1 00:00:02,000 --> 00:00:21,000 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 2 00:00:22,500 --> 00:00:43,500 forum.Show-Time.ir www.FarsiSubtitle.com 3 00:00:45,200 --> 00:00:50,200 براساس داستاني واقعي 4 00:00:51,050 --> 00:00:56,050 دانلود فيلم و سريال mediasity.us 5 00:01:18,746 --> 00:01:19,830 کلاود 6 00:01:20,456 --> 00:01:21,958 لطفا اين لباس‌ها رو بپوش 7 00:01:35,475 --> 00:01:38,094 گنت، بلژيک 8 00:01:55,825 --> 00:01:57,159 فقط از جاده‌هاي پشتي برين 9 00:01:57,326 --> 00:01:59,846 آلمان‌ها از سمت شرق ميان "بهمين خاطر به سمت جنوب برين، به "بروکسل 10 00:01:59,912 --> 00:02:02,432 بله پدر - خدا پشت و پناهت، کلاود - 11 00:02:12,319 --> 00:02:15,353 مارس 1943 پاريس- فرانسه 12 00:03:23,496 --> 00:03:26,457 شامپاين، خيلي عاليه 13 00:03:26,791 --> 00:03:28,959 بايد بياي پيش من دکتر اشتال 14 00:03:30,378 --> 00:03:32,922 يه ليوان ديگه - با کمال ميل 15 00:03:37,760 --> 00:03:38,803 کلير؟ 16 00:03:39,345 --> 00:03:41,180 يه ليوان شامپاين ديگه ميخوايم 17 00:04:06,664 --> 00:04:08,499 براي اشتاله 18 00:04:17,299 --> 00:04:20,469 اين يکي... و اين يکي 19 00:04:21,345 --> 00:04:22,972 براي کارينال 20 00:04:30,729 --> 00:04:36,777 و اين يکي هديه‌اي خواهد بود براي پيشوا در برشتسگادن 21 00:04:39,530 --> 00:04:40,823 ديگه چي دکتر اشتال؟ 22 00:04:42,885 --> 00:04:45,357 آگوست 1943 ميلان، ايتاليا 23 00:05:08,058 --> 00:05:10,227 اين تابلوي شام آخر داوينچيه 24 00:05:10,978 --> 00:05:15,149 بمب افکن‌هاي انگليسي سه ديوار و يه سقف رو با خاک يکسان کردن 25 00:05:16,233 --> 00:05:20,571 اين "مونت کاسينو"ئه که در سال 529 توسط "سنت بنديکت" بنا نهاده شد 26 00:05:20,738 --> 00:05:22,323 اين در ماه فوريه است 27 00:05:23,240 --> 00:05:25,034 اين مونت کاسينوئه در مارس 28 00:05:25,201 --> 00:05:29,747 بعد از اينکه 20 تن بمب روش انداختن 29 00:05:30,206 --> 00:05:34,210 آقاي رييس جمهور، حقيقت اينه که ما به نقطه‌اي در اين جنگ رسيديم که 30 00:05:34,376 --> 00:05:38,547 بيشترين خطر متوجه بزرگترين دستاوردهاي تاريخي شناخته شده براي انسان‌ها، است 31 00:05:38,714 --> 00:05:42,760 "اما پروفسور "استوکز ميفهميد که اين يه جنگه 32 00:05:42,927 --> 00:05:44,637 افرادي کشته ميشن 33 00:05:44,803 --> 00:05:48,390 و همراه اونا معمولا بزرگترين دستاوردهاشون هم از بين ميرن 34 00:05:48,557 --> 00:05:51,185 بله قربان. يه چيز ديگه هم هست 35 00:05:53,103 --> 00:05:55,481 اين تزيينات محراب کليساي گنت ـه 36 00:05:56,232 --> 00:05:59,026 چيزي که معناي کليساي کاتوليک‌هاست 37 00:05:59,193 --> 00:06:02,655 الان ميدونيم که نازي‌ها اون رو دزديدن 38 00:06:02,821 --> 00:06:05,533 و حالا که ما بايد در اين جنگ پيروز بشيم و مي شيم 39 00:06:05,699 --> 00:06:08,953 بايد يادمون باشه که اگه تمام شالوده‌هاي جامعه مدرن 40 00:06:09,119 --> 00:06:12,498 از بين بره بايد بهاي زيادي براش بپردازيم 41 00:06:13,290 --> 00:06:14,959 بياين يه نگاهي بندازيم که الان کجاييم 42 00:06:17,795 --> 00:06:19,630 روس‌ها اينجان 43 00:06:19,797 --> 00:06:21,966 نيروهاي متحد اينجان 44 00:06:22,132 --> 00:06:24,009 و اينجا 45 00:06:24,176 --> 00:06:28,264 تا چند ماه ديگه به اميد خدا همگي مون سر از برلين در مياريم 46 00:06:28,430 --> 00:06:30,975 يعني ما راهمون رو به غرب باز کرديم 47 00:06:31,141 --> 00:06:34,270 از لهستان، مجارستان و اتريش 48 00:06:34,436 --> 00:06:38,691 و به سمت شمال از رم و فلورانس 49 00:06:39,483 --> 00:06:42,736 و سمت شرق از پاريس 50 00:06:42,903 --> 00:06:44,572 پس اين سوال به وجود مياد که 51 00:06:46,156 --> 00:06:50,244 کي مطمئن ميشه که مجسمه داوود هنوز سرجاشه (اثر ميکل آنژ) 52 00:06:50,953 --> 00:06:53,372 و يا موناليزا هنوز ميخنده؟ (نقاشي لبخند ژکوند) 53 00:06:53,998 --> 00:06:56,166 کي محافظ اونا ميشه؟ 54 00:06:57,084 --> 00:07:00,170 خب پروفسور بحث خيلي قانع کننده‌اي بود 55 00:07:00,337 --> 00:07:01,380 چه پيشنهادي داري؟ 56 00:07:02,464 --> 00:07:05,175 پيشنهاد ميکنم که محققين جوان هنر رو گردهم بيارين 57 00:07:05,342 --> 00:07:08,429 تا به اونجا برن و آثار هنري بزرگ رو شناسايي کنن 58 00:07:08,596 --> 00:07:11,557 محققين جوان ما الان هم اونجا در حال مبارزه هستن 59 00:07:13,058 --> 00:07:14,893 شما خانواده داري؟ 60 00:07:15,060 --> 00:07:17,646 من همسر و يه پسر کوچيک دارم 61 00:07:18,981 --> 00:07:21,275 پس ممکنه تقاضاي زيادي ازت داشته باشم (مارس 1944- نيويورک) 62 00:07:22,818 --> 00:07:24,486 تمام تلاشم رو ميکنم قربان 63 00:07:36,415 --> 00:07:39,376 قراره يه شوخي با "ميکل آنژ" بکنيم (نقاش و پيکرتراش ايتاليايي- متولد 1475ميلادي) 64 00:07:40,586 --> 00:07:42,379 تو کسي هستي که قراره اين کارو کنه 65 00:07:42,546 --> 00:07:44,089 گرسنه اي؟ 66 00:07:44,256 --> 00:07:45,549 تو ميخري؟ 67 00:07:45,716 --> 00:07:47,509 عمو سام خريده 68 00:07:58,937 --> 00:08:01,106 پني" چطوره؟" - شکمش جلو اومده - 69 00:08:01,273 --> 00:08:04,610 سليقه‌اش برام جاي سواله - براي خودش هم هست - 70 00:08:04,777 --> 00:08:06,487 اوضاعت چطوره؟ 71 00:08:07,071 --> 00:08:08,405 ميگذرونم 72 00:08:08,572 --> 00:08:10,658 ميخواي بري به جنگ؟ 73 00:08:13,369 --> 00:08:14,578 مردان آثار ماندگار 74 00:08:14,745 --> 00:08:16,872 روزولت" امضاش کرده -ديدم" - (رييس جمهور وقت آمريکا) 75 00:08:17,039 --> 00:08:20,209 من يه تيم دور هم جمع کردم و سعي دارم از آثار باقيمانده مراقبت کنم 76 00:08:20,376 --> 00:08:21,919 و بفهمم چه آثاري گم شدن 77 00:08:22,086 --> 00:08:24,922 يه خرده براي اين کار پير نشدي؟ - چرا - 78 00:08:26,048 --> 00:08:28,717 ميخواي بري به منطقه جنگي و به افرادمون بگي 79 00:08:28,884 --> 00:08:31,929 که چي رو ميتونن و چي رو نميتونن منفجر کنن - چنين فکري دارم - 80 00:08:32,096 --> 00:08:34,640 بسيار خب. چند نفر؟ - تا الان که 6 نفر - 81 00:08:34,807 --> 00:08:36,350 خداي من 82 00:08:36,517 --> 00:08:39,019 با تو ميشن 7 نفر خيلي بهتر شد 83 00:08:39,186 --> 00:08:42,773 براي ابتدا ميريم به شروينهام انگلستان و منتظر دستورات ميمونيم 84 00:08:42,940 --> 00:08:44,066 ابتدا؟ 85 00:08:44,233 --> 00:08:47,486 .آموزش‌هاي ابتدايي ما؟ 86 00:08:49,321 --> 00:08:50,781 آه پسر 87 00:08:50,948 --> 00:08:53,325 احتياج به يه سرباز پيشگام در انگليس داري 88 00:08:53,492 --> 00:08:55,494 آره. دونالد جفريز - اون يه مسته - 89 00:08:55,661 --> 00:08:57,996 تو هم هستي - درسته. بدش به من - 90 00:08:58,163 --> 00:09:01,417 اما مگه دونالد جفريز توي زندان نيست؟ - نه. اون به زندان نرفته - 91 00:09:01,583 --> 00:09:03,544 پدرش پول رو پس داد 92 00:09:03,711 --> 00:09:05,838 زنت چطوره؟ هنوز با صبر و حوصله تحملت ميکنه؟ 93 00:09:06,004 --> 00:09:08,006 نه. هيچکس تحمل نداره 94 00:09:10,634 --> 00:09:12,720 خب، کي شروع ميکنيم؟ 95 00:09:34,973 --> 00:09:38,500 مردان آثارماندگار 96 00:09:38,600 --> 00:09:48,600 زيرنويس از بهرنگ رجبي و امير طهماسبي 97 00:09:48,700 --> 00:09:58,700 behrang.subtitle@mail.com amir_t6262@yahoo.com 98 00:11:49,835 --> 00:11:52,796 از ديدنتون خوشحالم! جيمز. فرانک - دونالد - 99 00:11:52,963 --> 00:11:55,549 بچه‌ها براي شروع خيلي عصبي هستن 100 00:11:55,716 --> 00:11:58,218 تو ستواني؟ - اميدشون رو از دست ميدن - 101 00:11:58,385 --> 00:12:01,680 مراقب باش "چرچيل" اين حرفت رو نشنوه جيمز، همسر نازنينت چطوره؟ 102 00:12:01,847 --> 00:12:05,183 خوبه. بهم گفت که از طرفش تو رو ببوسم که اين کار رو نميکنم 103 00:12:05,350 --> 00:12:07,144 فقط باهات دست ميدم - کاري که هميشه ميکني - 104 00:12:07,394 --> 00:12:08,979 .ديگه نه الان در دوره ترک مشروبم 105 00:12:09,146 --> 00:12:10,814 از کي؟ - امروز ساعت 9 - 106 00:12:10,981 --> 00:12:12,441 تبريک ميگم 107 00:12:12,608 --> 00:12:13,650 ممنون سرباز 108 00:12:13,817 --> 00:12:15,986 اين سرباز اپسبنه از نيوجرسي اومده 109 00:12:16,153 --> 00:12:17,514 جدا. کجاش؟ 110 00:12:17,654 --> 00:12:20,032 نيوارک. اما راستش قسمت شماليش 111 00:12:20,198 --> 00:12:22,326 نيوارک؟ - بله قربان. قسمت شماليش - 112 00:12:22,492 --> 00:12:24,202 همين فکر رو ميکردم - البته - 113 00:12:24,369 --> 00:12:26,705 من در آلمان به دنيا اومدم قسمت شماليش 114 00:12:26,872 --> 00:12:29,708 رفقات چطورن؟ - مثل پهلوان‌ها - 115 00:12:29,875 --> 00:12:30,918 بله قربان 116 00:12:31,084 --> 00:12:35,047 مهندس معمارت از شيکاگو هست گروهبان ريچارد کمپبل 117 00:12:35,213 --> 00:12:38,425 و يه فرانسوي داريم ستوان ژان کلاود کلرمونت 118 00:12:38,592 --> 00:12:42,846 قبل از جنگ، رييس بخش طراحي دانشکده هنر "شالت" بوده 119 00:12:43,597 --> 00:12:46,224 پرستون اينجاست؟ - سرباز پرستون ساويتز - 120 00:12:46,391 --> 00:12:48,192 سرباز؟ کلمه سرباز بهش نمياد 121 00:12:48,352 --> 00:12:49,686 نمياد 122 00:12:51,855 --> 00:12:54,775 و بالاخره پيکرتراشت گروهبان والتر گارفيلد 123 00:12:54,942 --> 00:12:57,611 اون کارش خوبه. با اون روي مجسمه يادبود جنگ جهاني اول 124 00:12:57,778 --> 00:12:59,029 در سنت لوييس کار کنم 125 00:12:59,196 --> 00:13:00,948 !هي استوکز 126 00:13:03,033 --> 00:13:04,368 چطوري پيرمرد؟ 127 00:13:04,618 --> 00:13:07,204 سلام والتر باهات چطور رفتار ميکنن؟ 128 00:13:07,371 --> 00:13:11,583 خيلي بهمون آسون گرفتن فکر کنم دلشون براي ما پيرمردها سوخته 129 00:13:11,750 --> 00:13:13,669 زياد از ميدان موانع خوشم نمياد 130 00:13:13,835 --> 00:13:14,920 اونقدر هم بد نيست 131 00:13:15,087 --> 00:13:19,257 ما فقط روي زمين سينه خيز ميريم در حاليکه جوون‌ها بالاي سرمون تير مشقي خالي ميکنن 132 00:13:19,424 --> 00:13:21,009 خب، آره و نه 133 00:13:21,176 --> 00:13:23,261 چطور؟ - بله. اونا جوون هستن - 134 00:13:23,428 --> 00:13:25,555 و نه؟ - اون تيرها مشقي نيست - 135 00:13:27,057 --> 00:13:30,686 بعد از ناهار جلسه داريم به بقيه افراد هم خبر بده، خب؟ 136 00:13:30,852 --> 00:13:33,355 مراقب باش در اين حين تير نخوري 137 00:13:35,899 --> 00:13:38,986 پيشنهاد ميکنم از اين به بعد خوب همديگه رو بشناسين 138 00:13:39,152 --> 00:13:40,821 تمرين‌هاي ابتدايي اين کار رو براي شما ميکنن 139 00:13:40,988 --> 00:13:43,991 شما رو خود من و ستوان جفريز انتخاب کردن 140 00:13:44,157 --> 00:13:46,451 چون ما به دانش شما و توانايي شما احتياج داريم 141 00:13:46,618 --> 00:13:49,413 به ما وظيفه داده شده که ساختمون‌ها 142 00:13:49,579 --> 00:13:52,708 آثار باستاني و هنري رو پيدا و ازشون مراقبت کنيم 143 00:13:52,874 --> 00:13:54,876 سرباز. ميشه زحمت لامپ‌ها رو بکشي؟ 144 00:13:56,586 --> 00:13:59,589 تو ميدونستي که اونا با گلوله واقعي به سمت ما شليک ميکردن؟ 