1 00:02:05,800 --> 00:02:10,000 SNIPER AMERICANO 2 00:02:11,470 --> 00:02:13,380 Isto é uma sauna. 3 00:02:14,080 --> 00:02:17,730 A puta da terra daqui sabe a merda de cão. 4 00:02:17,740 --> 00:02:21,740 - Conheces o sabor, não é? - Cala-te, caralho. 5 00:03:07,870 --> 00:03:10,040 Vejo um homem de idade militar, 6 00:03:10,090 --> 00:03:12,920 ao telemóvel e a observar a caravana. Escuto. 7 00:03:13,010 --> 00:03:16,100 Se achas que está a reportar os nossos movimentos, tens luz verde. 8 00:03:16,101 --> 00:03:17,880 A decisão é tua. Escuto. 9 00:03:17,890 --> 00:03:20,540 Se calhar está só a telefonar à patroa. 10 00:03:27,960 --> 00:03:29,420 Já saiu de cena. 11 00:03:38,410 --> 00:03:42,240 Esperem, detectei uma mulher e uma criança a 180 metros. 12 00:03:42,250 --> 00:03:43,920 Vão em direcção à caravana. 13 00:03:48,470 --> 00:03:51,280 Os braços dela não estão a balançar, leva qualquer coisa. 14 00:04:00,590 --> 00:04:02,910 Tem uma granada, uma RKG russa. 15 00:04:02,920 --> 00:04:04,150 Está a dá-la à criança. 16 00:04:04,630 --> 00:04:06,860 Disseste uma mulher e uma criança? 17 00:04:06,930 --> 00:04:09,750 - Conseguem ver? Podem confirmar? - Negativo. 18 00:04:09,760 --> 00:04:11,800 Conheces o ROE. A decisão é tua. 19 00:04:11,801 --> 00:04:13,310 Eles lixam-te se estiveres enganado, 20 00:04:13,320 --> 00:04:15,620 enviam-te para Leavenworth. 21 00:04:32,810 --> 00:04:34,000 Acertaste-lhe. 22 00:04:51,050 --> 00:04:52,450 Volta aqui. 23 00:04:55,070 --> 00:04:57,200 Nunca se deixa a arma no chão. 24 00:04:57,730 --> 00:04:59,120 Sim, senhor. 25 00:05:03,230 --> 00:05:04,870 Foi um tiro bestial, filho. 26 00:05:05,690 --> 00:05:07,260 Tens um dom. 27 00:05:08,760 --> 00:05:10,950 Vais dar um belo caçador um dia. 28 00:05:12,770 --> 00:05:14,420 É no livro do Êxodo... 29 00:05:14,470 --> 00:05:19,980 que Paul é julgado várias vezes em relação às suas crenças. 30 00:05:20,950 --> 00:05:22,750 E há alturas em que todos somos. 31 00:05:22,850 --> 00:05:25,220 Como não vemos com os Seus olhos, 32 00:05:25,310 --> 00:05:28,540 não conhecemos a glória da sua criação. 33 00:05:29,020 --> 00:05:33,430 As nossas vidas desdobram-se perante nós, como reflexos num espelho. 34 00:05:34,480 --> 00:05:36,520 Mas no dia em que ascendermos... 35 00:05:38,130 --> 00:05:42,650 veremos com clareza e entenderemos a sua misteriosa vontade. 36 00:05:43,430 --> 00:05:44,770 Oremos. 37 00:05:45,680 --> 00:05:47,990 Há 3 tipos de pessoas neste mundo. 38 00:05:49,200 --> 00:05:52,190 Ovelhas, lobos e cães pastores. 39 00:05:53,040 --> 00:05:55,280 Algumas pessoas preferem pensar 40 00:05:55,820 --> 00:05:58,010 que o mal não existe. 41 00:05:58,330 --> 00:06:01,970 Se o mal lhes bater à porta, não se sabem defender. 42 00:06:02,280 --> 00:06:03,900 Essas são as ovelhas. 43 00:06:04,990 --> 00:06:06,800 Depois temos os predadores. 44 00:06:06,810 --> 00:06:09,450 Usam violência para se aproveitarem dos mais fracos. 45 00:06:09,760 --> 00:06:11,380 São os lobos. 46 00:06:12,550 --> 00:06:16,710 E depois há aqueles que foram abençoados com a agressão 47 00:06:16,720 --> 00:06:19,330 e a necessidade de proteger o rebanho. 48 00:06:21,450 --> 00:06:24,920 Estes homens são de uma raça rara. Vivem para confrontar o lobo. 49 00:06:27,000 --> 00:06:28,550 São os cães pastores. 50 00:06:31,190 --> 00:06:34,010 Não estamos a criar nenhuma ovelha nesta família... 51 00:06:35,520 --> 00:06:37,700 E eu dou-vos um enxerto se se tornarem num lobo. 52 00:06:37,701 --> 00:06:38,720 Wayne... 53 00:06:43,420 --> 00:06:45,180 Mas protegemos os nossos. 54 00:06:46,690 --> 00:06:48,630 E se alguém tentar lutar contigo, 55 00:06:49,400 --> 00:06:51,430 ou maltratar o teu irmão, 56 00:06:51,560 --> 00:06:53,649 tens a minha permissão para acabar com a luta. 57 00:06:53,650 --> 00:06:55,510 O rapaz estava a implicar com o Jeff. 58 00:06:56,930 --> 00:06:58,310 Isso é verdade? 59 00:06:58,660 --> 00:07:00,840 Sim, senhor, é verdade. 60 00:07:02,230 --> 00:07:03,720 Acabaste com a luta? 61 00:07:07,420 --> 00:07:09,340 Então sabes quem és. 62 00:07:13,320 --> 00:07:15,100 Conheces o teu propósito. 63 00:07:22,950 --> 00:07:24,210 Está bom. 64 00:07:29,800 --> 00:07:31,099 Assim está bom. 65 00:08:04,800 --> 00:08:07,300 Jeff, o teu irmão conseguiu outra vez. 66 00:08:08,660 --> 00:08:10,600 Epá, não estava lá ninguém... 67 00:08:10,870 --> 00:08:13,050 ...e tu ganhaste uma fivela. 68 00:08:13,220 --> 00:08:16,390 - O que é suposto fazeres com isso? - Dar uma foda, claro. 69 00:08:16,400 --> 00:08:18,199 Vou ver se deixo a Sara com apetite. 70 00:08:18,200 --> 00:08:20,210 Foda-se, até o vento forte lhe dá apetite. 71 00:08:20,220 --> 00:08:21,490 É isso que dizem? 72 00:08:21,500 --> 00:08:23,980 - Sabes o que lhe chamavam no secundário. - Não me digas com isso... 73 00:08:23,990 --> 00:08:25,660 - Sara Chupamuita... - Retira o que disseste! 74 00:08:25,670 --> 00:08:28,150 - Merda, Chris. - Raios partam. 75 00:08:36,170 --> 00:08:38,640 Em relação ao dinheiro, eram duas raparigas... 76 00:08:38,650 --> 00:08:40,499 Não, ele não tirava os olhos de cima dela, 77 00:08:40,500 --> 00:08:42,399 foi por isso que dei de frosques. 