1
00:01:16,827 --> 00:01:19,455
Det er som en jævla ovn.
2
00:01:19,622 --> 00:01:22,917
Jorda her smaker som hundedritt.
3
00:01:23,084 --> 00:01:27,171
- Ja, det vet vel du.
- Hold kjeft.
4
00:01:33,385 --> 00:01:35,387
Stormingeniør frem!
5
00:02:13,300 --> 00:02:18,347
En mann i tjenestealder prater
i mobil og iakttar konvoien. Over.
6
00:02:18,514 --> 00:02:23,060
Om han rapporterer bevegelser,
har du grønt lys. Din avgjørelse.
7
00:02:23,227 --> 00:02:26,063
Kanskje han bare ringer kona.
8
00:02:33,404 --> 00:02:35,406
Han gikk ned.
9
00:02:43,914 --> 00:02:48,919
Vent, en kvinne og et barn er 180 meter
unna og på vei mot konvoien.
10
00:02:53,674 --> 00:02:56,302
Armene svinger ikke. Hun bærer noe.
11
00:03:06,020 --> 00:03:09,273
Hun har en russisk RKG-granat
som hun ga til barnet.
12
00:03:09,440 --> 00:03:12,026
Sa du en kvinne og et barn?
13
00:03:12,193 --> 00:03:17,239
- Ser dere dette? Kan dere bekrefte?
- Nei. Det er din avgjørelse.
14
00:03:17,406 --> 00:03:20,701
Tar du feil, sender de deg i fengsel.
15
00:03:38,219 --> 00:03:40,221
Du traff den.
16
00:03:56,403 --> 00:03:58,489
Kom hit.
17
00:04:00,532 --> 00:04:04,119
- Aldri legg rifla på bakken.
- Ja, sir.
18
00:04:08,666 --> 00:04:12,878
Det var litt av et skudd.
Du har en begavelse.
19
00:04:14,171 --> 00:04:16,548
Du vil bli en god jeger.
20
00:04:18,217 --> 00:04:23,722
I Apostlenes gjerninger blir Paulus
flere ganger holdt dom over -
21
00:04:23,889 --> 00:04:28,185
- for det han tror på.
Det må vi alle til tider.
22
00:04:28,352 --> 00:04:30,729
Vi ser ikke med Hans øyne -
23
00:04:30,896 --> 00:04:34,358
- så vi kjenner ikke storheten i Hans plan.
24
00:04:34,525 --> 00:04:38,070
Våre liv åpenbarer seg som
gåtefulle refleksjoner i et speil.
25
00:04:38,237 --> 00:04:39,738
BIBELEN
26
00:04:39,905 --> 00:04:43,075
- Hva gjør du?
- Men den dagen vi står opp...
27
00:04:43,242 --> 00:04:48,080
...vil vi se klart og forstå
Hans uransakelige veier.
28
00:04:48,247 --> 00:04:50,249
La oss be.
29
00:04:51,250 --> 00:04:54,461
Det er tre typer mennesker i verden.
30
00:04:54,628 --> 00:04:57,756
Får, ulver og fårehunder.
31
00:04:58,882 --> 00:05:03,595
Enkelte foretrekker å tro
at ondskap ikke finnes.
32
00:05:03,762 --> 00:05:07,599
Og om de møter på det,
vil de ikke kunne forsvare seg.
33
00:05:07,766 --> 00:05:12,187
Det er fårene.
Og så har vi rovdyrene.
34
00:05:12,354 --> 00:05:15,024
De bruker vold for å plage de svake.
35
00:05:15,190 --> 00:05:18,402
- De er ulvene.
- Slå ham, Jeff!
36
00:05:18,569 --> 00:05:21,613
Og så har vi de som er
velsignet med aggresjon -
37
00:05:21,780 --> 00:05:25,117
- og et overveldende behov
for å beskytte flokken.
38
00:05:26,869 --> 00:05:30,622
De er en sjelden rase
som lever for å konfrontere ulven.
39
00:05:32,416 --> 00:05:34,418
De er fårehunden.
40
00:05:36,170 --> 00:05:39,673
Vi oppdrar ikke får i denne familien.
41
00:05:41,258 --> 00:05:43,677
Jeg pisker dere om dere blir ulv.
42
00:05:48,849 --> 00:05:50,851
Vi beskytter våre egne.
43
00:05:52,061 --> 00:05:56,440
Hvis noen prøver å slåss eller
prøver å mobbe lillebroren din -
44
00:05:56,607 --> 00:05:59,151
- har du min tillatelse til å avslutte det.
45
00:05:59,318 --> 00:06:01,403
Han plaget Jeff.
46
00:06:02,363 --> 00:06:05,991
- Er det sant?
- Ja, sir. Det gjorde han.
47
00:06:08,077 --> 00:06:10,454
Avsluttet du det?
48
00:06:12,915 --> 00:06:15,167
Da vet du hvem du er.
49
00:06:18,796 --> 00:06:20,798
Du kjenner ditt formål.
50
00:06:23,133 --> 00:06:28,430
Chris Kyle har trukket
hesten Big Business i kveld.
51
00:06:28,597 --> 00:06:30,015
Det går bra.
52
00:06:35,104 --> 00:06:36,897
Det er bra.
53
00:06:37,064 --> 00:06:40,275
I kveld må han slå toppresultatet på 86.
54
00:06:40,442 --> 00:06:42,778
Jo høyere dere heier,
jo lenger vil han ri!
55
00:06:59,545 --> 00:07:01,713
Kom igjen! Ja!
56
00:07:07,761 --> 00:07:09,596
Han klarer seg.
57
00:07:09,763 --> 00:07:13,851
- Jeff, broren din klarte det igjen!
- Mine damer og herrer, Chris Kyle!
58
00:07:14,017 --> 00:07:18,981
Ingen kom, men du vant beltespenna.
59
00:07:19,148 --> 00:07:21,400
- Hva skal man med den?
- Få seg et nummer.
60
00:07:21,567 --> 00:07:25,446
- Jeg ser om den får Sarah i humør.
- Et sterkt vindpust fikser det.
61
00:07:25,612 --> 00:07:27,865
- Sier de det?
- Du vet hva de kalte henne.
62
00:07:28,031 --> 00:07:30,325
- Ok, ikke si det.
- Sarah Suger-Mye...
63
00:07:30,492 --> 00:07:33,620
- Hva sa jeg?!
- Pokker også, Chris.
64
00:07:41,128 --> 00:07:43,797
De to jentene er beltespenneskrepper.
65
00:07:43,964 --> 00:07:47,634
Han så på henne, så det var derfor...
66
00:07:47,801 --> 00:07:51,722
Bare vent til du ser
hva denne gjør. La oss se.
67
00:07:51,889 --> 00:07:55,142
Hvem vil knulle en rodeohing...?
Hva i helvete?!
68
00:07:55,309 --> 00:07:58,187
Du sa at du ikke skulle
komme før i morgen.
69
00:07:58,353 --> 00:08:01,315
Chris, bare la ham være, ok?
Han gjorde ikke noe!
70
00:08:01,482 --> 00:08:04,026
Han gjorde ikke...
Chris, la ham være!
71
00:08:04,193 --> 00:08:08,447
La ham være, Chris!
Hva er galt med deg?!
72
00:08:08,614 --> 00:08:11,658
- Han visste det ikke, ok?
- Hva visste du ikke?
73
00:08:11,825 --> 00:08:14,620
- Bare gi meg hatten min.
- Hent hatten hans.
74
00:08:14,786 --> 00:08:17,831
Hvem sine rifler og herreklær
trodde du at det var?
75
00:08:17,998 --> 00:08:20,751
- Visste du ikke det?
- Hva er galt med deg?!
76
00:08:20,918 --> 00:08:25,881
- Du trenger ikke å slå alle!
- Ta på hatten og kom deg ut.
77
00:08:27,716 --> 00:08:30,219
Hva i helvete er galt med deg?
78
00:08:32,262 --> 00:08:35,432
- Kom deg ut.
- Jeg vet ikke hva du forventer.
79
00:08:35,599 --> 00:08:39,311
Du sleper meg ut hit, og så
drar du med broren din hver helg.
80
00:08:39,478 --> 00:08:41,897
Hvorfor tror du at jeg gjorde dette?
81
00:08:42,064 --> 00:08:45,317
Jeg gjør det for å få oppmerksomhet,
forstår du ikke det?!
82
00:08:48,403 --> 00:08:54,826
- Ta sakene dine og stikk.
- Greit. Til helvete med deg.
83
00:08:54,993 --> 00:08:57,913
Du tror du er en cowboy
fordi du deltar på rodeo.
84
00:08:58,080 --> 00:09:00,624
Du er ingen cowboy,
bare en rancharbeider.
85
00:09:00,791 --> 00:09:03,377
Og du er elendig i senga!
86
00:09:09,132 --> 00:09:11,134
Ikke si det.
87
00:09:11,301 --> 00:09:13,303
Når er bryllupet?
88
00:09:16,723 --> 00:09:22,187
Jeg forstår hva du sier, men vi får
reise rundt i hele delstaten.
89
00:09:22,354 --> 00:09:25,315
En ny by hver helg.
90
00:09:26,567 --> 00:09:28,569
Villhester og okser.
91
00:09:28,735 --> 00:09:31,738
- Kanskje hun har rett.
- Har hun rett?
92
00:09:31,905 --> 00:09:34,616
Rett om hva da, Chris?
93
00:09:34,783 --> 00:09:39,246
Hun har ikke rett. Vi er
cowboyer og lever drømmen.
94
00:09:39,413 --> 00:09:43,584
Eksplosjonene i USAs
ambassader i Dar-es-Salaam -
95
00:09:43,750 --> 00:09:48,755
- og Nairobi var åpenbart
en del av noens krig mot USA.
96
00:09:48,922 --> 00:09:53,302
Over 80 døde og 1700 sårede
i to bombeeksplosjoner i dag...
97
00:09:53,468 --> 00:09:57,180
- Jeff. Jeff.
- ...bare 72 mil fra hverandre.
98
00:09:57,347 --> 00:10:01,852
- Se på dette.
- Det er uklart hvem fienden vår er.
99
00:10:02,019 --> 00:10:04,938
- Ambassadene var målet...
- Se hva de gjorde mot oss.
100
00:10:05,105 --> 00:10:07,649
...men de fleste ofrene er
ikke amerikanere.
101
00:10:07,816 --> 00:10:13,280
Men åtte amerikanere, deriblant ett barn,
er døde, og fem er savnet.
102
00:10:15,449 --> 00:10:17,367
MILITÆRETS KARRIERESENTER
103
00:10:17,534 --> 00:10:19,453
- Du er fra Texas.
- Ja, sir.
104
00:10:19,620 --> 00:10:21,997
- Du er patriot.
- Ja, sir.
105
00:10:22,164 --> 00:10:25,000
- Og du er forbannet.
- Jeg vil hjelpe.
106
00:10:25,167 --> 00:10:28,128
- Liker du å slåss?
- Ja, sir.
107
00:10:28,295 --> 00:10:31,673
Ok. Dette er krigereliten.
108
00:10:33,133 --> 00:10:35,761
- SEALs?
- Ja. Sea, Air and Land.
109
00:10:35,927 --> 00:10:38,805
Jeg er ikke særlig glad i vann.
110
00:10:38,972 --> 00:10:41,600
Dette er ikke for feiginger.
De fleste gir seg.
111
00:10:41,767 --> 00:10:44,227
Jeg er ikke som de fleste.
Jeg gir meg ikke.
112
00:10:46,146 --> 00:10:50,484
Det er her moroa stopper!
Det blir bare hardere fra nå av.
113
00:10:50,651 --> 00:10:53,904
Hold ut. Hold ut.
Det gjør bare vondt første gang.
114
00:10:54,071 --> 00:10:56,281
Hva har vi her?
Er du en som gir seg?
115
00:10:56,448 --> 00:11:00,243
- Nei, instruktør Rolle.
- Pisspreik! Du er ferdig her!
116
00:11:00,410 --> 00:11:03,538
Ikke snu deg vekk fra meg.
Se på meg og hold ut.
117
00:11:03,705 --> 00:11:05,040
Hooyah, sir!
118
00:11:05,207 --> 00:11:09,002
Du er eldgammel! Kom du hit fordi
du likte deg så godt på Noas ark?
119
00:11:09,169 --> 00:11:11,963
- Hvor gammel er du?
- Hooyah, 30!
120
00:11:12,130 --> 00:11:14,716
Prompen din kunne vært
far til halvparten her!
121
00:11:14,883 --> 00:11:17,010
Vi skal skille ut de som gir seg.
122
00:11:17,177 --> 00:11:19,721
Vi skal finne en kriger eller to i dag.
123
00:11:19,888 --> 00:11:21,890
Dauber, er du fra Connecticut?
124
00:11:22,057 --> 00:11:24,643
Jeg har aldri møtt
en bondeknøl fra Hartford.
125
00:11:24,810 --> 00:11:28,689
Hooyah, instruktør Friday.
Jeg kom for å drepe terrorister.
126
00:11:28,855 --> 00:11:31,650
Hvem i helvete sa at du kunne fnise?
127
00:11:31,817 --> 00:11:34,361
Hooyah, ingen, instruktør Rolle!
128
00:11:34,528 --> 00:11:37,572
- Ba jeg deg åpne munnen?
- Hooyah, nei, instruktør Rolle!
129
00:11:37,739 --> 00:11:40,409
Se så feit og blek du er.
130
00:11:40,575 --> 00:11:45,038
Fy faen, du er en svær
brusdrikkende, chipsspisende jævel!
131
00:11:45,205 --> 00:11:47,666
Ja, sånn skal det være!
132
00:11:47,833 --> 00:11:52,462
Biggles. Det er navnet ditt nå.
Og det er billetten din hjem.
133
00:11:52,629 --> 00:11:57,092
D, hva gjør du her fortsatt?
Alle vet at svarte ikke kan svømme.
134
00:11:57,259 --> 00:12:01,179
Det er greit, jeg er ikke svart.
Nei, jeg er det nye svarte.
135
00:12:01,346 --> 00:12:04,516
Vi løper sakte, hopper lavt,
svømmer bra og handler på Gap.
136
00:12:04,683 --> 00:12:08,854
Og jeg gjør hvite folk stolte
når jeg ligger med damene deres.
137
00:12:09,896 --> 00:12:12,190
Feiging!
138
00:12:12,357 --> 00:12:15,652
Der har vi det.
Det er en som gir seg.
139
00:12:16,611 --> 00:12:21,742
Godt å bli kvitt deg.
Gir han opp her, gir han opp i kamp.
140
00:12:21,908 --> 00:12:26,121
Når det blir farlig og du blir
skutt, vil han ikke dra deg ut.
141
00:12:26,288 --> 00:12:28,290
- Seks.
- Jeg ser etter krigere!
142
00:12:28,457 --> 00:12:30,876
- Sju.
- Fortsett å telle!
143
00:12:31,042 --> 00:12:33,837
- Åtte!
- Jeg hører ikke!
144
00:12:34,004 --> 00:12:37,174
Skal jeg ringe mammaen din?
Kanskje hun kan ta plassen din!
145
00:12:37,340 --> 00:12:42,554
Dette er forspill! Jeg skal sette på
Marvin Gaye og ta den ræva!
146
00:12:42,721 --> 00:12:45,307
Det er sånn det skal være!
147
00:12:45,474 --> 00:12:49,019
- Squirrel, hvor er nøttene dine?
- De er borte, sir.
148
00:12:49,186 --> 00:12:52,647
De krøp inn igjen. Men de er varme.
149
00:12:52,814 --> 00:12:54,816
Store ord fra en liten mann!
150
00:12:54,983 --> 00:13:01,114
Og du... Hva med deg, gammel'n?
Hvordan føler du deg?
151
00:13:01,281 --> 00:13:04,367
Hooyah. Farlig. Jeg føler meg farlig.
152
00:13:04,534 --> 00:13:07,704
Hooyah! Kyle føler seg farlig!
153
00:13:07,871 --> 00:13:09,873
Gå!
154
00:13:14,503 --> 00:13:16,505
Sitt!
