1 00:01:10,487 --> 00:01:14,657 Снайпер 2 00:01:16,034 --> 00:01:17,954 Чортова спека. 3 00:01:18,745 --> 00:01:22,035 Блін, ця пилюка на смак, як лайно. 4 00:01:22,249 --> 00:01:24,039 А ти куштував лайно? 5 00:01:24,251 --> 00:01:26,211 Стули хавальник. 6 00:01:32,551 --> 00:01:33,721 Двері відчини! 7 00:02:12,466 --> 00:02:17,386 Чоловік призовного віку з мобільним стежить за конвоєм. Прийом. 8 00:02:17,596 --> 00:02:19,596 Якщо є підозри, що він шпигує, то дійте. 9 00:02:19,806 --> 00:02:22,096 На власний розсуд. 10 00:02:22,309 --> 00:02:24,729 Може, він своїй бабі дзвонить. 11 00:02:32,569 --> 00:02:33,899 Він пішов. 12 00:02:43,038 --> 00:02:45,248 Заждіть. Жінка з хлопчиком, 13 00:02:45,457 --> 00:02:47,957 на відстані двохсот метрів. Просуваються до конвою. 14 00:02:52,965 --> 00:02:55,305 Руки не опускає, вона щось несе. 15 00:03:05,185 --> 00:03:08,305 Так, у неї граната. РКГ, російська, жінка дала її дитині. 16 00:03:09,022 --> 00:03:10,152 Кажете, жінка з дитиною? 17 00:03:11,483 --> 00:03:12,903 Хтось іще стежить? Підтверджуєте? 18 00:03:13,318 --> 00:03:16,278 Ні. Ви знаєте правила. Рішення ваше. 19 00:03:16,488 --> 00:03:19,738 Якщо налажаєш, гаплик тобі, засадять у Лівенворт. 20 00:03:37,384 --> 00:03:38,594 Молодець! 21 00:03:55,527 --> 00:03:56,527 Ану повернись! 22 00:03:59,698 --> 00:04:01,868 Не можна лишати рушницю на землі. 23 00:04:02,159 --> 00:04:03,159 Так, сер. 24 00:04:07,873 --> 00:04:09,543 Гарний постріл, синку. 25 00:04:10,334 --> 00:04:11,584 Це талант. 26 00:04:13,378 --> 00:04:15,628 Із тебе буде добрий мисливець. 27 00:04:17,382 --> 00:04:18,882 Тут, у Книзі Діянь, 28 00:04:19,092 --> 00:04:22,222 неодноразово, Павло переслідується 29 00:04:23,096 --> 00:04:24,506 за свою віру. 30 00:04:25,641 --> 00:04:27,231 Часом це трапляється з усіма. 31 00:04:27,434 --> 00:04:29,734 Ми не бачимо Його очима, 32 00:04:29,937 --> 00:04:32,727 і не знаємо величності Його задуму. 33 00:04:33,649 --> 00:04:37,149 Зараз наше життя розгортається наче загадкове віддзеркалення. 34 00:04:37,361 --> 00:04:38,821 НОВИЙ ЗАПОВІТ СВЯТА БІБЛІЯ 35 00:04:39,029 --> 00:04:40,739 Що ти робиш? 36 00:04:42,699 --> 00:04:47,159 А у друге пришестя ми ясно побачимо та зрозуміємо Його таємничі шляхи. 37 00:04:47,955 --> 00:04:49,255 Помолимося. 38 00:04:50,290 --> 00:04:52,580 У цьому світі є три типи людей: 39 00:04:53,794 --> 00:04:56,504 вівці, вовки та вівчарки. 40 00:04:58,048 --> 00:05:01,678 Дехто бажає вірити, що в цьому світі зла не існує. 41 00:05:02,845 --> 00:05:06,725 І коли зло постукає у двері, вони не зможуть захистити себе. 42 00:05:06,932 --> 00:05:07,932 Оце – вівці. 43 00:05:09,476 --> 00:05:11,226 Іще є хижаки. 44 00:05:11,436 --> 00:05:14,106 Вони живуть насильством, полюють на слабких. 45 00:05:14,314 --> 00:05:15,694 Вони – вовки. 46 00:05:16,233 --> 00:05:17,443 Давай, Джеф, вріж йому! 47 00:05:17,651 --> 00:05:18,901 І, нарешті, є ті, 48 00:05:19,111 --> 00:05:21,071 хто має дар агресії та нетерпимості, 49 00:05:21,280 --> 00:05:23,870 щоб захистити отару. 50 00:05:25,826 --> 00:05:27,236 Це рідкісна порода. 51 00:05:27,744 --> 00:05:29,544 Вони протистоять вовку. 52 00:05:31,582 --> 00:05:33,122 Вони – вівчарки. 53 00:05:35,752 --> 00:05:38,462 Отже, овець у нашій сім'ї не буде. 54 00:05:40,382 --> 00:05:43,432 - Я дам тобі зад, якщо станеш вовком. - Вейн! 55 00:05:47,973 --> 00:05:49,643 Ми захищаємо своїх. 56 00:05:51,185 --> 00:05:53,145 Якщо тебе хтось ображає, 57 00:05:53,937 --> 00:05:55,477 якщо хтось лізе до твого брата, 58 00:05:56,148 --> 00:05:58,148 я дозволяю відповісти. 59 00:05:58,358 --> 00:05:59,978 Той чувак його ударив, тату! 60 00:06:01,486 --> 00:06:02,736 Це правда? 61 00:06:03,197 --> 00:06:04,987 Так, сер. Так і було. 62 00:06:06,867 --> 00:06:08,447 Ти заступився? 63 00:06:11,997 --> 00:06:13,207 Тоді ти знаєш, хто ти. 64 00:06:17,961 --> 00:06:19,461 І знаєш своє призначення. 65 00:06:22,299 --> 00:06:25,589 Кріс Кайл сьогодні виведе свого коня на ім'я Великий Бізнес. 66 00:06:27,679 --> 00:06:28,809 Порядок. 67 00:06:34,228 --> 00:06:35,348 Чудово. 68 00:06:36,396 --> 00:06:39,356 Тож сьогодні він мусить набрати більше вісімдесяти шести балів. 69 00:06:39,566 --> 00:06:41,816 Тож підтримаймо його! 70 00:06:58,794 --> 00:07:00,714 Ану, давай! Отак! 71 00:07:07,010 --> 00:07:08,680 Навряд чи він... Хоча ні, він встав. 72 00:07:08,887 --> 00:07:10,677 Гей, Джеф, твій брат знову на коні! 73 00:07:10,889 --> 00:07:12,889 Отже, пані й панове, Кріс Кайл! 74 00:07:13,225 --> 00:07:17,315 Блін, ніхто не прийшов, а ти одержав золоту бляху. 75 00:07:17,521 --> 00:07:20,481 - Що ти з нею робитимеш? - Дівок зніматиму. 76 00:07:20,691 --> 00:07:22,571 Начеплю її, щоб Сара мені дала. 77 00:07:22,776 --> 00:07:24,436 Та ну, Сара заводиться з півоберту. 78 00:07:24,653 --> 00:07:26,913 - Он, значить, як? - Ти ж знаєш, як її звали в школі. 79 00:07:27,114 --> 00:07:28,204 Слухай, не кажи цього. 80 00:07:28,407 --> 00:07:29,407 Сара-давалка. 81 00:07:29,616 --> 00:07:31,236 - Я ж сказав! - Чорт! Кріс. 82 00:07:31,451 --> 00:07:32,661 Дідько. 83 00:07:40,752 --> 00:07:42,882 І що? Він їх шпекав усю ніч? 84 00:07:43,088 --> 00:07:46,758 Ні, він дивився. Втикав на них, і тому упав. 85 00:07:46,967 --> 00:07:49,217 Дивися, чарівна бляха. 86 00:07:49,428 --> 00:07:50,758 Вихід героя. 87 00:07:50,971 --> 00:07:53,391 Гей, люба, хочеш зірку родео... 88 00:07:53,599 --> 00:07:54,599 - Що за фігня? - Ти ж казав, 89 00:07:54,808 --> 00:07:57,098 - ...що не приїдеш до завтра. - Що я казав? 90 00:07:57,311 --> 00:07:59,271 Кріс, не чіпай його, ясно? У нас нічого не було! 91 00:07:59,479 --> 00:08:00,939 Тихо, мужик. Я ж нічого не знав. 92 00:08:01,148 --> 00:08:02,268 Іди сюди! 93 00:08:02,482 --> 00:08:06,532 Кріс, облиш його! Щоб тобі, Кріс, облиш його! Відчепися! 94 00:08:06,737 --> 00:08:09,197 - Він не знав нічого, ясно? - О, він не знав? 95 00:08:09,406 --> 00:08:11,736 - Чого ти не знав? - Не знав я ні хріна! Віддай капелюха. 96 00:08:11,950 --> 00:08:13,620 - Він не знав. Годі! - Неси йому капелюха. 97 00:08:13,869 --> 00:08:16,869 Чиї це рушниці, по-твоєму? А звідки тут чоловічий одяг? 98 00:08:17,080 --> 00:08:18,830 Ти теж не знав, сучий ти сину? 99 00:08:19,041 --> 00:08:21,751 Що це з тобою сталося, Кріс? Ти що, блін, не можеш не битися? 100 00:08:21,960 --> 00:08:24,590 Бери довбаний капелюх і вали на хрін! 101 00:08:26,882 --> 00:08:28,802 Якого біса ти робиш? 102 00:08:31,303 --> 00:08:32,473 - Іди геть. - Слухай, я не знаю, 103 00:08:32,679 --> 00:08:34,469 чого ти чекав від мене! 104 00:08:34,681 --> 00:08:38,481 Ти кидаєш мене тут і тікаєш кудись із братом кожні вихідні. 105 00:08:38,685 --> 00:08:40,595 Думаєш, нащо я це зробила, га? 106 00:08:41,146 --> 00:08:43,936 Щоб привернути увагу, невже не ясно? 107 00:08:47,528 --> 00:08:49,068 Речі збирай та йди геть. 108 00:08:50,489 --> 00:08:52,779 Добре. Знаєш що? Пішов ти. Нехай. 109 00:08:54,159 --> 00:08:56,489 Думаєш, ти ковбой на родео? 110 00:08:57,162 --> 00:08:59,662 Ніякий ти не ковбой. Ти тупорилий селюк! 111 00:09:00,040 --> 00:09:01,920 А ще – кінчений імпотент! 112 00:09:08,382 --> 00:09:09,592 Ні слова. 113 00:09:10,467 --> 00:09:11,467 Коли весілля? 114 00:09:15,889 --> 00:09:18,139 Так, я тебе розумію, 115 00:09:18,475 --> 00:09:21,185 але доведеться об'їхати весь штат. 116 00:09:21,728 --> 00:09:24,018 Нове місто кожного тижня. 117 00:09:25,899 --> 00:09:27,359 Бики та мустанги. 118 00:09:27,818 --> 00:09:29,608 Не знаю, може, вона права. 119 00:09:29,820 --> 00:09:30,820 Тобто права? 120 00:09:31,238 --> 00:09:33,318 У чому саме, Кріс? 121 00:09:33,907 --> 00:09:36,787 Ні, вона не права, брате. Ми – ковбої, живемо як у казці. 122 00:09:36,994 --> 00:09:38,294 Екстрене повідомлення. 123 00:09:38,495 --> 00:09:41,365 Вибухи, що сталися біля посольств Сполучених Штатів 124 00:09:41,582 --> 00:09:44,332 у Дар-ес-Саламі, Танзанія, та Найробі, Кенія – 125 00:09:44,543 --> 00:09:47,803 це акти агресії проти США. 126 00:09:48,005 --> 00:09:49,015 Більше вісімдесяти загиблих, 127 00:09:49,214 --> 00:09:52,384 1700 поранених внаслідок підриву двох бомб, що вибухнули одночасно... 128 00:09:52,593 --> 00:09:53,973 Гей, Джеф. Джеф! 129 00:09:54,178 --> 00:09:56,178 ...на відстані 730 кілометрів. 130 00:09:56,388 --> 00:09:57,388 Тільки глянь. 131 00:09:57,598 --> 00:10:00,728 Наразі не зрозуміло, хто саме наш ворог. 132 00:10:00,934 --> 00:10:02,564 Хоч і очевидно, що мішенню були посольства... 133 00:10:02,769 --> 00:10:04,019 Ти глянь, що коїться. 134 00:10:04,229 --> 00:10:06,729 ...більшість загиблих та поранених – не наші громадяни. 135 00:10:06,940 --> 00:10:12,200 Однак, 8 американців, серед яких дитина, загинули, а 5 ще не знайдені. 136 00:10:14,489 --> 00:10:16,369 Кар'єрний центр Військово-службові сили 137 00:10:16,575 --> 00:10:18,495 - Кажеш, ти з Техасу? - Так, сер. 138 00:10:18,702 --> 00:10:20,752 - І ти патріот. - Так, сер. 139 00:10:21,205 --> 00:10:22,585 І ти обурений. 140 00:10:22,789 --> 00:10:24,169 Хочу служити Америці. 141 00:10:24,374 --> 00:10:25,884 - Битися любиш? - Так, сер. 142 00:10:26,502 --> 00:10:30,672 Любиш битися. Ну, що ж, знайомся з елітою наших військ. 143 00:10:32,257 --> 00:10:33,257 Спецпідрозділ. 144 00:10:33,467 --> 00:10:34,757 Так. Повітря, море та суша. 145 00:10:34,968 --> 00:10:36,718 Море я не дуже люблю. 146 00:10:36,929 --> 00:10:38,889 Ну, це не для слабаків. 147 00:10:39,097 --> 00:10:40,677 Більшість не витримує і тікає. 148 00:10:40,891 --> 00:10:43,101 Я не більшість, сер. Я не втечу. 149 00:10:45,270 --> 00:10:47,610 - Далі буде неприкольно! - Ну що, дівчатка. 150 00:10:47,814 --> 00:10:49,574 Відтепер буде тільки важче. 151 00:10:49,775 --> 00:10:52,945 Звикайте. Боляче лише першого разу. 152 00:10:53,153 --> 00:10:54,613 Що тут у нас? Хочеш додому? 153 00:10:55,489 --> 00:10:57,529 - Ні, сер, інструкторе Рол! - Повна хрінь. 154 00:10:57,741 --> 00:10:59,281 Таких салабонів не беруть у морпіхи! 155 00:10:59,535 --> 00:11:02,795 Не відвертайся від мене, синку! Дивись на мене і насолоджуйся! 156 00:11:02,996 --> 00:11:04,076 Так точно, сер! 157 00:11:04,289 --> 00:11:07,879 Та ти старий пень! Ти хочеш на флот, бо на ковчегу Ноя служив? 158 00:11:08,085 --> 00:11:09,095 Скільки ж тобі стукнуло? 159 00:11:09,294 --> 00:11:10,964 - Тридцять років, сер! - Тридцять? 160 00:11:11,171 --> 00:11:13,801 У тебе ж зі сраки вже сиплеться пісок! 161 00:11:14,007 --> 00:11:16,007 Ми відсіємо всіх сачків! 162 00:11:16,301 --> 00:11:18,891 А решта стануть справжніми бійцями! 163 00:11:19,096 --> 00:11:20,966 Слабак, ти точно з Коннектикуту? 164 00:11:21,181 --> 00:11:23,641 Не знав, що в Хартфорді такі селюки живуть. 165 00:11:23,851 --> 00:11:27,731 Так точно, інструкторе Фрайді. Села є скрізь. Я прийшов нищити терористів. 166 00:11:27,938 --> 00:11:30,728 Хто тобі дозволив реготати? 167 00:11:31,441 --> 00:11:33,401 Ніхто, інструкторе Рол! 168 00:11:33,610 --> 00:11:36,740 - Я просив розтуляти пельку? - Не просили, інструкторе Рол! 169 00:11:36,947 --> 00:11:39,487 Глянь на свій бридкий жирний зад. 170 00:11:39,700 --> 00:11:40,990 Що за срака! 171 00:11:41,201 --> 00:11:44,121 Ти, стопудняк, вдома чіпсами обжирався. 172 00:11:44,329 --> 00:11:46,659 Я вгадав? Так! Мовчи, я сам бачу. 173 00:11:46,874 --> 00:11:50,174 "Прожера" – ось, як тебе зватимуть, сонечко. 174 00:11:50,377 --> 00:11:51,497 А ось твій квиток додому. 175 00:11:51,712 --> 00:11:54,172 Ді! Досі сподіваєшся стати морпіхом? 176 00:11:54,381 --> 00:11:56,171 Усі знають, що чорні не вміють плавати! 177 00:11:56,466 --> 00:11:58,176 Я не чорний, сер, не переживайте! 178 00:11:58,385 --> 00:12:00,175 - Що? - Так, я – новий чорний. 179 00:12:00,387 --> 00:12:03,597 Повільно бігаю, низько стрибаю, добре плаваю, не читаю реп. 180 00:12:03,807 --> 00:12:06,347 І я чпокаю дівчат більше, ніж будь-який білий. 181 00:12:06,685 --> 00:12:07,845 Я їм вдуваю! 182 00:12:09,313 --> 00:12:10,693 Боягуз! 183 00:12:11,398 --> 00:12:12,688 Боягуз спалився! 184 00:12:12,900 --> 00:12:14,650 Перший пішов! 185 00:12:15,652 --> 00:12:17,532 Він каже: "Бувай", я кажу: "Слава Богу". 186 00:12:17,738 --> 00:12:20,778 Якщо він вас кинув тут, то кине і на полі бою. 187 00:12:21,241 --> 00:12:25,161 Коли стане гаряче, він утече. Когось підстрелять, він не врятує вас! 188 00:12:25,370 --> 00:12:27,210 - Шість. - Мені потрібні воїни! 189 00:12:27,414 --> 00:12:28,964 - Сім! - Рахуйте! 190 00:12:30,209 --> 00:12:31,669 - Вісім! - Я вас не чую! 191 00:12:31,877 --> 00:12:32,877 Дев'ять! 192 00:12:33,128 --> 00:12:36,208 Мужик, мені покликати твою маму? Може, вона стане на твоє місце? 193 00:12:36,423 --> 00:12:38,053 Це прелюдія! 194 00:12:38,258 --> 00:12:41,678 Я зараз ввімкну Марвіна Ґея та засаджу вам у дупу! 195 00:12:41,887 --> 00:12:43,387 Оце вже інша річ! 196 00:12:43,597 --> 00:12:46,387 Білка, Білка! Де ж твої горішки? 197 00:12:46,850 --> 00:12:49,890 Я добряче сховав їх, сер! Від гріха подалі! 198 00:12:50,103 --> 00:12:51,563 Проте їм там тепло! 199 00:12:51,897 --> 00:12:53,727 От же ж хвалько мале! 200 00:12:53,941 --> 00:12:55,031 А ти що? 201 00:12:55,859 --> 00:12:57,359 Як справи, старий? Га? 202 00:12:58,946 --> 00:13:00,196 Як почуваєшся? 