1
00:01:11,530 --> 00:01:16,070
AMERIČKI SNAJPERISTA
2
00:01:17,240 --> 00:01:19,280
Jebeno je vruće.
3
00:01:19,950 --> 00:01:23,450
Ovde zemlja ima ukus
psećeg govneta.
4
00:01:23,660 --> 00:01:27,290
Probao si?
- Zaveži.
5
00:01:33,550 --> 00:01:35,590
Razvali!
6
00:02:13,630 --> 00:02:18,680
Vidim vojno sposobnog muškarca sa
mobilnim, posmatra konvoj. Prijem.
7
00:02:18,880 --> 00:02:23,760
Ako misliš da javlja o kretanju
naših trupa, imaš zeleno svetlo.
8
00:02:23,970 --> 00:02:27,060
Možda samo zove svoju ženu.
9
00:02:33,610 --> 00:02:35,730
Sišao je.
10
00:02:44,120 --> 00:02:49,670
Čekajte, imam ženu i dete na oko
180 metara, kreću se prema konvoju.
11
00:02:54,170 --> 00:02:57,170
Ne maše rukama, nešto nosi.
12
00:03:06,430 --> 00:03:10,350
Ima rusku protivtenkovsku
ručnu granatu, dala je detetu.
13
00:03:10,480 --> 00:03:14,860
Kažeš, žena i dete? - Da li vidite
to, možete li da potvrdite?
14
00:03:14,980 --> 00:03:17,730
Negativno. Znaš pravila.
Ti odlučuješ.
15
00:03:17,860 --> 00:03:21,860
Otpustiće te ako grešiš,
poslaće te u Levenvort.
16
00:03:38,590 --> 00:03:40,670
Pogodio si ga.
17
00:03:56,730 --> 00:03:58,730
Vrati se ovamo!
18
00:04:00,900 --> 00:04:05,450
Nikad ne ostavljaj pušku
na zemlji. - Da, gospodine.
19
00:04:09,240 --> 00:04:13,250
To je bio odličan pogodak, sine.
Talentovan si.
20
00:04:14,630 --> 00:04:17,500
Jednog dana ćeš biti odličan lovac.
21
00:04:18,250 --> 00:04:20,260
U Knjizi dela apostolskih,
22
00:04:20,380 --> 00:04:26,430
Pavle se nekoliko puta našao u
dilemi u vezi svojih uverenja.
23
00:04:26,720 --> 00:04:30,930
Svi to ponekad uradimo. Jer
ne vidimo Njegovim očima,
24
00:04:31,060 --> 00:04:34,600
tako da ne razumemo slavu
Njegovih planova.
25
00:04:34,850 --> 00:04:39,820
Naši životi se odvijaju pred nama
kao zagonetni odrazi u ogledalu.
26
00:04:40,150 --> 00:04:43,900
Ali onog dana kad se uzdignemo...
- Zašto to radiš?
27
00:04:44,110 --> 00:04:48,910
...videćemo jasno i shvatićemo
tajnu Njegovih dela.
28
00:04:49,120 --> 00:04:51,200
Pomolimo se.
29
00:04:51,660 --> 00:04:57,710
Na svetu postoje tri vrste ljudi.
Ovce, vukovi i psi čuvari.
30
00:04:58,880 --> 00:05:03,880
Neki ljudi žele da veruju
da na svetu ne postoji zlo.
31
00:05:04,220 --> 00:05:08,260
I kad bi im se pojavilo na pragu,
ne bi mogli da se zaštite.
32
00:05:08,390 --> 00:05:10,430
To su ovce.
33
00:05:10,850 --> 00:05:15,390
Onda postoje predatori, koji
koriste nasilje da love slabije.
34
00:05:15,600 --> 00:05:17,690
Oni su vukovi.
35
00:05:18,190 --> 00:05:22,730
Tu su i oni koji su
blagosloveni agresivnošću,
36
00:05:22,860 --> 00:05:25,610
potrebom da zaštite stado.
37
00:05:27,360 --> 00:05:31,660
Oni su retka vrsta, koja živi
da bi se suočila sa vukom.
38
00:05:32,790 --> 00:05:34,790
To su psi čuvari.
39
00:05:37,040 --> 00:05:40,090
U ovoj porodici ne uzgajamo ovce.
40
00:05:41,250 --> 00:05:45,550
Prebiću vas ako vidim da se
pretvarate u vukove. - Vejne...
41
00:05:49,430 --> 00:05:51,430
Ali mi štitimo svoje.
42
00:05:52,600 --> 00:05:54,680
I ako te neko napadne,
43
00:05:55,060 --> 00:05:59,440
ili maltretira tvog malog brata,
imaš moju dozvolu da ga prebiješ.
44
00:05:59,560 --> 00:06:01,570
Tip je napao Džefa.
45
00:06:02,650 --> 00:06:06,740
Je li to istina?
- Da, gospodine. Napao me je.
46
00:06:08,070 --> 00:06:10,070
Jesi li ga prebio?
47
00:06:13,290 --> 00:06:15,370
Kad znaš ko si...
48
00:06:19,080 --> 00:06:21,080
...znaš svoju svrhu.
49
00:07:10,130 --> 00:07:14,260
Hej, Džefe! Izgleda da
je tvoj brat opet uspeo.
50
00:07:14,430 --> 00:07:18,770
Tamo nije bilo nikog, a ti si
izašao sa opasačem na remenu.
51
00:07:18,890 --> 00:07:21,940
Šta si hteo da radiš sa njom?
- Da je povalim.
52
00:07:22,060 --> 00:07:26,110
Da vidim je li Sara raspoložena.
- Kao da treba mnogo da bi bila...
53
00:07:26,230 --> 00:07:30,490
Priča li se to? - Znaš kako su je
zvali u srednjoj... - Nemoj reći...
54
00:07:30,610 --> 00:07:33,660
Sar...
- Dosta! - Sranje, Krise!
55
00:07:41,420 --> 00:07:47,670
...ne, stalno je pazio na nju
i zato sam otišao iz grada...
56
00:07:48,210 --> 00:07:51,090
Samo da vidiš šta ovo radi. - Da.
57
00:07:51,680 --> 00:07:55,510
Hej, dušo! Ko želi da se ševi
sa zvezdom rodea? Šta dođavola?
58
00:07:55,640 --> 00:07:58,520
Rekao je da se vraća sutra...
- Šta?
59
00:07:58,640 --> 00:08:02,480
Samo ga pusti na miru...
- Polako, nisam ništa uradio...
60
00:08:02,600 --> 00:08:06,650
Pusti ga! Jebem ti, Krise,
ostavi ga!
61
00:08:06,900 --> 00:08:10,400
Prokletstvo, šta je sa tobom!?
Nije znao!
62
00:08:10,530 --> 00:08:14,360
Nije znao? Šta nisi znao?
- Samo mi daj moj šešir.
63
00:08:14,530 --> 00:08:19,370
A šta si mislio čije su ono gaće?
To su muške gaće, nisi to znao?
64
00:08:19,580 --> 00:08:23,580
Šta ti je dođavola!? Krise,
ne moraš svakog da udaraš!
65
00:08:23,710 --> 00:08:26,750
Stavi taj jebeni šešir
i odjebi odavde.
66
00:08:27,920 --> 00:08:30,510
Šta ti je dođavola?
67
00:08:32,720 --> 00:08:35,760
Odlazi.
- Ne znam šta očekuješ od mene.
68
00:08:35,930 --> 00:08:39,810
Dovukao si me ovde, a onda
svaki vikend odlaziš sa bratom.
69
00:08:39,930 --> 00:08:42,520
Šta misliš zašto sam ovo uradila?
70
00:08:42,640 --> 00:08:47,020
Uradila sam to da bih ti privukla
pažnju, zar ne shvataš!?
71
00:08:48,690 --> 00:08:54,240
Pokupi svoje stvari i odlazi.
- Dobro, jebi se, i otići ću...
72
00:08:55,110 --> 00:08:57,950
Misliš da si kauboj
jer ideš na rodeo?
73
00:08:58,080 --> 00:09:03,660
Nisi ti kauboj. Samo si loš
rančer. Na svoj usrani način.
74
00:09:09,710 --> 00:09:13,510
Nemoj ništa da kažeš.
- Kad je venčanje?
75
00:09:17,140 --> 00:09:22,640
Shvatam šta želiš da kažeš,
ali proputovali smo celu državu.
76
00:09:22,980 --> 00:09:25,850
Svaki vikend u drugom gradu.
77
00:09:28,810 --> 00:09:34,570
Ne znam, možda je ipak u pravu.
- U vezi čega u pravu, Krise?
78
00:09:35,030 --> 00:09:38,370
Nije u pravu. Mi smo kauboji.
Živimo za svoj san.
79
00:09:38,490 --> 00:09:42,870
Vanredne vesti: Eksplozije
u američkim ambasadama u
80
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
Dar-es-Salamu, u Tanzaniji
i u Nairobiju, u Keniji
81
00:09:46,120 --> 00:09:49,130
očigledno su znak da je
neko zaratio protiv SAD.
82
00:09:49,250 --> 00:09:53,800
Više od 80 mrtvih i preko 1700
ranjenih u dva bombaška napada...
83
00:09:53,920 --> 00:09:58,470
Hej, Džefe...
- Da? - Pogledaj ovo...
84
00:09:58,640 --> 00:10:02,640
Još uvek nije jasno
ko nam je neprijatelj.
85
00:10:03,140 --> 00:10:05,180
Pogledaj šta su nam uradili...
86
00:10:05,310 --> 00:10:09,350
...većina stradalih nisu Amerikanci,
osam Amerakanaca, uključujući
87
00:10:09,480 --> 00:10:13,730
jedno dete su poginuli, a
petoro ih se smatra nestalim.
88
00:10:17,570 --> 00:10:20,410
Znači, iz Teksasa si?
- Da, gospodine.
89
00:10:20,530 --> 00:10:22,580
Patriota si?
- Da, gospodine.
90
00:10:22,700 --> 00:10:25,580
I ljut si?
- Želim da služim u vojsci.
91
00:10:25,750 --> 00:10:28,460
Voliš da se boriš?
- Da, gospodine.
92
00:10:29,880 --> 00:10:32,460
Onda upoznaj ratnu elitu.
93
00:10:33,090 --> 00:10:36,170
Sils...
- Da. Voda, vazduh i zemlja.
94
00:10:36,300 --> 00:10:41,970
Nisam dobar sa vodom, gospodine.
- Iskreno, mnogi se operu i odustanu.
95
00:10:42,100 --> 00:10:45,560
Ja ne spadam u mnoge, gospodine.
Ne odustajem.
96
00:10:48,190 --> 00:10:52,730
Izdržite, devojčice, izdržite!
Tako je, devojčice, izdržite!
97
00:10:52,860 --> 00:10:56,940
Boli samo prvi put. Šta imamo
ovde, hoćeš li da odustaneš?
98
00:10:57,070 --> 00:11:00,610
Neću, naredniče! - Onda
diži te noge da ih vidim!
99
00:11:00,740 --> 00:11:04,030
Ne okreći se, sinko! Gledaj
me i izdrži ovo sranje!
100
00:11:04,160 --> 00:11:06,250
Da!
- Jebem ti, najstariji si.
101
00:11:06,370 --> 00:11:09,710
Pridružio si se mornarici jer
si zajebao na Nojevoj arci?
102
00:11:09,830 --> 00:11:11,880
Koliko imaš godina!?
- 30!
103
00:11:12,000 --> 00:11:15,090
30?! Mogao bi da budeš otac
većini ovih momaka!
104
00:11:15,210 --> 00:11:20,260
Ne trebaju nam oni koji odustaju. Nego
ratnici koji će da se bore do smrti!
105
00:11:20,380 --> 00:11:25,060
Je si li sigurno iz Konektikata?
Nisam do sad sreo crnca iz Hartforda.
106
00:11:25,180 --> 00:11:29,390
Da, naredniče Frajdi! Došao
sam tu da ubijam teroriste.
107
00:11:29,560 --> 00:11:34,610
Ko ti je, dođavola dozvolio da
govoriš?! - Niko naredniče!
108
00:11:34,730 --> 00:11:37,940
Jesam li ti dozvolio da otvoriš
usta? - Ne, naredniče!
109
00:11:38,070 --> 00:11:41,070
Vidi tu svoju debelu,
mlitavu bulju!
110
00:11:41,240 --> 00:11:46,240
Prokletstvo! Ti si prokleti
žderač hrane!
111
00:11:48,200 --> 00:11:52,960
Bigls! To ti je od sad nadimak,
a ono tamo ti je karta kući.
112
00:11:53,080 --> 00:11:57,670
Šta još uvek radiš ovde, kad svi
znaju da crnci ne znaju da plivaju?
113
00:11:57,800 --> 00:12:00,090
U redu je, nisam crnac.
- Nisi?
114
00:12:00,220 --> 00:12:04,050
Ja sam novi crnac. Mi sporo trčimo,
ne skačemo visoko, dobro plivamo
115
00:12:04,180 --> 00:12:09,730
i kupujemo u Gepu. Činimo belce
ponosnim, a onda im ševimo žene.
116
00:12:12,640 --> 00:12:18,650
Eno ga. Onaj je odustao. Vi kažete
doviđenja, ja kažem dobra odluka.
117
00:12:18,820 --> 00:12:22,570
Ako vas je ovde ostavio,
ostaviće vas i na bojnom polju.
118
00:12:22,700 --> 00:12:26,490
Ako dobijete metak,
on vas neće izvući.
119
00:12:27,080 --> 00:12:33,120
Tražim ratnike! Nastavite
da brojite! Ne čujem vas!
120
00:12:33,250 --> 00:12:37,710
Hoćeš da ti pozovem mamu?
Možda bi ona mogla da te zameni?
121
00:12:37,840 --> 00:12:43,050
Ovo je predigra! Hajde da je učinimo
prljavijom, guraj tu bulju unutra!
122
00:12:43,220 --> 00:12:45,260
O tome govorim!
123
00:12:45,470 --> 00:12:48,260
Veverice, veverice...
Gde su ti muda!?
124
00:12:48,560 --> 00:12:52,810
Nema ih, gospodine! Uvukla
su se unutra, ali im je toplo!
125
00:12:52,940 --> 00:12:59,480
Veliki govor malog čoveka!
A ti? A ti, matori?
126
00:13:00,440 --> 00:13:08,030
Kako se ti osećaš? - Osećam se
opasno. - Kajl se oseća opasno!
127
00:13:08,450 --> 00:13:10,990
Pokret!
128
00:13:14,670 --> 00:13:16,710
Sedite!
