1 00:01:11,284 --> 00:01:14,414 Lunetistul American 2 00:01:17,164 --> 00:01:18,284 E ca o saună aici. 3 00:01:19,913 --> 00:01:22,663 Pământul ăsta nenorocit are gust de rahat de câine. 4 00:01:23,283 --> 00:01:24,413 Stii prea bine, nu-i asa ? 5 00:01:25,051 --> 00:01:26,165 Mai tacă-ti fleanca. 6 00:01:33,526 --> 00:01:34,765 Deschide-o. 7 00:01:45,314 --> 00:01:46,756 Pe hol... pe hol in dreapta ! 8 00:01:49,588 --> 00:01:50,756 In regulă, deschide usa ! 9 00:01:50,758 --> 00:01:54,757 www.subtitrari-noi.ro 10 00:01:54,858 --> 00:01:58,857 Traducerea: Thunder_oc Subtitrări Noi Team 11 00:01:59,182 --> 00:02:05,182 Sincronizare: Agentuoo7 Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro 12 00:02:06,106 --> 00:02:11,106 Adaptarea: Bubuloimare 13 00:02:13,416 --> 00:02:17,416 Văd un bărbat de vârstă medie cu un telefon care se uită spre convoi, terminat. 14 00:02:18,786 --> 00:02:22,536 Dacă crezi că raportează pozitia echipelor, ai undă verde. Tu decizi, terminat. 15 00:02:23,286 --> 00:02:25,416 Poate o sună pe mă-sa. 16 00:02:33,666 --> 00:02:34,536 A plecat. 17 00:02:44,288 --> 00:02:47,166 Asteaptă, văd... o femeie si un copil la aproximativ 200 m, 18 00:02:47,666 --> 00:02:48,866 care se indreaptă spre convoi. 19 00:02:54,286 --> 00:02:56,167 Nu-si leagănă bratele, cară ceva. 20 00:03:06,288 --> 00:03:09,088 Are o grenadă, e o grenadă RKG rusească, pe care o inmânează copilului. 21 00:03:10,115 --> 00:03:11,348 Ai spus o femeie si un copil ? 22 00:03:12,384 --> 00:03:13,980 Ai vizibilitate ? Poti să-mi confirmi ? 23 00:03:14,199 --> 00:03:17,367 Negativ. Cunosti procedura. E decizia ta. 24 00:03:17,553 --> 00:03:20,788 Ăstia te fac praf dacă gresesti si te aruncă intr-o inchisoare federală. 25 00:03:38,168 --> 00:03:39,168 L-ai nimerit. 26 00:03:56,419 --> 00:03:57,539 Intoarce-te. 27 00:04:00,289 --> 00:04:02,290 Să nu-ti lasi niciodată pusca in tărână. 28 00:04:03,220 --> 00:04:04,040 Da, domnule. 29 00:04:08,669 --> 00:04:10,039 Ai tras nemaipomenit, fiule. 30 00:04:11,540 --> 00:04:13,170 Esti talentat. 31 00:04:14,420 --> 00:04:16,669 O să fii un vânător iscusit intr-o bună zi. 32 00:04:18,178 --> 00:04:19,458 Aici, in Epistolele Apostolilor, 33 00:04:20,040 --> 00:04:22,790 in mod repetat, Paul stă in fata judecătii, 34 00:04:23,540 --> 00:04:25,420 datorită credintei lui. 35 00:04:26,539 --> 00:04:28,179 Uneori toti suntem nevoiti să facem asta. 36 00:04:28,289 --> 00:04:30,170 Noi nu vedem cu ochii lui, 37 00:04:30,420 --> 00:04:33,070 deci nu percepem măretia planului său. 38 00:04:34,170 --> 00:04:38,171 Vietile noastre se desfăsoară ca niste reflexii miraculoase intr-o oglindă. 39 00:04:40,171 --> 00:04:41,811 - Ce faci ? - Dar in ziua când vom reinvia, 40 00:04:44,041 --> 00:04:47,541 vom vedea clar si vom intelege misterul căilor sale. 41 00:04:48,671 --> 00:04:49,791 Să ne rugăm. 42 00:04:51,208 --> 00:04:52,848 Sunt trei tipuri de oameni in lumea asta. 43 00:04:54,791 --> 00:04:57,042 Oi, lupi si câini ciobănesti. 44 00:04:58,542 --> 00:05:00,672 Unii oameni preferă să creadă că... 45 00:05:01,347 --> 00:05:02,976 răul nu există in lumea asta. 46 00:05:03,671 --> 00:05:07,041 Si in cazul in care răul le bate la usă, nu stiu cum să se protejeze. 47 00:05:07,741 --> 00:05:09,871 Acestea sunt oile. 48 00:05:10,541 --> 00:05:12,041 Apoi avem prădătorii. 49 00:05:12,171 --> 00:05:14,645 Ei folosesc violenta ca să-i supună pe cei slabi. 50 00:05:15,292 --> 00:05:16,171 Acestia sunt lupii. 51 00:05:17,672 --> 00:05:21,422 Apoi, sunt cei care sunt inzestrati cu darul agresivitătii. 52 00:05:22,292 --> 00:05:24,412 Si la nevoie il folosesc cu scopul de a proteja turma. 53 00:05:27,172 --> 00:05:30,012 Acesti oameni sunt foarte rari si trăiesc numai pentru a lupta cu lupii. 54 00:05:32,673 --> 00:05:34,673 Ei sunt câinii ciobănesti. 55 00:05:36,669 --> 00:05:39,423 Iar noi nu am crescut nicio oaie in familia asta. 56 00:05:41,018 --> 00:05:43,138 Si vă tăbăcesc fundurile dacă vă transformati in lupi. 57 00:05:43,237 --> 00:05:44,274 Waine. 58 00:05:48,853 --> 00:05:50,542 Dar ne protejăm reciproc. 59 00:05:52,168 --> 00:05:53,808 Dacă cineva incearcă să se lupte cu tine, 60 00:05:54,864 --> 00:05:56,705 dacă incearcă să-l bată pe fratele tău mai mic, 61 00:05:56,793 --> 00:05:58,432 ai permisiunea mea să-l termini. 62 00:05:58,763 --> 00:06:00,550 Băiatul ăla s-a luat de Jeff. 63 00:06:02,395 --> 00:06:05,712 - E adevărat ? - Da, domnule. Asa a făcut. 64 00:06:07,673 --> 00:06:08,793 L-ai terminat ? 65 00:06:13,174 --> 00:06:14,294 Atunci stii ce esti. 66 00:06:19,044 --> 00:06:20,293 Iti cunosti scopul. 67 00:06:23,218 --> 00:06:26,047 Chris Kyle va fi atractia serii 68 00:06:35,272 --> 00:06:36,236 Asa e bine. 69 00:06:37,425 --> 00:06:39,544 In seara asta trebuie să bată recordul... 70 00:06:39,644 --> 00:06:42,544 de 8 secunde... 71 00:07:08,116 --> 00:07:09,567 Se ridică cu greu. 72 00:07:09,902 --> 00:07:11,143 A reusit să doboare recordul. 73 00:07:11,472 --> 00:07:13,673 Aplauze doamnelor si domnilor pentru Chris Kyle. 74 00:07:14,196 --> 00:07:15,593 Nu era nimeni acolo. 75 00:07:16,318 --> 00:07:17,871 Te-ai ales cu o cataramă. 76 00:07:18,720 --> 00:07:19,865 Ce-o să faci cu ea ? 77 00:07:20,253 --> 00:07:23,437 Voi face amor cu ea. O voi purta să văd dacă ii vine cheful lui Sarah. 78 00:07:23,616 --> 00:07:26,540 - Iti trebuie mult s-o exciti pe Sarah. - Asa se spune acum ? 79 00:07:26,725 --> 00:07:29,203 - Stii cum ii spuneau la liceu... - Nu-mi spune. 80 00:07:29,303 --> 00:07:30,735 Sara suge multe... 81 00:07:30,736 --> 00:07:33,280 - Rahat, Chris. - La naiba. 82 00:07:41,797 --> 00:07:43,677 - La naiba cu banii, erau 2 fete. - Nu... 83 00:07:43,797 --> 00:07:46,926 Nu suporta să vadă cum se uită altii la ea. Din cauza asta a plecat din oras. 84 00:07:48,046 --> 00:07:49,547 Stai să vezi ce face asta. 85 00:07:50,548 --> 00:07:51,548 Ne vedem mai târziu. 86 00:07:52,178 --> 00:07:54,883 Iubito, cine vrea să si-o tragă cu o vedetă de rodeo... Ce dracu' ? 87 00:07:55,177 --> 00:07:56,677 Ai spus că vii mâine. 88 00:07:57,177 --> 00:07:59,547 - Ce-am spus ? - Nu... Chris lasă-l in pace, bine ? 89 00:08:00,047 --> 00:08:01,508 - El nu are nicio vină. - Nu am stiut nimic, omule. 90 00:08:01,608 --> 00:08:02,580 - Nu a... - Haide ! 91 00:08:02,681 --> 00:08:03,727 Chris lasă-l in pace. 92 00:08:04,088 --> 00:08:06,032 Să te ia naiba, Chris. Lasă-l in pace ! 93 00:08:06,539 --> 00:08:09,678 - La naiba, ce te-a apucat ? Nu a stiut, da ? - Nu a stiut ? 94 00:08:10,120 --> 00:08:11,168 - Ce nu a stiut ? - Calmează-te, omule ? 95 00:08:11,278 --> 00:08:12,599 - Ce nu ai stiut ? - Dă-mi pălăria. 96 00:08:12,926 --> 00:08:14,146 - Nu a stiut... nu a stiut. - Dă-i pălăria, iubito. 97 00:08:14,246 --> 00:08:16,009 Ce nu a stiut ? A cui credeai că e pusca aia ? 98 00:08:16,482 --> 00:08:18,962 Că alea sunt haine bărbătesti si nu sunt ale ei ? Asta nu stiai ? 99 00:08:19,298 --> 00:08:22,678 Ce dracu' te-a apucat ? Chris, nu trebuie să-i pocnesti pe toti. 100 00:08:22,811 --> 00:08:25,092 Pune-ti pălăria asta nenorocită... si iesi dracului afară. 101 00:08:27,798 --> 00:08:29,179 Ce dracu' te-a apucat ? 102 00:08:32,428 --> 00:08:34,428 - Dispari. - Nu stiu ce vrei de la mine. 103 00:08:35,679 --> 00:08:38,548 M-ai târât aici iar tu iesi cu fratele tău in fiecare week-end. 104 00:08:39,548 --> 00:08:41,049 De ce crezi că am făcut asta ? 105 00:08:42,049 --> 00:08:44,300 Am făcut asta să-ti atrag atentia, nu pricepi ? 106 00:08:48,679 --> 00:08:49,959 Strânge-ti lucrurile si dispari. 107 00:08:51,318 --> 00:08:53,053 Bine ? Stii ceva ? Să te ia dracu'. Bine. 108 00:08:54,987 --> 00:08:56,947 Crezi că esti cowboy pentru că participi la rodeo. 109 00:08:57,678 --> 00:09:00,542 Nu esti un cowboy. Esti doar un fermier prăpădit... 110 00:09:00,798 --> 00:09:02,467 si mai esti si prost la pat. 111 00:09:09,428 --> 00:09:10,798 N-o spune. 112 00:09:11,799 --> 00:09:12,799 Pe când nunta ? 113 00:09:16,928 --> 00:09:18,548 Inteleg ce spui dar... 114 00:09:19,298 --> 00:09:21,550 putem călători prin tot statul. 115 00:09:22,550 --> 00:09:24,550 Câte un oras in fiecare week-end. 116 00:09:27,049 --> 00:09:29,898 - Tauri si armăsari. - Nu stiu... poate că are dreptate. 117 00:09:30,651 --> 00:09:31,770 Are dreptate ? 118 00:09:32,026 --> 00:09:33,823 Are dreptate in legătură cu ce, Chris ? 119 00:09:35,050 --> 00:09:37,799 Nu are dreptate, omule. Suntem cowboy, trăim visul. 120 00:09:38,049 --> 00:09:39,071 Stiri speciale. 121 00:09:39,270 --> 00:09:45,044 Exploziile de la ambasadele U.S. din Dar es Salaam, Tanzania si Nairobi, Kenia 122 00:09:45,389 --> 00:09:48,543 sunt, evident, opera unor persoane in război cu Statele Unite... 123 00:09:48,578 --> 00:09:51,675 Sunt peste 80 de morti si peste 1700 de răniti. 124 00:09:51,800 --> 00:09:53,324 In urma celor 2 explozii... 125 00:09:53,675 --> 00:09:54,771 Hei, Jeff... Jeff. 126 00:09:57,259 --> 00:09:58,453 Uită-te la asta. 127 00:09:58,553 --> 00:10:02,051 Incă nu s-a elucidat până la această oră cine este inamicul. 128 00:10:03,688 --> 00:10:04,718 Uite ce ne-au făcut. 129 00:10:05,299 --> 00:10:06,979 ... iar rănitii nu sunt americani. 130 00:10:07,079 --> 00:10:10,266 Totusi 8 americani inclusiv un copil sunt morti, 131 00:10:10,772 --> 00:10:12,473 iar 5 persoane sunt date dispărute. 132 00:10:17,681 --> 00:10:19,181 - Deci, esti din Texas ? - Da, domnule. 133 00:10:20,051 --> 00:10:21,211 - Esti patriot ? - Da, domnule. 134 00:10:22,181 --> 00:10:24,430 - Si esti infuriat ? - Vreau să-mi ofer serviciile. 135 00:10:25,181 --> 00:10:26,681 - Iti place să lupti ? - Da, domnule. 136 00:10:27,415 --> 00:10:28,610 Iti place să lupti, bine... 137 00:10:28,800 --> 00:10:31,463 Ei bine... ce-ar fi să cunosti trupele speciale ? 138 00:10:32,930 --> 00:10:35,181 - S.E.A.L. - Da, maritim, aerian si terestru. 139 00:10:36,182 --> 00:10:37,552 Nu sunt făcut pentru apă, domnule. 140 00:10:37,802 --> 00:10:38,800 Nu... ei bine... 141 00:10:38,900 --> 00:10:39,769 Asta nu e pentru cei slabi de inimă. 142 00:10:40,076 --> 00:10:43,461 - Majoritatea se cară. Renuntă. - Eu nu sunt ca majoritatea. Nu renunt. 143 00:10:46,801 --> 00:10:49,365 - Nu vă opriti, băieti. - Haideti, fetelor, haideti. 144 00:10:49,857 --> 00:10:50,813 Asta este, fetelor. 145 00:10:50,991 --> 00:10:53,923 Haideti, haideti. Doare doar la inceput. 146 00:10:54,303 --> 00:10:55,802 Ce avem aici ? Esti un las, băiete ? 147 00:10:56,552 --> 00:10:59,999 - Nu sunt, dle instructor Rolle. - Prostii, esti un slăbănog fără pereche. 148 00:11:00,302 --> 00:11:03,053 Nu te intoarce, fiule. Uită-te la mine si inghite rahatul ăsta. 149 00:11:03,741 --> 00:11:06,034 - Da, domnule. - La naiba, esti al dracu' de bătrân. 150 00:11:06,564 --> 00:11:08,996 Te-ai inrolat in marină după ce ti-ai petrecut timpul pe Arca lui Noe ? 151 00:11:09,096 --> 00:11:09,935 Câti ani ai, băiete ? 152 00:11:10,476 --> 00:11:11,682 - Am 30, domnule. - 30 ? 153 00:11:11,932 --> 00:11:14,372 Dacă tragi un vânt ai putea dobori jumătate din băietii ăstia. 154 00:11:14,953 --> 00:11:16,523 Vom elimina fricosii. 155 00:11:17,218 --> 00:11:19,724 Să vedem dacă găsim un războinic la sfârsitul zilei. 156 00:11:20,183 --> 00:11:21,619 Dauber, sigur esti din Connecticut. 157 00:11:22,302 --> 00:11:24,302 Nu am mai intâlnit un tăran din Hartford până acum. 158 00:11:24,802 --> 00:11:26,182 Da, dle instructor Freddy, 159 00:11:26,552 --> 00:11:28,433 Tara e la fel peste tot, m-am inrolat aici să ucid teroristi. 160 00:11:28,944 --> 00:11:32,054 Cine dracu' v-a adunat pe toti aici ? 161 00:11:32,467 --> 00:11:33,784 Nimeni, dle instructor Rolle. 162 00:11:34,377 --> 00:11:36,803 - Ti-am spus eu să deschizi gura ? - Nu, dle instructor. 163 00:11:37,688 --> 00:11:40,516 Uită-te la fundul ăla gras care tremura ca piftia. 164 00:11:40,704 --> 00:11:44,927 La naiba, fiule. Esti un nenorocit gras care mănâncă numai hamburgeri. 165 00:11:45,027 --> 00:11:47,052 Da, asa este. 166 00:11:47,809 --> 00:11:50,482 Biggles, asa o să te numesti de acum incolo, istetule. 167 00:11:50,865 --> 00:11:52,335 Iar ăla e biletul tău spre casă. 168 00:11:52,685 --> 00:11:55,074 D, ce cauti in formatia mea, vreau să fac o echipă. 169 00:11:55,174 --> 00:11:56,851 Toti stiu că negrii nu stiu să inoate. 170 00:11:57,435 --> 00:11:59,501 - E in regulă, dle, nu sunt negru. - Nu ? 171 00:11:59,981 --> 00:12:01,102 Nu. Sunt un negru model nou. 172 00:12:01,184 --> 00:12:04,546 Alergăm incet, sărim jos, inotăm bine si ne imbrăcăm de la GAP. 173 00:12:04,803 --> 00:12:07,435 Si ii fac pe albi să fie mândri apoi le regulez femeile. 174 00:12:07,625 --> 00:12:08,609 Le regulez bine. 175 00:12:12,267 --> 00:12:13,263 Priviti-l. 176 00:12:13,678 --> 00:12:15,487 Ăla e un las. 177 00:12:16,805 --> 00:12:18,388 Voi ii spuneti la revedere, eu zic bine că am scăpat de el, 178 00:12:18,773 --> 00:12:21,002 dacă s-a dat bătut aici la fel ar fi făcut si pe front. 179 00:12:22,313 --> 00:12:25,556 Când treaba se impute nu intervine, iar dacă sunteti impuscati vă lasă acolo. 180 00:12:26,546 --> 00:12:27,685 Eu caut războinici. 181 00:12:28,749 --> 00:12:29,864 Continuati să numărati. 182 00:12:31,556 --> 00:12:33,437 - Nu vă aud. - 9. 183 00:12:33,687 --> 00:12:35,207 Vrei s-o chem pe maică-ta, bosorogule ? 184 00:12:35,306 --> 00:12:36,685 Poate vine ea in locul tău. 185 00:12:37,435 --> 00:12:38,685 Asta este doar incălzirea. 