203 00:13:00,531 --> 00:13:03,411 Чудово. Агресивно. Дуже агресивно. 204 00:13:04,034 --> 00:13:06,754 Он як? Кайл у нас агресивний. 205 00:13:07,162 --> 00:13:08,252 Пішли! 206 00:13:13,627 --> 00:13:14,997 Сіли! 207 00:13:20,467 --> 00:13:23,507 Клас! Водичка – двадцять градусів. Свіженька, чистенька! 208 00:13:26,098 --> 00:13:28,728 - Іще хвилька! - Природа принесла подарунки. 209 00:13:28,934 --> 00:13:31,944 Всього кілька годин, і ви – морські піхотинці! 210 00:13:32,145 --> 00:13:34,605 Та гвинтівка і багнет! 211 00:13:34,815 --> 00:13:37,445 Вірний друг мій кулемет! 212 00:13:37,651 --> 00:13:40,451 Вірний друг мій кулемет! 213 00:13:40,654 --> 00:13:42,164 Я єдиний, хто влучив, тож... 214 00:13:42,406 --> 00:13:43,526 Ага. 215 00:13:44,992 --> 00:13:46,372 О, так! Кріс, твоя черга. 216 00:13:46,577 --> 00:13:48,577 - Ні, друже, давай ще раз. - Ще раз? Добре. 217 00:13:48,787 --> 00:13:50,367 Готуйся! Поїхали. На! 218 00:13:52,791 --> 00:13:55,591 Нам потрібна менша мішень, готуй руку. 219 00:13:58,172 --> 00:13:59,462 Привіт. 220 00:13:59,715 --> 00:14:00,765 Привіт. 221 00:14:01,508 --> 00:14:02,718 Як у тебе справи? 222 00:14:03,468 --> 00:14:04,798 Класно. Дякую. 223 00:14:07,264 --> 00:14:09,144 А давай я пригощу? 224 00:14:09,766 --> 00:14:13,306 А ти що, від цього станеш вищий на зріст та привабливіший? 225 00:14:13,520 --> 00:14:14,980 Чи, може, неодруженим станеш? 226 00:14:15,522 --> 00:14:16,652 Та зовсім я не... 227 00:14:16,857 --> 00:14:19,147 Так, я бачила, як ти каблучку знімав, ясно? 228 00:14:19,359 --> 00:14:21,699 Не будь гівнюком, іди додому. 229 00:14:24,615 --> 00:14:25,955 О Господи. 230 00:14:28,785 --> 00:14:30,445 Це все твої шкіряні брюки. 231 00:14:30,996 --> 00:14:32,406 Он як? 232 00:14:33,373 --> 00:14:36,463 Серйозно? Що ж таке вдягнути, щоб до мене не лізли? 233 00:14:36,668 --> 00:14:38,168 Панталони байкові. 234 00:14:39,379 --> 00:14:43,839 Чому ви всі раптом стаєте неодружені десь після третього пива? 235 00:14:44,176 --> 00:14:46,756 О ні, після третього пива я беру четверте. 236 00:14:47,387 --> 00:14:49,677 Класно. Класно. 237 00:14:49,890 --> 00:14:50,970 Реальний селюк. 238 00:14:51,183 --> 00:14:53,233 Ні, я приїхав із Техасу. 239 00:14:53,769 --> 00:14:55,189 Яка різниця? 240 00:14:55,395 --> 00:14:56,595 Ми їздимо на конях, 241 00:14:56,813 --> 00:14:58,233 а селюки – на дружинах. 242 00:14:59,149 --> 00:15:01,029 Ким ти працюєш? Я бачу, ти військовий. 243 00:15:01,235 --> 00:15:05,535 Та я дельфінів мию. Вони службові, а я здираю з них мушлi, і все таке... 244 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 Я що, схожа на дурепу? 245 00:15:08,075 --> 00:15:09,995 Ні, ти якась невесела. 246 00:15:14,206 --> 00:15:16,286 А мій зріст пригостити дозволяє? 247 00:15:16,500 --> 00:15:18,170 Спершу скажи, хто ти такий. 248 00:15:18,377 --> 00:15:20,707 Гаразд, давай так. Гей, Ґреґ, налий дві. 249 00:15:20,921 --> 00:15:22,341 Правила такі: чарка за кожне питання. 250 00:15:22,548 --> 00:15:24,718 Ти питаєш, я відповідаю, і тоді ти п'єш. 251 00:15:24,925 --> 00:15:26,385 - І навпаки. - Згода. 252 00:15:27,386 --> 00:15:28,886 Краще залиш пляшку. 253 00:15:29,096 --> 00:15:30,466 Ну що, давай. 254 00:15:30,681 --> 00:15:31,681 Гаразд. 255 00:15:32,432 --> 00:15:34,352 Отже, ти військовий. Які саме війська? 256 00:15:34,560 --> 00:15:37,020 Пройшов підготовку, буду снайпером. 257 00:15:37,563 --> 00:15:39,153 У спецпідрозділі? Чи як? 258 00:15:39,356 --> 00:15:40,566 Так, мем. 259 00:15:42,734 --> 00:15:44,244 Це два запитання. 260 00:15:44,444 --> 00:15:45,534 Зараза! 261 00:15:46,405 --> 00:15:47,415 Точно. 262 00:15:50,909 --> 00:15:53,239 Слухай, це не обов'язково. 263 00:15:53,745 --> 00:15:55,495 Ну, добре. Круто. 264 00:15:55,706 --> 00:15:58,536 Я все про вас знаю. Моя сестра зустрічалася з військовим. 265 00:15:59,126 --> 00:16:00,666 - Що, правда? - Так. 266 00:16:01,795 --> 00:16:04,255 Чекай, і що ж, цікаво, ти знаєш про нас? Що саме? 267 00:16:04,464 --> 00:16:07,934 Що ваші спецвійська – це купка пихатих, самозакоханих дурнів, 268 00:16:08,135 --> 00:16:10,935 які вважають, що їм дозволено все на світі. 269 00:16:11,138 --> 00:16:12,308 Такі мене не цікавлять. 270 00:16:13,640 --> 00:16:16,810 Чому я самозакоханий? Я піду на смерть за свою країну. 271 00:16:17,269 --> 00:16:18,269 Нащо? 272 00:16:18,478 --> 00:16:21,608 Це найкраща країна на світі, і я хочу її захистити. 273 00:16:21,857 --> 00:16:24,727 Я співчуваю твоїй сестрі, але я не такий. 274 00:16:26,486 --> 00:16:27,946 Радий знайомству. 275 00:16:28,488 --> 00:16:29,698 Куди це ти? 276 00:16:29,907 --> 00:16:32,737 Хотів іти додому, я ж тебе не цікавлю, тож... 277 00:16:34,161 --> 00:16:36,081 Я казала, що не вийду за такого. 278 00:16:37,664 --> 00:16:40,384 Ну, гаразд. Ну, тоді привіт! Дуже приємно. 279 00:16:40,626 --> 00:16:42,376 - Як тебе звуть? - Тая. 280 00:16:42,586 --> 00:16:43,586 Тая? 281 00:16:44,004 --> 00:16:45,884 Я – Кріс Кайл. Радий знайомству. 282 00:16:46,089 --> 00:16:47,129 Справдi. 283 00:16:48,884 --> 00:16:53,104 Знаєш, трохи егоїстично думати, що ти можеш захистити всіх? Згоден, Кріс? 284 00:16:53,305 --> 00:16:56,985 Ну, наш командир завжди каже, що є три речі... 285 00:16:58,101 --> 00:16:59,101 Класно! 286 00:16:59,311 --> 00:17:02,941 ...що є три речі, яких варто боятися: гонор, бухло та дівчата. 287 00:17:03,148 --> 00:17:04,228 Що ж, 288 00:17:04,441 --> 00:17:06,321 тоді готуйся до атаки. 289 00:17:09,404 --> 00:17:10,494 Ти гарна. 290 00:17:11,532 --> 00:17:13,072 Така красива. 291 00:17:20,832 --> 00:17:23,342 Гей! Гей, я тут. 292 00:17:32,219 --> 00:17:35,179 Я до тебе не поїду, навіть не мрій. 293 00:17:44,898 --> 00:17:47,438 Наповніть повітрям усе своє тіло. 294 00:17:50,070 --> 00:17:51,240 Це наш ритуал. 295 00:17:51,947 --> 00:17:54,317 Опануєте дихання – опануєте розум. 296 00:17:56,285 --> 00:17:59,165 Натискання на гачок стане підсвідомим. 297 00:17:59,371 --> 00:18:02,001 Ви будете відчувати, але не керувати ним. 298 00:18:02,666 --> 00:18:05,916 Коли видихаєте, запам'ятайте тривалicть своєї паузи. 299 00:18:06,128 --> 00:18:08,128 Відчуйте биття свого серця. 300 00:18:25,022 --> 00:18:26,022 Привіт, це Тая. 301 00:18:26,231 --> 00:18:28,361 Я не вдома, лишіть мені повідомлення. 302 00:18:28,567 --> 00:18:29,607 Гей, це знову я. 303 00:18:29,818 --> 00:18:31,948 Чувак, якому ти на ноги наблювала. 304 00:18:32,154 --> 00:18:35,074 Тож я думав, може, ти не чула моє повідомлення. 305 00:18:35,282 --> 00:18:37,872 Те, що я лишав до цього. 306 00:18:38,076 --> 00:18:40,286 - То я й вирішив… - Що ти вирішив? 307 00:18:40,495 --> 00:18:42,825 Привіт! Ти як? Як справи? 308 00:18:43,916 --> 00:18:44,916 Добре. 309 00:18:45,125 --> 00:18:48,545 Класно. Круто. А що ти робиш? 310 00:18:49,171 --> 00:18:51,301 Та нічого. А ти? 311 00:18:52,174 --> 00:18:54,594 Я теж нічого. Ну, радий тебе чути. 312 00:19:03,393 --> 00:19:04,733 Менша ціль – менший промах. 313 00:19:04,937 --> 00:19:07,397 Цілишся у ґудзик – промажеш на три сантиметри. 314 00:19:07,856 --> 00:19:10,606 Цілишся в сорочку – промажеш на півметра. 315 00:19:17,783 --> 00:19:19,413 Ану зосередься, Кайл. 316 00:19:19,618 --> 00:19:20,618 Так, сер. 317 00:19:21,328 --> 00:19:22,748 Та годі. 318 00:19:25,249 --> 00:19:26,249 Ще один чемпіон. 319 00:19:26,458 --> 00:19:28,078 - Нормально. І де ж наш приз? - На верхній полиці. 320 00:19:28,293 --> 00:19:29,883 А я хочу цього. Бурого. 321 00:19:30,087 --> 00:19:31,207 - Прошу вас. - Клас. 322 00:19:31,421 --> 00:19:33,341 - О, глянь! Дякую. - Дякую, сер. Гарного дня. 323 00:19:33,549 --> 00:19:34,549 Здоров. 324 00:19:34,758 --> 00:19:36,678 О, клас. Ви такі гарні. 325 00:19:36,885 --> 00:19:38,715 Ти завжди хотів солдатом стати? 326 00:19:40,013 --> 00:19:42,183 Е, ні. Хотів бути ковбоєм. 327 00:19:42,391 --> 00:19:45,141 Але згодом відчув, що прагну бiльшого. 328 00:19:45,352 --> 00:19:47,772 І став рятувати дівчат у барах? 329 00:19:47,980 --> 00:19:50,070 Я той бар від тебе врятував. 330 00:19:52,234 --> 00:19:53,744 А ти кантрі любиш? 331 00:19:54,611 --> 00:19:55,861 Тільки коли мені сумно. 332 00:19:58,198 --> 00:19:59,948 А дітей хочеш? 333 00:20:00,158 --> 00:20:01,158 Так. Згодом. 334 00:20:02,578 --> 00:20:05,328 Моя мама каже, що в мене нюх на поганців. 335 00:20:06,248 --> 00:20:08,538 Нащо казати таке доньці? 336 00:20:08,750 --> 00:20:10,040 Я довела, що вона права. 337 00:20:11,003 --> 00:20:13,133 Ну, завдяки цьому ти стала 338 00:20:13,881 --> 00:20:15,511 такою, яка ти є. 339 00:20:16,091 --> 00:20:17,511 А ти чудова. 340 00:20:19,469 --> 00:20:22,849 Ти думав про те, що колись у тебе на мушці буде жива людина? 341 00:20:23,765 --> 00:20:26,765 Не знаю. Сподіваюся, я зможу виконати свій обов'язок. 342 00:20:39,573 --> 00:20:41,413 Ти точно стріляєш по мішені? 343 00:20:41,658 --> 00:20:43,028 Тільки пил підняв! 344 00:20:43,285 --> 00:20:46,715 Та не хвилюйся. Ти завжди можеш піти у санітарний загін. 345 00:20:48,665 --> 00:20:49,915 От гадство. 346 00:21:14,983 --> 00:21:16,193 Ти тремтиш. 347 00:21:16,401 --> 00:21:17,571 Так. 348 00:21:19,071 --> 00:21:21,531 - Якщо не хочеш, не треба. - Ні, я хочу. Хочу. 349 00:21:21,740 --> 00:21:24,120 - Чесно? - Ти не такий, як усі, і це мене лякає. 350 00:21:35,462 --> 00:21:37,172 Ти заплющив інше око? 351 00:21:37,673 --> 00:21:40,133 Якщо його заплющити, то не видно, що навколо. 352 00:21:40,342 --> 00:21:44,392 - Нічого немає, окрім мішені. - Ні, сер. Там точно щось є. 353 00:21:44,596 --> 00:21:45,596 Покажи. 354 00:21:47,099 --> 00:21:48,349 Не можеш? 355 00:21:48,559 --> 00:21:50,349 Повіджимайся, Кайл. Сорок разів. 356 00:21:57,943 --> 00:21:59,443 Краще у живу мішень. 357 00:22:03,490 --> 00:22:04,740 Боже мій. Кріс! 358 00:22:04,950 --> 00:22:06,240 - Що таке? - Ні! 359 00:22:07,661 --> 00:22:11,921 Зараз ми покажемо запис. Як бачите, літак зайшов зі східного боку 360 00:22:12,124 --> 00:22:13,834 і врізався у будівлю, 361 00:22:14,626 --> 00:22:17,836 а полум'я та дим з'явилися з іншого боку вежі. 362 00:22:18,046 --> 00:22:22,426 Мені важко точно сказати, де північний та південний бік, 363 00:22:22,801 --> 00:22:24,641 але, здається, що полум'я все-таки на північній стіні. 364 00:22:24,845 --> 00:22:27,725 А зараз з'явилися ці неймовірні кадри. 365 00:22:27,931 --> 00:22:29,431 Думаю, це перший літак. 366 00:22:29,641 --> 00:22:32,021 Південна вежа руйнується. 367 00:22:33,020 --> 00:22:36,310 Це виглядає, наче заплановане знесення будівлі, 368 00:22:36,523 --> 00:22:41,533 але, насправді, все зовсім не так. Це катастрофа. 369 00:22:51,330 --> 00:22:52,620 Ти ледве знаєш мене. 370 00:22:52,831 --> 00:22:55,671 Я все знаю. Ти – три в одному, люба. 371 00:23:01,256 --> 00:23:03,086 Слухай, чого ти боїшся? 372 00:23:03,300 --> 00:23:04,380 Нічого. 373 00:23:06,512 --> 00:23:07,852 І всього. Я не знаю. 374 00:23:08,055 --> 00:23:09,855 А що, як у нас нічого не вийде? 375 00:23:11,767 --> 00:23:14,637 Ми одружимося, у нас будуть малюки. 376 00:23:15,270 --> 00:23:17,690 У тебе все за планом, правда ж? 377 00:23:18,774 --> 00:23:19,984 З мене досить. 378 00:23:21,109 --> 00:23:22,359 Я тебе люблю. 379 00:23:24,863 --> 00:23:27,323 Тоді іди купи обручку, якщо ти в нас такий крутий. 380 00:23:27,533 --> 00:23:28,533 Добре. 381 00:23:38,669 --> 00:23:41,459 Пані й панове, містер та місіс Кріс Кайл! 382 00:23:52,349 --> 00:23:54,179 Що це в тебе на шиї? 383 00:23:54,393 --> 00:23:56,563 За вухом якась зелена фарба. 384 00:23:56,770 --> 00:23:58,730 Ти не повіриш мені, але 385 00:23:58,939 --> 00:24:01,689 кілька годин тому я з ніг до голови був зелений. 386 00:24:01,900 --> 00:24:03,190 Що? 387 00:24:03,777 --> 00:24:05,067 Бачили очі, що купували. 388 00:24:05,279 --> 00:24:06,359 Господи. 389 00:24:06,572 --> 00:24:07,572 Іди сюди. 390 00:24:10,367 --> 00:24:11,617 Давайте, за них. 391 00:24:12,202 --> 00:24:13,582 Які новини, шеф? 392 00:24:14,371 --> 00:24:16,161 Готуйтеся, хлопці. 393 00:24:16,373 --> 00:24:17,463 Уже скоро. 394 00:24:19,793 --> 00:24:21,003 Наливай! 395 00:24:28,802 --> 00:24:30,432 Так! 396 00:24:34,016 --> 00:24:35,096 Шість тижнів і все, люба. 397 00:24:35,309 --> 00:24:36,849 - Я боюсь за тебе. - Ти ж чула. 398 00:24:37,060 --> 00:24:40,110 Нема чого боятися. Все, як планували. 399 00:24:41,648 --> 00:24:44,068 Слухай, у тебе серце заходиться. 400 00:24:45,485 --> 00:24:48,775 Це тому, що не я один їду на війну, от і все. 401 00:25:02,211 --> 00:25:04,421 Перше відрядження 402 00:25:04,630 --> 00:25:08,170 Вітаю у Фаллуджі. Це дикий захід Близького сходу. 403 00:25:08,383 --> 00:25:12,143 Аль-Каїда призначила за вас винагороду, 404 00:25:12,346 --> 00:25:14,386 і екстремісти з усього світу прямують в Ірак, щоб її одержати. 405 00:25:14,598 --> 00:25:18,348 Ви, снайпери, будете працювати з морпiхами 406 00:25:18,560 --> 00:25:23,480 та прикривати їх з вулиці, поки Перша Бригада огляне приміщення. 407 00:25:24,024 --> 00:25:26,324 Завдання – захистити їх за будь-яку ціну. 408 00:25:26,527 --> 00:25:28,567 Усе місто евакуйоване. 409 00:25:28,779 --> 00:25:31,529 Чоловіки призовного віку, які лишились – 410 00:25:31,782 --> 00:25:33,032 це терористи. 