1 00:01:11,530 --> 00:01:16,070 AMERIČKI SNAJPERISTA 2 00:01:17,240 --> 00:01:19,280 Jebeno je vruće. 3 00:01:19,950 --> 00:01:23,450 Ovde zemlja ima ukus psećeg govneta. 4 00:01:23,660 --> 00:01:27,290 Probao si? - Zaveži. 5 00:01:33,550 --> 00:01:35,590 Razvali! 6 00:02:13,630 --> 00:02:18,680 Vidim vojno sposobnog muškarca sa mobilnim, posmatra konvoj. Prijem. 7 00:02:18,880 --> 00:02:23,760 Ako misliš da javlja o kretanju naših trupa, imaš zeleno svetlo. 8 00:02:23,970 --> 00:02:27,060 Možda samo zove svoju ženu. 9 00:02:33,610 --> 00:02:35,730 Sišao je. 10 00:02:44,120 --> 00:02:49,670 Čekajte, imam ženu i dete na oko 180 metara, kreću se prema konvoju. 11 00:02:54,170 --> 00:02:57,170 Ne maše rukama, nešto nosi. 12 00:03:06,430 --> 00:03:10,350 Ima rusku protivtenkovsku ručnu granatu, dala je detetu. 13 00:03:10,480 --> 00:03:14,860 Kažeš, žena i dete? - Da li vidite to, možete li da potvrdite? 14 00:03:14,980 --> 00:03:17,730 Negativno. Znaš pravila. Ti odlučuješ. 15 00:03:17,860 --> 00:03:21,860 Otpustiće te ako grešiš, poslaće te u Levenvort. 16 00:03:38,590 --> 00:03:40,670 Pogodio si ga. 17 00:03:56,730 --> 00:03:58,730 Vrati se ovamo! 18 00:04:00,900 --> 00:04:05,450 Nikad ne ostavljaj pušku na zemlji. - Da, gospodine. 19 00:04:09,240 --> 00:04:13,250 To je bio odličan pogodak, sine. Talentovan si. 20 00:04:14,630 --> 00:04:17,500 Jednog dana ćeš biti odličan lovac. 21 00:04:18,250 --> 00:04:20,260 U Knjizi dela apostolskih, 22 00:04:20,380 --> 00:04:26,430 Pavle se nekoliko puta našao u dilemi u vezi svojih uverenja. 23 00:04:26,720 --> 00:04:30,930 Svi to ponekad uradimo. Jer ne vidimo Njegovim očima, 24 00:04:31,060 --> 00:04:34,600 tako da ne razumemo slavu Njegovih planova. 25 00:04:34,850 --> 00:04:39,820 Naši životi se odvijaju pred nama kao zagonetni odrazi u ogledalu. 26 00:04:40,150 --> 00:04:43,900 Ali onog dana kad se uzdignemo... - Zašto to radiš? 27 00:04:44,110 --> 00:04:48,910 ...videćemo jasno i shvatićemo tajnu Njegovih dela. 28 00:04:49,120 --> 00:04:51,200 Pomolimo se. 29 00:04:51,660 --> 00:04:57,710 Na svetu postoje tri vrste ljudi. Ovce, vukovi i psi čuvari. 30 00:04:58,880 --> 00:05:03,880 Neki ljudi žele da veruju da na svetu ne postoji zlo. 31 00:05:04,220 --> 00:05:08,260 I kad bi im se pojavilo na pragu, ne bi mogli da se zaštite. 32 00:05:08,390 --> 00:05:10,430 To su ovce. 33 00:05:10,850 --> 00:05:15,390 Onda postoje predatori, koji koriste nasilje da love slabije. 34 00:05:15,600 --> 00:05:17,690 Oni su vukovi. 35 00:05:18,190 --> 00:05:22,730 Tu su i oni koji su blagosloveni agresivnošću, 36 00:05:22,860 --> 00:05:25,610 potrebom da zaštite stado. 37 00:05:27,360 --> 00:05:31,660 Oni su retka vrsta, koja živi da bi se suočila sa vukom. 38 00:05:32,790 --> 00:05:34,790 To su psi čuvari. 39 00:05:37,040 --> 00:05:40,090 U ovoj porodici ne uzgajamo ovce. 40 00:05:41,250 --> 00:05:45,550 Prebiću vas ako vidim da se pretvarate u vukove. - Vejne... 41 00:05:49,430 --> 00:05:51,430 Ali mi štitimo svoje. 42 00:05:52,600 --> 00:05:54,680 I ako te neko napadne, 43 00:05:55,060 --> 00:05:59,440 ili maltretira tvog malog brata, imaš moju dozvolu da ga prebiješ. 44 00:05:59,560 --> 00:06:01,570 Tip je napao Džefa. 45 00:06:02,650 --> 00:06:06,740 Je li to istina? - Da, gospodine. Napao me je. 46 00:06:08,070 --> 00:06:10,070 Jesi li ga prebio? 47 00:06:13,290 --> 00:06:15,370 Kad znaš ko si... 48 00:06:19,080 --> 00:06:21,080 ...znaš svoju svrhu. 49 00:07:10,130 --> 00:07:14,260 Hej, Džefe! Izgleda da je tvoj brat opet uspeo. 50 00:07:14,430 --> 00:07:18,770 Tamo nije bilo nikog, a ti si izašao sa opasačem na remenu. 51 00:07:18,890 --> 00:07:21,940 Šta si hteo da radiš sa njom? - Da je povalim. 52 00:07:22,060 --> 00:07:26,110 Da vidim je li Sara raspoložena. - Kao da treba mnogo da bi bila... 53 00:07:26,230 --> 00:07:30,490 Priča li se to? - Znaš kako su je zvali u srednjoj... - Nemoj reći... 54 00:07:30,610 --> 00:07:33,660 Sar... - Dosta! - Sranje, Krise! 55 00:07:41,420 --> 00:07:47,670 ...ne, stalno je pazio na nju i zato sam otišao iz grada... 56 00:07:48,210 --> 00:07:51,090 Samo da vidiš šta ovo radi. - Da. 57 00:07:51,680 --> 00:07:55,510 Hej, dušo! Ko želi da se ševi sa zvezdom rodea? Šta dođavola? 58 00:07:55,640 --> 00:07:58,520 Rekao je da se vraća sutra... - Šta? 59 00:07:58,640 --> 00:08:02,480 Samo ga pusti na miru... - Polako, nisam ništa uradio... 60 00:08:02,600 --> 00:08:06,650 Pusti ga! Jebem ti, Krise, ostavi ga! 61 00:08:06,900 --> 00:08:10,400 Prokletstvo, šta je sa tobom!? Nije znao! 62 00:08:10,530 --> 00:08:14,360 Nije znao? Šta nisi znao? - Samo mi daj moj šešir. 63 00:08:14,530 --> 00:08:19,370 A šta si mislio čije su ono gaće? To su muške gaće, nisi to znao? 64 00:08:19,580 --> 00:08:23,580 Šta ti je dođavola!? Krise, ne moraš svakog da udaraš! 65 00:08:23,710 --> 00:08:26,750 Stavi taj jebeni šešir i odjebi odavde. 66 00:08:27,920 --> 00:08:30,510 Šta ti je dođavola? 67 00:08:32,720 --> 00:08:35,760 Odlazi. - Ne znam šta očekuješ od mene. 68 00:08:35,930 --> 00:08:39,810 Dovukao si me ovde, a onda svaki vikend odlaziš sa bratom. 69 00:08:39,930 --> 00:08:42,520 Šta misliš zašto sam ovo uradila? 70 00:08:42,640 --> 00:08:47,020 Uradila sam to da bih ti privukla pažnju, zar ne shvataš!? 71 00:08:48,690 --> 00:08:54,240 Pokupi svoje stvari i odlazi. - Dobro, jebi se, i otići ću... 72 00:08:55,110 --> 00:08:57,950 Misliš da si kauboj jer ideš na rodeo? 73 00:08:58,080 --> 00:09:03,660 Nisi ti kauboj. Samo si loš rančer. Na svoj usrani način. 74 00:09:09,710 --> 00:09:13,510 Nemoj ništa da kažeš. - Kad je venčanje? 75 00:09:17,140 --> 00:09:22,640 Shvatam šta želiš da kažeš, ali proputovali smo celu državu. 76 00:09:22,980 --> 00:09:25,850 Svaki vikend u drugom gradu. 77 00:09:28,810 --> 00:09:34,570 Ne znam, možda je ipak u pravu. - U vezi čega u pravu, Krise? 78 00:09:35,030 --> 00:09:38,370 Nije u pravu. Mi smo kauboji. Živimo za svoj san. 79 00:09:38,490 --> 00:09:42,870 Vanredne vesti: Eksplozije u američkim ambasadama u 80 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 Dar-es-Salamu, u Tanzaniji i u Nairobiju, u Keniji 81 00:09:46,120 --> 00:09:49,130 očigledno su znak da je neko zaratio protiv SAD. 82 00:09:49,250 --> 00:09:53,800 Više od 80 mrtvih i preko 1700 ranjenih u dva bombaška napada... 83 00:09:53,920 --> 00:09:58,470 Hej, Džefe... - Da? - Pogledaj ovo... 84 00:09:58,640 --> 00:10:02,640 Još uvek nije jasno ko nam je neprijatelj. 85 00:10:03,140 --> 00:10:05,180 Pogledaj šta su nam uradili... 86 00:10:05,310 --> 00:10:09,350 ...većina stradalih nisu Amerikanci, osam Amerakanaca, uključujući 87 00:10:09,480 --> 00:10:13,730 jedno dete su poginuli, a petoro ih se smatra nestalim. 88 00:10:17,570 --> 00:10:20,410 Znači, iz Teksasa si? - Da, gospodine. 89 00:10:20,530 --> 00:10:22,580 Patriota si? - Da, gospodine. 90 00:10:22,700 --> 00:10:25,580 I ljut si? - Želim da služim u vojsci. 91 00:10:25,750 --> 00:10:28,460 Voliš da se boriš? - Da, gospodine. 92 00:10:29,880 --> 00:10:32,460 Onda upoznaj ratnu elitu. 93 00:10:33,090 --> 00:10:36,170 Sils... - Da. Voda, vazduh i zemlja. 94 00:10:36,300 --> 00:10:41,970 Nisam dobar sa vodom, gospodine. - Iskreno, mnogi se operu i odustanu. 95 00:10:42,100 --> 00:10:45,560 Ja ne spadam u mnoge, gospodine. Ne odustajem. 96 00:10:48,190 --> 00:10:52,730 Izdržite, devojčice, izdržite! Tako je, devojčice, izdržite! 97 00:10:52,860 --> 00:10:56,940 Boli samo prvi put. Šta imamo ovde, hoćeš li da odustaneš? 98 00:10:57,070 --> 00:11:00,610 Neću, naredniče! - Onda diži te noge da ih vidim! 99 00:11:00,740 --> 00:11:04,030 Ne okreći se, sinko! Gledaj me i izdrži ovo sranje! 100 00:11:04,160 --> 00:11:06,250 Da! - Jebem ti, najstariji si. 101 00:11:06,370 --> 00:11:09,710 Pridružio si se mornarici jer si zajebao na Nojevoj arci? 102 00:11:09,830 --> 00:11:11,880 Koliko imaš godina!? - 30! 103 00:11:12,000 --> 00:11:15,090 30?! Mogao bi da budeš otac većini ovih momaka! 104 00:11:15,210 --> 00:11:20,260 Ne trebaju nam oni koji odustaju. Nego ratnici koji će da se bore do smrti! 105 00:11:20,380 --> 00:11:25,060 Je si li sigurno iz Konektikata? Nisam do sad sreo crnca iz Hartforda. 106 00:11:25,180 --> 00:11:29,390 Da, naredniče Frajdi! Došao sam tu da ubijam teroriste. 107 00:11:29,560 --> 00:11:34,610 Ko ti je, dođavola dozvolio da govoriš?! - Niko naredniče! 108 00:11:34,730 --> 00:11:37,940 Jesam li ti dozvolio da otvoriš usta? - Ne, naredniče! 109 00:11:38,070 --> 00:11:41,070 Vidi tu svoju debelu, mlitavu bulju! 110 00:11:41,240 --> 00:11:46,240 Prokletstvo! Ti si prokleti žderač hrane! 111 00:11:48,200 --> 00:11:52,960 Bigls! To ti je od sad nadimak, a ono tamo ti je karta kući. 112 00:11:53,080 --> 00:11:57,670 Šta još uvek radiš ovde, kad svi znaju da crnci ne znaju da plivaju? 113 00:11:57,800 --> 00:12:00,090 U redu je, nisam crnac. - Nisi? 114 00:12:00,220 --> 00:12:04,050 Ja sam novi crnac. Mi sporo trčimo, ne skačemo visoko, dobro plivamo 115 00:12:04,180 --> 00:12:09,730 i kupujemo u Gepu. Činimo belce ponosnim, a onda im ševimo žene. 116 00:12:12,640 --> 00:12:18,650 Eno ga. Onaj je odustao. Vi kažete doviđenja, ja kažem dobra odluka. 117 00:12:18,820 --> 00:12:22,570 Ako vas je ovde ostavio, ostaviće vas i na bojnom polju. 118 00:12:22,700 --> 00:12:26,490 Ako dobijete metak, on vas neće izvući. 119 00:12:27,080 --> 00:12:33,120 Tražim ratnike! Nastavite da brojite! Ne čujem vas! 120 00:12:33,250 --> 00:12:37,710 Hoćeš da ti pozovem mamu? Možda bi ona mogla da te zameni? 121 00:12:37,840 --> 00:12:43,050 Ovo je predigra! Hajde da je učinimo prljavijom, guraj tu bulju unutra! 122 00:12:43,220 --> 00:12:45,260 O tome govorim! 123 00:12:45,470 --> 00:12:48,260 Veverice, veverice... Gde su ti muda!? 124 00:12:48,560 --> 00:12:52,810 Nema ih, gospodine! Uvukla su se unutra, ali im je toplo! 125 00:12:52,940 --> 00:12:59,480 Veliki govor malog čoveka! A ti? A ti, matori? 126 00:13:00,440 --> 00:13:08,030 Kako se ti osećaš? - Osećam se opasno. - Kajl se oseća opasno! 127 00:13:08,450 --> 00:13:10,990 Pokret! 128 00:13:14,670 --> 00:13:16,710 Sedite! 