186 00:12:39,295 --> 00:12:42,267 Ce-ar fi să chemăm testoasele lui Marvin Gaye să vă miste fundurile alea. 187 00:12:42,645 --> 00:12:44,105 Despre asta vorbesc. 188 00:12:44,436 --> 00:12:47,626 Veverito, veverito, unde dracu' iti sunt nucile ? 189 00:12:47,725 --> 00:12:50,556 Au dispărut de tot, dle. Au intrat inăuntru. 190 00:12:50,919 --> 00:12:52,050 Insă stau la căldură. 191 00:12:52,800 --> 00:12:54,484 Vorbe mari de la un om mic. 192 00:12:55,305 --> 00:12:56,155 Tu ? 193 00:12:56,936 --> 00:12:57,806 Dar tu, bătrâne ? 194 00:13:00,057 --> 00:13:00,936 Cum te simti ? 195 00:13:01,556 --> 00:13:02,936 Periculos. 196 00:13:03,306 --> 00:13:04,436 Mă simt periculos. 197 00:13:05,186 --> 00:13:07,436 Kyle se simte periculos. 198 00:13:07,978 --> 00:13:09,557 Inainte ! 199 00:13:14,756 --> 00:13:15,686 Asezati-vă. 200 00:13:21,259 --> 00:13:24,294 La naiba, la 10 grade o să vă inghete fundurile. 201 00:13:27,912 --> 00:13:29,604 Rezistati, ignorati valurile din fată... 202 00:13:29,732 --> 00:13:32,631 Incă câteva ore si sunteti puscasi marini. 203 00:13:41,617 --> 00:13:43,067 - Mai aruncati una, dle. - Da. 204 00:13:46,188 --> 00:13:47,558 Da, Chris e rândul tău, omule. 205 00:13:47,604 --> 00:13:50,808 - Mai aveti una. - Mai am una, da ? Bine, incă una, vine... 206 00:13:53,807 --> 00:13:56,058 Dacă vrei o tintă mai mică, foloseste-ti bratul, omule. 207 00:13:59,438 --> 00:14:01,553 - Bună. - Bună. 208 00:14:02,559 --> 00:14:03,438 Ce mai faci ? 209 00:14:04,559 --> 00:14:05,559 Bine mersi. 210 00:14:08,189 --> 00:14:10,058 Pot să-ti ofer ceva de băut ? 211 00:14:10,808 --> 00:14:13,939 O băutură te face cu 15 cm mai inalt si mai fermecător ? 212 00:14:14,559 --> 00:14:16,438 Si deopotrivă necăsătorit ? 213 00:14:16,482 --> 00:14:19,558 - Nu sunt căsă... - Am văzut când ti-ai scos verigheta, da ? 214 00:14:20,308 --> 00:14:22,188 Nu fi un nemernic. Du-te acasă. 215 00:14:26,059 --> 00:14:27,440 Dumnezeule. 216 00:14:29,938 --> 00:14:31,689 Poate este din cauza pantalonilor din piele. 217 00:14:32,059 --> 00:14:33,309 Da ? 218 00:14:34,559 --> 00:14:36,919 Ce pantaloni trebuie să poarte o fată să fie lăsată in pace ? 219 00:14:37,559 --> 00:14:38,689 Pantaloni de bumbac. 220 00:14:40,691 --> 00:14:44,190 Asa sunteti voi ? Deveniti burlaci după 3 beri ? 221 00:14:45,310 --> 00:14:47,439 După 3 beri nu fac decât să o comand pe a patra. 222 00:14:48,309 --> 00:14:49,309 Grozav. 223 00:14:50,940 --> 00:14:53,440 - Cu adevărat rustic. - Nu sunt tăran, sunt din Texas. 224 00:14:54,560 --> 00:14:56,190 Si care-i diferenta ? 225 00:14:56,560 --> 00:14:59,060 Păi, noi călărim cai iar ei isi călăresc verisoarele. 226 00:15:00,131 --> 00:15:03,601 - Cu ce te ocupi, cand nu esti militar ? - Lustruiesc delfini. 227 00:15:03,736 --> 00:15:07,938 - Când sunt prinsi ii curăt de crustacee. - Mă crezi tâmpită ? 228 00:15:09,060 --> 00:15:10,381 Nu, sincer imi pari putin tristă. 229 00:15:15,190 --> 00:15:16,903 Sunt destul de inalt să-ti ofer o băutură ? 230 00:15:17,429 --> 00:15:20,529 - Nu până nu-mi spui cu ce te ocupi ? - Bine, atunci facem asa. Hei, Greg. 231 00:15:21,422 --> 00:15:23,268 Dă-mi două pahare. Un pahar pentru fiecare intrebare. 232 00:15:23,456 --> 00:15:26,697 De fiecare dată când imi pui o intrebare si eu răspund il dai peste cap si invers. 233 00:15:26,887 --> 00:15:28,059 Să inceapă jocul. 234 00:15:28,441 --> 00:15:29,441 Lasă-ne sticla. 235 00:15:30,061 --> 00:15:30,912 Bine, dă-i drumul. 236 00:15:31,811 --> 00:15:32,811 Bine. 237 00:15:33,441 --> 00:15:35,250 E evident că esti militar. In ce divizie ? 238 00:15:35,446 --> 00:15:37,846 Tocmai am terminat cursul pentru puscasi marini la lunetisti. 239 00:15:38,692 --> 00:15:40,812 - Glumesti, esti puscas marin ? - Da, doamnă. 240 00:15:43,691 --> 00:15:45,976 - Ai pus două intrebări. - Rahat. 241 00:15:47,311 --> 00:15:48,561 Pe bune ? 242 00:15:51,863 --> 00:15:53,403 Nu am vrut să te oblig să faci asta. 243 00:15:54,812 --> 00:15:56,062 Bine. Rahat. 244 00:15:56,812 --> 00:15:59,533 Vă cunosc foarte bine, băieti. Sora mea a fost logodită cu un puscas. 245 00:16:00,062 --> 00:16:01,942 - Serios ? - Da. 246 00:16:02,691 --> 00:16:05,192 Stai, cum adică ne cunosti foarte bine ? Ce vrei să spui ? 247 00:16:05,562 --> 00:16:08,362 Vreau să spun că sunteti o adunătură de idioti aroganti si egocentrici, 248 00:16:08,442 --> 00:16:10,942 care cred că pot minti, insela sau că pot face orice. 249 00:16:12,193 --> 00:16:14,063 Eu nu as iesi niciodată cu un puscas. 250 00:16:14,813 --> 00:16:17,373 De ce spui că sunt egocentric ? Eu mi-as da viata pentru tara mea. 251 00:16:18,313 --> 00:16:19,143 De ce ? 252 00:16:19,443 --> 00:16:22,283 Pentru că e cea mai frumoasă tară din lume. As face orice să o protejez. 253 00:16:22,943 --> 00:16:25,193 Imi pare rău pentru sora ta, dar eu nu sunt asa. 254 00:16:27,563 --> 00:16:28,988 Mă bucur că te-am cunoscut. 255 00:16:29,351 --> 00:16:30,371 Unde te duci ? 256 00:16:30,660 --> 00:16:33,341 Probabil acasă, pentru că ai spus că nu iesi cu un puscas, asa că... 257 00:16:34,881 --> 00:16:37,020 Am spus că n-o să mă mărit cu unul. 258 00:16:39,063 --> 00:16:41,313 Bine, atunci bună. Incântat de cunostintă. 259 00:16:41,943 --> 00:16:43,063 - Cum te numesti ? - Taya. 260 00:16:43,813 --> 00:16:44,643 Taya. 261 00:16:45,063 --> 00:16:45,943 Chris... eu sunt Chris Kyle, incântat de cunostintă. 262 00:16:47,063 --> 00:16:47,913 Este o plăcere. 263 00:16:50,064 --> 00:16:53,564 E egoist din partea ta să crezi că ne poti proteja pe toti, nu Chris ? 264 00:16:54,314 --> 00:16:57,314 Ei bine, comandantul nostru ne-a spus că... 265 00:16:59,309 --> 00:17:00,190 Bine. 266 00:17:00,290 --> 00:17:03,444 Ne-a spus să avem grijă la 3 lucruri: propria persoană, băutura si femeile. 267 00:17:04,064 --> 00:17:06,564 Ei bine. Acum esti sub asediu. 268 00:17:10,565 --> 00:17:11,564 Esti drăgută. 269 00:17:12,541 --> 00:17:13,658 Esti foarte frumoasă. 270 00:17:23,814 --> 00:17:24,663 Sunt aici. 271 00:17:33,565 --> 00:17:35,645 Nu merg acasă cu tine. Asa că nici să nu te gândesti. 272 00:17:46,066 --> 00:17:48,506 Simtiti cum respiratia umple fiecare celulă din corpul vostru. 273 00:17:51,066 --> 00:17:52,316 Ăsta este ritualul nostru. 274 00:17:53,067 --> 00:17:54,067 Dacă ne controlăm respiratia, 275 00:17:54,167 --> 00:17:55,317 ne controlăm mintea. 276 00:17:57,566 --> 00:17:59,696 Apăsarea trăgaciului va deveni un gest involuntar. 277 00:18:00,196 --> 00:18:02,445 Veti fi constienti dar nu-l veti controla. 278 00:18:03,315 --> 00:18:05,946 Iar când expirati, găsiti pauza respiratiei normale... 279 00:18:07,066 --> 00:18:08,816 si spatiul dintre bătăile inimii. 280 00:18:26,197 --> 00:18:29,067 Bună, sunt Taya, nu pot răspunde, lăsati un mesaj, vă sun eu. 281 00:18:29,448 --> 00:18:32,198 Bună, tot eu sunt. Tipul pe pantofii căruia ai vomitat. 282 00:18:33,068 --> 00:18:35,577 M-am gândit că poate nu ai primit ultimul mesaj. 283 00:18:35,755 --> 00:18:38,656 Ultimul mesaj pe care ti l-am lăsat sau cel dinaintea lui... 284 00:18:38,756 --> 00:18:40,819 - Si m-am gândit că... - Ce te-ai gândit ? 285 00:18:41,067 --> 00:18:43,318 Bună, ce faci ? Ce ai mai făcut ? 286 00:18:44,948 --> 00:18:45,798 Bine. 287 00:18:46,198 --> 00:18:47,730 Bine, păi... 288 00:18:48,397 --> 00:18:51,728 - Ce faci ? - Mai nimic. Tu ? 289 00:18:53,022 --> 00:18:54,978 Nimic, vroiam doar să vorbesc cu tine. 290 00:19:04,447 --> 00:19:05,568 Tintă mică, eroare mică. 291 00:19:05,948 --> 00:19:08,199 Dacă tintesti nasturele de la cămasă poti rata cu 5 cm. 292 00:19:08,949 --> 00:19:10,989 Dacă tintesti cămasa poti rata cu jumătate de metru. 293 00:19:18,948 --> 00:19:20,628 Ar fi bine să le grupezi mai strâns, Kyle. 294 00:19:20,790 --> 00:19:21,669 Da, domnule. 295 00:19:22,339 --> 00:19:23,372 Doamne. 296 00:19:26,324 --> 00:19:27,313 Nu-i rău. 297 00:19:27,570 --> 00:19:28,891 - Ce am câstigat ? - Raftul de sus. 298 00:19:29,200 --> 00:19:30,689 - Imi place acela. Cel maro. - Sigur. 299 00:19:31,020 --> 00:19:32,155 - Poftim. - Minunat, domnule. 300 00:19:32,490 --> 00:19:34,530 - Multumim, domnule. Să aveti o zi bună. - Multumim. 301 00:19:34,699 --> 00:19:35,519 Salut. 302 00:19:35,699 --> 00:19:36,949 Frumos. Iti stă bine. 303 00:19:38,069 --> 00:19:39,569 Ai vrut să fii soldat dintotdeauna ? 304 00:19:41,476 --> 00:19:42,949 Nu, am vrut să fiu cowboy, dar... 305 00:19:43,421 --> 00:19:45,741 nu stiu, am făcut asta si am simtit că pot să fac mai mult. 306 00:19:46,157 --> 00:19:48,113 Si ai inceput să salvezi fete din baruri ? 307 00:19:49,069 --> 00:19:50,449 Cred că am salvat barul de tine. 308 00:19:53,120 --> 00:19:54,361 Iti place muzica country ? 309 00:19:55,033 --> 00:19:56,699 Numai când sunt deprimată. 310 00:19:59,320 --> 00:20:00,701 Dar copii, vrei să ai copii ? 311 00:20:01,137 --> 00:20:02,442 Da, cândva. 312 00:20:03,701 --> 00:20:06,021 Mama imi spune că am obiceiul să aleg bărbatii nepotriviti. 313 00:20:07,319 --> 00:20:09,069 E gresit să spui asta unei fiice. 314 00:20:09,950 --> 00:20:11,200 S-a dovedit că avea dreptate. 315 00:20:12,201 --> 00:20:13,571 Alegerile gresite te-au adus aici. 316 00:20:14,951 --> 00:20:16,201 Te-au făcut ceea ce esti. 317 00:20:17,071 --> 00:20:18,201 Mie imi place cum esti. 318 00:20:20,450 --> 00:20:23,450 Te-ai intrebat vreodată ce se va intâmpla când vei avea un om in fata armei ? 319 00:20:24,692 --> 00:20:27,381 Nu stiu, sper doar să-mi fac treaba când va sosi ziua aceea. 320 00:20:40,702 --> 00:20:41,823 Vedem amândoi aceeasi tintă ? 321 00:20:42,702 --> 00:20:43,572 Faci prea mult praf. 322 00:20:44,322 --> 00:20:47,122 Nu-ti face griji, ii putem inlocui oricând pe cei care nu pot să tragă. 323 00:20:49,951 --> 00:20:50,822 La dracu'. 324 00:21:16,073 --> 00:21:18,453 - Tremuri toată. - Stiu. 325 00:21:20,073 --> 00:21:22,354 - Nu trebuie s-o facem dacă nu vrei ? - Vreau, chiar vreau. 326 00:21:22,822 --> 00:21:24,702 - Da ? - Doar sentimentul mă sperie. 327 00:21:36,453 --> 00:21:37,573 Ai celălalt ochi inchis ? 328 00:21:38,823 --> 00:21:40,954 Dacă inchid celălalt ochi nu mai văd ce este acolo. 329 00:21:41,574 --> 00:21:44,572 - Nu e nimic acolo, decât tinta. - Negativ, dle. E ceva acolo. 330 00:21:45,574 --> 00:21:46,404 Doboară-l. 331 00:21:48,135 --> 00:21:50,816 Vrei să faci flotări ? Bagă 50, Kyle, fără discutii. 332 00:21:58,704 --> 00:22:00,089 Ii văd mai bine când respiră. 333 00:22:04,573 --> 00:22:06,323 - Dumnezeule, Chris. - Ce s-a intâmplat ? 334 00:22:06,703 --> 00:22:07,524 Nu... 335 00:22:10,075 --> 00:22:12,776 Vedeti primul avion venind din partea de est 336 00:22:12,958 --> 00:22:17,564 si intră in clădire, insă avionul si fumul ies pe partea cealaltă a clădirii. 337 00:22:19,204 --> 00:22:23,195 Imi este greu să identific care este partea de nord si care este partea de sud. 338 00:22:23,363 --> 00:22:25,484 Dar se pare că iese prin partea de nord. 339 00:22:25,722 --> 00:22:28,435 Cu câteva clipe in urmă aceste imagini incredibile... 340 00:22:28,772 --> 00:22:32,304 Cred că acesta este primul... este turnul din sud care se prăbuseste. 341 00:22:33,881 --> 00:22:39,872 Seamănă cu demolarea unor clădiri obisnuite numai că aici nu este nimic controlat. 342 00:22:52,575 --> 00:22:55,956 - Nu mă cunosti indeajuns. - Te cunosc destul. Esti tot ce-mi trebuie. 343 00:23:02,326 --> 00:23:03,576 Ce te sperie atât de mult ? 344 00:23:04,456 --> 00:23:05,326 Nimic. 345 00:23:07,956 --> 00:23:10,076 Totul, nu stiu, dacă n-o să meargă ? 346 00:23:12,828 --> 00:23:14,958 Ne vom căsători si vom intemeia o familie. 347 00:23:16,456 --> 00:23:17,956 Ai planificat totul, nu-i asa ? 348 00:23:19,956 --> 00:23:20,956 Sunt pregătit. 349 00:23:22,011 --> 00:23:23,376 Te iubesc. 350 00:23:25,957 --> 00:23:28,983 - Iti trebuie un inel dacă vorbesti serios. - Bine. 351 00:23:39,635 --> 00:23:42,409 Doamnelor si domnilor, dl si dna Chris Kyle. 352 00:23:53,577 --> 00:23:54,457 Ce naiba ai pe gât ? 353 00:23:55,707 --> 00:23:57,107 Pe gât... parcă ar fi vopsea verde. 354 00:23:58,208 --> 00:24:00,211 Iubito, m-ai crede dacă ti-as spune că eram intr-un Humvee 355 00:24:00,370 --> 00:24:01,996 si eram tot verde cu 2 ore in urmă ? 356 00:24:02,611 --> 00:24:03,860 Ce tot... Poftim ? 357 00:24:04,724 --> 00:24:05,944 Pachet complet, iubito. 358 00:24:06,085 --> 00:24:08,074 - Dumnezeule. - Vino aici, dulceată. 359 00:24:11,328 --> 00:24:12,249 Să ciocnim pentru asta. 360 00:24:13,207 --> 00:24:14,327 Ce se aude sefu' ? 361 00:24:15,578 --> 00:24:16,579 Ne-au chemat, băieti. 362 00:24:17,329 --> 00:24:19,738 - S-a declansat. - Da. 363 00:24:20,328 --> 00:24:21,158 Shot-uri. 364 00:24:21,975 --> 00:24:24,235 Shot-uri. Pentru noi. Da. 365 00:24:29,839 --> 00:24:31,132 Da ! 366 00:24:34,986 --> 00:24:36,386 Voi lipsi doar 6 săptămâni, iubito. 367 00:24:36,413 --> 00:24:37,893 - Sunt foarte speriată. - Asa au spus. 368 00:24:38,030 --> 00:24:39,152 Nu ai de ce să te temi. 369 00:24:39,334 --> 00:24:40,770 - Si dacă... - Face parte din plan. 370 00:24:42,830 --> 00:24:44,460 Inima iti bate tare. 371 00:24:46,580 --> 00:24:48,500 Pentru că nu sunt singurul care pleacă la război. 372 00:25:04,208 --> 00:25:05,257 Primul raid. 373 00:25:05,373 --> 00:25:06,603 Bun venit in Falluja. 374 00:25:06,964 --> 00:25:08,844 Noul vest sălbatic al vechiului Orient Mijlociu. 375 00:25:09,459 --> 00:25:11,122 Al-Qaeda a pus recompense pe capetele voastre... 376 00:25:11,222 --> 00:25:14,842 iar acum extremistii din intreaga lume trec frontierele să le colecteze. 