411 00:25:33,992 --> 00:25:37,332 Тож прикрийте хлопців, і валіть звідси додому. 412 00:25:53,846 --> 00:25:56,716 Вилазьте всі! Пішли, пішли, пішли! 413 00:25:58,934 --> 00:26:01,194 Краще пригни голову, ковбою. 414 00:26:01,770 --> 00:26:03,480 У моджахедів теж є снайпери. 415 00:26:04,398 --> 00:26:06,268 Снайпер не цілиться в голову. 416 00:26:09,611 --> 00:26:13,701 Чувак, у них є один снайпер, який б'є в голову з п'ятисот метрів, шариш? 417 00:26:17,870 --> 00:26:20,120 Його звуть Мустафа. 418 00:26:21,123 --> 00:26:22,793 Брав участь в Олімпіаді. 419 00:26:23,333 --> 00:26:25,463 Це олімпійський вид спорту? 420 00:26:39,766 --> 00:26:42,016 Заждіть. Жінка з хлопчиком, 421 00:26:42,227 --> 00:26:44,767 на відстані двохсот метрів. Просуваються до конвою. 422 00:26:49,776 --> 00:26:52,146 Руки не опускає, вона щось несе. 423 00:27:01,997 --> 00:27:05,127 Так, у неї граната. РКГ, російська, жінка дала її дитині. 424 00:27:05,542 --> 00:27:07,002 Кажете, жінка з дитиною? 425 00:27:08,253 --> 00:27:09,713 Хтось іще стежить? Підтверджуєте? 426 00:27:10,172 --> 00:27:12,472 Ні. Ви знаєте правила. Рішення ваше. 427 00:27:12,841 --> 00:27:16,551 Якщо налажаєш – гаплик тобі, засадять у Лівенворт. 428 00:27:34,821 --> 00:27:36,741 Щоб я здох! 429 00:27:59,763 --> 00:28:01,773 Клята курва! 430 00:28:05,060 --> 00:28:07,190 Гарний постріл. Дуже вчасно. 431 00:28:07,563 --> 00:28:08,773 Так точно. Дякую за пильність. 432 00:28:09,189 --> 00:28:11,689 - Блін, ти чув це, чувак? - Відвали на хрін від мене. 433 00:28:38,760 --> 00:28:41,010 - Куди всі поділись? - Та ми тут яйця чухаємо. 434 00:28:41,221 --> 00:28:44,851 - Наші арабських салаг тренують. - А ти чого не з ними? 435 00:28:46,059 --> 00:28:47,309 Срачка щось напала. 436 00:28:47,519 --> 00:28:48,519 Що, 437 00:28:48,729 --> 00:28:50,019 від того, що комікс читав? 438 00:28:50,314 --> 00:28:52,274 Це графічна новела, мужик. 439 00:28:52,482 --> 00:28:53,482 Зовсім інша річ. 440 00:28:56,153 --> 00:28:57,743 Я чув, ти сьогодні відзначився? 441 00:28:57,946 --> 00:29:00,526 Марк Лі зайшов, сказав, ти зняв когось. 442 00:29:00,741 --> 00:29:02,081 Що, правда? 443 00:29:02,284 --> 00:29:05,704 То був малий, ледь мох на яйцях проступив. 444 00:29:05,913 --> 00:29:07,793 Мама дала йому гранату. 445 00:29:08,624 --> 00:29:10,584 Послала убивати наших солдатів. 446 00:29:16,465 --> 00:29:18,885 Чувак, я такого в житті не бачив. 447 00:29:19,301 --> 00:29:20,801 Так, мужик, але уяви, 448 00:29:21,011 --> 00:29:24,471 той малий міг би грохнути десяток морпiхів. 449 00:29:24,681 --> 00:29:26,891 - Міг би, але я вбив його. - Це твоя робота. 450 00:29:27,100 --> 00:29:28,560 Тож не парся. 451 00:29:28,936 --> 00:29:31,976 Ага, тільки я не так уявляв свою першу мішень. 452 00:29:48,705 --> 00:29:49,865 А чорт! 453 00:29:50,082 --> 00:29:51,172 Що за хрінь? 454 00:29:51,959 --> 00:29:54,209 Це твоє прикриття, Ейнштейн. 455 00:29:54,503 --> 00:29:55,963 Ще подякуєш. 456 00:29:59,258 --> 00:30:00,428 Ходімо! 457 00:30:01,552 --> 00:30:02,842 Ходімо, ходімо. 458 00:30:03,178 --> 00:30:04,798 - Швидше! - Не зупинятись! 459 00:30:17,693 --> 00:30:19,693 Попереду! Готовність! 460 00:30:30,122 --> 00:30:31,412 Припинити вогонь! 461 00:32:24,111 --> 00:32:26,401 Дивіться на дахи! Уся увага нагору! 462 00:32:26,738 --> 00:32:27,778 Вибивай двері! 463 00:32:45,591 --> 00:32:48,131 Поранений! Поранений! Лікаря сюди, негайно! 464 00:32:49,386 --> 00:32:50,676 Знайдений ворожий снайпер. 465 00:32:50,888 --> 00:32:55,228 Координати: Квебек-Ромео, 155604. 466 00:33:03,483 --> 00:33:04,983 Сечею смердить. 467 00:33:05,194 --> 00:33:06,194 Так, а що? 468 00:33:06,403 --> 00:33:09,113 Ти прикрив наші сраки. Гарна робота. 469 00:33:09,656 --> 00:33:11,116 Зараза. Усе ж чисто, так? 470 00:33:11,325 --> 00:33:12,495 Ще й як чисто. 471 00:33:13,035 --> 00:33:15,335 Довбаний снайпер проліз-таки! 472 00:33:15,537 --> 00:33:17,907 Я вже вставив декому пістона. Це не повториться. 473 00:33:18,123 --> 00:33:19,543 Хотілося б вірити. 474 00:33:19,750 --> 00:33:21,750 За чотириста метрів у них тут гніздо. 475 00:33:21,960 --> 00:33:23,710 А я пішов писати звіти. 476 00:33:23,921 --> 00:33:25,011 Скількох ти зняв? 477 00:33:25,214 --> 00:33:28,474 Та наче шістьох. Хоча ні. Вісьмох. 478 00:33:29,301 --> 00:33:30,681 Проте двох витягли. 479 00:33:30,886 --> 00:33:32,096 Шістьох, кажеш? 480 00:33:32,304 --> 00:33:33,354 Ага, а що? Що не так? 481 00:33:33,555 --> 00:33:35,805 Нічого. Це просто більше, ніж у решти. 482 00:33:36,016 --> 00:33:37,516 Але одного нашого підстрелили. 483 00:33:37,726 --> 00:33:39,436 Кого не бачиш, того не вб'єш. 484 00:33:41,480 --> 00:33:43,690 Його дружина каже, що в нього був Коран. 485 00:33:43,899 --> 00:33:45,979 Я не знаю, який Коран на вигляд. 486 00:33:46,193 --> 00:33:48,153 Проте, скажу, що в нього було. 487 00:33:48,362 --> 00:33:51,782 Формований метал, калібр 7,62, дуже схожий на АК-47. 488 00:33:52,407 --> 00:33:53,867 Вам краще знати, що це. 489 00:34:05,754 --> 00:34:07,094 А, ось він, ось він йде. 490 00:34:07,297 --> 00:34:10,127 Панi й панікери, хвилинку уваги! Серед нас є жива легенда. 491 00:34:10,342 --> 00:34:12,592 Оплески живiй легенді. 492 00:34:13,011 --> 00:34:15,971 Ми раді, що наш синочок, наш герой вернувся додому. 493 00:34:16,181 --> 00:34:18,851 Ходять чутки, що цей богатир 494 00:34:19,059 --> 00:34:21,729 кладе купу ворогів одним пострілом. 495 00:34:21,937 --> 00:34:24,187 Чи то я переплутав. 496 00:34:24,398 --> 00:34:27,028 То він кладе купу від пострiлiв, так. 497 00:34:27,234 --> 00:34:29,114 Нi, він просто на все... 498 00:34:29,570 --> 00:34:30,780 На все кладе! 499 00:34:30,988 --> 00:34:31,988 Тому що... 500 00:34:32,197 --> 00:34:33,197 А, чорт! Щоб тобі! 501 00:34:33,866 --> 00:34:34,906 Дідько! 502 00:34:35,242 --> 00:34:36,662 Біс! 503 00:34:36,869 --> 00:34:38,199 Нащо харчі псувати? 504 00:34:38,412 --> 00:34:40,162 Усе, заспокойся. От блiн. 505 00:34:40,372 --> 00:34:42,122 Інакше б ти не закрився. 506 00:34:45,043 --> 00:34:46,753 Вбивати ще не доводилось? 507 00:34:47,421 --> 00:34:51,221 Ну, ти знайшла тему для розмови, сонце. 508 00:34:51,758 --> 00:34:53,218 Не дури мене, добре? 509 00:34:53,427 --> 00:34:54,507 Я серйозно. 510 00:34:54,970 --> 00:34:56,550 Ти можеш казати мені все. 511 00:34:57,681 --> 00:35:00,731 Ну, деяких речей не скажеш по телефону. 512 00:35:01,226 --> 00:35:02,636 Я залетіла від тебе. 513 00:35:02,853 --> 00:35:05,903 А ти взяв i кинув мене тут саму збирати дитячі ліжечка, 514 00:35:06,106 --> 00:35:07,566 ще й не хочеш розмовляти? 515 00:35:08,192 --> 00:35:09,652 Класно влаштувався. 516 00:35:11,820 --> 00:35:13,950 Ви ж там ненадовго, правильно? 517 00:35:14,781 --> 00:35:18,371 Все згадую ту рожеву сукню, яку ти носила в медовий місяць. 518 00:35:20,120 --> 00:35:21,910 Ага, це нічна сорочка. 519 00:35:22,789 --> 00:35:23,919 Так. 520 00:35:25,250 --> 00:35:27,210 А ті три дні - 521 00:35:27,419 --> 00:35:30,129 це ніякий не медовий місяць. 522 00:35:30,339 --> 00:35:32,589 То були гарні три дні. 523 00:35:37,471 --> 00:35:39,101 Я скучив за тобою. 524 00:35:39,806 --> 00:35:41,266 А я за тобою. 525 00:35:41,934 --> 00:35:43,894 Секс по телефону хочеш? 526 00:35:44,102 --> 00:35:45,102 Так. 527 00:35:45,312 --> 00:35:46,772 Зажди. Не клади трубку. 528 00:35:50,275 --> 00:35:53,605 У мене зараз телефон в одній руці, а рушниця – у другій, 529 00:35:53,820 --> 00:35:55,490 є технічна проблемка. 530 00:35:55,697 --> 00:35:58,317 Що ж, раджу розставити пріоритети, любий. 531 00:36:00,369 --> 00:36:02,119 Вагітна i хтива. 532 00:36:02,538 --> 00:36:03,618 Товста, вагітна i хтива. 533 00:36:03,830 --> 00:36:05,500 Бридота. 534 00:36:06,124 --> 00:36:08,634 Важ хоч два центнери – все одно тобі вдую. 535 00:36:09,545 --> 00:36:10,965 Яка романтика. 536 00:36:12,130 --> 00:36:13,420 Як там наш пацан? 537 00:36:14,174 --> 00:36:15,934 Поки що стать не підтверджено. 538 00:36:16,552 --> 00:36:18,972 Як же я хочу побачити тебе мамою. 539 00:36:19,638 --> 00:36:21,008 Думаєш, я впораюсь? 540 00:36:23,350 --> 00:36:24,480 Не думаю, а знаю. 541 00:36:25,060 --> 00:36:26,640 Знаю точно. 542 00:36:27,062 --> 00:36:28,482 Якби ж то. 543 00:36:28,689 --> 00:36:29,689 Навіть не сумнівайся. 544 00:36:29,898 --> 00:36:32,028 Військові втрати США в Іраку Серпень 66 545 00:36:33,402 --> 00:36:35,362 Слухай, а тато зв'язався з тобою? 546 00:36:35,571 --> 00:36:37,161 Не знаю, я не дивився пошту. 547 00:36:37,364 --> 00:36:38,454 Чорт! 548 00:36:38,866 --> 00:36:40,986 Краще зателефонуй йому зараз же, гаразд? 549 00:36:41,201 --> 00:36:42,201 А що сталось? 550 00:36:42,411 --> 00:36:44,331 Блiн, я забула, я просто егоїстка. 551 00:36:44,538 --> 00:36:45,788 Тая, що сталось? 552 00:36:46,206 --> 00:36:47,496 У чому річ? 553 00:36:49,042 --> 00:36:50,672 Твого брата мобiлiзовано. 554 00:36:51,211 --> 00:36:52,801 Тобто? А парашутна школа? 555 00:36:53,005 --> 00:36:54,015 Його не взяли. 556 00:36:54,214 --> 00:36:56,304 Ти краще набери свого тата, гаразд? 557 00:36:56,508 --> 00:36:58,508 Чекай, я не зрозумів, то де ж він зараз? 558 00:36:59,720 --> 00:37:01,010 Там же, де й ти. 559 00:37:02,556 --> 00:37:04,056 Його відправили в Ірак. 560 00:37:05,058 --> 00:37:06,478 Мені шкода, любий. 561 00:37:11,356 --> 00:37:13,146 Ножа тримає 562 00:37:13,358 --> 00:37:16,358 йорданський терорист, якого фінансує бен Ладен. 563 00:37:16,570 --> 00:37:19,200 Вчив його теж бен Ладен. I служить він бен Ладену. 564 00:37:19,615 --> 00:37:20,995 Його звуть 565 00:37:21,533 --> 00:37:22,833 аз-Заркавi. 566 00:37:23,327 --> 00:37:24,697 I ця сволота 567 00:37:24,912 --> 00:37:27,872 є зараз керівником осередку Аль-Каїди в Іраку. 568 00:37:29,333 --> 00:37:32,463 Його армія найманців нараховує п'ять тисяч осіб. 569 00:37:32,669 --> 00:37:34,879 I це не якісь зелені шмаркачі. 570 00:37:35,088 --> 00:37:37,378 Їх добре вчать, їм добре платять, 571 00:37:37,591 --> 00:37:41,181 i на їхній совiстi найзапекліший конфлікт із часів В'єтнаму. 572 00:37:42,930 --> 00:37:46,930 Заркавi та його поплічники – ось наша основна мішень. 573 00:37:47,267 --> 00:37:50,397 I єдиний спосіб відшукати цю падаль - 574 00:37:50,604 --> 00:37:53,064 це ходити по домах, жодного не оминаючи, 575 00:37:53,273 --> 00:37:57,743 поки не знайдемо їх або того, хто може нас на них вивести. 576 00:37:58,237 --> 00:38:02,197 Отже, технологія обшуку – десять об'єктів на годину. 577 00:38:02,574 --> 00:38:05,414 Я знаю, це важко. Важко й виснажливо. 578 00:38:05,619 --> 00:38:08,579 Але скоро ми вишлемо вам авіапідтримку. 579 00:38:08,789 --> 00:38:12,419 На сьогодні пошук Заркаві – завдання номер один. 580 00:38:12,626 --> 00:38:15,706 Завалити цю суку або взяти у полон. 581 00:38:15,921 --> 00:38:17,091 Усе ясно? 582 00:38:17,965 --> 00:38:19,385 У кого є питання? 583 00:38:23,637 --> 00:38:26,097 Не для преси, але якщо ці морпіхи і далі так усе трощитимуть, 584 00:38:26,306 --> 00:38:27,716 їх переріжуть на фіг. 585 00:38:27,933 --> 00:38:29,893 Ну, це ж морпіхи. Їх не так вчать, як нас. 586 00:38:30,102 --> 00:38:33,022 - Півроку тому ходили у штатському. - То перевчимо. 587 00:38:33,230 --> 00:38:35,440 Покажемо, як працюють наші хлопці. Я сам піду на рейд. 588 00:38:35,649 --> 00:38:37,569 Ні, не підеш. Ти маєш бути на варті. 589 00:38:37,776 --> 00:38:39,236 Слухай, якщо я піду на рейд, я зможу... 590 00:38:39,444 --> 00:38:41,364 Кріс, рейди – це зараз робота для смертників. 591 00:38:42,489 --> 00:38:44,409 Кортить отримати орден посмертно? 592 00:38:44,616 --> 00:38:47,076 Я лише хочу вбивати наволоч, але кого не бачиш, того не вб'єш. 593 00:38:47,452 --> 00:38:50,832 Ти потрібен усім цим хлопцям. Поки ти нагорі, вони в безпеці. 594 00:38:51,039 --> 00:38:53,709 - Це не так. - Але вони вірять у це. 595 00:38:53,917 --> 00:38:55,417 Краще роби свою справу, 596 00:38:55,627 --> 00:38:57,797 а ці скажені пси хай шукають Заркаві. 597 00:39:08,515 --> 00:39:11,175 Ти казав, у них є снайпер-олімпієць, 598 00:39:11,435 --> 00:39:14,105 але на трьох останніх Олімпіадах від Іраку нікого не було. 599 00:39:14,479 --> 00:39:17,109 А цей Мустафа взагалі-то не з Іраку. 600 00:39:19,484 --> 00:39:20,904 Він із Сирії. 601 00:39:29,661 --> 00:39:30,661 Вибивай! 602 00:39:32,539 --> 00:39:34,749 Щойно увійдете, я вже не побачу ні хріна, 603 00:39:34,958 --> 00:39:37,208 тож давайте потихеньку, а там не затримуйтесь. 604 00:39:37,461 --> 00:39:39,341 - Вас зрозумів. - Вибухівку! 605 00:39:50,349 --> 00:39:51,679 У нас поранений! 606 00:39:53,268 --> 00:39:54,978 Виносьте його! 607 00:39:59,691 --> 00:40:00,941 В сраку це. 608 00:40:02,277 --> 00:40:04,357 Я хочу разом з ними на рейди. 609 00:40:05,364 --> 00:40:06,364 Ходімо? 610 00:40:06,990 --> 00:40:08,910 Ти припух? Нікуди я не піду. 611 00:40:09,117 --> 00:40:12,617 Ні, чувак, мені й тут непогано. Я хочу вернутись живим. 612 00:40:12,829 --> 00:40:14,959 Я не наймався ходити й хати трощити, 613 00:40:15,165 --> 00:40:18,125 це ті чуваки обрали таку роботу, а мені це на фіг не треба. 614 00:40:18,335 --> 00:40:20,545 Гаразд. Якщо не зустрінемось на рейді, 615 00:40:21,171 --> 00:40:22,961 краще взагалі мені не зустрічайся. 