1
00:01:11,405 --> 00:01:15,618
AMERICKÝ SNIPER
2
00:01:16,952 --> 00:01:18,913
Je tu horko jako v pekle.
3
00:01:19,663 --> 00:01:22,958
A zdejší prach chutná jako psí sračky.
4
00:01:23,125 --> 00:01:25,002
Ale to ty znáš, co?
5
00:01:25,169 --> 00:01:27,129
Drž hubu, vole.
6
00:01:33,427 --> 00:01:34,637
Rozrazit!
7
00:02:13,342 --> 00:02:18,347
Vidím muže v bojeschopným věku.
Sleduje konvoj s mobilem u ucha. Příjem.
8
00:02:18,514 --> 00:02:20,558
Jestli podle vás hlásí pohyb jednotky,
9
00:02:20,724 --> 00:02:23,102
máte zelenou. Záleží na vás.
10
00:02:23,269 --> 00:02:25,688
Možná jenom volá svý starý.
11
00:02:33,487 --> 00:02:34,864
Odešel.
12
00:02:43,956 --> 00:02:46,208
Moment, mám tu ženu a dítě,
13
00:02:46,375 --> 00:02:48,919
200 metrů od nás, míří ke konvoji.
14
00:02:53,883 --> 00:02:56,302
Žena nepohupuje pažemi. Něco nese.
15
00:03:06,103 --> 00:03:09,315
Má ruský granát RKG,
který právě předala dítěti.
16
00:03:09,940 --> 00:03:11,150
Říkáte žena a dítě?
17
00:03:12,401 --> 00:03:13,861
Vidíte je? Můžete potvrdit?
18
00:03:14,236 --> 00:03:17,239
Ne. Znáte pokyny. Záleží na vás.
19
00:03:17,406 --> 00:03:20,701
Jestli se spleteš, pošlou tě
rovnou do Leavenworthu.
20
00:03:38,344 --> 00:03:39,553
Dostals ho.
21
00:03:56,445 --> 00:03:57,488
Pojď zpátky.
22
00:04:00,616 --> 00:04:02,868
Nikdy nenechávej pušku v hlíně.
23
00:04:03,035 --> 00:04:04,119
Rozkaz.
24
00:04:08,791 --> 00:04:10,501
Úžasná rána, hochu.
25
00:04:11,252 --> 00:04:12,544
Máš dar.
26
00:04:14,296 --> 00:04:16,590
Jednou z tebe bude skvělej lovec.
27
00:04:18,300 --> 00:04:19,843
Ve Skutcích apoštolů
28
00:04:20,010 --> 00:04:23,222
je Pavel několikrát souzen za to,
29
00:04:24,014 --> 00:04:25,474
čemu věří.
30
00:04:26,558 --> 00:04:28,185
Někdy nás to čeká všechny.
31
00:04:28,352 --> 00:04:30,729
Nevidíme jeho očima,
32
00:04:30,896 --> 00:04:33,732
takže neznáme velkolepost jeho plánu.
33
00:04:34,566 --> 00:04:38,112
Naše životy před námi
běží jako odrazy v zrcadle.
34
00:04:38,279 --> 00:04:39,780
NOVÝ ZÁKON
BIBLE SVATÁ
35
00:04:39,947 --> 00:04:41,740
Co to děláš?
36
00:04:43,617 --> 00:04:48,122
Ale v den, kdy vstoupíme na nebesa,
pochopíme tajemství jeho konání.
37
00:04:48,914 --> 00:04:50,207
Modleme se.
38
00:04:51,208 --> 00:04:53,544
Na světě jsou tři druhy lidí.
39
00:04:54,753 --> 00:04:57,464
Ovce, vlci a ovčáci.
40
00:04:58,966 --> 00:05:02,636
Někteří lidi si namlouvají,
že na světě neexistuje zlo.
41
00:05:03,804 --> 00:05:07,599
A kdyby jim někdy padlo na práh,
neuměli by se mu bránit.
42
00:05:07,766 --> 00:05:08,934
To jsou ovce.
43
00:05:10,436 --> 00:05:12,187
A pak tu jsou dravci.
44
00:05:12,354 --> 00:05:15,065
Pomocí násilí kořistí na slabých.
45
00:05:15,232 --> 00:05:16,650
To jsou vlci.
46
00:05:17,151 --> 00:05:18,402
Dej mu, Jeffe!
47
00:05:18,569 --> 00:05:19,862
A nakonec jsou tady ti,
48
00:05:20,029 --> 00:05:21,655
kteří jsou obdaření výbojností
49
00:05:22,197 --> 00:05:24,825
a zároveň potřebou chránit stádo.
50
00:05:26,785 --> 00:05:28,203
Je to vzácná skupina lidí.
51
00:05:28,662 --> 00:05:30,497
Žijí proto, aby se utkávali s vlky.
52
00:05:32,499 --> 00:05:34,084
To jsou ovčáci.
53
00:05:36,670 --> 00:05:39,465
V téhle rodině žádné
ovce nevychováváme.
54
00:05:41,342 --> 00:05:43,677
A jestli se změníte
ve vlky, seřežu vás.
55
00:05:48,891 --> 00:05:50,601
Ale své si budeme chránit.
56
00:05:52,102 --> 00:05:54,104
Když se s tebou někdo bude chtít prát
57
00:05:54,855 --> 00:05:56,482
nebo šikanovat tvého bratra,
58
00:05:57,066 --> 00:05:59,151
máš moje svolení to ukončit.
59
00:05:59,318 --> 00:06:00,944
Ten kluk rejpal do Jeffa.
60
00:06:02,404 --> 00:06:03,697
Je to pravda?
61
00:06:04,114 --> 00:06:05,949
Ano, pane. Dovoloval si.
62
00:06:07,785 --> 00:06:09,411
A ukončils to?
63
00:06:12,915 --> 00:06:14,166
Pak víš, kdo jsi.
64
00:06:18,879 --> 00:06:20,422
Znáš svůj smysl.
65
00:06:23,217 --> 00:06:26,553
Chris Kyle dnes večer
sedlá koně Big Business.
66
00:06:28,597 --> 00:06:29,765
Dobrý.
67
00:06:35,145 --> 00:06:36,355
To je dobrý.
68
00:06:37,314 --> 00:06:40,317
...takže dnes potřebuje
překonat skóre 86.
69
00:06:40,484 --> 00:06:42,778
Čím hlasitěji fandíte, tím déle se udrží!
70
00:06:59,711 --> 00:07:01,672
Do toho! Jo!
71
00:07:07,928 --> 00:07:09,638
Myslím... Odejde po svých.
72
00:07:09,805 --> 00:07:11,640
Tvůj brácha to zas dokázal!
73
00:07:11,807 --> 00:07:13,892
Dámy a pánové, to byl Chris Kyle!
74
00:07:14,143 --> 00:07:18,355
Nikoho jsi tam neměl,
a stejně jsi vyhrál přezku.
75
00:07:18,522 --> 00:07:19,982
Co s ní budeš dělat?
76
00:07:20,149 --> 00:07:21,442
Balit na ni ženský.
77
00:07:21,608 --> 00:07:23,527
Schválně jestli se Sarah chytne.
78
00:07:23,694 --> 00:07:25,487
Ta se chytne i při silným větru.
79
00:07:25,654 --> 00:07:27,823
-Tohle se povídá?
-Víš, jak se jí říkalo.
80
00:07:27,990 --> 00:07:29,116
Neříkej to.
81
00:07:29,283 --> 00:07:30,367
Sarah kouřilka...
82
00:07:30,534 --> 00:07:32,244
-Co jsem ti řek?
-Sakra, Chrisi.
83
00:07:32,411 --> 00:07:33,620
Zatraceně.
84
00:07:41,670 --> 00:07:43,839
Tyhle holky jsou do jezdců celý hr.
85
00:07:44,006 --> 00:07:47,718
Jenže on na ně pořád koukal,
a proto posledně...
86
00:07:47,885 --> 00:07:50,179
Koukej, jak to zapůsobí.
87
00:07:50,345 --> 00:07:51,763
Schválně koukej.
88
00:07:51,930 --> 00:07:54,308
Hej, kdo si to chce rozdat
s hvězdou rode...?
89
00:07:54,475 --> 00:07:55,517
-Co to je?
-Říkals,
90
00:07:55,684 --> 00:07:57,728
-že přijedeš až zítra.
-Co jsem říkal?
91
00:07:57,895 --> 00:08:00,272
Nech ho bejt, Chrisi! Nic neudělal!
92
00:08:00,439 --> 00:08:01,899
Hele, já nic nevěděl!
93
00:08:02,065 --> 00:08:03,233
Polez ven!
94
00:08:03,400 --> 00:08:07,488
Nech ho bejt, Chrisi!
Zatraceně, nech ho!
95
00:08:07,654 --> 00:08:10,157
-On to nevěděl!
-Tak on to nevěděl, jo?
96
00:08:10,324 --> 00:08:12,701
-Cos nevěděl?
-Nic. Dej mi klobouk.
97
00:08:12,868 --> 00:08:14,620
-Fakt to nevěděl.
-Dej mu ho.
98
00:08:14,786 --> 00:08:17,831
A čí byly podle tebe ty pušky?
A ty chlapský hadry?
99
00:08:17,998 --> 00:08:19,625
Tos taky nevěděl, ty sráči?
100
00:08:19,791 --> 00:08:22,711
Co to do tebe vjelo?
Nemusíš každýho mlátit!
101
00:08:22,878 --> 00:08:25,547
Vem si tu hučku a odprejskni.
102
00:08:27,799 --> 00:08:29,760
Co je to s tebou?
103
00:08:32,221 --> 00:08:33,347
-Vypadni.
-Hele,
104
00:08:33,514 --> 00:08:35,390
nevím, co ode mě čekáš.
105
00:08:35,557 --> 00:08:39,394
Zatáhneš mě sem a pak každej
víkend někam jezdíš s bráchou.
106
00:08:39,561 --> 00:08:41,563
Proč myslíš, že jsem to udělala?
107
00:08:42,064 --> 00:08:44,900
Abych si získala tvoji pozornost,
copak to nechápeš?
108
00:08:48,487 --> 00:08:50,030
Sbal si věci a zmiz.
109
00:08:51,406 --> 00:08:53,742
Fajn. Tak víš co? Naser si.
110
00:08:55,077 --> 00:08:57,454
Myslíš si, že jseš kovboj,
když děláš rodeo.
111
00:08:58,080 --> 00:09:00,666
Nejseš kovboj.
Jseš mizernej čeledín.
112
00:09:00,958 --> 00:09:02,876
A v posteli stojíš za hovno!
113
00:09:09,299 --> 00:09:10,551
Neříkej to.
114
00:09:11,343 --> 00:09:12,427
Kdy bude svatba?
115
00:09:16,807 --> 00:09:19,101
Chápu, co mi říkáš, ale
116
00:09:19,393 --> 00:09:22,187
můžem cestovat po celým státě.
117
00:09:22,688 --> 00:09:25,023
Každej víkend v jiným městě.
118
00:09:26,817 --> 00:09:28,318
Divoký koně a bejci.
119
00:09:28,735 --> 00:09:30,529
Já nevím. Ona má možná pravdu.
120
00:09:30,696 --> 00:09:31,780
Pravdu?
121
00:09:32,197 --> 00:09:34,283
A v čem, Chrisi?
122
00:09:34,825 --> 00:09:37,744
Nemá pravdu. Jsme kovbojové
a žijem si svůj sen.
123
00:09:37,911 --> 00:09:39,246
A nyní zvláštní zpráva.
124
00:09:39,413 --> 00:09:42,374
Exploze, k nimž došlo
na amerických ambasádách
125
00:09:42,541 --> 00:09:45,294
v tanzanském Dar es-Salaamu
a keňském Nairobi,
126
00:09:45,460 --> 00:09:48,714
byly zjevně válečným projevem
pachatele proti USA.
127
00:09:48,880 --> 00:09:49,923
Dva dnešní výbuchy
128
00:09:50,090 --> 00:09:53,343
si vyžádaly přes 80 mrtvých
a 1700 zraněných...
129
00:09:53,510 --> 00:09:54,928
Hej, Jeffe.
130
00:09:55,095 --> 00:09:57,097
...které vybuchly v rozmezí pár minut.
131
00:09:57,264 --> 00:09:58,307
Koukej.
132
00:09:58,473 --> 00:10:01,768
Zatím není zřejmé,
kdo je naším nepřítelem.
133
00:10:02,019 --> 00:10:03,562
Cílem byly sice ambasády...
134
00:10:03,729 --> 00:10:04,980
Koukej, co nám provedli.
135
00:10:05,147 --> 00:10:07,691
...ale většina mrtvých nejsou Američané.
136
00:10:07,858 --> 00:10:13,155
Zatím je potvrzena smrt osmi Američanů
a pět dalších se stále pohřešuje.
137
00:10:15,407 --> 00:10:17,326
NÁBOROVÉ CENTRUM
OZBROJENÝCH SIL
138
00:10:17,492 --> 00:10:19,453
-Tak vy jste z Texasu.
-Ano.
139
00:10:19,620 --> 00:10:21,705
-A jste vlastenec.
-Ano.
140
00:10:22,122 --> 00:10:23,582
A jste naštvanej.
141
00:10:23,749 --> 00:10:25,125
Chci sloužit.
142
00:10:25,292 --> 00:10:26,835
-Bojujete rád?
-Ano.
143
00:10:27,419 --> 00:10:31,632
Bojujete rád. Dobrá, chci,
abyste poznal bojovou elitu.
144
00:10:33,133 --> 00:10:34,217
SEALs.
145
00:10:34,384 --> 00:10:35,719
Jo. Moře, vzduch, souše.
146
00:10:35,927 --> 00:10:37,679
Na vodu já moc nejsem, pane.
147
00:10:37,846 --> 00:10:39,931
Ne? Tohle není pro sraby.
148
00:10:40,098 --> 00:10:41,642
Většina chlapů to vzdá.
149
00:10:41,808 --> 00:10:44,061
Já nejsem "většina chlapů".
Nevzdávám to.
150
00:10:46,271 --> 00:10:48,649
-Tady končí legrace, hoši!
-Vydržte, slečinky.
151
00:10:48,815 --> 00:10:50,484
Odteďka už to bude jen tvrdší.
152
00:10:50,651 --> 00:10:53,904
Dobrý. Vydrž, vydrž. Bolí to jen poprvý.
153
00:10:54,071 --> 00:10:55,614
Copak to tu máme? Balíš to?
154
00:10:56,406 --> 00:10:58,492
-Ani nápad, instruktore Rolle.
-Kecy!
155
00:10:58,659 --> 00:11:00,285
Máš pěkně zženštilej zadek!
156
00:11:00,452 --> 00:11:03,747
Neodvracej se! Dívej se na mě a vydrž to!
157
00:11:03,914 --> 00:11:05,040
Ano, pane.
158
00:11:05,207 --> 00:11:08,835
Jsi dědek! Chceš k námořnictvu,
protože se ti líbilo na Noemově arše?
159
00:11:09,002 --> 00:11:10,045
Kolik ti je?
160
00:11:10,212 --> 00:11:11,963
-Třicet!
-Třicet?!
161
00:11:12,130 --> 00:11:14,758
Půlce těchhle kluků bys moh dělat tatíka!
162
00:11:14,925 --> 00:11:16,968
Však my už prosejem zrno od plev.
163
00:11:17,219 --> 00:11:19,846
A najdem pár skvělejch válečníků!
164
00:11:20,013 --> 00:11:21,932
Daubere, určitě jsi z Connecticutu?
165
00:11:22,099 --> 00:11:24,643
Balíka z Hartfordu jsem ještě nepotkal.
166
00:11:24,810 --> 00:11:28,689
Ano, instruktore. Venkov je všude.
Přišel jsem zabíjet teroristy.
167
00:11:28,855 --> 00:11:31,692
Kdo ti řek, že se máš hihňat?
168
00:11:32,359 --> 00:11:34,361
Nikdo, instruktore Rolle!
169
00:11:34,528 --> 00:11:37,698
-Říkal jsem ti, ať otvíráš hubu?
-Ne, instruktore Rolle!
170
00:11:37,864 --> 00:11:40,450
Koukej na tu svou tlustou těstovitou prdel.
171
00:11:40,617 --> 00:11:41,952
Zatraceně, hochu.
172
00:11:42,119 --> 00:11:45,080
Ty asi hodně chodíš do fastfoodu, že jo?
173
00:11:45,247 --> 00:11:47,666
Jo! O tomhle mluvím.
174
00:11:47,833 --> 00:11:51,169
Tlusťoch! Tak se teď budeš jmenovat.
175
00:11:51,336 --> 00:11:52,462
A dveře jsou tamhle.
176
00:11:52,629 --> 00:11:55,173
"D"! Co ještě děláš u mě v lajně?
177
00:11:55,340 --> 00:11:57,134
Každej ví, že černoši neplavou.
178
00:11:57,384 --> 00:11:59,136
Pane, já nejsem černoch!
179
00:11:59,302 --> 00:12:01,179
-Ne?
-Ne, jsem "nový černoch".
180
00:12:01,346 --> 00:12:04,558
Běháme pomalu, umíme plavat
a nakupujem v Gapu.
181
00:12:04,725 --> 00:12:07,352
A běloši jsou ještě rádi,
když jim přefiknu holku.
182
00:12:07,602 --> 00:12:08,854
Ojedu je všechny!
183
00:12:10,230 --> 00:12:11,690
Posera!
184
00:12:12,357 --> 00:12:13,692
Tamhle je.
185
00:12:13,859 --> 00:12:15,610
Toto je odpadlík.
186
00:12:16,570 --> 00:12:18,488
Říkám "žádná škoda".
187
00:12:18,655 --> 00:12:21,742
Jestli vás opustil tady,
na bojišti by vás opustil taky.
188
00:12:22,159 --> 00:12:26,121
Nic by pro vás neriskoval.
Nevytáh by vás, kdyby vás trefili!
189
00:12:26,288 --> 00:12:28,165
-Šest.
-Já hledám válečníky!
190
00:12:28,331 --> 00:12:29,916
-Sedm.
-Počítejte dál!
191
00:12:31,126 --> 00:12:32,586
-Osm!
-Neslyším vás!
192
00:12:32,753 --> 00:12:33,879
Devět!
193
00:12:34,045 --> 00:12:37,215
Mám zavolat tvý mámě, dědku?
Třeba to tu vezme za tebe!
194
00:12:37,382 --> 00:12:39,050
Tohle je předehra!
195
00:12:39,217 --> 00:12:42,637
Teď vám pustím Marvina Gaye
a to teprv začne tóčo!
196
00:12:42,804 --> 00:12:44,347
Je to jasný?
197
00:12:44,514 --> 00:12:47,350
Veverko, Veverko, kdepak máš oříšky?
198
00:12:47,768 --> 00:12:50,854
Jsou fuč, pane. Vlezly si zpátky do břicha.
199
00:12:51,021 --> 00:12:52,522
Tam je jim teplo!
200
00:12:52,814 --> 00:12:54,691
Velký slova malýho chlapa!
201
00:12:54,858 --> 00:12:55,984
A co ty?
202
00:12:56,777 --> 00:12:58,320
Jak se daří, dědku?
203
00:12:59,905 --> 00:13:01,156
Jak se cejtíš?
204
00:13:01,448 --> 00:13:04,367
Nebezpečný. Připadám si nebezpečný.
205
00:13:04,951 --> 00:13:07,704
Vida! Kyle si připadá nebezpečnej!
206
00:13:08,079 --> 00:13:09,247
Pohyb!
207
00:13:14,544 --> 00:13:15,962
Sednout!