155
00:13:21,301 --> 00:13:25,013
Ja! 13 grader! Så friskt, så rent!
156
00:13:26,973 --> 00:13:29,684
- Her kommer hun!
- Moder jord har noe til dere!
157
00:13:29,851 --> 00:13:32,896
Bare noen få timer til
og dere er Navy SEALs!
158
00:13:33,063 --> 00:13:35,482
Pistol og kniv det har jeg med
159
00:13:35,649 --> 00:13:38,401
Det er ting som gjør en mann død
160
00:13:38,568 --> 00:13:41,404
Det er ting som gjør en mann død
161
00:13:41,571 --> 00:13:44,449
Jeg er den eneste som har truffet blink.
162
00:13:45,909 --> 00:13:48,411
- Ja da! Din tur, Chris.
- Du har én til.
163
00:13:48,578 --> 00:13:51,331
Har jeg? Ok. Se nå. Se nå.
164
00:13:53,667 --> 00:13:56,545
Vil vi ha et mindre mål,
bruker vi armen din.
165
00:13:58,797 --> 00:14:02,175
- Hei sann.
- Hei.
166
00:14:02,342 --> 00:14:05,971
- Hvordan står det til?
- Bra. Takk.
167
00:14:08,098 --> 00:14:10,475
Kan jeg spandere en drink?
168
00:14:10,642 --> 00:14:14,229
Vil en drink gjøre deg
15 cm høyere og sjarmerende?
169
00:14:14,396 --> 00:14:17,607
- Vil den gjøre deg ikke gift?
- Jeg er ikke gif...
170
00:14:17,774 --> 00:14:22,904
Jeg så deg ta av ringen, ok?
Ikke vær en drittsekk. Dra hjem.
171
00:14:25,490 --> 00:14:27,492
Herregud...
172
00:14:29,661 --> 00:14:34,124
- Det kan ha vært skinnbuksa.
- Å ja?
173
00:14:34,291 --> 00:14:37,377
Hva slags bukse må ei jente ha
for å få være i fred?
174
00:14:37,544 --> 00:14:40,088
Kordfløyel, kanskje.
175
00:14:40,255 --> 00:14:44,843
Er det sånn det er? Blir dere
plutselig single etter tre øl?
176
00:14:45,010 --> 00:14:47,679
Nei, etter tre øl vil jeg bare ha en fjerde.
177
00:14:47,846 --> 00:14:51,808
Det er flott. Flott.
En skikkelig bondetamp.
178
00:14:51,975 --> 00:14:54,519
Jeg er ingen bondetamp, jeg er fra Texas.
179
00:14:54,686 --> 00:14:59,190
- Hva er forskjellen?
- Vi rir hester, de rir søskenbarn.
180
00:15:00,150 --> 00:15:02,444
Hva jobber du med i militæret?
181
00:15:02,611 --> 00:15:06,448
Jeg polerer delfiner. Jeg skraper av...
182
00:15:06,615 --> 00:15:10,994
- Synes du at jeg ser dum ut?
- Nei, du ser litt trist ut.
183
00:15:14,831 --> 00:15:19,127
- Er jeg høy nok til å by på en drink?
- Ikke før du forteller hva du gjør.
184
00:15:19,294 --> 00:15:23,298
Ok. Greg? To shots.
Én shot for ett spørsmål.
185
00:15:23,465 --> 00:15:25,634
Hver gang jeg svarer, tar du en shot.
186
00:15:25,800 --> 00:15:28,178
- Og omvendt.
- La spillet begynne.
187
00:15:28,345 --> 00:15:31,514
Du kan sette igjen flaska.
Ok, fyr løs.
188
00:15:31,681 --> 00:15:35,268
Ok. Du er åpenbart i militæret.
Hvilken gren?
189
00:15:35,435 --> 00:15:38,480
Jeg har fullført BUD/S
og skal på skarpskyttertrening.
190
00:15:38,647 --> 00:15:41,983
- Tuller du? Er du SEAL?
- Ja, frue.
191
00:15:43,693 --> 00:15:48,531
- Det var to spørsmål.
- Pokker. Mener du det?
192
00:15:51,743 --> 00:15:54,204
Jeg mente ikke at du måtte gjøre det.
193
00:15:54,371 --> 00:15:56,373
Ok. Pokker...
194
00:15:56,539 --> 00:15:59,501
Jeg kjenner dere. Søsteren min
var forlovet med en SEAL.
195
00:15:59,668 --> 00:16:02,545
- Var hun det?
- Ja.
196
00:16:02,712 --> 00:16:05,215
Vent, hva mener du med
at du vet alt om oss?
197
00:16:05,382 --> 00:16:08,885
Dere er en gjeng arrogante,
selvopptatte idioter som tror -
198
00:16:09,052 --> 00:16:11,888
- at dere kan lyve, bedra
og gjøre hva dere vil.
199
00:16:12,055 --> 00:16:14,432
Jeg vil aldri date en SEAL.
200
00:16:14,599 --> 00:16:17,727
"Selvopptatt"?
Jeg ofrer livet for landet mitt.
201
00:16:17,894 --> 00:16:19,270
Hvorfor det?
202
00:16:19,437 --> 00:16:22,524
Jeg gjør alt for å beskytte
verdens beste land.
203
00:16:22,691 --> 00:16:27,070
Beklager det med søsteren din,
men jeg er ikke sånn.
204
00:16:27,237 --> 00:16:30,657
- Hyggelig å møte deg.
- Hvor skal du?
205
00:16:30,824 --> 00:16:33,702
Hjem, for du sa
at du aldri vil date en SEAL.
206
00:16:35,036 --> 00:16:37,706
Jeg sa at jeg aldri ville gifte meg med en.
207
00:16:37,872 --> 00:16:41,292
Å... Å, ok. Hei, da.
Hyggelig å møte deg.
208
00:16:41,459 --> 00:16:44,504
- Hva heter du?
- Taya.
209
00:16:44,671 --> 00:16:47,966
Jeg er Chris Kyle.
Hyggelig å møte deg. En glede.
210
00:16:49,801 --> 00:16:54,014
Det er ganske egoistisk å tro
at du kan beskytte oss alle.
211
00:16:54,180 --> 00:16:59,102
BUD/S-sjefen vår sa at det er tre...
212
00:16:59,269 --> 00:17:03,857
Ok... Det er tre ting å bekymre
seg for: ego, sprit og kvinner.
213
00:17:04,024 --> 00:17:07,527
Vel, det virker som om du er under angrep.
214
00:17:10,363 --> 00:17:14,242
Du er pen. Du er så vakker.
215
00:17:21,791 --> 00:17:24,919
Hei... La meg hjelpe deg.
216
00:17:33,136 --> 00:17:36,306
Jeg blir ikke med deg hjem,
så ikke tenk på det engang.
217
00:17:45,857 --> 00:17:48,526
Kjenn pusten fylle hver celle i kroppen.
218
00:17:51,029 --> 00:17:55,450
Dette er ritualet vårt.
Mestrer vi pusten, mestrer vi sinnet.
219
00:17:56,785 --> 00:18:00,121
Avtrekket vil bli en instinktiv handling.
220
00:18:00,288 --> 00:18:03,541
Du vil være bevisst på det,
men styrer det ikke.
221
00:18:03,708 --> 00:18:06,961
Idet du puster ut, finn din
naturlige respirasjonspause -
222
00:18:07,128 --> 00:18:09,255
- og mellomrommet mellom hjerteslagene.
223
00:18:26,022 --> 00:18:29,400
Hei, det er Taya. Legg igjen
en beskjed, så ringer jeg tilbake.
224
00:18:29,567 --> 00:18:32,987
Det er meg igjen.
Han som du spydde på.
225
00:18:33,154 --> 00:18:36,074
Kanskje du ikke fikk
den forrige beskjeden?
226
00:18:36,241 --> 00:18:39,953
Den forrige beskjeden jeg la igjen,
eller den før? Så jeg tenkte...
227
00:18:40,120 --> 00:18:44,707
- Du tenkte hva da?
- Hei. Hvordan går det?
228
00:18:44,874 --> 00:18:46,876
- Bra.
- Bra.
229
00:18:47,043 --> 00:18:52,507
- Så, hva driver du med?
- Ikke så mye. Og du?
230
00:18:52,674 --> 00:18:55,844
Jeg er bare glad for å snakke med deg.
231
00:19:04,102 --> 00:19:05,812
Sikt smått, bom smått.
232
00:19:05,979 --> 00:19:08,439
Sikter du på en knapp,
kan du bomme med 5 cm.
233
00:19:08,606 --> 00:19:11,901
Sikter du på ei skjorte,
kan du bomme med 50 cm.
234
00:19:18,741 --> 00:19:21,661
- Bedre samlingen, Kyle.
- Ja, sir.
235
00:19:21,828 --> 00:19:23,830
Kom igjen.
236
00:19:26,166 --> 00:19:29,127
- Ikke verst. Hva får vi for det?
- Øverste hylle.
237
00:19:29,294 --> 00:19:31,838
- Jeg liker den brune.
- Ja visst. Vær så god.
238
00:19:32,005 --> 00:19:35,425
- Takk, sir.
- Se! Takk. Hei.
239
00:19:35,592 --> 00:19:37,802
Den passer deg bra.
240
00:19:37,969 --> 00:19:43,641
- Ville du alltid bli soldat?
- Nei, jeg ville bli cowboy, men...
241
00:19:43,808 --> 00:19:46,060
Jeg tenkte at jeg var ment for noe mer.
242
00:19:46,227 --> 00:19:48,897
Så du begynte å redde jenter fra barer?
243
00:19:49,063 --> 00:19:51,357
Jeg reddet baren fra deg.
244
00:19:52,942 --> 00:19:57,155
- Liker du countrymusikk?
- Bare når jeg er deprimert.
245
00:19:59,199 --> 00:20:02,202
- Hva med barn? Vil du ha barn?
- Ja, en dag.
246
00:20:03,578 --> 00:20:07,081
Mor sier at jeg har nese for
å velge feil menn.
247
00:20:07,248 --> 00:20:09,667
Det er en ussel ting å si til ei jente.
248
00:20:09,834 --> 00:20:11,920
Jeg har bevist at hun har rett.
249
00:20:12,086 --> 00:20:14,714
De gale valgene har ført deg hit -
250
00:20:14,881 --> 00:20:18,635
- og har gjort deg til den du er.
Jeg liker den du er.
251
00:20:20,553 --> 00:20:24,641
Tenker du på hva som skjer når det
står en ekte person foran geværet?
252
00:20:24,807 --> 00:20:27,852
Jeg håper bare
at jeg kan gjør jobben min.
253
00:20:40,531 --> 00:20:44,160
Ser vi på samme skive?
Du treffer bakken.
254
00:20:44,327 --> 00:20:47,997
Vi kan alltids bruke de som ikke
kan skyte som sanitetsmenn.
255
00:20:49,666 --> 00:20:51,834
Faen.
256
00:21:15,984 --> 00:21:18,945
- Du skjelver.
- Jeg vet det.
257
00:21:20,071 --> 00:21:22,573
- Vi trenger ikke.
- Jeg vil.
258
00:21:22,740 --> 00:21:25,201
Du føles ekte, det skremmer meg.
259
00:21:36,462 --> 00:21:38,631
Lukker du det frie øyet?
260
00:21:38,798 --> 00:21:41,843
Hvis jeg lukker det,
ser jeg ikke hva som er der ute.
261
00:21:42,010 --> 00:21:45,305
- Bare målet er der ute.
- Nei, det er noe der ute.
262
00:21:45,471 --> 00:21:47,056
Skyt det.
263
00:21:48,099 --> 00:21:52,520
Vil det hjelpe med armhevinger?
Gi meg 50, Kyle. Det er trygt.
264
00:21:58,901 --> 00:22:00,987
Jeg er bedre når det puster.
265
00:22:04,449 --> 00:22:08,453
- Herregud. Chris.
- Hva er det?
266
00:22:08,619 --> 00:22:12,957
Her er videoen. Det første flyet
kommer inn fra østsiden.
267
00:22:13,124 --> 00:22:18,796
Det treffer bygningen, og flammer og
røyk skyter ut fra den andre siden.
268
00:22:18,963 --> 00:22:23,634
Det er vanskelig å si
hva som er nord- og sørsiden, -
269
00:22:23,801 --> 00:22:27,722
- men det ser ut som nordsiden.
Og så, for litt siden -
270
00:22:27,889 --> 00:22:30,475
- fikk vi disse utrolige bildene.
271
00:22:30,641 --> 00:22:33,853
Det er sørtårnet som kollapser.
272
00:22:34,020 --> 00:22:37,315
Det ser ut som
en sånn kontrollert rivning, -
273
00:22:37,482 --> 00:22:41,110
- men det er ingenting
kontrollert med dette.
274
00:22:52,330 --> 00:22:56,959
- Du kjenner meg knapt.
- Du er en pakkeløsning.
275
00:23:02,215 --> 00:23:05,718
- Hva er du så redd for?
- Ingenting.
276
00:23:07,512 --> 00:23:11,015
Alt. Jeg vet ikke.
Hva om det ikke fungerer?
277
00:23:12,767 --> 00:23:16,062
Vi skal gifte oss og stifte familie.
278
00:23:16,229 --> 00:23:19,565
Du har planlagt alt, hva?
279
00:23:19,732 --> 00:23:21,859
Jeg er ferdig.
280
00:23:22,026 --> 00:23:24,028
Jeg elsker deg.
281
00:23:25,863 --> 00:23:29,784
Du trenger en ring
om du vil være så tøff i kjeften.
282
00:23:39,669 --> 00:23:42,964
Mine damer og herrer,
Mr. og Mrs. Chris Kyle!
283
00:23:53,266 --> 00:23:57,562
Hva har du på halsen?
Halsen din. Den er grønn.
284
00:23:57,728 --> 00:23:59,730
Vil du tro meg om jeg sier -
285
00:23:59,897 --> 00:24:04,610
- at jeg fikk intravenøs væske
og var helt grønn for to timer siden?
286
00:24:04,777 --> 00:24:07,405
- Det er en pakkeløsning.
- Herregud...
287
00:24:07,572 --> 00:24:09,574
Kom hit.
288
00:24:11,200 --> 00:24:13,911
Skål for det. Hva skjer, chief?
289
00:24:15,455 --> 00:24:18,875
Jeg fikk akkurat innkallingen.
Nå skjer det!
290
00:24:20,585 --> 00:24:22,545
Shots!
291
00:24:29,760 --> 00:24:31,512
Ja!
292
00:24:34,974 --> 00:24:37,852
- Det blir bare seks uker.
- Jeg er redd.
293
00:24:38,019 --> 00:24:41,230
Det er ingenting å være redd for.
Det er en del av planen.
294
00:24:42,607 --> 00:24:45,318
Hjertet ditt banker så hardt.
295
00:24:46,486 --> 00:24:50,364
Det er fordi jeg ikke er
den eneste som skal ut i krig.
296
00:25:03,211 --> 00:25:05,588
TUR ÉN
297
00:25:05,755 --> 00:25:09,258
Velkommen til Fallujah, det nye
ville vesten i gamle Midtøsten.
298
00:25:09,425 --> 00:25:13,221
AQI har utlovet dusør på dere,
og nå strømmer ekstremister -
299
00:25:13,387 --> 00:25:15,431
- over grensene for å innkassere den.
300
00:25:15,598 --> 00:25:19,560
Dere skarpskyttere skal pares med
en marinesoldat som passer dere -
301
00:25:19,727 --> 00:25:24,273
- og plasseres langs hovedveien for
å dekke for 1. marineregiment.
302
00:25:24,440 --> 00:25:27,235
Jobben deres er
å beskytte dem for enhver pris.
303
00:25:27,401 --> 00:25:29,654
Byen har blitt evakuert.
304
00:25:29,820 --> 00:25:34,700
Menn i tjenestealder som ennå
er her, er her for å drepe dere.
305
00:25:34,867 --> 00:25:38,704
La oss få gutta trygt inn
og komme oss hjem.
306
00:25:54,845 --> 00:25:57,848
Kom dere ut! Ut, ut, ut!