616 00:40:29,429 --> 00:40:33,059 - Не проти, якщо я приєднаюсь? - Давай. Спецпідрозділ у темі. 617 00:40:33,267 --> 00:40:34,267 Закладай! 618 00:40:35,769 --> 00:40:38,559 Ти ж той чувак, якого звуть Легендою? Двадцять чотири вбитих, так? 619 00:40:38,772 --> 00:40:40,022 Та хто їх рахує? 620 00:40:40,232 --> 00:40:41,572 Ну ти крутий, братан! 621 00:40:41,775 --> 00:40:44,065 У загоні Б один тип хоче побити твій рекорд. 622 00:40:44,278 --> 00:40:45,568 Мужики, я в курсі, що ви всі нюхали порох, 623 00:40:45,779 --> 00:40:48,029 та я можу підказати прості речі, які подовжують життя, що скажете? 624 00:40:48,240 --> 00:40:49,740 На землю, усі на землю! 625 00:40:49,950 --> 00:40:51,580 Гаразд. Давай. 626 00:40:51,785 --> 00:40:52,905 Шикарно. 627 00:40:57,416 --> 00:40:59,376 - І що це значить,чувак? - Вибивай! 628 00:40:59,585 --> 00:41:00,795 Марш. Ну, пішов! 629 00:41:05,257 --> 00:41:06,257 Уперед. 630 00:41:06,466 --> 00:41:08,426 Лягай! На підлогу, негайно! 631 00:41:08,635 --> 00:41:09,755 Ляж на підлогу, я сказав! 632 00:41:09,970 --> 00:41:12,220 - Ні! - Він не розуміти! 633 00:41:12,431 --> 00:41:14,391 - Лежати! - Чому ви тут? 634 00:41:14,600 --> 00:41:16,940 Ви давно мали евакуюватися. Чому ви досі тут? 635 00:41:17,144 --> 00:41:18,604 Я є Шейх Аль-Обейді! 636 00:41:18,812 --> 00:41:21,692 - Шейх Альо-що? Хто ви, в біса, такий? - Що в кімнаті? 637 00:41:21,899 --> 00:41:24,609 Чхав я, що ви тут живете! Тут іде війна, сер! 638 00:41:24,818 --> 00:41:26,608 - Сер, прошу! - Бери малого! 639 00:41:26,820 --> 00:41:29,240 Ну! Пішов звідси! 640 00:41:29,448 --> 00:41:30,868 Ці сучки у коморі ховались. 641 00:41:31,074 --> 00:41:32,874 Ласкаво прошу, сер! Ви є мої гості! 642 00:41:33,076 --> 00:41:36,156 - Скільки тут ще людей? - Ви є гості, хай солдати теж увійти. 643 00:41:36,371 --> 00:41:38,961 Цей псяка хоче нас тут усіх зібрати та підірвати. 644 00:41:39,166 --> 00:41:42,286 - Він побачити, що я говорити з вами. - Хто? 645 00:41:42,503 --> 00:41:44,253 - Я прошу вас. - Хто це, про кого це ви? 646 00:41:44,463 --> 00:41:46,093 - Хай увійти. - Хто забороняє розмови? 647 00:41:46,298 --> 00:41:47,298 Хто? 648 00:41:49,510 --> 00:41:50,840 І тоді він... 649 00:41:53,514 --> 00:41:55,274 Це убивця. Прошу! 650 00:41:55,474 --> 00:41:56,644 - Об'єкт чистий? - Об'єкт чистий. 651 00:41:56,850 --> 00:41:59,560 Нехай зайдуть у дім. Руки за спину. На підлогу, обличчям вниз. 652 00:42:01,146 --> 00:42:02,766 - Ворушись! На підлогу! - Прошу, прошу. 653 00:42:02,981 --> 00:42:04,571 Є що сказати – кажіть. 654 00:42:08,195 --> 00:42:09,655 Ведіть його в ту кімнату. 655 00:42:16,495 --> 00:42:19,335 За розмови з американцями він може вбити, щоб решта мешканців боялись. 656 00:42:19,540 --> 00:42:20,830 Хто це, "він"? Хто це? 657 00:42:25,379 --> 00:42:28,209 Вони звуть його "М'ясником". Він безжальний, кажуть, 658 00:42:28,423 --> 00:42:29,883 син шайтана, син, син диявола. 659 00:42:30,133 --> 00:42:31,683 Він залякує вас? 660 00:42:33,679 --> 00:42:35,679 - Так і є. - Номер один солдат у Заркаві. 661 00:42:35,889 --> 00:42:38,519 Заркаві. Ми якраз шукаємо Заркаві. 662 00:42:38,725 --> 00:42:41,515 Знаєте, де він знаходиться? Тоді кажіть негайно. 663 00:42:41,728 --> 00:42:43,018 Де він, скажіть нам. 664 00:42:43,564 --> 00:42:46,904 Якщо ви знаєте щось про Заркаві, ви мусите нам сказати. 665 00:42:47,568 --> 00:42:49,568 Знайдете М'ясника – знайдете Заркаві. Простежте за ним. 666 00:42:49,778 --> 00:42:51,318 Окей, то де цей тип? 667 00:42:53,907 --> 00:42:57,037 Так, дивіться мені в очі. Де шукати М'ясника? 668 00:42:59,246 --> 00:43:01,826 Він каже, це ризиковано. Мабуть, попросить гроші. 669 00:43:04,877 --> 00:43:06,337 Він хоче сто тисяч доларів. 670 00:43:06,545 --> 00:43:07,925 Он як, сто тисяч доларів? 671 00:43:08,172 --> 00:43:09,842 Я навіть не знаю, чи він існує. 672 00:43:11,925 --> 00:43:13,045 Фатіма! 673 00:43:19,766 --> 00:43:20,886 Вітаю. 674 00:43:26,607 --> 00:43:29,527 - Ось вам доказ. - Я хочу вам допомогти. 675 00:43:29,735 --> 00:43:32,405 Але мені дещо потрібне. Телефони, адреси, імена, потрібна інформація. 676 00:43:32,613 --> 00:43:33,993 Що-небудь. 677 00:43:35,324 --> 00:43:37,374 Сер! Перший загін оточено! 678 00:43:37,576 --> 00:43:38,576 На вихід! 679 00:43:38,785 --> 00:43:41,905 Скажіть ім'я. Шейх, гляньте на мене, чуєте? Гей! Гляньте на мене! 680 00:43:42,122 --> 00:43:44,922 Я хочу дещо почути. Я можу вам допомогти. 681 00:43:45,125 --> 00:43:47,085 Назвіть ім'я, і ми захистимо вас. 682 00:43:47,294 --> 00:43:49,214 Я обіцяю, ми забезпечимо вам охорону. 683 00:43:49,463 --> 00:43:50,673 Назвіть його ім'я. 684 00:43:53,467 --> 00:43:55,087 - Еміль Анафанус? - Амір Кхалаф Фанос. 685 00:43:55,302 --> 00:43:56,932 Це справжнє ім'я М'ясника. 686 00:43:57,971 --> 00:44:00,811 Схоже, що М'ясник – права рука Заркаві. 687 00:44:01,308 --> 00:44:02,928 Ось він, гляньте. 688 00:44:03,143 --> 00:44:06,443 Так, але імені у вас нема, інакше б ви написали. 689 00:44:07,105 --> 00:44:08,685 У нас є кілька версій. 690 00:44:09,858 --> 00:44:11,938 Якщо "Фанус" – справжнє ім'я, 691 00:44:13,362 --> 00:44:14,822 ми навідаємось до шейха. 692 00:44:15,030 --> 00:44:16,410 Він хоче сто тисяч. 693 00:44:16,615 --> 00:44:17,625 Некисло. 694 00:44:17,824 --> 00:44:20,044 Але якщо він здасть М'ясника, він їх одержить. 695 00:44:20,744 --> 00:44:21,954 Це агент Снед, розвідуправління. 696 00:44:22,162 --> 00:44:25,622 Пробийте ім'я Амір Кхалаф Фанус. 697 00:44:26,124 --> 00:44:27,254 Добре, хвилинку. 698 00:44:28,168 --> 00:44:30,798 Якщо ми повернемось туди, наш загін забезпечить охорону. 699 00:44:31,004 --> 00:44:33,764 Вам не дозволять. Для передачі грошей штаб дасть контрактників. 700 00:44:34,508 --> 00:44:35,968 Я тут. То що там? 701 00:44:40,264 --> 00:44:41,974 Так, збігається. 702 00:44:44,393 --> 00:44:45,813 Поїхали до шейха. 703 00:45:02,494 --> 00:45:03,754 Собаку збили. 704 00:45:04,413 --> 00:45:06,873 Чув про М'ясника, поплічника Заркаві? 705 00:45:07,082 --> 00:45:10,002 Кажуть, його улюблена зброя – довбаний дриль. 706 00:45:10,919 --> 00:45:13,839 Я до армії вчився у семінарії. 707 00:45:15,215 --> 00:45:16,835 Мало пастором не став. 708 00:45:17,301 --> 00:45:18,801 Чого ж не став? 709 00:45:20,554 --> 00:45:22,354 Азартні ігри люблю. 710 00:45:23,056 --> 00:45:24,516 Не можу кинути. 711 00:45:25,517 --> 00:45:26,767 Свій в дошку пастор. 712 00:45:42,618 --> 00:45:43,868 Що таке, дзвінок другу? 713 00:45:44,536 --> 00:45:46,496 Ну, Легенда має певні привілеї. 714 00:45:48,040 --> 00:45:49,040 Привіт, люба. 715 00:45:49,416 --> 00:45:52,036 Ти був правий. Лікар сказав, це хлопчик. 716 00:45:52,544 --> 00:45:53,554 Що? 717 00:45:55,214 --> 00:45:56,554 Це хлопчик! 718 00:45:57,090 --> 00:45:58,340 Хлопчик? 719 00:45:59,593 --> 00:46:02,053 Ну, чувак, мої вітання! 720 00:46:17,486 --> 00:46:18,606 Кріс? 721 00:46:19,112 --> 00:46:20,912 Так, бери гроші! У вантажівку! 722 00:46:29,623 --> 00:46:32,083 Бігом! Бігом! Хапай сумку! 723 00:46:35,087 --> 00:46:36,087 Кріс? 724 00:46:41,301 --> 00:46:43,551 Газуй! Газуй! Забираймось! Потім повернемось! 725 00:46:47,766 --> 00:46:48,846 Любий? 726 00:46:49,268 --> 00:46:50,268 Я чув один постріл. 727 00:46:50,477 --> 00:46:52,597 Точно. Під кутом стріляли. 728 00:46:53,272 --> 00:46:54,902 Десь із трьохсот метрів. 729 00:46:55,107 --> 00:46:56,107 О Господи. 730 00:46:59,987 --> 00:47:02,777 - Ти його бачиш? - Так, він у вікні. 731 00:47:04,616 --> 00:47:05,906 А, чорт. 732 00:47:06,118 --> 00:47:09,158 Бачу М'ясника. Він тягне малого, це син шейха. 733 00:47:16,545 --> 00:47:17,965 Висилайте підкріплення! 734 00:47:18,172 --> 00:47:21,512 По нас фігачить снайпер, в полі зору особливо небезпечний злочинець! 735 00:47:21,717 --> 00:47:25,097 Координати: 04536236. Прийом. 736 00:47:25,304 --> 00:47:28,474 Я кину димовуху, перебіжу в ту будівлю, а там на дах. 737 00:47:32,769 --> 00:47:33,769 Чекай! 738 00:47:40,194 --> 00:47:42,324 Чекай! Ще ні. 739 00:47:44,323 --> 00:47:45,323 Пішов! 740 00:47:50,996 --> 00:47:53,206 О Боже. О Боже. 741 00:49:18,333 --> 00:49:20,793 Хто з ними говорить – той з ними здихає. 742 00:49:41,815 --> 00:49:44,065 Вилазь, сучий ти сину! 743 00:49:44,860 --> 00:49:46,110 Тварюка! 744 00:49:56,788 --> 00:49:58,918 Щоб я здох, яка м'ясорубка. 745 00:49:59,583 --> 00:50:01,463 Ти дебіл безголовий, ти в курсі? 746 00:50:01,668 --> 00:50:02,958 Яким місцем ти думав? 747 00:50:03,170 --> 00:50:05,630 Уся територія тупо не зачищена. 748 00:50:06,340 --> 00:50:09,130 Я згортаю операцію, буде розслідування. А ви на базу! 749 00:50:09,343 --> 00:50:11,513 Зберемо спецзагін і знайдемо його. 750 00:50:11,720 --> 00:50:13,260 Ні фіга. Операцію згортають. 751 00:50:13,472 --> 00:50:14,642 Тобто? 752 00:50:14,848 --> 00:50:16,768 Я застрягну на базі на час розслідування. 753 00:50:16,975 --> 00:50:18,765 І що, отак кинемо це і все? 754 00:50:18,977 --> 00:50:19,977 Гей! 755 00:50:20,187 --> 00:50:21,597 Мені додому за три тижні! 756 00:50:23,815 --> 00:50:25,605 Ці три тижні будуть довгими. 757 00:51:13,490 --> 00:51:14,490 Привіт. 758 00:51:18,787 --> 00:51:19,997 Привіт, люба. 759 00:51:21,915 --> 00:51:23,165 Я думала, ти загинув. 760 00:51:23,375 --> 00:51:26,585 Так, я знаю. Вибач. 761 00:51:26,795 --> 00:51:27,875 Я думала, ти загинув. 762 00:51:28,088 --> 00:51:29,548 Це не так. Я живий. 763 00:51:39,433 --> 00:51:40,933 - Усе гаразд? - Так. 764 00:52:00,829 --> 00:52:02,539 Ти – найпрекрасніше, що я бачив. 765 00:52:04,082 --> 00:52:06,382 У мене в животі чужий з'явився. 766 00:52:08,420 --> 00:52:11,050 А в моїй спальні якийсь незнайомець. 767 00:52:11,298 --> 00:52:12,798 Ні, це наша спальня. 768 00:52:17,221 --> 00:52:18,931 Твої руки стали дивні. 769 00:52:22,851 --> 00:52:24,941 Руки як руки. Ті ж самі. 770 00:52:26,313 --> 00:52:28,573 - Чому я весь час хвилююся? - Я теж хвилююсь. 771 00:52:28,774 --> 00:52:29,774 - Це не так. - Ні, правда. 772 00:52:29,983 --> 00:52:31,233 - Брешеш. - Клянуся. 773 00:52:31,443 --> 00:52:34,953 А що, як цей чужий раптом вилізе та нападе на мене 774 00:52:35,155 --> 00:52:36,655 серед ночі? 775 00:52:36,990 --> 00:52:38,580 Доведеться тоді 776 00:52:40,202 --> 00:52:41,582 задушити його. 777 00:52:45,832 --> 00:52:47,002 Усе буде гаразд. 778 00:52:47,209 --> 00:52:49,089 - Обіцяєш? - Так, звісно. 779 00:52:52,047 --> 00:52:53,797 Чому ти такий добрий зі мною? 780 00:53:02,057 --> 00:53:04,227 Коханий, давай сходимо кудись. 781 00:53:05,644 --> 00:53:07,024 Ти чуєш мене? 782 00:53:08,146 --> 00:53:09,146 Кріс? 783 00:53:11,483 --> 00:53:13,113 Які плани на сьогодні? 784 00:53:17,197 --> 00:53:19,407 Я думав посидіти вдома. 785 00:53:22,578 --> 00:53:23,998 Ну, гаразд, давай. 786 00:53:26,456 --> 00:53:27,826 Як хочеш? 787 00:53:29,209 --> 00:53:30,709 Що ти робиш? 788 00:53:30,919 --> 00:53:32,129 Торкаюся тебе ногою. 789 00:53:32,337 --> 00:53:35,047 Так ти не знайдеш шлях до мого серця. 790 00:53:37,384 --> 00:53:38,934 Піду в обхід. 791 00:53:48,437 --> 00:53:50,227 - Що ж, наче все чудово. - О, глянь. 792 00:53:50,439 --> 00:53:52,359 Він торкається носа. 793 00:53:52,900 --> 00:53:55,570 - Як почуваєтесь? - Усе добре. Хочу, щоб він виліз. 794 00:53:55,777 --> 00:53:57,527 - Втомилась. - Пологи будуть найближчими днями. 795 00:53:57,738 --> 00:53:58,738 Сподіваюсь. 796 00:53:58,947 --> 00:54:00,027 А ви як, містере Кайл? 797 00:54:00,240 --> 00:54:02,830 - Як справи? - Усе добре. Дякую, мем. 798 00:54:03,035 --> 00:54:05,665 Мабуть, вам важко прийти до норми. 799 00:54:06,788 --> 00:54:08,078 Та не дуже. Ні. 800 00:54:08,290 --> 00:54:10,790 Це ми вперше вийшли з дому. 801 00:54:11,376 --> 00:54:12,996 Я радий, що повернувся. От і все. 802 00:54:15,797 --> 00:54:18,377 Ну, надіньте цю штуку, добре? 803 00:54:19,468 --> 00:54:22,798 Якщо хочете щось перевірити, гляньте на коліна. 804 00:54:23,013 --> 00:54:24,393 - Ви курите? - Ні, мем. 805 00:54:24,598 --> 00:54:25,678 Ви п'єте? 806 00:54:25,891 --> 00:54:27,271 Коли хочу пити. 807 00:54:35,234 --> 00:54:36,234 Сто сімдесят на сто десять. 808 00:54:36,443 --> 00:54:38,243 О Боже, Кріс. 809 00:54:38,779 --> 00:54:39,859 Що, високий? 810 00:54:40,072 --> 00:54:43,582 Ні, якщо ви випили 20 чашок кави. Проте, якщо ви просто сидите, то так. 811 00:54:43,784 --> 00:54:45,744 Що ж, добре, що ви перевірили. 812 00:54:45,953 --> 00:54:48,123 Зайду до лікаря. Дякую. 813 00:54:48,330 --> 00:54:49,790 Ти точно сходиш? 814 00:54:50,123 --> 00:54:51,173 Так. 815 00:54:53,794 --> 00:54:54,924 Нащо ти підставила мене? 816 00:54:55,128 --> 00:54:58,008 А що мені робити? Ти нічого не кажеш, кажеш, що все гаразд. 817 00:54:58,215 --> 00:55:00,885 - Усе гаразд. Я в нормі. - Ти не в нормі, Кріс, ясно? 818 00:55:01,093 --> 00:55:03,973 У тебе тиск аж зашкалює. Сто сімдесят на сто десять. 819 00:55:04,179 --> 00:55:06,349 Люба, ми їдемо по шосе, 820 00:55:06,557 --> 00:55:08,387 сонце світить, на вулиці спека. Усе добре. 821 00:55:08,600 --> 00:55:10,350 Але йде війна, люди помирають, 822 00:55:10,561 --> 00:55:12,941 і ніхто не говорить про це, наче нічого не сталося. 