78 00:08:42,400 --> 00:08:44,750 - Espera até veres o que isto faz. - Está bem... 79 00:08:44,760 --> 00:08:46,450 Está no papo. 80 00:08:46,460 --> 00:08:49,710 Boneca, quem é que quer foder um cowboy? Que raio...? 81 00:08:49,720 --> 00:08:52,410 - Disseste que só voltavas à amanhã. - Disse o quê? 82 00:08:52,420 --> 00:08:54,520 Não, Chris, deixa-o em paz, está bem? 83 00:08:54,530 --> 00:08:56,760 - Ele não fez nada. - Não sei de nada, meu... 84 00:08:57,190 --> 00:08:58,690 Deixa-o em paz! 85 00:08:58,710 --> 00:09:01,190 Foda-se, Chris, deixa-o em paz! 86 00:09:01,200 --> 00:09:04,300 Raios! Que se passa contigo? Ele não sabia, está bem?! 87 00:09:04,310 --> 00:09:07,440 - Não sabia? Não sabias o quê? - Não sei, meu, dá-me só o chapéu. 88 00:09:07,450 --> 00:09:08,880 - Vai lá para dentro, babe. - Ele não sabia. 89 00:09:08,890 --> 00:09:10,900 Ai não? A quem é que achavas que pertenciam as calças? 90 00:09:10,910 --> 00:09:13,600 Não seriam roupas de homem, caralho? Não eras capaz de ver isso? 91 00:09:13,680 --> 00:09:15,480 Que raio se passa contigo, Chris? 92 00:09:15,489 --> 00:09:17,489 Não tens de desatar aos murros a toda a gente. 93 00:09:17,490 --> 00:09:20,220 Põe esse chapéu de merda e sai daqui, caralho. 94 00:09:22,280 --> 00:09:24,520 O que é que se passa contigo? 95 00:09:26,950 --> 00:09:29,760 - Sai. - Não sei o que esperas de mim. 96 00:09:30,060 --> 00:09:33,840 Arrastas-me para aqui e foges com o teu irmão todos os fins-de-semana. 97 00:09:34,030 --> 00:09:36,310 Porque é que achas que fiz isto? 98 00:09:36,500 --> 00:09:39,580 Faço isto para receber atenção! Não compreendes isso?! 99 00:09:42,970 --> 00:09:45,060 Pega nas tuas coisas e sai. 100 00:09:45,940 --> 00:09:48,190 Está bem, foda-se... Sabes que mais, vai-te foder. 101 00:09:49,550 --> 00:09:52,040 Pensas que és um cowboy porque andas no rodeo... 102 00:09:52,260 --> 00:09:55,600 Tu não és um cowboy, és apenas um rancheiro inútil. 103 00:09:55,610 --> 00:09:57,810 E dás umas fodas de merda. 104 00:10:03,840 --> 00:10:05,400 Não digas nada. 105 00:10:06,090 --> 00:10:07,570 Quando é o casamento? 106 00:10:11,280 --> 00:10:13,600 Percebo o que estás a dizer, mas... 107 00:10:13,830 --> 00:10:16,790 Temos a oportunidade de viajar pelo estado. 108 00:10:17,130 --> 00:10:19,830 Uma cidade diferente cada fim-de-semana. 109 00:10:21,250 --> 00:10:23,200 Plateias cheias... 110 00:10:23,300 --> 00:10:24,990 Não sei, se calhar ela tem razão. 111 00:10:25,240 --> 00:10:28,640 Razão? Acerca de quê, Chris? 112 00:10:29,340 --> 00:10:32,410 Ela não tem razão, meu. Somos cowboys, estamos a viver o sonho. 113 00:10:32,420 --> 00:10:33,820 Esta é uma reportagem especial. 114 00:10:33,830 --> 00:10:37,030 As explosões destinadas às embaixadas americanas 115 00:10:37,040 --> 00:10:39,999 em Dar es Salaam, Tanzânia, e Nairobi, Quénia, 116 00:10:40,000 --> 00:10:43,329 foram claramente parte de uma guerra contra os Estados Unidos. 117 00:10:43,330 --> 00:10:48,100 Mais de 80 mortos e 1700 feridos, em duas explosões... 118 00:10:48,110 --> 00:10:50,020 Jeff. Jeff. 119 00:10:51,840 --> 00:10:52,999 Vê lá isto. 120 00:10:53,000 --> 00:10:58,600 Ainda não se conhece o inimigo. Embora as embaixadas fossem alvos, 121 00:10:58,601 --> 00:11:01,808 a maioria dos feridos não é americana. - Quem é que nos fez isto? 122 00:11:01,840 --> 00:11:05,300 Mesmo assim, 8 americanos, incluindo 1 criança, morreram 123 00:11:05,401 --> 00:11:07,500 e 5 continuam desaparecidos. 124 00:11:12,030 --> 00:11:14,250 - Com que então é do Texas. - Sim, senhor. 125 00:11:14,260 --> 00:11:16,290 - E é um patriota. - Sim, senhor. 126 00:11:16,710 --> 00:11:18,100 E está irritado. 127 00:11:18,101 --> 00:11:19,820 Estou a tentar prestar serviço. 128 00:11:19,830 --> 00:11:21,960 - Gosta de combater? -Sim, senhor. 129 00:11:21,990 --> 00:11:24,410 Gosta de combater, então... 130 00:11:24,530 --> 00:11:26,660 Conheça a elite guerreira. 131 00:11:27,340 --> 00:11:30,340 - Seals. - Sim. Mar, ar e terra. 132 00:11:30,510 --> 00:11:32,260 Não sou grande fã de água, senhor. 133 00:11:32,381 --> 00:11:34,729 Não? Bem, isto não é para os fracos de coração. 134 00:11:34,730 --> 00:11:36,199 A maior parte dos homens desiste. 135 00:11:36,200 --> 00:11:38,630 Pois, mas eu não sou a maioria, senhor. Eu não desisto. 136 00:11:40,890 --> 00:11:42,840 É aqui que começa a diversão, pessoal. 137 00:11:42,850 --> 00:11:45,710 Tomem lá, meninas. Façam favor. Continuem assim. 138 00:11:45,720 --> 00:11:48,890 Toca a levar com ela. Só dói da primeira vez. 139 00:11:48,900 --> 00:11:52,140 - Que temos aqui? És um desistente, rapaz? - Hooyah. Não, Instrutor Rolle. 140 00:11:52,150 --> 00:11:54,820 Disparates! Nem podes com esse cu gordo! 141 00:11:54,830 --> 00:11:58,310 Não te vires, filho. Olha para mim e leva com esta merda. 142 00:11:58,320 --> 00:12:01,160 - Hooyah, Instrutor... - Caraças, és velho como o caralho! 143 00:12:01,170 --> 00:12:04,700 Vens para a marinha passear, mas enganas-te. Que idade tens, rapaz? 144 00:12:04,710 --> 00:12:06,500 - Hooyah, trinta! - Trinta?! 145 00:12:06,501 --> 00:12:09,280 Tu, meu jumento, podias ser o pai desta rapaziada toda. 146 00:12:09,490 --> 00:12:11,740 Vamos livrar-nos dos desistentes. 