208
00:13:21,384 --> 00:13:24,471
Jo! 13 stupňů! Tak svěží, tak čistá!
209
00:13:27,015 --> 00:13:29,684
-Už jede!
-Matka příroda pro vás něco má!
210
00:13:29,851 --> 00:13:32,896
Už jen pár hodin a jste Navy SEALs!
211
00:13:33,063 --> 00:13:35,607
U pasu dýka a pořádnej kvér
212
00:13:35,774 --> 00:13:38,401
Daj tvýmu životu správnej směr
213
00:13:38,568 --> 00:13:41,404
Daj tvýmu životu správnej směr
214
00:13:41,571 --> 00:13:43,156
Jsem jedinej, kdo trefil...
215
00:13:43,323 --> 00:13:44,491
Bum!
216
00:13:45,951 --> 00:13:47,452
Chrisi, jseš na řadě.
217
00:13:47,619 --> 00:13:49,538
-Máš ještě jednu.
-No tak jo.
218
00:13:49,704 --> 00:13:51,331
Dobrá. Jdem na to.
219
00:13:53,708 --> 00:13:56,545
Až budem potřebovat menší terč,
použijem tvoji paži.
220
00:13:59,089 --> 00:14:00,465
Ahoj.
221
00:14:00,632 --> 00:14:01,716
Čau.
222
00:14:02,425 --> 00:14:03,677
Jak se máš?
223
00:14:04,386 --> 00:14:05,804
Dobře. Dík.
224
00:14:08,181 --> 00:14:10,100
Můžu ti objednat drink?
225
00:14:10,684 --> 00:14:14,271
Budeš po drinku
o 15 čísel vyšší a sympaťák?
226
00:14:14,437 --> 00:14:15,939
Přestaneš bejt ženatej?
227
00:14:16,481 --> 00:14:17,607
Já nejsem...
228
00:14:17,774 --> 00:14:20,151
Jo, viděla jsem,
jak si sundáváš prstýnek.
229
00:14:20,318 --> 00:14:22,654
Nebuď kretén. Běž domů.
230
00:14:25,532 --> 00:14:26,908
Proboha.
231
00:14:29,703 --> 00:14:31,413
Možná to dělaj ty kožený kalhoty.
232
00:14:31,913 --> 00:14:33,373
Vážně?
233
00:14:34,332 --> 00:14:37,419
A jaký kalhoty si má holka vzít,
aby jí dali pokoj?
234
00:14:37,586 --> 00:14:39,129
Třeba manšestráky.
235
00:14:40,297 --> 00:14:44,801
Takhle to vy chlapi máte?
Po třech pivech jste najednou svobodní?
236
00:14:45,093 --> 00:14:47,721
Ne, já po třech pivech
myslím jen na čtvrtý.
237
00:14:48,346 --> 00:14:50,640
No to je skvělý. Fakt.
238
00:14:50,807 --> 00:14:51,933
Ryzí vidlák.
239
00:14:52,100 --> 00:14:54,185
Já nejsem vidlák, jsem z Texasu.
240
00:14:54,686 --> 00:14:56,187
Jakej je v tom rozdíl?
241
00:14:56,354 --> 00:14:57,689
My jezdíme na koních
242
00:14:57,856 --> 00:14:59,190
a oni ojížděj sestřenky.
243
00:15:00,066 --> 00:15:01,985
Čím se živíš? Zjevně jsi v armádě.
244
00:15:02,152 --> 00:15:06,489
Leštím delfíny v zajetí.
Seškrabávám z nich korýše.
245
00:15:06,656 --> 00:15:08,408
Připadám ti pitomá?
246
00:15:08,992 --> 00:15:10,952
Ne, spíš trochu smutná.
247
00:15:15,123 --> 00:15:17,250
Jsem dost vysoký,
abych ti koupil drink?
248
00:15:17,417 --> 00:15:19,127
Až mi řekneš, co děláš.
249
00:15:19,294 --> 00:15:21,713
Tak schválně. Gregu? Dva panáky.
250
00:15:21,880 --> 00:15:23,340
Co takhle otázku za panáka?
251
00:15:23,506 --> 00:15:25,675
Za každou otázku si musíš dát panáka.
252
00:15:25,842 --> 00:15:27,385
-A naopak.
-Platí.
253
00:15:28,303 --> 00:15:29,888
Nech tady tu lahev.
254
00:15:30,055 --> 00:15:31,389
Dobrý, začni.
255
00:15:31,556 --> 00:15:32,599
Tak jo.
256
00:15:33,350 --> 00:15:35,310
Zjevně jseš v armádě. V jaký branži?
257
00:15:35,477 --> 00:15:37,979
Jsem po výcviku
a jdu na ostřelovačskou školu.
258
00:15:38,480 --> 00:15:40,106
Nekecej, ty jseš fakt SEAL?
259
00:15:40,273 --> 00:15:41,524
Ano, madam.
260
00:15:43,652 --> 00:15:45,236
Otázky byly dvě.
261
00:15:45,403 --> 00:15:46,488
Sakra.
262
00:15:47,322 --> 00:15:48,365
Fakt?
263
00:15:51,826 --> 00:15:54,204
To vážně nemusíš, já to tak nemyslel.
264
00:15:54,663 --> 00:15:56,456
Dobrý. Sakra.
265
00:15:56,623 --> 00:15:59,501
Já vás znám. Sestra byla
s jedním SEALem zasnoubená.
266
00:16:00,085 --> 00:16:01,628
-Vážně?
-Jo.
267
00:16:02,712 --> 00:16:05,256
Jak o nás všechno víš? Jak to myslíš?
268
00:16:05,423 --> 00:16:08,885
Tak, že jste banda arogantních
sebestřednejch blbů,
269
00:16:09,052 --> 00:16:11,930
kteří si myslí, že můžou
lhát a dělat si, co chtějí.
270
00:16:12,097 --> 00:16:13,264
Se SEALem bych nechodila.
271
00:16:14,557 --> 00:16:17,769
A proč jsem sebestřednej?
Za vlast bych položil život.
272
00:16:18,186 --> 00:16:19,270
Proč?
273
00:16:19,437 --> 00:16:22,607
Je nejlepší na světě a já
udělám všechno, abych ji ochránil.
274
00:16:22,774 --> 00:16:25,694
Mrzí mě, co se stalo sestře,
ale já takovej nejsem.
275
00:16:27,404 --> 00:16:28,905
Těšilo mě.
276
00:16:29,447 --> 00:16:30,657
Kam jdeš?
277
00:16:30,824 --> 00:16:33,702
Domů. Ty bys se SEALem
nechodila, takže...
278
00:16:35,078 --> 00:16:37,038
Řekla jsem, že bych si ho nevzala.
279
00:16:38,581 --> 00:16:41,334
Fajn. V tom případě ahoj.
Rád tě poznávám.
280
00:16:41,543 --> 00:16:43,294
-Jak se jmenuješ?
-Taya.
281
00:16:43,461 --> 00:16:44,546
Taya.
282
00:16:44,921 --> 00:16:46,840
Já jsem Chris. Chris Kyle.
283
00:16:47,007 --> 00:16:48,091
Těší mě.
284
00:16:49,801 --> 00:16:54,055
Je dost egoistický myslet si,
že nás všechny dokážeš ochránit, ne?
285
00:16:54,222 --> 00:16:57,976
Náš velitel výcviku tvrdil, že jsou tři...
286
00:16:58,977 --> 00:17:00,061
Dobrý.
287
00:17:00,228 --> 00:17:03,898
...tři věci, kterých se máme bát:
ego, chlast a ženský.
288
00:17:04,065 --> 00:17:05,191
No...
289
00:17:05,358 --> 00:17:07,277
Zdá se, že jseš pod palbou.
290
00:17:10,321 --> 00:17:11,489
Jsi krásná.
291
00:17:12,490 --> 00:17:14,034
Moc nádherná.
292
00:17:21,750 --> 00:17:24,294
Hej. Jsem s tebou.
293
00:17:33,178 --> 00:17:36,181
Domů s tebou nejedu,
o tom ani neuvažuj.
294
00:17:45,815 --> 00:17:48,401
Dech vám musí zaplnit
každou buňku v těle.
295
00:17:50,987 --> 00:17:52,197
To je náš rituál.
296
00:17:52,864 --> 00:17:55,283
Kdo ovládne dech, ten ovládne mysl.
297
00:17:57,202 --> 00:18:00,121
Stisknutí spouště se stane
podvědomým aktem.
298
00:18:00,288 --> 00:18:02,957
Budete ho vnímat, ale ne ovládat.
299
00:18:03,583 --> 00:18:06,878
A při výdechu si najděte
přirozenou odmlku mezi dechy,
300
00:18:07,045 --> 00:18:09,089
prostor mezi údery srdce.
301
00:18:25,939 --> 00:18:26,981
Ahoj, tady Taya.
302
00:18:27,148 --> 00:18:29,317
Nechte mi vzkaz a já se vám ozvu.
303
00:18:29,484 --> 00:18:30,568
Čau, to jsem zas já.
304
00:18:30,735 --> 00:18:32,904
Ten, cos mu poblila boty.
305
00:18:33,071 --> 00:18:35,949
Říkal jsem si, žes možná
nedostala můj poslední vzkaz.
306
00:18:36,116 --> 00:18:38,827
Anebo ten vzkaz předtím.
307
00:18:38,993 --> 00:18:41,246
-Takže mě napadlo...
-Co tě napadlo?
308
00:18:41,412 --> 00:18:43,790
Čau. Jak se máš?
309
00:18:44,833 --> 00:18:45,875
Dobře.
310
00:18:46,042 --> 00:18:49,504
Fajn. No, a co máš v plánu?
311
00:18:50,088 --> 00:18:52,257
Nic moc. A ty?
312
00:18:53,091 --> 00:18:55,552
Já jsem nadšenej, že s tebou mluvím.
313
00:19:04,310 --> 00:19:05,687
Malý cíl, malá odchylka.
314
00:19:05,854 --> 00:19:08,356
Když míříš na knoflík od košile,
mineš o vlas.
315
00:19:08,773 --> 00:19:11,568
Když míříš na košili, mineš o půl metru.
316
00:19:18,700 --> 00:19:20,368
Musíš zmenšit rozptyl, Kyle.
317
00:19:20,535 --> 00:19:21,578
Ano, pane.
318
00:19:22,245 --> 00:19:23,705
No tak.
319
00:19:26,166 --> 00:19:27,208
Slušný.
320
00:19:27,375 --> 00:19:29,002
-Co dostanem?
-Něco shora.
321
00:19:29,169 --> 00:19:30,837
Mně se líbí ten hnědej.
322
00:19:31,004 --> 00:19:32,172
-Tak prosím.
-Bezva.
323
00:19:32,338 --> 00:19:34,299
-Díky.
-Díky, pane. Mějte se.
324
00:19:34,465 --> 00:19:35,508
Ahoj!
325
00:19:35,675 --> 00:19:37,635
No fajn. Nádherně ti sluší.
326
00:19:37,802 --> 00:19:39,679
Tos chtěl bejt vždycky voják?
327
00:19:40,930 --> 00:19:43,141
Ne, chtěl jsem bejt kovboj, ale...
328
00:19:43,308 --> 00:19:46,102
Když jsem si to zkusil,
bylo mi to trochu málo.
329
00:19:46,269 --> 00:19:48,730
A tak jsi začal zachraňovat
holky před bary?
330
00:19:48,897 --> 00:19:51,024
Spíš jsem zachránil ten bar před tebou.
331
00:19:53,151 --> 00:19:54,694
Máš ráda country?
332
00:19:55,528 --> 00:19:56,821
Jen když jsem v depresi.
333
00:19:59,115 --> 00:20:00,909
A co děti? Chceš děti?
334
00:20:01,075 --> 00:20:02,118
Jo, jednou.
335
00:20:03,494 --> 00:20:06,289
Máma tvrdí, že mám čuch
na nesprávný chlapy.
336
00:20:07,165 --> 00:20:09,500
Říct tohle holce je pěkně pitomý.
337
00:20:09,667 --> 00:20:11,002
Jenže měla pravdu.
338
00:20:11,920 --> 00:20:14,088
A ty špatný volby tě přivedly sem
339
00:20:14,797 --> 00:20:16,466
a udělaly tě takovou, jaká jseš?
340
00:20:17,008 --> 00:20:18,468
Mně se taková líbíš.
341
00:20:20,386 --> 00:20:23,806
Napadlo tě, co bude, až před tebou
bude stát skutečnej člověk?
342
00:20:24,682 --> 00:20:27,727
Nevím. Jen doufám, že pak
dokážu odvést svou práci.
343
00:20:40,490 --> 00:20:42,367
Koukáme na stejnej terč?
344
00:20:42,575 --> 00:20:43,993
Jenom víříš prach.
345
00:20:44,202 --> 00:20:47,664
Ale neboj. Ti, co neuměj střílet,
vždycky můžou ke zdravotníkům.
346
00:20:49,582 --> 00:20:50,875
Do hajzlu.
347
00:21:15,900 --> 00:21:17,151
Třeseš se.
348
00:21:17,318 --> 00:21:18,528
Já vím.
349
00:21:19,988 --> 00:21:22,490
-Nemusíme to dělat.
-Ne, já to chci.
350
00:21:22,657 --> 00:21:25,076
-Jo?
-Jsi skutečnej a to mě děsí.
351
00:21:36,379 --> 00:21:38,131
Máš zavřené druhé oko?
352
00:21:38,589 --> 00:21:41,092
Když ho zavřu, nevidím, co tam je.
353
00:21:41,259 --> 00:21:42,885
Není tam nic, jenom terč.
354
00:21:43,052 --> 00:21:45,263
Ne, pane. Opravdu tam něco je.
355
00:21:45,430 --> 00:21:46,556
Dokaž to.
356
00:21:48,016 --> 00:21:49,309
Pomůžou ti kliky?
357
00:21:49,475 --> 00:21:51,311
Udělej jich 50, Kyle. Nic tam není.
358
00:21:58,860 --> 00:22:00,403
Živej terč trefuju líp.
359
00:22:04,407 --> 00:22:05,700
Proboha, Chrisi.
360
00:22:05,867 --> 00:22:07,201
-Co je?
-Ne!
361
00:22:08,578 --> 00:22:12,874
Zde je záznam. Vidíte, jak se první
letadlo blíží z východní strany.
362
00:22:13,041 --> 00:22:14,792
Naráží do budovy
363
00:22:15,543 --> 00:22:18,796
a na druhé straně
vyšlehují plameny a kouř.
364
00:22:18,963 --> 00:22:23,551
Těžko se mi teď určuje,
která strana je která, ale zdá se,
365
00:22:23,718 --> 00:22:25,595
že to vychází ze severní strany.
366
00:22:25,762 --> 00:22:29,307
A tyto neuvěřitelné záběry
jsou staré několik okamžiků.
367
00:22:29,474 --> 00:22:32,977
Myslím, že to je první věž.
Celá jižní věž se bortí.
368
00:22:52,246 --> 00:22:53,581
Vždyť mě sotva znáš.
369
00:22:53,748 --> 00:22:56,626
Znám tě dost.
Ty jsi všechno v jednom.
370
00:23:02,173 --> 00:23:04,050
Čeho se tak bojíš?
371
00:23:04,217 --> 00:23:05,343
Ničeho.
372
00:23:07,428 --> 00:23:08,805
Všeho, já nevím.
373
00:23:08,971 --> 00:23:10,807
Co když to nevyjde?
374
00:23:12,683 --> 00:23:15,603
Vezmem se a pak založíme rodinu.
375
00:23:16,187 --> 00:23:18,648
Ty to máš všechno naplánovaný, viď?
376
00:23:19,690 --> 00:23:20,942
Už nehledám.
377
00:23:22,026 --> 00:23:23,319
Miluju tě.
378
00:23:25,780 --> 00:23:28,282
Takhle se mnou můžeš
mluvit jedině s prstýnkem.
379
00:23:28,449 --> 00:23:29,492
Tak jo.
380
00:23:39,585 --> 00:23:42,422
Dámy a pánové,
manželé Chris a Taya Kyleovi!
381
00:23:53,266 --> 00:23:55,143
Co to máš na krku?
382
00:23:55,309 --> 00:23:57,478
Na krku. Jako bys měl
všude zelenou barvu.
383
00:23:57,645 --> 00:23:59,605
Věřila bys mi, lásko,
384
00:23:59,772 --> 00:24:02,650
že ještě před dvěma hodinama
jsem byl celej zelenej?
385
00:24:02,817 --> 00:24:04,152
Cože?
386
00:24:04,694 --> 00:24:06,028
I tohle ke mně patří.
387
00:24:06,195 --> 00:24:07,321
Proboha.
388
00:24:07,488 --> 00:24:08,531
Pojď sem.
389
00:24:11,284 --> 00:24:12,577
Na zdraví.
390
00:24:13,119 --> 00:24:14,537
Co novýho, šéfe?
391
00:24:15,288 --> 00:24:17,123
Zrovna mi to oznámili, hoši.
392
00:24:17,290 --> 00:24:18,416
Jedem!
393
00:24:20,710 --> 00:24:21,961
Panáky!
394
00:24:29,719 --> 00:24:31,387
Jo!
395
00:24:34,932 --> 00:24:37,810
-Bude to jen šest tejdnů.
-Strašně se bojím.
396
00:24:37,977 --> 00:24:41,063
Nemáš se čeho bát.
Je to součást plánu.
397
00:24:42,565 --> 00:24:45,026
Srdce ti tluče jako o závod.
398
00:24:46,402 --> 00:24:49,322
To proto, že nejsem jedinej,
kdo jede do války.
399
00:25:03,127 --> 00:25:05,546
První turnus
400
00:25:05,713 --> 00:25:09,133
Vítá vás Fallúdža. Novej Divokej
západ starýho Blízkýho východu.
401
00:25:09,300 --> 00:25:13,095
Kajda na vás vypsala odměnu
a extremisti z celýho světa
402
00:25:13,262 --> 00:25:15,348
se sem hrnou, aby si ji vysloužili.
403
00:25:15,515 --> 00:25:19,310
Ostřelovači. Každej dostanete
mariňáka jako ochranu,
404
00:25:19,477 --> 00:25:24,440
rozestavíte se podél silnice a budete
krejt kluky z 1. mariňáckýho pluku.
405
00:25:24,941 --> 00:25:27,276
Máte za úkol je ochránit, stůj co stůj.
406
00:25:27,443 --> 00:25:29,529
Město je evakuovaný.
407
00:25:29,695 --> 00:25:32,490
Všichni chlapi, co tu ještě zůstali,
408
00:25:32,698 --> 00:25:33,991
vás chtěj zabít.
409
00:25:34,909 --> 00:25:38,287
Tak hleďte ty kluky ochránit
a v pohodě se vrátit domů.
410
00:25:54,762 --> 00:25:57,682
Ven z auta! Ven, ven, ven!
411
00:25:59,850 --> 00:26:02,144
Tu hlavu bych nevystrkoval, Texi.
412
00:26:02,687 --> 00:26:04,438
Mudžáci maj taky snajpry.
413
00:26:05,314 --> 00:26:07,233
Snajpr ti na hlavu mířit nebude.
414
00:26:10,528 --> 00:26:14,657
Maj jednoho,
co trefuje hlavy na 500 metrů.
415
00:26:18,786 --> 00:26:21,080
Říkaj mu Mustafa.
416
00:26:22,039 --> 00:26:23,749
Byl na olympiádě.
417
00:26:24,250 --> 00:26:26,419
Ostřelování už je olympijskej sport?
418
00:26:40,683 --> 00:26:42,977
Moment, mám tu ženu a dítě,
419
00:26:43,144 --> 00:26:45,730
200 metrů od nás, míří ke konvoji.
