1 00:01:16,911 --> 00:01:18,871 Kuuma kuin saunassa. 2 00:01:19,663 --> 00:01:22,958 Tomukin maistuu täällä koiranpaskalta. 3 00:01:23,125 --> 00:01:25,002 Sinähän sen tiedät. 4 00:01:25,169 --> 00:01:27,129 Turpa kiinni. 5 00:01:33,427 --> 00:01:34,678 Murra ovi! 6 00:02:13,342 --> 00:02:18,347 Mies kännykässä katsoo saattuetta. 7 00:02:18,514 --> 00:02:23,102 Jos uskot hänen kertovan meistä, saat luvan ampua. Sinä päätät. 8 00:02:23,269 --> 00:02:25,688 Ehkä hän vain soittaa naiselleen. 9 00:02:33,487 --> 00:02:34,864 Hän poistui katolta. 10 00:02:43,956 --> 00:02:48,919 Nainen ja lapsi kävelevät 180 metrin päässä kohti saattuetta. 11 00:02:53,883 --> 00:02:56,302 Kädet eivät heilu. Nainen kantaa jotain. 12 00:03:06,103 --> 00:03:09,315 Hän antoi juuri kranaatin lapselle. 13 00:03:09,940 --> 00:03:11,192 Nainen ja lapsi? 14 00:03:12,401 --> 00:03:13,861 Näettekö? Voitteko vahvistaa? 15 00:03:14,236 --> 00:03:17,239 Emme. Päätös on sinun. 16 00:03:17,406 --> 00:03:20,701 Sinä joudut linnaan, jos erehdyt. 17 00:03:38,344 --> 00:03:39,595 Sait sen. 18 00:03:56,445 --> 00:03:57,696 Tule takaisin sieltä. 19 00:04:00,616 --> 00:04:02,868 Kivääriä ei ikinä jätetä maahan. 20 00:04:03,077 --> 00:04:04,328 Kyllä, sir. 21 00:04:08,791 --> 00:04:10,501 Se oli pirun hyvä laukaus, poika. 22 00:04:11,252 --> 00:04:12,544 Sinulla on lahja. 23 00:04:14,296 --> 00:04:16,590 Sinusta tulee vielä hyvä metsästäjä. 24 00:04:18,300 --> 00:04:23,222 Apostolien teoissa Paavalia vainotaan toistuvasti... 25 00:04:24,014 --> 00:04:25,474 ...hänen uskonsa vuoksi. 26 00:04:26,558 --> 00:04:28,185 Me kaikki koemme joskus saman. 27 00:04:28,352 --> 00:04:33,732 Emme näe Hänen silmillään, joten emme tiedä herran suunnitelmaa. 28 00:04:34,566 --> 00:04:38,112 Elämämme on kuin peilin heijastus. 29 00:04:38,279 --> 00:04:39,780 UUSI TESTAMENTTI 30 00:04:39,947 --> 00:04:41,740 Mitä sinä teet? 31 00:04:43,617 --> 00:04:48,122 Mutta kun Hän palaa, näemme selvästi. 32 00:04:48,914 --> 00:04:50,207 Rukoilkaamme. 33 00:04:51,208 --> 00:04:53,544 Maailmassa on kolmenlaisia ihmisiä. 34 00:04:54,753 --> 00:04:57,464 Lampaita, susia ja lammaskoiria. 35 00:04:58,966 --> 00:05:02,636 Jotkut luulevat, ettei pahuutta ole. 36 00:05:03,804 --> 00:05:07,599 He eivät pystyisi suojelemaan itseään. 37 00:05:07,766 --> 00:05:09,018 He ovat lampaita. 38 00:05:10,436 --> 00:05:12,187 Sitten on petoja. 39 00:05:12,354 --> 00:05:15,065 He saalistavat heikkoja. 40 00:05:15,232 --> 00:05:16,650 He ovat susia. 41 00:05:17,151 --> 00:05:18,402 Lyö takaisin, Jeff. 42 00:05:18,569 --> 00:05:21,655 Sitten on niitä, joilla on aggression lahja 43 00:05:22,197 --> 00:05:24,825 ja vahva tarve suojella laumaa. 44 00:05:26,785 --> 00:05:28,203 He ovat harvinaista lajia. 45 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 He taistelevat susia vastaan. 46 00:05:32,499 --> 00:05:34,084 He ovat lammaskoiria. 47 00:05:36,670 --> 00:05:39,465 Tässä perheessä ei kasvateta lampaita. 48 00:05:41,342 --> 00:05:43,677 Saatte selkäänne, jos muututte sudeksi. 49 00:05:48,891 --> 00:05:50,601 Mutta me suojelemme omiamme. 50 00:05:52,102 --> 00:05:56,482 Jos joku haluaa tapella kanssanne tai kiusaa pikkuveljeäsi... 51 00:05:57,066 --> 00:05:59,151 ...saatte lupani tehdä siitä lopun. 52 00:05:59,318 --> 00:06:00,944 Se poika kiusasi Jeffiä. 53 00:06:02,404 --> 00:06:03,781 Onko se totta? 54 00:06:03,947 --> 00:06:05,949 Kyllä, sir. Hän kiusasi. 55 00:06:07,785 --> 00:06:09,411 Teitkö siitä lopun? 56 00:06:12,915 --> 00:06:14,166 Sitten tiedät, mikä olet. 57 00:06:18,879 --> 00:06:20,422 Tiedät tehtäväsi. 58 00:06:23,217 --> 00:06:26,553 Chris Kylen hevosena on Big Business. 59 00:06:28,597 --> 00:06:29,848 Hyvin tämä menee. 60 00:06:35,145 --> 00:06:36,397 Nyt on hyvä. 61 00:06:37,314 --> 00:06:40,317 Hänen pitää lyödä kärkipisteet 86. 62 00:06:40,484 --> 00:06:42,778 Hurratkaa, niin hän kestää kauemmin! 63 00:06:59,711 --> 00:07:01,672 Anna mennä! Noin! 64 00:07:07,928 --> 00:07:09,638 Hän pystyy kävelemään pois. 65 00:07:09,805 --> 00:07:11,640 Jeff, sinun veljesi teki sen taas! 66 00:07:11,807 --> 00:07:13,892 Hyvät naiset ja herrat, Chris Kyle! 67 00:07:14,143 --> 00:07:18,355 Esittelit voittamaasi vyönsolkea. 68 00:07:18,522 --> 00:07:21,442 - Miksi sinä sen teit? - Halusin saada sillä pesää. 69 00:07:21,608 --> 00:07:23,527 Ehkä se saa Sarahin suopeaksi. 70 00:07:23,694 --> 00:07:25,487 Kova tuulikin saa Sarahin suopeaksi. 71 00:07:25,654 --> 00:07:27,906 - Niinkö? - Tiedät, miksi häntä kutsuttiin. 72 00:07:28,073 --> 00:07:30,367 - Älä sano sitä. - Suihinotto-Sarah... 73 00:07:30,534 --> 00:07:32,244 - Enkö kieltänyt? - Hitto, Chris. 74 00:07:32,411 --> 00:07:33,662 Hemmetti sentään. 75 00:07:41,670 --> 00:07:43,839 Ne tytöt himoitsevat rodeoratsastajia. 76 00:07:44,006 --> 00:07:47,718 Hän tiiraili tyttöä, ja sen vuoksi... 77 00:07:47,885 --> 00:07:50,179 Odotahan, kun näet tämän tehon. 78 00:07:50,345 --> 00:07:51,763 Näytös alkaa! 79 00:07:51,930 --> 00:07:54,349 Kulta, kuka haluaa naida rodeotähteä? 80 00:07:54,516 --> 00:07:56,894 - Mitä helvettiä? - Sinun piti tulla huomenna. 81 00:07:57,060 --> 00:08:00,272 - Mitä? - Älä, Chris. Hän ei tehnyt mitään! 82 00:08:00,439 --> 00:08:01,899 Rauhoitu! Minä en tiennyt. 83 00:08:02,065 --> 00:08:03,233 Tule tänne sieltä! 84 00:08:03,400 --> 00:08:07,488 Anna hänen olla, Chris! Piru vieköön! 85 00:08:07,654 --> 00:08:10,157 - Hän ei tiennyt! - Ei vai? 86 00:08:10,324 --> 00:08:12,659 - Mitä et tiennyt? - Anna hattuni. 87 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 - Hän ei tiennyt. - Anna hattu, kulta. 88 00:08:14,786 --> 00:08:17,831 Etkö tiennyt, kenen kamoja nuo ovat? 89 00:08:17,998 --> 00:08:19,625 Sitäkö et tiennyt, paskiainen? 90 00:08:19,791 --> 00:08:22,711 Sinun ei tarvitse hakata kaikkia, Chris! 91 00:08:22,878 --> 00:08:25,547 Pane se hattu päähäsi ja painu ulos. 92 00:08:27,799 --> 00:08:29,760 Mikä helvetti sinua vaivaa? 93 00:08:32,221 --> 00:08:35,390 - Häivy. - En ymmärrä, mitä odotat minulta. 94 00:08:35,557 --> 00:08:39,394 Lähdet veljesi kanssa joka viikonloppu. 95 00:08:39,561 --> 00:08:41,897 Miksi luulet, että tein tämän? 96 00:08:42,064 --> 00:08:44,900 Saadakseni huomiota, etkö tajua? 97 00:08:48,487 --> 00:08:50,030 Hae kamasi ja häivy. 98 00:08:51,406 --> 00:08:53,742 Sopii. Tiedätkö mitä? Haista paska. 99 00:08:55,077 --> 00:08:57,871 Luulet olevasi cowboy rodeon takia. 100 00:08:58,080 --> 00:09:00,791 Et ole cowboy. Olet pelkkä renki. 101 00:09:00,958 --> 00:09:02,876 Ja olet surkea sängyssä! 102 00:09:09,299 --> 00:09:11,134 Älä sano sitä. 103 00:09:11,301 --> 00:09:12,553 Milloin häät ovat? 104 00:09:16,807 --> 00:09:22,187 Ymmärrän, mitä tarkoitat, mutta saamme reissata osavaltiota. 105 00:09:22,354 --> 00:09:25,023 Eri kaupunki joka viikonloppuna. 106 00:09:26,817 --> 00:09:28,569 Villihevosia ja härkiä. 107 00:09:28,735 --> 00:09:31,780 - Ehkä Sarah on oikeassa. - Oikeassa? 108 00:09:31,947 --> 00:09:34,658 Oikeassa minkä suhteen, Chris? 109 00:09:34,825 --> 00:09:37,744 Ei. Me elämme cowboy-unelmaa. 110 00:09:37,911 --> 00:09:39,246 Tämä on erikoisraportti. 111 00:09:39,413 --> 00:09:45,294 Pommit USA:n lähetystöissä Tansaniassa ja Keniassa 112 00:09:45,460 --> 00:09:48,755 olivat isku Yhdysvaltoja vastaan. 113 00:09:48,922 --> 00:09:53,343 Yli 80 on kuollut ja yli 1700 loukkaantunut... 114 00:09:53,510 --> 00:09:54,928 Hei, Jeff. Jeff. 115 00:09:55,095 --> 00:09:57,139 ...kahdessa eri pommi-iskussa. 116 00:09:57,306 --> 00:09:58,390 Katso. 117 00:09:58,557 --> 00:10:01,768 On vielä epäselvää, kuka iskut teki. 118 00:10:01,935 --> 00:10:03,478 Lähetystöt olivat kohteina... 119 00:10:03,645 --> 00:10:04,980 Katso, mitä meille tehtiin. 120 00:10:05,147 --> 00:10:07,691 ...uhrit ovat lähinnä paikallisia. 121 00:10:07,858 --> 00:10:13,155 Kahdeksan amerikkalaista on silti kuollut. 122 00:10:15,407 --> 00:10:17,326 ASEVOIMIEN VÄRVÄYSTOIMISTO 123 00:10:17,492 --> 00:10:19,453 - Olet siis Texasista. - Kyllä, sir. 124 00:10:19,620 --> 00:10:21,955 - Ja olet isänmaanystävä. - Kyllä, sir. 125 00:10:22,122 --> 00:10:24,875 - Ja olet raivona. - Haluan palvella maatani. 126 00:10:25,042 --> 00:10:26,835 - Haluatko taistella? - Kyllä, sir. 127 00:10:27,419 --> 00:10:31,632 Haluan, että tapaat eliittisotilaita. 128 00:10:33,216 --> 00:10:35,719 - SEALs. - Maalla, merellä ja ilmassa. 129 00:10:35,927 --> 00:10:37,679 En oikein viihdy vedessä, sir. 130 00:10:37,846 --> 00:10:39,931 Etkö? No, tämä ei Sovi kaikille. 131 00:10:40,098 --> 00:10:41,642 Useimmat luovuttavat. 132 00:10:41,808 --> 00:10:44,061 Minä en. Minä en luovuta. 133 00:10:46,271 --> 00:10:48,649 - Hupi loppuu tähän! - Kestäkää se. 134 00:10:48,815 --> 00:10:50,484 Tästä tämä vain pahenee. 135 00:10:50,651 --> 00:10:53,904 Kestäkää se. Vain eka kerta sattuu. 136 00:10:54,071 --> 00:10:55,614 Oletko luovuttaja, poika? 137 00:10:56,406 --> 00:10:58,492 - En, kouluttaja Rolle. - Hevonpaskaa! 138 00:10:58,659 --> 00:11:00,285 Olet selvästi mammanpoika! 139 00:11:00,452 --> 00:11:03,747 Älä väistä. Katso minua ja kestä. 140 00:11:03,914 --> 00:11:05,040 Hooyah, kyllä! 141 00:11:05,207 --> 00:11:08,835 Olet ikivanha! Tulitko Nooan arkista? 142 00:11:09,002 --> 00:11:10,045 Miten vanha olet? 143 00:11:10,212 --> 00:11:11,963 - Hooyah, olen 30! - 30? 144 00:11:12,130 --> 00:11:14,758 Pierusi on voinut siittää nämä pojat! 145 00:11:14,925 --> 00:11:17,052 Me kitkemme luovuttajat. 146 00:11:17,219 --> 00:11:19,721 Löydämme tänään soturin tai pari. 147 00:11:19,888 --> 00:11:21,932 Dauber, oletko varmasti Connecticutista? 148 00:11:22,099 --> 00:11:24,643 En ole ennen nähnyt junttia Hartfordista. 149 00:11:24,810 --> 00:11:28,689 Iso maa. Tulin tappamaan terroristeja. 150 00:11:28,855 --> 00:11:31,692 Kuka helvetti antoi luvan kikattaa? 151 00:11:32,359 --> 00:11:34,361 Hooyah, ei kukaan, kouluttaja Rolle! 152 00:11:34,528 --> 00:11:37,698 - Annoinko luvan puhua? - Hooyah, ette. 153 00:11:37,864 --> 00:11:40,450 Katso lihavaa, taikinamaista ahteriasi. 154 00:11:40,617 --> 00:11:41,952 Hemmetti, poika. 155 00:11:42,119 --> 00:11:45,080 Sinulle taitavat juustonaksut maistua! 156 00:11:45,247 --> 00:11:47,666 Kyllä! Niin sitä pitää. 157 00:11:47,833 --> 00:11:51,128 Biggles! Se on nyt nimesi, päivänsäde. 158 00:11:51,294 --> 00:11:52,504 Tuolta alkaa kotimatkasi. 159 00:11:52,671 --> 00:11:55,173 "D"! Miksi yrität yhä päästä mukaan? 160 00:11:55,340 --> 00:11:57,134 Kaikki tietävät, etteivät mustat ui. 161 00:11:57,300 --> 00:11:59,136 Ei hätää, sir. En ole musta! 162 00:11:59,302 --> 00:12:01,179 - Etkö? - En, olen uusi musta. 163 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 Olemme epäurheilullisia ja uimme hyvin. 164 00:12:04,725 --> 00:12:07,352 Valkoiset pitävät, kun vien niiden naiset. 165 00:12:07,519 --> 00:12:08,854 Minä kaadan heidät! 166 00:12:10,230 --> 00:12:12,190 Nynny! 167 00:12:12,357 --> 00:12:15,610 Katsokaa. Siinä on luovuttaja. 168 00:12:16,570 --> 00:12:18,488 Te sanotte hyvästi, minä terve menoa. 169 00:12:18,655 --> 00:12:21,742 Hän luovuttaa täällä tai taistelussa. 170 00:12:22,159 --> 00:12:26,121 Kun teitä ammutaan, hän ei pelasta teitä. 171 00:12:26,288 --> 00:12:28,039 - Kuusi. - Minä etsin sotureita! 172 00:12:28,206 --> 00:12:29,916 - Seitsemän. - Jatkakaa laskemista! 173 00:12:31,126 --> 00:12:32,627 - Kahdeksan! - Ei kuulu! 174 00:12:32,794 --> 00:12:37,215 - Yhdeksän! - Pyydänkö äitisi tilallesi, vanhus? 175 00:12:37,382 --> 00:12:39,050 Tämä on esileikkiä! 176 00:12:39,217 --> 00:12:42,637 Soul soimaan, ja minä käyn päällenne! 177 00:12:42,804 --> 00:12:44,347 Siitä minä puhun! 178 00:12:44,514 --> 00:12:47,350 Missä sinun pähkinäsi ovat, Orava? 179 00:12:47,517 --> 00:12:50,854 Ne ovat ryömineet takaisin sisään. 180 00:12:51,021 --> 00:12:52,647 Mutta niillä on lämmin! 181 00:12:52,814 --> 00:12:54,691 Kovaa puhetta pikkumieheltä! 182 00:12:54,858 --> 00:12:56,109 Ja sinä sitten. 183 00:12:56,777 --> 00:13:01,156 Entä sinä, vanhus? Mikä on olo? 184 00:13:01,323 --> 00:13:04,367 Hooyah! Tunnen itseni vaaralliseksi. 185 00:13:04,951 --> 00:13:07,704 Hooyah! Kyle tuntee itsensä vaaralliseksi! 