377 00:25:15,580 --> 00:25:16,580 Sunteti lunetisti. 378 00:25:17,460 --> 00:25:19,499 Veti fi insotiti de câte un puscas marin care să vă păzească spatele 379 00:25:19,599 --> 00:25:21,001 si veti fi pozitionati pe drumul principal 380 00:25:21,101 --> 00:25:23,725 pentru a le acoperi spatele soldatilor din linia intâi, care vor merge din usă in usă. 381 00:25:24,238 --> 00:25:27,118 Sarcina voastră este să-i protejati pe acei puscasi marini cu orice pret. 382 00:25:27,313 --> 00:25:28,830 Orasul a fost evacuat. 383 00:25:29,711 --> 00:25:31,877 Orice bărbat de vârstă medie care a rămas aici... 384 00:25:32,922 --> 00:25:34,021 este aici să vă ucidă. 385 00:25:34,961 --> 00:25:37,581 Să le asigurăm spatele băietilor si să ne intoarcem acasă. 386 00:25:55,961 --> 00:25:57,083 Iesiti ! 387 00:25:59,832 --> 00:26:01,332 Tine capul la cutie, texane. 388 00:26:02,832 --> 00:26:04,462 Islamistii au si ei lunetisti, stii ? 389 00:26:05,461 --> 00:26:06,962 Lunetistii nu tintesc capul. 390 00:26:10,213 --> 00:26:13,832 Omule, au un lunetist care te impuscă in cap de la 500 m. 391 00:26:18,832 --> 00:26:20,332 Ii spun Mustafa. 392 00:26:22,212 --> 00:26:23,573 A participat la Jocurile Olimpice. 393 00:26:24,582 --> 00:26:26,541 Au concurs de lunetisti la Jocurile Olimpice acum ? 394 00:26:40,832 --> 00:26:41,682 O clipă, văd... 395 00:26:42,212 --> 00:26:44,082 o femeie si un copil la 200 m in fată, 396 00:26:44,502 --> 00:26:45,884 care se indreaptă spre convoi. 397 00:26:50,962 --> 00:26:52,833 Nu-si leagănă bratele, cară ceva. 398 00:27:02,943 --> 00:27:05,868 Are o grenadă... e o grenadă RKG rusească, pe care o inmânează copilului. 399 00:27:06,693 --> 00:27:07,853 Ai spus o femeie si un copil ? 400 00:27:09,463 --> 00:27:11,463 - Ai vizibilitate ? Poti să confirmi ? - Negativ. 401 00:27:11,833 --> 00:27:13,713 Cunosti procedura. E decizia ta. 402 00:27:14,084 --> 00:27:17,333 Ăstia te fac praf dacă gresesti si te aruncă intr-o inchisoare federală. 403 00:27:36,214 --> 00:27:37,715 La dracu', a fost o decizie dificilă. 404 00:28:00,964 --> 00:28:02,334 Curva dracului. 405 00:28:05,585 --> 00:28:08,085 Bună lovitură, texanule. A fost o decizie grea. 406 00:28:08,215 --> 00:28:09,845 Receptionat ? A fost excelent. 407 00:28:10,465 --> 00:28:11,965 - La dracu', ai auzit ? - Nu mă atinge. 408 00:28:39,716 --> 00:28:42,002 - Unde sunt ceilalti ? - Stăm cu mâna la ouă, omule. 409 00:28:42,100 --> 00:28:44,216 Initiem blestematii de soldati Haji. 410 00:28:44,716 --> 00:28:45,756 De ce nu esti si tu acolo ? 411 00:28:47,216 --> 00:28:48,336 Am rahaturile astea. 412 00:28:48,601 --> 00:28:50,497 Ce ? Benzi desenate cu puscasi marini ? 413 00:28:51,442 --> 00:28:52,717 E un roman grafic, omule. 414 00:28:53,717 --> 00:28:54,715 E o mare diferentă. 415 00:28:57,336 --> 00:29:00,969 Am auzit că ai fost pe val acolo. Marc Lee mi-a spus că ai spart gheata. 416 00:29:01,663 --> 00:29:02,781 E adevărat ? 417 00:29:03,587 --> 00:29:06,217 Era un pusti care nici măcar nu avea păr la ouă. 418 00:29:07,216 --> 00:29:08,467 Maică-sa i-a dat o grenadă. 419 00:29:09,588 --> 00:29:11,108 Si l-a trimis să ucidă puscasi marini. 420 00:29:17,337 --> 00:29:19,498 O atitudine ostilă pe care nu am mai văzut-o până acum. 421 00:29:20,467 --> 00:29:21,317 Da, dar omule... 422 00:29:22,588 --> 00:29:24,838 stii că pustiul ăla putea să ucidă 10 puscasi marini, nu ? 423 00:29:25,588 --> 00:29:27,968 - Da, asta mă omoară. - Ti-ai făcut datoria. 424 00:29:28,338 --> 00:29:29,338 Punct. 425 00:29:29,968 --> 00:29:32,466 Da, dar nu mi-am imaginat că asta va fi prima mea tintă. 426 00:29:49,969 --> 00:29:50,788 La dracu', omule. 427 00:29:50,968 --> 00:29:51,788 Ce naiba ? 428 00:29:53,218 --> 00:29:54,719 A fost ingerul tău păzitor, Einstein, 429 00:29:55,719 --> 00:29:56,719 ii multumesti mai târziu. 430 00:30:00,339 --> 00:30:01,219 Să mergem. 431 00:30:02,681 --> 00:30:03,678 Nu mai sunt. 432 00:30:04,665 --> 00:30:05,653 Grăbiti-vă 433 00:30:18,969 --> 00:30:19,969 O masină capcană. 434 00:30:31,220 --> 00:30:32,040 Opriti focul. 435 00:32:25,094 --> 00:32:26,844 Fiti cu ochii pe acoperisuri. Privirea sus. 436 00:32:27,974 --> 00:32:28,823 Atentie. 437 00:32:46,575 --> 00:32:48,944 Soldat la pământ, soldat la pământ, trimiteti intăriri acum. 438 00:32:50,725 --> 00:32:56,091 Lunetist inamic localizat, coordonate aproximative R155604. 439 00:33:04,725 --> 00:33:05,575 Miroase a urină aici. 440 00:33:06,345 --> 00:33:09,475 - Da, mă rog. - Ne-ai apărat fundurile acolo. Bine tras. 441 00:33:11,225 --> 00:33:13,846 - E totul in regulă, da ? - Da. 442 00:33:14,346 --> 00:33:16,077 Lunetistul ăla nenorocit ne-a tras-o ? 443 00:33:16,481 --> 00:33:18,976 Da, am omis câteva detalii de sigurantă, nu se va mai repeta. 444 00:33:19,098 --> 00:33:22,094 Ar fi bine să nu se mai repete. Mai e o zonă fierbinte la 400 m distantă. 445 00:33:22,688 --> 00:33:24,730 - Bine. - Trebuie să dau câteva declaratii. 446 00:33:24,846 --> 00:33:28,596 - Câti ai ucis ? - Am avut 6, mint, am avut 8, dar... 447 00:33:29,846 --> 00:33:31,475 doi au fugit. 448 00:33:31,975 --> 00:33:33,976 - Ai ucis 6 ? - Da, de ce ? Ce s-a intâmplat ? 449 00:33:34,673 --> 00:33:36,769 Nimic. Ai avut mai multe victime decât toti lunetistii la un loc. 450 00:33:36,869 --> 00:33:38,230 Da, dar au ucis unul de-al nostru. 451 00:33:38,726 --> 00:33:39,976 Nu poti impusca ce nu vezi. 452 00:33:42,597 --> 00:33:44,476 Sotia lui spunea că avea in mână Coranul. 453 00:33:44,976 --> 00:33:48,640 Uite, nu stiu cum arată un Coran, dar vă pot spune ce avea in mână. 454 00:33:48,675 --> 00:33:53,291 Era din metal presat, de calibru 7,62 si semăna cu AK-47. 455 00:33:53,598 --> 00:33:55,045 Spuneti-mi voi ce avea in mână. 456 00:34:07,347 --> 00:34:09,096 Iată-l că vine. Doamnelor si mădularelor... 457 00:34:09,346 --> 00:34:12,727 atentie, avem o legendă printre noi. Aplauze pentru legendă. 458 00:34:14,226 --> 00:34:16,727 Asa. Suntem mândri că te-ai intors la fermă, băiete. 459 00:34:16,977 --> 00:34:22,349 Se spune că, legenda, aici de fată, ucide 100 de oameni dintr-o lovitură. 460 00:34:22,845 --> 00:34:25,219 Sau nu, era... Cum era povestea ? 461 00:34:25,383 --> 00:34:27,227 Lovitura unui singur om, 462 00:34:28,097 --> 00:34:29,849 ucide 100 de oameni. 463 00:34:30,729 --> 00:34:31,599 El singur. 464 00:34:31,979 --> 00:34:33,917 Si... la naiba. Rahat. 465 00:34:34,113 --> 00:34:35,565 Poftim. 466 00:34:36,157 --> 00:34:37,570 - La naiba, omule. - La dracu'. 467 00:34:37,941 --> 00:34:39,667 Bătaie cu mâncare, ce naiba ? 468 00:34:40,173 --> 00:34:42,841 - Rahat. - E singura cale să-ti inchid gura. 469 00:34:45,961 --> 00:34:47,329 Ai ucis pe cineva până acum ? 470 00:34:48,598 --> 00:34:51,695 Nu asa ar trebui să decurgă o conversatie la telefon, iubito. 471 00:34:52,697 --> 00:34:54,978 Nu te purta ciudat cu mine. Serios. 472 00:34:56,099 --> 00:34:57,349 Vreau să-mi spui totul. 473 00:34:58,978 --> 00:35:00,978 Sunt lucruri care nu pot fi spuse la telefon. 474 00:35:02,228 --> 00:35:05,017 M-ai lăsat insărcinată, da ? Si acum stau singură aici 475 00:35:05,232 --> 00:35:08,032 si montez pătuturi pentru copii iar tu nu poti vorbi cu mine ? 476 00:35:09,230 --> 00:35:10,230 Ăsta-i planul tău măret ? 477 00:35:13,098 --> 00:35:14,599 Nu ati terminat acolo incă ? 478 00:35:15,979 --> 00:35:18,899 Mă tot gândesc la lenjeria aceea roz pe care ai purtat-o in luna de miere. 479 00:35:21,230 --> 00:35:22,981 Da, se numeste cămasă de noapte. 480 00:35:23,601 --> 00:35:24,730 Da. 481 00:35:26,100 --> 00:35:31,159 Si 3 zile... 3 zile nu inseamnă o lună de miere. 482 00:35:32,100 --> 00:35:33,351 Au fost 3 zile minunate. 483 00:35:38,599 --> 00:35:41,730 - Imi este tare dor de tine. - Si mie imi este dor de tine. 484 00:35:42,850 --> 00:35:44,980 Vrei să-ti vorbesc porcos ? 485 00:35:45,350 --> 00:35:48,230 Da. Stai, asteaptă o clipă. 486 00:35:51,160 --> 00:35:52,452 Am... 487 00:35:53,480 --> 00:35:56,000 telefonul intr-o mână si arma in cealaltă si nu stiu cum să fac. 488 00:35:56,480 --> 00:35:59,000 In cazul ăsta trebuie să decizi ce este mai important, iubitule. 489 00:36:01,601 --> 00:36:03,121 Esti o gravidută infierbântată, asa-i ? 490 00:36:03,731 --> 00:36:06,231 Grasă si infierbântată. E dezgustător. 491 00:36:07,230 --> 00:36:09,481 Chiar dacă ai avea 100 de kg tot m-as culca cu tine. 492 00:36:10,601 --> 00:36:14,231 - Ce romantic. - Ce face băiatul meu ? 493 00:36:15,101 --> 00:36:16,731 Nu a spus nimeni că e băiat. 494 00:36:17,601 --> 00:36:19,352 Sunt nerăbdător să văd cum o să fii cu el. 495 00:36:20,731 --> 00:36:21,731 De unde stii ? 496 00:36:23,852 --> 00:36:24,982 Stiu eu. 497 00:36:26,231 --> 00:36:27,231 Asa simt. 498 00:36:28,101 --> 00:36:29,231 Sper să ai dreptate. 499 00:36:30,101 --> 00:36:31,351 Iubito, am dreptate. 500 00:36:31,601 --> 00:36:32,981 Militari americani ucisi in Irak. 501 00:36:34,481 --> 00:36:35,981 Te-a contactat tatăl tău ? 502 00:36:36,603 --> 00:36:38,733 - Nu stiu, nu am verificat căsuta postală. - Rahat. 503 00:36:39,982 --> 00:36:42,732 - Trebuie să inchizi si să-l suni, da ? - De ce ? Ce s-a intâmplat ? 504 00:36:43,232 --> 00:36:45,852 - Sunt atât de egoistă că am uitat. - Ce s-a intâmplat ? 505 00:36:47,352 --> 00:36:48,202 Ce s-a intâmplat ? 506 00:36:50,103 --> 00:36:51,233 Fratele tău a fost detasat. 507 00:36:52,482 --> 00:36:53,602 Ce vrei să spui ? Ce s-a intâmplat cu scoala de parasutisti. 508 00:36:53,982 --> 00:36:56,853 Nu. Nu a intrat, inchide si sună-l pe tatăl tău, bine ? 509 00:36:57,233 --> 00:36:58,853 Cum adică ? Detasat unde ? Unde este ? 510 00:37:00,603 --> 00:37:01,453 Acolo. 511 00:37:03,734 --> 00:37:04,733 Se indreaptă spre Irak. 512 00:37:06,102 --> 00:37:07,482 Imi pare rău, iubitule. 513 00:37:12,482 --> 00:37:13,603 Bărbatul cu sabia, 514 00:37:14,353 --> 00:37:16,604 este un militant iordanian, finantat de Bin Laden. 515 00:37:17,103 --> 00:37:19,733 A fost antrenat de Bin Laden, ii este loial lui Bin Laden. 516 00:37:20,603 --> 00:37:23,233 Numele lui este Zarqawi. 517 00:37:24,353 --> 00:37:28,354 Ticălosul ăsta este acum capul organizatiei Al Qaeda din lrak. 518 00:37:30,353 --> 00:37:33,604 Armata mercenarilor Al Qaeda este de 5 mii de ori mai puternică. 519 00:37:33,734 --> 00:37:35,734 Indivizii ăstia nu sunt idiotii obisnuiti. 520 00:37:35,984 --> 00:37:38,234 Sunt bine antrenati si bine plătiti. 521 00:37:38,734 --> 00:37:42,354 Si momentan conduc cea mai dură ofensivă urbană de la Vietnam incoace. 522 00:37:43,984 --> 00:37:47,854 Zarqawi si locotenentii săi sunt prioritatea noastră principală. 523 00:37:47,984 --> 00:37:50,855 Avem o singură modalitate să-i scoatem pe indivizii ăstia afară. 524 00:37:50,985 --> 00:37:54,984 Si anume să mergem din usă in usă, din casă in casă, până le dăm de urmă, 525 00:37:55,234 --> 00:37:58,104 sau găsim pe cineva care stie unde sunt. 526 00:37:59,128 --> 00:38:02,885 Deci va trebui să descindem in 10 clădiri pe oră. 527 00:38:03,484 --> 00:38:05,984 Stiu că sunt multe, este dificil. 528 00:38:06,355 --> 00:38:09,105 Vom simplifica lucrurile apelând la suport aerian. 529 00:38:09,605 --> 00:38:12,485 Este obiectivul cu cea mai mare prioritate de până acum. 530 00:38:13,605 --> 00:38:17,356 Il vreau pe ticălosul ăsta mort sau capturat. S-a inteles ? 531 00:38:18,986 --> 00:38:19,855 Aveti intrebări ? 532 00:38:24,735 --> 00:38:28,486 Iti spun, dacă soldatii ăstia dau buzna cum au făcut-o până acum, vor fi impuscati. 533 00:38:28,856 --> 00:38:30,924 Sunt puscasi marini, nu au antrenamentul nostru. 534 00:38:31,024 --> 00:38:32,870 Jumătate din ei erau civili cu 6 luni in urmă. 535 00:38:32,970 --> 00:38:36,579 Le arăt cum procedează echipa noastră si voi conduce o echipă in teren. 536 00:38:36,679 --> 00:38:38,495 Nu, nu putem face asta. Avem nevoie de tine pentru acoperire. 537 00:38:38,595 --> 00:38:42,505 - Haide, dacă sunt in stradă, Marc... - Operatiunile de pătrundere sunt riscante. 538 00:38:43,605 --> 00:38:44,856 Ai instincte salvatoare ? 539 00:38:45,486 --> 00:38:48,106 Vreau să elimin inamicul. Dar dacă nu-i văd, nu pot să-i impusc. 540 00:38:48,486 --> 00:38:50,106 Toti băietii ăstia iti stiu numele. 541 00:38:50,606 --> 00:38:52,126 Se simt invincibili cu tine acolo sus. 542 00:38:52,236 --> 00:38:54,107 - Nu sunt. - Sunt dacă ei cred asta. 543 00:38:55,237 --> 00:38:58,197 Deci continuă să tragi cu arma lungă si lasă-i pe ei să-l caute pe Zarqawi. 544 00:39:09,737 --> 00:39:12,136 Spuneai că Al Qaeda au un lunetist care a participat la olimpiadă, 545 00:39:12,236 --> 00:39:14,636 dar nu s-a calificat niciun trăgător din Irak de trei editii. 546 00:39:15,607 --> 00:39:17,607 Pentru că Mustafa nu e irakian. 547 00:39:20,488 --> 00:39:21,488 E din Siria. 548 00:39:33,608 --> 00:39:35,737 După ce intrati n-o să mai văd nimic. 549 00:39:35,832 --> 00:39:38,066 Asa că, nu vă grăbiti si mergeti spre obiectiv. 550 00:39:38,251 --> 00:39:39,318 Receptionat. 551 00:40:01,108 --> 00:40:01,989 La naiba. 552 00:40:03,489 --> 00:40:04,989 Cobor să evacuez casa cu soldatii. 553 00:40:06,360 --> 00:40:07,190 Vii ? 554 00:40:07,264 --> 00:40:08,990 La naiba, nu. Nu vin. 555 00:40:10,123 --> 00:40:13,237 Nu, omule. Tin la viata mea. Vreau să mă intorc acasă teafăr. 556 00:40:13,988 --> 00:40:17,655 Nu e treaba mea să dărâm usi. Tipii ăia si-au ales prost meseria. 557 00:40:17,755 --> 00:40:18,874 Nu fac rahatul ăla. 558 00:40:19,359 --> 00:40:20,739 Ei bine, dacă nu te văd acolo, 559 00:40:22,359 --> 00:40:24,109 ai grijă să nu te mai văd vreodată. 