420
00:26:50,693 --> 00:26:53,112
Žena nepohupuje pažemi. Něco nese.
421
00:27:02,913 --> 00:27:06,083
Má ruský granát RKG,
který právě předala dítěti.
422
00:27:06,459 --> 00:27:07,960
Říkáte žena a dítě?
423
00:27:09,170 --> 00:27:10,671
Vidíte je? Můžete potvrdit?
424
00:27:11,088 --> 00:27:13,424
Ne. Znáte pokyny. Záleží na vás.
425
00:27:13,758 --> 00:27:17,511
Jestli se spleteš, pošlou tě
rovnou do Leavenworthu.
426
00:27:35,738 --> 00:27:37,698
Ty vole, to bylo drsný.
427
00:28:00,680 --> 00:28:02,723
Zasraná štětka.
428
00:28:05,976 --> 00:28:08,145
Hezký trefy, Texi. A skvělá volba.
429
00:28:08,479 --> 00:28:09,730
Rozumím. Vypadá to dobře.
430
00:28:10,106 --> 00:28:12,650
-Slyšels to?
-Nech mě bejt, sakra.
431
00:28:39,677 --> 00:28:41,971
-Kde jsou všichni?
-Jenom se tu poflakujem.
432
00:28:42,138 --> 00:28:44,390
Cvičíme ty podělaný irácký vojáky.
433
00:28:44,557 --> 00:28:45,808
A proč tam nejseš taky?
434
00:28:46,976 --> 00:28:48,269
Mám sračku.
435
00:28:48,436 --> 00:28:49,478
Co?
436
00:28:49,645 --> 00:28:50,980
Ze čtení komiksu?
437
00:28:51,230 --> 00:28:53,232
Tohle je obrazovej román.
438
00:28:53,399 --> 00:28:54,442
To je velkej rozdíl.
439
00:28:57,069 --> 00:28:58,696
Prej jsi byl dneska v ráži.
440
00:28:58,863 --> 00:29:01,490
Marc Lee říkal, žes přišel o věneček.
441
00:29:01,657 --> 00:29:03,033
Je to pravda?
442
00:29:03,200 --> 00:29:06,662
Byl tam kluk, co ještě ani
neměl chlupy na koulích.
443
00:29:06,829 --> 00:29:08,748
Matka mu dala granát.
444
00:29:09,540 --> 00:29:11,542
A poslala ho zabít pár mariňáků.
445
00:29:17,381 --> 00:29:19,842
Takový zlo jsem nikdy předtím neviděl.
446
00:29:20,217 --> 00:29:21,761
No jo, znáš to.
447
00:29:22,344 --> 00:29:25,431
Ten kluk moh klidně sundat
deset mariňáků.
448
00:29:25,598 --> 00:29:27,850
-Jo, ale já ho zabil.
-Dělals svou práci.
449
00:29:28,017 --> 00:29:29,518
Hotovo dvacet.
450
00:29:29,852 --> 00:29:32,938
To jo, ale prvního jsem si
představoval jinak.
451
00:29:49,622 --> 00:29:50,831
Do prdele.
452
00:29:50,998 --> 00:29:52,124
Co to je?
453
00:29:52,875 --> 00:29:55,169
Dílo tvýho snajpra, Einsteine.
454
00:29:55,419 --> 00:29:56,921
Pak mu můžeš poděkovat.
455
00:30:00,174 --> 00:30:01,383
Jdeme!
456
00:30:02,468 --> 00:30:03,803
Pohyb.
457
00:30:04,094 --> 00:30:05,763
-Jdeme.
-Rychle.
458
00:30:18,609 --> 00:30:20,653
Kontakt! Rozptýlit se!
459
00:30:31,038 --> 00:30:32,081
Konec palby!
460
00:30:50,474 --> 00:30:51,642
Fíha.
461
00:32:25,027 --> 00:32:27,363
Sledujte střechy! Dívejte se nahoru!
462
00:32:27,655 --> 00:32:28,739
Rozrazit!
463
00:32:46,507 --> 00:32:49,093
Máme raněnýho!
Potřebujem zdravotníka!
464
00:32:50,302 --> 00:32:51,637
Snajpr lokalizován.
465
00:32:51,804 --> 00:32:56,183
Přibližné souřadnice:
Quebec-Romeo-155604.
466
00:33:04,400 --> 00:33:05,943
Smrdí tu chcanky.
467
00:33:06,110 --> 00:33:07,152
No jo.
468
00:33:07,319 --> 00:33:10,072
Pěkně jsi nám kryl zadky.
Docela těžký rány.
469
00:33:10,572 --> 00:33:12,074
Byly čistý, ne?
470
00:33:12,241 --> 00:33:13,450
No to bych řek.
471
00:33:13,951 --> 00:33:16,286
Ten jejich snajpr nám pěkně vpadl do zad.
472
00:33:16,453 --> 00:33:18,872
Už jsem setřel ostrahu.
Víckrát se to nestane.
473
00:33:19,039 --> 00:33:20,499
To bych prosil.
474
00:33:20,666 --> 00:33:22,710
Maj hnízdo 400 metrů odsud.
475
00:33:22,876 --> 00:33:24,670
Půjdu sepsat zprávy.
476
00:33:24,837 --> 00:33:25,963
Kolik jsi jich dostal?
477
00:33:26,130 --> 00:33:29,425
Šest... Vlastně ne.
Sundal jsem jich osm,
478
00:33:30,217 --> 00:33:31,635
ale dvě těla odtáhli pryč.
479
00:33:31,802 --> 00:33:33,053
Tys jich sundal šest?
480
00:33:33,220 --> 00:33:34,304
Jo, proč?
481
00:33:34,471 --> 00:33:36,765
Máš jich víc
než ostatní snajpři dohromady.
482
00:33:36,932 --> 00:33:38,475
Jenže jsme jednoho ztratili.
483
00:33:38,642 --> 00:33:40,394
Co nevidíš, to nemůžeš zastřelit.
484
00:33:42,396 --> 00:33:44,690
Jeho žena uvedla, že nesl korán.
485
00:33:44,857 --> 00:33:46,900
Nevím, jak takovej korán vypadá,
486
00:33:47,067 --> 00:33:49,028
ale můžu vám přesně popsat, co nesl.
487
00:33:49,194 --> 00:33:52,740
Bylo to z kovu, chrlilo to náboje 7,62
a vypadalo to jako AK-47.
488
00:33:53,323 --> 00:33:54,825
Tak mi sami řekněte, co nesl.
489
00:34:06,670 --> 00:34:08,047
Už jde, už jde.
490
00:34:08,213 --> 00:34:11,050
Dámy a penisové, slyšte.
Zavítala mezi nás legenda.
491
00:34:11,216 --> 00:34:13,510
Potlesk pro naši legendu.
492
00:34:13,927 --> 00:34:16,930
Jsme moc pyšní, že
jseš zas doma ve výběhu.
493
00:34:17,097 --> 00:34:19,850
Proslýchá se, že tady naše legenda
494
00:34:20,017 --> 00:34:22,728
zabije jedinou ranou sto chlapů.
495
00:34:22,895 --> 00:34:25,189
Anebo... Sakra, jak to bylo?
496
00:34:25,355 --> 00:34:27,983
Anebo sto ranama jedinýho chlapa?
497
00:34:28,150 --> 00:34:30,069
Anebo vykouří sto chlapů?
498
00:34:30,486 --> 00:34:31,779
Každopádně je k mání.
499
00:34:31,945 --> 00:34:32,988
Takže...
500
00:34:33,155 --> 00:34:34,198
Do prdele! Sakra!
501
00:34:34,782 --> 00:34:35,908
Neblbni!
502
00:34:36,200 --> 00:34:37,618
No tak, chlape.
503
00:34:37,785 --> 00:34:39,161
Chceš házet jídlem?
504
00:34:39,328 --> 00:34:41,121
No tak. Ksakru.
505
00:34:41,288 --> 00:34:43,082
Jinak bys tu hubu nezavřel.
506
00:34:45,959 --> 00:34:47,753
Už jsi někoho zabil?
507
00:34:48,378 --> 00:34:52,174
Takhle telefonát domů probíhat nemá.
508
00:34:52,674 --> 00:34:54,176
Nebuď takovej.
509
00:34:54,343 --> 00:34:55,469
Vážně.
510
00:34:55,928 --> 00:34:57,554
Chci, abys mi všechno říkal.
511
00:34:58,597 --> 00:35:01,725
Některý věci se nedaj říkat přes telefon.
512
00:35:02,142 --> 00:35:03,644
Hele, tys mě zbouchl,
513
00:35:03,811 --> 00:35:06,730
já tu teď sedím sama,
skládám postýlku
514
00:35:06,897 --> 00:35:08,565
a ty se mnou nemůžeš mluvit?
515
00:35:09,108 --> 00:35:10,609
To je ten tvůj velkej plán?
516
00:35:12,778 --> 00:35:14,947
Už jste tam skoro hotoví?
517
00:35:15,781 --> 00:35:19,326
Pořád musím myslet na ty růžový šaty,
cos nosila na svatební cestě.
518
00:35:21,036 --> 00:35:22,913
Jo, říká se tomu noční košile.
519
00:35:23,747 --> 00:35:24,915
Jo.
520
00:35:26,166 --> 00:35:28,168
A tři dny?
521
00:35:28,335 --> 00:35:31,130
To není žádná svatební cesta.
522
00:35:31,296 --> 00:35:33,549
Ale byly to prima tři dny.
523
00:35:38,387 --> 00:35:40,055
Moc se mi stejská.
524
00:35:40,764 --> 00:35:42,224
Mně po tobě taky.
525
00:35:42,850 --> 00:35:44,893
Chceš, abych vedla chlípný řeči?
526
00:35:45,060 --> 00:35:46,103
Jo.
527
00:35:46,270 --> 00:35:47,771
Vydrž. Vydrž vteřinku.
528
00:35:51,191 --> 00:35:54,570
Držím v jedný ruce telefon
a ve druhý pušku,
529
00:35:54,736 --> 00:35:56,405
takže nevím, jak to zmáknu.
530
00:35:56,572 --> 00:35:59,324
Musíš se rozhodnout, co je důležitější.
531
00:36:01,326 --> 00:36:03,078
Jseš nadržená těhulka.
532
00:36:03,495 --> 00:36:04,621
Nadržená tlusťoška.
533
00:36:04,788 --> 00:36:06,498
Je to nechutný.
534
00:36:07,040 --> 00:36:09,585
I kdybys měla 150 kilo,
pořád bych do tebe šel.
535
00:36:10,502 --> 00:36:11,962
Moc romantický.
536
00:36:13,046 --> 00:36:14,381
Jak se má můj kluk?
537
00:36:15,090 --> 00:36:16,884
Nikdo neřek, že je to kluk.
538
00:36:17,509 --> 00:36:19,970
Těším se, jak to s ním budeš umět.
539
00:36:20,554 --> 00:36:22,014
Jak to víš?
540
00:36:24,266 --> 00:36:25,475
Prostě to vím.
541
00:36:26,018 --> 00:36:27,644
Cejtím to.
542
00:36:28,020 --> 00:36:29,438
Snad máš pravdu.
543
00:36:29,646 --> 00:36:30,689
Mám pravdu.
544
00:36:30,856 --> 00:36:33,025
ZABITÍ AMERIČTÍ VOJÁCI V IRÁKU
SRPEN 66
545
00:36:34,359 --> 00:36:36,361
Hele, spojil se s tebou táta?
546
00:36:36,528 --> 00:36:38,113
Nekoukal jsem do mailu.
547
00:36:38,280 --> 00:36:39,406
Sakra.
548
00:36:39,823 --> 00:36:41,992
Takže teď zavěs a zavolej mu, jo?
549
00:36:42,159 --> 00:36:43,202
Proč, co se děje?
550
00:36:43,368 --> 00:36:45,329
Jsem sobec,
vůbec jsem nepřemejšlela.
551
00:36:45,495 --> 00:36:46,747
Tayo, co je?
552
00:36:47,122 --> 00:36:48,457
Co se stalo?
553
00:36:50,000 --> 00:36:51,627
Tvůj brácha odjel.
554
00:36:52,169 --> 00:36:53,754
Jak to? Co ta výsadková škola?
555
00:36:53,921 --> 00:36:55,005
Nedostal se tam.
556
00:36:55,172 --> 00:36:57,257
Zavěs a zavolej tátovi, jo?
557
00:36:57,424 --> 00:36:59,468
Jak to myslíš, že odjel? Kde je?
558
00:37:00,677 --> 00:37:01,970
Tam.
559
00:37:03,472 --> 00:37:05,057
Míří do Iráku.
560
00:37:05,974 --> 00:37:07,434
Promiň, lásko.
561
00:37:12,272 --> 00:37:14,107
Ten chlap s nožem,
562
00:37:14,274 --> 00:37:17,319
to je jordánský radikál.
Financuje ho bin Ládin.
563
00:37:17,486 --> 00:37:20,155
Cvičí ho bin Ládin.
Je oddaný bin Ládinovi.
564
00:37:20,572 --> 00:37:21,949
Jmenuje se
565
00:37:22,449 --> 00:37:23,784
Zarkáví.
566
00:37:24,243 --> 00:37:25,702
A tenhle hajzlík
567
00:37:25,869 --> 00:37:28,872
je dneska korunním princem
al-Kajdy v Iráku.
568
00:37:30,249 --> 00:37:33,502
Jeho žoldnéřská armáda,
al-Kajda, má sílu 5000 mužů.
569
00:37:33,669 --> 00:37:35,879
Nejsou to žádní břídilové.
570
00:37:36,046 --> 00:37:38,340
Jsou dobře vycvičení a dobře placení
571
00:37:38,507 --> 00:37:42,135
a momentálně vedou největší
městský útok od Vietnamu.
572
00:37:43,887 --> 00:37:47,933
Zarkáví a jeho pobočníci
jsou naší hlavní prioritou.
573
00:37:48,225 --> 00:37:51,353
Existuje jediný způsob,
jak tyhle hochy vykořenit.
574
00:37:51,520 --> 00:37:54,064
Prohledávat dům od domu tak dlouho,
575
00:37:54,231 --> 00:37:58,694
až je najdeme nebo až najdeme
někoho, kdo nám prozradí, kde jsou.
576
00:37:59,152 --> 00:38:03,156
Takže budeme muset zajišťovat
deset budov za hodinu.
577
00:38:03,490 --> 00:38:06,410
Vím, že je to hodně.
Je to agresivní postup.
578
00:38:06,576 --> 00:38:09,538
Trochu nám ulehčí letecká podpora.
579
00:38:09,705 --> 00:38:13,375
Tenhle cíl má nejvyšší prioritu,
jakou jsme zatím měli.
580
00:38:13,542 --> 00:38:16,670
Chci toho kreténa mrtvého nebo zajatého.
581
00:38:16,837 --> 00:38:18,088
Rozumíte?
582
00:38:18,880 --> 00:38:20,340
Nějaké dotazy?
583
00:38:24,636 --> 00:38:27,055
Jestli to mariňáci
budou brát takhle hopem,
584
00:38:27,222 --> 00:38:28,682
někdo jim brzo ustřelí prdel.
585
00:38:28,849 --> 00:38:30,851
Mariňáci nemají výcvik jako my.
586
00:38:31,018 --> 00:38:34,062
-Půlka jich byla nedávno v civilu.
-No tak je zaškolíme.
587
00:38:34,229 --> 00:38:36,440
Vezmu si velení jednotky na ulici.
588
00:38:36,606 --> 00:38:38,525
To nejde. Potřebujem tě na hlídce.
589
00:38:38,692 --> 00:38:40,193
Hele, když budu na ulici...
590
00:38:40,360 --> 00:38:42,321
Při zajišťování domů padne nejvíc lidí.
591
00:38:43,447 --> 00:38:45,407
Máš snad spasitelskej komplex?
592
00:38:45,574 --> 00:38:48,035
Štve mě, že co nevidím,
to nemůžu zastřelit.
593
00:38:48,368 --> 00:38:51,830
Ti hoši tě znají jménem.
Když jseš nahoře, cítí se nepřemožitelní.
594
00:38:51,997 --> 00:38:54,666
-To těžko.
-A když si to myslí, tak i jsou.
595
00:38:55,000 --> 00:38:58,795
Prostě se drž svý pušky
a Zarkávího ať vyčenichaj oni.
596
00:39:09,473 --> 00:39:12,184
Říkals, že ten snajpr
z Kajdy byl na olympiádě,
597
00:39:12,351 --> 00:39:15,062
ale Irák na třech posledních
hrách střelce neměl.
598
00:39:15,395 --> 00:39:18,065
To bude asi tím, že Mustafa není Iráčan.
599
00:39:20,400 --> 00:39:21,860
Je ze Sýrie.
600
00:39:30,911 --> 00:39:31,953
Rozrazit!
601
00:39:33,455 --> 00:39:35,624
Když tam vniknete,
nevidím už ani hovno,
602
00:39:35,791 --> 00:39:38,210
tak to berte pomalu
a bez zbytečnejch pohybů.
603
00:39:38,377 --> 00:39:40,295
-Rozumím.
-Pozor, exploze!
604
00:39:51,264 --> 00:39:52,641
Máme raněnýho!
605
00:39:54,226 --> 00:39:55,936
Stáhněte ho!
606
00:40:00,607 --> 00:40:01,900
Seru na to.
607
00:40:03,235 --> 00:40:05,320
Půjdu pomoct mariňákům.
608
00:40:06,279 --> 00:40:07,364
Jdeš taky?
609
00:40:07,906 --> 00:40:09,908
Ani hovno. Nejdu.
610
00:40:10,075 --> 00:40:13,620
Mám svůj život rád.
Rád bych se dostal domů živej.
611
00:40:13,787 --> 00:40:15,997
Není na mně, abych dole klepal na dveře.
612
00:40:16,164 --> 00:40:19,042
Ti kluci vyfásli pěkně posranej džob.
Do toho nejdu.
613
00:40:19,209 --> 00:40:21,503
Dobrý, jestli tě neuvidím tam dole,
614
00:40:22,170 --> 00:40:23,922
nechtěj, abych tě potkal jinde.
615
00:40:30,387 --> 00:40:34,224
-Hej. Nevadí, když se k vám přidám?
-Žádnej SEAL mně nevadí.
616
00:40:34,391 --> 00:40:35,434
Rozrazit!
617
00:40:36,685 --> 00:40:39,521
Tobě říkaj Legenda, ne?
24 potvrzenejch zásahů.
618
00:40:39,688 --> 00:40:40,981
Kdo to počítá?
619
00:40:41,148 --> 00:40:42,524
No to je paráda.
620
00:40:42,691 --> 00:40:45,110
Ale někdo z čety Bravo tě už prej dohání.
621
00:40:45,277 --> 00:40:46,570
Vy jste určitě hladoví,
622
00:40:46,736 --> 00:40:48,989
ale můžu vám ukázat pár taktickejch věcí.
623
00:40:49,156 --> 00:40:50,740
Třeba nám pomůžou. Co říkáte?
624
00:40:50,907 --> 00:40:52,534
Jo. V poho.
625
00:40:52,701 --> 00:40:53,910
Tak jo.
626
00:40:58,331 --> 00:41:00,333
-Co to znamená?
-Rozrazit.
627
00:41:00,500 --> 00:41:01,793
Pojďte! Jdeme.
628
00:41:06,214 --> 00:41:07,257
Pohyb.
629
00:41:07,424 --> 00:41:09,301
K zemi! Okamžitě k zemi!
630
00:41:09,468 --> 00:41:10,719
Plácni sebou na zem!
631
00:41:10,886 --> 00:41:13,180
-Ne, ne!
