1
00:00:02,000 --> 00:00:21,000
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان
2
00:00:22,500 --> 00:00:43,500
forum.Show-Time.ir
www.FarsiSubtitle.com
3
00:00:45,200 --> 00:00:50,200
براساس داستاني واقعي
4
00:00:51,050 --> 00:00:56,050
دانلود فيلم و سريال
mediasity.us
5
00:01:18,746 --> 00:01:19,830
کلاود
6
00:01:20,456 --> 00:01:21,958
لطفا اين لباسها رو بپوش
7
00:01:35,475 --> 00:01:38,094
گنت، بلژيک
8
00:01:55,825 --> 00:01:57,159
فقط از جادههاي پشتي برين
9
00:01:57,326 --> 00:01:59,846
آلمانها از سمت شرق ميان
"بهمين خاطر به سمت جنوب برين، به "بروکسل
10
00:01:59,912 --> 00:02:02,432
بله پدر -
خدا پشت و پناهت، کلاود -
11
00:02:12,319 --> 00:02:15,353
مارس 1943
پاريس- فرانسه
12
00:03:23,496 --> 00:03:26,457
شامپاين، خيلي عاليه
13
00:03:26,791 --> 00:03:28,959
بايد بياي پيش من دکتر اشتال
14
00:03:30,378 --> 00:03:32,922
يه ليوان ديگه -
با کمال ميل
15
00:03:37,760 --> 00:03:38,803
کلير؟
16
00:03:39,345 --> 00:03:41,180
يه ليوان شامپاين ديگه ميخوايم
17
00:04:06,664 --> 00:04:08,499
براي اشتاله
18
00:04:17,299 --> 00:04:20,469
اين يکي... و اين يکي
19
00:04:21,345 --> 00:04:22,972
براي کارينال
20
00:04:30,729 --> 00:04:36,777
و اين يکي هديهاي خواهد بود
براي پيشوا در برشتسگادن
21
00:04:39,530 --> 00:04:40,823
ديگه چي دکتر اشتال؟
22
00:04:42,885 --> 00:04:45,357
آگوست 1943
ميلان، ايتاليا
23
00:05:08,058 --> 00:05:10,227
اين تابلوي شام آخر داوينچيه
24
00:05:10,978 --> 00:05:15,149
بمب افکنهاي انگليسي سه ديوار و يه سقف
رو با خاک يکسان کردن
25
00:05:16,233 --> 00:05:20,571
اين "مونت کاسينو"ئه
که در سال 529 توسط "سنت بنديکت" بنا نهاده شد
26
00:05:20,738 --> 00:05:22,323
اين در ماه فوريه است
27
00:05:23,240 --> 00:05:25,034
اين مونت کاسينوئه در مارس
28
00:05:25,201 --> 00:05:29,747
بعد از اينکه 20 تن بمب روش انداختن
29
00:05:30,206 --> 00:05:34,210
آقاي رييس جمهور، حقيقت اينه که
ما به نقطهاي در اين جنگ رسيديم که
30
00:05:34,376 --> 00:05:38,547
بيشترين خطر متوجه بزرگترين دستاوردهاي تاريخي
شناخته شده براي انسانها، است
31
00:05:38,714 --> 00:05:42,760
"اما پروفسور "استوکز
ميفهميد که اين يه جنگه
32
00:05:42,927 --> 00:05:44,637
افرادي کشته ميشن
33
00:05:44,803 --> 00:05:48,390
و همراه اونا معمولا بزرگترين دستاوردهاشون هم از بين ميرن
34
00:05:48,557 --> 00:05:51,185
بله قربان. يه چيز ديگه هم هست
35
00:05:53,103 --> 00:05:55,481
اين تزيينات محراب کليساي گنت ـه
36
00:05:56,232 --> 00:05:59,026
چيزي که معناي کليساي کاتوليکهاست
37
00:05:59,193 --> 00:06:02,655
الان ميدونيم که نازيها اون رو دزديدن
38
00:06:02,821 --> 00:06:05,533
و حالا که ما بايد در اين جنگ پيروز بشيم و مي شيم
39
00:06:05,699 --> 00:06:08,953
بايد يادمون باشه که اگه تمام شالودههاي جامعه مدرن
40
00:06:09,119 --> 00:06:12,498
از بين بره
بايد بهاي زيادي براش بپردازيم
41
00:06:13,290 --> 00:06:14,959
بياين يه نگاهي بندازيم که الان کجاييم
42
00:06:17,795 --> 00:06:19,630
روسها اينجان
43
00:06:19,797 --> 00:06:21,966
نيروهاي متحد اينجان
44
00:06:22,132 --> 00:06:24,009
و اينجا
45
00:06:24,176 --> 00:06:28,264
تا چند ماه ديگه به اميد خدا
همگي مون سر از برلين در مياريم
46
00:06:28,430 --> 00:06:30,975
يعني ما راهمون رو به غرب باز کرديم
47
00:06:31,141 --> 00:06:34,270
از لهستان، مجارستان و اتريش
48
00:06:34,436 --> 00:06:38,691
و به سمت شمال از رم و فلورانس
49
00:06:39,483 --> 00:06:42,736
و سمت شرق از پاريس
50
00:06:42,903 --> 00:06:44,572
پس اين سوال به وجود مياد که
51
00:06:46,156 --> 00:06:50,244
کي مطمئن ميشه که مجسمه داوود هنوز سرجاشه
(اثر ميکل آنژ)
52
00:06:50,953 --> 00:06:53,372
و يا موناليزا هنوز ميخنده؟
(نقاشي لبخند ژکوند)
53
00:06:53,998 --> 00:06:56,166
کي محافظ اونا ميشه؟
54
00:06:57,084 --> 00:07:00,170
خب پروفسور
بحث خيلي قانع کنندهاي بود
55
00:07:00,337 --> 00:07:01,380
چه پيشنهادي داري؟
56
00:07:02,464 --> 00:07:05,175
پيشنهاد ميکنم که محققين جوان هنر رو گردهم بيارين
57
00:07:05,342 --> 00:07:08,429
تا به اونجا برن و آثار هنري بزرگ رو شناسايي کنن
58
00:07:08,596 --> 00:07:11,557
محققين جوان ما الان هم اونجا در حال مبارزه هستن
59
00:07:13,058 --> 00:07:14,893
شما خانواده داري؟
60
00:07:15,060 --> 00:07:17,646
من همسر و يه پسر کوچيک دارم
61
00:07:18,981 --> 00:07:21,275
پس ممکنه تقاضاي زيادي ازت داشته باشم
(مارس 1944- نيويورک)
62
00:07:22,818 --> 00:07:24,486
تمام تلاشم رو ميکنم قربان
63
00:07:36,415 --> 00:07:39,376
قراره يه شوخي با "ميکل آنژ" بکنيم
(نقاش و پيکرتراش ايتاليايي- متولد 1475ميلادي)
64
00:07:40,586 --> 00:07:42,379
تو کسي هستي که قراره اين کارو کنه
65
00:07:42,546 --> 00:07:44,089
گرسنه اي؟
66
00:07:44,256 --> 00:07:45,549
تو ميخري؟
67
00:07:45,716 --> 00:07:47,509
عمو سام خريده
68
00:07:58,937 --> 00:08:01,106
پني" چطوره؟" -
شکمش جلو اومده -
69
00:08:01,273 --> 00:08:04,610
سليقهاش برام جاي سواله -
براي خودش هم هست -
70
00:08:04,777 --> 00:08:06,487
اوضاعت چطوره؟
71
00:08:07,071 --> 00:08:08,405
ميگذرونم
72
00:08:08,572 --> 00:08:10,658
ميخواي بري به جنگ؟
73
00:08:13,369 --> 00:08:14,578
مردان آثار ماندگار
74
00:08:14,745 --> 00:08:16,872
روزولت" امضاش کرده -ديدم" -
(رييس جمهور وقت آمريکا)
75
00:08:17,039 --> 00:08:20,209
من يه تيم دور هم جمع کردم
و سعي دارم از آثار باقيمانده مراقبت کنم
76
00:08:20,376 --> 00:08:21,919
و بفهمم چه آثاري گم شدن
77
00:08:22,086 --> 00:08:24,922
يه خرده براي اين کار پير نشدي؟ -
چرا -
78
00:08:26,048 --> 00:08:28,717
ميخواي بري به منطقه جنگي
و به افرادمون بگي
79
00:08:28,884 --> 00:08:31,929
که چي رو ميتونن و چي رو نميتونن منفجر کنن -
چنين فکري دارم -
80
00:08:32,096 --> 00:08:34,640
بسيار خب. چند نفر؟ -
تا الان که 6 نفر -
81
00:08:34,807 --> 00:08:36,350
خداي من
82
00:08:36,517 --> 00:08:39,019
با تو ميشن 7 نفر
خيلي بهتر شد
83
00:08:39,186 --> 00:08:42,773
براي ابتدا ميريم به شروينهام انگلستان
و منتظر دستورات ميمونيم
84
00:08:42,940 --> 00:08:44,066
ابتدا؟
85
00:08:44,233 --> 00:08:47,486
.آموزشهاي ابتدايي
ما؟
86
00:08:49,321 --> 00:08:50,781
آه پسر
87
00:08:50,948 --> 00:08:53,325
احتياج به يه سرباز پيشگام در انگليس داري
88
00:08:53,492 --> 00:08:55,494
آره. دونالد جفريز -
اون يه مسته -
89
00:08:55,661 --> 00:08:57,996
تو هم هستي -
درسته. بدش به من -
90
00:08:58,163 --> 00:09:01,417
اما مگه دونالد جفريز توي زندان نيست؟ -
نه. اون به زندان نرفته -
91
00:09:01,583 --> 00:09:03,544
پدرش پول رو پس داد
92
00:09:03,711 --> 00:09:05,838
زنت چطوره؟
هنوز با صبر و حوصله تحملت ميکنه؟
93
00:09:06,004 --> 00:09:08,006
نه. هيچکس تحمل نداره
94
00:09:10,634 --> 00:09:12,720
خب، کي شروع ميکنيم؟
95
00:09:34,973 --> 00:09:38,500
مردان آثارماندگار
96
00:09:38,600 --> 00:09:48,600
زيرنويس از
بهرنگ رجبي و امير طهماسبي
97
00:09:48,700 --> 00:09:58,700
behrang.subtitle@mail.com
amir_t6262@yahoo.com
98
00:11:49,835 --> 00:11:52,796
از ديدنتون خوشحالم! جيمز. فرانک -
دونالد -
99
00:11:52,963 --> 00:11:55,549
بچهها براي شروع خيلي عصبي هستن
100
00:11:55,716 --> 00:11:58,218
تو ستواني؟ -
اميدشون رو از دست ميدن -
101
00:11:58,385 --> 00:12:01,680
مراقب باش "چرچيل" اين حرفت رو نشنوه
جيمز، همسر نازنينت چطوره؟
102
00:12:01,847 --> 00:12:05,183
خوبه. بهم گفت که از طرفش تو رو ببوسم
که اين کار رو نميکنم
103
00:12:05,350 --> 00:12:07,144
فقط باهات دست ميدم -
کاري که هميشه ميکني -
104
00:12:07,394 --> 00:12:08,979
.ديگه نه
الان در دوره ترک مشروبم
105
00:12:09,146 --> 00:12:10,814
از کي؟ -
امروز ساعت 9 -
106
00:12:10,981 --> 00:12:12,441
تبريک ميگم
107
00:12:12,608 --> 00:12:13,650
ممنون سرباز
108
00:12:13,817 --> 00:12:15,986
اين سرباز اپسبنه
از نيوجرسي اومده
109
00:12:16,153 --> 00:12:17,514
جدا. کجاش؟
110
00:12:17,654 --> 00:12:20,032
نيوارک. اما راستش قسمت شماليش
111
00:12:20,198 --> 00:12:22,326
نيوارک؟ -
بله قربان. قسمت شماليش -
112
00:12:22,492 --> 00:12:24,202
همين فکر رو ميکردم -
البته -
113
00:12:24,369 --> 00:12:26,705
من در آلمان به دنيا اومدم
قسمت شماليش
114
00:12:26,872 --> 00:12:29,708
رفقات چطورن؟ -
مثل پهلوانها -
115
00:12:29,875 --> 00:12:30,918
بله قربان
116
00:12:31,084 --> 00:12:35,047
مهندس معمارت از شيکاگو هست
گروهبان ريچارد کمپبل
117
00:12:35,213 --> 00:12:38,425
و يه فرانسوي داريم
ستوان ژان کلاود کلرمونت
118
00:12:38,592 --> 00:12:42,846
قبل از جنگ، رييس بخش طراحي دانشکده هنر "شالت" بوده
119
00:12:43,597 --> 00:12:46,224
پرستون اينجاست؟ -
سرباز پرستون ساويتز -
120
00:12:46,391 --> 00:12:48,192
سرباز؟
کلمه سرباز بهش نمياد
121
00:12:48,352 --> 00:12:49,686
نمياد
122
00:12:51,855 --> 00:12:54,775
و بالاخره پيکرتراشت
گروهبان والتر گارفيلد
123
00:12:54,942 --> 00:12:57,611
اون کارش خوبه. با اون روي مجسمه يادبود جنگ جهاني اول
124
00:12:57,778 --> 00:12:59,029
در سنت لوييس کار کنم
125
00:12:59,196 --> 00:13:00,948
!هي استوکز
126
00:13:03,033 --> 00:13:04,368
چطوري پيرمرد؟
127
00:13:04,618 --> 00:13:07,204
سلام والتر
باهات چطور رفتار ميکنن؟
128
00:13:07,371 --> 00:13:11,583
خيلي بهمون آسون گرفتن
فکر کنم دلشون براي ما پيرمردها سوخته
129
00:13:11,750 --> 00:13:13,669
زياد از ميدان موانع خوشم نمياد
130
00:13:13,835 --> 00:13:14,920
اونقدر هم بد نيست
131
00:13:15,087 --> 00:13:19,257
ما فقط روي زمين سينه خيز ميريم
در حاليکه جوونها بالاي سرمون تير مشقي خالي ميکنن
132
00:13:19,424 --> 00:13:21,009
خب، آره و نه
133
00:13:21,176 --> 00:13:23,261
چطور؟ -
بله. اونا جوون هستن -
134
00:13:23,428 --> 00:13:25,555
و نه؟ -
اون تيرها مشقي نيست -
135
00:13:27,057 --> 00:13:30,686
بعد از ناهار جلسه داريم
به بقيه افراد هم خبر بده، خب؟
136
00:13:30,852 --> 00:13:33,355
مراقب باش در اين حين تير نخوري
137
00:13:35,899 --> 00:13:38,986
پيشنهاد ميکنم از اين به بعد خوب
همديگه رو بشناسين
138
00:13:39,152 --> 00:13:40,821
تمرينهاي ابتدايي اين کار رو براي شما ميکنن
139
00:13:40,988 --> 00:13:43,991
شما رو خود من و ستوان جفريز انتخاب کردن
140
00:13:44,157 --> 00:13:46,451
چون ما به دانش شما و توانايي شما احتياج داريم
141
00:13:46,618 --> 00:13:49,413
به ما وظيفه داده شده که ساختمونها
142
00:13:49,579 --> 00:13:52,708
آثار باستاني و هنري رو پيدا و ازشون مراقبت کنيم
143
00:13:52,874 --> 00:13:54,876
سرباز. ميشه زحمت لامپها رو بکشي؟
144
00:13:56,586 --> 00:13:59,589
تو ميدونستي که اونا با گلوله واقعي
به سمت ما شليک ميکردن؟
145
00:13:59,756 --> 00:14:01,174
آره
146
00:14:01,341 --> 00:14:03,260
ديکتاتور مورد علاقه همه
147
00:14:05,429 --> 00:14:09,307
"در 19سالگي و قبل از کتاب عاشقانه اش به اسم "نبرد من
148
00:14:09,474 --> 00:14:13,270
يه دانشجوي ناموفق
در دانشگاه هنرهاي زيباي وين بوده
149
00:14:13,437 --> 00:14:15,157
هيتلر اونا رو طراحي کرده؟ -
بد نيست -
150
00:14:15,313 --> 00:14:18,316
خوب نيستن -
اين عکس -
151
00:14:18,483 --> 00:14:21,194
توسط اداره خدمات استراتژيک امريکا به دستمون رسيده
152
00:14:21,361 --> 00:14:23,655
مدلي از موزه "پيشوا" که در نظر داره
153
00:14:23,822 --> 00:14:26,408
که قراره که در زادگاهش در "لينز" اتريش ساخته بشه
154
00:14:26,575 --> 00:14:29,828
موزه پيشوا؟ -
يکي از بزرگترين موزههاي دنيا -
155
00:14:29,995 --> 00:14:31,747
کلي آثار هنري ميخواد تا اونجا رو پر کنه
156
00:14:31,913 --> 00:14:32,998