186 00:13:07,871 --> 00:13:09,247 Liikettä! 187 00:13:14,544 --> 00:13:15,962 Istukaa alas! 188 00:13:21,384 --> 00:13:24,471 13-asteista! Raikasta ja puhdasta! 189 00:13:27,015 --> 00:13:29,684 Luontoäidillä on teille jotain! 190 00:13:29,851 --> 00:13:32,896 Enää pari tuntia, ja olette SEALeja! 191 00:13:33,063 --> 00:13:35,607 Konepistooli ja puukko rinnallain 192 00:13:35,774 --> 00:13:38,401 Niillä se vihollinen kuolee ain 193 00:13:38,568 --> 00:13:41,404 Niillä se vihollinen kuolee ain 194 00:13:41,571 --> 00:13:43,156 Vain minä olen osunut, joten... 195 00:13:43,323 --> 00:13:44,574 Pam! 196 00:13:45,951 --> 00:13:47,452 Noin! Sinun vuorosi, Chris. 197 00:13:47,619 --> 00:13:49,538 - Vielä yksi. - Hyvä on. 198 00:13:49,704 --> 00:13:51,331 Yksi vielä. Täältä tulee. 199 00:13:53,708 --> 00:13:56,545 Käsivartesi olisi pienempi maali. 200 00:13:59,089 --> 00:14:01,716 - Hei. - Hei. 201 00:14:02,425 --> 00:14:05,804 - Miten menee? - Hyvin. Kiitos. 202 00:14:08,181 --> 00:14:10,475 Voinko tarjota sinulle juotavaa? 203 00:14:10,684 --> 00:14:14,271 Tekeekö se sinusta pitkän ja hurmaavan? 204 00:14:14,437 --> 00:14:17,607 - Tai naimattoman? - En ole... 205 00:14:17,774 --> 00:14:20,151 Näin, miten otit sormuksesi pois. 206 00:14:20,318 --> 00:14:22,654 Älä ole mätämuna. Mene kotiin. 207 00:14:25,532 --> 00:14:26,908 Voi luoja. 208 00:14:29,703 --> 00:14:31,746 Se johtui ehkä nahkahousuistasi. 209 00:14:31,913 --> 00:14:33,373 Niinkö? 210 00:14:34,332 --> 00:14:37,419 Millaisissa housuissa saisi olla rauhassa? 211 00:14:37,586 --> 00:14:39,129 Ehkä vakosamettisissa. 212 00:14:40,297 --> 00:14:44,885 Oletteko sinkkuja kolmen kaljan jälkeen? 213 00:14:45,093 --> 00:14:47,721 Kolmannen jälkeen minä otan neljännen. 214 00:14:48,346 --> 00:14:51,933 Loistavaa. Oikea punaniska. 215 00:14:52,100 --> 00:14:56,187 - En ole punaniska. Olen Texasista. - Mitä eroa niillä on? 216 00:14:56,354 --> 00:14:59,190 Me ratsastamme hevosilla, he serkuillaan. 217 00:14:59,941 --> 00:15:01,985 Mitä teet työksesi? Olet selvästi sotilas. 218 00:15:02,152 --> 00:15:06,489 Kiillotan delfiinejä. Kaavin äyriäiset... 219 00:15:06,656 --> 00:15:08,700 Näytänkö sinusta typerältä? 220 00:15:08,867 --> 00:15:10,952 Et, totta puhuen näytät surulliselta. 221 00:15:15,123 --> 00:15:17,250 Voinko minä tarjota sinulle juotavaa? 222 00:15:17,417 --> 00:15:19,127 Et ennen kuin kerrot, mitä teet. 223 00:15:19,294 --> 00:15:21,713 Tehdään näin. Greg, anna kaksi shottia. 224 00:15:21,880 --> 00:15:23,340 Shotti kysymyksestä. 225 00:15:23,506 --> 00:15:25,675 Kun vastaan kysymykseesi, juot shotin. 226 00:15:25,842 --> 00:15:27,385 - Ja päinvastoin. - Sovittu. 227 00:15:28,303 --> 00:15:29,888 Voit jättää pullon. 228 00:15:30,055 --> 00:15:33,183 - Anna tulla. - Hyvä on. 229 00:15:33,350 --> 00:15:35,310 Olet siis sotilas. Missä aselajissa? 230 00:15:35,477 --> 00:15:37,979 Lähden tarkka-ampujakoulutukseen. 231 00:15:38,480 --> 00:15:40,106 Pilailetko? Oletko SEAL? 232 00:15:40,273 --> 00:15:41,524 Kyllä, ma'am. 233 00:15:43,652 --> 00:15:45,236 Siinä oli kaksi kysymystä. 234 00:15:45,403 --> 00:15:48,365 Hitto. Todellako? 235 00:15:51,826 --> 00:15:54,204 En tarkoittanut ihan tuota. 236 00:15:54,663 --> 00:15:56,456 Hyvä on. Hitto. 237 00:15:56,623 --> 00:15:59,501 Sisareni oli kihloissa SEALin kanssa. 238 00:16:00,085 --> 00:16:01,628 - Niinkö? - Kyllä. 239 00:16:02,712 --> 00:16:05,256 Mitä sinä siis tiedät meistä? 240 00:16:05,423 --> 00:16:11,638 Olette ylimielisiä ja itsekkäitä mulkkuja, jotka vain valehtelevat ja pettävät. 241 00:16:11,805 --> 00:16:13,264 En ikinä tapailisi SEALia. 242 00:16:14,557 --> 00:16:17,769 Itsekäs? Uhraisin henkeni maani puolesta. 243 00:16:17,936 --> 00:16:19,270 Miksi? 244 00:16:19,437 --> 00:16:22,607 Koska se on maailman paras maa. 245 00:16:22,774 --> 00:16:25,694 Siskosi juttu oli kurja. En ole sellainen. 246 00:16:27,404 --> 00:16:28,905 Oli mukava tutustua. 247 00:16:29,072 --> 00:16:30,657 Minne sinä menet? 248 00:16:30,824 --> 00:16:33,702 Kotiin, koska et kerran tapailisi SEALia. 249 00:16:35,078 --> 00:16:37,706 En menisi naimisiin SEALin kanssa. 250 00:16:38,581 --> 00:16:41,334 Hyvä on sitten. Hei. Mukava tutustua. 251 00:16:41,543 --> 00:16:43,545 - Mikä sinun nimesi on? - Taya. 252 00:16:43,712 --> 00:16:46,840 Taya. Chris. Chris Kyle. Mukava tutustua. 253 00:16:47,007 --> 00:16:48,383 Tämä on ilo. 254 00:16:49,801 --> 00:16:54,055 Teillä on kyllä kovat luulot itsestänne. 255 00:16:54,222 --> 00:16:57,976 Kouluttajan mukaan meidän pitää varoa... 256 00:16:59,185 --> 00:17:03,898 Kolmea asiaa: egoa, viinaa ja naisia. 257 00:17:04,065 --> 00:17:05,191 No... 258 00:17:05,358 --> 00:17:07,277 ...taidat olla hyökkäyksen kohteena. 259 00:17:10,321 --> 00:17:11,573 Sinä olet nätti. 260 00:17:12,490 --> 00:17:14,034 Olet todella kaunis. 261 00:17:21,750 --> 00:17:24,294 Hei. Minä autan. 262 00:17:33,178 --> 00:17:36,181 En lähde kanssasi. Älä edes haaveile. 263 00:17:45,815 --> 00:17:48,401 Tuntekaa hengitys joka solussanne. 264 00:17:50,987 --> 00:17:52,238 Tämä on rituaalimme. 265 00:17:52,864 --> 00:17:55,283 Hallitse hengitys, niin hallitset mielesi. 266 00:17:57,202 --> 00:18:00,121 Laukaisusta tulee vaistomainen. 267 00:18:00,288 --> 00:18:03,416 Tiedostatte sen, mutta ette ohjaa sitä. 268 00:18:03,625 --> 00:18:09,130 Löytäkää luonnollinen hengitystaukonne ja sydämenlyöntien välinen tila. 269 00:18:25,980 --> 00:18:29,359 Hei, tässä on Taya. Jätä viesti, niin soitan takaisin. 270 00:18:29,526 --> 00:18:32,946 Hei, minä täällä taas. Kaveri, jonka kengille oksensit. 271 00:18:33,113 --> 00:18:35,990 Et tainnut saada edellistä viestiäni? 272 00:18:36,157 --> 00:18:38,868 Edellistä tai sitä edellistä viestiäni? 273 00:18:39,035 --> 00:18:40,829 - Joten ajattelin... - Ajattelit mitä? 274 00:18:40,995 --> 00:18:43,832 Hei. Mitä kuuluu? Miten olet voinut? 275 00:18:44,916 --> 00:18:49,546 - Hyvin. - Hyvä. Mitä puuhailet? 276 00:18:49,712 --> 00:18:52,298 En paljon mitään. Entä sinä? 277 00:18:52,465 --> 00:18:55,593 On vain tosi kiva jutella kanssasi. 278 00:19:04,352 --> 00:19:05,728 Pieni kohde, pieni virhe. 279 00:19:05,895 --> 00:19:08,398 Jos tähtää nappiin, ampuu niukasti ohi. 280 00:19:08,565 --> 00:19:11,609 Jos tähtää paitaan, ampuu reilusti ohi. 281 00:19:18,741 --> 00:19:21,619 - Hajonta pienemmäksi, Kyle. - Kyllä, sir. 282 00:19:22,287 --> 00:19:23,746 Anna mennä. 283 00:19:26,207 --> 00:19:27,250 Ei hassumpaa. 284 00:19:27,417 --> 00:19:29,043 - Mitä tuosta saa? - Ylähyllyltä. 285 00:19:29,210 --> 00:19:30,879 Pidän tuosta ruskeasta. 286 00:19:31,045 --> 00:19:32,213 - Kas tässä. - Hienoa. 287 00:19:32,380 --> 00:19:34,340 - Kiitos. - Kiitos. Hyvää päivänjatkoa. 288 00:19:34,507 --> 00:19:37,677 - Hei. - Se pukee sinua. 289 00:19:37,844 --> 00:19:39,721 Halusitko aina sotilaaksi? 290 00:19:40,972 --> 00:19:43,183 Ei, halusin cowboyksi, mutta... 291 00:19:43,349 --> 00:19:46,144 Sitten sekään ei tuntunut mielekkäältä. 292 00:19:46,311 --> 00:19:48,771 Joten aloit pelastaa tyttöjä baareista? 293 00:19:48,938 --> 00:19:51,065 Taisin pelastaa sen baarin sinulta. 294 00:19:52,984 --> 00:19:54,736 Pidätkö kantrimusiikista? 295 00:19:55,570 --> 00:19:56,863 Vain kun olen masentunut. 296 00:19:59,157 --> 00:20:02,118 - Entä lapset? Haluatko lapsia? - Kyllä, joskus. 297 00:20:03,536 --> 00:20:06,331 Äitini mukaan miesmakuni on huono. 298 00:20:07,207 --> 00:20:11,044 - Se on tosi ikävästi sanottu tytölle. - Olen todistanut sen oikeaksi. 299 00:20:11,961 --> 00:20:16,716 Ne väärät valinnat toivat sinut tänne ja tekivät sinusta sen, joka olet. 300 00:20:16,883 --> 00:20:18,509 Pidän sinusta tuollaisena. 301 00:20:20,428 --> 00:20:23,848 Ajatteletko koskaan mahdollista uhriasi? 302 00:20:24,724 --> 00:20:27,769 Toivon vain, että teen silloin työni. 303 00:20:40,531 --> 00:20:42,408 Katsommeko samaa kohdetta? 304 00:20:42,617 --> 00:20:44,035 Hiekka vain pöllyää. 305 00:20:44,244 --> 00:20:47,914 Mutta paarinkantajiakin tarvitaan. 306 00:20:49,624 --> 00:20:50,917 Voi helvetti. 307 00:21:15,942 --> 00:21:18,569 - Sinä vapiset. - Tiedän. 308 00:21:20,029 --> 00:21:22,532 - Meidän ei ole pakko. - Minä haluan. 309 00:21:22,699 --> 00:21:25,118 Tunnut oikealta, ja se pelottaa minua. 310 00:21:36,421 --> 00:21:38,464 Onko toinen silmäsi kiinni? 311 00:21:38,631 --> 00:21:41,134 Silloin en näe, mitä tuolla on. 312 00:21:41,301 --> 00:21:45,305 - Siellä ei ole muuta kuin kohde. - Ei, sir. Siellä on muutakin. 313 00:21:45,471 --> 00:21:46,973 Ammu siihen. 314 00:21:48,057 --> 00:21:49,350 Auttavatko punnerrukset? 315 00:21:49,517 --> 00:21:51,352 Tee niitä 50, Kyle. Alue on tyhjä. 316 00:21:58,901 --> 00:22:00,862 Ammun paremmin, kun kohde hengittää. 317 00:22:04,449 --> 00:22:05,742 Voi hyvä luoja. Chris. 318 00:22:05,908 --> 00:22:07,243 - Mikä on hätänä? - Ei! 319 00:22:08,619 --> 00:22:12,915 Tässä ensimmäinen kone lähestyy. 320 00:22:13,082 --> 00:22:18,838 Se törmää rakennukseen, ja tuli ja savu leviävät sen toisella puolella. 321 00:22:19,005 --> 00:22:25,636 On vaikea nähdä tarkasti, mutta se näyttää tulevan pohjoistornista. 322 00:22:25,803 --> 00:22:28,765 Hetki sitten näimme jotain uskomatonta. 323 00:22:28,931 --> 00:22:33,019 Tuo taitaa olla ensimmäinen. Tuossa romahtaa eteläinen torni. 324 00:22:52,288 --> 00:22:53,623 Sinä tuskin tunnet minua. 325 00:22:53,790 --> 00:22:56,667 Tarpeeksi. Sinä olet se oikea, kulta. 326 00:23:02,215 --> 00:23:05,385 - Mitä sinä pelkäät niin kovasti? - En mitään. 327 00:23:07,470 --> 00:23:10,848 Kaikkea, en minä tiedä. Entä jos se ei toimi? 328 00:23:12,725 --> 00:23:16,020 Menemme naimisiin ja saamme lapsia. 329 00:23:16,229 --> 00:23:18,689 Olet suunnitellut kaiken, vai mitä? 330 00:23:19,732 --> 00:23:20,983 Olen valintani tehnyt. 331 00:23:22,068 --> 00:23:23,361 Minä rakastan sinua. 332 00:23:25,822 --> 00:23:28,324 Tarvitset sormuksen, jos puhut tuollaisia. 333 00:23:28,491 --> 00:23:29,742 Hyvä on. 334 00:23:39,627 --> 00:23:42,463 Hyvä väki, herra ja rouva Chris Kyle! 335 00:23:53,307 --> 00:23:55,184 Mitä sotkua kaulassasi on? 336 00:23:55,351 --> 00:23:57,520 Siinä on vihreää maalia. 337 00:23:57,687 --> 00:24:02,692 Uskoisitko, jos sanoisin, että olin tiputuksessa hetki sitten? 338 00:24:02,859 --> 00:24:06,070 - Mitä? - Se kuuluu pakettiin, kulta. 339 00:24:06,237 --> 00:24:08,531 - Voi luoja. - Tule tänne sieltä. 340 00:24:11,325 --> 00:24:14,579 Kippis sille. Mitä kuuluu? 341 00:24:15,329 --> 00:24:17,165 Sain juuri tiedon, pojat. 342 00:24:17,331 --> 00:24:18,583 Käsky kävi! 343 00:24:20,751 --> 00:24:22,003 Shotteja! 344 00:24:29,760 --> 00:24:31,429 Kyllä! 345 00:24:34,974 --> 00:24:37,852 - Vain kuusi viikkoa. - Minua pelottaa. 346 00:24:38,019 --> 00:24:41,105 Ihan turhaan. Tämä kuuluu asiaan. 347 00:24:42,607 --> 00:24:45,067 Sinun Sydämesi hakkaa. 348 00:24:46,444 --> 00:24:49,363 Koska en ole ainoa sotaan lähtijä. 349 00:25:03,169 --> 00:25:05,421 ENSIMMÄINEN KOMENNUS 350 00:25:05,713 --> 00:25:09,175 Falluja on Lähi-idän Villi länsi. 351 00:25:09,342 --> 00:25:11,260 Meistä on luvattu palkkio. 352 00:25:11,427 --> 00:25:15,389 Kiihkoilijoita virtaa Irakiin hakemaan sitä. 353 00:25:15,556 --> 00:25:19,352 Te tarkka-ampujat ja teidän parinne 354 00:25:19,519 --> 00:25:24,482 suojaatte pääkadulla kotietsintöjä. 355 00:25:24,982 --> 00:25:27,318 Suojelette merisotilaita kaikin keinoin. 356 00:25:27,485 --> 00:25:29,570 Kaupunki on evakuoitu. 357 00:25:29,737 --> 00:25:34,033 Jokainen täällä vielä oleva mies haluaa tappaa teidät. 358 00:25:34,951 --> 00:25:38,329 Tuodaan pojat ja itsemme ehjinä takaisin. 359 00:25:54,804 --> 00:25:57,723 Ulos ajoneuvosta! Ulos, ulos, ulos! 360 00:25:59,892 --> 00:26:02,186 Kannattaa pitää pää alhaalla, Tex. 361 00:26:02,395 --> 00:26:04,480 Kapinallisillakin on tarkka-ampujia. 362 00:26:05,356 --> 00:26:07,275 He eivät tähtää päähän. 363 00:26:10,570 --> 00:26:14,699 Yksi heistä osuu päähän 450 metristä. 364 00:26:18,828 --> 00:26:21,122 Häntä kutsutaan Mustafaksi. 365 00:26:22,081 --> 00:26:24,083 Hän kilpailee olympialaisissa. 366 00:26:24,292 --> 00:26:26,460 Onko tarkka-ampuminen olympialaji? 