129 00:13:29,970 --> 00:13:34,020 Još samo par krugova i postaćete Silovci! 130 00:13:46,410 --> 00:13:51,660 O, da. Pogodio si ga! - Još jedna. 131 00:13:54,040 --> 00:13:57,830 Ako hoćeš manju metu, možemo da gađamo tvoje srce. 132 00:13:59,630 --> 00:14:02,130 Zdravo. - Zdravo. 133 00:14:02,590 --> 00:14:06,630 Kako si? - Dobro, hvala. 134 00:14:08,470 --> 00:14:13,640 Mogu li da te častim pićem? - Hoće li piće napraviti da budeš 15 cm viši 135 00:14:13,770 --> 00:14:17,020 i da budeš šarmantan? Hoće li da te napravi da budeš neoženjen? 136 00:14:17,140 --> 00:14:23,530 Nisam... - Videla sam kako skidaš burmu. Ne budi đubre. Idi kući. 137 00:14:30,070 --> 00:14:33,660 To je možda zbog kožnih pantalona. - O, da? 138 00:14:34,700 --> 00:14:40,330 Kakve pantalone devojka treba da nosi da je ostave na miru? - Možda trenerku? 139 00:14:40,460 --> 00:14:45,460 To tako ide sa vama momcima, odjednom ste sami, nakon 3 piva? 140 00:14:45,590 --> 00:14:50,760 Ne, nakon tri piva dolazi četvrto. - O, to je odlično. 141 00:14:51,050 --> 00:14:54,850 Prava seljačina. - Nisam seljačina, iz Teksasa sam. 142 00:14:55,020 --> 00:15:00,060 U čemu je razlika? - Mi jašemo konje, oni jašu svoje nećake. 143 00:15:00,600 --> 00:15:02,610 Šta si radio pre vojske? 144 00:15:02,730 --> 00:15:08,950 Uvežbavao sam delfine koji su zarobljeni... - Izgledam li ti glupo? 145 00:15:09,280 --> 00:15:11,780 Iskreno, izgledaš malo tužno. 146 00:15:14,910 --> 00:15:17,790 Jesam li ja dovoljno visok da te častim pićem? 147 00:15:17,910 --> 00:15:23,710 Ne dok mi ne kažeš šta radiš. - Šta kažeš za igru, piće za pitanje? 148 00:15:23,840 --> 00:15:28,510 Svaki put kad ti odgovorim na pitanje, popiješ. I obrnuto. - Može. 149 00:15:28,630 --> 00:15:31,890 Možeš da ostaviš flašu. - Dobro, pucaj... 150 00:15:33,720 --> 00:15:39,270 Očigledno si u vojsci, koji rod? - Upravo sam završio Sils školu. 151 00:15:39,390 --> 00:15:42,900 Šališ se, ti si Silovac? - Jesam, gospođice. 152 00:15:43,980 --> 00:15:46,980 To su dva pitanja. - Sranje. 153 00:15:52,110 --> 00:15:56,540 Nisam stvarno mislio da moraš to da uradiš. Sranje... 154 00:15:56,830 --> 00:16:00,410 Znam sve o vama, moja sestra je bila verena za Silovca. 155 00:16:00,540 --> 00:16:02,580 Je li? - Da. 156 00:16:03,000 --> 00:16:05,500 Čekaj, kako znaš sve o nama? 157 00:16:05,670 --> 00:16:09,510 Vi ste gomila egocentričnih kenjaca koji misle da mogu 158 00:16:09,630 --> 00:16:12,630 da lažu, varaju i rade šta god im padne na pamet. 159 00:16:12,760 --> 00:16:15,050 Nikad se ne bih zabavljala sa Silovcem. 160 00:16:15,180 --> 00:16:18,770 Zašto misliš da sam egocentričan? Dao bih život za svoju zemlju. 161 00:16:18,890 --> 00:16:23,100 Zašto? - Jer je najbolja zemlja na svetu i dao bih sve da je zaštitim. 162 00:16:23,230 --> 00:16:27,480 Žao mi je zbog toga što se desilo tvojoj sestri, ali ja nisam takav. 163 00:16:27,610 --> 00:16:30,690 Bilo mi je drago. - Kuda ćeš? 164 00:16:30,860 --> 00:16:35,410 Idem kući. Rekla si da se nikad ne bi zabavljala sa Silovcem, pa... 165 00:16:35,530 --> 00:16:38,410 Rekla sam da se ne bih udala za nekog od njih. 166 00:16:38,540 --> 00:16:44,540 O, dobro... Zdravo. Drago mi je. Kako se zoveš? - Teja. - Teja? 167 00:16:44,750 --> 00:16:48,590 Ja sam Kris Kajl. Drago mi je da sam te upoznao. 168 00:16:50,010 --> 00:16:54,890 Prilično je egocentrično što misliš da možeš sve da nas zaštitiš, zar ne? 169 00:16:55,010 --> 00:16:59,220 Pa... komandant naše Sils škole je rekao da... 170 00:17:00,560 --> 00:17:04,600 Rekao je da moramo da se bojimo tri stvari: ega, alkohola i žena. 171 00:17:04,730 --> 00:17:07,810 Pa... izgleda da si napadnut. 172 00:17:10,690 --> 00:17:14,200 Lepa si. Divna si. 173 00:17:23,830 --> 00:17:25,830 Držim te. 174 00:17:33,550 --> 00:17:37,550 Ne idem kući sa tobom, zato i ne pomišljaj na to... 175 00:17:46,020 --> 00:17:49,520 Oseti kako dah puni svaku ćeliju u tvom telu. 176 00:17:51,320 --> 00:17:56,530 To je naš ritual. Kad ovladamo našim dahom, ovladali smo i našim umom. 177 00:17:57,360 --> 00:18:00,450 Povlačenje okidača postaće nesvesna radnja. 178 00:18:00,580 --> 00:18:03,580 Bićete svesni toga, ali nećete to kontrolisati. 179 00:18:03,700 --> 00:18:07,670 I dok izdišete, naći ćete svoju prirodnu respiratornu pauzu 180 00:18:07,790 --> 00:18:10,290 i prostor između otkucaja srca. 181 00:18:26,270 --> 00:18:29,560 Teja je. Ne mogu da se javim, ostavite poruku. 182 00:18:29,690 --> 00:18:33,480 Ja sam. Momak na čije cipele si se ispovraćala. 183 00:18:33,610 --> 00:18:39,070 Mislio sam da nisi dobila poruku koju sam ostavio. Poslednju ili onu pre... 184 00:18:39,200 --> 00:18:44,410 Pa sam zaključio... - Šta? - Hej! Kako si? 185 00:18:45,290 --> 00:18:49,790 Dobro. - Dobro... Pa... Šta radiš? 186 00:18:50,330 --> 00:18:55,840 Ništa posebno, a ti? - Isto... Samo sam uzbuđen što te čujem. 187 00:19:04,140 --> 00:19:06,480 Nišani precizno - promaši malo. 188 00:19:06,600 --> 00:19:09,480 Ako gađaš dugme košulje, promašićeš pet centimetara. 189 00:19:09,600 --> 00:19:12,860 Ako gađaš košulju, promašićeš pola metra. 190 00:19:18,820 --> 00:19:22,370 Dobro su grupisani, Kajle. - Da, gospodine. 191 00:19:26,410 --> 00:19:31,460 Uspeo sam. Šta dobijemo za ovo? - Gornja polica. - Ovog. Smeđeg. 192 00:19:31,580 --> 00:19:35,840 Izvolite. - Hvala, gospodine. - Hvala. 193 00:19:35,960 --> 00:19:38,010 Dobro ti stoji. 194 00:19:38,220 --> 00:19:43,430 Je si oduvek hteo da budeš vojnik? - Ne, hteo sam da budem kauboj, 195 00:19:43,550 --> 00:19:46,600 ali sam osetio da sam stvoren za nešto više. 196 00:19:46,720 --> 00:19:49,560 Onda si počeo da spašavaš devojke iz barova? 197 00:19:49,690 --> 00:19:52,480 Mislim da sam spasio taj bar od tebe. 198 00:19:53,520 --> 00:19:57,570 Voliš li kantri muziku? - Samo kad sam depresivna. 199 00:19:59,610 --> 00:20:03,450 Ja volim decu. Želiš li ih ti? - Jednog dana. 200 00:20:03,660 --> 00:20:07,450 Moja mama je rekla da imam nos da izaberem pogrešnog muškarca. 201 00:20:07,580 --> 00:20:12,370 To je ružno da se kaže devojci. - Pa, dokazala sam da je u pravu. 202 00:20:12,500 --> 00:20:15,210 Ti pogrešni izbori su te doveli ovde. 203 00:20:15,340 --> 00:20:19,340 Napravili te takvom kakva si. Sviđaš mi se takva. 204 00:20:20,470 --> 00:20:25,050 Razmišljaš li šta će se desiti kad budeš imao na nišanu stvarnog čoveka? 205 00:20:25,180 --> 00:20:29,850 Ne znam, nadam se, kad dođe taj dan da ću odraditi svoj posao. 206 00:20:40,820 --> 00:20:44,620 Gledamo li u istu metu? Samo dižeš prašinu. 207 00:20:44,740 --> 00:20:49,750 Momke koji ne znaju da gađaju, uvek možemo da angažujemo kao bolničare. 208 00:20:49,870 --> 00:20:51,960 Jebem ti... 209 00:21:16,440 --> 00:21:18,980 Treseš se. - Znam. 210 00:21:20,280 --> 00:21:22,820 Ne moramo to... - Ne, želim to... 211 00:21:22,950 --> 00:21:25,860 Stvarno? - Samo se pomalo plašim. 212 00:21:36,670 --> 00:21:41,670 Je si zatvorio drugo oko? - Ako to uradim, neću videti šta je još tamo. 213 00:21:41,800 --> 00:21:45,680 Nema ništa osim mete. - Negativno, tamo ima još nešto. 214 00:21:45,800 --> 00:21:47,850 Pogodi to. 215 00:21:48,510 --> 00:21:52,600 Ne forsiraj se. Napravi 50 sklekova, Kajle, i miran si. 216 00:21:58,940 --> 00:22:01,190 Bolje gađam kad meta diše. 217 00:22:04,740 --> 00:22:08,280 O, moj Bože, Krise... - Šta je bilo? - Ne... 218 00:22:08,660 --> 00:22:13,290 Na ovom snimku vidite kako prvi avion prilazi sa istočne strane. 219 00:22:13,410 --> 00:22:18,750 Udara u zgradu, dok plamen i dim izlaze sa druge strane tornja. 220 00:22:18,880 --> 00:22:23,380 Teško mi je da procenim koja je severna, a koja južna strana, 221 00:22:23,510 --> 00:22:26,130 ali izgleda da izlazi sa severne strane. 222 00:22:26,260 --> 00:22:29,760 Malopre smo dobili ove neverovatne snimke. 223 00:22:29,970 --> 00:22:33,970 Mislim da je to prvi toranj koji se urušio. 224 00:22:34,180 --> 00:22:38,770 Izgleda kao one implozije zgrada koje vidite na TV, 225 00:22:38,980 --> 00:22:42,480 samo što ovde ništa nije kontrolisano... 226 00:22:52,580 --> 00:22:57,660 Jedva me i poznaješ. - Znam te dovoljno. Ti si džek pot, dušo. 227 00:23:02,590 --> 00:23:05,840 Čega se toliko bojiš? - Ničeg. 228 00:23:07,670 --> 00:23:11,510 Svega. Ne znam, šta ako ne bude išlo? 229 00:23:12,970 --> 00:23:16,060 Venčaćemo se i zasnovaćemo porodicu. 230 00:23:16,560 --> 00:23:23,360 Sve si isplanirao, zar ne? - Odlučio sam. Volim te. 231 00:23:26,110 --> 00:23:30,200 Trebaće ti prsten da potvrdiš te reči. - U redu. 232 00:23:39,870 --> 00:23:43,920 Dame i gospodo, gospodin i gospođa Kris Kajl! 233 00:23:53,470 --> 00:23:58,060 Šta ti je to na vratu? Imaš nešto zeleno na vratu. 234 00:23:58,270 --> 00:24:04,770 Da li bi mi verovala da ti kažem da sam pre 2 sata bio sav zelen? - Šta? 235 00:24:04,980 --> 00:24:09,280 Njihova zasluga. - O, Bože... 236 00:24:11,660 --> 00:24:15,450 Živeli! Kakve su vesti, šefe? 237 00:24:15,740 --> 00:24:19,290 Upravo smo dobili poziv, momci. Nastupamo! 238 00:24:35,010 --> 00:24:38,020 Nemoj da paničiš, dušo. - Tako se bojim. 239 00:24:38,140 --> 00:24:42,690 To sam i rekao. Nemaš čega da se bojiš, sve je to deo plana. 240 00:24:42,810 --> 00:24:45,650 Srce ti tako ubrzano kuca. 241 00:24:46,610 --> 00:24:49,440 To je zato što ne idem sam u rat. 242 00:25:03,420 --> 00:25:05,420 Prva smena 243 00:25:05,540 --> 00:25:09,760 Dobrodošli u Faludžu. Novi Divlji zapad starog Srednjeg Istoka. 244 00:25:09,880 --> 00:25:15,720 Alkaida vam je ucenila glave i ekstremisti iz celog sveta dolaze po nagrade. 245 00:25:15,840 --> 00:25:20,060 Snajperisti, biće vam dodeljen po marinac koji će vam čuvati leđa. 246 00:25:20,180 --> 00:25:24,690 Sa autoputa ćete paziti na marince koji će da idu od vrata do vrata. 247 00:25:24,810 --> 00:25:27,860 Vaš zadatak je da ih zaštitite po svaku cenu. 248 00:25:27,980 --> 00:25:33,030 Grad je evakuisan. Svaki vojno sposoban muškarac koji je tu, 249 00:25:33,150 --> 00:25:38,740 ostao je da vas ubije. Obezbedimo ove momke i vraćamo se kući. 250 00:25:55,550 --> 00:25:58,600 Izlazi, izlazi, izlazi! 