دقيقا درسته
157
00:14:33,165 --> 00:14:37,377
ما ميدونيم که اون آثار هنري رو از آمستردام
ورشوپ و پاريس دزديده
158
00:14:37,544 --> 00:14:40,714
فرانسويها مخفيش کرده بودن
ولي آلمانها پيداشون کردن و بردنشون
159
00:14:40,881 --> 00:14:42,424
بهمين خاطر هيتلر پاريس رو بمباران نکرد
160
00:14:43,133 --> 00:14:44,259
اون لندن رو بمباران کرد
161
00:14:44,426 --> 00:14:46,136
بله ميدونم
162
00:14:46,553 --> 00:14:48,055
کار ساختش رو شروع کردن؟
163
00:14:48,221 --> 00:14:50,348
نه. موضوع همينه
164
00:14:50,515 --> 00:14:54,478
اونا آثار هنري رو ميدزدن و يه جايي مخفي ميکنن
165
00:14:54,644 --> 00:14:58,607
فکر ميکنيم اونا رو در خونههايي در
اين منطقه و به سمت شرق مخفي ميکنن
166
00:14:59,316 --> 00:15:01,735
افرادمون در نورماندي الان براشون جهنم درست کردن
167
00:15:01,902 --> 00:15:05,822
که به اين معني است که قدم بعدي شون
اينه که از کانال به سمت فرانسه برن
168
00:15:06,656 --> 00:15:08,450
کي؟
169
00:15:08,617 --> 00:15:10,660
به زودي -
با جيمز شروع ميکنيم -
170
00:15:10,827 --> 00:15:13,914
يه دوست است در پاريس
رييس موزه ملي ـه
171
00:15:14,081 --> 00:15:17,250
اگه هنوز زنده باشه -
...اگه هنوز زنده باشه، اون ميدونه -
172
00:15:17,417 --> 00:15:20,879
که آثار هنري فرانسه کجا مخفي شدن
ما به اون اطلاعات نياز داريم
173
00:15:21,046 --> 00:15:23,840
ستوان
شما از کانال رد ميشين و به دويل ميرين
174
00:15:24,007 --> 00:15:26,718
و با يه رابط به اسم "اميل" آشنا ميشين
که شما رو به پاريس ميبره
175
00:15:26,927 --> 00:15:29,679
خب، خوبه. من زبان فرانسوي ام عاليه
176
00:15:29,846 --> 00:15:31,306
ما کسي رو هم ميکشيم؟
177
00:15:31,473 --> 00:15:34,726
شماها رو نميدونم
ولي من دوست دارم يکي رو بکشم
178
00:15:34,893 --> 00:15:38,313
تو ميخواي به هيتلر شليک کني، سرباز؟ -
برام فرقي نداره -
179
00:15:38,563 --> 00:15:41,566
و ريچارد، اگه يه بار ديگه بهم بگي سرباز
به تو شليک ميکنم
180
00:15:42,984 --> 00:15:44,277
بسيار خب. همين
181
00:15:45,028 --> 00:15:46,947
ما تا چند روز ديگه با قايق حرکت ميکنيم
182
00:15:47,114 --> 00:15:50,784
اگرچه جنگ رو به پايانه
ولي خطراتش کمتر نشده
183
00:15:50,951 --> 00:15:53,870
بهمين خاطر با احتياط حرکت کنين
و شانسي کاري نکنين
184
00:15:54,037 --> 00:15:58,250
و يادتون باشه که جونتون مهمتر از يه اثر هنريه
185
00:16:03,739 --> 00:16:06,326
جولاي 1944
نورماندي، فرانسه
186
00:16:40,041 --> 00:16:42,961
هي گروهبان. ميشه بهمون بگي دفتر فرماندهي کجاست؟
187
00:16:43,128 --> 00:16:44,689
تازه رسيدين؟ -
بله -
188
00:16:44,838 --> 00:16:48,425
محل پست فرماندهي حدود 400 متر اونطرفه
بعد از آشپزخانه
189
00:16:48,592 --> 00:16:49,926
ممنون
190
00:16:50,927 --> 00:16:52,470
چي؟
191
00:16:58,310 --> 00:17:00,854
اگه دستورات رو خونده بودين -
دستورات اصلا برام مهم نيست -
192
00:17:01,021 --> 00:17:03,565
اين دستورات ميگن
...ساختمونهاي قديمي رو از بين نبرين
193
00:17:03,732 --> 00:17:05,609
...بخوام صادقانه بگم -
وسط حرفم نپر ستوان -
194
00:17:06,484 --> 00:17:09,070
اگه فکر کردي من به مادر يه بچه نامه مينويسم
195
00:17:09,237 --> 00:17:13,909
که چون نميتونستيم برج يه کليسا رو خراب کنيم
پسرت کشته شده، بدون که چنين کاري نميکنم
196
00:17:14,075 --> 00:17:15,869
پس اينو داشته باشين براي خودتون
197
00:17:16,036 --> 00:17:18,079
چيز ديگهاي هست؟
198
00:17:20,707 --> 00:17:22,292
نه قربان
199
00:17:29,549 --> 00:17:31,301
فکر کنم خوب پيش رفت
200
00:17:31,468 --> 00:17:33,303
بنظر مياد بايد پياده بريم
201
00:18:11,675 --> 00:18:13,343
اونجا نايست
202
00:18:13,510 --> 00:18:15,136
بيا تو
203
00:18:18,807 --> 00:18:20,247
اينجا چيکار ميکني؟
204
00:18:21,184 --> 00:18:23,019
دنبال تو ميگشتم
205
00:18:23,853 --> 00:18:25,355
بشين
206
00:18:33,530 --> 00:18:35,240
ميدوني براي چي اينجام؟
207
00:18:35,907 --> 00:18:40,704
تو يه برادر داري، پيتر. درسته؟
208
00:18:43,707 --> 00:18:45,208
بله. داري
209
00:18:45,875 --> 00:18:47,585
بهم نزديک هستين؟
210
00:18:49,379 --> 00:18:51,089
اون برادرمه
211
00:18:51,548 --> 00:18:55,010
چرا بهم نگفتي که اون در جبهه مقاومت ميجنگه؟
212
00:18:56,761 --> 00:18:58,388
اينطور نيست
213
00:18:58,722 --> 00:19:01,266
الان نميجنگه
چون امروز صبح تير خورده
214
00:19:01,433 --> 00:19:03,101
سعي داشته يه کاميون رو بدزده
215
00:19:03,560 --> 00:19:06,313
يه کاميون پر از آثار هنري که
به سمت آلمان ميرفته
216
00:19:06,479 --> 00:19:07,856
و تير خورد و مرد
217
00:19:12,944 --> 00:19:15,655
فکر ميکني چطور متوجه اون کاميون شده؟
218
00:19:23,246 --> 00:19:24,914
ببين کلير
219
00:19:25,415 --> 00:19:27,417
چون تو موزه رو ميشناسي
220
00:19:28,084 --> 00:19:31,087
تمام مجموعه دارها، آثار هنري
221
00:19:31,254 --> 00:19:33,089
برام ارزشمندي
222
00:19:33,423 --> 00:19:36,885
و الان شک ندارم که اگه اين خونه رو بگردم
223
00:19:37,052 --> 00:19:40,722
چيزهايي رو پيدا ميکنم که
با هم کار کردنمون رو غيرممکن ميکنه
224
00:19:42,265 --> 00:19:43,892
ميتونم؟
225
00:19:44,768 --> 00:19:46,770
هر کاري دوست داري بکن
226
00:19:48,271 --> 00:19:50,065
همين کار رو ميکنم
227
00:19:51,441 --> 00:19:54,361
و اگه بفهمم تو در اين کار دست داشتي
اخراج نميشي
228
00:19:54,527 --> 00:19:57,739
.تو رو تحويل اس.اس ميدم
روشنه؟
229
00:20:03,453 --> 00:20:07,290
جنازهي برادرم رو ميخوام -
پس شنا کن به ته رود سن -
230
00:20:15,420 --> 00:20:17,805
دويل، فرانسه
231
00:20:32,315 --> 00:20:33,525
گرنجر؟
232
00:20:35,026 --> 00:20:37,320
يه لحظه نگران کردي
233
00:20:38,530 --> 00:20:43,034
فکر کردم شايد تو ويشي
يا من جاي اشتباه هستم
234
00:20:44,202 --> 00:20:45,787
انگليسي بلدي؟
235
00:20:45,954 --> 00:20:47,394
بله -
انگليسي صحبت کن -
236
00:20:47,539 --> 00:20:48,790
باشه
237
00:20:52,377 --> 00:20:55,088
ميتونيم با ماشين به "ليزوکس" بريم؟
238
00:20:55,255 --> 00:20:56,923
امکان نداره ستوان
239
00:20:57,090 --> 00:20:59,843
احيانا ميشه بي سيم پيدا کرد؟ -
نه قربان -
240
00:21:00,009 --> 00:21:03,847
سيگار"لاکي استرايک" و يه جفت چکمه سايز 11
241
00:21:04,013 --> 00:21:05,765
سايزت چيه؟ -
9 -
242
00:21:16,359 --> 00:21:17,986
!هي، سم
243
00:21:18,153 --> 00:21:21,114
!هي!سم
!اپستين. هي
244
00:21:21,281 --> 00:21:23,074
!سلام ستوان
245
00:21:23,241 --> 00:21:26,244
سلام. ديدنت باعث خوشحاليه -
چي ميروني؟ -
246
00:21:26,411 --> 00:21:30,832
نازيها عجله داشتن، يه چيزايي رو جا گذاشتن -
خوشحالم که توي ساحل جا نموندي -
247
00:21:30,999 --> 00:21:33,293
وقتي فهميدن آلماني بلدم، من رو آوردن
248
00:21:33,460 --> 00:21:37,088
مگه تو مترجمي؟ -
نه، تا زماني که به آلمان برسيم کارهاي نيستم -
249
00:21:37,255 --> 00:21:38,756
خيلي بد شد
250
00:21:40,758 --> 00:21:41,801
فرماندهات کيه؟
251
00:22:03,239 --> 00:22:04,574
سلام سرباز
252
00:22:05,074 --> 00:22:08,328
من دنبال سرگرد فيلدينگ ميگردم -
بله قربان. از اينطرف -
253
00:22:08,495 --> 00:22:10,830
!جناب سرگرد فيلدينگ -
استوکز -
254
00:22:10,997 --> 00:22:13,875
سلام جان. حالت چطوره؟ -
مطمئن نبودم پيدات ميکنم -
255
00:22:14,042 --> 00:22:15,668
بايد يه ماشين پيدا ميکردم
چي داريم؟
256
00:22:16,169 --> 00:22:19,088
اين رو ببين
فکر کنم اثر "مونه" باشه
257
00:22:19,255 --> 00:22:22,175
اثر "ورمير"ـه -
بهمين خاطر خبرت کردم -
258
00:22:22,342 --> 00:22:26,638
يه کاروان آلمانها رو گرفتيم که با شتاب اين رو از ورنون خارج ميشدن
يه دوجين صندوق پر از اينا داشتن
259
00:22:27,764 --> 00:22:30,558
يه دوجين نقاشي؟ -
يه دوجين صندوق -
260
00:22:30,725 --> 00:22:33,228
در بعضيهاشون 30 تا نقاشي بودن
261
00:22:34,437 --> 00:22:36,564
ميتونم با اون آلمانها صحبت کنم؟
262
00:22:36,731 --> 00:22:38,274
نميدونم
ميتوني؟
263
00:22:39,776 --> 00:22:41,361
ازشون بپرس که اين نقاشيها رو از کجا آوردن
264
00:22:43,279 --> 00:22:45,490
آيا کاميونهاي ديگري مثل اينها هستن؟
265
00:22:47,784 --> 00:22:48,826
دوباره ازشون بپرس
266
00:23:09,347 --> 00:23:10,848
مراقب باش
موفق باشي
267
00:23:11,015 --> 00:23:13,518
اون ميگه اونا به شهري به اسم سيگن ميرفتن -
سيگن؟ -
268
00:23:13,685 --> 00:23:15,687
پنج بار کاميون از اون منطقه اومده
269
00:23:15,853 --> 00:23:16,896
پنج بار
270
00:23:17,063 --> 00:23:20,233
اون اينو گفت؟ -
نه. اون گفت -
271
00:23:20,400 --> 00:23:24,237
اون فرمانده اوناست
يونيفرمشون رو عوض کردن
272
00:23:24,404 --> 00:23:26,114
لعنتي
273
00:23:28,866 --> 00:23:33,621
وقتي که هيتلر رو ديدم، مطمئن ميشم که
سلامت رو بهش برسونم
274
00:23:34,289 --> 00:23:35,623
فرمانده
275
00:23:54,017 --> 00:23:55,727
خانواده ام، بنا بودن
276
00:23:55,893 --> 00:23:59,230
پدرم، پدرش
277
00:23:59,439 --> 00:24:01,316
من زندگي معمولي تري ميخواستم
278
00:24:01,482 --> 00:24:02,650
آره
279
00:24:02,859 --> 00:24:06,195
شرافتمندانه است که روي خاک کار کرد
280
00:24:07,864 --> 00:24:11,159
ميدوني جيمز
فرانسوي تو خوب نيست
281
00:24:11,326 --> 00:24:13,202
از کجا فرانسوي ياد گرفتي؟
282
00:24:13,369 --> 00:24:15,079
هر جايي که شد
283
00:24:15,246 --> 00:24:18,207
من مدتي در کانادا درس ميخوندم -
کانادا؟ -
284
00:24:18,374 --> 00:24:21,085
مونترال -
آه، نه، نه -
285
00:25:21,145 --> 00:25:22,939
!مي بينمت اشتال
286
00:25:28,778 --> 00:25:30,613
کجا ميخواي قايم بشي؟
287
00:25:33,449 --> 00:25:34,951
!مي بينمت
288
00:25:59,469 --> 00:26:00,876
سنت لوييس، فرانسه
289
00:26:02,270 --> 00:26:04,689
هي رفقا. ببينين چي پيدا کرديم
290
00:26:04,856 --> 00:26:07,316
سم اهل نيوارک رو يادت مياد -
هي، رفيق -
291
00:26:07,483 --> 00:26:08,985
ما يه مترجم داريم
292
00:26:09,152 --> 00:26:10,993
فکر کردم ماشينم رو ميخواد
293
00:26:11,070 --> 00:26:13,110
کمپل کجاست؟ -
ساويتز بهش شليک کرد -
294
00:26:16,159 --> 00:26:18,911
حالا ميدونيم که اين اتفاقي نيست
بلکه برنامه ريزي شدست
295
00:26:19,078 --> 00:26:21,497
هرکدام از اين نقاشيها يه شاهکاره
296
00:26:21,998 --> 00:26:25,460
اونا همشون به شهر سيگن در آلمان ميرفتن
297
00:26:27,545 --> 00:26:31,090
نازيها در حال فرارن
اما همه چي رو با خودشون ميبرن
298
00:26:31,257 --> 00:26:34,093
بهمين خاطر بايد تا حد امکان
به خط مقدم نزديک بشيم
299
00:26:34,260 --> 00:26:35,344
پرستون
300
00:26:35,511 --> 00:26:37,889
تو و کمپل به سمت بلژيک برين
301
00:26:38,055 --> 00:26:40,850
خصوصا گنت
302
00:26:41,017 --> 00:26:43,561
توي گنت چيه؟ -
قبلا تزيينات پشت محراب کليسا بوده
303
00:26:43,728 --> 00:26:46,689
اونا تزيينات پشت محراب گنت رو بردن؟ -
من با گارفيلد ميرم -
304
00:26:46,856 --> 00:26:51,152
...نه گارفيلد، تو با ژان کلاود
305
00:26:51,319 --> 00:26:55,615
تا حد امکان در شهر آخن به آلمانها نزديک ميشين
306
00:26:55,782 --> 00:26:57,366
ما صبح ميريم
307
00:26:57,533 --> 00:26:59,911
...تو چرا سم اهل نيوارک رو برنميداري
308
00:27:00,077 --> 00:27:03,372
و من هم ميرم به جاي دوست داشتنيام، بروژ
309
00:27:03,956 --> 00:27:07,001
اونجا مجسمهاي از حضرت مريم (س) هست
که وقتي بچه بودم ميديدم
310
00:27:07,418 --> 00:27:10,087
انگار قراره با هم بريم رفيق
311
00:27:14,717 --> 00:27:16,844
فکر کنم آلماني باشن
ولي ممکنه به درد بخورن
312
00:27:17,011 --> 00:27:19,555
اين يکي بايد خوب باشه
313
00:27:19,722 --> 00:27:21,641
اين رو ببين
314
00:27:24,018 --> 00:27:25,311
خبري از گرنجر هست؟
315
00:27:25,478 --> 00:27:30,900
خب، خبرايي هست که اونا پاريس رو آزاد کردن