129
00:13:29,970 --> 00:13:34,020
Još samo par krugova i
postaćete Silovci!
130
00:13:46,410 --> 00:13:51,660
O, da. Pogodio si ga!
- Još jedna.
131
00:13:54,040 --> 00:13:57,830
Ako hoćeš manju metu, možemo
da gađamo tvoje srce.
132
00:13:59,630 --> 00:14:02,130
Zdravo.
- Zdravo.
133
00:14:02,590 --> 00:14:06,630
Kako si?
- Dobro, hvala.
134
00:14:08,470 --> 00:14:13,640
Mogu li da te častim pićem? - Hoće
li piće napraviti da budeš 15 cm viši
135
00:14:13,770 --> 00:14:17,020
i da budeš šarmantan? Hoće li da
te napravi da budeš neoženjen?
136
00:14:17,140 --> 00:14:23,530
Nisam... - Videla sam kako skidaš
burmu. Ne budi đubre. Idi kući.
137
00:14:30,070 --> 00:14:33,660
To je možda zbog kožnih
pantalona. - O, da?
138
00:14:34,700 --> 00:14:40,330
Kakve pantalone devojka treba da nosi
da je ostave na miru? - Možda trenerku?
139
00:14:40,460 --> 00:14:45,460
To tako ide sa vama momcima,
odjednom ste sami, nakon 3 piva?
140
00:14:45,590 --> 00:14:50,760
Ne, nakon tri piva dolazi četvrto.
- O, to je odlično.
141
00:14:51,050 --> 00:14:54,850
Prava seljačina. - Nisam
seljačina, iz Teksasa sam.
142
00:14:55,020 --> 00:15:00,060
U čemu je razlika? - Mi jašemo
konje, oni jašu svoje nećake.
143
00:15:00,600 --> 00:15:02,610
Šta si radio pre vojske?
144
00:15:02,730 --> 00:15:08,950
Uvežbavao sam delfine koji su
zarobljeni... - Izgledam li ti glupo?
145
00:15:09,280 --> 00:15:11,780
Iskreno, izgledaš malo tužno.
146
00:15:14,910 --> 00:15:17,790
Jesam li ja dovoljno visok
da te častim pićem?
147
00:15:17,910 --> 00:15:23,710
Ne dok mi ne kažeš šta radiš. - Šta
kažeš za igru, piće za pitanje?
148
00:15:23,840 --> 00:15:28,510
Svaki put kad ti odgovorim na
pitanje, popiješ. I obrnuto. - Može.
149
00:15:28,630 --> 00:15:31,890
Možeš da ostaviš flašu.
- Dobro, pucaj...
150
00:15:33,720 --> 00:15:39,270
Očigledno si u vojsci, koji rod?
- Upravo sam završio Sils školu.
151
00:15:39,390 --> 00:15:42,900
Šališ se, ti si Silovac?
- Jesam, gospođice.
152
00:15:43,980 --> 00:15:46,980
To su dva pitanja.
- Sranje.
153
00:15:52,110 --> 00:15:56,540
Nisam stvarno mislio da moraš
to da uradiš. Sranje...
154
00:15:56,830 --> 00:16:00,410
Znam sve o vama, moja sestra
je bila verena za Silovca.
155
00:16:00,540 --> 00:16:02,580
Je li?
- Da.
156
00:16:03,000 --> 00:16:05,500
Čekaj, kako znaš sve o nama?
157
00:16:05,670 --> 00:16:09,510
Vi ste gomila egocentričnih
kenjaca koji misle da mogu
158
00:16:09,630 --> 00:16:12,630
da lažu, varaju i rade šta
god im padne na pamet.
159
00:16:12,760 --> 00:16:15,050
Nikad se ne bih zabavljala sa
Silovcem.
160
00:16:15,180 --> 00:16:18,770
Zašto misliš da sam egocentričan?
Dao bih život za svoju zemlju.
161
00:16:18,890 --> 00:16:23,100
Zašto? - Jer je najbolja zemlja na
svetu i dao bih sve da je zaštitim.
162
00:16:23,230 --> 00:16:27,480
Žao mi je zbog toga što se desilo
tvojoj sestri, ali ja nisam takav.
163
00:16:27,610 --> 00:16:30,690
Bilo mi je drago.
- Kuda ćeš?
164
00:16:30,860 --> 00:16:35,410
Idem kući. Rekla si da se nikad
ne bi zabavljala sa Silovcem, pa...
165
00:16:35,530 --> 00:16:38,410
Rekla sam da se ne bih udala
za nekog od njih.
166
00:16:38,540 --> 00:16:44,540
O, dobro... Zdravo. Drago mi je.
Kako se zoveš? - Teja. - Teja?
167
00:16:44,750 --> 00:16:48,590
Ja sam Kris Kajl.
Drago mi je da sam te upoznao.
168
00:16:50,010 --> 00:16:54,890
Prilično je egocentrično što misliš
da možeš sve da nas zaštitiš, zar ne?
169
00:16:55,010 --> 00:16:59,220
Pa... komandant naše Sils
škole je rekao da...
170
00:17:00,560 --> 00:17:04,600
Rekao je da moramo da se bojimo
tri stvari: ega, alkohola i žena.
171
00:17:04,730 --> 00:17:07,810
Pa... izgleda da si napadnut.
172
00:17:10,690 --> 00:17:14,200
Lepa si. Divna si.
173
00:17:23,830 --> 00:17:25,830
Držim te.
174
00:17:33,550 --> 00:17:37,550
Ne idem kući sa tobom, zato
i ne pomišljaj na to...
175
00:17:46,020 --> 00:17:49,520
Oseti kako dah puni svaku
ćeliju u tvom telu.
176
00:17:51,320 --> 00:17:56,530
To je naš ritual. Kad ovladamo našim
dahom, ovladali smo i našim umom.
177
00:17:57,360 --> 00:18:00,450
Povlačenje okidača postaće
nesvesna radnja.
178
00:18:00,580 --> 00:18:03,580
Bićete svesni toga, ali
nećete to kontrolisati.
179
00:18:03,700 --> 00:18:07,670
I dok izdišete, naći ćete svoju
prirodnu respiratornu pauzu
180
00:18:07,790 --> 00:18:10,290
i prostor između otkucaja srca.
181
00:18:26,270 --> 00:18:29,560
Teja je. Ne mogu da se
javim, ostavite poruku.
182
00:18:29,690 --> 00:18:33,480
Ja sam. Momak na čije cipele
si se ispovraćala.
183
00:18:33,610 --> 00:18:39,070
Mislio sam da nisi dobila poruku koju
sam ostavio. Poslednju ili onu pre...
184
00:18:39,200 --> 00:18:44,410
Pa sam zaključio...
- Šta? - Hej! Kako si?
185
00:18:45,290 --> 00:18:49,790
Dobro.
- Dobro... Pa... Šta radiš?
186
00:18:50,330 --> 00:18:55,840
Ništa posebno, a ti? - Isto...
Samo sam uzbuđen što te čujem.
187
00:19:04,140 --> 00:19:06,480
Nišani precizno - promaši malo.
188
00:19:06,600 --> 00:19:09,480
Ako gađaš dugme košulje,
promašićeš pet centimetara.
189
00:19:09,600 --> 00:19:12,860
Ako gađaš košulju, promašićeš
pola metra.
190
00:19:18,820 --> 00:19:22,370
Dobro su grupisani, Kajle.
- Da, gospodine.
191
00:19:26,410 --> 00:19:31,460
Uspeo sam. Šta dobijemo za ovo?
- Gornja polica. - Ovog. Smeđeg.
192
00:19:31,580 --> 00:19:35,840
Izvolite.
- Hvala, gospodine. - Hvala.
193
00:19:35,960 --> 00:19:38,010
Dobro ti stoji.
194
00:19:38,220 --> 00:19:43,430
Je si oduvek hteo da budeš vojnik?
- Ne, hteo sam da budem kauboj,
195
00:19:43,550 --> 00:19:46,600
ali sam osetio da sam stvoren
za nešto više.
196
00:19:46,720 --> 00:19:49,560
Onda si počeo da spašavaš
devojke iz barova?
197
00:19:49,690 --> 00:19:52,480
Mislim da sam spasio taj bar
od tebe.
198
00:19:53,520 --> 00:19:57,570
Voliš li kantri muziku?
- Samo kad sam depresivna.
199
00:19:59,610 --> 00:20:03,450
Ja volim decu. Želiš li ih ti?
- Jednog dana.
200
00:20:03,660 --> 00:20:07,450
Moja mama je rekla da imam nos
da izaberem pogrešnog muškarca.
201
00:20:07,580 --> 00:20:12,370
To je ružno da se kaže devojci.
- Pa, dokazala sam da je u pravu.
202
00:20:12,500 --> 00:20:15,210
Ti pogrešni izbori su te
doveli ovde.
203
00:20:15,340 --> 00:20:19,340
Napravili te takvom kakva si.
Sviđaš mi se takva.
204
00:20:20,470 --> 00:20:25,050
Razmišljaš li šta će se desiti kad
budeš imao na nišanu stvarnog čoveka?
205
00:20:25,180 --> 00:20:29,850
Ne znam, nadam se, kad dođe taj
dan da ću odraditi svoj posao.
206
00:20:40,820 --> 00:20:44,620
Gledamo li u istu metu?
Samo dižeš prašinu.
207
00:20:44,740 --> 00:20:49,750
Momke koji ne znaju da gađaju, uvek
možemo da angažujemo kao bolničare.
208
00:20:49,870 --> 00:20:51,960
Jebem ti...
209
00:21:16,440 --> 00:21:18,980
Treseš se.
- Znam.
210
00:21:20,280 --> 00:21:22,820
Ne moramo to...
- Ne, želim to...
211
00:21:22,950 --> 00:21:25,860
Stvarno?
- Samo se pomalo plašim.
212
00:21:36,670 --> 00:21:41,670
Je si zatvorio drugo oko? - Ako to
uradim, neću videti šta je još tamo.
213
00:21:41,800 --> 00:21:45,680
Nema ništa osim mete.
- Negativno, tamo ima još nešto.
214
00:21:45,800 --> 00:21:47,850
Pogodi to.
215
00:21:48,510 --> 00:21:52,600
Ne forsiraj se. Napravi 50
sklekova, Kajle, i miran si.
216
00:21:58,940 --> 00:22:01,190
Bolje gađam kad meta diše.
217
00:22:04,740 --> 00:22:08,280
O, moj Bože, Krise...
- Šta je bilo? - Ne...
218
00:22:08,660 --> 00:22:13,290
Na ovom snimku vidite kako prvi
avion prilazi sa istočne strane.
219
00:22:13,410 --> 00:22:18,750
Udara u zgradu, dok plamen i
dim izlaze sa druge strane tornja.
220
00:22:18,880 --> 00:22:23,380
Teško mi je da procenim koja
je severna, a koja južna strana,
221
00:22:23,510 --> 00:22:26,130
ali izgleda da izlazi
sa severne strane.
222
00:22:26,260 --> 00:22:29,760
Malopre smo dobili ove
neverovatne snimke.
223
00:22:29,970 --> 00:22:33,970
Mislim da je to prvi toranj
koji se urušio.
224
00:22:34,180 --> 00:22:38,770
Izgleda kao one implozije
zgrada koje vidite na TV,
225
00:22:38,980 --> 00:22:42,480
samo što ovde ništa
nije kontrolisano...
226
00:22:52,580 --> 00:22:57,660
Jedva me i poznaješ. - Znam te
dovoljno. Ti si džek pot, dušo.
227
00:23:02,590 --> 00:23:05,840
Čega se toliko bojiš?
- Ničeg.
228
00:23:07,670 --> 00:23:11,510
Svega. Ne znam, šta ako ne
bude išlo?
229
00:23:12,970 --> 00:23:16,060
Venčaćemo se i zasnovaćemo
porodicu.
230
00:23:16,560 --> 00:23:23,360
Sve si isplanirao, zar ne?
- Odlučio sam. Volim te.
231
00:23:26,110 --> 00:23:30,200
Trebaće ti prsten da potvrdiš
te reči. - U redu.
232
00:23:39,870 --> 00:23:43,920
Dame i gospodo, gospodin i
gospođa Kris Kajl!
233
00:23:53,470 --> 00:23:58,060
Šta ti je to na vratu?
Imaš nešto zeleno na vratu.
234
00:23:58,270 --> 00:24:04,770
Da li bi mi verovala da ti kažem da
sam pre 2 sata bio sav zelen? - Šta?
235
00:24:04,980 --> 00:24:09,280
Njihova zasluga.
- O, Bože...
236
00:24:11,660 --> 00:24:15,450
Živeli! Kakve su vesti, šefe?
237
00:24:15,740 --> 00:24:19,290
Upravo smo dobili poziv,
momci. Nastupamo!
238
00:24:35,010 --> 00:24:38,020
Nemoj da paničiš, dušo.
- Tako se bojim.
239
00:24:38,140 --> 00:24:42,690
To sam i rekao. Nemaš čega da
se bojiš, sve je to deo plana.
240
00:24:42,810 --> 00:24:45,650
Srce ti tako ubrzano kuca.
241
00:24:46,610 --> 00:24:49,440
To je zato što ne idem sam u rat.
242
00:25:03,420 --> 00:25:05,420
Prva smena
243
00:25:05,540 --> 00:25:09,760
Dobrodošli u Faludžu. Novi Divlji
zapad starog Srednjeg Istoka.
244
00:25:09,880 --> 00:25:15,720
Alkaida vam je ucenila glave i ekstremisti
iz celog sveta dolaze po nagrade.
245
00:25:15,840 --> 00:25:20,060
Snajperisti, biće vam dodeljen po
marinac koji će vam čuvati leđa.
246
00:25:20,180 --> 00:25:24,690
Sa autoputa ćete paziti na marince
koji će da idu od vrata do vrata.
247
00:25:24,810 --> 00:25:27,860
Vaš zadatak je da ih zaštitite
po svaku cenu.
248
00:25:27,980 --> 00:25:33,030
Grad je evakuisan. Svaki vojno
sposoban muškarac koji je tu,
249
00:25:33,150 --> 00:25:38,740
ostao je da vas ubije. Obezbedimo
ove momke i vraćamo se kući.
250
00:25:55,550 --> 00:25:58,600
Izlazi, izlazi, izlazi!
251
00:26:00,140 --> 00:26:05,560
Spusti glavu, Tekse.
I oni imaju snajperiste.
252
00:26:05,730 --> 00:26:08,310
Snajperista neće nišaniti u glavu.
