1
00:01:16,911 --> 00:01:18,871
Kuuma kuin saunassa.
2
00:01:19,663 --> 00:01:22,958
Tomukin maistuu täällä koiranpaskalta.
3
00:01:23,125 --> 00:01:25,002
Sinähän sen tiedät.
4
00:01:25,169 --> 00:01:27,129
Turpa kiinni.
5
00:01:33,427 --> 00:01:34,678
Murra ovi!
6
00:02:13,342 --> 00:02:18,347
Mies kännykässä katsoo saattuetta.
7
00:02:18,514 --> 00:02:23,102
Jos uskot hänen kertovan meistä,
saat luvan ampua. Sinä päätät.
8
00:02:23,269 --> 00:02:25,688
Ehkä hän vain soittaa naiselleen.
9
00:02:33,487 --> 00:02:34,864
Hän poistui katolta.
10
00:02:43,956 --> 00:02:48,919
Nainen ja lapsi kävelevät
180 metrin päässä kohti saattuetta.
11
00:02:53,883 --> 00:02:56,302
Kädet eivät heilu.
Nainen kantaa jotain.
12
00:03:06,103 --> 00:03:09,315
Hän antoi juuri kranaatin lapselle.
13
00:03:09,940 --> 00:03:11,192
Nainen ja lapsi?
14
00:03:12,401 --> 00:03:13,861
Näettekö? Voitteko vahvistaa?
15
00:03:14,236 --> 00:03:17,239
Emme. Päätös on sinun.
16
00:03:17,406 --> 00:03:20,701
Sinä joudut linnaan, jos erehdyt.
17
00:03:38,344 --> 00:03:39,595
Sait sen.
18
00:03:56,445 --> 00:03:57,696
Tule takaisin sieltä.
19
00:04:00,616 --> 00:04:02,868
Kivääriä ei ikinä jätetä maahan.
20
00:04:03,077 --> 00:04:04,328
Kyllä, sir.
21
00:04:08,791 --> 00:04:10,501
Se oli pirun hyvä laukaus, poika.
22
00:04:11,252 --> 00:04:12,544
Sinulla on lahja.
23
00:04:14,296 --> 00:04:16,590
Sinusta tulee vielä hyvä metsästäjä.
24
00:04:18,300 --> 00:04:23,222
Apostolien teoissa
Paavalia vainotaan toistuvasti...
25
00:04:24,014 --> 00:04:25,474
...hänen uskonsa vuoksi.
26
00:04:26,558 --> 00:04:28,185
Me kaikki koemme joskus saman.
27
00:04:28,352 --> 00:04:33,732
Emme näe Hänen silmillään,
joten emme tiedä herran suunnitelmaa.
28
00:04:34,566 --> 00:04:38,112
Elämämme on kuin peilin heijastus.
29
00:04:38,279 --> 00:04:39,780
UUSI TESTAMENTTI
30
00:04:39,947 --> 00:04:41,740
Mitä sinä teet?
31
00:04:43,617 --> 00:04:48,122
Mutta kun Hän palaa, näemme selvästi.
32
00:04:48,914 --> 00:04:50,207
Rukoilkaamme.
33
00:04:51,208 --> 00:04:53,544
Maailmassa on kolmenlaisia ihmisiä.
34
00:04:54,753 --> 00:04:57,464
Lampaita, susia ja lammaskoiria.
35
00:04:58,966 --> 00:05:02,636
Jotkut luulevat, ettei pahuutta ole.
36
00:05:03,804 --> 00:05:07,599
He eivät pystyisi suojelemaan itseään.
37
00:05:07,766 --> 00:05:09,018
He ovat lampaita.
38
00:05:10,436 --> 00:05:12,187
Sitten on petoja.
39
00:05:12,354 --> 00:05:15,065
He saalistavat heikkoja.
40
00:05:15,232 --> 00:05:16,650
He ovat susia.
41
00:05:17,151 --> 00:05:18,402
Lyö takaisin, Jeff.
42
00:05:18,569 --> 00:05:21,655
Sitten on niitä,
joilla on aggression lahja
43
00:05:22,197 --> 00:05:24,825
ja vahva tarve suojella laumaa.
44
00:05:26,785 --> 00:05:28,203
He ovat harvinaista lajia.
45
00:05:28,662 --> 00:05:30,497
He taistelevat susia vastaan.
46
00:05:32,499 --> 00:05:34,084
He ovat lammaskoiria.
47
00:05:36,670 --> 00:05:39,465
Tässä perheessä ei kasvateta lampaita.
48
00:05:41,342 --> 00:05:43,677
Saatte selkäänne,
jos muututte sudeksi.
49
00:05:48,891 --> 00:05:50,601
Mutta me suojelemme omiamme.
50
00:05:52,102 --> 00:05:56,482
Jos joku haluaa tapella kanssanne
tai kiusaa pikkuveljeäsi...
51
00:05:57,066 --> 00:05:59,151
...saatte lupani tehdä siitä lopun.
52
00:05:59,318 --> 00:06:00,944
Se poika kiusasi Jeffiä.
53
00:06:02,404 --> 00:06:03,781
Onko se totta?
54
00:06:03,947 --> 00:06:05,949
Kyllä, sir. Hän kiusasi.
55
00:06:07,785 --> 00:06:09,411
Teitkö siitä lopun?
56
00:06:12,915 --> 00:06:14,166
Sitten tiedät, mikä olet.
57
00:06:18,879 --> 00:06:20,422
Tiedät tehtäväsi.
58
00:06:23,217 --> 00:06:26,553
Chris Kylen hevosena on Big Business.
59
00:06:28,597 --> 00:06:29,848
Hyvin tämä menee.
60
00:06:35,145 --> 00:06:36,397
Nyt on hyvä.
61
00:06:37,314 --> 00:06:40,317
Hänen pitää lyödä kärkipisteet 86.
62
00:06:40,484 --> 00:06:42,778
Hurratkaa, niin hän kestää kauemmin!
63
00:06:59,711 --> 00:07:01,672
Anna mennä! Noin!
64
00:07:07,928 --> 00:07:09,638
Hän pystyy kävelemään pois.
65
00:07:09,805 --> 00:07:11,640
Jeff, sinun veljesi teki sen taas!
66
00:07:11,807 --> 00:07:13,892
Hyvät naiset ja herrat, Chris Kyle!
67
00:07:14,143 --> 00:07:18,355
Esittelit voittamaasi vyönsolkea.
68
00:07:18,522 --> 00:07:21,442
- Miksi sinä sen teit?
- Halusin saada sillä pesää.
69
00:07:21,608 --> 00:07:23,527
Ehkä se saa Sarahin suopeaksi.
70
00:07:23,694 --> 00:07:25,487
Kova tuulikin saa Sarahin suopeaksi.
71
00:07:25,654 --> 00:07:27,906
- Niinkö?
- Tiedät, miksi häntä kutsuttiin.
72
00:07:28,073 --> 00:07:30,367
- Älä sano sitä.
- Suihinotto-Sarah...
73
00:07:30,534 --> 00:07:32,244
- Enkö kieltänyt?
- Hitto, Chris.
74
00:07:32,411 --> 00:07:33,662
Hemmetti sentään.
75
00:07:41,670 --> 00:07:43,839
Ne tytöt himoitsevat rodeoratsastajia.
76
00:07:44,006 --> 00:07:47,718
Hän tiiraili tyttöä, ja sen vuoksi...
77
00:07:47,885 --> 00:07:50,179
Odotahan, kun näet tämän tehon.
78
00:07:50,345 --> 00:07:51,763
Näytös alkaa!
79
00:07:51,930 --> 00:07:54,349
Kulta, kuka haluaa naida rodeotähteä?
80
00:07:54,516 --> 00:07:56,894
- Mitä helvettiä?
- Sinun piti tulla huomenna.
81
00:07:57,060 --> 00:08:00,272
- Mitä?
- Älä, Chris. Hän ei tehnyt mitään!
82
00:08:00,439 --> 00:08:01,899
Rauhoitu! Minä en tiennyt.
83
00:08:02,065 --> 00:08:03,233
Tule tänne sieltä!
84
00:08:03,400 --> 00:08:07,488
Anna hänen olla, Chris! Piru vieköön!
85
00:08:07,654 --> 00:08:10,157
- Hän ei tiennyt!
- Ei vai?
86
00:08:10,324 --> 00:08:12,659
- Mitä et tiennyt?
- Anna hattuni.
87
00:08:12,826 --> 00:08:14,620
- Hän ei tiennyt.
- Anna hattu, kulta.
88
00:08:14,786 --> 00:08:17,831
Etkö tiennyt, kenen kamoja nuo ovat?
89
00:08:17,998 --> 00:08:19,625
Sitäkö et tiennyt, paskiainen?
90
00:08:19,791 --> 00:08:22,711
Sinun ei tarvitse hakata kaikkia, Chris!
91
00:08:22,878 --> 00:08:25,547
Pane se hattu päähäsi ja painu ulos.
92
00:08:27,799 --> 00:08:29,760
Mikä helvetti sinua vaivaa?
93
00:08:32,221 --> 00:08:35,390
- Häivy.
- En ymmärrä, mitä odotat minulta.
94
00:08:35,557 --> 00:08:39,394
Lähdet veljesi kanssa joka viikonloppu.
95
00:08:39,561 --> 00:08:41,897
Miksi luulet, että tein tämän?
96
00:08:42,064 --> 00:08:44,900
Saadakseni huomiota, etkö tajua?
97
00:08:48,487 --> 00:08:50,030
Hae kamasi ja häivy.
98
00:08:51,406 --> 00:08:53,742
Sopii. Tiedätkö mitä? Haista paska.
99
00:08:55,077 --> 00:08:57,871
Luulet olevasi cowboy rodeon takia.
100
00:08:58,080 --> 00:09:00,791
Et ole cowboy. Olet pelkkä renki.
101
00:09:00,958 --> 00:09:02,876
Ja olet surkea sängyssä!
102
00:09:09,299 --> 00:09:11,134
Älä sano sitä.
103
00:09:11,301 --> 00:09:12,553
Milloin häät ovat?
104
00:09:16,807 --> 00:09:22,187
Ymmärrän, mitä tarkoitat,
mutta saamme reissata osavaltiota.
105
00:09:22,354 --> 00:09:25,023
Eri kaupunki joka viikonloppuna.
106
00:09:26,817 --> 00:09:28,569
Villihevosia ja härkiä.
107
00:09:28,735 --> 00:09:31,780
- Ehkä Sarah on oikeassa.
- Oikeassa?
108
00:09:31,947 --> 00:09:34,658
Oikeassa minkä suhteen, Chris?
109
00:09:34,825 --> 00:09:37,744
Ei. Me elämme cowboy-unelmaa.
110
00:09:37,911 --> 00:09:39,246
Tämä on erikoisraportti.
111
00:09:39,413 --> 00:09:45,294
Pommit USA:n lähetystöissä
Tansaniassa ja Keniassa
112
00:09:45,460 --> 00:09:48,755
olivat isku Yhdysvaltoja vastaan.
113
00:09:48,922 --> 00:09:53,343
Yli 80 on kuollut
ja yli 1700 loukkaantunut...
114
00:09:53,510 --> 00:09:54,928
Hei, Jeff. Jeff.
115
00:09:55,095 --> 00:09:57,139
...kahdessa eri pommi-iskussa.
116
00:09:57,306 --> 00:09:58,390
Katso.
117
00:09:58,557 --> 00:10:01,768
On vielä epäselvää, kuka iskut teki.
118
00:10:01,935 --> 00:10:03,478
Lähetystöt olivat kohteina...
119
00:10:03,645 --> 00:10:04,980
Katso, mitä meille tehtiin.
120
00:10:05,147 --> 00:10:07,691
...uhrit ovat lähinnä paikallisia.
121
00:10:07,858 --> 00:10:13,155
Kahdeksan amerikkalaista on silti kuollut.
122
00:10:15,407 --> 00:10:17,326
ASEVOIMIEN VÄRVÄYSTOIMISTO
123
00:10:17,492 --> 00:10:19,453
- Olet siis Texasista.
- Kyllä, sir.
124
00:10:19,620 --> 00:10:21,955
- Ja olet isänmaanystävä.
- Kyllä, sir.
125
00:10:22,122 --> 00:10:24,875
- Ja olet raivona.
- Haluan palvella maatani.
126
00:10:25,042 --> 00:10:26,835
- Haluatko taistella?
- Kyllä, sir.
127
00:10:27,419 --> 00:10:31,632
Haluan, että tapaat eliittisotilaita.
128
00:10:33,216 --> 00:10:35,719
- SEALs.
- Maalla, merellä ja ilmassa.
129
00:10:35,927 --> 00:10:37,679
En oikein viihdy vedessä, sir.
130
00:10:37,846 --> 00:10:39,931
Etkö? No, tämä ei Sovi kaikille.
131
00:10:40,098 --> 00:10:41,642
Useimmat luovuttavat.
132
00:10:41,808 --> 00:10:44,061
Minä en. Minä en luovuta.
133
00:10:46,271 --> 00:10:48,649
- Hupi loppuu tähän!
- Kestäkää se.
134
00:10:48,815 --> 00:10:50,484
Tästä tämä vain pahenee.
135
00:10:50,651 --> 00:10:53,904
Kestäkää se. Vain eka kerta sattuu.
136
00:10:54,071 --> 00:10:55,614
Oletko luovuttaja, poika?
137
00:10:56,406 --> 00:10:58,492
- En, kouluttaja Rolle.
- Hevonpaskaa!
138
00:10:58,659 --> 00:11:00,285
Olet selvästi mammanpoika!
139
00:11:00,452 --> 00:11:03,747
Älä väistä. Katso minua ja kestä.
140
00:11:03,914 --> 00:11:05,040
Hooyah, kyllä!
141
00:11:05,207 --> 00:11:08,835
Olet ikivanha! Tulitko Nooan arkista?
142
00:11:09,002 --> 00:11:10,045
Miten vanha olet?
143
00:11:10,212 --> 00:11:11,963
- Hooyah, olen 30!
- 30?
144
00:11:12,130 --> 00:11:14,758
Pierusi on voinut siittää nämä pojat!
145
00:11:14,925 --> 00:11:17,052
Me kitkemme luovuttajat.
146
00:11:17,219 --> 00:11:19,721
Löydämme tänään soturin tai pari.
147
00:11:19,888 --> 00:11:21,932
Dauber, oletko varmasti Connecticutista?
148
00:11:22,099 --> 00:11:24,643
En ole ennen nähnyt junttia Hartfordista.
149
00:11:24,810 --> 00:11:28,689
Iso maa. Tulin tappamaan terroristeja.
150
00:11:28,855 --> 00:11:31,692
Kuka helvetti antoi luvan kikattaa?
151
00:11:32,359 --> 00:11:34,361
Hooyah, ei kukaan, kouluttaja Rolle!
152
00:11:34,528 --> 00:11:37,698
- Annoinko luvan puhua?
- Hooyah, ette.
153
00:11:37,864 --> 00:11:40,450
Katso lihavaa, taikinamaista ahteriasi.
154
00:11:40,617 --> 00:11:41,952
Hemmetti, poika.
155
00:11:42,119 --> 00:11:45,080
Sinulle taitavat juustonaksut maistua!
156
00:11:45,247 --> 00:11:47,666
Kyllä! Niin sitä pitää.
157
00:11:47,833 --> 00:11:51,128
Biggles! Se on nyt nimesi, päivänsäde.
158
00:11:51,294 --> 00:11:52,504
Tuolta alkaa kotimatkasi.
159
00:11:52,671 --> 00:11:55,173
"D"! Miksi yrität yhä päästä mukaan?
160
00:11:55,340 --> 00:11:57,134
Kaikki tietävät, etteivät mustat ui.
161
00:11:57,300 --> 00:11:59,136
Ei hätää, sir. En ole musta!
162
00:11:59,302 --> 00:12:01,179
- Etkö?
- En, olen uusi musta.
163
00:12:01,346 --> 00:12:04,558
Olemme epäurheilullisia ja uimme hyvin.
164
00:12:04,725 --> 00:12:07,352
Valkoiset pitävät,
kun vien niiden naiset.
165
00:12:07,519 --> 00:12:08,854
Minä kaadan heidät!
166
00:12:10,230 --> 00:12:12,190
Nynny!
167
00:12:12,357 --> 00:12:15,610
Katsokaa. Siinä on luovuttaja.
168
00:12:16,570 --> 00:12:18,488
Te sanotte hyvästi, minä terve menoa.
169
00:12:18,655 --> 00:12:21,742
Hän luovuttaa täällä tai taistelussa.
170
00:12:22,159 --> 00:12:26,121
Kun teitä ammutaan,
hän ei pelasta teitä.
171
00:12:26,288 --> 00:12:28,039
- Kuusi.
- Minä etsin sotureita!
172
00:12:28,206 --> 00:12:29,916
- Seitsemän.
- Jatkakaa laskemista!
173
00:12:31,126 --> 00:12:32,627
- Kahdeksan!
- Ei kuulu!
174
00:12:32,794 --> 00:12:37,215
- Yhdeksän!
- Pyydänkö äitisi tilallesi, vanhus?
175
00:12:37,382 --> 00:12:39,050
Tämä on esileikkiä!
176
00:12:39,217 --> 00:12:42,637
Soul soimaan, ja minä käyn päällenne!
177
00:12:42,804 --> 00:12:44,347
Siitä minä puhun!
178
00:12:44,514 --> 00:12:47,350
Missä sinun pähkinäsi ovat, Orava?
179
00:12:47,517 --> 00:12:50,854
Ne ovat ryömineet takaisin sisään.
180
00:12:51,021 --> 00:12:52,647
Mutta niillä on lämmin!
181
00:12:52,814 --> 00:12:54,691
Kovaa puhetta pikkumieheltä!
182
00:12:54,858 --> 00:12:56,109
Ja sinä sitten.
183
00:12:56,777 --> 00:13:01,156
Entä sinä, vanhus? Mikä on olo?
184
00:13:01,323 --> 00:13:04,367
Hooyah! Tunnen itseni vaaralliseksi.
185
00:13:04,951 --> 00:13:07,704
Hooyah! Kyle tuntee itsensä vaaralliseksi!