823 00:55:13,146 --> 00:55:16,726 Усі теревенять по телефону, живуть своїм примітивним життям, 824 00:55:16,942 --> 00:55:18,492 навіть у новинах усе тихо. 825 00:55:18,694 --> 00:55:21,494 Усім пофіг. Там іде війна, а я їду в супермаркет. 826 00:55:21,697 --> 00:55:23,107 Що я тут роблю? 827 00:55:23,323 --> 00:55:24,323 Почалося. 828 00:55:24,533 --> 00:55:26,663 - Що таке? Усе гаразд? - Уже почалося. 829 00:55:27,035 --> 00:55:28,695 Зараза. Добре, повернемось. 830 00:55:32,791 --> 00:55:35,881 - Ти геть здурів. Що ти коїш? - Та все гаразд. Люба, люба! 831 00:55:36,837 --> 00:55:39,257 Господи! Любий. 832 00:55:39,506 --> 00:55:40,966 Ти прекрасна. 833 00:55:41,425 --> 00:55:42,975 Нарешті почалось. 834 00:55:45,345 --> 00:55:47,385 Мій маленький. 835 00:55:50,267 --> 00:55:51,307 Гей. 836 00:55:51,518 --> 00:55:52,688 Глянь, це твоя мама. 837 00:55:52,895 --> 00:55:54,445 Здоров, малий. Гей. 838 00:55:54,646 --> 00:55:56,266 - Такий крихітний. - Мій маленький. 839 00:55:56,481 --> 00:55:57,731 Малюк мій. 840 00:55:57,941 --> 00:55:59,321 Хто це в нас? 841 00:56:00,611 --> 00:56:01,901 Привіт, малий. 842 00:56:02,446 --> 00:56:05,526 Це наше маля. Наша дитина. 843 00:56:05,741 --> 00:56:08,411 Це ми зробили. Це ми зробили. 844 00:56:21,423 --> 00:56:23,803 Малий плакав. Я думала, ти підійдеш. 845 00:56:24,009 --> 00:56:26,719 Можеш не вимикати, я вже все бачила. 846 00:56:27,054 --> 00:56:30,224 Думала, якась дівчина з Іраку надіслала тобі своє відео. 847 00:56:30,432 --> 00:56:32,232 Це снайпер з Іраку. Він робить записи убивств і продає їх. 848 00:56:32,434 --> 00:56:34,984 А це – американські солдати. 849 00:56:36,939 --> 00:56:39,189 Того дня, коли ми говорили, то ж він був? 850 00:56:40,067 --> 00:56:41,067 Правда? 851 00:56:42,986 --> 00:56:45,946 Кріс, розкажи про це. Своїм мовчанням ти не допоможеш мені. 852 00:56:46,156 --> 00:56:48,156 Ні, не треба тобі про це знати. 853 00:56:48,367 --> 00:56:49,447 Я уявляю гірше. 854 00:56:49,660 --> 00:56:51,580 - Це не так. Вони – варвари. - Кріс! 855 00:56:51,787 --> 00:56:53,157 Люба, вони довбані варвари. 856 00:56:53,372 --> 00:56:54,712 Я думаю не про них. 857 00:56:56,166 --> 00:56:57,576 Я думаю про нас. 858 00:56:59,127 --> 00:57:00,127 Що? 859 00:57:05,592 --> 00:57:07,932 Ти мусиш повернутися до нас. 860 00:57:12,349 --> 00:57:13,429 Ясно? 861 00:57:15,686 --> 00:57:17,096 Друге відрядження 862 00:57:17,312 --> 00:57:18,522 Вітаю вдома, шеф. 863 00:57:18,730 --> 00:57:20,940 Полковник чекає. Як переліт? 864 00:57:21,149 --> 00:57:23,609 - Коротший, ніж Різдво. - Звісно. 865 00:57:27,573 --> 00:57:29,493 Чуєш? Зажди секунду. 866 00:57:29,700 --> 00:57:31,200 Ага! Швидше там. 867 00:57:32,661 --> 00:57:33,871 Гей, салага! 868 00:57:34,496 --> 00:57:35,576 Кріс? 869 00:57:35,789 --> 00:57:37,039 Здоров, братан! 870 00:57:38,208 --> 00:57:39,208 Привіт. 871 00:57:40,502 --> 00:57:41,922 Ну, як ти? Ти цілий? 872 00:57:42,129 --> 00:57:46,299 Я чув, ти крутий снайпер? Усі наші весь час про тебе говорять. 873 00:57:46,508 --> 00:57:47,548 Що, справді? 874 00:57:47,759 --> 00:57:49,389 Ну, як ти? 875 00:57:49,595 --> 00:57:52,145 Ти – мій герой, брате. Чуєш? 876 00:57:52,347 --> 00:57:54,177 І завжди ним був. 877 00:57:54,391 --> 00:57:56,601 Швидко, Кайл! Полковник чекає! 878 00:57:56,810 --> 00:57:58,020 Ти – легенда, ясно? 879 00:58:00,397 --> 00:58:01,687 У чому річ? 880 00:58:02,065 --> 00:58:03,315 Мені треба у літак. 881 00:58:03,525 --> 00:58:04,725 Та що сталося? 882 00:58:05,903 --> 00:58:07,203 Я втомився, брате. 883 00:58:08,155 --> 00:58:10,035 Я лечу додому. 884 00:58:11,450 --> 00:58:12,660 Я тобою пишаюсь. 885 00:58:14,703 --> 00:58:17,083 І тато теж. Він пишається тобою. 886 00:58:18,665 --> 00:58:20,125 Довбана війна. 887 00:58:21,919 --> 00:58:22,919 Га? Що ти сказав? 888 00:58:23,670 --> 00:58:25,050 Проклята війна. 889 00:58:30,385 --> 00:58:32,255 Шеф, часу обмаль! Ходімо. 890 00:58:54,159 --> 00:58:55,829 Тебе підвищили. Мої вітання. 891 00:58:56,036 --> 00:58:57,246 Дякую, сер. 892 00:58:58,205 --> 00:59:00,875 Ґронскі пішов. Як і багато інших. 893 00:59:01,083 --> 00:59:02,543 Тож у нас тут нові плани. 894 00:59:03,669 --> 00:59:05,799 Я вивчав заколоти останні десять років, 895 00:59:06,004 --> 00:59:08,514 я знаю про кожен бунт аж із першого сторіччя. 896 00:59:09,842 --> 00:59:14,012 Таку війну треба виграти в голові у ворога. 897 00:59:14,221 --> 00:59:15,351 Так, сер. 898 00:59:15,973 --> 00:59:16,973 Це про тебе? 899 00:59:18,517 --> 00:59:20,557 Знак хрестоносців. Так, сер. 900 00:59:21,478 --> 00:59:22,478 Так. 901 00:59:23,021 --> 00:59:25,191 Вони тебе високо оцінили. 902 00:59:25,399 --> 00:59:27,779 Сто вісімдесят тисяч за голову. Вітаю. 903 00:59:27,985 --> 00:59:31,155 Не кажіть моїй жінці. А то як раз без голови й лишуся. 904 00:59:32,406 --> 00:59:36,116 Отже, ти хочеш зібрати власний загін, та схопити М'ясника? 905 00:59:36,326 --> 00:59:37,446 Так, сер. 906 00:59:38,787 --> 00:59:41,657 У нас є дані, що вказують на район, де він діє. 907 00:59:42,624 --> 00:59:45,674 Треба, щоб ти вдихнув страх у цих варварів 908 00:59:46,712 --> 00:59:48,212 і знайшов гада. 909 00:59:49,047 --> 00:59:50,167 Так, сер. 910 00:59:51,258 --> 00:59:53,718 Ну що, давайте шукати цього вилупка. 911 00:59:55,220 --> 00:59:58,850 - Ще перевіримо дислокацію. - Та простіше розмовляй, суперзірка. 912 00:59:59,057 --> 01:00:00,767 - Що? Що ти сказав? - Простіше розмовляй, кажу. 913 01:00:00,976 --> 01:00:03,016 Простіше – це як, матюками? 914 01:00:03,228 --> 01:00:05,558 - Цілу презентацію влаштував. - Дякую, Прожера. 915 01:00:05,939 --> 01:00:07,819 Не може помовчати, паскуда. 916 01:00:08,025 --> 01:00:10,535 Ця твоя Біблія – що, куленепробивна? 917 01:00:10,736 --> 01:00:11,986 Яку я тут тримаю? 918 01:00:12,196 --> 01:00:15,276 Ага. Ти ж ніколи її не розкривав. Я думав… 919 01:00:17,284 --> 01:00:19,124 Бог, країна, сім'я, так? 920 01:00:20,913 --> 01:00:22,123 А ти віруючий? 921 01:00:23,999 --> 01:00:25,329 Чи я віруючий? А в чому річ? 922 01:00:28,754 --> 01:00:31,924 Я виріс в Орегоні, де навколо пасовищ був паркан під напругою, 923 01:00:32,132 --> 01:00:35,052 і ми змагалися, хто довше там провисить. 924 01:00:35,886 --> 01:00:37,596 Війна дещо схожа на це. 925 01:00:38,555 --> 01:00:41,925 Б'є, наче струмом, і тримає так, що вже не відчепишся. 926 01:00:43,435 --> 01:00:45,225 Нащо ти кажеш це зараз? 927 01:00:47,731 --> 01:00:49,821 Я хочу вірити у нашу правоту. 928 01:00:50,025 --> 01:00:51,855 Нам відомо одне – тут живе зло. 929 01:00:52,778 --> 01:00:54,448 Так. Але воно є скрізь. 930 01:00:54,821 --> 01:00:57,821 А ти хочеш, щоб ці покидьки дійшли до Сан-Дієго або Нью-Йорка? 931 01:00:58,909 --> 01:01:01,199 Ми захищаємо не тільки Ірак. 932 01:01:03,413 --> 01:01:04,463 Гаразд. 933 01:01:05,457 --> 01:01:06,957 Давай кінчати це падло. 934 01:01:18,303 --> 01:01:19,303 На місці. 935 01:01:19,513 --> 01:01:20,853 Та сама будівля. 936 01:01:21,056 --> 01:01:23,806 Квартира на схід, виходить на ресторан. 937 01:01:26,228 --> 01:01:28,098 Після вас, сер. Швидко. 938 01:01:30,524 --> 01:01:31,574 Чисто. 939 01:01:42,369 --> 01:01:43,449 Оті двері. 940 01:01:52,921 --> 01:01:55,171 Лягти на підлогу. Гаразд, гаразд! Так, добре! 941 01:01:55,883 --> 01:01:57,763 - Покладіть руки за голову. - Добре. 942 01:02:05,350 --> 01:02:06,640 Об'єкт наш. 943 01:02:07,227 --> 01:02:08,727 Я біля вікна, Кріс. 944 01:02:08,979 --> 01:02:10,899 - Ставимо обладнання. - Добре, стежимо. 945 01:02:11,106 --> 01:02:12,106 У кут. 946 01:02:12,900 --> 01:02:14,650 Відведіть їх в іншу кімнату. 947 01:02:18,113 --> 01:02:19,283 Ти вже питав? 948 01:02:19,489 --> 01:02:20,699 Упізнаєш його? 949 01:02:24,077 --> 01:02:25,247 Каже: не впізнає. 950 01:02:26,371 --> 01:02:28,371 А ти, синку? Знайоме обличчя? 951 01:02:30,209 --> 01:02:31,329 Ти певен? 952 01:02:33,378 --> 01:02:37,008 Так, слухай. Скажи, що їм поки що доведеться лишитися тут. 953 01:02:40,719 --> 01:02:42,299 Гей, стежте через вікно. 954 01:02:42,513 --> 01:02:45,103 Знімайте кожного, хто входить та виходить. 955 01:03:03,325 --> 01:03:04,495 Ну, що у нас? 956 01:03:06,370 --> 01:03:08,830 Усередину зайшли шістнадцятеро, озброєні. 957 01:03:09,039 --> 01:03:10,039 Шістнадцятеро? 958 01:03:10,249 --> 01:03:13,499 Так, відвідувачів більше, ніж у Макдональдсі. 959 01:03:14,294 --> 01:03:15,634 Ось, глянь. 960 01:03:20,968 --> 01:03:21,968 І він досі там? 961 01:03:23,053 --> 01:03:24,393 Інших входів немає. 962 01:03:24,596 --> 01:03:26,556 Він досі там, але взяти його буде важко. 963 01:03:26,765 --> 01:03:28,345 Ну, я так не сказав би. 964 01:03:28,559 --> 01:03:31,899 Вони побачать нашу зірку і впустять, він же відома особа, так? 965 01:03:32,104 --> 01:03:33,774 Візьмуть у нього автограф. 966 01:03:33,981 --> 01:03:36,191 Запросять на свій корпоративчик. 967 01:03:36,400 --> 01:03:38,900 Так, які проблеми? Я не сам себе підвищив. 968 01:03:39,111 --> 01:03:41,281 Хрін би ти себе підвищив. Це я зробив. 969 01:03:41,488 --> 01:03:46,078 Тебе б не підвищили, якби я не став тебе легендою звати, чи як там? 970 01:03:52,457 --> 01:03:55,917 Він запрошує вас приєднатись до Курбан-байраму. 971 01:03:56,128 --> 01:03:59,548 Він каже: "Сьогодні усі мусять сісти зі мною за стіл". 972 01:04:00,549 --> 01:04:02,219 О, це щедре запрошення. 973 01:04:11,393 --> 01:04:13,193 Так, то була халепа. 974 01:04:15,772 --> 01:04:18,112 - Скуштуй. Дуже смачно, правда. - Так, це чудово. 975 01:04:18,358 --> 01:04:19,358 Огірок береш. 976 01:04:19,568 --> 01:04:22,148 Огірок береш і кладеш у миску з оцтом. 977 01:04:22,362 --> 01:04:23,362 Ага. 978 01:04:23,572 --> 01:04:25,872 А далі – у гострий перець, і лимону трохи, 979 01:04:26,074 --> 01:04:27,704 і отак лишити на всю ніч. 980 01:04:27,910 --> 01:04:31,710 А ще краплю горілки. Як вам ідея? 981 01:04:31,914 --> 01:04:34,754 - Давайте спробуємо якось. - Ну давай. 982 01:04:34,958 --> 01:04:37,128 Прожера, ти ж ніколи в житті не готував. 983 01:04:39,713 --> 01:04:42,763 Чувак, це сто пудово. Це ти в яблучко. 984 01:04:42,966 --> 01:04:45,716 Ну який з тебе ресторатор? 985 01:04:47,930 --> 01:04:50,020 Тоді мій тато готуватиме. 986 01:04:52,726 --> 01:04:53,766 От зараза. 987 01:04:59,399 --> 01:05:02,649 - Білка. Оливок хочеш? - Ні, я їх не їм. 988 01:05:05,405 --> 01:05:08,025 - Хто-небудь буде баранячу голову? - Та ну на фіг. 989 01:05:08,742 --> 01:05:10,622 Давай, ризикни. Не будь бараном. 990 01:05:10,827 --> 01:05:12,747 Я піду помию руки. 991 01:05:14,957 --> 01:05:16,417 - Це смачно. - Скажи? 992 01:05:16,625 --> 01:05:17,715 Друже. 993 01:05:19,002 --> 01:05:20,172 Дуже смачно. 994 01:06:34,036 --> 01:06:35,406 Прожера, глянь, що там. 995 01:06:35,621 --> 01:06:37,121 - Сидіть тут. Сидіть тут. - Ану, чекай. 996 01:06:37,331 --> 01:06:40,001 - Що за фігня? - Прожера, поможи. 997 01:06:42,544 --> 01:06:43,844 Ходімо, я вам покажу. 998 01:06:45,130 --> 01:06:46,130 Ти бачиш? 999 01:06:46,507 --> 01:06:48,587 - Що, в біса, сталося? - Приведи товмача. 1000 01:06:48,800 --> 01:06:49,800 О чорт! 1001 01:06:52,513 --> 01:06:55,933 Ну гаразд. Скажи йому, що його заарештують, 1002 01:06:56,141 --> 01:06:58,641 і суд в Іраку вирішить, що буде з ним. 1003 01:06:58,852 --> 01:07:01,352 Або він допоможе нам зайти у цей ресторан. 1004 01:07:01,563 --> 01:07:03,523 Скажи йому. Хай вирішує. 1005 01:07:35,889 --> 01:07:37,179 На місці. 1006 01:07:38,642 --> 01:07:39,812 Усе чисто. 1007 01:07:41,228 --> 01:07:42,768 Усе чисто. Вперед. 1008 01:07:46,608 --> 01:07:47,778 Штурмова група готова. 1009 01:07:51,989 --> 01:07:53,529 Територію оточено. 1010 01:07:54,157 --> 01:07:55,277 Об'єкт пішов. 1011 01:08:10,257 --> 01:08:11,717 П'ятнадцять метрів до цілі. 1012 01:08:15,387 --> 01:08:16,387 Десять метрів. 1013 01:08:20,267 --> 01:08:21,347 П'ять метрів. 1014 01:08:30,444 --> 01:08:31,494 Стукає. 1015 01:08:36,283 --> 01:08:37,283 Підійшов. 1016 01:08:38,952 --> 01:08:39,992 Відчинили. 1017 01:08:42,664 --> 01:08:44,044 Гаплик тобі. 1018 01:08:45,334 --> 01:08:46,504 Рушили, швидко. 1019 01:08:54,134 --> 01:08:56,394 Стережися! Стережись! 1020 01:09:04,478 --> 01:09:05,978 Прожера, є хто на чорному ході? 1021 01:09:06,438 --> 01:09:07,978 Нікого. Усе тихо. 1022 01:09:11,902 --> 01:09:13,742 О чорт. 1023 01:09:19,326 --> 01:09:20,906 - Ді, зніми його. - Слухаюсь. 1024 01:09:23,914 --> 01:09:25,124 - Зніми його! - От зараза. 1025 01:09:29,586 --> 01:09:30,746 Чорт! 1026 01:09:30,963 --> 01:09:33,093 Знайшли тунель. Будьте обережні. Увага всім. 1027 01:09:35,175 --> 01:09:36,545 Увага всім. 1028 01:09:41,473 --> 01:09:43,393 Увага! Попереду! 1029 01:09:46,645 --> 01:09:49,155 Усі сюди, сюди! Негайно! 1030 01:10:41,783 --> 01:10:42,783 М'ясник вийшов. 1031 01:10:44,536 --> 01:10:46,866 Повторюю, він вийшов, я переслідую. 1032 01:10:56,924 --> 01:10:59,384 М'ясник убитий. Повертаюсь до вас. 1033 01:11:22,032 --> 01:11:24,412 Я пропонував ув'язнення, це був його вибір. 1034 01:11:24,618 --> 01:11:27,408 Не на той бік став. Не бери в голову. Ми ж на війні. 1035 01:11:30,415 --> 01:11:31,665 Слухай, Кріс. 1036 01:11:31,917 --> 01:11:34,587 Треба валити, ну їх. Тут щось нездорове. 