253
00:26:10,440 --> 00:26:15,900
Čoveče, imaju tog snajperistu koji
može da pogodi u glavu sa 450 metara.
254
00:26:19,070 --> 00:26:21,080
Zovu ga Mustafa.
255
00:26:22,200 --> 00:26:24,290
Bio je na Olimpijskim igrama.
256
00:26:24,410 --> 00:26:28,330
Na Olimpijskim igrama ima
takmičenje za snajperiste?
257
00:26:40,970 --> 00:26:46,520
Čekajte, imam ženu i dete na oko
180 metara, kreću se prema konvoju.
258
00:26:50,940 --> 00:26:54,530
Ne maše rukama, nešto nosi.
259
00:27:03,370 --> 00:27:06,870
Ima rusku protivtenkovsku
ručnu granatu, dala je detetu.
260
00:27:07,000 --> 00:27:11,080
Kažeš, žena i dete? - Da li
vidite to, možete li da potvrdite?
261
00:27:11,210 --> 00:27:14,250
Negativno. Znaš pravila.
Ti odlučuješ.
262
00:27:14,460 --> 00:27:18,510
Otpustiće te ako grešiš,
poslaće te u Levenvort.
263
00:27:36,280 --> 00:27:39,070
Jebem ti, ovo je bilo precizno.
264
00:28:01,050 --> 00:28:03,600
Zla jebena kučka!
265
00:28:06,180 --> 00:28:10,480
Lepi pogoci, Tekse. Odlična odluka.
- Primljeno. Nastavljamo.
266
00:28:10,600 --> 00:28:13,650
Jebem ti, heroj si...
- Odjebi od mene!
267
00:28:39,760 --> 00:28:44,800
Gde su svi? - Treniraju one
jebene muslimanske vojnike.
268
00:28:44,970 --> 00:28:51,480
Zašto ti nisi sa njima? - Imam
drugih obaveza. - Šta? Čitaš strip?
269
00:28:51,600 --> 00:28:56,150
Ovo je jebeni ilustrovani roman.
Velika razlika.
270
00:28:57,360 --> 00:29:01,900
Čuo sam da si danas imao gađanje. Mark
Li kaže da si danas izgubio nevinost.
271
00:29:02,030 --> 00:29:07,280
Je li to istina? - Bio je dečak kome
još nisu narasle dlake na mudima.
272
00:29:07,490 --> 00:29:12,710
Majka mu je dala granatu i
poslala ga da ubije marince.
273
00:29:17,590 --> 00:29:20,130
Takvo zlo još nisam video.
274
00:29:20,710 --> 00:29:25,720
Da, ali znaš da je taj dečak
mogao da ubije deset marinaca?
275
00:29:25,840 --> 00:29:30,310
Da, ali ja sam ubio njega.
- Odradio si svoj posao. Kraj priče.
276
00:29:30,430 --> 00:29:34,270
Da, samo nisam zamišljao
da će prvi tako da padne.
277
00:29:50,040 --> 00:29:52,540
Šta je dođavola!?
278
00:29:52,960 --> 00:29:57,750
To je tvoje obezbeđenje, Ajnštajne.
Kasnije ćeš da mu zahvališ.
279
00:30:00,460 --> 00:30:02,550
Idemo dalje!
280
00:30:04,550 --> 00:30:06,590
Požurite.
281
00:30:18,860 --> 00:30:20,940
Auto-bomba.
282
00:30:30,580 --> 00:30:32,830
Obustavite vatru!
283
00:32:25,110 --> 00:32:28,650
Pazite na krovove.
284
00:32:46,920 --> 00:32:50,420
Imamo ranjenika, neka
odmah dođe bolničar!
285
00:32:50,670 --> 00:32:56,760
Lociran neprijateljski snajperista,
okvirna lokacija R155604.
286
00:33:04,690 --> 00:33:10,740
Smrdi na pišaću. Spasio si nam
bulje tamo. Ono su bili dobri pogoci.
287
00:33:11,360 --> 00:33:16,410
Bili su čisti? - Nego šta. - Jebeni
snajperista nam se uvukao u bulje.
288
00:33:16,580 --> 00:33:19,950
Da, već smo savladali bezbednosne
detalje, neće se ponoviti.
289
00:33:20,080 --> 00:33:25,040
I bolje. Ima jedno mesto udaljeno
200 metara. Postaviću gnezdo.
290
00:33:25,170 --> 00:33:27,340
Koliko si ih skinuo?
- Šest.
291
00:33:27,460 --> 00:33:32,010
U stvari, skinuo sam ih osam,
ali dvojicu su odvukli.
292
00:33:32,300 --> 00:33:34,590
Skinuo si ih šest?
- Da, zašto?
293
00:33:34,720 --> 00:33:37,720
To je više od svih nas ostalih
snajperista zajedno.
294
00:33:37,850 --> 00:33:42,600
Ali su pogodili jednog našeg. - Ne
možeš da pogodiš ono što ne vidiš.
295
00:33:42,730 --> 00:33:45,310
Njegova žena je rekla da je
nosio kuran.
296
00:33:45,440 --> 00:33:49,530
Ne znam kako izgleda kuran. Ali
mogu da ti kažem šta je nosio.
297
00:33:49,650 --> 00:33:54,400
Neki metal, municiju 7,62 mm i nešto
što je izgledalo kao kalašnjikov.
298
00:33:54,530 --> 00:33:57,120
Pa, recite vi meni šta je nosio.
299
00:34:06,540 --> 00:34:08,540
Evo ga, evo ga.
300
00:34:08,670 --> 00:34:12,210
Dame i generali, slušajte!
Imamo Legendu u našim redovima!
301
00:34:12,340 --> 00:34:17,550
Aplauz za Legendu! Kod kuće smo
vrlo ponosni na tebe, momče.
302
00:34:17,680 --> 00:34:23,520
Priča se da je Legenda ubio 100
ljudi jednim metkom... Ili ne...
303
00:34:23,680 --> 00:34:28,480
...kako je bilo, jebem ti...
jedno "duvanje" jednom čoveku...
304
00:34:28,690 --> 00:34:32,900
Dunuo je stotini ljudi.
I nije u vezi...
305
00:34:33,190 --> 00:34:35,700
Dođavola! Sranje...
306
00:34:38,530 --> 00:34:40,620
Borba hranom!? Ma, hajde...
307
00:34:41,700 --> 00:34:44,500
Jedino tako mogu da te ućutkam.
308
00:34:46,580 --> 00:34:52,840
Je si li već ubio nekog? - Priča od
kuće ne treba da bude takva, dušo.
309
00:34:52,960 --> 00:34:56,010
Ne budi takav prema meni.
310
00:34:56,260 --> 00:35:02,060
Želim da mi sve kažeš. - Neke
stvari se ne govore telefonom.
311
00:35:02,350 --> 00:35:07,390
Napumpao si me. Sedim ovde sama
i sastavljam dečiji krevet,
312
00:35:07,560 --> 00:35:11,860
i ne možeš da razgovaraš sa
mnom? To je tvoj veliki plan?
313
00:35:13,070 --> 00:35:17,360
Hoćete li brzo završiti posao?
- Ne mogu da prestanem misliti
314
00:35:17,490 --> 00:35:21,370
o tvojoj roze haljini koju si
nosila na našem medenom mesecu...
315
00:35:21,490 --> 00:35:26,080
Morao si to sad da pomeneš?
- Da.
316
00:35:26,620 --> 00:35:34,460
I tri dana, tri dana nisu medeni
mesec. - Bila su to dobra 3 dana.
317
00:35:38,720 --> 00:35:42,970
Mnogo mi nedostaješ.
- I ti meni nedostaješ.
318
00:35:43,140 --> 00:35:48,690
Hoćeš da ti pričam perverzije?
- Da, sačekaj trenutak...
319
00:35:51,560 --> 00:35:57,110
U jednoj ruci držim telefon, a
u drugoj pušku. Ne znam šta ću...
320
00:35:57,240 --> 00:36:00,780
Moraćeš da odlučiš šta ti je
važnije, dušo.
321
00:36:01,570 --> 00:36:07,410
O, ti napaljena trudnice...
- Debela i napaljena. Odvratno.
322
00:36:07,540 --> 00:36:10,920
I da imaš 130 kila, svejedno
bih te kresnuo.
323
00:36:11,080 --> 00:36:17,340
Tako romantično. - Kako je moj
dečak? - Niko nije rekao da je dečak.
324
00:36:17,630 --> 00:36:22,720
Jedva čekam da vidim kako ćeš da
budeš dobra prema njemu. - Kako znaš?
325
00:36:24,010 --> 00:36:28,060
Jednostavno znam. Mogu da osetim.
326
00:36:28,180 --> 00:36:32,230
Nadam se da si u pravu.
- Dušo, u pravu sam.
327
00:36:34,610 --> 00:36:38,650
Je li tata uspeo da te dobije?
- Nisam proveravao mejlove.
328
00:36:38,780 --> 00:36:42,570
Sranje. Sad moraš da prekineš
i da ga nazoveš, važi?
329
00:36:42,700 --> 00:36:45,780
Šta je bilo? - Tako sam
sebična da se nisam setila...
330
00:36:45,910 --> 00:36:49,120
Dušo, šta je bilo? Šta se desilo?
331
00:36:50,330 --> 00:36:54,540
Tvog brata su poslali u rat.
- Šta je sa padobranskom školom?
332
00:36:54,670 --> 00:36:57,630
Nije uspeo. Samo prekini i
nazovi tatu.
333
00:36:57,800 --> 00:37:02,340
Kako to misliš, poslali su ga
u rat? Gde je? - Kod tebe.
334
00:37:03,800 --> 00:37:08,060
Upućen je u Irak.
Žao mi je, dušo.
335
00:37:12,390 --> 00:37:17,440
Čovek sa mačem je vojnik iz Jordana,
regrutovao ga je Bin Laden.
336
00:37:17,570 --> 00:37:24,570
Trenirao ga je Bin Laden, tako da
mu je lojalan. Ime mu je Zarkavi.
337
00:37:24,700 --> 00:37:29,790
Ovaj seronja je trenutno vođa
Al Kaide u Iraku - AKI.
338
00:37:30,500 --> 00:37:34,540
Njegova vojska plaćenika, AKI,
trenutno ima oko 5.000 vojnika.
339
00:37:34,670 --> 00:37:39,420
Oni nisu prosečni kenjci. Dobro
su uvežbani, plaćeni, i trenutno
340
00:37:39,550 --> 00:37:44,220
su nam glavna prepreka u najvećoj
ofanzivnoj operaciji od Vijetnama.
341
00:37:44,340 --> 00:37:48,680
Zarkavi i njegov zamenik,
su naš najviši prioritet.
342
00:37:48,810 --> 00:37:51,770
Postoji sam jedan način
da ih iskorenimo.
343
00:37:51,890 --> 00:37:56,400
Da idemo od vrata do vrata, od
kuće do kuće, dok ih ne nađemo,
344
00:37:56,520 --> 00:37:59,570
ili dok ne nađemo nekog ko će
nam otkriti njihovu lokaciju.
345
00:37:59,690 --> 00:38:03,700
Moraćemo da proverimo
10 lokacija na sat.
346
00:38:03,860 --> 00:38:06,700
Znam da je to mnogo,
da je agresivno.
347
00:38:06,820 --> 00:38:10,410
Malo ćemo da olakšamo stvari
sa vazdušnom podrškom.
348
00:38:10,540 --> 00:38:14,330
Ovo je danas meta sa najvišim
prioritetom.
349
00:38:14,500 --> 00:38:18,710
Želim tog seronju mrtvog ili
zarobljenog, razumete?
350
00:38:19,170 --> 00:38:21,210
Ima li pitanja?
351
00:38:24,840 --> 00:38:29,140
Da ti kažem, ako ti marinci budu
tako uletati, isprašiće im bulje.
352
00:38:29,220 --> 00:38:33,560
To su marinci, nisu obučeni kao mi.
Pola njih su do pre 6 meseci bili civili.
353
00:38:33,680 --> 00:38:37,480
Hajde da ih obučimo. Pokazaću im
timski rad, vodiću tim na ulici.
354
00:38:37,600 --> 00:38:40,940
Trebaš nam u snajperskoj podršci.
- Kad bih bio na ulici, Mark...
355
00:38:41,070 --> 00:38:45,610
Pretraživanje kuća je najopasniji
posao. Imaš kompleks spasioca?
356
00:38:45,740 --> 00:38:49,450
Hoću da sredim loše momke. Ali, ako
ih ne vidim, ne mogu da ih upucam.
357
00:38:49,580 --> 00:38:52,830
Svi oni znaju tvoje ime. Sa tobom
gore, osećaju da su nepobedivi.
358
00:38:52,950 --> 00:38:55,330
Nisu.
- Jesu, ako misle da jesu.
359
00:38:55,500 --> 00:39:00,420
Zato ti samo gađaj sa distance i
pusti pse da isteraju Zarkavija.
360
00:39:09,220 --> 00:39:13,020
Rekao si da AKI ima snajperistu
koji je bio na Olimpijadi,
361
00:39:13,140 --> 00:39:16,810
a Irak se nije kvalifikovao u toj
disciplini za poslednje 3 Olimpijade.
362
00:39:16,940 --> 00:39:22,440
To je zato što Mustafa nije
Iračanin. On je iz Sirije.
363
00:39:33,700 --> 00:39:38,620
Kad uđete unutra, ja ništa ne vidim,
zato polako idite prema meti.
364
00:39:38,790 --> 00:39:40,790
Razumem.
365
00:39:41,790 --> 00:39:43,800
Idemo, idemo, idemo!
366
00:40:01,150 --> 00:40:06,030
Jebeš ovo. Idem sa marincima
da čistim te kuće.
367
00:40:06,650 --> 00:40:10,200
Ideš?
- Ne, jebem ti. Ne idem.
368
00:40:10,320 --> 00:40:14,540
Ne, čoveče, volim svoj život.
Hteo bih živ da se vratim kući.
369
00:40:14,660 --> 00:40:19,540
Nije moj posao da kucam na vrata.
Izabrali su loš posao, neću to...
370
00:40:19,670 --> 00:40:25,590
Dobro, ako te ne vidim dole,
pobrini se da te više ne vidim.
371
00:40:30,510 --> 00:40:33,550
Hej, nemate ništa protiv da
idem sa vama?
372
00:40:33,680 --> 00:40:36,680
Hej, čoveče, svaki Sils je
dobrodošao.
373
00:40:37,180 --> 00:40:40,890
Ti si onaj tip, Legenda, imaš
24 potvrđena ubistva?