186
00:13:07,871 --> 00:13:09,247
Liikettä!
187
00:13:14,544 --> 00:13:15,962
Istukaa alas!
188
00:13:21,384 --> 00:13:24,471
13-asteista! Raikasta ja puhdasta!
189
00:13:27,015 --> 00:13:29,684
Luontoäidillä on teille jotain!
190
00:13:29,851 --> 00:13:32,896
Enää pari tuntia, ja olette SEALeja!
191
00:13:33,063 --> 00:13:35,607
Konepistooli ja puukko rinnallain
192
00:13:35,774 --> 00:13:38,401
Niillä se vihollinen kuolee ain
193
00:13:38,568 --> 00:13:41,404
Niillä se vihollinen kuolee ain
194
00:13:41,571 --> 00:13:43,156
Vain minä olen osunut, joten...
195
00:13:43,323 --> 00:13:44,574
Pam!
196
00:13:45,951 --> 00:13:47,452
Noin! Sinun vuorosi, Chris.
197
00:13:47,619 --> 00:13:49,538
- Vielä yksi.
- Hyvä on.
198
00:13:49,704 --> 00:13:51,331
Yksi vielä. Täältä tulee.
199
00:13:53,708 --> 00:13:56,545
Käsivartesi olisi pienempi maali.
200
00:13:59,089 --> 00:14:01,716
- Hei.
- Hei.
201
00:14:02,425 --> 00:14:05,804
- Miten menee?
- Hyvin. Kiitos.
202
00:14:08,181 --> 00:14:10,475
Voinko tarjota sinulle juotavaa?
203
00:14:10,684 --> 00:14:14,271
Tekeekö se sinusta pitkän ja hurmaavan?
204
00:14:14,437 --> 00:14:17,607
- Tai naimattoman?
- En ole...
205
00:14:17,774 --> 00:14:20,151
Näin, miten otit sormuksesi pois.
206
00:14:20,318 --> 00:14:22,654
Älä ole mätämuna. Mene kotiin.
207
00:14:25,532 --> 00:14:26,908
Voi luoja.
208
00:14:29,703 --> 00:14:31,746
Se johtui ehkä nahkahousuistasi.
209
00:14:31,913 --> 00:14:33,373
Niinkö?
210
00:14:34,332 --> 00:14:37,419
Millaisissa housuissa saisi olla rauhassa?
211
00:14:37,586 --> 00:14:39,129
Ehkä vakosamettisissa.
212
00:14:40,297 --> 00:14:44,885
Oletteko sinkkuja kolmen kaljan jälkeen?
213
00:14:45,093 --> 00:14:47,721
Kolmannen jälkeen minä otan neljännen.
214
00:14:48,346 --> 00:14:51,933
Loistavaa. Oikea punaniska.
215
00:14:52,100 --> 00:14:56,187
- En ole punaniska. Olen Texasista.
- Mitä eroa niillä on?
216
00:14:56,354 --> 00:14:59,190
Me ratsastamme hevosilla,
he serkuillaan.
217
00:14:59,941 --> 00:15:01,985
Mitä teet työksesi?
Olet selvästi sotilas.
218
00:15:02,152 --> 00:15:06,489
Kiillotan delfiinejä.
Kaavin äyriäiset...
219
00:15:06,656 --> 00:15:08,700
Näytänkö sinusta typerältä?
220
00:15:08,867 --> 00:15:10,952
Et, totta puhuen näytät surulliselta.
221
00:15:15,123 --> 00:15:17,250
Voinko minä tarjota sinulle juotavaa?
222
00:15:17,417 --> 00:15:19,127
Et ennen kuin kerrot, mitä teet.
223
00:15:19,294 --> 00:15:21,713
Tehdään näin.
Greg, anna kaksi shottia.
224
00:15:21,880 --> 00:15:23,340
Shotti kysymyksestä.
225
00:15:23,506 --> 00:15:25,675
Kun vastaan kysymykseesi, juot shotin.
226
00:15:25,842 --> 00:15:27,385
- Ja päinvastoin.
- Sovittu.
227
00:15:28,303 --> 00:15:29,888
Voit jättää pullon.
228
00:15:30,055 --> 00:15:33,183
- Anna tulla.
- Hyvä on.
229
00:15:33,350 --> 00:15:35,310
Olet siis sotilas. Missä aselajissa?
230
00:15:35,477 --> 00:15:37,979
Lähden tarkka-ampujakoulutukseen.
231
00:15:38,480 --> 00:15:40,106
Pilailetko? Oletko SEAL?
232
00:15:40,273 --> 00:15:41,524
Kyllä, ma'am.
233
00:15:43,652 --> 00:15:45,236
Siinä oli kaksi kysymystä.
234
00:15:45,403 --> 00:15:48,365
Hitto. Todellako?
235
00:15:51,826 --> 00:15:54,204
En tarkoittanut ihan tuota.
236
00:15:54,663 --> 00:15:56,456
Hyvä on. Hitto.
237
00:15:56,623 --> 00:15:59,501
Sisareni oli kihloissa SEALin kanssa.
238
00:16:00,085 --> 00:16:01,628
- Niinkö?
- Kyllä.
239
00:16:02,712 --> 00:16:05,256
Mitä sinä siis tiedät meistä?
240
00:16:05,423 --> 00:16:11,638
Olette ylimielisiä ja itsekkäitä mulkkuja,
jotka vain valehtelevat ja pettävät.
241
00:16:11,805 --> 00:16:13,264
En ikinä tapailisi SEALia.
242
00:16:14,557 --> 00:16:17,769
Itsekäs?
Uhraisin henkeni maani puolesta.
243
00:16:17,936 --> 00:16:19,270
Miksi?
244
00:16:19,437 --> 00:16:22,607
Koska se on maailman paras maa.
245
00:16:22,774 --> 00:16:25,694
Siskosi juttu oli kurja.
En ole sellainen.
246
00:16:27,404 --> 00:16:28,905
Oli mukava tutustua.
247
00:16:29,072 --> 00:16:30,657
Minne sinä menet?
248
00:16:30,824 --> 00:16:33,702
Kotiin, koska et kerran tapailisi SEALia.
249
00:16:35,078 --> 00:16:37,706
En menisi naimisiin SEALin kanssa.
250
00:16:38,581 --> 00:16:41,334
Hyvä on sitten.
Hei. Mukava tutustua.
251
00:16:41,543 --> 00:16:43,545
- Mikä sinun nimesi on?
- Taya.
252
00:16:43,712 --> 00:16:46,840
Taya. Chris. Chris Kyle.
Mukava tutustua.
253
00:16:47,007 --> 00:16:48,383
Tämä on ilo.
254
00:16:49,801 --> 00:16:54,055
Teillä on kyllä kovat luulot itsestänne.
255
00:16:54,222 --> 00:16:57,976
Kouluttajan mukaan meidän pitää varoa...
256
00:16:59,185 --> 00:17:03,898
Kolmea asiaa: egoa, viinaa ja naisia.
257
00:17:04,065 --> 00:17:05,191
No...
258
00:17:05,358 --> 00:17:07,277
...taidat olla hyökkäyksen kohteena.
259
00:17:10,321 --> 00:17:11,573
Sinä olet nätti.
260
00:17:12,490 --> 00:17:14,034
Olet todella kaunis.
261
00:17:21,750 --> 00:17:24,294
Hei. Minä autan.
262
00:17:33,178 --> 00:17:36,181
En lähde kanssasi. Älä edes haaveile.
263
00:17:45,815 --> 00:17:48,401
Tuntekaa hengitys joka solussanne.
264
00:17:50,987 --> 00:17:52,238
Tämä on rituaalimme.
265
00:17:52,864 --> 00:17:55,283
Hallitse hengitys,
niin hallitset mielesi.
266
00:17:57,202 --> 00:18:00,121
Laukaisusta tulee vaistomainen.
267
00:18:00,288 --> 00:18:03,416
Tiedostatte sen,
mutta ette ohjaa sitä.
268
00:18:03,625 --> 00:18:09,130
Löytäkää luonnollinen hengitystaukonne
ja sydämenlyöntien välinen tila.
269
00:18:25,980 --> 00:18:29,359
Hei, tässä on Taya.
Jätä viesti, niin soitan takaisin.
270
00:18:29,526 --> 00:18:32,946
Hei, minä täällä taas.
Kaveri, jonka kengille oksensit.
271
00:18:33,113 --> 00:18:35,990
Et tainnut saada edellistä viestiäni?
272
00:18:36,157 --> 00:18:38,868
Edellistä tai sitä edellistä viestiäni?
273
00:18:39,035 --> 00:18:40,829
- Joten ajattelin...
- Ajattelit mitä?
274
00:18:40,995 --> 00:18:43,832
Hei. Mitä kuuluu? Miten olet voinut?
275
00:18:44,916 --> 00:18:49,546
- Hyvin.
- Hyvä. Mitä puuhailet?
276
00:18:49,712 --> 00:18:52,298
En paljon mitään. Entä sinä?
277
00:18:52,465 --> 00:18:55,593
On vain tosi kiva jutella kanssasi.
278
00:19:04,352 --> 00:19:05,728
Pieni kohde, pieni virhe.
279
00:19:05,895 --> 00:19:08,398
Jos tähtää nappiin, ampuu niukasti ohi.
280
00:19:08,565 --> 00:19:11,609
Jos tähtää paitaan,
ampuu reilusti ohi.
281
00:19:18,741 --> 00:19:21,619
- Hajonta pienemmäksi, Kyle.
- Kyllä, sir.
282
00:19:22,287 --> 00:19:23,746
Anna mennä.
283
00:19:26,207 --> 00:19:27,250
Ei hassumpaa.
284
00:19:27,417 --> 00:19:29,043
- Mitä tuosta saa?
- Ylähyllyltä.
285
00:19:29,210 --> 00:19:30,879
Pidän tuosta ruskeasta.
286
00:19:31,045 --> 00:19:32,213
- Kas tässä.
- Hienoa.
287
00:19:32,380 --> 00:19:34,340
- Kiitos.
- Kiitos. Hyvää päivänjatkoa.
288
00:19:34,507 --> 00:19:37,677
- Hei.
- Se pukee sinua.
289
00:19:37,844 --> 00:19:39,721
Halusitko aina sotilaaksi?
290
00:19:40,972 --> 00:19:43,183
Ei, halusin cowboyksi, mutta...
291
00:19:43,349 --> 00:19:46,144
Sitten sekään ei tuntunut mielekkäältä.
292
00:19:46,311 --> 00:19:48,771
Joten aloit pelastaa tyttöjä baareista?
293
00:19:48,938 --> 00:19:51,065
Taisin pelastaa sen baarin sinulta.
294
00:19:52,984 --> 00:19:54,736
Pidätkö kantrimusiikista?
295
00:19:55,570 --> 00:19:56,863
Vain kun olen masentunut.
296
00:19:59,157 --> 00:20:02,118
- Entä lapset? Haluatko lapsia?
- Kyllä, joskus.
297
00:20:03,536 --> 00:20:06,331
Äitini mukaan miesmakuni on huono.
298
00:20:07,207 --> 00:20:11,044
- Se on tosi ikävästi sanottu tytölle.
- Olen todistanut sen oikeaksi.
299
00:20:11,961 --> 00:20:16,716
Ne väärät valinnat toivat sinut tänne
ja tekivät sinusta sen, joka olet.
300
00:20:16,883 --> 00:20:18,509
Pidän sinusta tuollaisena.
301
00:20:20,428 --> 00:20:23,848
Ajatteletko koskaan mahdollista uhriasi?
302
00:20:24,724 --> 00:20:27,769
Toivon vain, että teen silloin työni.
303
00:20:40,531 --> 00:20:42,408
Katsommeko samaa kohdetta?
304
00:20:42,617 --> 00:20:44,035
Hiekka vain pöllyää.
305
00:20:44,244 --> 00:20:47,914
Mutta paarinkantajiakin tarvitaan.
306
00:20:49,624 --> 00:20:50,917
Voi helvetti.
307
00:21:15,942 --> 00:21:18,569
- Sinä vapiset.
- Tiedän.
308
00:21:20,029 --> 00:21:22,532
- Meidän ei ole pakko.
- Minä haluan.
309
00:21:22,699 --> 00:21:25,118
Tunnut oikealta, ja se pelottaa minua.
310
00:21:36,421 --> 00:21:38,464
Onko toinen silmäsi kiinni?
311
00:21:38,631 --> 00:21:41,134
Silloin en näe, mitä tuolla on.
312
00:21:41,301 --> 00:21:45,305
- Siellä ei ole muuta kuin kohde.
- Ei, sir. Siellä on muutakin.
313
00:21:45,471 --> 00:21:46,973
Ammu siihen.
314
00:21:48,057 --> 00:21:49,350
Auttavatko punnerrukset?
315
00:21:49,517 --> 00:21:51,352
Tee niitä 50, Kyle. Alue on tyhjä.
316
00:21:58,901 --> 00:22:00,862
Ammun paremmin, kun kohde hengittää.
317
00:22:04,449 --> 00:22:05,742
Voi hyvä luoja. Chris.
318
00:22:05,908 --> 00:22:07,243
- Mikä on hätänä?
- Ei!
319
00:22:08,619 --> 00:22:12,915
Tässä ensimmäinen kone lähestyy.
320
00:22:13,082 --> 00:22:18,838
Se törmää rakennukseen, ja tuli ja savu
leviävät sen toisella puolella.
321
00:22:19,005 --> 00:22:25,636
On vaikea nähdä tarkasti,
mutta se näyttää tulevan pohjoistornista.
322
00:22:25,803 --> 00:22:28,765
Hetki sitten näimme jotain uskomatonta.
323
00:22:28,931 --> 00:22:33,019
Tuo taitaa olla ensimmäinen.
Tuossa romahtaa eteläinen torni.
324
00:22:52,288 --> 00:22:53,623
Sinä tuskin tunnet minua.
325
00:22:53,790 --> 00:22:56,667
Tarpeeksi. Sinä olet se oikea, kulta.
326
00:23:02,215 --> 00:23:05,385
- Mitä sinä pelkäät niin kovasti?
- En mitään.
327
00:23:07,470 --> 00:23:10,848
Kaikkea, en minä tiedä.
Entä jos se ei toimi?
328
00:23:12,725 --> 00:23:16,020
Menemme naimisiin ja saamme lapsia.
329
00:23:16,229 --> 00:23:18,689
Olet suunnitellut kaiken, vai mitä?
330
00:23:19,732 --> 00:23:20,983
Olen valintani tehnyt.
331
00:23:22,068 --> 00:23:23,361
Minä rakastan sinua.
332
00:23:25,822 --> 00:23:28,324
Tarvitset sormuksen,
jos puhut tuollaisia.
333
00:23:28,491 --> 00:23:29,742
Hyvä on.
334
00:23:39,627 --> 00:23:42,463
Hyvä väki, herra ja rouva Chris Kyle!
335
00:23:53,307 --> 00:23:55,184
Mitä sotkua kaulassasi on?
336
00:23:55,351 --> 00:23:57,520
Siinä on vihreää maalia.
337
00:23:57,687 --> 00:24:02,692
Uskoisitko, jos sanoisin,
että olin tiputuksessa hetki sitten?
338
00:24:02,859 --> 00:24:06,070
- Mitä?
- Se kuuluu pakettiin, kulta.
339
00:24:06,237 --> 00:24:08,531
- Voi luoja.
- Tule tänne sieltä.
340
00:24:11,325 --> 00:24:14,579
Kippis sille. Mitä kuuluu?
341
00:24:15,329 --> 00:24:17,165
Sain juuri tiedon, pojat.
342
00:24:17,331 --> 00:24:18,583
Käsky kävi!
343
00:24:20,751 --> 00:24:22,003
Shotteja!
344
00:24:29,760 --> 00:24:31,429
Kyllä!
345
00:24:34,974 --> 00:24:37,852
- Vain kuusi viikkoa.
- Minua pelottaa.
346
00:24:38,019 --> 00:24:41,105
Ihan turhaan. Tämä kuuluu asiaan.
347
00:24:42,607 --> 00:24:45,067
Sinun Sydämesi hakkaa.
348
00:24:46,444 --> 00:24:49,363
Koska en ole ainoa sotaan lähtijä.
349
00:25:03,169 --> 00:25:05,421
ENSIMMÄINEN KOMENNUS
350
00:25:05,713 --> 00:25:09,175
Falluja on Lähi-idän Villi länsi.
351
00:25:09,342 --> 00:25:11,260
Meistä on luvattu palkkio.
352
00:25:11,427 --> 00:25:15,389
Kiihkoilijoita virtaa Irakiin
hakemaan sitä.
353
00:25:15,556 --> 00:25:19,352
Te tarkka-ampujat ja teidän parinne
354
00:25:19,519 --> 00:25:24,482
suojaatte pääkadulla kotietsintöjä.
355
00:25:24,982 --> 00:25:27,318
Suojelette merisotilaita kaikin keinoin.
356
00:25:27,485 --> 00:25:29,570
Kaupunki on evakuoitu.
357
00:25:29,737 --> 00:25:34,033
Jokainen täällä vielä oleva mies
haluaa tappaa teidät.
358
00:25:34,951 --> 00:25:38,329
Tuodaan pojat ja itsemme ehjinä takaisin.
359
00:25:54,804 --> 00:25:57,723
Ulos ajoneuvosta! Ulos, ulos, ulos!
360
00:25:59,892 --> 00:26:02,186
Kannattaa pitää pää alhaalla, Tex.
361
00:26:02,395 --> 00:26:04,480
Kapinallisillakin on tarkka-ampujia.
362
00:26:05,356 --> 00:26:07,275
He eivät tähtää päähän.
363
00:26:10,570 --> 00:26:14,699
Yksi heistä osuu päähän 450 metristä.
364
00:26:18,828 --> 00:26:21,122
Häntä kutsutaan Mustafaksi.
365
00:26:22,081 --> 00:26:24,083
Hän kilpailee olympialaisissa.
366
00:26:24,292 --> 00:26:26,460
Onko tarkka-ampuminen olympialaji?
367
00:26:40,725 --> 00:26:45,771
Nainen ja lapsi kävelevät
180 metrin päässä kohti saattuetta.