1037 01:11:34,795 --> 01:11:37,215 Сер, сюди рухаються озброєні бунтівники. Треба їхати. 1038 01:11:37,422 --> 01:11:38,422 Чудова робота, шеф. 1039 01:12:23,343 --> 01:12:24,473 А може, тобі вже досить? 1040 01:12:24,678 --> 01:12:25,798 Глянь. Хочу оцю. 1041 01:12:26,013 --> 01:12:28,143 Ні, воно тобі її не дасть, так воно влаштоване. 1042 01:12:28,348 --> 01:12:30,638 Якщо хочеш оцю, то не вийде. 1043 01:12:30,851 --> 01:12:32,191 Оця гарна. 1044 01:12:40,611 --> 01:12:42,321 Слухай. А ти сильний. 1045 01:12:42,529 --> 01:12:45,529 - Кріс Кайл, ваша машина готова. - Крути, скільки захочеш. 1046 01:12:45,741 --> 01:12:47,701 Тобі машину зробили. Класно! 1047 01:12:48,035 --> 01:12:49,335 Дайте вашу кредитку. 1048 01:12:49,578 --> 01:12:51,078 Цікаво. 1049 01:12:51,330 --> 01:12:53,330 - Та я ж наче вже давав. - А, точно. 1050 01:12:54,249 --> 01:12:56,749 - Що? Гей, підбери це з підлоги. - Глянь, Кріс Кайл є у нас в базі? 1051 01:12:57,002 --> 01:12:59,212 Давай, збери усіх. Ось, і ще тут. 1052 01:12:59,421 --> 01:13:00,711 Так. Ось, дивись. Його дані тут. 1053 01:13:00,923 --> 01:13:02,013 Вибачте, сер. 1054 01:13:04,801 --> 01:13:06,221 То ви командир Кріс Кайл? 1055 01:13:06,428 --> 01:13:07,468 Так, сер. 1056 01:13:08,555 --> 01:13:09,845 Мене звуть Медз. 1057 01:13:10,724 --> 01:13:12,604 Якось у Фаллуджі ви врятували мене. 1058 01:13:14,728 --> 01:13:15,848 Он як? 1059 01:13:16,063 --> 01:13:17,063 Так, сер. 1060 01:13:17,731 --> 01:13:20,361 Ми були в оточенні, і тут з'явилися ви з морпіхами 1061 01:13:20,567 --> 01:13:21,857 та відбили нас. 1062 01:13:23,153 --> 01:13:25,363 Ну, морпіхи не раз рятували всіх нас. 1063 01:13:25,572 --> 01:13:27,912 - То як ти? Усе гаразд? Не киснеш? - Усе добре. 1064 01:13:28,116 --> 01:13:30,866 Я просто радий, що живий. 1065 01:13:31,119 --> 01:13:32,539 Це було... 1066 01:13:33,288 --> 01:13:34,288 Це було нелегко. 1067 01:13:35,415 --> 01:13:36,535 Буває. 1068 01:13:39,044 --> 01:13:41,004 Та інші втратили не тільки ноги. 1069 01:13:42,589 --> 01:13:43,919 Друзі загинули? 1070 01:13:44,132 --> 01:13:46,472 Так, дехто. Проте я маю на увазі живих. 1071 01:13:46,677 --> 01:13:49,387 Які повернулись, але так і не отямились, 1072 01:13:49,596 --> 01:13:51,506 - ...не знайшли себе. - Так. 1073 01:13:54,351 --> 01:13:55,941 Приходьте у центр ветеранів. 1074 01:13:56,144 --> 01:13:57,404 Вам зрадіють. 1075 01:13:58,063 --> 01:13:59,903 Таку легенду всі знають. 1076 01:14:01,567 --> 01:14:03,897 - Так, чудова ідея. Гаразд. - Гей, малий. 1077 01:14:05,779 --> 01:14:07,279 Я дещо скажу тобі: 1078 01:14:08,323 --> 01:14:10,783 твій тато – справжній герой. 1079 01:14:12,619 --> 01:14:13,619 Це правда. 1080 01:14:14,204 --> 01:14:15,214 Він мене врятував, 1081 01:14:15,414 --> 01:14:18,334 допоміг повернутися до доньки. 1082 01:14:19,376 --> 01:14:21,796 Тож дякую тобі за нього. 1083 01:14:22,004 --> 01:14:23,054 Будь ласка. 1084 01:14:23,589 --> 01:14:25,169 Якби не він, я б не вижив. 1085 01:14:31,972 --> 01:14:33,722 Моя сім'я дякує вам за службу. 1086 01:14:35,976 --> 01:14:38,266 Ясно. Дякую. 1087 01:14:38,478 --> 01:14:40,978 - Бережи себе. - Я радий зустрічі. 1088 01:14:41,190 --> 01:14:43,610 - Чекаю вас у центрі ветеранів. - Добре. Так. 1089 01:14:43,817 --> 01:14:45,277 Не забудь свою ящірку. 1090 01:14:48,697 --> 01:14:49,987 - Не забуду! - Дякую. 1091 01:14:50,199 --> 01:14:52,199 - Гарного дня. - І вам теж. 1092 01:14:52,409 --> 01:14:53,449 До побачення. 1093 01:14:53,660 --> 01:14:55,700 Ну що, поїхали до сестрички, малий? 1094 01:15:25,692 --> 01:15:27,652 Підійдіть. Моя донька плаче. 1095 01:15:31,532 --> 01:15:34,742 Це – моя донька, здається, вона плаче. Підійдете до неї? 1096 01:15:34,952 --> 01:15:36,042 Вибачте. 1097 01:15:38,247 --> 01:15:39,247 Гей! 1098 01:15:39,665 --> 01:15:40,835 Не чуєте ви чи що? 1099 01:15:41,041 --> 01:15:42,131 Гей! 1100 01:15:43,043 --> 01:15:45,343 Там моя донька плаче. 1101 01:15:46,922 --> 01:15:47,922 Гей! 1102 01:15:51,802 --> 01:15:54,762 Ану, негайно займіться моєю донькою! 1103 01:15:57,599 --> 01:15:59,849 Мені нема з ким ділити спогади. 1104 01:16:02,396 --> 01:16:04,056 Я все переживаю сама. 1105 01:16:05,732 --> 01:16:08,362 Ну, прийде час, усе зміниться. 1106 01:16:11,405 --> 01:16:13,075 І коли це настане? 1107 01:16:14,408 --> 01:16:16,698 Навіть коли ти поруч, ти, наче, не тут. 1108 01:16:18,078 --> 01:16:19,158 Я бачу тебе. 1109 01:16:19,580 --> 01:16:20,790 Відчуваю. 1110 01:16:22,249 --> 01:16:23,749 І все ж ти не тут. 1111 01:16:41,143 --> 01:16:43,063 Ненавиджу твоїх морпіхів. 1112 01:16:45,272 --> 01:16:46,402 Чесно. 1113 01:16:47,274 --> 01:16:48,824 Ти мій чоловік. 1114 01:16:49,026 --> 01:16:52,396 Ти – батько моїх дітей. Але ти живеш солдатами. 1115 01:16:59,119 --> 01:17:02,209 Так, але в них немає часу, а в нас є. 1116 01:17:07,503 --> 01:17:10,593 Якщо гадаєш, що війна не змінила тебе, то це не так. 1117 01:17:13,759 --> 01:17:16,299 Довго гратися з вогнем не можна. 1118 01:17:27,898 --> 01:17:29,108 От і все. 1119 01:17:47,334 --> 01:17:48,504 Третє відрядження 1120 01:17:48,710 --> 01:17:52,010 Кадилак-13, ми на хвості М'ясника, зараз на Меріленд-стріт. Прийом. 1121 01:17:52,923 --> 01:17:54,803 Гей! Є обручка. 1122 01:17:55,843 --> 01:17:57,013 Де взяв? Тут? 1123 01:17:57,219 --> 01:17:59,469 Так, блін, а де ж? Вони тут дешевші. 1124 01:18:00,013 --> 01:18:03,433 Ти купив її у цих варварів? А якщо гроші підуть терористам? 1125 01:18:03,642 --> 01:18:05,062 Ой, та яка тобі різниця, блін? 1126 01:18:05,269 --> 01:18:07,899 Ти тут уже давно всіх терористів винищив. 1127 01:18:08,105 --> 01:18:09,365 Вони знов з'являться. 1128 01:18:09,565 --> 01:18:11,525 Ой, та чого ти докопався? 1129 01:18:12,359 --> 01:18:13,649 Це якесь лицемірство. 1130 01:18:13,861 --> 01:18:15,821 Давай повільніше. 1131 01:18:16,029 --> 01:18:18,109 Гей, а ти сказав їй? Сказав, де обручку купив? 1132 01:18:18,323 --> 01:18:20,833 Ще чого. Скажу, що купив у "Тіфані". 1133 01:18:23,412 --> 01:18:25,332 Гей, ти ще з нами, кралю? 1134 01:18:25,539 --> 01:18:27,079 За півкварталу, любий. 1135 01:18:27,332 --> 01:18:29,172 Ми аж змокріли від бажання. 1136 01:18:29,585 --> 01:18:30,845 Слухай, Ді, 1137 01:18:31,461 --> 01:18:34,341 зуб даю, що невдовзі після нашого повернення 1138 01:18:34,715 --> 01:18:36,425 ти вийдеш заміж за чоловіка. 1139 01:18:37,384 --> 01:18:39,224 Тільки, якщо ти згодний. 1140 01:18:48,562 --> 01:18:49,732 Он де вони. 1141 01:18:49,938 --> 01:18:51,058 О, гадство! 1142 01:18:52,608 --> 01:18:53,978 У Мустафи там вартові. 1143 01:18:54,193 --> 01:18:57,203 Цей чортів козел – наче той Кайзер Созе. 1144 01:19:13,587 --> 01:19:16,417 Чуєш, наступного разу спробуй не промазати, гаразд? 1145 01:19:16,632 --> 01:19:19,842 Я б іще тоді зняв його, якби не рятував ваші сраки. 1146 01:19:48,163 --> 01:19:49,413 Шафером у мене будеш? 1147 01:19:49,623 --> 01:19:51,583 Добре, а інших ти запросиш? 1148 01:19:51,792 --> 01:19:53,462 Так, але шафер буде лише один. 1149 01:20:00,634 --> 01:20:02,304 По нас відкрили вогонь! 1150 01:20:02,970 --> 01:20:04,890 - Ну що, давай за ним. - Зараз. 1151 01:20:25,325 --> 01:20:26,615 Прожера, пішов! 1152 01:20:32,499 --> 01:20:33,629 Чисто. 1153 01:20:34,459 --> 01:20:35,669 Я за ним. 1154 01:20:48,390 --> 01:20:49,470 Ми взяли їх. 1155 01:20:49,683 --> 01:20:51,813 Машина чиста. Двоє убитих. 1156 01:20:52,227 --> 01:20:53,727 Кріс, що навколо? 1157 01:20:54,897 --> 01:20:55,937 Нікого. 1158 01:20:56,607 --> 01:20:58,017 На даху нікого. 1159 01:20:59,359 --> 01:21:01,739 А ти не боїшся, що вона піде в крамницю, 1160 01:21:01,987 --> 01:21:03,447 щоб дізнатися вартість? 1161 01:21:04,489 --> 01:21:05,529 Та наче не боявся. 1162 01:21:05,741 --> 01:21:06,831 Готовність. 1163 01:21:07,034 --> 01:21:09,374 - А от зараз уже боюся. - І недарма. 1164 01:21:09,578 --> 01:21:11,998 Слухай, вона що, може перевірити це? 1165 01:21:12,206 --> 01:21:13,496 Та ні, навряд чи. 1166 01:21:16,376 --> 01:21:18,336 Ти живий, друже? Усе гаразд! 1167 01:21:24,885 --> 01:21:26,345 У нас поранений. Медика сюди. 1168 01:21:26,720 --> 01:21:27,850 Північний кут. 1169 01:21:28,055 --> 01:21:29,065 Дах будівлі. 1170 01:21:33,435 --> 01:21:34,515 Тримайся, друже. 1171 01:21:39,525 --> 01:21:41,115 Давайте медика, швидко! 1172 01:21:52,579 --> 01:21:55,249 Ну що, братан, я тебе підніму та винесу вниз! 1173 01:21:58,669 --> 01:21:59,879 Я можу йти. 1174 01:22:13,684 --> 01:22:14,684 Отак-от. Ходімо. 1175 01:22:14,893 --> 01:22:16,563 Тримайся. Тягни його в машину. 1176 01:22:16,770 --> 01:22:17,770 Відпускаю. 1177 01:22:17,980 --> 01:22:20,070 Ще трохи. 1178 01:22:24,069 --> 01:22:25,399 Давай сюди. Я допоможу. 1179 01:22:25,612 --> 01:22:26,612 Чорт! 1180 01:22:26,822 --> 01:22:28,322 Потерпи трохи. 1181 01:22:28,699 --> 01:22:30,119 Житимеш! 1182 01:22:33,620 --> 01:22:35,580 - Усе добре. - Чорт, пробачте мені. 1183 01:22:35,789 --> 01:22:36,789 За що? 1184 01:22:37,040 --> 01:22:39,710 За що вибачаєшся? Це я захотів на дах пертись. 1185 01:22:39,918 --> 01:22:41,128 Я що, помру? 1186 01:22:41,336 --> 01:22:43,376 Пішов ти, Прожера! Ти ж із морпіхів. 1187 01:22:43,589 --> 01:22:45,009 А морпіхи не вмирають. 1188 01:22:45,215 --> 01:22:48,425 Засиплю рану пісочком, заллю літрухою води, 1189 01:22:48,635 --> 01:22:50,505 і будеш як нова копійка. Тримайся, чувак. 1190 01:22:50,721 --> 01:22:53,431 Гей, Кріс. Ти обручку їй передай, гаразд? 1191 01:22:53,640 --> 01:22:54,770 Ну звісно ж. 1192 01:22:59,771 --> 01:23:02,321 - Треба відкачати кров. - Дайте ретрактор. 1193 01:23:02,941 --> 01:23:03,941 Потрібна плазма. 1194 01:23:04,151 --> 01:23:07,241 - Коли можна робити знімок? - Іще контейнер. 1195 01:23:08,864 --> 01:23:10,204 - Так, несу. - Фізрозчин. 1196 01:23:10,407 --> 01:23:12,447 - Відкачуйте. - Станьте сюди. 1197 01:23:13,744 --> 01:23:15,124 Група та резус? 1198 01:23:15,329 --> 01:23:16,959 Піднімай. Який тиск? 1199 01:23:25,881 --> 01:23:27,421 Звідки стріляли? Помітив? 1200 01:23:28,300 --> 01:23:30,510 Так, більше ніж із тисячі метрів. 1201 01:23:31,136 --> 01:23:33,506 Тільки один їхній снайпер так стріляє. 1202 01:23:35,432 --> 01:23:36,602 Він виживе? 1203 01:23:36,808 --> 01:23:39,138 У нього в голові шматок МК-48. 1204 01:23:40,145 --> 01:23:41,145 Ще невідомо. 1205 01:23:41,855 --> 01:23:43,395 Наша перша втрата. 1206 01:23:44,024 --> 01:23:45,034 Бляха! 1207 01:23:46,693 --> 01:23:50,783 Наш інформатор повідомив, що у них лігво за квартал звідти. 1208 01:23:51,114 --> 01:23:53,244 Морпіхи, які вас прикривали, досі ще там. 1209 01:23:53,867 --> 01:23:55,947 Якщо ви не готові, я наполягати не буду. 1210 01:23:56,537 --> 01:23:57,617 Рішення ваше. 1211 01:23:58,664 --> 01:23:59,664 "Лекс таліоніс". 1212 01:24:01,166 --> 01:24:02,166 Око за око. 1213 01:24:07,047 --> 01:24:08,257 Ми вирушаємо. 1214 01:24:10,509 --> 01:24:12,299 - Гаразд. - Без базару. 1215 01:24:13,011 --> 01:24:14,101 Поїхали, хлопці. 1216 01:24:15,973 --> 01:24:16,973 Давайте. 1217 01:24:47,004 --> 01:24:48,004 Гей! 1218 01:24:51,258 --> 01:24:52,798 Два кілометри. 1219 01:25:20,704 --> 01:25:22,004 У холі чисто. 1220 01:25:22,706 --> 01:25:23,706 Ліворуч. 1221 01:25:23,916 --> 01:25:24,956 Обережно. 1222 01:25:28,629 --> 01:25:29,749 Коридор. 1223 01:25:33,217 --> 01:25:35,217 Тут чисто. Ліворуч. 1224 01:25:37,137 --> 01:25:38,257 Чисто. 1225 01:25:39,306 --> 01:25:40,466 Усе чисто. 1226 01:25:45,103 --> 01:25:46,233 Чисто. 1227 01:25:47,648 --> 01:25:50,568 Гей, Марк. Тут щойно хтось був. 1228 01:25:58,116 --> 01:25:59,446 - Поранений! - Б'ють у вікно! 1229 01:25:59,660 --> 01:26:00,950 У нас поранений! 1230 01:26:01,620 --> 01:26:02,620 Вікно, вікно! 1231 01:26:02,829 --> 01:26:04,079 Вікно! 1232 01:26:14,591 --> 01:26:15,591 Ну давай, Марк. 1233 01:26:18,345 --> 01:26:19,345 Давай, друже. 1234 01:26:19,847 --> 01:26:22,307 Я поруч. Глянь на мене. 1235 01:26:24,184 --> 01:26:25,524 Глянь на мене. 1236 01:26:35,112 --> 01:26:36,152 Марк помер, братан. 1237 01:26:38,782 --> 01:26:41,742 Сієра Один загинув. Треба вивезти тіло. 1238 01:26:41,994 --> 01:26:43,664 Заберемо його. 1239 01:26:52,546 --> 01:26:55,506 "Слава – це рідкісний птах, на якого одні полюють, 1240 01:26:55,716 --> 01:26:58,586 а інші – знаходять, 1241 01:26:58,802 --> 01:27:00,972 не прагнучи його здобути. 1242 01:27:01,513 --> 01:27:04,103 Так чи інакше, це почесний дар, 1243 01:27:04,391 --> 01:27:06,021 посланий нам згори. 1244 01:27:06,226 --> 01:27:09,976 Мені цікаво, чому ця слава згасає 1245 01:27:10,189 --> 01:27:12,269 та перетворюється на браваду, 1246 01:27:12,566 --> 01:27:14,186 або на засіб самоствердження, 1247 01:27:14,401 --> 01:27:17,861 який поглинає людину повністю. 1248 01:27:18,071 --> 01:27:19,071 Я... 1249 01:27:20,616 --> 01:27:22,616 знаю війну. 1250 01:27:23,243 --> 01:27:24,623 І я бачив 1251 01:27:25,621 --> 01:27:26,621 смерть". 1252 01:27:27,206 --> 01:27:29,576 Напоготові. Стати струнко! 1253 01:27:31,126 --> 01:27:32,666 На груди. 1254 01:27:34,421 --> 01:27:35,461 Готуйся! 1255 01:27:36,381 --> 01:27:37,381 Цілься. 1256 01:27:37,883 --> 01:27:38,883 Вогонь! 1257 01:27:39,718 --> 01:27:40,718 Готуйся. 