374
00:40:41,020 --> 00:40:43,110
Ko broji?
- To je jebeno!
375
00:40:43,230 --> 00:40:45,770
Čuo sam da te jedan iz “Bravo”
tima pristiže...
376
00:40:45,900 --> 00:40:50,150
Znam da svi nešto znate, ali znam
i ja. Mogu da vam pokažem neke stvari
377
00:40:50,280 --> 00:40:54,490
i da nas sve održim u životu.
Šta kažete? - U redu.
378
00:40:58,620 --> 00:41:01,210
Šta to znači?
- Razvali vrata.
379
00:41:07,670 --> 00:41:11,510
Lezi na pod! Odmah lezi na pod!
380
00:41:11,720 --> 00:41:14,300
Ne, ne, ne!
- Lezi!
381
00:41:14,510 --> 00:41:19,560
Zašto ste još uvek ovde, ovo je
evakuisano područje!? Zašto!?
382
00:41:20,390 --> 00:41:24,610
Ko si ti, dođavola!? Jebe mi
se što je ovo tvoja kuća!
383
00:41:24,730 --> 00:41:30,570
Ovo je ratna zona, gospodine!
Spusti tog klinca na pod! - Brzo!
384
00:41:30,740 --> 00:41:32,780
Skloni te kučke iza.
385
00:41:34,200 --> 00:41:36,450
Koliko vas je još tu!?
386
00:41:36,950 --> 00:41:42,040
Ovaj kenjac hoće da nas raznese.
Hajde da proverimo pozadi.
387
00:41:42,160 --> 00:41:47,710
On zna da razgovaramo!
- Ko zna da razgovaramo? Ko?
388
00:41:48,250 --> 00:41:53,510
On će doći i...
389
00:41:55,260 --> 00:41:58,470
Vrlo loše. Molim vas...
- Je li meta obezbeđena? - Da.
390
00:41:58,600 --> 00:42:03,850
Lezite na pod i stavite ruke na
leđa. Odmah! Hajde, odmah!
391
00:42:09,440 --> 00:42:11,530
Odvedi ga u drugu sobu.
392
00:42:16,530 --> 00:42:20,790
Ako bude razgovarao sa američkim
vojnicima, on će doći u njegovu kuću i...
393
00:42:20,910 --> 00:42:22,960
Hej, ko je on?
394
00:42:26,540 --> 00:42:31,380
Čovek koga zovu Mesar.
Sin satane, đavolji sin.
395
00:42:31,590 --> 00:42:33,630
On je plaćeni ubica?
396
00:42:35,470 --> 00:42:38,680
Zarkavijev vojnik broj jedan.
- Zarkavi?
397
00:42:38,800 --> 00:42:43,020
Želimo da saznamo gde je Zarkavi.
Odmah nam reci gde je!?
398
00:42:43,140 --> 00:42:48,650
Kako možemo da dođemo do njega?
Imaš informacije o Zarkaviju!?
399
00:42:48,810 --> 00:42:52,230
Pronađi Mesara i naći ćeš
Zarkavija. On odgovara njemu.
400
00:42:52,360 --> 00:42:54,440
Ali, kako ćemo da ga nađemo?
401
00:42:55,150 --> 00:42:58,950
Gledaj me kad ti govorim.
Gde možemo da ga nađemo?
402
00:43:00,330 --> 00:43:03,870
Moraš da shvatiš njihov rizik,
ali tražiće novac.
403
00:43:06,370 --> 00:43:09,630
100.000 dolara.
- Treba ti 100.000 dolara?
404
00:43:09,750 --> 00:43:12,800
Nemam nikakav dokaz
da taj čovek postoji.
405
00:43:13,260 --> 00:43:15,300
Fatima!
406
00:43:20,890 --> 00:43:22,890
Zdravo.
407
00:43:27,600 --> 00:43:32,190
Evo ti dokaz. - Želim da ti pomognem,
ali moraš da mi daš nešto.
408
00:43:32,320 --> 00:43:35,820
Brojeve telefona, adrese, imena,
bilo šta?
409
00:43:36,650 --> 00:43:40,160
Gospodine, prvi vod je u nevolji.
- Pokret!
410
00:43:40,320 --> 00:43:43,540
Gledaj me kad ti govorim.
Hej, gledaj me!
411
00:43:43,660 --> 00:43:46,460
Treba mi nešto. Mogu da ti pomognem.
412
00:43:46,580 --> 00:43:51,710
Daj mi ime i pobrinućemo se za to.
Obećavam ti. Zaštitićemo te. Reci...
413
00:43:51,840 --> 00:43:54,000
Amir Kalaf Fanus!
414
00:43:54,800 --> 00:43:58,720
Amir Kalaf Fanus?
- To je Mesarevo ime.
415
00:43:59,090 --> 00:44:04,100
Verujemo da je Mesar Zarkavijev
drugi čovek. To je ovaj ovde.
416
00:44:04,220 --> 00:44:08,230
Da, ali mu ne znate pravo ime,
inače bi ga napisali tu.
417
00:44:08,390 --> 00:44:10,980
Imamo nekoliko pseudonima.
418
00:44:11,230 --> 00:44:16,280
Ako su vaše informacije tačne,
posetićemo šeika.
419
00:44:16,400 --> 00:44:21,410
Traži sto hiljada. Ako isporuči
Mesara, dobiće ih.
420
00:44:21,620 --> 00:44:27,160
Ovde agent Snid, bezbednost. Treba
mi provera imena Amir Kalaf Fanus.
421
00:44:27,290 --> 00:44:31,790
Sačekaću. - Ako idemo nazad, tim
3 može da odradi obezbeđenje.
422
00:44:31,960 --> 00:44:36,000
Neće moći. Glavonje će tražiti
plaćenike zbog prebacivanja novca.
423
00:44:36,130 --> 00:44:38,130
Da, šta imaš?
424
00:44:41,430 --> 00:44:43,930
U redu.
425
00:44:45,600 --> 00:44:47,600
Idemo da posetimo šeika.
426
00:45:03,620 --> 00:45:05,620
Put ubija.
427
00:45:05,780 --> 00:45:11,620
Kažu da je Mesaru, Zarkavijevom
plaćeniku omiljeno oružje bušilica.
428
00:45:12,080 --> 00:45:16,170
Bio sam u semeništu pre nego
što sam se pridružio marincima.
429
00:45:16,300 --> 00:45:20,340
Skoro sam postao sveštenik.
- Zašto nisi?
430
00:45:21,630 --> 00:45:26,640
Volim da se kockam, čoveče...
Volim kocku.
431
00:45:43,910 --> 00:45:48,160
Mobilni, je li?
- Nisi čuo? Ja sam Legenda.
432
00:45:49,290 --> 00:45:53,620
Hej, dušo! - Bio si u pravu,
doktor je rekao da je dečak.
433
00:45:53,750 --> 00:45:55,790
Šta?
434
00:45:56,460 --> 00:46:00,010
Dečak!
- Dečak je!
435
00:46:00,800 --> 00:46:03,630
Svaka čast, čoveče.
- Čestitam!
436
00:46:18,610 --> 00:46:23,110
Krise!?
- Uzmi lovu i beži do džipa!
437
00:46:30,790 --> 00:46:33,370
Pokupi torbu, pokupi torbu!
438
00:46:36,380 --> 00:46:38,460
Krise?
439
00:46:42,420 --> 00:46:46,430
Kreni, kreni! Idemo odavde,
vratićemo se po njih!
440
00:46:48,510 --> 00:46:50,560
Dušo?
441
00:46:50,680 --> 00:46:54,520
Čuo sam jedan pucanj.
- Da, došao je sa istog mesta.
442
00:46:54,690 --> 00:46:58,230
Sa udaljenosti od oko 300 metara.
- O, moj Bože!
443
00:47:01,360 --> 00:47:04,610
Vidiš li ga?
- Vidim ga na prozoru.
444
00:47:05,700 --> 00:47:11,490
O, sranje. Vidim Mesara,
vodi šeikovo dete ulicom.
445
00:47:17,710 --> 00:47:19,710
Trebaju nam snage za brzo dejstvo,
446
00:47:19,840 --> 00:47:23,880
prikovani smo snajperskom vatrom
dok smo obezbeđivali važnu metu.
447
00:47:24,010 --> 00:47:27,340
Lokacija 0-4-5-3-6-7-8-6. Prijem.
448
00:47:27,470 --> 00:47:32,010
Baciću dimnu bombu, ti obezbedi
ovu zgradu, ja idem na krov.
449
00:47:34,220 --> 00:47:36,230
Čekaj.
450
00:47:41,270 --> 00:47:44,360
Čekaj.
451
00:47:45,360 --> 00:47:47,400
Kreni!
452
00:49:19,370 --> 00:49:22,960
Kad pričate sa njima,
umrećete sa njima.
453
00:49:43,100 --> 00:49:47,690
Hajde, jebeni kučkin sine!
Jebi se!
454
00:49:57,910 --> 00:50:02,960
Isuse Hriste, kakav jebeni nered.
Ti si glupi kučkin sin, znaš to?
455
00:50:03,080 --> 00:50:07,340
O čemu si razmišljao!? Uopšte
nisi obezbedio zonu dejstva!
456
00:50:07,500 --> 00:50:10,710
Prekidam operaciju i pokrenuću
istragu, vraćajte se u bazu!
457
00:50:10,840 --> 00:50:14,680
Moramo da formiramo tim i da
krenemo u poteru. - Ne, prekidaju nas.
458
00:50:14,800 --> 00:50:18,350
Kako to misliš? - Ne možemo da
odemo odavde dok ne smisle šta će.
459
00:50:18,470 --> 00:50:23,520
Ne mogu tek tako da nas ostave.
Hej! Idem kući za tri nedelje!
460
00:50:24,560 --> 00:50:27,060
Biće to duge tri nedelje.
461
00:51:22,740 --> 00:51:26,580
Mislila sam da si mrtav!
- Izvini zbog toga.
462
00:51:27,170 --> 00:51:31,380
Izvini.
- U redu je. - Tu sam.
463
00:51:40,600 --> 00:51:42,680
Jesi li dobro?
- Da.
464
00:52:01,870 --> 00:52:05,450
Ti si najlepše stvorenje
koje sam ikad video.
465
00:52:05,620 --> 00:52:08,870
Imam vanzemaljca koji raste
u meni.
466
00:52:09,580 --> 00:52:14,800
A imam i čudnog čoveka u svojoj
spavaćoj sobi. - Našoj spavaćoj sobi.
467
00:52:18,300 --> 00:52:20,640
Ruke su ti drugačije.
468
00:52:24,140 --> 00:52:26,680
Ne znam, to su moje ruke.
469
00:52:27,520 --> 00:52:30,310
Zašto sam tako nervozna?
- I ja sam.
470
00:52:30,480 --> 00:52:32,690
Nisi.
- Jesam, kunem se.
471
00:52:32,820 --> 00:52:39,030
Šta ako vanzemaljac izađe i
zgrabi me? Šta misliš o tome?
472
00:52:41,320 --> 00:52:43,370
Sad se smeješ?
473
00:52:47,040 --> 00:52:50,540
Sve će biti u redu.
- Obećavaš? - Naravno.
474
00:52:53,170 --> 00:52:56,170
Zašto si tako dobar prema meni?
475
00:53:03,050 --> 00:53:06,100
Hej, dušo, zašto ne izađemo malo?
476
00:53:06,810 --> 00:53:11,440
Slušaš li me? Krise?
- A?
477
00:53:12,600 --> 00:53:14,650
Šta želiš da radiš danas?
478
00:53:18,400 --> 00:53:21,490
Možemo samo da se opustimo ovde.
479
00:53:23,660 --> 00:53:25,740
Važi, tako ćemo.
480
00:53:27,660 --> 00:53:30,160
Relaksiraćemo se.
481
00:53:30,410 --> 00:53:33,460
Šta radiš?
- Stavljam svoju nogu na tebe.
482
00:53:33,670 --> 00:53:37,210
Znaš da je to put do mog srca?
483
00:53:38,670 --> 00:53:40,760
Idem prema tebi.
484
00:53:49,600 --> 00:53:53,600
Sve izgleda odlično!
485
00:53:53,980 --> 00:53:57,480
Kako se osećaš?
- Dobro sam, samo želim da izađe.
486
00:53:57,610 --> 00:54:00,110
To će da bude vrlo brzo
- Nadam se.
487
00:54:00,280 --> 00:54:04,280
Kako ste, gospodine Kajl?
- Dobro sam. Hvala, gospođo.
488
00:54:04,410 --> 00:54:09,620
Pretpostavljam da vam je teško
da se opustite. -U stvari, i nije.
489
00:54:09,790 --> 00:54:15,130
Ovo je prvi put da smo izašli iz kuće.
- Srećan sam što sam kod kuće, da.
490
00:54:17,130 --> 00:54:19,960
Evo, stavite ovo, molim vas?
491
00:54:20,590 --> 00:54:24,130
Ako već želite, možda bi
mogli da proverite ove...
492
00:54:24,260 --> 00:54:29,310
Jeste li pušač? - Ne, gospođo.
- Pijete li? - Samo kad sam žedan.
493
00:54:35,770 --> 00:54:39,650
170/110.
- Isuse Hriste, Krise...
494
00:54:39,860 --> 00:54:45,030
Je li to visoko? - Nije ako ste popili
40 šoljica kafe, ali pošto sedite...
495
00:54:45,160 --> 00:54:49,490
Hvala što ste me pregledali,
pozabaviću se oko toga. Hvala.
496
00:54:49,620 --> 00:54:52,660
Hoćeš li da se pozabaviš oko
toga? - Da.
497
00:54:54,290 --> 00:54:58,340
Zašto si me sabotirala tamo?
- Šta bih trebala? Ne govoriš.
498
00:54:58,460 --> 00:55:01,460
Ponašaš se kao da je sve u redu.
- I jeste, dobro sam.
499
00:55:01,590 --> 00:55:05,470
Nisi dobro, Krise. Pritisak
ti je jebenih 170/110...
500
00:55:05,590 --> 00:55:10,140
Dušo, vozim autoputem,
sunčano je, 23°C. Dobro sam.
501
00:55:10,260 --> 00:55:14,560
Tamo je rat, ljudi ginu. Niko ne
priča o tome, kao da se ne dešava.
502
00:55:14,690 --> 00:55:18,650
Svi smo na svojim mobilnim,
živimo jednostavne živote.
503
00:55:18,770 --> 00:55:21,320
Nema ni na vestima...
Nikog nije briga.
504
00:55:21,440 --> 00:55:25,570
Tamo je rat, a ja idem u šoping.