251 00:26:00,140 --> 00:26:05,560 Spusti glavu, Tekse. I oni imaju snajperiste. 252 00:26:05,730 --> 00:26:08,310 Snajperista neće nišaniti u glavu. 253 00:26:10,440 --> 00:26:15,900 Čoveče, imaju tog snajperistu koji može da pogodi u glavu sa 450 metara. 254 00:26:19,070 --> 00:26:21,080 Zovu ga Mustafa. 255 00:26:22,200 --> 00:26:24,290 Bio je na Olimpijskim igrama. 256 00:26:24,410 --> 00:26:28,330 Na Olimpijskim igrama ima takmičenje za snajperiste? 257 00:26:40,970 --> 00:26:46,520 Čekajte, imam ženu i dete na oko 180 metara, kreću se prema konvoju. 258 00:26:50,940 --> 00:26:54,530 Ne maše rukama, nešto nosi. 259 00:27:03,370 --> 00:27:06,870 Ima rusku protivtenkovsku ručnu granatu, dala je detetu. 260 00:27:07,000 --> 00:27:11,080 Kažeš, žena i dete? - Da li vidite to, možete li da potvrdite? 261 00:27:11,210 --> 00:27:14,250 Negativno. Znaš pravila. Ti odlučuješ. 262 00:27:14,460 --> 00:27:18,510 Otpustiće te ako grešiš, poslaće te u Levenvort. 263 00:27:36,280 --> 00:27:39,070 Jebem ti, ovo je bilo precizno. 264 00:28:01,050 --> 00:28:03,600 Zla jebena kučka! 265 00:28:06,180 --> 00:28:10,480 Lepi pogoci, Tekse. Odlična odluka. - Primljeno. Nastavljamo. 266 00:28:10,600 --> 00:28:13,650 Jebem ti, heroj si... - Odjebi od mene! 267 00:28:39,760 --> 00:28:44,800 Gde su svi? - Treniraju one jebene muslimanske vojnike. 268 00:28:44,970 --> 00:28:51,480 Zašto ti nisi sa njima? - Imam drugih obaveza. - Šta? Čitaš strip? 269 00:28:51,600 --> 00:28:56,150 Ovo je jebeni ilustrovani roman. Velika razlika. 270 00:28:57,360 --> 00:29:01,900 Čuo sam da si danas imao gađanje. Mark Li kaže da si danas izgubio nevinost. 271 00:29:02,030 --> 00:29:07,280 Je li to istina? - Bio je dečak kome još nisu narasle dlake na mudima. 272 00:29:07,490 --> 00:29:12,710 Majka mu je dala granatu i poslala ga da ubije marince. 273 00:29:17,590 --> 00:29:20,130 Takvo zlo još nisam video. 274 00:29:20,710 --> 00:29:25,720 Da, ali znaš da je taj dečak mogao da ubije deset marinaca? 275 00:29:25,840 --> 00:29:30,310 Da, ali ja sam ubio njega. - Odradio si svoj posao. Kraj priče. 276 00:29:30,430 --> 00:29:34,270 Da, samo nisam zamišljao da će prvi tako da padne. 277 00:29:50,040 --> 00:29:52,540 Šta je dođavola!? 278 00:29:52,960 --> 00:29:57,750 To je tvoje obezbeđenje, Ajnštajne. Kasnije ćeš da mu zahvališ. 279 00:30:00,460 --> 00:30:02,550 Idemo dalje! 280 00:30:04,550 --> 00:30:06,590 Požurite. 281 00:30:18,860 --> 00:30:20,940 Auto-bomba. 282 00:30:30,580 --> 00:30:32,830 Obustavite vatru! 283 00:32:25,110 --> 00:32:28,650 Pazite na krovove. 284 00:32:46,920 --> 00:32:50,420 Imamo ranjenika, neka odmah dođe bolničar! 285 00:32:50,670 --> 00:32:56,760 Lociran neprijateljski snajperista, okvirna lokacija R155604. 286 00:33:04,690 --> 00:33:10,740 Smrdi na pišaću. Spasio si nam bulje tamo. Ono su bili dobri pogoci. 287 00:33:11,360 --> 00:33:16,410 Bili su čisti? - Nego šta. - Jebeni snajperista nam se uvukao u bulje. 288 00:33:16,580 --> 00:33:19,950 Da, već smo savladali bezbednosne detalje, neće se ponoviti. 289 00:33:20,080 --> 00:33:25,040 I bolje. Ima jedno mesto udaljeno 200 metara. Postaviću gnezdo. 290 00:33:25,170 --> 00:33:27,340 Koliko si ih skinuo? - Šest. 291 00:33:27,460 --> 00:33:32,010 U stvari, skinuo sam ih osam, ali dvojicu su odvukli. 292 00:33:32,300 --> 00:33:34,590 Skinuo si ih šest? - Da, zašto? 293 00:33:34,720 --> 00:33:37,720 To je više od svih nas ostalih snajperista zajedno. 294 00:33:37,850 --> 00:33:42,600 Ali su pogodili jednog našeg. - Ne možeš da pogodiš ono što ne vidiš. 295 00:33:42,730 --> 00:33:45,310 Njegova žena je rekla da je nosio kuran. 296 00:33:45,440 --> 00:33:49,530 Ne znam kako izgleda kuran. Ali mogu da ti kažem šta je nosio. 297 00:33:49,650 --> 00:33:54,400 Neki metal, municiju 7,62 mm i nešto što je izgledalo kao kalašnjikov. 298 00:33:54,530 --> 00:33:57,120 Pa, recite vi meni šta je nosio. 299 00:34:06,540 --> 00:34:08,540 Evo ga, evo ga. 300 00:34:08,670 --> 00:34:12,210 Dame i generali, slušajte! Imamo Legendu u našim redovima! 301 00:34:12,340 --> 00:34:17,550 Aplauz za Legendu! Kod kuće smo vrlo ponosni na tebe, momče. 302 00:34:17,680 --> 00:34:23,520 Priča se da je Legenda ubio 100 ljudi jednim metkom... Ili ne... 303 00:34:23,680 --> 00:34:28,480 ...kako je bilo, jebem ti... jedno "duvanje" jednom čoveku... 304 00:34:28,690 --> 00:34:32,900 Dunuo je stotini ljudi. I nije u vezi... 305 00:34:33,190 --> 00:34:35,700 Dođavola! Sranje... 306 00:34:38,530 --> 00:34:40,620 Borba hranom!? Ma, hajde... 307 00:34:41,700 --> 00:34:44,500 Jedino tako mogu da te ućutkam. 308 00:34:46,580 --> 00:34:52,840 Je si li već ubio nekog? - Priča od kuće ne treba da bude takva, dušo. 309 00:34:52,960 --> 00:34:56,010 Ne budi takav prema meni. 310 00:34:56,260 --> 00:35:02,060 Želim da mi sve kažeš. - Neke stvari se ne govore telefonom. 311 00:35:02,350 --> 00:35:07,390 Napumpao si me. Sedim ovde sama i sastavljam dečiji krevet, 312 00:35:07,560 --> 00:35:11,860 i ne možeš da razgovaraš sa mnom? To je tvoj veliki plan? 313 00:35:13,070 --> 00:35:17,360 Hoćete li brzo završiti posao? - Ne mogu da prestanem misliti 314 00:35:17,490 --> 00:35:21,370 o tvojoj roze haljini koju si nosila na našem medenom mesecu... 315 00:35:21,490 --> 00:35:26,080 Morao si to sad da pomeneš? - Da. 316 00:35:26,620 --> 00:35:34,460 I tri dana, tri dana nisu medeni mesec. - Bila su to dobra 3 dana. 317 00:35:38,720 --> 00:35:42,970 Mnogo mi nedostaješ. - I ti meni nedostaješ. 318 00:35:43,140 --> 00:35:48,690 Hoćeš da ti pričam perverzije? - Da, sačekaj trenutak... 319 00:35:51,560 --> 00:35:57,110 U jednoj ruci držim telefon, a u drugoj pušku. Ne znam šta ću... 320 00:35:57,240 --> 00:36:00,780 Moraćeš da odlučiš šta ti je važnije, dušo. 321 00:36:01,570 --> 00:36:07,410 O, ti napaljena trudnice... - Debela i napaljena. Odvratno. 322 00:36:07,540 --> 00:36:10,920 I da imaš 130 kila, svejedno bih te kresnuo. 323 00:36:11,080 --> 00:36:17,340 Tako romantično. - Kako je moj dečak? - Niko nije rekao da je dečak. 324 00:36:17,630 --> 00:36:22,720 Jedva čekam da vidim kako ćeš da budeš dobra prema njemu. - Kako znaš? 325 00:36:24,010 --> 00:36:28,060 Jednostavno znam. Mogu da osetim. 326 00:36:28,180 --> 00:36:32,230 Nadam se da si u pravu. - Dušo, u pravu sam. 327 00:36:34,610 --> 00:36:38,650 Je li tata uspeo da te dobije? - Nisam proveravao mejlove. 328 00:36:38,780 --> 00:36:42,570 Sranje. Sad moraš da prekineš i da ga nazoveš, važi? 329 00:36:42,700 --> 00:36:45,780 Šta je bilo? - Tako sam sebična da se nisam setila... 330 00:36:45,910 --> 00:36:49,120 Dušo, šta je bilo? Šta se desilo? 331 00:36:50,330 --> 00:36:54,540 Tvog brata su poslali u rat. - Šta je sa padobranskom školom? 332 00:36:54,670 --> 00:36:57,630 Nije uspeo. Samo prekini i nazovi tatu. 333 00:36:57,800 --> 00:37:02,340 Kako to misliš, poslali su ga u rat? Gde je? - Kod tebe. 334 00:37:03,800 --> 00:37:08,060 Upućen je u Irak. Žao mi je, dušo. 335 00:37:12,390 --> 00:37:17,440 Čovek sa mačem je vojnik iz Jordana, regrutovao ga je Bin Laden. 336 00:37:17,570 --> 00:37:24,570 Trenirao ga je Bin Laden, tako da mu je lojalan. Ime mu je Zarkavi. 337 00:37:24,700 --> 00:37:29,790 Ovaj seronja je trenutno vođa Al Kaide u Iraku - AKI. 338 00:37:30,500 --> 00:37:34,540 Njegova vojska plaćenika, AKI, trenutno ima oko 5.000 vojnika. 339 00:37:34,670 --> 00:37:39,420 Oni nisu prosečni kenjci. Dobro su uvežbani, plaćeni, i trenutno 340 00:37:39,550 --> 00:37:44,220 su nam glavna prepreka u najvećoj ofanzivnoj operaciji od Vijetnama. 341 00:37:44,340 --> 00:37:48,680 Zarkavi i njegov zamenik, su naš najviši prioritet. 342 00:37:48,810 --> 00:37:51,770 Postoji sam jedan način da ih iskorenimo. 343 00:37:51,890 --> 00:37:56,400 Da idemo od vrata do vrata, od kuće do kuće, dok ih ne nađemo, 344 00:37:56,520 --> 00:37:59,570 ili dok ne nađemo nekog ko će nam otkriti njihovu lokaciju. 345 00:37:59,690 --> 00:38:03,700 Moraćemo da proverimo 10 lokacija na sat. 346 00:38:03,860 --> 00:38:06,700 Znam da je to mnogo, da je agresivno. 347 00:38:06,820 --> 00:38:10,410 Malo ćemo da olakšamo stvari sa vazdušnom podrškom. 348 00:38:10,540 --> 00:38:14,330 Ovo je danas meta sa najvišim prioritetom. 349 00:38:14,500 --> 00:38:18,710 Želim tog seronju mrtvog ili zarobljenog, razumete? 350 00:38:19,170 --> 00:38:21,210 Ima li pitanja? 351 00:38:24,840 --> 00:38:29,140 Da ti kažem, ako ti marinci budu tako uletati, isprašiće im bulje. 352 00:38:29,220 --> 00:38:33,560 To su marinci, nisu obučeni kao mi. Pola njih su do pre 6 meseci bili civili. 353 00:38:33,680 --> 00:38:37,480 Hajde da ih obučimo. Pokazaću im timski rad, vodiću tim na ulici. 354 00:38:37,600 --> 00:38:40,940 Trebaš nam u snajperskoj podršci. - Kad bih bio na ulici, Mark... 355 00:38:41,070 --> 00:38:45,610 Pretraživanje kuća je najopasniji posao. Imaš kompleks spasioca? 356 00:38:45,740 --> 00:38:49,450 Hoću da sredim loše momke. Ali, ako ih ne vidim, ne mogu da ih upucam. 357 00:38:49,580 --> 00:38:52,830 Svi oni znaju tvoje ime. Sa tobom gore, osećaju da su nepobedivi. 358 00:38:52,950 --> 00:38:55,330 Nisu. - Jesu, ako misle da jesu. 359 00:38:55,500 --> 00:39:00,420 Zato ti samo gađaj sa distance i pusti pse da isteraju Zarkavija. 360 00:39:09,220 --> 00:39:13,020 Rekao si da AKI ima snajperistu koji je bio na Olimpijadi, 361 00:39:13,140 --> 00:39:16,810 a Irak se nije kvalifikovao u toj disciplini za poslednje 3 Olimpijade. 362 00:39:16,940 --> 00:39:22,440 To je zato što Mustafa nije Iračanin. On je iz Sirije. 363 00:39:33,700 --> 00:39:38,620 Kad uđete unutra, ja ništa ne vidim, zato polako idite prema meti. 364 00:39:38,790 --> 00:39:40,790 Razumem. 365 00:39:41,790 --> 00:39:43,800 Idemo, idemo, idemo! 366 00:40:01,150 --> 00:40:06,030 Jebeš ovo. Idem sa marincima da čistim te kuće. 367 00:40:06,650 --> 00:40:10,200 Ideš? - Ne, jebem ti. Ne idem. 368 00:40:10,320 --> 00:40:14,540 Ne, čoveče, volim svoj život. Hteo bih živ da se vratim kući. 369 00:40:14,660 --> 00:40:19,540 Nije moj posao da kucam na vrata. Izabrali su loš posao, neću to... 370 00:40:19,670 --> 00:40:25,590 Dobro, ako te ne vidim dole, pobrini se da te više ne vidim. 