پس بايد به زودي چيزي بشنويم
316
00:27:31,400 --> 00:27:33,069
اون دکمه اونجا رو بچرخون
317
00:27:39,784 --> 00:27:43,162
!عجب -
ديدي. من فقط خوش قيافه نيستم -
318
00:27:43,329 --> 00:27:44,580
چطور پيش ميره، اديسون؟
319
00:27:44,747 --> 00:27:47,375
ميشه اين راديو رو پيش بچهها ببري؟
320
00:27:47,542 --> 00:27:50,253
بيا ببينيم اين لعنتي کار ميکنه يا نه -
باشه -
321
00:27:53,923 --> 00:27:56,843
فرانک، ميخواستم ازت تشکر کنم
322
00:27:57,426 --> 00:27:58,886
براي چي؟
323
00:27:59,345 --> 00:28:00,721
براي يه فرصت ديگه
324
00:28:01,597 --> 00:28:04,642
داني، دهن همه مون يه جوري سرويس شده
325
00:28:04,809 --> 00:28:06,769
...دهن تو
326
00:28:06,936 --> 00:28:08,271
بدجوري سرويس شده
327
00:28:08,479 --> 00:28:11,315
تو اينجايي چون بهترين آدم
براي اين کار هستي
328
00:28:11,482 --> 00:28:13,150
از روي دلسوزي نبود؟
329
00:28:14,485 --> 00:28:15,945
خب، يه کم
330
00:28:19,282 --> 00:28:22,201
مردان آثار ماندگار
الانه که بيسيم شروع به کار کنه
331
00:28:22,368 --> 00:28:23,870
اميدوارم آهنگ پخش کنيم
332
00:28:24,036 --> 00:28:27,290
لندن و تمام کشتيهاي دريا، صدام رو ميشنوين؟
333
00:28:27,456 --> 00:28:29,417
صدات بلند و واضحه
334
00:28:29,584 --> 00:28:32,753
چقدر مونده تا اون چيز برسه؟ -
فردا خواهيم فهميد -
335
00:28:32,920 --> 00:28:34,171
دريافت شد
336
00:28:38,509 --> 00:28:39,844
همه بچهها اونجان؟
337
00:28:40,511 --> 00:28:41,971
آره هستن
338
00:28:42,471 --> 00:28:43,973
بسيار خب، گوش کنين بچهها
339
00:28:44,140 --> 00:28:46,976
فکر کنم شماها هم بايد
مثل من حقيقت رو بدونين
340
00:28:47,977 --> 00:28:51,147
اين ماموريت هيچوقت قرار نبوده
موفقيت آميز باشه
341
00:28:51,564 --> 00:28:52,815
...اگه
342
00:28:53,274 --> 00:28:55,034
اگه اونا صادق بودن
اين رو بهمون ميگفتن
343
00:28:56,485 --> 00:29:00,406
اونا بهمون ميگفتن که وقتي اين همه آدم دارن ميميرن
کي به هنز اهميت ميده؟
344
00:29:00,948 --> 00:29:04,285
اونا اشتباه ميکنن، چون اين دقيقا
چيزيه که ما بخاطرش مبارزه ميکنيم
345
00:29:04,452 --> 00:29:08,497
براي فرهنگ و روش زندگي مون
346
00:29:09,874 --> 00:29:12,668
ميتونه يه نسل انسانها
رو بطور کامل نابود کني
347
00:29:12,835 --> 00:29:17,131
تمام خونههاشون رو با خاک يکسان کني
و يه جورايي اونا دوباره برميگردن
348
00:29:18,007 --> 00:29:22,553
اما اگر يافتهها و تاريخشون رو نابود کني
349
00:29:22,887 --> 00:29:25,598
مثل اينه که اونا هيچوقت وجود نداشتن
350
00:29:25,848 --> 00:29:29,101
فقط مثل خاکسترهايي در باد
351
00:29:31,687 --> 00:29:33,648
اين چيزيه که هيتلر ميخواد
352
00:29:33,898 --> 00:29:36,984
و اون اين چيزيه که ما
نميتونيم بذاريم اتفاق بيفته
353
00:29:42,031 --> 00:29:43,574
فردا مي بينمتون
354
00:29:48,579 --> 00:29:50,706
حالم گرفته شد
355
00:29:54,085 --> 00:29:55,670
ميخوام سخنراني کنم
356
00:29:55,836 --> 00:29:57,213
اي واي
357
00:29:59,799 --> 00:30:03,219
...فکر کنم شما رفقا
358
00:30:06,889 --> 00:30:09,558
و من افتخار ميکنم
که جز مردان آثارماندگارم
359
00:30:10,893 --> 00:30:16,524
وقتي اين اتفاقات افتاد، من ميخواستم
يه خلبان هواپيما... يه خلبان جنگنده باشم
360
00:30:16,899 --> 00:30:20,361
اما بينايي چشمام خوب نيست
گوشهام هم خوب نميشنون
361
00:30:21,570 --> 00:30:24,949
اين، تنها راه ورود من به اين جنگ بود
362
00:30:26,117 --> 00:30:28,911
من يه پولدار نيويورکي نيستم
363
00:30:29,078 --> 00:30:31,998
برعکس شماها هيچ جايزهاي نبردم
364
00:30:32,915 --> 00:30:35,251
اما حدس ميزنم شما هم چنين احساسي دارين
365
00:30:36,752 --> 00:30:38,337
الان وقت ماست
366
00:30:39,088 --> 00:30:41,799
کشورم از شما ممنون است
و من از شما ممنون
367
00:30:41,966 --> 00:30:43,551
لعنت به آلمانها
368
00:30:44,260 --> 00:30:45,761
اين همکارمون استثناست
369
00:30:47,179 --> 00:30:48,889
به افتخار مردان آثارماندگار
370
00:30:49,640 --> 00:30:52,601
به افتخار مردان آثار ماندگار
371
00:30:54,603 --> 00:30:56,272
تو بچه داري؟
372
00:30:56,856 --> 00:30:59,525
آره. دو تا
يه 12 ساله و يه 9 ساله
373
00:30:59,692 --> 00:31:02,236
يه دختر و يه پسر؟ -
دو تا دختر -
374
00:31:02,403 --> 00:31:04,780
دو تا دختر.هممم -
آره ميدونم -
375
00:31:05,614 --> 00:31:07,158
ميدونم
376
00:31:07,324 --> 00:31:08,951
من يه پسر دارم
377
00:31:09,452 --> 00:31:12,580
...يه پسر 17ساله. اون
378
00:31:13,622 --> 00:31:16,584
اون با گروه مقاومت در شماله
379
00:31:16,751 --> 00:31:18,044
شمال؟
380
00:31:18,961 --> 00:31:21,881
آره -
اون بالا اوضاع سخته -
381
00:31:22,048 --> 00:31:23,799
آره. سخته
382
00:31:27,887 --> 00:31:29,722
زمان سختيه
383
00:31:30,639 --> 00:31:33,934
آره. زمان سختيه
384
00:31:41,817 --> 00:31:43,611
دوست داري پرواز کني؟
385
00:32:10,012 --> 00:32:11,680
!پاريس
386
00:32:12,848 --> 00:32:14,183
پاري
387
00:32:32,868 --> 00:32:34,203
دير کردم؟
388
00:32:35,079 --> 00:32:36,956
نزديک 4 سال
389
00:32:37,123 --> 00:32:39,375
چطوري جيمز؟ -
سلام رنه -
390
00:32:39,542 --> 00:32:41,710
چقدر از آثار هنري رو نجات دادين؟
391
00:32:41,877 --> 00:32:43,629
گنجينه ملي در امانه
392
00:32:43,796 --> 00:32:46,799
اما مجموعههاي شخصي
همهشون از دست رفت
393
00:32:46,966 --> 00:32:48,717
تمام مجموعههاي شخصي؟
394
00:32:48,884 --> 00:32:52,972
تمام مجموعه دارهاي خصوصي يهودي
براساس فرمان آلمانها، نامشروع هستن
395
00:32:53,139 --> 00:32:55,266
گورينگ"، از اينجا خريد ميکرد"
(مارشال نيروهاي هوايي آلمان نازي)
396
00:32:55,850 --> 00:32:57,726
و اونا رو کجا ميبرد؟
397
00:32:57,893 --> 00:33:00,479
آلمان. به خونههاشون
398
00:33:01,021 --> 00:33:02,898
خب، رنه
399
00:33:03,691 --> 00:33:06,735
ارتش ايالات متحده دوست داره
کمک کنه تا اونا رو بهت برگردونه
400
00:33:10,614 --> 00:33:12,491
از شنيدن اين حرفت خوشحالم
401
00:33:12,658 --> 00:33:14,201
از کجا شروع کنيم؟
402
00:33:14,368 --> 00:33:16,245
کلير سايمون
403
00:33:33,220 --> 00:33:34,513
کلير سايمون؟
404
00:33:38,893 --> 00:33:43,898
دوست دارم درباره هنر صحبت کنيم
405
00:33:44,773 --> 00:33:47,484
هنر ربوده شده
406
00:33:48,527 --> 00:33:49,653
بله؟
407
00:33:53,574 --> 00:33:58,621
دوست دارم خودم رو بطور موثر معرفي کنم
...من جيمز گرنجر هستم
408
00:33:59,330 --> 00:34:03,918
...من مسئول موزه هنرهاي وسطي در
409
00:34:04,084 --> 00:34:05,127
نيويورک هستم
410
00:34:05,544 --> 00:34:06,879
ميدونم کي هستي
411
00:34:07,046 --> 00:34:11,634
پس ميدوني که دوست دارم کمک کنم
412
00:34:11,800 --> 00:34:13,260
من هيچي نميدونم
413
00:34:13,469 --> 00:34:15,804
ميشه اينقدر فرانسوي حرف نزني؟
414
00:34:15,971 --> 00:34:18,349
!يا هر زبوني که داري حرف ميزني
415
00:34:20,935 --> 00:34:23,687
خب، اگه بخاطر خودمون نبود. تو الان آلماني حرف مي زدي
416
00:34:24,772 --> 00:34:28,400
نه، اگه بخاطر تو نبود. ممکن بود من مُرده باشم
417
00:34:28,567 --> 00:34:31,195
اما هنوزم فرانسوي صحبت ميکردم
418
00:34:33,948 --> 00:34:36,325
باشه -
پس -
419
00:34:37,284 --> 00:34:40,955
چطور مي تونم کمکت کنم که آثار هنري دزديده شده مون رو بدزدي؟ -
من واسه اين اينجا نيستم -
420
00:34:41,121 --> 00:34:44,750
اينجام که برش گردونم -
واسه پُر کردن موزه تون؟ -
421
00:34:45,793 --> 00:34:48,921
به من گفتم که در زمان اشغال در
ژاو د پوام" بودي"
422
00:34:49,922 --> 00:34:53,175
- بودم
- مشتاقم بدونم اونجا چي ديدي
423
00:34:53,467 --> 00:34:57,930
گورينگ" بيش از 20 دفعه اومد"
هرچي که مي خواست بر مي داشت
424
00:34:58,097 --> 00:34:59,431
کجا بردنشون؟
425
00:34:59,598 --> 00:35:02,142
کي ميدونه؟ -
فکر ميکنم شما ميدونيد -
426
00:35:02,309 --> 00:35:03,352
آه
427
00:35:03,519 --> 00:35:05,187
داشتي با "رنه" حرف مي زدي
428
00:35:05,771 --> 00:35:07,398
تمام وقت اونجا بودي؟
429
00:35:08,190 --> 00:35:10,985
البته. من هم دستشون هستم
نشنيدي؟
430
00:35:11,151 --> 00:35:14,113
!به آلمانها کمک کردم هنرهامون رو بدزدن
431
00:35:14,280 --> 00:35:15,990
واسه همين اينجايي؟
432
00:35:16,490 --> 00:35:18,158
تو چي فکر ميکني؟
433
00:35:18,701 --> 00:35:20,744
فکر مي کنم تو با اکراه کار ميکردي
434
00:35:20,911 --> 00:35:23,372
و مي تونم اونها رو متقاعد کنم که بذارن بري
435
00:35:23,664 --> 00:35:25,207
چرا؟
436
00:35:25,374 --> 00:35:27,626
ميدوني آثار هنري رو کجا بردن؟
437
00:35:27,793 --> 00:35:31,005
کي ميپرسه؟
متصدي موزه متروپليتن نيويورک؟
438
00:35:37,720 --> 00:35:40,723
ما همهي پنلها رو گذاشتيم توي کاميون و به "بروکسل" فرستاديم
439
00:35:40,889 --> 00:35:44,143
با دو کشيش. اما آلمانها پيداشون کردن و برشون داشتن
440
00:35:44,310 --> 00:35:46,020
ميشه با کشيشها صحبت کنم؟
441
00:35:46,687 --> 00:35:48,314
بهشون شليک شده
442
00:35:52,276 --> 00:35:56,447
اگه بخواين پيداش کنيم، بايد از
بالاي سر لشکر سوم نازيها، وارد آلمان بشيم
443
00:35:56,613 --> 00:35:59,283
اولويت شماره يک، پرستون، مفهومه؟
444
00:35:59,450 --> 00:36:01,368
نازيها نمي تونن نگهش دارن
445
00:36:01,702 --> 00:36:03,287
پيداش ميکنيم
446
00:36:03,704 --> 00:36:05,080
مي دونم که ميکني
447
00:36:05,247 --> 00:36:07,791
از دردسر دوري کنين -
حتما -
448
00:36:09,209 --> 00:36:10,377
ميگه که تزيينات بالا و پشت محراب
449
00:36:10,544 --> 00:36:13,881
يکي از مهمترين قطعاتِ هنريـه
450
00:36:14,048 --> 00:36:16,050
چجوري همهش رو خوندي؟
451
00:36:16,550 --> 00:36:19,261
انگليسيـه -
آره، ميدونم -
452
00:36:19,428 --> 00:36:22,056
!فقط نمي دونستم واقعاً مي توني بخوني
453
00:36:38,655 --> 00:36:39,907
آروم باش
454
00:36:41,116 --> 00:36:43,994
خب، سم. چه زماني آلمان رو ترک کردي؟
455
00:36:44,161 --> 00:36:48,582
سال 1938، آره، 13 سالم بود
456
00:36:48,749 --> 00:36:51,460
خانوادت هم باهات رفتن؟ -
آره. پدر و مادرم -
457
00:36:51,627 --> 00:36:53,670
پدر بزرگم موند
458
00:36:53,837 --> 00:36:56,965
چه شهري؟ -
کارلسروهه -
459
00:36:57,383 --> 00:36:59,927
مي دوني، يه موزهي مشهور اونجاست
460
00:37:00,094 --> 00:37:02,471
يکي از نقاشيهاي رامبراند از خودش
461
00:37:02,638 --> 00:37:05,432
ديدي؟ تو به دنيا اومدي تا
محافظ آثارماندگار باشي
462
00:37:05,599 --> 00:37:08,852
- تا حالا اون نقاشي رو نديدم
- منم همينطور
463
00:37:09,228 --> 00:37:10,854
اجازه نداشتيم
464
00:37:11,021 --> 00:37:14,900
پدر بزرگم ميگفت واسه اينه که خيلي قدمون کمه
465
00:37:15,567 --> 00:37:18,779
و بعدش جنگ شروع شد
466
00:37:19,238 --> 00:37:22,282
و همه اروپا واسه هيتلر خيلي کم بود
467
00:37:23,700 --> 00:37:26,036
خبري از پدر بزرگت داري؟
468
00:37:26,203 --> 00:37:28,247
نه، چهار ساله که خبري ازش ندارم
469
00:37:28,747 --> 00:37:30,958
اون رو بُردن
470
00:37:31,917 --> 00:37:34,503
کجا؟ -
داخائو -
471
00:37:46,932 --> 00:37:48,851
هي چيکار ميکني؟
472
00:37:56,608 --> 00:37:58,318
چه خبر شده؟
473
00:38:08,287 --> 00:38:10,581
انگار يه کم مشکل پيدا کرديم
474
00:38:10,747 --> 00:38:12,291
يه کم
475
00:38:17,463 --> 00:38:19,298
يه فکري دارم
476
00:38:20,966 --> 00:38:22,593
اسلحههامون رو ميذاريم زمين
477
00:38:22,968 --> 00:38:24,344
تو ميري پي کارت
478
00:38:25,304 --> 00:38:26,972
ما هم ميريم پي کار خودمون
479
00:38:27,639 --> 00:38:29,475
بدون هيچ خشونتي
480
00:38:33,812 --> 00:38:35,939
انگليسي صحبت نميکنه
481
00:38:36,106 --> 00:38:37,441
!حتي يک کلمه
482
00:38:38,484 --> 00:38:39,943
خيلي خب
483