-On nerozumět!
632
00:41:13,346 --> 00:41:15,348
-K zemi!
-Proč jste tu?
633
00:41:15,515 --> 00:41:17,934
Měli jste se evakuovat!
Proč jste pořád tady?
634
00:41:18,101 --> 00:41:19,561
Jsem šajch al-Obejdí!
635
00:41:19,728 --> 00:41:22,647
-Šajch kdo? Kdo jseš, sakra?
-To můj domov! Já zůstat!
636
00:41:22,814 --> 00:41:25,442
Na domov ti seru!
Tohle je válečná zóna!
637
00:41:25,609 --> 00:41:27,569
-Pane, prosím!
-Ten kluk taky k zemi!
638
00:41:27,736 --> 00:41:30,197
Tak dělej! Pohyb!
639
00:41:30,363 --> 00:41:32,324
Ty štětky jsem našel vzadu v kumbálu.
640
00:41:32,491 --> 00:41:33,867
Jste vítáni! Můj host!
641
00:41:34,034 --> 00:41:35,285
Kolik jich tu ještě máš?
642
00:41:35,452 --> 00:41:37,120
Řekněte vojákům, ať přijdou sem.
643
00:41:37,287 --> 00:41:39,956
Chce nás tu mít všechny,
aby nás moh odpálit.
644
00:41:40,123 --> 00:41:43,293
-Když uvidí Američan, ví, že my mluvili.
-Kdo?
645
00:41:43,460 --> 00:41:45,212
-Prosím.
-Kdo nás uvidí?
646
00:41:45,378 --> 00:41:47,130
Kdo zjistí, že jsme spolu mluvili?
647
00:41:47,297 --> 00:41:48,340
Kdo?
648
00:41:50,425 --> 00:41:51,843
On přijít. On...
649
00:41:54,471 --> 00:41:56,223
On moc zlý. Prosím.
650
00:41:56,389 --> 00:41:57,641
-Cíl zajištěnej?
-Ano.
651
00:41:57,807 --> 00:42:00,519
Přiveď ostatní. Hlavu na podlahu.
A ruce za záda.
652
00:42:02,062 --> 00:42:03,730
-Tak dělej! Pohyb!
-Prosím.
653
00:42:03,897 --> 00:42:05,524
Když chceš mluvit, prosím.
654
00:42:09,110 --> 00:42:10,654
Odveď ho vedle.
655
00:42:17,410 --> 00:42:20,288
Když bude mluvit s Američany,
exemplárně je potrestá.
656
00:42:20,455 --> 00:42:21,790
Kdo? Kdo je potrestá?
657
00:42:26,336 --> 00:42:29,214
Říkají mu "Řezník". Šíří zoufalství.
658
00:42:29,381 --> 00:42:30,882
Je to syn šajtana, syn ďábla.
659
00:42:31,049 --> 00:42:32,634
Něco jako vymahač?
660
00:42:34,594 --> 00:42:36,638
-Ano.
-Voják číslo jedna, Zarkáví.
661
00:42:36,805 --> 00:42:39,516
Zarkáví? My chceme vědět,
kde Zarkáví je.
662
00:42:39,683 --> 00:42:42,519
Ty víš, kde je?
Pověz nám, kde teď je.
663
00:42:42,686 --> 00:42:43,979
Jak se k němu dostanem?
664
00:42:44,479 --> 00:42:47,899
Jestli máte informace o Zarkávím,
ihned nám je sdělte.
665
00:42:48,525 --> 00:42:50,569
Najděte Řezníka a najdete i Zarkávího.
666
00:42:50,735 --> 00:42:52,279
A jak ho máme najít?
667
00:42:54,823 --> 00:42:57,909
Dívej se mi do očí, když s tebou
mluvím. Kde ho najdem?
668
00:43:00,161 --> 00:43:02,789
Musíme prý chápat, jaké je to riziko.
Chce peníze.
669
00:43:05,792 --> 00:43:07,294
Potřebuje 100 000 dolarů.
670
00:43:07,460 --> 00:43:08,920
Ty chceš 100 000 dolarů?
671
00:43:09,087 --> 00:43:10,797
Nemám důkaz, že existuje.
672
00:43:12,882 --> 00:43:14,050
Fatimo!
673
00:43:20,682 --> 00:43:21,891
Ahoj.
674
00:43:27,522 --> 00:43:28,940
Toto je důkaz.
675
00:43:29,107 --> 00:43:30,483
Chci vám pomoct, fakt.
676
00:43:30,650 --> 00:43:33,403
Ale potřebuju něco mít.
Telefony, adresu, jména.
677
00:43:33,570 --> 00:43:34,946
Musíš mi něco dát.
678
00:43:36,281 --> 00:43:38,325
Pane! První četa je v pasti.
679
00:43:38,533 --> 00:43:39,576
Padáme!
680
00:43:39,743 --> 00:43:42,871
Dívej se na mě, když s tebou mluvím.
Hej! Koukej na mě.
681
00:43:43,038 --> 00:43:45,874
Potřebuju něco mít.
Dokážu vám pomoct, šajchu.
682
00:43:46,041 --> 00:43:48,043
Dej mi jméno a my se o to postaráme.
683
00:43:48,209 --> 00:43:50,170
To můžu slíbit. Dáme vám bezpečnost.
684
00:43:50,420 --> 00:43:51,630
Hned mi to řekni.
685
00:43:54,424 --> 00:43:56,009
-Emil Anafanus?
-Amir Chaláf Fanus.
686
00:43:56,176 --> 00:43:57,927
Tak se jmenuje Řezník.
687
00:43:58,928 --> 00:44:01,806
Domníváme se, že Řezník
je Zarkávího muž číslo dvě.
688
00:44:02,223 --> 00:44:03,933
Toto je ten člověk.
689
00:44:04,100 --> 00:44:07,020
Ale neznáte jeho jméno.
Jinak byste ho tam napsali.
690
00:44:08,021 --> 00:44:09,648
Známe několik přezdívek.
691
00:44:10,815 --> 00:44:12,901
Jestli je "Fanus" pravé jméno,
692
00:44:14,319 --> 00:44:15,820
navštívíme šajcha.
693
00:44:15,987 --> 00:44:17,405
Žádá 100 000.
694
00:44:17,572 --> 00:44:18,615
To sedí.
695
00:44:18,782 --> 00:44:20,909
Ale jestli Řezníka dodá, tak je dostane.
696
00:44:21,660 --> 00:44:22,952
Tady agent Snead z DIA.
697
00:44:23,119 --> 00:44:26,581
Potřebuju prověřit jméno
"Amir Chaláf Fanus".
698
00:44:27,040 --> 00:44:28,208
Jo, počkám.
699
00:44:29,125 --> 00:44:31,711
Jestli se tam vrátíme,
může vás trojka krejt.
700
00:44:31,878 --> 00:44:34,714
To ne. Na převoz peněz
budeme chtít soukromou firmu.
701
00:44:35,465 --> 00:44:36,966
Tak co máte?
702
00:44:41,179 --> 00:44:42,931
Jo. Dobře.
703
00:44:45,350 --> 00:44:46,768
Jedem za šajchem.
704
00:45:03,410 --> 00:45:04,703
Něco jsme přejeli.
705
00:45:05,370 --> 00:45:07,872
Tak Řezník je prý Zarkávího vymahač.
706
00:45:08,039 --> 00:45:10,959
Jeho oblíbenou zbraní je údajně vrtačka.
707
00:45:11,876 --> 00:45:14,838
Před vstupem do armády
jsem chodil do semináře.
708
00:45:16,131 --> 00:45:17,841
Málem jsem se stal kazatelem.
709
00:45:18,216 --> 00:45:19,759
A co se stalo?
710
00:45:21,511 --> 00:45:23,304
Miluju hazard.
711
00:45:24,013 --> 00:45:25,515
Miluju kostky.
712
00:45:26,433 --> 00:45:27,726
Kazatel dle mýho gusta.
713
00:45:43,575 --> 00:45:44,826
Tak ty takhle, jo?
714
00:45:45,452 --> 00:45:47,454
Copaks to neslyšel? Já jsem Legenda.
715
00:45:48,955 --> 00:45:49,998
Ahoj, bejby.
716
00:45:50,331 --> 00:45:53,042
Měls pravdu. Podle doktorky je to kluk.
717
00:45:53,501 --> 00:45:54,544
Co?
718
00:45:56,129 --> 00:45:57,505
Je to kluk.
719
00:45:58,006 --> 00:45:59,299
Je to kluk?
720
00:46:00,550 --> 00:46:03,052
No tak jo. Blahopřeju.
721
00:46:18,443 --> 00:46:19,611
Chrisi?!
722
00:46:20,028 --> 00:46:21,905
K zemi! Seber prachy a k autu!
723
00:46:30,538 --> 00:46:33,041
Jdeme! Jdeme! Seber ten pytel!
724
00:46:36,169 --> 00:46:37,212
Chrisi.
725
00:46:42,258 --> 00:46:44,511
Jeď, jeď! Padáme odsud!
Vrátíme se pro ně!
726
00:46:48,681 --> 00:46:49,808
Bejby?
727
00:46:50,225 --> 00:46:51,267
Slyšel jsem jednu ránu.
728
00:46:51,434 --> 00:46:53,603
Přišla z úhlu.
729
00:46:54,187 --> 00:46:55,855
300 metrů nebo víc.
730
00:46:56,022 --> 00:46:57,106
Proboha!
731
00:47:00,944 --> 00:47:03,738
-Vidíš ho?
-Cíl je v okně.
732
00:47:05,532 --> 00:47:06,866
Sakra.
733
00:47:07,033 --> 00:47:10,161
Vidím Řezníka.
Má na ulici šajchovo dítě.
734
00:47:17,502 --> 00:47:18,920
Žádáme tým rychlé reakce!
735
00:47:19,087 --> 00:47:22,507
Dostali jsme se pod palbu
během přístupu k cíli vysoké hodnoty!
736
00:47:22,674 --> 00:47:26,052
Souřadnice 04536236.
737
00:47:26,219 --> 00:47:29,472
Vyhodím kouřovku, zajistím budovu
a vylezu na střechu.
738
00:47:33,935 --> 00:47:34,978
Počkej!
739
00:47:41,109 --> 00:47:42,318
Ještě.
740
00:47:42,485 --> 00:47:43,528
Čekej.
741
00:47:45,238 --> 00:47:46,322
Běž!
742
00:47:51,911 --> 00:47:54,205
Proboha. Proboha.
743
00:49:19,290 --> 00:49:21,793
Mluvíte s nima, umřete s nima!
744
00:49:42,730 --> 00:49:45,024
Tak pojď, ty zasranej hajzle!
745
00:49:45,817 --> 00:49:47,110
Zdechni!
746
00:49:57,704 --> 00:49:59,872
Ježíši, to je masakr.
747
00:50:00,498 --> 00:50:02,417
Jseš pitomej dement, abys věděl!
748
00:50:02,583 --> 00:50:03,960
Co sis myslel, sakra?!
749
00:50:04,127 --> 00:50:06,629
Vůbec jsi nezajistil bojiště!
750
00:50:07,255 --> 00:50:10,091
Končím to tady až do výsledků šetření.
751
00:50:10,258 --> 00:50:12,510
Musíme sestavit tým a vydat se za ním.
752
00:50:12,677 --> 00:50:14,220
Ne, zavíraj krám.
753
00:50:14,387 --> 00:50:15,596
Jak to myslíš?
754
00:50:15,763 --> 00:50:17,724
Nesmíme ze základny, než to vyšetří.
755
00:50:17,890 --> 00:50:19,726
Nemůže nás tam jen tak nechat.
756
00:50:19,934 --> 00:50:20,977
Hej!
757
00:50:21,144 --> 00:50:22,562
Za tři tejdny jedu domů!
758
00:50:24,731 --> 00:50:26,566
Tohle budou dlouhý tři tejdny.
759
00:51:14,405 --> 00:51:15,448
Čau.
760
00:51:19,702 --> 00:51:20,953
Ahoj, lásko.
761
00:51:22,830 --> 00:51:24,123
Myslela jsem, žes umřel.
762
00:51:24,290 --> 00:51:27,543
Jo, já vím. Promiň. Promiň.
763
00:51:27,710 --> 00:51:28,836
Fakt jsem si to myslela.
764
00:51:29,003 --> 00:51:30,505
Neumřel jsem. Tady jsem.
765
00:51:40,348 --> 00:51:41,891
-Jsi v pořádku?
-Jo.
766
00:52:01,744 --> 00:52:03,496
Nic krásnějšího jsem v životě neviděl.
767
00:52:04,997 --> 00:52:07,333
Roste ve mně vetřelec.
768
00:52:09,335 --> 00:52:12,004
A teď mám cizáka i v ložnici.
769
00:52:12,213 --> 00:52:13,756
Je to naše ložnice.
770
00:52:18,136 --> 00:52:19,887
Máš jiný ruce.
771
00:52:23,766 --> 00:52:25,893
Ale ne. Jsou to mý ruce.
772
00:52:27,228 --> 00:52:29,522
-Proč jsem tak nervózní?
-To já jsem taky.
773
00:52:29,689 --> 00:52:30,731
-Ty nejsi.
-Jsem.
774
00:52:30,898 --> 00:52:32,191
-Lžeš.
-Přísahám.
775
00:52:32,358 --> 00:52:35,903
Jak můžu vědět, že ten vetřelec
nevyleze a nepopadne mě
776
00:52:36,070 --> 00:52:37,613
uprostřed noci?
777
00:52:37,905 --> 00:52:39,532
Budu ho muset
778
00:52:41,117 --> 00:52:42,535
uškrtit.
779
00:52:46,747 --> 00:52:47,957
To bude dobrý.
780
00:52:48,124 --> 00:52:50,042
-Slibuješ?
-Jo, jasně.
781
00:52:52,962 --> 00:52:54,755
Proč jsi na mě tak hodnej?
782
00:53:02,972 --> 00:53:05,183
Možná by bylo fajn někam vypadnout.
783
00:53:06,559 --> 00:53:07,977
Posloucháš mě?
784
00:53:09,061 --> 00:53:10,104
Chrisi.
785
00:53:12,398 --> 00:53:14,066
Co chceš dneska dělat?
786
00:53:18,112 --> 00:53:20,364
Myslel jsem, že budem jen relaxovat.
787
00:53:23,492 --> 00:53:24,952
Dobře, tak jo.
788
00:53:27,371 --> 00:53:28,789
Relaxujme.
789
00:53:30,124 --> 00:53:31,667
Co to děláš?
790
00:53:31,834 --> 00:53:33,085
Pokládám na tebe nohu.
791
00:53:33,252 --> 00:53:36,005
Víš, že to je cesta k mýmu srdci.
792
00:53:38,299 --> 00:53:39,884
Jdu k tobě.
793
00:53:49,352 --> 00:53:51,187
-To vypadá skvěle.
-Koukej.
794
00:53:51,354 --> 00:53:53,314
Dotýká se svýho nosu.
795
00:53:53,814 --> 00:53:56,567
-Jak se cítíte?
-Dobře. Už aby byl venku.
796
00:53:56,734 --> 00:53:58,486
-Jsem unavená.
-Může to být každým dnem.
797
00:53:58,653 --> 00:53:59,695
To doufám.
798
00:53:59,862 --> 00:54:00,947
A co vy, pane Kyle?
799
00:54:01,113 --> 00:54:03,658
-Jak se cítíte?
-Dobře, děkuju.
800
00:54:03,824 --> 00:54:06,619
Asi je těžké se aklimatizovat.
801
00:54:07,703 --> 00:54:09,038
Ani ne. Ne.
802
00:54:09,205 --> 00:54:11,749
Tohle je poprvé, co jsme vyšli z domu.
803
00:54:12,291 --> 00:54:13,960
Jsem doma rád. Jo.
804
00:54:16,712 --> 00:54:19,340
Tady. Nasaďte si to, ano?
805
00:54:20,383 --> 00:54:23,761
Jestli mi chcete něco kontrolovat,
tak se mi mrkněte na kolena.
806
00:54:23,928 --> 00:54:25,346
-Kouříte?
-Ne.
807
00:54:25,513 --> 00:54:26,639
Pijete?
808
00:54:26,806 --> 00:54:28,224
Jen když mám žízeň.
809
00:54:36,148 --> 00:54:37,191
Máte 170/110.
810
00:54:37,358 --> 00:54:39,193
Ježíši, Chrisi.
811
00:54:39,694 --> 00:54:40,820
To je moc?
812
00:54:40,987 --> 00:54:44,532
Jestli jste měl 14 káv, tak ne.
Ale na sedícího člověka ano.
813
00:54:44,699 --> 00:54:46,701
Tak děkuju, že jste se na to mrkla.
814
00:54:46,867 --> 00:54:49,078
Pořeším to. Díky.
815
00:54:49,245 --> 00:54:50,746
Pořešíš to?
816
00:54:51,038 --> 00:54:52,123
Jo.
817
00:54:54,709 --> 00:54:55,876
To byla sabotáž.
818
00:54:56,043 --> 00:54:58,963
Co jsem měla dělat?
Pořád se tváříš, že je všechno fajn.
819
00:54:59,130 --> 00:55:01,632
-Je to fajn. Jsem v pohodě.
-Nejsi v pohodě.
820
00:55:01,799 --> 00:55:04,927
Máš tlak 170/110.
821
00:55:05,094 --> 00:55:07,305
Hele, jedu po dálnici, svítí sluníčko
822
00:55:07,471 --> 00:55:09,348
a je 22 stupňů. Je mi fajn.
823
00:55:09,515 --> 00:55:11,309
Venku zuří válka. Umíraj tam lidi.
824
00:55:11,475 --> 00:55:13,894
O tom nikdo nemluví.
Jako by se to nedělo.
825
00:55:14,061 --> 00:55:17,690
Všichni telefonujem,
žijem si svý prostoduchý životy
826
00:55:17,857 --> 00:55:19,442
a tohle ani není ve zprávách.
827
00:55:19,608 --> 00:55:22,445
Každýmu je to fuk.
Je válka, ale já jedu na nákupy.
828
00:55:22,611 --> 00:55:24,071
Vůbec bych tu neměl bejt.
829
00:55:24,238 --> 00:55:25,281
Už to přišlo.
830
00:55:25,448 --> 00:55:27,616
-Co je? Je ti něco?
-Už to přišlo.
831
00:55:27,950 --> 00:55:29,660
Sakra. Dobrý, otočím to.
832
00:55:33,706 --> 00:55:36,834
-Ty jseš fakt blázen!
-To je dobrý. Hej, bejby.
833
00:55:37,752 --> 00:55:40,212
Proboha.
834
00:55:40,421 --> 00:55:41,922
Moc ti to sluší.
835
00:55:42,340 --> 00:55:43,924
Už to fakt přišlo.
836
00:55:46,260 --> 00:55:48,346
Moje děťátko.
837
00:55:51,182 --> 00:55:52,266
Ahoj.
838
00:55:52,433 --> 00:55:53,642
Koukej na mámu.
839
00:55:53,809 --> 00:55:55,394
-Ahoj.
-Nazdar, kamaráde.
840
00:55:55,561 --> 00:55:57,229
-Ahoj.
-Ahoj, miláčku.
841
00:55:57,396 --> 00:55:58,689
Ahoj, malinkej.
842
00:55:58,856 --> 00:56:00,274
Ahoj, bejby.
843
00:56:01,525 --> 00:56:02,860
Ahoj, maličkej.
844
00:56:03,361 --> 00:56:06,489
Koukej, co jsme dokázali.
845
00:56:06,655 --> 00:56:09,367
Koukej, co jsme udělali.
846
00:56:22,338 --> 00:56:24,757
Malej pláče.