147 00:12:11,750 --> 00:12:14,640 E descobrir alguns guerreiros ao longo do dia. 148 00:12:14,650 --> 00:12:16,700 Dony, tens a certeza que és do Connecticut? 149 00:12:16,701 --> 00:12:19,210 Nunca tinha conhecido um labrego de Harper. 150 00:12:19,240 --> 00:12:21,999 Hooyah, Sargento Friday. Admitem gente do país inteiro. 151 00:12:22,000 --> 00:12:23,629 Vim para aqui matar terroristas. 152 00:12:23,650 --> 00:12:28,930 - Quem te disse para abrandar? - Hooya! Ninguém, Instrutor Rolle. 153 00:12:28,940 --> 00:12:32,200 - Pedi-te para abrires a boca? - Hooya! Não, Instrutor Rolle. 154 00:12:32,220 --> 00:12:35,370 Olha-me só para esse cu de lontra! 155 00:12:35,380 --> 00:12:39,720 C'um caraças, filho. Saíste-me um alarve do caralho! 156 00:12:39,730 --> 00:12:42,000 Sim! É isso mesmo! 157 00:12:42,301 --> 00:12:43,299 Biggles... 158 00:12:43,300 --> 00:12:45,499 Será o teu nome daqui em diante, fofa. 159 00:12:45,500 --> 00:12:47,200 E aquilo é o teu bilhete para casa. 160 00:12:47,201 --> 00:12:51,890 D! Que ainda estás aqui a fazer? Todos sabem que os pretos não nadam. 161 00:12:51,920 --> 00:12:53,870 Não faz mal, senhor, não sou preto. 162 00:12:53,880 --> 00:12:55,790 - Ai não? - Não, sou o novo preto. 163 00:12:55,800 --> 00:12:59,410 Corremos devagar, saltamos baixo, nadamos bem e fazemos compras na Gap. 164 00:12:59,420 --> 00:13:02,090 E deixo os brancos orgulhosos, quando lhes enrabo as mulheres. 165 00:13:02,140 --> 00:13:03,500 Acho que estou aprovado! 166 00:13:06,780 --> 00:13:08,420 Lá está. 167 00:13:08,430 --> 00:13:10,670 Aquilo é um desistente. 168 00:13:11,030 --> 00:13:13,170 Vocês dizem adeus, eu digo "ainda bem". 169 00:13:13,190 --> 00:13:16,370 Se ele desiste aqui, desistirá no campo de batalha. 170 00:13:16,840 --> 00:13:20,670 As coisas complicam-se, acobarda-se e acabamos alvejados e sem ajuda. 171 00:13:21,060 --> 00:13:23,090 Estou à procura de guerreiros! 172 00:13:23,100 --> 00:13:24,630 - 7... - Continuem a contar! 173 00:13:25,700 --> 00:13:27,670 - 8... - Não vos consigo ouvir! 174 00:13:27,940 --> 00:13:31,740 Queres que chame a tua mãe, velhote? Talvez possa substituir-te. 175 00:13:31,840 --> 00:13:33,740 Isto são preliminares. 176 00:13:33,790 --> 00:13:37,250 Estou prestes a meter Marvin Gaye a tocar e encher-vos esse cu. 177 00:13:37,260 --> 00:13:39,190 É isso que ouviram. 178 00:13:39,200 --> 00:13:42,400 Esquilo, esquilo, esquilo. Onde escondeste os tomates? 179 00:13:42,401 --> 00:13:43,699 Foram-se de vez, senhor. 180 00:13:43,700 --> 00:13:47,070 Rastejaram para dentro, mas estão quentes. 181 00:13:47,320 --> 00:13:50,740 Muita garganta para um minorca. Então e tu? 182 00:13:51,200 --> 00:13:53,020 Então e tu, velhote? 183 00:13:54,470 --> 00:13:55,770 Como é que te sentes? 184 00:13:55,910 --> 00:13:57,590 Hooya, perigoso. 185 00:13:57,680 --> 00:13:59,430 Estou a sentir-me perigoso. 186 00:13:59,509 --> 00:14:00,470 Hooya! 187 00:14:00,480 --> 00:14:02,550 O Kyle sente-se perigoso! 188 00:14:02,560 --> 00:14:03,630 Mexam-se! 189 00:14:09,120 --> 00:14:10,920 Sentem-se! 190 00:14:15,680 --> 00:14:19,270 Caramba! A turma 5063 é fresquinha até ao fim! 191 00:14:24,250 --> 00:14:27,440 Só mais duas horas e são Navy Seals. 192 00:14:36,000 --> 00:14:37,920 Sou o único que acertou uma, por isso... 193 00:14:41,200 --> 00:14:42,300 Chris, é a tua vez. 194 00:14:42,301 --> 00:14:44,509 - Ainda tens mais uma. - Mais uma? Está bem. 195 00:14:44,710 --> 00:14:45,960 Cá vai. Cá vai. 196 00:14:48,340 --> 00:14:51,300 Se quiseres um alvo mais pequeno, usamos o teu braço, meu. 197 00:14:53,710 --> 00:14:54,880 Olá. 198 00:14:55,140 --> 00:14:56,120 Olá. 199 00:14:56,860 --> 00:14:58,430 Como estás? 200 00:14:58,920 --> 00:15:00,610 Bem, obrigada. 201 00:15:02,660 --> 00:15:04,860 Posso oferecer-te uma bebida? 202 00:15:05,130 --> 00:15:08,980 Uma bebida tornar-te-ia mais alto e charmoso? 203 00:15:08,990 --> 00:15:10,980 Tornar-te-ia solteiro? 204 00:15:11,050 --> 00:15:14,720 - Não sou casado... - Acabei de ver-te a tirar o anel, percebes? 205 00:15:14,730 --> 00:15:17,110 Não sejas um canalha. Vai para casa. 206 00:15:20,100 --> 00:15:21,640 Meu Deus... 207 00:15:24,220 --> 00:15:26,399 Podem ter sido as calças de cabedal. 208 00:15:26,500 --> 00:15:27,850 Ai sim? 209 00:15:28,890 --> 00:15:31,830 Que tipo de calças temos de usar para sermos deixadas em paz? 210 00:15:32,010 --> 00:15:33,810 Talvez calças aveludadas? 211 00:15:34,780 --> 00:15:39,290 É assim convosco, ficam subitamente solteiros depois de 3 cervejas? 212 00:15:39,630 --> 00:15:42,800 Às 3 cervejas não sei, eu cá gosto de chegar à quarta. 213 00:15:42,840 --> 00:15:46,520 Isso é ótimo, excelente. Muito labrego. 214 00:15:46,530 --> 00:15:48,910 Não sou labrego, sou do Texas. 215 00:15:49,160 --> 00:15:50,740 Qual é a diferença? 216 00:15:50,770 --> 00:15:53,930 Bem, nós montamos cavalos e eles montam os primos. 217 00:15:54,640 --> 00:15:57,060 O que fazes da vida? És obviamente militar. 218 00:15:57,130 --> 00:15:59,200 Trato de golfinhos em cativeiro... 219 00:15:59,201 --> 00:16:01,300 O que eu faço é, tipo, raspar os crustáceos... 