368
00:26:50,610 --> 00:26:53,154
Kädet eivät heilu.
Nainen kantaa jotain.
369
00:27:02,955 --> 00:27:06,125
Hän antoi juuri kranaatin lapselle.
370
00:27:06,500 --> 00:27:08,002
Nainen ja lapsi?
371
00:27:09,211 --> 00:27:10,713
Näettekö? Voitteko vahvistaa?
372
00:27:10,880 --> 00:27:13,466
Emme. Päätös on sinun.
373
00:27:13,633 --> 00:27:17,553
Sinä joudut linnaan, jos erehdyt.
374
00:27:35,780 --> 00:27:37,740
Hitto, se oli häijyä.
375
00:28:00,721 --> 00:28:02,765
Helvetin ilkeä ämmä.
376
00:28:06,018 --> 00:28:08,229
Hyvin ammuttu, Tex. Hiton hyvä päätös.
377
00:28:08,396 --> 00:28:09,772
Kuittaan. Hyvin toimittu.
378
00:28:09,939 --> 00:28:12,692
- Kuulitko tuon?
- Älä koske minuun.
379
00:28:39,719 --> 00:28:42,012
- Missä kaikki ovat?
- Kunhan velttoilemme.
380
00:28:42,179 --> 00:28:44,432
Koulutamme irakilaisia sotilaita.
381
00:28:44,598 --> 00:28:45,850
Miksi et ole siellä?
382
00:28:47,017 --> 00:28:48,477
Minulla on paskatauti.
383
00:28:48,644 --> 00:28:51,021
Sarjakuvan lukemisestako?
384
00:28:51,272 --> 00:28:54,442
Tämä on sarjakuvaromaani.
Se on ihan eri asia.
385
00:28:57,111 --> 00:29:01,532
Olit kuulemma aivan liekeissä
ja pääsit neitsyydestäsi.
386
00:29:01,699 --> 00:29:03,075
Onko se totta?
387
00:29:03,242 --> 00:29:06,704
Siellä oli nuori poika.
388
00:29:06,871 --> 00:29:09,290
Äiti antoi pojalle kranaatin.
389
00:29:09,457 --> 00:29:11,876
Ja lähetti tappamaan merisotilaita.
390
00:29:17,423 --> 00:29:20,092
En ole ennen nähnyt sellaista pahuutta.
391
00:29:20,259 --> 00:29:25,473
Niin, mutta poika
olisi voinut tappaa 10 sotilasta.
392
00:29:25,639 --> 00:29:29,727
- Mutta minä tapoin hänet.
- Teit työsi. Sen pituinen se.
393
00:29:29,894 --> 00:29:32,980
En vain odottanut ensimmäisestä tällaista.
394
00:29:49,663 --> 00:29:52,166
Helvetti sentään. Mitä hittoa?
395
00:29:52,917 --> 00:29:55,211
Se oli suojaajasi, älypää.
396
00:29:55,461 --> 00:29:56,962
Voit kiittää häntä myöhemmin.
397
00:30:00,216 --> 00:30:01,467
Liikkeelle!
398
00:30:02,218 --> 00:30:03,928
Pysykää liikkeessä.
399
00:30:04,136 --> 00:30:05,805
- Jatketaan eteenpäin.
- Ripeästi.
400
00:30:18,651 --> 00:30:20,694
Kontakti! Hajaantukaa edessä!
401
00:30:31,080 --> 00:30:32,414
Tuli seis!
402
00:30:50,516 --> 00:30:51,767
Jestas.
403
00:32:25,069 --> 00:32:27,321
Pitäkää silmällä kattoja.
404
00:32:27,488 --> 00:32:28,781
Murra ovi!
405
00:32:46,548 --> 00:32:49,134
Haavoittunut! Lääkintämies tänne.
406
00:32:50,344 --> 00:32:56,225
vihollisen tarkka-ampuja
ruudussa QR-155604.
407
00:33:04,441 --> 00:33:05,985
Täällä haisee kuselta.
408
00:33:06,151 --> 00:33:07,194
Niin, no...
409
00:33:07,361 --> 00:33:10,114
Suojasit meitä tuolla. Se vaati kanttia.
410
00:33:10,280 --> 00:33:12,116
Hitto. Olivathan ne okei?
411
00:33:12,282 --> 00:33:13,492
Totta hitossa olivat.
412
00:33:13,659 --> 00:33:16,328
Se tarkka-ampuja yllätti meidät.
413
00:33:16,495 --> 00:33:18,914
Annoin siitä jo haukut. Se ei toistu.
414
00:33:19,081 --> 00:33:20,541
Ei saakaan toistua.
415
00:33:20,708 --> 00:33:22,751
400 metrin päässä on vihollispesäke.
416
00:33:22,918 --> 00:33:24,712
Kirjoitan ampumaraportit.
417
00:33:24,878 --> 00:33:26,922
- Kuinka monta sait?
- Sain kuusi...
418
00:33:27,089 --> 00:33:31,677
Tai ei. Sain kahdeksan,
mutta he veivät kaksi pois.
419
00:33:31,844 --> 00:33:34,346
- Saitko sinä kuusi?
- Kyllä, miten niin?
420
00:33:34,513 --> 00:33:36,807
Sait enemmän kuin muut yhteensä.
421
00:33:36,974 --> 00:33:38,517
Mutta he saivat yhden meistä.
422
00:33:38,684 --> 00:33:40,436
Sellaista ei voi ampua, mitä ei näe.
423
00:33:42,438 --> 00:33:44,732
Vaimon mukaan mies kantoi Koraania.
424
00:33:44,898 --> 00:33:49,069
En tiedä, miltä Koraani näyttää,
mutta voin kertoa, mitä mies kantoi.
425
00:33:49,236 --> 00:33:52,781
Se oli metallinen,
7,62-millinen AK-47.
426
00:33:53,282 --> 00:33:54,867
Eli sanokaa te, mitä hän kantoi.
427
00:34:06,712 --> 00:34:08,088
Sieltä hän tulee.
428
00:34:08,255 --> 00:34:11,091
Kuunnelkaa! Seurassamme on legenda.
429
00:34:11,258 --> 00:34:13,719
Antakaa raikuvat aplodit legendalle.
430
00:34:13,927 --> 00:34:16,930
Kotipuolessa ollaan tosi ylpeitä sinusta.
431
00:34:17,097 --> 00:34:22,728
Kerrotaan, että tämä legenda tässä
voi hoidella sata miestä kerralla.
432
00:34:22,895 --> 00:34:25,189
Ei, miten se nyt meni?
433
00:34:25,355 --> 00:34:27,983
Hän hoiteli heidät kerralla.
434
00:34:28,150 --> 00:34:30,319
Hän hoiteli siis sata miestä.
435
00:34:30,486 --> 00:34:34,156
- Ja hän on sinkku. Joten...
- Hemmetti! Paska!
436
00:34:34,323 --> 00:34:35,908
Voi paska!
437
00:34:36,075 --> 00:34:37,618
Hemmetti!
438
00:34:37,785 --> 00:34:39,161
Haluatko ruokatappelun?
439
00:34:39,328 --> 00:34:41,121
Älä viitsi. Paska.
440
00:34:41,288 --> 00:34:43,082
Se on ainoa tapa tukkia suusi.
441
00:34:45,959 --> 00:34:48,170
Oletko jo tappanut ketään?
442
00:34:48,378 --> 00:34:52,508
Kotipuhelun ei pitäisi mennä näin, kulta.
443
00:34:52,674 --> 00:34:57,554
Älä ala venkoilla. Oikeasti.
Sinun pitää kertoa minulle kaikki.
444
00:34:58,597 --> 00:35:01,725
Joitakin asioita ei voi sanoa puhelimessa.
445
00:35:01,892 --> 00:35:03,644
Sinä panit minut paksuksi.
446
00:35:03,811 --> 00:35:08,565
Kokoan täällä yksin vauvan kehtoa,
etkä sinä voi puhua kanssani?
447
00:35:09,108 --> 00:35:10,609
Sekö on suuri suunnitelmasi?
448
00:35:12,778 --> 00:35:14,947
Oletteko melkein valmiita siellä?
449
00:35:15,781 --> 00:35:19,326
Ajattelen sitä pinkkiä asuasi häämatkalla.
450
00:35:21,036 --> 00:35:22,913
Sitä kutsutaan yöpaidaksi.
451
00:35:23,747 --> 00:35:24,998
Niin.
452
00:35:26,166 --> 00:35:28,168
Ja kolme päivää?
453
00:35:28,335 --> 00:35:31,130
Kolme päivää ei ole häämatka.
454
00:35:31,296 --> 00:35:33,549
Ne olivat kolme hyvää päivää.
455
00:35:38,387 --> 00:35:40,597
Minulla on tosi ikävä sinua.
456
00:35:40,764 --> 00:35:42,516
Niin minullakin sinua.
457
00:35:42,683 --> 00:35:44,893
Haluatko, että puhun sinulle tuhmia?
458
00:35:45,060 --> 00:35:47,771
Kyllä. Odota hetki.
459
00:35:51,191 --> 00:35:56,405
Pitelen puhelinta ja asetta,
joten en tiedä, mitä tekisin.
460
00:35:56,572 --> 00:35:59,324
Sinun pitää päättää,
mikä on tärkeämpää.
461
00:36:01,326 --> 00:36:03,328
Te himokkaat odottavat naiset.
462
00:36:03,495 --> 00:36:06,874
Lihavat ja himokkaat.
Se on ällöttävää.
463
00:36:07,040 --> 00:36:09,585
Panisin sinua, vaikka olisit valas.
464
00:36:10,502 --> 00:36:12,880
Todella romanttista.
465
00:36:13,046 --> 00:36:14,756
Miten minun poikani voi?
466
00:36:14,923 --> 00:36:17,342
Kukaan ei ole sanonut,
että se on poika.
467
00:36:17,509 --> 00:36:20,220
Sinusta tulee hyvä äiti.
468
00:36:20,387 --> 00:36:22,014
Mistä tiedät?
469
00:36:24,266 --> 00:36:27,644
Minä vain tiedän. Vaistoan sen.
470
00:36:27,811 --> 00:36:30,689
- Toivottavasti olet oikeassa.
- Minä olen oikeassa.
471
00:36:30,856 --> 00:36:33,025
KUOLLEITA SOTILAITA IRAKISSA
472
00:36:34,359 --> 00:36:38,071
- Tavoittiko isäsi sinut?
- Ei, en ole lukenut sähköpostiani.
473
00:36:38,238 --> 00:36:39,615
Paska.
474
00:36:39,823 --> 00:36:43,160
- Lopeta puhelu ja soita hänelle.
- Miksi?
475
00:36:43,327 --> 00:36:45,329
Olen niin itsekäs. En edes muistanut.
476
00:36:45,495 --> 00:36:46,955
Taya, mikä on hätänä?
477
00:36:47,122 --> 00:36:48,457
Mitä on tapahtunut?
478
00:36:50,000 --> 00:36:51,627
Pikkuveljesi sai komennuksen.
479
00:36:52,169 --> 00:36:53,754
Entä laskuvarjokoulutus?
480
00:36:53,921 --> 00:36:57,257
Hän ei päässyt sinne.
Lopeta nyt ja soita isällesi.
481
00:36:57,424 --> 00:36:59,468
Sai komennuksen? Missä hän on?
482
00:37:00,677 --> 00:37:01,970
Siellä.
483
00:37:03,472 --> 00:37:05,265
Hän on matkalla kohti Irakia.
484
00:37:05,974 --> 00:37:07,434
Olen pahoillani, kulta.
485
00:37:12,272 --> 00:37:14,107
Mies veitsen kanssa?
486
00:37:14,274 --> 00:37:17,319
Hän on jordanialainen militantti.
487
00:37:17,486 --> 00:37:20,405
Hän on uskollinen bin Ladenille.
488
00:37:20,572 --> 00:37:24,034
Hänen nimensä on Zarqawi.
489
00:37:24,243 --> 00:37:28,872
Tämä paskiainen on nyt
Irakin al-Qaidan kruununprinssi.
490
00:37:30,249 --> 00:37:33,502
Hänellä on 5OOO palkkasotilasta.
491
00:37:33,669 --> 00:37:35,879
He eivät ole mitään perustallaajia.
492
00:37:36,046 --> 00:37:42,135
He ovat hyvin koulutettuja ja palkattuja
ja he käyvät laajamittaista sissisotaa.
493
00:37:43,887 --> 00:37:47,933
Zarqawi ja he muut ovat pääkohteemme.
494
00:37:48,225 --> 00:37:51,353
Heidät saa savustettua esiin
495
00:37:51,520 --> 00:37:58,694
vain kiertämällä ovelta ovelle,
kunnes löydämme heidät tai ilmiantajat.
496
00:37:59,152 --> 00:38:06,410
Meidän pitää putsata 10 taloa tunnissa,
mikä on paljon. Se on haastava tehtävä.
497
00:38:06,576 --> 00:38:09,538
Pehmitämme heitä ilmatuella.
498
00:38:09,705 --> 00:38:13,375
Tämä on tärkein kohteemme toistaiseksi.
499
00:38:13,542 --> 00:38:18,088
Se paskiainen pitää surmata tai vangita.
Ymmärrättekö?
500
00:38:18,880 --> 00:38:20,340
Onko kysyttävää?
501
00:38:24,636 --> 00:38:28,682
Jos merisotilaat vain ryntäävät sinne,
heidät ammutaan seulaksi.
502
00:38:28,849 --> 00:38:30,851
Heitä ei ole koulutettu niin kuin meitä.
503
00:38:31,018 --> 00:38:34,062
- He olivat siviilejä.
- Koulutetaan heitä.
504
00:38:34,229 --> 00:38:36,440
Näytän mallia ja johdan yksikköä kadulla.
505
00:38:36,606 --> 00:38:38,525
Ei, sinun pitää suojata heitä.
506
00:38:38,692 --> 00:38:40,193
Jos olen kadulla, Marc...
507
00:38:40,360 --> 00:38:42,321
Talojen tutkiminen on vaarallisinta.
508
00:38:43,447 --> 00:38:45,407
Onko sinulla pelastajan kompleksi?
509
00:38:45,574 --> 00:38:48,035
Jos en näe pahiksia,
en voi ampua heitä.
510
00:38:48,201 --> 00:38:51,830
He ovat voittamattomia,
kun suojaat heitä.
511
00:38:51,997 --> 00:38:54,833
- Eivät ole.
- Ovat, jos uskovat niin.
512
00:38:55,000 --> 00:38:58,795
Tee työsi.
Anna heidän jäljittää Zarqawi.
513
00:39:09,473 --> 00:39:15,062
Heillä on tarkka-ampuja olympialaisissa,
mutta Irakilla ei ole siellä ampujia.
514
00:39:15,228 --> 00:39:18,315
Mustafa ei olekaan irakilainen.
515
00:39:20,400 --> 00:39:22,277
Hän on syyrialainen.
516
00:39:30,577 --> 00:39:31,828
Murra ovi!
517
00:39:33,455 --> 00:39:38,210
Kun menette sisään, en näe mitään,
joten edetkää hitaasti kohti kohdetta.
518
00:39:38,377 --> 00:39:40,295
- Selvä.
- Räjähtää!
519
00:39:51,264 --> 00:39:52,641
Mies haavoittunut!
520
00:39:54,226 --> 00:39:55,936
Kantakaa hänet turvaan!
521
00:40:00,607 --> 00:40:01,900
Paskat tästä.
522
00:40:03,235 --> 00:40:05,320
Putsaan taloja merisotilaiden kanssa.
523
00:40:06,279 --> 00:40:09,908
- Tuletko sinä?
- En helvetissä tule.
524
00:40:10,075 --> 00:40:13,620
Ei, haluaisin palata kotiin elävänä.
525
00:40:13,787 --> 00:40:15,997
Oville koputtelu ei ole minun työtäni.
526
00:40:16,164 --> 00:40:19,042
En minä tee heidän paskatyötään.
527
00:40:19,209 --> 00:40:23,922
Jos en näe sinua tuolla alhaalla,
varmista, etten näe sinua enää.
528
00:40:30,387 --> 00:40:34,015
- Kelpaako seura?
- SEAL kelpaa aina.
529
00:40:34,224 --> 00:40:35,475
Murra ovi!
530
00:40:36,685 --> 00:40:39,521
Olet Legenda. 24 vahvistettua tappoa.
531
00:40:39,688 --> 00:40:42,524
- Kuka niitä laskee?
- Se on kova saavutus.
532
00:40:42,691 --> 00:40:45,110
B-joukkueen kaveri on kannoillasi.
533
00:40:45,277 --> 00:40:48,989
Osaatte varmasti työnne,
mutta voisin näyttää teille pari juttua.
534
00:40:49,156 --> 00:40:50,740
Että pysymme hengissä. Sopiiko?
535
00:40:50,907 --> 00:40:53,910
- Hyvä on.
- Hyvä homma.
536
00:40:58,331 --> 00:41:00,333
- Mitä tuo tarkoittaa?
- Murra ovi.
537
00:41:00,500 --> 00:41:01,793
Vauhtia! Menkää!
538
00:41:06,214 --> 00:41:07,257
Liikkeelle.
539
00:41:07,424 --> 00:41:09,301
Alas! Mene alas nyt heti!
540
00:41:09,468 --> 00:41:10,719
Mene alas siitä!
541
00:41:10,886 --> 00:41:13,180
- Ei, ei!
- Hän ei ymmärrä!
542
00:41:13,346 --> 00:41:15,348
- Mene alas!
- Miksi olet täällä?
543
00:41:15,515 --> 00:41:17,934
Miksi olet yhä evakuoidussa kaupungissa?
544
00:41:18,101 --> 00:41:19,561
Olen sheikki al-Obeidi!
545
00:41:19,728 --> 00:41:22,647
- Sheikki mikä? Kuka hitto olet?
- Minä pysyn kodissani!
546
00:41:22,814 --> 00:41:25,442
Tämä ei ole kotisi,
vaan taistelukenttä!
547
00:41:25,609 --> 00:41:27,569
- Minä pyydän!
- Pidä lapsi alhaalla!
548
00:41:27,736 --> 00:41:30,197
Mennään! Liikettä!