Trebao bih da budem tamo, ne ovde.
505
00:55:25,700 --> 00:55:28,320
Šta je bilo? Jesi li dobro?
- Rodiću.
506
00:55:28,490 --> 00:55:30,580
Sranje, vratićemo se.
507
00:55:33,790 --> 00:55:37,460
Ti si jebeno lud, znaš!?
- U redu je, dušo.
508
00:55:37,880 --> 00:55:42,420
O, moj Bože! Dušo...
- Izgledaš divno.
509
00:55:42,550 --> 00:55:44,630
Rodiću...
510
00:55:56,020 --> 00:55:59,310
Hej, ti... Maleni...
511
00:56:01,730 --> 00:56:03,780
Hej, maleni...
512
00:56:22,000 --> 00:56:25,460
Dete nam plače, mislila sam da
ćeš da se pobrineš za njega.
513
00:56:25,590 --> 00:56:28,260
Ne moraš da gasiš, već sam
gledala to.
514
00:56:28,380 --> 00:56:31,470
Proveravala sam da li imaš
seksi video neke devojke...
515
00:56:31,600 --> 00:56:34,100
To je snajperista koji snima
svoja ubistva.
516
00:56:34,220 --> 00:56:38,100
Sprečiću ga da prodaje te
snimke. To su američki vojnici.
517
00:56:38,230 --> 00:56:43,070
Je li to bio on kad smo
razgovarali telefonom? Je li?
518
00:56:43,770 --> 00:56:47,650
Krise, pričaj o tome, ne štitiš
me kad ne pričaš sa mnom o tome.
519
00:56:47,780 --> 00:56:51,570
Ne želim da se opterećuješ sa tim.
- A moja mašta je još gora...
520
00:56:51,700 --> 00:56:53,740
Oni su divljaci...
- Krise...
521
00:56:53,870 --> 00:56:59,160
Dušo, oni su jebeni divljaci! - Ne
radi se o njima. Radi se o nama.
522
00:57:00,460 --> 00:57:02,460
Šta?
523
00:57:06,800 --> 00:57:09,590
Moraš da nam se vratiš.
524
00:57:13,600 --> 00:57:15,640
Važi?
525
00:57:16,180 --> 00:57:18,270
Druga smena
526
00:57:18,390 --> 00:57:22,400
Dobrodošao kući, šefe! Poručnik
Džons čeka. Kakav je bio put?
527
00:57:22,520 --> 00:57:26,360
Imao sam i dužih Božića.
- Kladim se da jesi.
528
00:57:28,610 --> 00:57:32,700
Hej, možeš li da pričekaš
trenutak? - U redu, požuri.
529
00:57:33,780 --> 00:57:38,620
Hej, brate!
- Krise? - Brate?
530
00:57:41,670 --> 00:57:45,500
Jesi li dobro, čitav si?
- Čuo sam da razvaljuješ ovde.
531
00:57:45,630 --> 00:57:48,630
Svi pričaju o tome.
- To pričaju?
532
00:57:48,800 --> 00:57:51,840
Kako si ti, jesi li dobro?
Drago mi je što te vidim...
533
00:57:51,970 --> 00:57:55,220
Ti si moj heroj, brate.
Uvek si bio.
534
00:57:55,350 --> 00:57:59,600
Idemo, Kajle! Poručnik čeka!
- Legenda?
535
00:58:01,520 --> 00:58:03,560
Šta je bilo, jesi li dobro?
536
00:58:03,690 --> 00:58:07,270
Da, ne želim da mi pobegne
prevoz. - Čoveče, šta je bilo?
537
00:58:07,400 --> 00:58:11,900
Samo sam umoran, čoveče.
Idem kući.
538
00:58:12,740 --> 00:58:18,620
Ponosan sam na tebe. I tata
je takođe ponosan na tebe.
539
00:58:19,870 --> 00:58:22,410
Jebeš ovo mesto...
- A?
540
00:58:23,580 --> 00:58:27,380
Šta si rekao?
- Jebeš ovo mesto!
541
00:58:31,340 --> 00:58:34,430
Šefe, moramo da krenemo!
542
00:58:55,410 --> 00:58:59,200
Hej, šefe, čestitam.
- Hvala, gospodine.
543
00:58:59,370 --> 00:59:04,580
Gronski i još neki oficiri su
otišli. Imamo novi sistem ovde.
544
00:59:04,790 --> 00:59:07,750
Proučavam ove operacije
poslednju deceniju.
545
00:59:07,880 --> 00:59:11,170
Znam za svaki kamen koji je
bačen, otkako smo došli.
546
00:59:11,300 --> 00:59:17,090
Ovi ratovi se dobijaju i gube u
glavama naših neprijatelja. - Da.
547
00:59:17,590 --> 00:59:23,020
Je si li to ti? - To je moja tetovaža
jerusalimskog krsta. Da, gospodine.
548
00:59:23,980 --> 00:59:29,480
Sad si najtraženiji čovek u Iraku.
- Glava ti vredi 180.000 $. Čestitam.
549
00:59:29,610 --> 00:59:33,490
Nemojte da kažete mojoj ženi,
mogla bi da pristane na tu cifru.
550
00:59:33,610 --> 00:59:37,950
Želiš da formiraš tim za neposredno
dejstvo, da uloviš Mesara, zar ne?
551
00:59:38,070 --> 00:59:43,500
Da, gospodine. - Imamo neke
informacije o njegovoj zoni dejstva.
552
00:59:43,620 --> 00:59:49,710
Hoću da pokažeš tim divljacima
Božiji gnev. Pronađi tog seronju.
553
00:59:50,210 --> 00:59:55,590
Da, gospodine. - Hajde da
ulovimo to jebeno kopile.
554
00:59:56,430 --> 00:59:58,930
Počistite sto pre nego što odete.
555
00:59:59,090 --> 01:00:01,600
Sledeći put manje priče, Legendo.
- Šta si rekao?
556
01:00:01,720 --> 01:00:04,600
Manje priče...
- Ispričaću ti priče ako želiš.
557
01:00:04,730 --> 01:00:07,390
Odlična prezentacija, čoveče.
- Hvala ti.
558
01:00:07,520 --> 01:00:12,360
Šta ti imaš da kažeš? - Ona tvoja
Biblija, je li otporna na metke?
559
01:00:12,480 --> 01:00:17,070
Ova koju držim ovde? - Da. Nikad
nisam video da si je otvorio.
560
01:00:18,450 --> 01:00:21,490
Bog, otadžbina, porodica, zar ne?
561
01:00:22,030 --> 01:00:24,080
Ti imaš Boga?
562
01:00:25,080 --> 01:00:27,580
Da li imam Boga?
Postajem ti čudan?
563
01:00:29,920 --> 01:00:33,170
Dok sam odrastao u Oregonu,
imali smo električnu ogradu
564
01:00:33,300 --> 01:00:36,970
koju smo hvatali, i gledali
ko može najduže da izdrži.
565
01:00:37,090 --> 01:00:39,090
Rat je baš takav.
566
01:00:39,800 --> 01:00:44,680
Utera ti struju u kosti, i teško
ti je da zadržiš bilo šta drugo.
567
01:00:44,810 --> 01:00:48,140
Hej, čoveče...
Hoćeš da preskočiš ovu akciju?
568
01:00:48,770 --> 01:00:53,610
Želim samo da verujem u ovo što
radimo. - Tu je zlo. Videli smo ga.
569
01:00:54,110 --> 01:00:56,190
Da, svuda ima zla.
570
01:00:56,320 --> 01:01:00,030
Želiš li da ove seronje dođu
u San Diego ili Njujork?
571
01:01:00,160 --> 01:01:03,450
Mi štitimo više od ovog blata
ovde.
572
01:01:04,660 --> 01:01:08,910
U redu. Idemo da ubijemo tog
seronju.
573
01:01:19,420 --> 01:01:22,010
Pogodak. To je ova zgrada.
574
01:01:22,220 --> 01:01:26,140
Apartman sa istočne strane,
okrenut prema restoranu.
575
01:01:27,640 --> 01:01:30,140
Kreni, kreni, kreni!
576
01:01:31,730 --> 01:01:33,730
Čisto!
577
01:01:43,450 --> 01:01:45,450
Druga vrata.
578
01:01:54,040 --> 01:01:57,000
Lezi na pod!
- U redu...
579
01:01:57,170 --> 01:02:00,170
Stavi ruke na leđa.
- U redu.
580
01:02:06,470 --> 01:02:10,060
Meta obezbeđena. Ja ću da
pazim na prozor, Krise.
581
01:02:10,180 --> 01:02:14,690
Postavite obezbeđenje, momci!
- Hajde da se pripremimo. U ćošak!
582
01:02:14,810 --> 01:02:17,360
Premestimo se u drugu sobu.
583
01:02:19,440 --> 01:02:23,280
Pitaj ga, da li ga poznaje.
- Poznaješ li ovog tipa?
584
01:02:25,240 --> 01:02:27,330
Kaže da ga ne zna.
585
01:02:27,490 --> 01:02:33,330
A ti, sinko? Poznaješ li ovo
lice? Jesi li siguran?
586
01:02:34,460 --> 01:02:38,710
Kaži im da nigde ne idu,
dok mi ne odemo.
587
01:02:41,920 --> 01:02:46,930
Hej, pazi na taj prozor, i neka
slikaju sve koji dolaze i odlaze.
588
01:03:04,490 --> 01:03:10,410
Šta imamo? - 16 vojno sposobnih
muškaraca je ušlo unutra.
589
01:03:10,580 --> 01:03:15,080
16? - Da, poslužuju više mušterija
od jebenog Mekdonaldsa.
590
01:03:15,540 --> 01:03:17,630
Pogledaj ovo.
591
01:03:22,420 --> 01:03:25,720
Da li je još uvek unutra? - Ima
već sat vremena otkako je ušao.
592
01:03:25,840 --> 01:03:29,930
Unutra je, ali neće biti lako
probiti se do njega. - Ne znam baš...
593
01:03:30,060 --> 01:03:33,890
Kad vide Legendu, veliku zvezdu,
kako dolazi, samo će ga pustiti.
594
01:03:34,020 --> 01:03:37,520
Tražiće da im se potpiše na
burke i da dođe na rođendan dece...
595
01:03:37,650 --> 01:03:40,520
Koji je tvoj problem?
Nisam se reklamirao.
596
01:03:40,650 --> 01:03:43,690
Naravno da nisi, drkadžijo,
ja sam to uradio za tebe.
597
01:03:43,820 --> 01:03:48,570
Nikad te ne bi postavili za šefa
da nisam napravio mit od tebe.
598
01:03:53,620 --> 01:03:57,460
Eid al-Adha vas poziva na večeru.
599
01:03:57,580 --> 01:04:01,750
Kaže da na današnji dan svi
imaju mesto za njegovim stolom.
600
01:04:01,880 --> 01:04:04,460
Vrlo velikodušno od njega.
601
01:04:15,930 --> 01:04:19,440
Vrlo dobro.
- Vrlo je lepo.
602
01:04:19,690 --> 01:04:26,700
Idu i krastavci? - Da.
- Kajenski biber i sve ostalo?
603
01:04:26,900 --> 01:04:31,120
Ostaviš da se marinira preko
noći? - Onda samo dodaš votku.
604
01:04:31,240 --> 01:04:33,790
Dobra ideja.
- Hoćeš da napravimo?
605
01:04:33,910 --> 01:04:38,920
Naravno, ja sam uvek za. - Nikad
u svom životu nisi skuvao večeru.
606
01:04:41,290 --> 01:04:43,550
To je pravo pitanje.
607
01:04:53,890 --> 01:04:55,930
Sranje.
608
01:05:11,620 --> 01:05:14,410
Idem da operem ruke.
609
01:06:33,320 --> 01:06:35,410
Hej!
610
01:06:36,450 --> 01:06:39,950
Budite tu.
- Hej, šta dođavola!?
611
01:06:43,790 --> 01:06:49,000
Vidiš ovo? Vidiš?
- Šta je bilo?
612
01:06:49,130 --> 01:06:51,670
Dovedite prevodioca.
- O, sranje!
613
01:06:53,510 --> 01:07:00,140
Reci mu da, ili će biti odveden u pritvor
i irački sud će videti šta će sa njim,
614
01:07:00,350 --> 01:07:06,020
ili će da nam pomogne da pretražimo
onaj restoran dole. Reci mu da izabere.
615
01:07:37,010 --> 01:07:39,010
To je to.
616
01:07:40,470 --> 01:07:44,270
Sve je čisto.
- Dobro, idemo dalje.
617
01:07:47,810 --> 01:07:50,110
Južni tim je spreman.
618
01:07:53,360 --> 01:07:57,660
Desno obezbeđenje je spremno.
- Paket se kreće.
619
01:08:11,300 --> 01:08:13,590
15 metara.
620
01:08:16,550 --> 01:08:18,550
10 metara.
621
01:08:21,510 --> 01:08:23,520
5 metara.
622
01:08:31,570 --> 01:08:33,610
Kuca na vrata.
623
01:08:37,780 --> 01:08:42,080
Čekaj, čekaj. Otvoriće.
624
01:08:43,870 --> 01:08:48,210
Pripazi mu...
- Idemo, idemo!
625
01:08:55,340 --> 01:08:57,550
Bomba!
626
01:09:05,560 --> 01:09:10,060
Bigls, izlazi li neko na zadnja
vrata? - Ne, nema kretanja.
627
01:09:12,940 --> 01:09:14,940
O, sranje.
628
01:09:20,530 --> 01:09:23,410
Di, spusti ga.
- U redu.
629
01:09:25,120 --> 01:09:27,160
Spusti ga.
630
01:09:30,790 --> 01:09:35,300
O sranje! - Pronašli smo tunel,
pazite na leđa, oprezno!
631
01:09:36,590 --> 01:09:38,840
Kontakt spreda!
632
01:09:42,680 --> 01:09:45,220
Kontakt, povucite se!
633
01:09:47,770 --> 01:09:50,810
Obezbedite spoljni prsten!
634
01:10:10,040 --> 01:10:12,370
U zaklon! Dolaze!
635
01:10:31,770 --> 01:10:33,770
To su oni!
636
01:10:43,200 --> 01:10:48,290
Mesar je u pokretu! Ponavljam,
Mesar je u pokretu, ja sam u poteri!
637
01:10:58,210 --> 01:11:01,420
Mesar je skinut, krećem na
vašu poziciju.
638
01:11:23,110 --> 01:11:26,320
Dali smo mu mogućnost da bira.
