1 00:00:01,280 --> 00:00:04,680 Timpul tău a trecut. Nu mă mai poți controla. 2 00:00:05,040 --> 00:00:07,280 - Trebuie să mă ajuți. - Diana e cu Matthew acum... 3 00:00:07,400 --> 00:00:09,520 Într-o zi, va trebui să pleci. 4 00:00:09,640 --> 00:00:10,920 Știu. 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,480 Baldwin ar putea comanda un alt masacru mâine. 6 00:00:13,600 --> 00:00:16,640 I-a comandat deja lui Matthew să ucidă un vampir din neamul lui. 7 00:00:16,760 --> 00:00:19,040 Matthew curăță lumea de furia sângelui. 8 00:00:19,120 --> 00:00:21,200 Nu suportă idea ca gemenii să treacă prin ce a făcut el. 9 00:00:21,280 --> 00:00:22,720 Ce fac copiii ? 10 00:00:22,840 --> 00:00:24,640 Totul e bine în lumea lor. 11 00:00:24,920 --> 00:00:27,160 - Când vii acasă. - Curând, promit. 12 00:00:28,400 --> 00:00:30,440 Avem două pagini în posesia noastră. 13 00:00:31,640 --> 00:00:33,440 Și încă una, în vizor. 14 00:00:33,560 --> 00:00:36,560 Cineva a spus că TJ Weston a cumpărat o pagină ilustrată dintr-o carte, 15 00:00:37,040 --> 00:00:38,600 cu o lozincă scrisă. 16 00:00:38,720 --> 00:00:41,560 Toți așteaptă în tăcere, legați prin noduri secrete. 17 00:00:42,240 --> 00:00:43,960 Deci acum trebuie să-l găsim pe TJ Weston. 18 00:01:46,120 --> 00:01:48,000 Fernando ! Ești regele. 19 00:01:52,400 --> 00:01:54,040 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 20 00:01:54,760 --> 00:01:58,160 Oricine ai fi, TJ Weston, începi să mă enervezi. 21 00:02:00,200 --> 00:02:03,320 Nu pot să înțeleg cum cineva dispare din rețea. 22 00:02:03,560 --> 00:02:05,200 Poate că nu vrea să fie găsit. 23 00:02:05,280 --> 00:02:08,280 Vreau să spun că există un TJ Weston care a fost 24 00:02:08,360 --> 00:02:11,240 un compozitor destul de prolific la începutul anilor '90. 25 00:02:14,160 --> 00:02:16,280 - Ce s-a întâmplat cu el ? - Nu știe nimeni. 26 00:02:16,680 --> 00:02:19,000 Pur și simplu, a dispărut. 27 00:02:19,600 --> 00:02:23,520 La fel de bine, avem un alt 304 prin care să căutăm. 28 00:02:24,000 --> 00:02:25,480 Acul în carul cu fân. 29 00:02:26,160 --> 00:02:31,800 Din cauza asta am lucrat la o vrajă de localizare. 30 00:02:32,960 --> 00:02:34,800 Pentru o vrajă de localizare, 31 00:02:35,120 --> 00:02:37,040 e nevoie de o vrăjitoare pentru fiecare element. 32 00:02:39,840 --> 00:02:42,000 - Trebuie să găsim un sabat. - Da. 33 00:02:42,920 --> 00:02:44,120 Stai puțin... 34 00:02:44,200 --> 00:02:47,480 Sigur vrei să atragi atenția asupra noastră ? 35 00:02:47,560 --> 00:02:49,680 Peter Knox nu va auzi despre asta dacă o faci ? 36 00:02:50,000 --> 00:02:52,520 Rămânem fără opțiuni, Phoebe. 37 00:02:53,000 --> 00:02:56,400 Da, dar orice vrăjitoare întreagă la cap s-ar fi dat la fund. 38 00:02:56,800 --> 00:02:58,520 - O să le găsim. - Pe cine ? 39 00:03:00,600 --> 00:03:02,280 Diana are nevoie de ajutorul unui sabat. 40 00:03:04,280 --> 00:03:05,560 E prea periculos. 41 00:03:06,680 --> 00:03:08,080 Gallowglass are dreptate. 42 00:03:08,400 --> 00:03:10,360 Knox deja pândește din umbră. 43 00:03:10,440 --> 00:03:12,360 Poate să pândească cât vrea el. 44 00:03:12,640 --> 00:03:14,680 Am ajuns prea departe ca să renunț acum. 45 00:04:27,960 --> 00:04:29,880 Nu poate să iasă nimic bun din asta. 46 00:04:33,320 --> 00:04:36,840 Știu. Ai făcut ce ți-a cerut Philippe. 47 00:04:36,960 --> 00:04:38,440 Nu am făcut asta pentru Philippe. 48 00:04:38,880 --> 00:04:42,280 Totuși, e timpul să-ți continui viața ta. 49 00:04:44,640 --> 00:04:47,480 Nu numai Matthew și Diana merită să fie fericiți. 50 00:04:48,960 --> 00:04:51,080 Și tu meriți să fii fericit. 51 00:04:54,480 --> 00:04:55,960 Oare ? 52 00:05:17,960 --> 00:05:20,400 - Asta i-a aparținut lui Lucas ? - Da. 53 00:05:20,760 --> 00:05:22,680 Pariez că ai fost un tată nemaipomenit. 54 00:05:24,440 --> 00:05:26,240 Aș vrea să-ți las o familie. 55 00:05:28,880 --> 00:05:31,600 Asta e ceea ce numim noi furia sângelui ! 