549
00:41:30,363 --> 00:41:32,324
Löysin nämä ämmät kaapista perältä.
550
00:41:32,491 --> 00:41:33,867
Olette minun vieraitani!
551
00:41:34,034 --> 00:41:37,120
- Kuinka monta täällä on?
- Pyytäkää sotilaita tulemaan sisään.
552
00:41:37,287 --> 00:41:39,956
Hän haluaa vain räjäyttää meidät.
553
00:41:40,123 --> 00:41:43,293
- Hän ei saa nähdä teitä täällä.
- Kuka?
554
00:41:43,460 --> 00:41:45,212
- Minä pyydän.
- Kenestä sinä puhut?
555
00:41:45,378 --> 00:41:48,298
- Tulkaa sisään.
- Kuka ei saa nähdä?
556
00:41:50,425 --> 00:41:51,843
Hän tulee. Hän...
557
00:41:54,471 --> 00:41:56,223
Hän hyvin paha. Minä pyydän.
558
00:41:56,389 --> 00:41:57,891
- Onko kohde varmistettu?
- On.
559
00:41:58,058 --> 00:42:00,519
Miehet sisään.
Alas ja kädet selän taakse.
560
00:42:02,062 --> 00:42:03,730
- Nyt! Liikettä!
- Minä pyydän.
561
00:42:03,897 --> 00:42:05,524
Jos haluat puhua, niin puhutaan.
562
00:42:09,110 --> 00:42:10,654
Tuo hänet toiseen huoneeseen.
563
00:42:17,410 --> 00:42:20,288
Hän tekee ilmiantajista esimerkin.
564
00:42:20,455 --> 00:42:21,790
Kenestä hän puhuu?
565
00:42:26,336 --> 00:42:29,214
Häntä kutsutaan "Teurastajaksi".
566
00:42:29,381 --> 00:42:30,882
Hän on paholaisen poika.
567
00:42:31,049 --> 00:42:32,634
Onko hän kurinpitäjä?
568
00:42:34,594 --> 00:42:36,638
- Kyllä.
- Zarqawin ykkössotilas.
569
00:42:36,805 --> 00:42:39,516
Zarqawi? Haluaisimme löytää hänet.
570
00:42:39,683 --> 00:42:42,519
Tiedätkö, missä hän on? Kerro meille.
571
00:42:42,686 --> 00:42:43,979
Miten löydämme hänet?
572
00:42:44,479 --> 00:42:47,899
Jos tiedät Zarqawista, kerro meille.
573
00:42:48,525 --> 00:42:50,569
Teurastaja raportoi Zarqawille.
574
00:42:50,735 --> 00:42:52,279
Miten löydämme hänet?
575
00:42:54,823 --> 00:42:57,909
Katso minua. Miten löydämme hänet?
576
00:43:00,161 --> 00:43:02,789
Riski on suuri,
joten hän pyytää rahaa.
577
00:43:05,792 --> 00:43:07,294
Hän haluaa 100000 dollaria.
578
00:43:07,460 --> 00:43:10,797
100000? Ilman mitään todisteita?
579
00:43:12,882 --> 00:43:14,134
Fatima!
580
00:43:20,682 --> 00:43:21,933
Päivää.
581
00:43:27,522 --> 00:43:30,483
- Siinä on todiste.
- Haluan auttaa teitä.
582
00:43:30,650 --> 00:43:33,403
Tarvitsen numeroita, osoitteen, nimiä.
583
00:43:33,570 --> 00:43:34,946
Teidän pitää antaa jotain.
584
00:43:36,281 --> 00:43:38,325
Sir! 1. joukkue on ahtaalla.
585
00:43:38,491 --> 00:43:39,534
Liikkeelle!
586
00:43:39,701 --> 00:43:42,871
Sheikki, katsokaa minua, kun puhun.
587
00:43:43,038 --> 00:43:45,874
Tarvitsen jotain. Voin auttaa teitä.
588
00:43:46,041 --> 00:43:48,043
Kertokaa nimi, niin saatte pyytämänne.
589
00:43:48,209 --> 00:43:50,170
Lupaan sen. Me suojelemme teitä.
590
00:43:50,420 --> 00:43:51,671
Kertokaa nyt!
591
00:43:54,215 --> 00:43:56,051
- Emile Anafanoos?
- Amir Khalaf Fanus.
592
00:43:56,217 --> 00:43:58,345
Se on Teurastajan oikea nimi.
593
00:43:58,928 --> 00:44:01,806
Teurastaja on Zarqawin kakkosmies.
594
00:44:01,973 --> 00:44:03,933
Tämä tässä on teidän miehenne.
595
00:44:04,100 --> 00:44:07,354
Mutta ette tiedä hänen oikeaa nimeään.
596
00:44:08,021 --> 00:44:09,648
Meillä on hänestä useita nimiä.
597
00:44:10,815 --> 00:44:12,901
Jos tämä "Fanus" on se oikea...
598
00:44:14,319 --> 00:44:15,820
...käymme sheikin luona.
599
00:44:15,987 --> 00:44:18,531
- Hän haluaa 100000.
- Niinpä tietenkin.
600
00:44:18,698 --> 00:44:20,909
Jos hän antaa Teurastajan,
hän saa sen.
601
00:44:21,660 --> 00:44:26,581
Tässä on agentti Snead, DIA.
Tarkistakaa nimi "Amir Khalaf Fanus".
602
00:44:27,040 --> 00:44:28,291
Kyllä, minä odotan.
603
00:44:29,125 --> 00:44:31,711
Team 3 voi suojata meitä.
604
00:44:31,878 --> 00:44:34,714
Ei. Päämaja haluaa käyttää urakoitsijoita.
605
00:44:35,465 --> 00:44:37,133
Kyllä, olen täällä. Mitä selvisi?
606
00:44:41,179 --> 00:44:42,931
Selvä. Hyvä on.
607
00:44:45,350 --> 00:44:46,851
Mennään käymään sheikin luona.
608
00:45:03,410 --> 00:45:04,703
Maantieraato.
609
00:45:05,370 --> 00:45:07,872
Teurastaja on Zarqawin kurinpitäjä.
610
00:45:08,039 --> 00:45:10,959
Hän käyttää aseenaan poraa.
611
00:45:11,876 --> 00:45:14,838
Olin pappisseminaarissa ennen laivastoa.
612
00:45:16,131 --> 00:45:19,759
- Minusta oli tulla saarnaaja.
- Miksei sinusta tullut?
613
00:45:21,511 --> 00:45:23,847
Rakastan uhkapelaamista.
614
00:45:24,013 --> 00:45:26,266
Rakastan noppia.
615
00:45:26,433 --> 00:45:27,726
Saarnaaja minun makuuni.
616
00:45:43,575 --> 00:45:44,826
Että tuohon tapaan?
617
00:45:45,452 --> 00:45:47,454
Etkö ole kuullut? Olen Legenda.
618
00:45:48,955 --> 00:45:49,998
Hei, kulta.
619
00:45:50,165 --> 00:45:53,042
Olit oikeassa. Se on poika.
620
00:45:53,251 --> 00:45:54,502
Mitä?
621
00:45:56,129 --> 00:45:57,505
Se on poika!
622
00:45:58,006 --> 00:45:59,299
Onko se poika?
623
00:46:00,550 --> 00:46:03,052
Hitto joo. Onneksi olkoon!
624
00:46:18,443 --> 00:46:19,694
Chris?
625
00:46:19,861 --> 00:46:21,905
Alas! Ota rahat ja mene autolle!
626
00:46:30,538 --> 00:46:33,041
Mennään! Ota laukku!
627
00:46:36,002 --> 00:46:37,253
Chris?
628
00:46:42,258 --> 00:46:44,511
Aja! Haemme heidät myöhemmin.
629
00:46:48,681 --> 00:46:50,058
Kulta?
630
00:46:50,225 --> 00:46:53,937
- Kuulin yhden laukauksen.
- Samoin. Se tuli kulmasta.
631
00:46:54,103 --> 00:46:55,855
Ampuja on yli 270 metrin päässä.
632
00:46:56,022 --> 00:46:57,273
Voi hyvä luoja.
633
00:47:00,944 --> 00:47:03,738
- Näetkö hänet?
- Kohde on ikkunassa.
634
00:47:05,532 --> 00:47:06,866
Voi paska.
635
00:47:07,033 --> 00:47:10,328
Teurastajalla on sheikin poika.
636
00:47:17,502 --> 00:47:18,920
Pyydän iskuryhmää.
637
00:47:19,087 --> 00:47:22,507
Tarkka-ampuja. Etsimme arvokohdetta.
638
00:47:22,674 --> 00:47:26,052
Ruutu 04536236. Kuuntelen.
639
00:47:26,219 --> 00:47:29,472
Heitän savukranaatin ja menen katolle.
640
00:47:33,685 --> 00:47:34,936
Odota!
641
00:47:41,109 --> 00:47:43,319
Odota. Odota.
642
00:47:45,238 --> 00:47:46,489
Mene!
643
00:47:51,911 --> 00:47:54,205
Voi hyvä luoja.
644
00:49:19,290 --> 00:49:21,793
Jos puhutte heille, tekin kuolette.
645
00:49:42,730 --> 00:49:45,024
Anna tulla, senkin kirottu paskiainen!
646
00:49:45,817 --> 00:49:47,110
Haista paska!
647
00:49:57,704 --> 00:49:59,872
Voi Kristus, mikä sotku.
648
00:50:00,498 --> 00:50:02,417
Olet oikea typerys, tiedätkö sen?
649
00:50:02,583 --> 00:50:03,960
Mitä hittoa te ajattelitte?
650
00:50:04,127 --> 00:50:06,629
Ette varmistaneet taistelukenttää.
651
00:50:07,255 --> 00:50:10,091
Tehtävä keskeytyy.
Palatkaa tukikohtaan!
652
00:50:10,258 --> 00:50:12,510
Meidän pitää lähteä hänen peräänsä.
653
00:50:12,677 --> 00:50:15,596
- Ei, meidät on hyllytetty.
- Mitä tarkoitat?
654
00:50:15,763 --> 00:50:17,724
Heidän pitää ensin selvittää tämä sotku.
655
00:50:17,890 --> 00:50:19,726
Hän ei voi jättää meitä tyhjän päälle.
656
00:50:19,934 --> 00:50:22,562
Hei! Lähden kotiin kolmen viikon päästä!
657
00:50:24,731 --> 00:50:26,566
Siitä tulee pitkä kolme viikkoa.
658
00:51:14,322 --> 00:51:15,573
Hei.
659
00:51:19,660 --> 00:51:20,912
Hei, kulta.
660
00:51:22,789 --> 00:51:24,082
Luulin, että kuolit.
661
00:51:24,248 --> 00:51:27,502
Niin, tiedän. Olen pahoillani.
662
00:51:27,668 --> 00:51:30,463
- Luulin, että kuolit.
- En kuollut. Olen tässä.
663
00:51:40,306 --> 00:51:41,849
- Onko kaikki hyvin?
- On.
664
00:52:01,702 --> 00:52:03,454
Olet kauneinta, mitä olen nähnyt.
665
00:52:04,956 --> 00:52:07,291
Sisälläni kasvaa vieras olento.
666
00:52:09,293 --> 00:52:11,963
Ja makuuhuoneessani on vieras mies.
667
00:52:12,171 --> 00:52:13,714
Se on meidän makuuhuoneemme.
668
00:52:18,094 --> 00:52:19,846
Kätesi tuntuvat erilaisilta.
669
00:52:23,724 --> 00:52:26,185
Ei, ne ovat minun käteni.
670
00:52:27,186 --> 00:52:29,522
- Miksi olen niin hermona?
- Minäkin olen.
671
00:52:29,689 --> 00:52:32,150
- Etkä ole. Valehtelet.
- Vannon sen.
672
00:52:32,316 --> 00:52:37,655
Mistä tiedän, ettei se olento
nappaa minua keskellä yötä?
673
00:52:37,822 --> 00:52:39,490
Minun pitää...
674
00:52:41,075 --> 00:52:42,493
...tainnuttaa se.
675
00:52:46,706 --> 00:52:47,915
Kaikki menee hyvin.
676
00:52:48,082 --> 00:52:50,001
- Lupaatko?
- Kyllä, totta kai.
677
00:52:52,920 --> 00:52:54,714
Miksi olet niin hyvä minulle?
678
00:53:02,930 --> 00:53:05,141
Hei, kulta. Olisi kiva lähteä ulos.
679
00:53:06,517 --> 00:53:07,935
Kuunteletko sinä?
680
00:53:09,020 --> 00:53:10,271
Chris.
681
00:53:12,356 --> 00:53:14,025
Mitä haluat tehdä tänään, kulta?
682
00:53:18,070 --> 00:53:20,323
Ajattelin vain ottaa rennosti täällä.
683
00:53:23,451 --> 00:53:24,911
Voimme tehdä niin.
684
00:53:27,330 --> 00:53:28,748
Otetaan rennosti.
685
00:53:30,082 --> 00:53:31,626
Mitä sinä teet?
686
00:53:31,792 --> 00:53:33,044
Tökin sinua jalallani.
687
00:53:33,211 --> 00:53:35,963
Tiedät, että se on tie sydämeeni.
688
00:53:38,257 --> 00:53:39,842
Minä tulen sinne.
689
00:53:49,310 --> 00:53:51,145
- Tuo näyttää mahtavalta.
- Katso.
690
00:53:51,312 --> 00:53:53,606
Poika koskettaa nenäänsä.
691
00:53:53,773 --> 00:53:56,525
- Miten voit?
- Hyvin. Haluan pojan ulos.
692
00:53:56,692 --> 00:53:58,444
- Väsyttää.
- Enää ei kestä kauan.
693
00:53:58,611 --> 00:54:00,905
- Toivon niin.
- Entä te, herra Kyle?
694
00:54:01,072 --> 00:54:03,616
- Miten voitte?
- Hyvin. Kiitos, ma'am.
695
00:54:03,783 --> 00:54:06,577
On varmaan vaikea tottua siviilielämään.
696
00:54:07,662 --> 00:54:08,996
Ei oikeastaan. Ei.
697
00:54:09,163 --> 00:54:11,707
Olemme ensi kertaa ulkona.
698
00:54:12,250 --> 00:54:14,252
On kiva olla kotona. Kyllä.
699
00:54:16,671 --> 00:54:19,298
Pannaanpa tämä olkavartesi ympärille.
700
00:54:20,341 --> 00:54:23,719
Jos tarkistat jotain,
niin katso polviani.
701
00:54:23,886 --> 00:54:25,304
- Tupakoitko?
- En, ma'am.
702
00:54:25,471 --> 00:54:28,474
- Juotko?
- Vain janoisena.
703
00:54:36,107 --> 00:54:39,485
- Verenpaine on 170/110.
- Herran tähden, Chris.
704
00:54:39,652 --> 00:54:44,490
- Onko se korkea?
- Ei 14 kahvin jälkeen, muuten kyllä.
705
00:54:44,657 --> 00:54:46,659
Kiitos, että tarkistitte sen.
706
00:54:46,826 --> 00:54:49,036
Teen asialle jotain. Kiitos.
707
00:54:49,203 --> 00:54:52,081
- Teetkö asialle oikeasti jotain?
- Kyllä.
708
00:54:54,667 --> 00:54:55,835
Väijytit minut tuolla.
709
00:54:56,002 --> 00:54:58,921
Mitä muutakaan voisin? Sinä et puhu.
710
00:54:59,088 --> 00:55:01,590
- Voin hyvin.
- Et todellakaan voi.
711
00:55:01,757 --> 00:55:04,885
Verenpaineesi on huimat 170/110.
712
00:55:05,052 --> 00:55:07,263
Kulta, minä ajan valtatiellä.
713
00:55:07,430 --> 00:55:09,307
Aurinko paistaa. Voin hyvin.
714
00:55:09,473 --> 00:55:11,267
Sota on käynnissä. Ihmisiä kuolee.
715
00:55:11,434 --> 00:55:13,853
Siitä ei puhuta.
Kuin se ei olisi totta.
716
00:55:14,020 --> 00:55:17,648
Me vain elämme arkista elämäämme.
717
00:55:17,815 --> 00:55:19,400
Siitä ei kerrota edes uutisissa.
718
00:55:19,567 --> 00:55:22,403
Sota on käynnissä, ja menen ostarille.
719
00:55:22,570 --> 00:55:25,239
- Minun pitäisi olla siellä.
- Se tapahtuu.
720
00:55:25,406 --> 00:55:27,575
- Oletko kunnossa?
- Se tapahtuu.
721
00:55:27,908 --> 00:55:29,618
Hitto. Hyvä on, käännyn takaisin.
722
00:55:33,664 --> 00:55:36,792
- Olet hullu, tiedätkö sen?
- Ei hätää.
723
00:55:37,710 --> 00:55:40,171
Voi hyvä luoja. Vauva.
724
00:55:40,379 --> 00:55:41,881
Olet kaunis.
725
00:55:42,298 --> 00:55:43,883
Se oikeasti tapahtuu.
726
00:55:46,218 --> 00:55:48,304
Voi, minun vauvani.
727
00:55:51,182 --> 00:55:52,266
Hei.
728
00:55:52,433 --> 00:55:53,642
Katso äitiäsi.
729
00:55:53,809 --> 00:55:55,394
- Hei.
- Hei, kaveri.
730
00:55:55,561 --> 00:55:57,229
- Hei.
- Hei, kulta.
731
00:55:57,396 --> 00:56:00,274
- Hei, pikkukaveri.
- Hei, kulta.
732
00:56:01,525 --> 00:56:02,860
Hei, pikkukaveri.
733
00:56:03,361 --> 00:56:06,489
Katso, mitä me saimme aikaan.
734
00:56:06,655 --> 00:56:09,367
Katso, mitä me teimme.
735
00:56:22,338 --> 00:56:24,757
Vauva itkee. Luulin, että sinä hoidat.
736
00:56:24,924 --> 00:56:27,802
Älä turhaan sulje, olen jo nähnyt sen.
737
00:56:27,968 --> 00:56:31,180
Varmistin, ettei se ole irakilaistytöltä.
738
00:56:31,347 --> 00:56:33,182
Tarkka-ampuja Mustafa kuvaa tapponsa.