639
01:11:26,450 --> 01:11:30,240
Izabrao je pogrešnu stranu,
to je sve. - To je rat.
640
01:11:31,580 --> 01:11:35,670
Krise, jebeš ih, pokrenimo se,
situacija postaje zajebana.
641
01:11:35,790 --> 01:11:40,840
Gospodine, sve je spremno, možemo
da krenemo. - Dobar posao, šefe.
642
01:12:24,300 --> 01:12:27,340
Hoćeš još jednu ili...?
- Šta je ovo?
643
01:12:27,470 --> 01:12:32,560
Dobiješ ono što ti da, tako ta
stvar radi. Ne možeš da dobiješ tu.
644
01:12:41,980 --> 01:12:46,030
Bravo, jak si! - Krise Kajl,
vaše vozilo je spremno.
645
01:12:52,700 --> 01:12:55,580
Već sam vam dao karticu.
- U redu.
646
01:12:56,000 --> 01:12:58,620
Hej, pokupi to sa poda!
647
01:13:00,580 --> 01:13:03,960
Jedno je odletelo ovde.
- Izvinite, gospodine?
648
01:13:06,050 --> 01:13:09,300
Vi ste šef Kris Kajl?
- Jesam, gospodine?
649
01:13:09,800 --> 01:13:14,310
Ja sam Mat, sreli smo se u
Faludži, spasili ste mi život.
650
01:13:15,930 --> 01:13:18,520
Stvarno?
- Da, gospodine.
651
01:13:18,980 --> 01:13:24,270
Bili smo zarobljeni u kući dok niste
došli sa marincima, vi ste me izneli.
652
01:13:24,400 --> 01:13:28,740
Pa, i marinci su spašavali nas
mnogo puta. Kako si, kako ide?
653
01:13:28,860 --> 01:13:33,950
Odlično. Zahvalan sam što
sam živ. Nije bilo baš...
654
01:13:34,790 --> 01:13:38,330
Nije bilo baš lako, znate...
655
01:13:40,170 --> 01:13:43,210
Puno ljudi je izgubilo više
od noge.
656
01:13:43,710 --> 01:13:47,970
Izgubio si prijatelje? - Jesam. Ali
govorim o momcima koji su preživeli.
657
01:13:48,090 --> 01:13:50,630
Vratili su se, ali jednostavno...
658
01:13:50,760 --> 01:13:55,060
Ne mogu da se vrate normalnom
životu. - Da...
659
01:13:55,430 --> 01:13:59,430
Zašto ne navratite do Kancelarije
veterana? Momci bi bili oduševljeni.
660
01:13:59,560 --> 01:14:02,100
Svi znaju ko je Legenda.
661
01:14:02,690 --> 01:14:05,690
Zvuči kao dobra ideja.
- Hej, prijatelju.
662
01:14:06,980 --> 01:14:12,610
Mogu li nešto da ti kažem?
Tvoj tata je heroj.
663
01:14:13,990 --> 01:14:20,540
Da. Spasio mi je život i pomogao
mi da se vratim svojoj kćerki.
664
01:14:20,660 --> 01:14:23,500
Zato ti hvala, što si nam ga
pozajmio.
665
01:14:23,630 --> 01:14:27,210
U redu. - Ne bih bio ovde
da nije bilo njega.
666
01:14:33,090 --> 01:14:36,560
Moja porodica vam je zahvalna
na vašoj službi.
667
01:14:37,140 --> 01:14:41,980
U redu, hvala tebi. Čuvaj se. - Bilo
mi je drago da vas ponovo vidim.
668
01:14:42,100 --> 01:14:47,400
U redu. - Navratite do Kancelarije.
- Važi, hoću. Uzmi svog guštera.
669
01:14:50,030 --> 01:14:54,070
Hvala vam! - Nema na čemu.
- Prijatan dan. - Takođe.
670
01:14:54,240 --> 01:14:57,330
Doviđenja.
- Idemo kod tvoje sestre.
671
01:15:26,860 --> 01:15:30,900
Hej, možete li malo vremena
da posvetite mojoj kćerki?
672
01:15:32,820 --> 01:15:37,870
To je moja kćerka, plače. Možete
li da je uzmete? Izvinite.
673
01:15:39,370 --> 01:15:43,910
Hej, kuda ćete? Hej!
674
01:15:44,120 --> 01:15:47,290
Hej, posvetite se mojoj kćerki,
molim vas?
675
01:15:48,130 --> 01:15:50,420
Hej!
676
01:15:52,920 --> 01:15:56,800
Hej! Posvetite se mojoj
kćerki, molim vas! Odmah!
677
01:15:58,800 --> 01:16:05,600
Sama stvaram uspomene.
Nemam sa kim da ih podelim.
678
01:16:07,060 --> 01:16:09,650
Imamo ceo život pred sobom.
679
01:16:12,780 --> 01:16:18,570
Kad će on da počne?
Čak i kad si tu, nisi tu.
680
01:16:19,200 --> 01:16:25,250
Vidim te, osećam te.
Ali nisi ovde.
681
01:16:42,390 --> 01:16:44,640
Mrzim tvoj tim zbog toga.
682
01:16:46,560 --> 01:16:50,400
Mrzim ih. Ti si moj muž.
683
01:16:50,610 --> 01:16:54,490
Ti si otac moje dece,
a oni te vuku nazad.
684
01:17:00,240 --> 01:17:04,080
Da, ali vidiš, oni ne mogu
da čekaju, a mi možemo.
685
01:17:08,670 --> 01:17:12,460
Grešiš, ako misliš da te ovaj
rat ne menja.
686
01:17:14,960 --> 01:17:17,970
Ne možeš dugo da se probijaš
kroz vatru.
687
01:17:29,020 --> 01:17:31,020
To je istina.
688
01:17:48,040 --> 01:17:53,540
Treća smena -Kadilak 31, pratimo
Mesara u ulici Merilin. Prijem.
689
01:17:54,090 --> 01:17:56,590
Hej, nabavio sam prsten!
690
01:17:57,090 --> 01:18:00,930
Odakle, odavde?
- Da, jebiga, mnogo je jeftinije.
691
01:18:01,050 --> 01:18:04,560
Kupio si ga od divljaka!? Kako
znaš da nije krvavi dijamant?
692
01:18:04,680 --> 01:18:09,180
Šta ti brineš za to? Toliko si
krvi prolio da te zovu Legenda.
693
01:18:09,310 --> 01:18:12,900
Nisam to radio zbog dijamanta.
- Kako god...
694
01:18:13,440 --> 01:18:16,440
To je licemerno. - Uspori, nemoj
da im prilaziš previše blizu.
695
01:18:16,570 --> 01:18:19,190
Jesi li joj rekao gde si ga kupio?
696
01:18:19,320 --> 01:18:23,570
Naravno da nisam. Reći ću joj
da sam ga kupio u zlatari.
697
01:18:24,580 --> 01:18:30,460
Da li ga još uvek pratite? - Pola
kvarta smo od njega, spremni smo.
698
01:18:30,660 --> 01:18:35,920
Znaš, Di... Predviđam da ćemo
za 20 godina imati okupljanje,
699
01:18:36,170 --> 01:18:41,220
i ti ćeš biti oženjen frajerom.
- Ako zna kuvati i čistiti...
700
01:18:49,640 --> 01:18:52,480
Evo ih.
- Sranje.
701
01:18:53,400 --> 01:18:58,690
Snajperista ima ljude na položaju.
- Taj seronja je Kajzer jebeni Soze.
702
01:19:14,790 --> 01:19:18,340
Sledeći put kad imaš čistu situaciju,
nemoj da ga promašiš, važi?
703
01:19:18,460 --> 01:19:23,470
Skinuo bih ga još u uličici da nisam
morao da spašavam vaše bulje.
704
01:19:49,370 --> 01:19:53,210
Hoćeš li da mi budeš kum?
- Samo ja ili će nas biti više?
705
01:19:53,330 --> 01:19:55,580
Može da bude samo jedan kum.
706
01:20:01,880 --> 01:20:04,130
Vozilo jedan pod vatrom!
707
01:20:04,300 --> 01:20:07,340
Namesti se da mogu da gađam!
- U redu.
708
01:20:26,450 --> 01:20:28,530
Pokret!
709
01:20:33,790 --> 01:20:37,170
Čisto.
- Jedan sa mnom.
710
01:20:49,680 --> 01:20:53,220
Sredili smo ih.
Vozilo obezbeđeno.
711
01:20:53,390 --> 01:20:55,600
Postavi obezbeđenje, Krise.
712
01:20:57,850 --> 01:20:59,940
Krov obezbeđen.
713
01:21:00,650 --> 01:21:05,490
Nisi zabrinut da će odneti prsten
u zlataru i saznati odakle ti?
714
01:21:05,650 --> 01:21:08,200
Nisam bio.
- Postavi obezbeđenje.
715
01:21:08,320 --> 01:21:11,370
Sad sam malo zabrinut.
- I treba da budeš.
716
01:21:11,490 --> 01:21:15,330
Hoćeš da kažeš, da u zlatari
može da sazna poreklo?
717
01:21:17,620 --> 01:21:20,500
Jesi li dobro, druže!?
718
01:21:26,170 --> 01:21:30,930
Imam ranjenika, Bigls je pogođen!
Severozapadni ugao, na krovu!
719
01:21:34,470 --> 01:21:36,640
Drži se, drugar!
720
01:21:40,650 --> 01:21:42,900
Treba mi bolničar, odmah!
721
01:21:53,620 --> 01:21:56,660
Odmah ću da te pokupim i
odnesem dole.
722
01:21:59,540 --> 01:22:01,580
Možeš da hodaš.
723
01:22:14,850 --> 01:22:17,640
Odnesimo ga u Hamvi.
724
01:22:18,180 --> 01:22:20,520
Podigni ga.
- Ja ću.
725
01:22:25,270 --> 01:22:30,820
Hajde, ulazite! Drži se, Bigls!
Drži se, Bigls.
726
01:22:34,910 --> 01:22:37,240
Dobro si?
- Žao mi je, čoveče.
727
01:22:37,370 --> 01:22:42,620
Zbog čega ti je žao? Ja sam kriv što
smo otišli na krov. - Hoću li umreti?
728
01:22:42,750 --> 01:22:48,420
Nećeš, jebem ti. Ti si čovek žaba. Oni
ne umiru! Stavićemo ti pesak na ranu,
729
01:22:48,550 --> 01:22:52,260
daćemo ti vode iz čuture i
bićeš dobro, Bigls. Drži se!
730
01:22:52,380 --> 01:22:56,930
Krise, pobrini se da ona dobije
taj prsten, važi? - Naravno.
731
01:23:00,730 --> 01:23:03,770
Treba mi sisaljka za krv.
732
01:23:04,020 --> 01:23:09,030
Još krvi. Za koliko ćemo ga
operisati? - Treba nam još krvi...
733
01:23:27,000 --> 01:23:32,420
Da li ste videli odakle je doleteo?
- Bilo je sa više od 1.000 metara.
734
01:23:32,590 --> 01:23:36,550
Samo jedan neprijateljski
snajperista je mogao to da uradi.
735
01:23:36,680 --> 01:23:40,810
Hoće li preživeti? - Pogodio
ga je geler njegove 48-ice.
736
01:23:40,930 --> 01:23:44,940
Ne izgleda dobro. - Pogodio
ga je u glavu, gospodine.
737
01:23:45,230 --> 01:23:47,270
Jebem ti!
738
01:23:47,860 --> 01:23:52,190
Prevoz koji smo pratili je išao
u njihovu bazu par kuća niže.
739
01:23:52,320 --> 01:23:55,530
Marinci koji su vam bili
podrška, i dalje su tamo.
740
01:23:55,660 --> 01:24:00,240
Shvatiću ako želite da se povučete
i pregrupišete. Na vama je.
741
01:24:00,370 --> 01:24:04,370
Leks talionis. Oko za oko.
742
01:24:09,380 --> 01:24:13,920
Idemo nazad.
- Idemo, jebem ti!
743
01:24:14,260 --> 01:24:16,300
Idemo.
744
01:24:48,210 --> 01:24:50,290
Hej!
745
01:24:52,550 --> 01:24:54,630
Dva kilometra južno.
746
01:25:21,990 --> 01:25:26,040
Hodnik čist. Levo.
747
01:25:29,790 --> 01:25:31,840
Hodnik.
748
01:25:34,250 --> 01:25:36,670
Hodnik čist. Levo.
749
01:25:38,260 --> 01:25:42,140
Čisto. Sve čisto.
750
01:25:46,270 --> 01:25:48,350
Sve čisto.
751
01:25:48,940 --> 01:25:52,480
Mark, izgleda da je
neko otišao u žurbi.
752
01:25:59,280 --> 01:26:02,570
Čovek pogođen!
- Neprijatelj gađa kroz prozor!
753
01:26:02,910 --> 01:26:05,490
Neprijatelj gađa kroz prozor!
754
01:26:15,800 --> 01:26:17,880
Drži se, Mark.
755
01:26:19,470 --> 01:26:24,010
Hajde, prijatelju! Imam te!
Gledaj me!
756
01:26:25,470 --> 01:26:27,520
Imam te!
757
01:26:36,360 --> 01:26:38,400
Mark je mrtav, brate.
758
01:26:40,110 --> 01:26:45,370
Imam jednog mrtvog, treba mi hitno
izvlačenje. Moramo da se sklonimo.
759
01:26:53,750 --> 01:26:57,090
Slava je nešto za čim neki jure,
760
01:26:57,250 --> 01:27:02,340
a drugi posrću ne očekujući
da će ona da pronađe njih.
761
01:27:02,630 --> 01:27:07,510
Kako god, to je plemenit čin, koji
pojedinac može da nađe u njima.
762
01:27:07,680 --> 01:27:13,730
Moje pitanje je, kad slava izbledi i
postane nepravedan krstaški rat
763
01:27:13,900 --> 01:27:20,740
ili nepravedno sredstvo koje
u potpunosti obuzme pojedinca...
764
01:27:21,530 --> 01:27:28,330
Video sam rat. I video sam... smrt.
765
01:27:28,450 --> 01:27:31,500
K nozi!
766
01:27:32,580 --> 01:27:34,580
Na grudi!
767
01:27:35,630 --> 01:27:40,460
Gotovs! Nišani! Pali!
768
01:27:41,050 --> 01:27:45,640
Gotovs! Nišani! Pali!
769
01:27:46,140 --> 01:27:50,640
Gotovs! Nišani! Pali!
770
01:27:50,930 --> 01:27:53,440
Spusti oružje!
771
01:28:47,240 --> 01:28:50,330
Mark je napisao ono pismo pre
dve nedelje.