56 00:05:32,680 --> 00:05:35,240 O boală a sângelui de vampir. 57 00:05:38,320 --> 00:05:40,600 Conștiința ta e un handicap ! 58 00:05:41,000 --> 00:05:42,280 O slăbiciune ! 59 00:05:42,360 --> 00:05:46,120 Dacă aș putea crede măcar o secundă că tu pricepi ce am pierdut... 60 00:05:48,640 --> 00:05:49,840 Omoară-l ! 61 00:05:49,920 --> 00:05:51,560 - Două bătăi de inimă. - Doi bebeluși ? 62 00:05:51,640 --> 00:05:54,280 - Frate, ar putea ruina familia noastră. - Gândește-te la viitorul nostru ! 63 00:06:14,760 --> 00:06:16,360 Răspunde la telefon, Matthew ! 64 00:06:16,640 --> 00:06:19,400 - Miriam. - Scuze, am venit imediat ce am putut. 65 00:06:20,240 --> 00:06:22,840 Ce e asta ? Arăți de parcă ai fost aici toată noaptea. 66 00:06:23,520 --> 00:06:24,880 Am fost. 67 00:06:25,000 --> 00:06:27,800 Am comparat mostrele lui Ransome cu cele pe care deja le avem. 68 00:06:28,200 --> 00:06:29,720 Uite ! 69 00:06:30,720 --> 00:06:33,560 Astea sunt graficele genetice pentru Ysabeau și Ransome. 70 00:06:34,040 --> 00:06:36,440 Iar astea le aparțin lui Matthew și lui Jack. 71 00:06:37,560 --> 00:06:39,560 Am presupus că AND-ul vampirului 72 00:06:39,640 --> 00:06:43,120 acoperă complet ADN-ul uman existent în timpul transformării. 73 00:06:43,200 --> 00:06:46,560 Dar atunci genomii lui Matthew și Ysabeau vor avea mai multe similitudini. 74 00:06:47,120 --> 00:06:49,520 Și tot așa ar avea Ransome și clanul New Orleans. 75 00:06:50,320 --> 00:06:52,720 Teoria mea este că, în timpul renașterii lui Matthew, 76 00:06:53,320 --> 00:06:56,240 deja ceva din AND-ul lui uman necodat 77 00:06:56,840 --> 00:06:59,840 a reacționat la noua informație genetică, inundându-i sistemul. 78 00:06:59,920 --> 00:07:01,920 Genele de vampir sunt îngrozitoare. 79 00:07:02,800 --> 00:07:06,000 Ele eliminÀ materia umană pentru a domina noile celule modificate. 80 00:07:06,080 --> 00:07:08,160 Nu cred că înlocuiesc tot. 81 00:07:09,240 --> 00:07:11,760 Matthew este o combinație de ingrediente genetice 82 00:07:11,840 --> 00:07:13,640 pe care le-a moștenit de la părinții lui umani, 83 00:07:13,720 --> 00:07:15,680 cât și ce a moștenit de la Ysabeau. 84 00:07:15,760 --> 00:07:19,000 Ceva în AND-ul lui uman a reacționat cu furia sângelui din Ysabeau. 85 00:07:21,720 --> 00:07:25,520 Matthew a posedat declanșatorii de care a avut nevoie gena să se exprime. 86 00:07:33,320 --> 00:07:34,840 Știu. 87 00:07:35,680 --> 00:07:39,320 E mai complicat decât am crezut, dar Matthew trebuie să știe. 88 00:07:42,880 --> 00:07:46,400 Deci aici modelul de stradă diferă de cel din secolul 16. 89 00:07:47,160 --> 00:07:49,440 Nu suntem departe de locul unde locuia Goody Alsop. 90 00:07:49,520 --> 00:07:52,200 Trebuie numai să mă reorientez. 91 00:07:52,960 --> 00:07:56,560 Dacă mai sunt vrăjitoare pe aici, ar trebui să pot să le simt puterea. 92 00:07:58,200 --> 00:07:59,880 Nu poți să o ajuți ? 93 00:08:00,080 --> 00:08:01,960 Diana a fost aici acum câteva luni, 94 00:08:02,080 --> 00:08:04,240 eu n-am mai fost aici de peste 400 de ani. 95 00:08:12,720 --> 00:08:15,480 Străzi de demult, cu amintiri ale aleilor, 96 00:08:15,560 --> 00:08:18,080 derulați timpul să arate trecutul. 97 00:08:39,760 --> 00:08:41,360 Bine ai venit acasă, Diana Bishop ! 98 00:08:42,120 --> 00:08:43,640 Te-am așteptat. 99 00:08:44,640 --> 00:08:46,120 Trebuie să vii cu mine. 100 00:08:50,720 --> 00:08:53,800 Aceste fundații sunt construite după secole ale istoriei noastre. 101 00:08:53,920 --> 00:08:57,600 Moștenirea lui Goody Alsop e la fel de puternică ca întotdeauna. 102 00:08:58,520 --> 00:09:00,760 - Câți membri aveți ? - Treizeci și șase de membri. 103 00:09:01,560 --> 00:09:04,240 Viața poate fi pustie fără o comunitate. 104 00:09:07,800 --> 00:09:10,000 Cu ce te putem ajuta ? 105 00:09:10,560 --> 00:09:12,640 Presupun că asta nu e o vizită de curtoazie. 106 00:09:13,360 --> 00:09:17,160 Încerc să adun paginile unui vechi manuscris. 