367 00:26:40,725 --> 00:26:45,771 Nainen ja lapsi kävelevät 180 metrin päässä kohti saattuetta. 368 00:26:50,610 --> 00:26:53,154 Kädet eivät heilu. Nainen kantaa jotain. 369 00:27:02,955 --> 00:27:06,125 Hän antoi juuri kranaatin lapselle. 370 00:27:06,500 --> 00:27:08,002 Nainen ja lapsi? 371 00:27:09,211 --> 00:27:10,713 Näettekö? Voitteko vahvistaa? 372 00:27:10,880 --> 00:27:13,466 Emme. Päätös on sinun. 373 00:27:13,633 --> 00:27:17,553 Sinä joudut linnaan, jos erehdyt. 374 00:27:35,780 --> 00:27:37,740 Hitto, se oli häijyä. 375 00:28:00,721 --> 00:28:02,765 Helvetin ilkeä ämmä. 376 00:28:06,018 --> 00:28:08,229 Hyvin ammuttu, Tex. Hiton hyvä päätös. 377 00:28:08,396 --> 00:28:09,772 Kuittaan. Hyvin toimittu. 378 00:28:09,939 --> 00:28:12,692 - Kuulitko tuon? - Älä koske minuun. 379 00:28:39,719 --> 00:28:42,012 - Missä kaikki ovat? - Kunhan velttoilemme. 380 00:28:42,179 --> 00:28:44,432 Koulutamme irakilaisia sotilaita. 381 00:28:44,598 --> 00:28:45,850 Miksi et ole siellä? 382 00:28:47,017 --> 00:28:48,477 Minulla on paskatauti. 383 00:28:48,644 --> 00:28:51,021 Sarjakuvan lukemisestako? 384 00:28:51,272 --> 00:28:54,442 Tämä on sarjakuvaromaani. Se on ihan eri asia. 385 00:28:57,111 --> 00:29:01,532 Olit kuulemma aivan liekeissä ja pääsit neitsyydestäsi. 386 00:29:01,699 --> 00:29:03,075 Onko se totta? 387 00:29:03,242 --> 00:29:06,704 Siellä oli nuori poika. 388 00:29:06,871 --> 00:29:09,290 Äiti antoi pojalle kranaatin. 389 00:29:09,457 --> 00:29:11,876 Ja lähetti tappamaan merisotilaita. 390 00:29:17,423 --> 00:29:20,092 En ole ennen nähnyt sellaista pahuutta. 391 00:29:20,259 --> 00:29:25,473 Niin, mutta poika olisi voinut tappaa 10 sotilasta. 392 00:29:25,639 --> 00:29:29,727 - Mutta minä tapoin hänet. - Teit työsi. Sen pituinen se. 393 00:29:29,894 --> 00:29:32,980 En vain odottanut ensimmäisestä tällaista. 394 00:29:49,663 --> 00:29:52,166 Helvetti sentään. Mitä hittoa? 395 00:29:52,917 --> 00:29:55,211 Se oli suojaajasi, älypää. 396 00:29:55,461 --> 00:29:56,962 Voit kiittää häntä myöhemmin. 397 00:30:00,216 --> 00:30:01,467 Liikkeelle! 398 00:30:02,218 --> 00:30:03,928 Pysykää liikkeessä. 399 00:30:04,136 --> 00:30:05,805 - Jatketaan eteenpäin. - Ripeästi. 400 00:30:18,651 --> 00:30:20,694 Kontakti! Hajaantukaa edessä! 401 00:30:31,080 --> 00:30:32,414 Tuli seis! 402 00:30:50,516 --> 00:30:51,767 Jestas. 403 00:32:25,069 --> 00:32:27,321 Pitäkää silmällä kattoja. 404 00:32:27,488 --> 00:32:28,781 Murra ovi! 405 00:32:46,548 --> 00:32:49,134 Haavoittunut! Lääkintämies tänne. 406 00:32:50,344 --> 00:32:56,225 vihollisen tarkka-ampuja ruudussa QR-155604. 407 00:33:04,441 --> 00:33:05,985 Täällä haisee kuselta. 408 00:33:06,151 --> 00:33:07,194 Niin, no... 409 00:33:07,361 --> 00:33:10,114 Suojasit meitä tuolla. Se vaati kanttia. 410 00:33:10,280 --> 00:33:12,116 Hitto. Olivathan ne okei? 411 00:33:12,282 --> 00:33:13,492 Totta hitossa olivat. 412 00:33:13,659 --> 00:33:16,328 Se tarkka-ampuja yllätti meidät. 413 00:33:16,495 --> 00:33:18,914 Annoin siitä jo haukut. Se ei toistu. 414 00:33:19,081 --> 00:33:20,541 Ei saakaan toistua. 415 00:33:20,708 --> 00:33:22,751 400 metrin päässä on vihollispesäke. 416 00:33:22,918 --> 00:33:24,712 Kirjoitan ampumaraportit. 417 00:33:24,878 --> 00:33:26,922 - Kuinka monta sait? - Sain kuusi... 418 00:33:27,089 --> 00:33:31,677 Tai ei. Sain kahdeksan, mutta he veivät kaksi pois. 419 00:33:31,844 --> 00:33:34,346 - Saitko sinä kuusi? - Kyllä, miten niin? 420 00:33:34,513 --> 00:33:36,807 Sait enemmän kuin muut yhteensä. 421 00:33:36,974 --> 00:33:38,517 Mutta he saivat yhden meistä. 422 00:33:38,684 --> 00:33:40,436 Sellaista ei voi ampua, mitä ei näe. 423 00:33:42,438 --> 00:33:44,732 Vaimon mukaan mies kantoi Koraania. 424 00:33:44,898 --> 00:33:49,069 En tiedä, miltä Koraani näyttää, mutta voin kertoa, mitä mies kantoi. 425 00:33:49,236 --> 00:33:52,781 Se oli metallinen, 7,62-millinen AK-47. 426 00:33:53,282 --> 00:33:54,867 Eli sanokaa te, mitä hän kantoi. 427 00:34:06,712 --> 00:34:08,088 Sieltä hän tulee. 428 00:34:08,255 --> 00:34:11,091 Kuunnelkaa! Seurassamme on legenda. 429 00:34:11,258 --> 00:34:13,719 Antakaa raikuvat aplodit legendalle. 430 00:34:13,927 --> 00:34:16,930 Kotipuolessa ollaan tosi ylpeitä sinusta. 431 00:34:17,097 --> 00:34:22,728 Kerrotaan, että tämä legenda tässä voi hoidella sata miestä kerralla. 432 00:34:22,895 --> 00:34:25,189 Ei, miten se nyt meni? 433 00:34:25,355 --> 00:34:27,983 Hän hoiteli heidät kerralla. 434 00:34:28,150 --> 00:34:30,319 Hän hoiteli siis sata miestä. 435 00:34:30,486 --> 00:34:34,156 - Ja hän on sinkku. Joten... - Hemmetti! Paska! 436 00:34:34,323 --> 00:34:35,908 Voi paska! 437 00:34:36,075 --> 00:34:37,618 Hemmetti! 438 00:34:37,785 --> 00:34:39,161 Haluatko ruokatappelun? 439 00:34:39,328 --> 00:34:41,121 Älä viitsi. Paska. 440 00:34:41,288 --> 00:34:43,082 Se on ainoa tapa tukkia suusi. 441 00:34:45,959 --> 00:34:48,170 Oletko jo tappanut ketään? 442 00:34:48,378 --> 00:34:52,508 Kotipuhelun ei pitäisi mennä näin, kulta. 443 00:34:52,674 --> 00:34:57,554 Älä ala venkoilla. Oikeasti. Sinun pitää kertoa minulle kaikki. 444 00:34:58,597 --> 00:35:01,725 Joitakin asioita ei voi sanoa puhelimessa. 445 00:35:01,892 --> 00:35:03,644 Sinä panit minut paksuksi. 446 00:35:03,811 --> 00:35:08,565 Kokoan täällä yksin vauvan kehtoa, etkä sinä voi puhua kanssani? 447 00:35:09,108 --> 00:35:10,609 Sekö on suuri suunnitelmasi? 448 00:35:12,778 --> 00:35:14,947 Oletteko melkein valmiita siellä? 449 00:35:15,781 --> 00:35:19,326 Ajattelen sitä pinkkiä asuasi häämatkalla. 450 00:35:21,036 --> 00:35:22,913 Sitä kutsutaan yöpaidaksi. 451 00:35:23,747 --> 00:35:24,998 Niin. 452 00:35:26,166 --> 00:35:28,168 Ja kolme päivää? 453 00:35:28,335 --> 00:35:31,130 Kolme päivää ei ole häämatka. 454 00:35:31,296 --> 00:35:33,549 Ne olivat kolme hyvää päivää. 455 00:35:38,387 --> 00:35:40,597 Minulla on tosi ikävä sinua. 456 00:35:40,764 --> 00:35:42,516 Niin minullakin sinua. 457 00:35:42,683 --> 00:35:44,893 Haluatko, että puhun sinulle tuhmia? 458 00:35:45,060 --> 00:35:47,771 Kyllä. Odota hetki. 459 00:35:51,191 --> 00:35:56,405 Pitelen puhelinta ja asetta, joten en tiedä, mitä tekisin. 460 00:35:56,572 --> 00:35:59,324 Sinun pitää päättää, mikä on tärkeämpää. 461 00:36:01,326 --> 00:36:03,328 Te himokkaat odottavat naiset. 462 00:36:03,495 --> 00:36:06,874 Lihavat ja himokkaat. Se on ällöttävää. 463 00:36:07,040 --> 00:36:09,585 Panisin sinua, vaikka olisit valas. 464 00:36:10,502 --> 00:36:12,880 Todella romanttista. 465 00:36:13,046 --> 00:36:14,756 Miten minun poikani voi? 466 00:36:14,923 --> 00:36:17,342 Kukaan ei ole sanonut, että se on poika. 467 00:36:17,509 --> 00:36:20,220 Sinusta tulee hyvä äiti. 468 00:36:20,387 --> 00:36:22,014 Mistä tiedät? 469 00:36:24,266 --> 00:36:27,644 Minä vain tiedän. Vaistoan sen. 470 00:36:27,811 --> 00:36:30,689 - Toivottavasti olet oikeassa. - Minä olen oikeassa. 471 00:36:30,856 --> 00:36:33,025 KUOLLEITA SOTILAITA IRAKISSA 472 00:36:34,359 --> 00:36:38,071 - Tavoittiko isäsi sinut? - Ei, en ole lukenut sähköpostiani. 473 00:36:38,238 --> 00:36:39,615 Paska. 474 00:36:39,823 --> 00:36:43,160 - Lopeta puhelu ja soita hänelle. - Miksi? 475 00:36:43,327 --> 00:36:45,329 Olen niin itsekäs. En edes muistanut. 476 00:36:45,495 --> 00:36:46,955 Taya, mikä on hätänä? 477 00:36:47,122 --> 00:36:48,457 Mitä on tapahtunut? 478 00:36:50,000 --> 00:36:51,627 Pikkuveljesi sai komennuksen. 479 00:36:52,169 --> 00:36:53,754 Entä laskuvarjokoulutus? 480 00:36:53,921 --> 00:36:57,257 Hän ei päässyt sinne. Lopeta nyt ja soita isällesi. 481 00:36:57,424 --> 00:36:59,468 Sai komennuksen? Missä hän on? 482 00:37:00,677 --> 00:37:01,970 Siellä. 483 00:37:03,472 --> 00:37:05,265 Hän on matkalla kohti Irakia. 484 00:37:05,974 --> 00:37:07,434 Olen pahoillani, kulta. 485 00:37:12,272 --> 00:37:14,107 Mies veitsen kanssa? 486 00:37:14,274 --> 00:37:17,319 Hän on jordanialainen militantti. 487 00:37:17,486 --> 00:37:20,405 Hän on uskollinen bin Ladenille. 488 00:37:20,572 --> 00:37:24,034 Hänen nimensä on Zarqawi. 489 00:37:24,243 --> 00:37:28,872 Tämä paskiainen on nyt Irakin al-Qaidan kruununprinssi. 490 00:37:30,249 --> 00:37:33,502 Hänellä on 5OOO palkkasotilasta. 491 00:37:33,669 --> 00:37:35,879 He eivät ole mitään perustallaajia. 492 00:37:36,046 --> 00:37:42,135 He ovat hyvin koulutettuja ja palkattuja ja he käyvät laajamittaista sissisotaa. 493 00:37:43,887 --> 00:37:47,933 Zarqawi ja he muut ovat pääkohteemme. 494 00:37:48,225 --> 00:37:51,353 Heidät saa savustettua esiin 495 00:37:51,520 --> 00:37:58,694 vain kiertämällä ovelta ovelle, kunnes löydämme heidät tai ilmiantajat. 496 00:37:59,152 --> 00:38:06,410 Meidän pitää putsata 10 taloa tunnissa, mikä on paljon. Se on haastava tehtävä. 497 00:38:06,576 --> 00:38:09,538 Pehmitämme heitä ilmatuella. 498 00:38:09,705 --> 00:38:13,375 Tämä on tärkein kohteemme toistaiseksi. 499 00:38:13,542 --> 00:38:18,088 Se paskiainen pitää surmata tai vangita. Ymmärrättekö? 500 00:38:18,880 --> 00:38:20,340 Onko kysyttävää? 501 00:38:24,636 --> 00:38:28,682 Jos merisotilaat vain ryntäävät sinne, heidät ammutaan seulaksi. 502 00:38:28,849 --> 00:38:30,851 Heitä ei ole koulutettu niin kuin meitä. 503 00:38:31,018 --> 00:38:34,062 - He olivat siviilejä. - Koulutetaan heitä. 504 00:38:34,229 --> 00:38:36,440 Näytän mallia ja johdan yksikköä kadulla. 505 00:38:36,606 --> 00:38:38,525 Ei, sinun pitää suojata heitä. 506 00:38:38,692 --> 00:38:40,193 Jos olen kadulla, Marc... 507 00:38:40,360 --> 00:38:42,321 Talojen tutkiminen on vaarallisinta. 508 00:38:43,447 --> 00:38:45,407 Onko sinulla pelastajan kompleksi? 509 00:38:45,574 --> 00:38:48,035 Jos en näe pahiksia, en voi ampua heitä. 510 00:38:48,201 --> 00:38:51,830 He ovat voittamattomia, kun suojaat heitä. 511 00:38:51,997 --> 00:38:54,833 - Eivät ole. - Ovat, jos uskovat niin. 512 00:38:55,000 --> 00:38:58,795 Tee työsi. Anna heidän jäljittää Zarqawi. 513 00:39:09,473 --> 00:39:15,062 Heillä on tarkka-ampuja olympialaisissa, mutta Irakilla ei ole siellä ampujia. 514 00:39:15,228 --> 00:39:18,315 Mustafa ei olekaan irakilainen. 515 00:39:20,400 --> 00:39:22,277 Hän on syyrialainen. 516 00:39:30,577 --> 00:39:31,828 Murra ovi! 517 00:39:33,455 --> 00:39:38,210 Kun menette sisään, en näe mitään, joten edetkää hitaasti kohti kohdetta. 518 00:39:38,377 --> 00:39:40,295 - Selvä. - Räjähtää! 519 00:39:51,264 --> 00:39:52,641 Mies haavoittunut! 520 00:39:54,226 --> 00:39:55,936 Kantakaa hänet turvaan! 521 00:40:00,607 --> 00:40:01,900 Paskat tästä. 522 00:40:03,235 --> 00:40:05,320 Putsaan taloja merisotilaiden kanssa. 523 00:40:06,279 --> 00:40:09,908 - Tuletko sinä? - En helvetissä tule. 524 00:40:10,075 --> 00:40:13,620 Ei, haluaisin palata kotiin elävänä. 525 00:40:13,787 --> 00:40:15,997 Oville koputtelu ei ole minun työtäni. 526 00:40:16,164 --> 00:40:19,042 En minä tee heidän paskatyötään. 527 00:40:19,209 --> 00:40:23,922 Jos en näe sinua tuolla alhaalla, varmista, etten näe sinua enää. 528 00:40:30,387 --> 00:40:34,015 - Kelpaako seura? - SEAL kelpaa aina. 529 00:40:34,224 --> 00:40:35,475 Murra ovi! 530 00:40:36,685 --> 00:40:39,521 Olet Legenda. 24 vahvistettua tappoa. 531 00:40:39,688 --> 00:40:42,524 - Kuka niitä laskee? - Se on kova saavutus. 532 00:40:42,691 --> 00:40:45,110 B-joukkueen kaveri on kannoillasi. 533 00:40:45,277 --> 00:40:48,989 Osaatte varmasti työnne, mutta voisin näyttää teille pari juttua. 534 00:40:49,156 --> 00:40:50,740 Että pysymme hengissä. Sopiiko? 535 00:40:50,907 --> 00:40:53,910 - Hyvä on. - Hyvä homma. 536 00:40:58,331 --> 00:41:00,333 - Mitä tuo tarkoittaa? - Murra ovi. 537 00:41:00,500 --> 00:41:01,793 Vauhtia! Menkää! 538 00:41:06,214 --> 00:41:07,257 Liikkeelle. 539 00:41:07,424 --> 00:41:09,301 Alas! Mene alas nyt heti! 540 00:41:09,468 --> 00:41:10,719 Mene alas siitä! 541 00:41:10,886 --> 00:41:13,180 - Ei, ei! - Hän ei ymmärrä! 542 00:41:13,346 --> 00:41:15,348 - Mene alas! - Miksi olet täällä? 543 00:41:15,515 --> 00:41:17,934 Miksi olet yhä evakuoidussa kaupungissa? 544 00:41:18,101 --> 00:41:19,561 Olen sheikki al-Obeidi! 