772
01:28:52,410 --> 01:28:55,460
Da li ti je rekao nešto o tome?
773
01:29:03,210 --> 01:29:06,880
Krise, želim da znam šta
misliš o njegovom pismu?
774
01:29:07,590 --> 01:29:11,430
AKI doušnik nam je dao informaciju...
775
01:29:11,600 --> 01:29:17,100
Bigls je nastradao malo pre toga,
ušli smo u akciju i uleteli u zasedu.
776
01:29:17,230 --> 01:29:19,560
Ali, nije ga to ubilo.
777
01:29:20,860 --> 01:29:27,740
To pismo je ubilo Marka.
Predao se i platio za to.
778
01:29:38,500 --> 01:29:40,750
Ovde da se potpišem?
779
01:29:50,970 --> 01:29:53,010
Hej, prijatelju!
780
01:29:53,140 --> 01:29:57,230
Hej, Krise?
- Da. - Gde si? - Tu sam.
781
01:29:57,390 --> 01:30:01,060
Sranje, slep si kao šišmiš!
- Da, zbog jebenog metka.
782
01:30:01,190 --> 01:30:03,650
Rekli su da će mi srediti lice.
783
01:30:03,770 --> 01:30:08,320
Hvala Bogu! Bilo je i vreme
da se to lice sredi. - Ozbiljno.
784
01:30:08,450 --> 01:30:10,660
Prerano?
- Prerano.
785
01:30:10,780 --> 01:30:15,620
Čuo sam da si je zaprosio?
- Da. - Čestitam.
786
01:30:15,740 --> 01:30:20,290
Nisi joj rekao da si kupio onaj
dijamant u "zlatari"? - Ne!
787
01:30:20,420 --> 01:30:22,920
Nisi?
- Ne, kupio sam novi.
788
01:30:23,460 --> 01:30:27,510
Samo manji. Prošao sam i sa njim.
- Lepo.
789
01:30:28,970 --> 01:30:31,470
Nije htela da me ostavi.
790
01:30:32,930 --> 01:30:36,140
Rekao sam joj da me ostavi,
ali nije htela.
791
01:30:36,520 --> 01:30:39,060
Mogla je da ima bolje...
792
01:30:39,640 --> 01:30:44,230
Zašto to kažeš? Nemoj to da
govoriš, ona ima tebe.
793
01:30:46,070 --> 01:30:49,650
Svih tvojih pet centimetara.
- Pet centimetara...
794
01:30:50,530 --> 01:30:54,370
Znaš, drago mi je da se ovo
desilo meni, a ne tebi.
795
01:30:54,490 --> 01:30:58,080
Ti ne bi mogao da se nosiš sa
tim. - Verovatno si u pravu.
796
01:30:58,200 --> 01:31:02,420
Kažu da si najsmrtonosniji
snajperista u vojnoj istoriji SAD.
797
01:31:02,540 --> 01:31:04,790
Stvarno?
- Tako sam čuo.
798
01:31:06,630 --> 01:31:09,210
Loši momci su još u onom gradu.
799
01:31:09,340 --> 01:31:12,720
Ne ideš nazad. - Idemo, pritisnućemo
ih uza zid i prepoloviti.
800
01:31:12,840 --> 01:31:15,850
Ne moraš to da radiš.
- Ipak moramo.
801
01:31:16,010 --> 01:31:20,930
Ti si moj brat. I oni će jebeno
da plate za to što su ti uradili.
802
01:31:21,850 --> 01:31:26,060
O da, Legendo. Jebeno "o da".
803
01:31:31,950 --> 01:31:39,200
Kad bi mi se nešto desilo ti bi
bila dobro. Našla bi nekog drugog.
804
01:31:41,660 --> 01:31:47,250
Želiš li da umreš?
O tome se radi? - Ne.
805
01:31:48,630 --> 01:31:54,840
Onda mi reci... Reci mi zašto
to radiš? Želim da shvatim.
806
01:31:55,010 --> 01:31:59,520
Dušo, radim to za tebe, da te
zaštitim. - Nije zato. - Jeste.
807
01:31:59,640 --> 01:32:04,230
Ja i tvoja porodica smo ovde.
Tvoja deca nemaju oca.
808
01:32:04,350 --> 01:32:07,900
Volim da služim svojoj otadžbini.
- To je takvo sranje!
809
01:32:08,020 --> 01:32:12,740
Nije. - Ne znaš kad treba da
staneš. Odradio si svoje.
810
01:32:12,860 --> 01:32:15,820
Dovoljno smo se žrtvovali.
Pusti nekog drugog da ide.
811
01:32:15,950 --> 01:32:18,030
Da pustim drugog?
- Da.
812
01:32:18,160 --> 01:32:23,040
Kako bih mogao da živim sam
sa sobom... - Nađi način! Moraš!
813
01:32:27,460 --> 01:32:31,550
Potrebno mi je da ponovo
budeš čovek.
814
01:32:33,590 --> 01:32:39,640
Potreban si mi ovde!
I njima si potreban ovde!
815
01:32:42,350 --> 01:32:48,400
Ako ponovo odeš... Mislim da
nećemo biti ovde kad se vratiš.
816
01:32:54,030 --> 01:32:56,030
Dođi...
817
01:33:10,750 --> 01:33:13,760
Četvrta smena
818
01:33:14,760 --> 01:33:20,510
Krise. Već tri noći uzastopno
gađaju naše položaje.
819
01:33:20,640 --> 01:33:23,470
U Faludži je loše, u Ramadi
još gore.
820
01:33:23,600 --> 01:33:26,690
Ovo je armagedon, Krise.
- Ima li još nekog od naših tu?
821
01:33:26,810 --> 01:33:31,190
Pročulo se. Duber je hteo da
se vrati, ali ga je žena vezala.
822
01:33:31,320 --> 01:33:34,690
Ako ja budem još jednom hteo
nazad, i mene će moja.
823
01:33:34,820 --> 01:33:37,070
Timovi i sranja, zar ne?
824
01:33:37,200 --> 01:33:41,200
Ono sa Biglsom je svima teško palo.
- Posetio sam ga pre nego što sam došao,
825
01:33:41,330 --> 01:33:45,410
on ne vidi ništa.
- Bigls je mrtav, Krise.
826
01:33:46,120 --> 01:33:50,630
Juče je bio na operaciji i
umro je na operacionom stolu.
827
01:33:58,050 --> 01:34:01,890
Ovde Teja, ne mogu da se
javim, pa ostavite poruku.
828
01:34:02,010 --> 01:34:05,310
Ja sam, samo sam hteo da ti
čujem glas.
829
01:34:05,430 --> 01:34:10,400
Nedostajete mi... Razmišljao sam
o nekim stvarima koje si rekla.
830
01:34:10,520 --> 01:34:14,820
Reci klincima da ih volim.
Volim i tebe.
831
01:35:21,590 --> 01:35:24,090
Nemoj da ga podižeš...
832
01:35:27,100 --> 01:35:29,560
Nemoj da ga podižeš, jebem ti...
833
01:35:34,400 --> 01:35:36,400
Kučkin sin.
834
01:35:40,030 --> 01:35:42,070
Baci ga, jebem ti.
835
01:35:54,670 --> 01:35:56,750
Baci ga...
836
01:36:25,240 --> 01:36:29,490
Slušajte, šef veruje da će ovaj
T-zid pomoći u ratu, tako što će
837
01:36:29,620 --> 01:36:32,330
zarobiti preostale AKI snage
iza njega.
838
01:36:32,450 --> 01:36:37,330
Problem je što inženjere koji grade
zid, skida snajperista daleko iza zida.
839
01:36:37,460 --> 01:36:41,510
Koliko je udaljen? - Oko 1.000
metara. - Je li to Mustafa?
840
01:36:41,630 --> 01:36:45,430
Mu-ko? - Ne znam. - Ubica
našeg prijatelja Biglsa.
841
01:36:45,550 --> 01:36:48,140
Ko god da je, moramo da ga
ubijemo.
842
01:36:48,260 --> 01:36:51,430
Ostavićemo vas šest blokova
severno od neprijatelja,
843
01:36:51,560 --> 01:36:54,350
što će biti odmah do
snajperiste kad ispali metak.
844
01:36:54,480 --> 01:36:57,520
U sred peščane oluje?
- Ponesi jebene naočare.
845
01:36:57,650 --> 01:37:01,150
Moramo da ubijemo tog
snajperistu. Jasno?
846
01:37:01,320 --> 01:37:05,240
Spremite se.
- Da, gospodine!
847
01:39:10,360 --> 01:39:14,160
Čisto.
- Proverite područje. Krenite.
848
01:39:14,990 --> 01:39:17,080
Kreni.
849
01:39:21,250 --> 01:39:24,290
Čisto. Pokret.
850
01:39:27,630 --> 01:39:31,130
Sve je čisto. Postavi obezbeđenje.
851
01:40:10,050 --> 01:40:13,090
Ulice su pune. Ne pucajte.
852
01:40:22,520 --> 01:40:25,100
Jebeni peščani čovek.
853
01:41:04,770 --> 01:41:07,310
Čovek pogođen!
- Snajper!
854
01:41:09,860 --> 01:41:13,400
Sranje! Pucanj je došao sa istoka!
855
01:41:19,450 --> 01:41:22,330
Gledamo u pogrešnom smeru.
856
01:41:23,500 --> 01:41:28,000
Nije bitno. Ne pucajte, imamo
neprijatelje odmah ispod nas.
857
01:42:00,120 --> 01:42:03,290
Vidim nešto na 1.700 metara
udaljenosti.
858
01:42:03,410 --> 01:42:07,500
Ne može da nas vidi odatle. Ne
pucaj, sve ćeš da nas otkriješ.
859
01:42:07,620 --> 01:42:13,210
U pravu je, Legendo. - Korekcija,
udaljen je 1.900 metara.
860
01:42:14,170 --> 01:42:17,720
To je više od milje, nemoguće
gađanje, Krise.
861
01:42:29,140 --> 01:42:31,230
To je on.
862
01:42:32,360 --> 01:42:36,400
Imam metu na nišanu, tražim
snage za brzo dejstvo, prijem.
863
01:42:36,530 --> 01:42:41,240
Primljeno, snage za brzo dejstvo
su udaljene 20 minuta od vas.
864
01:42:55,210 --> 01:42:59,590
Drži na nišanu naše momke.
- Možeš li da potvrdiš da je on?
865
01:43:01,260 --> 01:43:06,810
On je. Sigurno je on.
- Ti odlučuješ, Krise.
866
01:43:07,100 --> 01:43:11,810
Snage za brzo dejstvo su 20
minuta od nas. Ne pucaj, jebem ti!
867
01:43:23,660 --> 01:43:26,200
Ako ga imaš na nišanu, skini ga.
868
01:43:28,120 --> 01:43:33,130
Nišani precizno - promaši malo.
Ovo je za Biglsa.
869
01:44:07,080 --> 01:44:09,620
Upravo si nas sjebao, Legendo.
870
01:44:11,540 --> 01:44:15,960
Neprijatelj je ubijen. - Trebaju
nam snage za brzo dejstvo!
871
01:44:19,510 --> 01:44:24,050
Zadatak izvršen. - Držao je
naše momke na nišanu.
872
01:44:24,220 --> 01:44:28,010
I ubio sam ga.
- Da. I sad smo najebali.
873
01:44:30,890 --> 01:44:32,980
Bigls bi bio ponosan.
874
01:44:34,600 --> 01:44:36,810
Uspeo si, Krise.
875
01:44:38,400 --> 01:44:42,440
E7K, upozorenje, neprijatelj vam
se približava sa svih strana.
876
01:44:42,570 --> 01:44:47,620
Stani u pravcu napada, Legendo,
jebem ti! - Idemo!
877
01:44:53,580 --> 01:44:59,040
Postoje dva ulaza na krov, moramo da
im blokiramo oba. Štedite municiju.
878
01:45:29,320 --> 01:45:31,370
Evo vam, drkadžije!
879
01:45:57,770 --> 01:46:02,520
E7K, imate neprijatelja sa teškim
naoružanjem na desnoj strani!
880
01:46:42,980 --> 01:46:47,990
Trpimo tešku vatru iz pravca
napada!
881
01:46:56,370 --> 01:47:01,380
Moramo da se sklonimo odavde!
- Nemoj da prestaješ sa paljbom!
882
01:47:02,380 --> 01:47:05,460
Tim za brza dejstva udaljen je
tri bloka!
883
01:47:15,680 --> 01:47:21,350
Stavljam poslednji okvir.
- Meni je ostao još jedan okvir.
884
01:47:21,480 --> 01:47:26,530
Ima li još neko okvir!? - Ne možemo
više da ih zadržimo, moramo da idemo!
885
01:47:26,650 --> 01:47:32,490
Ovi momci su lakše mete od patke.
- Pozvaću vazdušnu podršku. - Zovi.
886
01:47:33,740 --> 01:47:40,330
302B zahteva vazdušnu podršku
helikoptera. Koordinate 04837959.
887
01:47:40,460 --> 01:47:44,710
To je vaša lokacija. - Znam svoju
jebenu lokaciju, samo gađaj!
888
01:47:44,840 --> 01:47:47,420
Poskok 34, kreni prema cilju.
889
01:47:47,590 --> 01:47:51,430
Poskok 34, prijem. Udaljen
sam 30 sekundi od cilja.
890
01:48:01,520 --> 01:48:03,520
Alo?
891
01:48:04,610 --> 01:48:10,530
Dušo?
- Krise? Dušo, ne čujem te.
892
01:48:11,610 --> 01:48:17,580
Spreman sam. Spreman sam
da se vratim kući. - Šta?
893
01:48:20,370 --> 01:48:22,370
Imam zgradu na vidiku.
894
01:48:24,420 --> 01:48:26,460
Šta se dešava?
895
01:48:28,210 --> 01:48:32,590
Spreman sam da se vratim
kući, dušo. - Krise?
896
01:48:35,340 --> 01:48:39,140
Prilično prašnjav vazduh.
Neću moći dugo da izdržim.
897
01:48:39,310 --> 01:48:43,350
Reci pilotu da otvori vatru.
- Poskok 34, gađaj!
898
01:48:47,650 --> 01:48:49,650
Cilj je promašen.
899
01:48:51,940 --> 01:48:53,950
Sranje.
900
01:48:54,860 --> 01:48:58,950
Moramo da krenemo prema
izlazu! Idemo, pokret!
901
01:49:03,250 --> 01:49:05,620
Moramo da krenemo!