739
00:56:33,349 --> 00:56:35,935
Nuo ovat amerikkalaisia sotilaita.
740
00:56:37,853 --> 00:56:40,147
Silloin puhelimessa, oliko se hän?
741
00:56:40,981 --> 00:56:42,233
Oliko?
742
00:56:43,901 --> 00:56:47,113
Puhu. Et suojele minua vaikenemalla.
743
00:56:47,279 --> 00:56:50,449
- En halua, että ajattelet sitä.
- Mielikuvitukseni on pahempi.
744
00:56:50,616 --> 00:56:52,451
- Ei ole. He ovat raakalaisia.
- Chris.
745
00:56:52,618 --> 00:56:54,036
Kulta, he ovat raakalaisia.
746
00:56:54,203 --> 00:56:55,663
Kyse ei ole heistä.
747
00:56:57,081 --> 00:57:01,085
- Vaan meistä.
- Mitä?
748
00:57:06,507 --> 00:57:08,884
Sinun pitää palata luoksemme.
749
00:57:13,264 --> 00:57:14,515
Sopiiko?
750
00:57:16,600 --> 00:57:18,060
TOINEN KOMENNUS
751
00:57:18,227 --> 00:57:19,478
Tervetuloa kotiin.
752
00:57:19,645 --> 00:57:21,897
Eversti Jones odottaa.
Oliko rankka lento?
753
00:57:22,064 --> 00:57:24,567
- Pitempi kuin joulu.
- Niin varmaan.
754
00:57:28,487 --> 00:57:30,448
Hei. Voitko odottaa hetken?
755
00:57:30,614 --> 00:57:32,158
Hyvä on. Pidä kiirettä.
756
00:57:33,576 --> 00:57:34,827
Hei, puskajussi!
757
00:57:35,411 --> 00:57:37,997
Chris? Hei, velipoika!
758
00:57:39,123 --> 00:57:40,374
Hei.
759
00:57:41,542 --> 00:57:42,877
Kaikki ok? Oletko ehjä?
760
00:57:43,043 --> 00:57:47,256
Kaikki hehkuttavat urotekojasi täällä.
761
00:57:47,423 --> 00:57:50,342
Niinkö? Miten sinä pärjäilet?
762
00:57:50,509 --> 00:57:53,095
- On kiva nähdä sinua.
- Olet sankarini.
763
00:57:53,262 --> 00:57:55,139
Olet aina ollut.
764
00:57:55,306 --> 00:57:57,558
Mennään, Kyle! Eversti odottaa.
765
00:57:57,725 --> 00:57:59,143
Olet Legenda, vai mitä?
766
00:58:01,353 --> 00:58:04,273
- Onko jotain tapahtunut?
- Myöhästyn kyydistä.
767
00:58:04,440 --> 00:58:05,816
Hei, mitä on tapahtunut?
768
00:58:06,775 --> 00:58:08,152
Olen vain väsynyt.
769
00:58:09,069 --> 00:58:10,988
Minä lähden kotiin.
770
00:58:12,239 --> 00:58:13,616
Olen ylpeä sinusta.
771
00:58:15,618 --> 00:58:18,037
Isäkin on ylpeä sinusta.
772
00:58:19,580 --> 00:58:21,081
Paskat tästä paikasta.
773
00:58:22,833 --> 00:58:24,084
Mitä sinä sanoit?
774
00:58:24,585 --> 00:58:26,003
Paskat tästä paikasta.
775
00:58:31,300 --> 00:58:33,219
Ala tulla, Kyle. Mennään!
776
00:58:55,074 --> 00:58:56,784
Onneksi olkoon ylennyksen johdosta.
777
00:58:56,951 --> 00:58:58,202
Kiitos, herra eversti.
778
00:58:59,119 --> 00:59:01,830
Gronski on poissa, kuten moni muukin.
779
00:59:01,997 --> 00:59:03,499
Meillä on nyt uusi strategia.
780
00:59:04,625 --> 00:59:06,752
Olen tutkinut kapinallisia 10 vuotta.
781
00:59:06,919 --> 00:59:09,463
Tiedän, miksi ja miten täällä on sodittu.
782
00:59:10,756 --> 00:59:14,969
Nämä sodat voitetaan vihollisen mielessä.
783
00:59:15,135 --> 00:59:17,930
- Kyllä, herra eversti.
- Oletko sinä tämä?
784
00:59:19,431 --> 00:59:21,517
Se on ristiretkeläisen risti. Kyllä.
785
00:59:22,393 --> 00:59:26,146
Niin. Olet nyt Irakin etsityin mies.
786
00:59:26,313 --> 00:59:28,732
Päästäsi on luvattu 180000.
Onnittelen.
787
00:59:28,899 --> 00:59:32,111
Älkää kertoko vaimolle.
Hän voisi suostua.
788
00:59:33,320 --> 00:59:38,409
- Haluat siis lähteä Teurastajan perään?
- Kyllä, herra eversti.
789
00:59:39,702 --> 00:59:42,621
Tiedämme, millä alueella hän toimii.
790
00:59:43,539 --> 00:59:46,625
Herätä näissä villeissä Jumalan pelko...
791
00:59:47,626 --> 00:59:49,169
...ja etsi se paskiainen.
792
00:59:49,962 --> 00:59:51,338
Kyllä, herra eversti.
793
00:59:52,172 --> 00:59:54,675
Selvä, napataan se paskiainen.
794
00:59:56,135 --> 00:59:59,722
- Tästä tulee vielä pistokoe ennen lähtöä.
- Käyttäisit lyhyempiä sanoja.
795
00:59:59,888 --> 01:00:01,765
- Mitä sanoit?
- Käytä lyhyitä sanoja.
796
01:00:02,099 --> 01:00:03,976
Käytän kirosanoja, jos haluat.
797
01:00:04,143 --> 01:00:06,520
- Hyvä PowerPoint-esitys.
- Kiitos, Biggles.
798
01:00:06,937 --> 01:00:08,772
Sinä se jaksat aina piruilla.
799
01:00:08,939 --> 01:00:12,860
- Onko se raamattusi luodinkestävä?
- Sekö, jonka panin tänne?
800
01:00:13,027 --> 01:00:16,238
Niin. Et ikinä avannut sitä. Oletin...
801
01:00:18,198 --> 01:00:20,075
Jumala, maa ja perhe, vai mitä?
802
01:00:21,827 --> 01:00:23,078
Uskotko Jumalaan?
803
01:00:24,830 --> 01:00:26,332
Uskonko Jumalaan?
Mitä höpiset?
804
01:00:29,793 --> 01:00:32,880
Meillä oli kotona Oregonissa sähköaita.
805
01:00:33,047 --> 01:00:35,674
Kilpailimme,
kuka piti kiinni pisimpään.
806
01:00:36,800 --> 01:00:38,552
Sota tuntuu vähän samalta.
807
01:00:39,470 --> 01:00:42,890
Silloin on vaikea pitää kiinni muusta.
808
01:00:44,475 --> 01:00:46,185
Haluatko jättää tämän väliin?
809
01:00:48,646 --> 01:00:50,773
Haluan vain uskoa siihen, mitä teemme.
810
01:00:50,939 --> 01:00:53,067
Täällä on pahuutta. Olet nähnyt sen.
811
01:00:53,692 --> 01:00:55,402
Niin. Pahuutta on kaikkialla.
812
01:00:55,611 --> 01:00:58,781
Haluatko heidän iskevän koteihimme?
813
01:00:59,823 --> 01:01:02,534
Emme suojele vain tätä erämaata.
814
01:01:04,328 --> 01:01:07,915
Hyvä on. Tapetaan se paskiainen.
815
01:01:19,259 --> 01:01:21,804
Bingo. Se on tämä rakennus.
816
01:01:21,970 --> 01:01:24,765
Itäpuoli on ravintolaa vastapäätä.
817
01:01:27,142 --> 01:01:29,061
Mene edelläni. Mene, mene.
818
01:01:31,438 --> 01:01:32,690
Varmistettu.
819
01:01:43,283 --> 01:01:44,535
Toinen ovi.
820
01:01:53,836 --> 01:01:56,171
Mene lattialle makaamaan nyt heti.
821
01:01:56,797 --> 01:01:58,716
- Kädet selän taakse.
- Hyvä on.
822
01:02:06,265 --> 01:02:07,975
Kohde varmistettu.
823
01:02:08,142 --> 01:02:09,685
Minä vahdin ikkunaa, Chris.
824
01:02:09,893 --> 01:02:11,854
- Asettakaa vartiointi.
- Aloitetaan.
825
01:02:12,020 --> 01:02:13,605
Nurkkaan.
826
01:02:13,814 --> 01:02:15,607
Viedään heidät toiseen huoneeseen.
827
01:02:19,027 --> 01:02:20,237
Tunteeko hän tyypin?
828
01:02:20,404 --> 01:02:21,655
Tunnistatko hänet?
829
01:02:24,950 --> 01:02:26,201
Hän sanoo, ettei tunnista.
830
01:02:27,286 --> 01:02:29,329
Entä sinä, poika? Tunnistatko hänet?
831
01:02:31,123 --> 01:02:32,374
Oletko varma?
832
01:02:34,293 --> 01:02:37,963
Kerro heille, että pysymme täällä.
833
01:02:41,633 --> 01:02:43,260
Pidä silmällä tuota ikkunaa.
834
01:02:43,427 --> 01:02:46,054
Ota kuvia tulijoista ja lähtijöistä.
835
01:03:04,239 --> 01:03:05,491
Onko mitään tapahtunut?
836
01:03:07,284 --> 01:03:10,996
- 16 miestä on mennyt sisään.
- 16?
837
01:03:11,163 --> 01:03:14,458
Siellä on vilkasta kuin McDonald'sissa.
838
01:03:15,209 --> 01:03:16,585
Katso tuota.
839
01:03:21,924 --> 01:03:23,175
Onko hän yhä siellä?
840
01:03:23,967 --> 01:03:27,513
Näin vain yhden sisäänkäynnin.
Hän on siellä, mutta siitä tulee vaikeaa.
841
01:03:27,679 --> 01:03:29,306
Enpä tiedä.
842
01:03:29,473 --> 01:03:32,851
He päästävät Legendan kiltisti sisään.
843
01:03:33,018 --> 01:03:34,728
Pyytävät nimmarin kaapuunsa.
844
01:03:34,895 --> 01:03:37,147
Ja kutsuvat lastensa synttäreille.
845
01:03:37,314 --> 01:03:39,858
En minä mainostanut itseäni.
846
01:03:40,025 --> 01:03:42,236
Et niin, minä tein sen puolestasi.
847
01:03:42,402 --> 01:03:47,032
Et olisi saanut ylennystä ilman minua.
848
01:03:53,372 --> 01:03:56,875
Hän kutsuu teidät Id al-Adhan aterialle.
849
01:03:57,042 --> 01:04:00,504
Hän sanoo,
että kaikki ovat tervetulleita.
850
01:04:01,463 --> 01:04:03,173
Se on hyvin anteliasta häneltä.
851
01:04:12,349 --> 01:04:14,184
Se oli todella täpärällä.
852
01:04:16,728 --> 01:04:19,106
- Ota. Se on hyvää.
- Niin on.
853
01:04:19,273 --> 01:04:24,361
- Kastetaan kurkku viinietikkaan.
- Selvä.
854
01:04:24,528 --> 01:04:28,699
Lisätään cayennepippuria ja sitruunaa
ja annetaan sen hautua yön yli.
855
01:04:28,866 --> 01:04:32,703
Sitten lisätään votkaa.
Lähdetkö mukaan?
856
01:04:32,870 --> 01:04:35,747
- Kyllä, tehdään bisnestä.
- Hyvä on.
857
01:04:35,914 --> 01:04:38,125
Biggles, et ole eläessäsi kokannut.
858
01:04:40,669 --> 01:04:43,755
Siinä mentiin asian ytimeen.
859
01:04:43,922 --> 01:04:46,717
Kaikki lähtevät innoissaan mukaan.
860
01:04:48,886 --> 01:04:51,013
Houkuttelen isänikin mukaan.
861
01:04:53,682 --> 01:04:54,975
Hittolainen.
862
01:05:00,314 --> 01:05:03,984
- Otatko oliiveja?
- En tykkää niistä.
863
01:05:06,320 --> 01:05:09,031
- Haluaako joku tuota Iampaanpäätä?
- Ei.
864
01:05:09,698 --> 01:05:11,617
Ota nyt. Syö aivoja!
865
01:05:11,783 --> 01:05:13,744
Minun pitää pestä käteni.
866
01:05:15,913 --> 01:05:17,414
- Se on hyvää.
- Onko?
867
01:05:17,581 --> 01:05:18,832
Hei.
868
01:05:19,958 --> 01:05:21,209
Tämä on tosi hyvää.
869
01:06:34,992 --> 01:06:36,410
Mene mukaan, Biggles.
870
01:06:36,576 --> 01:06:38,120
- Pysy täällä!
- Odota.
871
01:06:38,286 --> 01:06:40,998
- Mitä helvettiä?
- Biggles, auta minua.
872
01:06:43,500 --> 01:06:44,835
Näetkö tuon, taistelija?
873
01:06:46,044 --> 01:06:47,087
Näetkö tuon?
874
01:06:47,254 --> 01:06:49,589
- Mitä hittoa?
- Tuokaa tulkki tänne.
875
01:06:49,756 --> 01:06:51,008
Voi paska.
876
01:06:53,427 --> 01:06:59,683
Kerro, että hänet lähetetään selliin
ja Irakin oikeuden tuomittavaksi.
877
01:06:59,850 --> 01:07:02,310
Tai hän voi auttaa meidät ravintolaan.
878
01:07:02,477 --> 01:07:04,479
Kerro hänelle. Hän saa itse valita.
879
01:07:36,803 --> 01:07:38,138
Noin.
880
01:07:39,556 --> 01:07:40,807
Varmistettu.
881
01:07:42,142 --> 01:07:43,727
Hyvä, hyvä. Liikettä.
882
01:07:47,522 --> 01:07:48,774
Iskuryhmä on asemissa.
883
01:07:52,903 --> 01:07:54,488
Vihreä puoli varmistettu.
884
01:07:55,072 --> 01:07:56,281
Paketti liikkuu.
885
01:08:11,129 --> 01:08:12,672
15 metrin päässä.
886
01:08:16,176 --> 01:08:17,427
10 metriä.
887
01:08:21,181 --> 01:08:22,432
Viisi metriä.
888
01:08:31,358 --> 01:08:32,609
Hän koputtaa.
889
01:08:37,239 --> 01:08:38,490
Odottakaa.
890
01:08:39,866 --> 01:08:41,118
Häntä tarkistetaan.
891
01:08:43,578 --> 01:08:44,996
Nyt tuli noutaja, taistelija.
892
01:08:46,248 --> 01:08:47,499
Hyökätkää.
893
01:08:55,090 --> 01:08:57,342
Kranaatti!
894
01:09:05,392 --> 01:09:06,977
Biggles, tuleeko takaa ketään?
895
01:09:07,144 --> 01:09:09,271
Ei. Ei liikettä.
896
01:09:12,899 --> 01:09:14,734
Voihan paska.
897
01:09:20,198 --> 01:09:21,867
- Ota hänet alas.
- Selvä.
898
01:09:24,828 --> 01:09:26,079
Ota hänet alas.
899
01:09:30,500 --> 01:09:31,710
Voi paska!
900
01:09:31,877 --> 01:09:34,045
Löysimme tunnelin. Olkaa tarkkana.
901
01:09:36,089 --> 01:09:37,507
Kontakti edessä!
902
01:09:42,387 --> 01:09:44,347
Kontakti! Vetäytykää!
903
01:09:47,559 --> 01:09:50,103
Kaikki suojaajat valkoiselle puolelle.
904
01:10:42,572 --> 01:10:43,823
Teurastaja on liikkeellä.
905
01:10:45,492 --> 01:10:46,868
Ajan häntä takaa.
906
01:10:57,796 --> 01:11:00,340
Teurastaja on hoidettu. Tulen sinne.
907
01:11:22,988 --> 01:11:25,407
Tarjosin vankilaa.
Hän teki valintansa.
908
01:11:25,573 --> 01:11:28,410
Hän valitsi väärin.
Se siitä. Sodan sumua.
909
01:11:31,329 --> 01:11:32,664
Hei, Chris!
910
01:11:32,831 --> 01:11:35,583
Lähdetään.
Täällä alkaa olla vaarallista.
911
01:11:35,750 --> 01:11:38,169
Kapinallisia tulossa.
Meidän pitää lähteä.
912
01:11:38,336 --> 01:11:39,587
Hyvin toimittu.
913
01:12:24,299 --> 01:12:25,467
Haluatko toisen vai et?
914
01:12:25,633 --> 01:12:26,801
Katso. Mikä tuo on?
915
01:12:26,968 --> 01:12:29,262
Se antaa sen, minkä antaa.
916
01:12:29,429 --> 01:12:31,598
Et saa tuota, jos sen haluat.
917
01:12:31,765 --> 01:12:33,183
Pidän tuosta.
918
01:12:41,566 --> 01:12:43,276
Hyvä. Sinä olet vahva.
919
01:12:43,443 --> 01:12:46,488
- Chris Kyle, autosi on valmis.
- Väännä sitä, jos haluat.
920
01:12:46,696 --> 01:12:48,698
Auto on valmis. Mahdotonta.
921
01:12:48,948 --> 01:12:50,325
Anna luottokorttisi.
922
01:12:50,533 --> 01:12:52,077
Mielenkiintoista.
923
01:12:52,369 --> 01:12:54,287
- Annoin sen jo.
- Tosiaan.
924
01:12:55,497 --> 01:12:57,707
- Nosta se ylös.
- Hae Chris Kylen tiedot.
925
01:12:57,874 --> 01:13:00,168
Katso, että nostat ne kaikki lattialta.
926
01:13:00,335 --> 01:13:01,669
Tuolla takana on yksi.
927
01:13:01,836 --> 01:13:03,088
Anteeksi?
928
01:13:05,715 --> 01:13:07,175
Oletko pursimies Chris Kyle?
929
01:13:07,342 --> 01:13:08,593
Kyllä olen.
930
01:13:09,427 --> 01:13:10,762
Minä olen Mads.