560 00:40:31,489 --> 00:40:32,729 Vă deranjează dacă merg cu voi ? 561 00:40:33,489 --> 00:40:34,860 Orice puscas e bine venit. 562 00:40:36,860 --> 00:40:39,460 Esti tipul căruia i se spune legenda. Ai 24 de victime confirmate ? 563 00:40:40,490 --> 00:40:42,240 - Nu le număr. - Esti extraordinar. 564 00:40:42,861 --> 00:40:45,009 Am auzit că un nenorocit din Bravo te prinde din urmă. 565 00:40:45,373 --> 00:40:47,756 Stiu că sunteti niste fiare, dar stiu câteva lucruri, 566 00:40:48,127 --> 00:40:51,407 câteva prostii pe care vreau să vi le arăt si care ne pot salva pielea, ce spuneti ? 567 00:40:51,860 --> 00:40:52,991 - Bine. - De ce nu ? 568 00:40:58,610 --> 00:41:00,171 - Ce inseamnă asta, frate ? - Sparge usa. 569 00:41:06,440 --> 00:41:07,311 Miscati-vă. 570 00:41:07,490 --> 00:41:09,285 Jos. La pământ, acum ! 571 00:41:09,680 --> 00:41:11,664 - Treci dracului la pământ ! - Nu, nu, nu ! 572 00:41:12,208 --> 00:41:14,003 - Nu intelege ! - La pământ ! 573 00:41:14,460 --> 00:41:15,281 De ce sunteti aici ? 574 00:41:15,381 --> 00:41:18,404 Trebuia să evacuati zona asta. De ce sunteti incă aici ? 575 00:41:18,454 --> 00:41:21,242 - Sunt seicul al-Obeidi. - Seicul cum ? Cine dracu' esti ? 576 00:41:21,548 --> 00:41:24,174 - Asta e casa noastră. - Nu mă interesează că e casa ta. 577 00:41:24,274 --> 00:41:26,254 - Asta e zona de război, dle. - Domnule, vă rog. 578 00:41:26,354 --> 00:41:28,878 - Pune copilul ăla jos. - Nu, nu ! 579 00:41:28,978 --> 00:41:29,879 Miscati-vă ! 580 00:41:29,880 --> 00:41:31,821 - Domnule, sunteti binevenit... - Le-am găsit pe astea in dulapul din spate. 581 00:41:31,999 --> 00:41:32,854 Sunteti bineveniti aici... 582 00:41:32,954 --> 00:41:34,862 - Sunteti oaspetii mei. - Câti mai sunt aici ? 583 00:41:35,179 --> 00:41:36,849 - Spune-le soldatilor să intre. - Nu. 584 00:41:36,949 --> 00:41:39,508 Arabul ăsta vrea să intrăm ca să ne arunce pe toti in aer. 585 00:41:39,866 --> 00:41:41,283 - Vezi dacă poartă vestă. - Dacă este acolo... 586 00:41:41,565 --> 00:41:43,415 - Stie că vorbim. - Cine ? Cine ? 587 00:41:43,600 --> 00:41:46,011 - Cine stie că vorbim ? - Măcelarul... vă rog intrati. 588 00:41:46,111 --> 00:41:47,124 - Cine stie că vorbim ? - Vă rog intrati. 589 00:41:47,426 --> 00:41:51,597 - Cine ? - Măcelarul... vine si... 590 00:41:54,649 --> 00:41:57,113 - E foarte rău. Vă rog. - Obiectivul e sigur ? 591 00:41:57,261 --> 00:42:00,113 - Obiectivul e sigur. - Intrati. La podea cu mâinile la spate. 592 00:42:01,743 --> 00:42:03,046 Acum ! Miscă-te acum ! 593 00:42:03,963 --> 00:42:05,443 Aduceti translatorul să vorbim cu el. 594 00:42:09,132 --> 00:42:10,446 Duceti-l in cealaltă cameră. 595 00:42:17,364 --> 00:42:20,627 Dacă vorbeste cu soldatii americani, vine la el si ii dă o lectie... 596 00:42:20,755 --> 00:42:21,657 Cine ? Cum il cheamă ? 597 00:42:26,504 --> 00:42:30,653 Cel căruia ii spun "Măcelarul". Un nebun. Fiul lui Satan, fiul diavolului. 598 00:42:31,006 --> 00:42:32,243 Un justitiar ? 599 00:42:34,684 --> 00:42:35,499 Da, un justitiar. 600 00:42:35,599 --> 00:42:37,440 - Soldatul numărul 1 al lui Zarqawi. - Zarqawi ? 601 00:42:37,744 --> 00:42:39,796 - Zarqawi. - Da, vrem să-l găsim pe Zarqawi. 602 00:42:39,896 --> 00:42:42,096 Stii unde este ? Spune-mi unde este, acum ! 603 00:42:42,739 --> 00:42:43,664 Cum il găsim ? 604 00:42:44,363 --> 00:42:45,863 Ai informatii despre Zarqawi ? 605 00:42:48,426 --> 00:42:50,592 Dacă il găsiti pe "Măcelar" il găsiti si pe Zarqawi, e seful lui. 606 00:42:50,692 --> 00:42:51,858 Bine si cum il găsim ? 607 00:42:54,844 --> 00:42:57,083 Uită-te la mine când vorbesc. Unde il găsim ? 608 00:43:00,135 --> 00:43:02,615 Trebuie să intelegi că isi asumă un risc si are nevoie de bani. 609 00:43:05,995 --> 00:43:08,365 - 100000 de dolari. - Vrei 100000 de dolari ? 610 00:43:09,365 --> 00:43:10,966 Nu am nicio dovadă că tipul ăsta există. 611 00:43:12,994 --> 00:43:13,815 Fatima. 612 00:43:14,946 --> 00:43:16,069 Vino. 613 00:43:19,287 --> 00:43:21,420 - Asează-te, iubito. - Bună ziua. 614 00:43:27,707 --> 00:43:28,712 Asta este dovada. 615 00:43:29,366 --> 00:43:31,237 Uite, eu vreau să te ajut. Chiar vreau, dar am nevoie de ceva. 616 00:43:31,407 --> 00:43:34,456 Am nevoie de un număr de telefon, o adresă, un nume. Trebuie să-mi dai ceva. 617 00:43:36,616 --> 00:43:39,226 - Domnule, primul pluton e izolat. - Miscati-vă. 618 00:43:39,712 --> 00:43:41,053 Uită-te la mine când vorbesc. 619 00:43:41,853 --> 00:43:42,668 Uită-te la mine. 620 00:43:43,053 --> 00:43:44,589 Am nevoie de ceva. Vă pot ajuta. 621 00:43:46,116 --> 00:43:47,677 Dă-mi un nume si vom avea grijă de voi. 622 00:43:48,276 --> 00:43:50,177 Iti promit că vă vom oferi protectie. 623 00:43:50,470 --> 00:43:51,995 - Spune-mi... - Amir Khalaf Fanus. 624 00:43:54,445 --> 00:43:57,229 - Amir Khalaf Fanus ? - Amir Khalaf Fanus, e numele măcelarului. 625 00:43:58,874 --> 00:44:01,331 Credem că "Măcelarul" este soldatul numărul 2 al lui Zarqawi. 626 00:44:02,114 --> 00:44:03,114 Ăsta e tipul vostru. 627 00:44:03,865 --> 00:44:06,305 Da, dar nu-i stiti adevăratul nume pentru că nu e scris acolo. 628 00:44:08,116 --> 00:44:09,156 Avem mai multe pseudonime. 629 00:44:10,757 --> 00:44:12,571 Dacă Fanus e numele real, 630 00:44:13,146 --> 00:44:15,552 mergem să-l vedem pe seic. 631 00:44:16,086 --> 00:44:17,365 Cere 100 de mii. 632 00:44:17,730 --> 00:44:20,406 Mă gândeam eu. Dacă ne va duce la "Măcelar" ii va primi. 633 00:44:21,366 --> 00:44:22,889 Sunt agentul Snead de la DIA. ~Directia de Informatii a Armatei~ 634 00:44:23,048 --> 00:44:26,227 Vreau să-mi verificati un nume, Amir Khalaf Fanus. 635 00:44:26,412 --> 00:44:27,973 - Bine, asteptati o clipă. - Da, astept. 636 00:44:28,888 --> 00:44:31,291 Dacă ne intoarcem, plutonul 3 va asigura protectia. 637 00:44:31,468 --> 00:44:34,403 Nici vorbă. Sefii vor dori să trimită mercenari dacă plătim. 638 00:44:35,556 --> 00:44:36,637 Da, sunt aici, ce-ai aflat ? 639 00:44:41,142 --> 00:44:42,896 In regulă, bine. 640 00:44:45,215 --> 00:44:46,247 Să mergem la seic. 641 00:45:03,747 --> 00:45:04,567 Drumul mortii. 642 00:45:05,345 --> 00:45:07,705 Stii că "Măcelarul" e justitiarul lui Zarqawi ? 643 00:45:08,249 --> 00:45:10,450 Se spune că arma lui preferată e o bormasină nenorocită. 644 00:45:12,119 --> 00:45:14,519 Am fost la un liceu teologic inainte să mă inrolez in marină. 645 00:45:16,195 --> 00:45:17,572 Am fost aproape să devin preot. 646 00:45:18,289 --> 00:45:19,498 Si de ce nu ai făcut-o ? 647 00:45:21,511 --> 00:45:22,751 Mi-au plăcut jocurile de noroc. 648 00:45:24,058 --> 00:45:25,249 Imi plăceau zarurile. 649 00:45:26,612 --> 00:45:27,999 Genul meu de preot. 650 00:45:43,868 --> 00:45:44,869 Asa se face acum, nu ? 651 00:45:45,619 --> 00:45:47,000 Nu ai auzit, sunt o legendă. 652 00:45:49,026 --> 00:45:49,912 Bună, iubito. 653 00:45:50,327 --> 00:45:52,638 Ai avut dreptate, doctorul a spus că e băiat. 654 00:45:53,619 --> 00:45:54,469 Poftim ? 655 00:45:56,249 --> 00:45:58,749 - E băiat. - E băiat ? 656 00:46:00,714 --> 00:46:02,810 Bravo, omule. Felicitări. 657 00:46:18,619 --> 00:46:19,499 Chris. 658 00:46:20,139 --> 00:46:22,250 Ia banii si du-i in masină. 659 00:46:30,870 --> 00:46:32,500 Haide, ia geanta... ia geanta. 660 00:46:36,250 --> 00:46:37,250 Chris. 661 00:46:42,434 --> 00:46:44,994 Miscă, miscă... s-o stergem dracu' de aici. Ne intoarcem după ei. 662 00:46:48,751 --> 00:46:49,871 Iubitule. 663 00:46:50,144 --> 00:46:51,779 - Am auzit doar un foc. - Asa este. 664 00:46:52,107 --> 00:46:53,627 A venit din unghi. 665 00:46:54,312 --> 00:46:55,806 A tras de la 300 m sau mai mult... 666 00:46:56,121 --> 00:46:57,121 Dumnezeule. 667 00:47:00,930 --> 00:47:03,760 - Il vezi ? - Văd miscare la o fereastră. 668 00:47:05,607 --> 00:47:06,574 Rahat. 669 00:47:07,729 --> 00:47:09,689 Il văd pe "Măcelar" cu copilul seicului in stradă. 670 00:47:17,525 --> 00:47:18,704 Solicit interventie rapidă. 671 00:47:19,195 --> 00:47:22,355 Suntem blocati de un lunetist in apropierea tintei principale. 672 00:47:22,692 --> 00:47:26,503 Coordonate 04536236. Terminat. 673 00:47:26,655 --> 00:47:29,413 O să fac fum să asigur zona apoi voi urca pe acoperis. 674 00:47:34,027 --> 00:47:35,036 Asteaptă. 675 00:47:41,153 --> 00:47:42,939 Stai. Stai. 676 00:47:45,273 --> 00:47:46,712 Acum. 677 00:47:52,049 --> 00:47:53,847 Dumnezeule. 678 00:49:19,255 --> 00:49:21,125 Dacă vorbiti cu ei. O să muriti cu ei. 679 00:49:42,927 --> 00:49:44,513 Hai, nenorocitul dracului. 680 00:49:45,830 --> 00:49:46,757 Să te ia dracu'. 681 00:49:57,757 --> 00:49:59,257 Iisuse Hristoase, ce dezastru. 682 00:50:00,612 --> 00:50:02,068 Esti un mare idiot, stii asta ? 683 00:50:02,597 --> 00:50:03,932 Unde dracu' ti-a fost mintea ? 684 00:50:04,128 --> 00:50:05,968 Nu ai fost in stare să asiguri câmpul de luptă. 685 00:50:07,355 --> 00:50:09,915 Opresc operatiunea pentru investigatii. Mergeti la bază. 686 00:50:10,258 --> 00:50:13,376 - Trebuie să formăm o echipă să-i urmărim. - Nu, ne-au suspendat. 687 00:50:14,415 --> 00:50:15,359 Cum adică ? 688 00:50:15,722 --> 00:50:17,627 Suntem consemnati până se rezolvă rahatul ăsta. 689 00:50:18,007 --> 00:50:19,378 Nu ne pot lăsa asa ? 690 00:50:20,869 --> 00:50:22,258 Plec acasă peste 3 săptămâni. 691 00:50:24,235 --> 00:50:25,878 Vor fi 3 săptămâni lungi. 692 00:51:04,660 --> 00:51:06,060 - Ce mai faci ? - Cum merge, bătrâne ? 693 00:51:14,359 --> 00:51:15,470 Bună. 694 00:51:19,752 --> 00:51:21,085 - Ce faci, iubito ? - Bine. 695 00:51:22,957 --> 00:51:25,716 - Am crezut că ai murit. - Da, stiu. Imi pare rău. 696 00:51:26,859 --> 00:51:27,663 Imi pare rău. 697 00:51:27,767 --> 00:51:29,982 - Am crezut că ai murit. - Sunt aici, acum. 698 00:51:40,631 --> 00:51:41,631 - Te simti bine ? - Da. 699 00:52:01,882 --> 00:52:04,123 Esti cea mai frumoasă fiintă pe care am văzut-o vreodată. 700 00:52:05,132 --> 00:52:06,761 Am un extraterestru care creste in mine. 701 00:52:09,631 --> 00:52:12,882 - Si un necunoscut in dormitorul meu. - E dormitorul nostru. 702 00:52:18,133 --> 00:52:19,513 Mâinile tale sunt diferite. 703 00:52:24,012 --> 00:52:25,511 Sunt tot mâinile mele. 704 00:52:27,512 --> 00:52:29,697 - Sunt incordată. - Si eu sunt. 705 00:52:29,831 --> 00:52:31,779 - Tu nu esti. Minti. - Ba da sunt. Jur. 706 00:52:32,632 --> 00:52:35,382 De unde stiu eu că extraterestrul de acolo n-o să iasă să mă prindă. 707 00:52:36,263 --> 00:52:37,263 La miezul noptii. 708 00:52:38,133 --> 00:52:39,133 Ce ? 709 00:52:41,263 --> 00:52:42,263 Glumesti acum ? 710 00:52:46,887 --> 00:52:47,877 Totul va fi bine. 711 00:52:48,038 --> 00:52:49,600 - Promiti ? - Desigur. 712 00:52:53,133 --> 00:52:54,373 De ce esti atât de bun cu mine ? 713 00:53:03,134 --> 00:53:04,654 Iubitule, ar fi frumos să iesim putin. 714 00:53:06,514 --> 00:53:07,364 Mă asculti ? 715 00:53:09,263 --> 00:53:10,133 Chris. 716 00:53:10,763 --> 00:53:11,612 Poftim ? 717 00:53:12,513 --> 00:53:13,753 Ce vrei să facem azi, scumpule ? 718 00:53:18,240 --> 00:53:19,884 Mă gândeam să ne relaxăm aici. 719 00:53:23,515 --> 00:53:25,013 Bine, asa facem. 720 00:53:27,415 --> 00:53:29,134 Să ne relaxăm. 721 00:53:30,265 --> 00:53:32,632 - Ce faci ? - Tin piciorul pe tine. 722 00:53:33,385 --> 00:53:35,515 Stii că asta e calea spre inima mea. 723 00:53:38,443 --> 00:53:40,136 Vin acolo. 724 00:53:49,515 --> 00:53:51,407 - Arată excelent. - Ia uite. 725 00:53:51,559 --> 00:53:52,766 Isi atinge năsucul. 726 00:53:54,135 --> 00:53:55,015 Cum te simti ? 727 00:53:55,112 --> 00:53:57,100 Sunt bine, vreau doar să iasă. Sunt obosită. 728 00:53:57,200 --> 00:53:59,221 - Se poate intâmpla in orice zi. - Sper. 729 00:54:00,135 --> 00:54:02,884 - Dar dvs., dle Kyle, cum vă simtiti ? - Sunt bine, multumesc dnă. 730 00:54:04,014 --> 00:54:06,015 Imi imaginez că vă este greu să vă relaxati. 731 00:54:07,686 --> 00:54:08,850 Nu chiar, nu. 732 00:54:09,210 --> 00:54:11,293 Asta e prima oară când iesim din casă. 733 00:54:12,136 --> 00:54:13,886 Sunt fericit că sunt acasă, da. 734 00:54:16,686 --> 00:54:18,897 Poftim, pune asta la mână, da ? 735 00:54:21,200 --> 00:54:23,573 Dacă vreti să mă controlati, mai bine imi controlati genunchii. 736 00:54:23,673 --> 00:54:24,838 - Nu stiu ce-am făcut dar... - Sunteti fumător ? 737 00:54:24,939 --> 00:54:26,071 - Nu, doamnă. - Beti ? 738 00:54:26,596 --> 00:54:28,136 Numai când imi este sete. 739 00:54:35,629 --> 00:54:37,255 170 cu 110. 740 00:54:37,366 --> 00:54:39,058 Iisuse Hristoase, Chris. 741 00:54:39,681 --> 00:54:40,710 E chiar asa de mare ? 742 00:54:40,868 --> 00:54:44,017 Nu pentru cineva care a băut 14 cafele, dar pentru o persoană relaxată, da. 743 00:54:44,731 --> 00:54:47,591 Apreciez că... mi-ati luat tensiunea. O să am grijă. 744 00:54:48,478 --> 00:54:49,367 Multumesc. 745 00:54:49,529 --> 00:54:51,593 - O să ai grijă ? - Da. 746 00:54:54,767 --> 00:54:57,787 - M-ai sabotat acolo. - Ce vroiai să fac, tu nu spui nimic. 747 00:54:57,887 --> 00:55:00,137 - Te porti de parcă ar fi totul in regulă. - Dar este in regulă. Sunt bine. 748 00:55:00,637 --> 00:55:05,021 Nu esti bine, Chris, da ? Ai tensiunea 170 cu 110. E cam... 749 00:55:05,121 --> 00:55:08,854 Iubito, conduc pe autostradă, e soare si sunt 22 de grade. 750 00:55:09,191 --> 00:55:11,652 Sunt bine, e un război acolo, oamenii mor.. 751 00:55:11,813 --> 00:55:13,859 dar nimeni nu vorbeste despre asta. De parcă nici nu s-ar intâmpla. 