Myslela jsem, že ho vezmeš.
847
00:56:24,924 --> 00:56:27,676
Neobtěžuj se to vypínat.
Už jsem to viděla.
848
00:56:27,968 --> 00:56:31,180
Musela jsem se ujistit,
že to nejsou sexy videa od Iráčanky.
849
00:56:31,347 --> 00:56:33,182
To si Mustafa natáčel svý trefy.
850
00:56:33,349 --> 00:56:35,935
Prodává to na ulici.
Ti vojáci jsou Američani.
851
00:56:37,853 --> 00:56:40,147
Když jsme spolu tehdy mluvili, byl to on?
852
00:56:40,981 --> 00:56:42,024
Byl?
853
00:56:43,901 --> 00:56:47,113
Prostě o tom mluv, Chrisi.
Mlčením mě nechráníš.
854
00:56:47,279 --> 00:56:49,115
Nechci, aby ti to nalezlo do hlavy.
855
00:56:49,281 --> 00:56:50,449
Mý představy jsou horší.
856
00:56:50,616 --> 00:56:52,451
-Nejsou. Oni jsou divoši.
-Chrisi.
857
00:56:52,618 --> 00:56:54,036
Jsou to zasraní divoši.
858
00:56:54,203 --> 00:56:55,663
Tady nejde o ně.
859
00:56:57,081 --> 00:56:58,541
Jde o nás.
860
00:57:00,251 --> 00:57:01,293
Co?
861
00:57:06,507 --> 00:57:08,884
Musíš se nám vrátit celej.
862
00:57:13,264 --> 00:57:14,390
Jasný?
863
00:57:16,600 --> 00:57:18,060
Druhý turnus
864
00:57:18,227 --> 00:57:19,478
Vítej doma, veliteli.
865
00:57:19,645 --> 00:57:21,897
Plukovník Jones čeká. Jakej byl let?
866
00:57:22,064 --> 00:57:23,691
Delší než Vánoce.
867
00:57:23,858 --> 00:57:24,900
Jasný.
868
00:57:28,487 --> 00:57:30,448
Můžeš vteřinku počkat?
869
00:57:30,614 --> 00:57:32,158
Jasně, hoď sebou.
870
00:57:33,576 --> 00:57:34,827
Hej, pěšáku!
871
00:57:35,411 --> 00:57:36,537
Chrisi?
872
00:57:36,704 --> 00:57:37,997
Čau, brácho!
873
00:57:39,123 --> 00:57:40,166
Ahoj.
874
00:57:41,542 --> 00:57:42,877
Co ty? Jseš celej?
875
00:57:43,043 --> 00:57:47,256
Prej jseš tady za hvězdu.
Všichni to říkaj.
876
00:57:47,423 --> 00:57:48,507
Tohle se povídá?
877
00:57:48,674 --> 00:57:50,342
Jak se máš? Jseš v pohodě?
878
00:57:50,509 --> 00:57:53,095
-Sakra, já tě rád vidím.
-Jseš můj hrdina, brácho.
879
00:57:53,262 --> 00:57:55,139
Vždycky jsi byl.
880
00:57:55,306 --> 00:57:57,558
Jdeme, Kyle. Plukovník čeká.
881
00:57:57,725 --> 00:57:58,976
Legenda, co?
882
00:58:01,353 --> 00:58:02,646
Co je to s tebou?
883
00:58:03,022 --> 00:58:04,273
Uletí mi to.
884
00:58:04,440 --> 00:58:05,691
Co se stalo?
885
00:58:06,817 --> 00:58:08,152
Jen jsem unavenej.
886
00:58:09,069 --> 00:58:10,988
Jedu domů.
887
00:58:12,364 --> 00:58:13,616
Jsem na tebe pyšnej.
888
00:58:15,618 --> 00:58:18,037
A táta taky. Je na tebe pyšnej.
889
00:58:19,580 --> 00:58:21,081
Nasrat tady na to.
890
00:58:22,875 --> 00:58:23,918
Cos říkal?
891
00:58:24,585 --> 00:58:26,003
Nasrat na to.
892
00:58:31,300 --> 00:58:33,219
Šéfe, musíme letět. Pojď!
893
00:58:55,074 --> 00:58:56,784
Blahopřeju k povýšení.
894
00:58:56,951 --> 00:58:58,202
Díky, pane.
895
00:58:59,119 --> 00:59:01,830
Gronski už tu není.
A spousta dalších pohlavárů.
896
00:59:01,997 --> 00:59:03,499
Jedem podle nových pravidel.
897
00:59:04,625 --> 00:59:06,752
Vzpoury studuju už deset let.
898
00:59:06,919 --> 00:59:09,463
Vím, kdo tu kdy
od 1. století hodil kamenem.
899
00:59:10,756 --> 00:59:14,969
Tyhle války se vyhrávají
a prohrávají v mysli nepřítele.
900
00:59:15,135 --> 00:59:16,303
Ano, pane.
901
00:59:17,179 --> 00:59:18,222
To jste vy?
902
00:59:19,431 --> 00:59:21,517
To je křižáckej kříž. Ano, pane.
903
00:59:22,393 --> 00:59:23,435
Jo.
904
00:59:23,936 --> 00:59:26,146
Jste nejhledanější muž v Iráku.
905
00:59:26,313 --> 00:59:28,732
Vypsali na tvou hlavu 180 000.
Blahopřeju.
906
00:59:28,899 --> 00:59:32,111
Neříkejte to mý ženě.
Možná by ty prachy brala.
907
00:59:33,320 --> 00:59:37,074
Prý chcete sestavit akční tým,
který vypátrá Řezníka.
908
00:59:37,241 --> 00:59:38,409
Ano, pane.
909
00:59:39,702 --> 00:59:42,621
Máme pár informací o jeho akčním rádiu.
910
00:59:43,539 --> 00:59:46,625
Chci, abyste na ty divochy
pustil Boží hrůzu
911
00:59:47,626 --> 00:59:49,169
a vypátral tu jeho prdel.
912
00:59:49,962 --> 00:59:51,130
Ano, pane.
913
00:59:52,172 --> 00:59:54,675
Dobrá, jdem si pro toho hajzla.
914
00:59:56,135 --> 00:59:58,387
Před odjezdem si dáme malý dotazník.
915
00:59:58,554 --> 00:59:59,888
Příště jednodušejc, Legendo.
916
01:00:00,055 --> 01:00:01,724
-Cože?
-Příště mluv jednodušejc.
917
01:00:02,099 --> 01:00:03,976
Jestli chceš, pár snadnejch slov znám.
918
01:00:04,143 --> 01:00:06,520
-Parádní prezentace.
-Dík, Bigglesi.
919
01:00:06,895 --> 01:00:08,772
Vždycky musí mít poznámky, blboun.
920
01:00:08,939 --> 01:00:11,483
Ta tvoje bible je neprůstřelná?
921
01:00:11,650 --> 01:00:12,860
Ta, co ji nosím tady?
922
01:00:13,027 --> 01:00:16,238
Jo. Nikdy jsem tě ji neviděl
otevřít, tak jsem myslel...
923
01:00:18,198 --> 01:00:20,075
"Bůh, vlast, rodina", ne?
924
01:00:21,827 --> 01:00:23,078
Ty věříš v Boha?
925
01:00:24,913 --> 01:00:26,290
Dost divný otázky, ne?
926
01:00:29,793 --> 01:00:32,880
Doma v Oregonu jsme měli
kolem ranče elektrickej ohradník.
927
01:00:33,047 --> 01:00:35,674
Vždycky jsme soutěžili,
kdo ho udrží nejdýl.
928
01:00:36,800 --> 01:00:38,552
Válka je taky taková.
929
01:00:39,470 --> 01:00:42,890
Dá ti ránu a pak je těžký
udržet v sobě cokoliv jinýho.
930
01:00:44,475 --> 01:00:46,185
Hele, chceš tuhle akci vynechat?
931
01:00:48,646 --> 01:00:50,773
Jenom chci věřit v to, co tu děláme.
932
01:00:50,939 --> 01:00:52,816
Je tady zlo. Viděli jsme ho.
933
01:00:53,692 --> 01:00:55,402
Jo. Jenže zlo je všude.
934
01:00:55,736 --> 01:00:58,781
Nebo chceš, aby ty svině
přišly až do New Yorku?
935
01:00:59,823 --> 01:01:02,159
Chráníme víc než jen tuhle půdu.
936
01:01:04,328 --> 01:01:05,412
No jo.
937
01:01:06,372 --> 01:01:07,915
Jdem toho sráče zabít.
938
01:01:19,218 --> 01:01:20,260
Trefa.
939
01:01:20,427 --> 01:01:21,804
Je to tenhle barák.
940
01:01:21,970 --> 01:01:24,765
Ze všech bytů na východě
je výhled na restauraci.
941
01:01:27,142 --> 01:01:29,061
Přede mnou.
Jdeme, jdeme, jdeme.
942
01:01:31,438 --> 01:01:32,523
Volno.
943
01:01:43,283 --> 01:01:44,410
Druhý dveře.
944
01:01:53,836 --> 01:01:56,171
K zemi. K zemi, rychle.
945
01:01:56,797 --> 01:01:58,716
-Ruce za záda.
-Oukej.
946
01:02:06,265 --> 01:02:07,599
Cíl zajištěn.
947
01:02:08,142 --> 01:02:09,685
Beru si okno, Chrisi.
948
01:02:09,893 --> 01:02:11,854
-Postavte ostrahu.
-Fajn, rozbalíme to.
949
01:02:12,020 --> 01:02:13,063
Roh.
950
01:02:13,814 --> 01:02:15,607
Odveďte je do jiný místnosti.
951
01:02:19,027 --> 01:02:20,237
Zeptej se ho na něj.
952
01:02:20,404 --> 01:02:21,655
Poznáváš toho chlapa?
953
01:02:24,992 --> 01:02:26,201
Říká, že ne.
954
01:02:27,286 --> 01:02:29,329
A co ty, hochu? Poznáváš tu tvář?
955
01:02:31,123 --> 01:02:32,291
Určitě?
956
01:02:34,293 --> 01:02:37,963
Hlavně jim řekni, že odtud
neodejdou dřív než my.
957
01:02:41,633 --> 01:02:43,260
Sledujte ta okna.
958
01:02:43,427 --> 01:02:46,054
A foťte každýho,
kdo jde dovnitř nebo ven.
959
01:03:04,239 --> 01:03:05,449
Tak co máme?
960
01:03:07,284 --> 01:03:09,787
Dovnitř vešlo šestnáct mužů
v bojeschopným věku.
961
01:03:09,953 --> 01:03:10,996
Šestnáct?
962
01:03:11,163 --> 01:03:14,458
Jo. Maj víc zákazníků než McDonald's.
963
01:03:15,209 --> 01:03:16,585
Hele, mrkni na to.
964
01:03:21,924 --> 01:03:22,966
Pořád tam je?
965
01:03:23,967 --> 01:03:25,344
Odhalil jsem jedinej vchod.
966
01:03:25,511 --> 01:03:27,513
Je uvnitř, ale nepůjde se tam snadno.
967
01:03:27,679 --> 01:03:29,306
No já nevím.
968
01:03:29,473 --> 01:03:32,851
Až uviděj Legendu, tak ho normálně
pustěj dovnitř jako celebritu.
969
01:03:33,018 --> 01:03:34,728
Budou chtít podepsat burku.
970
01:03:34,895 --> 01:03:37,147
A pozvou ho na narozky svýho děcka.
971
01:03:37,314 --> 01:03:39,858
Hele, co máš za problém?
Nepovýšil jsem se sám.
972
01:03:40,025 --> 01:03:42,236
Jasně, blbečku. To jsem ti zařídil já.
973
01:03:42,402 --> 01:03:47,032
Kdybych ti dal přezdívku "Mýtus",
nikdy by ses velitelem nestal.
974
01:03:53,372 --> 01:03:56,875
Zve vás na večeři ke Svátku obětování.
975
01:03:57,042 --> 01:04:00,504
V tento den
má prý u jeho stolu místo každý.
976
01:04:01,463 --> 01:04:03,173
To je od něj moc šlechetný.
977
01:04:12,349 --> 01:04:14,184
Tak tohle bylo těsný.
978
01:04:16,728 --> 01:04:19,106
-Dej si. Je to moc dobrý.
-Fakt lahoda.
979
01:04:19,273 --> 01:04:20,357
Vezmeš okurku,
980
01:04:20,524 --> 01:04:23,110
namočíš ji do octa.
981
01:04:23,277 --> 01:04:24,361
Jo.
982
01:04:24,528 --> 01:04:26,864
Přidáš kajenskej pepř, jeden citron
983
01:04:27,030 --> 01:04:28,699
a necháš to přes noc.
984
01:04:28,866 --> 01:04:32,703
A pak jenom přidáš vodku. Můj patent.
Jdeš do toho se mnou?
985
01:04:32,870 --> 01:04:35,747
-Jasně. Jsem andělskej investor.
-No jo.
986
01:04:35,914 --> 01:04:38,125
Bigglesi, vždyť tys v životě nevařil.
987
01:04:40,669 --> 01:04:43,755
Teď jsi na to kápl. Kardinální otázka.
988
01:04:43,922 --> 01:04:46,717
A spousta různejch lidí
do toho půjde s náma.
989
01:04:48,886 --> 01:04:51,013
I můj tatík mě podpoří.
990
01:04:53,682 --> 01:04:54,766
Do prdele.
991
01:05:00,314 --> 01:05:03,650
-Veverko? Nechceš olivy?
-Ne, olivy nejím.
992
01:05:06,320 --> 01:05:09,031
-Pustí se někdo do tý jehněčí hlavy?
-Ne, ne.
993
01:05:09,698 --> 01:05:11,617
No tak, dej si mozeček!
994
01:05:11,783 --> 01:05:13,744
Musím si odskočit.
995
01:05:15,913 --> 01:05:17,414
-Je to dobrý.
-Dobrý?
996
01:05:17,581 --> 01:05:18,707
Hele.
997
01:05:19,958 --> 01:05:21,168
Fakt dobrý.
998
01:06:34,992 --> 01:06:36,410
Běž to prověřit, Bigglesi.
999
01:06:36,576 --> 01:06:38,120
-Zůstaňte tady.
-Počkej!
1000
01:06:38,286 --> 01:06:40,998
-Co se děje?!
-Bigglesi, pomoz mi.
1001
01:06:43,500 --> 01:06:44,835
Vidíš to, mudžáku?
1002
01:06:46,086 --> 01:06:47,129
Vidíš to?
1003
01:06:47,462 --> 01:06:49,589
-Co se děje, sakra?
-Přiveď tlumočníka.
1004
01:06:49,756 --> 01:06:50,799
No potěš.
1005
01:06:53,468 --> 01:06:56,930
Řekni mu, že ho pošlem do vazby,
1006
01:06:57,097 --> 01:06:59,725
ať si irácký soudy
samy rozhodnou, co s ním.
1007
01:06:59,891 --> 01:07:02,352
Anebo nám pomůže
dostat se do toho lokálu dole.
1008
01:07:02,519 --> 01:07:04,521
Řekni mu, že to záleží na něm.
1009
01:07:36,803 --> 01:07:38,138
Dobrý.
1010
01:07:39,556 --> 01:07:40,766
Všechno čistý.
1011
01:07:42,142 --> 01:07:43,727
Dobrý, jdu.
1012
01:07:47,522 --> 01:07:48,732
Útočnej tým připraven.
1013
01:07:52,903 --> 01:07:54,488
Zelená strana připravená.
1014
01:07:55,072 --> 01:07:56,239
Zásilka v pohybu.
1015
01:08:11,129 --> 01:08:12,672
Patnáct metrů před cílem.
1016
01:08:16,301 --> 01:08:17,344
Deset metrů.
1017
01:08:21,181 --> 01:08:22,307
Pět metrů.
1018
01:08:31,358 --> 01:08:32,442
Klepe.
1019
01:08:37,364 --> 01:08:38,406
Čekejte.
1020
01:08:39,866 --> 01:08:40,951
Prověřujou ho.
1021
01:08:43,578 --> 01:08:44,996
Opona, mudžáku.
1022
01:08:46,248 --> 01:08:47,457
Akce, akce.
1023
01:08:55,090 --> 01:08:57,342
Pozor, exploze! Exploze!
1024
01:09:05,392 --> 01:09:06,977
Bigglesi, vyšel někdo zadem?
1025
01:09:07,352 --> 01:09:08,937
Ne, žádnej pohyb.
1026
01:09:12,899 --> 01:09:14,734
Do prdele.
1027
01:09:20,198 --> 01:09:21,867
-"D", sundej ho.
-Jasně.
1028
01:09:24,828 --> 01:09:26,079
Sundej ho.
1029
01:09:30,500 --> 01:09:31,710
Sakra!
1030
01:09:31,877 --> 01:09:34,045
Našli jsme tunel. Kryjte si záda.
1031
01:09:36,089 --> 01:09:37,507
Kontakt vepředu!
1032
01:09:42,387 --> 01:09:44,347
Kontakt! Stáhněte se!
1033
01:09:47,559 --> 01:09:50,103
Na bílou stranu!
Veškerý krytí na bílou stranu!
1034
01:10:42,739 --> 01:10:43,782
Řezník odjíždí!
1035
01:10:45,492 --> 01:10:46,868
Opakuju, Řezník odjíždí.
1036
01:10:57,796 --> 01:11:00,340
Řezník zneškodněn.
Přesouvám se k vám.
1037
01:11:22,988 --> 01:11:25,407
Nabíd jsem mu vazbu.
Bylo to na něm.
1038
01:11:25,573 --> 01:11:28,410
Vybral si špatně. Nic víc.
To je prostě válka.
1039
01:11:31,329 --> 01:11:32,664
Hej, Chrisi!
1040
01:11:32,831 --> 01:11:35,583
Serem na něj a jedem.
Začíná to tu houstnout.
1041
01:11:35,750 --> 01:11:38,211
Pane, jedou sem ozbrojenci.
Musíme zmizet.
1042
01:11:38,378 --> 01:11:39,421
Dobrá práce.
1043
01:12:24,299 --> 01:12:25,467
Chceš ještě jednu?
1044
01:12:25,633 --> 01:12:26,801
Hele. Co to je?
1045
01:12:26,968 --> 01:12:29,262
Dostaneš jen to, co ti ten stroj vydá.
1046
01:12:29,429 --> 01:12:31,598
Jestli chceš tuhle, tak tu nedostaneš.
1047
01:12:31,765 --> 01:12:33,183
Ta se mi líbí.
1048
01:12:41,566 --> 01:12:43,276
Dobře. Pěkně jsi ho chytil.
1049
01:12:43,443 --> 01:12:44,986
Chris Kyle? Váš vůz je hotov.
1050
01:12:45,153 --> 01:12:46,488
Můžeš s tím hýbat, jak chceš.
1051
01:12:48,948 --> 01:12:50,325
Kreditní kartu, prosím.
1052
01:12:50,492 --> 01:12:52,035
No to je zajímavý.
1053
01:12:52,369 --> 01:12:54,287
-Už jsem vám ji dal, ne?
-Aha, ano.
1054
01:12:55,538 --> 01:12:57,749
-Teď to seber.
-Ověříte mi Chrise Kylea?
1055
01:12:57,916 --> 01:13:00,210
Z podlahy. Všechny je posbírej.
1056
01:13:00,377 --> 01:13:01,711
Tady je ještě jedna.
1057
01:13:01,878 --> 01:13:03,004
Promiňte, pane.
1058
01:13:05,757 --> 01:13:07,217
Vy jste velitel Chris Kyle?
1059
01:13:07,384 --> 01:13:08,426
Ano, pane.