931
01:13:11,638 --> 01:13:13,556
Pelastit henkeni Fallujassa.
932
01:13:15,642 --> 01:13:17,977
- Pelastinko?
- Kyllä vain.
933
01:13:18,645 --> 01:13:21,272
Sinä ja merisotilaat pelastitte meidät.
934
01:13:21,439 --> 01:13:22,774
Sinä kannoit minut ulos.
935
01:13:24,067 --> 01:13:26,277
Merisotilaat pelastivat meidät usein.
936
01:13:26,444 --> 01:13:28,863
- Miten sinä pärjäilet?
- Hienosti.
937
01:13:29,030 --> 01:13:31,825
Olen kiitollinen siitä,
että olen elossa.
938
01:13:32,033 --> 01:13:35,245
Tämä ei ole ollut...
Tämä ei ole ollut helppoa.
939
01:13:36,287 --> 01:13:37,539
Tiedäthän sinä.
940
01:13:39,916 --> 01:13:41,918
Moni kaveri menetti enemmän kuin jalan.
941
01:13:43,461 --> 01:13:44,879
Menetitkö ystäviä?
942
01:13:45,046 --> 01:13:47,424
Kyllä, mutta tarkoitan eloonjääneitä.
943
01:13:47,590 --> 01:13:50,301
Jotka eivät ole palanneet entiselleen.
944
01:13:50,468 --> 01:13:52,429
- Jotka eivät sopeudu.
- Niin.
945
01:13:55,265 --> 01:13:56,891
Tule joskus veteraanikeskukseen.
946
01:13:57,058 --> 01:13:58,351
Kaverit pitäisivät siitä.
947
01:13:58,935 --> 01:14:00,854
Kaikki tietävät, kuka Legenda on.
948
01:14:02,439 --> 01:14:04,816
- Se kuulostaa hyvältä.
- Hei, kaveri.
949
01:14:06,693 --> 01:14:08,236
Saanko kertoa sinulle jotain?
950
01:14:09,237 --> 01:14:11,739
Sinun isäsi on sankari.
951
01:14:13,533 --> 01:14:19,289
Aivan. Hän pelasti henkeni,
niin että pääsin takaisin tyttöni luo.
952
01:14:20,290 --> 01:14:22,750
Kiitos, että lainasit häntä meille.
953
01:14:22,917 --> 01:14:24,169
Hyvä on.
954
01:14:24,461 --> 01:14:26,129
En olisi täällä ilman häntä.
955
01:14:32,886 --> 01:14:34,637
Perheeni kiittää sinua kaikesta.
956
01:14:36,890 --> 01:14:39,225
Selvä, kiitos. Hyvä on.
957
01:14:39,434 --> 01:14:41,978
- Pärjäile.
- Oli mahtavaa nähdä taas.
958
01:14:42,145 --> 01:14:44,564
- Tule joskus keskukseen.
- Hyvä on.
959
01:14:44,731 --> 01:14:46,274
Ota pieni liskosi mukaan.
960
01:14:49,652 --> 01:14:50,987
- Kiitos.
- Ole hyvä.
961
01:14:51,154 --> 01:14:53,198
- Hyvää päivänjatkoa.
- Samoin.
962
01:14:53,364 --> 01:14:54,407
Hei hei.
963
01:14:54,574 --> 01:14:56,701
Mennään katsomaan siskoasi, kamu.
964
01:15:26,606 --> 01:15:28,608
Voisitteko auttaa? Tyttäreni itkee.
965
01:15:32,445 --> 01:15:35,740
Tyttäreni itkee.
Voitteko hoitaa häntä?
966
01:15:35,907 --> 01:15:37,158
Anteeksi.
967
01:15:39,202 --> 01:15:41,829
Hei! Hei, minne sinä menet?
968
01:15:41,996 --> 01:15:43,248
Hei!
969
01:15:43,957 --> 01:15:46,292
Voisitteko hoitaa tytärtäni?
970
01:15:47,877 --> 01:15:49,462
Hei!
971
01:15:52,757 --> 01:15:55,760
Hei! Hoitakaa tytärtäni! Nyt heti!
972
01:15:58,555 --> 01:16:00,848
Luon muistoja yksin.
973
01:16:03,268 --> 01:16:05,061
En voi jakaa niitä kenenkään kanssa.
974
01:16:06,688 --> 01:16:09,315
Meillä on koko elämä aikaa siihen.
975
01:16:12,360 --> 01:16:14,070
Milloin se alkaa?
976
01:16:15,363 --> 01:16:17,699
Silloinkin kun olet täällä,
et ole läsnä.
977
01:16:18,992 --> 01:16:20,118
Minä näen sinut.
978
01:16:20,285 --> 01:16:21,786
Minä tunnen sinut.
979
01:16:23,162 --> 01:16:24,747
Mutta et ole läsnä.
980
01:16:42,098 --> 01:16:44,058
Vihaan erikoisjoukkoja sen vuoksi.
981
01:16:46,227 --> 01:16:47,478
Minä oikeasti vihaan.
982
01:16:48,229 --> 01:16:53,401
Olet minun aviomieheni
ja lasteni isä, mutta he omivat sinut.
983
01:17:00,033 --> 01:17:03,161
He eivät voi odottaa, mutta me voimme.
984
01:17:08,458 --> 01:17:11,586
Sota muuttaa sinua, vaikka sanot mitä.
985
01:17:14,672 --> 01:17:17,300
Vaaraa ei voi väistää loputtomiin.
986
01:17:28,853 --> 01:17:30,104
Se on totta.
987
01:17:48,289 --> 01:17:49,540
KOLMAS KOMENNUS
988
01:17:49,707 --> 01:17:53,044
Seuraamme Teurastajan kuriiria.
989
01:17:53,920 --> 01:17:55,797
Hei! Ostin sormuksen.
990
01:17:56,839 --> 01:17:58,049
Mistä? Täältäkö?
991
01:17:58,216 --> 01:18:00,426
Niin. Täällä on paljon halvempaa.
992
01:18:00,968 --> 01:18:04,389
Ostitko sen villeiltä?
Entä jos se on veritimantti?
993
01:18:04,555 --> 01:18:07,558
Mitä väliä?
Olet vuodattanut verta täällä.
994
01:18:07,725 --> 01:18:10,395
- Sinä olet Legenda.
- En jalokiven takia.
995
01:18:10,561 --> 01:18:14,691
Ihan sama. Olet tekopyhä.
996
01:18:14,857 --> 01:18:16,818
Hidasta. Älä aja liian lähelle.
997
01:18:16,984 --> 01:18:19,112
Kerroitko hänelle, mistä ostit sen?
998
01:18:19,278 --> 01:18:21,864
En. Sanon, että ostin sen Zalesista.
999
01:18:24,409 --> 01:18:26,327
Oletko vielä mukana, muru?
1000
01:18:26,494 --> 01:18:28,121
Puolen korttelin päässä, kultu.
1001
01:18:28,287 --> 01:18:30,206
Märkänä ja valmiina, Big Giggles.
1002
01:18:30,373 --> 01:18:31,833
Tiedätkö, "D"...
1003
01:18:32,458 --> 01:18:35,503
...kun tapaamme 20 vuoden päästä...
1004
01:18:35,712 --> 01:18:37,463
...olet naimisissa miehen kanssa.
1005
01:18:38,381 --> 01:18:40,258
Kunhan osaat kokata ja siivota.
1006
01:18:49,475 --> 01:18:52,061
- Tuolla he ovat.
- Voi paska.
1007
01:18:53,563 --> 01:18:54,856
Mustafan tarkkailijoita.
1008
01:18:55,022 --> 01:18:58,192
Se tyyppi on kuin Keyser Söze.
1009
01:19:14,667 --> 01:19:17,420
Yritä napata hänet ensi kerralla.
1010
01:19:17,587 --> 01:19:20,798
Olisin jo napannut,
mutta pelastin sinut.
1011
01:19:49,118 --> 01:19:50,369
Tuletko bestmanikseni?
1012
01:19:50,536 --> 01:19:52,538
Minäkö vain, vai kaikki muutkin?
1013
01:19:52,705 --> 01:19:54,457
Bestmaneja on vain yksi.
1014
01:20:01,589 --> 01:20:03,299
Ajoneuvoa 1 tulitetaan.
1015
01:20:03,883 --> 01:20:05,843
- Anna minulle tilaa ampua.
- Selvä.
1016
01:20:26,239 --> 01:20:27,573
Biggles, liikettä.
1017
01:20:33,454 --> 01:20:34,831
Varmistettu.
1018
01:20:35,373 --> 01:20:36,666
Minun mukaani.
1019
01:20:49,345 --> 01:20:50,429
Saimme heidät.
1020
01:20:50,596 --> 01:20:52,807
Ajoneuvo varmistettu. Kaksi tapettu.
1021
01:20:53,182 --> 01:20:54,725
Varmista alue, Chris.
1022
01:20:55,852 --> 01:20:59,021
- Ei mitään.
- Katto on varmistettu.
1023
01:21:00,273 --> 01:21:04,402
Etkö pelkää, että hän kysyy Zalesista,
miten paljon sormus maksoi?
1024
01:21:05,403 --> 01:21:06,529
En pelännyt aiemmin.
1025
01:21:06,696 --> 01:21:07,822
Varmistetaan alue.
1026
01:21:07,989 --> 01:21:10,408
- Nyt pelkään.
- Syystäkin.
1027
01:21:10,575 --> 01:21:12,910
Veisikö hän sen timantin muka Zalesiin?
1028
01:21:13,077 --> 01:21:14,495
En usko, että...
1029
01:21:17,331 --> 01:21:19,292
Oletko kunnossa, kaveri?
1030
01:21:25,923 --> 01:21:27,300
Biggles on haavoittunut.
1031
01:21:27,675 --> 01:21:30,011
Luoteiskulma. Katto.
1032
01:21:34,390 --> 01:21:35,641
Sinnittele, kamu.
1033
01:21:40,438 --> 01:21:42,106
Tarvitsen lääkintämiehen nyt heti!
1034
01:21:53,492 --> 01:21:56,245
Nostan sinut ylös ja vien alakertaan.
1035
01:21:59,624 --> 01:22:00,875
Voin kävellä.
1036
01:22:14,639 --> 01:22:17,516
Mennään. Viedään hänet Humveehen.
1037
01:22:17,683 --> 01:22:21,020
- Minä menen.
- Minä tuon hänet.
1038
01:22:24,982 --> 01:22:26,359
Sisään. Sinnittele, Biggles.
1039
01:22:26,525 --> 01:22:29,278
- Helvetti.
- Sinnittele, Biggles.
1040
01:22:29,612 --> 01:22:31,072
Sinnittele, Biggles.
1041
01:22:34,533 --> 01:22:36,786
- Ei hätää.
- Paska. Olen pahoillani.
1042
01:22:36,953 --> 01:22:40,539
Mistä? On minun syyni,
että menimme katolle.
1043
01:22:40,706 --> 01:22:42,083
Kuolenko minä?
1044
01:22:42,249 --> 01:22:44,335
Et hitossa, Biggles.
Olet sammakkomies.
1045
01:22:44,502 --> 01:22:45,962
Sammakkomiehet eivät kuole.
1046
01:22:46,128 --> 01:22:49,382
Hiekkaa haavaan ja vettä kurkkuun.
1047
01:22:49,548 --> 01:22:51,425
Tulet kuntoon, Biggles. Sinnittele.
1048
01:22:51,592 --> 01:22:54,387
Chris. Varmista,
että hän saa sormuksen.
1049
01:22:54,553 --> 01:22:55,805
Lupaan sen.
1050
01:23:00,726 --> 01:23:03,270
- Lisää imua.
- Levitin, kiitos.
1051
01:23:03,521 --> 01:23:04,981
Lisää verta.
1052
01:23:05,147 --> 01:23:08,567
- Milloin saamme röntgenkuvat?
- Tarvitsemme lisäyksikön verta.
1053
01:23:09,860 --> 01:23:11,237
- Tässä.
- Suolaliuosta, nyt.
1054
01:23:11,404 --> 01:23:13,489
- Lisää imua.
- Pidä kättäsi tuossa.
1055
01:23:14,740 --> 01:23:16,242
Veriryhmä ja ristikoe.
1056
01:23:16,409 --> 01:23:17,910
Tarvitsen ne lukemat nyt.
1057
01:23:26,877 --> 01:23:28,462
Näitkö, mistä se tuli?
1058
01:23:29,296 --> 01:23:31,549
Se tuli yli 1OOO metrin päästä.
1059
01:23:32,133 --> 01:23:34,552
Vain Mustafa pystyy siihen.
1060
01:23:36,387 --> 01:23:37,596
Selviääkö hän?
1061
01:23:37,763 --> 01:23:40,182
Hän sai osuman konekivääristä.
1062
01:23:41,183 --> 01:23:42,643
Ei näytä hyvältä.
1063
01:23:42,810 --> 01:23:44,395
Ensimmäinen SEAL, johon osui.
1064
01:23:44,937 --> 01:23:46,188
Helvetti!
1065
01:23:47,648 --> 01:23:51,777
Tiedonantajan mukaan lähellä on pesäke.
1066
01:23:52,069 --> 01:23:54,238
Suojanneet merisotilaat ovat yhä siellä.
1067
01:23:54,822 --> 01:23:56,949
Ymmärrän, jos haluatte kerätä voimia.
1068
01:23:57,491 --> 01:23:58,743
Päätös on teidän.
1069
01:23:59,785 --> 01:24:03,122
Lex talionis. Silmä silmästä.
1070
01:24:08,085 --> 01:24:09,336
Palaamme sinne.
1071
01:24:11,547 --> 01:24:13,299
- Totta hitossa.
- Kyllä, helvetti.
1072
01:24:13,966 --> 01:24:17,720
- Mennään.
- Tehdään se.
1073
01:24:47,917 --> 01:24:49,168
Hei!
1074
01:24:52,254 --> 01:24:53,798
Kohteeseen kaksi kilometriä.
1075
01:25:21,659 --> 01:25:22,993
Käytävä varmistettu.
1076
01:25:23,786 --> 01:25:25,955
Vasemmalle. Varovasti.
1077
01:25:29,583 --> 01:25:30,835
Käytävä.
1078
01:25:34,171 --> 01:25:36,215
Käytävä varmistettu. Vasemmalle.
1079
01:25:38,092 --> 01:25:39,343
Varmistettu.
1080
01:25:40,302 --> 01:25:41,554
Huone varmistettu.
1081
01:25:46,058 --> 01:25:47,309
Huone varmistettu.
1082
01:25:48,602 --> 01:25:50,146
Hei, Marc.
1083
01:25:50,312 --> 01:25:52,815
Joku lähti kiireesti. Vai mitä?
1084
01:25:59,071 --> 01:26:00,447
- Haavoittunut!
- Kontakti!
1085
01:26:00,614 --> 01:26:02,032
Haavoittunut!
1086
01:26:02,783 --> 01:26:05,077
Kontakti ikkunasta!
1087
01:26:15,462 --> 01:26:16,714
Tule, Marc.
1088
01:26:19,341 --> 01:26:21,719
Mennään, kaveri. Autan sinua.
1089
01:26:21,886 --> 01:26:23,345
Katso minua!
1090
01:26:25,139 --> 01:26:26,515
Minä autan sinua.
1091
01:26:36,066 --> 01:26:37,318
Marc on kuollut.
1092
01:26:39,737 --> 01:26:42,740
One Sierra kaatunut. Evakuoikaa.
1093
01:26:42,948 --> 01:26:44,658
Meidän pitää siirtää hänet.
1094
01:26:53,500 --> 01:26:56,545
"Jotkut hakevat kunniaa"
1095
01:26:56,712 --> 01:27:01,967
"ja toiset saavat sitä vahingossa,
kun eivät odota löytävänsä sitä."
1096
01:27:02,468 --> 01:27:07,056
"Se on joka tapauksessa jalo ele,
jonka osakseen saa."
1097
01:27:07,223 --> 01:27:13,270
"Kysyn vain, milloin kunnia hiipuu
ja siitä tulee väärä ristiretki?"
1098
01:27:13,520 --> 01:27:18,859
"Tai epäoikeutettu tavoite,
joka ottaa täysin valtaansa?"
1099
01:27:19,026 --> 01:27:20,277
"Minä olen..."
1100
01:27:21,570 --> 01:27:23,614
"...nähnyt sotaa..."
1101
01:27:24,198 --> 01:27:25,616
"...ja minä olen nähnyt..."
1102
01:27:26,575 --> 01:27:27,826
"...kuolemaa."
1103
01:27:28,160 --> 01:27:30,579
Osasto. Huomio!
1104
01:27:32,081 --> 01:27:33,666
Aseet rinnalle.
1105
01:27:35,376 --> 01:27:39,838
Valmiina. Tähtää. Tulta.
1106
01:27:40,673 --> 01:27:45,177
Valmiina. Tähtää. Tulta.
1107
01:27:45,678 --> 01:27:49,932
Valmiina. Tähtää. Tulta.
1108
01:27:50,516 --> 01:27:52,768
Eteen vie.
1109
01:28:47,031 --> 01:28:49,408
Marc kirjoitti sen kaksi viikkoa sitten.
1110
01:28:52,119 --> 01:28:53,370
Puhuiko hän siitä?
1111
01:29:02,963 --> 01:29:05,758
Chris, mitä ajattelit hänen kirjeestään?
1112
01:29:07,343 --> 01:29:12,348
Tiedonantaja oli soittanut vinkin,
ja Bigglesiä oli juuri ammuttu.
1113
01:29:12,514 --> 01:29:15,517
Ryntäsimme suoraan väijytykseen.
1114
01:29:17,061 --> 01:29:19,271
Mutta ei se häntä tappanut.
1115
01:29:20,522 --> 01:29:22,733
Se kirje tappoi Marcin.
1116
01:29:22,900 --> 01:29:27,112
Hän luovutti ja maksoi siitä kalliisti.
1117
01:29:38,248 --> 01:29:39,833
Allekirjoitanko tuohon?
1118
01:29:50,803 --> 01:29:52,513
Terve, kamu.
1119
01:29:52,679 --> 01:29:54,598
- Chris?
- Kyllä.