307
00:25:59,767 --> 00:26:04,564
Jeg hadde holdt hodet lavt, Tex.
De har også snikskyttere.
308
00:26:05,523 --> 00:26:07,650
De sikter ikke på hodet.
309
00:26:10,570 --> 00:26:15,116
De har en snikskytter som har tatt
hodeskudd fra 450 meters hold.
310
00:26:18,828 --> 00:26:21,247
De kaller ham Mustafa.
311
00:26:22,206 --> 00:26:26,544
- Han var med i OL.
- Har de snikskyting i OL nå?
312
00:26:40,766 --> 00:26:45,855
Vent, en kvinne og et barn er 180 meter
unna og på vei mot konvoien.
313
00:26:50,610 --> 00:26:53,237
Armene svinger ikke. Hun bærer noe.
314
00:27:02,955 --> 00:27:06,208
Hun har en russisk RKG-granat
som hun ga til barnet.
315
00:27:06,375 --> 00:27:08,961
Sa du en kvinne og et barn?
316
00:27:09,128 --> 00:27:13,507
- Ser dere dette? Kan dere bekrefte?
- Nei. Det er din avgjørelse.
317
00:27:13,674 --> 00:27:17,637
Tar du feil, sender de deg i fengsel.
318
00:27:35,780 --> 00:27:37,865
Fy faen, det var sykt.
319
00:28:00,763 --> 00:28:02,890
Jævla onde merr.
320
00:28:06,018 --> 00:28:08,187
Bra skyting, Tex.
321
00:28:08,521 --> 00:28:09,814
Bra jobbet.
322
00:28:09,980 --> 00:28:12,775
- Hørte du det?
- Ikke rør meg.
323
00:28:39,719 --> 00:28:44,473
- Hvor er alle sammen?
- Vi trener irakiske soldater.
324
00:28:44,640 --> 00:28:48,519
- Hvorfor er ikke du der ute?
- Jeg har magesjau.
325
00:28:48,686 --> 00:28:51,147
Av å lese tegneserier?
326
00:28:51,313 --> 00:28:54,525
Det er en grafisk roman.
Det er stor forskjell.
327
00:28:57,153 --> 00:29:03,159
Jeg hørte at du var bra der ute.
Marc Lee sa at du mistet dyden.
328
00:29:03,325 --> 00:29:06,871
Det var en guttunge som knapt
hadde hår på ballene.
329
00:29:07,037 --> 00:29:09,373
Moren ga ham en granat -
330
00:29:09,540 --> 00:29:12,042
- og sendte ham ut
for å drepe marinesoldater.
331
00:29:17,423 --> 00:29:20,176
Det var en ondskap jeg aldri har sett før.
332
00:29:20,342 --> 00:29:22,386
Ja, men...
333
00:29:22,553 --> 00:29:25,389
Guttungen kunne ha drept
ti marinesoldater.
334
00:29:25,556 --> 00:29:29,769
- Ja, men jeg drepte ham.
- Du gjorde jobben din. Det er alt.
335
00:29:29,935 --> 00:29:33,314
Ja, men det var ikke sånn
jeg så for meg den første.
336
00:29:49,455 --> 00:29:52,291
Faen! Hva i helvete?
337
00:29:52,458 --> 00:29:57,046
Det var beskyttelsen din, Einstein.
Du kan takke ham senere.
338
00:29:59,840 --> 00:30:02,134
Nå går vi!
339
00:30:02,301 --> 00:30:05,888
- Fortsett.
- Fortsett. Få opp farten.
340
00:30:18,651 --> 00:30:21,612
Kontakt! Spredning i front!
341
00:30:31,080 --> 00:30:33,082
Stans skyting!
342
00:30:50,474 --> 00:30:51,809
Jøss.
343
00:32:25,069 --> 00:32:27,446
Hold øye med taket.
344
00:32:27,613 --> 00:32:29,615
Stormingeniør frem!
345
00:32:46,298 --> 00:32:50,260
Mann skutt! Vi trenger
sanitetsmann her nå!
346
00:32:50,427 --> 00:32:57,309
Fiendtlig snikskytter lokalisert:
Quebec-Romeo-155-604.
347
00:33:04,441 --> 00:33:07,277
- Det lukter piss her inne.
- Vel...
348
00:33:07,444 --> 00:33:10,656
Du dekket oss med noen tøffe skudd.
349
00:33:10,823 --> 00:33:13,867
- De var gode, ikke sant?
- Det kan du banne på.
350
00:33:14,034 --> 00:33:16,370
Snikskytteren tok oss på senga.
351
00:33:16,537 --> 00:33:18,998
Jeg skjelte dem ut. Det skjer ikke igjen.
352
00:33:19,164 --> 00:33:22,584
Det bør det ikke.
Det er høy aktivitet 400 meter ut.
353
00:33:22,751 --> 00:33:24,753
Jeg skal skrive noen rapporter.
354
00:33:24,920 --> 00:33:26,964
- Hvor mange skjøt du?
- Seks...
355
00:33:27,131 --> 00:33:31,677
Nei, det er ikke sant.
Jeg skjøt åtte, men de dro vekk to.
356
00:33:31,844 --> 00:33:34,471
- Skjøt du seks?
- Ja, hvordan det?
357
00:33:34,638 --> 00:33:36,724
Du skjøt flere enn resten til sammen.
358
00:33:36,890 --> 00:33:40,519
- Ja, men de skjøt en av oss.
- Du kan ikke skyte det du ikke ser.
359
00:33:42,479 --> 00:33:44,815
Kona sa at han bar en koran.
360
00:33:44,982 --> 00:33:49,028
Jeg vet ikke hvordan en koran ser ut,
men kan fortelle hva han bar.
361
00:33:49,194 --> 00:33:54,950
Det var metall, skjøt 7.62 og så ut
som en AK-47. Så hva bar han?
362
00:34:06,712 --> 00:34:11,091
Her er han. Damer og genitalier,
vi har en legende blant oss.
363
00:34:11,258 --> 00:34:13,761
Gi applaus for legenden.
364
00:34:13,927 --> 00:34:16,972
Sånn ja, vi er stolte av deg hjemme.
365
00:34:17,139 --> 00:34:19,850
Det sies at denne legenden -
366
00:34:20,017 --> 00:34:22,728
- kan drepe 100 menn i én fei.
367
00:34:22,895 --> 00:34:27,983
Nei, det var... Hva var det?
Det var én fei fra én mann.
368
00:34:28,150 --> 00:34:32,988
Han feiet over 100 menn...
Og han er singel. Så...
369
00:34:33,155 --> 00:34:35,949
Pokker også! Faen.
370
00:34:36,116 --> 00:34:39,203
Pokker, vil du ha matkrig?
371
00:34:39,369 --> 00:34:41,371
Kom igjen. Faen.
372
00:34:41,538 --> 00:34:44,416
Det er eneste måten å få deg til å tie på.
373
00:34:45,959 --> 00:34:48,212
Har du drept noen ennå?
374
00:34:48,378 --> 00:34:52,466
Det er ikke sånn samtalen skal være.
375
00:34:52,633 --> 00:34:57,596
Ikke vær sånn med meg. Seriøst.
Jeg vil at du forteller meg alt.
376
00:34:58,597 --> 00:35:01,809
Det er visse ting man ikke
kan si over telefon.
377
00:35:01,975 --> 00:35:06,730
Du gjorde meg gravid, og jeg sitter
her alene og monterer en babyseng -
378
00:35:06,897 --> 00:35:10,651
- og du kan ikke snakke med meg?
Er det din store plan?
379
00:35:12,736 --> 00:35:15,280
Er dere snart ferdige der borte?
380
00:35:15,447 --> 00:35:19,368
Jeg tenker bare på den rosa greia
du brukte på bryllupsreisen vår.
381
00:35:20,994 --> 00:35:23,455
Ja, det kalles en nattkjole.
382
00:35:23,622 --> 00:35:25,958
Ja.
383
00:35:26,125 --> 00:35:31,130
Og tre dager? Tre dager
er ingen bryllupsreise.
384
00:35:31,296 --> 00:35:34,341
Det var tre fine dager.
385
00:35:38,387 --> 00:35:40,389
Jeg savner deg veldig mye.
386
00:35:40,556 --> 00:35:42,558
Jeg savner deg også.
387
00:35:42,724 --> 00:35:47,813
- Skal jeg snakke grovt med deg?
- Ja. Vent litt, bare la meg...
388
00:35:51,150 --> 00:35:56,405
Jeg har en telefon i én hånd og
et våpen i den andre. Hva gjør jeg?
389
00:35:56,572 --> 00:35:59,366
Du må bestemme hva som er viktigst.
390
00:36:01,326 --> 00:36:03,328
Kåte, gravide damer...
391
00:36:03,495 --> 00:36:06,874
Feit og kåt. Det er ekkelt.
392
00:36:07,040 --> 00:36:09,626
Om du veide 130 kg,
hadde jeg likevel tatt deg.
393
00:36:10,586 --> 00:36:12,838
Så romantisk...
394
00:36:13,005 --> 00:36:17,301
- Hvordan går det med gutten min?
- Ingen sa at det er en gutt.
395
00:36:17,467 --> 00:36:20,345
Jeg gleder meg til å se
hvordan du er med ham.
396
00:36:20,512 --> 00:36:23,390
Hvordan vet du det?
397
00:36:23,557 --> 00:36:27,644
Jeg bare vet det. Jeg kan føle det.
398
00:36:27,811 --> 00:36:30,689
- Jeg håper at du har rett.
- Det har jeg.
399
00:36:30,856 --> 00:36:33,066
FALNE SOLDATER I IRAK
AUGUST 66
400
00:36:34,276 --> 00:36:36,278
Fikk faren din tak i deg?
401
00:36:36,445 --> 00:36:39,656
Nei, jeg har ikke sjekket e-posten min.
402
00:36:39,823 --> 00:36:42,701
- Du må ringe ham, ok?
- Hva er galt?
403
00:36:42,868 --> 00:36:45,329
Jeg er så egoistisk at jeg ikke tenkte.
404
00:36:45,495 --> 00:36:48,415
Taya, hva er det? Hva har skjedd?
405
00:36:49,625 --> 00:36:53,754
- Lillebroren din ble deployert.
- Hva med fallskjermskolen?
406
00:36:53,921 --> 00:36:57,299
Han kom ikke inn.
Legg på og ring faren din, ok?
407
00:36:57,466 --> 00:37:00,385
Deployert? Hvor er han?
408
00:37:00,552 --> 00:37:03,263
Der borte.
409
00:37:03,430 --> 00:37:07,893
Han er på vei til Irak.
Jeg er lei for det, kjære.
410
00:37:12,189 --> 00:37:17,361
Mannen med kniven er en militant
jordaner finansiert av bin Laden.
411
00:37:17,527 --> 00:37:20,405
Han er trent av bin Laden
og lojal mot bin Laden.
412
00:37:20,572 --> 00:37:24,117
Han heter...Zarqawi.
413
00:37:24,284 --> 00:37:28,956
Denne drittsekken er
al-Qaidas kronprins i Irak.
414
00:37:30,207 --> 00:37:33,502
Leiesoldathæren hans AQI
består av 5000 menn.
415
00:37:33,669 --> 00:37:38,340
De er ikke vanlige opprørere,
men er godt trent og betalt.
416
00:37:38,507 --> 00:37:42,177
Og nå utfører de det største
tettstedsangrepet siden Vietnam.
417
00:37:43,804 --> 00:37:47,933
Zarqawi og hans nærmeste
er vår øverste prioritet.
418
00:37:48,100 --> 00:37:51,395
Det er bare én måte å finne dem på -
419
00:37:51,561 --> 00:37:54,064
- og det er å gå dør til dør, hus til hus -
420
00:37:54,231 --> 00:37:58,694
- til vi finner dem eller noen
som forteller hvor de er.
421
00:37:58,860 --> 00:38:03,198
Så vi må sjekke ti bygninger per time.
422
00:38:03,365 --> 00:38:06,451
Det er mye. Det er aggressivt.
423
00:38:06,618 --> 00:38:09,579
Vi skal myke det opp med flystøtte.
424
00:38:09,746 --> 00:38:13,875
Dette er det høyst prioriterte
målet vi har hatt.
425
00:38:14,042 --> 00:38:16,712
Jeg ønsker denne drittsekken
død eller fanget.
426
00:38:16,878 --> 00:38:20,549
Forstår dere?
Er det noen spørsmål?
427
00:38:24,636 --> 00:38:28,724
Hvis marinesoldatene fortsetter
å styrte inn sånn, vil de bli drept.
428
00:38:28,890 --> 00:38:32,811
De får ikke treningen vi får.
Mange var sivile for et halvt år siden.
429
00:38:32,978 --> 00:38:36,440
Da trener vi dem.
Jeg kan lede dem på gata.
430
00:38:36,606 --> 00:38:40,193
- Nei, vi trenger deg på beskyttelse.
- Hvis jeg er på gata, Marc...
431
00:38:40,360 --> 00:38:43,280
Søk i tettbebyggelse er
den farligste jobben her.
432
00:38:43,447 --> 00:38:45,449
Har du et frelserkompleks?
433
00:38:45,615 --> 00:38:48,035
Kan jeg ikke se skurkene,
kan jeg ikke skyte.
434
00:38:48,201 --> 00:38:51,872
Alle vet hvem du er og føler seg
uovervinnelige med deg der oppe.
435
00:38:52,039 --> 00:38:54,833
- Det er de ikke.
- Jo, om de tror det.
436
00:38:55,000 --> 00:38:59,004
Hold deg til skarpskytterrifla,
så lar vi bikkjene snuse opp Zarqawi.
437
00:39:09,431 --> 00:39:12,225
Du sa at AQI har en snikskytter
som var i OL, -
438
00:39:12,392 --> 00:39:15,103
- men Irak har ikke
kvalifisert seg på tre OL.
439
00:39:15,270 --> 00:39:18,398
Det er fordi Mustafa ikke er iraker.
440
00:39:19,816 --> 00:39:22,361
Han er fra Syria.
441
00:39:30,911 --> 00:39:33,246
Stormingeniør frem!
442
00:39:33,413 --> 00:39:35,624
Når dere er inne, kan jeg ikke se noe -
443
00:39:35,791 --> 00:39:38,293
- så ta det sakte og gå gjennom målet.
444
00:39:38,460 --> 00:39:40,587
- Forstått.
- Sprenger!
445
00:39:51,264 --> 00:39:52,933
Mann skutt!
446
00:39:54,351 --> 00:39:55,977
Få ham ut nå!
447
00:40:00,774 --> 00:40:03,068
Faen ta dette.
448
00:40:03,235 --> 00:40:06,113
Jeg går og klarerer hus
med marinesoldatene.
449
00:40:06,279 --> 00:40:09,908
- Blir du med?
- Nei, faen heller.
450
00:40:10,075 --> 00:40:13,703
Nei, jeg liker livet mitt
og vil komme hjem i live.
451
00:40:13,870 --> 00:40:15,997
Det er ikke min jobb å slå ned dører.
452
00:40:16,164 --> 00:40:19,042
De valgte feil jobb.
Jeg gjør ikke den dritten.
453
00:40:19,209 --> 00:40:23,964
Ok, om jeg ikke ser deg der nede,
sørg for at jeg ikke ser deg igjen.
454
00:40:30,345 --> 00:40:35,308
- Er det greit at jeg blir med dere?
- Enhver SEAL er greit for meg.
455
00:40:36,643 --> 00:40:39,521
Du er Legenden. Du har
24 bekreftede døde fiender.
456
00:40:39,688 --> 00:40:42,524
- Hvem teller?
- Det er helt rått.
457
00:40:42,691 --> 00:40:45,110
Jeg hørte at en fyr i Bravo tar deg igjen.
458
00:40:45,277 --> 00:40:48,989
Jeg vet at dere er tøffe, men jeg
kan vise dere noen enkle ting.
459
00:40:49,156 --> 00:40:53,994
- Holde oss i live. Hva sier du?
- Ja, ok.
460
00:40:57,956 --> 00:41:00,375
- Hva betyr det?
- Stormingeniør frem.
461
00:41:06,548 --> 00:41:10,760
Fortsetter. Ned på gulvet nå!