545 00:41:19,728 --> 00:41:22,647 - Sheikki mikä? Kuka hitto olet? - Minä pysyn kodissani! 546 00:41:22,814 --> 00:41:25,442 Tämä ei ole kotisi, vaan taistelukenttä! 547 00:41:25,609 --> 00:41:27,569 - Minä pyydän! - Pidä lapsi alhaalla! 548 00:41:27,736 --> 00:41:30,197 Mennään! Liikettä! 549 00:41:30,363 --> 00:41:32,324 Löysin nämä ämmät kaapista perältä. 550 00:41:32,491 --> 00:41:33,867 Olette minun vieraitani! 551 00:41:34,034 --> 00:41:37,120 - Kuinka monta täällä on? - Pyytäkää sotilaita tulemaan sisään. 552 00:41:37,287 --> 00:41:39,956 Hän haluaa vain räjäyttää meidät. 553 00:41:40,123 --> 00:41:43,293 - Hän ei saa nähdä teitä täällä. - Kuka? 554 00:41:43,460 --> 00:41:45,212 - Minä pyydän. - Kenestä sinä puhut? 555 00:41:45,378 --> 00:41:48,298 - Tulkaa sisään. - Kuka ei saa nähdä? 556 00:41:50,425 --> 00:41:51,843 Hän tulee. Hän... 557 00:41:54,471 --> 00:41:56,223 Hän hyvin paha. Minä pyydän. 558 00:41:56,389 --> 00:41:57,891 - Onko kohde varmistettu? - On. 559 00:41:58,058 --> 00:42:00,519 Miehet sisään. Alas ja kädet selän taakse. 560 00:42:02,062 --> 00:42:03,730 - Nyt! Liikettä! - Minä pyydän. 561 00:42:03,897 --> 00:42:05,524 Jos haluat puhua, niin puhutaan. 562 00:42:09,110 --> 00:42:10,654 Tuo hänet toiseen huoneeseen. 563 00:42:17,410 --> 00:42:20,288 Hän tekee ilmiantajista esimerkin. 564 00:42:20,455 --> 00:42:21,790 Kenestä hän puhuu? 565 00:42:26,336 --> 00:42:29,214 Häntä kutsutaan "Teurastajaksi". 566 00:42:29,381 --> 00:42:30,882 Hän on paholaisen poika. 567 00:42:31,049 --> 00:42:32,634 Onko hän kurinpitäjä? 568 00:42:34,594 --> 00:42:36,638 - Kyllä. - Zarqawin ykkössotilas. 569 00:42:36,805 --> 00:42:39,516 Zarqawi? Haluaisimme löytää hänet. 570 00:42:39,683 --> 00:42:42,519 Tiedätkö, missä hän on? Kerro meille. 571 00:42:42,686 --> 00:42:43,979 Miten löydämme hänet? 572 00:42:44,479 --> 00:42:47,899 Jos tiedät Zarqawista, kerro meille. 573 00:42:48,525 --> 00:42:50,569 Teurastaja raportoi Zarqawille. 574 00:42:50,735 --> 00:42:52,279 Miten löydämme hänet? 575 00:42:54,823 --> 00:42:57,909 Katso minua. Miten löydämme hänet? 576 00:43:00,161 --> 00:43:02,789 Riski on suuri, joten hän pyytää rahaa. 577 00:43:05,792 --> 00:43:07,294 Hän haluaa 100000 dollaria. 578 00:43:07,460 --> 00:43:10,797 100000? Ilman mitään todisteita? 579 00:43:12,882 --> 00:43:14,134 Fatima! 580 00:43:20,682 --> 00:43:21,933 Päivää. 581 00:43:27,522 --> 00:43:30,483 - Siinä on todiste. - Haluan auttaa teitä. 582 00:43:30,650 --> 00:43:33,403 Tarvitsen numeroita, osoitteen, nimiä. 583 00:43:33,570 --> 00:43:34,946 Teidän pitää antaa jotain. 584 00:43:36,281 --> 00:43:38,325 Sir! 1. joukkue on ahtaalla. 585 00:43:38,491 --> 00:43:39,534 Liikkeelle! 586 00:43:39,701 --> 00:43:42,871 Sheikki, katsokaa minua, kun puhun. 587 00:43:43,038 --> 00:43:45,874 Tarvitsen jotain. Voin auttaa teitä. 588 00:43:46,041 --> 00:43:48,043 Kertokaa nimi, niin saatte pyytämänne. 589 00:43:48,209 --> 00:43:50,170 Lupaan sen. Me suojelemme teitä. 590 00:43:50,420 --> 00:43:51,671 Kertokaa nyt! 591 00:43:54,215 --> 00:43:56,051 - Emile Anafanoos? - Amir Khalaf Fanus. 592 00:43:56,217 --> 00:43:58,345 Se on Teurastajan oikea nimi. 593 00:43:58,928 --> 00:44:01,806 Teurastaja on Zarqawin kakkosmies. 594 00:44:01,973 --> 00:44:03,933 Tämä tässä on teidän miehenne. 595 00:44:04,100 --> 00:44:07,354 Mutta ette tiedä hänen oikeaa nimeään. 596 00:44:08,021 --> 00:44:09,648 Meillä on hänestä useita nimiä. 597 00:44:10,815 --> 00:44:12,901 Jos tämä "Fanus" on se oikea... 598 00:44:14,319 --> 00:44:15,820 ...käymme sheikin luona. 599 00:44:15,987 --> 00:44:18,531 - Hän haluaa 100000. - Niinpä tietenkin. 600 00:44:18,698 --> 00:44:20,909 Jos hän antaa Teurastajan, hän saa sen. 601 00:44:21,660 --> 00:44:26,581 Tässä on agentti Snead, DIA. Tarkistakaa nimi "Amir Khalaf Fanus". 602 00:44:27,040 --> 00:44:28,291 Kyllä, minä odotan. 603 00:44:29,125 --> 00:44:31,711 Team 3 voi suojata meitä. 604 00:44:31,878 --> 00:44:34,714 Ei. Päämaja haluaa käyttää urakoitsijoita. 605 00:44:35,465 --> 00:44:37,133 Kyllä, olen täällä. Mitä selvisi? 606 00:44:41,179 --> 00:44:42,931 Selvä. Hyvä on. 607 00:44:45,350 --> 00:44:46,851 Mennään käymään sheikin luona. 608 00:45:03,410 --> 00:45:04,703 Maantieraato. 609 00:45:05,370 --> 00:45:07,872 Teurastaja on Zarqawin kurinpitäjä. 610 00:45:08,039 --> 00:45:10,959 Hän käyttää aseenaan poraa. 611 00:45:11,876 --> 00:45:14,838 Olin pappisseminaarissa ennen laivastoa. 612 00:45:16,131 --> 00:45:19,759 - Minusta oli tulla saarnaaja. - Miksei sinusta tullut? 613 00:45:21,511 --> 00:45:23,847 Rakastan uhkapelaamista. 614 00:45:24,013 --> 00:45:26,266 Rakastan noppia. 615 00:45:26,433 --> 00:45:27,726 Saarnaaja minun makuuni. 616 00:45:43,575 --> 00:45:44,826 Että tuohon tapaan? 617 00:45:45,452 --> 00:45:47,454 Etkö ole kuullut? Olen Legenda. 618 00:45:48,955 --> 00:45:49,998 Hei, kulta. 619 00:45:50,165 --> 00:45:53,042 Olit oikeassa. Se on poika. 620 00:45:53,251 --> 00:45:54,502 Mitä? 621 00:45:56,129 --> 00:45:57,505 Se on poika! 622 00:45:58,006 --> 00:45:59,299 Onko se poika? 623 00:46:00,550 --> 00:46:03,052 Hitto joo. Onneksi olkoon! 624 00:46:18,443 --> 00:46:19,694 Chris? 625 00:46:19,861 --> 00:46:21,905 Alas! Ota rahat ja mene autolle! 626 00:46:30,538 --> 00:46:33,041 Mennään! Ota laukku! 627 00:46:36,002 --> 00:46:37,253 Chris? 628 00:46:42,258 --> 00:46:44,511 Aja! Haemme heidät myöhemmin. 629 00:46:48,681 --> 00:46:50,058 Kulta? 630 00:46:50,225 --> 00:46:53,937 - Kuulin yhden laukauksen. - Samoin. Se tuli kulmasta. 631 00:46:54,103 --> 00:46:55,855 Ampuja on yli 270 metrin päässä. 632 00:46:56,022 --> 00:46:57,273 Voi hyvä luoja. 633 00:47:00,944 --> 00:47:03,738 - Näetkö hänet? - Kohde on ikkunassa. 634 00:47:05,532 --> 00:47:06,866 Voi paska. 635 00:47:07,033 --> 00:47:10,328 Teurastajalla on sheikin poika. 636 00:47:17,502 --> 00:47:18,920 Pyydän iskuryhmää. 637 00:47:19,087 --> 00:47:22,507 Tarkka-ampuja. Etsimme arvokohdetta. 638 00:47:22,674 --> 00:47:26,052 Ruutu 04536236. Kuuntelen. 639 00:47:26,219 --> 00:47:29,472 Heitän savukranaatin ja menen katolle. 640 00:47:33,685 --> 00:47:34,936 Odota! 641 00:47:41,109 --> 00:47:43,319 Odota. Odota. 642 00:47:45,238 --> 00:47:46,489 Mene! 643 00:47:51,911 --> 00:47:54,205 Voi hyvä luoja. 644 00:49:19,290 --> 00:49:21,793 Jos puhutte heille, tekin kuolette. 645 00:49:42,730 --> 00:49:45,024 Anna tulla, senkin kirottu paskiainen! 646 00:49:45,817 --> 00:49:47,110 Haista paska! 647 00:49:57,704 --> 00:49:59,872 Voi Kristus, mikä sotku. 648 00:50:00,498 --> 00:50:02,417 Olet oikea typerys, tiedätkö sen? 649 00:50:02,583 --> 00:50:03,960 Mitä hittoa te ajattelitte? 650 00:50:04,127 --> 00:50:06,629 Ette varmistaneet taistelukenttää. 651 00:50:07,255 --> 00:50:10,091 Tehtävä keskeytyy. Palatkaa tukikohtaan! 652 00:50:10,258 --> 00:50:12,510 Meidän pitää lähteä hänen peräänsä. 653 00:50:12,677 --> 00:50:15,596 - Ei, meidät on hyllytetty. - Mitä tarkoitat? 654 00:50:15,763 --> 00:50:17,724 Heidän pitää ensin selvittää tämä sotku. 655 00:50:17,890 --> 00:50:19,726 Hän ei voi jättää meitä tyhjän päälle. 656 00:50:19,934 --> 00:50:22,562 Hei! Lähden kotiin kolmen viikon päästä! 657 00:50:24,731 --> 00:50:26,566 Siitä tulee pitkä kolme viikkoa. 658 00:51:14,322 --> 00:51:15,573 Hei. 659 00:51:19,660 --> 00:51:20,912 Hei, kulta. 660 00:51:22,789 --> 00:51:24,082 Luulin, että kuolit. 661 00:51:24,248 --> 00:51:27,502 Niin, tiedän. Olen pahoillani. 662 00:51:27,668 --> 00:51:30,463 - Luulin, että kuolit. - En kuollut. Olen tässä. 663 00:51:40,306 --> 00:51:41,849 - Onko kaikki hyvin? - On. 664 00:52:01,702 --> 00:52:03,454 Olet kauneinta, mitä olen nähnyt. 665 00:52:04,956 --> 00:52:07,291 Sisälläni kasvaa vieras olento. 666 00:52:09,293 --> 00:52:11,963 Ja makuuhuoneessani on vieras mies. 667 00:52:12,171 --> 00:52:13,714 Se on meidän makuuhuoneemme. 668 00:52:18,094 --> 00:52:19,846 Kätesi tuntuvat erilaisilta. 669 00:52:23,724 --> 00:52:26,185 Ei, ne ovat minun käteni. 670 00:52:27,186 --> 00:52:29,522 - Miksi olen niin hermona? - Minäkin olen. 671 00:52:29,689 --> 00:52:32,150 - Etkä ole. Valehtelet. - Vannon sen. 672 00:52:32,316 --> 00:52:37,655 Mistä tiedän, ettei se olento nappaa minua keskellä yötä? 673 00:52:37,822 --> 00:52:39,490 Minun pitää... 674 00:52:41,075 --> 00:52:42,493 ...tainnuttaa se. 675 00:52:46,706 --> 00:52:47,915 Kaikki menee hyvin. 676 00:52:48,082 --> 00:52:50,001 - Lupaatko? - Kyllä, totta kai. 677 00:52:52,920 --> 00:52:54,714 Miksi olet niin hyvä minulle? 678 00:53:02,930 --> 00:53:05,141 Hei, kulta. Olisi kiva lähteä ulos. 679 00:53:06,517 --> 00:53:07,935 Kuunteletko sinä? 680 00:53:09,020 --> 00:53:10,271 Chris. 681 00:53:12,356 --> 00:53:14,025 Mitä haluat tehdä tänään, kulta? 682 00:53:18,070 --> 00:53:20,323 Ajattelin vain ottaa rennosti täällä. 683 00:53:23,451 --> 00:53:24,911 Voimme tehdä niin. 684 00:53:27,330 --> 00:53:28,748 Otetaan rennosti. 685 00:53:30,082 --> 00:53:31,626 Mitä sinä teet? 686 00:53:31,792 --> 00:53:33,044 Tökin sinua jalallani. 687 00:53:33,211 --> 00:53:35,963 Tiedät, että se on tie sydämeeni. 688 00:53:38,257 --> 00:53:39,842 Minä tulen sinne. 689 00:53:49,310 --> 00:53:51,145 - Tuo näyttää mahtavalta. - Katso. 690 00:53:51,312 --> 00:53:53,606 Poika koskettaa nenäänsä. 691 00:53:53,773 --> 00:53:56,525 - Miten voit? - Hyvin. Haluan pojan ulos. 692 00:53:56,692 --> 00:53:58,444 - Väsyttää. - Enää ei kestä kauan. 693 00:53:58,611 --> 00:54:00,905 - Toivon niin. - Entä te, herra Kyle? 694 00:54:01,072 --> 00:54:03,616 - Miten voitte? - Hyvin. Kiitos, ma'am. 695 00:54:03,783 --> 00:54:06,577 On varmaan vaikea tottua siviilielämään. 696 00:54:07,662 --> 00:54:08,996 Ei oikeastaan. Ei. 697 00:54:09,163 --> 00:54:11,707 Olemme ensi kertaa ulkona. 698 00:54:12,250 --> 00:54:14,252 On kiva olla kotona. Kyllä. 699 00:54:16,671 --> 00:54:19,298 Pannaanpa tämä olkavartesi ympärille. 700 00:54:20,341 --> 00:54:23,719 Jos tarkistat jotain, niin katso polviani. 701 00:54:23,886 --> 00:54:25,304 - Tupakoitko? - En, ma'am. 702 00:54:25,471 --> 00:54:28,474 - Juotko? - Vain janoisena. 703 00:54:36,107 --> 00:54:39,485 - Verenpaine on 170/110. - Herran tähden, Chris. 704 00:54:39,652 --> 00:54:44,490 - Onko se korkea? - Ei 14 kahvin jälkeen, muuten kyllä. 705 00:54:44,657 --> 00:54:46,659 Kiitos, että tarkistitte sen. 706 00:54:46,826 --> 00:54:49,036 Teen asialle jotain. Kiitos. 707 00:54:49,203 --> 00:54:52,081 - Teetkö asialle oikeasti jotain? - Kyllä. 708 00:54:54,667 --> 00:54:55,835 Väijytit minut tuolla. 709 00:54:56,002 --> 00:54:58,921 Mitä muutakaan voisin? Sinä et puhu. 710 00:54:59,088 --> 00:55:01,590 - Voin hyvin. - Et todellakaan voi. 711 00:55:01,757 --> 00:55:04,885 Verenpaineesi on huimat 170/110. 712 00:55:05,052 --> 00:55:07,263 Kulta, minä ajan valtatiellä. 713 00:55:07,430 --> 00:55:09,307 Aurinko paistaa. Voin hyvin. 714 00:55:09,473 --> 00:55:11,267 Sota on käynnissä. Ihmisiä kuolee. 715 00:55:11,434 --> 00:55:13,853 Siitä ei puhuta. Kuin se ei olisi totta. 716 00:55:14,020 --> 00:55:17,648 Me vain elämme arkista elämäämme. 717 00:55:17,815 --> 00:55:19,400 Siitä ei kerrota edes uutisissa. 718 00:55:19,567 --> 00:55:22,403 Sota on käynnissä, ja menen ostarille. 719 00:55:22,570 --> 00:55:25,239 - Minun pitäisi olla siellä. - Se tapahtuu. 720 00:55:25,406 --> 00:55:27,575 - Oletko kunnossa? - Se tapahtuu. 721 00:55:27,908 --> 00:55:29,618 Hitto. Hyvä on, käännyn takaisin. 722 00:55:33,664 --> 00:55:36,792 - Olet hullu, tiedätkö sen? - Ei hätää. 723 00:55:37,710 --> 00:55:40,171 Voi hyvä luoja. Vauva. 724 00:55:40,379 --> 00:55:41,881 Olet kaunis. 725 00:55:42,298 --> 00:55:43,883 Se oikeasti tapahtuu. 726 00:55:46,218 --> 00:55:48,304 Voi, minun vauvani. 727 00:55:51,182 --> 00:55:52,266 Hei. 728 00:55:52,433 --> 00:55:53,642 Katso äitiäsi. 729 00:55:53,809 --> 00:55:55,394 - Hei. - Hei, kaveri. 730 00:55:55,561 --> 00:55:57,229 - Hei. - Hei, kulta. 731 00:55:57,396 --> 00:56:00,274 - Hei, pikkukaveri. - Hei, kulta. 732 00:56:01,525 --> 00:56:02,860 Hei, pikkukaveri. 733 00:56:03,361 --> 00:56:06,489 Katso, mitä me saimme aikaan. 734 00:56:06,655 --> 00:56:09,367 Katso, mitä me teimme. 