107 00:09:18,840 --> 00:09:21,360 Academicienii o cunosc ca Ashmole 782, 108 00:09:21,520 --> 00:09:24,360 în timp ce Ființele îi spun Cartea Vieții. 109 00:09:25,120 --> 00:09:27,960 Noi credem că ea conține prima vrajă care a fost făcută vreodată. 110 00:09:28,360 --> 00:09:30,920 Am găsit deja două dintre paginile care lipsesc. 111 00:09:31,080 --> 00:09:34,960 - A treia o completează. - Am auzit de ea. Are mare putere. 112 00:09:35,520 --> 00:09:38,840 Da, de aceea nu trebuie să cadă în mâinile persoanei nepotrivite. 113 00:09:39,120 --> 00:09:43,000 Noi credem că ultima pagină este în posesia unui om pe nume TJ Weston. 114 00:09:43,680 --> 00:09:46,000 Ea lucrează la o vrajă de localizare. 115 00:09:46,800 --> 00:09:49,360 Diana, o să facem tot ce putem ca să te ajutăm. 116 00:09:51,160 --> 00:09:52,480 Mulțumesc. 117 00:09:52,600 --> 00:09:54,760 Te rog ! Folosește tot ce ai nevoie. 118 00:09:56,120 --> 00:09:57,600 Tamsin o să te ajute. 119 00:10:00,600 --> 00:10:02,960 Diana, fă cunoștință cu Michael, el e un vrăjitor de foc. 120 00:10:06,480 --> 00:10:07,960 Mulțumesc. 121 00:10:40,800 --> 00:10:44,440 Satu, sunt încântat că poți să ni te alături. 122 00:10:44,920 --> 00:10:48,040 Ferește-te de vrăjitoarea cu sânge de leu și de lup, 123 00:10:48,920 --> 00:10:51,920 deoarece prin el va distruge făpturile nopții. 124 00:10:52,680 --> 00:10:55,960 Crezi că profeția e despre Diana Bishop, nu-i așa ? 125 00:10:56,560 --> 00:10:59,440 Trebuie să fie atât de obositor să fii tu, Satu. 126 00:11:00,920 --> 00:11:03,920 Nu poți să te bucuri măcar odată ? 127 00:11:07,880 --> 00:11:10,920 Uite-l pe Benjamin ! A întrebat dacă participi și tu. 128 00:11:16,400 --> 00:11:18,080 Te distrezi ? 129 00:11:18,720 --> 00:11:21,360 E mai mult sânge cald în camera asta decât mă așteptam. 130 00:11:21,920 --> 00:11:25,440 Gerbert crede că oamenii au un rol de jucat în păstrarea colecției lui. 131 00:11:26,440 --> 00:11:29,000 Îi place să le arunce firimituri din când în când, 132 00:11:30,200 --> 00:11:32,000 la fel ca tine. 133 00:11:45,640 --> 00:11:47,640 Nu ești nimic dacă nu ești persistent. 134 00:11:48,520 --> 00:11:51,520 Am sperat că ai putea reconsidera propunerea mea. 135 00:11:52,560 --> 00:11:56,120 Dacă, bineînțeles, nu consideri obstacolul prea mare. 136 00:12:02,360 --> 00:12:04,120 Am privit în interiorul Dianei. 137 00:12:05,440 --> 00:12:08,360 Are putere, dar nu știe să o folosească. 138 00:12:10,480 --> 00:12:12,200 Nu așa cum pot eu acum. 139 00:12:12,760 --> 00:12:15,720 Toată lumea crede că e vrăjitoarea din profeție, 140 00:12:16,320 --> 00:12:19,600 o vrăjitoare care este destinată să ne depășească pe noi toți. 141 00:12:30,080 --> 00:12:32,560 Dar cine e de fapt vrăjitoarea asta ? 142 00:13:08,720 --> 00:13:13,080 Sarea pământului, arată-ne locul... 143 00:13:33,200 --> 00:13:38,280 Pagini lipsă, pierdute și găsite, unde este Weston pe acest teren ? 144 00:14:28,280 --> 00:14:29,880 Aici e. 145 00:14:36,320 --> 00:14:38,760 - Când sosește prietenul tău ? - O să fie aici în curând. 146 00:14:39,560 --> 00:14:41,520 Promit că o să-ți dai seama. 147 00:14:41,800 --> 00:14:44,160 Nu credeam că te pricepi la tâmplărie, Matthew. 148 00:14:44,280 --> 00:14:46,200 Te ia prin surprindere, nu-i așa ? 149 00:14:48,320 --> 00:14:51,080 E mult de când am făcut ceva folositor cu mâinile mele. 150 00:14:51,240 --> 00:14:53,680 Dianei o să-i placă dacă ajunge vreodată să le vadă. 151 00:14:59,080 --> 00:15:00,320 Miriam ? 152 00:15:01,480 --> 00:15:04,640 Trebuie să vorbim. Mi-e teamă că politețurile trebuie să mai aștepte. 153 00:15:04,920 --> 00:15:06,600 Asta e Miriam. 154 00:15:12,920 --> 00:15:14,960 Miriam, ce te aduce aici ? 155 00:15:16,400 --> 00:15:18,680 Mi-am făcut griji pentru tine, Matthew. 156 00:15:18,760 --> 00:15:21,640 Nu mi-ai răspuns la un singur apel, mesaj sau e-mail de săptămâni. 157 00:15:21,720 --> 00:15:23,520 Îmi cer scuze. 158 00:15:23,960 --> 00:15:25,560 Am fost oarecum 159 00:15:26,520 --> 00:15:29,600 ocupat cu descendentul ca să le câștig încrederea. 