00:38:42,404 --> 00:38:44,031
تو فقط ميشيني
484
00:38:44,198 --> 00:38:47,242
آره، اصلاً چرا يک ثانيه نشينيم؟
485
00:38:47,659 --> 00:38:49,036
باشه
486
00:38:49,661 --> 00:38:50,787
بسيار خب
487
00:38:53,248 --> 00:38:54,333
باشه
488
00:39:26,698 --> 00:39:28,367
من سيگار نميکشم
489
00:39:30,202 --> 00:39:32,871
يه سيگار بردار -
من سيگار نميکشم -
490
00:39:33,038 --> 00:39:35,082
يه سيگار لعنتي بردار
491
00:40:15,414 --> 00:40:16,748
جان وِين
492
00:40:19,251 --> 00:40:20,586
جان وِين
493
00:40:31,763 --> 00:40:34,099
نبايد دستگيرش مي کرديم يا همچين کاري؟
494
00:40:35,601 --> 00:40:37,436
اون جايي نميره
495
00:40:38,353 --> 00:40:39,914
چي ربوده شد؟
496
00:40:39,938 --> 00:40:43,108
مجسمه نيم تنه از شارلماني،
ضريحي که لباس مريم مقدس در اون بود
497
00:40:43,275 --> 00:40:44,359
چقدر رفتن به شرق؟
498
00:40:44,526 --> 00:40:47,195
"يکي از فرماندهها ميگفت شهر "مرکرز
499
00:40:47,362 --> 00:40:50,115
مرکرز؟ -
قربان. خواهش ميکنم... ما جنگي با شما نداريم -
500
00:40:50,282 --> 00:40:53,827
ما هم جنگي با شما نداريم
بذار اونا رو پس بگيريم، پيش خودمون نگهش نميداريم
501
00:40:53,994 --> 00:40:55,037
!پدر
502
00:40:55,203 --> 00:40:56,246
!مواظب باش
503
00:41:07,799 --> 00:41:09,134
خيلي خب
504
00:41:10,469 --> 00:41:12,888
يکي از ما بايد حواسش رو پرت کنه
505
00:41:13,055 --> 00:41:14,848
اون يکي بکشدش بيرون
506
00:41:15,474 --> 00:41:17,309
به نظر نقشهي خوبي مياد
507
00:41:18,143 --> 00:41:19,394
خيلي خب
508
00:41:19,978 --> 00:41:21,480
من ميارمش بيرون
509
00:41:21,647 --> 00:41:22,814
!من ميارمش بيرون
510
00:41:22,981 --> 00:41:24,816
تو خانواده داري -
تو هم داري -
511
00:41:30,822 --> 00:41:33,867
خيلي خب. تو برو حواسش رو پرت کن و من ترتيب کار رو ميدم
512
00:41:35,661 --> 00:41:37,079
باشه
513
00:41:38,080 --> 00:41:40,123
تا حالا به کسي شليک نکردم
514
00:41:41,333 --> 00:41:43,335
آسونه -
تو کردي؟ -
515
00:41:43,502 --> 00:41:45,587
!الانه که شليک کنم
516
00:41:46,630 --> 00:41:50,926
باشه. من شليک ميکنم. تو برو
517
00:42:10,529 --> 00:42:11,738
وايسا، وايسا، وايسا
518
00:43:03,582 --> 00:43:04,916
لعنت
519
00:43:10,422 --> 00:43:13,842
شايد بهتر باشه پيش خودمون نگهش داريم -
آره، بهترين کاره -
520
00:43:21,767 --> 00:43:24,352
شب بخير
فرماندهتون کجاست؟
521
00:43:24,519 --> 00:43:27,481
سرهنگ لنگتون، قربان. من شما رو ميبرم. دنبالم بياين
522
00:43:27,647 --> 00:43:30,025
ميخوام با سرهنگ لنگتون صحبت کنم
523
00:43:30,859 --> 00:43:32,736
لنگتون هستم، ستوان
524
00:43:32,903 --> 00:43:35,822
دونالد جفريز هستم، قربان. حالتون چطوره. يه لحظه وقت دارين؟
525
00:43:35,989 --> 00:43:37,699
ميتونم با يه کنياک وسوسهتون کنم؟
526
00:43:37,866 --> 00:43:40,243
من خيلي راحت وسوسه ميشم، قربان. اما نه، مرسي
527
00:43:40,410 --> 00:43:42,037
برامون خبرهاي بد آوردي؟
528
00:43:42,204 --> 00:43:45,415
اصلاً، قربان. نه، فقط ميخواستم وارد شهر بشم
529
00:43:45,582 --> 00:43:47,292
کدوم شهر، بروژ؟ -
بروژ -
530
00:43:47,459 --> 00:43:50,962
سرهنگ، وظيفه من محافظت
از آثار هنريـه. پس وقتي جنگ تموم شد
531
00:43:51,129 --> 00:43:53,089
بازم ادامه پيدا ميکنه
532
00:43:53,256 --> 00:43:56,676
مجسمهي "حضرت مريم و کودک" اثر ميکل آنژ
در کليساي جامع بروژه
533
00:43:56,843 --> 00:43:59,846
تنها مجسمه ميکل آنژ که در زمان حياتش
از ايتاليا خارج شده
534
00:44:00,013 --> 00:44:03,892
و اگه بشه کمک گرفت، دوست دارم
اون مجسمه رو فردا هم همونجا ايستاده ببينم
535
00:44:04,059 --> 00:44:07,103
شما وظيفهي غير عادياي داريد، سروان
536
00:44:07,270 --> 00:44:10,232
شايد خبرهاي خوبي برات داشته باشم
ما به بروژ نميريم
537
00:44:10,398 --> 00:44:12,317
با شهردار قرار گذاشتيم
538
00:44:13,151 --> 00:44:16,112
ما به شهر حمله نخواهيم کرد و
... آلمانها هم در حال رفتن هستند، پس
539
00:44:16,279 --> 00:44:18,365
وقتي رسيديم اونجا، بيرون از بروژ به جنگ ادامه ميديم
540
00:44:18,573 --> 00:44:21,535
اگر اونا رو بگيريم
به سرعت فرار ميکنن
541
00:44:21,701 --> 00:44:23,912
اينو ديدين، سرهنگ؟
542
00:44:24,538 --> 00:44:27,249
آلمانها موقع خروج، "فلورانس" رو نابود کردن
543
00:44:27,415 --> 00:44:29,125
و ميخوان همينکارو با بروژ انجام بدن
544
00:44:29,292 --> 00:44:32,629
نه، سرهنگ، نميکنن. اينجا که ايتاليا نيست
545
00:44:32,796 --> 00:44:35,757
جنگ ديگه داره تموم ميشه
و اين آلمانها فقط ميخوان برن کشورشون
546
00:44:35,924 --> 00:44:39,177
اونها هيچ روستايي از فرانسه رو نابود نکردن
اونها دارن فرار ميکنن
547
00:44:39,344 --> 00:44:43,306
...اگه بهم اجازه بدين دو تا نگهبان -
آلمانها وقت ندارن -
548
00:44:43,473 --> 00:44:46,601
اونها مواد منفجره ندارن، حتي تانک لعنتي هم ندارن
549
00:44:46,768 --> 00:44:50,772
.نه، آقا. من ريسک يک جنگ خياباني رو نميکنم
.ما سر قرارمون خواهيم ماند
550
00:44:50,939 --> 00:44:55,026
وقتي به بروژ رسيديم، ميتوني کارت
رو در کليساي جامع تمام کني. مفهومه؟
551
00:44:56,236 --> 00:44:57,821
!مفهومه
552
00:44:58,947 --> 00:45:00,949
چيز ديگهاي هم هست؟
553
00:45:02,909 --> 00:45:04,786
نه، قربان. مرسي
554
00:46:54,479 --> 00:46:56,690
کسي از شما انگليسي حرف ميزنه؟
555
00:46:59,109 --> 00:47:01,403
شما کاتوليک هستنيد، ستوان؟
556
00:47:03,822 --> 00:47:05,573
!امشب هستم
557
00:47:08,618 --> 00:47:10,495
پدر عزيز
558
00:47:10,662 --> 00:47:15,709
وقتي ماجراجوييهاي اين مردان نيک را بشنوي
ممکن است اشک بريزي
559
00:47:15,875 --> 00:47:19,379
تورا به ياد شکارهاي گنج مي اندازد
زماني که يک پسر بچه بودم
560
00:47:19,838 --> 00:47:22,465
اما به جاي سوت
561
00:47:22,632 --> 00:47:26,386
جوايز ما رامبراند و روبنس هستند
562
00:47:32,684 --> 00:47:35,895
بودن در جايي که آدمايي زيادي در اون مردن، حس عجيبي داره
563
00:47:36,062 --> 00:47:38,606
تا حالا انقدر احساس زنده بودن، نکرده بودم
564
00:47:39,357 --> 00:47:42,318
افکارم با داستانهايي که اين خيابانها
565
00:47:42,485 --> 00:47:46,239
مي توانند دربارهي سفر طولاني مجسمه حضرت مريم به پاريس
566
00:47:46,406 --> 00:47:49,784
و بازگشت پيروزمندانه اش، همزمان با سقوط ناپلئون
بگويند، پُر است
567
00:47:50,535 --> 00:47:54,372
ميتواني دست ظريفش را ببيني که به آرامي
پسر کوچک را نگه داشته
568
00:47:54,539 --> 00:47:59,002
انگار که او را از سرنوشتي که ميداند براي پسر
رخ خواهد داد، محافظت ميکند
569
00:48:10,221 --> 00:48:16,603
ميدانم که در زمان جنگ تلاش من کوچک به نظر مي رسد؛ و شايد اينچنين باشد
570
00:48:16,770 --> 00:48:19,939
اما من در اعتقادم سخت کوش و مصمم باقي مي مانم
571
00:48:20,106 --> 00:48:24,235
که کارهاي بزرگ هنري، هرگز نميتواند متعلق به يک شخصِ خاص باشد
572
00:48:24,402 --> 00:48:25,820
حداقل نه به يک نفر
573
00:48:30,075 --> 00:48:34,329
مجسمه حضرت مريم به همان اندازه مالِ من است که براي ناپلئون بود
574
00:48:34,579 --> 00:48:39,834
و دست او به آرامي، مرا از سرنوشتي که ميدانم
برايم رقم خواهد خورد، در امان نگه مي دارد
575
00:48:54,933 --> 00:48:57,811
پدر، من ميدانم که باعث نااميدي بزرگ تو بودم
576
00:48:58,728 --> 00:49:00,480
در دفاع از کار غيرقابل دفاعم
577
00:49:00,647 --> 00:49:04,192
بايد بگويم
گناهانم در نتيجهي مستيام بوده است
578
00:49:04,359 --> 00:49:06,444
نه بخاطر کارهايي که براي صدمه زدن به تو بوده
579
00:49:29,467 --> 00:49:30,885
آرزو دارم شانس ديگري نصيبم شود
580
00:49:31,052 --> 00:49:34,806
تا به آن مرتبهاي برگردم که تو با افتخار مرا بر روي آن قرار دادي
581
00:49:35,807 --> 00:49:39,519
شايد اينجا، بتوانم تو را دوباره سربلند کنم
582
00:49:39,686 --> 00:49:42,355
اينجا بر روي پاي حضرت مريم خودمان
583
00:49:42,522 --> 00:49:46,067
من متواضع و سپاسگزار هستم
584
00:49:47,318 --> 00:49:49,404
و مشتاق براي رفتن به خانه
585
00:49:50,155 --> 00:49:51,739
و استراحت
586
00:49:53,491 --> 00:49:55,743
واقعاً به استراحت نياز دارم
587
00:49:56,828 --> 00:49:58,538
وقتي بتوانم، مي نويسم
588
00:49:58,705 --> 00:50:02,542
به سلامت و در امان خدا، دونالد
589
00:50:14,679 --> 00:50:17,265
مطمئن ميشين که اين به دست خانوادش برسه؟
590
00:50:17,432 --> 00:50:18,933
بله
591
00:50:21,936 --> 00:50:23,605
متشکرم
592
00:50:24,689 --> 00:50:28,651
ستوان. من بهش گفتم که نره اما اون گمراه شده بود
593
00:50:31,029 --> 00:50:34,449
و اونها مجسمه حضرت مريم رو بُردن؟ -
درسته -
594
00:50:36,367 --> 00:50:38,453
پس بهتره برش گردونم
595
00:50:53,343 --> 00:50:54,886
چي گيرت اومد؟
596
00:50:55,053 --> 00:50:57,805
آره. کشيش مشخصات شهر مرکرز رو بهمون داد
597
00:50:57,972 --> 00:51:00,058
پس ممکنه آثار رو اونجا انبار کرده باشن
598
00:51:00,225 --> 00:51:01,976
مرکرز؟ -
آره -
599
00:51:02,143 --> 00:51:07,315
م ر ک ر ز -
دريافت شد -
600
00:51:07,482 --> 00:51:11,069
خبري از گرنجر نيست؟ -
تا حالا هيچي
601
00:51:11,236 --> 00:51:14,447
همه چيز اينجا درب و داغون شده . نميذارن رد شيم
602
00:51:14,906 --> 00:51:17,533
در خيابان "سنت ويت" گير کرديم
603
00:51:17,700 --> 00:51:19,369
اونجا ميبينمت
604
00:51:21,746 --> 00:51:23,289
اتفاقي که براي دونالد افتاد خيلي بد بود
605
00:51:25,583 --> 00:51:27,585
آره. خيلي بد بود
606
00:51:38,846 --> 00:51:42,183
اينها چي هستن؟ -
زندگيهاي مردم -
607
00:51:46,104 --> 00:51:47,814
کدوم مردم؟
608
00:51:48,773 --> 00:51:50,316
يهوديها
609
00:52:59,302 --> 00:53:00,428
اونها رفتن
610
00:53:08,353 --> 00:53:10,355
تو اينجا بودي
611
00:53:11,773 --> 00:53:13,358
من جاسوسم، يادته؟
612
00:53:17,195 --> 00:53:18,738
اونها بر نمي گردند
613
00:53:19,197 --> 00:53:22,533
کلير، وظيفه من پيدا کردن و برگرداندنِ اثر هنريه
614
00:53:23,242 --> 00:53:26,079
و اينجا به نظر جاي خوبي براي شروعه
615
00:53:34,311 --> 00:53:36,724
دسامبر 1944
نبرد بالژ
616
00:53:49,394 --> 00:53:52,063
تمامي افراد توجه کنند
تدارکات عقب افتاده
617
00:53:52,230 --> 00:53:54,190
...لباسهاي زمستاني
618
00:54:26,764 --> 00:54:30,059
اوه، اين خوبه. واقعاً خوبه
619
00:54:42,447 --> 00:54:44,157
خب، معني خوب رو هم فهميديم
620
00:54:44,615 --> 00:54:50,037
چون در جنگ هستيم، دليل نميشه نتونيم خوب غذا بخوريم
621
00:55:01,048 --> 00:55:02,592
اون چيه؟
622
00:55:02,758 --> 00:55:04,802
پيغامي از خونه
623
00:55:10,391 --> 00:55:13,519
ممکنه مجبور بشي يه گرامافون مصادره کني
624
00:55:13,686 --> 00:55:15,271
باشه
625
00:55:37,960 --> 00:55:40,421
دکتر -
قربان -
626
00:55:40,588 --> 00:55:42,256
اينجا
627
00:55:42,423 --> 00:55:43,466
اونور خيابون پيداش کرديم
628
00:55:43,633 --> 00:55:47,386
يه تير به سينهاش خورده
پاشم داره خونريزي مي کنه. روش شريان بند گذاشتيم
629
00:55:47,553 --> 00:55:50,515
لباسش رو در بياريم، ببينيم وضعيتش چقدر وخيمه
630
00:55:52,517 --> 00:55:55,937
حالت خوب ميشه، پسر. يه کم مورفين بهت مي زنيم
631
00:55:56,103 --> 00:55:58,105
ميشه يه کم مورفين بدين اينجا؟
632
00:55:58,272 --> 00:56:00,942
اسمش چيه؟ -
نميدونم -
633
00:56:11,035 --> 00:56:13,454
سلام، بابا. کريسمس مبارک
634
00:56:13,621 --> 00:56:16,832
چند تا هيولاي کوچولو اينجا دارم که ميخوان بهت سلام بگن
635
00:56:16,999 --> 00:56:18,793
مي تونيد به بابا بزرگ بگيد "کريسمس مبارک"؟
636
00:56:18,960 --> 00:56:22,672
کريسمس مبارک بابا بزرگ
کريسمس مبارک بابا بزرگ
637
00:56:24,840 --> 00:56:28,553
... خيلي خب، آماده اين؟ و
638
00:56:28,719 --> 00:56:35,476
? خودت را به کريسمس کوچک بسپار?