371 00:40:30,510 --> 00:40:33,550 Hej, nemate ništa protiv da idem sa vama? 372 00:40:33,680 --> 00:40:36,680 Hej, čoveče, svaki Sils je dobrodošao. 373 00:40:37,180 --> 00:40:40,890 Ti si onaj tip, Legenda, imaš 24 potvrđena ubistva? 374 00:40:41,020 --> 00:40:43,110 Ko broji? - To je jebeno! 375 00:40:43,230 --> 00:40:45,770 Čuo sam da te jedan iz “Bravo” tima pristiže... 376 00:40:45,900 --> 00:40:50,150 Znam da svi nešto znate, ali znam i ja. Mogu da vam pokažem neke stvari 377 00:40:50,280 --> 00:40:54,490 i da nas sve održim u životu. Šta kažete? - U redu. 378 00:40:58,620 --> 00:41:01,210 Šta to znači? - Razvali vrata. 379 00:41:07,670 --> 00:41:11,510 Lezi na pod! Odmah lezi na pod! 380 00:41:11,720 --> 00:41:14,300 Ne, ne, ne! - Lezi! 381 00:41:14,510 --> 00:41:19,560 Zašto ste još uvek ovde, ovo je evakuisano područje!? Zašto!? 382 00:41:20,390 --> 00:41:24,610 Ko si ti, dođavola!? Jebe mi se što je ovo tvoja kuća! 383 00:41:24,730 --> 00:41:30,570 Ovo je ratna zona, gospodine! Spusti tog klinca na pod! - Brzo! 384 00:41:30,740 --> 00:41:32,780 Skloni te kučke iza. 385 00:41:34,200 --> 00:41:36,450 Koliko vas je još tu!? 386 00:41:36,950 --> 00:41:42,040 Ovaj kenjac hoće da nas raznese. Hajde da proverimo pozadi. 387 00:41:42,160 --> 00:41:47,710 On zna da razgovaramo! - Ko zna da razgovaramo? Ko? 388 00:41:48,250 --> 00:41:53,510 On će doći i... 389 00:41:55,260 --> 00:41:58,470 Vrlo loše. Molim vas... - Je li meta obezbeđena? - Da. 390 00:41:58,600 --> 00:42:03,850 Lezite na pod i stavite ruke na leđa. Odmah! Hajde, odmah! 391 00:42:09,440 --> 00:42:11,530 Odvedi ga u drugu sobu. 392 00:42:16,530 --> 00:42:20,790 Ako bude razgovarao sa američkim vojnicima, on će doći u njegovu kuću i... 393 00:42:20,910 --> 00:42:22,960 Hej, ko je on? 394 00:42:26,540 --> 00:42:31,380 Čovek koga zovu Mesar. Sin satane, đavolji sin. 395 00:42:31,590 --> 00:42:33,630 On je plaćeni ubica? 396 00:42:35,470 --> 00:42:38,680 Zarkavijev vojnik broj jedan. - Zarkavi? 397 00:42:38,800 --> 00:42:43,020 Želimo da saznamo gde je Zarkavi. Odmah nam reci gde je!? 398 00:42:43,140 --> 00:42:48,650 Kako možemo da dođemo do njega? Imaš informacije o Zarkaviju!? 399 00:42:48,810 --> 00:42:52,230 Pronađi Mesara i naći ćeš Zarkavija. On odgovara njemu. 400 00:42:52,360 --> 00:42:54,440 Ali, kako ćemo da ga nađemo? 401 00:42:55,150 --> 00:42:58,950 Gledaj me kad ti govorim. Gde možemo da ga nađemo? 402 00:43:00,330 --> 00:43:03,870 Moraš da shvatiš njihov rizik, ali tražiće novac. 403 00:43:06,370 --> 00:43:09,630 100.000 dolara. - Treba ti 100.000 dolara? 404 00:43:09,750 --> 00:43:12,800 Nemam nikakav dokaz da taj čovek postoji. 405 00:43:13,260 --> 00:43:15,300 Fatima! 406 00:43:20,890 --> 00:43:22,890 Zdravo. 407 00:43:27,600 --> 00:43:32,190 Evo ti dokaz. - Želim da ti pomognem, ali moraš da mi daš nešto. 408 00:43:32,320 --> 00:43:35,820 Brojeve telefona, adrese, imena, bilo šta? 409 00:43:36,650 --> 00:43:40,160 Gospodine, prvi vod je u nevolji. - Pokret! 410 00:43:40,320 --> 00:43:43,540 Gledaj me kad ti govorim. Hej, gledaj me! 411 00:43:43,660 --> 00:43:46,460 Treba mi nešto. Mogu da ti pomognem. 412 00:43:46,580 --> 00:43:51,710 Daj mi ime i pobrinućemo se za to. Obećavam ti. Zaštitićemo te. Reci... 413 00:43:51,840 --> 00:43:54,000 Amir Kalaf Fanus! 414 00:43:54,800 --> 00:43:58,720 Amir Kalaf Fanus? - To je Mesarevo ime. 415 00:43:59,090 --> 00:44:04,100 Verujemo da je Mesar Zarkavijev drugi čovek. To je ovaj ovde. 416 00:44:04,220 --> 00:44:08,230 Da, ali mu ne znate pravo ime, inače bi ga napisali tu. 417 00:44:08,390 --> 00:44:10,980 Imamo nekoliko pseudonima. 418 00:44:11,230 --> 00:44:16,280 Ako su vaše informacije tačne, posetićemo šeika. 419 00:44:16,400 --> 00:44:21,410 Traži sto hiljada. Ako isporuči Mesara, dobiće ih. 420 00:44:21,620 --> 00:44:27,160 Ovde agent Snid, bezbednost. Treba mi provera imena Amir Kalaf Fanus. 421 00:44:27,290 --> 00:44:31,790 Sačekaću. - Ako idemo nazad, tim 3 može da odradi obezbeđenje. 422 00:44:31,960 --> 00:44:36,000 Neće moći. Glavonje će tražiti plaćenike zbog prebacivanja novca. 423 00:44:36,130 --> 00:44:38,130 Da, šta imaš? 424 00:44:41,430 --> 00:44:43,930 U redu. 425 00:44:45,600 --> 00:44:47,600 Idemo da posetimo šeika. 426 00:45:03,620 --> 00:45:05,620 Put ubija. 427 00:45:05,780 --> 00:45:11,620 Kažu da je Mesaru, Zarkavijevom plaćeniku omiljeno oružje bušilica. 428 00:45:12,080 --> 00:45:16,170 Bio sam u semeništu pre nego što sam se pridružio marincima. 429 00:45:16,300 --> 00:45:20,340 Skoro sam postao sveštenik. - Zašto nisi? 430 00:45:21,630 --> 00:45:26,640 Volim da se kockam, čoveče... Volim kocku. 431 00:45:43,910 --> 00:45:48,160 Mobilni, je li? - Nisi čuo? Ja sam Legenda. 432 00:45:49,290 --> 00:45:53,620 Hej, dušo! - Bio si u pravu, doktor je rekao da je dečak. 433 00:45:53,750 --> 00:45:55,790 Šta? 434 00:45:56,460 --> 00:46:00,010 Dečak! - Dečak je! 435 00:46:00,800 --> 00:46:03,630 Svaka čast, čoveče. - Čestitam! 436 00:46:18,610 --> 00:46:23,110 Krise!? - Uzmi lovu i beži do džipa! 437 00:46:30,790 --> 00:46:33,370 Pokupi torbu, pokupi torbu! 438 00:46:36,380 --> 00:46:38,460 Krise? 439 00:46:42,420 --> 00:46:46,430 Kreni, kreni! Idemo odavde, vratićemo se po njih! 440 00:46:48,510 --> 00:46:50,560 Dušo? 441 00:46:50,680 --> 00:46:54,520 Čuo sam jedan pucanj. - Da, došao je sa istog mesta. 442 00:46:54,690 --> 00:46:58,230 Sa udaljenosti od oko 300 metara. - O, moj Bože! 443 00:47:01,360 --> 00:47:04,610 Vidiš li ga? - Vidim ga na prozoru. 444 00:47:05,700 --> 00:47:11,490 O, sranje. Vidim Mesara, vodi šeikovo dete ulicom. 445 00:47:17,710 --> 00:47:19,710 Trebaju nam snage za brzo dejstvo, 446 00:47:19,840 --> 00:47:23,880 prikovani smo snajperskom vatrom dok smo obezbeđivali važnu metu. 447 00:47:24,010 --> 00:47:27,340 Lokacija 0-4-5-3-6-7-8-6. Prijem. 448 00:47:27,470 --> 00:47:32,010 Baciću dimnu bombu, ti obezbedi ovu zgradu, ja idem na krov. 449 00:47:34,220 --> 00:47:36,230 Čekaj. 450 00:47:41,270 --> 00:47:44,360 Čekaj. 451 00:47:45,360 --> 00:47:47,400 Kreni! 452 00:49:19,370 --> 00:49:22,960 Kad pričate sa njima, umrećete sa njima. 453 00:49:43,100 --> 00:49:47,690 Hajde, jebeni kučkin sine! Jebi se! 454 00:49:57,910 --> 00:50:02,960 Isuse Hriste, kakav jebeni nered. Ti si glupi kučkin sin, znaš to? 455 00:50:03,080 --> 00:50:07,340 O čemu si razmišljao!? Uopšte nisi obezbedio zonu dejstva! 456 00:50:07,500 --> 00:50:10,710 Prekidam operaciju i pokrenuću istragu, vraćajte se u bazu! 457 00:50:10,840 --> 00:50:14,680 Moramo da formiramo tim i da krenemo u poteru. - Ne, prekidaju nas. 458 00:50:14,800 --> 00:50:18,350 Kako to misliš? - Ne možemo da odemo odavde dok ne smisle šta će. 459 00:50:18,470 --> 00:50:23,520 Ne mogu tek tako da nas ostave. Hej! Idem kući za tri nedelje! 460 00:50:24,560 --> 00:50:27,060 Biće to duge tri nedelje. 461 00:51:22,740 --> 00:51:26,580 Mislila sam da si mrtav! - Izvini zbog toga. 462 00:51:27,170 --> 00:51:31,380 Izvini. - U redu je. - Tu sam. 463 00:51:40,600 --> 00:51:42,680 Jesi li dobro? - Da. 464 00:52:01,870 --> 00:52:05,450 Ti si najlepše stvorenje koje sam ikad video. 465 00:52:05,620 --> 00:52:08,870 Imam vanzemaljca koji raste u meni. 466 00:52:09,580 --> 00:52:14,800 A imam i čudnog čoveka u svojoj spavaćoj sobi. - Našoj spavaćoj sobi. 467 00:52:18,300 --> 00:52:20,640 Ruke su ti drugačije. 468 00:52:24,140 --> 00:52:26,680 Ne znam, to su moje ruke. 469 00:52:27,520 --> 00:52:30,310 Zašto sam tako nervozna? - I ja sam. 470 00:52:30,480 --> 00:52:32,690 Nisi. - Jesam, kunem se. 471 00:52:32,820 --> 00:52:39,030 Šta ako vanzemaljac izađe i zgrabi me? Šta misliš o tome? 472 00:52:41,320 --> 00:52:43,370 Sad se smeješ? 473 00:52:47,040 --> 00:52:50,540 Sve će biti u redu. - Obećavaš? - Naravno. 474 00:52:53,170 --> 00:52:56,170 Zašto si tako dobar prema meni? 475 00:53:03,050 --> 00:53:06,100 Hej, dušo, zašto ne izađemo malo? 476 00:53:06,810 --> 00:53:11,440 Slušaš li me? Krise? - A? 477 00:53:12,600 --> 00:53:14,650 Šta želiš da radiš danas? 478 00:53:18,400 --> 00:53:21,490 Možemo samo da se opustimo ovde. 479 00:53:23,660 --> 00:53:25,740 Važi, tako ćemo. 480 00:53:27,660 --> 00:53:30,160 Relaksiraćemo se. 481 00:53:30,410 --> 00:53:33,460 Šta radiš? - Stavljam svoju nogu na tebe. 482 00:53:33,670 --> 00:53:37,210 Znaš da je to put do mog srca? 483 00:53:38,670 --> 00:53:40,760 Idem prema tebi. 484 00:53:49,600 --> 00:53:53,600 Sve izgleda odlično! 485 00:53:53,980 --> 00:53:57,480 Kako se osećaš? - Dobro sam, samo želim da izađe. 486 00:53:57,610 --> 00:54:00,110 To će da bude vrlo brzo - Nadam se. 487 00:54:00,280 --> 00:54:04,280 Kako ste, gospodine Kajl? - Dobro sam. Hvala, gospođo. 488 00:54:04,410 --> 00:54:09,620 Pretpostavljam da vam je teško da se opustite. -U stvari, i nije. 489 00:54:09,790 --> 00:54:15,130 Ovo je prvi put da smo izašli iz kuće. - Srećan sam što sam kod kuće, da. 490 00:54:17,130 --> 00:54:19,960 Evo, stavite ovo, molim vas? 491 00:54:20,590 --> 00:54:24,130 Ako već želite, možda bi mogli da proverite ove... 492 00:54:24,260 --> 00:54:29,310 Jeste li pušač? - Ne, gospođo. - Pijete li? - Samo kad sam žedan. 493 00:54:35,770 --> 00:54:39,650 170/110. - Isuse Hriste, Krise... 494 00:54:39,860 --> 00:54:45,030 Je li to visoko? - Nije ako ste popili 40 šoljica kafe, ali pošto sedite... 495 00:54:45,160 --> 00:54:49,490 Hvala što ste me pregledali, pozabaviću se oko toga. Hvala. 496 00:54:49,620 --> 00:54:52,660 Hoćeš li da se pozabaviš oko toga? - Da. 497 00:54:54,290 --> 00:54:58,340 Zašto si me sabotirala tamo? - Šta bih trebala? Ne govoriš. 498 00:54:58,460 --> 00:55:01,460 Ponašaš se kao da je sve u redu. - I jeste, dobro sam. 499 00:55:01,590 --> 00:55:05,470 Nisi dobro, Krise. Pritisak ti je jebenih 170/110... 500 00:55:05,590 --> 00:55:10,140 Dušo, vozim autoputem, sunčano je, 23°C. Dobro sam. 501 00:55:10,260 --> 00:55:14,560 Tamo je rat, ljudi ginu. Niko ne priča o tome, kao da se ne dešava. 502 00:55:14,690 --> 00:55:18,650 Svi smo na svojim mobilnim, živimo jednostavne živote. 