735 00:56:22,338 --> 00:56:24,757 Vauva itkee. Luulin, että sinä hoidat. 736 00:56:24,924 --> 00:56:27,802 Älä turhaan sulje, olen jo nähnyt sen. 737 00:56:27,968 --> 00:56:31,180 Varmistin, ettei se ole irakilaistytöltä. 738 00:56:31,347 --> 00:56:33,182 Tarkka-ampuja Mustafa kuvaa tapponsa. 739 00:56:33,349 --> 00:56:35,935 Nuo ovat amerikkalaisia sotilaita. 740 00:56:37,853 --> 00:56:40,147 Silloin puhelimessa, oliko se hän? 741 00:56:40,981 --> 00:56:42,233 Oliko? 742 00:56:43,901 --> 00:56:47,113 Puhu. Et suojele minua vaikenemalla. 743 00:56:47,279 --> 00:56:50,449 - En halua, että ajattelet sitä. - Mielikuvitukseni on pahempi. 744 00:56:50,616 --> 00:56:52,451 - Ei ole. He ovat raakalaisia. - Chris. 745 00:56:52,618 --> 00:56:54,036 Kulta, he ovat raakalaisia. 746 00:56:54,203 --> 00:56:55,663 Kyse ei ole heistä. 747 00:56:57,081 --> 00:57:01,085 - Vaan meistä. - Mitä? 748 00:57:06,507 --> 00:57:08,884 Sinun pitää palata luoksemme. 749 00:57:13,264 --> 00:57:14,515 Sopiiko? 750 00:57:16,600 --> 00:57:18,060 TOINEN KOMENNUS 751 00:57:18,227 --> 00:57:19,478 Tervetuloa kotiin. 752 00:57:19,645 --> 00:57:21,897 Eversti Jones odottaa. Oliko rankka lento? 753 00:57:22,064 --> 00:57:24,567 - Pitempi kuin joulu. - Niin varmaan. 754 00:57:28,487 --> 00:57:30,448 Hei. Voitko odottaa hetken? 755 00:57:30,614 --> 00:57:32,158 Hyvä on. Pidä kiirettä. 756 00:57:33,576 --> 00:57:34,827 Hei, puskajussi! 757 00:57:35,411 --> 00:57:37,997 Chris? Hei, velipoika! 758 00:57:39,123 --> 00:57:40,374 Hei. 759 00:57:41,542 --> 00:57:42,877 Kaikki ok? Oletko ehjä? 760 00:57:43,043 --> 00:57:47,256 Kaikki hehkuttavat urotekojasi täällä. 761 00:57:47,423 --> 00:57:50,342 Niinkö? Miten sinä pärjäilet? 762 00:57:50,509 --> 00:57:53,095 - On kiva nähdä sinua. - Olet sankarini. 763 00:57:53,262 --> 00:57:55,139 Olet aina ollut. 764 00:57:55,306 --> 00:57:57,558 Mennään, Kyle! Eversti odottaa. 765 00:57:57,725 --> 00:57:59,143 Olet Legenda, vai mitä? 766 00:58:01,353 --> 00:58:04,273 - Onko jotain tapahtunut? - Myöhästyn kyydistä. 767 00:58:04,440 --> 00:58:05,816 Hei, mitä on tapahtunut? 768 00:58:06,775 --> 00:58:08,152 Olen vain väsynyt. 769 00:58:09,069 --> 00:58:10,988 Minä lähden kotiin. 770 00:58:12,239 --> 00:58:13,616 Olen ylpeä sinusta. 771 00:58:15,618 --> 00:58:18,037 Isäkin on ylpeä sinusta. 772 00:58:19,580 --> 00:58:21,081 Paskat tästä paikasta. 773 00:58:22,833 --> 00:58:24,084 Mitä sinä sanoit? 774 00:58:24,585 --> 00:58:26,003 Paskat tästä paikasta. 775 00:58:31,300 --> 00:58:33,219 Ala tulla, Kyle. Mennään! 776 00:58:55,074 --> 00:58:56,784 Onneksi olkoon ylennyksen johdosta. 777 00:58:56,951 --> 00:58:58,202 Kiitos, herra eversti. 778 00:58:59,119 --> 00:59:01,830 Gronski on poissa, kuten moni muukin. 779 00:59:01,997 --> 00:59:03,499 Meillä on nyt uusi strategia. 780 00:59:04,625 --> 00:59:06,752 Olen tutkinut kapinallisia 10 vuotta. 781 00:59:06,919 --> 00:59:09,463 Tiedän, miksi ja miten täällä on sodittu. 782 00:59:10,756 --> 00:59:14,969 Nämä sodat voitetaan vihollisen mielessä. 783 00:59:15,135 --> 00:59:17,930 - Kyllä, herra eversti. - Oletko sinä tämä? 784 00:59:19,431 --> 00:59:21,517 Se on ristiretkeläisen risti. Kyllä. 785 00:59:22,393 --> 00:59:26,146 Niin. Olet nyt Irakin etsityin mies. 786 00:59:26,313 --> 00:59:28,732 Päästäsi on luvattu 180000. Onnittelen. 787 00:59:28,899 --> 00:59:32,111 Älkää kertoko vaimolle. Hän voisi suostua. 788 00:59:33,320 --> 00:59:38,409 - Haluat siis lähteä Teurastajan perään? - Kyllä, herra eversti. 789 00:59:39,702 --> 00:59:42,621 Tiedämme, millä alueella hän toimii. 790 00:59:43,539 --> 00:59:46,625 Herätä näissä villeissä Jumalan pelko... 791 00:59:47,626 --> 00:59:49,169 ...ja etsi se paskiainen. 792 00:59:49,962 --> 00:59:51,338 Kyllä, herra eversti. 793 00:59:52,172 --> 00:59:54,675 Selvä, napataan se paskiainen. 794 00:59:56,135 --> 00:59:59,722 - Tästä tulee vielä pistokoe ennen lähtöä. - Käyttäisit lyhyempiä sanoja. 795 00:59:59,888 --> 01:00:01,765 - Mitä sanoit? - Käytä lyhyitä sanoja. 796 01:00:02,099 --> 01:00:03,976 Käytän kirosanoja, jos haluat. 797 01:00:04,143 --> 01:00:06,520 - Hyvä PowerPoint-esitys. - Kiitos, Biggles. 798 01:00:06,937 --> 01:00:08,772 Sinä se jaksat aina piruilla. 799 01:00:08,939 --> 01:00:12,860 - Onko se raamattusi luodinkestävä? - Sekö, jonka panin tänne? 800 01:00:13,027 --> 01:00:16,238 Niin. Et ikinä avannut sitä. Oletin... 801 01:00:18,198 --> 01:00:20,075 Jumala, maa ja perhe, vai mitä? 802 01:00:21,827 --> 01:00:23,078 Uskotko Jumalaan? 803 01:00:24,830 --> 01:00:26,332 Uskonko Jumalaan? Mitä höpiset? 804 01:00:29,793 --> 01:00:32,880 Meillä oli kotona Oregonissa sähköaita. 805 01:00:33,047 --> 01:00:35,674 Kilpailimme, kuka piti kiinni pisimpään. 806 01:00:36,800 --> 01:00:38,552 Sota tuntuu vähän samalta. 807 01:00:39,470 --> 01:00:42,890 Silloin on vaikea pitää kiinni muusta. 808 01:00:44,475 --> 01:00:46,185 Haluatko jättää tämän väliin? 809 01:00:48,646 --> 01:00:50,773 Haluan vain uskoa siihen, mitä teemme. 810 01:00:50,939 --> 01:00:53,067 Täällä on pahuutta. Olet nähnyt sen. 811 01:00:53,692 --> 01:00:55,402 Niin. Pahuutta on kaikkialla. 812 01:00:55,611 --> 01:00:58,781 Haluatko heidän iskevän koteihimme? 813 01:00:59,823 --> 01:01:02,534 Emme suojele vain tätä erämaata. 814 01:01:04,328 --> 01:01:07,915 Hyvä on. Tapetaan se paskiainen. 815 01:01:19,259 --> 01:01:21,804 Bingo. Se on tämä rakennus. 816 01:01:21,970 --> 01:01:24,765 Itäpuoli on ravintolaa vastapäätä. 817 01:01:27,142 --> 01:01:29,061 Mene edelläni. Mene, mene. 818 01:01:31,438 --> 01:01:32,690 Varmistettu. 819 01:01:43,283 --> 01:01:44,535 Toinen ovi. 820 01:01:53,836 --> 01:01:56,171 Mene lattialle makaamaan nyt heti. 821 01:01:56,797 --> 01:01:58,716 - Kädet selän taakse. - Hyvä on. 822 01:02:06,265 --> 01:02:07,975 Kohde varmistettu. 823 01:02:08,142 --> 01:02:09,685 Minä vahdin ikkunaa, Chris. 824 01:02:09,893 --> 01:02:11,854 - Asettakaa vartiointi. - Aloitetaan. 825 01:02:12,020 --> 01:02:13,605 Nurkkaan. 826 01:02:13,814 --> 01:02:15,607 Viedään heidät toiseen huoneeseen. 827 01:02:19,027 --> 01:02:20,237 Tunteeko hän tyypin? 828 01:02:20,404 --> 01:02:21,655 Tunnistatko hänet? 829 01:02:24,950 --> 01:02:26,201 Hän sanoo, ettei tunnista. 830 01:02:27,286 --> 01:02:29,329 Entä sinä, poika? Tunnistatko hänet? 831 01:02:31,123 --> 01:02:32,374 Oletko varma? 832 01:02:34,293 --> 01:02:37,963 Kerro heille, että pysymme täällä. 833 01:02:41,633 --> 01:02:43,260 Pidä silmällä tuota ikkunaa. 834 01:02:43,427 --> 01:02:46,054 Ota kuvia tulijoista ja lähtijöistä. 835 01:03:04,239 --> 01:03:05,491 Onko mitään tapahtunut? 836 01:03:07,284 --> 01:03:10,996 - 16 miestä on mennyt sisään. - 16? 837 01:03:11,163 --> 01:03:14,458 Siellä on vilkasta kuin McDonald'sissa. 838 01:03:15,209 --> 01:03:16,585 Katso tuota. 839 01:03:21,924 --> 01:03:23,175 Onko hän yhä siellä? 840 01:03:23,967 --> 01:03:27,513 Näin vain yhden sisäänkäynnin. Hän on siellä, mutta siitä tulee vaikeaa. 841 01:03:27,679 --> 01:03:29,306 Enpä tiedä. 842 01:03:29,473 --> 01:03:32,851 He päästävät Legendan kiltisti sisään. 843 01:03:33,018 --> 01:03:34,728 Pyytävät nimmarin kaapuunsa. 844 01:03:34,895 --> 01:03:37,147 Ja kutsuvat lastensa synttäreille. 845 01:03:37,314 --> 01:03:39,858 En minä mainostanut itseäni. 846 01:03:40,025 --> 01:03:42,236 Et niin, minä tein sen puolestasi. 847 01:03:42,402 --> 01:03:47,032 Et olisi saanut ylennystä ilman minua. 848 01:03:53,372 --> 01:03:56,875 Hän kutsuu teidät Id al-Adhan aterialle. 849 01:03:57,042 --> 01:04:00,504 Hän sanoo, että kaikki ovat tervetulleita. 850 01:04:01,463 --> 01:04:03,173 Se on hyvin anteliasta häneltä. 851 01:04:12,349 --> 01:04:14,184 Se oli todella täpärällä. 852 01:04:16,728 --> 01:04:19,106 - Ota. Se on hyvää. - Niin on. 853 01:04:19,273 --> 01:04:24,361 - Kastetaan kurkku viinietikkaan. - Selvä. 854 01:04:24,528 --> 01:04:28,699 Lisätään cayennepippuria ja sitruunaa ja annetaan sen hautua yön yli. 855 01:04:28,866 --> 01:04:32,703 Sitten lisätään votkaa. Lähdetkö mukaan? 856 01:04:32,870 --> 01:04:35,747 - Kyllä, tehdään bisnestä. - Hyvä on. 857 01:04:35,914 --> 01:04:38,125 Biggles, et ole eläessäsi kokannut. 858 01:04:40,669 --> 01:04:43,755 Siinä mentiin asian ytimeen. 859 01:04:43,922 --> 01:04:46,717 Kaikki lähtevät innoissaan mukaan. 860 01:04:48,886 --> 01:04:51,013 Houkuttelen isänikin mukaan. 861 01:04:53,682 --> 01:04:54,975 Hittolainen. 862 01:05:00,314 --> 01:05:03,984 - Otatko oliiveja? - En tykkää niistä. 863 01:05:06,320 --> 01:05:09,031 - Haluaako joku tuota Iampaanpäätä? - Ei. 864 01:05:09,698 --> 01:05:11,617 Ota nyt. Syö aivoja! 865 01:05:11,783 --> 01:05:13,744 Minun pitää pestä käteni. 866 01:05:15,913 --> 01:05:17,414 - Se on hyvää. - Onko? 867 01:05:17,581 --> 01:05:18,832 Hei. 868 01:05:19,958 --> 01:05:21,209 Tämä on tosi hyvää. 869 01:06:34,992 --> 01:06:36,410 Mene mukaan, Biggles. 870 01:06:36,576 --> 01:06:38,120 - Pysy täällä! - Odota. 871 01:06:38,286 --> 01:06:40,998 - Mitä helvettiä? - Biggles, auta minua. 872 01:06:43,500 --> 01:06:44,835 Näetkö tuon, taistelija? 873 01:06:46,044 --> 01:06:47,087 Näetkö tuon? 874 01:06:47,254 --> 01:06:49,589 - Mitä hittoa? - Tuokaa tulkki tänne. 875 01:06:49,756 --> 01:06:51,008 Voi paska. 876 01:06:53,427 --> 01:06:59,683 Kerro, että hänet lähetetään selliin ja Irakin oikeuden tuomittavaksi. 877 01:06:59,850 --> 01:07:02,310 Tai hän voi auttaa meidät ravintolaan. 878 01:07:02,477 --> 01:07:04,479 Kerro hänelle. Hän saa itse valita. 879 01:07:36,803 --> 01:07:38,138 Noin. 880 01:07:39,556 --> 01:07:40,807 Varmistettu. 881 01:07:42,142 --> 01:07:43,727 Hyvä, hyvä. Liikettä. 882 01:07:47,522 --> 01:07:48,774 Iskuryhmä on asemissa. 883 01:07:52,903 --> 01:07:54,488 Vihreä puoli varmistettu. 884 01:07:55,072 --> 01:07:56,281 Paketti liikkuu. 885 01:08:11,129 --> 01:08:12,672 15 metrin päässä. 886 01:08:16,176 --> 01:08:17,427 10 metriä. 887 01:08:21,181 --> 01:08:22,432 Viisi metriä. 888 01:08:31,358 --> 01:08:32,609 Hän koputtaa. 889 01:08:37,239 --> 01:08:38,490 Odottakaa. 890 01:08:39,866 --> 01:08:41,118 Häntä tarkistetaan. 891 01:08:43,578 --> 01:08:44,996 Nyt tuli noutaja, taistelija. 892 01:08:46,248 --> 01:08:47,499 Hyökätkää. 893 01:08:55,090 --> 01:08:57,342 Kranaatti! 894 01:09:05,392 --> 01:09:06,977 Biggles, tuleeko takaa ketään? 895 01:09:07,144 --> 01:09:09,271 Ei. Ei liikettä. 896 01:09:12,899 --> 01:09:14,734 Voihan paska. 897 01:09:20,198 --> 01:09:21,867 - Ota hänet alas. - Selvä. 898 01:09:24,828 --> 01:09:26,079 Ota hänet alas. 899 01:09:30,500 --> 01:09:31,710 Voi paska! 900 01:09:31,877 --> 01:09:34,045 Löysimme tunnelin. Olkaa tarkkana. 901 01:09:36,089 --> 01:09:37,507 Kontakti edessä! 902 01:09:42,387 --> 01:09:44,347 Kontakti! Vetäytykää! 903 01:09:47,559 --> 01:09:50,103 Kaikki suojaajat valkoiselle puolelle. 904 01:10:42,572 --> 01:10:43,823 Teurastaja on liikkeellä. 905 01:10:45,492 --> 01:10:46,868 Ajan häntä takaa. 906 01:10:57,796 --> 01:11:00,340 Teurastaja on hoidettu. Tulen sinne. 907 01:11:22,988 --> 01:11:25,407 Tarjosin vankilaa. Hän teki valintansa. 908 01:11:25,573 --> 01:11:28,410 Hän valitsi väärin. Se siitä. Sodan sumua. 909 01:11:31,329 --> 01:11:32,664 Hei, Chris! 910 01:11:32,831 --> 01:11:35,583 Lähdetään. Täällä alkaa olla vaarallista. 911 01:11:35,750 --> 01:11:38,169 Kapinallisia tulossa. Meidän pitää lähteä. 912 01:11:38,336 --> 01:11:39,587 Hyvin toimittu. 913 01:12:24,299 --> 01:12:25,467 Haluatko toisen vai et? 914 01:12:25,633 --> 01:12:26,801 Katso. Mikä tuo on? 915 01:12:26,968 --> 01:12:29,262 Se antaa sen, minkä antaa. 916 01:12:29,429 --> 01:12:31,598 Et saa tuota, jos sen haluat. 917 01:12:31,765 --> 01:12:33,183 Pidän tuosta. 918 01:12:41,566 --> 01:12:43,276 Hyvä. Sinä olet vahva. 919 01:12:43,443 --> 01:12:46,488 - Chris Kyle, autosi on valmis. - Väännä sitä, jos haluat. 920 01:12:46,696 --> 01:12:48,698 Auto on valmis. Mahdotonta. 921 01:12:48,948 --> 01:12:50,325 Anna luottokorttisi. 922 01:12:50,533 --> 01:12:52,077 Mielenkiintoista. 923 01:12:52,369 --> 01:12:54,287 - Annoin sen jo. - Tosiaan. 924 01:12:55,497 --> 01:12:57,707 - Nosta se ylös. - Hae Chris Kylen tiedot. 