Kom deg ned på gulvet!
462
00:41:10,927 --> 00:41:13,221
- Nei!
- Han forstår ikke!
463
00:41:13,388 --> 00:41:15,390
- Ned!
- Hvorfor er dere her?!
464
00:41:15,557 --> 00:41:18,059
Dere skulle evakuere.
Hvorfor er dere her?!
465
00:41:18,226 --> 00:41:21,521
- Jeg er sjeik al-Obeidi!
- Sjeik alla-hva? Hvem er du?!
466
00:41:21,688 --> 00:41:25,358
- Dette er hjemmet mitt!
- Det gir jeg blanke i! Det er krig!
467
00:41:25,525 --> 00:41:27,569
- Vær så snill!
- Ned med ungen!
468
00:41:27,736 --> 00:41:30,197
Kom igjen, opp med farta!
469
00:41:30,363 --> 00:41:33,909
- Jeg fant disse i skapet.
- Du er min gjest.
470
00:41:34,075 --> 00:41:37,162
- Hvor mange flere er her?!
- Be soldatene komme inn.
471
00:41:37,329 --> 00:41:39,956
Han vil ha oss inn,
så han kan sprenge oss.
472
00:41:40,123 --> 00:41:43,335
Om han ser amerikanere,
vet han at vi snakker.
473
00:41:43,502 --> 00:41:47,130
Hvem mener du?
Hvem vet at vi snakker?!
474
00:41:47,297 --> 00:41:49,382
Hvem?!
475
00:41:49,549 --> 00:41:56,264
Han... Han vil komme og...
Han er veldig ond. Vær så snill.
476
00:41:56,431 --> 00:42:00,560
Er målet sikret? Inn med dem.
Hodet på gulvet, hendene på ryggen.
477
00:42:02,020 --> 00:42:05,565
Nå! Gjør det nå!
Vi vil snakke med deg.
478
00:42:09,110 --> 00:42:11,321
Ta ham inn i det andre rommet.
479
00:42:17,410 --> 00:42:20,372
Om han snakker, vil de
statuere et eksempel av dem.
480
00:42:20,539 --> 00:42:23,083
"Han"? Hvem er han?
481
00:42:26,336 --> 00:42:30,840
Han kalles "Slakteren". Han er
den fortvilte, djevelens sønn.
482
00:42:31,007 --> 00:42:33,218
Er han som en håndlanger?
483
00:42:34,636 --> 00:42:36,680
- Ja, håndlanger.
- Zarqawis nummer én.
484
00:42:36,846 --> 00:42:42,519
Zarqawi? Vi vil vite hvor Zarqawi er.
Fortell oss hvor han er nå.
485
00:42:42,686 --> 00:42:47,899
Hvordan får vi tak i ham? Om du vet
noe om Zarqawi, må du si det nå.
486
00:42:48,066 --> 00:42:50,485
Finn Slakteren,
og du finner Zarqawi.
487
00:42:50,652 --> 00:42:53,071
Ok, hvordan finner vi ham?
488
00:42:54,823 --> 00:42:58,034
Se på meg når jeg snakker
med deg. Hvor finner vi ham?
489
00:43:00,078 --> 00:43:02,831
Vi må forstå risikoen de tar.
Han vil be om penger.
490
00:43:05,792 --> 00:43:08,878
- Han trenger 100 000 dollar.
- Trenger du 100 000 dollar?
491
00:43:09,045 --> 00:43:12,465
Jeg har ingen bevis for
at denne fyren finnes.
492
00:43:12,632 --> 00:43:14,884
Fatima!
493
00:43:20,724 --> 00:43:22,267
Hei.
494
00:43:27,522 --> 00:43:30,483
- Dette er beviset.
- Jeg vil gjerne hjelpe deg.
495
00:43:30,650 --> 00:43:33,445
Men jeg trenger
telefonnumre, adresser, navn.
496
00:43:33,612 --> 00:43:36,114
Du må gi meg noe.
497
00:43:36,281 --> 00:43:39,534
- Sir, tropp én er under ild.
- Rykk ut!
498
00:43:39,701 --> 00:43:42,871
Se på meg når jeg snakker
med deg. Hei, se på meg.
499
00:43:43,038 --> 00:43:45,915
Jeg trenger noe. Jeg kan hjelpe deg.
500
00:43:46,082 --> 00:43:48,084
Gi meg et navn, så ordner vi det.
501
00:43:48,251 --> 00:43:51,755
Det kan jeg love.
Vi vil gi deg trygghet.
502
00:43:54,174 --> 00:43:58,428
- Emil Anafanus?
- Amir Khalaf Fanus. Slakterens navn.
503
00:43:58,595 --> 00:44:01,806
Slakteren er trolig
Zarqawis nestkommanderende.
504
00:44:01,973 --> 00:44:03,975
Dette er ham.
505
00:44:04,142 --> 00:44:07,437
Men dere vet ikke hva han heter,
ellers hadde det stått der.
506
00:44:07,604 --> 00:44:09,731
Vi har flere alias.
507
00:44:10,774 --> 00:44:15,779
Hvis "Fanus" er legitimt, besøker vi sjeiken.
508
00:44:15,945 --> 00:44:18,573
- Han ber om 100 000.
- Typisk.
509
00:44:18,740 --> 00:44:21,534
Men om han gir oss Slakteren, får han det.
510
00:44:21,701 --> 00:44:26,831
Agent Snead fra DIA her.
Sjekk navnet "Amir Khalaf Fanus".
511
00:44:26,998 --> 00:44:31,753
- Ja, jeg kan vente.
- Team 3 kan ta seg av sikringen.
512
00:44:31,920 --> 00:44:34,714
Sjefene vil bruke kontraktører
om vi har med penger.
513
00:44:34,881 --> 00:44:37,133
Ja, jeg er her. Hva fant du?
514
00:44:41,137 --> 00:44:43,139
Ok.
515
00:44:45,183 --> 00:44:47,185
La oss besøke sjeiken.
516
00:45:03,368 --> 00:45:05,203
Veislakt.
517
00:45:05,370 --> 00:45:07,956
Vet du at Slakteren er
Zarqawis håndlanger?
518
00:45:08,123 --> 00:45:11,710
De sier at hans foretrukne våpen
er en jævla drill.
519
00:45:11,876 --> 00:45:14,963
Jeg gikk på presteseminar
før jeg vervet meg.
520
00:45:15,964 --> 00:45:20,260
- Jeg var nær ved å bli prest.
- Hvorfor ble du ikke det?
521
00:45:21,469 --> 00:45:23,888
Jeg elsker å gamble.
522
00:45:24,055 --> 00:45:27,767
- Jeg elsker terningene.
- En sånn prest kan jeg like.
523
00:45:43,575 --> 00:45:47,579
- Er det sånn det skal være nå?
- Jeg er jo Legenden.
524
00:45:48,663 --> 00:45:49,998
Hei, vennen.
525
00:45:50,165 --> 00:45:53,084
Du hadde rett.
Legen sier at det er en gutt.
526
00:45:53,251 --> 00:45:57,547
- Hva?
- Det er en gutt.
527
00:45:57,714 --> 00:46:00,341
Er det en gutt?!
528
00:46:00,508 --> 00:46:03,136
Gratulerer!
529
00:46:18,359 --> 00:46:19,736
Chris?!
530
00:46:19,903 --> 00:46:21,946
Ned! Ta pengene!
531
00:46:30,497 --> 00:46:33,124
Kom igjen! Ta bagen!
532
00:46:35,752 --> 00:46:37,086
Chris...
533
00:46:42,258 --> 00:46:44,552
Kom igjen, kjør!
Vi kommer tilbake!
534
00:46:48,389 --> 00:46:50,099
Kjære?
535
00:46:50,266 --> 00:46:53,978
- Jeg hørte ett skudd.
- Ja, det kom inn på skrå.
536
00:46:54,145 --> 00:46:57,148
- Han er over 300 meter unna.
- Herregud.
537
00:47:00,902 --> 00:47:03,780
- Ser du ham?
- Jeg ser ham i vinduet.
538
00:47:05,114 --> 00:47:06,908
Å faen.
539
00:47:07,075 --> 00:47:10,453
Jeg ser Slakteren. Han har
sjeikens unge på gata.
540
00:47:17,502 --> 00:47:22,465
Ber om QRF. Vi beskytes av
snikskytter på vei mot høyverdimål.
541
00:47:22,632 --> 00:47:26,094
Kartreferanse 0453-6236.
542
00:47:26,261 --> 00:47:29,514
Jeg kaster røykgranat, sikrer
bygningen og går opp på taket.
543
00:47:33,935 --> 00:47:36,229
Vent!
544
00:47:40,984 --> 00:47:43,361
Vent. Vent.
545
00:47:45,029 --> 00:47:47,031
Gå!
546
00:47:51,536 --> 00:47:54,581
Herregud. Herregud.
547
00:49:19,123 --> 00:49:21,793
Snakker dere med dem,
dør dere med dem!
548
00:49:42,689 --> 00:49:47,694
Kom igjen, din jævel!
Faen ta deg!
549
00:49:57,704 --> 00:49:59,872
Herregud, for ei røre.
550
00:50:00,039 --> 00:50:02,458
Du er en dum jævel, vet du det?
551
00:50:02,625 --> 00:50:07,088
Hva i helvete tenkte du på?!
Du mislyktes med å sikre slagmarken!
552
00:50:07,255 --> 00:50:10,008
Jeg stopper dette. Tilbake til basen!
553
00:50:10,174 --> 00:50:12,552
Vi må samle et lag og forfølge ham.
554
00:50:12,719 --> 00:50:15,596
- Nei, de stopper oss.
- Hva mener du?
555
00:50:15,763 --> 00:50:17,765
Vi kan ikke dra før de løser det.
556
00:50:17,932 --> 00:50:19,934
Han kan ikke bare la det være med det.
557
00:50:20,101 --> 00:50:23,062
Hei! Jeg drar hjem om tre uker!
558
00:50:24,689 --> 00:50:26,691
Det blir tre lange uker.
559
00:51:14,447 --> 00:51:16,449
Hei.
560
00:51:19,786 --> 00:51:22,246
Hei, kjære.
561
00:51:22,413 --> 00:51:27,710
- Jeg trodde at du var død.
- Jeg er lei for det.
562
00:51:27,877 --> 00:51:30,630
- Jeg trodde at du var død.
- Jeg er her.
563
00:51:40,515 --> 00:51:42,725
- Er alt i orden?
- Ja.
564
00:52:01,828 --> 00:52:04,872
Du er det vakreste jeg har sett.
565
00:52:05,039 --> 00:52:07,750
Det vokser et romvesen inni meg.
566
00:52:08,835 --> 00:52:12,004
Og det er en fremmed mann
på soverommet mitt.
567
00:52:12,171 --> 00:52:14,173
Det er vårt soverom.
568
00:52:18,052 --> 00:52:20,054
Hendene dine føles annerledes.
569
00:52:23,891 --> 00:52:26,394
Nei da, det er mine hender.
570
00:52:27,353 --> 00:52:29,814
- Hvorfor er jeg så nervøs?
- Det er jeg også.
571
00:52:29,981 --> 00:52:32,316
- Det er du ikke. Du lyver.
- Jeg sverger.
572
00:52:32,483 --> 00:52:37,864
Hvordan vet jeg at et romvesen ikke
vil komme ut og ta meg om natten?
573
00:52:38,030 --> 00:52:40,032
Jeg blir nødt til å...
574
00:52:41,159 --> 00:52:43,161
...kvele ham.
575
00:52:46,914 --> 00:52:50,459
- Det vil ordne seg.
- Lover du?
576
00:52:52,837 --> 00:52:55,047
Hvorfor er du så god mot meg?
577
00:53:02,805 --> 00:53:05,516
Det kan være fint å komme seg ut.
578
00:53:06,517 --> 00:53:08,227
Hører du?
579
00:53:09,187 --> 00:53:11,189
Chris.
580
00:53:12,440 --> 00:53:14,859
Hva vil du gjøre i dag?
581
00:53:18,237 --> 00:53:20,615
Jeg tenkte at vi kunne slappe av her.
582
00:53:23,576 --> 00:53:25,578
Ok, da gjør vi det.
583
00:53:27,455 --> 00:53:29,457
La oss slappe av.
584
00:53:30,416 --> 00:53:33,211
- Hva gjør du?
- Legger foten min på deg.
585
00:53:33,377 --> 00:53:36,505
Du vet jo at det er veien til hjertet mitt.
586
00:53:38,382 --> 00:53:40,468
Jeg kommer bort.
587
00:53:49,435 --> 00:53:53,773
- Det ser kjempebra ut.
- Se, han tar på nesa si.
588
00:53:53,940 --> 00:53:56,734
- Hvordan føler du deg?
- Jeg vil bare få ham ut.
589
00:53:56,901 --> 00:53:59,862
- Det skjer når som helst.
- Jeg håper det.
590
00:54:00,029 --> 00:54:03,741
- Hva med deg, Mr. Kyle?
- Jeg har det bra. Takk.
591
00:54:03,908 --> 00:54:06,911
Det må være vanskelig å slappe av.
592
00:54:07,870 --> 00:54:12,291
- Egentlig ikke.
- Det er første gang vi er ute.
593
00:54:12,458 --> 00:54:14,502
Jeg er glad for å være hjemme.
594
00:54:16,879 --> 00:54:20,383
Her, ta på denne.
595
00:54:20,549 --> 00:54:23,928
Hvis du vil sjekke noe,
bør du sjekke knærne.
596
00:54:24,095 --> 00:54:28,683
- Røyker du? Drikker du?
- Bare når jeg er tørst.
597
00:54:35,398 --> 00:54:37,400
Det er 170/110.
598
00:54:37,566 --> 00:54:40,987
- Herregud, Chris.
- Er det høyt?
599
00:54:41,153 --> 00:54:44,615
Ikke om du har drukket 14 kopper kaffe.
Men for en som sitter...
600
00:54:44,782 --> 00:54:49,203
Takk for at du så på det.
Jeg sjekker det. Takk.
601
00:54:49,370 --> 00:54:52,248
- Vil du sjekke det?
- Ja.
602
00:54:54,792 --> 00:54:59,046
- Du overrumplet meg.
- Du oppfører deg som om alt er bra.
603
00:54:59,213 --> 00:55:01,757
- Jeg har det bra.
- Det har du ikke.
604
00:55:01,924 --> 00:55:04,969
Blodtrykket ditt er 170/110.
605
00:55:05,136 --> 00:55:09,515
Jeg kjører på motorveien,
det er sol og 22 grader.
606
00:55:09,682 --> 00:55:13,436
Jeg har det bra. Det er krig, og folk dør,
men ingen snakker om det.
607
00:55:13,602 --> 00:55:18,024
Vi prater i mobilene våre
og lever våre enkle liv.
608
00:55:18,190 --> 00:55:21,277
Det er ikke på nyhetene engang.
Ingen bryr seg.
609
00:55:21,444 --> 00:55:25,406
Det er krig, og jeg er på vei til kjøpesenteret.
610
00:55:25,573 --> 00:55:27,950
- Hva er galt?
- Det skjer.
611
00:55:28,117 --> 00:55:30,494
Ok, jeg kjører tilbake.
612
00:55:33,789 --> 00:55:37,585
- Du er sprø!
- Det går bra.
613
00:55:37,752 --> 00:55:40,338
Herregud. Kjære.
614
00:55:40,504 --> 00:55:44,925
- Du er vakker.
- Det skjer.
615
00:55:46,385 --> 00:55:48,888
Å, vennen...
616
00:55:51,307 --> 00:55:53,768
- Hei.
- Se på mammaen din.
617
00:55:53,934 --> 00:55:55,561
Hei.
618
00:55:55,728 --> 00:55:58,647
- Å, vennen.
- Hei, kompis.
619
00:55:58,814 --> 00:56:01,484
Hei, vennen.
620
00:56:01,650 --> 00:56:06,614
Hei, kompis. Se hva vi har gjort.
621
00:56:06,781 --> 00:56:10,326
Se hva vi har laget.
622
00:56:22,421 --> 00:56:24,965
Babyen gråter.