220 00:16:01,301 --> 00:16:03,170 Pareço-te estúpida? 221 00:16:03,480 --> 00:16:05,570 Não, sinceramente pareces um bocadinho triste. 222 00:16:09,590 --> 00:16:11,910 Sou alto o suficiente para te pagar uma bebida? 223 00:16:11,970 --> 00:16:15,580 - Até me contares o que fazes, não. - Que tal fazermos assim... Greg! 224 00:16:15,860 --> 00:16:18,040 2 shots. Que tal bebermos um shot por cada pergunta? 225 00:16:18,050 --> 00:16:21,450 Sempre que perguntares e eu responder, tens de beber um shot. E vice-versa. 226 00:16:21,460 --> 00:16:22,690 Siga. 227 00:16:22,870 --> 00:16:24,200 Podes deixar a garrafa também. 228 00:16:24,501 --> 00:16:25,900 Força, começa. 229 00:16:26,210 --> 00:16:27,350 Está bem. 230 00:16:27,900 --> 00:16:29,960 És obviamente militar, de que ramo? 231 00:16:30,000 --> 00:16:32,670 Acabei agora o BUDS e vou fazer curso de sniper. 232 00:16:33,150 --> 00:16:36,090 - Estás a gozar, és um Seal? - Sim, senhora. 233 00:16:38,200 --> 00:16:39,999 Isso foram duas perguntas. 234 00:16:40,009 --> 00:16:41,240 Merda... 235 00:16:41,760 --> 00:16:42,950 A sério? 236 00:16:46,250 --> 00:16:48,530 Não quis dizer que tinhas que fazer isso. 237 00:16:49,180 --> 00:16:50,310 Tudo bem. 238 00:16:50,330 --> 00:16:51,230 Foda-se... 239 00:16:51,240 --> 00:16:54,470 Sei tudo sobre vocês, a minha irmã esteve noiva de um Seal. 240 00:16:54,560 --> 00:16:56,240 - Esteve? - Sim. 241 00:16:57,220 --> 00:16:59,870 Calma, como assim? Sabes tudo sobre nós? 242 00:16:59,880 --> 00:17:02,950 Quero dizer que são um bando de imbecis egocêntricos 243 00:17:02,960 --> 00:17:06,270 que acham que podem mentir, trair e fazer o que vos apetecer. 244 00:17:06,570 --> 00:17:08,370 Nunca andaria com um Seal. 245 00:17:09,130 --> 00:17:12,550 Espera, porque dizes que sou egocêntrico? Daria a vida pelo meu país. 246 00:17:12,710 --> 00:17:13,860 Porquê? 247 00:17:13,900 --> 00:17:17,140 Porque é o maior país do mundo e farei tudo para o proteger. 248 00:17:17,190 --> 00:17:20,110 Tenho pena do que aconteceu à tua irmã, mas esse não sou eu. 249 00:17:21,890 --> 00:17:23,470 Foi bom conhecer-te. 250 00:17:23,940 --> 00:17:25,220 Onde vais? 251 00:17:25,230 --> 00:17:28,350 Ia para casa, porque disseste que nunca andarias com um Seal. 252 00:17:29,690 --> 00:17:31,590 Eu disse que nunca casaria com um. 253 00:17:33,390 --> 00:17:36,290 Bem, assim sendo: Olá, prazer em conhecer-te. 254 00:17:36,300 --> 00:17:38,180 - Como te chamas? - Taya. 255 00:17:38,250 --> 00:17:39,500 Taya? 256 00:17:39,501 --> 00:17:41,230 Chris, sou o Chris Kyle, é bom conhecer-te. 257 00:17:41,390 --> 00:17:42,470 Prazer. 258 00:17:44,380 --> 00:17:47,470 É bastante egoísta da tua parte pensares que nos podes proteger a todos. 259 00:17:47,480 --> 00:17:49,730 - Não achas, Chris? - Bem... 260 00:17:49,740 --> 00:17:52,990 O nosso comandante do BUDS disse que as 3... 261 00:17:53,860 --> 00:17:56,500 Bem! Ele disse que há 3 coisas com que nos devemos preocupar: 262 00:17:56,510 --> 00:17:59,400 - Ego, bebida e mulheres. - Bem... 263 00:18:00,059 --> 00:18:01,820 Parece que estás sob ataque. 264 00:18:04,860 --> 00:18:06,310 És bonita. 265 00:18:06,990 --> 00:18:08,530 Tão bonita... 266 00:18:18,010 --> 00:18:19,230 Eu estou aqui. 267 00:18:27,820 --> 00:18:30,800 Não vou para casa contigo, por isso nem penses nisso. 268 00:18:40,360 --> 00:18:43,600 Sintam a respiração em cada célula do vosso corpo. 269 00:18:45,560 --> 00:18:47,270 Este é o nosso ritual. 270 00:18:47,460 --> 00:18:50,720 Ao dominarmos a respiração, dominamos a nossa mente. 271 00:18:51,800 --> 00:18:54,690 Premir o gatilho tornar-se-á um esforço inconsciente. 272 00:18:54,710 --> 00:18:57,650 Estarão cientes dele, mas não a comandá-lo. 273 00:18:57,690 --> 00:19:01,480 E à medida que expiram, encontrem a vossa pausa respiratória 274 00:19:01,600 --> 00:19:04,020 e o espaço entre batimentos cardíacos. 275 00:19:20,600 --> 00:19:24,060 Olá, é a Taya, não posso atender. Deixe uma mensagem que depois ligo. 276 00:19:24,070 --> 00:19:27,450 Olá, sou eu de novo, o gajo dos sapatos vomitados. 277 00:19:27,630 --> 00:19:32,349 Estava a pensar que talvez não recebeste a minha última mensagem, 278 00:19:32,350 --> 00:19:35,530 nem a anterior, portanto calculei... - Calculaste o quê? 279 00:19:35,540 --> 00:19:38,260 Olá! Como estás? Como tens passado? 280 00:19:39,440 --> 00:19:42,520 - Bem. - Bem... Estou a ver... 281 00:19:42,980 --> 00:19:44,200 Que fazes? 282 00:19:44,500 --> 00:19:46,900 Nada de mais e tu? 283 00:19:47,600 --> 00:19:49,990 Nada, decidi falar contigo. 284 00:19:58,840 --> 00:20:00,380 Quanto mais perto o alvo, mais longe a falha. 285 00:20:00,400 --> 00:20:03,390 Se apontares a um botão de uma camisa podes falhar por 5 cm, 286 00:20:03,400 --> 00:20:06,130 mas se apontares a uma camisa, falhas antes por 1 metro. 287 00:20:13,210 --> 00:20:15,000 É melhor apertares os agrupamentos, Kyle. 288 00:20:15,100 --> 00:20:16,150 Sim, senhor. 