145 00:13:59,756 --> 00:14:01,174 آره 146 00:14:01,341 --> 00:14:03,260 ديکتاتور مورد علاقه همه 147 00:14:05,429 --> 00:14:09,307 "در 19سالگي و قبل از کتاب عاشقانه اش به اسم "نبرد من 148 00:14:09,474 --> 00:14:13,270 يه دانشجوي ناموفق در دانشگاه هنرهاي زيباي وين بوده 149 00:14:13,437 --> 00:14:15,157 هيتلر اونا رو طراحي کرده؟ - بد نيست - 150 00:14:15,313 --> 00:14:18,316 خوب نيستن - اين عکس - 151 00:14:18,483 --> 00:14:21,194 توسط اداره خدمات استراتژيک امريکا به دستمون رسيده 152 00:14:21,361 --> 00:14:23,655 مدلي از موزه "پيشوا" که در نظر داره 153 00:14:23,822 --> 00:14:26,408 که قراره که در زادگاهش در "لينز" اتريش ساخته بشه 154 00:14:26,575 --> 00:14:29,828 موزه پيشوا؟ - يکي از بزرگترين موزه‌هاي دنيا - 155 00:14:29,995 --> 00:14:31,747 کلي آثار هنري ميخواد تا اونجا رو پر کنه 156 00:14:31,913 --> 00:14:32,998 دقيقا درسته 157 00:14:33,165 --> 00:14:37,377 ما ميدونيم که اون آثار هنري رو از آمستردام ورشوپ و پاريس دزديده 158 00:14:37,544 --> 00:14:40,714 فرانسوي‌ها مخفيش کرده بودن ولي آلمان‌ها پيداشون کردن و بردنشون 159 00:14:40,881 --> 00:14:42,424 بهمين خاطر هيتلر پاريس رو بمباران نکرد 160 00:14:43,133 --> 00:14:44,259 اون لندن رو بمباران کرد 161 00:14:44,426 --> 00:14:46,136 بله ميدونم 162 00:14:46,553 --> 00:14:48,055 کار ساختش رو شروع کردن؟ 163 00:14:48,221 --> 00:14:50,348 نه. موضوع همينه 164 00:14:50,515 --> 00:14:54,478 اونا آثار هنري رو ميدزدن و يه جايي مخفي ميکنن 165 00:14:54,644 --> 00:14:58,607 فکر ميکنيم اونا رو در خونه‌هايي در اين منطقه و به سمت شرق مخفي ميکنن 166 00:14:59,316 --> 00:15:01,735 افرادمون در نورماندي الان براشون جهنم درست کردن 167 00:15:01,902 --> 00:15:05,822 که به اين معني است که قدم بعدي شون اينه که از کانال به سمت فرانسه برن 168 00:15:06,656 --> 00:15:08,450 کي؟ 169 00:15:08,617 --> 00:15:10,660 به زودي - با جيمز شروع ميکنيم - 170 00:15:10,827 --> 00:15:13,914 يه دوست است در پاريس رييس موزه ملي ـه 171 00:15:14,081 --> 00:15:17,250 اگه هنوز زنده باشه - ...اگه هنوز زنده باشه، اون ميدونه - 172 00:15:17,417 --> 00:15:20,879 که آثار هنري فرانسه کجا مخفي شدن ما به اون اطلاعات نياز داريم 173 00:15:21,046 --> 00:15:23,840 ستوان شما از کانال رد ميشين و به دويل ميرين 174 00:15:24,007 --> 00:15:26,718 و با يه رابط به اسم "اميل" آشنا ميشين که شما رو به پاريس ميبره 175 00:15:26,927 --> 00:15:29,679 خب، خوبه. من زبان فرانسوي ام عاليه 176 00:15:29,846 --> 00:15:31,306 ما کسي رو هم ميکشيم؟ 177 00:15:31,473 --> 00:15:34,726 شماها رو نميدونم ولي من دوست دارم يکي رو بکشم 178 00:15:34,893 --> 00:15:38,313 تو ميخواي به هيتلر شليک کني، سرباز؟ - برام فرقي نداره - 179 00:15:38,563 --> 00:15:41,566 و ريچارد، اگه يه بار ديگه بهم بگي سرباز به تو شليک ميکنم 180 00:15:42,984 --> 00:15:44,277 بسيار خب. همين 181 00:15:45,028 --> 00:15:46,947 ما تا چند روز ديگه با قايق حرکت ميکنيم 182 00:15:47,114 --> 00:15:50,784 اگرچه جنگ رو به پايانه ولي خطراتش کمتر نشده 183 00:15:50,951 --> 00:15:53,870 بهمين خاطر با احتياط حرکت کنين و شانسي کاري نکنين 184 00:15:54,037 --> 00:15:58,250 و يادتون باشه که جونتون مهمتر از يه اثر هنريه 185 00:16:03,739 --> 00:16:06,326 جولاي 1944 نورماندي، فرانسه 186 00:16:40,041 --> 00:16:42,961 هي گروهبان. ميشه بهمون بگي دفتر فرماندهي کجاست؟ 187 00:16:43,128 --> 00:16:44,689 تازه رسيدين؟ - بله - 188 00:16:44,838 --> 00:16:48,425 محل پست فرماندهي حدود 400 متر اونطرفه بعد از آشپزخانه 189 00:16:48,592 --> 00:16:49,926 ممنون 190 00:16:50,927 --> 00:16:52,470 چي؟ 191 00:16:58,310 --> 00:17:00,854 اگه دستورات رو خونده بودين - دستورات اصلا برام مهم نيست - 192 00:17:01,021 --> 00:17:03,565 اين دستورات ميگن ...ساختمون‌هاي قديمي رو از بين نبرين 193 00:17:03,732 --> 00:17:05,609 ...بخوام صادقانه بگم - وسط حرفم نپر ستوان - 194 00:17:06,484 --> 00:17:09,070 اگه فکر کردي من به مادر يه بچه نامه مينويسم 195 00:17:09,237 --> 00:17:13,909 که چون نميتونستيم برج يه کليسا رو خراب کنيم پسرت کشته شده، بدون که چنين کاري نميکنم 196 00:17:14,075 --> 00:17:15,869 پس اينو داشته باشين براي خودتون 197 00:17:16,036 --> 00:17:18,079 چيز ديگه‌اي هست؟ 198 00:17:20,707 --> 00:17:22,292 نه قربان 199 00:17:29,549 --> 00:17:31,301 فکر کنم خوب پيش رفت 200 00:17:31,468 --> 00:17:33,303 بنظر مياد بايد پياده بريم 201 00:18:11,675 --> 00:18:13,343 اونجا نايست 202 00:18:13,510 --> 00:18:15,136 بيا تو 203 00:18:18,807 --> 00:18:20,247 اينجا چيکار ميکني؟ 204 00:18:21,184 --> 00:18:23,019 دنبال تو ميگشتم 205 00:18:23,853 --> 00:18:25,355 بشين 206 00:18:33,530 --> 00:18:35,240 ميدوني براي چي اينجام؟ 207 00:18:35,907 --> 00:18:40,704 تو يه برادر داري، پيتر. درسته؟ 208 00:18:43,707 --> 00:18:45,208 بله. داري 209 00:18:45,875 --> 00:18:47,585 بهم نزديک هستين؟ 210 00:18:49,379 --> 00:18:51,089 اون برادرمه 211 00:18:51,548 --> 00:18:55,010 چرا بهم نگفتي که اون در جبهه مقاومت ميجنگه؟ 212 00:18:56,761 --> 00:18:58,388 اينطور نيست 213 00:18:58,722 --> 00:19:01,266 الان نميجنگه چون امروز صبح تير خورده 214 00:19:01,433 --> 00:19:03,101 سعي داشته يه کاميون رو بدزده 215 00:19:03,560 --> 00:19:06,313 يه کاميون پر از آثار هنري که به سمت آلمان ميرفته 216 00:19:06,479 --> 00:19:07,856 و تير خورد و مرد 217 00:19:12,944 --> 00:19:15,655 فکر ميکني چطور متوجه اون کاميون شده؟ 218 00:19:23,246 --> 00:19:24,914 ببين کلير 219 00:19:25,415 --> 00:19:27,417 چون تو موزه رو ميشناسي 220 00:19:28,084 --> 00:19:31,087 تمام مجموعه دارها، آثار هنري 221 00:19:31,254 --> 00:19:33,089 برام ارزشمندي 222 00:19:33,423 --> 00:19:36,885 و الان شک ندارم که اگه اين خونه رو بگردم 223 00:19:37,052 --> 00:19:40,722 چيزهايي رو پيدا ميکنم که با هم کار کردنمون رو غيرممکن ميکنه 224 00:19:42,265 --> 00:19:43,892 ميتونم؟ 225 00:19:44,768 --> 00:19:46,770 هر کاري دوست داري بکن 226 00:19:48,271 --> 00:19:50,065 همين کار رو ميکنم 227 00:19:51,441 --> 00:19:54,361 و اگه بفهمم تو در اين کار دست داشتي اخراج نميشي 228 00:19:54,527 --> 00:19:57,739 .تو رو تحويل اس.اس ميدم روشنه؟ 229 00:20:03,453 --> 00:20:07,290 جنازه‌ي برادرم رو ميخوام - پس شنا کن به ته رود سن - 230 00:20:15,420 --> 00:20:17,805 دويل، فرانسه 231 00:20:32,315 --> 00:20:33,525 گرنجر؟ 232 00:20:35,026 --> 00:20:37,320 يه لحظه نگران کردي 233 00:20:38,530 --> 00:20:43,034 فکر کردم شايد تو ويشي يا من جاي اشتباه هستم 234 00:20:44,202 --> 00:20:45,787 انگليسي بلدي؟ 235 00:20:45,954 --> 00:20:47,394 بله - انگليسي صحبت کن - 236 00:20:47,539 --> 00:20:48,790 باشه 237 00:20:52,377 --> 00:20:55,088 ميتونيم با ماشين به "ليزوکس" بريم؟ 238 00:20:55,255 --> 00:20:56,923 امکان نداره ستوان 239 00:20:57,090 --> 00:20:59,843 احيانا ميشه بي سيم پيدا کرد؟ - نه قربان - 240 00:21:00,009 --> 00:21:03,847 سيگار"لاکي استرايک" و يه جفت چکمه سايز 11 241 00:21:04,013 --> 00:21:05,765 سايزت چيه؟ - 9 - 242 00:21:16,359 --> 00:21:17,986 !هي، سم 243 00:21:18,153 --> 00:21:21,114 !هي!سم !اپستين. هي 244 00:21:21,281 --> 00:21:23,074 !سلام ستوان 245 00:21:23,241 --> 00:21:26,244 سلام. ديدنت باعث خوشحاليه - چي ميروني؟ - 246 00:21:26,411 --> 00:21:30,832 نازي‌ها عجله داشتن، يه چيزايي رو جا گذاشتن - خوشحالم که توي ساحل جا نموندي - 247 00:21:30,999 --> 00:21:33,293 وقتي فهميدن آلماني بلدم، من رو آوردن 248 00:21:33,460 --> 00:21:37,088 مگه تو مترجمي؟ - نه، تا زماني که به آلمان برسيم کاره‌اي نيستم - 249 00:21:37,255 --> 00:21:38,756 خيلي بد شد 250 00:21:40,758 --> 00:21:41,801 فرمانده‌ات کيه؟ 251 00:22:03,239 --> 00:22:04,574 سلام سرباز 252 00:22:05,074 --> 00:22:08,328 من دنبال سرگرد فيلدينگ ميگردم - بله قربان. از اينطرف - 253 00:22:08,495 --> 00:22:10,830 !جناب سرگرد فيلدينگ - استوکز - 254 00:22:10,997 --> 00:22:13,875 سلام جان. حالت چطوره؟ - مطمئن نبودم پيدات ميکنم - 255 00:22:14,042 --> 00:22:15,668 بايد يه ماشين پيدا ميکردم چي داريم؟ 256 00:22:16,169 --> 00:22:19,088 اين رو ببين فکر کنم اثر "مونه" باشه 257 00:22:19,255 --> 00:22:22,175 اثر "ورمير"ـه - بهمين خاطر خبرت کردم - 258 00:22:22,342 --> 00:22:26,638 يه کاروان آلمان‌ها رو گرفتيم که با شتاب اين رو از ورنون خارج ميشدن يه دوجين صندوق پر از اينا داشتن 259 00:22:27,764 --> 00:22:30,558 يه دوجين نقاشي؟ - يه دوجين صندوق - 260 00:22:30,725 --> 00:22:33,228 در بعضي‌هاشون 30 تا نقاشي بودن 261 00:22:34,437 --> 00:22:36,564 ميتونم با اون آلمان‌ها صحبت کنم؟ 262 00:22:36,731 --> 00:22:38,274 نميدونم ميتوني؟ 263 00:22:39,776 --> 00:22:41,361 ازشون بپرس که اين نقاشي‌ها رو از کجا آوردن 264 00:22:43,279 --> 00:22:45,490 آيا کاميون‌هاي ديگري مثل اين‌ها هستن؟ 265 00:22:47,784 --> 00:22:48,826 دوباره ازشون بپرس 266 00:23:09,347 --> 00:23:10,848 مراقب باش موفق باشي 267 00:23:11,015 --> 00:23:13,518 اون ميگه اونا به شهري به اسم سيگن ميرفتن - سيگن؟ - 268 00:23:13,685 --> 00:23:15,687 پنج بار کاميون از اون منطقه اومده 269 00:23:15,853 --> 00:23:16,896 پنج بار 270 00:23:17,063 --> 00:23:20,233 اون اينو گفت؟ - نه. اون گفت - 271 00:23:20,400 --> 00:23:24,237 اون فرمانده اوناست يونيفرمشون رو عوض کردن 272 00:23:24,404 --> 00:23:26,114 لعنتي 273 00:23:28,866 --> 00:23:33,621 وقتي که هيتلر رو ديدم، مطمئن ميشم که سلامت رو بهش برسونم 274 00:23:34,289 --> 00:23:35,623 فرمانده 275 00:23:54,017 --> 00:23:55,727 خانواده ام، بنا بودن 276 00:23:55,893 --> 00:23:59,230 پدرم، پدرش 277 00:23:59,439 --> 00:24:01,316 من زندگي معمولي تري ميخواستم 278 00:24:01,482 --> 00:24:02,650 آره 279 00:24:02,859 --> 00:24:06,195 شرافتمندانه است که روي خاک کار کرد 280 00:24:07,864 --> 00:24:11,159 ميدوني جيمز فرانسوي تو خوب نيست 281 00:24:11,326 --> 00:24:13,202 از کجا فرانسوي ياد گرفتي؟ 282 00:24:13,369 --> 00:24:15,079 هر جايي که شد 283 00:24:15,246 --> 00:24:18,207 من مدتي در کانادا درس ميخوندم - کانادا؟ - 284 00:24:18,374 --> 00:24:21,085 مونترال - آه، نه، نه - 285 00:25:21,145 --> 00:25:22,939 !مي بينمت اشتال 286 00:25:28,778 --> 00:25:30,613 کجا ميخواي قايم بشي؟ 287 00:25:33,449 --> 00:25:34,951 !مي بينمت 288 00:25:59,469 --> 00:26:00,876 سنت لوييس، فرانسه 289 00:26:02,270 --> 00:26:04,689 هي رفقا. ببينين چي پيدا کرديم 290 00:26:04,856 --> 00:26:07,316 سم اهل نيوارک رو يادت مياد - هي، رفيق - 291 00:26:07,483 --> 00:26:08,985 ما يه مترجم داريم 292 00:26:09,152 --> 00:26:10,993 فکر کردم ماشينم رو ميخواد 293 00:26:11,070 --> 00:26:13,110 کمپل کجاست؟ - ساويتز بهش شليک کرد - 294 00:26:16,159 --> 00:26:18,911 حالا ميدونيم که اين اتفاقي نيست بلکه برنامه ريزي شدست 295 00:26:19,078 --> 00:26:21,497 هرکدام از اين نقاشي‌ها يه شاهکاره 296 00:26:21,998 --> 00:26:25,460 اونا همشون به شهر سيگن در آلمان ميرفتن 297 00:26:27,545 --> 00:26:31,090 نازي‌ها در حال فرارن اما همه چي رو با خودشون ميبرن 298 00:26:31,257 --> 00:26:34,093 بهمين خاطر بايد تا حد امکان به خط مقدم نزديک بشيم 299 00:26:34,260 --> 00:26:35,344 پرستون 300 00:26:35,511 --> 00:26:37,889 تو و کمپل به سمت بلژيک برين 301 00:26:38,055 --> 00:26:40,850 خصوصا گنت 302 00:26:41,017 --> 00:26:43,561 توي گنت چيه؟ - قبلا تزيينات پشت محراب کليسا بوده 303 00:26:43,728 --> 00:26:46,689 اونا تزيينات پشت محراب گنت رو بردن؟ - من با گارفيلد ميرم - 304 00:26:46,856 --> 00:26:51,152 ...نه گارفيلد، تو با ژان کلاود 305 00:26:51,319 --> 00:26:55,615 تا حد امکان در شهر آخن به آلمان‌ها نزديک ميشين 306 00:26:55,782 --> 00:26:57,366 ما صبح ميريم 307 00:26:57,533 --> 00:26:59,911 ...تو چرا سم اهل نيوارک رو برنميداري 308 00:27:00,077 --> 00:27:03,372 و من هم ميرم به جاي دوست داشتني‌ام، بروژ 309 00:27:03,956 --> 00:27:07,001 اونجا مجسمه‌اي از حضرت مريم (س) هست که وقتي بچه بودم ميديدم 310 00:27:07,418 --> 00:27:10,087 انگار قراره با هم بريم رفيق 311 00:27:14,717 --> 00:27:16,844 فکر کنم آلماني باشن ولي ممکنه به درد بخورن 312 00:27:17,011 --> 00:27:19,555 اين يکي بايد خوب باشه 313 00:27:19,722 --> 00:27:21,641 اين رو ببين 314 00:27:24,018 --> 00:27:25,311 خبري از گرنجر هست؟ 315 00:27:25,478 --> 00:27:30,900 خب، خبرايي هست که اونا پاريس رو آزاد کردن پس بايد به زودي چيزي بشنويم 316 00:27:31,400 --> 00:27:33,069 اون دکمه اونجا رو بچرخون 317 00:27:39,784 --> 00:27:43,162 !عجب - ديدي. من فقط خوش قيافه نيستم - 318 00:27:43,329 --> 00:27:44,580 چطور پيش ميره، اديسون؟ 319 00:27:44,747 --> 00:27:47,375 ميشه اين راديو رو پيش بچه‌ها ببري؟ 320 00:27:47,542 --> 00:27:50,253 بيا ببينيم اين لعنتي کار ميکنه يا نه - باشه - 321 00:27:53,923 --> 00:27:56,843 فرانک، ميخواستم ازت تشکر کنم 322 00:27:57,426 --> 00:27:58,886 براي چي؟ 323 00:27:59,345 --> 00:28:00,721 براي يه فرصت ديگه 324 00:28:01,597 --> 00:28:04,642 داني، دهن همه مون يه جوري سرويس شده 325 00:28:04,809 --> 00:28:06,769 ...دهن تو 326 00:28:06,936 --> 00:28:08,271 بدجوري سرويس شده 327 00:28:08,479 --> 00:28:11,315 تو اينجايي چون بهترين آدم براي اين کار هستي 328 00:28:11,482 --> 00:28:13,150 از روي دلسوزي نبود؟ 329 00:28:14,485 --> 00:28:15,945 خب، يه کم 330 00:28:19,282 --> 00:28:22,201 مردان آثار ماندگار الانه که بيسيم شروع به کار کنه 331 00:28:22,368 --> 00:28:23,870 اميدوارم آهنگ پخش کنيم 332 00:28:24,036 --> 00:28:27,290 لندن و تمام کشتي‌هاي دريا، صدام رو ميشنوين؟ 333 00:28:27,456 --> 00:28:29,417 صدات بلند و واضحه 334 00:28:29,584 --> 00:28:32,753 چقدر مونده تا اون چيز برسه؟ - فردا خواهيم فهميد - 335 00:28:32,920 --> 00:28:34,171 دريافت شد 336 00:28:38,509 --> 00:28:39,844 همه بچه‌ها اونجان؟ 337 00:28:40,511 --> 00:28:41,971 آره هستن 338 00:28:42,471 --> 00:28:43,973 بسيار خب، گوش کنين بچه‌ها 339 00:28:44,140 --> 00:28:46,976 فکر کنم شماها هم بايد مثل من حقيقت رو بدونين 340 00:28:47,977 --> 00:28:51,147 اين ماموريت هيچوقت قرار نبوده موفقيت آميز باشه 341 00:28:51,564 --> 00:28:52,815 ...اگه 342 00:28:53,274 --> 00:28:55,034 اگه اونا صادق بودن اين رو بهمون ميگفتن 343 00:28:56,485 --> 00:29:00,406 اونا بهمون ميگفتن که وقتي اين همه آدم دارن ميميرن کي به هنز اهميت ميده؟ 344 00:29:00,948 --> 00:29:04,285 اونا اشتباه ميکنن، چون اين دقيقا چيزيه که ما بخاطرش مبارزه ميکنيم 345 00:29:04,452 --> 00:29:08,497 براي فرهنگ و روش زندگي مون 346 00:29:09,874 --> 00:29:12,668 ميتونه يه نسل انسان‌ها رو بطور کامل نابود کني 347 00:29:12,835 --> 00:29:17,131 تمام خونه‌هاشون رو با خاک يکسان کني و يه جورايي اونا دوباره برميگردن 348 00:29:18,007 --> 00:29:22,553 اما اگر يافته‌ها و تاريخ‌شون رو نابود کني 349 00:29:22,887 --> 00:29:25,598 مثل اينه که اونا هيچوقت وجود نداشتن 350 00:29:25,848 --> 00:29:29,101 فقط مثل خاکسترهايي در باد 351 00:29:31,687 --> 00:29:33,648 اين چيزيه که هيتلر ميخواد 352 00:29:33,898 --> 00:29:36,984 و اون اين چيزيه که ما نميتونيم بذاريم اتفاق بيفته 353 00:29:42,031 --> 00:29:43,574 فردا مي بينمتون 354 00:29:48,579 --> 00:29:50,706 حالم گرفته شد 355 00:29:54,085 --> 00:29:55,670 ميخوام سخنراني کنم 356 00:29:55,836 --> 00:29:57,213 اي واي 357 00:29:59,799 --> 00:30:03,219 ...فکر کنم شما رفقا 358 00:30:06,889 --> 00:30:09,558 و من افتخار ميکنم که جز مردان آثارماندگارم 359 00:30:10,893 --> 00:30:16,524 وقتي اين اتفاقات افتاد، من ميخواستم يه خلبان هواپيما... يه خلبان جنگنده باشم 360 00:30:16,899 --> 00:30:20,361 اما بينايي چشمام خوب نيست گوش‌هام هم خوب نميشنون 361 00:30:21,570 --> 00:30:24,949 اين، تنها راه ورود من به اين جنگ بود 362 00:30:26,117 --> 00:30:28,911 من يه پولدار نيويورکي نيستم 363 00:30:29,078 --> 00:30:31,998 برعکس شماها هيچ جايزه‌اي نبردم 364 00:30:32,915 --> 00:30:35,251 اما حدس ميزنم شما هم چنين احساسي دارين 365 00:30:36,752 --> 00:30:38,337 الان وقت ماست 366 00:30:39,088 --> 00:30:41,799 کشورم از شما ممنون است و من از شما ممنون 367 00:30:41,966 --> 00:30:43,551 لعنت به آلمان‌ها 368 00:30:44,260 --> 00:30:45,761 اين همکارمون استثناست 369 00:30:47,179 --> 00:30:48,889 به افتخار مردان آثارماندگار 370 00:30:49,640 --> 00:30:52,601 به افتخار مردان آثار ماندگار 371 00:30:54,603 --> 00:30:56,272 تو بچه داري؟ 372 00:30:56,856 --> 00:30:59,525 آره. دو تا يه 12 ساله و يه 9 ساله 373 00:30:59,692 --> 00:31:02,236 يه دختر و يه پسر؟ - دو تا دختر - 374 00:31:02,403 --> 00:31:04,780 دو تا دختر.هممم - آره ميدونم - 375 00:31:05,614 --> 00:31:07,158 ميدونم 376 00:31:07,324 --> 00:31:08,951 من يه پسر دارم 377 00:31:09,452 --> 00:31:12,580 ...يه پسر 17ساله. اون 378 00:31:13,622 --> 00:31:16,584 اون با گروه مقاومت در شماله 379 00:31:16,751 --> 00:31:18,044 شمال؟ 380 00:31:18,961 --> 00:31:21,881 آره - اون بالا اوضاع سخته - 381 00:31:22,048 --> 00:31:23,799 آره. سخته 382 00:31:27,887 --> 00:31:29,722 زمان سختيه 383 00:31:30,639 --> 00:31:33,934 آره. زمان سختيه 384 00:31:41,817 --> 00:31:43,611 دوست داري پرواز کني؟ 385 00:32:10,012 --> 00:32:11,680 !پاريس 386 00:32:12,848 --> 00:32:14,183 پاري 387 00:32:32,868 --> 00:32:34,203 دير کردم؟ 388 00:32:35,079 --> 00:32:36,956 نزديک 4 سال 389 00:32:37,123 --> 00:32:39,375 چطوري جيمز؟ - سلام رنه - 390 00:32:39,542 --> 00:32:41,710 چقدر از آثار هنري رو نجات دادين؟ 391 00:32:41,877 --> 00:32:43,629 گنجينه ملي در امانه 392 00:32:43,796 --> 00:32:46,799 اما مجموعه‌هاي شخصي همه‌شون از دست رفت 393 00:32:46,966 --> 00:32:48,717 تمام مجموعه‌هاي شخصي؟ 394 00:32:48,884 --> 00:32:52,972 تمام مجموعه دارهاي خصوصي يهودي براساس فرمان آلمان‌ها، نامشروع هستن 395 00:32:53,139 --> 00:32:55,266 گورينگ"، از اينجا خريد ميکرد" (مارشال نيروهاي هوايي آلمان نازي) 396 00:32:55,850 --> 00:32:57,726 و اونا رو کجا ميبرد؟ 397 00:32:57,893 --> 00:33:00,479 آلمان. به خونه‌هاشون 398 00:33:01,021 --> 00:33:02,898 خب، رنه 399 00:33:03,691 --> 00:33:06,735 ارتش ايالات متحده دوست داره کمک کنه تا اونا رو بهت برگردونه 400 00:33:10,614 --> 00:33:12,491 از شنيدن اين حرفت خوشحالم 401 00:33:12,658 --> 00:33:14,201 از کجا شروع کنيم؟ 402 00:33:14,368 --> 00:33:16,245 کلير سايمون 403 00:33:33,220 --> 00:33:34,513 کلير سايمون؟ 404 00:33:38,893 --> 00:33:43,898 دوست دارم درباره هنر صحبت کنيم 405 00:33:44,773 --> 00:33:47,484 هنر ربوده شده 406 00:33:48,527 --> 00:33:49,653 بله؟ 407 00:33:53,574 --> 00:33:58,621 دوست دارم خودم رو بطور موثر معرفي کنم ...من جيمز گرنجر هستم 408 00:33:59,330 --> 00:34:03,918 ...من مسئول موزه هنرهاي وسطي در 409 00:34:04,084 --> 00:34:05,127 نيويورک هستم 410 00:34:05,544 --> 00:34:06,879 ميدونم کي هستي 411 00:34:07,046 --> 00:34:11,634 پس ميدوني که دوست دارم کمک کنم 412 00:34:11,800 --> 00:34:13,260 من هيچي نميدونم 413 00:34:13,469 --> 00:34:15,804 ميشه اينقدر فرانسوي حرف نزني؟ 414 00:34:15,971 --> 00:34:18,349 !يا هر زبوني که داري حرف ميزني 415 00:34:20,935 --> 00:34:23,687 خب، اگه بخاطر خودمون نبود. تو الان آلماني حرف مي زدي 416 00:34:24,772 --> 00:34:28,400 نه، اگه بخاطر تو نبود. ممکن بود من مُرده باشم 417 00:34:28,567 --> 00:34:31,195 اما هنوزم فرانسوي صحبت ميکردم 418 00:34:33,948 --> 00:34:36,325 باشه - پس - 419 00:34:37,284 --> 00:34:40,955 چطور مي تونم کمکت کنم که آثار هنري دزديده شده مون رو بدزدي؟ - من واسه اين اينجا نيستم - 420 00:34:41,121 --> 00:34:44,750 اينجام که برش گردونم - واسه پُر کردن موزه تون؟ - 421 00:34:45,793 --> 00:34:48,921 به من گفتم که در زمان اشغال در ژاو د پوام" بودي" 422 00:34:49,922 --> 00:34:53,175 - بودم - مشتاقم بدونم اونجا چي ديدي 423 00:34:53,467 --> 00:34:57,930 گورينگ" بيش از 20 دفعه اومد" هرچي که مي خواست بر مي داشت 424 00:34:58,097 --> 00:34:59,431 کجا بردنشون؟ 425 00:34:59,598 --> 00:35:02,142 کي ميدونه؟ - فکر ميکنم شما ميدونيد - 426 00:35:02,309 --> 00:35:03,352 آه 427 00:35:03,519 --> 00:35:05,187 داشتي با "رنه" حرف مي زدي 428 00:35:05,771 --> 00:35:07,398 تمام وقت اونجا بودي؟ 429 00:35:08,190 --> 00:35:10,985 البته. من هم دست‌شون هستم نشنيدي؟ 430 00:35:11,151 --> 00:35:14,113 !به آلمان‌ها کمک کردم هنر‌هامون رو بدزدن 431 00:35:14,280 --> 00:35:15,990 واسه همين اينجايي؟ 432 00:35:16,490 --> 00:35:18,158 تو چي فکر ميکني؟ 433 00:35:18,701 --> 00:35:20,744 فکر مي کنم تو با اکراه کار ميکردي 434 00:35:20,911 --> 00:35:23,372 و مي تونم اونها رو متقاعد کنم که بذارن بري 435 00:35:23,664 --> 00:35:25,207 چرا؟ 436 00:35:25,374 --> 00:35:27,626 ميدوني آثار هنري رو کجا بردن؟ 437 00:35:27,793 --> 00:35:31,005 کي ميپرسه؟ متصدي موزه متروپليتن نيويورک؟ 438 00:35:37,720 --> 00:35:40,723 ما همه‌ي پنل‌ها رو گذاشتيم توي کاميون و به "بروکسل" فرستاديم 439 00:35:40,889 --> 00:35:44,143 با دو کشيش. اما آلمان‌ها پيداشون کردن و برشون داشتن 440 00:35:44,310 --> 00:35:46,020 ميشه با کشيش‌ها صحبت کنم؟ 441 00:35:46,687 --> 00:35:48,314 بهشون شليک شده 442 00:35:52,276 --> 00:35:56,447 اگه بخواين پيداش کنيم، بايد از بالاي سر لشکر سوم نازي‌ها، وارد آلمان بشيم 443 00:35:56,613 --> 00:35:59,283 اولويت شماره يک، پرستون، مفهومه؟ 