1120
01:29:54,765 --> 01:29:56,850
- Missä sinä olet?
- Tässähän minä.
1121
01:29:57,017 --> 01:30:00,646
- Olet sokea kuin lepakko.
- Se on syvältä.
1122
01:30:00,813 --> 01:30:02,564
Mutta naamani kuulemma korjataan.
1123
01:30:02,731 --> 01:30:07,653
- Luojan kiitos. Jo on aikakin.
- On liian aikaista tuolle.
1124
01:30:07,861 --> 01:30:10,322
- Onko?
- Aivan liian aikaista.
1125
01:30:10,489 --> 01:30:12,282
Kuulin, että sinä kosit.
1126
01:30:12,449 --> 01:30:14,576
- Kyllä.
- Hyvin tehty.
1127
01:30:15,202 --> 01:30:17,121
Et kai kertonut,
että ostit timantin...
1128
01:30:17,287 --> 01:30:19,415
- Että ostit sen Zalesista?
- En.
1129
01:30:19,581 --> 01:30:22,251
- Etkö?
- En. Ostin uuden sormuksen.
1130
01:30:23,043 --> 01:30:25,129
Pienemmän. Hänen isänsä auttoi.
1131
01:30:25,295 --> 01:30:27,673
Kiva. Hyvä homma.
1132
01:30:28,507 --> 01:30:30,342
Hän ei halunnut jättää minua.
1133
01:30:32,678 --> 01:30:34,972
Käskin lähteä, mutta hän ei lähtenyt.
1134
01:30:36,473 --> 01:30:38,851
Hän tekee helvetin huonot kaupat.
1135
01:30:39,393 --> 01:30:41,145
Miksi sanot noin?
1136
01:30:41,353 --> 01:30:43,522
Älä sano noin. Hän saa sinut.
1137
01:30:45,774 --> 01:30:48,819
- Kaikki viisi senttiä sinusta.
- Viisi senttiä.
1138
01:30:50,487 --> 01:30:53,740
Onneksi näin kävi minulle eikä sinulle.
1139
01:30:53,907 --> 01:30:55,659
Et olisi ikinä kestänyt tätä.
1140
01:30:55,826 --> 01:30:57,244
Olet varmaan oikeassa.
1141
01:30:58,287 --> 01:31:01,415
Olet tehokkain ampuja USA:n historiassa.
1142
01:31:01,707 --> 01:31:04,209
- Niinkö?
- Niin minä kuulin.
1143
01:31:06,420 --> 01:31:09,882
- Pahikset lähtivät Sadr Cityyn.
- Et mene takaisin.
1144
01:31:10,048 --> 01:31:11,925
Menen. Me saalistamme heidät.
1145
01:31:12,092 --> 01:31:14,428
- Sinun ei tarvitse tehdä sitä.
- On pakko.
1146
01:31:15,512 --> 01:31:16,638
Sinä olet veljeni.
1147
01:31:16,805 --> 01:31:19,349
He saavat maksaa siitä, mitä tekivät.
1148
01:31:21,602 --> 01:31:22,895
Hooyah, Legenda.
1149
01:31:24,146 --> 01:31:25,856
Hooyah, helvetti.
1150
01:31:31,778 --> 01:31:36,366
Jos minulle tapahtuu jotain,
sinulla ei ole hätää.
1151
01:31:36,575 --> 01:31:38,368
Sinä löytäisit jonkun toisen.
1152
01:31:41,371 --> 01:31:43,081
Haluatko sinä kuolla?
1153
01:31:44,082 --> 01:31:47,127
- Siitäkö tässä on kyse?
- Ei.
1154
01:31:48,253 --> 01:31:50,047
Kerro sitten minulle.
1155
01:31:51,340 --> 01:31:52,591
Kerro, miksi teet sen.
1156
01:31:52,758 --> 01:31:54,301
- Älä viitsi.
- Haluan ymmärtää.
1157
01:31:54,468 --> 01:31:56,553
Teen sen vuoksesi.
Suojellakseni sinua.
1158
01:31:56,720 --> 01:31:59,014
- Etkä tee.
- Kyllä teen.
1159
01:31:59,223 --> 01:32:03,602
Me olemme täällä.
Lapsillasi ei ole isää.
1160
01:32:03,769 --> 01:32:05,395
Haluan palvella maatani.
1161
01:32:05,562 --> 01:32:08,524
- Tuo on pelkkää hevonpaskaa!
- Ei ole.
1162
01:32:08,690 --> 01:32:10,108
Et osaa lopettaa ajoissa.
1163
01:32:11,568 --> 01:32:15,405
Teit osasi. Anna jonkun muun mennä.
1164
01:32:15,572 --> 01:32:17,032
Anna jonkun muun mennä?
1165
01:32:17,241 --> 01:32:21,912
- En voisi elää sen kanssa.
- Opettele. Sinun täytyy.
1166
01:32:27,125 --> 01:32:30,671
Haluan, että sinusta tulee taas ihminen.
1167
01:32:33,215 --> 01:32:34,591
Tarvitsen sinua täällä.
1168
01:32:36,843 --> 01:32:39,221
Kulta, minä tarvitsen sinua täällä.
1169
01:32:42,057 --> 01:32:43,809
Jos lähdet taas...
1170
01:32:45,394 --> 01:32:48,230
...emme taida olla täällä, kun palaat.
1171
01:32:53,986 --> 01:32:55,237
Tule tänne.
1172
01:33:10,669 --> 01:33:13,630
NELJÄS KOMENNUS
1173
01:33:14,506 --> 01:33:17,175
Hei, Chris. Voi pojat.
1174
01:33:17,342 --> 01:33:20,095
Meihin on isketty jo kolmena iltana.
1175
01:33:20,262 --> 01:33:24,224
Tämä on pahempi kuin Falluja ja Ramadi.
1176
01:33:24,391 --> 01:33:26,310
Onko täällä muita SEAL Team 3:sta?
1177
01:33:26,476 --> 01:33:27,853
Orava on siviilissä.
1178
01:33:28,020 --> 01:33:30,480
Dauberin vaimo hankkiutui paksuksi.
1179
01:33:30,647 --> 01:33:34,109
Jos vielä palaan,
vaimoni tappaa minut.
1180
01:33:34,276 --> 01:33:36,194
- SEALin elämää, vai mitä?
- Sitä juuri.
1181
01:33:36,361 --> 01:33:38,030
Se Bigglesin juttu otti koville.
1182
01:33:38,196 --> 01:33:40,240
Kävin katsomassa häntä ennen lähtöäni.
1183
01:33:40,407 --> 01:33:41,992
Hän ei näe paskaakaan.
1184
01:33:42,993 --> 01:33:44,620
Biggles on kuollut, Chris.
1185
01:33:45,871 --> 01:33:49,458
Hän oli eilen leikkauksessa
ja kuoli pöydälle.
1186
01:33:57,799 --> 01:34:01,261
Hei, tässä on Taya. Jätä viesti.
1187
01:34:01,553 --> 01:34:04,973
Minä täällä.
Halusin vain kuulla äänesi.
1188
01:34:05,182 --> 01:34:09,019
Minulla on ikävä teitä.
Olen ajatellut sitä, mitä sanoit.
1189
01:34:10,062 --> 01:34:12,397
Kerro lapsille, että rakastan heitä.
1190
01:34:12,564 --> 01:34:13,815
Rakastan myös sinua.
1191
01:35:21,425 --> 01:35:22,759
Älä nosta sitä ylös.
1192
01:35:26,847 --> 01:35:28,724
Älä helvetissä nosta sitä ylös.
1193
01:35:34,271 --> 01:35:35,772
Jumalauta.
1194
01:35:39,735 --> 01:35:41,319
Pudota se maahan.
1195
01:35:54,541 --> 01:35:55,959
Pudota se maahan, pentu.
1196
01:36:25,238 --> 01:36:26,281
Kuunnelkaa.
1197
01:36:26,448 --> 01:36:31,703
Päämajan mukaan tämä muuri auttaa
voittamaan sodan saartamalla AQl:n.
1198
01:36:31,870 --> 01:36:36,833
Ongelmana on, että rakentajia ampuu
yksi ainoa tarkka-ampuja muurin takaa.
1199
01:36:37,000 --> 01:36:39,920
- Kuinka kaukaa?
- Noin 1OOO metristä.
1200
01:36:40,086 --> 01:36:42,672
- Onko se Mustafa?
- Ei tietoa.
1201
01:36:42,839 --> 01:36:44,800
Mustafa tappoi ystävämme Bigglesin.
1202
01:36:44,966 --> 01:36:48,094
Olkoon kuka hyvänsä,
kunhan hän kuolee.
1203
01:36:48,261 --> 01:36:53,475
Viemme teidät vihollisen alueelle,
jolloin olette tarkka-ampujan nenän alla.
1204
01:36:53,642 --> 01:36:55,352
Keskellä hiekkamyrskyä?
1205
01:36:55,519 --> 01:36:57,145
Ota suojalasisi mukaan, Bambi.
1206
01:36:57,312 --> 01:36:59,481
Se tarkka-ampuja pitää pysäyttää.
1207
01:36:59,648 --> 01:37:01,483
Onko selvä? Kamat kasaan.
1208
01:37:01,650 --> 01:37:02,734
Kyllä, sir.
1209
01:37:02,901 --> 01:37:04,361
- Kyllä, sir.
- Kyllä, sir.
1210
01:39:10,028 --> 01:39:11,071
Varmistettu.
1211
01:39:11,237 --> 01:39:12,697
Me varmistamme, muut jäävät.
1212
01:39:12,864 --> 01:39:14,115
Mene.
1213
01:39:14,991 --> 01:39:16,242
Mene!
1214
01:39:20,997 --> 01:39:22,248
Varmistettu.
1215
01:39:22,582 --> 01:39:23,625
Liikkeelle.
1216
01:39:23,792 --> 01:39:25,418
Mene! Mene!
1217
01:39:27,379 --> 01:39:28,838
Alue varmistettu.
1218
01:39:29,005 --> 01:39:30,256
Asetetaan vartiointi.
1219
01:40:09,796 --> 01:40:12,090
Kaduilla on paljon väkeä. Älä ammu.
1220
01:40:22,350 --> 01:40:24,185
Helvetin hiekkamyrsky.
1221
01:41:04,642 --> 01:41:05,977
- Alas!
- Tarkka-ampuja!
1222
01:41:09,564 --> 01:41:13,151
Paska! Laukaus tuli idästä.
1223
01:41:19,157 --> 01:41:21,326
Tarkkailemme väärää suuntaa.
1224
01:41:23,203 --> 01:41:25,121
Ei se haittaa. Älä ammu.
1225
01:41:25,288 --> 01:41:26,623
Pahiksia on suoraan alla.
1226
01:41:59,948 --> 01:42:02,534
Näen jotain 1700 metrin päässä.
1227
01:42:03,034 --> 01:42:04,577
Hänkään ei näe niin kauas.
1228
01:42:04,744 --> 01:42:06,871
Älä ammu, tai paljastat meidät kaikki.
1229
01:42:07,038 --> 01:42:09,290
Hän on oikeassa, Legenda. No bueno.
1230
01:42:09,457 --> 01:42:11,709
Korjaan. Etäisyyttä on 1900 metriä.
1231
01:42:13,837 --> 01:42:16,339
Ei niin kaukaa pysty ampumaan, Chris.
1232
01:42:28,893 --> 01:42:30,145
Se on hän.
1233
01:42:32,021 --> 01:42:35,942
Näen kohteen. Lähettäkää iskuryhmä.
1234
01:42:36,109 --> 01:42:39,696
Kuitti. Iskuryhmä siellä 20 minuutissa.
1235
01:42:55,044 --> 01:42:56,546
Hän tähtää meikäläisiä.
1236
01:42:56,713 --> 01:42:58,214
Onko se varmasti hän?
1237
01:43:01,092 --> 01:43:02,385
Se on hän.
1238
01:43:03,469 --> 01:43:04,804
Se on takuulla hän.
1239
01:43:04,971 --> 01:43:06,222
Päätös on sinun, Chris.
1240
01:43:06,723 --> 01:43:09,976
Iskuryhmä tulee pian. Älä ammu!
1241
01:43:23,531 --> 01:43:24,991
Jos pystyt ampumaan, ammu.
1242
01:43:27,744 --> 01:43:29,704
Pieni kohde, pieni virhe.
1243
01:43:31,122 --> 01:43:32,790
Tee se Bigglesin vuoksi.
1244
01:44:06,908 --> 01:44:08,409
Sinä vaaransit meidät, Legenda.
1245
01:44:11,454 --> 01:44:12,664
Kohde on eliminoitu.
1246
01:44:12,830 --> 01:44:14,540
Tarvitsemme iskuryhmän heti!
1247
01:44:19,295 --> 01:44:20,922
Tehtävä suoritettu.
1248
01:44:21,422 --> 01:44:23,216
Hän tähtäsi meikäläisiä.
1249
01:44:23,466 --> 01:44:24,676
Ja minä tapoin hänet.
1250
01:44:24,842 --> 01:44:27,303
Niin. Ja nyt me olemme kusessa!
1251
01:44:30,598 --> 01:44:31,975
Biggles olisi ylpeä.
1252
01:44:34,352 --> 01:44:35,687
Sinä teit sen, Chris.
1253
01:44:38,606 --> 01:44:42,026
E7K, vihollisia lähestyy joka suunnasta.
1254
01:44:42,193 --> 01:44:44,988
Valkoinen puoli!
Piru vieköön, Legenda!
1255
01:44:45,154 --> 01:44:46,698
Mennään. Tule.
1256
01:44:53,329 --> 01:44:56,749
Meidän pitää suojata molemmat portaikot.
1257
01:44:56,916 --> 01:44:58,167
Säästäkää ammuksia.
1258
01:45:29,198 --> 01:45:30,450
Maistakaa tätä, pirut.
1259
01:45:57,727 --> 01:46:00,980
E7K, paljon vihollisia vihreällä puolella.
1260
01:46:42,480 --> 01:46:45,066
Meitä tulitetaan valkoiselta puolelta!
1261
01:46:45,233 --> 01:46:47,193
Rajua tulitusta, valkoinen puoli!
1262
01:46:56,119 --> 01:46:58,121
enää kaksi lipasta. Pitää mennä!
1263
01:46:58,704 --> 01:47:00,248
Älä lopeta ampumista!
1264
01:47:02,125 --> 01:47:04,168
Iskuryhmä jäi kolmen korttelin päähän.
1265
01:47:15,513 --> 01:47:18,182
- Ammukset loppu!
- Olen kello 3:ssa. Viimeinen lipas.
1266
01:47:18,349 --> 01:47:20,643
- Ilmatuki tilattu.
- Yksi lipas jäljellä!
1267
01:47:20,810 --> 01:47:23,479
Ammukseni ovat lopussa!
Onko kellään lipasta?
1268
01:47:23,646 --> 01:47:26,190
Emme voi pidätellä heitä!
Meidän pitää mennä!
1269
01:47:26,357 --> 01:47:27,900
He ovat helppoja maaleja.
1270
01:47:28,067 --> 01:47:30,236
- En halua riepoteltavaksi kadulle.
- Selvä.
1271
01:47:30,403 --> 01:47:33,698
Tee se. Kutsu se.
1272
01:47:33,865 --> 01:47:35,908
Rio 2 Bravo pyytää ohjusiskua.
1273
01:47:36,075 --> 01:47:39,245
Ruutu 04837959.
1274
01:47:39,412 --> 01:47:42,206
- Se on oma sijaintinne.
- Tiedän sen.
1275
01:47:42,373 --> 01:47:43,916
He ovat kimpussamme. Tehkää se!
1276
01:47:44,083 --> 01:47:46,294
Viper 34, lennä kohteeseen.
1277
01:47:46,878 --> 01:47:49,714
Viper 34. Kuitti.
30 sekuntia kohteeseen.
1278
01:48:01,309 --> 01:48:02,560
Haloo?
1279
01:48:04,437 --> 01:48:06,814
- Kuha?
- Chris?
1280
01:48:06,981 --> 01:48:09,734
Kulta, en kuule sinua. Haloo?
1281
01:48:11,194 --> 01:48:12,570
Olen valmis.
1282
01:48:13,863 --> 01:48:15,656
Olen valmis tulemaan kotiin.
1283
01:48:16,115 --> 01:48:17,366
Mitä?
1284
01:48:20,203 --> 01:48:21,787
Näen kohderakennuksen.
1285
01:48:24,040 --> 01:48:25,541
Mitä siellä tapahtuu?
1286
01:48:28,127 --> 01:48:30,004
Olen valmis tulemaan kotiin, kulta.
1287
01:48:31,088 --> 01:48:32,340
Chris?
1288
01:48:35,218 --> 01:48:36,761
Täällä on aika huono ilma.
1289
01:48:36,928 --> 01:48:38,304
En voi pysyä tässä kauan.
1290
01:48:38,471 --> 01:48:40,014
Käske lentäjän laukaista ohjus.
1291
01:48:40,181 --> 01:48:42,517
Viper 34. Tuli vapaa.
1292
01:48:47,104 --> 01:48:48,356
Ei osunut kohteeseen.
1293
01:48:51,734 --> 01:48:52,985
Paska.
1294
01:48:54,403 --> 01:48:55,655
Meidän on lähdettävä nyt!
1295
01:48:55,821 --> 01:48:57,740
Mennään! Liikettä!
1296
01:49:02,995 --> 01:49:04,288
Meidän pitää mennä!
1297
01:49:13,089 --> 01:49:15,633
E7K, vihreän puolen reitti on selvä.
1298
01:49:19,428 --> 01:49:22,265
Tiedän uloskäynnin. Seuratkaa minua!
1299
01:49:24,850 --> 01:49:26,185
Alas katolta!
1300
01:49:27,144 --> 01:49:28,396
Mennään!
1301
01:49:47,164 --> 01:49:48,416
Viimeinen mies!
1302
01:50:07,768 --> 01:50:09,145
Ajoneuvoille!
1303
01:50:21,157 --> 01:50:22,783
Menkää, menkää, menkää!
1304
01:50:22,950 --> 01:50:24,368
Tulkaa! Sisään!
1305
01:50:24,535 --> 01:50:26,871
- Yksi!