1060
01:13:09,469 --> 01:13:10,804
Jmenuju se Mads.
1061
01:13:11,679 --> 01:13:13,598
Ve Fallúdži jste mi zachránil život.
1062
01:13:15,683 --> 01:13:16,851
Vážně?
1063
01:13:17,018 --> 01:13:18,061
Ano, pane.
1064
01:13:18,686 --> 01:13:21,314
Byli jsme uvěznění v domě,
než jste přišli.
1065
01:13:21,481 --> 01:13:22,816
A vy jste mě vynesl ven.
1066
01:13:24,109 --> 01:13:26,319
Mariňáci nám zachránili život mockrát.
1067
01:13:26,486 --> 01:13:28,905
-Jak se máte? Držíte se?
-Skvěle. Jo.
1068
01:13:29,072 --> 01:13:31,866
Jsem vděčnej, že jsem naživu.
1069
01:13:32,075 --> 01:13:33,535
Nebylo to...
1070
01:13:34,244 --> 01:13:35,286
Nebylo to snadný.
1071
01:13:36,329 --> 01:13:37,497
Však to znáte.
1072
01:13:39,958 --> 01:13:41,960
Spousta kluků přišla o víc.
1073
01:13:43,503 --> 01:13:44,921
Ztratil jste kamarády?
1074
01:13:45,088 --> 01:13:47,465
To taky. Ale teď mluvím o těch, co žijí.
1075
01:13:47,632 --> 01:13:50,343
Vrátili se, ale pořád
nejsou zpátky, znáte to.
1076
01:13:50,510 --> 01:13:52,470
-Nemůžou se dát do kupy.
-Jo.
1077
01:13:55,306 --> 01:13:56,933
Přijďte někdy mezi veterány.
1078
01:13:57,100 --> 01:13:58,393
Kluci by byli nadšení.
1079
01:13:58,977 --> 01:14:00,895
Všichni vědí, kdo je Legenda.
1080
01:14:02,480 --> 01:14:04,858
-Jo, to je dobrej nápad.
-Ahoj, kamaráde.
1081
01:14:06,734 --> 01:14:08,278
Můžu ti něco říct?
1082
01:14:09,279 --> 01:14:11,781
Tvůj táta... je hrdina.
1083
01:14:13,575 --> 01:14:14,617
Tak tak.
1084
01:14:15,118 --> 01:14:16,161
Zachránil mi život
1085
01:14:16,327 --> 01:14:19,330
a pomohl mi vrátit se k mé holčičce.
1086
01:14:20,331 --> 01:14:22,792
Takže díky, žes nám ho půjčil.
1087
01:14:22,959 --> 01:14:24,002
Tak jo.
1088
01:14:24,502 --> 01:14:26,171
Nebýt něj, tak tu nejsem.
1089
01:14:32,927 --> 01:14:34,679
Moje rodina vám děkuje za službu.
1090
01:14:36,931 --> 01:14:39,267
Dobrý, díky. Tak jo.
1091
01:14:39,434 --> 01:14:41,978
-Opatrujte se.
-Moc rád jsem vás zase viděl.
1092
01:14:42,145 --> 01:14:44,564
-A přijďte někdy k veteránům.
-Tak jo. Fajn.
1093
01:14:44,731 --> 01:14:46,274
Nezapomeň na tu ještěrku.
1094
01:14:49,652 --> 01:14:50,987
-Díky.
-Není zač.
1095
01:14:51,154 --> 01:14:53,198
-Hezký den.
-Vám taky.
1096
01:14:53,364 --> 01:14:54,407
Sbohem.
1097
01:14:54,574 --> 01:14:56,701
A teď pojedem za sestrou, kámo.
1098
01:15:26,606 --> 01:15:28,608
Nechcete pomoct? Moje dcera brečí.
1099
01:15:32,445 --> 01:15:35,740
Tamto je moje dcera. Myslím,
že pláče. Můžete se jí věnovat?
1100
01:15:35,907 --> 01:15:37,033
Promiňte.
1101
01:15:39,202 --> 01:15:40,245
Hej.
1102
01:15:40,578 --> 01:15:41,829
Hej, kam jdete?
1103
01:15:41,996 --> 01:15:43,081
Hej!
1104
01:15:43,957 --> 01:15:46,292
Můžete se věnovat mý dceři, prosím?
1105
01:15:47,877 --> 01:15:48,920
Hej!
1106
01:15:52,757 --> 01:15:55,760
Hej! Věnujte se mý dceři! Okamžitě!
1107
01:15:58,555 --> 01:16:00,848
Vzpomínky si vytvářím sama.
1108
01:16:03,351 --> 01:16:05,061
Nebudu se o ně mít s kým dělit.
1109
01:16:06,688 --> 01:16:09,315
Jo. Na tohle máme celej život.
1110
01:16:12,360 --> 01:16:14,070
A kdy ten život začne?
1111
01:16:15,363 --> 01:16:17,699
I když tu jseš, tak tu nejseš.
1112
01:16:18,992 --> 01:16:20,118
Vidím tě,
1113
01:16:20,535 --> 01:16:21,786
cejtím tě.
1114
01:16:23,162 --> 01:16:24,747
Ale nejseš tu.
1115
01:16:42,098 --> 01:16:44,058
Za tohle SEALs nenávidím.
1116
01:16:46,227 --> 01:16:47,353
Fakt.
1117
01:16:48,229 --> 01:16:49,939
Jseš můj manžel.
1118
01:16:50,106 --> 01:16:53,401
Otec mejch dětí,
ale oni tě stahujou zpátky.
1119
01:17:00,033 --> 01:17:03,161
Jo, jenže oni počkat nemůžou,
zatímco my jo.
1120
01:17:08,458 --> 01:17:11,586
Jestli si myslíš, že tě válka nemění,
tak jsi na omylu.
1121
01:17:14,672 --> 01:17:17,300
S ohněm si nemůžeš zahrávat věčně.
1122
01:17:28,853 --> 01:17:30,063
Je to pravda.
1123
01:17:48,247 --> 01:17:49,499
Třetí turnus
1124
01:17:49,666 --> 01:17:53,002
Cadillac 31 s velitelem, sledujeme
Řezníkova kurýra. Příjem.
1125
01:17:53,878 --> 01:17:55,755
Hej! Mám prstýnek.
1126
01:17:56,798 --> 01:17:58,007
Odkud? Odsud?
1127
01:17:58,174 --> 01:18:00,385
To si piš. Jsou tu mnohem levnější.
1128
01:18:00,927 --> 01:18:02,470
Tys ho koupil od divochů?
1129
01:18:02,637 --> 01:18:04,347
Jak víš, že nemá krvavej diamant?
1130
01:18:04,514 --> 01:18:07,517
Proč se o to staráš?
Sám jsi tady prolil spoustu krve.
1131
01:18:07,684 --> 01:18:08,851
Jseš Legenda.
1132
01:18:09,018 --> 01:18:10,353
Ale nezabíjím kvůli šutru.
1133
01:18:10,520 --> 01:18:12,522
Ale, to je jedno.
1134
01:18:13,314 --> 01:18:14,649
Je to pokrytecký.
1135
01:18:14,816 --> 01:18:16,776
Zpomal trochu. Nejeď tak blízko.
1136
01:18:16,943 --> 01:18:19,070
Řekls jí, kdes ho koupil?
1137
01:18:19,237 --> 01:18:21,823
To tak. Povím jí,
že jsem ho koupil v Zales.
1138
01:18:24,367 --> 01:18:26,285
Jste ještě s náma, holky?
1139
01:18:26,452 --> 01:18:28,079
O půl bloku zpátky, bejby.
1140
01:18:28,246 --> 01:18:30,164
Už jsme roztoužený, Bigglesi.
1141
01:18:30,540 --> 01:18:31,791
Hele, "D",
1142
01:18:32,417 --> 01:18:35,294
čekám, že až budem mít sraz po 20 letech,
1143
01:18:35,670 --> 01:18:37,422
budeš ženatej s chlapem.
1144
01:18:38,339 --> 01:18:40,216
Jestli budeš vařit a uklízet...
1145
01:18:49,475 --> 01:18:50,727
Tamhle jsou.
1146
01:18:50,893 --> 01:18:52,061
Sakra.
1147
01:18:53,563 --> 01:18:54,856
Mustafa tu má šmíráky.
1148
01:18:55,022 --> 01:18:58,192
Ten hajzl je tajuplnej jako Keyser Söze.
1149
01:19:14,667 --> 01:19:17,420
Až ho budeš mít příště na mušce,
snaž se ho neminout.
1150
01:19:17,587 --> 01:19:20,798
Dostal bych ho v tý uličce,
kdybych vás nemusel zachraňovat.
1151
01:19:49,118 --> 01:19:50,369
Půjdeš mi za svědka?
1152
01:19:50,536 --> 01:19:52,538
Jenom já? Nebo i všichni ostatní?
1153
01:19:52,705 --> 01:19:54,457
Svědek může bejt jen jeden.
1154
01:20:01,589 --> 01:20:03,299
Vůz jedna pod palbou!
1155
01:20:03,883 --> 01:20:05,843
-Naveď mě na ránu, dělej!
-Jasně.
1156
01:20:26,239 --> 01:20:27,573
Bigglesi, pohyb.
1157
01:20:33,454 --> 01:20:34,580
Volný.
1158
01:20:35,373 --> 01:20:36,666
Jeden se mnou.
1159
01:20:49,345 --> 01:20:50,429
Máme je.
1160
01:20:50,596 --> 01:20:52,807
Vůz zajištěn. Dva zabití.
1161
01:20:53,182 --> 01:20:54,725
Zajistěte prostor, Chrisi.
1162
01:20:55,852 --> 01:20:56,894
Ne.
1163
01:20:57,562 --> 01:20:59,021
Střecha zajištěná.
1164
01:21:00,273 --> 01:21:02,733
A nemáš strach, že ho
odnese do Zales a zjistí,
1165
01:21:02,900 --> 01:21:04,402
kolik jsi za něj dal?
1166
01:21:05,403 --> 01:21:06,529
Zatím ne.
1167
01:21:06,696 --> 01:21:07,822
Zajistěte prostor.
1168
01:21:07,989 --> 01:21:10,408
-Ale teď se začínám bát.
-To bys měl.
1169
01:21:10,575 --> 01:21:12,910
Myslíš, že dokáže ty diamanty vystopovat?
1170
01:21:13,077 --> 01:21:14,120
Myslím, že se...
1171
01:21:17,331 --> 01:21:19,292
V pohodě, kámo? To bude dobrý.
1172
01:21:25,923 --> 01:21:27,300
Biggles dostal zásah.
1173
01:21:27,675 --> 01:21:28,843
Severozápadní roh.
1174
01:21:29,010 --> 01:21:30,052
Střecha.
1175
01:21:34,390 --> 01:21:35,474
Vydrž, kámo!
1176
01:21:40,438 --> 01:21:42,106
Potřebuju ihned zdravotníka!
1177
01:21:53,492 --> 01:21:56,245
Seberem tě a odnesem dolů.
1178
01:21:59,624 --> 01:22:00,875
Dokážu jít sám.
1179
01:22:14,597 --> 01:22:15,640
Už to bude.
1180
01:22:15,806 --> 01:22:17,475
Naložte ho do humvee.
1181
01:22:17,683 --> 01:22:18,726
Vem ho.
1182
01:22:18,893 --> 01:22:20,978
Mám ho, mám ho.
1183
01:22:24,941 --> 01:22:26,317
Pojď. Drž se, Bigglesi.
1184
01:22:26,484 --> 01:22:27,526
Sakra.
1185
01:22:27,693 --> 01:22:29,278
Vydrž, Bigglesi.
1186
01:22:29,570 --> 01:22:31,030
Drž se, Bigglesi.
1187
01:22:34,492 --> 01:22:36,535
-Dobrý.
-Omlouvám se.
1188
01:22:36,702 --> 01:22:37,745
Za co?
1189
01:22:37,912 --> 01:22:40,498
Moje chyba, že jsme na tu střechu lezli.
1190
01:22:40,665 --> 01:22:42,041
Umřu?
1191
01:22:42,208 --> 01:22:44,293
Houby, Bigglesi. Vždyť jseš SEAL.
1192
01:22:44,460 --> 01:22:45,920
Ti neumíraj.
1193
01:22:46,087 --> 01:22:49,340
Dáme ti do toho škrábance
písek a trochu vody
1194
01:22:49,507 --> 01:22:51,384
a budeš zas v pohodě. Vydrž.
1195
01:22:51,550 --> 01:22:54,345
Hej, Chrisi.
Zařiď, aby ten prsten dostala, jo?
1196
01:22:54,512 --> 01:22:55,680
Jasně.
1197
01:23:00,601 --> 01:23:03,145
-Přidat odsávání.
-Retraktor, prosím.
1198
01:23:03,854 --> 01:23:04,897
Ještě krev.
1199
01:23:05,064 --> 01:23:06,357
Kdy mu můžem udělat snímek?
1200
01:23:06,524 --> 01:23:07,900
Potřebujem další infuzi.
1201
01:23:09,735 --> 01:23:11,112
-Dávám.
-Solnej roztok.
1202
01:23:11,278 --> 01:23:13,364
-Přidat odsávání.
-Držte ruku tady.
1203
01:23:14,615 --> 01:23:16,117
Skupinu a křižák.
1204
01:23:16,283 --> 01:23:17,785
Rychle. Potřebuju ty čísla.
1205
01:23:26,752 --> 01:23:28,337
Viděls, odkud přiletěla?
1206
01:23:29,171 --> 01:23:31,424
Bylo to přes tisíc metrů.
1207
01:23:32,008 --> 01:23:34,427
Tuhle ránu moh vypálit jedinej snajpr.
1208
01:23:36,262 --> 01:23:37,471
Přežije to?
1209
01:23:37,638 --> 01:23:40,057
Chytil to od podavače
své osmačtyřicítky.
1210
01:23:40,975 --> 01:23:42,018
Nevypadá to dobře.
1211
01:23:42,685 --> 01:23:44,270
První zasaženej SEAL.
1212
01:23:44,895 --> 01:23:45,938
Do prdele!
1213
01:23:47,523 --> 01:23:51,652
Podle jednoho šíitskýho taxikáře
maj hnízdo o sedm vchodů dál.
1214
01:23:51,944 --> 01:23:54,113
Mariňáci, co vás kryli, tam pořád jsou.
1215
01:23:54,697 --> 01:23:56,824
Ale pochopím, když budete chtít pauzu.
1216
01:23:57,366 --> 01:23:58,492
Záleží na vás.
1217
01:23:59,577 --> 01:24:00,619
Zákon pomsty.
1218
01:24:02,079 --> 01:24:03,122
Oko za oko.
1219
01:24:08,169 --> 01:24:09,211
Vracíme se.
1220
01:24:11,422 --> 01:24:13,174
-Souhlas.
-Jasně.
1221
01:24:13,841 --> 01:24:14,967
Jdem.
1222
01:24:16,802 --> 01:24:17,845
Jde se.
1223
01:24:47,833 --> 01:24:48,876
Hej!
1224
01:24:52,129 --> 01:24:53,672
Ještě dva kiláky.
1225
01:25:21,534 --> 01:25:22,868
Chodba volná.
1226
01:25:23,619 --> 01:25:24,662
Vlevo.
1227
01:25:24,829 --> 01:25:25,913
Okno.
1228
01:25:29,458 --> 01:25:30,626
Chodba.
1229
01:25:34,046 --> 01:25:36,090
Volná. Vlevo.
1230
01:25:37,967 --> 01:25:39,135
Volno.
1231
01:25:40,177 --> 01:25:41,345
Všechno volný.
1232
01:25:45,933 --> 01:25:47,101
Všechno volný.
1233
01:25:48,477 --> 01:25:49,728
Hej, Marku.
1234
01:25:50,187 --> 01:25:51,355
Někdo zřejmě spěchal.
1235
01:25:51,605 --> 01:25:52,690
Ha?
1236
01:25:58,946 --> 01:26:00,322
-Máme zásah!
-Kontakt! Okno!
1237
01:26:00,573 --> 01:26:01,907
Máme zásah!
1238
01:26:02,533 --> 01:26:03,576
Kontakt! Okno!
1239
01:26:03,742 --> 01:26:05,035
Kontakt! Okno!
1240
01:26:15,504 --> 01:26:16,547
Pojď, Marku.
1241
01:26:19,216 --> 01:26:20,259
Pojď, kamaráde.
1242
01:26:20,634 --> 01:26:23,220
Už jsem u tebe.
Koukej na mě. Koukej na mě!
1243
01:26:25,014 --> 01:26:26,390
Jsem tady.
1244
01:26:35,941 --> 01:26:37,026
Marc je mrtvej.
1245
01:26:39,612 --> 01:26:42,615
One Sierra padl.
Potřebuju okamžitou evakuaci.
1246
01:26:42,823 --> 01:26:44,533
Musíme ho odvézt.
1247
01:26:53,375 --> 01:26:56,420
"Sláva je něco,
za čím se někteří muži honí,
1248
01:26:56,587 --> 01:26:59,465
zatímco jiní o ni zakopávají
1249
01:26:59,632 --> 01:27:01,842
a ani nečekají, že ji najdou.
1250
01:27:02,343 --> 01:27:04,970
Tak či onak je to vznešené gesto,
1251
01:27:05,262 --> 01:27:06,931
které je člověku propůjčeno.
1252
01:27:07,097 --> 01:27:10,851
A já se ptám: kdy tato sláva zapadne
1253
01:27:11,018 --> 01:27:13,145
a stane se z ní nespravedlivé tažení?
1254
01:27:13,395 --> 01:27:15,105
Anebo neopodstatněný nástroj,
1255
01:27:15,272 --> 01:27:18,734
který člověka úplně pohltí?
1256
01:27:18,901 --> 01:27:19,944
Viděl...
1257
01:27:21,445 --> 01:27:23,489
jsem válku.
1258
01:27:24,073 --> 01:27:25,491
A viděl jsem...
1259
01:27:26,450 --> 01:27:27,493
smrt."
1260
01:27:28,035 --> 01:27:30,454
Jednotko, pozor!
1261
01:27:31,956 --> 01:27:33,540
Na prsa zbraň!
1262
01:27:35,251 --> 01:27:36,335
Nabít!
1263
01:27:37,211 --> 01:27:38,254
Namířit!
1264
01:27:38,712 --> 01:27:39,755
Pal!
1265
01:27:40,547 --> 01:27:41,590
Nabít!
1266
01:27:42,508 --> 01:27:43,550
Namířit!
1267
01:27:44,051 --> 01:27:45,094
Pal!
1268
01:27:45,552 --> 01:27:46,595
Nabít!
1269
01:27:47,304 --> 01:27:48,347
Namířit!
1270
01:27:48,722 --> 01:27:49,807
Pal!
1271
01:27:50,391 --> 01:27:52,643
K poctě zbraň!
1272
01:28:46,905 --> 01:28:49,283
Marc napsal ten dopis před dvěma týdny.
1273
01:28:51,994 --> 01:28:53,245
Říkal o tom i vám?
1274
01:29:02,838 --> 01:29:05,632
Chci vědět, co sis o tom dopisu myslel.
1275
01:29:07,217 --> 01:29:09,511
Informátor al-Kajdy nám dal tip
1276
01:29:09,678 --> 01:29:12,222
a těsně předtím postřelili Bigglese.
1277
01:29:12,389 --> 01:29:15,392
Jednali jsme v emocích
a vlezli jsme přímo do pasti.
1278
01:29:16,935 --> 01:29:19,146
Ale to ho nezabilo.
1279
01:29:20,397 --> 01:29:22,608
Zabil ho ten dopis.