752 00:55:13,959 --> 00:55:18,095 Suntem toti dependenti de telefoane, ducem o viată superficială. 753 00:55:18,195 --> 00:55:19,663 - Nici la stiri nu se vorbeste si... - Chris. 754 00:55:19,764 --> 00:55:20,769 Nimănui nu-i pasă. 755 00:55:21,071 --> 00:55:22,762 E un război acolo iar eu mă duc la mall. 756 00:55:22,862 --> 00:55:25,142 - Eu sunt aici când trebuia să fiu acolo. - Chris... vine. 757 00:55:25,536 --> 00:55:27,176 - Ce s-a intâmplat ? Te simti bine ? - Vine. 758 00:55:27,852 --> 00:55:29,349 Rahat, bine. Ne intoarcem. 759 00:55:33,787 --> 00:55:36,198 - Esti nebun. - E in regulă, iubito. 760 00:55:37,888 --> 00:55:41,168 - Dumnezeule... iubitule. - Arăti minunat. 761 00:55:42,187 --> 00:55:43,577 A sosit momentul. 762 00:55:47,123 --> 00:55:48,520 Copilul meu. 763 00:55:52,519 --> 00:55:53,389 Hai la mami. 764 00:55:55,767 --> 00:55:57,491 - Salut. - Scumpule. 765 00:55:57,591 --> 00:55:58,524 Bună, micutule. 766 00:55:59,284 --> 00:56:00,469 Scumpule. 767 00:56:01,621 --> 00:56:02,805 Bună, micutule. 768 00:56:03,575 --> 00:56:06,237 Am reusit. 769 00:56:06,337 --> 00:56:07,827 - Dumnezeule. - Puiul nostru. 770 00:56:08,640 --> 00:56:09,520 Am reusit. 771 00:56:22,508 --> 00:56:24,517 Copilul plângea si am crezut că il iei tu. 772 00:56:25,033 --> 00:56:27,063 Nu te obosi să-l opresti, am văzut deja. 773 00:56:28,097 --> 00:56:31,194 Am vrut să mă asigur că nu ai vreo irakiană care iti trimite filme deocheate. 774 00:56:31,294 --> 00:56:32,434 E un lunetist care isi inregistrează victimele. 775 00:56:32,534 --> 00:56:34,654 Il cheamă Mustafa si vinde rahaturile astea pe stradă. 776 00:56:34,767 --> 00:56:36,088 Iar aceia sunt soldati americani. 777 00:56:37,640 --> 00:56:39,641 In ziua aia, când am vorbit la telefon, era el ? 778 00:56:40,886 --> 00:56:42,392 Era el ? 779 00:56:44,022 --> 00:56:47,021 Chris, hai să vorbim despre asta. Nu mă protejezi dacă nu vorbesti. 780 00:56:47,261 --> 00:56:49,312 Nu, nu vreau să-ti intre asta in cap. Intelegi ? 781 00:56:49,412 --> 00:56:51,996 - Imi imaginez lucruri mult mai grave. - Nu, te inseli. Sunt sălbatici. 782 00:56:52,129 --> 00:56:53,018 - Chris. - Iubito... 783 00:56:53,226 --> 00:56:55,387 - Sunt niste sălbatici nenorociti. - Nu la ei mă refer. 784 00:56:57,141 --> 00:56:58,390 Mă refer la noi. 785 00:57:00,391 --> 00:57:01,241 Poftim... 786 00:57:06,569 --> 00:57:08,680 Trebuie să te intorci la noi. 787 00:57:13,354 --> 00:57:14,391 Da ? 788 00:57:16,700 --> 00:57:17,996 Al doilea raid 789 00:57:18,186 --> 00:57:19,335 Bun venit, căpitane. 790 00:57:19,693 --> 00:57:20,916 Colonelul Jones vă asteaptă. 791 00:57:21,090 --> 00:57:23,074 - Cum a fost zborul ? - Mai scurt decât Crăciunul. 792 00:57:24,239 --> 00:57:25,254 Nu-i rău. 793 00:57:28,626 --> 00:57:31,711 - Auzi, mă astepti o clipă ? - Bine, grăbeste-te. 794 00:57:33,622 --> 00:57:34,702 Salut, morocănosule. 795 00:57:35,499 --> 00:57:36,683 Chris ? 796 00:57:36,861 --> 00:57:38,173 Frătioare. 797 00:57:38,985 --> 00:57:39,885 Salut. 798 00:57:41,893 --> 00:57:42,938 Esti teafăr ? Esti intreg ? 799 00:57:43,143 --> 00:57:46,328 Am auzit că le tăbăcesti fundurile. Băietii vorbesc numai despre asta. 800 00:57:46,948 --> 00:57:48,369 - Asa se spune ? - Da. 801 00:57:48,661 --> 00:57:49,892 Cum o duci ? Esti bine ? 802 00:57:50,418 --> 00:57:52,938 - Drace, ce bine-mi pare să te văd. - Esti eroul meu, frătioare. 803 00:57:53,374 --> 00:57:54,473 Intotdeauna ai fost. 804 00:57:55,097 --> 00:57:57,277 Să mergem, Kyle. Ne asteaptă colonelul. 805 00:57:57,505 --> 00:57:58,759 Legenda, nu ? 806 00:58:01,481 --> 00:58:04,258 - Ce s-a intâmplat ? Esti in regulă ? - Omule, o să pierd avionul. 807 00:58:04,382 --> 00:58:05,393 Ce s-a intâmplat ? 808 00:58:06,925 --> 00:58:08,246 M-am săturat, omule. 809 00:58:09,212 --> 00:58:10,774 Mă intorc acasă. 810 00:58:12,524 --> 00:58:13,705 Sunt mândru de tine. 811 00:58:15,712 --> 00:58:17,576 Si tata la fel. Tata e mândru de tine. 812 00:58:19,694 --> 00:58:21,524 - La dracu' cu locul ăsta. - Ce ? 813 00:58:23,092 --> 00:58:25,919 - Ce-ai spus ? - La dracu' cu locul ăsta. 814 00:58:31,523 --> 00:58:33,274 Chris, trebuie să mergem. Haide. 815 00:58:55,321 --> 00:58:57,792 - Ai fost avansat, felicitări. - Multumesc, domnule. 816 00:58:59,276 --> 00:59:01,985 Gronski a renuntat. Si multi altii din conducere. 817 00:59:02,127 --> 00:59:03,440 Lucrăm la o nouă strategie acum. 818 00:59:04,687 --> 00:59:06,760 Am studiat insurgentii un deceniu. 819 00:59:06,860 --> 00:59:09,796 Stiu si ultima pietricică aruncată de la inceputul secolului. 820 00:59:10,810 --> 00:59:14,584 Războaiele astea se câstigă si se pierd in mintea inamicului. 821 00:59:14,762 --> 00:59:15,810 Da, domnule. 822 00:59:17,485 --> 00:59:18,346 E a ta ? 823 00:59:19,259 --> 00:59:20,989 E crucea războinicilor. Da, domnule. 824 00:59:22,212 --> 00:59:23,132 Da. 825 00:59:24,025 --> 00:59:25,526 Acum esti cel mai căutat om din Irak ? 826 00:59:26,445 --> 00:59:28,659 E o recompensă de 180000 pe capul tău. Felicitări. 827 00:59:28,836 --> 00:59:31,453 Nu-i spuneti sotiei mele. Ar putea s-o tenteze suma aia acum. 828 00:59:33,526 --> 00:59:35,858 Am inteles că vrei să formezi o echipă de asalt. 829 00:59:36,187 --> 00:59:37,849 - Să-l vânezi pe "Măcelar". - Da, domule. 830 00:59:39,897 --> 00:59:42,276 Avem informatii care ne indică zona lui de operare. 831 00:59:43,396 --> 00:59:46,147 Vreau să le induci frica de Dumnezeu acestor bestii. 832 00:59:47,689 --> 00:59:50,551 - Si să-l găsesti pe ticălosul ăsta. - Da, domnule. 833 00:59:52,301 --> 00:59:54,341 In regulă, haideti să-l prindem pe nenorocitul ăsta. 834 00:59:56,398 --> 00:59:57,798 Impachetati tot inainte de plecare. 835 00:59:58,604 --> 01:00:00,516 - Mai putine cuvinte data viitoare, Legend. - Ce-ai spus ? 836 01:00:00,643 --> 01:00:03,542 - Mai putine cuvinte, data viitoare. - Iti spun povestile alea dacă vrei. 837 01:00:04,147 --> 01:00:06,314 - Cea cu micul cowboy, omule. - Nu, multumesc, iubitel. 838 01:00:07,027 --> 01:00:08,667 Trebuia să spuneti voi ceva, ticălosilor. 839 01:00:08,928 --> 01:00:11,296 Biblia asta a ta. E antiglont ? 840 01:00:11,844 --> 01:00:13,165 - Cea pe care am pus-o aici ? - Da. 841 01:00:13,532 --> 01:00:16,027 Nu te-am văzut niciodată deschizând-o. Mă gândeam că... 842 01:00:18,142 --> 01:00:20,053 Dumnezeu, tara, familia, nu ? 843 01:00:21,876 --> 01:00:22,852 Ai un Dumnezeu ? 844 01:00:24,964 --> 01:00:26,604 Dacă am un Dumnezeu ? Ai luat-o pe arătură ? 845 01:00:29,899 --> 01:00:32,615 Am crescut in Oregon si aveam un gard electric in jurul casei 846 01:00:32,715 --> 01:00:35,115 iar noi copii ne agătam de el să vedem care rezista mai mult. 847 01:00:36,898 --> 01:00:38,528 La fel este si cu războiul. 848 01:00:39,649 --> 01:00:42,150 Te zdruncină si nu mai esti in stare să te tii de nimic. 849 01:00:44,649 --> 01:00:46,209 Stai putin, imi spui că vrei să renunti ? 850 01:00:48,652 --> 01:00:52,232 - Vreau doar să cred in ceea ce facem aici. - Diavolul e aici. L-am văzut. 851 01:00:53,639 --> 01:00:55,361 Da, diavolul e pretutindeni. 852 01:00:55,899 --> 01:00:58,529 Vrei ca nenorocitii ăstia să vină in San Diego sau in New York ? 853 01:01:00,029 --> 01:01:01,529 Nu protejăm doar pământul ăsta. 854 01:01:04,345 --> 01:01:05,279 Bine. 855 01:01:06,387 --> 01:01:08,082 Hai să-l omorâm pe ticălosul ăsta. 856 01:01:19,399 --> 01:01:20,280 Bingo. 857 01:01:20,650 --> 01:01:21,529 Asta-i clădirea. 858 01:01:21,899 --> 01:01:24,219 Apartamentul este in partea de est, in fata restaurantului. 859 01:01:27,309 --> 01:01:28,808 Intrăm, domnule. Haideti, haideti ! 860 01:01:31,648 --> 01:01:32,478 Liber. 861 01:01:43,199 --> 01:01:44,030 Cealaltă usă. 862 01:01:54,106 --> 01:01:55,808 - La podea. La podea, acum. - Bine, bine. 863 01:01:56,915 --> 01:01:58,424 - Mâinile la spate. - Bine. 864 01:02:06,283 --> 01:02:07,300 Obiectiv securizat. 865 01:02:07,781 --> 01:02:09,280 Asigur ferestrele, Chris 866 01:02:09,854 --> 01:02:11,591 - Asigurati perimetrul, băieti. - In regulă, hai să ne pregătim. 867 01:02:12,070 --> 01:02:13,046 La colt. 868 01:02:13,977 --> 01:02:15,454 Să-i mutăm in camera cealaltă. 869 01:02:19,203 --> 01:02:21,299 Sotia il cunoaste ? Il cunosti pe tipul ăsta ? 870 01:02:25,151 --> 01:02:26,055 Spune că nu. 871 01:02:27,420 --> 01:02:29,286 Dar tu, fiule, il recunosti ? 872 01:02:31,193 --> 01:02:33,281 Esti sigur ? 873 01:02:34,343 --> 01:02:37,748 In regulă, spune-le că nu se miscă de aici până nu plecăm noi. 874 01:02:42,174 --> 01:02:45,395 Fii atent la fereastră si fotografiază-i pe toti cei care vin si pleacă. 875 01:03:04,402 --> 01:03:06,402 Câti avem ? 876 01:03:07,325 --> 01:03:09,837 Au intrat 16 bărbati cu vârsta medie până acum. 877 01:03:10,025 --> 01:03:11,750 - Saisprezece ? - Da. 878 01:03:11,850 --> 01:03:13,992 Are mai multi clienti decât un McDonald's. 879 01:03:15,352 --> 01:03:16,592 Vino să vezi ceva. 880 01:03:22,260 --> 01:03:23,307 E incă inăuntru ? 881 01:03:23,951 --> 01:03:25,387 Are doar o intrare. 882 01:03:25,586 --> 01:03:28,816 - E inăuntru dar nu va fi usor să intrăm. - Nu stiu ce să zic, omule. 883 01:03:29,471 --> 01:03:32,687 Când vor vedea "Legenda" il vor lăsa să intre, doar e celebru. 884 01:03:33,043 --> 01:03:36,629 Ii vor cere să le dea autografe pe burka, să apară la petrecerile copiilor. 885 01:03:37,784 --> 01:03:40,127 Care-i problema ta, nu m-am promovat singur. 886 01:03:40,227 --> 01:03:42,393 Sigur că nu, ticălosule, am făcut-o eu pentru tine. 887 01:03:42,492 --> 01:03:46,465 Nu mai ajungeai sef dacă nu iti puneam o poreclă legendară, ratatule. 888 01:03:53,784 --> 01:03:56,420 Vă invită la cina Eid al-Adha. 889 01:03:57,124 --> 01:04:00,490 Spune că "In această zi toti sunt bineveniti la masa mea". 890 01:04:01,595 --> 01:04:03,011 Foarte frumos din partea lui. 891 01:04:12,623 --> 01:04:14,166 E delicios. 892 01:04:15,718 --> 01:04:18,586 Friptură de miel. E foarte bună. 893 01:04:19,476 --> 01:04:23,410 Iei castravetii si ii pui intr-un vas cu otet. 894 01:04:23,603 --> 01:04:24,479 Da. 895 01:04:24,513 --> 01:04:28,543 Pui piper si mirodenii, apoi ii lasi la marinat peste noapte. 896 01:04:29,077 --> 01:04:30,308 Cu asta merge vodkă. 897 01:04:30,949 --> 01:04:34,737 - Asta e si ideea. Te bagi ? - S-o facem, doar sunt latifundiar. 898 01:04:35,890 --> 01:04:37,442 Biggles, tu nu ai gătit niciodată. 899 01:04:40,722 --> 01:04:42,313 A fost o lovitură sub centură. 900 01:04:44,012 --> 01:04:45,093 Cel putin nu pentru oameni. 901 01:04:49,109 --> 01:04:50,525 Esti un model demn de urmat. 902 01:04:53,776 --> 01:04:54,814 Rahat. 903 01:05:06,419 --> 01:05:07,832 Nu te atingi de capul ăla de miel ? 904 01:05:09,502 --> 01:05:11,732 Haide, omule, mănâncă-i creierii. 905 01:05:11,899 --> 01:05:13,716 Mă duc să mă spăl pe mâini. 906 01:06:33,649 --> 01:06:34,494 Ce faci, omule ? 907 01:06:35,207 --> 01:06:36,367 Du-te si vezi ce se intâmplă. 908 01:06:36,435 --> 01:06:37,531 Nu se miscă nimeni. 909 01:06:37,938 --> 01:06:40,269 - Hei, ce dracu' ? - Biggles, vino. 910 01:06:43,660 --> 01:06:44,479 Vezi asta, amice ? 911 01:06:46,206 --> 01:06:47,037 Vezi ? 912 01:06:47,581 --> 01:06:48,470 Ce dracu' se intâmplă ? 913 01:06:48,570 --> 01:06:49,970 - Aduceti translatorul. - Măiculită. 914 01:06:53,409 --> 01:06:56,761 Bun, acum spune-i că-l vom trimite la inchisoare 915 01:06:57,257 --> 01:06:59,368 iar tribunalul irakian ii va decide soarta. 916 01:07:00,126 --> 01:07:02,349 Sau ne ajută să intrăm in restaurantul din fată. 917 01:07:02,696 --> 01:07:04,190 Spune-i că e alegerea lui. 918 01:07:36,864 --> 01:07:38,088 Acolo este ? 919 01:07:39,410 --> 01:07:41,291 Liber. 920 01:07:42,307 --> 01:07:43,438 Bine, miscati-vă. 921 01:07:47,639 --> 01:07:50,042 Echipa de asalt e pregătită. 922 01:07:53,009 --> 01:07:55,009 Echipa de securitate din flancul drept e pregătită. 923 01:07:55,217 --> 01:07:56,509 Pachetul s-a pus in miscare. 924 01:08:11,206 --> 01:08:13,138 Mai are 15 metri. 925 01:08:16,436 --> 01:08:17,793 10 metri. 926 01:08:21,379 --> 01:08:22,664 5 metri. 927 01:08:31,407 --> 01:08:33,162 Bate la usă. 928 01:08:37,441 --> 01:08:38,566 Asteptati ! 929 01:08:40,034 --> 01:08:41,333 Il verifică. 930 01:08:43,752 --> 01:08:45,663 Noapte bună, islamistule. 931 01:08:46,206 --> 01:08:47,793 Haideti, haideti. 932 01:08:55,094 --> 01:08:57,414 Grenadă ! 933 01:09:05,461 --> 01:09:07,294 Biggles, iese cineva prin spate ? 934 01:09:07,544 --> 01:09:08,794 Negativ. Nicio miscare. 935 01:09:13,076 --> 01:09:14,306 Sfinte Sisoe ! 936 01:09:20,241 --> 01:09:22,133 - D, dă-l jos. - Am inteles. 937 01:09:24,895 --> 01:09:26,013 Dă-l jos ! 938 01:09:30,616 --> 01:09:31,493 Rahat ! 939 01:09:31,681 --> 01:09:34,117 Am găsit un tunel, păziti-vă spatele. Fiti atenti. 940 01:09:36,237 --> 01:09:37,825 Contact in fată ! 941 01:09:42,916 --> 01:09:44,665 Inapoi ! 942 01:09:47,728 --> 01:09:49,689 Flancul drept, asigurati flancul drept. 943 01:10:43,047 --> 01:10:44,495 "Măcelarul" s-a pus in miscare. 944 01:10:45,422 --> 01:10:47,382 Repet "Măcelarul" s-a pus in miscare. Il urmăresc. 945 01:10:58,003 --> 01:11:01,048 "Măcelarul" e mort. Vin către voi. 946 01:11:23,131 --> 01:11:25,551 I-am oferit si posibilitatea detentiei. A fost alegerea lui. 947 01:11:25,819 --> 01:11:27,641 A ales gresit. Asta este. 948 01:11:27,747 --> 01:11:28,996 Asa e in război. 949 01:11:31,780 --> 01:11:35,070 Chris, la dracu', omule, hai s-o stergem. Se impute treaba. 