289 00:20:16,820 --> 00:20:18,080 Anda lá. 290 00:20:20,580 --> 00:20:21,890 Nada mau. 291 00:20:21,930 --> 00:20:23,740 - O que é que ganhámos? - Prateleira de cima. 292 00:20:23,750 --> 00:20:25,950 - Gosto daquele, do castanho. - Com certeza. Aqui tem. 293 00:20:25,960 --> 00:20:27,830 - Obrigado, senhor. - Olha só! 294 00:20:27,850 --> 00:20:29,130 - Obrigada. - Tenha um bom dia. 295 00:20:29,140 --> 00:20:32,100 - Olá. - Boa, fica-te bem. 296 00:20:32,470 --> 00:20:34,410 Então, sempre quiseste ser soldado? 297 00:20:35,900 --> 00:20:37,990 Não, queria ser cowboy, mas... 298 00:20:38,000 --> 00:20:40,540 Não sei, já fiz isso, mas achei que estava destinado a algo maior. 299 00:20:40,690 --> 00:20:43,290 Então começaste a resgatar raparigas de bares? 300 00:20:43,440 --> 00:20:45,620 Acho que resgatei aquele bar de ti. 301 00:20:47,720 --> 00:20:49,250 Gostas de música country? 302 00:20:49,590 --> 00:20:51,370 Só quando estou deprimida. 303 00:20:53,680 --> 00:20:55,550 E filhos, queres ter filhos? 304 00:20:55,690 --> 00:20:57,240 Sim, um dia. 305 00:20:58,060 --> 00:21:00,910 A minha mãe diz que tenho nariz para escolher o homem errado. 306 00:21:01,770 --> 00:21:04,110 Isso é uma coisa merdosa para se dizer a uma rapariga. 307 00:21:04,280 --> 00:21:06,280 Bem, provei-lhe que estava certa. 308 00:21:06,510 --> 00:21:08,590 Essas más escolhas trouxeram-te aqui. 309 00:21:09,370 --> 00:21:10,960 Fizeram de ti quem és. 310 00:21:11,580 --> 00:21:13,080 E eu gosto dessa pessoa. 311 00:21:15,030 --> 00:21:16,300 Já pensaste no que acontecerá 312 00:21:16,301 --> 00:21:18,660 quando houver uma pessoa do outro lado da arma? 313 00:21:19,270 --> 00:21:22,640 Não sei, só espero fazer o meu trabalho quando esse dia chegar. 314 00:21:35,010 --> 00:21:36,930 Estamos a olhar para o mesmo alvo? 315 00:21:37,130 --> 00:21:38,570 Estás a cuspir pó. 316 00:21:38,760 --> 00:21:42,190 Não te preocupes, temos sempre vaga na enfermaria para zarolhos. 317 00:21:44,140 --> 00:21:45,700 Foda-se... 318 00:22:10,460 --> 00:22:13,410 - Estás a tremer. - Eu sei. 319 00:22:14,490 --> 00:22:16,980 - Não precisamos de o fazer. - Eu quero, eu quero. 320 00:22:17,120 --> 00:22:20,040 És o único que me assusta. 321 00:22:30,920 --> 00:22:32,710 Tens o ângulo de visão fechado? 322 00:22:33,230 --> 00:22:35,950 Se o fechar, não vejo para além do alvo. 323 00:22:35,970 --> 00:22:39,700 - Não há ali nada a não ser o alvo. - Negativo, senhor, há ali algo. 324 00:22:39,990 --> 00:22:41,190 Afinca-lhe. 325 00:22:42,590 --> 00:22:45,900 Estás a querer encher? Então vá, Kyle, faz umas 50. 326 00:22:53,040 --> 00:22:55,040 Sou melhor quando está a respirar. 327 00:22:58,920 --> 00:23:01,120 - Meu Deus! Chris! - Que se passa? 328 00:23:01,130 --> 00:23:02,410 Não... 329 00:23:03,200 --> 00:23:04,240 Aqui estão as filmagens. 330 00:23:04,250 --> 00:23:07,590 Vê-se o primeiro avião a chegar do que parece ser o lado Este. 331 00:23:07,600 --> 00:23:13,460 E embate no edifício, com os aviões e o fumo a sair do outro lado da torre. 332 00:23:13,600 --> 00:23:17,799 É difícil dizer com precisão quais são os lados Norte e Sul, 333 00:23:17,800 --> 00:23:20,339 mas parece vir do lado Norte. 334 00:23:20,340 --> 00:23:23,200 E há momentos, chegaram-nos estas imagens incríveis. 335 00:23:23,301 --> 00:23:27,300 Creio que esta é a primeira, a torre Sul a cair. 336 00:23:28,080 --> 00:23:35,340 Parece uma implosão de um edifício, mas é uma situação incontrolável. 337 00:23:46,840 --> 00:23:48,399 Tu mal me conheces. 338 00:23:48,401 --> 00:23:51,310 Conheço o suficiente, és uma mulher para a vida. 339 00:23:56,710 --> 00:23:58,680 De que é que tens tanto medo? 340 00:23:58,800 --> 00:24:00,110 De nada. 341 00:24:01,970 --> 00:24:05,410 De tudo. Não sei. E se não resultar? 342 00:24:07,250 --> 00:24:10,110 Vamos casar-nos e formar uma família. 343 00:24:10,710 --> 00:24:13,240 Tens tudo planeado, não tens? 344 00:24:14,250 --> 00:24:15,760 Já acabei. 345 00:24:16,570 --> 00:24:17,740 Amo-te. 346 00:24:20,360 --> 00:24:23,030 Vais precisar de um anel, se queres falar assim. 347 00:24:23,040 --> 00:24:24,370 Está bem. 348 00:24:34,140 --> 00:24:37,340 Damas e cavalheiros, o Sr. e a Sra. Chris Kyle. 349 00:24:47,700 --> 00:24:49,500 Que raio tens no pescoço? 350 00:24:49,980 --> 00:24:52,320 O teu pescoço tem aí uma tinta verde. 351 00:24:52,370 --> 00:24:54,290 Querida, acreditarias se te dissesse... 352 00:24:54,300 --> 00:24:57,090 ...que já hoje estive a soro e andava verde há 2 horas atrás? 353 00:24:57,130 --> 00:24:58,880 O quê? 354 00:24:59,200 --> 00:25:00,660 Já sabias no que te tinhas metido. 355 00:25:00,670 --> 00:25:03,290 - Meu Deus... - Chega lá aqui. 356 00:25:05,820 --> 00:25:07,170 Um brinde a isso. 357 00:25:07,630 --> 00:25:09,250 Como é, chefe? 358 00:25:09,930 --> 00:25:11,610 Acabei de receber a chamada, rapazes. 359 00:25:11,830 --> 00:25:13,070 Está marcado! 360 00:25:15,130 --> 00:25:16,620 Shots! 361 00:25:16,800 --> 00:25:18,280 Isto está a aquecer. 362 00:25:29,470 --> 00:25:30,970 Vão ser só 6 semanas, amor. 363 00:25:30,980 --> 00:25:32,610 - Tenho tanto medo. - Isso é o que eles dizem. 364 00:25:32,620 --> 00:25:35,830 Não tens que ter medo de nada, faz tudo parte do plano. 365 00:25:36,510 --> 00:25:39,760 O teu coração está aceleradíssimo. 