Jeg trodde at du skulle ta ham.
623
00:56:25,132 --> 00:56:27,927
Ikke bry deg med å skru av.
Jeg har sett det.
624
00:56:28,094 --> 00:56:31,347
Jeg måtte se at ikke en kjæreste
sendte deg sexy videoer.
625
00:56:31,514 --> 00:56:36,102
Mustafa tar det opp og selger det
på gata. Det er amerikanske soldater.
626
00:56:37,895 --> 00:56:40,898
Den dagen vi snakket
på telefonen, var det ham?
627
00:56:41,065 --> 00:56:43,776
Var det det?
628
00:56:43,943 --> 00:56:47,238
Du beskytter meg ikke
ved ikke å snakke om det.
629
00:56:47,405 --> 00:56:50,533
- Du må ikke tenke på det.
- Fantasien min er mye verre.
630
00:56:50,699 --> 00:56:54,078
Det er den ikke. De er barbarer.
Vennen, de er barbarer.
631
00:56:54,245 --> 00:56:56,997
Det handler ikke om dem.
632
00:56:57,164 --> 00:56:59,208
Det handler om oss.
633
00:57:00,334 --> 00:57:02,336
Hva...?
634
00:57:06,590 --> 00:57:09,343
Du må komme tilbake til oss.
635
00:57:12,763 --> 00:57:14,765
Ok?
636
00:57:16,142 --> 00:57:18,185
TUR TO
637
00:57:18,352 --> 00:57:20,604
Velkommen hjem.
Oberst Jones venter.
638
00:57:20,771 --> 00:57:24,733
- Hvordan var flyturen?
- Lengre enn jula.
639
00:57:28,612 --> 00:57:32,450
- Hei, kan du vente litt?
- Ok, men skynd deg.
640
00:57:33,617 --> 00:57:35,369
Hei, soldat!
641
00:57:35,536 --> 00:57:38,205
- Chris?
- Hei, brutter'n!
642
00:57:39,206 --> 00:57:43,002
- Hei.
- Går det bra? Er du like hel?
643
00:57:43,169 --> 00:57:47,423
Jeg hører at du har gjort det bra.
Det er det alle sier.
644
00:57:47,590 --> 00:57:50,509
Sier de det? Går det bra med deg?
645
00:57:50,676 --> 00:57:53,137
- Det er godt å se deg.
- Du er helten min.
646
00:57:53,304 --> 00:57:55,306
Det har du alltid vært.
647
00:57:55,473 --> 00:57:57,725
Kom igjen, Kyle! Obersten venter!
648
00:57:57,892 --> 00:57:59,894
Legenden, hva?
649
00:58:01,562 --> 00:58:04,356
- Er alt i orden?
- Jeg går glipp av skyssen min.
650
00:58:04,523 --> 00:58:06,734
Hva har skjedd?
651
00:58:06,901 --> 00:58:09,028
Jeg er bare sliten.
652
00:58:09,195 --> 00:58:11,197
Jeg skal hjem.
653
00:58:12,448 --> 00:58:15,201
Jeg er stolt av deg.
654
00:58:15,367 --> 00:58:18,787
Det er far også. Far er stolt av deg.
655
00:58:19,747 --> 00:58:22,249
Til helvete med dette stedet.
656
00:58:23,209 --> 00:58:26,462
- Hva sa du?
- Til helvete med dette stedet.
657
00:58:31,383 --> 00:58:33,511
Chief, vi må dra. Kom igjen!
658
00:58:55,199 --> 00:58:58,327
- Gratulerer med forfremmelsen.
- Takk, sir.
659
00:58:59,286 --> 00:59:02,039
Gronski er borte.
Det er mange av toppsjefene.
660
00:59:02,206 --> 00:59:04,625
Vi spiller etter nye regler nå.
661
00:59:04,792 --> 00:59:06,919
Jeg har studert opprør de ti siste årene.
662
00:59:07,086 --> 00:59:10,756
Jeg kjenner til hver kastet stein
siden før andre århundre.
663
00:59:10,923 --> 00:59:15,094
Disse krigene vinnes og tapes
i våre fienders sinn.
664
00:59:15,261 --> 00:59:17,137
Ja, sir.
665
00:59:17,304 --> 00:59:19,431
Er det deg?
666
00:59:19,598 --> 00:59:22,393
Det er et korsfarerkors. Ja, sir.
667
00:59:22,560 --> 00:59:26,272
Ja. Du er Iraks mest ettersøkte mann.
668
00:59:26,438 --> 00:59:28,899
Du har 180 000 på hodet. Gratulerer.
669
00:59:29,066 --> 00:59:32,319
Ikke si det til kona mi.
Hun kan ta den summen nå.
670
00:59:33,445 --> 00:59:37,199
Du ønsker visst å sette sammen
et lag for å jakte på Slakteren.
671
00:59:37,366 --> 00:59:38,742
Ja, sir.
672
00:59:38,909 --> 00:59:43,539
Vi har etterretning
om operasjonsområdet hans.
673
00:59:43,706 --> 00:59:47,501
Jeg vil at du skal sette
skrekken i disse barbarene...
674
00:59:47,668 --> 00:59:51,922
- ...og finne ham.
- Ja, sir.
675
00:59:52,089 --> 00:59:55,092
Ok, la oss ta den jævelen.
676
00:59:56,260 --> 00:59:58,470
Det blir prøve før vi drar.
677
00:59:58,637 --> 01:00:01,849
- Korte ord neste gang.
- Hva sa du?
678
01:00:02,016 --> 01:00:04,018
Jeg kan fortelle deg de historiene.
679
01:00:04,184 --> 01:00:06,562
- Bra presentasjon.
- Takk, Biggles.
680
01:00:06,937 --> 01:00:08,939
Du må alltid si noe.
681
01:00:09,106 --> 01:00:12,860
- Er bibelen din skuddsikker?
- Den jeg har her?
682
01:00:13,027 --> 01:00:16,780
Ja, jeg så deg aldri åpne den,
så jeg antok bare...
683
01:00:18,282 --> 01:00:20,492
Gud, fedreland, familie, ikke sant?
684
01:00:21,910 --> 01:00:23,912
Er du troende?
685
01:00:25,039 --> 01:00:27,583
Om jeg er troende?
Har du blitt rar i hodet?
686
01:00:29,960 --> 01:00:33,047
I Oregon hadde vi strømgjerde
rundt eiendommen.
687
01:00:33,213 --> 01:00:36,133
Vi så hvem som kunne holde i det lengst.
688
01:00:36,300 --> 01:00:39,428
Krig føles litt sånn.
689
01:00:39,595 --> 01:00:44,475
Det gir kroppen sjokk og gjør det
vanskelig å holde på noe annet.
690
01:00:44,642 --> 01:00:47,353
Trenger du å stå over denne?
691
01:00:48,729 --> 01:00:50,939
Jeg ønsker bare å tro på det vi gjør her.
692
01:00:51,106 --> 01:00:53,233
Det er ondskap her. Vi har sett den.
693
01:00:53,400 --> 01:00:55,527
Det er ondskap overalt.
694
01:00:55,694 --> 01:00:58,947
Vil du at jævlene skal komme
til San Diego eller New York?
695
01:00:59,948 --> 01:01:02,701
Vi beskytter mer enn bare denne jorda.
696
01:01:04,411 --> 01:01:08,207
Ok. La oss dra og drepe den jævelen.
697
01:01:19,343 --> 01:01:21,845
Bingo. Dette er bygningen.
698
01:01:22,012 --> 01:01:25,474
Leiligheter på østsiden
vender mot restauranten.
699
01:01:27,267 --> 01:01:29,561
Foran meg, sir. Gå, gå, gå.
700
01:01:31,397 --> 01:01:32,731
Klart.
701
01:01:43,367 --> 01:01:45,369
Den andre døren.
702
01:01:53,961 --> 01:01:56,296
Ned på gulvet. Ned på gulvet nå.
703
01:01:56,463 --> 01:01:59,174
- Hendene på ryggen.
- Ok.
704
01:02:06,348 --> 01:02:09,852
Målet er sikret. Jeg tar vinduet, Chris.
705
01:02:10,018 --> 01:02:13,772
Sett opp utstyret. I hjørnet.
706
01:02:13,939 --> 01:02:16,191
Vi flytter dem inn i det andre rommet.
707
01:02:19,236 --> 01:02:22,531
Spør om han kjenner ham.
Gjenkjenner du ham?
708
01:02:25,117 --> 01:02:27,286
Nei, sier han.
709
01:02:27,453 --> 01:02:29,496
Hva med deg?
Gjenkjenner du ansiktet?
710
01:02:31,165 --> 01:02:33,167
Er du sikker?
711
01:02:34,460 --> 01:02:38,130
Ok, fortell dem at de ikke
får gå noe sted før vi drar.
712
01:02:41,800 --> 01:02:46,930
Hold øye med vinduet og ta bilder
av alle som kommer og går.
713
01:03:04,323 --> 01:03:06,325
Hva skjer?
714
01:03:07,367 --> 01:03:11,121
16 menn i tjenestealder har gått inn.
715
01:03:11,288 --> 01:03:15,209
De har flere kunder
enn en pokkers McDonald's.
716
01:03:15,375 --> 01:03:17,836
Se på dette.
717
01:03:22,299 --> 01:03:25,511
- Er han fortsatt der inne?
- Det er én inngang.
718
01:03:25,677 --> 01:03:27,679
Han er der, men det blir ikke lett.
719
01:03:27,846 --> 01:03:32,893
Jeg vet nå ikke. De slipper nok inn
en kjendis som Legenden.
720
01:03:33,060 --> 01:03:37,272
Han kan signere burkaene deres
og komme i barnas bursdagsfester.
721
01:03:37,439 --> 01:03:42,486
- Jeg forfremmet meg ikke selv.
- Nei, det gjorde jeg for deg.
722
01:03:42,653 --> 01:03:47,407
Du hadde aldri blitt forfremmet om
jeg ikke kalte deg Myten, eller noe.
723
01:03:53,330 --> 01:03:56,959
Han inviterer dere på id al-adha-måltid.
724
01:03:57,125 --> 01:04:01,421
Han sier: "I dag får alle
en plass ved mitt bord."
725
01:04:01,588 --> 01:04:03,590
Det er veldig sjenerøst av ham.
726
01:04:11,974 --> 01:04:15,060
Det var nære på.
727
01:04:16,854 --> 01:04:19,231
Det er veldig godt.
728
01:04:19,398 --> 01:04:24,486
Ta en agurk og ha den
oppi et kar med eddik.
729
01:04:24,653 --> 01:04:28,740
Ha oppi cayennepepper og sitron
og la det stå over natten.
730
01:04:28,907 --> 01:04:32,870
Det er det med vodka.
Vil du være med på det?
731
01:04:33,036 --> 01:04:35,873
Vi gjør det. Jeg investerer gjerne.
732
01:04:36,039 --> 01:04:38,292
Biggles, du har aldri laget mat.
733
01:04:40,752 --> 01:04:43,881
Det var det store spørsmålet.
734
01:04:44,047 --> 01:04:46,884
Masse vilkårlige folk som støtter oss.
735
01:04:49,011 --> 01:04:51,138
Jeg kan få faren min med.
736
01:04:53,765 --> 01:04:56,351
Fy søren.
737
01:05:00,439 --> 01:05:04,151
- Squirrel, vil du ha oliven?
- Nei, jeg liker det ikke.
738
01:05:06,403 --> 01:05:09,698
- Vil noen ha lammehode?
- Nei, nei.
739
01:05:09,865 --> 01:05:14,328
- Kom igjen. Spis litt hjerne.
- Jeg må vaske hendene.
740
01:05:15,996 --> 01:05:18,916
- Det er godt.
- Er det?
741
01:05:20,000 --> 01:05:21,335
Det er godt.
742
01:06:35,200 --> 01:06:38,245
- Sjekk det, Biggles.
- Bli her. Bli her!
743
01:06:38,412 --> 01:06:41,164
- Hva i helvete?!
- Biggles, hjelp meg.
744
01:06:43,375 --> 01:06:47,212
Ser du det der? Ser du det?
745
01:06:47,379 --> 01:06:49,798
- Hva foregår?
- Hent tolken.
746
01:06:53,552 --> 01:06:57,014
Ok, fortell ham
at han blir sendt i fengsel -
747
01:06:57,180 --> 01:06:59,850
- og så avgjør retten
hva som gjøres med ham.
748
01:07:00,017 --> 01:07:02,477
Eller han kan hjelpe oss inn i restauranten.
749
01:07:02,644 --> 01:07:05,647
Si det. Si at det er opp til ham.
750
01:07:36,845 --> 01:07:38,346
Sånn ja.
751
01:07:39,681 --> 01:07:42,184
Det er klart.
752
01:07:42,350 --> 01:07:44,352
Bra. I bevegelse.
753
01:07:47,647 --> 01:07:49,649
Angrepsteam klart.
754
01:07:53,028 --> 01:07:56,281
- Sikring på grønn side klar.
- Pakken er på vei.
755
01:08:11,004 --> 01:08:12,881
15 meter unna.
756
01:08:16,009 --> 01:08:17,511
Ti meter.
757
01:08:21,139 --> 01:08:22,474
Fem meter.
758
01:08:31,441 --> 01:08:33,443
Han banker på.
759
01:08:37,447 --> 01:08:39,741
Vent.
760
01:08:39,908 --> 01:08:42,119
De sjekker ham.
761
01:08:43,662 --> 01:08:45,205
God natt.
762
01:08:46,331 --> 01:08:48,333
Utfør. Utfør.
763
01:08:55,173 --> 01:08:57,467
Granat! Granat!
764
01:09:05,475 --> 01:09:09,563
- Biggles, kommer noen ut bak?
- Nei, ingen bevegelse.
765
01:09:12,899 --> 01:09:14,734
Å, helvete.
766
01:09:20,323 --> 01:09:23,034
- D, ta ham ned.
- Skal bli.
767
01:09:24,911 --> 01:09:26,913
Få ham ned.
768
01:09:30,542 --> 01:09:31,877
Faen!
769
01:09:32,043 --> 01:09:34,212
Vi fant en tunnel. Vær årvåkne.
770
01:09:36,339 --> 01:09:37,674
Kontakt front!
771
01:09:42,679 --> 01:09:45,473
Kontakt! Trekk tilbake!
772
01:09:47,642 --> 01:09:50,520
Alle til hvit side!
773
01:10:43,031 --> 01:10:45,492
Slakteren er i bevegelse.
774
01:10:45,659 --> 01:10:48,411
Slakteren er i bevegelse.
Jeg følger etter.
775
01:10:58,004 --> 01:11:00,924
Slakteren er eliminert.
Jeg kommer til dere.
776
01:11:23,113 --> 01:11:25,657
Jeg tilbød ham fengsel.
Det var opp til ham.
777
01:11:25,824 --> 01:11:28,576
Han valgte feil side. Det er alt.
778
01:11:31,413 --> 01:11:35,750
Chris, drit i dem. Vi stikker.
Det begynner å bli anspent.
779
01:11:35,917 --> 01:11:39,546
- Opprørere er på vei. Vi må dra.
- Bra jobbet, chief.
780
01:12:24,382 --> 01:12:26,968
- Vil du ha en annen?
- Se. Hva er dette?
781
01:12:27,135 --> 01:12:29,387
Du får det den gir deg.
Sånn funker det.
782
01:12:29,554 --> 01:12:31,765
Du får ikke den
om det er den du vil ha.
783
01:12:31,931 --> 01:12:34,392
Jeg liker den.
784
01:12:41,691 --> 01:12:45,153
- Det er bra. Du er sterk.
- Chris Kyle, pickupen er klar.
785
01:12:45,320 --> 01:12:48,907
Dra i den så mye du vil.
786
01:12:49,074 --> 01:12:52,285
Jeg trenger kredittkortet ditt.
787
01:12:52,452 --> 01:12:54,454
- Jeg ga det til deg.
- Å ja.
788
01:12:55,663 --> 01:12:57,874
Plukk det opp fra gulvet.
789
01:12:58,041 --> 01:13:01,836
Plukk det opp. Få med alt.