950 01:11:35,547 --> 01:11:38,261 Domnule, insurgenti inarmati vin către noi. Trebuie să plecăm. 951 01:11:38,446 --> 01:11:39,846 Bună treabă, căpitane. 952 01:12:24,074 --> 01:12:25,353 Mai vrei una, sau ce ? 953 01:12:25,691 --> 01:12:29,266 - Ce-i asta ? - Iei doar cât iti dă. Asa functionează. 954 01:12:29,489 --> 01:12:31,157 Asta nu se poate lua, dacă pe aia o vrei. 955 01:12:31,590 --> 01:12:33,602 Imi place aia. 956 01:12:41,720 --> 01:12:43,380 Bravo, esti puternic. 957 01:12:43,574 --> 01:12:44,904 Chris Kyle, veniti, masina dvs. este gata. 958 01:12:45,092 --> 01:12:46,173 Poti să misti aia cât vrei. 959 01:12:46,343 --> 01:12:49,108 Masina e gata, imposibil. 960 01:12:49,208 --> 01:12:50,216 Imi dati cardul ? 961 01:12:50,419 --> 01:12:51,829 Bine, interesant. 962 01:12:52,545 --> 01:12:54,494 - Vi l-am dat deja. - Da, e in regulă. 963 01:12:55,601 --> 01:12:57,309 Ce... ridică aia de jos imediat. 964 01:12:58,825 --> 01:13:00,175 Adună-le pe toate. 965 01:13:00,490 --> 01:13:01,644 Si pe asta de aici. 966 01:13:02,083 --> 01:13:03,202 Mă scuzati, domnule. 967 01:13:04,550 --> 01:13:05,393 Roz ? 968 01:13:05,857 --> 01:13:07,297 - Da. - Sunteti căpitanul Chris Kyle ? 969 01:13:07,391 --> 01:13:08,355 Da, domnule. 970 01:13:09,445 --> 01:13:10,755 Numele meu este Mads... 971 01:13:11,819 --> 01:13:13,699 Ne-am intâlnit in Fallujah, mi-ati salvat viata. 972 01:13:15,552 --> 01:13:17,302 - Serios ? - Da, domnule. 973 01:13:18,838 --> 01:13:21,449 Eram blocati intr-o clădire până ati venit dvs. cu echipa de cercetasi. 974 01:13:21,549 --> 01:13:22,915 Dvs. m-ati scos de acolo. 975 01:13:24,303 --> 01:13:27,307 Puscasii ne-au salvat pielea de nenumărate ori. Ce faci ? Esti bine ? 976 01:13:27,502 --> 01:13:28,845 - Iti merge bine ? - Da, minunat. 977 01:13:29,133 --> 01:13:31,666 Sunt bucuros că sunt in viată. 978 01:13:32,173 --> 01:13:35,386 Nu a fost... nu a fost usor. 979 01:13:36,440 --> 01:13:37,623 Dar stiti... 980 01:13:40,102 --> 01:13:42,022 multi băieti au pierdut mai mult decât un picior. 981 01:13:43,570 --> 01:13:44,592 Ai pierdut prieteni ? 982 01:13:45,275 --> 01:13:47,516 Si asta, dar eu mă refer la băietii care au supravietuit. 983 01:13:47,744 --> 01:13:49,329 S-au intors dar nu mai sunt... 984 01:13:49,681 --> 01:13:51,960 - Nu mai sunt la fel, nu isi mai revin. - Da. 985 01:13:55,466 --> 01:13:56,881 Treceti pe la centru intr-o zi. 986 01:13:57,234 --> 01:13:58,215 Băietii ar fi incântati. 987 01:13:59,073 --> 01:14:00,737 Toti il cunosc pe cel numit "Legenda". 988 01:14:02,304 --> 01:14:04,635 - Da, e o idee bună. Bine. - Salut, amice. 989 01:14:06,840 --> 01:14:08,186 Vrei să-ti spun ceva ? 990 01:14:09,396 --> 01:14:10,394 Tatăl tău... 991 01:14:11,054 --> 01:14:13,175 e un erou. 992 01:14:13,674 --> 01:14:14,907 Asa este. 993 01:14:15,355 --> 01:14:17,543 Mi-a salvat viata si... 994 01:14:18,264 --> 01:14:19,963 m-a ajutat să mă intorc la fetita mea. 995 01:14:20,391 --> 01:14:23,521 - Iti multumim că ni l-ai imprumutat. - Bine. 996 01:14:24,667 --> 01:14:25,933 Sunt aici datorită lui. 997 01:14:33,035 --> 01:14:34,620 Familia mea vă este recunoscătoare. 998 01:14:37,122 --> 01:14:39,003 Bine, multumesc. In regulă. 999 01:14:39,544 --> 01:14:40,440 Ai grijă de tine. 1000 01:14:40,707 --> 01:14:42,107 - Mi-a părut bine să vă văd. - Bine. 1001 01:14:42,115 --> 01:14:44,401 - Veniti pe la centru. - Bine, da. 1002 01:14:44,900 --> 01:14:46,426 I-ati sopârla de acolo. 1003 01:14:49,684 --> 01:14:51,210 - Multumesc. - Cu plăcere. 1004 01:14:51,329 --> 01:14:52,701 - O zi bună. - Asemenea. 1005 01:14:52,801 --> 01:14:54,250 - Bine. - Pa-pa. 1006 01:14:54,689 --> 01:14:56,268 Hai s-o cunoastem pe surioara ta, bebe. 1007 01:15:26,775 --> 01:15:29,007 Hei, fiica mea plânge. 1008 01:15:32,746 --> 01:15:35,489 Aceea este fetita mea si plânge. O puteti ajuta, vă rog. 1009 01:15:35,639 --> 01:15:36,671 Mă scuzati. 1010 01:15:39,201 --> 01:15:40,025 Hei... 1011 01:15:40,698 --> 01:15:41,923 Hei, unde te duci ? 1012 01:15:44,116 --> 01:15:46,236 Aveti grijă de fetita mea, vă rog. 1013 01:15:53,785 --> 01:15:55,545 Hei, aveti grijă de fiica mea imediat. 1014 01:15:58,579 --> 01:16:00,694 Inventez amintiri de una singură. 1015 01:16:03,491 --> 01:16:05,058 Si nu am cu cine să le impart. 1016 01:16:06,776 --> 01:16:09,428 Avem toată viata inainte pentru asta. 1017 01:16:12,371 --> 01:16:14,558 Si când incepe ? 1018 01:16:15,558 --> 01:16:18,058 Chiar si când esti aici, nu esti cu gândul aici. 1019 01:16:19,000 --> 01:16:24,324 Te văd, te simt dar nu esti cu totul aici. 1020 01:16:42,163 --> 01:16:44,026 Urăsc armata pentru asta. 1021 01:16:46,305 --> 01:16:47,321 Serios. 1022 01:16:48,128 --> 01:16:53,109 Esti sotul meu, tatăl copiilor mei, dar ei sunt cei care te retin. 1023 01:17:00,122 --> 01:17:02,551 Iubito, vezi tu, ei nu pot astepta insă noi putem. 1024 01:17:08,486 --> 01:17:11,245 Dacă tu crezi că războiul ăsta nu te schimbă, te inseli. 1025 01:17:14,776 --> 01:17:17,121 Nu te poti invârti in jurul focului la nesfârsit. 1026 01:17:28,944 --> 01:17:30,312 Ăsta este adevărul. 1027 01:17:47,941 --> 01:17:52,313 Sunt Cadillac 3-1, il urmărim pe curierul "Măcelarului" pe Maryland Street. Terminat. 1028 01:17:54,061 --> 01:17:55,548 Hei, am luat inelul. 1029 01:17:56,802 --> 01:18:00,046 - De unde ? De aici ? - Da, omule. E mult mai ieftin aici. 1030 01:18:01,109 --> 01:18:04,053 Omule, l-ai cumpărat de la barbari ? De unde stii că nu e blestemat ? 1031 01:18:04,231 --> 01:18:08,377 Ce dracu' iti pasă ? Ai vărsat o grămadă de sânge aici, doar esti "Legenda". 1032 01:18:08,681 --> 01:18:10,312 Dar nu pentru o piatră. 1033 01:18:10,432 --> 01:18:12,818 Mă rog ! 1034 01:18:13,482 --> 01:18:14,754 E doar o ipocrizie. 1035 01:18:14,939 --> 01:18:17,059 - Mai incet. Nu te apropia prea mult. - Nu mă apropii. 1036 01:18:17,089 --> 01:18:18,769 I-ai spus ? I-ai spus de unde l-ai cumpărat ? 1037 01:18:19,226 --> 01:18:21,519 Nici vorbă, o să-i spun că l-am luat de la Zales. 1038 01:18:24,433 --> 01:18:25,813 Mai esti cu noi, plăcintică ? 1039 01:18:26,563 --> 01:18:29,813 La o jumătate de km in spate, iubitel. Suntem excitati si pregătiti, Biggles. 1040 01:18:30,537 --> 01:18:34,929 Stii ceva D, prevăd că peste 20 de ani vom avea o reuniune 1041 01:18:35,973 --> 01:18:37,438 iar tu vei fi căsătorit cu un tip. 1042 01:18:38,386 --> 01:18:39,859 Dacă găteste si face curat... 1043 01:18:49,933 --> 01:18:51,563 - Uite-i acolo. - Rahat. 1044 01:18:53,462 --> 01:18:54,702 Mustafa si-a scos informatorii. 1045 01:18:54,873 --> 01:18:57,857 Parcă ar fi nenorocitul de Keyser Soze, frătioare. 1046 01:19:14,646 --> 01:19:17,300 Data viitoare când il ai in vizor, incearcă să nu mai ratezi, bine ? 1047 01:19:17,659 --> 01:19:20,730 Da, l-as fi ucis pe aleea aia dacă nu as fi fost nevoit să te salvez. 1048 01:19:49,117 --> 01:19:50,677 Deci, vrei să-mi fii cavaler de onoare ? 1049 01:19:50,849 --> 01:19:52,550 Doar eu, sau vor fi mai multi. 1050 01:19:52,734 --> 01:19:54,475 Va fi doar un cavaler de onoare, omule. 1051 01:20:01,589 --> 01:20:03,059 Vehiculul 1, suntem atacati. 1052 01:20:04,120 --> 01:20:06,040 - Haide, găseste-mi o pozitie de tragere. - Bine. 1053 01:20:26,371 --> 01:20:28,066 Biggles, miscă. 1054 01:20:33,817 --> 01:20:34,687 Liber. 1055 01:20:35,510 --> 01:20:37,205 Unul vine cu mine. 1056 01:20:49,525 --> 01:20:52,386 L-am reperat, vehiculul e securizat. Doi inamici la pământ. 1057 01:20:53,245 --> 01:20:54,614 Trimite echipa, Chris. 1058 01:20:55,877 --> 01:20:58,654 Ei bine, acoperisul e asigurat. 1059 01:21:00,454 --> 01:21:03,859 Nu-ti e teamă că va duce inelul la Zales si va afla cât ai dat pe el ? 1060 01:21:05,544 --> 01:21:07,281 - Nu, nu-mi era. - Trimiteti echipa. 1061 01:21:07,983 --> 01:21:10,177 - Acum sunt putin ingrijorat. - Asa si trebuie. 1062 01:21:10,754 --> 01:21:12,910 Ce vrei să spui ? Poate afla că am cumpărat diamantul de la Zales ? 1063 01:21:13,083 --> 01:21:14,404 Nu cred că va face asta... 1064 01:21:17,469 --> 01:21:19,567 Esti teafăr, amice ? Esti in regulă ? 1065 01:21:26,081 --> 01:21:27,693 Am un rănit. Biggles e rănit. 1066 01:21:27,919 --> 01:21:29,519 Coltul de nord-vest pe acoperis. 1067 01:21:34,443 --> 01:21:35,591 Rezistă, amice. 1068 01:21:40,575 --> 01:21:41,961 Am nevoie de un medic, imediat. 1069 01:21:53,347 --> 01:21:56,068 In regulă, amice. O să te ridic si o să coborâm scările. 1070 01:21:59,171 --> 01:22:00,450 Pot să merg. 1071 01:22:14,741 --> 01:22:17,016 Rezistă ! Urcă-l in Humvee ! 1072 01:22:17,909 --> 01:22:20,656 - Tine-l. - Il tin, il tin. 1073 01:22:25,008 --> 01:22:26,846 Haide, intră. Rezistă, Biggles. 1074 01:22:27,808 --> 01:22:28,638 Rezistă, omule. 1075 01:22:29,871 --> 01:22:31,030 Rezistă 1076 01:22:34,882 --> 01:22:36,698 - Bine. - Rahat, imi pare rău omule. 1077 01:22:37,222 --> 01:22:39,142 Pentru ce ? Pentru ce iti pare rău ? 1078 01:22:39,382 --> 01:22:40,733 A fost vina mea că am urcat pe acel acoperis. 1079 01:22:40,821 --> 01:22:41,991 Voi muri ? 1080 01:22:42,534 --> 01:22:44,462 La dracu', nu Biggles. Esti Frogman. 1081 01:22:44,821 --> 01:22:46,083 Frogman nu moare niciodată. 1082 01:22:46,571 --> 01:22:50,870 Vom pune nisip pe rana asta, vom turna apă de la cantina si vei fi ca nou, Biggles. 1083 01:22:50,970 --> 01:22:51,801 Rezistă. 1084 01:22:51,859 --> 01:22:54,364 Chris, ai grijă să primească inelul, da ? 1085 01:22:54,688 --> 01:22:56,002 Il va primi. 1086 01:23:00,690 --> 01:23:03,091 Să crestem aspiratia. Retractor, vă rog. 1087 01:23:03,753 --> 01:23:04,834 Mai mult sânge. 1088 01:23:05,217 --> 01:23:06,249 Cât mai durează până il intubezi ? 1089 01:23:06,349 --> 01:23:07,554 Mai avem nevoie de sânge. 1090 01:23:07,975 --> 01:23:09,236 Dă-mi 3 ml de alcool. 1091 01:23:10,005 --> 01:23:11,085 Solutie salină, acum ! 1092 01:23:11,627 --> 01:23:12,967 - Aspirati. - Pune mâna aici. 1093 01:23:14,836 --> 01:23:15,827 Grupă si numărul ? 1094 01:23:17,063 --> 01:23:18,297 Am nevoie de ele acum. 1095 01:23:26,881 --> 01:23:28,314 Ai văzut din ce parte a venit ? 1096 01:23:29,359 --> 01:23:31,169 Nu, a fost tras de la aproximativ 1000 m. 1097 01:23:32,262 --> 01:23:34,230 Un singur lunetist inamic poate trage de acolo. 1098 01:23:36,485 --> 01:23:39,617 - Va supravietui ? - A incasat un cartus de 48. 1099 01:23:40,572 --> 01:23:42,417 Nu arată bine deloc. 1100 01:23:42,696 --> 01:23:44,336 E primul SEAL rănit in zona capului, dle. 1101 01:23:45,017 --> 01:23:47,191 Să-mi bag. 1102 01:23:47,793 --> 01:23:51,245 Un sofer de taxi siit, ne-a informat că există o fortăreată 7 străzi mai sus. 1103 01:23:51,724 --> 01:23:54,204 Echipa de puscasi care v-a asigurat retragerea este incă acolo. 1104 01:23:54,923 --> 01:23:56,832 Vă inteleg dacă vreti să vă reorganizati. 1105 01:23:57,510 --> 01:23:58,542 Voi decideti. 1106 01:23:59,888 --> 01:24:01,424 Lex taliones... 1107 01:24:02,485 --> 01:24:03,733 ochi pentru ochi. 1108 01:24:09,444 --> 01:24:13,193 - Ne intoarcem acolo. - La dracu' da. 1109 01:24:14,116 --> 01:24:15,157 Să mergem. 1110 01:24:47,994 --> 01:24:49,946 Hei ! 1111 01:24:52,518 --> 01:24:53,846 La doi km distantă. 1112 01:25:21,645 --> 01:25:22,867 Holul e liber. 1113 01:25:23,832 --> 01:25:25,373 La stânga. Fereastra. 1114 01:25:29,724 --> 01:25:30,731 Pe hol. 1115 01:25:34,092 --> 01:25:36,001 Holul, liber. La stânga. 1116 01:25:38,103 --> 01:25:39,128 Liber. 1117 01:25:40,076 --> 01:25:41,576 Liber ! 1118 01:25:46,196 --> 01:25:47,197 Liber. 1119 01:25:48,785 --> 01:25:52,303 Marc, se pare că cineva a plecat in grabă, nu ? 1120 01:25:59,300 --> 01:26:00,480 - Om la pământ ! - Acoperiti fereastra aia ! 1121 01:26:00,670 --> 01:26:01,854 Om la pământ ! 1122 01:26:02,914 --> 01:26:04,775 Contact la fereastră ! 1123 01:26:15,447 --> 01:26:16,698 Haide, Marc. 1124 01:26:19,556 --> 01:26:21,538 Hai, amice. Sunt aici, omule... Sunt aici. 1125 01:26:22,077 --> 01:26:23,578 Uită-te la mine. 1126 01:26:25,339 --> 01:26:26,448 Sunt aici. 1127 01:26:36,128 --> 01:26:37,912 Marc s-a stins, frătioare. 1128 01:26:39,820 --> 01:26:42,285 Avem un puscas doborât. Am nevoie de ajutor imediat. 1129 01:26:43,198 --> 01:26:44,578 Trebuie să-l mutăm de aici. 1130 01:26:53,828 --> 01:26:59,192 Gloria, lucrul pe care unii il urmăresc iar altii il găsesc din intâmplare, 1131 01:26:59,851 --> 01:27:02,190 fără să se astepte să-l găsească. 1132 01:27:02,541 --> 01:27:07,075 Oricum este un gest nobil pe care cel care il găseste, il păstrează. 1133 01:27:07,305 --> 01:27:13,055 Intrebarea mea este, când dispare aceasta glorie si devine o cruciadă inselătoare ? 1134 01:27:13,632 --> 01:27:19,164 Sau un mijloc nejustificat prin care un om este mistuit complet. 1135 01:27:19,264 --> 01:27:23,262 Căci am văzut războiul... 1136 01:27:24,322 --> 01:27:27,330 ... si am văzut moartea. 1137 01:27:28,201 --> 01:27:30,829 Drepti ! Atentie ! 1138 01:27:32,075 --> 01:27:33,991 Prezentati arm ! 1139 01:27:35,500 --> 01:27:36,922 Incărcati... 1140 01:27:37,278 --> 01:27:39,958 Tintiti... foc. 1141 01:27:40,736 --> 01:27:45,039 Incărcati... tintiti... foc ! 1142 01:27:45,897 --> 01:27:49,510 Incărcati... tintiti... foc. 1143 01:27:50,696 --> 01:27:52,755 Prezentati arm ! 1144 01:28:46,952 --> 01:28:49,158 Marc a scris acea scrisoare acum 2 săptămâni. 1145 01:28:52,324 --> 01:28:54,083 Ti-a spus ceva despre asta ? 