160 00:15:31,080 --> 00:15:34,160 Am analizat noile mostre pe care ni le-ai trimis. 161 00:15:36,720 --> 00:15:38,680 Ei susțin teoria lui Chris. 162 00:15:39,720 --> 00:15:41,160 Care e ? 163 00:15:42,440 --> 00:15:44,520 Furia sângelui este o anomalie de dezvoltare. 164 00:15:47,240 --> 00:15:49,440 Este o componentă genetică cu siguranță, 165 00:15:49,720 --> 00:15:52,400 dar gena furiei sângelui în sine pare a fi activată 166 00:15:52,520 --> 00:15:55,200 de ceva din DNA-ul uman necodificat. 167 00:15:56,360 --> 00:15:58,560 Eu deja posed 168 00:15:59,840 --> 00:16:02,960 declanșatorul de care are nevoie gena furiei sângelui ca să se manifeste ? 169 00:16:04,800 --> 00:16:07,320 Credem că s-a manifestat când Ysabeau te-a procreat. 170 00:16:07,760 --> 00:16:11,040 S-ar putea să nu fie un leac. Nici pentru tine. Nici pentru Jack. 171 00:16:11,880 --> 00:16:13,960 Nici pentru gemeni dacă au nevoie de unul. 172 00:16:15,320 --> 00:16:18,120 Am căutat unde nu trebuie în tot acest timp. 173 00:16:18,480 --> 00:16:20,600 Răspunsul nu este la vampiri. 174 00:16:21,360 --> 00:16:23,080 Gena noastră umană deține cheia. 175 00:17:02,520 --> 00:17:04,920 - Ce e asta ? - O magie de apărare pentru tine. 176 00:17:05,600 --> 00:17:07,960 - De ce ? - Pentru că noi nu știm cine e înăuntru. 177 00:17:09,400 --> 00:17:13,240 Toate bune și frumoase cu vampirii, dar noi trebuie să știm cum să ne apărăm. 178 00:17:14,640 --> 00:17:15,920 Pentru orice eventualitate. 179 00:17:20,120 --> 00:17:22,360 Aud o bătaie de inimă, cineva e acolo, înăuntru. 180 00:17:24,960 --> 00:17:27,040 Îi bate tare inima. Se teme. 181 00:17:27,880 --> 00:17:30,080 - Bine, stai acolo... - Stai ! 182 00:17:36,240 --> 00:17:37,600 Putem încerca. 183 00:17:46,880 --> 00:17:48,280 E cineva acasă ? 184 00:17:49,600 --> 00:17:51,000 Dle Weston ? 185 00:17:56,240 --> 00:17:57,720 Bună ! 186 00:17:58,400 --> 00:18:00,360 Ne pare foarte rău pentru deranj. 187 00:18:00,960 --> 00:18:03,600 - Ești o vrăjitoare. - Tu ești un demon. 188 00:18:06,320 --> 00:18:07,960 Ce vreți de la mine ? 189 00:18:08,760 --> 00:18:11,280 Speram să vorbim cu TJ Weston. 190 00:18:12,480 --> 00:18:14,160 Timothy Weston ? Nu e aici. 191 00:18:17,040 --> 00:18:19,680 Noi credem că dl Weston are o pagină dintr-o carte 192 00:18:20,480 --> 00:18:23,680 care a aparținut savantului și alchimistului dr. John Dee. 193 00:18:23,760 --> 00:18:26,200 Și ce dacă are ? Care e treaba voastră ? 194 00:18:26,680 --> 00:18:29,800 Pagina a fost ruptă dintr-un manuscris în secolul 16. 195 00:18:31,080 --> 00:18:33,400 Încerc să o refac. 196 00:18:33,640 --> 00:18:36,320 Nu vreau să am vampiri în casa mea. 197 00:18:39,400 --> 00:18:41,600 O să plec imediat ce lași bâta jos. 198 00:18:47,840 --> 00:18:49,360 Mulțumesc. 199 00:18:56,480 --> 00:18:59,000 Haide, veniți cu mine, dar încuiați ușile ! 200 00:19:21,800 --> 00:19:23,440 Unde ai studiat muzica ? 201 00:19:24,200 --> 00:19:26,240 La Conservatorul Metropolitan. 202 00:19:28,880 --> 00:19:32,960 Erau oameni care mereu șușoteau, spunând lucruri urâte. 203 00:19:42,800 --> 00:19:44,560 Noi speram că poate 204 00:19:45,080 --> 00:19:49,120 prin hârtiile tale ai putea avea pagina pe care o caut. 205 00:19:50,760 --> 00:19:53,760 - E un copac, nu-i așa ? - Da, ai dreptate. 206 00:19:56,600 --> 00:20:01,240 Îmi plăcea să mă uit la el. La felul în care crengile se împletesc... 207 00:20:04,040 --> 00:20:06,280 E făcut din pielea strămoșilor mei. 208 00:20:08,320 --> 00:20:10,240 E toată familia care mi-a mai rămas acum. 209 00:20:11,440 --> 00:20:14,760 S-o am aici în casă e ca și cum ei ar fi cu mine. 210 00:20:15,200 --> 00:20:17,880 - Ne-ar plăcea să o vedem. - Dacă o găsiți. 211 00:20:19,840 --> 00:20:22,200 Mereu am încercat să găsim o vrajă. 212 00:20:22,480 --> 00:20:25,280 Nu ! N-o să am magie în casa mea. 213 00:20:28,440 --> 00:20:31,160 Nu puteți veni aici pur și simplu să-mi luați lucrurile. 