503 00:55:18,770 --> 00:55:21,320 Nema ni na vestima... Nikog nije briga. 504 00:55:21,440 --> 00:55:25,570 Tamo je rat, a ja idem u šoping. Trebao bih da budem tamo, ne ovde. 505 00:55:25,700 --> 00:55:28,320 Šta je bilo? Jesi li dobro? - Rodiću. 506 00:55:28,490 --> 00:55:30,580 Sranje, vratićemo se. 507 00:55:33,790 --> 00:55:37,460 Ti si jebeno lud, znaš!? - U redu je, dušo. 508 00:55:37,880 --> 00:55:42,420 O, moj Bože! Dušo... - Izgledaš divno. 509 00:55:42,550 --> 00:55:44,630 Rodiću... 510 00:55:56,020 --> 00:55:59,310 Hej, ti... Maleni... 511 00:56:01,730 --> 00:56:03,780 Hej, maleni... 512 00:56:22,000 --> 00:56:25,460 Dete nam plače, mislila sam da ćeš da se pobrineš za njega. 513 00:56:25,590 --> 00:56:28,260 Ne moraš da gasiš, već sam gledala to. 514 00:56:28,380 --> 00:56:31,470 Proveravala sam da li imaš seksi video neke devojke... 515 00:56:31,600 --> 00:56:34,100 To je snajperista koji snima svoja ubistva. 516 00:56:34,220 --> 00:56:38,100 Sprečiću ga da prodaje te snimke. To su američki vojnici. 517 00:56:38,230 --> 00:56:43,070 Je li to bio on kad smo razgovarali telefonom? Je li? 518 00:56:43,770 --> 00:56:47,650 Krise, pričaj o tome, ne štitiš me kad ne pričaš sa mnom o tome. 519 00:56:47,780 --> 00:56:51,570 Ne želim da se opterećuješ sa tim. - A moja mašta je još gora... 520 00:56:51,700 --> 00:56:53,740 Oni su divljaci... - Krise... 521 00:56:53,870 --> 00:56:59,160 Dušo, oni su jebeni divljaci! - Ne radi se o njima. Radi se o nama. 522 00:57:00,460 --> 00:57:02,460 Šta? 523 00:57:06,800 --> 00:57:09,590 Moraš da nam se vratiš. 524 00:57:13,600 --> 00:57:15,640 Važi? 525 00:57:16,180 --> 00:57:18,270 Druga smena 526 00:57:18,390 --> 00:57:22,400 Dobrodošao kući, šefe! Poručnik Džons čeka. Kakav je bio put? 527 00:57:22,520 --> 00:57:26,360 Imao sam i dužih Božića. - Kladim se da jesi. 528 00:57:28,610 --> 00:57:32,700 Hej, možeš li da pričekaš trenutak? - U redu, požuri. 529 00:57:33,780 --> 00:57:38,620 Hej, brate! - Krise? - Brate? 530 00:57:41,670 --> 00:57:45,500 Jesi li dobro, čitav si? - Čuo sam da razvaljuješ ovde. 531 00:57:45,630 --> 00:57:48,630 Svi pričaju o tome. - To pričaju? 532 00:57:48,800 --> 00:57:51,840 Kako si ti, jesi li dobro? Drago mi je što te vidim... 533 00:57:51,970 --> 00:57:55,220 Ti si moj heroj, brate. Uvek si bio. 534 00:57:55,350 --> 00:57:59,600 Idemo, Kajle! Poručnik čeka! - Legenda? 535 00:58:01,520 --> 00:58:03,560 Šta je bilo, jesi li dobro? 536 00:58:03,690 --> 00:58:07,270 Da, ne želim da mi pobegne prevoz. - Čoveče, šta je bilo? 537 00:58:07,400 --> 00:58:11,900 Samo sam umoran, čoveče. Idem kući. 538 00:58:12,740 --> 00:58:18,620 Ponosan sam na tebe. I tata je takođe ponosan na tebe. 539 00:58:19,870 --> 00:58:22,410 Jebeš ovo mesto... - A? 540 00:58:23,580 --> 00:58:27,380 Šta si rekao? - Jebeš ovo mesto! 541 00:58:31,340 --> 00:58:34,430 Šefe, moramo da krenemo! 542 00:58:55,410 --> 00:58:59,200 Hej, šefe, čestitam. - Hvala, gospodine. 543 00:58:59,370 --> 00:59:04,580 Gronski i još neki oficiri su otišli. Imamo novi sistem ovde. 544 00:59:04,790 --> 00:59:07,750 Proučavam ove operacije poslednju deceniju. 545 00:59:07,880 --> 00:59:11,170 Znam za svaki kamen koji je bačen, otkako smo došli. 546 00:59:11,300 --> 00:59:17,090 Ovi ratovi se dobijaju i gube u glavama naših neprijatelja. - Da. 547 00:59:17,590 --> 00:59:23,020 Je si li to ti? - To je moja tetovaža jerusalimskog krsta. Da, gospodine. 548 00:59:23,980 --> 00:59:29,480 Sad si najtraženiji čovek u Iraku. - Glava ti vredi 180.000 $. Čestitam. 549 00:59:29,610 --> 00:59:33,490 Nemojte da kažete mojoj ženi, mogla bi da pristane na tu cifru. 550 00:59:33,610 --> 00:59:37,950 Želiš da formiraš tim za neposredno dejstvo, da uloviš Mesara, zar ne? 551 00:59:38,070 --> 00:59:43,500 Da, gospodine. - Imamo neke informacije o njegovoj zoni dejstva. 552 00:59:43,620 --> 00:59:49,710 Hoću da pokažeš tim divljacima Božiji gnev. Pronađi tog seronju. 553 00:59:50,210 --> 00:59:55,590 Da, gospodine. - Hajde da ulovimo to jebeno kopile. 554 00:59:56,430 --> 00:59:58,930 Počistite sto pre nego što odete. 555 00:59:59,090 --> 01:00:01,600 Sledeći put manje priče, Legendo. - Šta si rekao? 556 01:00:01,720 --> 01:00:04,600 Manje priče... - Ispričaću ti priče ako želiš. 557 01:00:04,730 --> 01:00:07,390 Odlična prezentacija, čoveče. - Hvala ti. 558 01:00:07,520 --> 01:00:12,360 Šta ti imaš da kažeš? - Ona tvoja Biblija, je li otporna na metke? 559 01:00:12,480 --> 01:00:17,070 Ova koju držim ovde? - Da. Nikad nisam video da si je otvorio. 560 01:00:18,450 --> 01:00:21,490 Bog, otadžbina, porodica, zar ne? 561 01:00:22,030 --> 01:00:24,080 Ti imaš Boga? 562 01:00:25,080 --> 01:00:27,580 Da li imam Boga? Postajem ti čudan? 563 01:00:29,920 --> 01:00:33,170 Dok sam odrastao u Oregonu, imali smo električnu ogradu 564 01:00:33,300 --> 01:00:36,970 koju smo hvatali, i gledali ko može najduže da izdrži. 565 01:00:37,090 --> 01:00:39,090 Rat je baš takav. 566 01:00:39,800 --> 01:00:44,680 Utera ti struju u kosti, i teško ti je da zadržiš bilo šta drugo. 567 01:00:44,810 --> 01:00:48,140 Hej, čoveče... Hoćeš da preskočiš ovu akciju? 568 01:00:48,770 --> 01:00:53,610 Želim samo da verujem u ovo što radimo. - Tu je zlo. Videli smo ga. 569 01:00:54,110 --> 01:00:56,190 Da, svuda ima zla. 570 01:00:56,320 --> 01:01:00,030 Želiš li da ove seronje dođu u San Diego ili Njujork? 571 01:01:00,160 --> 01:01:03,450 Mi štitimo više od ovog blata ovde. 572 01:01:04,660 --> 01:01:08,910 U redu. Idemo da ubijemo tog seronju. 573 01:01:19,420 --> 01:01:22,010 Pogodak. To je ova zgrada. 574 01:01:22,220 --> 01:01:26,140 Apartman sa istočne strane, okrenut prema restoranu. 575 01:01:27,640 --> 01:01:30,140 Kreni, kreni, kreni! 576 01:01:31,730 --> 01:01:33,730 Čisto! 577 01:01:43,450 --> 01:01:45,450 Druga vrata. 578 01:01:54,040 --> 01:01:57,000 Lezi na pod! - U redu... 579 01:01:57,170 --> 01:02:00,170 Stavi ruke na leđa. - U redu. 580 01:02:06,470 --> 01:02:10,060 Meta obezbeđena. Ja ću da pazim na prozor, Krise. 581 01:02:10,180 --> 01:02:14,690 Postavite obezbeđenje, momci! - Hajde da se pripremimo. U ćošak! 582 01:02:14,810 --> 01:02:17,360 Premestimo se u drugu sobu. 583 01:02:19,440 --> 01:02:23,280 Pitaj ga, da li ga poznaje. - Poznaješ li ovog tipa? 584 01:02:25,240 --> 01:02:27,330 Kaže da ga ne zna. 585 01:02:27,490 --> 01:02:33,330 A ti, sinko? Poznaješ li ovo lice? Jesi li siguran? 586 01:02:34,460 --> 01:02:38,710 Kaži im da nigde ne idu, dok mi ne odemo. 587 01:02:41,920 --> 01:02:46,930 Hej, pazi na taj prozor, i neka slikaju sve koji dolaze i odlaze. 588 01:03:04,490 --> 01:03:10,410 Šta imamo? - 16 vojno sposobnih muškaraca je ušlo unutra. 589 01:03:10,580 --> 01:03:15,080 16? - Da, poslužuju više mušterija od jebenog Mekdonaldsa. 590 01:03:15,540 --> 01:03:17,630 Pogledaj ovo. 591 01:03:22,420 --> 01:03:25,720 Da li je još uvek unutra? - Ima već sat vremena otkako je ušao. 592 01:03:25,840 --> 01:03:29,930 Unutra je, ali neće biti lako probiti se do njega. - Ne znam baš... 593 01:03:30,060 --> 01:03:33,890 Kad vide Legendu, veliku zvezdu, kako dolazi, samo će ga pustiti. 594 01:03:34,020 --> 01:03:37,520 Tražiće da im se potpiše na burke i da dođe na rođendan dece... 595 01:03:37,650 --> 01:03:40,520 Koji je tvoj problem? Nisam se reklamirao. 596 01:03:40,650 --> 01:03:43,690 Naravno da nisi, drkadžijo, ja sam to uradio za tebe. 597 01:03:43,820 --> 01:03:48,570 Nikad te ne bi postavili za šefa da nisam napravio mit od tebe. 598 01:03:53,620 --> 01:03:57,460 Eid al-Adha vas poziva na večeru. 599 01:03:57,580 --> 01:04:01,750 Kaže da na današnji dan svi imaju mesto za njegovim stolom. 600 01:04:01,880 --> 01:04:04,460 Vrlo velikodušno od njega. 601 01:04:15,930 --> 01:04:19,440 Vrlo dobro. - Vrlo je lepo. 602 01:04:19,690 --> 01:04:26,700 Idu i krastavci? - Da. - Kajenski biber i sve ostalo? 603 01:04:26,900 --> 01:04:31,120 Ostaviš da se marinira preko noći? - Onda samo dodaš votku. 604 01:04:31,240 --> 01:04:33,790 Dobra ideja. - Hoćeš da napravimo? 605 01:04:33,910 --> 01:04:38,920 Naravno, ja sam uvek za. - Nikad u svom životu nisi skuvao večeru. 606 01:04:41,290 --> 01:04:43,550 To je pravo pitanje. 607 01:04:53,890 --> 01:04:55,930 Sranje. 608 01:05:11,620 --> 01:05:14,410 Idem da operem ruke. 609 01:06:33,320 --> 01:06:35,410 Hej! 610 01:06:36,450 --> 01:06:39,950 Budite tu. - Hej, šta dođavola!? 611 01:06:43,790 --> 01:06:49,000 Vidiš ovo? Vidiš? - Šta je bilo? 612 01:06:49,130 --> 01:06:51,670 Dovedite prevodioca. - O, sranje! 613 01:06:53,510 --> 01:07:00,140 Reci mu da, ili će biti odveden u pritvor i irački sud će videti šta će sa njim, 614 01:07:00,350 --> 01:07:06,020 ili će da nam pomogne da pretražimo onaj restoran dole. Reci mu da izabere. 615 01:07:37,010 --> 01:07:39,010 To je to. 616 01:07:40,470 --> 01:07:44,270 Sve je čisto. - Dobro, idemo dalje. 617 01:07:47,810 --> 01:07:50,110 Južni tim je spreman. 618 01:07:53,360 --> 01:07:57,660 Desno obezbeđenje je spremno. - Paket se kreće. 619 01:08:11,300 --> 01:08:13,590 15 metara. 620 01:08:16,550 --> 01:08:18,550 10 metara. 621 01:08:21,510 --> 01:08:23,520 5 metara. 622 01:08:31,570 --> 01:08:33,610 Kuca na vrata. 623 01:08:37,780 --> 01:08:42,080 Čekaj, čekaj. Otvoriće. 624 01:08:43,870 --> 01:08:48,210 Pripazi mu... - Idemo, idemo! 625 01:08:55,340 --> 01:08:57,550 Bomba! 626 01:09:05,560 --> 01:09:10,060 Bigls, izlazi li neko na zadnja vrata? - Ne, nema kretanja. 627 01:09:12,940 --> 01:09:14,940 O, sranje. 628 01:09:20,530 --> 01:09:23,410 Di, spusti ga. - U redu. 629 01:09:25,120 --> 01:09:27,160 Spusti ga. 630 01:09:30,790 --> 01:09:35,300 O sranje! - Pronašli smo tunel, pazite na leđa, oprezno! 631 01:09:36,590 --> 01:09:38,840 Kontakt spreda! 632 01:09:42,680 --> 01:09:45,220 Kontakt, povucite se! 633 01:09:47,770 --> 01:09:50,810 Obezbedite spoljni prsten! 634 01:10:10,040 --> 01:10:12,370 U zaklon! Dolaze! 635 01:10:31,770 --> 01:10:33,770 To su oni! 636 01:10:43,200 --> 01:10:48,290 Mesar je u pokretu! Ponavljam, Mesar je u pokretu, ja sam u poteri! 637 01:10:58,210 --> 01:11:01,420 Mesar je skinut, krećem na vašu poziciju. 