Det er en bak her.
790
01:13:02,003 --> 01:13:04,631
Unnskyld meg, sir.
791
01:13:05,882 --> 01:13:08,593
- Er du Chris Kyle?
- Ja.
792
01:13:09,552 --> 01:13:13,765
Jeg heter Mads. Vi møttes
i Fallujah. Du reddet livet mitt.
793
01:13:15,809 --> 01:13:18,645
- Gjorde jeg det?
- Ja, sir.
794
01:13:18,812 --> 01:13:22,982
Vi satt fast i et hus til du kom med
1. marineregiment. Du bar meg ut.
795
01:13:24,192 --> 01:13:26,528
Marinesoldatene reddet oss mange ganger.
796
01:13:26,694 --> 01:13:29,030
- Går det bra?
- Flott. Ja.
797
01:13:29,197 --> 01:13:32,033
Jeg er bare takknemlig for at jeg lever.
798
01:13:32,200 --> 01:13:34,452
Det har ikke vært...
799
01:13:34,619 --> 01:13:36,996
Det har ikke vært lett.
Du vet...
800
01:13:40,125 --> 01:13:45,088
- Mange mistet mer enn et bein.
- Mistet du noen venner?
801
01:13:45,255 --> 01:13:47,590
Det også. Men jeg mener de som overlevde.
802
01:13:47,757 --> 01:13:50,468
De som kom tilbake,
men som ikke er tilbake.
803
01:13:50,635 --> 01:13:52,720
De er ikke seg selv.
804
01:13:55,473 --> 01:13:58,935
Kom til veteransenteret.
Gutta vil like det.
805
01:13:59,102 --> 01:14:01,104
Alle vet hvem Legenden er.
806
01:14:02,564 --> 01:14:05,191
- Det høres ut som en god idé.
- Hei, kompis.
807
01:14:06,401 --> 01:14:08,486
Kan jeg fortelle deg noe?
808
01:14:09,446 --> 01:14:11,948
Faren din... Han er en helt.
809
01:14:13,700 --> 01:14:16,286
Det stemmer.
Han reddet livet mitt -
810
01:14:16,453 --> 01:14:20,331
- og hjalp meg å komme hjem
til datteren min.
811
01:14:20,498 --> 01:14:24,169
Så takk for at du lånte ham til oss.
812
01:14:24,335 --> 01:14:26,838
Jeg hadde ikke vært her uten ham.
813
01:14:33,052 --> 01:14:35,472
Familien min takker deg for din tjeneste.
814
01:14:37,056 --> 01:14:39,434
Ok, takk. Ok.
815
01:14:39,601 --> 01:14:42,228
- Ha det bra.
- Det var fint å se deg igjen.
816
01:14:42,395 --> 01:14:44,731
- Kom til veteransenteret en gang.
- Ok. Ja.
817
01:14:44,898 --> 01:14:47,066
Ta den lille øgla di.
818
01:14:49,736 --> 01:14:53,781
- Takk. Ha en god dag.
- I like måte.
819
01:14:53,948 --> 01:14:57,744
- Ha det.
- La oss møte søsteren din.
820
01:15:26,689 --> 01:15:29,651
Hei. Datteren min gråter.
821
01:15:32,737 --> 01:15:35,615
Datteren min gråter.
Kan du ta hånd om henne?
822
01:15:35,782 --> 01:15:37,867
Unnskyld meg.
823
01:15:39,285 --> 01:15:41,955
Hei. Hvor skal du?
824
01:15:42,121 --> 01:15:43,957
Hei!
825
01:15:44,123 --> 01:15:46,626
Hei, kan du ta hånd om datteren min?
826
01:15:47,961 --> 01:15:49,712
Hei!
827
01:15:52,840 --> 01:15:56,135
Hei! Ta hånd om datteren min med en gang!
828
01:15:58,596 --> 01:16:01,266
Jeg lager minner alene.
829
01:16:03,226 --> 01:16:05,228
Jeg har ingen å dele dem med.
830
01:16:06,771 --> 01:16:10,275
Det har vi hele livet til.
831
01:16:12,443 --> 01:16:14,445
Når begynner det?
832
01:16:15,446 --> 01:16:18,283
Selv når du er her, er du ikke her.
833
01:16:19,242 --> 01:16:22,120
Jeg ser deg, jeg føler deg.
834
01:16:23,246 --> 01:16:25,248
Men du er ikke her.
835
01:16:42,223 --> 01:16:44,309
Jeg hater SEALs for det.
836
01:16:46,269 --> 01:16:50,106
Det gjør jeg. Du er min ektemann.
837
01:16:50,273 --> 01:16:53,568
Du er mine barns far, men det er
de som trekker deg tilbake.
838
01:17:00,116 --> 01:17:03,453
De kan ikke vente, men det kan vi.
839
01:17:08,499 --> 01:17:11,919
Hvis du tror at krigen
ikke endrer deg, tar du feil.
840
01:17:14,797 --> 01:17:17,634
Du kan bare unngå flammen en viss stund.
841
01:17:28,978 --> 01:17:31,272
Det er sant.
842
01:17:47,914 --> 01:17:49,666
TUR TRE
843
01:17:49,832 --> 01:17:53,378
Vi forfølger Slakterens kurer
på Maryland Street. Over.
844
01:17:53,544 --> 01:17:56,839
Du, jeg skaffet ringen.
845
01:17:57,006 --> 01:18:00,510
- Fra hvor da? Her?
- Ja, det er så mye billigere her.
846
01:18:00,677 --> 01:18:04,514
Kjøpte du det fra barbarer?
Det kan være en bloddiamant.
847
01:18:04,681 --> 01:18:09,018
Hvorfor bryr du deg? Du har utgytt
mye blod her. Du er Legenden.
848
01:18:09,185 --> 01:18:12,730
- Det er ikke for en diamant.
- Samme det.
849
01:18:12,897 --> 01:18:16,317
- Det er hyklersk.
- Rolig, ikke kom for nær.
850
01:18:16,484 --> 01:18:19,195
Fortalte du henne hvor du kjøpte den?
851
01:18:19,362 --> 01:18:21,989
Nei, jeg sier at jeg kjøpte den hos Zales.
852
01:18:24,200 --> 01:18:26,411
Er dere fortsatt med oss, Cookie?
853
01:18:26,577 --> 01:18:30,289
Bare et halvt kvartal bak dere.
Vi er kåte og klare, Big Giggles.
854
01:18:30,456 --> 01:18:35,628
Vet du hva, D? Om 20 år,
når vi har gjenforening -
855
01:18:35,795 --> 01:18:38,381
- vil du være gift med en mann.
856
01:18:38,548 --> 01:18:41,676
Så lenge du kan lage mat og vaske.
857
01:18:49,517 --> 01:18:52,353
- Der er de.
- Å, faen.
858
01:18:53,646 --> 01:18:58,359
- Mustafa har utkikkene sine ute.
- Han er som Keyser Söze.
859
01:19:14,751 --> 01:19:17,628
Neste gang du har ham i sikte,
prøv å ikke bomme, ok?
860
01:19:17,795 --> 01:19:20,965
Jeg hadde tatt ham i bakgata
om jeg ikke måtte redde deg.
861
01:19:49,202 --> 01:19:52,622
- Vil du være forloveren min?
- Bare meg, eller alle andre også?
862
01:19:52,789 --> 01:19:55,249
Det blir bare én forlover.
863
01:20:01,714 --> 01:20:03,758
Bil én under ild!
864
01:20:03,925 --> 01:20:06,010
- Gi meg uhindret sikt.
- Ok.
865
01:20:26,197 --> 01:20:28,407
Kom igjen, Biggles.
866
01:20:33,412 --> 01:20:35,039
Klart.
867
01:20:35,206 --> 01:20:37,875
Én med meg.
868
01:20:49,470 --> 01:20:53,140
Vi fikk has på dem.
Bilen er sikret. To døde.
869
01:20:53,307 --> 01:20:55,726
Sikre stedet, Chris.
870
01:20:55,893 --> 01:20:59,188
- Nei.
- Taket er sikret.
871
01:21:00,481 --> 01:21:05,278
Er du ikke bekymret for at hun tar
den til Zales og sjekker prisen?
872
01:21:05,444 --> 01:21:07,947
- Jeg var ikke det.
- Sikre stedet.
873
01:21:08,114 --> 01:21:10,533
- Nå er jeg litt bekymret.
- Det bør du være.
874
01:21:10,700 --> 01:21:13,077
Kan hun spore diamanten til Zales?
875
01:21:13,244 --> 01:21:15,288
Jeg tror ikke at det vil...
876
01:21:17,373 --> 01:21:19,458
Går det bra? Det går bra!
877
01:21:25,882 --> 01:21:29,010
Biggles er skutt! Nordvestre hjørne!
878
01:21:29,176 --> 01:21:31,178
Taket!
879
01:21:34,557 --> 01:21:36,559
Hold ut, kompis.
880
01:21:40,479 --> 01:21:42,607
Jeg trenger sanitetsmann!
881
01:21:53,576 --> 01:21:56,412
Vi skal løfte deg og bære deg ned.
882
01:21:59,749 --> 01:22:01,751
Jeg kan gå.
883
01:22:14,639 --> 01:22:17,975
- Sånn ja.
- Ta ham til Humveen.
884
01:22:18,142 --> 01:22:21,979
- Jeg går foran.
- Jeg har ham.
885
01:22:25,358 --> 01:22:29,779
Kom igjen, inn med dere.
Hold ut, Biggles.
886
01:22:29,946 --> 01:22:32,323
Hold ut, Biggles.
887
01:22:34,742 --> 01:22:37,203
- Det går bra.
- Jeg er lei for det.
888
01:22:37,370 --> 01:22:40,873
Hva er du lei deg for?
Det er min feil at vi var på taket.
889
01:22:41,040 --> 01:22:42,458
Vil jeg dø?
890
01:22:42,625 --> 01:22:46,337
Nei, du er jo froskemann.
Froskemenn dør ikke.
891
01:22:46,504 --> 01:22:51,801
Jeg har sand i såret og litt vann,
og du vil bli bra, Biggles. Hold ut.
892
01:22:51,968 --> 01:22:54,679
Chris, se til at hun får ringen, ok?
893
01:22:54,845 --> 01:22:56,514
Ja visst.
894
01:23:00,935 --> 01:23:03,562
- Ok, øk suget.
- Sårhaken, takk.
895
01:23:03,729 --> 01:23:06,732
Mer blod. Når får vi røntgenbilder?
896
01:23:06,899 --> 01:23:09,986
Vi trenger en enhet blod til.
897
01:23:10,152 --> 01:23:13,906
Væske, nå. Hold hånden din her.
898
01:23:14,949 --> 01:23:18,202
Blodtype og kompatible.
Jeg trenger tallene nå.
899
01:23:27,128 --> 01:23:32,216
- Så du hvor det kom fra?
- Det var over 1000 meter unna.
900
01:23:32,383 --> 01:23:34,844
Bare én snikskytter kan ha klart det.
901
01:23:36,512 --> 01:23:37,847
Overlever han?
902
01:23:38,014 --> 01:23:42,852
Kula gikk via matelokket til hans 48.
Det ser ikke bra ut.
903
01:23:43,019 --> 01:23:45,062
Det er første SEAL, sir.
904
01:23:45,229 --> 01:23:46,564
Faen!
905
01:23:47,815 --> 01:23:52,194
Taxisjåførkilden vår sier at de har
en forsvarsstilling sju hus unna.
906
01:23:52,361 --> 01:23:55,781
Enhetene som dekket dere,
er fortsatt i kamp der.
907
01:23:55,948 --> 01:23:59,952
Jeg forstår om du vil omgruppere.
Det er opp til deg.
908
01:24:00,119 --> 01:24:03,414
Lex talionis.
Øye for øye.
909
01:24:09,128 --> 01:24:10,379
Vi drar ut igjen.
910
01:24:11,464 --> 01:24:14,842
- Ja, for helvete.
- Da drar vi.
911
01:24:16,927 --> 01:24:18,387
Vi gjør det.
912
01:24:47,958 --> 01:24:49,877
Hei!
913
01:24:52,421 --> 01:24:54,423
To kilometer unna.
914
01:25:21,492 --> 01:25:23,494
Gangen er klar.
915
01:25:23,661 --> 01:25:25,955
Venstre. Pass på.
916
01:25:29,500 --> 01:25:31,502
Gang.
917
01:25:34,130 --> 01:25:36,549
Gangen er klar. Venstre.
918
01:25:38,008 --> 01:25:40,094
Klart.
919
01:25:40,261 --> 01:25:42,096
Klarert.
920
01:25:46,058 --> 01:25:48,102
Klarert.
921
01:25:48,269 --> 01:25:50,146
Marc.
922
01:25:50,312 --> 01:25:53,524
Noen stakk visst i all hast.
923
01:25:58,863 --> 01:26:01,407
- Mann skutt!
- Kontakt vindu!
924
01:26:02,533 --> 01:26:05,161
- Kontakt vindu!
- Kontakt vindu!
925
01:26:15,546 --> 01:26:17,756
Kom igjen, Marc.
926
01:26:18,757 --> 01:26:21,760
Kom igjen, kompis.
Jeg har deg. Jeg har deg.
927
01:26:21,927 --> 01:26:24,930
Se på meg. Se på meg.
928
01:26:25,097 --> 01:26:26,891
Jeg har deg.
929
01:26:36,066 --> 01:26:38,068
Marc er død.
930
01:26:39,737 --> 01:26:42,823
Jeg har én død og trenger
evakuering umiddelbart.
931
01:26:42,990 --> 01:26:44,992
Vi må flytte ham.
932
01:26:53,542 --> 01:26:56,837
"Ære er noe enkelte jager -"
933
01:26:57,004 --> 01:27:02,343
"- og andre snubler over
uten å forvente det."
934
01:27:02,509 --> 01:27:07,056
"Uansett er det en edel gest
som man blir skjenket."
935
01:27:07,223 --> 01:27:10,976
"Mitt spørsmål er:
Når svinner æren -"
936
01:27:11,143 --> 01:27:13,270
"- og blir et hyklersk korstog -"
937
01:27:13,437 --> 01:27:18,859
"- eller et umotivert middel
som fortærer en fullstendig?"
938
01:27:19,026 --> 01:27:23,989
"Jeg har...sett krig -"
939
01:27:24,156 --> 01:27:28,035
"- og jeg har sett...død."
940
01:27:28,202 --> 01:27:30,621
Giv akt!
941
01:27:32,039 --> 01:27:34,375
Foran gevær!
942
01:27:35,376 --> 01:27:37,211
Klar!
943
01:27:37,378 --> 01:27:38,671
Sikt!
944
01:27:38,837 --> 01:27:41,131
Skyt!
945
01:27:41,298 --> 01:27:43,634
Klar! Sikt!
946
01:27:43,801 --> 01:27:45,636
Skyt!
947
01:27:45,803 --> 01:27:48,430
Klar! Sikt!
948
01:27:48,597 --> 01:27:50,349
Skyt!
949
01:27:50,516 --> 01:27:53,477
Presenter gevær!
950
01:28:47,031 --> 01:28:49,950
Marc skrev det brevet for to uker siden.
951
01:28:52,161 --> 01:28:54,872
Sa han noe av det til deg?
952
01:29:02,921 --> 01:29:05,966
Chris, jeg vil vite
hva du syntes om brevet hans.
953
01:29:07,259 --> 01:29:09,636
En AQI-informant ringte inn et tips -
954
01:29:09,803 --> 01:29:12,389
- og Biggles hadde nettopp blitt skutt.
955
01:29:12,556 --> 01:29:16,935
Vi handlet ut fra følelser
og gikk inn i et bakhold.
956
01:29:17,102 --> 01:29:19,480
Men det var ikke det som drepte ham.
957
01:29:20,481 --> 01:29:22,775
Det gjorde brevet. Brevet drepte Marc.
958
01:29:22,941 --> 01:29:27,446
Han bare ga opp
og betalte prisen for det.
959
01:29:38,165 --> 01:29:40,167
Skriver jeg meg inn her?
960
01:29:50,761 --> 01:29:54,640
- Hei, kompis.