214 00:20:31,760 --> 00:20:33,960 Îmi pare rău. N-a fost niciodată intenția noastră. 215 00:20:37,000 --> 00:20:40,080 Totul trebuie să rămână așa cum e. 216 00:20:42,920 --> 00:20:45,040 Desigur. 217 00:20:46,160 --> 00:20:49,480 Mulțumesc, dle Weston, că ne-ați primit. 218 00:20:50,640 --> 00:20:51,960 Vă doresc numai bine. 219 00:20:52,360 --> 00:20:53,840 Ce faci ? 220 00:20:54,760 --> 00:20:56,520 Găsim singure ieșirea. 221 00:20:59,360 --> 00:21:00,920 Diana... 222 00:21:12,520 --> 00:21:14,320 Nu are pagina ? 223 00:21:17,080 --> 00:21:20,680 Ba da. Dar, dacă i-o luăm, nu-i mai rămâne nimic. 224 00:21:22,720 --> 00:21:24,640 - De ce nu mă lași pe mine să-i vorbesc ? - Nu ! 225 00:21:25,600 --> 00:21:28,840 N-o să-l forțăm. Noi nu suntem Congregația. 226 00:21:29,800 --> 00:21:31,680 Nu am vrut să spun asta... 227 00:21:33,520 --> 00:21:36,720 Haide, sper că ai o părere mai bună despre mine. 228 00:21:41,600 --> 00:21:42,920 Îmi pare rău. 229 00:21:44,000 --> 00:21:45,720 Știu că ai intenții bune, 230 00:21:47,120 --> 00:21:49,160 dar pot face asta de una singură. 231 00:21:52,760 --> 00:21:54,840 Crezi că nu știu ? 232 00:21:55,680 --> 00:21:58,560 Ai avut aceeași privire hotărâtă ca în prima zi la Yale. 233 00:21:59,200 --> 00:22:00,840 Poftim ? 234 00:22:08,080 --> 00:22:10,280 Philippe m-a rugat să am grijă de tine. 235 00:22:10,760 --> 00:22:12,640 Grijă ? 236 00:22:13,200 --> 00:22:15,680 Să mă asigur că ajungi la Matthew. 237 00:22:19,360 --> 00:22:21,360 Ai fi așteptat secole ? 238 00:22:21,600 --> 00:22:23,360 I-am dat cuvântul meu. 239 00:22:25,200 --> 00:22:27,240 Nu avea dreptul să-ți ceară asta. 240 00:22:28,480 --> 00:22:31,680 Diana, am făcut-o cu plăcere. 241 00:22:35,560 --> 00:22:37,200 - Îmi pare rău... - Nu, nu ! 242 00:22:37,480 --> 00:22:41,120 Nu vreau să-ți ceri scuze pentru ceva ce nu puteai să previi. 243 00:22:42,000 --> 00:22:44,600 Am știut de la bun început că nu-mi erai destinată mie. 244 00:22:48,320 --> 00:22:49,960 Gallowglass... 245 00:22:52,120 --> 00:22:54,560 N-aș fi putut cere un gardian mai bun. 246 00:22:55,240 --> 00:22:57,440 Philippe de Clermont mereu a avut 247 00:22:57,520 --> 00:23:00,720 abilitatea păcătoasă de a-ți da sarcini pe care nu le puteai refuza. 248 00:23:12,800 --> 00:23:14,200 Mulțumesc. 249 00:23:25,720 --> 00:23:28,080 Dar te-ar costa o parte din sufletul tău. 250 00:23:58,680 --> 00:24:01,760 Nu e vorba de un leac pentru furia sângelui, nu-i așa ? 251 00:24:07,600 --> 00:24:09,360 Asta faci tu, 252 00:24:12,080 --> 00:24:15,520 te simți vinovat pentru toate lucrurile pe care le-ai făcut și nu le poți schimba. 253 00:24:16,480 --> 00:24:18,840 Și ți-e teamă de ce ar urma să faci. 254 00:24:19,080 --> 00:24:21,080 Dar nu mai poți face asta. 255 00:24:21,680 --> 00:24:23,120 Ai un urmaș pe care trebuie să-l supraveghezi, 256 00:24:23,240 --> 00:24:26,120 o parteneră acasă, care are nevoie de tine, și doi bebeluși pe drum. 257 00:24:26,240 --> 00:24:29,720 Care ar putea suferi de aceeași boală care a afectat familia mea 258 00:24:29,840 --> 00:24:31,440 de secole. 259 00:24:32,400 --> 00:24:33,560 Îmi pare rău, Miriam, 260 00:24:33,640 --> 00:24:36,680 nu vreau ca ei să fie nevoiți să se ascundă sau să fie exterminați. 261 00:24:36,760 --> 00:24:39,240 Matthew, noi nu știm dacă au furia sângelui. 262 00:24:40,120 --> 00:24:42,520 Nici măcar nu știm dacă sunt vampiri. 263 00:24:48,240 --> 00:24:50,840 Știu că ai sperat că s-ar putea găsi un leac într-o zi. 264 00:24:51,520 --> 00:24:54,320 Adevărul e, chiar dacă gemenii au furia sângelui, 265 00:24:54,960 --> 00:24:58,480 voi doi o să găsiți o cale să vă asigurați că duc o viață lungă și împlinită. 266 00:24:59,760 --> 00:25:02,920 Dar, pe moment, Diana are nevoie de tine acolo, la naștere. 267 00:25:04,800 --> 00:25:06,400 Și nu poți face asta de aici. 268 00:25:14,360 --> 00:25:17,600 Să mergi acasă fără leac nu înseamnă că ai eșuat ca tată. 269 00:25:18,320 --> 00:25:20,320 Dar o faci dacă alegi să stai aici. 270 00:25:58,200 --> 00:26:00,080 - Matthew... - Trebuie să ne întâlnim. 