1258 01:27:41,678 --> 01:27:42,678 Цілься. 1259 01:27:43,222 --> 01:27:44,222 Вогонь! 1260 01:27:44,723 --> 01:27:45,723 Готуйся. 1261 01:27:46,433 --> 01:27:47,433 Цілься. 1262 01:27:47,893 --> 01:27:48,893 Вогонь! 1263 01:27:49,561 --> 01:27:51,731 На караул! 1264 01:28:46,076 --> 01:28:48,406 Марк написав цей лист два тижні тому. 1265 01:28:51,039 --> 01:28:52,419 Ти щось знав про це? 1266 01:29:02,009 --> 01:29:04,759 Кріс, що ти думаєш про його лист? 1267 01:29:06,346 --> 01:29:08,636 Наш інформатор як раз дещо злив нам, 1268 01:29:08,849 --> 01:29:11,309 а Прожеру щойно підстрелили. 1269 01:29:11,518 --> 01:29:14,478 Ми всі були на нервах, тому і потрапили в пастку. 1270 01:29:16,106 --> 01:29:18,266 Але його вбило інше. 1271 01:29:19,526 --> 01:29:21,736 Цей лист – він і знищив Марка. 1272 01:29:21,945 --> 01:29:26,115 Так, Марк зірвався, і заплатив за це. 1273 01:29:37,294 --> 01:29:38,504 Відвідувач. 1274 01:29:49,848 --> 01:29:51,018 Здоров, друже. 1275 01:29:51,725 --> 01:29:53,305 - Це ти, Кріс? - А хто ж? 1276 01:29:53,810 --> 01:29:55,600 - Де ти, мужик? - Та тут я, поруч. 1277 01:29:56,063 --> 01:29:59,023 - О чорт. Ти ж, як кріт, сліпий. - Так. Це повна фігня. 1278 01:29:59,858 --> 01:30:02,988 - Кажуть, пику відремонтують. - Ну, слава Богу. 1279 01:30:03,403 --> 01:30:05,283 Там є що ремонтувати. 1280 01:30:05,489 --> 01:30:06,659 Не до жартів, блін. 1281 01:30:06,865 --> 01:30:07,865 Думаєш, зарано? 1282 01:30:08,075 --> 01:30:09,335 Поки що так. 1283 01:30:09,535 --> 01:30:11,295 Гей, я чув, ти заручився? 1284 01:30:11,495 --> 01:30:13,585 - Так. - Ну, мої вітання. 1285 01:30:14,164 --> 01:30:16,214 Ти ж не казав нікому, що та обручка... 1286 01:30:16,416 --> 01:30:18,376 - Казав, що купив її тут, так? - Ні. 1287 01:30:18,585 --> 01:30:19,625 - Не сказав? - Ні. 1288 01:30:19,837 --> 01:30:21,247 Ні. Я іншу купив. 1289 01:30:22,089 --> 01:30:24,129 Не таку понтову. Її тато допоміг. 1290 01:30:24,341 --> 01:30:25,341 О, клас. 1291 01:30:25,551 --> 01:30:26,681 Чудово. 1292 01:30:27,553 --> 01:30:29,353 Вона не кинула мене. 1293 01:30:31,723 --> 01:30:33,983 Я сказав: "Іди", а вона не пішла. 1294 01:30:35,519 --> 01:30:37,349 Хріновий з мене наречений. 1295 01:30:38,438 --> 01:30:40,018 Що ти верзеш? 1296 01:30:40,399 --> 01:30:42,529 Не кажи так. Ти ж із нею. 1297 01:30:44,820 --> 01:30:46,360 І твій крантик теж. 1298 01:30:46,572 --> 01:30:47,822 Мій крантик? 1299 01:30:49,533 --> 01:30:52,743 Слухай, я радий, що влучили в мене, а не в тебе. 1300 01:30:52,953 --> 01:30:54,663 Ти б це не витримав цього. 1301 01:30:54,872 --> 01:30:56,252 Так, мабуть, ти правий. 1302 01:30:57,332 --> 01:31:00,422 Кажуть, ти найкращий снайпер в історії армії США? 1303 01:31:00,752 --> 01:31:01,922 Та невже? 1304 01:31:02,129 --> 01:31:03,209 Я чув таке. 1305 01:31:05,465 --> 01:31:07,715 Ті покидьки у Мадінат-ес-Садрі. 1306 01:31:07,926 --> 01:31:08,926 Ти що, поїдеш? 1307 01:31:09,136 --> 01:31:10,966 Так, поїду. Ми всіх їх знайдемо. 1308 01:31:11,180 --> 01:31:13,430 - Ні, мужик, не треба. Нащо воно? - Ні, ми повинні. 1309 01:31:14,558 --> 01:31:15,558 Ти мені як брат. 1310 01:31:15,809 --> 01:31:18,439 І вони заплатять за все, що зробили. 1311 01:31:20,647 --> 01:31:21,897 Бувай, Легенда. 1312 01:31:23,150 --> 01:31:24,610 Бережи себе. 1313 01:31:30,824 --> 01:31:32,624 Якщо я там помру, 1314 01:31:33,285 --> 01:31:34,835 ти не пропадеш. 1315 01:31:35,621 --> 01:31:37,371 Знайдеш собі когось. 1316 01:31:40,417 --> 01:31:42,087 Ти померти хочеш? 1317 01:31:43,128 --> 01:31:44,838 Це твоя ціль? 1318 01:31:45,130 --> 01:31:46,130 Ні. 1319 01:31:47,299 --> 01:31:49,049 Тоді скажи мені, 1320 01:31:50,385 --> 01:31:51,585 скажи мені, нащо це? 1321 01:31:51,803 --> 01:31:53,303 - Припини. - Я хочу зрозуміти. 1322 01:31:53,514 --> 01:31:55,564 Люба, це заради тебе. Це щоб захистити вас. 1323 01:31:55,766 --> 01:31:57,846 - Ні, це неправда. - Ні, правда. 1324 01:31:58,268 --> 01:32:02,608 Слухай, я тут. Твоя сім'я теж тут. Діти ростуть без батька. 1325 01:32:02,814 --> 01:32:06,154 - Так, але я служу своїй країні. - Слухай, це все маячня! 1326 01:32:06,401 --> 01:32:07,491 Зовсім ні. 1327 01:32:07,736 --> 01:32:09,146 Ти не можеш без цього. 1328 01:32:10,656 --> 01:32:14,446 Ти своє зробив. Ми довго чекали. Хтось інший нехай туди поїде. 1329 01:32:14,660 --> 01:32:15,950 Нехай інший поїде? 1330 01:32:16,328 --> 01:32:19,658 - Я б не пробачив собі. - Ні, пробачиш якось! 1331 01:32:19,873 --> 01:32:20,963 Ти мусиш. 1332 01:32:26,213 --> 01:32:29,673 Слухай, я хочу, щоб ти знов став людиною. 1333 01:32:32,261 --> 01:32:33,641 Лишайся тут. 1334 01:32:35,889 --> 01:32:38,219 Любий, ти потрібен мені. 1335 01:32:41,103 --> 01:32:42,853 Якщо ти знову поїдеш, 1336 01:32:44,481 --> 01:32:47,031 то, можливо, нам буде краще без тебе. 1337 01:32:53,073 --> 01:32:54,203 Іди до мене. 1338 01:33:09,756 --> 01:33:12,676 Четверте відрядження 1339 01:33:13,552 --> 01:33:14,552 Гей, Кріс! 1340 01:33:14,803 --> 01:33:16,223 О, блін. 1341 01:33:16,430 --> 01:33:19,100 Наші позиції обстрілюють три дні поспіль. 1342 01:33:19,308 --> 01:33:23,228 У Фалуджі було важко, у Рамаді – ще гірше, а це місто – повний капець, Кріс. 1343 01:33:23,437 --> 01:33:25,227 Хтось із наших лишився? 1344 01:33:25,564 --> 01:33:26,694 Білка в ротації. 1345 01:33:26,982 --> 01:33:29,532 Слабак хотів, але вони з жінкою завагітніли раптом. 1346 01:33:29,735 --> 01:33:33,365 Якщо я ще раз поїду, дружина мені сраку навхрест порве. 1347 01:33:33,572 --> 01:33:35,372 - Знайома річ, так? - Та не те слово. 1348 01:33:35,574 --> 01:33:37,084 Я про Прожеру щойно дізнався. 1349 01:33:37,284 --> 01:33:39,244 Чувак, я був у нього перед від'їздом. 1350 01:33:39,453 --> 01:33:41,043 Пасажир не бачить ні хріна. 1351 01:33:42,080 --> 01:33:43,620 Він помер, Кріс. 1352 01:33:44,958 --> 01:33:46,418 Вчора йому робили операцію, 1353 01:33:47,211 --> 01:33:48,501 от він на столі і помер. 1354 01:33:56,845 --> 01:34:00,265 Привіт, це Тая. Я не вдома, лишіть повідомлення. 1355 01:34:00,641 --> 01:34:01,731 Це я. 1356 01:34:01,934 --> 01:34:03,604 Хотів почути твій голос. 1357 01:34:04,269 --> 01:34:05,599 Я скучив за вами. 1358 01:34:05,812 --> 01:34:08,062 І думав про те, що ти казала. 1359 01:34:09,191 --> 01:34:10,821 Скажи дітям, що я їх люблю. 1360 01:34:11,652 --> 01:34:12,782 І я люблю тебе. 1361 01:35:20,512 --> 01:35:21,812 Не піднімай. 1362 01:35:25,893 --> 01:35:27,733 Облиш цей чортів гранатомет. 1363 01:35:33,358 --> 01:35:34,818 От сученя мале. 1364 01:35:38,780 --> 01:35:40,370 Кинь на фіг, я сказав. 1365 01:35:53,587 --> 01:35:55,007 Облиш, зараза ти така. 1366 01:36:24,326 --> 01:36:25,326 Добре, слухайте. 1367 01:36:25,536 --> 01:36:27,536 У штабі вважають, 1368 01:36:27,746 --> 01:36:30,746 що ця стіна допоможе виграти війну, огородивши всю Аль-Каїду. 1369 01:36:30,958 --> 01:36:33,588 Проблема така, що людей, які будують її, 1370 01:36:33,794 --> 01:36:35,554 постійно вбиває один і той же снайпер із середини периметра. 1371 01:36:35,754 --> 01:36:36,764 Відстань? 1372 01:36:37,798 --> 01:36:38,918 Тисяча метрів, не менше. 1373 01:36:39,132 --> 01:36:40,722 - То це Мустафа? - "Му" – хто? 1374 01:36:40,926 --> 01:36:41,926 Я не в курсі. 1375 01:36:42,135 --> 01:36:43,885 Снайпер, який нашого доброго друга вбив. Ось хто це. 1376 01:36:44,096 --> 01:36:47,136 Хай то буде хто завгодно. Його треба знищити. 1377 01:36:47,349 --> 01:36:50,309 Ми завеземо вас углиб ворожої території, 1378 01:36:50,519 --> 01:36:52,599 і ви опинитеся просто під носом у снайпера. 1379 01:36:52,813 --> 01:36:54,403 Слухайте. Починається пилова буря. 1380 01:36:54,606 --> 01:36:56,146 Візьмеш свої окуляри, Бембі. 1381 01:36:56,358 --> 01:36:58,488 Задача – знищити цього гада. 1382 01:36:58,735 --> 01:37:00,485 Зрозуміло? Готуйтесь. 1383 01:37:00,737 --> 01:37:01,777 Так, сер! 1384 01:37:01,989 --> 01:37:03,409 - Так, сер. - Так, сер. 1385 01:39:09,032 --> 01:39:10,032 Чисто! 1386 01:39:10,242 --> 01:39:11,622 Пішли! Готовність! 1387 01:39:11,827 --> 01:39:12,907 Ходу. 1388 01:39:13,954 --> 01:39:15,084 Пішов. 1389 01:39:20,085 --> 01:39:21,125 Чисто. 1390 01:39:21,628 --> 01:39:22,628 Пішов. 1391 01:39:22,838 --> 01:39:24,418 Давай. Давай! 1392 01:39:26,466 --> 01:39:27,546 Усе чисто. 1393 01:39:28,093 --> 01:39:29,263 Займіть оборону. 1394 01:40:08,842 --> 01:40:11,142 Рух на вулицях. Не стріляти. 1395 01:40:21,396 --> 01:40:23,186 Де ж наш піщаний чоловічок? 1396 01:41:03,730 --> 01:41:05,020 - Лягай! - Снайпер! 1397 01:41:08,652 --> 01:41:09,692 Чорт! 1398 01:41:10,404 --> 01:41:12,204 Він стріляв зі сходу! 1399 01:41:18,245 --> 01:41:20,375 Ми не в тому напрямку стали! 1400 01:41:22,249 --> 01:41:24,169 Неважливо. Не стріляти. 1401 01:41:24,376 --> 01:41:25,666 Ворог у полі зору. 1402 01:41:58,994 --> 01:42:01,584 Щось є за тисячу сімсот метрів. 1403 01:42:02,122 --> 01:42:05,922 Чорт, та що там тобі видно? Не стріляти. Ти себе викажеш. 1404 01:42:06,126 --> 01:42:08,086 Він правий, Легенда. Не можна. 1405 01:42:08,504 --> 01:42:10,764 Уточнення: тисяча дев'ятсот метрів. 1406 01:42:12,925 --> 01:42:15,395 Слухай, це ж два кілометри. Ти не влучиш звідси. 1407 01:42:27,940 --> 01:42:28,940 Це він. 1408 01:42:31,109 --> 01:42:34,949 Це штурмова група, об'єкт визначено. Операція триває, прийом. 1409 01:42:35,155 --> 01:42:38,445 Зрозумів. Група швидкого реагування напоготові. 1410 01:42:54,132 --> 01:42:55,592 Цілиться у наших. 1411 01:42:55,801 --> 01:42:57,261 А ти певний, що це він? 1412 01:43:00,180 --> 01:43:01,430 Це він. 1413 01:43:02,516 --> 01:43:03,806 Так, це він. 1414 01:43:04,017 --> 01:43:05,227 Тоді, як знаєш, Кріс. 1415 01:43:05,811 --> 01:43:08,981 Підкріплення буде за двадцять хвилин. Чекай і не роби нічого. 1416 01:43:22,578 --> 01:43:23,998 Якщо так, то вали його, мужик. 1417 01:43:26,832 --> 01:43:28,752 Менша ціль – менший промах. 1418 01:43:30,210 --> 01:43:31,840 Це за Прожеру. 1419 01:44:05,954 --> 01:44:07,414 Ти підставив нас, Легенда. 1420 01:44:10,542 --> 01:44:11,672 Ціль знищено. 1421 01:44:11,919 --> 01:44:13,549 Підкріплення, покваптесь! 1422 01:44:18,383 --> 01:44:19,933 Місію завершено. 1423 01:44:20,469 --> 01:44:22,219 Він цілився у наших. 1424 01:44:22,554 --> 01:44:23,724 Тому я й зняв його. 1425 01:44:23,931 --> 01:44:26,351 Так. І зараз ми глибоко в дупі. 1426 01:44:29,645 --> 01:44:31,025 Прожера б пишався. 1427 01:44:33,440 --> 01:44:34,730 Ти зробив це, Кріс. 1428 01:44:37,653 --> 01:44:41,073 Еко-сім-кей, ворог наближається до ваших позицій з усіх сторін. 1429 01:44:41,281 --> 01:44:44,031 Я знаю! Дякую тобі, Легенда! 1430 01:44:44,243 --> 01:44:45,743 Ну що, ходімо. Давай. 1431 01:44:52,417 --> 01:44:55,747 Отже, на дах є два проходи. Треба заблокувати обидва. 1432 01:44:55,963 --> 01:44:57,133 Бережіть набої! 1433 01:45:28,287 --> 01:45:29,367 Ось вам, падлюки! 1434 01:45:56,815 --> 01:45:59,975 Еко-сім-кей, з правого боку численні ворожі сили. 1435 01:46:41,568 --> 01:46:44,068 По нас ведуть прицільний вогонь зліва! 1436 01:46:44,279 --> 01:46:46,199 Прицільний вогонь зліва! 1437 01:46:55,207 --> 01:46:57,167 Ді, у мене один магазин! Валимо! 1438 01:46:57,751 --> 01:46:59,251 Не припиняй вогонь, чувак! 1439 01:47:01,213 --> 01:47:03,213 Наші застрягли за три квартали! 1440 01:47:14,601 --> 01:47:17,231 - Порожній! - Я праворуч. Останній магазин. 1441 01:47:17,437 --> 01:47:19,687 - Зайдемо з повітря. - У мене теж останній магазин! 1442 01:47:19,898 --> 01:47:21,068 Я порожній! Порожній! 1443 01:47:21,275 --> 01:47:22,535 У кого є набої? 1444 01:47:22,734 --> 01:47:25,244 Ми не здатні їх стримати! Треба валити! 1445 01:47:25,445 --> 01:47:26,905 Вони там як на долоні. 1446 01:47:27,114 --> 01:47:29,244 - Не хочу, щоб мене розірвало. - Ну добре. 1447 01:47:29,449 --> 01:47:30,579 Викликай. 1448 01:47:31,618 --> 01:47:32,738 Хай летять. 1449 01:47:32,953 --> 01:47:34,953 Це Ріо-два-браво, прошу підтримку з повітря. 1450 01:47:35,163 --> 01:47:38,253 Координати: 04837959! 1451 01:47:38,458 --> 01:47:41,248 - Це координати ваших позицій. - Я знаю, чорт забирай! 1452 01:47:41,461 --> 01:47:42,921 Вони вже близько. Запускайте! 1453 01:47:43,130 --> 01:47:45,300 Вайпер 3-4, повна готовність. 1454 01:47:45,966 --> 01:47:47,256 Це Вайпер, вас зрозумів. 1455 01:47:47,467 --> 01:47:48,757 За тридцять секунд. 1456 01:48:00,439 --> 01:48:01,439 Алло? 1457 01:48:03,483 --> 01:48:04,483 Люба? 1458 01:48:04,860 --> 01:48:05,860 Кріс? 1459 01:48:06,069 --> 01:48:08,779 Коханий, я... Я тебе не чую. Алло? 1460 01:48:10,282 --> 01:48:11,622 Я готовий. 1461 01:48:12,951 --> 01:48:14,661 Я готовий повернутися. 1462 01:48:15,162 --> 01:48:16,292 Що? 1463 01:48:19,291 --> 01:48:20,791 Будівля в полі зору. 1464 01:48:23,128 --> 01:48:24,588 Що відбувається? 1465 01:48:27,174 --> 01:48:29,054 Я готовий їхати додому, люба. 1466 01:48:30,177 --> 01:48:31,177 Кріс? 1467 01:48:34,306 --> 01:48:35,806 Видимість паршива. 1468 01:48:36,016 --> 01:48:37,346 Довго не протримаюсь. 1469 01:48:37,559 --> 01:48:39,019 Скажи пілоту, хай запускає. 1470 01:48:39,228 --> 01:48:41,558 Вайпер 3-4, вогонь. 1471 01:48:46,193 --> 01:48:47,193 Промах. 