- Chris?
961
01:29:54,807 --> 01:29:59,228
- Hvor er du?
- Her. Du er blind som en muldvarp.
962
01:29:59,395 --> 01:30:03,232
Det suger. Men de sier
at de skal fikse ansiktet mitt.
963
01:30:03,399 --> 01:30:06,276
Takk og lov. Ansiktet ditt
trenger å bli fikset.
964
01:30:06,443 --> 01:30:08,737
- Det er for tidlig.
- Er det for tidlig?
965
01:30:08,904 --> 01:30:12,324
- Alt for tidlig.
- Jeg hørte at du fridde.
966
01:30:12,491 --> 01:30:14,576
- Ja.
- Bra for deg.
967
01:30:14,743 --> 01:30:17,162
Du sa vel ikke at du kjøpte diamanten...
968
01:30:17,329 --> 01:30:19,456
- Du sa at du kjøpte den hos Zales?
- Nei.
969
01:30:19,623 --> 01:30:23,001
- Gjorde du ikke?
- Nei, jeg kjøpte en ny en.
970
01:30:23,168 --> 01:30:26,296
Den er mindre. Faren hennes hjalp meg.
971
01:30:26,463 --> 01:30:28,382
Bra.
972
01:30:28,549 --> 01:30:31,051
Hun ville ikke gå fra meg.
973
01:30:32,678 --> 01:30:35,013
Jeg ba henne, men hun ville ikke.
974
01:30:36,432 --> 01:30:38,809
Hun trekker det korteste strået.
975
01:30:38,976 --> 01:30:43,605
Hvorfor sier du det?
Ikke si det. Hun har deg.
976
01:30:45,649 --> 01:30:49,027
- Alle fem centimeterne av deg.
- "Fem centimeter".
977
01:30:50,529 --> 01:30:53,532
Jeg er glad for at det skjedde
med meg og ikke deg.
978
01:30:53,699 --> 01:30:58,036
- Du hadde aldri taklet det.
- Du har nok rett.
979
01:30:58,203 --> 01:31:01,540
De sier at du er militærets
dødeligste skarpskytter.
980
01:31:01,707 --> 01:31:04,251
- Sier du det?
- Det er det jeg har hørt.
981
01:31:06,336 --> 01:31:08,839
De skurkene er i Sadr by.
982
01:31:09,006 --> 01:31:11,925
- Du skal vel ikke tilbake?
- Vi skal spore dem opp.
983
01:31:12,092 --> 01:31:15,554
- Nei, du trenger ikke å gjøre det.
- Vi må gjøre det.
984
01:31:15,721 --> 01:31:19,766
Du er min bror, og de skal få svi
for det de gjorde mot deg.
985
01:31:21,560 --> 01:31:24,021
Hooyah, Legenden.
986
01:31:24,188 --> 01:31:25,898
Hooyah, for faen.
987
01:31:31,737 --> 01:31:36,450
Hvis noe skjer med meg,
vil det gå bra med deg.
988
01:31:36,617 --> 01:31:38,619
Du vil finne en annen.
989
01:31:41,371 --> 01:31:43,916
Ønsker du å dø?
990
01:31:44,082 --> 01:31:47,920
- Er det sånn det er?
- Nei.
991
01:31:48,086 --> 01:31:50,088
Fortell meg det, da.
992
01:31:51,340 --> 01:31:54,426
Fortell hvorfor du gjør det.
Jeg vil forstå.
993
01:31:54,593 --> 01:31:56,803
Jeg gjør det for å beskytte deg.
994
01:31:56,970 --> 01:31:59,097
- Det gjør du ikke.
- Jo.
995
01:31:59,264 --> 01:32:03,602
Jeg er her, familien din er her.
Barna dine har ingen far.
996
01:32:03,769 --> 01:32:07,147
- Jeg må tjene landet mitt.
- For noe tullprat!
997
01:32:07,314 --> 01:32:11,401
- Det er det ikke.
- Du vet ikke når du skal gi deg.
998
01:32:11,568 --> 01:32:13,779
Du gjorde din del. Vi har ofret nok.
999
01:32:13,946 --> 01:32:17,199
- La noen andre dra.
- La noen andre dra?
1000
01:32:17,366 --> 01:32:21,954
- Jeg hadde ikke taklet skyldfølelsen.
- Finn en måte. Det må du.
1001
01:32:27,125 --> 01:32:31,088
Jeg trenger at du er et menneske igjen.
1002
01:32:33,173 --> 01:32:35,259
Jeg trenger deg her.
1003
01:32:36,802 --> 01:32:39,721
Kjære, jeg trenger deg her.
1004
01:32:42,015 --> 01:32:44,184
Hvis du drar igjen...
1005
01:32:45,352 --> 01:32:48,272
...er vi nok ikke her
når du kommer tilbake.
1006
01:32:53,527 --> 01:32:55,320
Kom hit.
1007
01:33:10,586 --> 01:33:13,880
TUR FIRE
1008
01:33:14,047 --> 01:33:17,175
Chris.
1009
01:33:17,342 --> 01:33:20,053
Vi har blitt drevet vekk tre netter på rad.
1010
01:33:20,220 --> 01:33:24,224
Fallujah var ille, Ramadi var verre.
Dette faenskapet er uten sidestykke.
1011
01:33:24,391 --> 01:33:27,728
- Er det andre Punishers her?
- Squirrel dimitterte.
1012
01:33:27,894 --> 01:33:30,522
Dauber skulle komme tilbake,
men kona ble gravid.
1013
01:33:30,689 --> 01:33:34,109
Tar jeg med nok et teppe hjem,
kverker kona mi meg.
1014
01:33:34,276 --> 01:33:36,278
- Team og greier, hva?
- Team og greier.
1015
01:33:36,445 --> 01:33:40,282
- Nyheten om Biggles var lei.
- Jeg besøkte ham på sykehuset.
1016
01:33:40,449 --> 01:33:42,868
Han ser ikke noe.
1017
01:33:43,035 --> 01:33:45,787
Biggles er død, Chris.
1018
01:33:45,954 --> 01:33:49,499
Han ble operert i går
og døde på operasjonsbordet.
1019
01:33:57,799 --> 01:34:01,386
Taya her. Legg igjen en beskjed.
1020
01:34:01,553 --> 01:34:04,973
Det er meg. Jeg ringer bare
for å høre stemmen din.
1021
01:34:05,140 --> 01:34:09,811
Jeg savner dere. Jeg har
tenkt på noe av det du sa.
1022
01:34:09,978 --> 01:34:13,774
Fortell barna at jeg elsker dem.
Jeg elsker deg også.
1023
01:35:21,383 --> 01:35:23,427
Ikke plukk det opp.
1024
01:35:26,763 --> 01:35:28,765
Ikke plukk det opp, for faen.
1025
01:35:33,937 --> 01:35:35,856
Helvete.
1026
01:35:39,693 --> 01:35:41,403
Slipp det.
1027
01:35:54,249 --> 01:35:56,001
Slipp det.
1028
01:36:25,280 --> 01:36:28,533
Ok, hør etter. Sjefene mener
at denne muren vil hjelpe -
1029
01:36:28,700 --> 01:36:31,745
- å vinne krigen ved å fange
restene av AQI bak den.
1030
01:36:31,912 --> 01:36:33,914
Men de som bygger den -
1031
01:36:34,080 --> 01:36:36,792
- blir skutt av en snikskytter
fra langt bak muren.
1032
01:36:36,958 --> 01:36:39,920
- Hvor langt?
- Omtrent 1000 meter.
1033
01:36:40,086 --> 01:36:42,672
- Er det Mustafa?
- Mu-hvem?
1034
01:36:42,839 --> 01:36:44,800
Snikskytteren som drepte Biggles.
1035
01:36:44,966 --> 01:36:48,220
Han kan være hvem dere
enn ønsker, men han må dø.
1036
01:36:48,386 --> 01:36:51,348
Dere kjøres seks kvartaler inn.
Da havner dere...
1037
01:36:51,515 --> 01:36:55,393
- ...rett under snikskytterens nese.
- Midt i en sandstorm?
1038
01:36:55,560 --> 01:36:59,523
Ta med briller, Bambi.
Vi må få stoppet denne skytteren.
1039
01:36:59,689 --> 01:37:02,734
- Forstått? Gjør dere klare.
- Ja, sir.
1040
01:37:02,901 --> 01:37:04,903
- Ja, sir.
- Ja, sir.
1041
01:39:09,736 --> 01:39:11,321
Klart.
1042
01:39:11,488 --> 01:39:14,699
Vi klarerer, dere sikrer. Gå.
1043
01:39:14,866 --> 01:39:16,451
Gå!
1044
01:39:21,289 --> 01:39:23,917
- Klart.
- Går videre.
1045
01:39:24,084 --> 01:39:25,752
Gå. Gå!
1046
01:39:27,712 --> 01:39:29,172
Klarert.
1047
01:39:29,339 --> 01:39:31,341
Innta stilling.
1048
01:40:10,088 --> 01:40:12,465
Gatene er fulle. Ikke skyt.
1049
01:40:22,142 --> 01:40:24,936
Sandstormen nærmer seg.
1050
01:41:04,476 --> 01:41:06,311
Snikskytter!
1051
01:41:09,814 --> 01:41:13,526
Faen! Skuddet kom fra øst!
1052
01:41:19,407 --> 01:41:22,327
Vi stilte oss opp i feil retning.
1053
01:41:23,411 --> 01:41:26,956
Det er likegyldig. Ikke skyt.
Fienden er rett under oss.
1054
01:41:59,989 --> 01:42:02,867
Jeg ser noe 1700 meter unna.
1055
01:42:03,034 --> 01:42:07,205
Han kan ikke se så langt engang.
Ikke skyt. Du vil avsløre oss.
1056
01:42:07,372 --> 01:42:09,624
Han har rett. No bueno.
1057
01:42:09,791 --> 01:42:12,377
Rettelse. Det er 1900 meter.
1058
01:42:14,045 --> 01:42:16,673
Det er et umulig skudd, Chris.
1059
01:42:29,269 --> 01:42:31,896
Det er ham.
1060
01:42:32,063 --> 01:42:36,276
Dette er Bruiser. Jeg ser målet.
Send inn QRF. Over.
1061
01:42:36,442 --> 01:42:40,071
Mottatt. Reaksjonsstyrken er
20 minutter unna.
1062
01:42:55,295 --> 01:42:58,590
- Han ser folkene våre.
- Kan du bekrefte at det er ham?
1063
01:43:01,217 --> 01:43:03,678
Det er ham.
1064
01:43:03,845 --> 01:43:06,472
- Det er ham, ja.
- Det er din avgjørelse.
1065
01:43:06,639 --> 01:43:10,310
Reaksjonsstyrken er
20 minutter unna. Ikke skyt.
1066
01:43:23,781 --> 01:43:25,950
Om du klarer det, så gjør det.
1067
01:43:27,493 --> 01:43:30,246
Sikt smått, bom smått.
1068
01:43:31,414 --> 01:43:33,750
Gjør det for Biggles.
1069
01:44:07,158 --> 01:44:08,743
Du har rævkjørt oss.
1070
01:44:11,329 --> 01:44:14,916
- Tango skutt.
- Vi trenger QRF snarest!
1071
01:44:19,170 --> 01:44:21,256
Oppdrag fullført.
1072
01:44:21,422 --> 01:44:23,508
Han så folkene våre.
1073
01:44:23,675 --> 01:44:28,429
- Og jeg skjøt ham.
- Ja, og nå er det over med oss.
1074
01:44:30,348 --> 01:44:33,643
Biggles hadde vært stolt.
1075
01:44:33,810 --> 01:44:36,020
Du klarte det, Chris.
1076
01:44:38,856 --> 01:44:42,360
Echo-7-Kilo, fienden nærmer seg
fra alle retninger.
1077
01:44:42,527 --> 01:44:45,321
Hvit side! Pokker også, Legenden!
1078
01:44:45,488 --> 01:44:47,490
Ja, kom igjen.
1079
01:44:53,579 --> 01:44:57,041
Ok, det er to veier opp.
Dekk begge trappeoppgangene.
1080
01:44:57,208 --> 01:44:59,544
Spar på ammunisjonen.
1081
01:45:29,449 --> 01:45:31,534
Ta den, jævler.
1082
01:45:57,643 --> 01:46:01,314
Echo-7-Kilo, mange
fiendtlige på grønn side.
1083
01:46:42,688 --> 01:46:47,652
Vi blir beskutt på hvit side!
Beskytes på hvit side!
1084
01:46:56,077 --> 01:46:58,413
D, jeg har to magasiner igjen.
Vi må stikke!
1085
01:46:58,579 --> 01:47:00,581
Ikke slutt å skyte!
1086
01:47:02,375 --> 01:47:04,544
QRF står fast tre kvartaler unna!
1087
01:47:15,763 --> 01:47:18,516
- Jeg er tom!
- Klokka tre! Siste magasin!
1088
01:47:18,683 --> 01:47:20,935
- Vi sender flystøtte.
- Jeg har ett igjen!
1089
01:47:21,102 --> 01:47:23,813
Jeg er tom! Jeg er tom!
Har noen et magasin?!
1090
01:47:23,980 --> 01:47:28,192
- Vi kan ikke holde dem unna!
- De er lett bytte.
1091
01:47:28,359 --> 01:47:34,031
- Jeg vil ikke bli dratt gjennom gata.
- Gjør det. Meld fra.
1092
01:47:34,198 --> 01:47:39,537
Rio-2-Bravo ber om luftstøtte.
Kartreferanse 0483-7959.
1093
01:47:39,704 --> 01:47:44,125
- Det er deres posisjon.
- Jeg vet hvor vi er! De er oppå oss!
1094
01:47:44,292 --> 01:47:46,586
Viper 34, gå til endelig angrepskurs.
1095
01:47:46,752 --> 01:47:50,423
Viper 34, oppfattet. Jeg er 30 sekunder unna.
1096
01:48:01,642 --> 01:48:03,644
Hallo?
1097
01:48:04,729 --> 01:48:07,106
- Kjære?
- Chris?!
1098
01:48:07,273 --> 01:48:11,360
Jeg hører deg ikke. Hallo?
1099
01:48:11,527 --> 01:48:16,115
Jeg er klar. Jeg er klar til å komme hjem.
1100
01:48:16,282 --> 01:48:17,617
Hva?
1101
01:48:20,453 --> 01:48:22,455
Jeg ser bygningen.
1102
01:48:24,332 --> 01:48:26,334
Hva foregår?
1103
01:48:28,336 --> 01:48:32,507
- Jeg er klar til å komme hjem.
- Chris?
1104
01:48:35,092 --> 01:48:37,094
Lufta er urolig her oppe.
1105
01:48:37,261 --> 01:48:40,306
- Jeg kan ikke holde posisjonen.
- Be piloten skyte.
1106
01:48:40,473 --> 01:48:42,934
Viper 34, åpne ild.
1107
01:48:47,230 --> 01:48:48,272
Bommet.
1108
01:48:52,026 --> 01:48:54,278
Faen.
1109
01:48:54,445 --> 01:48:58,533
Vi trenger eksfiltrering nå!
1110
01:49:03,246 --> 01:49:05,122
Vi må stikke!
1111
01:49:13,422 --> 01:49:16,008
Echo-7-Kilo, grønn side er åpen.
1112
01:49:19,720 --> 01:49:22,640
Jeg ser utveien!
Grønn side når jeg gir beskjed!
1113
01:49:24,850 --> 01:49:26,894
Ned fra taket!
1114
01:49:27,103 --> 01:49:28,229
Kom igjen.
1115
01:49:47,373 --> 01:49:48,708
Siste mann!
1116
01:50:08,060 --> 01:50:09,520
Til vognene!
1117
01:50:21,157 --> 01:50:23,117
Gå, gå, gå!
1118
01:50:23,284 --> 01:50:27,204
- Kom igjen! Inn!
- Inn med dere, vi må kjøre!
1119
01:50:40,384 --> 01:50:44,347
- Kom igjen! Vi må dra!
- Pokker, slipp meg inn!