271 00:26:01,120 --> 00:26:02,960 Unde ? 272 00:26:13,240 --> 00:26:14,680 Să vin cu tine ? 273 00:26:15,440 --> 00:26:18,440 Nu. E în regulă, merg singură. 274 00:26:36,400 --> 00:26:38,080 Mă bucur că mi-ai spus. 275 00:27:07,760 --> 00:27:09,080 Diana ? 276 00:27:09,840 --> 00:27:12,440 Îmi pare rău că te vizitez așa. 277 00:27:12,640 --> 00:27:14,920 Dar e ceva pentru care am nevoie de ajutorul tău. 278 00:27:15,080 --> 00:27:18,240 - Sper că nu te deranjează... - Nu, intră ! 279 00:27:19,280 --> 00:27:21,720 Mă bucur de vizită. 280 00:27:30,240 --> 00:27:33,600 Știi regulile. Primul care intră trebuie să ajute la aranjarea scaunelor. 281 00:27:35,000 --> 00:27:37,160 Simt magia ei. 282 00:27:39,920 --> 00:27:41,680 Unde e ? 283 00:27:43,040 --> 00:27:45,920 Tu trebuie să fii Peter Knox. Diana m-a avertizat că ai putea să vii. 284 00:27:47,560 --> 00:27:49,240 A plecat acum câteva ore. 285 00:27:50,480 --> 00:27:51,960 Unde s-a dus ? 286 00:27:54,720 --> 00:27:57,880 Trebuie să știi că sunt sub protecția părintelui Hubbard. 287 00:27:58,640 --> 00:28:00,800 Crezi că asta înseamnă ceva ? 288 00:28:01,520 --> 00:28:03,200 Hubbard e un șarlatan. 289 00:28:03,320 --> 00:28:05,720 Zice omul care a fost expulzat din Congregație 290 00:28:05,800 --> 00:28:07,520 pentru că a omorât o colegă vrăjitoare. 291 00:28:07,600 --> 00:28:09,280 Nu vrei să mă pui la încercare acum. 292 00:28:17,320 --> 00:28:19,640 Am auzit că te furișezi prin oraș, 293 00:28:19,760 --> 00:28:22,440 purtându-te ca și cum numele tău mai înseamnă ceva. 294 00:28:35,080 --> 00:28:37,840 Unde te-ai dus ? 295 00:29:18,120 --> 00:29:20,680 Ți-am spus deja. N-o să fac magie în casa mea. 296 00:29:22,960 --> 00:29:25,800 Nu trebuie să faci nimic din ce nu vrei să faci, Timothy. 297 00:29:26,040 --> 00:29:28,120 Noi doar îți cerem să ne asculți. 298 00:29:28,560 --> 00:29:30,520 Ești un demon. 299 00:29:52,760 --> 00:29:54,160 De ce ajuți o vrăjitoare ? 300 00:29:54,240 --> 00:29:56,280 Pentru motivul pentru care ar trebui s-o faci și tu, Timothy. 301 00:29:56,360 --> 00:30:00,600 Cartea e șansa noastră să dovedim că și demonii contează. 302 00:30:00,960 --> 00:30:04,760 Ne-am confruntat cu secole de prejudecăți pentru că nicio creatură sau muritor 303 00:30:05,000 --> 00:30:07,920 nu a încercat să ne cunoască. 304 00:30:08,600 --> 00:30:11,800 Știu că ai suferit, Timothy, forțat să stai izolat. 305 00:30:11,880 --> 00:30:13,520 Îți împărtășesc durerea. 306 00:30:14,880 --> 00:30:16,600 A trebuit să renunț la familia mea 307 00:30:17,040 --> 00:30:20,520 pentru că am luat poziție împotriva fanatismului și ignoranței. 308 00:30:21,480 --> 00:30:24,440 Nu vreau să fi făcut asta în zadar. 309 00:30:24,560 --> 00:30:28,440 Timothy, trebuie să dovedim Congregației 310 00:30:29,280 --> 00:30:33,920 că legile lor crude și nedrepte sunt motivul pentru care ființele suferă. 311 00:30:34,720 --> 00:30:38,200 Pagina asta va completa Cartea Vieții, o întregește din nou. 312 00:30:38,640 --> 00:30:41,200 Nu trebuie să-mi explici. Știu exact cine ești. 313 00:30:41,560 --> 00:30:44,120 Tu ești una care va afla cum a început totul, 314 00:30:44,440 --> 00:30:47,520 sângele, moartea, teama. 315 00:30:50,200 --> 00:30:52,840 Și cea care poate opri asta, o dată pentru totdeauna. 316 00:30:57,960 --> 00:30:59,640 Știu unde e. 317 00:31:49,520 --> 00:31:50,960 Mulțumesc. 318 00:31:58,000 --> 00:32:01,040 Ai obținut ce ai vrut. Nu mai trebuie să te prefaci. 319 00:32:01,680 --> 00:32:03,200 Ascultă-mă... 320 00:32:04,120 --> 00:32:05,760 Nu mai ești singur. 321 00:32:06,960 --> 00:32:10,200 Mă ai pe mine și toată comunitatea lângă tine. 322 00:32:16,520 --> 00:32:18,080 Nu știu dacă sunt pregătit. 323 00:32:23,120 --> 00:32:24,680 Atunci vom merge în ritmul tău. 324 00:32:34,080 --> 00:32:35,400 Acum, că avem pagina a treia, 325 00:32:35,520 --> 00:32:38,400 putem reface Cartea Vieții și sperăm să avem câteva răspunsuri. 