925 01:12:57,874 --> 01:13:00,168 Katso, että nostat ne kaikki lattialta. 926 01:13:00,335 --> 01:13:01,669 Tuolla takana on yksi. 927 01:13:01,836 --> 01:13:03,088 Anteeksi? 928 01:13:05,715 --> 01:13:07,175 Oletko pursimies Chris Kyle? 929 01:13:07,342 --> 01:13:08,593 Kyllä olen. 930 01:13:09,427 --> 01:13:10,762 Minä olen Mads. 931 01:13:11,638 --> 01:13:13,556 Pelastit henkeni Fallujassa. 932 01:13:15,642 --> 01:13:17,977 - Pelastinko? - Kyllä vain. 933 01:13:18,645 --> 01:13:21,272 Sinä ja merisotilaat pelastitte meidät. 934 01:13:21,439 --> 01:13:22,774 Sinä kannoit minut ulos. 935 01:13:24,067 --> 01:13:26,277 Merisotilaat pelastivat meidät usein. 936 01:13:26,444 --> 01:13:28,863 - Miten sinä pärjäilet? - Hienosti. 937 01:13:29,030 --> 01:13:31,825 Olen kiitollinen siitä, että olen elossa. 938 01:13:32,033 --> 01:13:35,245 Tämä ei ole ollut... Tämä ei ole ollut helppoa. 939 01:13:36,287 --> 01:13:37,539 Tiedäthän sinä. 940 01:13:39,916 --> 01:13:41,918 Moni kaveri menetti enemmän kuin jalan. 941 01:13:43,461 --> 01:13:44,879 Menetitkö ystäviä? 942 01:13:45,046 --> 01:13:47,424 Kyllä, mutta tarkoitan eloonjääneitä. 943 01:13:47,590 --> 01:13:50,301 Jotka eivät ole palanneet entiselleen. 944 01:13:50,468 --> 01:13:52,429 - Jotka eivät sopeudu. - Niin. 945 01:13:55,265 --> 01:13:56,891 Tule joskus veteraanikeskukseen. 946 01:13:57,058 --> 01:13:58,351 Kaverit pitäisivät siitä. 947 01:13:58,935 --> 01:14:00,854 Kaikki tietävät, kuka Legenda on. 948 01:14:02,439 --> 01:14:04,816 - Se kuulostaa hyvältä. - Hei, kaveri. 949 01:14:06,693 --> 01:14:08,236 Saanko kertoa sinulle jotain? 950 01:14:09,237 --> 01:14:11,739 Sinun isäsi on sankari. 951 01:14:13,533 --> 01:14:19,289 Aivan. Hän pelasti henkeni, niin että pääsin takaisin tyttöni luo. 952 01:14:20,290 --> 01:14:22,750 Kiitos, että lainasit häntä meille. 953 01:14:22,917 --> 01:14:24,169 Hyvä on. 954 01:14:24,461 --> 01:14:26,129 En olisi täällä ilman häntä. 955 01:14:32,886 --> 01:14:34,637 Perheeni kiittää sinua kaikesta. 956 01:14:36,890 --> 01:14:39,225 Selvä, kiitos. Hyvä on. 957 01:14:39,434 --> 01:14:41,978 - Pärjäile. - Oli mahtavaa nähdä taas. 958 01:14:42,145 --> 01:14:44,564 - Tule joskus keskukseen. - Hyvä on. 959 01:14:44,731 --> 01:14:46,274 Ota pieni liskosi mukaan. 960 01:14:49,652 --> 01:14:50,987 - Kiitos. - Ole hyvä. 961 01:14:51,154 --> 01:14:53,198 - Hyvää päivänjatkoa. - Samoin. 962 01:14:53,364 --> 01:14:54,407 Hei hei. 963 01:14:54,574 --> 01:14:56,701 Mennään katsomaan siskoasi, kamu. 964 01:15:26,606 --> 01:15:28,608 Voisitteko auttaa? Tyttäreni itkee. 965 01:15:32,445 --> 01:15:35,740 Tyttäreni itkee. Voitteko hoitaa häntä? 966 01:15:35,907 --> 01:15:37,158 Anteeksi. 967 01:15:39,202 --> 01:15:41,829 Hei! Hei, minne sinä menet? 968 01:15:41,996 --> 01:15:43,248 Hei! 969 01:15:43,957 --> 01:15:46,292 Voisitteko hoitaa tytärtäni? 970 01:15:47,877 --> 01:15:49,462 Hei! 971 01:15:52,757 --> 01:15:55,760 Hei! Hoitakaa tytärtäni! Nyt heti! 972 01:15:58,555 --> 01:16:00,848 Luon muistoja yksin. 973 01:16:03,268 --> 01:16:05,061 En voi jakaa niitä kenenkään kanssa. 974 01:16:06,688 --> 01:16:09,315 Meillä on koko elämä aikaa siihen. 975 01:16:12,360 --> 01:16:14,070 Milloin se alkaa? 976 01:16:15,363 --> 01:16:17,699 Silloinkin kun olet täällä, et ole läsnä. 977 01:16:18,992 --> 01:16:20,118 Minä näen sinut. 978 01:16:20,285 --> 01:16:21,786 Minä tunnen sinut. 979 01:16:23,162 --> 01:16:24,747 Mutta et ole läsnä. 980 01:16:42,098 --> 01:16:44,058 Vihaan erikoisjoukkoja sen vuoksi. 981 01:16:46,227 --> 01:16:47,478 Minä oikeasti vihaan. 982 01:16:48,229 --> 01:16:53,401 Olet minun aviomieheni ja lasteni isä, mutta he omivat sinut. 983 01:17:00,033 --> 01:17:03,161 He eivät voi odottaa, mutta me voimme. 984 01:17:08,458 --> 01:17:11,586 Sota muuttaa sinua, vaikka sanot mitä. 985 01:17:14,672 --> 01:17:17,300 Vaaraa ei voi väistää loputtomiin. 986 01:17:28,853 --> 01:17:30,104 Se on totta. 987 01:17:48,289 --> 01:17:49,540 KOLMAS KOMENNUS 988 01:17:49,707 --> 01:17:53,044 Seuraamme Teurastajan kuriiria. 989 01:17:53,920 --> 01:17:55,797 Hei! Ostin sormuksen. 990 01:17:56,839 --> 01:17:58,049 Mistä? Täältäkö? 991 01:17:58,216 --> 01:18:00,426 Niin. Täällä on paljon halvempaa. 992 01:18:00,968 --> 01:18:04,389 Ostitko sen villeiltä? Entä jos se on veritimantti? 993 01:18:04,555 --> 01:18:07,558 Mitä väliä? Olet vuodattanut verta täällä. 994 01:18:07,725 --> 01:18:10,395 - Sinä olet Legenda. - En jalokiven takia. 995 01:18:10,561 --> 01:18:14,691 Ihan sama. Olet tekopyhä. 996 01:18:14,857 --> 01:18:16,818 Hidasta. Älä aja liian lähelle. 997 01:18:16,984 --> 01:18:19,112 Kerroitko hänelle, mistä ostit sen? 998 01:18:19,278 --> 01:18:21,864 En. Sanon, että ostin sen Zalesista. 999 01:18:24,409 --> 01:18:26,327 Oletko vielä mukana, muru? 1000 01:18:26,494 --> 01:18:28,121 Puolen korttelin päässä, kultu. 1001 01:18:28,287 --> 01:18:30,206 Märkänä ja valmiina, Big Giggles. 1002 01:18:30,373 --> 01:18:31,833 Tiedätkö, "D"... 1003 01:18:32,458 --> 01:18:35,503 ...kun tapaamme 20 vuoden päästä... 1004 01:18:35,712 --> 01:18:37,463 ...olet naimisissa miehen kanssa. 1005 01:18:38,381 --> 01:18:40,258 Kunhan osaat kokata ja siivota. 1006 01:18:49,475 --> 01:18:52,061 - Tuolla he ovat. - Voi paska. 1007 01:18:53,563 --> 01:18:54,856 Mustafan tarkkailijoita. 1008 01:18:55,022 --> 01:18:58,192 Se tyyppi on kuin Keyser Söze. 1009 01:19:14,667 --> 01:19:17,420 Yritä napata hänet ensi kerralla. 1010 01:19:17,587 --> 01:19:20,798 Olisin jo napannut, mutta pelastin sinut. 1011 01:19:49,118 --> 01:19:50,369 Tuletko bestmanikseni? 1012 01:19:50,536 --> 01:19:52,538 Minäkö vain, vai kaikki muutkin? 1013 01:19:52,705 --> 01:19:54,457 Bestmaneja on vain yksi. 1014 01:20:01,589 --> 01:20:03,299 Ajoneuvoa 1 tulitetaan. 1015 01:20:03,883 --> 01:20:05,843 - Anna minulle tilaa ampua. - Selvä. 1016 01:20:26,239 --> 01:20:27,573 Biggles, liikettä. 1017 01:20:33,454 --> 01:20:34,831 Varmistettu. 1018 01:20:35,373 --> 01:20:36,666 Minun mukaani. 1019 01:20:49,345 --> 01:20:50,429 Saimme heidät. 1020 01:20:50,596 --> 01:20:52,807 Ajoneuvo varmistettu. Kaksi tapettu. 1021 01:20:53,182 --> 01:20:54,725 Varmista alue, Chris. 1022 01:20:55,852 --> 01:20:59,021 - Ei mitään. - Katto on varmistettu. 1023 01:21:00,273 --> 01:21:04,402 Etkö pelkää, että hän kysyy Zalesista, miten paljon sormus maksoi? 1024 01:21:05,403 --> 01:21:06,529 En pelännyt aiemmin. 1025 01:21:06,696 --> 01:21:07,822 Varmistetaan alue. 1026 01:21:07,989 --> 01:21:10,408 - Nyt pelkään. - Syystäkin. 1027 01:21:10,575 --> 01:21:12,910 Veisikö hän sen timantin muka Zalesiin? 1028 01:21:13,077 --> 01:21:14,495 En usko, että... 1029 01:21:17,331 --> 01:21:19,292 Oletko kunnossa, kaveri? 1030 01:21:25,923 --> 01:21:27,300 Biggles on haavoittunut. 1031 01:21:27,675 --> 01:21:30,011 Luoteiskulma. Katto. 1032 01:21:34,390 --> 01:21:35,641 Sinnittele, kamu. 1033 01:21:40,438 --> 01:21:42,106 Tarvitsen lääkintämiehen nyt heti! 1034 01:21:53,492 --> 01:21:56,245 Nostan sinut ylös ja vien alakertaan. 1035 01:21:59,624 --> 01:22:00,875 Voin kävellä. 1036 01:22:14,639 --> 01:22:17,516 Mennään. Viedään hänet Humveehen. 1037 01:22:17,683 --> 01:22:21,020 - Minä menen. - Minä tuon hänet. 1038 01:22:24,982 --> 01:22:26,359 Sisään. Sinnittele, Biggles. 1039 01:22:26,525 --> 01:22:29,278 - Helvetti. - Sinnittele, Biggles. 1040 01:22:29,612 --> 01:22:31,072 Sinnittele, Biggles. 1041 01:22:34,533 --> 01:22:36,786 - Ei hätää. - Paska. Olen pahoillani. 1042 01:22:36,953 --> 01:22:40,539 Mistä? On minun syyni, että menimme katolle. 1043 01:22:40,706 --> 01:22:42,083 Kuolenko minä? 1044 01:22:42,249 --> 01:22:44,335 Et hitossa, Biggles. Olet sammakkomies. 1045 01:22:44,502 --> 01:22:45,962 Sammakkomiehet eivät kuole. 1046 01:22:46,128 --> 01:22:49,382 Hiekkaa haavaan ja vettä kurkkuun. 1047 01:22:49,548 --> 01:22:51,425 Tulet kuntoon, Biggles. Sinnittele. 1048 01:22:51,592 --> 01:22:54,387 Chris. Varmista, että hän saa sormuksen. 1049 01:22:54,553 --> 01:22:55,805 Lupaan sen. 1050 01:23:00,726 --> 01:23:03,270 - Lisää imua. - Levitin, kiitos. 1051 01:23:03,521 --> 01:23:04,981 Lisää verta. 1052 01:23:05,147 --> 01:23:08,567 - Milloin saamme röntgenkuvat? - Tarvitsemme lisäyksikön verta. 1053 01:23:09,860 --> 01:23:11,237 - Tässä. - Suolaliuosta, nyt. 1054 01:23:11,404 --> 01:23:13,489 - Lisää imua. - Pidä kättäsi tuossa. 1055 01:23:14,740 --> 01:23:16,242 Veriryhmä ja ristikoe. 1056 01:23:16,409 --> 01:23:17,910 Tarvitsen ne lukemat nyt. 1057 01:23:26,877 --> 01:23:28,462 Näitkö, mistä se tuli? 1058 01:23:29,296 --> 01:23:31,549 Se tuli yli 1OOO metrin päästä. 1059 01:23:32,133 --> 01:23:34,552 Vain Mustafa pystyy siihen. 1060 01:23:36,387 --> 01:23:37,596 Selviääkö hän? 1061 01:23:37,763 --> 01:23:40,182 Hän sai osuman konekivääristä. 1062 01:23:41,183 --> 01:23:42,643 Ei näytä hyvältä. 1063 01:23:42,810 --> 01:23:44,395 Ensimmäinen SEAL, johon osui. 1064 01:23:44,937 --> 01:23:46,188 Helvetti! 1065 01:23:47,648 --> 01:23:51,777 Tiedonantajan mukaan lähellä on pesäke. 1066 01:23:52,069 --> 01:23:54,238 Suojanneet merisotilaat ovat yhä siellä. 1067 01:23:54,822 --> 01:23:56,949 Ymmärrän, jos haluatte kerätä voimia. 1068 01:23:57,491 --> 01:23:58,743 Päätös on teidän. 1069 01:23:59,785 --> 01:24:03,122 Lex talionis. Silmä silmästä. 1070 01:24:08,085 --> 01:24:09,336 Palaamme sinne. 1071 01:24:11,547 --> 01:24:13,299 - Totta hitossa. - Kyllä, helvetti. 1072 01:24:13,966 --> 01:24:17,720 - Mennään. - Tehdään se. 1073 01:24:47,917 --> 01:24:49,168 Hei! 1074 01:24:52,254 --> 01:24:53,798 Kohteeseen kaksi kilometriä. 1075 01:25:21,659 --> 01:25:22,993 Käytävä varmistettu. 1076 01:25:23,786 --> 01:25:25,955 Vasemmalle. Varovasti. 1077 01:25:29,583 --> 01:25:30,835 Käytävä. 1078 01:25:34,171 --> 01:25:36,215 Käytävä varmistettu. Vasemmalle. 1079 01:25:38,092 --> 01:25:39,343 Varmistettu. 1080 01:25:40,302 --> 01:25:41,554 Huone varmistettu. 1081 01:25:46,058 --> 01:25:47,309 Huone varmistettu. 1082 01:25:48,602 --> 01:25:50,146 Hei, Marc. 1083 01:25:50,312 --> 01:25:52,815 Joku lähti kiireesti. Vai mitä? 1084 01:25:59,071 --> 01:26:00,447 - Haavoittunut! - Kontakti! 1085 01:26:00,614 --> 01:26:02,032 Haavoittunut! 1086 01:26:02,783 --> 01:26:05,077 Kontakti ikkunasta! 1087 01:26:15,462 --> 01:26:16,714 Tule, Marc. 1088 01:26:19,341 --> 01:26:21,719 Mennään, kaveri. Autan sinua. 1089 01:26:21,886 --> 01:26:23,345 Katso minua! 1090 01:26:25,139 --> 01:26:26,515 Minä autan sinua. 1091 01:26:36,066 --> 01:26:37,318 Marc on kuollut. 1092 01:26:39,737 --> 01:26:42,740 One Sierra kaatunut. Evakuoikaa. 1093 01:26:42,948 --> 01:26:44,658 Meidän pitää siirtää hänet. 1094 01:26:53,500 --> 01:26:56,545 "Jotkut hakevat kunniaa" 1095 01:26:56,712 --> 01:27:01,967 "ja toiset saavat sitä vahingossa, kun eivät odota löytävänsä sitä." 1096 01:27:02,468 --> 01:27:07,056 "Se on joka tapauksessa jalo ele, jonka osakseen saa." 1097 01:27:07,223 --> 01:27:13,270 "Kysyn vain, milloin kunnia hiipuu ja siitä tulee väärä ristiretki?" 1098 01:27:13,520 --> 01:27:18,859 "Tai epäoikeutettu tavoite, joka ottaa täysin valtaansa?" 1099 01:27:19,026 --> 01:27:20,277 "Minä olen..." 1100 01:27:21,570 --> 01:27:23,614 "...nähnyt sotaa..." 1101 01:27:24,198 --> 01:27:25,616 "...ja minä olen nähnyt..." 1102 01:27:26,575 --> 01:27:27,826 "...kuolemaa." 1103 01:27:28,160 --> 01:27:30,579 Osasto. Huomio! 1104 01:27:32,081 --> 01:27:33,666 Aseet rinnalle. 1105 01:27:35,376 --> 01:27:39,838 Valmiina. Tähtää. Tulta. 1106 01:27:40,673 --> 01:27:45,177 Valmiina. Tähtää. Tulta. 1107 01:27:45,678 --> 01:27:49,932 Valmiina. Tähtää. Tulta. 1108 01:27:50,516 --> 01:27:52,768 Eteen vie. 1109 01:28:47,031 --> 01:28:49,408 Marc kirjoitti sen kaksi viikkoa sitten. 1110 01:28:52,119 --> 01:28:53,370 Puhuiko hän siitä? 1111 01:29:02,963 --> 01:29:05,758 Chris, mitä ajattelit hänen kirjeestään? 1112 01:29:07,343 --> 01:29:12,348 Tiedonantaja oli soittanut vinkin, ja Bigglesiä oli juuri ammuttu. 1113 01:29:12,514 --> 01:29:15,517 Ryntäsimme suoraan väijytykseen. 1114 01:29:17,061 --> 01:29:19,271 Mutta ei se häntä tappanut. 1115 01:29:20,522 --> 01:29:22,733 Se kirje tappoi Marcin. 