444 00:35:59,450 --> 00:36:01,368 نازي‌ها نمي تونن نگهش دارن 445 00:36:01,702 --> 00:36:03,287 پيداش ميکنيم 446 00:36:03,704 --> 00:36:05,080 مي دونم که ميکني 447 00:36:05,247 --> 00:36:07,791 از دردسر دوري کنين - حتما - 448 00:36:09,209 --> 00:36:10,377 ميگه که تزيينات بالا و پشت محراب 449 00:36:10,544 --> 00:36:13,881 يکي از مهمترين قطعاتِ هنريـه 450 00:36:14,048 --> 00:36:16,050 چجوري همه‌ش رو خوندي؟ 451 00:36:16,550 --> 00:36:19,261 انگليسيـه - آره، ميدونم - 452 00:36:19,428 --> 00:36:22,056 !فقط نمي دونستم واقعاً مي توني بخوني 453 00:36:38,655 --> 00:36:39,907 آروم باش 454 00:36:41,116 --> 00:36:43,994 خب، سم. چه زماني آلمان رو ترک کردي؟ 455 00:36:44,161 --> 00:36:48,582 سال 1938، آره، 13 سالم بود 456 00:36:48,749 --> 00:36:51,460 خانوادت هم باهات رفتن؟ - آره. پدر و مادرم - 457 00:36:51,627 --> 00:36:53,670 پدر بزرگم موند 458 00:36:53,837 --> 00:36:56,965 چه شهري؟ - کارلسروهه - 459 00:36:57,383 --> 00:36:59,927 مي دوني، يه موزه‌ي مشهور اونجاست 460 00:37:00,094 --> 00:37:02,471 يکي از نقاشي‌هاي رامبراند از خودش 461 00:37:02,638 --> 00:37:05,432 ديدي؟ تو به دنيا اومدي تا محافظ آثارماندگار باشي 462 00:37:05,599 --> 00:37:08,852 - تا حالا اون نقاشي رو نديدم - منم همينطور 463 00:37:09,228 --> 00:37:10,854 اجازه نداشتيم 464 00:37:11,021 --> 00:37:14,900 پدر بزرگم ميگفت واسه اينه که خيلي قدمون کمه 465 00:37:15,567 --> 00:37:18,779 و بعدش جنگ شروع شد 466 00:37:19,238 --> 00:37:22,282 و همه اروپا واسه هيتلر خيلي کم بود 467 00:37:23,700 --> 00:37:26,036 خبري از پدر بزرگت داري؟ 468 00:37:26,203 --> 00:37:28,247 نه، چهار ساله که خبري ازش ندارم 469 00:37:28,747 --> 00:37:30,958 اون رو بُردن 470 00:37:31,917 --> 00:37:34,503 کجا؟ - داخائو - 471 00:37:46,932 --> 00:37:48,851 هي چيکار ميکني؟ 472 00:37:56,608 --> 00:37:58,318 چه خبر شده؟ 473 00:38:08,287 --> 00:38:10,581 انگار يه کم مشکل پيدا کرديم 474 00:38:10,747 --> 00:38:12,291 يه کم 475 00:38:17,463 --> 00:38:19,298 يه فکري دارم 476 00:38:20,966 --> 00:38:22,593 اسلحه‌هامون رو ميذاريم زمين 477 00:38:22,968 --> 00:38:24,344 تو ميري پي کارت 478 00:38:25,304 --> 00:38:26,972 ما هم ميريم پي کار خودمون 479 00:38:27,639 --> 00:38:29,475 بدون هيچ خشونتي 480 00:38:33,812 --> 00:38:35,939 انگليسي صحبت نميکنه 481 00:38:36,106 --> 00:38:37,441 !حتي يک کلمه 482 00:38:38,484 --> 00:38:39,943 خيلي خب 483 00:38:42,404 --> 00:38:44,031 تو فقط ميشيني 484 00:38:44,198 --> 00:38:47,242 آره، اصلاً چرا يک ثانيه نشينيم؟ 485 00:38:47,659 --> 00:38:49,036 باشه 486 00:38:49,661 --> 00:38:50,787 بسيار خب 487 00:38:53,248 --> 00:38:54,333 باشه 488 00:39:26,698 --> 00:39:28,367 من سيگار نميکشم 489 00:39:30,202 --> 00:39:32,871 يه سيگار بردار - من سيگار نميکشم - 490 00:39:33,038 --> 00:39:35,082 يه سيگار لعنتي بردار 491 00:40:15,414 --> 00:40:16,748 جان وِين 492 00:40:19,251 --> 00:40:20,586 جان وِين 493 00:40:31,763 --> 00:40:34,099 نبايد دستگيرش مي کرديم يا همچين کاري؟ 494 00:40:35,601 --> 00:40:37,436 اون جايي نميره 495 00:40:38,353 --> 00:40:39,914 چي ربوده شد؟ 496 00:40:39,938 --> 00:40:43,108 مجسمه نيم تنه از شارلماني، ضريحي که لباس مريم مقدس در اون بود 497 00:40:43,275 --> 00:40:44,359 چقدر رفتن به شرق؟ 498 00:40:44,526 --> 00:40:47,195 "يکي از فرمانده‌ها ميگفت شهر "مرکرز 499 00:40:47,362 --> 00:40:50,115 مرکرز؟ - قربان. خواهش ميکنم... ما جنگي با شما نداريم - 500 00:40:50,282 --> 00:40:53,827 ما هم جنگي با شما نداريم بذار اونا رو پس بگيريم، پيش خودمون نگهش نميداريم 501 00:40:53,994 --> 00:40:55,037 !پدر 502 00:40:55,203 --> 00:40:56,246 !مواظب باش 503 00:41:07,799 --> 00:41:09,134 خيلي خب 504 00:41:10,469 --> 00:41:12,888 يکي از ما بايد حواسش رو پرت کنه 505 00:41:13,055 --> 00:41:14,848 اون يکي بکشدش بيرون 506 00:41:15,474 --> 00:41:17,309 به نظر نقشه‌ي خوبي مياد 507 00:41:18,143 --> 00:41:19,394 خيلي خب 508 00:41:19,978 --> 00:41:21,480 من ميارمش بيرون 509 00:41:21,647 --> 00:41:22,814 !من ميارمش بيرون 510 00:41:22,981 --> 00:41:24,816 تو خانواده داري - تو هم داري - 511 00:41:30,822 --> 00:41:33,867 خيلي خب. تو برو حواسش رو پرت کن و من ترتيب کار رو ميدم 512 00:41:35,661 --> 00:41:37,079 باشه 513 00:41:38,080 --> 00:41:40,123 تا حالا به کسي شليک نکردم 514 00:41:41,333 --> 00:41:43,335 آسونه - تو کردي؟ - 515 00:41:43,502 --> 00:41:45,587 !الانه که شليک کنم 516 00:41:46,630 --> 00:41:50,926 باشه. من شليک ميکنم. تو برو 517 00:42:10,529 --> 00:42:11,738 وايسا، وايسا، وايسا 518 00:43:03,582 --> 00:43:04,916 لعنت 519 00:43:10,422 --> 00:43:13,842 شايد بهتر باشه پيش خودمون نگهش داريم - آره، بهترين کاره - 520 00:43:21,767 --> 00:43:24,352 شب بخير فرمانده‌تون کجاست؟ 521 00:43:24,519 --> 00:43:27,481 سرهنگ لنگتون، قربان. من شما رو ميبرم. دنبالم بياين 522 00:43:27,647 --> 00:43:30,025 ميخوام با سرهنگ لنگتون صحبت کنم 523 00:43:30,859 --> 00:43:32,736 لنگتون هستم، ستوان 524 00:43:32,903 --> 00:43:35,822 دونالد جفريز هستم، قربان. حالتون چطوره. يه لحظه وقت دارين؟ 525 00:43:35,989 --> 00:43:37,699 ميتونم با يه کنياک وسوسه‌تون کنم؟ 526 00:43:37,866 --> 00:43:40,243 من خيلي راحت وسوسه ميشم، قربان. اما نه، مرسي 527 00:43:40,410 --> 00:43:42,037 برامون خبرهاي بد آوردي؟ 528 00:43:42,204 --> 00:43:45,415 اصلاً، قربان. نه، فقط ميخواستم وارد شهر بشم 529 00:43:45,582 --> 00:43:47,292 کدوم شهر، بروژ؟ - بروژ - 530 00:43:47,459 --> 00:43:50,962 سرهنگ، وظيفه من محافظت از آثار هنريـه. پس وقتي جنگ تموم شد 531 00:43:51,129 --> 00:43:53,089 بازم ادامه پيدا ميکنه 532 00:43:53,256 --> 00:43:56,676 مجسمه‌ي "حضرت مريم و کودک" اثر ميکل آنژ در کليساي جامع بروژه 533 00:43:56,843 --> 00:43:59,846 تنها مجسمه ميکل آنژ که در زمان حياتش از ايتاليا خارج شده 534 00:44:00,013 --> 00:44:03,892 و اگه بشه کمک گرفت، دوست دارم اون مجسمه رو فردا هم همونجا ايستاده ببينم 535 00:44:04,059 --> 00:44:07,103 شما وظيفه‌ي غير عادي‌اي داريد، سروان 536 00:44:07,270 --> 00:44:10,232 شايد خبرهاي خوبي برات داشته باشم ما به بروژ نميريم 537 00:44:10,398 --> 00:44:12,317 با شهردار قرار گذاشتيم 538 00:44:13,151 --> 00:44:16,112 ما به شهر حمله نخواهيم کرد و ... آلمان‌ها هم در حال رفتن هستند، پس 539 00:44:16,279 --> 00:44:18,365 وقتي رسيديم اونجا، بيرون از بروژ به جنگ ادامه ميديم 540 00:44:18,573 --> 00:44:21,535 اگر اونا رو بگيريم به سرعت فرار ميکنن 541 00:44:21,701 --> 00:44:23,912 اينو ديدين، سرهنگ؟ 542 00:44:24,538 --> 00:44:27,249 آلمان‌ها موقع خروج، "فلورانس" رو نابود کردن 543 00:44:27,415 --> 00:44:29,125 و ميخوان همينکارو با بروژ انجام بدن 544 00:44:29,292 --> 00:44:32,629 نه، سرهنگ، نميکنن. اينجا که ايتاليا نيست 545 00:44:32,796 --> 00:44:35,757 جنگ ديگه داره تموم ميشه و اين آلمان‌ها فقط ميخوان برن کشورشون 546 00:44:35,924 --> 00:44:39,177 اون‌ها هيچ روستايي از فرانسه رو نابود نکردن اون‌ها دارن فرار ميکنن 547 00:44:39,344 --> 00:44:43,306 ...اگه بهم اجازه بدين دو تا نگهبان - آلمان‌ها وقت ندارن - 548 00:44:43,473 --> 00:44:46,601 اون‌ها مواد منفجره ندارن، حتي تانک لعنتي هم ندارن 549 00:44:46,768 --> 00:44:50,772 .نه، آقا. من ريسک يک جنگ خياباني رو نميکنم .ما سر قرارمون خواهيم ماند 550 00:44:50,939 --> 00:44:55,026 وقتي به بروژ رسيديم، ميتوني کارت رو در کليساي جامع تمام کني. مفهومه؟ 551 00:44:56,236 --> 00:44:57,821 !مفهومه 552 00:44:58,947 --> 00:45:00,949 چيز ديگه‌اي هم هست؟ 553 00:45:02,909 --> 00:45:04,786 نه، قربان. مرسي 554 00:46:54,479 --> 00:46:56,690 کسي از شما انگليسي حرف ميزنه؟ 555 00:46:59,109 --> 00:47:01,403 شما کاتوليک هستنيد، ستوان؟ 556 00:47:03,822 --> 00:47:05,573 !امشب هستم 557 00:47:08,618 --> 00:47:10,495 پدر عزيز 558 00:47:10,662 --> 00:47:15,709 وقتي ماجراجويي‌هاي اين مردان نيک را بشنوي ممکن است اشک بريزي 559 00:47:15,875 --> 00:47:19,379 تورا به ياد شکارهاي گنج مي اندازد زماني که يک پسر بچه بودم 560 00:47:19,838 --> 00:47:22,465 اما به جاي سوت 561 00:47:22,632 --> 00:47:26,386 جوايز ما رامبراند و روبنس هستند 562 00:47:32,684 --> 00:47:35,895 بودن در جايي که آدمايي زيادي در اون مردن، حس عجيبي داره 563 00:47:36,062 --> 00:47:38,606 تا حالا انقدر احساس زنده بودن، نکرده بودم 564 00:47:39,357 --> 00:47:42,318 افکارم با داستان‌هايي که اين خيابان‌ها 565 00:47:42,485 --> 00:47:46,239 مي توانند درباره‌ي سفر طولاني مجسمه حضرت مريم به پاريس 566 00:47:46,406 --> 00:47:49,784 و بازگشت پيروزمندانه اش، همزمان با سقوط ناپلئون بگويند، پُر است 567 00:47:50,535 --> 00:47:54,372 ميتواني دست ظريفش را ببيني که به آرامي پسر کوچک را نگه داشته 568 00:47:54,539 --> 00:47:59,002 انگار که او را از سرنوشتي که ميداند براي پسر رخ خواهد داد، محافظت ميکند 569 00:48:10,221 --> 00:48:16,603 ميدانم که در زمان جنگ تلاش من کوچک به نظر مي رسد؛ و شايد اينچنين باشد 570 00:48:16,770 --> 00:48:19,939 اما من در اعتقادم سخت کوش و مصمم باقي مي مانم 571 00:48:20,106 --> 00:48:24,235 که کارهاي بزرگ هنري، هرگز نميتواند متعلق به يک شخصِ خاص باشد 572 00:48:24,402 --> 00:48:25,820 حداقل نه به يک نفر 573 00:48:30,075 --> 00:48:34,329 مجسمه حضرت مريم به همان اندازه مالِ من است که براي ناپلئون بود 574 00:48:34,579 --> 00:48:39,834 و دست او به آرامي، مرا از سرنوشتي که ميدانم برايم رقم خواهد خورد، در امان نگه مي دارد 575 00:48:54,933 --> 00:48:57,811 پدر، من ميدانم که باعث نااميدي بزرگ تو بودم 576 00:48:58,728 --> 00:49:00,480 در دفاع از کار غيرقابل دفاعم 577 00:49:00,647 --> 00:49:04,192 بايد بگويم گناهانم در نتيجه‌ي مستي‌ام بوده است 578 00:49:04,359 --> 00:49:06,444 نه بخاطر کارهايي که براي صدمه زدن به تو بوده 579 00:49:29,467 --> 00:49:30,885 آرزو دارم شانس ديگري نصيبم شود 580 00:49:31,052 --> 00:49:34,806 تا به آن مرتبه‌اي برگردم که تو با افتخار مرا بر روي آن قرار دادي 581 00:49:35,807 --> 00:49:39,519 شايد اينجا، بتوانم تو را دوباره سربلند کنم 582 00:49:39,686 --> 00:49:42,355 اينجا بر روي پاي حضرت مريم خودمان 583 00:49:42,522 --> 00:49:46,067 من متواضع و سپاسگزار هستم 584 00:49:47,318 --> 00:49:49,404 و مشتاق براي رفتن به خانه 585 00:49:50,155 --> 00:49:51,739 و استراحت 586 00:49:53,491 --> 00:49:55,743 واقعاً به استراحت نياز دارم 587 00:49:56,828 --> 00:49:58,538 وقتي بتوانم، مي نويسم 588 00:49:58,705 --> 00:50:02,542 به سلامت و در امان خدا، دونالد 589 00:50:14,679 --> 00:50:17,265 مطمئن ميشين که اين به دست خانوادش برسه؟ 590 00:50:17,432 --> 00:50:18,933 بله 591 00:50:21,936 --> 00:50:23,605 متشکرم 592 00:50:24,689 --> 00:50:28,651 ستوان. من بهش گفتم که نره اما اون گمراه شده بود 593 00:50:31,029 --> 00:50:34,449 و اون‌ها مجسمه حضرت مريم رو بُردن؟ - درسته - 594 00:50:36,367 --> 00:50:38,453 پس بهتره برش گردونم 595 00:50:53,343 --> 00:50:54,886 چي گيرت اومد؟ 596 00:50:55,053 --> 00:50:57,805 آره. کشيش مشخصات شهر مرکرز رو بهمون داد 597 00:50:57,972 --> 00:51:00,058 پس ممکنه آثار رو اونجا انبار کرده باشن 598 00:51:00,225 --> 00:51:01,976 مرکرز؟ - آره - 599 00:51:02,143 --> 00:51:07,315 م ر ک ر ز - دريافت شد - 600 00:51:07,482 --> 00:51:11,069 خبري از گرنجر نيست؟ - تا حالا هيچي 601 00:51:11,236 --> 00:51:14,447 همه چيز اينجا درب و داغون شده . نميذارن رد شيم 602 00:51:14,906 --> 00:51:17,533 در خيابان "سنت ويت" گير کرديم 603 00:51:17,700 --> 00:51:19,369 اونجا ميبينمت 604 00:51:21,746 --> 00:51:23,289 اتفاقي که براي دونالد افتاد خيلي بد بود 605 00:51:25,583 --> 00:51:27,585 آره. خيلي بد بود 606 00:51:38,846 --> 00:51:42,183 اين‌ها چي هستن؟ - زندگي‌هاي مردم - 607 00:51:46,104 --> 00:51:47,814 کدوم مردم؟ 608 00:51:48,773 --> 00:51:50,316 يهودي‌ها 609 00:52:59,302 --> 00:53:00,428 اون‌ها رفتن 610 00:53:08,353 --> 00:53:10,355 تو اينجا بودي 611 00:53:11,773 --> 00:53:13,358 من جاسوسم، يادته؟ 612 00:53:17,195 --> 00:53:18,738 اون‌ها بر نمي گردند 613 00:53:19,197 --> 00:53:22,533 کلير، وظيفه من پيدا کردن و برگرداندنِ اثر هنريه 614 00:53:23,242 --> 00:53:26,079 و اينجا به نظر جاي خوبي براي شروعه 615 00:53:34,311 --> 00:53:36,724 دسامبر 1944 نبرد بالژ 616 00:53:49,394 --> 00:53:52,063 تمامي افراد توجه کنند تدارکات عقب افتاده 617 00:53:52,230 --> 00:53:54,190 ...لباس‌هاي زمستاني 618 00:54:26,764 --> 00:54:30,059 اوه، اين خوبه. واقعاً خوبه 619 00:54:42,447 --> 00:54:44,157 خب، معني خوب رو هم فهميديم 620 00:54:44,615 --> 00:54:50,037 چون در جنگ هستيم، دليل نميشه نتونيم خوب غذا بخوريم 621 00:55:01,048 --> 00:55:02,592 اون چيه؟ 622 00:55:02,758 --> 00:55:04,802 پيغامي از خونه 623 00:55:10,391 --> 00:55:13,519 ممکنه مجبور بشي يه گرامافون مصادره کني 624 00:55:13,686 --> 00:55:15,271 باشه 625 00:55:37,960 --> 00:55:40,421 دکتر - قربان - 626 00:55:40,588 --> 00:55:42,256 اينجا 627 00:55:42,423 --> 00:55:43,466 اونور خيابون پيداش کرديم 628 00:55:43,633 --> 00:55:47,386 يه تير به سينه‌اش خورده پاشم داره خونريزي مي کنه. روش شريان بند گذاشتيم 629 00:55:47,553 --> 00:55:50,515 لباسش رو در بياريم، ببينيم وضعيتش چقدر وخيمه 630 00:55:52,517 --> 00:55:55,937 حالت خوب ميشه، پسر. يه کم مورفين بهت مي زنيم 631 00:55:56,103 --> 00:55:58,105 ميشه يه کم مورفين بدين اينجا؟ 632 00:55:58,272 --> 00:56:00,942 اسمش چيه؟ - نميدونم - 633 00:56:11,035 --> 00:56:13,454 سلام، بابا. کريسمس مبارک 634 00:56:13,621 --> 00:56:16,832 چند تا هيولاي کوچولو اينجا دارم که ميخوان بهت سلام بگن 635 00:56:16,999 --> 00:56:18,793 مي تونيد به بابا بزرگ بگيد "کريسمس مبارک"؟ 636 00:56:18,960 --> 00:56:22,672 کريسمس مبارک بابا بزرگ کريسمس مبارک بابا بزرگ 637 00:56:24,840 --> 00:56:28,553 ... خيلي خب، آماده اين؟ و 638 00:56:28,719 --> 00:56:35,476 ? خودت را به کريسمس کوچک بسپار? 639 00:56:36,686 --> 00:56:41,941 ? بگذار قلبت روشن باشد ? 640 00:56:43,526 --> 00:56:51,526 ?از حالا به بعد مشکلاتمان از بين خواهد رفت? 641 00:56:56,372 --> 00:57:02,169 ? خودت را به کريسمس کوچک بسپار? 642 00:57:02,378 --> 00:57:04,880 مي توني اون بانداژ رو برداري، ستوان 643 00:57:05,047 --> 00:57:08,759 ? در ايام عيد تولد عيسى (ع) خوش باش 644 00:57:09,385 --> 00:57:16,517 ?از حالا به بعد مشکلاتمان کيلومترها دور خواهد شد? 645 00:57:16,726 --> 00:57:19,520 حالش خوب ميشه؟ - خوب ميشه - 646 00:57:19,895 --> 00:57:23,232 مي توني افسر کشيش رو بياري؟ جو، ميشه يه کم مورفين بدي؟ 647 00:57:24,734 --> 00:57:26,193 من افسر کشيش رو ميارم 648 00:57:27,069 --> 00:57:33,909 ? روزهاي درخشان گذشته‌ات مبارک باد? 649 00:57:35,036 --> 00:57:40,082 ? دوستان با ايمان ، که عزيزانمان هستند? 650 00:57:40,499 --> 00:57:47,131 ? يک بار ديگر در کنار ما جمع شدند? 651 00:57:50,051 --> 00:57:55,514 ? در طي سال‌ها، همگي باهم خواهيم بود ? 652 00:57:57,099 --> 00:58:00,895 ? اگر سرنوشت اجازه بدهد ? 653 00:58:02,897 --> 00:58:07,526 ? ستاره درخشاني را? 654 00:58:07,693 --> 00:58:12,907 ? بر روي بلندترين شاخه، آويزان کن ? 655 00:58:13,074 --> 00:58:17,078 ? و خودت را ? 656 00:58:17,995 --> 00:58:25,995 ? همين حالا به کريسمس کوچک بسپار? 657 00:58:34,428 --> 00:58:36,709 از چي مي ترسه؟ 658 00:58:36,847 --> 00:58:39,558 از اينکه نگهشون داريم ميترسه، مثل روس‌ها 659 00:58:39,725 --> 00:58:41,727 روس‌ها آثار هنري رو نگه مي دارن؟ 660 00:58:41,894 --> 00:58:43,729 اون‌ها 20 ميليون نفر از مردم شون رو از دست دادن، فرانک 661 00:58:43,938 --> 00:58:46,774 اون‌ها يه گروه غنائم تشکيل دادن 662 00:58:46,941 --> 00:58:51,570 .تا آثار هنري گم شده رو جمع کنند و نگه دارن براي جبران غرامت 663 00:58:51,737 --> 00:58:54,782 گروه غنائم! بايد عاشق همچين اسم شيکي بشي 664 00:58:54,949 --> 00:58:56,784 مثل مردان آثار ماندگار؟ 665 00:58:59,286 --> 00:59:01,539 من يه نامه از پدرِ دونالد دارم 666 00:59:01,706 --> 00:59:05,501 گفته بايد افتخار کنم که کمک کردم دونالد شأن خودش رو دوباره بدست بياره 667 00:59:09,046 --> 00:59:11,006 من که احساس افتخار نمي کنم 668 00:59:11,966 --> 00:59:15,344 گفت اگه مجسمه حضرت مريم رو پيدا کردي خبرم کن ولي من حتي نميدونم کجا دنبالش بگردم 669 00:59:18,973 --> 00:59:22,309 ما بايد بفهميم "کلير" چي ميدونه، جيمز 670 00:59:24,979 --> 00:59:26,814 چيزي نمونده، فرانک 671 00:59:29,483 --> 00:59:30,943 باشه 672 00:59:32,153 --> 00:59:34,405 و حالا روس‌ها رو داريم 673 00:59:38,492 --> 00:59:40,995 آلمان‌ها رو بذاريد توي کاميون 674 00:59:41,829 --> 00:59:43,998 بهشون يه کمي نان بدين 675 00:59:48,753 --> 00:59:51,297 مواظب اون نقاشي‌ها باشيد 676 00:59:52,673 --> 00:59:54,049 فقط به قاب‌هاشون دست بزنيد 677 00:59:56,177 --> 00:59:58,012 قاب‌هارو مي تونيم عوض کنيم 678 01:00:17,615 --> 01:00:19,116 اينو ببين! ميدوني اين چيه؟ 679 01:00:19,283 --> 01:00:21,535 نه - "اين يه بخشنامه‌ست، دستورِ "نِرو - 680 01:00:21,702 --> 01:00:24,038 توسط هيتلر نوشته و امضاء شده 681 01:00:24,205 --> 01:00:28,000 نوشته اگه اون مُرد يا آلمان سقوط کرد، همه چيز رو نابود کنن 682 01:00:31,420 --> 01:00:32,963 !همه چيز 683 01:00:34,215 --> 01:00:35,716 آثار هنري رو کجا بردن؟ 684 01:00:36,550 --> 01:00:37,968 آلمان 685 01:00:39,053 --> 01:00:41,222 ميفهمي که من اينجام که کمکت کنم؟ 686 01:00:41,388 --> 01:00:44,225 ميفهمم، اما تو در آلمان نيستي 687 01:00:44,391 --> 01:00:46,811 دوستانِ من هستند - من که دوستات رو نمي شناسم - 688 01:00:46,977 --> 01:00:49,063 بالاخره بايد به يه نفر اعتماد کني 689 01:00:49,230 --> 01:00:51,357 !آره، جيمز. تو بگو کي 690 01:00:55,041 --> 01:00:58,709 رماگن، آلمان 691 01:01:03,077 --> 01:01:04,328 چي مي پزي؟ 692 01:01:04,495 --> 01:01:05,955 !شپش 693 01:01:06,914 --> 01:01:09,250 بهش ميگن دستور نِرو - چي؟ - 694 01:01:09,416 --> 01:01:12,503 گرنجر از داخل کاميوني که به سمت آلمان مي رفت، برش داشته 695 01:01:12,670 --> 01:01:18,759 نوشته اگه هيتلر بميره، اون‌ها پُل‌ها، خطوط راه آهن آرشيو‌ها و آثار هنري رو نابود مي کنن 696 01:01:18,926 --> 01:01:20,010 يا مسيح 697 01:01:20,177 --> 01:01:22,388 پس اکثر آثار هنري به "سيگن" رفت؟ 698 01:01:22,555 --> 01:01:24,765 مي دونيم از طريق "سيگن" و "مرکرز" رفت 699 01:01:24,932 --> 01:01:28,102 !يه عالمه اثر هنري چجوري توي چند تا شهر جا ميشه - چي مي خوري؟ - 700 01:01:28,269 --> 01:01:29,937 گوشت خشک خونگي، ميخواي؟ - نه - 701 01:01:30,104 --> 01:01:33,816 گارفيلد، تو و ژان کلاود به طرف "مرکرز" بريد 702 01:01:34,400 --> 01:01:36,026 و ما هم به "سيگن" ميريم 703 01:01:36,193 --> 01:01:38,487 و بايد اميدوار باشيم کسي هيتلر رو نکُشه 704 01:01:40,614 --> 01:01:42,241 هيچوقت فکر نمي کردم همچين حرفي بزنم 705 01:01:43,617 --> 01:01:45,452 در "نورمبرگ" همديگر رو مي بينيم 706 01:01:45,995 --> 01:01:48,414 اوه، خدا 707 01:02:04,138 --> 01:02:05,472 آخ 708 01:02:05,806 --> 01:02:08,142 انگار خيلي درد داره - آره - 709 01:02:08,309 --> 01:02:10,644 خيلي 710 01:02:10,811 --> 01:02:12,229 پس شما هنرمند هستيد؟ 711 01:02:12,396 --> 01:02:15,524 نه، ما مجموعه دار هستيم از نيويورک اين رفيقمون معمارـه 712 01:02:15,858 --> 01:02:17,192 اوه، اوه 713 01:02:17,484 --> 01:02:19,194 من هميشه مي خواستم نيويورک رو ببينم 714 01:02:19,361 --> 01:02:21,655 !عالي ترين شهر در جهان 715 01:02:21,822 --> 01:02:23,782 تا حالا مونيخ رو ديدي؟ - نه - 716 01:02:23,949 --> 01:02:25,659 اما به زودي خواهيم ديد 717 01:02:31,248 --> 01:02:33,292 چي گفت؟ چي بود؟ 718 01:02:33,500 --> 01:02:35,794 گفت منو عصباني نکن 719 01:02:38,172 --> 01:02:40,132 باشه باشه، بريم 720 01:02:47,264 --> 01:02:50,225 من يه برادر زاده دارم که در پاريس در رشته هنر درس ميخونه 721 01:02:50,392 --> 01:02:54,480 آره، همين چند مايل اونطرف تر زندگي ميکنه ممکنه بتونه به شما کمک کنه 722 01:02:54,647 --> 01:02:56,023 سربازه؟ 723 01:02:56,190 --> 01:02:59,902 قبلاً سرباز بود، مثل شما. اما پسر خوبيه 724 01:03:00,277 --> 01:03:03,072 اوه، مطمئنم همه‌ي شما بي گناه هستيد 725 01:03:06,867 --> 01:03:08,786 خيلي خب، خيلي خب 726 01:03:39,066 --> 01:03:41,443 چه مدت در پاريس بودي؟ 727 01:03:42,236 --> 01:03:44,071 در پاريس تحصيل کردي؟ 728 01:03:44,238 --> 01:03:47,241 آره، دو سال. من و همسرم پاريس رو ترک کرديم 729 01:03:53,288 --> 01:03:56,500 نقاشي‌هاي زيبايي هستن - ‌اي کاش بودن! کپي هستن- 730 01:03:56,667 --> 01:03:59,169 سزان. رنوار 731 01:04:00,546 --> 01:04:02,047 خوبن 732 01:04:06,927 --> 01:04:09,221 خب، شما کجا هنر خوندين؟ 733 01:04:09,388 --> 01:04:10,973 هاروارد 734 01:04:11,598 --> 01:04:13,100 هنر معاصر جامعه 735 01:04:14,184 --> 01:04:19,732 دنبال آثار هنري هستن. ميخوان از آثار تاريخي محافظت کنن 736 01:04:19,898 --> 01:04:22,192 اين کار شرافتمندانه‌اي در طول جنگـه 737 01:04:23,277 --> 01:04:26,405 ما فکر مي کنيم نيروهاي هيتلر آثار بزرگ هنري رو 738 01:04:26,572 --> 01:04:29,366 از پاريس برداشتن و دارن مخفيش مي کنن 739 01:04:29,950 --> 01:04:35,039 آره، من بهشون گفتم شايد بتوني کمک کني، هرمن.‌هان؟ 740 01:04:35,622 --> 01:04:38,083 خب، من جزء نيروهاي هيتلر نبودم، مثل شماها يه سرباز بودم 741 01:04:38,250 --> 01:04:40,836 ... اگه از هر طريقي بتونم کمک کنم 742 01:04:41,003 --> 01:04:43,589 شما مجموعه داري به اسم "راثچايلد" مي شناسيد؟ 743 01:04:43,756 --> 01:04:46,675 راثچايلد - يکي از بزرگ ترين مجموعه داران آثار هنري در جهان - 744 01:04:46,842 --> 01:04:48,469 فرانسويه، آره؟ 