639
00:56:36,686 --> 00:56:41,941
? بگذار قلبت روشن باشد ?
640
00:56:43,526 --> 00:56:51,526
?از حالا به بعد مشکلاتمان از بين خواهد رفت?
641
00:56:56,372 --> 00:57:02,169
? خودت را به کريسمس کوچک بسپار?
642
00:57:02,378 --> 00:57:04,880
مي توني اون بانداژ رو برداري، ستوان
643
00:57:05,047 --> 00:57:08,759
? در ايام عيد تولد عيسى (ع) خوش باش
644
00:57:09,385 --> 00:57:16,517
?از حالا به بعد مشکلاتمان کيلومترها دور خواهد شد?
645
00:57:16,726 --> 00:57:19,520
حالش خوب ميشه؟ -
خوب ميشه -
646
00:57:19,895 --> 00:57:23,232
مي توني افسر کشيش رو بياري؟
جو، ميشه يه کم مورفين بدي؟
647
00:57:24,734 --> 00:57:26,193
من افسر کشيش رو ميارم
648
00:57:27,069 --> 00:57:33,909
? روزهاي درخشان گذشتهات مبارک باد?
649
00:57:35,036 --> 00:57:40,082
? دوستان با ايمان ، که عزيزانمان هستند?
650
00:57:40,499 --> 00:57:47,131
? يک بار ديگر در کنار ما جمع شدند?
651
00:57:50,051 --> 00:57:55,514
? در طي سالها، همگي باهم خواهيم بود ?
652
00:57:57,099 --> 00:58:00,895
? اگر سرنوشت اجازه بدهد ?
653
00:58:02,897 --> 00:58:07,526
? ستاره درخشاني را?
654
00:58:07,693 --> 00:58:12,907
? بر روي بلندترين شاخه، آويزان کن ?
655
00:58:13,074 --> 00:58:17,078
? و خودت را ?
656
00:58:17,995 --> 00:58:25,995
? همين حالا به کريسمس کوچک بسپار?
657
00:58:34,428 --> 00:58:36,709
از چي مي ترسه؟
658
00:58:36,847 --> 00:58:39,558
از اينکه نگهشون داريم ميترسه، مثل روسها
659
00:58:39,725 --> 00:58:41,727
روسها آثار هنري رو نگه مي دارن؟
660
00:58:41,894 --> 00:58:43,729
اونها 20 ميليون نفر از مردم شون رو از دست دادن، فرانک
661
00:58:43,938 --> 00:58:46,774
اونها يه گروه غنائم تشکيل دادن
662
00:58:46,941 --> 00:58:51,570
.تا آثار هنري گم شده رو جمع کنند و نگه دارن
براي جبران غرامت
663
00:58:51,737 --> 00:58:54,782
گروه غنائم! بايد عاشق همچين اسم شيکي بشي
664
00:58:54,949 --> 00:58:56,784
مثل مردان آثار ماندگار؟
665
00:58:59,286 --> 00:59:01,539
من يه نامه از پدرِ دونالد دارم
666
00:59:01,706 --> 00:59:05,501
گفته بايد افتخار کنم که
کمک کردم دونالد شأن خودش رو دوباره بدست بياره
667
00:59:09,046 --> 00:59:11,006
من که احساس افتخار نمي کنم
668
00:59:11,966 --> 00:59:15,344
گفت اگه مجسمه حضرت مريم رو پيدا کردي خبرم کن
ولي من حتي نميدونم کجا دنبالش بگردم
669
00:59:18,973 --> 00:59:22,309
ما بايد بفهميم "کلير" چي ميدونه، جيمز
670
00:59:24,979 --> 00:59:26,814
چيزي نمونده، فرانک
671
00:59:29,483 --> 00:59:30,943
باشه
672
00:59:32,153 --> 00:59:34,405
و حالا روسها رو داريم
673
00:59:38,492 --> 00:59:40,995
آلمانها رو بذاريد توي کاميون
674
00:59:41,829 --> 00:59:43,998
بهشون يه کمي نان بدين
675
00:59:48,753 --> 00:59:51,297
مواظب اون نقاشيها باشيد
676
00:59:52,673 --> 00:59:54,049
فقط به قابهاشون دست بزنيد
677
00:59:56,177 --> 00:59:58,012
قابهارو مي تونيم عوض کنيم
678
01:00:17,615 --> 01:00:19,116
اينو ببين! ميدوني اين چيه؟
679
01:00:19,283 --> 01:00:21,535
نه -
"اين يه بخشنامهست، دستورِ "نِرو -
680
01:00:21,702 --> 01:00:24,038
توسط هيتلر نوشته و امضاء شده
681
01:00:24,205 --> 01:00:28,000
نوشته اگه اون مُرد يا آلمان سقوط کرد، همه چيز رو نابود کنن
682
01:00:31,420 --> 01:00:32,963
!همه چيز
683
01:00:34,215 --> 01:00:35,716
آثار هنري رو کجا بردن؟
684
01:00:36,550 --> 01:00:37,968
آلمان
685
01:00:39,053 --> 01:00:41,222
ميفهمي که من اينجام که کمکت کنم؟
686
01:00:41,388 --> 01:00:44,225
ميفهمم، اما تو در آلمان نيستي
687
01:00:44,391 --> 01:00:46,811
دوستانِ من هستند -
من که دوستات رو نمي شناسم -
688
01:00:46,977 --> 01:00:49,063
بالاخره بايد به يه نفر اعتماد کني
689
01:00:49,230 --> 01:00:51,357
!آره، جيمز. تو بگو کي
690
01:00:55,041 --> 01:00:58,709
رماگن، آلمان
691
01:01:03,077 --> 01:01:04,328
چي مي پزي؟
692
01:01:04,495 --> 01:01:05,955
!شپش
693
01:01:06,914 --> 01:01:09,250
بهش ميگن دستور نِرو -
چي؟ -
694
01:01:09,416 --> 01:01:12,503
گرنجر از داخل کاميوني که به سمت آلمان مي رفت، برش داشته
695
01:01:12,670 --> 01:01:18,759
نوشته اگه هيتلر بميره، اونها پُلها، خطوط راه آهن
آرشيوها و آثار هنري رو نابود مي کنن
696
01:01:18,926 --> 01:01:20,010
يا مسيح
697
01:01:20,177 --> 01:01:22,388
پس اکثر آثار هنري به "سيگن" رفت؟
698
01:01:22,555 --> 01:01:24,765
مي دونيم از طريق "سيگن" و "مرکرز" رفت
699
01:01:24,932 --> 01:01:28,102
!يه عالمه اثر هنري چجوري توي چند تا شهر جا ميشه -
چي مي خوري؟ -
700
01:01:28,269 --> 01:01:29,937
گوشت خشک خونگي، ميخواي؟ -
نه -
701
01:01:30,104 --> 01:01:33,816
گارفيلد، تو و ژان کلاود به طرف "مرکرز" بريد
702
01:01:34,400 --> 01:01:36,026
و ما هم به "سيگن" ميريم
703
01:01:36,193 --> 01:01:38,487
و بايد اميدوار باشيم کسي هيتلر رو نکُشه
704
01:01:40,614 --> 01:01:42,241
هيچوقت فکر نمي کردم همچين حرفي بزنم
705
01:01:43,617 --> 01:01:45,452
در "نورمبرگ" همديگر رو مي بينيم
706
01:01:45,995 --> 01:01:48,414
اوه، خدا
707
01:02:04,138 --> 01:02:05,472
آخ
708
01:02:05,806 --> 01:02:08,142
انگار خيلي درد داره -
آره -
709
01:02:08,309 --> 01:02:10,644
خيلي
710
01:02:10,811 --> 01:02:12,229
پس شما هنرمند هستيد؟
711
01:02:12,396 --> 01:02:15,524
نه، ما مجموعه دار هستيم از نيويورک
اين رفيقمون معمارـه
712
01:02:15,858 --> 01:02:17,192
اوه، اوه
713
01:02:17,484 --> 01:02:19,194
من هميشه مي خواستم نيويورک رو ببينم
714
01:02:19,361 --> 01:02:21,655
!عالي ترين شهر در جهان
715
01:02:21,822 --> 01:02:23,782
تا حالا مونيخ رو ديدي؟ -
نه -
716
01:02:23,949 --> 01:02:25,659
اما به زودي خواهيم ديد
717
01:02:31,248 --> 01:02:33,292
چي گفت؟ چي بود؟
718
01:02:33,500 --> 01:02:35,794
گفت منو عصباني نکن
719
01:02:38,172 --> 01:02:40,132
باشه باشه، بريم
720
01:02:47,264 --> 01:02:50,225
من يه برادر زاده دارم که در پاريس در رشته هنر درس ميخونه
721
01:02:50,392 --> 01:02:54,480
آره، همين چند مايل اونطرف تر زندگي ميکنه
ممکنه بتونه به شما کمک کنه
722
01:02:54,647 --> 01:02:56,023
سربازه؟
723
01:02:56,190 --> 01:02:59,902
قبلاً سرباز بود، مثل شما. اما پسر خوبيه
724
01:03:00,277 --> 01:03:03,072
اوه، مطمئنم همهي شما بي گناه هستيد
725
01:03:06,867 --> 01:03:08,786
خيلي خب، خيلي خب
726
01:03:39,066 --> 01:03:41,443
چه مدت در پاريس بودي؟
727
01:03:42,236 --> 01:03:44,071
در پاريس تحصيل کردي؟
728
01:03:44,238 --> 01:03:47,241
آره، دو سال. من و همسرم پاريس رو ترک کرديم
729
01:03:53,288 --> 01:03:56,500
نقاشيهاي زيبايي هستن -
اي کاش بودن! کپي هستن-
730
01:03:56,667 --> 01:03:59,169
سزان. رنوار
731
01:04:00,546 --> 01:04:02,047
خوبن
732
01:04:06,927 --> 01:04:09,221
خب، شما کجا هنر خوندين؟
733
01:04:09,388 --> 01:04:10,973
هاروارد
734
01:04:11,598 --> 01:04:13,100
هنر معاصر جامعه
735
01:04:14,184 --> 01:04:19,732
دنبال آثار هنري هستن. ميخوان از آثار تاريخي محافظت کنن
736
01:04:19,898 --> 01:04:22,192
اين کار شرافتمندانهاي در طول جنگـه
737
01:04:23,277 --> 01:04:26,405
ما فکر مي کنيم نيروهاي هيتلر آثار بزرگ هنري رو
738
01:04:26,572 --> 01:04:29,366
از پاريس برداشتن و دارن مخفيش مي کنن
739
01:04:29,950 --> 01:04:35,039
آره، من بهشون گفتم شايد بتوني کمک کني، هرمن.هان؟
740
01:04:35,622 --> 01:04:38,083
خب، من جزء نيروهاي هيتلر نبودم، مثل شماها يه سرباز بودم
741
01:04:38,250 --> 01:04:40,836
... اگه از هر طريقي بتونم کمک کنم
742
01:04:41,003 --> 01:04:43,589
شما مجموعه داري به اسم "راثچايلد" مي شناسيد؟
743
01:04:43,756 --> 01:04:46,675
راثچايلد -
يکي از بزرگ ترين مجموعه داران آثار هنري در جهان -
744
01:04:46,842 --> 01:04:48,469
فرانسويه، آره؟
745
01:04:48,635 --> 01:04:51,889
يهوديـه -
نه، نمي شناسمش -
746
01:04:54,391 --> 01:04:55,809
... آآ
747
01:04:56,310 --> 01:04:58,771
همسر شما انگليسي صحبت مي کنه؟
748
01:04:58,937 --> 01:05:00,022
نه، نه
749
01:05:00,189 --> 01:05:01,565
خوبه
750
01:05:05,986 --> 01:05:08,781
پشت نقاشي سزان
751
01:05:08,947 --> 01:05:10,449
نوشته راثچايلد
752
01:05:20,793 --> 01:05:22,419
يه هديه بوده
753
01:05:23,962 --> 01:05:25,923
همچنين نقاشي رنوار
754
01:05:49,613 --> 01:05:50,656
درود بر هيتلر
755
01:05:51,406 --> 01:05:53,117
!درود بر هيتلر
756
01:06:00,374 --> 01:06:02,126
درود بر هيتلر
757
01:06:15,139 --> 01:06:16,348
هي سرباز
758
01:06:17,641 --> 01:06:20,769
سيگن از کدوم طرفه؟ -
همينجاست، ستوان -
759
01:06:35,200 --> 01:06:37,035
بايد اين بريدگي باشه
760
01:06:37,578 --> 01:06:39,246
کي ميدونه آخه؟
761
01:06:39,538 --> 01:06:41,248
شايد اون آخري بوده
762
01:06:42,416 --> 01:06:45,294
اگه پايينتر بريم، خيلي دور ميشيم
763
01:06:46,044 --> 01:06:47,379
چي فکر ميکني؟
764
01:06:49,089 --> 01:06:51,925
فکر نکنم بايد اين جاده رو پايين تر بريم
765
01:06:54,621 --> 01:07:02,176
زيـرنـويـس از
بهـرنگ رجـبي و امـير طـهماسـبي
766
01:07:07,608 --> 01:07:10,110
!وايسا! وايسا
767
01:07:13,405 --> 01:07:14,865
نگاش کن
768
01:07:15,032 --> 01:07:16,325
زيباست
769
01:07:16,491 --> 01:07:18,327
!اسب مسابقهست
770
01:07:18,952 --> 01:07:20,287
سلام، دوست من
771
01:07:25,417 --> 01:07:27,461
چيزي برات ندارم
772
01:07:29,796 --> 01:07:31,423
بهش سيگار تعارف کن
773
01:07:32,966 --> 01:07:34,426
سيگار ميخواي؟
774
01:07:36,803 --> 01:07:38,138
فکر کنم سيگار نميکشه
775
01:08:20,847 --> 01:08:22,182
ژان کلاود؟
776
01:08:58,552 --> 01:08:59,845
!آخ
777
01:09:07,394 --> 01:09:09,396
لعنت، لعنت
778
01:09:09,563 --> 01:09:12,566
تير خوردم. به کجام خورده؟
779
01:09:12,733 --> 01:09:14,818
يا مسيح
780
01:09:20,073 --> 01:09:22,242
مثل يه حرومزاده دارم خونريزي ميکنم
781
01:09:23,910 --> 01:09:25,704
نزديک بود خودم رو فنا بدم
782
01:09:27,080 --> 01:09:28,623
لعنتي
783
01:09:30,250 --> 01:09:33,211
!کمک! کمک کنيد
784
01:09:35,547 --> 01:09:36,590
!خواهش ميکنم
785
01:09:36,757 --> 01:09:38,675