638 01:11:23,110 --> 01:11:26,320 Dali smo mu mogućnost da bira. 639 01:11:26,450 --> 01:11:30,240 Izabrao je pogrešnu stranu, to je sve. - To je rat. 640 01:11:31,580 --> 01:11:35,670 Krise, jebeš ih, pokrenimo se, situacija postaje zajebana. 641 01:11:35,790 --> 01:11:40,840 Gospodine, sve je spremno, možemo da krenemo. - Dobar posao, šefe. 642 01:12:24,300 --> 01:12:27,340 Hoćeš još jednu ili...? - Šta je ovo? 643 01:12:27,470 --> 01:12:32,560 Dobiješ ono što ti da, tako ta stvar radi. Ne možeš da dobiješ tu. 644 01:12:41,980 --> 01:12:46,030 Bravo, jak si! - Krise Kajl, vaše vozilo je spremno. 645 01:12:52,700 --> 01:12:55,580 Već sam vam dao karticu. - U redu. 646 01:12:56,000 --> 01:12:58,620 Hej, pokupi to sa poda! 647 01:13:00,580 --> 01:13:03,960 Jedno je odletelo ovde. - Izvinite, gospodine? 648 01:13:06,050 --> 01:13:09,300 Vi ste šef Kris Kajl? - Jesam, gospodine? 649 01:13:09,800 --> 01:13:14,310 Ja sam Mat, sreli smo se u Faludži, spasili ste mi život. 650 01:13:15,930 --> 01:13:18,520 Stvarno? - Da, gospodine. 651 01:13:18,980 --> 01:13:24,270 Bili smo zarobljeni u kući dok niste došli sa marincima, vi ste me izneli. 652 01:13:24,400 --> 01:13:28,740 Pa, i marinci su spašavali nas mnogo puta. Kako si, kako ide? 653 01:13:28,860 --> 01:13:33,950 Odlično. Zahvalan sam što sam živ. Nije bilo baš... 654 01:13:34,790 --> 01:13:38,330 Nije bilo baš lako, znate... 655 01:13:40,170 --> 01:13:43,210 Puno ljudi je izgubilo više od noge. 656 01:13:43,710 --> 01:13:47,970 Izgubio si prijatelje? - Jesam. Ali govorim o momcima koji su preživeli. 657 01:13:48,090 --> 01:13:50,630 Vratili su se, ali jednostavno... 658 01:13:50,760 --> 01:13:55,060 Ne mogu da se vrate normalnom životu. - Da... 659 01:13:55,430 --> 01:13:59,430 Zašto ne navratite do Kancelarije veterana? Momci bi bili oduševljeni. 660 01:13:59,560 --> 01:14:02,100 Svi znaju ko je Legenda. 661 01:14:02,690 --> 01:14:05,690 Zvuči kao dobra ideja. - Hej, prijatelju. 662 01:14:06,980 --> 01:14:12,610 Mogu li nešto da ti kažem? Tvoj tata je heroj. 663 01:14:13,990 --> 01:14:20,540 Da. Spasio mi je život i pomogao mi da se vratim svojoj kćerki. 664 01:14:20,660 --> 01:14:23,500 Zato ti hvala, što si nam ga pozajmio. 665 01:14:23,630 --> 01:14:27,210 U redu. - Ne bih bio ovde da nije bilo njega. 666 01:14:33,090 --> 01:14:36,560 Moja porodica vam je zahvalna na vašoj službi. 667 01:14:37,140 --> 01:14:41,980 U redu, hvala tebi. Čuvaj se. - Bilo mi je drago da vas ponovo vidim. 668 01:14:42,100 --> 01:14:47,400 U redu. - Navratite do Kancelarije. - Važi, hoću. Uzmi svog guštera. 669 01:14:50,030 --> 01:14:54,070 Hvala vam! - Nema na čemu. - Prijatan dan. - Takođe. 670 01:14:54,240 --> 01:14:57,330 Doviđenja. - Idemo kod tvoje sestre. 671 01:15:26,860 --> 01:15:30,900 Hej, možete li malo vremena da posvetite mojoj kćerki? 672 01:15:32,820 --> 01:15:37,870 To je moja kćerka, plače. Možete li da je uzmete? Izvinite. 673 01:15:39,370 --> 01:15:43,910 Hej, kuda ćete? Hej! 674 01:15:44,120 --> 01:15:47,290 Hej, posvetite se mojoj kćerki, molim vas? 675 01:15:48,130 --> 01:15:50,420 Hej! 676 01:15:52,920 --> 01:15:56,800 Hej! Posvetite se mojoj kćerki, molim vas! Odmah! 677 01:15:58,800 --> 01:16:05,600 Sama stvaram uspomene. Nemam sa kim da ih podelim. 678 01:16:07,060 --> 01:16:09,650 Imamo ceo život pred sobom. 679 01:16:12,780 --> 01:16:18,570 Kad će on da počne? Čak i kad si tu, nisi tu. 680 01:16:19,200 --> 01:16:25,250 Vidim te, osećam te. Ali nisi ovde. 681 01:16:42,390 --> 01:16:44,640 Mrzim tvoj tim zbog toga. 682 01:16:46,560 --> 01:16:50,400 Mrzim ih. Ti si moj muž. 683 01:16:50,610 --> 01:16:54,490 Ti si otac moje dece, a oni te vuku nazad. 684 01:17:00,240 --> 01:17:04,080 Da, ali vidiš, oni ne mogu da čekaju, a mi možemo. 685 01:17:08,670 --> 01:17:12,460 Grešiš, ako misliš da te ovaj rat ne menja. 686 01:17:14,960 --> 01:17:17,970 Ne možeš dugo da se probijaš kroz vatru. 687 01:17:29,020 --> 01:17:31,020 To je istina. 688 01:17:48,040 --> 01:17:53,540 Treća smena -Kadilak 31, pratimo Mesara u ulici Merilin. Prijem. 689 01:17:54,090 --> 01:17:56,590 Hej, nabavio sam prsten! 690 01:17:57,090 --> 01:18:00,930 Odakle, odavde? - Da, jebiga, mnogo je jeftinije. 691 01:18:01,050 --> 01:18:04,560 Kupio si ga od divljaka!? Kako znaš da nije krvavi dijamant? 692 01:18:04,680 --> 01:18:09,180 Šta ti brineš za to? Toliko si krvi prolio da te zovu Legenda. 693 01:18:09,310 --> 01:18:12,900 Nisam to radio zbog dijamanta. - Kako god... 694 01:18:13,440 --> 01:18:16,440 To je licemerno. - Uspori, nemoj da im prilaziš previše blizu. 695 01:18:16,570 --> 01:18:19,190 Jesi li joj rekao gde si ga kupio? 696 01:18:19,320 --> 01:18:23,570 Naravno da nisam. Reći ću joj da sam ga kupio u zlatari. 697 01:18:24,580 --> 01:18:30,460 Da li ga još uvek pratite? - Pola kvarta smo od njega, spremni smo. 698 01:18:30,660 --> 01:18:35,920 Znaš, Di... Predviđam da ćemo za 20 godina imati okupljanje, 699 01:18:36,170 --> 01:18:41,220 i ti ćeš biti oženjen frajerom. - Ako zna kuvati i čistiti... 700 01:18:49,640 --> 01:18:52,480 Evo ih. - Sranje. 701 01:18:53,400 --> 01:18:58,690 Snajperista ima ljude na položaju. - Taj seronja je Kajzer jebeni Soze. 702 01:19:14,790 --> 01:19:18,340 Sledeći put kad imaš čistu situaciju, nemoj da ga promašiš, važi? 703 01:19:18,460 --> 01:19:23,470 Skinuo bih ga još u uličici da nisam morao da spašavam vaše bulje. 704 01:19:49,370 --> 01:19:53,210 Hoćeš li da mi budeš kum? - Samo ja ili će nas biti više? 705 01:19:53,330 --> 01:19:55,580 Može da bude samo jedan kum. 706 01:20:01,880 --> 01:20:04,130 Vozilo jedan pod vatrom! 707 01:20:04,300 --> 01:20:07,340 Namesti se da mogu da gađam! - U redu. 708 01:20:26,450 --> 01:20:28,530 Pokret! 709 01:20:33,790 --> 01:20:37,170 Čisto. - Jedan sa mnom. 710 01:20:49,680 --> 01:20:53,220 Sredili smo ih. Vozilo obezbeđeno. 711 01:20:53,390 --> 01:20:55,600 Postavi obezbeđenje, Krise. 712 01:20:57,850 --> 01:20:59,940 Krov obezbeđen. 713 01:21:00,650 --> 01:21:05,490 Nisi zabrinut da će odneti prsten u zlataru i saznati odakle ti? 714 01:21:05,650 --> 01:21:08,200 Nisam bio. - Postavi obezbeđenje. 715 01:21:08,320 --> 01:21:11,370 Sad sam malo zabrinut. - I treba da budeš. 716 01:21:11,490 --> 01:21:15,330 Hoćeš da kažeš, da u zlatari može da sazna poreklo? 717 01:21:17,620 --> 01:21:20,500 Jesi li dobro, druže!? 718 01:21:26,170 --> 01:21:30,930 Imam ranjenika, Bigls je pogođen! Severozapadni ugao, na krovu! 719 01:21:34,470 --> 01:21:36,640 Drži se, drugar! 720 01:21:40,650 --> 01:21:42,900 Treba mi bolničar, odmah! 721 01:21:53,620 --> 01:21:56,660 Odmah ću da te pokupim i odnesem dole. 722 01:21:59,540 --> 01:22:01,580 Možeš da hodaš. 723 01:22:14,850 --> 01:22:17,640 Odnesimo ga u Hamvi. 724 01:22:18,180 --> 01:22:20,520 Podigni ga. - Ja ću. 725 01:22:25,270 --> 01:22:30,820 Hajde, ulazite! Drži se, Bigls! Drži se, Bigls. 726 01:22:34,910 --> 01:22:37,240 Dobro si? - Žao mi je, čoveče. 727 01:22:37,370 --> 01:22:42,620 Zbog čega ti je žao? Ja sam kriv što smo otišli na krov. - Hoću li umreti? 728 01:22:42,750 --> 01:22:48,420 Nećeš, jebem ti. Ti si čovek žaba. Oni ne umiru! Stavićemo ti pesak na ranu, 729 01:22:48,550 --> 01:22:52,260 daćemo ti vode iz čuture i bićeš dobro, Bigls. Drži se! 730 01:22:52,380 --> 01:22:56,930 Krise, pobrini se da ona dobije taj prsten, važi? - Naravno. 731 01:23:00,730 --> 01:23:03,770 Treba mi sisaljka za krv. 732 01:23:04,020 --> 01:23:09,030 Još krvi. Za koliko ćemo ga operisati? - Treba nam još krvi... 733 01:23:27,000 --> 01:23:32,420 Da li ste videli odakle je doleteo? - Bilo je sa više od 1.000 metara. 734 01:23:32,590 --> 01:23:36,550 Samo jedan neprijateljski snajperista je mogao to da uradi. 735 01:23:36,680 --> 01:23:40,810 Hoće li preživeti? - Pogodio ga je geler njegove 48-ice. 736 01:23:40,930 --> 01:23:44,940 Ne izgleda dobro. - Pogodio ga je u glavu, gospodine. 737 01:23:45,230 --> 01:23:47,270 Jebem ti! 738 01:23:47,860 --> 01:23:52,190 Prevoz koji smo pratili je išao u njihovu bazu par kuća niže. 739 01:23:52,320 --> 01:23:55,530 Marinci koji su vam bili podrška, i dalje su tamo. 740 01:23:55,660 --> 01:24:00,240 Shvatiću ako želite da se povučete i pregrupišete. Na vama je. 741 01:24:00,370 --> 01:24:04,370 Leks talionis. Oko za oko. 742 01:24:09,380 --> 01:24:13,920 Idemo nazad. - Idemo, jebem ti! 743 01:24:14,260 --> 01:24:16,300 Idemo. 744 01:24:48,210 --> 01:24:50,290 Hej! 745 01:24:52,550 --> 01:24:54,630 Dva kilometra južno. 746 01:25:21,990 --> 01:25:26,040 Hodnik čist. Levo. 747 01:25:29,790 --> 01:25:31,840 Hodnik. 748 01:25:34,250 --> 01:25:36,670 Hodnik čist. Levo. 749 01:25:38,260 --> 01:25:42,140 Čisto. Sve čisto. 750 01:25:46,270 --> 01:25:48,350 Sve čisto. 751 01:25:48,940 --> 01:25:52,480 Mark, izgleda da je neko otišao u žurbi. 752 01:25:59,280 --> 01:26:02,570 Čovek pogođen! - Neprijatelj gađa kroz prozor! 753 01:26:02,910 --> 01:26:05,490 Neprijatelj gađa kroz prozor! 754 01:26:15,800 --> 01:26:17,880 Drži se, Mark. 755 01:26:19,470 --> 01:26:24,010 Hajde, prijatelju! Imam te! Gledaj me! 756 01:26:25,470 --> 01:26:27,520 Imam te! 757 01:26:36,360 --> 01:26:38,400 Mark je mrtav, brate. 758 01:26:40,110 --> 01:26:45,370 Imam jednog mrtvog, treba mi hitno izvlačenje. Moramo da se sklonimo. 759 01:26:53,750 --> 01:26:57,090 Slava je nešto za čim neki jure, 760 01:26:57,250 --> 01:27:02,340 a drugi posrću ne očekujući da će ona da pronađe njih. 761 01:27:02,630 --> 01:27:07,510 Kako god, to je plemenit čin, koji pojedinac može da nađe u njima. 762 01:27:07,680 --> 01:27:13,730 Moje pitanje je, kad slava izbledi i postane nepravedan krstaški rat 763 01:27:13,900 --> 01:27:20,740 ili nepravedno sredstvo koje u potpunosti obuzme pojedinca... 764 01:27:21,530 --> 01:27:28,330 Video sam rat. I video sam... smrt. 765 01:27:28,450 --> 01:27:31,500 K nozi! 766 01:27:32,580 --> 01:27:34,580 Na grudi! 767 01:27:35,630 --> 01:27:40,460 Gotovs! Nišani! Pali! 768 01:27:41,050 --> 01:27:45,640 Gotovs! Nišani! Pali! 769 01:27:46,140 --> 01:27:50,640 Gotovs! Nišani! Pali! 770 01:27:50,930 --> 01:27:53,440 Spusti oružje! 