366 00:25:40,990 --> 00:25:43,670 Isso é porque não sou o único que vai para a guerra, só isso. 367 00:25:57,700 --> 00:25:59,929 1ª EXPEDIÇÃO 368 00:25:59,930 --> 00:26:03,780 Bem-vindos a Falluja. O faroeste do velho médio oriente. 369 00:26:03,860 --> 00:26:07,540 A AQI colocou-vos a prémio, e agora extremistas internacionais 370 00:26:07,550 --> 00:26:09,910 estão a chegar às fronteiras para o receber. 371 00:26:09,990 --> 00:26:11,410 Os snipers... 372 00:26:11,920 --> 00:26:14,200 vão ser emparelhados com um Marine para vos proteger 373 00:26:14,201 --> 00:26:15,800 e serão inseridos ao longo da estrada principal 374 00:26:15,801 --> 00:26:18,809 para cobrirem os Marines que vão porta a porta. 375 00:26:18,810 --> 00:26:21,900 A vossa missão é proteger esses Marines a todo o custo. 376 00:26:21,910 --> 00:26:24,050 Esta cidade já foi evacuada. 377 00:26:24,070 --> 00:26:28,610 Qualquer homem com idade militar ainda em terra, está cá para vos matar. 378 00:26:29,340 --> 00:26:32,760 Vamos trazê-los sãos e salvos e voltar para casa. 379 00:26:50,370 --> 00:26:52,300 Fora, fora, fora. 380 00:26:54,320 --> 00:26:56,760 Eu manteria essa cabeça baixa, Tex. 381 00:26:57,210 --> 00:26:59,630 Estes monhés também têm snipers, sabes? 382 00:26:59,780 --> 00:27:01,880 Um sniper não aponta para a cabeça. 383 00:27:04,550 --> 00:27:09,250 Meu, eles têm um sniper que estoira miolos a mais de 450m. 384 00:27:13,190 --> 00:27:15,540 Chamam-lhe Mustafa. 385 00:27:16,590 --> 00:27:18,550 Participou nos Jogos Olímpicos. 386 00:27:18,820 --> 00:27:21,120 Agora há tiro ao alvo nos Jogos Olímpicos? 387 00:27:35,260 --> 00:27:38,860 Esperem, detecto uma mulher e uma criança a 180m. 388 00:27:38,970 --> 00:27:40,820 Vão em direcção à caravana. 389 00:27:45,280 --> 00:27:48,190 Os braços dela não estão a balançar, leva qualquer coisa. 390 00:27:57,470 --> 00:28:01,010 Tem uma granada, uma RKG russa. Está a dá-la à criança. 391 00:28:01,130 --> 00:28:02,910 Disseste uma mulher e uma criança? 392 00:28:03,790 --> 00:28:05,680 Conseguem ver? Podem confirmar? 393 00:28:05,690 --> 00:28:07,300 Negativo. Conheces o ROE. 394 00:28:07,500 --> 00:28:08,539 A decisão é tua. 395 00:28:08,540 --> 00:28:12,650 Eles lixam-te se estiveres enganado, enviam-te para Leavenworth. 396 00:28:30,370 --> 00:28:32,750 Foda-se, isso foi do caraças. 397 00:28:55,440 --> 00:28:57,400 Que puta malvada... 398 00:28:57,420 --> 00:28:59,320 Levantem-se! Continuem a andar. 399 00:29:00,380 --> 00:29:04,899 - Bons tiros, Tex, decisão acertada. - Recebido. Bons olhos, marinha. 400 00:29:04,900 --> 00:29:07,320 - Foda-se, ouviste isto? - Larga-me! 401 00:29:33,960 --> 00:29:35,190 Onde está toda a gente? 402 00:29:35,200 --> 00:29:39,010 Andamos só a coçar os tomates, é o que dá treinar soldados monhés. 403 00:29:39,120 --> 00:29:40,810 Porque é que não estás lá fora? 404 00:29:41,580 --> 00:29:45,460 - Bem, estou de caganeira. - De quê? De ler banda desenhada? 405 00:29:45,810 --> 00:29:47,950 É uma novela gráfica, meu. 406 00:29:48,130 --> 00:29:49,780 É uma grande diferença. 407 00:29:51,640 --> 00:29:53,410 Ouvi dizer que estás em altas. 408 00:29:53,420 --> 00:29:55,900 O Marc Lee veio aí dizer que perdeste a virgindade. 409 00:29:56,100 --> 00:29:57,520 É verdade? 410 00:29:57,840 --> 00:30:01,370 Havia um rapaz, que mal tinha pintelhos... 411 00:30:01,410 --> 00:30:03,480 A mãe dá-lhe uma granada... 412 00:30:04,010 --> 00:30:06,490 ...e manda-o matar Marines. 413 00:30:11,940 --> 00:30:14,370 É um tipo de crueldade que nunca tinha visto. 414 00:30:14,700 --> 00:30:16,570 Pois, mas epá... 415 00:30:17,030 --> 00:30:19,800 Sabes que aquele puto podia ter morto uns dez Marines, certo? 416 00:30:20,001 --> 00:30:24,030 - Sim, mas eu matei-o. Fizeste o teu trabalho, ponto final. 417 00:30:24,410 --> 00:30:27,560 Pois, só não correu como tinha imaginado. 418 00:30:44,190 --> 00:30:46,470 Foda-se! Que raio foi isto? 419 00:30:47,330 --> 00:30:49,700 É a cobertura, Einstein. 420 00:30:49,960 --> 00:30:51,490 Podes agradecer-lhe depois. 421 00:30:54,680 --> 00:30:55,940 Vamos! 422 00:30:56,950 --> 00:30:58,470 Toca a mexer! 423 00:30:58,900 --> 00:31:00,180 Despachem-se. 424 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Contacto à frente, dispersem! 425 00:31:24,770 --> 00:31:26,620 Cessar fogo! Cessar fogo! 426 00:33:03,950 --> 00:33:05,380 Salaam Aleikum. 427 00:33:19,250 --> 00:33:21,800 Mantenham os olhos nos telhados. 428 00:33:22,170 --> 00:33:23,530 Força a entrada. 429 00:33:41,060 --> 00:33:43,920 Homem abatido, homem abatido! Enviem já um enfermeiro! 430 00:33:44,880 --> 00:33:46,410 Sniper inimigo localizado. 431 00:33:46,420 --> 00:33:50,960 Grelha aproximada: QR55604. 432 00:33:58,820 --> 00:34:00,620 Cheira a mijo aqui. 433 00:34:00,810 --> 00:34:01,900 Pois, é o que há... 434 00:34:01,930 --> 00:34:04,780 Cobriste-nos lá fora, foram uns tiros do caraças. 435 00:34:05,340 --> 00:34:08,040 - Foda-se, foram limpos, certo? - Podes crer que foram. 436 00:34:08,600 --> 00:34:10,930 Aquele sniper de merda fodeu-nos bem. 437 00:34:11,020 --> 00:34:13,700 Já me chateei com os responsáveis pela segurança, não volta a acontecer. 