اولش که اين ماموريت رو شروع کرديم
786
01:09:38,842 --> 01:09:40,010
چند تا سوال بود
787
01:09:40,177 --> 01:09:43,180
که آيا واقعاً مي تونيم به خودمون بگيم سرباز
788
01:09:43,347 --> 01:09:47,225
آيا به اندازه آن مردان جواني که تا پاي مرگ مي جنگيدند
جانمان را به خطر مي انداختيم؟
789
01:09:47,392 --> 01:09:49,561
و گمان مي کنم که سوال منصفانهاي بود
790
01:09:50,729 --> 01:09:53,440
گارفيد، اينو نگه دار. همسرم بهم داده بود
791
01:09:53,607 --> 01:09:55,317
نميخوام خوني بشه
792
01:09:56,943 --> 01:10:00,113
ژان کلاود، الان خودت نگهش دار
793
01:10:00,614 --> 01:10:03,825
ما بيشتر از اين شاهدان جنگ نبوديم
794
01:10:04,284 --> 01:10:06,286
ما در جنگ مشارکت فعال داشتيم
795
01:10:06,453 --> 01:10:10,290
با همان اندوهي که بقيهي اين سربازان داشتند
796
01:10:18,465 --> 01:10:23,178
وقتي "دونالد جفريز" را از دست داديم
مستحق پوشيدن لباس نظامي شديم
797
01:10:24,471 --> 01:10:26,807
و حالا دومين دوستمان را از دست داديم
798
01:10:28,266 --> 01:10:32,854
در ابتدا، گفته بودم که هيچ اثر هنري
به اندازه زندگي يک انسان، ارزشمند نيست
799
01:10:33,647 --> 01:10:36,525
اما چند ماه گذشته، بهم ثابت کرد که اشتباه مي کردم
800
01:10:37,317 --> 01:10:41,488
اين تاريخ ماست، و نبايد دزديده يا نابود بشه
801
01:10:41,822 --> 01:10:46,952
بايد از آنها نگهداري و تحسينشون کرد
.درست مثل اين مردان شجاع
802
01:10:48,829 --> 01:10:51,498
و تا زمان پايان کارمان، اين را به آنها مديونيم
803
01:10:54,918 --> 01:10:56,962
والتر، برو به امريکا و کمي استراحت کن و به خودت برس
804
01:10:57,129 --> 01:10:58,839
بعداً مي بينميت
805
01:10:59,005 --> 01:11:02,259
اگه از نظرت مشکلي نباشه
دوست دارم اين کار رو تموم کنم
806
01:11:02,426 --> 01:11:03,969
مشکلي نيست
807
01:11:04,511 --> 01:11:06,888
خيلي خب، ببينيم کجا هستيم
808
01:11:07,055 --> 01:11:08,098
استوکز؟ -
بله؟ -
809
01:11:08,265 --> 01:11:12,185
ما اينو از يه افسر نازي گرفتيم
در پاريس توقف داشت. يه نقشه ست
810
01:11:12,352 --> 01:11:15,021
يه خانه روستايي پر از آثار دزديه شده داشت
811
01:11:17,232 --> 01:11:20,026
!نمي فهمم. سيگن! سيگن
812
01:11:20,193 --> 01:11:23,989
ما اينجا بوديم، چيزي اينجا نيست -
مرکرز؟ -
813
01:11:24,364 --> 01:11:25,824
مرکرز
814
01:11:26,533 --> 01:11:28,201
اينا مسير راه آهن نيستن
815
01:11:28,702 --> 01:11:31,204
فرودگاه هستن؟
نه
816
01:11:31,872 --> 01:11:33,748
برتنورد، سالزبورگ
817
01:11:33,915 --> 01:11:36,293
قربان، اين "سالزبورگ" نيست
818
01:11:36,460 --> 01:11:39,921
سالز به معني "نمک"ـه. معدن نمک
819
01:11:41,548 --> 01:11:43,717
کاليوم هم يعني پتاسيوم
820
01:11:45,051 --> 01:11:48,096
هر شهري در کنارش يه نماد داره
821
01:11:48,263 --> 01:11:52,267
برتنورد يه معدن پتاسيومـه
مرکرز، معدن نمک
822
01:11:52,684 --> 01:11:54,269
آلتازي، معدن نمک
823
01:11:55,061 --> 01:11:57,481
.... سيگن
!مس
824
01:11:59,566 --> 01:12:01,109
آها
825
01:12:02,736 --> 01:12:04,654
يه معدن مس در "سيگن" هست
826
01:13:50,061 --> 01:13:54,514
جيمز عزيز
ديروز 16000 اثر هنري گم شده رو پيدا کرديم
827
01:13:54,681 --> 01:13:57,183
دفن شده در معدن مس آلمانها
828
01:13:57,350 --> 01:14:01,396
به نظر مياد آلمانها خيلي بهتر
از مراقبت از مردم، از نقاشيها مراقبت کرده بودن
829
01:14:01,563 --> 01:14:04,858
هيچ اثري از مجسمه حضرت مريم
که داني جانش رو بخاطرش از دست داد، نبود
830
01:14:05,025 --> 01:14:09,279
اما شايد در معدن بعدي، در شهر مرکرز، شانس بهتري داشته باشيم
831
01:14:09,613 --> 01:14:11,448
به پيوست دستورات انتقالت رو ميفرستم
832
01:14:11,615 --> 01:14:15,285
حالا که هم جفريز و هم ژان کلاود رو از دست داديم
به شما در اينجا احتياج داريم
833
01:14:15,869 --> 01:14:16,911
سفر بي خطر
834
01:14:35,175 --> 01:14:36,696
روز خوش آقا -
روز خوش -
835
01:14:38,183 --> 01:14:40,143
ميتونم به قهوه ميهمونتون کنم؟
836
01:14:40,310 --> 01:14:42,354
خب، مطمئن نيستم
837
01:14:48,276 --> 01:14:50,195
تقريباً شما رو به جا نميارم
838
01:14:50,779 --> 01:14:52,155
موهام؟
839
01:14:52,322 --> 01:14:55,408
نه، فقط ... فقط تاحالا لبخند شما رو نديده بودم
840
01:14:55,950 --> 01:14:59,496
خب، جيمز، الان در پاريس ماهِ آپريله، نشنيدي؟
841
01:14:59,954 --> 01:15:03,375
راجع بهش شعر مي نويسن -
اوه، جدي؟ -
842
01:15:05,293 --> 01:15:07,003
براي همسرت خريد مي کني؟
843
01:15:07,170 --> 01:15:10,674
همسرم؟ -
هر زني از عطر فرانسوي خوشش مياد -
844
01:15:10,840 --> 01:15:11,966
حتي زنهاي فرانسوي؟
845
01:15:13,468 --> 01:15:15,512
مخصوصاً زنهاي فرانسوي
846
01:15:16,805 --> 01:15:19,641
هر روز براي همسرت نامه مي نويسي؟
847
01:15:19,808 --> 01:15:21,017
نه
848
01:15:22,477 --> 01:15:23,937
اما مي نويسم
849
01:15:24,604 --> 01:15:26,189
شوهر خوبي هستي؟
850
01:15:28,191 --> 01:15:29,526
فکر کنم
851
01:15:29,693 --> 01:15:33,488
پاريس در شب، شوهرهاي خوبي به خودش مي بينه
852
01:15:33,655 --> 01:15:35,115
!بيرون
853
01:15:36,449 --> 01:15:37,909
خب، الان جنگه
854
01:15:38,993 --> 01:15:40,745
پاريـسه؟
855
01:15:46,292 --> 01:15:47,335
ماهي ساردين
856
01:15:50,338 --> 01:15:51,715
بيسکوييت کراکرز
857
01:15:52,716 --> 01:15:54,592
و مقداري گوشت کنسروي
858
01:15:54,759 --> 01:15:57,679
مگه ميهموني داري؟ -
نه -
859
01:15:57,846 --> 01:15:59,639
نه. گرفتم براي روز مبادا
860
01:16:01,516 --> 01:16:03,476
ديشب بهم دستور رسيد
861
01:16:04,769 --> 01:16:07,147
عازم غرب هستم
862
01:16:09,858 --> 01:16:11,317
آلمان؟
863
01:16:11,484 --> 01:16:15,447
مرکرز. يه معدن اونجاست. همونجا افرادم رو مي بينم
864
01:16:15,613 --> 01:16:18,366
همين الان داشتم در مورد افرادت مي خوندم
865
01:16:18,533 --> 01:16:19,576
اونها اثر هنري پيدا کردند
866
01:16:20,368 --> 01:16:21,745
يه عالمه اثر هنري
867
01:16:22,245 --> 01:16:23,830
و اونها رو برگردوندن
868
01:16:24,497 --> 01:16:29,002
خب. چيکار ميتونستن بکنن
ما هنوز نميدونيم بيشترش متعلق به چه کسيه
869
01:16:30,253 --> 01:16:31,671
کي ميري؟
870
01:16:33,757 --> 01:16:35,675
صبح ميرم
871
01:16:38,386 --> 01:16:41,389
پس بايد امشب جشن بگيريم
872
01:16:43,892 --> 01:16:47,145
اين آدرس منه
873
01:16:49,063 --> 01:16:52,650
تو گوشت کنسروي بيار ، منم شراب ميارم
874
01:16:58,573 --> 01:17:00,200
چه لباسي بپوشم؟
875
01:17:00,366 --> 01:17:02,911
رسمي، البته
876
01:17:03,077 --> 01:17:06,498
رسمي، البته! منم در همين فکر بودم
877
01:17:34,192 --> 01:17:35,693
شوخي نمي کردي
878
01:17:36,528 --> 01:17:39,697
من هرگز شوخي نميکنم
879
01:17:39,864 --> 01:17:41,825
اين بهترين لباسيه که دارم
880
01:17:43,701 --> 01:17:45,411
چرا شراب نمي ريزي؟
881
01:17:46,371 --> 01:17:48,832
من يه چيزهايي آوردم، يه کمي پنير آوردم
882
01:17:48,998 --> 01:17:50,542
مقداري پنير "بِري" و شيرينيهاي رولتي
(بِري: نوعي پنير فرانسوي)
883
01:17:52,210 --> 01:17:53,586
!خيلي فرانسوي شد
884
01:17:54,587 --> 01:17:56,673
من مرغ پختم
885
01:17:56,840 --> 01:17:59,551
مرغ؟ -
آره -
886
01:18:00,760 --> 01:18:02,846
الان آماده ميشه
887
01:18:05,390 --> 01:18:07,934
بيا، اينو بپوش
888
01:18:10,895 --> 01:18:13,565
... ميدوني؟ در فرانسه
889
01:18:13,731 --> 01:18:16,818
اگه به يک جشن رسمي دعوت بشي
890
01:18:16,985 --> 01:18:18,903
بايد لباس رسمي بپوشي
891
01:18:21,364 --> 01:18:23,741
با رنگ چشام جور در مياد
892
01:18:25,910 --> 01:18:27,871
پس ميتوني نگهش داري
893
01:18:31,583 --> 01:18:33,543
روزنبرگ، گورينگ
894
01:18:33,710 --> 01:18:35,461
لوسي، فان بِهر
895
01:18:35,628 --> 01:18:38,464
اينها عناصر کليدي در سازمان
مسئول ربودن آثار هنري هستن
896
01:18:38,631 --> 01:18:41,092
کارکناني براي اهداف خاص
897
01:18:41,259 --> 01:18:45,597
اونها در سال 1940با مجموعهدارهاي يهودي شروع کردن
898
01:18:45,763 --> 01:18:47,473
اِشتال رو مي بيني؟
899
01:18:47,640 --> 01:18:49,309
پيمانکار نيروهاي نازي
900
01:18:49,475 --> 01:18:50,935
پيمانکار
901
01:18:51,102 --> 01:18:53,062
اينجا با "گورينگ" ــه
902
01:18:53,229 --> 01:18:56,316
در حال ارزيابي آثار هنري
براي دزدين و انتقال به آلمان
903
01:18:59,652 --> 01:19:02,780
از اکثر آثار عکس ميگرفتن، بعد مي گرفتنشون
904
01:19:02,947 --> 01:19:07,911
و آلبومهاي هيتلر رو با آثار هنري دزديده شده، پُر ميکنن
905
01:19:08,077 --> 01:19:11,289
و آثار اساتيدِ مدرن، مثل پيکاسو، کيلي
906
01:19:11,456 --> 01:19:12,832
بله -
مکس اِرنست -
907
01:19:12,999 --> 01:19:16,002
به راحتي در حياط سوزانده شدند
908
01:19:16,461 --> 01:19:18,504
صدها نقاشي
909
01:19:19,297 --> 01:19:21,966
و تو فکر مي کني اين نقاشيها در معدنها هستند؟
910
01:19:23,968 --> 01:19:25,136
نه
911
01:19:26,638 --> 01:19:28,139
نه، اينها نه
912
01:19:41,152 --> 01:19:43,571
اين تمام چيزي که دارم، جيمز
913
01:19:45,657 --> 01:19:47,367
اين زندگي منه
914
01:19:48,159 --> 01:19:49,661
متوجهم
915
01:19:50,578 --> 01:19:54,832
اين تمام آثار هنريه که به "ژاو د پوام" اومده
916
01:19:55,333 --> 01:20:00,755
حالا من بارنامههاي قطار، رسيدها
و نامهها براي هر قطعه رو نگه داشتم
917
01:20:03,091 --> 01:20:06,719
متعلق به کي بوده، کي بردش، از کجا گرفتنش
918
01:20:06,886 --> 01:20:10,306
کنار هر اثر رو علامت رنگي گذاشتم
تا با دفترکل همخواني داشته باشه
919
01:20:10,473 --> 01:20:11,891
يا مسيح
920
01:20:14,185 --> 01:20:15,853
اين رو ميدم به تو
921
01:20:16,688 --> 01:20:19,107
حالا ديگه مسئوليتش با توئه
922
01:20:21,025 --> 01:20:22,652
متوجهم
923
01:20:25,029 --> 01:20:28,825
يک قلعه در کوههاي آلپ "باواريا" وجود دارد، نوآششتاين
924
01:20:29,409 --> 01:20:31,536
بايد بيشتر آثار رو اونجا پيدا کني
925
01:20:33,705 --> 01:20:35,289
مرسي، کلير
926
01:20:36,124 --> 01:20:39,377
وقتي رسيدي اونجا
بهشون بگو "کلير سيمون" سلام رسوند
927
01:20:40,211 --> 01:20:42,255
حتماً اينکارو مي کنم