771 01:28:47,240 --> 01:28:50,330 Mark je napisao ono pismo pre dve nedelje. 772 01:28:52,410 --> 01:28:55,460 Da li ti je rekao nešto o tome? 773 01:29:03,210 --> 01:29:06,880 Krise, želim da znam šta misliš o njegovom pismu? 774 01:29:07,590 --> 01:29:11,430 AKI doušnik nam je dao informaciju... 775 01:29:11,600 --> 01:29:17,100 Bigls je nastradao malo pre toga, ušli smo u akciju i uleteli u zasedu. 776 01:29:17,230 --> 01:29:19,560 Ali, nije ga to ubilo. 777 01:29:20,860 --> 01:29:27,740 To pismo je ubilo Marka. Predao se i platio za to. 778 01:29:38,500 --> 01:29:40,750 Ovde da se potpišem? 779 01:29:50,970 --> 01:29:53,010 Hej, prijatelju! 780 01:29:53,140 --> 01:29:57,230 Hej, Krise? - Da. - Gde si? - Tu sam. 781 01:29:57,390 --> 01:30:01,060 Sranje, slep si kao šišmiš! - Da, zbog jebenog metka. 782 01:30:01,190 --> 01:30:03,650 Rekli su da će mi srediti lice. 783 01:30:03,770 --> 01:30:08,320 Hvala Bogu! Bilo je i vreme da se to lice sredi. - Ozbiljno. 784 01:30:08,450 --> 01:30:10,660 Prerano? - Prerano. 785 01:30:10,780 --> 01:30:15,620 Čuo sam da si je zaprosio? - Da. - Čestitam. 786 01:30:15,740 --> 01:30:20,290 Nisi joj rekao da si kupio onaj dijamant u "zlatari"? - Ne! 787 01:30:20,420 --> 01:30:22,920 Nisi? - Ne, kupio sam novi. 788 01:30:23,460 --> 01:30:27,510 Samo manji. Prošao sam i sa njim. - Lepo. 789 01:30:28,970 --> 01:30:31,470 Nije htela da me ostavi. 790 01:30:32,930 --> 01:30:36,140 Rekao sam joj da me ostavi, ali nije htela. 791 01:30:36,520 --> 01:30:39,060 Mogla je da ima bolje... 792 01:30:39,640 --> 01:30:44,230 Zašto to kažeš? Nemoj to da govoriš, ona ima tebe. 793 01:30:46,070 --> 01:30:49,650 Svih tvojih pet centimetara. - Pet centimetara... 794 01:30:50,530 --> 01:30:54,370 Znaš, drago mi je da se ovo desilo meni, a ne tebi. 795 01:30:54,490 --> 01:30:58,080 Ti ne bi mogao da se nosiš sa tim. - Verovatno si u pravu. 796 01:30:58,200 --> 01:31:02,420 Kažu da si najsmrtonosniji snajperista u vojnoj istoriji SAD. 797 01:31:02,540 --> 01:31:04,790 Stvarno? - Tako sam čuo. 798 01:31:06,630 --> 01:31:09,210 Loši momci su još u onom gradu. 799 01:31:09,340 --> 01:31:12,720 Ne ideš nazad. - Idemo, pritisnućemo ih uza zid i prepoloviti. 800 01:31:12,840 --> 01:31:15,850 Ne moraš to da radiš. - Ipak moramo. 801 01:31:16,010 --> 01:31:20,930 Ti si moj brat. I oni će jebeno da plate za to što su ti uradili. 802 01:31:21,850 --> 01:31:26,060 O da, Legendo. Jebeno "o da". 803 01:31:31,950 --> 01:31:39,200 Kad bi mi se nešto desilo ti bi bila dobro. Našla bi nekog drugog. 804 01:31:41,660 --> 01:31:47,250 Želiš li da umreš? O tome se radi? - Ne. 805 01:31:48,630 --> 01:31:54,840 Onda mi reci... Reci mi zašto to radiš? Želim da shvatim. 806 01:31:55,010 --> 01:31:59,520 Dušo, radim to za tebe, da te zaštitim. - Nije zato. - Jeste. 807 01:31:59,640 --> 01:32:04,230 Ja i tvoja porodica smo ovde. Tvoja deca nemaju oca. 808 01:32:04,350 --> 01:32:07,900 Volim da služim svojoj otadžbini. - To je takvo sranje! 809 01:32:08,020 --> 01:32:12,740 Nije. - Ne znaš kad treba da staneš. Odradio si svoje. 810 01:32:12,860 --> 01:32:15,820 Dovoljno smo se žrtvovali. Pusti nekog drugog da ide. 811 01:32:15,950 --> 01:32:18,030 Da pustim drugog? - Da. 812 01:32:18,160 --> 01:32:23,040 Kako bih mogao da živim sam sa sobom... - Nađi način! Moraš! 813 01:32:27,460 --> 01:32:31,550 Potrebno mi je da ponovo budeš čovek. 814 01:32:33,590 --> 01:32:39,640 Potreban si mi ovde! I njima si potreban ovde! 815 01:32:42,350 --> 01:32:48,400 Ako ponovo odeš... Mislim da nećemo biti ovde kad se vratiš. 816 01:32:54,030 --> 01:32:56,030 Dođi... 817 01:33:10,750 --> 01:33:13,760 Četvrta smena 818 01:33:14,760 --> 01:33:20,510 Krise. Već tri noći uzastopno gađaju naše položaje. 819 01:33:20,640 --> 01:33:23,470 U Faludži je loše, u Ramadi još gore. 820 01:33:23,600 --> 01:33:26,690 Ovo je armagedon, Krise. - Ima li još nekog od naših tu? 821 01:33:26,810 --> 01:33:31,190 Pročulo se. Duber je hteo da se vrati, ali ga je žena vezala. 822 01:33:31,320 --> 01:33:34,690 Ako ja budem još jednom hteo nazad, i mene će moja. 823 01:33:34,820 --> 01:33:37,070 Timovi i sranja, zar ne? 824 01:33:37,200 --> 01:33:41,200 Ono sa Biglsom je svima teško palo. - Posetio sam ga pre nego što sam došao, 825 01:33:41,330 --> 01:33:45,410 on ne vidi ništa. - Bigls je mrtav, Krise. 826 01:33:46,120 --> 01:33:50,630 Juče je bio na operaciji i umro je na operacionom stolu. 827 01:33:58,050 --> 01:34:01,890 Ovde Teja, ne mogu da se javim, pa ostavite poruku. 828 01:34:02,010 --> 01:34:05,310 Ja sam, samo sam hteo da ti čujem glas. 829 01:34:05,430 --> 01:34:10,400 Nedostajete mi... Razmišljao sam o nekim stvarima koje si rekla. 830 01:34:10,520 --> 01:34:14,820 Reci klincima da ih volim. Volim i tebe. 831 01:35:21,590 --> 01:35:24,090 Nemoj da ga podižeš... 832 01:35:27,100 --> 01:35:29,560 Nemoj da ga podižeš, jebem ti... 833 01:35:34,400 --> 01:35:36,400 Kučkin sin. 834 01:35:40,030 --> 01:35:42,070 Baci ga, jebem ti. 835 01:35:54,670 --> 01:35:56,750 Baci ga... 836 01:36:25,240 --> 01:36:29,490 Slušajte, šef veruje da će ovaj T-zid pomoći u ratu, tako što će 837 01:36:29,620 --> 01:36:32,330 zarobiti preostale AKI snage iza njega. 838 01:36:32,450 --> 01:36:37,330 Problem je što inženjere koji grade zid, skida snajperista daleko iza zida. 839 01:36:37,460 --> 01:36:41,510 Koliko je udaljen? - Oko 1.000 metara. - Je li to Mustafa? 840 01:36:41,630 --> 01:36:45,430 Mu-ko? - Ne znam. - Ubica našeg prijatelja Biglsa. 841 01:36:45,550 --> 01:36:48,140 Ko god da je, moramo da ga ubijemo. 842 01:36:48,260 --> 01:36:51,430 Ostavićemo vas šest blokova severno od neprijatelja, 843 01:36:51,560 --> 01:36:54,350 što će biti odmah do snajperiste kad ispali metak. 844 01:36:54,480 --> 01:36:57,520 U sred peščane oluje? - Ponesi jebene naočare. 845 01:36:57,650 --> 01:37:01,150 Moramo da ubijemo tog snajperistu. Jasno? 846 01:37:01,320 --> 01:37:05,240 Spremite se. - Da, gospodine! 847 01:39:10,360 --> 01:39:14,160 Čisto. - Proverite područje. Krenite. 848 01:39:14,990 --> 01:39:17,080 Kreni. 849 01:39:21,250 --> 01:39:24,290 Čisto. Pokret. 850 01:39:27,630 --> 01:39:31,130 Sve je čisto. Postavi obezbeđenje. 851 01:40:10,050 --> 01:40:13,090 Ulice su pune. Ne pucajte. 852 01:40:22,520 --> 01:40:25,100 Jebeni peščani čovek. 853 01:41:04,770 --> 01:41:07,310 Čovek pogođen! - Snajper! 854 01:41:09,860 --> 01:41:13,400 Sranje! Pucanj je došao sa istoka! 855 01:41:19,450 --> 01:41:22,330 Gledamo u pogrešnom smeru. 856 01:41:23,500 --> 01:41:28,000 Nije bitno. Ne pucajte, imamo neprijatelje odmah ispod nas. 857 01:42:00,120 --> 01:42:03,290 Vidim nešto na 1.700 metara udaljenosti. 858 01:42:03,410 --> 01:42:07,500 Ne može da nas vidi odatle. Ne pucaj, sve ćeš da nas otkriješ. 859 01:42:07,620 --> 01:42:13,210 U pravu je, Legendo. - Korekcija, udaljen je 1.900 metara. 860 01:42:14,170 --> 01:42:17,720 To je više od milje, nemoguće gađanje, Krise. 861 01:42:29,140 --> 01:42:31,230 To je on. 862 01:42:32,360 --> 01:42:36,400 Imam metu na nišanu, tražim snage za brzo dejstvo, prijem. 863 01:42:36,530 --> 01:42:41,240 Primljeno, snage za brzo dejstvo su udaljene 20 minuta od vas. 864 01:42:55,210 --> 01:42:59,590 Drži na nišanu naše momke. - Možeš li da potvrdiš da je on? 865 01:43:01,260 --> 01:43:06,810 On je. Sigurno je on. - Ti odlučuješ, Krise. 866 01:43:07,100 --> 01:43:11,810 Snage za brzo dejstvo su 20 minuta od nas. Ne pucaj, jebem ti! 867 01:43:23,660 --> 01:43:26,200 Ako ga imaš na nišanu, skini ga. 868 01:43:28,120 --> 01:43:33,130 Nišani precizno - promaši malo. Ovo je za Biglsa. 869 01:44:07,080 --> 01:44:09,620 Upravo si nas sjebao, Legendo. 870 01:44:11,540 --> 01:44:15,960 Neprijatelj je ubijen. - Trebaju nam snage za brzo dejstvo! 871 01:44:19,510 --> 01:44:24,050 Zadatak izvršen. - Držao je naše momke na nišanu. 872 01:44:24,220 --> 01:44:28,010 I ubio sam ga. - Da. I sad smo najebali. 873 01:44:30,890 --> 01:44:32,980 Bigls bi bio ponosan. 874 01:44:34,600 --> 01:44:36,810 Uspeo si, Krise. 875 01:44:38,400 --> 01:44:42,440 E7K, upozorenje, neprijatelj vam se približava sa svih strana. 876 01:44:42,570 --> 01:44:47,620 Stani u pravcu napada, Legendo, jebem ti! - Idemo! 877 01:44:53,580 --> 01:44:59,040 Postoje dva ulaza na krov, moramo da im blokiramo oba. Štedite municiju. 878 01:45:29,320 --> 01:45:31,370 Evo vam, drkadžije! 879 01:45:57,770 --> 01:46:02,520 E7K, imate neprijatelja sa teškim naoružanjem na desnoj strani! 880 01:46:42,980 --> 01:46:47,990 Trpimo tešku vatru iz pravca napada! 881 01:46:56,370 --> 01:47:01,380 Moramo da se sklonimo odavde! - Nemoj da prestaješ sa paljbom! 882 01:47:02,380 --> 01:47:05,460 Tim za brza dejstva udaljen je tri bloka! 883 01:47:15,680 --> 01:47:21,350 Stavljam poslednji okvir. - Meni je ostao još jedan okvir. 884 01:47:21,480 --> 01:47:26,530 Ima li još neko okvir!? - Ne možemo više da ih zadržimo, moramo da idemo! 885 01:47:26,650 --> 01:47:32,490 Ovi momci su lakše mete od patke. - Pozvaću vazdušnu podršku. - Zovi. 886 01:47:33,740 --> 01:47:40,330 302B zahteva vazdušnu podršku helikoptera. Koordinate 04837959. 887 01:47:40,460 --> 01:47:44,710 To je vaša lokacija. - Znam svoju jebenu lokaciju, samo gađaj! 888 01:47:44,840 --> 01:47:47,420 Poskok 34, kreni prema cilju. 889 01:47:47,590 --> 01:47:51,430 Poskok 34, prijem. Udaljen sam 30 sekundi od cilja. 890 01:48:01,520 --> 01:48:03,520 Alo? 891 01:48:04,610 --> 01:48:10,530 Dušo? - Krise? Dušo, ne čujem te. 892 01:48:11,610 --> 01:48:17,580 Spreman sam. Spreman sam da se vratim kući. - Šta? 893 01:48:20,370 --> 01:48:22,370 Imam zgradu na vidiku. 894 01:48:24,420 --> 01:48:26,460 Šta se dešava? 895 01:48:28,210 --> 01:48:32,590 Spreman sam da se vratim kući, dušo. - Krise? 896 01:48:35,340 --> 01:48:39,140 Prilično prašnjav vazduh. Neću moći dugo da izdržim. 897 01:48:39,310 --> 01:48:43,350 Reci pilotu da otvori vatru. - Poskok 34, gađaj! 898 01:48:47,650 --> 01:48:49,650 Cilj je promašen. 899 01:48:51,940 --> 01:48:53,950 Sranje. 900 01:48:54,860 --> 01:48:58,950 Moramo da krenemo prema izlazu! Idemo, pokret! 