438 00:34:13,710 --> 00:34:15,290 É melhor que não aconteça. 439 00:34:15,300 --> 00:34:17,640 Há uma frente de tensão a 400 metros. 440 00:34:17,650 --> 00:34:20,390 - Vou começar a sondar terreno. - Quantos é que apanhaste? 441 00:34:20,400 --> 00:34:22,090 Abati uns 6... 442 00:34:22,100 --> 00:34:24,210 Na verdade, abati 8, mas... 443 00:34:24,350 --> 00:34:26,120 ...levaram de lá 2. 444 00:34:26,280 --> 00:34:29,040 - Abateste 6? - Sim, qual é o problema? 445 00:34:29,050 --> 00:34:31,399 Nenhum, apanhaste foi mais que os outros snipers juntos. 446 00:34:31,400 --> 00:34:33,099 Sim, mas apanharam um dos nossos. 447 00:34:33,100 --> 00:34:35,120 Não podes abater o que não consegues ver. 448 00:34:36,980 --> 00:34:39,460 A mulher disse que ele levava um Corão. 449 00:34:39,470 --> 00:34:43,570 Não sei qual é o aspecto do Corão, mas posso dizer-te o que ele levava. 450 00:34:43,630 --> 00:34:46,150 Era de metal, disparava calibre 7.62 451 00:34:46,160 --> 00:34:49,860 e era igual a uma AK47. Agora diz-me tu o que ele levava. 452 00:35:01,440 --> 00:35:02,790 Aqui vem ele, aqui vem ele. 453 00:35:02,800 --> 00:35:05,840 Damas e genitais, ouçam. Temos uma lenda entre nós. 454 00:35:05,850 --> 00:35:08,150 Uma salva de palmas para a lenda. 455 00:35:08,490 --> 00:35:11,520 Estamos tão orgulhosos de ter de volto ao rancho, meu menino. 456 00:35:11,529 --> 00:35:12,900 Foi dito... 457 00:35:12,910 --> 00:35:17,410 Foi dito que aqui a lenda pode matar 100 homens de uma assentada. 458 00:35:17,430 --> 00:35:20,070 Não, não era assim... Como é que era? 459 00:35:20,080 --> 00:35:22,500 Basta um homem assentar-se... 460 00:35:22,700 --> 00:35:26,300 Bem, eles já se assentou nuns 100 homens e continua solteiro. 461 00:35:26,340 --> 00:35:27,399 Como tal... 462 00:35:27,400 --> 00:35:29,060 C'um caralho! 463 00:35:30,540 --> 00:35:32,510 - Caramba, rapaz. - Que merda. 464 00:35:32,570 --> 00:35:34,820 É preciso uma guerra de comida? Por favor... 465 00:35:35,730 --> 00:35:37,740 É a única maneira de te calar. 466 00:35:40,390 --> 00:35:42,380 Já mataste alguém? 467 00:35:42,790 --> 00:35:46,880 Não é assim que é suposto correr a chamada para casa, amor. 468 00:35:47,150 --> 00:35:50,080 Não sejas esquisito comigo, a sério. 469 00:35:50,470 --> 00:35:52,460 Quero que me contes tudo. 470 00:35:53,050 --> 00:35:56,340 Há certas coisas que é impossível dizer pelo telefone. 471 00:35:56,590 --> 00:35:59,740 Engravidaste-me, certo? E aqui estou eu sozinha, 472 00:35:59,750 --> 00:36:03,230 literalmente a montar berços, sem poder falar contigo? 473 00:36:03,620 --> 00:36:05,520 É esse o teu grande plano? 474 00:36:07,270 --> 00:36:09,510 Vocês já estão quase despachados por aí? 475 00:36:10,300 --> 00:36:12,300 Não consigo deixar de pensar naquele vestido cor-de-rosa 476 00:36:12,301 --> 00:36:13,790 que usaste na nossa lua de mel. 477 00:36:15,510 --> 00:36:17,710 Sim, chama-se camisa de dormir. 478 00:36:18,130 --> 00:36:19,390 Pois... 479 00:36:20,650 --> 00:36:26,110 E 3 dias não é considerado uma lua de mel. 480 00:36:26,430 --> 00:36:28,120 Foram uns 3 belos dias. 481 00:36:32,860 --> 00:36:34,600 Tenho muitas saudades tuas. 482 00:36:35,190 --> 00:36:36,720 Eu também. 483 00:36:37,340 --> 00:36:39,430 Queres que seja porca contigo? 484 00:36:39,470 --> 00:36:40,620 Pode ser. 485 00:36:40,780 --> 00:36:43,070 Espera, espera um segundo. 486 00:36:45,610 --> 00:36:47,290 Pronto, estou pronto. 487 00:36:47,850 --> 00:36:51,000 Tenho o telefone numa mão e a arma na outra, não sei se vai dar. 488 00:36:51,010 --> 00:36:54,410 Vais ter que decidir o que é mais importante, bebé. 489 00:36:55,500 --> 00:36:57,860 És uma grávida com tesão. 490 00:36:58,010 --> 00:37:01,160 Gorda e com tesão. Que nojento. 491 00:37:01,510 --> 00:37:04,500 Se pesasses uns 130Kg, eu comia-te na mesma. 492 00:37:04,980 --> 00:37:06,820 Que romântico. 493 00:37:07,500 --> 00:37:08,990 Como está o meu menino? 494 00:37:09,560 --> 00:37:11,380 Ninguém disse que era um rapaz. 495 00:37:11,990 --> 00:37:14,410 Mal posso esperar para ver-te a tomar conta dele. 496 00:37:14,970 --> 00:37:16,320 Como é que sabes? 497 00:37:18,140 --> 00:37:19,830 Simplesmente sei. 498 00:37:20,460 --> 00:37:21,990 Consigo senti-lo. 499 00:37:22,450 --> 00:37:23,950 Espero que tenhas razão. 500 00:37:24,300 --> 00:37:25,900 Amor, eu tenho razão. 501 00:37:25,300 --> 00:37:27,300 {\an8}BAIXAS MILITARES AMERICANAS NO IRAQUE 502 00:37:28,850 --> 00:37:30,800 O teu pai falou contigo? 503 00:37:31,159 --> 00:37:32,659 Não tenho visto os e-mails. 504 00:37:32,660 --> 00:37:34,030 Merda... 505 00:37:34,350 --> 00:37:37,500 - Tens de desligar e ligar-lhe, está bem? - Porquê, o que se passa? 506 00:37:37,510 --> 00:37:39,860 Foda-se, sou tão egoísta que nem estava a pensar. 507 00:37:39,870 --> 00:37:41,140 Taya, que se passa? 508 00:37:41,600 --> 00:37:42,700 O que é que aconteceu? 509 00:37:44,510 --> 00:37:46,490 O teu irmão foi enviado. 510 00:37:46,730 --> 00:37:48,290 Como assim? E o curso de paraquedismo? 511 00:37:48,300 --> 00:37:51,590 Não entrou. Desliga e liga ao teu pai, está bem? 512 00:37:51,600 --> 00:37:54,050 Espera, como assim "enviado"? Onde é que ele está? 513 00:37:55,090 --> 00:37:56,460 Aí. 514 00:37:57,930 --> 00:37:59,640 Mandaram-no para o Iraque. 