1116 01:29:22,900 --> 01:29:27,112 Hän luovutti ja maksoi siitä kalliisti. 1117 01:29:38,248 --> 01:29:39,833 Allekirjoitanko tuohon? 1118 01:29:50,803 --> 01:29:52,513 Terve, kamu. 1119 01:29:52,679 --> 01:29:54,598 - Chris? - Kyllä. 1120 01:29:54,765 --> 01:29:56,850 - Missä sinä olet? - Tässähän minä. 1121 01:29:57,017 --> 01:30:00,646 - Olet sokea kuin lepakko. - Se on syvältä. 1122 01:30:00,813 --> 01:30:02,564 Mutta naamani kuulemma korjataan. 1123 01:30:02,731 --> 01:30:07,653 - Luojan kiitos. Jo on aikakin. - On liian aikaista tuolle. 1124 01:30:07,861 --> 01:30:10,322 - Onko? - Aivan liian aikaista. 1125 01:30:10,489 --> 01:30:12,282 Kuulin, että sinä kosit. 1126 01:30:12,449 --> 01:30:14,576 - Kyllä. - Hyvin tehty. 1127 01:30:15,202 --> 01:30:17,121 Et kai kertonut, että ostit timantin... 1128 01:30:17,287 --> 01:30:19,415 - Että ostit sen Zalesista? - En. 1129 01:30:19,581 --> 01:30:22,251 - Etkö? - En. Ostin uuden sormuksen. 1130 01:30:23,043 --> 01:30:25,129 Pienemmän. Hänen isänsä auttoi. 1131 01:30:25,295 --> 01:30:27,673 Kiva. Hyvä homma. 1132 01:30:28,507 --> 01:30:30,342 Hän ei halunnut jättää minua. 1133 01:30:32,678 --> 01:30:34,972 Käskin lähteä, mutta hän ei lähtenyt. 1134 01:30:36,473 --> 01:30:38,851 Hän tekee helvetin huonot kaupat. 1135 01:30:39,393 --> 01:30:41,145 Miksi sanot noin? 1136 01:30:41,353 --> 01:30:43,522 Älä sano noin. Hän saa sinut. 1137 01:30:45,774 --> 01:30:48,819 - Kaikki viisi senttiä sinusta. - Viisi senttiä. 1138 01:30:50,487 --> 01:30:53,740 Onneksi näin kävi minulle eikä sinulle. 1139 01:30:53,907 --> 01:30:55,659 Et olisi ikinä kestänyt tätä. 1140 01:30:55,826 --> 01:30:57,244 Olet varmaan oikeassa. 1141 01:30:58,287 --> 01:31:01,415 Olet tehokkain ampuja USA:n historiassa. 1142 01:31:01,707 --> 01:31:04,209 - Niinkö? - Niin minä kuulin. 1143 01:31:06,420 --> 01:31:09,882 - Pahikset lähtivät Sadr Cityyn. - Et mene takaisin. 1144 01:31:10,048 --> 01:31:11,925 Menen. Me saalistamme heidät. 1145 01:31:12,092 --> 01:31:14,428 - Sinun ei tarvitse tehdä sitä. - On pakko. 1146 01:31:15,512 --> 01:31:16,638 Sinä olet veljeni. 1147 01:31:16,805 --> 01:31:19,349 He saavat maksaa siitä, mitä tekivät. 1148 01:31:21,602 --> 01:31:22,895 Hooyah, Legenda. 1149 01:31:24,146 --> 01:31:25,856 Hooyah, helvetti. 1150 01:31:31,778 --> 01:31:36,366 Jos minulle tapahtuu jotain, sinulla ei ole hätää. 1151 01:31:36,575 --> 01:31:38,368 Sinä löytäisit jonkun toisen. 1152 01:31:41,371 --> 01:31:43,081 Haluatko sinä kuolla? 1153 01:31:44,082 --> 01:31:47,127 - Siitäkö tässä on kyse? - Ei. 1154 01:31:48,253 --> 01:31:50,047 Kerro sitten minulle. 1155 01:31:51,340 --> 01:31:52,591 Kerro, miksi teet sen. 1156 01:31:52,758 --> 01:31:54,301 - Älä viitsi. - Haluan ymmärtää. 1157 01:31:54,468 --> 01:31:56,553 Teen sen vuoksesi. Suojellakseni sinua. 1158 01:31:56,720 --> 01:31:59,014 - Etkä tee. - Kyllä teen. 1159 01:31:59,223 --> 01:32:03,602 Me olemme täällä. Lapsillasi ei ole isää. 1160 01:32:03,769 --> 01:32:05,395 Haluan palvella maatani. 1161 01:32:05,562 --> 01:32:08,524 - Tuo on pelkkää hevonpaskaa! - Ei ole. 1162 01:32:08,690 --> 01:32:10,108 Et osaa lopettaa ajoissa. 1163 01:32:11,568 --> 01:32:15,405 Teit osasi. Anna jonkun muun mennä. 1164 01:32:15,572 --> 01:32:17,032 Anna jonkun muun mennä? 1165 01:32:17,241 --> 01:32:21,912 - En voisi elää sen kanssa. - Opettele. Sinun täytyy. 1166 01:32:27,125 --> 01:32:30,671 Haluan, että sinusta tulee taas ihminen. 1167 01:32:33,215 --> 01:32:34,591 Tarvitsen sinua täällä. 1168 01:32:36,843 --> 01:32:39,221 Kulta, minä tarvitsen sinua täällä. 1169 01:32:42,057 --> 01:32:43,809 Jos lähdet taas... 1170 01:32:45,394 --> 01:32:48,230 ...emme taida olla täällä, kun palaat. 1171 01:32:53,986 --> 01:32:55,237 Tule tänne. 1172 01:33:10,669 --> 01:33:13,630 NELJÄS KOMENNUS 1173 01:33:14,506 --> 01:33:17,175 Hei, Chris. Voi pojat. 1174 01:33:17,342 --> 01:33:20,095 Meihin on isketty jo kolmena iltana. 1175 01:33:20,262 --> 01:33:24,224 Tämä on pahempi kuin Falluja ja Ramadi. 1176 01:33:24,391 --> 01:33:26,310 Onko täällä muita SEAL Team 3:sta? 1177 01:33:26,476 --> 01:33:27,853 Orava on siviilissä. 1178 01:33:28,020 --> 01:33:30,480 Dauberin vaimo hankkiutui paksuksi. 1179 01:33:30,647 --> 01:33:34,109 Jos vielä palaan, vaimoni tappaa minut. 1180 01:33:34,276 --> 01:33:36,194 - SEALin elämää, vai mitä? - Sitä juuri. 1181 01:33:36,361 --> 01:33:38,030 Se Bigglesin juttu otti koville. 1182 01:33:38,196 --> 01:33:40,240 Kävin katsomassa häntä ennen lähtöäni. 1183 01:33:40,407 --> 01:33:41,992 Hän ei näe paskaakaan. 1184 01:33:42,993 --> 01:33:44,620 Biggles on kuollut, Chris. 1185 01:33:45,871 --> 01:33:49,458 Hän oli eilen leikkauksessa ja kuoli pöydälle. 1186 01:33:57,799 --> 01:34:01,261 Hei, tässä on Taya. Jätä viesti. 1187 01:34:01,553 --> 01:34:04,973 Minä täällä. Halusin vain kuulla äänesi. 1188 01:34:05,182 --> 01:34:09,019 Minulla on ikävä teitä. Olen ajatellut sitä, mitä sanoit. 1189 01:34:10,062 --> 01:34:12,397 Kerro lapsille, että rakastan heitä. 1190 01:34:12,564 --> 01:34:13,815 Rakastan myös sinua. 1191 01:35:21,425 --> 01:35:22,759 Älä nosta sitä ylös. 1192 01:35:26,847 --> 01:35:28,724 Älä helvetissä nosta sitä ylös. 1193 01:35:34,271 --> 01:35:35,772 Jumalauta. 1194 01:35:39,735 --> 01:35:41,319 Pudota se maahan. 1195 01:35:54,541 --> 01:35:55,959 Pudota se maahan, pentu. 1196 01:36:25,238 --> 01:36:26,281 Kuunnelkaa. 1197 01:36:26,448 --> 01:36:31,703 Päämajan mukaan tämä muuri auttaa voittamaan sodan saartamalla AQl:n. 1198 01:36:31,870 --> 01:36:36,833 Ongelmana on, että rakentajia ampuu yksi ainoa tarkka-ampuja muurin takaa. 1199 01:36:37,000 --> 01:36:39,920 - Kuinka kaukaa? - Noin 1OOO metristä. 1200 01:36:40,086 --> 01:36:42,672 - Onko se Mustafa? - Ei tietoa. 1201 01:36:42,839 --> 01:36:44,800 Mustafa tappoi ystävämme Bigglesin. 1202 01:36:44,966 --> 01:36:48,094 Olkoon kuka hyvänsä, kunhan hän kuolee. 1203 01:36:48,261 --> 01:36:53,475 Viemme teidät vihollisen alueelle, jolloin olette tarkka-ampujan nenän alla. 1204 01:36:53,642 --> 01:36:55,352 Keskellä hiekkamyrskyä? 1205 01:36:55,519 --> 01:36:57,145 Ota suojalasisi mukaan, Bambi. 1206 01:36:57,312 --> 01:36:59,481 Se tarkka-ampuja pitää pysäyttää. 1207 01:36:59,648 --> 01:37:01,483 Onko selvä? Kamat kasaan. 1208 01:37:01,650 --> 01:37:02,734 Kyllä, sir. 1209 01:37:02,901 --> 01:37:04,361 - Kyllä, sir. - Kyllä, sir. 1210 01:39:10,028 --> 01:39:11,071 Varmistettu. 1211 01:39:11,237 --> 01:39:12,697 Me varmistamme, muut jäävät. 1212 01:39:12,864 --> 01:39:14,115 Mene. 1213 01:39:14,991 --> 01:39:16,242 Mene! 1214 01:39:20,997 --> 01:39:22,248 Varmistettu. 1215 01:39:22,582 --> 01:39:23,625 Liikkeelle. 1216 01:39:23,792 --> 01:39:25,418 Mene! Mene! 1217 01:39:27,379 --> 01:39:28,838 Alue varmistettu. 1218 01:39:29,005 --> 01:39:30,256 Asetetaan vartiointi. 1219 01:40:09,796 --> 01:40:12,090 Kaduilla on paljon väkeä. Älä ammu. 1220 01:40:22,350 --> 01:40:24,185 Helvetin hiekkamyrsky. 1221 01:41:04,642 --> 01:41:05,977 - Alas! - Tarkka-ampuja! 1222 01:41:09,564 --> 01:41:13,151 Paska! Laukaus tuli idästä. 1223 01:41:19,157 --> 01:41:21,326 Tarkkailemme väärää suuntaa. 1224 01:41:23,203 --> 01:41:25,121 Ei se haittaa. Älä ammu. 1225 01:41:25,288 --> 01:41:26,623 Pahiksia on suoraan alla. 1226 01:41:59,948 --> 01:42:02,534 Näen jotain 1700 metrin päässä. 1227 01:42:03,034 --> 01:42:04,577 Hänkään ei näe niin kauas. 1228 01:42:04,744 --> 01:42:06,871 Älä ammu, tai paljastat meidät kaikki. 1229 01:42:07,038 --> 01:42:09,290 Hän on oikeassa, Legenda. No bueno. 1230 01:42:09,457 --> 01:42:11,709 Korjaan. Etäisyyttä on 1900 metriä. 1231 01:42:13,837 --> 01:42:16,339 Ei niin kaukaa pysty ampumaan, Chris. 1232 01:42:28,893 --> 01:42:30,145 Se on hän. 1233 01:42:32,021 --> 01:42:35,942 Näen kohteen. Lähettäkää iskuryhmä. 1234 01:42:36,109 --> 01:42:39,696 Kuitti. Iskuryhmä siellä 20 minuutissa. 1235 01:42:55,044 --> 01:42:56,546 Hän tähtää meikäläisiä. 1236 01:42:56,713 --> 01:42:58,214 Onko se varmasti hän? 1237 01:43:01,092 --> 01:43:02,385 Se on hän. 1238 01:43:03,469 --> 01:43:04,804 Se on takuulla hän. 1239 01:43:04,971 --> 01:43:06,222 Päätös on sinun, Chris. 1240 01:43:06,723 --> 01:43:09,976 Iskuryhmä tulee pian. Älä ammu! 1241 01:43:23,531 --> 01:43:24,991 Jos pystyt ampumaan, ammu. 1242 01:43:27,744 --> 01:43:29,704 Pieni kohde, pieni virhe. 1243 01:43:31,122 --> 01:43:32,790 Tee se Bigglesin vuoksi. 1244 01:44:06,908 --> 01:44:08,409 Sinä vaaransit meidät, Legenda. 1245 01:44:11,454 --> 01:44:12,664 Kohde on eliminoitu. 1246 01:44:12,830 --> 01:44:14,540 Tarvitsemme iskuryhmän heti! 1247 01:44:19,295 --> 01:44:20,922 Tehtävä suoritettu. 1248 01:44:21,422 --> 01:44:23,216 Hän tähtäsi meikäläisiä. 1249 01:44:23,466 --> 01:44:24,676 Ja minä tapoin hänet. 1250 01:44:24,842 --> 01:44:27,303 Niin. Ja nyt me olemme kusessa! 1251 01:44:30,598 --> 01:44:31,975 Biggles olisi ylpeä. 1252 01:44:34,352 --> 01:44:35,687 Sinä teit sen, Chris. 1253 01:44:38,606 --> 01:44:42,026 E7K, vihollisia lähestyy joka suunnasta. 1254 01:44:42,193 --> 01:44:44,988 Valkoinen puoli! Piru vieköön, Legenda! 1255 01:44:45,154 --> 01:44:46,698 Mennään. Tule. 1256 01:44:53,329 --> 01:44:56,749 Meidän pitää suojata molemmat portaikot. 1257 01:44:56,916 --> 01:44:58,167 Säästäkää ammuksia. 1258 01:45:29,198 --> 01:45:30,450 Maistakaa tätä, pirut. 1259 01:45:57,727 --> 01:46:00,980 E7K, paljon vihollisia vihreällä puolella. 1260 01:46:42,480 --> 01:46:45,066 Meitä tulitetaan valkoiselta puolelta! 1261 01:46:45,233 --> 01:46:47,193 Rajua tulitusta, valkoinen puoli! 1262 01:46:56,119 --> 01:46:58,121 enää kaksi lipasta. Pitää mennä! 1263 01:46:58,704 --> 01:47:00,248 Älä lopeta ampumista! 1264 01:47:02,125 --> 01:47:04,168 Iskuryhmä jäi kolmen korttelin päähän. 1265 01:47:15,513 --> 01:47:18,182 - Ammukset loppu! - Olen kello 3:ssa. Viimeinen lipas. 1266 01:47:18,349 --> 01:47:20,643 - Ilmatuki tilattu. - Yksi lipas jäljellä! 1267 01:47:20,810 --> 01:47:23,479 Ammukseni ovat lopussa! Onko kellään lipasta? 1268 01:47:23,646 --> 01:47:26,190 Emme voi pidätellä heitä! Meidän pitää mennä! 1269 01:47:26,357 --> 01:47:27,900 He ovat helppoja maaleja. 1270 01:47:28,067 --> 01:47:30,236 - En halua riepoteltavaksi kadulle. - Selvä. 1271 01:47:30,403 --> 01:47:33,698 Tee se. Kutsu se. 1272 01:47:33,865 --> 01:47:35,908 Rio 2 Bravo pyytää ohjusiskua. 1273 01:47:36,075 --> 01:47:39,245 Ruutu 04837959. 1274 01:47:39,412 --> 01:47:42,206 - Se on oma sijaintinne. - Tiedän sen. 1275 01:47:42,373 --> 01:47:43,916 He ovat kimpussamme. Tehkää se! 1276 01:47:44,083 --> 01:47:46,294 Viper 34, lennä kohteeseen. 1277 01:47:46,878 --> 01:47:49,714 Viper 34. Kuitti. 30 sekuntia kohteeseen. 1278 01:48:01,309 --> 01:48:02,560 Haloo? 1279 01:48:04,437 --> 01:48:06,814 - Kuha? - Chris? 1280 01:48:06,981 --> 01:48:09,734 Kulta, en kuule sinua. Haloo? 1281 01:48:11,194 --> 01:48:12,570 Olen valmis. 1282 01:48:13,863 --> 01:48:15,656 Olen valmis tulemaan kotiin. 1283 01:48:16,115 --> 01:48:17,366 Mitä? 1284 01:48:20,203 --> 01:48:21,787 Näen kohderakennuksen. 1285 01:48:24,040 --> 01:48:25,541 Mitä siellä tapahtuu? 1286 01:48:28,127 --> 01:48:30,004 Olen valmis tulemaan kotiin, kulta. 1287 01:48:31,088 --> 01:48:32,340 Chris? 1288 01:48:35,218 --> 01:48:36,761 Täällä on aika huono ilma. 1289 01:48:36,928 --> 01:48:38,304 En voi pysyä tässä kauan. 1290 01:48:38,471 --> 01:48:40,014 Käske lentäjän laukaista ohjus. 1291 01:48:40,181 --> 01:48:42,517 Viper 34. Tuli vapaa. 1292 01:48:47,104 --> 01:48:48,356 Ei osunut kohteeseen. 1293 01:48:51,734 --> 01:48:52,985 Paska. 1294 01:48:54,403 --> 01:48:55,655 Meidän on lähdettävä nyt! 1295 01:48:55,821 --> 01:48:57,740 Mennään! Liikettä! 1296 01:49:02,995 --> 01:49:04,288 Meidän pitää mennä! 1297 01:49:13,089 --> 01:49:15,633 E7K, vihreän puolen reitti on selvä. 1298 01:49:19,428 --> 01:49:22,265 Tiedän uloskäynnin. Seuratkaa minua! 1299 01:49:24,850 --> 01:49:26,185 Alas katolta! 1300 01:49:27,144 --> 01:49:28,396 Mennään! 1301 01:49:47,164 --> 01:49:48,416 Viimeinen mies! 1302 01:50:07,768 --> 01:50:09,145 Ajoneuvoille! 1303 01:50:21,157 --> 01:50:22,783 Menkää, menkää, menkää! 