- Sisään! Nyt pitää mennä!
1306
01:50:40,134 --> 01:50:41,677
Tule! Nyt pitää mennä!
1307
01:50:41,844 --> 01:50:45,473
Paska! Ottakaa minut kyytiin.
1308
01:50:48,934 --> 01:50:50,186
- Missä Chris on?
- Mitä?
1309
01:50:50,353 --> 01:50:52,647
Hän oli aivan perässäni.
Missä Chris on?
1310
01:50:55,191 --> 01:50:56,442
Avaa se helvetin ovi!
1311
01:51:01,322 --> 01:51:02,573
Pysäytä ajoneuvo!
1312
01:51:07,662 --> 01:51:08,913
Tule, Chris!
1313
01:51:09,413 --> 01:51:10,665
Tule, seilori!
1314
01:51:12,708 --> 01:51:14,835
Emme jätä sinua!
Chris, tartu käteeni!
1315
01:51:15,002 --> 01:51:16,879
Tartu hänen käteensä, "D"!
1316
01:51:17,046 --> 01:51:18,130
Vedä hänet sisään!
1317
01:51:18,297 --> 01:51:20,049
Nyt pitää mennä!
1318
01:51:21,342 --> 01:51:22,760
Tule tänne, Legenda!
1319
01:51:22,927 --> 01:51:24,387
Tule, Chris!
1320
01:52:35,583 --> 01:52:38,210
- Niin?
- Hei, minä täällä.
1321
01:52:38,377 --> 01:52:41,464
Sain oudon viestin,
että olet koneessa.
1322
01:52:41,922 --> 01:52:44,216
Niin, minä pääsin etuajassa pois.
1323
01:52:44,383 --> 01:52:45,718
Pääsitkö?
1324
01:52:46,677 --> 01:52:48,721
Oletko Saksassa vai missä?
1325
01:52:48,888 --> 01:52:50,639
Ei, olen täällä.
1326
01:52:53,350 --> 01:52:54,769
Olen kotona.
1327
01:52:55,811 --> 01:52:57,062
Oletko kotona?
1328
01:52:58,272 --> 01:53:00,858
Mitä sinä teet?
1329
01:53:05,029 --> 01:53:07,072
Tarvitsin vain hetken.
1330
01:53:09,867 --> 01:53:14,747
Lapset ovat odottaneet sinua 9 kuukautta.
1331
01:53:22,963 --> 01:53:25,132
Minä tulen kotiin.
1332
01:53:25,299 --> 01:53:26,634
Oletko kunnossa?
1333
01:53:27,802 --> 01:53:29,178
Olen, kaikki on hyvin.
1334
01:53:33,140 --> 01:53:35,100
Kulta, tule kotiin. Okei?
1335
01:53:35,976 --> 01:53:37,978
Me kaipaamme sinua.
1336
01:53:41,690 --> 01:53:43,150
Hyvä on.
1337
01:54:23,941 --> 01:54:26,861
Chris? Kulta.
1338
01:54:34,201 --> 01:54:36,996
Kulta, minä menen ulos.
1339
01:54:44,795 --> 01:54:46,589
- Nouda!
- Korkeammalle.
1340
01:54:47,339 --> 01:54:50,092
Katsos sinua.
Näen taas kasvosi, kulta.
1341
01:54:50,259 --> 01:54:51,677
- Näytät hyvältä.
- No hyvä.
1342
01:54:51,844 --> 01:54:53,095
Näytät erilaiselta.
1343
01:54:54,763 --> 01:54:56,640
Coltonin ottelu on lauantaina.
1344
01:54:57,099 --> 01:55:00,936
Hän voi kasvaa jopa 193-senttiseksi.
1345
01:55:01,103 --> 01:55:02,438
Eikö ole mieletöntä?
1346
01:55:03,731 --> 01:55:07,109
Sekoan, kun muut pojat taklaavat häntä.
1347
01:55:07,276 --> 01:55:09,987
Sinun pitää tulla sinne rauhoittamaan.
1348
01:55:10,905 --> 01:55:13,073
Sinähän voisit vaikka valmentaa heitä.
1349
01:55:16,410 --> 01:55:20,748
Kennan hammas lähtee pian.
Pelkään, että hän nielaisee sen.
1350
01:55:20,915 --> 01:55:24,877
Vain sinä saat vetää sen irti.
Teetkö sen?
1351
01:55:42,937 --> 01:55:44,188
Chris!
1352
01:55:59,036 --> 01:56:02,122
Sain mielenkiintoisen puhelun vaimoltasi.
1353
01:56:02,706 --> 01:56:04,500
Hän kertoi grillijuhlista.
1354
01:56:06,293 --> 01:56:09,797
- Niin, se oli Valitettavaa.
- Tilanne tuntui karkaavan käsistä.
1355
01:56:10,005 --> 01:56:12,925
- Oletko huolissasi?
- En, sir.
1356
01:56:13,133 --> 01:56:16,428
Etkö ole huolissasi siitä,
mitä voi käydä?
1357
01:56:16,595 --> 01:56:18,597
Ei, sir, en ole huolissani siitä.
1358
01:56:20,307 --> 01:56:22,434
Kysyn sinulta jotain, Chris.
1359
01:56:22,643 --> 01:56:25,020
Kuinka kauan olit Irakissa?
1360
01:56:25,187 --> 01:56:27,690
Neljä komennusta, joten...
1361
01:56:27,898 --> 01:56:29,692
Eli noin tuhat päivää?
1362
01:56:29,900 --> 01:56:31,485
Kyllä, kuulostaa oikealta.
1363
01:56:32,486 --> 01:56:38,742
Yllättyisitkö, että merivoimien mukaan
vastuullasi on yli 160 tappoa?
1364
01:56:40,327 --> 01:56:42,287
Kadutko koskaan...
1365
01:56:42,496 --> 01:56:46,917
...siellä näkemiäsi tai tekemiäsi asioita?
1366
01:56:47,126 --> 01:56:49,086
Ei, en mieti sellaista.
1367
01:56:50,337 --> 01:56:51,380
Et mieti mitä?
1368
01:56:51,547 --> 01:56:58,762
Suojelin poikiani, joita yritettiin tappaa
ja omatuntoni on puhdas joka luodista.
1369
01:57:02,516 --> 01:57:04,101
Minua vaivaa vain se...
1370
01:57:05,185 --> 01:57:07,730
...etten voinut pelastaa kaikkia.
1371
01:57:09,732 --> 01:57:14,236
Haluaisin olla siellä,
mutta minä lopetin.
1372
01:57:16,155 --> 01:57:17,948
Toivotko pelastaneesi useampia?
1373
01:57:19,575 --> 01:57:20,826
Kyllä, sir.
1374
01:57:22,536 --> 01:57:25,956
Voit mennä minne vain tässä sairaalassa.
1375
01:57:26,165 --> 01:57:28,500
Täällä riittää pelastettavia sotilaita.
1376
01:57:34,256 --> 01:57:37,176
- Mennäänkö kävelylle?
- Mennään vain.
1377
01:57:38,010 --> 01:57:41,055
Hyvä on. Näytän sinulle jotain.
1378
01:57:44,433 --> 01:57:49,605
Poltan yhä. Se pelasti oikean käteni.
1379
01:57:49,772 --> 01:57:51,190
Miten niin?
1380
01:57:51,356 --> 01:57:55,611
Molemmat käteni olivat kiinni ratissa.
1381
01:57:55,819 --> 01:58:01,450
Juuri ennen räjähdystä irrotin käteni,
otin tupakan ja työnsin sen suuhuni.
1382
01:58:01,617 --> 01:58:04,203
Kun olin sytyttämässä sitä, räjähti.
1383
01:58:04,953 --> 01:58:08,749
Ratin alaosa ja vasen käteni repeytyivät.
1384
01:58:08,916 --> 01:58:10,667
Olin onnekas, että tämä säilyi.
1385
01:58:10,834 --> 01:58:13,796
Oikea käteni on silti paskana, mutta...
1386
01:58:14,004 --> 01:58:16,882
- Minulla on se yhä.
- Ja sinä poltat yhä?
1387
01:58:17,049 --> 01:58:18,675
Kyllä, minä poltan yhä.
1388
01:58:25,641 --> 01:58:27,309
Ohi. 7,5 senttiä oikealle.
1389
01:58:27,476 --> 01:58:29,520
Anna mennä, Wynn. Pystyt parempaan.
1390
01:58:31,355 --> 01:58:32,731
Säädä tähtäintä oikealle.
1391
01:58:34,024 --> 01:58:35,818
Pidä molemmat silmät auki.
1392
01:58:35,984 --> 01:58:37,444
Anna laukauksen yllättää.
1393
01:58:37,611 --> 01:58:39,780
Emme ammu pahiksia, vaan paperia.
1394
01:58:40,072 --> 01:58:42,116
Voisiko Legenda lopettaa häiritsemisen?
1395
01:58:42,282 --> 01:58:43,534
Voisitko osua yhteen?
1396
01:58:45,661 --> 01:58:46,912
- Osuma!
- Niin sitä pitää.
1397
01:58:47,079 --> 01:58:48,330
Napakymppi.
1398
01:58:48,747 --> 01:58:51,416
Tuntuu kuin saisin pallini takaisin.
1399
01:58:53,335 --> 01:58:55,629
Miksi vietät aikaa kanssamme?
1400
01:58:55,921 --> 01:58:57,422
Tiedän, että sinulla on perhe.
1401
01:58:57,673 --> 01:59:00,551
Sinulla oli saapaskokoelma ennen sotaa?
1402
01:59:00,759 --> 01:59:02,511
Ajattelin, että olemme samaa kokoa.
1403
01:59:03,387 --> 01:59:06,598
Ihan oikeasti, kaveri.
Miksi sinä teet tämän?
1404
01:59:06,765 --> 01:59:09,101
Pidämme huolta toisistamme, vai mitä?
1405
01:59:09,309 --> 01:59:11,270
Yritä osua kaksi kertaa peräkkäin.
1406
01:59:13,230 --> 01:59:14,898
Anna mennä. Sinä pystyt siihen.
1407
01:59:16,608 --> 01:59:18,068
- Osuma!
- Hyvä.
1408
01:59:22,865 --> 01:59:25,284
- Osuma!
- Hittolainen.
1409
01:59:26,493 --> 01:59:27,744
Kuka on nyt legenda?
1410
01:59:29,538 --> 01:59:32,416
Et halua sitä titteliä. Usko minua.
1411
01:59:38,005 --> 01:59:39,756
Hyppää alas. Annan ne sinulle.
1412
01:59:43,468 --> 01:59:45,637
- Jaksatko vielä yhden?
- Joo.
1413
01:59:46,555 --> 01:59:48,724
- Selvä, vie ne sisälle.
- Hyvä on.
1414
02:00:11,830 --> 02:00:13,081
Tule tänne.
1415
02:00:16,835 --> 02:00:18,837
Täällä kelpaa elää, vai mitä?
1416
02:00:19,004 --> 02:00:20,964
Se oikein hymyilee.
1417
02:00:21,465 --> 02:00:23,217
Se näyttää minusta hilpeältä.
1418
02:00:24,009 --> 02:00:25,761
Se tekee vain omaa juttuaan.
1419
02:00:28,513 --> 02:00:30,224
Vilkuta sille hyvästiksi.
1420
02:00:40,484 --> 02:00:41,902
Helvetti, kuka siellä on?
1421
02:00:42,069 --> 02:00:44,655
- Kulta, oletko se sinä?
- Kyllä vain!
1422
02:00:44,821 --> 02:00:46,907
Kulta, minä satutin itseni. Helvetti.
1423
02:00:47,074 --> 02:00:49,326
- Mitä?
- Ei, olen kunnossa!
1424
02:00:49,534 --> 02:00:50,827
Olen kunnossa. Helvetti.
1425
02:00:50,994 --> 02:00:52,454
- Anteeksi, kulta.
- Ei hätää.
1426
02:00:52,621 --> 02:00:53,914
Mitä tapahtui?
1427
02:00:54,081 --> 02:00:55,332
Älä...
1428
02:00:57,501 --> 02:01:00,712
On kova juttu surmata elävä olento.
1429
02:01:01,380 --> 02:01:02,631
Niin.
1430
02:01:02,798 --> 02:01:05,717
Siksi teemme sen eka kerralla yhdessä.
1431
02:01:05,884 --> 02:01:07,219
Hyvä on.
1432
02:01:08,095 --> 02:01:12,057
Muista, että sinun pitää olla
tyyni ja itsevarma...
1433
02:01:12,724 --> 02:01:14,393
...etkä saa koskaan epäröidä.
1434
02:01:16,019 --> 02:01:17,062
Hyvä on.
1435
02:01:17,229 --> 02:01:18,981
- Onnistuuko, kamu?
- Onnistuu.
1436
02:01:19,147 --> 02:01:20,941
- Onko kaikki hyvin?
- Joo.
1437
02:01:37,541 --> 02:01:39,251
Kädet ilmaan, pikkurouva.
1438
02:01:39,418 --> 02:01:41,712
- Eikä.
- Kädet ilmaan.
1439
02:01:42,754 --> 02:01:44,589
Ja nyt pudotat nuo pöksyt.
1440
02:01:46,508 --> 02:01:49,428
Pudota ne oikein hitaasti.
1441
02:01:50,470 --> 02:01:52,389
Voi, kulta, katsos sinua.
1442
02:01:52,639 --> 02:01:55,058
- Katsos sinua.
- Katsos sinua.
1443
02:01:56,018 --> 02:01:57,686
Voinko kertoa sinulle jotain?
1444
02:01:57,853 --> 02:02:00,772
- Kerro se tuomarille.
- Lopeta.
1445
02:02:00,939 --> 02:02:03,859
En sano tätä tarpeeksi usein.
1446
02:02:04,026 --> 02:02:06,945
Olen ylpeä sinusta. Olet loistava isä.
1447
02:02:07,112 --> 02:02:09,948
Olen iloinen,
että sain mieheni takaisin.
1448
02:02:11,491 --> 02:02:14,244
Sinun piti taistella päästäksesi tänne.
1449
02:02:15,746 --> 02:02:17,372
Vuoksesi kannattaa taistella.
1450
02:02:19,541 --> 02:02:21,335
Kerro minulle vielä yksi juttu.
1451
02:02:21,501 --> 02:02:22,961
Oletko laskostanut nuo farkut?
1452
02:02:23,128 --> 02:02:25,339
Kyllä, ma'am. Suoraan keskeltä.
1453
02:02:25,505 --> 02:02:27,632
Olet taas tavallinen vanha cowboy.
1454
02:02:27,799 --> 02:02:30,344
Aivan. Pudota pöksysi oikeasti.
1455
02:02:30,510 --> 02:02:32,721
Minulla ei ole pöksyjä jalassa, kulta.
1456
02:02:33,388 --> 02:02:35,223
Minulla on neljä minuuttia aikaa.
1457
02:02:35,390 --> 02:02:37,100
Niinkö kauan se vain kestää?
1458
02:02:37,267 --> 02:02:38,643
Ei, vaan kaksi minuuttia.
1459
02:02:38,810 --> 02:02:41,438
Haluan katsella sinua kaksi minuuttia.
1460
02:02:42,731 --> 02:02:44,358
Etkö sinä lähde ampumaradalle?
1461
02:02:45,192 --> 02:02:46,777
Kenet sinä viet sinne?
1462
02:02:46,943 --> 02:02:49,529
Erään merisotilaan.
Hänen äitinsä pyysi.
1463
02:02:49,696 --> 02:02:52,866
Hän sanoi: "Voitko auttaa poikaani?"
1464
02:02:53,033 --> 02:02:56,328
Voin tehdä sen vain tänään, joten...
1465
02:02:56,495 --> 02:02:58,580
Siihen menee vain osa iltapäivästä.
1466
02:02:58,747 --> 02:02:59,998
Kyllä!
1467
02:03:01,249 --> 02:03:03,043
Pidä ne pöksyt... Mitä nyt?
1468
02:03:03,210 --> 02:03:06,421
- Pelataanko Skylandersia?
- En ehdi nyt.
1469
02:03:07,047 --> 02:03:08,590
Pelataan sitten, kun palaan.
1470
02:03:08,757 --> 02:03:11,927
Sinä olet 8. tasolla, minä 4. tasolla.
1471
02:03:12,094 --> 02:03:14,888
- Sinun pitää antaa minun voittaa.
- Eikä!
1472
02:03:15,055 --> 02:03:16,807
- Töki karhua!
- Töki mitä?
1473
02:03:16,973 --> 02:03:18,683
- Töki karhua!
- Töki mitä?
1474
02:03:19,184 --> 02:03:20,602
Töki karhua!
1475
02:03:21,228 --> 02:03:23,355
Ei! Sinun pitää karjua näin:
1476
02:03:23,939 --> 02:03:25,190
Eli miten?
1477
02:03:25,565 --> 02:03:27,192
Niin kuin peto, vai? Eli miten?
1478
02:03:33,198 --> 02:03:34,366
Hyvä on, kamu.
1479
02:03:34,533 --> 02:03:36,868
- Pidätkö huolta naisistamme?
- Joo.
1480
02:03:37,035 --> 02:03:40,288
Hyvä on. Se on iso vastuu.
Onnistuuko?
1481
02:03:41,790 --> 02:03:43,500
Nähdään myöhemmin, kulta.
1482
02:03:43,667 --> 02:03:45,502
- Rakastan sinua.
- Samoin.
1483
02:03:52,092 --> 02:03:53,802
- Miten menee?
- Ihan hyvin.
1484
02:03:53,969 --> 02:03:59,141
Ajamme sinne pari tuntia,
ammumme ja juttelemme. Mitä sanot?
1485
02:03:59,808 --> 02:04:02,519
- Hyvä on. Mennään.
- Kiitos.
1486
02:04:14,322 --> 02:04:21,246
Veteraani ampui Chris Kylen sinä päivänä.
1487
02:05:43,245 --> 02:05:47,958
Chris Kylen muistoksi
Muistotilaisuus Cowboys Stadiumilla
1488
02:12:32,654 --> 02:12:34,656
Suomennos:
Tommi Lupunen
1489
02:12:34,822 --> 02:12:36,824
[Finnish]