901 01:49:03,250 --> 01:49:05,620 Moramo da krenemo! 902 01:49:13,220 --> 01:49:16,510 E7K, desna strana je slobodna za izlaz. 903 01:49:19,560 --> 01:49:23,600 Idemo na desnu stranu, pratite me! 904 01:49:25,190 --> 01:49:29,060 Silazi sa krova! - Idemo! 905 01:49:47,540 --> 01:49:49,540 Zadnji čovek! 906 01:50:08,060 --> 01:50:10,110 Ulazite u kamion! 907 01:50:21,530 --> 01:50:27,500 Požurite! - Ulazite u kamion! Moramo da idemo! 908 01:50:40,340 --> 01:50:46,230 Hajde, moramo da idemo! - Pomoći ću ti! 909 01:50:47,430 --> 01:50:52,770 Kreni! - Gde je Kris? Bio je odmah iza mene! 910 01:50:55,360 --> 01:50:57,400 Otvori jebena vrata! 911 01:51:01,320 --> 01:51:03,370 Zaustavi kamion! 912 01:51:06,450 --> 01:51:10,040 Krise! Požuri! 913 01:51:10,830 --> 01:51:16,380 Zaustavi vozilo! Ne ostavljamo te, Krise! Uhvati me za ruku! 914 01:51:16,590 --> 01:51:21,590 Krise! Hajde! 915 01:52:35,790 --> 01:52:41,590 Da? - Ja sam, dobila sam tvoju čudnu poruku da si u avionu ili negde...? 916 01:52:41,720 --> 01:52:46,300 Da, dolazim kući ranije. - Zaista? 917 01:52:47,010 --> 01:52:51,270 Gde si sad, negde u Nemačkoj? - Ne... Tu sam... 918 01:52:53,600 --> 01:53:00,650 U SAD. - Kod kuće si? Šta radiš? 919 01:53:05,320 --> 01:53:08,410 Mislim da mi je trebalo malo vremena. 920 01:53:10,200 --> 01:53:15,540 Krise, deca umiru od želje da te vide, prošlo je devet meseci. 921 01:53:23,380 --> 01:53:27,260 Dolazim kući. - Jesi li dobro? 922 01:53:28,050 --> 01:53:30,100 Da, dobro sam. 923 01:53:33,350 --> 01:53:38,900 Dušo, dođi kući. Važi? Nedostaješ nam. 924 01:53:41,730 --> 01:53:43,820 Važi. 925 01:54:24,490 --> 01:54:27,360 Krise? Dušo? 926 01:54:34,620 --> 01:54:37,160 Izaći ću. 927 01:54:45,130 --> 01:54:47,420 Donesi! 928 01:54:47,630 --> 01:54:53,720 Pogledaj se, opet je tvoje lice, dušo. Izgleda dobro, drugačije. 929 01:54:55,020 --> 01:54:57,350 Utakmica je u subotu. 930 01:54:57,520 --> 01:55:01,560 Sin će da ti bude u timu. Doktor je rekao da bi mogao da naraste 190 cm. 931 01:55:01,690 --> 01:55:03,940 Ludo je, zar ne? 932 01:55:04,320 --> 01:55:10,570 Poludim kad vidim da ga druga deca ganjaju. 933 01:55:11,240 --> 01:55:13,780 Mogao bi da im budeš trener. 934 01:55:16,620 --> 01:55:21,130 Maloj se ljulja zub, i strah me je da će ga progurati u snu. 935 01:55:21,290 --> 01:55:25,630 Rekla je da će samo tebi dati da ga izvadiš. Hoćeš li? 936 01:55:43,270 --> 01:55:45,360 Krise? 937 01:55:59,160 --> 01:56:03,210 Dobio sam vrlo zanimljiv poziv. Od tvoje supruge. 938 01:56:03,330 --> 01:56:08,340 Pričala mi je o roštilju. - Da, to je bilo nezgodno. 939 01:56:08,460 --> 01:56:13,010 Izgleda da su stvari izmakle kontroli. Jesi li zabrinut? - Ne. 940 01:56:13,220 --> 01:56:17,260 Nisi zabrinut zbog toga što se desilo ili je moglo da se desi? 941 01:56:17,390 --> 01:56:20,390 Ne, gospodine. Nisam zabrinut zbog toga. 942 01:56:20,520 --> 01:56:25,520 Da te pitam nešto, Krise... Koliko puta si bio u toj zemlji? 943 01:56:25,900 --> 01:56:30,190 Pa, u četiri misije, znači... - Oko 1.000 dana? 944 01:56:30,320 --> 01:56:32,400 Da, tako nekako. 945 01:56:32,570 --> 01:56:35,120 Hoće li da te iznenadi, ako ti kažem 946 01:56:35,240 --> 01:56:39,330 da ti Mornarica pripisuje više od 160 ubistava? 947 01:56:40,620 --> 01:56:47,420 Jesi ikad pomislio da si video ili radio stvari, koje bi voleo da nisi? 948 01:56:47,630 --> 01:56:51,670 Ne, nisam ja takav. - Nisi kakav? 949 01:56:51,800 --> 01:56:56,010 Samo sam štitio naše momke. Hteli su da ubiju naše vojnike. 950 01:56:56,140 --> 01:57:01,600 Spreman sam za susret sa Stvoriteljem i odgovaram za svaki svoj pogodak. 951 01:57:02,600 --> 01:57:08,480 Ono što me progoni, su svi oni momci koje nisam uspeo da spasim. 952 01:57:09,940 --> 01:57:15,450 I sad bih rado bio tamo, ali nisam. Ovde sam, odustao sam. 953 01:57:16,370 --> 01:57:21,410 Znači, voleo bi da si spasio više ljudi? - Da, gospodine. 954 01:57:22,870 --> 01:57:26,460 Možeš da prošetaš bilo kojim hodnikom ove bolnice. 955 01:57:26,580 --> 01:57:29,630 Ima mnogo vojnika koje treba spasiti. 956 01:57:34,510 --> 01:57:37,800 Želiš li da prošetaš? - Naravno. 957 01:57:38,350 --> 01:57:41,390 U redu. Hoću da ti pokažem nešto. 958 01:57:44,520 --> 01:57:48,610 Još uvek pušim. Ne mogu previše da se ljutim na to, 959 01:57:48,730 --> 01:57:51,610 jer mi je to spasilo desnu ruku. - Kako? 960 01:57:51,730 --> 01:57:56,320 Kad su me digli u vazduh, držao sam obe ruke pri dnu volana 961 01:57:56,450 --> 01:58:01,700 i baš pre eksplozije sam krenuo da uzmem cigaretu i stavio je u usta. 962 01:58:01,830 --> 01:58:04,910 Kad sam je zapalio, došlo je do eksplozije, 963 01:58:05,040 --> 01:58:09,250 koja je odvalila ceo donji deo volana sa mojom levom rukom. 964 01:58:09,380 --> 01:58:11,920 Srećan sam što imam ovo. 965 01:58:12,050 --> 01:58:16,090 Sjebalo mi je desnu ruku, ali bar je još imam. 966 01:58:16,220 --> 01:58:19,760 I još uvek pušiš. - Da. Još uvek pušim. 967 01:58:25,890 --> 01:58:30,730 Promašaj, 7 cm udesno. Hajde, Vejne. Možeš ti bolje od toga. 968 01:58:31,520 --> 01:58:33,570 7 cm udesno? 969 01:58:34,320 --> 01:58:37,780 Drži oba oka otvorena. Nemoj da te okidač iznenadi. 970 01:58:37,910 --> 01:58:40,410 Ne gađaš loše momke, gađaš papirnu metu. 971 01:58:40,530 --> 01:58:45,910 Kako bi bilo da Legenda prestane da mi kvari pogodak? - A da pogodiš jedan? 972 01:58:46,040 --> 01:58:48,830 Pogodak! - Eto ga. - U centar, momče! 973 01:58:48,960 --> 01:58:53,000 Dođavola, osećaj je kao da sam vratio svoja muda. 974 01:58:53,380 --> 01:58:56,260 Zašto se još zajebavaš sa nama? 975 01:58:56,380 --> 01:59:00,590 Znam da imaš porodicu. - Čuo sam da si imao veliku kolekciju cipela, 976 01:59:00,720 --> 01:59:03,600 a video sam da nosimo otprilike isti broj... 977 01:59:03,720 --> 01:59:09,520 Ozbiljno, zašto to radiš? - Mi brinemo jedni o drugima, zar ne? 978 01:59:09,650 --> 01:59:15,230 Da vidim možeš li da pogodiš 2 uzastopno. - Hajde, možeš ti to. 979 01:59:16,780 --> 01:59:18,860 Pogodak! - Lepo. 980 01:59:24,240 --> 01:59:28,120 Prokletsvo... - Ko je sad Legenda? 981 01:59:29,750 --> 01:59:33,340 To je titula koju ne želiš. Veruj mi. 982 01:59:38,090 --> 01:59:40,630 Skoči dole pa ću da ti dodam. 983 01:59:43,600 --> 01:59:46,100 Još jednu? - Važi. 984 01:59:46,770 --> 01:59:49,350 Odnesi to unutra. - Dobro. 985 02:00:11,960 --> 02:00:14,000 Dođi! 986 02:00:16,960 --> 02:00:21,050 Nije mu loše ovde, zar ne? Osmeh mu je na licu. 987 02:00:21,760 --> 02:00:26,260 Meni izgleda veselo. Samo živi svoj život. 988 02:00:28,720 --> 02:00:31,100 Mahni mu za pozdrav. 989 02:00:40,530 --> 02:00:45,070 Ko je to!? Dušo, jesi li to ti!? - Jesam, dušo! 990 02:00:45,240 --> 02:00:48,040 Povredio sam se. Sranje... - Šta? 991 02:00:48,160 --> 02:00:51,370 Dobro sam! Sranje... 992 02:00:51,580 --> 02:00:54,670 Dušo, žao mi je... Šta se desilo? 993 02:00:57,750 --> 02:01:02,840 Znaš da je zeznuta stvar zaustaviti srce koje kuca? - Da... 994 02:01:02,970 --> 02:01:07,550 Zato ćemo to zajedno da uradimo za tvoj prvi put. - U redu. 995 02:01:08,310 --> 02:01:12,390 I zapamti, moraš da budeš smiren. Samouveren. 996 02:01:13,020 --> 02:01:15,060 I nikad ne oklevaj. 997 02:01:16,560 --> 02:01:21,820 U redu. - Shvatio si sve, Baba? - Jesam. - Dobro se osećaš? - Da. 998 02:01:22,740 --> 02:01:25,740 2. februar 2013. 999 02:01:37,790 --> 02:01:42,340 Ruke uvis, mlada damo. Ruke uvis. 1000 02:01:42,840 --> 02:01:45,680 A sad spusti gaćice. 1001 02:01:46,550 --> 02:01:50,810 Spusti ih lepo i polako. 1002 02:01:51,100 --> 02:01:54,390 Dušo, pogledaj se. - Pogledaj ti sebe. 1003 02:01:56,190 --> 02:02:00,020 Mogu li nešto da ti kažem? - Kaži to sudiji. 1004 02:02:00,730 --> 02:02:03,240 Ne, veoma sam ponosna na tebe. 1005 02:02:03,360 --> 02:02:07,410 I ne govorim ti dovoljno koliko sam ponosna na tebe, jer si divan otac. 1006 02:02:07,530 --> 02:02:10,530 I tako sam srećna što mi se vratio muž. 1007 02:02:11,830 --> 02:02:15,370 I znam koliko si se borio da dođeš do ovog. 1008 02:02:16,040 --> 02:02:18,080 Vredelo je. 1009 02:02:19,630 --> 02:02:23,460 Reci mi još nešto, jesi li ti to plisirao te farmerke? 1010 02:02:23,590 --> 02:02:28,970 Da, gospo. Pravo po sredini! - I sad si pravi kauboj? - Tako je. 1011 02:02:29,180 --> 02:02:33,390 Zašto sad ne bi spustila gaćice? - Jer ih ne nosim, dušo. 1012 02:02:33,520 --> 02:02:35,600 Imam četiri minuta. 1013 02:02:36,390 --> 02:02:39,440 Toliko će trajati? - Ne, trajaće dva minuta. 1014 02:02:39,560 --> 02:02:44,820 Ali želim da te gledam još dva minuta. -Zar ne ideš na strelište? 1015 02:02:45,440 --> 02:02:48,660 Koga vodiš sa sobom? - Jednog marinca. 1016 02:02:48,780 --> 02:02:55,040 Njegova mama me je zamolila da pomognem njenom sinu. 1017 02:02:55,200 --> 02:03:00,790 Danas mi je slobodan dan, neću biti dugo, samo deo poslepodneva. 1018 02:03:01,130 --> 02:03:05,460 Pobrini se da te gaćice... - Tata! Hoćemo li da igramo Skajlajnera!? 1019 02:03:05,590 --> 02:03:07,630 Ne mogu sad. 1020 02:03:07,760 --> 02:03:13,930 Kad se vratim, ali, ti si osmi nivo, a ja četvrti. Moraš da mi pustiš. 1021 02:03:14,060 --> 02:03:18,100 Nema šanse! - Udari medveda! Da udarim šta? - Udari medveda! 1022 02:03:18,230 --> 02:03:21,060 Da udarim šta? - Udari medveda! 1023 02:03:21,480 --> 02:03:25,400 Ne, trebao si ovako da urlaš! - Kako? 1024 02:03:25,860 --> 02:03:27,900 Kao neka zver? 1025 02:03:33,490 --> 02:03:37,040 U redu, Baba. Čuvaj nam žene, važi? 1026 02:03:37,160 --> 02:03:41,540 Važi. - To je velika odgovornost. Je si li dorastao tome? 1027 02:03:42,000 --> 02:03:46,260 Vidimo se kasnije, dušo. - Volim te. - Vratiću se! 1028 02:03:52,260 --> 02:03:54,260 Kako si? - Dobro sam. 1029 02:03:54,390 --> 02:03:59,230 Imamo oko 2 sata vožnje, onda ćemo da gađamo i malo čavrljamo. Važi? 1030 02:03:59,350 --> 02:04:03,730 Važi. - U redu, idemo. - Hvala ti. 1031 02:04:03,900 --> 02:04:07,900 Je si li jeo? Je si li gladan? Da uzmemo nešto usput? 1032 02:04:14,280 --> 02:04:21,330 Krisa Kajla, tog dana je ubio veteran kojem je pokušavao da pomogne.