1304 01:50:22,950 --> 01:50:24,368 Tulkaa! Sisään! 1305 01:50:24,535 --> 01:50:26,871 - Yksi! - Sisään! Nyt pitää mennä! 1306 01:50:40,134 --> 01:50:41,677 Tule! Nyt pitää mennä! 1307 01:50:41,844 --> 01:50:45,473 Paska! Ottakaa minut kyytiin. 1308 01:50:48,934 --> 01:50:50,186 - Missä Chris on? - Mitä? 1309 01:50:50,353 --> 01:50:52,647 Hän oli aivan perässäni. Missä Chris on? 1310 01:50:55,191 --> 01:50:56,442 Avaa se helvetin ovi! 1311 01:51:01,322 --> 01:51:02,573 Pysäytä ajoneuvo! 1312 01:51:07,662 --> 01:51:08,913 Tule, Chris! 1313 01:51:09,413 --> 01:51:10,665 Tule, seilori! 1314 01:51:12,708 --> 01:51:14,835 Emme jätä sinua! Chris, tartu käteeni! 1315 01:51:15,002 --> 01:51:16,879 Tartu hänen käteensä, "D"! 1316 01:51:17,046 --> 01:51:18,130 Vedä hänet sisään! 1317 01:51:18,297 --> 01:51:20,049 Nyt pitää mennä! 1318 01:51:21,342 --> 01:51:22,760 Tule tänne, Legenda! 1319 01:51:22,927 --> 01:51:24,387 Tule, Chris! 1320 01:52:35,583 --> 01:52:38,210 - Niin? - Hei, minä täällä. 1321 01:52:38,377 --> 01:52:41,464 Sain oudon viestin, että olet koneessa. 1322 01:52:41,922 --> 01:52:44,216 Niin, minä pääsin etuajassa pois. 1323 01:52:44,383 --> 01:52:45,718 Pääsitkö? 1324 01:52:46,677 --> 01:52:48,721 Oletko Saksassa vai missä? 1325 01:52:48,888 --> 01:52:50,639 Ei, olen täällä. 1326 01:52:53,350 --> 01:52:54,769 Olen kotona. 1327 01:52:55,811 --> 01:52:57,062 Oletko kotona? 1328 01:52:58,272 --> 01:53:00,858 Mitä sinä teet? 1329 01:53:05,029 --> 01:53:07,072 Tarvitsin vain hetken. 1330 01:53:09,867 --> 01:53:14,747 Lapset ovat odottaneet sinua 9 kuukautta. 1331 01:53:22,963 --> 01:53:25,132 Minä tulen kotiin. 1332 01:53:25,299 --> 01:53:26,634 Oletko kunnossa? 1333 01:53:27,802 --> 01:53:29,178 Olen, kaikki on hyvin. 1334 01:53:33,140 --> 01:53:35,100 Kulta, tule kotiin. Okei? 1335 01:53:35,976 --> 01:53:37,978 Me kaipaamme sinua. 1336 01:53:41,690 --> 01:53:43,150 Hyvä on. 1337 01:54:23,941 --> 01:54:26,861 Chris? Kulta. 1338 01:54:34,201 --> 01:54:36,996 Kulta, minä menen ulos. 1339 01:54:44,795 --> 01:54:46,589 - Nouda! - Korkeammalle. 1340 01:54:47,339 --> 01:54:50,092 Katsos sinua. Näen taas kasvosi, kulta. 1341 01:54:50,259 --> 01:54:51,677 - Näytät hyvältä. - No hyvä. 1342 01:54:51,844 --> 01:54:53,095 Näytät erilaiselta. 1343 01:54:54,763 --> 01:54:56,640 Coltonin ottelu on lauantaina. 1344 01:54:57,099 --> 01:55:00,936 Hän voi kasvaa jopa 193-senttiseksi. 1345 01:55:01,103 --> 01:55:02,438 Eikö ole mieletöntä? 1346 01:55:03,731 --> 01:55:07,109 Sekoan, kun muut pojat taklaavat häntä. 1347 01:55:07,276 --> 01:55:09,987 Sinun pitää tulla sinne rauhoittamaan. 1348 01:55:10,905 --> 01:55:13,073 Sinähän voisit vaikka valmentaa heitä. 1349 01:55:16,410 --> 01:55:20,748 Kennan hammas lähtee pian. Pelkään, että hän nielaisee sen. 1350 01:55:20,915 --> 01:55:24,877 Vain sinä saat vetää sen irti. Teetkö sen? 1351 01:55:42,937 --> 01:55:44,188 Chris! 1352 01:55:59,036 --> 01:56:02,122 Sain mielenkiintoisen puhelun vaimoltasi. 1353 01:56:02,706 --> 01:56:04,500 Hän kertoi grillijuhlista. 1354 01:56:06,293 --> 01:56:09,797 - Niin, se oli Valitettavaa. - Tilanne tuntui karkaavan käsistä. 1355 01:56:10,005 --> 01:56:12,925 - Oletko huolissasi? - En, sir. 1356 01:56:13,133 --> 01:56:16,428 Etkö ole huolissasi siitä, mitä voi käydä? 1357 01:56:16,595 --> 01:56:18,597 Ei, sir, en ole huolissani siitä. 1358 01:56:20,307 --> 01:56:22,434 Kysyn sinulta jotain, Chris. 1359 01:56:22,643 --> 01:56:25,020 Kuinka kauan olit Irakissa? 1360 01:56:25,187 --> 01:56:27,690 Neljä komennusta, joten... 1361 01:56:27,898 --> 01:56:29,692 Eli noin tuhat päivää? 1362 01:56:29,900 --> 01:56:31,485 Kyllä, kuulostaa oikealta. 1363 01:56:32,486 --> 01:56:38,742 Yllättyisitkö, että merivoimien mukaan vastuullasi on yli 160 tappoa? 1364 01:56:40,327 --> 01:56:42,287 Kadutko koskaan... 1365 01:56:42,496 --> 01:56:46,917 ...siellä näkemiäsi tai tekemiäsi asioita? 1366 01:56:47,126 --> 01:56:49,086 Ei, en mieti sellaista. 1367 01:56:50,337 --> 01:56:51,380 Et mieti mitä? 1368 01:56:51,547 --> 01:56:58,762 Suojelin poikiani, joita yritettiin tappaa ja omatuntoni on puhdas joka luodista. 1369 01:57:02,516 --> 01:57:04,101 Minua vaivaa vain se... 1370 01:57:05,185 --> 01:57:07,730 ...etten voinut pelastaa kaikkia. 1371 01:57:09,732 --> 01:57:14,236 Haluaisin olla siellä, mutta minä lopetin. 1372 01:57:16,155 --> 01:57:17,948 Toivotko pelastaneesi useampia? 1373 01:57:19,575 --> 01:57:20,826 Kyllä, sir. 1374 01:57:22,536 --> 01:57:25,956 Voit mennä minne vain tässä sairaalassa. 1375 01:57:26,165 --> 01:57:28,500 Täällä riittää pelastettavia sotilaita. 1376 01:57:34,256 --> 01:57:37,176 - Mennäänkö kävelylle? - Mennään vain. 1377 01:57:38,010 --> 01:57:41,055 Hyvä on. Näytän sinulle jotain. 1378 01:57:44,433 --> 01:57:49,605 Poltan yhä. Se pelasti oikean käteni. 1379 01:57:49,772 --> 01:57:51,190 Miten niin? 1380 01:57:51,356 --> 01:57:55,611 Molemmat käteni olivat kiinni ratissa. 1381 01:57:55,819 --> 01:58:01,450 Juuri ennen räjähdystä irrotin käteni, otin tupakan ja työnsin sen suuhuni. 1382 01:58:01,617 --> 01:58:04,203 Kun olin sytyttämässä sitä, räjähti. 1383 01:58:04,953 --> 01:58:08,749 Ratin alaosa ja vasen käteni repeytyivät. 1384 01:58:08,916 --> 01:58:10,667 Olin onnekas, että tämä säilyi. 1385 01:58:10,834 --> 01:58:13,796 Oikea käteni on silti paskana, mutta... 1386 01:58:14,004 --> 01:58:16,882 - Minulla on se yhä. - Ja sinä poltat yhä? 1387 01:58:17,049 --> 01:58:18,675 Kyllä, minä poltan yhä. 1388 01:58:25,641 --> 01:58:27,309 Ohi. 7,5 senttiä oikealle. 1389 01:58:27,476 --> 01:58:29,520 Anna mennä, Wynn. Pystyt parempaan. 1390 01:58:31,355 --> 01:58:32,731 Säädä tähtäintä oikealle. 1391 01:58:34,024 --> 01:58:35,818 Pidä molemmat silmät auki. 1392 01:58:35,984 --> 01:58:37,444 Anna laukauksen yllättää. 1393 01:58:37,611 --> 01:58:39,780 Emme ammu pahiksia, vaan paperia. 1394 01:58:40,072 --> 01:58:42,116 Voisiko Legenda lopettaa häiritsemisen? 1395 01:58:42,282 --> 01:58:43,534 Voisitko osua yhteen? 1396 01:58:45,661 --> 01:58:46,912 - Osuma! - Niin sitä pitää. 1397 01:58:47,079 --> 01:58:48,330 Napakymppi. 1398 01:58:48,747 --> 01:58:51,416 Tuntuu kuin saisin pallini takaisin. 1399 01:58:53,335 --> 01:58:55,629 Miksi vietät aikaa kanssamme? 1400 01:58:55,921 --> 01:58:57,422 Tiedän, että sinulla on perhe. 1401 01:58:57,673 --> 01:59:00,551 Sinulla oli saapaskokoelma ennen sotaa? 1402 01:59:00,759 --> 01:59:02,511 Ajattelin, että olemme samaa kokoa. 1403 01:59:03,387 --> 01:59:06,598 Ihan oikeasti, kaveri. Miksi sinä teet tämän? 1404 01:59:06,765 --> 01:59:09,101 Pidämme huolta toisistamme, vai mitä? 1405 01:59:09,309 --> 01:59:11,270 Yritä osua kaksi kertaa peräkkäin. 1406 01:59:13,230 --> 01:59:14,898 Anna mennä. Sinä pystyt siihen. 1407 01:59:16,608 --> 01:59:18,068 - Osuma! - Hyvä. 1408 01:59:22,865 --> 01:59:25,284 - Osuma! - Hittolainen. 1409 01:59:26,493 --> 01:59:27,744 Kuka on nyt legenda? 1410 01:59:29,538 --> 01:59:32,416 Et halua sitä titteliä. Usko minua. 1411 01:59:38,005 --> 01:59:39,756 Hyppää alas. Annan ne sinulle. 1412 01:59:43,468 --> 01:59:45,637 - Jaksatko vielä yhden? - Joo. 1413 01:59:46,555 --> 01:59:48,724 - Selvä, vie ne sisälle. - Hyvä on. 1414 02:00:11,830 --> 02:00:13,081 Tule tänne. 1415 02:00:16,835 --> 02:00:18,837 Täällä kelpaa elää, vai mitä? 1416 02:00:19,004 --> 02:00:20,964 Se oikein hymyilee. 1417 02:00:21,465 --> 02:00:23,217 Se näyttää minusta hilpeältä. 1418 02:00:24,009 --> 02:00:25,761 Se tekee vain omaa juttuaan. 1419 02:00:28,513 --> 02:00:30,224 Vilkuta sille hyvästiksi. 1420 02:00:40,484 --> 02:00:41,902 Helvetti, kuka siellä on? 1421 02:00:42,069 --> 02:00:44,655 - Kulta, oletko se sinä? - Kyllä vain! 1422 02:00:44,821 --> 02:00:46,907 Kulta, minä satutin itseni. Helvetti. 1423 02:00:47,074 --> 02:00:49,326 - Mitä? - Ei, olen kunnossa! 1424 02:00:49,534 --> 02:00:50,827 Olen kunnossa. Helvetti. 1425 02:00:50,994 --> 02:00:52,454 - Anteeksi, kulta. - Ei hätää. 1426 02:00:52,621 --> 02:00:53,914 Mitä tapahtui? 1427 02:00:54,081 --> 02:00:55,332 Älä... 1428 02:00:57,501 --> 02:01:00,712 On kova juttu surmata elävä olento. 1429 02:01:01,380 --> 02:01:02,631 Niin. 1430 02:01:02,798 --> 02:01:05,717 Siksi teemme sen eka kerralla yhdessä. 1431 02:01:05,884 --> 02:01:07,219 Hyvä on. 1432 02:01:08,095 --> 02:01:12,057 Muista, että sinun pitää olla tyyni ja itsevarma... 1433 02:01:12,724 --> 02:01:14,393 ...etkä saa koskaan epäröidä. 1434 02:01:16,019 --> 02:01:17,062 Hyvä on. 1435 02:01:17,229 --> 02:01:18,981 - Onnistuuko, kamu? - Onnistuu. 1436 02:01:19,147 --> 02:01:20,941 - Onko kaikki hyvin? - Joo. 1437 02:01:37,541 --> 02:01:39,251 Kädet ilmaan, pikkurouva. 1438 02:01:39,418 --> 02:01:41,712 - Eikä. - Kädet ilmaan. 1439 02:01:42,754 --> 02:01:44,589 Ja nyt pudotat nuo pöksyt. 1440 02:01:46,508 --> 02:01:49,428 Pudota ne oikein hitaasti. 1441 02:01:50,470 --> 02:01:52,389 Voi, kulta, katsos sinua. 1442 02:01:52,639 --> 02:01:55,058 - Katsos sinua. - Katsos sinua. 1443 02:01:56,018 --> 02:01:57,686 Voinko kertoa sinulle jotain? 1444 02:01:57,853 --> 02:02:00,772 - Kerro se tuomarille. - Lopeta. 1445 02:02:00,939 --> 02:02:03,859 En sano tätä tarpeeksi usein. 1446 02:02:04,026 --> 02:02:06,945 Olen ylpeä sinusta. Olet loistava isä. 1447 02:02:07,112 --> 02:02:09,948 Olen iloinen, että sain mieheni takaisin. 1448 02:02:11,491 --> 02:02:14,244 Sinun piti taistella päästäksesi tänne. 1449 02:02:15,746 --> 02:02:17,372 Vuoksesi kannattaa taistella. 1450 02:02:19,541 --> 02:02:21,335 Kerro minulle vielä yksi juttu. 1451 02:02:21,501 --> 02:02:22,961 Oletko laskostanut nuo farkut? 1452 02:02:23,128 --> 02:02:25,339 Kyllä, ma'am. Suoraan keskeltä. 1453 02:02:25,505 --> 02:02:27,632 Olet taas tavallinen vanha cowboy. 1454 02:02:27,799 --> 02:02:30,344 Aivan. Pudota pöksysi oikeasti. 1455 02:02:30,510 --> 02:02:32,721 Minulla ei ole pöksyjä jalassa, kulta. 1456 02:02:33,388 --> 02:02:35,223 Minulla on neljä minuuttia aikaa. 1457 02:02:35,390 --> 02:02:37,100 Niinkö kauan se vain kestää? 1458 02:02:37,267 --> 02:02:38,643 Ei, vaan kaksi minuuttia. 1459 02:02:38,810 --> 02:02:41,438 Haluan katsella sinua kaksi minuuttia. 1460 02:02:42,731 --> 02:02:44,358 Etkö sinä lähde ampumaradalle? 1461 02:02:45,192 --> 02:02:46,777 Kenet sinä viet sinne? 1462 02:02:46,943 --> 02:02:49,529 Erään merisotilaan. Hänen äitinsä pyysi. 1463 02:02:49,696 --> 02:02:52,866 Hän sanoi: "Voitko auttaa poikaani?" 1464 02:02:53,033 --> 02:02:56,328 Voin tehdä sen vain tänään, joten... 1465 02:02:56,495 --> 02:02:58,580 Siihen menee vain osa iltapäivästä. 1466 02:02:58,747 --> 02:02:59,998 Kyllä! 1467 02:03:01,249 --> 02:03:03,043 Pidä ne pöksyt... Mitä nyt? 1468 02:03:03,210 --> 02:03:06,421 - Pelataanko Skylandersia? - En ehdi nyt. 1469 02:03:07,047 --> 02:03:08,590 Pelataan sitten, kun palaan. 1470 02:03:08,757 --> 02:03:11,927 Sinä olet 8. tasolla, minä 4. tasolla. 1471 02:03:12,094 --> 02:03:14,888 - Sinun pitää antaa minun voittaa. - Eikä! 1472 02:03:15,055 --> 02:03:16,807 - Töki karhua! - Töki mitä? 1473 02:03:16,973 --> 02:03:18,683 - Töki karhua! - Töki mitä? 1474 02:03:19,184 --> 02:03:20,602 Töki karhua! 1475 02:03:21,228 --> 02:03:23,355 Ei! Sinun pitää karjua näin: 1476 02:03:23,939 --> 02:03:25,190 Eli miten? 1477 02:03:25,565 --> 02:03:27,192 Niin kuin peto, vai? Eli miten? 1478 02:03:33,198 --> 02:03:34,366 Hyvä on, kamu. 1479 02:03:34,533 --> 02:03:36,868 - Pidätkö huolta naisistamme? - Joo. 1480 02:03:37,035 --> 02:03:40,288 Hyvä on. Se on iso vastuu. Onnistuuko? 1481 02:03:41,790 --> 02:03:43,500 Nähdään myöhemmin, kulta. 1482 02:03:43,667 --> 02:03:45,502 - Rakastan sinua. - Samoin. 1483 02:03:52,092 --> 02:03:53,802 - Miten menee? - Ihan hyvin. 1484 02:03:53,969 --> 02:03:59,141 Ajamme sinne pari tuntia, ammumme ja juttelemme. Mitä sanot? 1485 02:03:59,808 --> 02:04:02,519 - Hyvä on. Mennään. - Kiitos. 1486 02:04:14,322 --> 02:04:21,246 Veteraani ampui Chris Kylen sinä päivänä. 1487 02:05:43,245 --> 02:05:47,958 Chris Kylen muistoksi Muistotilaisuus Cowboys Stadiumilla 1488 02:12:32,654 --> 02:12:34,656 Suomennos: Tommi Lupunen 1489 02:12:34,822 --> 02:12:36,824 [Finnish]