1120
01:50:44,513 --> 01:50:47,099
Kom igjen, slipp meg inn.
1121
01:50:49,226 --> 01:50:52,980
Hvor er Chris?
Han var rett bak meg. Hvor er han?
1122
01:50:55,066 --> 01:50:56,692
Åpne døra!
1123
01:51:01,572 --> 01:51:03,282
Stopp!
1124
01:51:07,787 --> 01:51:09,121
Kom igjen, Chris!
1125
01:51:09,288 --> 01:51:10,956
Kom igjen!
1126
01:51:12,958 --> 01:51:15,127
Vi kan ikke forlate deg!
Ta hånda mi!
1127
01:51:15,294 --> 01:51:18,464
- Ta hånda hans! Kom igjen!
- Få ham inn nå!
1128
01:51:18,631 --> 01:51:20,883
Vi må dra nå!
1129
01:51:21,050 --> 01:51:23,052
Kom igjen, Legenden! Inn med deg!
1130
01:51:23,219 --> 01:51:25,221
Kom igjen, Chris!
1131
01:52:35,332 --> 01:52:38,043
- Ja?
- Hei, det er meg.
1132
01:52:38,210 --> 01:52:41,422
Jeg fikk en melding om
at du var på et fly, eller noe?
1133
01:52:41,589 --> 01:52:46,218
- Ja, jeg fikk dra tidlig.
- Gjorde du?
1134
01:52:46,385 --> 01:52:48,554
Er du i Tyskland eller...? Hvor?
1135
01:52:48,721 --> 01:52:51,015
Nei, jeg er her. Jeg er...
1136
01:52:53,100 --> 01:52:55,478
Jeg er i USA.
1137
01:52:55,644 --> 01:52:57,980
Er du hjemme?
1138
01:52:58,147 --> 01:53:00,733
Hva gjør du?
1139
01:53:04,779 --> 01:53:07,031
Jeg trengte bare litt tid.
1140
01:53:09,366 --> 01:53:15,122
Chris, barna gleder seg til å se deg.
Det har gått ni måneder...
1141
01:53:22,755 --> 01:53:27,426
- Jeg kommer hjem.
- Er alt i orden med deg?
1142
01:53:27,593 --> 01:53:29,595
Ja, jeg har det bra.
1143
01:53:32,890 --> 01:53:35,601
Vennen, kom hjem, ok?
1144
01:53:35,768 --> 01:53:38,062
Vi savner deg.
1145
01:53:41,482 --> 01:53:43,484
Ok.
1146
01:54:23,732 --> 01:54:25,442
Chris?
1147
01:54:25,609 --> 01:54:28,112
Vennen.
1148
01:54:34,076 --> 01:54:36,912
Kjære, jeg går ut.
1149
01:54:44,587 --> 01:54:46,380
- Ta den!
- Høyere.
1150
01:54:46,547 --> 01:54:49,884
Jeg kan se ansiktet ditt igjen.
1151
01:54:50,050 --> 01:54:52,928
Det ser bra ut. Det er annerledes.
1152
01:54:54,513 --> 01:54:56,807
Kampen er på lørdag.
1153
01:54:56,974 --> 01:55:00,603
Han er lagets høyeste.
Legen sier at han kan bli 1,93.
1154
01:55:00,769 --> 01:55:02,771
Er ikke det sprøtt?
1155
01:55:02,938 --> 01:55:06,942
Jeg gleder meg. Men jeg blir sprø
når de andre hopper på ham.
1156
01:55:07,109 --> 01:55:10,654
Jeg trenger deg der for å roe meg.
1157
01:55:10,821 --> 01:55:13,115
Kanskje du kan trene dem.
1158
01:55:16,035 --> 01:55:18,329
Kenna vil miste tanna,
og jeg er redd for -
1159
01:55:18,495 --> 01:55:20,539
- at hun svelger den i søvne.
1160
01:55:20,706 --> 01:55:25,252
Hun sa at hun ville la deg
trekke den. Vil du gjøre det?
1161
01:55:42,269 --> 01:55:43,979
Chris!
1162
01:55:58,619 --> 01:56:01,914
Jeg fikk en interessant telefon fra kona di.
1163
01:56:02,081 --> 01:56:04,333
Hun fortalte om grillfesten.
1164
01:56:06,001 --> 01:56:09,588
- Ja, det var uheldig.
- Det gikk visst litt over styr.
1165
01:56:09,755 --> 01:56:12,716
- Er du bekymret?
- Nei, sir.
1166
01:56:12,883 --> 01:56:16,220
Er du ikke bekymret for
det som skjedde eller kan skje?
1167
01:56:16,387 --> 01:56:18,430
Nei, det er jeg ikke bekymret for.
1168
01:56:20,057 --> 01:56:22,226
La meg spørre deg om noe, Chris.
1169
01:56:22,393 --> 01:56:25,145
Hvor mye tid tilbrakte du i landet?
1170
01:56:25,312 --> 01:56:27,564
Det var fire turer, så...
1171
01:56:27,731 --> 01:56:31,276
- Så omtrent 1000 dager?
- Ja, det høres rett ut.
1172
01:56:32,277 --> 01:56:36,490
Blir du overrasket om jeg sier
at marinen har gitt deg æren -
1173
01:56:36,657 --> 01:56:38,659
- for over 160 døde fiender?
1174
01:56:40,160 --> 01:56:43,664
Tror du at du kan ha sett ting -
1175
01:56:43,831 --> 01:56:46,709
- eller gjort ting du ønsker
at du ikke hadde gjort?
1176
01:56:46,875 --> 01:56:51,171
- Nei, sånn er jeg ikke.
- Hvordan mener du?
1177
01:56:51,338 --> 01:56:55,134
Jeg beskyttet bare gutta mine.
De prøvde å drepe våre soldater -
1178
01:56:55,300 --> 01:56:59,179
- og jeg er villig til å svare for
alle skuddene mine overfor Gud.
1179
01:57:02,141 --> 01:57:04,727
Det som...
1180
01:57:04,893 --> 01:57:08,022
...hjemsøker meg,
er alle jeg ikke kunne redde.
1181
01:57:09,481 --> 01:57:14,069
Jeg er villig til å være der,
men det er jeg ikke. Jeg sluttet.
1182
01:57:15,904 --> 01:57:19,199
Du ønsker at du kunne ha reddet flere?
1183
01:57:19,366 --> 01:57:22,202
Ja, sir.
1184
01:57:22,369 --> 01:57:25,873
Du kan gå ned hvilken som helst
gang i dette sykehuset.
1185
01:57:26,040 --> 01:57:28,375
Vi har mange soldater som må reddes.
1186
01:57:34,006 --> 01:57:37,676
- Har du lyst til å gå en tur?
- Ja visst.
1187
01:57:37,843 --> 01:57:40,846
Ok, jeg vil vise deg noe.
1188
01:57:44,183 --> 01:57:47,686
Jeg røyker fortsatt.
Jeg kan ikke være for sint...
1189
01:57:47,853 --> 01:57:51,065
- ...for det reddet høyrehånda.
- Hvordan da?
1190
01:57:51,231 --> 01:57:55,402
Da jeg ble sprengt i lufta,
hadde jeg begge hendene på rattet.
1191
01:57:55,569 --> 01:57:58,739
Rett før eksplosjonen tok jeg bort hånda -
1192
01:57:58,906 --> 01:58:01,241
- tok en sigarett
og hadde den i munnen.
1193
01:58:01,408 --> 01:58:04,578
Da jeg skulle tenne den,
skjedde eksplosjonen.
1194
01:58:04,745 --> 01:58:08,540
Den sprengte bort nedre del
av rattet og venstrehånda mi.
1195
01:58:08,707 --> 01:58:11,502
Jeg er heldig som fortsatt har denne.
1196
01:58:11,668 --> 01:58:15,214
Det herpet høyrehånda,
men jeg har den fortsatt.
1197
01:58:15,380 --> 01:58:18,550
- Og du røyker fortsatt?
- Ja.
1198
01:58:25,432 --> 01:58:29,394
Bom. 8 cm til høyre.
Kom igjen, Wynn. Du kan bedre.
1199
01:58:30,938 --> 01:58:33,482
Juster denne til høyre.
1200
01:58:33,649 --> 01:58:37,236
Sørg for å ha begge øynene åpne.
La avtrekkeren overraske deg.
1201
01:58:37,402 --> 01:58:39,738
Vi skyter ikke skurker, bare papir.
1202
01:58:39,905 --> 01:58:43,367
- Kan Legenden slutte å ødelegge?
- Kan ikke du treffe én gang?
1203
01:58:45,410 --> 01:58:48,455
- Treff!
- Midt i blinken.
1204
01:58:48,622 --> 01:58:51,708
Fy søren, det føltes godt.
1205
01:58:53,127 --> 01:58:57,381
Hvorfor er du så mye med oss?
Jeg vet at du har en familie.
1206
01:58:57,548 --> 01:59:00,425
Jeg hørte at du hadde
en skosamling før krigen.
1207
01:59:00,592 --> 01:59:06,431
- Og vi bruker samme størrelse.
- Jeg mener det. Hvorfor gjør du det?
1208
01:59:06,598 --> 01:59:08,934
Vi tar jo hånd om hverandre.
1209
01:59:09,101 --> 01:59:11,812
La oss se om du kan treffe to på rad.
1210
01:59:12,980 --> 01:59:15,399
Kom igjen, du klarer det.
1211
01:59:16,400 --> 01:59:17,901
- Treff!
- Bra.
1212
01:59:22,573 --> 01:59:25,200
- Treff!
- Fy søren.
1213
01:59:26,285 --> 01:59:29,163
Hvem er legenden nå?
1214
01:59:29,329 --> 01:59:32,791
Den tittelen vil du ikke ha.
Stol på meg.
1215
01:59:37,588 --> 01:59:39,590
Hopp ned, så gir jeg dem til deg.
1216
01:59:43,260 --> 01:59:46,221
- Klarer du én til?
- Ja.
1217
01:59:46,388 --> 01:59:48,932
- Ok, bær dem inn.
- Ok.
1218
02:00:11,580 --> 02:00:13,582
Kom hit.
1219
02:00:16,460 --> 02:00:18,670
Livet her ute er ikke verst, hva?
1220
02:00:18,837 --> 02:00:21,089
Han smiler.
1221
02:00:21,256 --> 02:00:23,634
Han ser glad ut.
1222
02:00:23,800 --> 02:00:26,261
Han bare gjør sitt.
1223
02:00:28,347 --> 02:00:30,349
Vink farvel til ham.
1224
02:00:40,150 --> 02:00:43,320
Hvem er det?! Vennen, er det deg?
1225
02:00:43,487 --> 02:00:46,698
- Jepp!
- Jeg skadet meg.
1226
02:00:46,865 --> 02:00:50,702
- Hva?
- Nei, det går bra. Det går bra.
1227
02:00:50,869 --> 02:00:53,705
Jeg er lei for det. Hva skjedde?
1228
02:00:53,872 --> 02:00:55,874
Ikke...!
1229
02:00:56,917 --> 02:01:00,963
Det er en ekstrem handling
å stoppe et bankende hjerte.
1230
02:01:01,129 --> 02:01:02,464
Ja.
1231
02:01:02,631 --> 02:01:05,509
Derfor gjør vi det sammen
din første gang.
1232
02:01:05,676 --> 02:01:07,761
Ok.
1233
02:01:07,928 --> 02:01:14,351
Husk, du må være rolig og sikker.
Du kan aldri nøle.
1234
02:01:16,103 --> 02:01:18,772
- Forstår du?
- Jeg forstår.
1235
02:01:18,939 --> 02:01:21,191
- Føler du deg bra?
- Ja.
1236
02:01:23,026 --> 02:01:25,612
2. FEBRUAR 2013
1237
02:01:37,291 --> 02:01:41,628
Hendene i været, lille frøken.
Hendene i været.
1238
02:01:42,587 --> 02:01:46,174
Ned med trusa.
1239
02:01:46,341 --> 02:01:49,261
Men gjør det sakte og rolig.
1240
02:01:50,304 --> 02:01:53,432
- Se på deg, kjære.
- Se på deg.
1241
02:01:53,598 --> 02:01:55,684
Se på deg.
1242
02:01:55,851 --> 02:02:00,605
- Kan jeg fortelle deg noe?
- Fortell det til dommeren.
1243
02:02:00,772 --> 02:02:04,901
Jeg er så stolt av deg,
og jeg sier det ikke nok.
1244
02:02:05,068 --> 02:02:09,948
Du er en god far. Og jeg er glad
jeg har fått tilbake mannen min.
1245
02:02:11,283 --> 02:02:14,077
Og jeg vet hvor hardt
du kjempet for å komme hit.
1246
02:02:15,537 --> 02:02:17,539
Du er verdt å kjempe for.
1247
02:02:19,333 --> 02:02:22,753
Fortell meg én ting til.
Har du presset jeansen?
1248
02:02:22,919 --> 02:02:25,297
Ja, frue, på midten.
1249
02:02:25,464 --> 02:02:28,717
Du er bare en skikkelig cowboy igjen.
1250
02:02:28,884 --> 02:02:32,971
- Ned med trusa, nå.
- Jeg har ikke truse på meg.
1251
02:02:33,138 --> 02:02:36,975
- Jeg har fire minutter.
- Tar det ikke lenger tid?
1252
02:02:37,142 --> 02:02:41,438
Nei, det tar to minutter. Men jeg vil
ha to minutter til å se på deg.
1253
02:02:42,481 --> 02:02:44,858
Skal ikke du på skytebanen?
1254
02:02:45,025 --> 02:02:49,321
- Hvem tar du med deg?
- En marinesoldat. Moren spurte.
1255
02:02:49,488 --> 02:02:52,657
Hun parkerer biler på skolen
og ba meg hjelpe sønnen.
1256
02:02:52,824 --> 02:02:56,161
Og dette er den eneste dagen
jeg kan gjøre det, så...
1257
02:02:56,328 --> 02:02:58,372
Det blir bare litt av ettermiddagen.
1258
02:02:58,538 --> 02:03:00,665
Ja!
1259
02:03:00,832 --> 02:03:02,834
Sørg for å ha trusa...
Hva er det?
1260
02:03:03,001 --> 02:03:06,254
- Vil du spille "Skylanders"?
- Nei, jeg kan ikke nå.
1261
02:03:06,421 --> 02:03:08,423
Jeg gjør det når jeg kommer tilbake.
1262
02:03:08,590 --> 02:03:11,676
Men du er på nivå åtte.
Jeg må være på nivå fire.
1263
02:03:11,843 --> 02:03:14,429
- Du må la meg vinne.
- Særlig.
1264
02:03:14,596 --> 02:03:16,598
- Plag bjørnen!
- Plag hva?
1265
02:03:16,765 --> 02:03:20,477
Plag bjørnen!
Plag bjørnen!
1266
02:03:20,644 --> 02:03:23,188
Nei, du skal brøle sånn...
1267
02:03:23,355 --> 02:03:27,025
Hvordan da? Som et udyr?
1268
02:03:32,989 --> 02:03:36,660
Ok, kompis. Pass på damene, ok?
1269
02:03:36,827 --> 02:03:40,288
Det er et stort ansvar.
Takler du det?
1270
02:03:41,289 --> 02:03:43,291
Ok, vi sees senere.
1271
02:03:43,458 --> 02:03:45,919
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.
1272
02:03:51,967 --> 02:03:55,595
Står til? Vi skal ta
en to timers kjøretur -
1273
02:03:55,762 --> 02:03:58,932
- skyte litt og kanskje
ta en prat. Hva sier du?
1274
02:03:59,099 --> 02:04:02,352
- Ok, la oss dra.
- Takk.
1275
02:04:13,947 --> 02:04:21,079
Chris Kyle ble drept den dagen
av en veteran han prøvde å hjelpe.
1276
02:05:43,036 --> 02:05:45,038
TIL MINNE OM CHRIS KYLE
1277
02:05:45,205 --> 02:05:47,832
MINNESEREMONI
1278
02:12:32,654 --> 02:12:34,656
Norske tekster:
Kay Morten Magelie
1279
02:12:34,822 --> 02:12:36,824
[Norwegian]