745 01:04:48,635 --> 01:04:51,889 يهوديـه - نه، نمي شناسمش - 746 01:04:54,391 --> 01:04:55,809 ... آآ 747 01:04:56,310 --> 01:04:58,771 همسر شما انگليسي صحبت مي کنه؟ 748 01:04:58,937 --> 01:05:00,022 نه، نه 749 01:05:00,189 --> 01:05:01,565 خوبه 750 01:05:05,986 --> 01:05:08,781 پشت نقاشي سزان 751 01:05:08,947 --> 01:05:10,449 نوشته راثچايلد 752 01:05:20,793 --> 01:05:22,419 يه هديه بوده 753 01:05:23,962 --> 01:05:25,923 همچنين نقاشي رنوار 754 01:05:49,613 --> 01:05:50,656 درود بر هيتلر 755 01:05:51,406 --> 01:05:53,117 !درود بر هيتلر 756 01:06:00,374 --> 01:06:02,126 درود بر هيتلر 757 01:06:15,139 --> 01:06:16,348 هي سرباز 758 01:06:17,641 --> 01:06:20,769 سيگن از کدوم طرفه؟ - همينجاست، ستوان - 759 01:06:35,200 --> 01:06:37,035 بايد اين بريدگي باشه 760 01:06:37,578 --> 01:06:39,246 کي ميدونه آخه؟ 761 01:06:39,538 --> 01:06:41,248 شايد اون آخري بوده 762 01:06:42,416 --> 01:06:45,294 اگه پايين‌تر بريم، خيلي دور ميشيم 763 01:06:46,044 --> 01:06:47,379 چي فکر ميکني؟ 764 01:06:49,089 --> 01:06:51,925 فکر نکنم بايد اين جاده رو پايين تر بريم 765 01:06:54,621 --> 01:07:02,176 ز‌يـر‌نـو‌يـس‌ ا‌ز بهـرنگ ر‌جـبي و ا‌مـير ‌طـهما‌سـبي 766 01:07:07,608 --> 01:07:10,110 !وايسا! وايسا 767 01:07:13,405 --> 01:07:14,865 نگاش کن 768 01:07:15,032 --> 01:07:16,325 زيباست 769 01:07:16,491 --> 01:07:18,327 !اسب مسابقه‌ست 770 01:07:18,952 --> 01:07:20,287 سلام، دوست من 771 01:07:25,417 --> 01:07:27,461 چيزي برات ندارم 772 01:07:29,796 --> 01:07:31,423 بهش سيگار تعارف کن 773 01:07:32,966 --> 01:07:34,426 سيگار ميخواي؟ 774 01:07:36,803 --> 01:07:38,138 فکر کنم سيگار نميکشه 775 01:08:20,847 --> 01:08:22,182 ژان کلاود؟ 776 01:08:58,552 --> 01:08:59,845 !آخ 777 01:09:07,394 --> 01:09:09,396 لعنت، لعنت 778 01:09:09,563 --> 01:09:12,566 تير خوردم. به کجام خورده؟ 779 01:09:12,733 --> 01:09:14,818 يا مسيح 780 01:09:20,073 --> 01:09:22,242 مثل يه حرومزاده دارم خونريزي ميکنم 781 01:09:23,910 --> 01:09:25,704 نزديک بود خودم رو فنا بدم 782 01:09:27,080 --> 01:09:28,623 لعنتي 783 01:09:30,250 --> 01:09:33,211 !کمک! کمک کنيد 784 01:09:35,547 --> 01:09:36,590 !خواهش ميکنم 785 01:09:36,757 --> 01:09:38,675 اولش که اين ماموريت رو شروع کرديم 786 01:09:38,842 --> 01:09:40,010 چند تا سوال بود 787 01:09:40,177 --> 01:09:43,180 که آيا واقعاً مي تونيم به خودمون بگيم سرباز 788 01:09:43,347 --> 01:09:47,225 آيا به اندازه آن مردان جواني که تا پاي مرگ مي جنگيدند جانمان را به خطر مي انداختيم؟ 789 01:09:47,392 --> 01:09:49,561 و گمان مي کنم که سوال منصفانه‌اي بود 790 01:09:50,729 --> 01:09:53,440 گارفيد، اينو نگه دار. همسرم بهم داده بود 791 01:09:53,607 --> 01:09:55,317 نميخوام خوني بشه 792 01:09:56,943 --> 01:10:00,113 ژان کلاود، الان خودت نگهش دار 793 01:10:00,614 --> 01:10:03,825 ما بيشتر از اين شاهدان جنگ نبوديم 794 01:10:04,284 --> 01:10:06,286 ما در جنگ مشارکت فعال داشتيم 795 01:10:06,453 --> 01:10:10,290 با همان اندوهي که بقيه‌ي اين سربازان داشتند 796 01:10:18,465 --> 01:10:23,178 وقتي "دونالد جفريز" را از دست داديم مستحق پوشيدن لباس نظامي شديم 797 01:10:24,471 --> 01:10:26,807 و حالا دومين دوست‌مان را از دست داديم 798 01:10:28,266 --> 01:10:32,854 در ابتدا، گفته بودم که هيچ اثر هنري به اندازه زندگي يک انسان، ارزشمند نيست 799 01:10:33,647 --> 01:10:36,525 اما چند ماه گذشته، بهم ثابت کرد که اشتباه مي کردم 800 01:10:37,317 --> 01:10:41,488 اين تاريخ ماست، و نبايد دزديده يا نابود بشه 801 01:10:41,822 --> 01:10:46,952 بايد از آن‌ها نگهداري و تحسينشون کرد .درست مثل اين مردان شجاع 802 01:10:48,829 --> 01:10:51,498 و تا زمان پايان کارمان، اين را به آن‌ها مديونيم 803 01:10:54,918 --> 01:10:56,962 والتر، برو به امريکا و کمي استراحت کن و به خودت برس 804 01:10:57,129 --> 01:10:58,839 بعداً مي بينميت 805 01:10:59,005 --> 01:11:02,259 اگه از نظرت مشکلي نباشه دوست دارم اين کار رو تموم کنم 806 01:11:02,426 --> 01:11:03,969 مشکلي نيست 807 01:11:04,511 --> 01:11:06,888 خيلي خب، ببينيم کجا هستيم 808 01:11:07,055 --> 01:11:08,098 استوکز؟ - بله؟ - 809 01:11:08,265 --> 01:11:12,185 ما اينو از يه افسر نازي گرفتيم در پاريس توقف داشت. يه نقشه ست 810 01:11:12,352 --> 01:11:15,021 يه خانه روستايي پر از آثار دزديه شده داشت 811 01:11:17,232 --> 01:11:20,026 !نمي فهمم. سيگن! سيگن 812 01:11:20,193 --> 01:11:23,989 ما اينجا بوديم، چيزي اينجا نيست - مرکرز؟ - 813 01:11:24,364 --> 01:11:25,824 مرکرز 814 01:11:26,533 --> 01:11:28,201 اينا مسير راه آهن نيستن 815 01:11:28,702 --> 01:11:31,204 فرودگاه هستن؟ نه 816 01:11:31,872 --> 01:11:33,748 برتنورد، سالزبورگ 817 01:11:33,915 --> 01:11:36,293 قربان، اين "سالزبورگ" نيست 818 01:11:36,460 --> 01:11:39,921 سالز به معني "نمک"ـه. معدن نمک 819 01:11:41,548 --> 01:11:43,717 کاليوم هم يعني پتاسيوم 820 01:11:45,051 --> 01:11:48,096 هر شهري در کنارش يه نماد داره 821 01:11:48,263 --> 01:11:52,267 برتنورد يه معدن پتاسيومـه مرکرز، معدن نمک 822 01:11:52,684 --> 01:11:54,269 آلتازي، معدن نمک 823 01:11:55,061 --> 01:11:57,481 .... سيگن !مس 824 01:11:59,566 --> 01:12:01,109 آها 825 01:12:02,736 --> 01:12:04,654 يه معدن مس در "سيگن" هست 826 01:13:50,061 --> 01:13:54,514 جيمز عزيز ديروز 16000 اثر هنري گم شده رو پيدا کرديم 827 01:13:54,681 --> 01:13:57,183 دفن شده در معدن مس آلمان‌ها 828 01:13:57,350 --> 01:14:01,396 به نظر مياد آلمان‌ها خيلي بهتر از مراقبت از مردم، از نقاشي‌ها مراقبت کرده بودن 829 01:14:01,563 --> 01:14:04,858 هيچ اثري از مجسمه حضرت مريم که داني جانش رو بخاطرش از دست داد، نبود 830 01:14:05,025 --> 01:14:09,279 اما شايد در معدن بعدي، در شهر مرکرز، شانس بهتري داشته باشيم 831 01:14:09,613 --> 01:14:11,448 به پيوست دستورات انتقالت رو ميفرستم 832 01:14:11,615 --> 01:14:15,285 حالا که هم جفريز و هم ژان کلاود رو از دست داديم به شما در اينجا احتياج داريم 833 01:14:15,869 --> 01:14:16,911 سفر بي خطر 834 01:14:35,175 --> 01:14:36,696 روز خوش آقا - روز خوش - 835 01:14:38,183 --> 01:14:40,143 ميتونم به قهوه ميهمونتون کنم؟ 836 01:14:40,310 --> 01:14:42,354 خب، مطمئن نيستم 837 01:14:48,276 --> 01:14:50,195 تقريباً شما رو به جا نميارم 838 01:14:50,779 --> 01:14:52,155 موهام؟ 839 01:14:52,322 --> 01:14:55,408 نه، فقط ... فقط تاحالا لبخند شما رو نديده بودم 840 01:14:55,950 --> 01:14:59,496 خب، جيمز، الان در پاريس ماهِ آپريله، نشنيدي؟ 841 01:14:59,954 --> 01:15:03,375 راجع بهش شعر مي نويسن - اوه، جدي؟ - 842 01:15:05,293 --> 01:15:07,003 براي همسرت خريد مي کني؟ 843 01:15:07,170 --> 01:15:10,674 همسرم؟ - هر زني از عطر فرانسوي خوشش مياد - 844 01:15:10,840 --> 01:15:11,966 حتي زن‌هاي فرانسوي؟ 845 01:15:13,468 --> 01:15:15,512 مخصوصاً زن‌هاي فرانسوي 846 01:15:16,805 --> 01:15:19,641 هر روز براي همسرت نامه مي نويسي؟ 847 01:15:19,808 --> 01:15:21,017 نه 848 01:15:22,477 --> 01:15:23,937 اما مي نويسم 849 01:15:24,604 --> 01:15:26,189 شوهر خوبي هستي؟ 850 01:15:28,191 --> 01:15:29,526 فکر کنم 851 01:15:29,693 --> 01:15:33,488 پاريس در شب، شوهر‌هاي خوبي به خودش مي بينه 852 01:15:33,655 --> 01:15:35,115 !بيرون 853 01:15:36,449 --> 01:15:37,909 خب، الان جنگه 854 01:15:38,993 --> 01:15:40,745 پاريـسه؟ 855 01:15:46,292 --> 01:15:47,335 ماهي ساردين 856 01:15:50,338 --> 01:15:51,715 بيسکوييت کراکرز 857 01:15:52,716 --> 01:15:54,592 و مقداري گوشت کنسروي 858 01:15:54,759 --> 01:15:57,679 مگه ميهموني داري؟ - نه - 859 01:15:57,846 --> 01:15:59,639 نه. گرفتم براي روز مبادا 860 01:16:01,516 --> 01:16:03,476 ديشب بهم دستور رسيد 861 01:16:04,769 --> 01:16:07,147 عازم غرب هستم 862 01:16:09,858 --> 01:16:11,317 آلمان؟ 863 01:16:11,484 --> 01:16:15,447 مرکرز. يه معدن اونجاست. همونجا افرادم رو مي بينم 864 01:16:15,613 --> 01:16:18,366 همين الان داشتم در مورد افرادت مي خوندم 865 01:16:18,533 --> 01:16:19,576 اون‌ها اثر هنري پيدا کردند 866 01:16:20,368 --> 01:16:21,745 يه عالمه اثر هنري 867 01:16:22,245 --> 01:16:23,830 و اون‌ها رو برگردوندن 868 01:16:24,497 --> 01:16:29,002 خب. چيکار ميتونستن بکنن ما هنوز نميدونيم بيشترش متعلق به چه کسيه 869 01:16:30,253 --> 01:16:31,671 کي ميري؟ 870 01:16:33,757 --> 01:16:35,675 صبح ميرم 871 01:16:38,386 --> 01:16:41,389 پس بايد امشب جشن بگيريم 872 01:16:43,892 --> 01:16:47,145 اين آدرس منه 873 01:16:49,063 --> 01:16:52,650 تو گوشت کنسروي بيار ، منم شراب ميارم 874 01:16:58,573 --> 01:17:00,200 چه لباسي بپوشم؟ 875 01:17:00,366 --> 01:17:02,911 رسمي، البته 876 01:17:03,077 --> 01:17:06,498 رسمي، البته! منم در همين فکر بودم 877 01:17:34,192 --> 01:17:35,693 شوخي نمي کردي 878 01:17:36,528 --> 01:17:39,697 من هرگز شوخي نميکنم 879 01:17:39,864 --> 01:17:41,825 اين بهترين لباسيه که دارم 880 01:17:43,701 --> 01:17:45,411 چرا شراب نمي ريزي؟ 881 01:17:46,371 --> 01:17:48,832 من يه چيزهايي آوردم، يه کمي پنير آوردم 882 01:17:48,998 --> 01:17:50,542 مقداري پنير "بِري" و شيريني‌هاي رولتي (بِري: نوعي پنير فرانسوي) 883 01:17:52,210 --> 01:17:53,586 !خيلي فرانسوي شد 884 01:17:54,587 --> 01:17:56,673 من مرغ پختم 885 01:17:56,840 --> 01:17:59,551 مرغ؟ - آره - 886 01:18:00,760 --> 01:18:02,846 الان آماده ميشه 887 01:18:05,390 --> 01:18:07,934 بيا، اينو بپوش 888 01:18:10,895 --> 01:18:13,565 ... ميدوني؟ در فرانسه 889 01:18:13,731 --> 01:18:16,818 اگه به يک جشن رسمي دعوت بشي 890 01:18:16,985 --> 01:18:18,903 بايد لباس رسمي بپوشي 891 01:18:21,364 --> 01:18:23,741 با رنگ چشام جور در مياد 892 01:18:25,910 --> 01:18:27,871 پس ميتوني نگهش داري 893 01:18:31,583 --> 01:18:33,543 روزنبرگ، گورينگ 894 01:18:33,710 --> 01:18:35,461 لوسي، فان بِهر 895 01:18:35,628 --> 01:18:38,464 اين‌ها عناصر کليدي در سازمان مسئول ربودن آثار هنري هستن 896 01:18:38,631 --> 01:18:41,092 کارکناني براي اهداف خاص 897 01:18:41,259 --> 01:18:45,597 اون‌ها در سال 1940با مجموعه‌دارهاي يهودي شروع کردن 898 01:18:45,763 --> 01:18:47,473 اِشتال رو مي بيني؟ 899 01:18:47,640 --> 01:18:49,309 پيمانکار نيروهاي نازي 900 01:18:49,475 --> 01:18:50,935 پيمانکار 901 01:18:51,102 --> 01:18:53,062 اينجا با "گورينگ" ــه 902 01:18:53,229 --> 01:18:56,316 در حال ارزيابي آثار هنري براي دزدين و انتقال به آلمان 903 01:18:59,652 --> 01:19:02,780 از اکثر آثار عکس ميگرفتن، بعد مي گرفتنشون 904 01:19:02,947 --> 01:19:07,911 و آلبوم‌هاي هيتلر رو با آثار هنري دزديده شده، پُر ميکنن 905 01:19:08,077 --> 01:19:11,289 و آثار اساتيدِ مدرن، مثل پيکاسو، کيلي 906 01:19:11,456 --> 01:19:12,832 بله - مکس اِرنست - 907 01:19:12,999 --> 01:19:16,002 به راحتي در حياط سوزانده شدند 908 01:19:16,461 --> 01:19:18,504 صدها نقاشي 909 01:19:19,297 --> 01:19:21,966 و تو فکر مي کني اين نقاشي‌ها در معدن‌ها هستند؟ 