1146 01:29:03,159 --> 01:29:05,360 Chris, vreau să stiu ce părere ai despre scrisoarea lui. 1147 01:29:07,377 --> 01:29:10,569 Un informator Al-Qaeda ne-a dat un pont si... 1148 01:29:11,353 --> 01:29:12,457 Biggles a fost impuscat, 1149 01:29:12,633 --> 01:29:15,875 noi am actionat sub impulsul sentimentelor si am intrat intr-o ambuscadă. 1150 01:29:16,746 --> 01:29:18,827 Dar nu asta l-a ucis. 1151 01:29:20,533 --> 01:29:22,753 Scrisoarea, iubito... scrisoarea l-a ucis pe Marc. 1152 01:29:23,064 --> 01:29:26,864 A... a cedat si a plătit pentru asta. 1153 01:29:38,204 --> 01:29:40,084 Semnez aici ? 1154 01:29:50,887 --> 01:29:51,934 Salut, amice. 1155 01:29:52,894 --> 01:29:54,515 - Chris ? - Da. 1156 01:29:54,874 --> 01:29:56,579 - Unde esti ? - Sunt aici. I 1157 01:29:57,125 --> 01:29:59,744 - Rahat, esti orb ca un liliac. - Da, e al naibii de nasol. 1158 01:30:01,003 --> 01:30:03,939 - Au spus că-mi vor reface fata, asa că... - Slavă Domnului. 1159 01:30:04,725 --> 01:30:07,693 - Aveai nevoie de o ajustare oricum. - E prea devreme, omule. 1160 01:30:07,919 --> 01:30:09,855 - E prea devreme, zici ? - Mult prea devreme. 1161 01:30:10,590 --> 01:30:12,144 Hei, am auzit că ai cerut-o. 1162 01:30:12,503 --> 01:30:14,605 - Da. - Felicitări. 1163 01:30:15,318 --> 01:30:18,738 Nu i-ai spus de unde ai luat diamantul, nu i-ai spus de Zales, nu ? 1164 01:30:18,838 --> 01:30:20,075 - Nu. - Nu i-ai spus ? 1165 01:30:20,241 --> 01:30:22,126 Nu, nu, i-am cumpărat unul nou. 1166 01:30:23,177 --> 01:30:25,257 Unul mai mic. Tatăl ei m-a ajutat să-l iau. 1167 01:30:25,357 --> 01:30:26,336 - Frumos. - Da. 1168 01:30:26,512 --> 01:30:27,793 - Bravo. - Da. 1169 01:30:28,593 --> 01:30:30,155 Nu vrea să mă părăsească, frătioare. 1170 01:30:32,789 --> 01:30:34,788 I-am spus să mă părăsească si nu vrea. 1171 01:30:36,086 --> 01:30:38,079 Se bagă intr-o situatie cumplită. 1172 01:30:39,515 --> 01:30:40,813 De ce spui asta ? 1173 01:30:41,335 --> 01:30:43,172 Nu spune asta, te are pe tine. 1174 01:30:45,871 --> 01:30:48,380 - Si cei 5 cm ai tăi. - Cinci centimetri. 1175 01:30:50,707 --> 01:30:53,227 Da, mă bucur că mi s-a intâmplat mie si nu tie. 1176 01:30:54,025 --> 01:30:55,577 Stiu că tu nu ai fi făcut fată. 1177 01:30:55,779 --> 01:30:57,123 Da, probabil ai dreptate. 1178 01:30:58,403 --> 01:31:01,609 Se spune că esti cel mai letal lunetist din istoria armatei americane. 1179 01:31:01,786 --> 01:31:03,731 - Serios ? - Asa am auzit. 1180 01:31:06,487 --> 01:31:08,401 Răufăcătorii sunt in orasul Sadr. 1181 01:31:09,024 --> 01:31:10,544 - Doar nu vă intoarceti acolo. - Ba da. 1182 01:31:10,623 --> 01:31:13,775 - Ii inconjurăm si ii vânam. - Nu, omule, nu trebuie să faceti asta. 1183 01:31:13,875 --> 01:31:14,922 Trebuie să facem asta. 1184 01:31:15,673 --> 01:31:18,861 Esti fratele meu si trebuie să plătească pentru ce ti-au făcut. 1185 01:31:21,673 --> 01:31:25,443 Am inteles, Legend. Am inteles. 1186 01:31:32,087 --> 01:31:35,958 Dacă mi s-ar intâmpla ceva... te-ai descurca ? 1187 01:31:36,839 --> 01:31:39,708 Ti-ai găsi pe altcineva ? 1188 01:31:41,838 --> 01:31:43,338 Vrei să mori ? 1189 01:31:44,338 --> 01:31:47,208 - Asta vrei să spui ? - Nu. 1190 01:31:48,312 --> 01:31:49,748 Atunci spune-mi... 1191 01:31:51,432 --> 01:31:53,350 - Spune-mi de ce o faci ? - Haide. 1192 01:31:53,450 --> 01:31:54,607 Vreau să inteleg. 1193 01:31:54,707 --> 01:31:57,151 Iubito, o fac pentru voi, stii bine. O fac să vă protejez. 1194 01:31:57,251 --> 01:31:58,816 - Nu-i adevărat. - Ba da. 1195 01:31:59,248 --> 01:32:00,617 Eu sunt aici... 1196 01:32:00,967 --> 01:32:03,726 ... familia ta este aici, copii tăi nu au tată. 1197 01:32:03,833 --> 01:32:05,409 Trebuie să-mi slujesc tara. 1198 01:32:05,996 --> 01:32:08,028 - Astea sunt tâmpenii ! - Nu, nu sunt. 1199 01:32:08,208 --> 01:32:09,605 Nu stii când să renunti. 1200 01:32:11,568 --> 01:32:15,317 Ti-ai făcut treaba, ne-am sacrificat destul. Lasă-i si pe altii să se ducă. 1201 01:32:15,417 --> 01:32:17,291 - Să las pe altii să se ducă ? - Da. 1202 01:32:17,465 --> 01:32:19,713 - Nu as putea trăi cu asta. - Găseste o cale. 1203 01:32:20,758 --> 01:32:22,022 Trebuie s-o faci. 1204 01:32:27,174 --> 01:32:30,532 Am nevoie să fii uman din nou. 1205 01:32:33,369 --> 01:32:35,039 Am nevoie de tine aici. 1206 01:32:37,127 --> 01:32:38,884 Am nevoie de tine aici... 1207 01:32:42,128 --> 01:32:43,767 Dacă pleci din nou... 1208 01:32:45,487 --> 01:32:47,688 ... nu cred că o să ne mai găsesti aici când te intorci. 1209 01:32:54,340 --> 01:32:57,091 Vino aici. 1210 01:33:11,620 --> 01:33:13,512 Raidul 4 1211 01:33:14,790 --> 01:33:15,841 Chris ! 1212 01:33:17,461 --> 01:33:19,480 Ne-au atacat 3 nopti la rând, omule. 1213 01:33:20,365 --> 01:33:22,285 In Fallujah a fost nasol, in Ramadi si mai rău... 1214 01:33:23,215 --> 01:33:25,735 - In orasul ăsta e haos, Chris. - Mai e vreun justitiar pe aici ? 1215 01:33:26,402 --> 01:33:27,718 Squirrel s-a retras. 1216 01:33:28,215 --> 01:33:30,416 Dauber vroia să se intoarcă dar nevastă-sa nu l-a lăsat. 1217 01:33:30,763 --> 01:33:33,878 Si dacă mai duc incă un covor acasă nevastă-mea o să mă ucidă, Chris. 1218 01:33:34,396 --> 01:33:36,556 - Viata de rahat a echipei, nu-i asa ? - Viata de rahat. 1219 01:33:36,616 --> 01:33:38,296 Vestea despre Biggles ne-a dărâmat, omule. 1220 01:33:38,408 --> 01:33:41,328 Am fost să-l văd in spital inainte să plec, amărâtul ăla nu vedea deloc. 1221 01:33:43,098 --> 01:33:44,374 Biggles a murit, Chris. 1222 01:33:46,078 --> 01:33:49,868 A intrat in operatie ieri si a murit pe masă. 1223 01:33:57,853 --> 01:34:00,769 Bună, sunt Taya, nu pot răspunde, lăsati un mesaj. 1224 01:34:01,715 --> 01:34:04,034 Eu sunt, am sunat să-ti aud vocea. 1225 01:34:05,268 --> 01:34:08,504 Imi este dor de voi. M-am gândit la ce mi-ai spus. 1226 01:34:10,179 --> 01:34:11,419 Spune-le copiilor că ii iubesc. 1227 01:34:12,631 --> 01:34:13,905 Si pe tine te iubesc. 1228 01:35:21,496 --> 01:35:22,645 Nu o ridica. 1229 01:35:27,027 --> 01:35:28,776 Să nu cumva să o ridici ! 1230 01:35:34,397 --> 01:35:35,781 Ticălosule ! 1231 01:35:39,901 --> 01:35:41,304 Las-o dracului jos ! 1232 01:35:54,555 --> 01:35:56,379 Las-o jos, prostutule ! 1233 01:36:25,393 --> 01:36:26,246 Bun, fiti atenti. 1234 01:36:26,421 --> 01:36:29,045 Sefii cred că zidul ăsta poate pune capăt războiului 1235 01:36:29,145 --> 01:36:31,343 intinzând o cursă membrilor Al-Qaeda din spatele lui. 1236 01:36:31,676 --> 01:36:33,719 Problema este ca inginerii care au construit zidul 1237 01:36:33,819 --> 01:36:36,909 sunt ucisi de un singur lunetist pozitionat cu mult in spatele zidului. 1238 01:36:36,967 --> 01:36:38,096 Cât de mult ? 1239 01:36:38,919 --> 01:36:39,967 Aproape 1 km. 1240 01:36:40,149 --> 01:36:41,140 E Mustafa ? 1241 01:36:41,316 --> 01:36:42,781 - Mu... cine ? - Nu stiu, gagiule. 1242 01:36:42,948 --> 01:36:45,149 Lunetistul care l-a ucis pe camaradul nostru, Biggles... 1243 01:36:45,217 --> 01:36:47,929 Poate fi oricine vreti voi insă noi il vrem mort. 1244 01:36:48,439 --> 01:36:50,759 Vă vom pozitiona la 6 străzi spre nord pe teritoriul inamic 1245 01:36:50,796 --> 01:36:53,782 exact sub nasul lunetistului când se va pregăti să tragă, bine ? 1246 01:36:53,882 --> 01:36:55,273 In mijlocul furtunii de nisip ? 1247 01:36:55,432 --> 01:36:56,872 I-ati ochelarii de protectie, Bambi. 1248 01:36:57,341 --> 01:37:00,646 Trebuie să eliminăm lunetistul, s-a inteles ? 1249 01:37:00,994 --> 01:37:02,822 - Pregătiti-vă ! - Da, domnule ! 1250 01:38:26,971 --> 01:38:28,736 Liber, inaintati ! 1251 01:39:10,051 --> 01:39:10,983 Liber ! 1252 01:39:11,342 --> 01:39:12,822 - Eu manevrez tu te pozitionezi. - Da. 1253 01:39:12,879 --> 01:39:13,744 Du-te ! 1254 01:39:14,923 --> 01:39:15,798 Haideti ! 1255 01:39:21,059 --> 01:39:23,252 Liber ! Mergeti ! 1256 01:39:23,881 --> 01:39:25,375 Haideti, haideti ! 1257 01:39:27,504 --> 01:39:28,575 Liber ! 1258 01:39:28,970 --> 01:39:30,093 Asigurati perimetrul. 1259 01:40:10,054 --> 01:40:12,104 Străzile sunt aglomerate. Nu trage. 1260 01:40:22,425 --> 01:40:24,217 O nenorocită de furtună, omule. 1261 01:41:04,826 --> 01:41:06,476 Om la pământ ! Lunetist ! 1262 01:41:09,597 --> 01:41:11,005 Rahat ! 1263 01:41:11,189 --> 01:41:12,787 Focul a venit dinspre răsărit ! 1264 01:41:19,154 --> 01:41:21,072 Ne-am asezat in directia gresită ! 1265 01:41:23,366 --> 01:41:26,682 Nu contează, nu trage. Insurgentii sunt exact sub noi. 1266 01:42:00,156 --> 01:42:02,149 Văd ceva la aproximativ 1700 m. 1267 01:42:03,081 --> 01:42:06,611 La naiba, nu vedem nimic de la distanta asta. Nu trage, o să ne expui pe toti. 1268 01:42:07,139 --> 01:42:08,537 Are dreptate, Legend, nu-i a bună. 1269 01:42:09,557 --> 01:42:11,595 Rectific, e la 1900 m. 1270 01:42:13,925 --> 01:42:16,000 E mai mult de un km. O lovitură imposibilă, Chris. 1271 01:42:29,044 --> 01:42:30,609 El este. 1272 01:42:32,161 --> 01:42:35,687 Aici echipa de asalt, avem tinta in vizor, solicit interventie rapidă, terminat. 1273 01:42:36,380 --> 01:42:39,358 Receptionat, echipa de interventia rapidă e la 20 de minute distantă. 1274 01:42:55,109 --> 01:42:56,719 Ii are pe ai nostri in vizor. 1275 01:42:56,896 --> 01:42:58,141 Poti confirma că este el ? 1276 01:43:01,255 --> 01:43:04,390 El este. 1277 01:43:05,099 --> 01:43:06,374 E decizia ta, Chris. 1278 01:43:06,884 --> 01:43:09,645 Echipa de interventie ajunge in 20 de minute, asa că stai in banca ta. 1279 01:43:23,581 --> 01:43:25,221 Chris, dacă il ai in vizor, trage, omule. 1280 01:43:27,867 --> 01:43:29,736 Tintă mică, eroare mică. 1281 01:43:31,172 --> 01:43:32,482 Fă-o pentru Biggles. 1282 01:44:06,991 --> 01:44:08,316 Tocmai ne-ai nenorocit, Legend ! 1283 01:44:11,544 --> 01:44:12,878 Tinta a fost eliminată. 1284 01:44:13,042 --> 01:44:14,442 Avem nevoie de intăriri imediat ! 1285 01:44:19,400 --> 01:44:20,653 Misiune indeplinită. 1286 01:44:21,591 --> 01:44:24,720 Ii avea pe ai nostri in vizor iar eu l-am eliminat. 1287 01:44:24,896 --> 01:44:26,976 Da si acum suntem terminati ! 1288 01:44:30,721 --> 01:44:32,134 Biggles ar fi mândru. 1289 01:44:34,504 --> 01:44:35,797 Ai reusit, Chris. 1290 01:44:38,556 --> 01:44:41,973 Echo 7 Kilo atentie, inamicii vin spre voi din toate părtile. 1291 01:44:42,108 --> 01:44:44,782 Flancul drept, la naiba, Legenda naibii ! 1292 01:44:45,116 --> 01:44:46,604 Da, să mergem. Haide ! 1293 01:44:53,483 --> 01:44:56,643 Sunt doar două căi de acces spre acoperis. Trebuie să blocăm scările. 1294 01:44:56,995 --> 01:44:58,180 Economisiti munitia. 1295 01:45:29,159 --> 01:45:30,888 Luati de aici, ticălosilor ! 1296 01:45:57,985 --> 01:46:00,485 Echo 7 kilo aveti o tintă cu artilerie grea pe partea verde. 1297 01:46:43,286 --> 01:46:45,011 Foc de acoperire in partea de sud ! 1298 01:46:45,111 --> 01:46:46,984 Foc de acoperire la sud ! 1299 01:46:56,317 --> 01:46:58,096 Mai am 2 incărcătoare, trebuie să plecăm ! 1300 01:46:58,774 --> 01:47:00,229 Trage in continuare, omule ! 1301 01:47:02,334 --> 01:47:03,946 Ajutoarele sunt la 3 străzi distantă ! 1302 01:47:15,565 --> 01:47:16,503 Nu mai am munitie ! 1303 01:47:16,603 --> 01:47:18,276 Confirmat. Pun ultimul incărcător ! 1304 01:47:19,077 --> 01:47:20,451 Mai am un singur incărcător ! 1305 01:47:20,932 --> 01:47:23,524 Sunt gol... sunt gol, mai are cineva munitie ? 1306 01:47:23,872 --> 01:47:25,745 Nu mai rezistăm mult timp, trebuie să plecăm. 1307 01:47:26,562 --> 01:47:28,019 Băietii ăstia sunt tinte usoare. 1308 01:47:28,368 --> 01:47:29,648 Nu vreau să fiu târât in stradă. 1309 01:47:29,677 --> 01:47:31,196 Bine, fă-o. 1310 01:47:32,789 --> 01:47:33,700 Cheamă-i. 1311 01:47:33,970 --> 01:47:35,988 Aici Rio 2 Bravo, solicit interventie aeriană. 1312 01:47:36,146 --> 01:47:39,096 Coordonate 04837959. 1313 01:47:39,719 --> 01:47:41,243 Asta e pozitia voastră sau... 1314 01:47:41,343 --> 01:47:43,532 Imi cunosc pozitia, e deasupra noastră, lansează odată ! 1315 01:47:44,170 --> 01:47:46,411 Viper 34, pregăteste-te pentru atacul final, receptionat ? 1316 01:47:46,994 --> 01:47:49,508 Viper 34, receptionat. Am 30 de secunde până la tintă. 1317 01:48:01,490 --> 01:48:02,670 Alo ? 1318 01:48:04,610 --> 01:48:05,537 Iubito ? 1319 01:48:06,030 --> 01:48:09,673 Chris, iubitule nu... iubitule nu te aud, alo ! 1320 01:48:11,474 --> 01:48:15,409 Sunt pregătit... sunt pregătit să mă intorc acasă. 1321 01:48:16,238 --> 01:48:17,489 Ce ? 1322 01:48:20,304 --> 01:48:21,631 Tinta la vedere ! 1323 01:48:24,210 --> 01:48:25,833 Ce se intâmplă ? 1324 01:48:28,181 --> 01:48:30,241 Sunt pregătit să mă intorc acasă, iubito ! 1325 01:48:31,248 --> 01:48:32,741 Chris ! 1326 01:48:35,487 --> 01:48:36,780 Atmosfera e incărcată aici. 1327 01:48:36,946 --> 01:48:38,297 Nu mai pot rezista mult. 1328 01:48:38,582 --> 01:48:40,062 Spune-i pilotului să lanseze racheta. 1329 01:48:40,143 --> 01:48:42,218 Viper 34 lansează racheta. 1330 01:48:47,533 --> 01:48:48,629 Am ratat tinta ! 1331 01:48:51,883 --> 01:48:53,490 Rahat ! 1332 01:48:54,657 --> 01:48:57,491 Trebuie să plecăm imediat ! Să mergem, haideti. 1333 01:49:03,167 --> 01:49:04,621 Trebuie să plecăm ! 1334 01:49:13,180 --> 01:49:15,728 Eco 7 Kilo, in pozitie, pregătit pentru extractie ! 1335 01:49:19,528 --> 01:49:22,122 Camionul e jos. Plecăm la comanda mea ! 1336 01:49:25,208 --> 01:49:26,623 Să coborâm ! 1337 01:49:27,573 --> 01:49:29,243 Haideti ! 1338 01:49:47,173 --> 01:49:48,992 Ultimul om ! 1339 01:50:07,953 --> 01:50:09,117 La camion ! 1340 01:50:21,317 --> 01:50:22,394 Haideti, haideti ! 1341 01:50:22,900 --> 01:50:24,459 - Haideti, urcati ! - Haideti, haideti ! 