326 00:32:41,200 --> 00:32:43,520 Am crezut sincer că am progresat, 327 00:32:43,600 --> 00:32:45,800 ființe ca Timothy sunt de domeniul trecutului. 328 00:32:45,880 --> 00:32:47,920 Cât de mulți demoni mai au de suferit 329 00:32:48,000 --> 00:32:51,240 înainte să realizeze Congregația că nu sunt doar vrăjitoare și vampiri ? 330 00:32:51,600 --> 00:32:53,960 Din cauza asta eu vreau să abrog legământul. 331 00:32:55,040 --> 00:32:59,120 Avem nevoie de mai mult decât de luptă, Agatha, avem nevoie de o revoluție. 332 00:33:08,640 --> 00:33:09,960 Cred că nasc. 333 00:33:16,640 --> 00:33:18,360 Ce e cu tot secretul ăsta, Matthew ? 334 00:33:18,680 --> 00:33:21,000 Încă trebuie să te ocupi de băiat ? 335 00:33:26,520 --> 00:33:28,560 Crezi că, declarându-ți urmașul, 336 00:33:28,640 --> 00:33:31,120 poți pur și simplu renunța la obligațiile tale ? 337 00:33:31,240 --> 00:33:34,120 Baldwin, eu știu în inima mea că, dacă Philippe ar fi aici, 338 00:33:34,240 --> 00:33:37,600 ar înțelege dorința ta de a trasa o cale nouă pentru familia noastră. 339 00:33:37,960 --> 00:33:39,720 Dar el nu e aici. 340 00:33:39,800 --> 00:33:43,480 Aș avea tot dreptul să confisc bunurile tale, să te alung din Sept-Tours. 341 00:33:45,000 --> 00:33:46,440 Atunci, așa să fie ! 342 00:33:48,560 --> 00:33:50,120 Am tot ce-mi trebuie. 343 00:33:51,880 --> 00:33:55,480 Deci o să schimbi modul în care a funcționat familia asta 344 00:33:56,200 --> 00:33:58,960 pentru o vrăjitoare care mai are de trăit 50 de ani, în cel mai bun caz. 345 00:34:01,520 --> 00:34:02,920 Și când nu mai e aici... 346 00:34:03,000 --> 00:34:05,480 Am făcut o promisiune Dianei în fața tatălui nostru. 347 00:34:08,680 --> 00:34:10,360 Intenționez să onorez această promisiune. 348 00:34:18,000 --> 00:34:19,840 Cum a fost să-l vezi din nou ? 349 00:34:22,640 --> 00:34:23,920 Așa cum te-ai așteptat. 350 00:34:29,000 --> 00:34:30,320 Baldwin... 351 00:34:32,000 --> 00:34:34,080 Nu-i pot acorda sprijinul meu urmașului tău. 352 00:34:34,840 --> 00:34:36,800 Poți cel puțin respecta hotărârea mea ? 353 00:34:38,160 --> 00:34:39,400 Nu... 354 00:34:41,440 --> 00:34:43,040 Nu pot. 355 00:34:53,040 --> 00:34:54,400 Sunt aici ! 356 00:34:55,720 --> 00:34:57,240 S-o ducem înăuntru repede ! 357 00:35:02,160 --> 00:35:04,640 - Ce interval e între contracții ? - Cinci minute. 358 00:35:05,400 --> 00:35:06,800 O să fie bine. 359 00:35:08,280 --> 00:35:10,120 Totul se întâmplă așa cum trebuie. 360 00:35:10,760 --> 00:35:12,160 Începem. 361 00:35:18,760 --> 00:35:20,800 - Fernando... - Pe unde ești, Matthew ? 362 00:35:21,480 --> 00:35:22,840 Sunt pe drum. Cum e Diana ? 363 00:35:24,040 --> 00:35:26,120 E în travaliu. Trebuie să vii aici. 364 00:35:26,400 --> 00:35:29,240 - E în acasă ? - Da, Sarah are grijă de ea. 365 00:35:31,280 --> 00:35:32,760 Vino, repede ! 366 00:35:47,520 --> 00:35:49,960 Haide, intră în cadă ! Calmează durerea. 367 00:35:52,280 --> 00:35:56,080 - Cartea pentru bebeluși spune să aștept. - Bebelușii nu citesc cărți, scumpo ! 368 00:35:56,960 --> 00:35:59,360 Ei au propriile idei despre lucrurile astea. 369 00:36:13,280 --> 00:36:14,560 Unde e Matthew ? 370 00:36:14,680 --> 00:36:18,960 Diana, am fost acolo cu Rebecca când ai venit tu pe lume. 371 00:36:19,520 --> 00:36:22,960 Acum sunt cu tine. Putem să facem asta. 372 00:36:25,240 --> 00:36:27,240 Da. 373 00:36:30,000 --> 00:36:32,760 Dacă avem nevoie de doctor, dăm un telefon. 374 00:36:43,040 --> 00:36:44,640 - Diana ! - E sus. 375 00:36:44,800 --> 00:36:46,320 Mulțumesc. 376 00:36:46,600 --> 00:36:47,920 Bună ! 377 00:36:48,000 --> 00:36:50,240 - Marcus ! - Mulțumesc. 378 00:36:51,120 --> 00:36:53,640 Adu-ți aminte, ai mai făcut asta de mii de ori. 379 00:36:53,760 --> 00:36:55,440 - Sunt aici dacă ai nevoie de mine. - Bine. 380 00:36:57,440 --> 00:37:00,600 Miriam, trebuie să vizitez un prieten, dar spune-mi dacă ai vești. 