910 01:19:23,968 --> 01:19:25,136 نه 911 01:19:26,638 --> 01:19:28,139 نه، اين‌ها نه 912 01:19:41,152 --> 01:19:43,571 اين تمام چيزي که دارم، جيمز 913 01:19:45,657 --> 01:19:47,367 اين زندگي منه 914 01:19:48,159 --> 01:19:49,661 متوجهم 915 01:19:50,578 --> 01:19:54,832 اين تمام آثار هنريه که به "ژاو د پوام" اومده 916 01:19:55,333 --> 01:20:00,755 حالا من بارنامه‌هاي قطار، رسيد‌ها و نامه‌ها براي هر قطعه رو نگه داشتم 917 01:20:03,091 --> 01:20:06,719 متعلق به کي بوده، کي بردش، از کجا گرفتنش 918 01:20:06,886 --> 01:20:10,306 کنار هر اثر رو علامت رنگي گذاشتم تا با دفترکل همخواني داشته باشه 919 01:20:10,473 --> 01:20:11,891 يا مسيح 920 01:20:14,185 --> 01:20:15,853 اين رو ميدم به تو 921 01:20:16,688 --> 01:20:19,107 حالا ديگه مسئوليتش با توئه 922 01:20:21,025 --> 01:20:22,652 متوجهم 923 01:20:25,029 --> 01:20:28,825 يک قلعه در کوه‌هاي آلپ "باواريا" وجود دارد، نوآششتاين 924 01:20:29,409 --> 01:20:31,536 بايد بيشتر آثار رو اونجا پيدا کني 925 01:20:33,705 --> 01:20:35,289 مرسي، کلير 926 01:20:36,124 --> 01:20:39,377 وقتي رسيدي اونجا بهشون بگو "کلير سيمون" سلام رسوند 927 01:20:40,211 --> 01:20:42,255 حتماً اينکارو مي کنم 928 01:20:50,388 --> 01:20:54,684 شرابم تموم شده، اما "کنياک" دارم 929 01:20:57,645 --> 01:20:59,355 بايد برم 930 01:21:02,150 --> 01:21:03,776 ميتوني بموني 931 01:21:08,156 --> 01:21:11,909 ،اينجا پاريسه ميدوني 932 01:21:41,439 --> 01:21:43,733 خيلي کراواتم رو دوست دارم 933 01:21:54,670 --> 01:21:57,470 آوريل 1945 مرکرز، آلمان 934 01:22:24,023 --> 01:22:25,817 خب، بچه‌ها 935 01:22:25,983 --> 01:22:27,318 سلام 936 01:22:28,111 --> 01:22:30,154 خوش برگشتي، قربان 937 01:22:30,321 --> 01:22:33,449 خوشحالم مي بينمت - تعطيلات چطور بود؟ - 938 01:22:33,658 --> 01:22:35,159 استوکز کجاست؟ 939 01:22:57,515 --> 01:22:59,517 اينجا نيست، هست؟ 940 01:23:02,687 --> 01:23:04,147 کي؟ 941 01:23:05,356 --> 01:23:06,774 حضرت مريم 942 01:23:09,026 --> 01:23:10,778 نه اينجاست، نه در سيگن 943 01:23:10,945 --> 01:23:12,530 پيداش ميشه 944 01:23:13,573 --> 01:23:15,408 خيلي مطمئن نيستم 945 01:23:17,910 --> 01:23:20,913 دونالد به کاري که اينجا مي کنيم خيلي افتخار ميکرد 946 01:23:22,540 --> 01:23:24,917 براش باعث افتخار بود که بخشي از اين کار باشه 947 01:23:27,545 --> 01:23:30,923 هرگز "رايش" ـه هزار ساله وجود نخواهد داشت (کشور و امپراطورى المان) 948 01:23:31,591 --> 01:23:33,217 نه سرزمين پدري‌اي 949 01:23:34,552 --> 01:23:36,637 نه موزه‌ي مقتدري 950 01:23:39,807 --> 01:23:43,144 اگه ژان کلاود و دونالد ربطي به اين موضوع داشتن 951 01:23:44,312 --> 01:23:45,730 فکر کنم اشکالي نداشت 952 01:23:48,024 --> 01:23:50,109 من فقط يه کار ناتمام دارم 953 01:23:50,276 --> 01:23:51,777 پيداش مي کنيم 954 01:23:52,945 --> 01:23:54,113 آره 955 01:23:59,118 --> 01:24:01,287 اون واقعاً همه اين‌ها رو مي خواست 956 01:24:02,121 --> 01:24:03,789 همه چيزو مي خواست 957 01:24:10,463 --> 01:24:14,425 سرباز، اونجا چي نوشته؟ "مخزن" 958 01:24:15,134 --> 01:24:18,137 برو ببين چند تا فانوس اونجا هست؟ بله، قربان 959 01:24:38,157 --> 01:24:39,367 اونجا اوضاع خوبه؟ 960 01:24:43,496 --> 01:24:44,914 سم؟ 961 01:25:25,871 --> 01:25:27,707 دفن شده در 1200 پايي 962 01:25:27,873 --> 01:25:30,209 در عمق زمين از يک معدن نمک در مرکرز، آلمان 963 01:25:30,376 --> 01:25:33,379 کاوشگران ما بيش از 100 تن شمش طلا پيدا کردند 964 01:25:33,546 --> 01:25:35,715 تمام اندوخته‌ي آلماني‌ها 965 01:25:35,881 --> 01:25:38,968 ضربه اي کوبنده به هيتلر به راستي که خبر بزرگي است 966 01:25:39,135 --> 01:25:43,639 و تبريک به ژنرال‌ها پاتون، برادلي و آيزنهاور 967 01:25:48,728 --> 01:25:51,605 ارتش زياد به هنر اهميت نميده 968 01:25:52,064 --> 01:25:54,817 !اما به اين طلاي مزخرف اهميت ميدن 969 01:25:55,985 --> 01:25:58,696 ژنرال پاتون، ميخواين با طلا چيکار کنيد؟ 970 01:26:03,451 --> 01:26:06,787 سرباز، يه کمکي بهم بکن - بله، قربان - 971 01:26:09,206 --> 01:26:11,959 فکر نکنم به خوبي معرفي شده باشي 972 01:26:12,710 --> 01:26:15,755 سم، اين همسايته. آقاي رامبراند 973 01:26:19,091 --> 01:26:21,552 وقتي پدر بزرگت رو ديدي، بهش بگو 974 01:26:23,095 --> 01:26:24,513 از ملاقاتت خوشوقتم 975 01:26:27,141 --> 01:26:29,977 هي، چند کاميون برامون اومده 976 01:26:30,144 --> 01:26:32,146 بايد بدونم چجوري؟ 977 01:26:39,975 --> 01:26:43,050 معدن هيلبرون آلمان 978 01:27:32,331 --> 01:27:35,126 کلي پرونده، انگار داشتن همه مدارک رو مي سوزوندن 979 01:27:36,043 --> 01:27:38,796 يه مشت آت و آشغالـه. کتري قديمي 980 01:27:38,963 --> 01:27:40,881 هي، استوکز؟ بله؟ 981 01:27:41,048 --> 01:27:43,968 ميشه يه دقيقه بياي اينجا؟ آره 982 01:27:51,475 --> 01:27:53,853 چي پيدا کردي؟ - وايسا، وايسا - 983 01:27:55,062 --> 01:27:58,441 !وايسا، فکر کنم پامو گذاشتم روي مين 984 01:27:58,607 --> 01:28:00,985 !يه جورايي 985 01:28:02,319 --> 01:28:05,239 چرا همچين کاري کردي؟ - روز کسل کننده اي بود - 986 01:28:07,658 --> 01:28:09,994 من بودم تکون نمي خوردم - منم همينو ميخوام - 987 01:28:10,161 --> 01:28:12,830 کمپبل، گارفيلد، يه لحظه بياين اينجا چيکار ميخوان بکنن؟ 988 01:28:12,997 --> 01:28:15,374 اون‌ها معمار هستن - مگه راجع به مواد منفجره ميدونن؟ - 989 01:28:15,541 --> 01:28:17,209 يا اون‌ها يا ساويتز - چي شده؟ - 990 01:28:17,376 --> 01:28:19,211 اينجا همه چي سوخته، پسر 991 01:28:19,378 --> 01:28:21,338 همه همونجايي که هستيد بمونيد 992 01:28:21,505 --> 01:28:25,217 به نظر مياد ستوان روي يه مينِ منفجر نشده، ايستاده 993 01:28:25,551 --> 01:28:26,719 چرا اينکارو کردي؟ 994 01:28:26,886 --> 01:28:29,013 منم همينو پرسيدم ازش - آره، پرسيد - 995 01:28:31,599 --> 01:28:34,727 ... خب، بالاخره که بايد 996 01:28:36,395 --> 01:28:39,356 پاتو از روش برداري - نهايتاً، آره - 997 01:28:39,523 --> 01:28:45,196 ...و يا اون مين در اثر آتش آنقدر آسيب ديده که خنثي شده يا 998 01:28:45,362 --> 01:28:46,530 احتمالش چقدره؟ 999 01:28:47,740 --> 01:28:49,366 احتمالش زياده 1000 01:28:50,743 --> 01:28:54,121 ...اما اگه نيست، مي تونه احتمالاً 1001 01:28:54,622 --> 01:28:56,415 يه انفجار قابل ملاحظه باشه 1002 01:29:09,803 --> 01:29:13,682 وزنت چقدره؟ - آ... هشتاد کيلو - 1003 01:29:19,647 --> 01:29:21,357 در زمان فارغ التحصيلي، 80 کيلو بودم 1004 01:29:31,909 --> 01:29:33,494 حالا چي؟ 1005 01:29:35,162 --> 01:29:39,250 خب، اگه درست انجام داده باشيم، پاتو بردار 1006 01:29:46,298 --> 01:29:50,261 خيلي خب، چطوره شما بچه‌ها به سمت خروجي برين؟ 1007 01:29:51,262 --> 01:29:53,973 ما همين اطراف مي مونيم و باهات حرف مي زنيم 1008 01:29:54,139 --> 01:29:55,808 لازم نيست، فرانک 1009 01:29:56,684 --> 01:29:58,894 من فکر ميکنم هست، بچه‌ها؟ 1010 01:29:59,061 --> 01:30:00,813 من که جايي نميرم 1011 01:30:00,980 --> 01:30:02,815 منم همينجا راحتم 1012 01:30:04,692 --> 01:30:07,027 !باشه، سگ خورد 1013 01:30:08,320 --> 01:30:11,031 !خيلي خب، جيمز. همينه که هست 1014 01:30:13,450 --> 01:30:14,702 ... خيلي خب 1015 01:30:15,828 --> 01:30:20,040 ... اگه از روي بدشانسي اين چيز، منو بفرسته هوا 1016 01:30:21,875 --> 01:30:23,877 خدمت کردن در کنار شما برام افتخار بود 1017 01:30:24,044 --> 01:30:26,005 ما هم همينطور- موافقم - 1018 01:30:27,715 --> 01:30:32,052 خيلي خب، تا 3 مي شمارم و پامو بر ميدارم 1019 01:30:32,219 --> 01:30:34,471 خوبه - عجله نکن - 1020 01:30:47,860 --> 01:30:49,153 ...يک 1021 01:30:50,821 --> 01:30:54,074 لعنتي - !اي لعنت - 1022 01:30:57,578 --> 01:30:59,955 پس دو و سه چي شد؟ - وحشت کرده بودم - 1023 01:31:00,122 --> 01:31:01,582 گفته بودم که خراب شده 1024 01:31:53,342 --> 01:31:54,635 پيکاسو 1025 01:32:08,273 --> 01:32:09,775 طلائه؟ 1026 01:32:19,284 --> 01:32:20,869 دندونه 1027 01:34:00,010 --> 01:34:01,553 مجسمه‌هاي "رودن"ـه (مجسمه ساز فرانسوي) 1028 01:35:31,560 --> 01:35:33,103 !آلتوس (در اتريش) 1029 01:35:33,896 --> 01:35:36,607 !تزيينات بالا و پشت محراب کليساي گنت در معدن آلتوسه 1030 01:35:36,773 --> 01:35:37,816 چي؟ 1031 01:35:37,983 --> 01:35:39,902 درست همينجاست، ببين - کجا پيداش کردي؟ - 1032 01:35:40,068 --> 01:35:42,154 سم، يه کمک بده - چي هست؟ - 1033 01:35:46,575 --> 01:35:48,577 يک سال پيش ذخيره شده بود 1034 01:35:48,827 --> 01:35:51,330 از کجا مي دوني؟ - بعد از اون چيزي نگفته - 1035 01:35:51,580 --> 01:35:52,915 هنوز اونجاست 1036 01:35:56,335 --> 01:35:57,920 ميخواي بريم سراغش؟ 1037 01:35:59,755 --> 01:36:02,257 يه بوس گُنده به اون "کلير" بده 1038 01:36:02,841 --> 01:36:03,884 !خوشش مياد 1039 01:36:21,443 --> 01:36:24,696 سلام، گروهبان. ما ميخوايم بريم آلتوس 1040 01:36:24,863 --> 01:36:26,490 همين مسير رو بريد 1041 01:36:26,657 --> 01:36:28,450 شما بچه‌ها کجا ميرين؟ - خونه - 1042 01:36:28,617 --> 01:36:30,285 آلمان‌ها محاصره شدن. جنگ تموم شده 1043 01:36:30,452 --> 01:36:31,995 شوخي نکن - آره - 1044 01:36:32,162 --> 01:36:34,706 قرار نيست اونجا رژه‌اي چيزي برن؟ 1045 01:36:34,873 --> 01:36:36,708 احتمالاً توي آلمان نيست 1046 01:36:36,875 --> 01:36:38,460 آره، درسته 1047 01:36:49,805 --> 01:36:52,599 يا مسيح، معدن رو منفجر کردن 1048 01:36:53,058 --> 01:36:55,560 ورودي ديگه‌اي هم هست؟ - دوتاش بدجوري ترکيده - 1049 01:36:55,727 --> 01:36:58,438 مواد منفجره کار گذاشتن و همه چيز رو منفجر کردن 1050 01:36:58,605 --> 01:37:00,774 کي اين دستور رو داده؟ جنگ تموم شده - از اون بپرس - 1051 01:37:00,941 --> 01:37:02,943 يه آلماني گرفتيم به اسم وگنر توي شهر مخفي شده بود 1052 01:37:03,110 --> 01:37:06,113 سم، تو و ساويتز نقشه‌هاي محليِ معدن رو پيدا کنيد 1053 01:37:06,279 --> 01:37:08,740 من و والتر ميريم يه نگاهي به ورودي‌ها بندازيم - باشه - 1054 01:37:08,907 --> 01:37:09,950 سروان 1055 01:37:10,117 --> 01:37:12,369 ميتونم با اون آلماني صحبت کنم؟ - البته - 1056 01:37:19,960 --> 01:37:22,295 يه سيگار ميدي؟ - آره - 1057 01:37:22,921 --> 01:37:24,297 مرسي 1058 01:37:33,473 --> 01:37:36,643 انگليسي حرف ميزني؟ - آره - 1059 01:37:37,144 --> 01:37:39,646 سيگار ميخواي؟ - سيگاري نيستم - 1060 01:37:41,314 --> 01:37:43,358 ميخوام چند تا سوال ازت بپرسم 1061 01:37:43,525 --> 01:37:45,444 همين فکر رو ميکرد 1062 01:37:46,153 --> 01:37:48,196 چرا معدن رو منفجر کردي؟ 