1342 01:50:24,610 --> 01:50:26,744 In camion ! Urcati in camion acum ! Trebuie s-o stergem ! 1343 01:50:40,195 --> 01:50:42,867 - Haide, trebuie s-o stergem, urcă. - Rahat, ajută-mă să urc ! 1344 01:50:42,967 --> 01:50:44,905 - Sus ! - Ajută-mă să urc ! 1345 01:50:45,197 --> 01:50:46,126 Haide ! 1346 01:50:49,169 --> 01:50:50,205 Unde-i Chris ? 1347 01:50:50,659 --> 01:50:52,700 - Era in spatele meu, unde-i Chris, omule ? - Ce ? 1348 01:50:55,355 --> 01:50:56,476 Deschide usa aia nenorocită ! 1349 01:51:01,352 --> 01:51:02,673 Opreste vehiculul ăsta blestemat ! 1350 01:51:07,461 --> 01:51:08,745 Vino Chris, vino ! 1351 01:51:09,725 --> 01:51:12,217 Haide Chris, urcă in vehiculul ăsta blestemat, omule ! 1352 01:51:12,415 --> 01:51:15,529 Nu te lăsăm aici, apucă-mă de mână, haide Chris ! 1353 01:51:16,495 --> 01:51:17,755 - Chris ! - Vin acum. 1354 01:51:18,168 --> 01:51:19,620 Trebuie s-o stergem, acum ! 1355 01:51:19,890 --> 01:51:24,589 - Miscă, miscă. - Haide, urca-ti fundul. Haide, Chris ! 1356 01:52:35,699 --> 01:52:36,657 Da ? 1357 01:52:37,005 --> 01:52:40,251 Bună, eu sunt. Am primit un mesaj ciudat cum că esti in avion ? 1358 01:52:40,379 --> 01:52:41,227 Sau ceva de genul... 1359 01:52:41,627 --> 01:52:44,201 Da, da... m-am intors mai devreme. 1360 01:52:44,505 --> 01:52:45,999 Serios ? 1361 01:52:46,750 --> 01:52:48,749 Si unde esti ? In Germania, sau unde ? 1362 01:52:49,182 --> 01:52:50,685 Nu, sunt aici in... 1363 01:52:53,518 --> 01:52:54,853 Sunt in America. 1364 01:52:55,922 --> 01:52:57,489 Esti acasă ? 1365 01:52:58,445 --> 01:53:00,244 Si ce faci ? 1366 01:53:05,186 --> 01:53:07,051 Cred că aveam nevoie de putin timp. 1367 01:53:10,040 --> 01:53:13,157 Chris... copii sunt nerăbdători să te vadă. 1368 01:53:13,257 --> 01:53:14,660 Au trecu 9 luni. 1369 01:53:23,082 --> 01:53:24,881 Vin acasă ! 1370 01:53:25,750 --> 01:53:27,130 Esti bine ? 1371 01:53:28,129 --> 01:53:29,500 Da, sunt bine ! 1372 01:53:33,380 --> 01:53:35,000 Iubitule, vino acasă, da ? 1373 01:53:36,209 --> 01:53:38,103 Ne este dor de tine. 1374 01:53:41,999 --> 01:53:43,499 Bine ! 1375 01:54:24,053 --> 01:54:26,252 Chris... iubitule ! 1376 01:54:34,501 --> 01:54:36,487 Iubitule eu ies. 1377 01:54:45,017 --> 01:54:45,826 Prinde-o ! 1378 01:54:45,900 --> 01:54:46,887 Mai sus. 1379 01:54:47,542 --> 01:54:49,806 Uită-te la tine, e chipul tău din nou, iubitule. 1380 01:54:50,426 --> 01:54:51,292 Arăti bine. 1381 01:54:51,456 --> 01:54:52,786 - Cât de bine ? - Esti diferit. 1382 01:54:54,995 --> 01:54:56,318 Meciul e sâmbătă. 1383 01:54:57,217 --> 01:54:59,024 Stii, e cel mai inalt copil din echipă. 1384 01:54:59,192 --> 01:55:00,650 Doctorul spune că are 1.60 m. 1385 01:55:01,293 --> 01:55:02,360 E ceva. 1386 01:55:04,017 --> 01:55:05,813 Am fost la un meci si m-am bucurat enorm 1387 01:55:05,913 --> 01:55:08,273 când ceilalti copii ii strigau numele de parcă era o vedetă. 1388 01:55:08,656 --> 01:55:09,802 Intelegi ? 1389 01:55:11,247 --> 01:55:12,855 Ar putea fi chiar antrenor, stii ? 1390 01:55:16,611 --> 01:55:20,321 McKenna isi va pierde un dintisor si imi fac griji că il va inghiti in somn... 1391 01:55:20,943 --> 01:55:23,059 Mi-a spus că numai tu poti să-l scoti. Numai tu. 1392 01:55:23,775 --> 01:55:24,890 Poti să faci asta ? 1393 01:55:43,030 --> 01:55:44,285 Chris ! 1394 01:55:59,233 --> 01:56:00,749 Am primit un telefon interesant. 1395 01:56:01,103 --> 01:56:02,182 De la sotia ta. 1396 01:56:02,766 --> 01:56:04,406 Mi-a spus despre incidentul de la grătar. 1397 01:56:06,504 --> 01:56:08,005 Da, a fost neplăcut, da. 1398 01:56:08,135 --> 01:56:10,175 Se pare că lucrurile au scăpat putin de sub control. 1399 01:56:10,385 --> 01:56:12,251 - Te ingrijorează asta ? - Nu, domnule. 1400 01:56:13,207 --> 01:56:16,510 Deci nu te ingrijorează ce s-a intâmplat sau ce-ar fi putut să se intâmple ? 1401 01:56:16,896 --> 01:56:18,697 Nu, domnule, nu-mi fac griji in privinta asta. 1402 01:56:20,495 --> 01:56:21,865 Vreau să te intreb ceva, Chris. 1403 01:56:22,712 --> 01:56:24,711 Cât timp ai petrecut pe front ? 1404 01:56:25,647 --> 01:56:27,388 Păi, au fost 4 misiuni, deci... 1405 01:56:28,035 --> 01:56:29,737 Cât, mai mult de o mie de zile ? 1406 01:56:30,075 --> 01:56:31,377 Da, cam asa. 1407 01:56:32,582 --> 01:56:38,203 Ai fi surprins dacă ti-as spune că Marina ti-a atribuit peste 160 de victime. 1408 01:56:40,480 --> 01:56:41,920 Te gândesti vreodată la faptul că... 1409 01:56:42,705 --> 01:56:44,441 poate ai văzut lucruri sau... 1410 01:56:44,969 --> 01:56:47,170 ai făcut lucruri acolo pe care nu iti doreai să le faci ? 1411 01:56:47,442 --> 01:56:48,826 Nu, eu nu sunt asa, nu. 1412 01:56:50,480 --> 01:56:51,524 Cum nu esti tu ? 1413 01:56:51,695 --> 01:56:55,112 Eu doar mi-am protejat camarazii... vroiau să ne ucidă soldatii si... 1414 01:56:55,583 --> 01:56:57,144 sunt pregătit să-mi intâlnesc Creatorul 1415 01:56:57,201 --> 01:56:59,521 si să-i dau socoteală pentru fiecare foc pe care l-am tras. 1416 01:57:02,509 --> 01:57:07,404 Ceea ce mă frământă sunt cei pe care nu am putut să-i salvez. 1417 01:57:09,901 --> 01:57:13,923 Sunt pregătit si apt să fiu acolo, dar nu sunt. Sunt aici, am renuntat. 1418 01:57:16,297 --> 01:57:18,306 Ti-ai dori să salvezi mai multi soldati ? 1419 01:57:19,628 --> 01:57:21,113 Da, domnule. 1420 01:57:22,758 --> 01:57:25,333 Poti să vizitezi orice sectie a acestui spital 1421 01:57:26,293 --> 01:57:28,494 avem o multime de soldati care au nevoie să fie salvati. 1422 01:57:34,405 --> 01:57:36,868 - Vrei să facem o plimbare ? - Sigur. 1423 01:57:38,330 --> 01:57:41,023 Bine, vreau să-ti arăt ceva. 1424 01:57:44,450 --> 01:57:45,631 Incă fumez. 1425 01:57:45,965 --> 01:57:49,576 Nu pot fi furios pentru că, intr-un fel, mi-a salvat mâna dreaptă. 1426 01:57:49,915 --> 01:57:50,936 Cum asa ? 1427 01:57:51,530 --> 01:57:55,210 Când am fost aruncat in aer aveam ambele mâini la baza volanului 1428 01:57:55,880 --> 01:58:01,242 si exact inainte de explozie am ridicat mâna, am luat tigara si am pus-o in gură, 1429 01:58:01,753 --> 01:58:02,953 iar când am vrut s-o aprind... 1430 01:58:03,436 --> 01:58:08,450 s-a produs explozia si a luat partea de jos a volanului impreună cu mâna mea stângă. 1431 01:58:08,941 --> 01:58:11,617 Am avut noroc că am rămas cu asta, adică... 1432 01:58:11,977 --> 01:58:13,739 mi-a distrus oarecum si mâna dreaptă, dar... 1433 01:58:14,108 --> 01:58:15,548 - Da. - Incă o am. 1434 01:58:15,700 --> 01:58:18,524 - Si incă fumezi ? - Da, incă fumez. 1435 01:58:25,795 --> 01:58:28,979 Ai ratat cu 7 cm spre dreapta. Haide Wynn, poti mai bine. 1436 01:58:31,573 --> 01:58:32,776 7 cm spre dreapta ? 1437 01:58:34,094 --> 01:58:37,337 Incearcă să tii ochii deschisi. Lasă trăgaciul să te surprindă. 1438 01:58:37,685 --> 01:58:39,445 Nu tragi in răufăcători, tragi intr-o hârtie. 1439 01:58:40,138 --> 01:58:42,142 Ce-ar fi ca "Legenda" să nu-mi mai strice tragerea. 1440 01:58:42,293 --> 01:58:44,494 - Ce zici de asta ? - Ce-ar fi să nimeresti măcar o dată ? 1441 01:58:45,944 --> 01:58:46,830 - Lovit ! - Ia uite. 1442 01:58:46,970 --> 01:58:48,193 In centru, băiete. 1443 01:58:48,888 --> 01:58:51,319 La naiba, simt că mi-am recăpătat curajul. 1444 01:58:53,521 --> 01:58:57,095 De ce iti petreci timpul cu noi, omule. Stiu că ai familie. 1445 01:58:57,787 --> 01:58:59,988 Am auzit că aveai o colectie de ghete inainte de război. 1446 01:59:00,574 --> 01:59:02,573 Si mă gândeam că avem cam aceeasi mărime. 1447 01:59:03,760 --> 01:59:06,391 Serios, omule, de ce o faci ? 1448 01:59:06,843 --> 01:59:08,966 Ne protejăm reciproc, nu ? 1449 01:59:09,446 --> 01:59:11,141 Hai să vedem dacă nimeresti două la rând. 1450 01:59:13,325 --> 01:59:14,788 Haide, omule, poti s-o faci. 1451 01:59:16,761 --> 01:59:18,261 - Lovit ! - Frumos. 1452 01:59:23,388 --> 01:59:24,889 - Lovit ! - Mai să fie. 1453 01:59:26,604 --> 01:59:27,865 Cine-i legenda acum ? 1454 01:59:29,663 --> 01:59:32,223 E un titlu pe care nu ti-l doresti. Crede-mă. 1455 01:59:38,041 --> 01:59:39,758 Coboară că ti-o dau eu. 1456 01:59:43,554 --> 01:59:45,531 - Mai poti duce una ? - Da. 1457 01:59:46,690 --> 01:59:48,801 - Bun, du-le inăuntru. - Bine. 1458 02:00:11,893 --> 02:00:12,763 Vino aici ! 1459 02:00:16,875 --> 02:00:18,654 Nu e o viată rea aici, asa-i ? 1460 02:00:19,262 --> 02:00:22,789 Uite cum zâmbeste. Pare fericit. 1461 02:00:24,225 --> 02:00:25,683 Face ce-i place. 1462 02:00:28,694 --> 02:00:30,163 Fă-i cu mâna. 1463 02:00:40,623 --> 02:00:41,693 La dracu', cine-i acolo ? 1464 02:00:42,733 --> 02:00:45,013 - Iubito, tu esti ? - Da, iubitule. 1465 02:00:45,113 --> 02:00:47,532 - Iubito, m-am opărit, rahat. - Ce ? 1466 02:00:47,632 --> 02:00:50,956 Dar sunt bine, sunt bine. La naiba. 1467 02:00:51,284 --> 02:00:52,619 - Iubitule, imi pare rău. - Nu-i nimic. 1468 02:00:52,770 --> 02:00:54,016 Ce s-a intâmplat ? 1469 02:00:57,705 --> 02:01:00,357 Stii, e dificil să opresti o inimă care bate. 1470 02:01:01,684 --> 02:01:02,576 Da. 1471 02:01:02,757 --> 02:01:06,935 - De aceea o vom face impreună prima oară. - Bine. 1472 02:01:08,250 --> 02:01:09,904 Nu uita că trebuie să fii calm... 1473 02:01:10,905 --> 02:01:14,037 să fii sigur pe tine si să nu eziti niciodată. 1474 02:01:16,512 --> 02:01:17,941 - In regulă. - Ai priceput, băiete ? 1475 02:01:18,641 --> 02:01:20,001 - Da. - Esti pregătit ? 1476 02:01:20,015 --> 02:01:20,895 Da. 1477 02:01:37,735 --> 02:01:40,289 - Mâinile sus, domnită. - Bine ! 1478 02:01:40,389 --> 02:01:41,799 Mâinile sus. 1479 02:01:42,871 --> 02:01:45,194 Acum dă-ti jos chiloteii. 1480 02:01:46,478 --> 02:01:49,721 Vreau s-o faci incet. 1481 02:01:50,619 --> 02:01:53,618 - Iubitule, ce frumos esti ! - Tu esti frumoasă. 1482 02:01:53,755 --> 02:01:54,924 Esti frumos. 1483 02:01:56,173 --> 02:01:57,585 Pot să-ti spun ceva ? 1484 02:01:57,862 --> 02:02:00,468 - Spune-i judecătorului ! - Incetează ! 1485 02:02:00,801 --> 02:02:04,205 Nu. Sunt foarte mândră de tine... si nu ti-o spun suficient. 1486 02:02:04,305 --> 02:02:06,515 Sunt foarte mândră de tine si esti un tată minunat. 1487 02:02:07,208 --> 02:02:09,573 Sunt fericită că mi-am recuperat sotul. 1488 02:02:11,686 --> 02:02:13,818 Stiu de asemenea că ai luptat din greu să faci asta. 1489 02:02:15,807 --> 02:02:17,371 Pentru tine merită efortul. 1490 02:02:19,760 --> 02:02:23,328 Acum spune-mi ceva ? Ti-ai strâmtat blugii ? 1491 02:02:23,495 --> 02:02:27,598 - Da, doamnă. I-am strâmtat pe mijloc. - Esti un adevărat cowboy. 1492 02:02:27,999 --> 02:02:30,555 Ce-ar fi... chiar să-ti dai jos chiloteii. 1493 02:02:30,704 --> 02:02:32,343 Nu port chilotei, iubitule. 1494 02:02:33,551 --> 02:02:34,635 Am 4 minute. 1495 02:02:36,372 --> 02:02:37,402 Doar atât poti ? 1496 02:02:37,502 --> 02:02:40,932 Nu, imi sunt suficiente 2 minute si imi rămân 2 minute să te privesc. 1497 02:02:42,499 --> 02:02:44,024 Nu te duci la poligon ? 1498 02:02:45,381 --> 02:02:46,657 Cu cine te duci ? 1499 02:02:47,124 --> 02:02:48,084 Cu un fost puscas marin. 1500 02:02:48,596 --> 02:02:49,950 Mă tot roagă mama lui. 1501 02:02:50,051 --> 02:02:53,011 A trimis o scrisoare la scoală in care spunea: "Il poti ajuta pe fiul meu ?" 1502 02:02:53,137 --> 02:02:54,135 si m-am gândit că... 1503 02:02:54,712 --> 02:02:58,993 astăzi pot să fac asta, asa că plec putin si mă intorc după amiază. 1504 02:02:59,093 --> 02:02:59,996 Da ! 1505 02:03:01,602 --> 02:03:02,546 - Ai grijă să tii chiloteii... - Tati ! 1506 02:03:02,701 --> 02:03:04,636 - Ce este ? - Tati, jucăm Skylander. 1507 02:03:05,484 --> 02:03:06,669 Nu, nu pot să joc acum. 1508 02:03:07,176 --> 02:03:09,774 Jucăm când mă intorc, micutule. Dar văd că tu esti deja la nivelul 8. 1509 02:03:09,897 --> 02:03:12,802 Nu merge asa. Trebuie să am nivelul 4 si vreau să câstig. 1510 02:03:12,902 --> 02:03:14,662 - Trebuie să mă lasi să câstig. - Nici vorbă. 1511 02:03:15,089 --> 02:03:16,613 - Loveste ursul. - Loveste, ce ? 1512 02:03:17,031 --> 02:03:18,671 - Loveste ursul. - Loveste, ce ? 1513 02:03:19,347 --> 02:03:20,560 Loveste ursul ! 1514 02:03:21,411 --> 02:03:23,502 Nu, ar trebui să ragi asa... 1515 02:03:24,128 --> 02:03:25,407 Cum ? 1516 02:03:25,792 --> 02:03:27,509 Ca o bestie. Cum ? 1517 02:03:33,323 --> 02:03:36,048 In regulă, micutule. Să ai grijă de femeile noastre, da ? 1518 02:03:36,537 --> 02:03:37,615 - Da. - Bine. 1519 02:03:37,715 --> 02:03:40,323 E o mare responsabilitate. Te simti in stare ? 1520 02:03:42,034 --> 02:03:44,195 - Ne vedem mai târziu, iubito. - Te iubesc. 1521 02:03:44,375 --> 02:03:45,612 Mă intorc repede. 1522 02:03:52,385 --> 02:03:53,905 - Cum te simti ? Esti bine ? - Sunt bine. 1523 02:03:54,196 --> 02:03:55,726 Avem 2 ore de condus... 1524 02:03:56,052 --> 02:03:58,800 tragem câteva gloante, si mai bârfim când ne intoarcem, ce spui ? 1525 02:03:58,878 --> 02:03:59,925 In regulă. 1526 02:04:00,166 --> 02:04:01,282 Bun, hai să mergem. 1527 02:04:02,075 --> 02:04:02,960 Da. 1528 02:04:03,833 --> 02:04:06,044 Ai mâncat ? Iti e foame ? Vrei să luăm ceva pe drum ? 1529 02:04:15,259 --> 02:04:20,901 Chris Kyle a fost ucis in ziua aceea de către un veteran pe care incerca să-l ajute 1530 02:04:21,901 --> 02:04:24,901 www.subtitrari-noi.ro 1531 02:04:25,902 --> 02:04:28,904 Traducerea: Thunder_oc Subtitrări Noi Team 1532 02:04:29,929 --> 02:04:35,929 Sincronizare: Agentuoo7 Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro 1533 02:04:35,953 --> 02:04:40,953 Adaptarea: Bubuloimare