902
01:49:13,220 --> 01:49:16,510
E7K, desna strana je slobodna
za izlaz.
903
01:49:19,560 --> 01:49:23,600
Idemo na desnu stranu, pratite me!
904
01:49:25,190 --> 01:49:29,060
Silazi sa krova!
- Idemo!
905
01:49:47,540 --> 01:49:49,540
Zadnji čovek!
906
01:50:08,060 --> 01:50:10,110
Ulazite u kamion!
907
01:50:21,530 --> 01:50:27,500
Požurite! - Ulazite u kamion!
Moramo da idemo!
908
01:50:40,340 --> 01:50:46,230
Hajde, moramo da idemo!
- Pomoći ću ti!
909
01:50:47,430 --> 01:50:52,770
Kreni! - Gde je Kris?
Bio je odmah iza mene!
910
01:50:55,360 --> 01:50:57,400
Otvori jebena vrata!
911
01:51:01,320 --> 01:51:03,370
Zaustavi kamion!
912
01:51:06,450 --> 01:51:10,040
Krise! Požuri!
913
01:51:10,830 --> 01:51:16,380
Zaustavi vozilo! Ne ostavljamo
te, Krise! Uhvati me za ruku!
914
01:51:16,590 --> 01:51:21,590
Krise! Hajde!
915
01:52:35,790 --> 01:52:41,590
Da? - Ja sam, dobila sam tvoju čudnu
poruku da si u avionu ili negde...?
916
01:52:41,720 --> 01:52:46,300
Da, dolazim kući ranije.
- Zaista?
917
01:52:47,010 --> 01:52:51,270
Gde si sad, negde u Nemačkoj?
- Ne... Tu sam...
918
01:52:53,600 --> 01:53:00,650
U SAD.
- Kod kuće si? Šta radiš?
919
01:53:05,320 --> 01:53:08,410
Mislim da mi je trebalo malo
vremena.
920
01:53:10,200 --> 01:53:15,540
Krise, deca umiru od želje da
te vide, prošlo je devet meseci.
921
01:53:23,380 --> 01:53:27,260
Dolazim kući.
- Jesi li dobro?
922
01:53:28,050 --> 01:53:30,100
Da, dobro sam.
923
01:53:33,350 --> 01:53:38,900
Dušo, dođi kući. Važi?
Nedostaješ nam.
924
01:53:41,730 --> 01:53:43,820
Važi.
925
01:54:24,490 --> 01:54:27,360
Krise? Dušo?
926
01:54:34,620 --> 01:54:37,160
Izaći ću.
927
01:54:45,130 --> 01:54:47,420
Donesi!
928
01:54:47,630 --> 01:54:53,720
Pogledaj se, opet je tvoje lice,
dušo. Izgleda dobro, drugačije.
929
01:54:55,020 --> 01:54:57,350
Utakmica je u subotu.
930
01:54:57,520 --> 01:55:01,560
Sin će da ti bude u timu. Doktor je
rekao da bi mogao da naraste 190 cm.
931
01:55:01,690 --> 01:55:03,940
Ludo je, zar ne?
932
01:55:04,320 --> 01:55:10,570
Poludim kad vidim da ga
druga deca ganjaju.
933
01:55:11,240 --> 01:55:13,780
Mogao bi da im budeš trener.
934
01:55:16,620 --> 01:55:21,130
Maloj se ljulja zub, i strah
me je da će ga progurati u snu.
935
01:55:21,290 --> 01:55:25,630
Rekla je da će samo tebi dati
da ga izvadiš. Hoćeš li?
936
01:55:43,270 --> 01:55:45,360
Krise?
937
01:55:59,160 --> 01:56:03,210
Dobio sam vrlo zanimljiv poziv.
Od tvoje supruge.
938
01:56:03,330 --> 01:56:08,340
Pričala mi je o roštilju.
- Da, to je bilo nezgodno.
939
01:56:08,460 --> 01:56:13,010
Izgleda da su stvari izmakle
kontroli. Jesi li zabrinut? - Ne.
940
01:56:13,220 --> 01:56:17,260
Nisi zabrinut zbog toga što se
desilo ili je moglo da se desi?
941
01:56:17,390 --> 01:56:20,390
Ne, gospodine.
Nisam zabrinut zbog toga.
942
01:56:20,520 --> 01:56:25,520
Da te pitam nešto, Krise...
Koliko puta si bio u toj zemlji?
943
01:56:25,900 --> 01:56:30,190
Pa, u četiri misije, znači...
- Oko 1.000 dana?
944
01:56:30,320 --> 01:56:32,400
Da, tako nekako.
945
01:56:32,570 --> 01:56:35,120
Hoće li da te iznenadi,
ako ti kažem
946
01:56:35,240 --> 01:56:39,330
da ti Mornarica pripisuje
više od 160 ubistava?
947
01:56:40,620 --> 01:56:47,420
Jesi ikad pomislio da si video ili
radio stvari, koje bi voleo da nisi?
948
01:56:47,630 --> 01:56:51,670
Ne, nisam ja takav.
- Nisi kakav?
949
01:56:51,800 --> 01:56:56,010
Samo sam štitio naše momke.
Hteli su da ubiju naše vojnike.
950
01:56:56,140 --> 01:57:01,600
Spreman sam za susret sa Stvoriteljem
i odgovaram za svaki svoj pogodak.
951
01:57:02,600 --> 01:57:08,480
Ono što me progoni, su svi oni
momci koje nisam uspeo da spasim.
952
01:57:09,940 --> 01:57:15,450
I sad bih rado bio tamo, ali
nisam. Ovde sam, odustao sam.
953
01:57:16,370 --> 01:57:21,410
Znači, voleo bi da si spasio
više ljudi? - Da, gospodine.
954
01:57:22,870 --> 01:57:26,460
Možeš da prošetaš bilo kojim
hodnikom ove bolnice.
955
01:57:26,580 --> 01:57:29,630
Ima mnogo vojnika
koje treba spasiti.
956
01:57:34,510 --> 01:57:37,800
Želiš li da prošetaš?
- Naravno.
957
01:57:38,350 --> 01:57:41,390
U redu. Hoću da ti pokažem nešto.
958
01:57:44,520 --> 01:57:48,610
Još uvek pušim. Ne mogu
previše da se ljutim na to,
959
01:57:48,730 --> 01:57:51,610
jer mi je to spasilo desnu ruku.
- Kako?
960
01:57:51,730 --> 01:57:56,320
Kad su me digli u vazduh, držao
sam obe ruke pri dnu volana
961
01:57:56,450 --> 01:58:01,700
i baš pre eksplozije sam krenuo da
uzmem cigaretu i stavio je u usta.
962
01:58:01,830 --> 01:58:04,910
Kad sam je zapalio, došlo je
do eksplozije,
963
01:58:05,040 --> 01:58:09,250
koja je odvalila ceo donji deo
volana sa mojom levom rukom.
964
01:58:09,380 --> 01:58:11,920
Srećan sam što imam ovo.
965
01:58:12,050 --> 01:58:16,090
Sjebalo mi je desnu ruku,
ali bar je još imam.
966
01:58:16,220 --> 01:58:19,760
I još uvek pušiš.
- Da. Još uvek pušim.
967
01:58:25,890 --> 01:58:30,730
Promašaj, 7 cm udesno. Hajde,
Vejne. Možeš ti bolje od toga.
968
01:58:31,520 --> 01:58:33,570
7 cm udesno?
969
01:58:34,320 --> 01:58:37,780
Drži oba oka otvorena.
Nemoj da te okidač iznenadi.
970
01:58:37,910 --> 01:58:40,410
Ne gađaš loše momke,
gađaš papirnu metu.
971
01:58:40,530 --> 01:58:45,910
Kako bi bilo da Legenda prestane da
mi kvari pogodak? - A da pogodiš jedan?
972
01:58:46,040 --> 01:58:48,830
Pogodak! - Eto ga.
- U centar, momče!
973
01:58:48,960 --> 01:58:53,000
Dođavola, osećaj je kao
da sam vratio svoja muda.
974
01:58:53,380 --> 01:58:56,260
Zašto se još zajebavaš sa nama?
975
01:58:56,380 --> 01:59:00,590
Znam da imaš porodicu. - Čuo sam
da si imao veliku kolekciju cipela,
976
01:59:00,720 --> 01:59:03,600
a video sam da nosimo
otprilike isti broj...
977
01:59:03,720 --> 01:59:09,520
Ozbiljno, zašto to radiš? - Mi
brinemo jedni o drugima, zar ne?
978
01:59:09,650 --> 01:59:15,230
Da vidim možeš li da pogodiš 2
uzastopno. - Hajde, možeš ti to.
979
01:59:16,780 --> 01:59:18,860
Pogodak!
- Lepo.
980
01:59:24,240 --> 01:59:28,120
Prokletsvo...
- Ko je sad Legenda?
981
01:59:29,750 --> 01:59:33,340
To je titula koju ne želiš.
Veruj mi.
982
01:59:38,090 --> 01:59:40,630
Skoči dole pa ću da ti dodam.
983
01:59:43,600 --> 01:59:46,100
Još jednu?
- Važi.
984
01:59:46,770 --> 01:59:49,350
Odnesi to unutra.
- Dobro.
985
02:00:11,960 --> 02:00:14,000
Dođi!
986
02:00:16,960 --> 02:00:21,050
Nije mu loše ovde, zar ne?
Osmeh mu je na licu.
987
02:00:21,760 --> 02:00:26,260
Meni izgleda veselo.
Samo živi svoj život.
988
02:00:28,720 --> 02:00:31,100
Mahni mu za pozdrav.
989
02:00:40,530 --> 02:00:45,070
Ko je to!? Dušo, jesi li to ti!?
- Jesam, dušo!
990
02:00:45,240 --> 02:00:48,040
Povredio sam se. Sranje...
- Šta?
991
02:00:48,160 --> 02:00:51,370
Dobro sam! Sranje...
992
02:00:51,580 --> 02:00:54,670
Dušo, žao mi je...
Šta se desilo?
993
02:00:57,750 --> 02:01:02,840
Znaš da je zeznuta stvar
zaustaviti srce koje kuca? - Da...
994
02:01:02,970 --> 02:01:07,550
Zato ćemo to zajedno da uradimo
za tvoj prvi put. - U redu.
995
02:01:08,310 --> 02:01:12,390
I zapamti, moraš da budeš
smiren. Samouveren.
996
02:01:13,020 --> 02:01:15,060
I nikad ne oklevaj.
997
02:01:16,560 --> 02:01:21,820
U redu. - Shvatio si sve, Baba?
- Jesam. - Dobro se osećaš? - Da.
998
02:01:22,740 --> 02:01:25,740
2. februar 2013.
999
02:01:37,790 --> 02:01:42,340
Ruke uvis, mlada damo.
Ruke uvis.
1000
02:01:42,840 --> 02:01:45,680
A sad spusti gaćice.
1001
02:01:46,550 --> 02:01:50,810
Spusti ih lepo i polako.
1002
02:01:51,100 --> 02:01:54,390
Dušo, pogledaj se.
- Pogledaj ti sebe.
1003
02:01:56,190 --> 02:02:00,020
Mogu li nešto da ti kažem?
- Kaži to sudiji.
1004
02:02:00,730 --> 02:02:03,240
Ne, veoma sam ponosna na tebe.
1005
02:02:03,360 --> 02:02:07,410
I ne govorim ti dovoljno koliko sam
ponosna na tebe, jer si divan otac.
1006
02:02:07,530 --> 02:02:10,530
I tako sam srećna
što mi se vratio muž.
1007
02:02:11,830 --> 02:02:15,370
I znam koliko si se borio da
dođeš do ovog.
1008
02:02:16,040 --> 02:02:18,080
Vredelo je.
1009
02:02:19,630 --> 02:02:23,460
Reci mi još nešto, jesi li
ti to plisirao te farmerke?
1010
02:02:23,590 --> 02:02:28,970
Da, gospo. Pravo po sredini!
- I sad si pravi kauboj? - Tako je.
1011
02:02:29,180 --> 02:02:33,390
Zašto sad ne bi spustila gaćice?
- Jer ih ne nosim, dušo.
1012
02:02:33,520 --> 02:02:35,600
Imam četiri minuta.
1013
02:02:36,390 --> 02:02:39,440
Toliko će trajati?
- Ne, trajaće dva minuta.
1014
02:02:39,560 --> 02:02:44,820
Ali želim da te gledam još dva
minuta. -Zar ne ideš na strelište?
1015
02:02:45,440 --> 02:02:48,660
Koga vodiš sa sobom?
- Jednog marinca.
1016
02:02:48,780 --> 02:02:55,040
Njegova mama me je zamolila
da pomognem njenom sinu.
1017
02:02:55,200 --> 02:03:00,790
Danas mi je slobodan dan, neću
biti dugo, samo deo poslepodneva.
1018
02:03:01,130 --> 02:03:05,460
Pobrini se da te gaćice... - Tata!
Hoćemo li da igramo Skajlajnera!?
1019
02:03:05,590 --> 02:03:07,630
Ne mogu sad.
1020
02:03:07,760 --> 02:03:13,930
Kad se vratim, ali, ti si osmi nivo,
a ja četvrti. Moraš da mi pustiš.
1021
02:03:14,060 --> 02:03:18,100
Nema šanse! - Udari medveda!
Da udarim šta? - Udari medveda!
1022
02:03:18,230 --> 02:03:21,060
Da udarim šta?
- Udari medveda!
1023
02:03:21,480 --> 02:03:25,400
Ne, trebao si ovako da urlaš!
- Kako?
1024
02:03:25,860 --> 02:03:27,900
Kao neka zver?
1025
02:03:33,490 --> 02:03:37,040
U redu, Baba. Čuvaj nam žene, važi?
1026
02:03:37,160 --> 02:03:41,540
Važi. - To je velika odgovornost.
Je si li dorastao tome?
1027
02:03:42,000 --> 02:03:46,260
Vidimo se kasnije, dušo.
- Volim te. - Vratiću se!
1028
02:03:52,260 --> 02:03:54,260
Kako si?
- Dobro sam.
1029
02:03:54,390 --> 02:03:59,230
Imamo oko 2 sata vožnje, onda ćemo
da gađamo i malo čavrljamo. Važi?
1030
02:03:59,350 --> 02:04:03,730
Važi.
- U redu, idemo. - Hvala ti.
1031
02:04:03,900 --> 02:04:07,900
Je si li jeo? Je si li gladan?
Da uzmemo nešto usput?
1032
02:04:14,280 --> 02:04:21,330
Krisa Kajla, tog dana je ubio veteran
kojem je pokušavao da pomogne.