1063 01:37:50,157 --> 01:37:51,825 چي توش بود؟ 1064 01:37:52,993 --> 01:37:55,328 نمک، فکر کنم 1065 01:37:56,288 --> 01:37:59,291 خودت ميدوني جنگ تموم شده - تبريک ميگم - 1066 01:38:01,835 --> 01:38:04,504 ما ميدونيم يه سري آثار هنر در اون معدن وجود داره 1067 01:38:04,671 --> 01:38:07,090 که وظيفه ما پيدا کردنشونه 1068 01:38:07,799 --> 01:38:09,092 اون‌ها رو بيرون آوردين؟ 1069 01:38:09,676 --> 01:38:12,304 در قِبال جوابم چه پيشنهادي برام داري؟ 1070 01:38:13,305 --> 01:38:14,806 همونطور که گفتي جنگ ديگه تموم شده 1071 01:38:15,974 --> 01:38:18,018 من دستورات رو اجرا کردم، جرمي مرتکب نشدم 1072 01:38:18,185 --> 01:38:23,315 طبق کنوانسيونِ "ژنو" آزاد خواهم شد و به خانه ميرم 1073 01:38:25,609 --> 01:38:30,864 به من گفته شده که تو قبل از اينکه بياي اينجا يکي از اون اردوگاه‌ها رو اداره ميکردي 1074 01:38:32,199 --> 01:38:35,077 کي بهت گفته؟ - يه پرنده کوچولو - 1075 01:38:36,953 --> 01:38:40,248 تو که يهودي نيستي، ستوان؟ - نه - 1076 01:38:40,874 --> 01:38:42,918 پس بايد ازم ممنون باشي 1077 01:38:51,218 --> 01:38:53,470 ميدوني، منم سيگار نميکِشم 1078 01:38:55,555 --> 01:38:57,224 !اولين سيگارمـه 1079 01:38:58,350 --> 01:39:01,144 ... اما 1080 01:39:02,395 --> 01:39:04,648 ميخوام اين لحظه يادم بمونه 1081 01:39:07,734 --> 01:39:10,028 به زودي ميرم خونه 1082 01:39:10,570 --> 01:39:13,907 يه آپارتمان قشنگ در غربِ نيويورک دارم 1083 01:39:14,074 --> 01:39:16,993 "يه کافه‌ي کوچيک پايينِ خيابونه که بهش ميگيم "سيدز 1084 01:39:18,078 --> 01:39:19,746 هر روز صبح 1085 01:39:20,413 --> 01:39:24,543 تا اونجا قدم ميزنم، يه فنجون قهوه و نان شيرينى ميگيرم 1086 01:39:24,709 --> 01:39:26,670 و روزنامه ميخونم 1087 01:39:27,671 --> 01:39:32,175 هر روزي که اينجام بهش فکر مي کنم کارم تموم شد اولين جايي که ميرم، اونجاست 1088 01:39:32,342 --> 01:39:37,264 ميرم اونجا ميشينم، يکي از اون نون شيريني‌هاي تست "سيدملدن" ميخورم 1089 01:39:37,430 --> 01:39:41,935 و يه مقاله‌ي کوچيک از نيويورک تايمز مي خونم 1090 01:39:43,103 --> 01:39:44,688 صفحه 18 1091 01:39:45,689 --> 01:39:48,191 ... که نوشته : شما، سرهنگ ونگر 1092 01:39:48,358 --> 01:39:50,944 بخاطر جُرم‌هايي که در جنگ مرتکب شدين، اعدام شدين 1093 01:39:51,111 --> 01:39:53,864 و در قبر بي نام نشاني دفن شدين 1094 01:39:56,116 --> 01:39:58,410 و بعدش در مورد سيگارم فکر مي کنم 1095 01:40:00,287 --> 01:40:04,749 و به تو فکر مي کنم که با اون قيافه‌ي مسخرت اونجا نشستي 1096 01:40:09,546 --> 01:40:12,716 بعدش قهوه ام رو تموم ميکنم 1097 01:40:12,883 --> 01:40:15,886 همون کاغذ رو مي پيچم دورِ ماهي 1098 01:40:17,137 --> 01:40:19,181 ديگه هرگز در موردت فکر نميکنم 1099 01:40:26,313 --> 01:40:28,565 مطمئني سيگار نميخواي؟ 1100 01:40:43,246 --> 01:40:46,291 آلمان‌ها منفجر نکردنش! کار معدنچي‌هاي بومي بوده 1101 01:40:46,458 --> 01:40:50,170 فهميدن نازي‌ها چه نقشه‌اي دارن ورودي‌هاي معدن رو بستن تا جلوي اون‌ها رو بگيرن 1102 01:40:50,337 --> 01:40:52,380 ميتونيم حفاري کنيم - چقدر زمان ميبره؟ - 1103 01:40:52,547 --> 01:40:55,050 يکي دو روز، اگه اين معدنچي‌ها کمک کنن 1104 01:40:55,217 --> 01:40:57,969 بهتره سريع تر باشيم، دستور اومده امشب بيرون بِکشيم 1105 01:40:58,136 --> 01:41:00,972 کدوم دستور؟ - افسر ارشد - 1106 01:41:01,139 --> 01:41:04,392 اين سرزمين به روس‌ها ميرسه. بايد الان در جنوب باشن 1107 01:41:04,559 --> 01:41:06,978 تا فردا ميرسن اينجا - فردا؟ - 1108 01:41:07,145 --> 01:41:08,813 شايدم زودتر 1109 01:41:10,482 --> 01:41:12,484 مواد منفجره داري؟ 1110 01:41:19,699 --> 01:41:22,327 !برو که رفتيم. همگي سرها پايين 1111 01:41:28,375 --> 01:41:30,168 شايد من بايد انجام بدم 1112 01:41:30,335 --> 01:41:32,295 تو چي از مواد منفجره ميدوني؟ 1113 01:41:32,462 --> 01:41:33,838 !هيچي 1114 01:41:34,297 --> 01:41:35,632 باشه 1115 01:42:44,784 --> 01:42:47,912 يکي کمه. يکي رو جا گذاشتيم 1116 01:42:48,079 --> 01:42:52,000 شوخيت گرفته - يه تابلوي نقاشي لعنتي رو جا گذاشتيم - 1117 01:43:07,098 --> 01:43:10,727 بايد بريم، بچه‌ها، مگر اينکه زبان روسي بلد باشين 1118 01:43:11,644 --> 01:43:13,124 ما همه اين منطقه رو پوشش داديم 1119 01:43:13,271 --> 01:43:14,356 اينجا رو نگشتيم 1120 01:43:14,522 --> 01:43:16,107 گشتيم - اينجارو نگشتيم - 1121 01:43:16,274 --> 01:43:18,526 ... ما الان اينجاييم و بايد اينوري بريم 1122 01:43:18,693 --> 01:43:20,070 اين همينجاست 1123 01:43:20,236 --> 01:43:23,573 نه، اين الان جاييـه که هستيم. اينم جاييه که نگشتيم 1124 01:43:23,740 --> 01:43:26,576 اينجا بوديم، اينجا هم رفتيم. پس کجا نرفتيم؟ 1125 01:43:26,743 --> 01:43:29,412 اينجا نرفتيم، اونجا نرفتيم 1126 01:43:29,579 --> 01:43:31,664 آره، ما بايد ... اين ... اين 1127 01:43:31,831 --> 01:43:33,666 - ميشه کمکم کني؟ - چي؟ 1128 01:43:37,170 --> 01:43:40,882 وقتي اين کار تموم شد، خيلي دلت برام تنگ ميشه 1129 01:43:41,049 --> 01:43:42,342 !شک دارم 1130 01:43:49,307 --> 01:43:50,975 خيلي خب 1131 01:43:58,149 --> 01:44:00,568 الان ميگي ‌اي کاش آلمان‌ها بهت تير زده بودن 1132 01:44:02,195 --> 01:44:03,530 !اي کاش 1133 01:44:12,497 --> 01:44:15,792 همين الان از اينجا بريم، شوخي نميکنم - من ميرم دنبال استوکز - 1134 01:44:15,959 --> 01:44:17,877 پشت سرت ميايم، فرمانده 1135 01:44:22,382 --> 01:44:24,092 !استوکز 1136 01:44:28,721 --> 01:44:30,181 !فرانک، بايد بريم 1137 01:44:45,738 --> 01:44:47,073 !استوکز 1138 01:44:50,076 --> 01:44:51,411 !استوکز 1139 01:45:44,631 --> 01:45:46,382 بيا بريم بيرون 1140 01:45:51,387 --> 01:45:52,931 هي 1141 01:45:55,183 --> 01:45:57,477 هي، هي. بايد بريم - بيا کمکم کن - 1142 01:45:57,644 --> 01:46:00,647 نه نه فرانک. بايد بريم - کمک کن - 1143 01:46:02,774 --> 01:46:05,401 يا خدا - زودباش، کمک کن - 1144 01:46:05,652 --> 01:46:07,695 يا خدا - !استوکز - 1145 01:46:07,862 --> 01:46:09,447 !گرنجر 1146 01:46:10,365 --> 01:46:11,407 يا مسيح 1147 01:46:11,574 --> 01:46:14,035 بايد بريم بيرون - کمک کنيد - 1148 01:46:15,411 --> 01:46:17,580 يا خدا - همين الان گفت - 1149 01:46:17,830 --> 01:46:19,332 !گفتم 1150 01:46:27,674 --> 01:46:31,010 ميتوني اينو به فهرست بلند شکست‌هاي هيتلر اضافه کني 1151 01:46:31,177 --> 01:46:34,222 اون تلاش کرد چيزي رو بگيره که هرگز نميتونست مال اون باشه 1152 01:46:34,389 --> 01:46:39,310 داستان زندگي ما بر روي بوم‌ها و سنگ‌ها نقاشي شده 1153 01:46:40,019 --> 01:46:42,105 در حالي که نيروهاي روس به سمت ما ميومدن 1154 01:46:42,272 --> 01:46:44,649 ما آلتوس رو با 3000 اثر هنري ترک کرديم 1155 01:46:44,816 --> 01:46:50,613 شامل تزيينات محراب گنت و مجسمه حضرت مريم و کودک بروژ 1156 01:46:51,364 --> 01:46:53,908 براي دوستان روسي‌مون يه چيزي براي دوستان روسمون 1157 01:46:54,075 --> 01:46:55,827 گذاشتيم که باهاش به لنينگراد برن 1158 01:47:07,880 --> 01:47:12,135 به سمت شمال غربي رفتيم ساويتز و کمپبل تزيينات محراب رو به بلژيک بردند 1159 01:47:12,468 --> 01:47:18,600 اونا در بروکسل به نمايش گذاشته شد و بعدش به کليسايي در خيابانِ باوو برگردانده شد 1160 01:47:27,692 --> 01:47:30,570 با کمک ستوان دوم، جيمز گرنجر 1161 01:47:30,737 --> 01:47:33,948 چندين محموله‌ي قطار آثار هنري فرانسوي‌ها ...در قلعه‌اي 1162 01:47:34,115 --> 01:47:36,659 در باواريا پيدا شد و به پاريس بازگردانده شد 1163 01:47:45,752 --> 01:47:47,462 مرسي، جيمز 1164 01:47:55,553 --> 01:47:57,805 همه چيز، از نقاشي‌ها گرفته تا مجسمه‌ها 1165 01:47:58,598 --> 01:48:01,351 پرده‌هاي نقش دار، حتي طلا و جواهر، برگردانده شدند 1166 01:48:01,517 --> 01:48:07,190 اين يکي از بزرگ ترين کلکسيون‌هاي آثار هنري خصوصي در تاريخ دنياست 1167 01:48:07,607 --> 01:48:10,401 ما همچنين 5000 ناقوس کليسا پيدا کرديم 1168 01:48:10,568 --> 01:48:13,821 سيصد واگن برقي، 3 ميليون کتاب 1169 01:48:13,988 --> 01:48:16,115 و هزاران تورات 1170 01:48:18,451 --> 01:48:20,411 در مجموع، ارقام سرسام آور است 1171 01:48:20,578 --> 01:48:23,873 بيش از 5 ميليون قطعه برگردانده شد 1172 01:48:36,594 --> 01:48:40,765 البته هنوز هم تعداد زيادي از آثار عالي مفقود هستند 1173 01:48:40,932 --> 01:48:43,434 براي مثال : پرتره رافائل از يک مرد جوان 1174 01:48:43,601 --> 01:48:46,729 و با اجازه شما، مايل هستم دنبالش بگردم 1175 01:48:47,814 --> 01:48:51,317 خب، ستوان. اجازه بده با وزير استيمسون صحبت کنم 1176 01:48:51,484 --> 01:48:54,320 و جوابت رو خواهم داد - مرسي، قربان - 1177 01:48:54,821 --> 01:48:57,448 و تو در اين ماموريت مرداني رو از دست دادي، ستوان؟ 1178 01:48:57,615 --> 01:49:01,494 بله، قربان. دو مرد يک فرانسوي به نام ژان کلاود کلرمونت 1179 01:49:11,629 --> 01:49:13,506 و يه بريتانيايي به نام دونالد جفريز 1180 01:49:13,673 --> 01:49:16,759 کسي که زندگيش رو براي نجات مجسمه حضرت مريم و کودک بروژ از دست داد 1181 01:49:16,926 --> 01:49:19,721 ستوان استوکز، من يه سوالي دارم 1182 01:49:19,887 --> 01:49:22,640 شما گفتيد، حضرت مريم - بله، قربان. مجسمه حضرت مريم بروژ - 1183 01:49:22,807 --> 01:49:25,685 ميکل آنژ درستش کرد، درسته؟ - بله، قربان - 1184 01:49:25,852 --> 01:49:29,439 و يه مرد ديگه هم براي نجاتش از دست دادي - دونالد جفريز - 1185 01:49:29,605 --> 01:49:32,692 فکر مي کني ارزشش رو داشت؟ براي يه تيکه اثر هنري؟ 1186 01:49:33,776 --> 01:49:37,739 فکر ميکني جفريز اگه مي تونست حرف بزنه، ميگفت ارزشش رو داشت؟ 1187 01:49:38,865 --> 01:49:40,658 ... اگه مي تونست حرف بزنه 1188 01:49:44,287 --> 01:49:45,913 فکر مي کنم ميگفت ارزشش رو داشت 1189 01:49:47,039 --> 01:49:49,417 خيلي خب، تو چي، ستوان؟ 1190 01:49:49,584 --> 01:49:52,962 مسئوليتش با تو بود و حالا ميرسيم به اصل قضيه 1191 01:49:53,129 --> 01:49:55,465 فکر ميکني 30 سال ديگه 1192 01:49:55,631 --> 01:50:01,220 کسي يادش ميمونه که اين مرد‌ها زندگي‌شون براي چند تا اثر هنري فدا کردند؟ 1193 01:50:09,878 --> 01:50:12,040 سال 1977 بروژ، بلژيک 1194 01:50:13,900 --> 01:50:15,318 آره 1195 01:50:25,912 --> 01:50:28,331 آماده‌اي؟ - آره - 1196 01:50:28,581 --> 01:50:31,501 بيا از اينجا بريم - باشه - 1197 01:51:08,300 --> 01:51:20,300 زيرنويس از بهرنگ رجبي و امير طهماسبي 1198 01:51:20,500 --> 01:51:30,500 behrang.subtitle@mail.com amir_t6262@yahoo.com 1199 01:51:30,600 --> 01:51:40,600 forum.Show-Time.ir www.FarsiSubtitle.com 1200 01:51:40,700 --> 01:51:50,700 amirt6262subtitles.blogfa.com 1201 01:51:58,000 --> 01:52:08,000 دانلود فيلم و سريال mediasity.us 1202 01:58:10,378 --> 01:58:17,536 The Monuments Men 2014 Farsi_Persian 22.03.93 ver 1.0 EDITED ...