1472 01:48:50,822 --> 01:48:51,872 Чорт. 1473 01:48:53,492 --> 01:48:54,662 Швидко на вихід! 1474 01:48:54,868 --> 01:48:56,788 Ходімо! Швидше! 1475 01:49:02,042 --> 01:49:03,342 Забираймось! 1476 01:49:12,177 --> 01:49:14,677 Еко-сім-кей, правий вихід вільний. 1477 01:49:18,517 --> 01:49:21,307 Ідіть за мною! Праворуч, за командою! 1478 01:49:23,897 --> 01:49:25,187 Давай униз! 1479 01:49:26,149 --> 01:49:27,229 Мерщій! 1480 01:49:46,253 --> 01:49:47,383 Останній! 1481 01:50:06,815 --> 01:50:08,185 До машин! 1482 01:50:20,245 --> 01:50:21,785 Швидко, швидко! 1483 01:50:21,997 --> 01:50:23,417 Бігом, народ! 1484 01:50:23,624 --> 01:50:25,924 - Стрибайте! - У вантажівку! 1485 01:50:39,223 --> 01:50:40,723 В темпі, в темпі! 1486 01:50:40,933 --> 01:50:42,273 Ну давай же, треба валити! 1487 01:50:43,310 --> 01:50:44,480 Зараза! Ай! Дай залізу! 1488 01:50:47,981 --> 01:50:49,231 - Де Кріс? - Що? 1489 01:50:49,441 --> 01:50:51,691 Він був позаду. Де Кріс, люди? 1490 01:50:54,279 --> 01:50:55,409 Ану, відчини двері! 1491 01:51:00,369 --> 01:51:01,369 Зупини цю хрінь! Чуєш? 1492 01:51:06,750 --> 01:51:07,830 Кріс! Кріс, швидше! 1493 01:51:08,502 --> 01:51:09,632 Швидше, Кріс! 1494 01:51:11,630 --> 01:51:13,840 Ми не кинемо тебе! Хапайся за руку! 1495 01:51:14,049 --> 01:51:15,929 Хапай його, Ді! Швидше! 1496 01:51:16,134 --> 01:51:17,144 Втягніть його в машину! 1497 01:51:17,344 --> 01:51:19,104 Давай бігом сюди! 1498 01:51:20,389 --> 01:51:21,809 Давай, Легенда! Стрибай сюди, Кріс! 1499 01:51:22,015 --> 01:51:23,425 Давай, потягли! 1500 01:52:34,630 --> 01:52:35,710 Алло? 1501 01:52:35,923 --> 01:52:37,223 Привіт, це я. 1502 01:52:37,424 --> 01:52:40,554 Я одержала повідомлення, що ти в літаку. Це правда? 1503 01:52:40,969 --> 01:52:43,219 Так. Я вилетів раніше. 1504 01:52:43,430 --> 01:52:44,720 Он як? 1505 01:52:45,766 --> 01:52:47,726 То де ти: у Німеччині, чи де? 1506 01:52:47,935 --> 01:52:49,645 Ні, я вже тут. 1507 01:52:52,439 --> 01:52:53,769 Я в Америці. 1508 01:52:54,858 --> 01:52:56,068 Ти вдома? 1509 01:52:57,319 --> 01:52:59,279 Що ти робиш? 1510 01:53:04,117 --> 01:53:06,077 Хотів трохи перепочити. 1511 01:53:08,956 --> 01:53:13,746 Кріс, але діти так скучили, тебе не було дев'ять місяців. Що... 1512 01:53:22,010 --> 01:53:23,550 Я скоро буду вдома. 1513 01:53:24,346 --> 01:53:25,636 У тебе все добре? 1514 01:53:26,849 --> 01:53:28,179 Так, порядок. 1515 01:53:32,187 --> 01:53:34,107 Любий, їдь додому, гаразд? 1516 01:53:35,023 --> 01:53:36,983 Бо ми дуже скучили за тобою. 1517 01:53:40,737 --> 01:53:41,777 Гаразд. 1518 01:54:22,988 --> 01:54:23,988 Гей, Кріс? 1519 01:54:24,781 --> 01:54:25,871 Любий? 1520 01:54:33,248 --> 01:54:35,498 Коханий, я буду надворі. 1521 01:54:43,842 --> 01:54:45,512 - Лови! - Вище! 1522 01:54:46,386 --> 01:54:49,096 Ти глянь. Поголився нарешті. Так гарно. 1523 01:54:49,306 --> 01:54:50,676 - Так гарно. - Дякую. 1524 01:54:50,891 --> 01:54:52,141 Це ж інша річ. 1525 01:54:53,810 --> 01:54:55,690 У Колтона в суботу гра. 1526 01:54:56,188 --> 01:54:59,938 І він – найвищий в команді. Може дорости до двох метрів. 1527 01:55:00,192 --> 01:55:01,442 Уявляєш? 1528 01:55:02,778 --> 01:55:06,108 Ти мусиш це бачити. Знаєш, я скаженію, коли його штовхають, 1529 01:55:06,323 --> 01:55:09,033 тож ти там стеж за ними, домовились? 1530 01:55:09,952 --> 01:55:12,082 Ти міг би навіть тренувати їх. 1531 01:55:15,457 --> 01:55:16,707 У Кенні розхитався зуб, 1532 01:55:16,917 --> 01:55:19,747 хоч би не проковтнула, коли спати буде. 1533 01:55:19,962 --> 01:55:23,882 Слухай, вона дасть його витягти тільки тобі. Витягнеш? 1534 01:55:41,984 --> 01:55:43,114 Кріс! 1535 01:55:58,125 --> 01:56:01,135 Знаєте, мені зателефонувала ваша дружина. 1536 01:56:01,795 --> 01:56:03,505 Розповіла про барбекю. 1537 01:56:05,299 --> 01:56:06,799 Щось на мене найшло, так. 1538 01:56:07,009 --> 01:56:08,799 Ви не контролювали себе. 1539 01:56:09,303 --> 01:56:10,353 Вас це хвилює? 1540 01:56:10,554 --> 01:56:11,644 Ні, сер. 1541 01:56:12,181 --> 01:56:15,431 То вас не хвилює, те, що ви зробили, чи могли зробити? 1542 01:56:15,809 --> 01:56:17,599 Ні, сер, це не хвилює мене. 1543 01:56:19,354 --> 01:56:21,234 Дозвольте одне питання, Кріс. 1544 01:56:21,690 --> 01:56:24,030 Як довго ви були в Іраку? 1545 01:56:24,651 --> 01:56:26,611 Це чотири відрядження, тож… 1546 01:56:26,987 --> 01:56:28,737 Що, більше тисячі днів? 1547 01:56:28,989 --> 01:56:30,489 Так, так, приблизно. 1548 01:56:31,533 --> 01:56:35,703 Вам відомо, що в армії вам приписують 1549 01:56:35,913 --> 01:56:37,793 більше ста шістдесяти убитих? 1550 01:56:39,374 --> 01:56:41,004 Ви не думаєте, 1551 01:56:41,543 --> 01:56:45,963 що могли побачити або зробити щось таке, чого не хотіли? 1552 01:56:46,381 --> 01:56:48,131 А це не про мене. Ні. 1553 01:56:49,384 --> 01:56:50,394 Що не про вас? 1554 01:56:50,594 --> 01:56:54,314 Я захищав своїх людей. Там нищили наших солдатів, 1555 01:56:54,515 --> 01:56:58,315 я можу стати перед Творцем і відповісти за всі свої дії. 1556 01:57:01,563 --> 01:57:02,813 Єдине, 1557 01:57:04,233 --> 01:57:06,783 що хвилює мене – це ті, кого я не врятував. 1558 01:57:08,820 --> 01:57:13,280 Я хочу та можу бути там, але все, я звільнився. 1559 01:57:15,118 --> 01:57:16,998 Ви б хотіли врятувати більше? 1560 01:57:18,622 --> 01:57:19,832 Так, сер. 1561 01:57:21,583 --> 01:57:24,793 Зайдіть до солдатів у будь-яку палату. 1562 01:57:25,212 --> 01:57:27,512 Тут багатьох треба рятувати. 1563 01:57:33,345 --> 01:57:34,675 Вас провести? 1564 01:57:35,264 --> 01:57:36,314 Звісно. 1565 01:57:37,224 --> 01:57:38,354 Гаразд. 1566 01:57:38,559 --> 01:57:40,059 Я покажу вам. 1567 01:57:43,480 --> 01:57:48,610 Я досі курю. І не кидаю. Тому що це врятувало мені праву руку. 1568 01:57:48,861 --> 01:57:49,861 Як це? 1569 01:57:50,404 --> 01:57:53,824 Коли ми підірвались, я тримав обидві руки на кермі, 1570 01:57:54,908 --> 01:57:58,038 і відразу перед вибухом, я зняв руку, 1571 01:57:58,245 --> 01:58:00,465 дістав сигарету, сунув у зуби, 1572 01:58:00,664 --> 01:58:03,214 хотів запалити – і тут рвонуло. 1573 01:58:04,001 --> 01:58:07,751 І відірвало половину керма і мою ліву руку. 1574 01:58:07,963 --> 01:58:09,713 На щастя, у мене є ця. 1575 01:58:09,923 --> 01:58:12,883 Хоч її трохи покоцало, все ж... 1576 01:58:13,093 --> 01:58:14,553 - Ясно. - Вона працює. 1577 01:58:14,761 --> 01:58:15,891 І ти все ще куриш? 1578 01:58:16,096 --> 01:58:17,716 Так. Я все ще курю. 1579 01:58:24,688 --> 01:58:26,308 Промах. Сім сантиметрів. 1580 01:58:26,523 --> 01:58:28,573 Давай, Він. Ти краще можеш. 1581 01:58:30,444 --> 01:58:31,744 Поверни праворуч. 1582 01:58:33,113 --> 01:58:34,823 І обидва ока розплющ. 1583 01:58:35,032 --> 01:58:36,452 Хай постріл тебе здивує. 1584 01:58:36,658 --> 01:58:38,908 Перед тобою не ворог, а мішень. 1585 01:58:39,119 --> 01:58:41,119 А може, Легенда мені не заважатиме? Ти не проти? 1586 01:58:41,330 --> 01:58:42,580 А може, стріляй уже? 1587 01:58:44,791 --> 01:58:45,921 - Є! - Отак-от. 1588 01:58:46,126 --> 01:58:47,376 В яблучко, хлопці. 1589 01:58:47,794 --> 01:58:50,424 Блін, я наче заново народився. 1590 01:58:52,424 --> 01:58:54,634 Нащо ти морочишся з нами? 1591 01:58:54,968 --> 01:58:56,428 У тебе ж сім'я. 1592 01:58:56,720 --> 01:58:59,260 Я чув, ти колекціонував взуття. 1593 01:58:59,806 --> 01:59:01,516 Я подумав, якщо вже в нас один розмір. 1594 01:59:02,476 --> 01:59:03,766 Серйозно, чувак, 1595 01:59:04,353 --> 01:59:05,603 нащо ти робиш це? 1596 01:59:05,812 --> 01:59:07,902 Ну, треба ж дбати один про одного? 1597 01:59:08,357 --> 01:59:10,277 А ще раз влучити слабо? 1598 01:59:12,319 --> 01:59:13,949 Давай, чувак, ти влучиш. 1599 01:59:15,656 --> 01:59:17,116 - Є! - Клас. 1600 01:59:21,954 --> 01:59:22,954 Є! 1601 01:59:23,163 --> 01:59:24,293 От зараза. 1602 01:59:25,541 --> 01:59:26,791 Ну, і хто тут легенда? 1603 01:59:28,585 --> 01:59:30,125 Це дуже сумнівний титул. 1604 01:59:30,504 --> 01:59:31,504 Повір мені. 1605 01:59:36,844 --> 01:59:38,804 Зайдеш, і я віддам. 1606 01:59:42,516 --> 01:59:44,636 - Ще візьмеш? - Так. 1607 01:59:45,602 --> 01:59:47,732 - А тепер тягни у дім. - Добре. 1608 02:00:10,878 --> 02:00:11,958 Сюди. 1609 02:00:15,883 --> 02:00:17,843 А непогано тут жити, скажи? 1610 02:00:18,051 --> 02:00:20,011 Глянь, усміхнувся. 1611 02:00:20,554 --> 02:00:22,224 Гарний, правда ж? 1612 02:00:23,056 --> 02:00:24,766 Тільки гордовитий. 1613 02:00:27,561 --> 02:00:29,231 Помахай йому. 1614 02:00:39,573 --> 02:00:40,913 От чорт, хто тут? 1615 02:00:41,116 --> 02:00:42,486 Люба, це ти? 1616 02:00:42,701 --> 02:00:43,701 Злякався? 1617 02:00:43,911 --> 02:00:45,911 Кохана, я обварився! Зараза! 1618 02:00:46,121 --> 02:00:48,371 - Що? - Ні, все гаразд. Все гаразд. 1619 02:00:48,582 --> 02:00:49,922 Усе добре. Блін. 1620 02:00:50,125 --> 02:00:51,455 - Вибач, любий. - Усе добре. 1621 02:00:51,668 --> 02:00:52,918 Що сталось? 1622 02:00:53,128 --> 02:00:54,208 Ти що! 1623 02:00:56,590 --> 02:00:59,720 Вполювати тварину – непроста справа. 1624 02:01:00,594 --> 02:01:01,644 Так. 1625 02:01:01,845 --> 02:01:04,715 Тому вперше ми зробимо це разом. 1626 02:01:05,098 --> 02:01:06,218 Гаразд. 1627 02:01:07,142 --> 02:01:09,392 Треба бути спокійним, 1628 02:01:09,770 --> 02:01:11,060 упевненим 1629 02:01:11,772 --> 02:01:13,402 і не вагатися. 1630 02:01:15,067 --> 02:01:16,067 Так, ясно. 1631 02:01:16,276 --> 02:01:17,986 - Усе зрозумів? - Так, усе. 1632 02:01:18,195 --> 02:01:19,955 - Ти готовий? - Так. 1633 02:01:22,366 --> 02:01:24,736 2 лютого 2013 1634 02:01:36,630 --> 02:01:38,260 Ану, руки вгору, пані. 1635 02:01:38,465 --> 02:01:40,425 - Нізащо. - Руки вгору. 1636 02:01:41,802 --> 02:01:43,602 Та знімайте свої рейтузи. 1637 02:01:45,597 --> 02:01:48,427 Тільки акуратно й тихо. 1638 02:01:49,518 --> 02:01:51,438 О, любий, ти гарнюня. 1639 02:01:51,645 --> 02:01:52,655 Це ти гарнюня. 1640 02:01:52,855 --> 02:01:54,115 Ні, це ти. 1641 02:01:55,107 --> 02:01:56,687 Хочу сказати тобі, Кріс. 1642 02:01:56,900 --> 02:01:59,150 - Скажеш це судді. - Годі. 1643 02:01:59,987 --> 02:02:02,857 Ні. Я тобою пишаюсь, хоч кажу це нечасто. 1644 02:02:03,115 --> 02:02:04,125 Я дуже пишаюсь. 1645 02:02:04,324 --> 02:02:05,954 Ти чудовий батько. 1646 02:02:06,159 --> 02:02:08,949 Я щаслива, що мій чоловік повернувся. 1647 02:02:10,539 --> 02:02:13,289 І я знаю, як тобі було важко. 1648 02:02:14,835 --> 02:02:16,385 За тебе варто битись. 1649 02:02:18,630 --> 02:02:20,340 Скажи мені ще одну річ: 1650 02:02:20,549 --> 02:02:21,969 ти підшив свої джинси? 1651 02:02:22,342 --> 02:02:24,342 Так, мем. Я їх підшив власноручно. 1652 02:02:24,553 --> 02:02:26,643 Ти справжнісінький ковбой. 1653 02:02:26,847 --> 02:02:27,967 Саме так. 1654 02:02:28,182 --> 02:02:31,732 - Чому не знімаєш рейтузи? - Бо я їх не ношу, любий. 1655 02:02:32,436 --> 02:02:34,146 Є чотири хвилини. 1656 02:02:34,438 --> 02:02:36,148 А що, ти довше не можеш? 1657 02:02:36,356 --> 02:02:37,646 Я можу дві, не більше. 1658 02:02:37,858 --> 02:02:40,488 І ще дві, щоб на тебе надивитися. 1659 02:02:41,778 --> 02:02:43,358 Ти на стрільбище? 1660 02:02:44,239 --> 02:02:45,699 Хто цього разу? 1661 02:02:46,033 --> 02:02:47,243 Один морпіх. 1662 02:02:47,451 --> 02:02:48,541 Просила його мама. 1663 02:02:48,744 --> 02:02:52,124 Вона паркувальниця в школі, каже: "Допоможіть синові". 1664 02:02:52,331 --> 02:02:55,331 Я подумав, час на це є тільки сьогодні, 1665 02:02:55,542 --> 02:02:57,592 тож я недовго, кілька годин – і повернуся. 1666 02:02:57,794 --> 02:02:58,804 Так! 1667 02:03:00,297 --> 02:03:02,047 А потім – знімай рейтузи. 1668 02:03:02,257 --> 02:03:05,427 - Тату! Тату, зіграєш із нами? - Ні, я не можу зараз. 1669 02:03:06,094 --> 02:03:07,604 Коли повернуся – можна. 1670 02:03:07,804 --> 02:03:10,934 Проте у вас уже восьмий рівень. Так нечесно. Я ж на четвертому. 1671 02:03:11,183 --> 02:03:12,733 А я хочу виграти. Дайте мені виграти. 1672 02:03:12,935 --> 02:03:13,945 Нізащо. 1673 02:03:14,144 --> 02:03:15,854 - Де ведмідь? - Де там хто? 1674 02:03:16,063 --> 02:03:17,693 - Де ведмідь? - Де там хто? 1675 02:03:18,232 --> 02:03:19,402 Де ведмідь? 1676 02:03:20,275 --> 02:03:22,355 Ні, ти мусиш ричати. 1677 02:03:22,986 --> 02:03:24,196 І як же ричати? 1678 02:03:24,613 --> 02:03:26,203 Наче звір, так? Ану покажи. 1679 02:03:32,246 --> 02:03:33,366 Давай, малий. 1680 02:03:33,580 --> 02:03:35,870 - Доглядай наших дам, добре? - Так. 1681 02:03:36,083 --> 02:03:39,293 Чудово. Це велика відповідальність. Ти готовий? 1682 02:03:40,838 --> 02:03:42,258 Гаразд, до зустрічі, люба. 1683 02:03:42,756 --> 02:03:44,546 - Я люблю тебе. - І я тебе теж. 1684 02:03:51,139 --> 02:03:52,809 - Як справи? Ти в нормі? - Так. 1685 02:03:53,016 --> 02:03:54,846 Ми поїдемо на кілька годин, 1686 02:03:55,060 --> 02:03:58,190 постріляємо, може, трохи поговоримо. Що скажеш? 1687 02:03:58,856 --> 02:03:59,856 Добре, їдьмо. 1688 02:04:00,566 --> 02:04:01,566 Дякую. 1689 02:04:13,370 --> 02:04:20,170 Того ж дня Кріс Кайл був застрелений ветераном, якому хотів допомогти. 1690 02:05:42,334 --> 02:05:43,714 На пам'ять про Кріса Кайла 1691 02:05:43,919 --> 02:05:47,049 Похорони Стадіон Ковбоїв