928
01:20:50,388 --> 01:20:54,684
شرابم تموم شده، اما "کنياک" دارم
929
01:20:57,645 --> 01:20:59,355
بايد برم
930
01:21:02,150 --> 01:21:03,776
ميتوني بموني
931
01:21:08,156 --> 01:21:11,909
،اينجا پاريسه
ميدوني
932
01:21:41,439 --> 01:21:43,733
خيلي کراواتم رو دوست دارم
933
01:21:54,670 --> 01:21:57,470
آوريل 1945
مرکرز، آلمان
934
01:22:24,023 --> 01:22:25,817
خب، بچهها
935
01:22:25,983 --> 01:22:27,318
سلام
936
01:22:28,111 --> 01:22:30,154
خوش برگشتي، قربان
937
01:22:30,321 --> 01:22:33,449
خوشحالم مي بينمت -
تعطيلات چطور بود؟ -
938
01:22:33,658 --> 01:22:35,159
استوکز کجاست؟
939
01:22:57,515 --> 01:22:59,517
اينجا نيست، هست؟
940
01:23:02,687 --> 01:23:04,147
کي؟
941
01:23:05,356 --> 01:23:06,774
حضرت مريم
942
01:23:09,026 --> 01:23:10,778
نه اينجاست، نه در سيگن
943
01:23:10,945 --> 01:23:12,530
پيداش ميشه
944
01:23:13,573 --> 01:23:15,408
خيلي مطمئن نيستم
945
01:23:17,910 --> 01:23:20,913
دونالد به کاري که اينجا مي کنيم خيلي افتخار ميکرد
946
01:23:22,540 --> 01:23:24,917
براش باعث افتخار بود که بخشي از اين کار باشه
947
01:23:27,545 --> 01:23:30,923
هرگز "رايش" ـه هزار ساله وجود نخواهد داشت
(کشور و امپراطورى المان)
948
01:23:31,591 --> 01:23:33,217
نه سرزمين پدرياي
949
01:23:34,552 --> 01:23:36,637
نه موزهي مقتدري
950
01:23:39,807 --> 01:23:43,144
اگه ژان کلاود و دونالد ربطي به اين موضوع داشتن
951
01:23:44,312 --> 01:23:45,730
فکر کنم اشکالي نداشت
952
01:23:48,024 --> 01:23:50,109
من فقط يه کار ناتمام دارم
953
01:23:50,276 --> 01:23:51,777
پيداش مي کنيم
954
01:23:52,945 --> 01:23:54,113
آره
955
01:23:59,118 --> 01:24:01,287
اون واقعاً همه اينها رو مي خواست
956
01:24:02,121 --> 01:24:03,789
همه چيزو مي خواست
957
01:24:10,463 --> 01:24:14,425
سرباز، اونجا چي نوشته؟
"مخزن"
958
01:24:15,134 --> 01:24:18,137
برو ببين چند تا فانوس اونجا هست؟
بله، قربان
959
01:24:38,157 --> 01:24:39,367
اونجا اوضاع خوبه؟
960
01:24:43,496 --> 01:24:44,914
سم؟
961
01:25:25,871 --> 01:25:27,707
دفن شده در 1200 پايي
962
01:25:27,873 --> 01:25:30,209
در عمق زمين از يک معدن نمک در مرکرز، آلمان
963
01:25:30,376 --> 01:25:33,379
کاوشگران ما بيش از 100 تن شمش طلا پيدا کردند
964
01:25:33,546 --> 01:25:35,715
تمام اندوختهي آلمانيها
965
01:25:35,881 --> 01:25:38,968
ضربه اي کوبنده به هيتلر
به راستي که خبر بزرگي است
966
01:25:39,135 --> 01:25:43,639
و تبريک به ژنرالها
پاتون، برادلي و آيزنهاور
967
01:25:48,728 --> 01:25:51,605
ارتش زياد به هنر اهميت نميده
968
01:25:52,064 --> 01:25:54,817
!اما به اين طلاي مزخرف اهميت ميدن
969
01:25:55,985 --> 01:25:58,696
ژنرال پاتون، ميخواين با طلا چيکار کنيد؟
970
01:26:03,451 --> 01:26:06,787
سرباز، يه کمکي بهم بکن -
بله، قربان -
971
01:26:09,206 --> 01:26:11,959
فکر نکنم به خوبي معرفي شده باشي
972
01:26:12,710 --> 01:26:15,755
سم، اين همسايته. آقاي رامبراند
973
01:26:19,091 --> 01:26:21,552
وقتي پدر بزرگت رو ديدي، بهش بگو
974
01:26:23,095 --> 01:26:24,513
از ملاقاتت خوشوقتم
975
01:26:27,141 --> 01:26:29,977
هي، چند کاميون برامون اومده
976
01:26:30,144 --> 01:26:32,146
بايد بدونم چجوري؟
977
01:26:39,975 --> 01:26:43,050
معدن هيلبرون
آلمان
978
01:27:32,331 --> 01:27:35,126
کلي پرونده، انگار داشتن همه مدارک رو مي سوزوندن
979
01:27:36,043 --> 01:27:38,796
يه مشت آت و آشغالـه. کتري قديمي
980
01:27:38,963 --> 01:27:40,881
هي، استوکز؟
بله؟
981
01:27:41,048 --> 01:27:43,968
ميشه يه دقيقه بياي اينجا؟
آره
982
01:27:51,475 --> 01:27:53,853
چي پيدا کردي؟ -
وايسا، وايسا -
983
01:27:55,062 --> 01:27:58,441
!وايسا، فکر کنم پامو گذاشتم روي مين
984
01:27:58,607 --> 01:28:00,985
!يه جورايي
985
01:28:02,319 --> 01:28:05,239
چرا همچين کاري کردي؟ -
روز کسل کننده اي بود -
986
01:28:07,658 --> 01:28:09,994
من بودم تکون نمي خوردم -
منم همينو ميخوام -
987
01:28:10,161 --> 01:28:12,830
کمپبل، گارفيلد، يه لحظه بياين اينجا
چيکار ميخوان بکنن؟
988
01:28:12,997 --> 01:28:15,374
اونها معمار هستن -
مگه راجع به مواد منفجره ميدونن؟ -
989
01:28:15,541 --> 01:28:17,209
يا اونها يا ساويتز -
چي شده؟ -
990
01:28:17,376 --> 01:28:19,211
اينجا همه چي سوخته، پسر
991
01:28:19,378 --> 01:28:21,338
همه همونجايي که هستيد بمونيد
992
01:28:21,505 --> 01:28:25,217
به نظر مياد ستوان روي يه مينِ منفجر نشده، ايستاده
993
01:28:25,551 --> 01:28:26,719
چرا اينکارو کردي؟
994
01:28:26,886 --> 01:28:29,013
منم همينو پرسيدم ازش -
آره، پرسيد -
995
01:28:31,599 --> 01:28:34,727
... خب، بالاخره که بايد
996
01:28:36,395 --> 01:28:39,356
پاتو از روش برداري -
نهايتاً، آره -
997
01:28:39,523 --> 01:28:45,196
...و يا اون مين در اثر آتش آنقدر آسيب ديده که خنثي شده يا
998
01:28:45,362 --> 01:28:46,530
احتمالش چقدره؟
999
01:28:47,740 --> 01:28:49,366
احتمالش زياده
1000
01:28:50,743 --> 01:28:54,121
...اما اگه نيست، مي تونه احتمالاً
1001
01:28:54,622 --> 01:28:56,415
يه انفجار قابل ملاحظه باشه
1002
01:29:09,803 --> 01:29:13,682
وزنت چقدره؟ -
آ... هشتاد کيلو -
1003
01:29:19,647 --> 01:29:21,357
در زمان فارغ التحصيلي، 80 کيلو بودم
1004
01:29:31,909 --> 01:29:33,494
حالا چي؟
1005
01:29:35,162 --> 01:29:39,250
خب، اگه درست انجام داده باشيم، پاتو بردار
1006
01:29:46,298 --> 01:29:50,261
خيلي خب، چطوره شما بچهها به سمت خروجي برين؟
1007
01:29:51,262 --> 01:29:53,973
ما همين اطراف مي مونيم و باهات حرف مي زنيم
1008
01:29:54,139 --> 01:29:55,808
لازم نيست، فرانک
1009
01:29:56,684 --> 01:29:58,894
من فکر ميکنم هست، بچهها؟
1010
01:29:59,061 --> 01:30:00,813
من که جايي نميرم
1011
01:30:00,980 --> 01:30:02,815
منم همينجا راحتم
1012
01:30:04,692 --> 01:30:07,027
!باشه، سگ خورد
1013
01:30:08,320 --> 01:30:11,031
!خيلي خب، جيمز. همينه که هست
1014
01:30:13,450 --> 01:30:14,702
... خيلي خب
1015
01:30:15,828 --> 01:30:20,040
... اگه از روي بدشانسي اين چيز، منو بفرسته هوا
1016
01:30:21,875 --> 01:30:23,877
خدمت کردن در کنار شما برام افتخار بود
1017
01:30:24,044 --> 01:30:26,005
ما هم همينطور-
موافقم -
1018
01:30:27,715 --> 01:30:32,052
خيلي خب، تا 3 مي شمارم و پامو بر ميدارم
1019
01:30:32,219 --> 01:30:34,471
خوبه -
عجله نکن -
1020
01:30:47,860 --> 01:30:49,153
...يک
1021
01:30:50,821 --> 01:30:54,074
لعنتي -
!اي لعنت -
1022
01:30:57,578 --> 01:30:59,955
پس دو و سه چي شد؟ -
وحشت کرده بودم -
1023
01:31:00,122 --> 01:31:01,582
گفته بودم که خراب شده
1024
01:31:53,342 --> 01:31:54,635
پيکاسو
1025
01:32:08,273 --> 01:32:09,775
طلائه؟
1026
01:32:19,284 --> 01:32:20,869
دندونه
1027
01:34:00,010 --> 01:34:01,553
مجسمههاي "رودن"ـه
(مجسمه ساز فرانسوي)
1028
01:35:31,560 --> 01:35:33,103
!آلتوس
(در اتريش)
1029
01:35:33,896 --> 01:35:36,607
!تزيينات بالا و پشت محراب کليساي گنت در معدن آلتوسه
1030
01:35:36,773 --> 01:35:37,816
چي؟
1031
01:35:37,983 --> 01:35:39,902
درست همينجاست، ببين -
کجا پيداش کردي؟ -
1032
01:35:40,068 --> 01:35:42,154
سم، يه کمک بده -
چي هست؟ -
1033
01:35:46,575 --> 01:35:48,577
يک سال پيش ذخيره شده بود
1034
01:35:48,827 --> 01:35:51,330
از کجا مي دوني؟ -
بعد از اون چيزي نگفته -
1035
01:35:51,580 --> 01:35:52,915
هنوز اونجاست
1036
01:35:56,335 --> 01:35:57,920
ميخواي بريم سراغش؟
1037
01:35:59,755 --> 01:36:02,257
يه بوس گُنده به اون "کلير" بده
1038
01:36:02,841 --> 01:36:03,884
!خوشش مياد
1039
01:36:21,443 --> 01:36:24,696
سلام، گروهبان. ما ميخوايم بريم آلتوس
1040
01:36:24,863 --> 01:36:26,490
همين مسير رو بريد
1041
01:36:26,657 --> 01:36:28,450
شما بچهها کجا ميرين؟ -
خونه -
1042
01:36:28,617 --> 01:36:30,285
آلمانها محاصره شدن. جنگ تموم شده
1043
01:36:30,452 --> 01:36:31,995
شوخي نکن -
آره -
1044
01:36:32,162 --> 01:36:34,706
قرار نيست اونجا رژهاي چيزي برن؟
1045
01:36:34,873 --> 01:36:36,708
احتمالاً توي آلمان نيست
1046
01:36:36,875 --> 01:36:38,460
آره، درسته
1047
01:36:49,805 --> 01:36:52,599
يا مسيح، معدن رو منفجر کردن
1048
01:36:53,058 --> 01:36:55,560
ورودي ديگهاي هم هست؟ -
دوتاش بدجوري ترکيده -
1049
01:36:55,727 --> 01:36:58,438
مواد منفجره کار گذاشتن و همه چيز رو منفجر کردن
1050
01:36:58,605 --> 01:37:00,774
کي اين دستور رو داده؟ جنگ تموم شده -
از اون بپرس -
1051
01:37:00,941 --> 01:37:02,943
يه آلماني گرفتيم به اسم وگنر
توي شهر مخفي شده بود
1052
01:37:03,110 --> 01:37:06,113
سم، تو و ساويتز نقشههاي محليِ معدن رو پيدا کنيد
1053
01:37:06,279 --> 01:37:08,740
من و والتر ميريم يه نگاهي به وروديها بندازيم -
باشه -
1054
01:37:08,907 --> 01:37:09,950
سروان
1055
01:37:10,117 --> 01:37:12,369
ميتونم با اون آلماني صحبت کنم؟ -
البته -
1056
01:37:19,960 --> 01:37:22,295
يه سيگار ميدي؟ -
آره -
1057
01:37:22,921 --> 01:37:24,297
مرسي
1058
01:37:33,473 --> 01:37:36,643
انگليسي حرف ميزني؟ -
آره -
1059
01:37:37,144 --> 01:37:39,646
سيگار ميخواي؟ -
سيگاري نيستم -
1060
01:37:41,314 --> 01:37:43,358
ميخوام چند تا سوال ازت بپرسم
1061
01:37:43,525 --> 01:37:45,444
همين فکر رو ميکرد
1062
01:37:46,153 --> 01:37:48,196
چرا معدن رو منفجر کردي؟
1063
01:37:50,157 --> 01:37:51,825
چي توش بود؟
1064
01:37:52,993 --> 01:37:55,328
نمک، فکر کنم
1065
01:37:56,288 --> 01:37:59,291
خودت ميدوني جنگ تموم شده -
تبريک ميگم -
1066
01:38:01,835 --> 01:38:04,504
ما ميدونيم يه سري آثار هنر در اون معدن وجود داره
1067
01:38:04,671 --> 01:38:07,090
که وظيفه ما پيدا کردنشونه
1068
01:38:07,799 --> 01:38:09,092
اونها رو بيرون آوردين؟
1069
01:38:09,676 --> 01:38:12,304
در قِبال جوابم چه پيشنهادي برام داري؟
1070
01:38:13,305 --> 01:38:14,806
همونطور که گفتي جنگ ديگه تموم شده
1071
01:38:15,974 --> 01:38:18,018
من دستورات رو اجرا کردم، جرمي مرتکب نشدم
1072
01:38:18,185 --> 01:38:23,315
طبق کنوانسيونِ "ژنو" آزاد خواهم شد و به خانه ميرم