381 00:37:06,120 --> 00:37:09,080 Gura-lupului și iarba-mâței, ca să aline durerea. 382 00:37:12,480 --> 00:37:14,000 Iubito ! 383 00:37:18,400 --> 00:37:19,960 - Matthew... - Sunt aici. 384 00:37:21,080 --> 00:37:23,320 Știu că vampirii au venit ca să salveze situația, 385 00:37:23,440 --> 00:37:25,960 dar noi ne-am descurcat perfect și fără tine. 386 00:37:26,040 --> 00:37:27,760 - Sunt sigur de asta. - Da. 387 00:37:33,720 --> 00:37:34,920 Asta e tot. 388 00:37:35,160 --> 00:37:36,760 Bine. Cum ne descurcăm ? 389 00:37:37,080 --> 00:37:39,720 Contracțiile sunt la patru minute. 390 00:37:42,760 --> 00:37:45,440 Ritmul cardiac pare normal. Nu e niciun semn de pericol. 391 00:37:45,840 --> 00:37:47,680 Puteam să-ți spun și eu asta. 392 00:37:50,280 --> 00:37:51,920 Gata, gata... 393 00:37:53,000 --> 00:37:55,240 - Mă doare. - Mai e puțin, promit. 394 00:37:55,400 --> 00:37:57,600 Dacă ai nevoie de mine, sunt acolo. 395 00:37:57,680 --> 00:37:59,080 Mulțumesc. 396 00:38:00,240 --> 00:38:01,840 Să-ți aduc ceva ? 397 00:38:02,720 --> 00:38:03,920 Ești sigură ? 398 00:39:12,040 --> 00:39:16,440 S-a terminat. Gata ! Bravo ! 399 00:39:26,880 --> 00:39:28,920 Matthew n-o să mai plece niciodată de lângă ea. 400 00:39:50,640 --> 00:39:52,120 Cum e ? 401 00:39:53,400 --> 00:39:55,000 Perfectă. 402 00:40:01,400 --> 00:40:02,840 Așa e. 403 00:40:11,680 --> 00:40:13,040 Așa... 404 00:40:26,680 --> 00:40:28,280 Bună, micuțo ! 405 00:40:31,440 --> 00:40:33,080 Totul merge bine ? 406 00:40:33,760 --> 00:40:35,120 Nu-ți face griji, Ysabeau ! 407 00:40:35,360 --> 00:40:38,040 Primul copil e cu noi și pare perfect sănătos. 408 00:40:48,800 --> 00:40:50,160 Se apropie... 409 00:40:51,600 --> 00:40:54,280 Așa... 410 00:41:12,840 --> 00:41:15,320 Ysabeau... Ai auzit ? 411 00:41:17,680 --> 00:41:19,000 E bebelușul numărul doi. 412 00:41:19,600 --> 00:41:21,160 Ce minunat ! 413 00:41:21,280 --> 00:41:22,960 Felicitări, bunico ! 414 00:41:32,960 --> 00:41:34,560 Aș vrea ca mama și tata să fie aici. 415 00:41:36,920 --> 00:41:39,040 Pentru Em și Philippe. 416 00:41:40,560 --> 00:41:42,320 Dacă Philippe era aici, 417 00:41:42,480 --> 00:41:47,120 ar striga pe străzi sculând vecinii, îngrozitor de mândru. 418 00:41:56,000 --> 00:41:57,680 Aș vrea să-i pun numele Philip. 419 00:42:01,440 --> 00:42:04,480 Ce nostim ! Tocmai mă gândeam că seamănă cu Rebecca. 420 00:42:07,600 --> 00:42:09,920 Cred că o să avem nevoie de mai multe pahare. 421 00:42:12,360 --> 00:42:16,160 Avem doi bebeluși frumoși, perfect sănătoși. 422 00:42:16,720 --> 00:42:18,720 - Avem o fiică. - Matthew a încurcat-o. 423 00:42:19,040 --> 00:42:20,720 - Și un băiețel. - Și Diana ? 424 00:42:21,920 --> 00:42:23,280 Ea a fost nemaipomenită. 425 00:43:49,840 --> 00:43:51,360 Timothy ? 426 00:43:56,480 --> 00:43:58,160 Timothy ! 427 00:44:04,520 --> 00:44:05,960 Timothy ! 428 00:44:26,480 --> 00:44:29,320 Timothy, cine ți-a făcut asta ? 429 00:44:32,960 --> 00:44:35,440 Nu-ți fie teamă ! Sunt aici. 430 00:44:37,080 --> 00:44:38,800 Nu ești singur. 431 00:45:01,240 --> 00:45:03,280 Se pare că nu pot să o satisfac. 432 00:45:03,880 --> 00:45:05,200 El a dispărut din nou. 433 00:45:05,280 --> 00:45:07,480 E mai rău decât să fie prin preajmă, într-un fel, pentru că 434 00:45:07,560 --> 00:45:10,200 știi că se gândește la tine și ce o să facă când te găsește. 435 00:45:10,280 --> 00:45:14,040 Benjamin nu ar îndrăzni să pună piciorul pe teritoriul Clermont. 436 00:45:14,320 --> 00:45:16,880 - Dacă s-ar apropia de gemeni... - L-aș omorî ! 437 00:45:17,000 --> 00:45:19,480 Mulți o să gândească că botezul ăsta este prea provocator. 438 00:45:19,600 --> 00:45:23,240 După cum sigur știi, vei afla cine sunt adevărații tăi prieteni. 439 00:45:23,400 --> 00:45:25,960 Orice amenințare la adresa ordinii existente 440 00:45:26,680 --> 00:45:28,240 trebuie reprimată. 441 00:45:29,080 --> 00:45:30,560 O să mă ocup de asta.