Marka zabil ten dopis.
1280
01:29:22,775 --> 01:29:26,987
Přestal bejt soustředěnej
a zaplatil za to.
1281
01:29:38,123 --> 01:29:39,375
Tady podepsat?
1282
01:29:50,677 --> 01:29:51,929
Ahoj, kamaráde.
1283
01:29:52,554 --> 01:29:54,181
-Čau, to je Chris?
-Jo.
1284
01:29:54,640 --> 01:29:56,475
-Kde jseš, člověče?
-Tady, tady.
1285
01:29:56,892 --> 01:29:59,103
-Sakra, ty jseš slepej jak patrona.
-Jo.
1286
01:30:00,687 --> 01:30:02,439
Ale obličej mi prej vyspraví.
1287
01:30:02,606 --> 01:30:03,857
Díkybohu.
1288
01:30:04,274 --> 01:30:06,151
Nejvyšší čas.
Je na něm dost práce.
1289
01:30:06,318 --> 01:30:07,528
Na vtipy je brzo.
1290
01:30:07,778 --> 01:30:08,821
Brzo, jo?
1291
01:30:08,987 --> 01:30:10,197
Strašně brzo.
1292
01:30:10,364 --> 01:30:12,157
Prejs ji požádal o ruku.
1293
01:30:12,324 --> 01:30:14,451
-Jo.
-Tak to ti přeju.
1294
01:30:15,077 --> 01:30:16,995
Ale neřekls jí, že ten diamant...
1295
01:30:17,162 --> 01:30:19,289
-Řekls, že ho máš ze Zales, že jo?
-Ne.
1296
01:30:19,456 --> 01:30:20,499
-Fakt ne?
-Ne.
1297
01:30:20,666 --> 01:30:22,126
Ne, mám jinej.
1298
01:30:22,918 --> 01:30:25,003
O něco menší. Pomoh mi s ním táta.
1299
01:30:25,254 --> 01:30:26,296
To je fajn.
1300
01:30:26,463 --> 01:30:27,548
Hezký.
1301
01:30:28,382 --> 01:30:30,217
Neopustila mě, brácho.
1302
01:30:32,553 --> 01:30:34,847
Řekl jsem jí, že může,
ale ona neodešla.
1303
01:30:36,348 --> 01:30:38,225
Ta to teda vyhrála.
1304
01:30:39,268 --> 01:30:40,894
Proč to říkáš?
1305
01:30:41,228 --> 01:30:43,397
Neříkej to. Má tebe.
1306
01:30:45,649 --> 01:30:47,234
Celejch pět cenťáků.
1307
01:30:47,401 --> 01:30:48,694
Pět cenťáků?
1308
01:30:50,362 --> 01:30:53,615
Jsem rád, že se to stalo mně, a ne tobě.
1309
01:30:53,782 --> 01:30:55,534
Ty bys to ani náhodou nezvlád.
1310
01:30:55,701 --> 01:30:57,119
To máš nejspíš pravdu.
1311
01:30:58,162 --> 01:31:01,290
Prej jseš nejúspěšnější snajpr
v dějinách americký armády.
1312
01:31:01,582 --> 01:31:02,833
Vážně, jo?
1313
01:31:03,000 --> 01:31:04,084
Slyšel jsem to.
1314
01:31:06,295 --> 01:31:08,589
Ti hajzlové se stáhli do Sadrova města.
1315
01:31:08,839 --> 01:31:09,882
Snad se tam nevracíte?
1316
01:31:10,048 --> 01:31:11,800
Vracíme. Obklíčíme je a zničíme.
1317
01:31:11,967 --> 01:31:14,303
-Nech toho. Tohle nemusíte.
-Musíme.
1318
01:31:15,387 --> 01:31:16,513
Jseš můj brácha
1319
01:31:16,680 --> 01:31:19,224
a oni zaplatěj za to, co ti provedli.
1320
01:31:21,477 --> 01:31:22,769
Tak zlom vaz, Legendo.
1321
01:31:24,021 --> 01:31:25,481
Zlom jim vaz.
1322
01:31:31,653 --> 01:31:33,489
Jestli se mi něco stane,
1323
01:31:34,114 --> 01:31:35,699
budeš v pohodě.
1324
01:31:36,450 --> 01:31:38,243
Někoho si najdeš.
1325
01:31:41,246 --> 01:31:42,956
Ty chceš umřít?
1326
01:31:43,957 --> 01:31:45,709
Takhle je to?
1327
01:31:45,959 --> 01:31:47,002
Ne.
1328
01:31:48,128 --> 01:31:49,922
No tak mi to řekni.
1329
01:31:51,215 --> 01:31:52,466
Řekni mi, proč to děláš.
1330
01:31:52,633 --> 01:31:54,176
-No tak.
-Chci to pochopit.
1331
01:31:54,343 --> 01:31:56,428
Dělám to pro tebe.
Abych tě ochránil.
1332
01:31:56,595 --> 01:31:58,722
-Ne, neděláš.
-Dělám.
1333
01:31:59,097 --> 01:32:03,477
Já jsem tady. Tvoje rodina je tady.
Tvoje děti nemají tátu.
1334
01:32:03,644 --> 01:32:05,270
Musím sloužit svý zemi.
1335
01:32:05,437 --> 01:32:07,064
To jsou hrozný kecy!
1336
01:32:07,231 --> 01:32:08,398
Nejsou.
1337
01:32:08,565 --> 01:32:09,983
Nevíš, kdy přestat.
1338
01:32:11,443 --> 01:32:15,280
Svý sis odvedl. Obětovali jsme dost.
Nech tam jet někoho jinýho!
1339
01:32:15,447 --> 01:32:16,782
Někoho jinýho?
1340
01:32:17,115 --> 01:32:20,202
-Nemoh bych sám se sebou žít.
-Tak si to nějak zdůvodni.
1341
01:32:20,577 --> 01:32:21,787
Musíš.
1342
01:32:27,000 --> 01:32:30,546
Potřebuju, abys byl zase člověk.
1343
01:32:33,090 --> 01:32:34,466
Potřebuju tě tady.
1344
01:32:36,718 --> 01:32:39,096
Bejby, já tě tu potřebuju.
1345
01:32:41,932 --> 01:32:43,684
Jestli zas odjedeš,
1346
01:32:45,269 --> 01:32:47,896
myslím, že už tu nebudem, až se vrátíš.
1347
01:32:53,860 --> 01:32:55,070
Pojď sem.
1348
01:33:10,544 --> 01:33:13,505
Čtvrtý turnus
1349
01:33:14,381 --> 01:33:15,424
Hej, Chrisi.
1350
01:33:15,632 --> 01:33:17,050
Ach jo.
1351
01:33:17,217 --> 01:33:19,970
Tři noci za sebou nás vytlačujou z pozic.
1352
01:33:20,137 --> 01:33:24,099
Fallúdža byla zlá, Ramádí ještě horší.
Ale tahle hromada hoven je biblická.
1353
01:33:24,266 --> 01:33:26,059
Jsou tu ještě další SEALs?
1354
01:33:26,351 --> 01:33:27,519
Veverka má odslouženo.
1355
01:33:27,894 --> 01:33:30,355
Dauber sem chtěl,
ale žena mu radši otěhotněla.
1356
01:33:30,522 --> 01:33:33,984
A jestli já přivezu domů další koberec,
tak mě žena zabije.
1357
01:33:34,151 --> 01:33:36,069
-Běžnej život SEALs, co?
-Přesně tak.
1358
01:33:36,236 --> 01:33:37,904
Zpráva o Bigglesovi nás zasáhla.
1359
01:33:38,071 --> 01:33:40,115
Před odjezdem jsem za ním byl.
1360
01:33:40,282 --> 01:33:41,867
Nevidí ani hovno.
1361
01:33:42,868 --> 01:33:44,494
Biggles umřel, Chrisi.
1362
01:33:45,746 --> 01:33:47,289
Včera ho operovali.
1363
01:33:48,165 --> 01:33:49,333
Umřel jim na stole.
1364
01:33:57,674 --> 01:34:01,136
Ahoj, tady Taya. Nechte mi
vzkaz a já se vám ozvu.
1365
01:34:01,428 --> 01:34:02,554
To jsem já.
1366
01:34:02,721 --> 01:34:04,431
Volám ti jen, abych tě slyšel.
1367
01:34:05,057 --> 01:34:06,433
Stejská se mi po vás.
1368
01:34:06,600 --> 01:34:08,894
Myslím na to, co jsi řekla.
1369
01:34:10,020 --> 01:34:11,688
Vyřiď dětem, že je miluju.
1370
01:34:12,439 --> 01:34:13,607
Tebe taky miluju.
1371
01:35:21,299 --> 01:35:22,634
Nezvedej to.
1372
01:35:26,722 --> 01:35:28,598
Nezvedej to, sakra.
1373
01:35:34,146 --> 01:35:35,647
Demente jeden.
1374
01:35:39,609 --> 01:35:41,194
Zahoď to, sakra.
1375
01:35:54,416 --> 01:35:55,834
Zahoď to, ty malej sráči.
1376
01:36:25,238 --> 01:36:26,281
Poslouchejte.
1377
01:36:26,448 --> 01:36:28,366
Velení věří, že tahle zeď pomůže
1378
01:36:28,533 --> 01:36:31,578
vyhrát válku, protože
uvězní zbylé kajdisty za ní.
1379
01:36:31,745 --> 01:36:34,456
Problém je, že chlapy,
kteří tu zeď budují,
1380
01:36:34,623 --> 01:36:36,708
sundává z hloubi pole jediný snajpr.
1381
01:36:36,875 --> 01:36:37,918
Z jaký hloubky?
1382
01:36:38,627 --> 01:36:39,795
Zhruba 1000 metrů.
1383
01:36:39,961 --> 01:36:41,546
-Je to Mustafa?
-Kdo?
1384
01:36:41,713 --> 01:36:42,756
To nevím.
1385
01:36:42,923 --> 01:36:44,674
Tenhle snajpr nám zabil Bigglese.
1386
01:36:44,841 --> 01:36:47,969
Mějte si ho, za koho chcete.
Hlavně ho potřebujem mrtvého.
1387
01:36:48,136 --> 01:36:51,181
Vysadíme vás šest bloků severně
do nepřátelského území,
1388
01:36:51,348 --> 01:36:53,350
takže budete mít toho snajpra na ráně.
1389
01:36:53,517 --> 01:36:55,227
Uprostřed písečný bouře?
1390
01:36:55,393 --> 01:36:57,020
Vezmeš si brejle, srnečku.
1391
01:36:57,187 --> 01:36:59,356
Potřebujem toho střelce sundat.
1392
01:36:59,523 --> 01:37:01,358
Rozumíte? Připravit.
1393
01:37:01,525 --> 01:37:02,609
Rozkaz, pane.
1394
01:37:02,776 --> 01:37:04,236
-Rozkaz.
-Rozkaz, pane.
1395
01:39:09,945 --> 01:39:10,987
Volno.
1396
01:39:11,154 --> 01:39:12,614
My zajišťujem. Vy kryjte.
1397
01:39:12,781 --> 01:39:13,907
Běž.
1398
01:39:14,908 --> 01:39:16,034
Běž!
1399
01:39:20,997 --> 01:39:22,123
Volno.
1400
01:39:22,540 --> 01:39:23,583
Pohyb.
1401
01:39:23,792 --> 01:39:25,418
Běž. Běž!
1402
01:39:27,379 --> 01:39:28,505
Všechno volný.
1403
01:39:29,005 --> 01:39:30,256
Zajistit prostor.
1404
01:40:09,796 --> 01:40:12,090
Ulice se hemží lidma. Nestřílej.
1405
01:40:22,350 --> 01:40:24,185
Píseček je tady.
1406
01:41:04,642 --> 01:41:05,977
-K zemi!
-Snajpr!
1407
01:41:09,564 --> 01:41:10,690
Sakra!
1408
01:41:11,316 --> 01:41:13,151
Výstřel přišel z východu!
1409
01:41:19,157 --> 01:41:21,326
Byli jsme na blbý straně.
1410
01:41:23,203 --> 01:41:25,121
To je jedno. Nestřílej.
1411
01:41:25,288 --> 01:41:26,623
Nepřítel je přímo pod náma.
1412
01:41:59,948 --> 01:42:02,534
Mám něco 1700 metrů odsud.
1413
01:42:03,034 --> 01:42:04,577
Tak daleko ani nemůže vidět.
1414
01:42:04,744 --> 01:42:06,871
Nestřílej. Všechny nás prozradíš.
1415
01:42:07,038 --> 01:42:09,040
Má pravdu, Legendo. To je k ničemu.
1416
01:42:09,457 --> 01:42:11,709
Oprava. Je to 1900 metrů.
1417
01:42:13,837 --> 01:42:16,339
To je víc než míle.
Nemožná rána, Chrisi.
1418
01:42:28,935 --> 01:42:29,978
Je to on.
1419
01:42:32,021 --> 01:42:35,942
Tady jednotka Bruiser.
Vidím cíl. Vyšlete TRR. Příjem.
1420
01:42:36,109 --> 01:42:39,404
Rozumím. Tým rychlé reakce
dorazí za 20 minut.
1421
01:42:55,044 --> 01:42:56,546
Má na mušce naše lidi.
1422
01:42:56,713 --> 01:42:58,214
Můžeš potvrdit, že je to on?
1423
01:43:01,092 --> 01:43:02,385
Je to on.
1424
01:43:03,469 --> 01:43:04,804
Jo, je to on.
1425
01:43:04,971 --> 01:43:06,181
Záleží na tobě.
1426
01:43:06,723 --> 01:43:09,976
TRR dorazí za 20 minut.
Drž se zpátky!
1427
01:43:23,531 --> 01:43:24,991
Jestli ho vidíš, sundej ho.
1428
01:43:27,744 --> 01:43:29,704
Malej cíl, malá odchylka.
1429
01:43:31,122 --> 01:43:32,790
Dělám to za Bigglese.
1430
01:44:06,908 --> 01:44:08,409
A jsme v prdeli, Legendo.
1431
01:44:11,454 --> 01:44:12,622
Tango zničen.
1432
01:44:12,830 --> 01:44:14,540
Potřebujem ihned TRR!
1433
01:44:19,295 --> 01:44:20,922
Mise splněna.
1434
01:44:21,422 --> 01:44:23,216
Měl na mušce naše lidi.
1435
01:44:23,466 --> 01:44:24,676
A já ho sundal.
1436
01:44:24,842 --> 01:44:27,303
Jo. A my jsme teď nahraný jako deska!
1437
01:44:30,598 --> 01:44:31,975
Biggles by byl pyšnej.
1438
01:44:34,352 --> 01:44:35,687
Dokázals to, Chrisi.
1439
01:44:38,606 --> 01:44:42,026
Echo 7 Kilo, nepřítel se
k vám blíží ze všech pozic.
1440
01:44:42,193 --> 01:44:44,988
Bílá strana!
Zatraceně, Legendo! Ksakru!
1441
01:44:45,154 --> 01:44:46,698
Jo, tak jdem. Pojďte.
1442
01:44:53,329 --> 01:44:56,749
Vidím dva přístupy na střechu.
Musíme krejt obě schodiště.
1443
01:44:56,916 --> 01:44:58,126
Šetřete munici!
1444
01:45:29,198 --> 01:45:30,325
Tumáte, svině!
1445
01:45:57,727 --> 01:46:00,980
Echo 7 Kilo, na zelené straně
máte početnou palebnou sílu!
1446
01:46:42,480 --> 01:46:45,066
Efektivní palba na bílý straně!
1447
01:46:45,233 --> 01:46:47,193
Efektivní palba na bílý!
1448
01:46:56,119 --> 01:46:58,121
Mám poslední dva zásobníky!
Musíme pryč!
1449
01:46:58,704 --> 01:47:00,248
Hlavně nepřestaň střílet!
1450
01:47:02,125 --> 01:47:04,168
TRR trčí tři bloky odtud!
1451
01:47:15,513 --> 01:47:18,182
-Jsem na suchu!
-Na 3 hodinách. Poslední zásobník!
1452
01:47:18,349 --> 01:47:20,643
-Posíláme letectvo!
-Mám jen jeden zásobník!
1453
01:47:20,810 --> 01:47:22,061
Jsem na suchu! Končím!
1454
01:47:22,228 --> 01:47:23,479
Má někdo zásobník?
1455
01:47:23,646 --> 01:47:24,856
Dýl je neudržíme!
1456
01:47:25,022 --> 01:47:26,190
Musíme pryč!
1457
01:47:26,357 --> 01:47:27,900
Ti chlapi jsou na odstřel.
1458
01:47:28,067 --> 01:47:30,236
-Nechci, aby mě vláčeli ulicí.
-Moje řeč.
1459
01:47:30,403 --> 01:47:31,529
Dělejte.
1460
01:47:32,572 --> 01:47:33,698
Pošlete ji.
1461
01:47:33,865 --> 01:47:35,908
Rio 2 Bravo žádá o shození rakety.
1462
01:47:36,075 --> 01:47:39,245
Souřadnice 04837959.
1463
01:47:39,412 --> 01:47:42,206
-To jsou souřadnice vaší polohy!
-To vím taky!
1464
01:47:42,373 --> 01:47:43,916
Jsou přímo u nás! Prostě ji odpalte!
1465
01:47:44,083 --> 01:47:46,294
Viper 34, letím na pozici útoku.
1466
01:47:46,878 --> 01:47:48,212
Viper 34. Rozumím.
1467
01:47:48,379 --> 01:47:49,714
30 vteřin od cíle.
1468
01:48:01,350 --> 01:48:02,393
Haló?
1469
01:48:04,437 --> 01:48:05,480
Miláčku?
1470
01:48:05,771 --> 01:48:06,814
Chrisi?
1471
01:48:06,981 --> 01:48:09,734
Neslyším tě, bejby. Haló?
1472
01:48:11,194 --> 01:48:12,570
Jsem připravenej.
1473
01:48:13,863 --> 01:48:15,656
Jsem připravenej přijet domů.
1474
01:48:16,115 --> 01:48:17,283
Cože?
1475
01:48:20,203 --> 01:48:21,787
Mám budovu na dohled.
1476
01:48:24,040 --> 01:48:25,541
Co se děje?
1477
01:48:28,127 --> 01:48:30,004
Jsem připravenej přijet domů!
1478
01:48:31,088 --> 01:48:32,173
Chrisi?
1479
01:48:35,218 --> 01:48:36,761
Je tu velmi špatný vzduch.
1480
01:48:36,928 --> 01:48:38,304
Už to dýl neudržím.
1481
01:48:38,471 --> 01:48:40,014
Řekni, ať ji vypustí.
1482
01:48:40,181 --> 01:48:42,517
Viper 34. Palte.
1483
01:48:47,104 --> 01:48:48,147
Cíl nezasažen.
1484
01:48:51,734 --> 01:48:52,860
Sakra.
1485
01:48:54,403 --> 01:48:55,655
Potřebujem exfiltraci!
1486
01:48:55,821 --> 01:48:57,740
Jdeme! Pohyb!
1487
01:49:02,995 --> 01:49:04,288
Musíme pryč!
1488
01:49:13,089 --> 01:49:15,633
Echo 7 Kilo, zelená strana
volná pro ústup.
1489
01:49:19,428 --> 01:49:22,265
Mám trasu! Na můj povel
na zelenou stranu!
1490
01:49:24,850 --> 01:49:26,185
Ze střechy!
1491
01:49:27,061 --> 01:49:28,187
Jdeme.
1492
01:49:47,164 --> 01:49:48,374
Jdu poslední!
1493
01:50:07,768 --> 01:50:09,145
K autům!