1073
01:38:25,609 --> 01:38:30,864
به من گفته شده که تو قبل از اينکه بياي اينجا
يکي از اون اردوگاهها رو اداره ميکردي
1074
01:38:32,199 --> 01:38:35,077
کي بهت گفته؟ -
يه پرنده کوچولو -
1075
01:38:36,953 --> 01:38:40,248
تو که يهودي نيستي، ستوان؟ -
نه -
1076
01:38:40,874 --> 01:38:42,918
پس بايد ازم ممنون باشي
1077
01:38:51,218 --> 01:38:53,470
ميدوني، منم سيگار نميکِشم
1078
01:38:55,555 --> 01:38:57,224
!اولين سيگارمـه
1079
01:38:58,350 --> 01:39:01,144
... اما
1080
01:39:02,395 --> 01:39:04,648
ميخوام اين لحظه يادم بمونه
1081
01:39:07,734 --> 01:39:10,028
به زودي ميرم خونه
1082
01:39:10,570 --> 01:39:13,907
يه آپارتمان قشنگ در غربِ نيويورک دارم
1083
01:39:14,074 --> 01:39:16,993
"يه کافهي کوچيک پايينِ خيابونه که بهش ميگيم "سيدز
1084
01:39:18,078 --> 01:39:19,746
هر روز صبح
1085
01:39:20,413 --> 01:39:24,543
تا اونجا قدم ميزنم، يه فنجون قهوه و نان شيرينى ميگيرم
1086
01:39:24,709 --> 01:39:26,670
و روزنامه ميخونم
1087
01:39:27,671 --> 01:39:32,175
هر روزي که اينجام بهش فکر مي کنم
کارم تموم شد اولين جايي که ميرم، اونجاست
1088
01:39:32,342 --> 01:39:37,264
ميرم اونجا ميشينم، يکي از اون نون
شيرينيهاي تست "سيدملدن" ميخورم
1089
01:39:37,430 --> 01:39:41,935
و يه مقالهي کوچيک از نيويورک تايمز مي خونم
1090
01:39:43,103 --> 01:39:44,688
صفحه 18
1091
01:39:45,689 --> 01:39:48,191
... که نوشته : شما، سرهنگ ونگر
1092
01:39:48,358 --> 01:39:50,944
بخاطر جُرمهايي که در جنگ مرتکب شدين، اعدام شدين
1093
01:39:51,111 --> 01:39:53,864
و در قبر بي نام نشاني دفن شدين
1094
01:39:56,116 --> 01:39:58,410
و بعدش در مورد سيگارم فکر مي کنم
1095
01:40:00,287 --> 01:40:04,749
و به تو فکر مي کنم که
با اون قيافهي مسخرت اونجا نشستي
1096
01:40:09,546 --> 01:40:12,716
بعدش قهوه ام رو تموم ميکنم
1097
01:40:12,883 --> 01:40:15,886
همون کاغذ رو مي پيچم دورِ ماهي
1098
01:40:17,137 --> 01:40:19,181
ديگه هرگز در موردت فکر نميکنم
1099
01:40:26,313 --> 01:40:28,565
مطمئني سيگار نميخواي؟
1100
01:40:43,246 --> 01:40:46,291
آلمانها منفجر نکردنش! کار معدنچيهاي بومي بوده
1101
01:40:46,458 --> 01:40:50,170
فهميدن نازيها چه نقشهاي دارن
وروديهاي معدن رو بستن تا جلوي اونها رو بگيرن
1102
01:40:50,337 --> 01:40:52,380
ميتونيم حفاري کنيم -
چقدر زمان ميبره؟ -
1103
01:40:52,547 --> 01:40:55,050
يکي دو روز، اگه اين معدنچيها کمک کنن
1104
01:40:55,217 --> 01:40:57,969
بهتره سريع تر باشيم، دستور اومده امشب بيرون بِکشيم
1105
01:40:58,136 --> 01:41:00,972
کدوم دستور؟ -
افسر ارشد -
1106
01:41:01,139 --> 01:41:04,392
اين سرزمين به روسها ميرسه. بايد الان در جنوب باشن
1107
01:41:04,559 --> 01:41:06,978
تا فردا ميرسن اينجا -
فردا؟ -
1108
01:41:07,145 --> 01:41:08,813
شايدم زودتر
1109
01:41:10,482 --> 01:41:12,484
مواد منفجره داري؟
1110
01:41:19,699 --> 01:41:22,327
!برو که رفتيم. همگي سرها پايين
1111
01:41:28,375 --> 01:41:30,168
شايد من بايد انجام بدم
1112
01:41:30,335 --> 01:41:32,295
تو چي از مواد منفجره ميدوني؟
1113
01:41:32,462 --> 01:41:33,838
!هيچي
1114
01:41:34,297 --> 01:41:35,632
باشه
1115
01:42:44,784 --> 01:42:47,912
يکي کمه. يکي رو جا گذاشتيم
1116
01:42:48,079 --> 01:42:52,000
شوخيت گرفته -
يه تابلوي نقاشي لعنتي رو جا گذاشتيم -
1117
01:43:07,098 --> 01:43:10,727
بايد بريم، بچهها، مگر اينکه زبان روسي بلد باشين
1118
01:43:11,644 --> 01:43:13,124
ما همه اين منطقه رو پوشش داديم
1119
01:43:13,271 --> 01:43:14,356
اينجا رو نگشتيم
1120
01:43:14,522 --> 01:43:16,107
گشتيم -
اينجارو نگشتيم -
1121
01:43:16,274 --> 01:43:18,526
... ما الان اينجاييم و بايد اينوري بريم
1122
01:43:18,693 --> 01:43:20,070
اين همينجاست
1123
01:43:20,236 --> 01:43:23,573
نه، اين الان جاييـه که هستيم. اينم جاييه که نگشتيم
1124
01:43:23,740 --> 01:43:26,576
اينجا بوديم، اينجا هم رفتيم. پس کجا نرفتيم؟
1125
01:43:26,743 --> 01:43:29,412
اينجا نرفتيم، اونجا نرفتيم
1126
01:43:29,579 --> 01:43:31,664
آره، ما بايد ... اين ... اين
1127
01:43:31,831 --> 01:43:33,666
- ميشه کمکم کني؟
- چي؟
1128
01:43:37,170 --> 01:43:40,882
وقتي اين کار تموم شد، خيلي دلت برام تنگ ميشه
1129
01:43:41,049 --> 01:43:42,342
!شک دارم
1130
01:43:49,307 --> 01:43:50,975
خيلي خب
1131
01:43:58,149 --> 01:44:00,568
الان ميگي اي کاش آلمانها بهت تير زده بودن
1132
01:44:02,195 --> 01:44:03,530
!اي کاش
1133
01:44:12,497 --> 01:44:15,792
همين الان از اينجا بريم، شوخي نميکنم -
من ميرم دنبال استوکز -
1134
01:44:15,959 --> 01:44:17,877
پشت سرت ميايم، فرمانده
1135
01:44:22,382 --> 01:44:24,092
!استوکز
1136
01:44:28,721 --> 01:44:30,181
!فرانک، بايد بريم
1137
01:44:45,738 --> 01:44:47,073
!استوکز
1138
01:44:50,076 --> 01:44:51,411
!استوکز
1139
01:45:44,631 --> 01:45:46,382
بيا بريم بيرون
1140
01:45:51,387 --> 01:45:52,931
هي
1141
01:45:55,183 --> 01:45:57,477
هي، هي. بايد بريم -
بيا کمکم کن -
1142
01:45:57,644 --> 01:46:00,647
نه نه فرانک. بايد بريم -
کمک کن -
1143
01:46:02,774 --> 01:46:05,401
يا خدا -
زودباش، کمک کن -
1144
01:46:05,652 --> 01:46:07,695
يا خدا -
!استوکز -
1145
01:46:07,862 --> 01:46:09,447
!گرنجر
1146
01:46:10,365 --> 01:46:11,407
يا مسيح
1147
01:46:11,574 --> 01:46:14,035
بايد بريم بيرون -
کمک کنيد -
1148
01:46:15,411 --> 01:46:17,580
يا خدا -
همين الان گفت -
1149
01:46:17,830 --> 01:46:19,332
!گفتم
1150
01:46:27,674 --> 01:46:31,010
ميتوني اينو به فهرست بلند شکستهاي هيتلر اضافه کني
1151
01:46:31,177 --> 01:46:34,222
اون تلاش کرد چيزي رو بگيره که هرگز نميتونست مال اون باشه
1152
01:46:34,389 --> 01:46:39,310
داستان زندگي ما بر روي بومها و سنگها نقاشي شده
1153
01:46:40,019 --> 01:46:42,105
در حالي که نيروهاي روس به سمت ما ميومدن
1154
01:46:42,272 --> 01:46:44,649
ما آلتوس رو با 3000 اثر هنري ترک کرديم
1155
01:46:44,816 --> 01:46:50,613
شامل تزيينات محراب گنت
و مجسمه حضرت مريم و کودک بروژ
1156
01:46:51,364 --> 01:46:53,908
براي دوستان روسيمون يه چيزي براي دوستان روسمون
1157
01:46:54,075 --> 01:46:55,827
گذاشتيم که باهاش به لنينگراد برن
1158
01:47:07,880 --> 01:47:12,135
به سمت شمال غربي رفتيم
ساويتز و کمپبل تزيينات محراب رو به بلژيک بردند
1159
01:47:12,468 --> 01:47:18,600
اونا در بروکسل به نمايش گذاشته شد و
بعدش به کليسايي در خيابانِ باوو برگردانده شد
1160
01:47:27,692 --> 01:47:30,570
با کمک ستوان دوم، جيمز گرنجر
1161
01:47:30,737 --> 01:47:33,948
چندين محمولهي قطار آثار هنري فرانسويها
...در قلعهاي
1162
01:47:34,115 --> 01:47:36,659
در باواريا پيدا شد و به پاريس بازگردانده شد
1163
01:47:45,752 --> 01:47:47,462
مرسي، جيمز
1164
01:47:55,553 --> 01:47:57,805
همه چيز، از نقاشيها گرفته تا مجسمهها
1165
01:47:58,598 --> 01:48:01,351
پردههاي نقش دار، حتي طلا و جواهر، برگردانده شدند
1166
01:48:01,517 --> 01:48:07,190
اين يکي از بزرگ ترين کلکسيونهاي
آثار هنري خصوصي در تاريخ دنياست
1167
01:48:07,607 --> 01:48:10,401
ما همچنين 5000 ناقوس کليسا پيدا کرديم
1168
01:48:10,568 --> 01:48:13,821
سيصد واگن برقي، 3 ميليون کتاب
1169
01:48:13,988 --> 01:48:16,115
و هزاران تورات
1170
01:48:18,451 --> 01:48:20,411
در مجموع، ارقام سرسام آور است
1171
01:48:20,578 --> 01:48:23,873
بيش از 5 ميليون قطعه برگردانده شد
1172
01:48:36,594 --> 01:48:40,765
البته هنوز هم تعداد زيادي از آثار عالي مفقود هستند
1173
01:48:40,932 --> 01:48:43,434
براي مثال : پرتره رافائل از يک مرد جوان
1174
01:48:43,601 --> 01:48:46,729
و با اجازه شما، مايل هستم دنبالش بگردم
1175
01:48:47,814 --> 01:48:51,317
خب، ستوان. اجازه بده با وزير استيمسون صحبت کنم
1176
01:48:51,484 --> 01:48:54,320
و جوابت رو خواهم داد -
مرسي، قربان -
1177
01:48:54,821 --> 01:48:57,448
و تو در اين ماموريت مرداني رو از دست دادي، ستوان؟
1178
01:48:57,615 --> 01:49:01,494
بله، قربان. دو مرد
يک فرانسوي به نام ژان کلاود کلرمونت
1179
01:49:11,629 --> 01:49:13,506
و يه بريتانيايي به نام دونالد جفريز
1180
01:49:13,673 --> 01:49:16,759
کسي که زندگيش رو براي نجات مجسمه
حضرت مريم و کودک بروژ از دست داد
1181
01:49:16,926 --> 01:49:19,721
ستوان استوکز، من يه سوالي دارم
1182
01:49:19,887 --> 01:49:22,640
شما گفتيد، حضرت مريم -
بله، قربان. مجسمه حضرت مريم بروژ -
1183
01:49:22,807 --> 01:49:25,685
ميکل آنژ درستش کرد، درسته؟ -
بله، قربان -
1184
01:49:25,852 --> 01:49:29,439
و يه مرد ديگه هم براي نجاتش از دست دادي -
دونالد جفريز -
1185
01:49:29,605 --> 01:49:32,692
فکر مي کني ارزشش رو داشت؟ براي يه تيکه اثر هنري؟
1186
01:49:33,776 --> 01:49:37,739
فکر ميکني جفريز اگه مي تونست حرف بزنه، ميگفت ارزشش رو داشت؟
1187
01:49:38,865 --> 01:49:40,658
... اگه مي تونست حرف بزنه
1188
01:49:44,287 --> 01:49:45,913
فکر مي کنم ميگفت ارزشش رو داشت
1189
01:49:47,039 --> 01:49:49,417
خيلي خب، تو چي، ستوان؟
1190
01:49:49,584 --> 01:49:52,962
مسئوليتش با تو بود
و حالا ميرسيم به اصل قضيه
1191
01:49:53,129 --> 01:49:55,465
فکر ميکني 30 سال ديگه
1192
01:49:55,631 --> 01:50:01,220
کسي يادش ميمونه که اين مردها
زندگيشون براي چند تا اثر هنري فدا کردند؟
1193
01:50:09,878 --> 01:50:12,040
سال 1977
بروژ، بلژيک
1194
01:50:13,900 --> 01:50:15,318
آره
1195
01:50:25,912 --> 01:50:28,331
آمادهاي؟ -
آره -
1196
01:50:28,581 --> 01:50:31,501
بيا از اينجا بريم -
باشه -
1197
01:51:08,300 --> 01:51:20,300
زيرنويس از
بهرنگ رجبي و امير طهماسبي
1198
01:51:20,500 --> 01:51:30,500
behrang.subtitle@mail.com
amir_t6262@yahoo.com
1199
01:51:30,600 --> 01:51:40,600
forum.Show-Time.ir
www.FarsiSubtitle.com
1200
01:51:40,700 --> 01:51:50,700
amirt6262subtitles.blogfa.com
1201
01:51:58,000 --> 01:52:08,000
دانلود فيلم و سريال
mediasity.us
1202
01:58:10,378 --> 01:58:17,536
The Monuments Men 2014
Farsi_Persian
22.03.93
ver 1.0 EDITED
...