1494
01:50:21,157 --> 01:50:22,783
Pojďte, pojďte!
1495
01:50:22,950 --> 01:50:24,368
Rychle dovnitř!
1496
01:50:24,535 --> 01:50:26,871
-Zatím jeden!
-Rychle do auta! Musíme jet!
1497
01:50:40,134 --> 01:50:41,677
Rychle! Musíme jet! No tak!
1498
01:50:41,844 --> 01:50:43,220
Sakra! Pomozte mi!
1499
01:50:44,221 --> 01:50:45,473
Pusťte mě tam.
1500
01:50:48,934 --> 01:50:50,186
-Kde je Chris?
-Cože?
1501
01:50:50,353 --> 01:50:52,647
Byl těsně za mnou. Kde je Chris?
1502
01:50:55,191 --> 01:50:56,359
Otevři ty dveře!
1503
01:51:01,322 --> 01:51:02,365
Zastav ten křáp!
1504
01:51:07,662 --> 01:51:08,829
Chrisi, dělej!
1505
01:51:09,413 --> 01:51:10,623
Polez, žabáku!
1506
01:51:12,708 --> 01:51:14,835
Nemůžem tě tu nechat!
Chyť se mě, Chrisi!
1507
01:51:15,002 --> 01:51:16,879
Chyť ho za ruku, "D"! Dělej!
1508
01:51:17,046 --> 01:51:18,130
Vytáhni ho nahoru!
1509
01:51:18,297 --> 01:51:20,049
Musíme jet! Fofr!
1510
01:51:21,342 --> 01:51:22,760
Dělej, Legendo! Polez!
1511
01:51:22,927 --> 01:51:24,387
Pojď, Chrisi! Přitáhni se!
1512
01:52:35,541 --> 01:52:36,667
Jo?
1513
01:52:36,834 --> 01:52:38,169
Čau, to jsem já.
1514
01:52:38,335 --> 01:52:41,422
Přišel mi podivnej vzkaz,
že jseš v letadle nebo co.
1515
01:52:41,881 --> 01:52:44,175
Jo. Odjel jsem dřív.
1516
01:52:44,341 --> 01:52:45,676
Vážně?
1517
01:52:46,635 --> 01:52:48,679
Takže už jseš v Německu nebo kde?
1518
01:52:48,846 --> 01:52:50,598
Ne, jsem tady.
1519
01:52:53,309 --> 01:52:54,727
Ve Státech.
1520
01:52:55,770 --> 01:52:57,021
Ty jseš doma?
1521
01:52:58,230 --> 01:53:00,232
A co děláš?
1522
01:53:04,987 --> 01:53:07,031
Prostě jsem potřeboval ještě minutku.
1523
01:53:09,825 --> 01:53:14,705
Chrisi, děti po tobě umíraj touhou.
Je to devět měsíců.
1524
01:53:22,922 --> 01:53:24,465
Už jedu domů.
1525
01:53:25,257 --> 01:53:26,592
Jsi v pořádku?
1526
01:53:27,760 --> 01:53:29,136
Jo, úplně.
1527
01:53:33,098 --> 01:53:35,059
Tak přijeď domů, jo?
1528
01:53:35,935 --> 01:53:37,937
Stýská se nám po tobě.
1529
01:53:41,649 --> 01:53:42,733
Dobře.
1530
01:54:23,899 --> 01:54:24,942
Chrisi.
1531
01:54:25,693 --> 01:54:26,819
Miláčku.
1532
01:54:34,159 --> 01:54:36,453
Jdu ven, lásko.
1533
01:54:44,753 --> 01:54:46,463
-Přines!
-Výš.
1534
01:54:47,298 --> 01:54:50,050
No vida. Zas ti vidím do tváře.
1535
01:54:50,217 --> 01:54:51,635
-Sluší ti to.
-Fajn.
1536
01:54:51,802 --> 01:54:53,053
Vypadáš jinak.
1537
01:54:54,722 --> 01:54:56,599
Zápas je tuto sobotu.
1538
01:54:57,057 --> 01:55:00,895
A on je nejvyšší kluk v týmu.
Podle doktora může mít až 190 cm.
1539
01:55:01,061 --> 01:55:02,396
Není to šílený?
1540
01:55:03,689 --> 01:55:07,067
Těším se, až ho uvidím hrát.
Ale šílím, když ho faulujou.
1541
01:55:07,234 --> 01:55:09,945
Potřebuju tě tam jako tlumiče vášní.
1542
01:55:10,863 --> 01:55:13,032
Možná bys je moh i trénovat, ne?
1543
01:55:16,368 --> 01:55:17,661
Kenně brzo vypadne zub
1544
01:55:17,828 --> 01:55:20,706
a já mám strach, že ho spolkne,
třeba ve spánku.
1545
01:55:20,873 --> 01:55:24,835
Prej si ho nechá vytrhnout,
ale jen od tebe. Udělal bys to?
1546
01:55:42,895 --> 01:55:44,063
Chrisi!
1547
01:55:58,994 --> 01:56:02,081
Měl jsem velmi zajímavý
telefonát. Od vaší ženy.
1548
01:56:02,665 --> 01:56:04,458
Řekla mi o tom opékání.
1549
01:56:06,251 --> 01:56:07,711
Jo, to bylo nešťastný. Jo.
1550
01:56:07,878 --> 01:56:09,755
Nějak se vám to tam vymklo z rukou.
1551
01:56:10,214 --> 01:56:11,298
Máte strach?
1552
01:56:11,465 --> 01:56:12,591
Ne, pane.
1553
01:56:13,092 --> 01:56:16,387
Takže se netrápíte tím, co se stalo
nebo by se mohlo stát?
1554
01:56:16,720 --> 01:56:18,555
Ne, pane, tím se netrápím.
1555
01:56:20,265 --> 01:56:22,142
Na něco se vás zeptám, Chrisi.
1556
01:56:22,601 --> 01:56:24,979
Kolik času jste strávil ve válečné zóně?
1557
01:56:25,521 --> 01:56:27,564
Čtyři turnusy, takže...
1558
01:56:27,856 --> 01:56:29,650
Kolik to je? 1000 dní?
1559
01:56:29,858 --> 01:56:31,443
Jo, zhruba tak.
1560
01:56:32,444 --> 01:56:36,657
Překvapila by vás zpráva,
že vám námořnictvo připsalo
1561
01:56:36,824 --> 01:56:38,701
více než 160 zásahů?
1562
01:56:40,285 --> 01:56:41,954
Napadá vás někdy,
1563
01:56:42,454 --> 01:56:46,875
že jste tam možná viděl nebo dělal
věci, které jste ani nechtěl?
1564
01:56:47,292 --> 01:56:49,044
Ne, já takovej nejsem.
1565
01:56:50,295 --> 01:56:51,338
Jakej nejste?
1566
01:56:51,505 --> 01:56:55,259
Jen jsem chránil svý kluky.
Tamti chtěli zabíjet naše vojáky
1567
01:56:55,426 --> 01:56:59,221
a já jsem ochotnej zodpovídat
se Stvořiteli za každou svoji ránu.
1568
01:57:02,474 --> 01:57:03,726
Jestli mě něco trápí,
1569
01:57:05,144 --> 01:57:07,688
tak to jsou kluci,
který jsem nezachránil.
1570
01:57:09,690 --> 01:57:14,194
Jsem ochotnej a schopnej tam zas bejt,
ale teď jsem tady. Odešel jsem.
1571
01:57:16,113 --> 01:57:17,906
Chtěl jste jich zachránit víc?
1572
01:57:19,533 --> 01:57:20,784
Ano, pane.
1573
01:57:22,494 --> 01:57:25,706
Můžete se projít kteroukoliv
chodbou v téhle nemocnici.
1574
01:57:26,123 --> 01:57:28,459
Je tu spousta vojáků,
co potřebují zachránit.
1575
01:57:34,214 --> 01:57:35,591
Chcete se projít?
1576
01:57:36,175 --> 01:57:37,217
Jasně.
1577
01:57:38,135 --> 01:57:39,303
Dobře.
1578
01:57:39,470 --> 01:57:41,013
Chci vám něco ukázat.
1579
01:57:44,391 --> 01:57:49,563
Kouřím dál, ale nevadí mi to,
protože mi kouření zachránilo pravačku.
1580
01:57:49,730 --> 01:57:50,814
Jak to?
1581
01:57:51,315 --> 01:57:54,735
Než to bouchlo, měl jsem
obě ruce dole na volantu.
1582
01:57:55,778 --> 01:57:58,947
A těsně před explozí jsem zvedl ruku,
1583
01:57:59,114 --> 01:58:01,408
vzal jsem cigaretu a strčil si ji do pusy.
1584
01:58:01,575 --> 01:58:04,161
A když jsem si ji zapaloval, tak to bouchlo.
1585
01:58:04,912 --> 01:58:08,707
Sebralo to celý spodek volantu
i s mou levou rukou.
1586
01:58:08,874 --> 01:58:10,626
Naštěstí jsem měl pravačku tady.
1587
01:58:10,793 --> 01:58:13,837
Je sice zrasovaná, ale...
1588
01:58:14,004 --> 01:58:15,506
-Jo.
-...aspoň ji mám.
1589
01:58:15,672 --> 01:58:16,840
A pořád kouříš.
1590
01:58:17,007 --> 01:58:18,634
Jo, pořád kouřím.
1591
01:58:25,599 --> 01:58:27,267
Vedle. Osm čísel vpravo.
1592
01:58:27,434 --> 01:58:29,478
No tak, Wynne. Máš na víc.
1593
01:58:31,313 --> 01:58:32,689
Tohle dej víc doprava.
1594
01:58:33,982 --> 01:58:35,776
A měj obě oči otevřený.
1595
01:58:35,943 --> 01:58:37,402
Výstřel nesmíš čekat.
1596
01:58:37,569 --> 01:58:39,738
Nestřílíme na padouchy, ale na terč.
1597
01:58:40,030 --> 01:58:42,074
Co kdyby se do mě Legenda nesrala?
1598
01:58:42,241 --> 01:58:43,492
A co kdybys něco trefil?
1599
01:58:45,661 --> 01:58:46,829
-Zásah!
-No vidíš.
1600
01:58:46,995 --> 01:58:48,288
Do černýho.
1601
01:58:48,705 --> 01:58:51,375
Mám pocit, jako by se mi vracela kuráž.
1602
01:58:53,293 --> 01:58:55,587
Proč s náma vlastně trávíš tolik času?
1603
01:58:55,879 --> 01:58:57,381
Vím, že máš rodinu.
1604
01:58:57,631 --> 01:59:00,175
Slyšel jsem, žes před válkou sbíral boty.
1605
01:59:00,717 --> 01:59:02,469
A máme stejný číslo, takže...
1606
01:59:03,345 --> 01:59:04,721
Ne, vážně.
1607
01:59:05,264 --> 01:59:06,557
Proč to děláš?
1608
01:59:06,723 --> 01:59:08,809
Záleží nám na sobě, ne?
1609
01:59:09,268 --> 01:59:11,228
Schválně jestli trefíš dvakrát.
1610
01:59:13,188 --> 01:59:14,857
Do toho. Máš na to.
1611
01:59:16,567 --> 01:59:18,026
-Zásah!
-Hezký.
1612
01:59:22,823 --> 01:59:23,907
Zásah!
1613
01:59:24,074 --> 01:59:25,242
No páni.
1614
01:59:26,451 --> 01:59:27,703
Tak kdo je tu Legenda?
1615
01:59:29,496 --> 01:59:31,039
Tenhle titul by sis nepřál.
1616
01:59:31,415 --> 01:59:32,457
Věř mi.
1617
01:59:37,963 --> 01:59:39,715
Seskoč si a já ti je podám.
1618
01:59:43,427 --> 01:59:45,596
-Uneseš ještě jednu?
-Jo.
1619
01:59:46,513 --> 01:59:48,682
-Tak je odnes dovnitř.
-Jo.
1620
02:00:11,788 --> 02:00:12,873
Pojď sem.
1621
02:00:16,793 --> 02:00:18,795
Není to špatnej život, že ne?
1622
02:00:18,962 --> 02:00:20,923
Pořád se usmívá.
1623
02:00:21,423 --> 02:00:23,175
Připadá mi radostnej.
1624
02:00:23,967 --> 02:00:25,719
Dělá si, co se mu zachce.
1625
02:00:28,472 --> 02:00:30,182
Tak mu zamávej na rozloučenou.
1626
02:00:40,442 --> 02:00:41,860
Do prdele, kdo to byl?!
1627
02:00:42,027 --> 02:00:43,445
To ty, miláčku?
1628
02:00:43,612 --> 02:00:44,655
Jasnačka!
1629
02:00:44,821 --> 02:00:46,865
Celej jsem se opařil! Sakra.
1630
02:00:47,032 --> 02:00:49,284
-Cože?
-Ne, to je dobrý. Dobrý.
1631
02:00:49,493 --> 02:00:50,869
Nic mi není.
1632
02:00:51,036 --> 02:00:52,412
-Tak promiň.
-To je dobrý.
1633
02:00:52,579 --> 02:00:53,872
Co se ti stalo?
1634
02:00:54,039 --> 02:00:55,123
Snad ses...
1635
02:00:57,459 --> 02:01:00,671
Vím, že je strašně těžký
poručit srdci, ať netluče.
1636
02:01:01,463 --> 02:01:02,589
Jo.
1637
02:01:02,756 --> 02:01:05,676
Proto to poprvý budem dělat spolu.
1638
02:01:05,968 --> 02:01:07,177
Jasně.
1639
02:01:08,053 --> 02:01:10,347
Pamatuj si, že musíš bejt klidnej,
1640
02:01:10,681 --> 02:01:12,015
sebevědomej...
1641
02:01:12,683 --> 02:01:14,351
a nikdy neváhat.
1642
02:01:15,978 --> 02:01:17,020
Jasně.
1643
02:01:17,187 --> 02:01:18,939
-Zvládneš to, kámo?
-Zvládnu.
1644
02:01:19,106 --> 02:01:20,899
-Cejtíš se dobře?
-Jo.
1645
02:01:37,499 --> 02:01:39,209
Ruce vzhůru, dámo.
1646
02:01:39,376 --> 02:01:41,378
-Ani nápad.
-Ruce vzhůru.
1647
02:01:42,713 --> 02:01:44,548
A kalhotky dolů.
1648
02:01:46,466 --> 02:01:49,386
Hezky si je sundej.
1649
02:01:50,429 --> 02:01:52,347
Koukejme na tebe.
1650
02:01:52,556 --> 02:01:53,598
Koukejme na tebe.
1651
02:01:53,765 --> 02:01:55,017
Ne, na tebe.
1652
02:01:55,976 --> 02:01:57,644
Můžu ti něco říct, Chrisi?
1653
02:01:57,811 --> 02:02:00,105
-To si nech pro soudce.
-Nech už toho.
1654
02:02:00,897 --> 02:02:03,817
Jsem na tebe moc pyšná,
i když ti to málo říkám.
1655
02:02:03,984 --> 02:02:05,027
Jsem moc pyšná.
1656
02:02:05,193 --> 02:02:06,903
Jseš skvělej táta
1657
02:02:07,070 --> 02:02:09,906
a já jsem moc ráda,
že mám manžela zpátky.
1658
02:02:11,450 --> 02:02:14,202
A taky vím, jak jsi bojoval,
aby ses sem dostal.
1659
02:02:15,704 --> 02:02:17,331
Za tebe bojovat stálo.
1660
02:02:19,499 --> 02:02:21,293
A teď mi pověz ještě něco.
1661
02:02:21,460 --> 02:02:22,919
Ty džíny sis žehlil sám?
1662
02:02:23,211 --> 02:02:25,297
Ano, paní. Mám puky přesně uprostřed.
1663
02:02:25,464 --> 02:02:27,591
Tak to jseš teď opravdovej kovboj.
1664
02:02:27,758 --> 02:02:28,884
Přesně tak. Miluju tě.
1665
02:02:29,051 --> 02:02:30,302
Nechceš ty kalhotky fakt sundat?
1666
02:02:30,469 --> 02:02:32,679
Žádný nemám, bejby.
1667
02:02:33,347 --> 02:02:35,057
Mám čtyři minuty.
1668
02:02:35,349 --> 02:02:37,059
A to ti stačí?
1669
02:02:37,225 --> 02:02:38,602
Ne, mně stačí dvě minuty.
1670
02:02:38,769 --> 02:02:41,396
A pak se na tebe chci dvě minuty koukat.
1671
02:02:42,689 --> 02:02:44,316
Nejedeš na střelnici?
1672
02:02:45,150 --> 02:02:46,651
Koho s sebou bereš?
1673
02:02:46,902 --> 02:02:48,195
Jednoho mariňáka.
1674
02:02:48,362 --> 02:02:49,488
Chce to jeho máma.
1675
02:02:49,654 --> 02:02:52,824
Zastavila před školou a říká:
"Dokážete pomoct mýmu synovi?"
1676
02:02:52,991 --> 02:02:56,286
Napadlo mě, že dneska je
jedinej den, kdy mám čas, takže...
1677
02:02:56,453 --> 02:02:58,538
Vezme mi to jen kousek odpoledne.
1678
02:02:58,705 --> 02:02:59,748
Jo!
1679
02:03:01,208 --> 02:03:03,001
Hlavně si nech ty kalhotky dole...
1680
02:03:03,168 --> 02:03:06,380
-Tati, chceš si zahrát "Skylanders"?
-Ne, teď hrát nemůžu.
1681
02:03:07,005 --> 02:03:08,548
Zahraju si, až se vrátím.
1682
02:03:08,715 --> 02:03:11,885
Jenže vy jste na osmým levelu,
zatímco já jsem na čtyřce.
1683
02:03:12,052 --> 02:03:13,678
Chci vyhrát. Musíš mě nechat.
1684
02:03:13,845 --> 02:03:14,888
Ani nápad!
1685
02:03:15,055 --> 02:03:16,765
-Píchám do medvěda!
-Co děláš?
1686
02:03:16,932 --> 02:03:18,642
-Píchám do medvěda!
-Do koho?
1687
02:03:19,142 --> 02:03:20,352
Do medvěda!
1688
02:03:21,186 --> 02:03:23,313
Ne! Ty musíš řvát! Takhle!
1689
02:03:23,897 --> 02:03:25,107
Jak?
1690
02:03:25,524 --> 02:03:27,150
Jako bestie, jo? Ukaž!
1691
02:03:33,156 --> 02:03:34,324
Tak jo, holka.
1692
02:03:34,491 --> 02:03:36,827
-Starej se nám o ženský, jo?
-Jo.
1693
02:03:36,993 --> 02:03:40,247
Je to velká zodpovědnost.
Cejtíš se na to?
1694
02:03:41,748 --> 02:03:43,083
Tak jo. Zatím, miláčku.
1695
02:03:43,625 --> 02:03:45,460
-Miluju tě.
-Já tebe taky.
1696
02:03:52,050 --> 02:03:53,760
-Jak se vede? Dobrý?
-Fajn.
1697
02:03:53,927 --> 02:03:55,720
Pojedem asi dvě hodiny,
1698
02:03:55,887 --> 02:03:59,099
trochu si zastřílíme a cestou
leccos proberem. Co ty na to?
1699
02:03:59,766 --> 02:04:00,809
Tak jo. Jedem.
1700
02:04:01,476 --> 02:04:02,519
Díky.
1701
02:04:14,156 --> 02:04:21,204
Toho dne zabil Chrise Kylea veterán,
kterému se snažil pomoct.
1702
02:05:43,203 --> 02:05:44,663
Na památku Chrise Kylea
1703
02:05:44,829 --> 02:05:47,999
Smuteční obřad
Stadion Cowboys