515 00:38:00,440 --> 00:38:01,930 Tenho muita pena, querido. 516 00:38:06,750 --> 00:38:08,670 O homem de lâmina em punho 517 00:38:08,790 --> 00:38:11,640 é um militante jordão, financiado pelo Bin Laden. 518 00:38:11,650 --> 00:38:14,890 É treinado pelo Bin Laden, é leal ao Bin Laden. 519 00:38:15,090 --> 00:38:16,520 O seu nome... 520 00:38:16,910 --> 00:38:18,420 ...é Zarqawi. 521 00:38:18,800 --> 00:38:23,460 Este canalha é agora o dirigente da Al-Qaeda no Iraque. 522 00:38:24,760 --> 00:38:28,299 O seu exercito mercenário, o AQI, tem 5 mil elementos. 523 00:38:28,300 --> 00:38:30,650 Estes gajos não são uns maçaricos quaisquer. 524 00:38:30,660 --> 00:38:34,110 São bem treinados, bem pagos, e neste momento... 525 00:38:34,160 --> 00:38:37,330 estão a travar o maior assalto urbano desde o Vietnam. 526 00:38:38,340 --> 00:38:42,750 Zarqawi e os seus tenentes são a nossa maior prioridade. 527 00:38:42,760 --> 00:38:45,680 Só há uma maneira de os encontrar. 528 00:38:45,690 --> 00:38:48,699 Ir porta a porta, casa a casa, 529 00:38:48,701 --> 00:38:53,460 até os encontrarmos ou alguém nos diga o seu paradeiro. 530 00:38:53,650 --> 00:38:57,800 Por isso vamos ter de verificar 10 edifícios por hora. 531 00:38:58,000 --> 00:39:00,920 Eu sei que é muito, é agressivo, 532 00:39:00,930 --> 00:39:04,120 mas vamos dar maior liberdade ao apoio aéreo. 533 00:39:04,130 --> 00:39:07,820 Este é o alvo de maior importância que tivemos até agora. 534 00:39:08,080 --> 00:39:12,400 Quero este cabrão morto ou capturado, entendem? 535 00:39:13,360 --> 00:39:15,020 Alguma pergunta? 536 00:39:19,230 --> 00:39:21,800 Digo-te uma coisa, se estes Marines continuarem com esta pressa 537 00:39:21,801 --> 00:39:23,480 vão acabar por levar uns balázios. 538 00:39:23,490 --> 00:39:25,440 São Marines, não têm o nosso treino. 539 00:39:25,441 --> 00:39:27,409 Metade destes gajos eram civis há 6 meses atrás. 540 00:39:27,410 --> 00:39:28,790 Então vamos ensiná-los. 541 00:39:28,800 --> 00:39:31,110 Mostro-lhes o nosso procedimento. Até posso liderar a unidade nas ruas. 542 00:39:31,120 --> 00:39:33,209 Não podemos fazer isso, precisamos de ti a dar cobertura. 543 00:39:33,210 --> 00:39:34,930 Vá lá, se eu estiver na rua, Marc... 544 00:39:34,940 --> 00:39:37,530 Casa a casa é o trabalho mais letal por aqui, meu. 545 00:39:37,940 --> 00:39:39,910 Tens alguma espécie de complexo de salvador? 546 00:39:39,920 --> 00:39:42,990 Só quero caçar os maus da fita, mas se não os vejo, não posso abatê-los. 547 00:39:43,000 --> 00:39:46,670 Todos estes tipos sabem o teu nome. Sentem-se invencíveis contigo lá em cima. 548 00:39:46,680 --> 00:39:48,940 - Mas não são. - São se pensarem que são. 549 00:39:49,530 --> 00:39:51,129 Porque não continuas a dar-lhe na espingarda 550 00:39:51,130 --> 00:39:53,360 e deixas estes cães farejarem o Zarqawi? 551 00:40:03,950 --> 00:40:06,699 Disseste que a AQI tem um sniper nos Jogos Olímpicos, 552 00:40:06,700 --> 00:40:09,760 mas o Iraque não se qualifica há 3 jogos. 553 00:40:09,970 --> 00:40:13,000 Isso é porque o Mustafa não é iraquiano. 554 00:40:14,910 --> 00:40:16,630 É da Síria. 555 00:40:25,590 --> 00:40:26,950 Reorganizar! 556 00:40:27,920 --> 00:40:30,390 Quando entrarem não vou ver um chavelho, 557 00:40:30,400 --> 00:40:32,790 por isso vão devagar e atenção aos alvos. 558 00:40:32,799 --> 00:40:33,799 Entendido. 559 00:40:33,800 --> 00:40:35,010 Explosão! 560 00:40:35,970 --> 00:40:37,470 Vão, vão! 561 00:40:43,670 --> 00:40:45,100 Verifiquem o outro quarto! 562 00:40:45,800 --> 00:40:47,300 Homem abatido! 563 00:40:48,860 --> 00:40:50,590 Evacuação medica, já! 564 00:40:55,280 --> 00:40:56,640 Que se lixe isto. 565 00:40:57,770 --> 00:41:00,000 Vou limpar casas com os Marines. 566 00:41:00,760 --> 00:41:01,820 Vens? 567 00:41:02,000 --> 00:41:04,220 Claro que não vou, foda-se. 568 00:41:04,550 --> 00:41:08,320 Adoro a minha vida, parceiro, gostava de chegar a casa vivo. 569 00:41:08,330 --> 00:41:10,699 A mim não me cabe arrombar portas, percebes? 570 00:41:10,700 --> 00:41:13,780 Os gajos escolheram o trabalho errado. Não vou fazer essa merda. 571 00:41:13,800 --> 00:41:16,020 Bem, se não te vir lá em baixo, 572 00:41:16,740 --> 00:41:18,790 certifica-te que não te volto a ver. 573 00:41:25,860 --> 00:41:27,399 Importam-se que me junte? 574 00:41:27,600 --> 00:41:29,629 Ora viva, parceiro. Qualquer Seal é bem-vindo. 575 00:41:31,190 --> 00:41:34,170 És aquele gajo a que chamam Lenda com 24 mortes confirmadas. 576 00:41:34,180 --> 00:41:37,270 - Bem, já perdi a conta. - Isso é do caraças. 577 00:41:37,280 --> 00:41:39,870 Ouvi dizer que um gajo em Basra te estava a apanhar. 578 00:41:39,880 --> 00:41:42,720 Ouçam, sei que são todos treinados, mas há umas pequenas coisas 579 00:41:42,730 --> 00:41:45,940 que vos posso mostrar para ajudar à sobrevivência, que dizem? 580 00:41:46,250 --> 00:41:48,340 - Está bem. - Venha daí. 581 00:41:52,870 --> 00:41:55,100 - Que quer isso dizer, mano? - Arrombar a porta. 582 00:42:01,050 --> 00:42:02,030 Em movimento. 583 00:42:02,040 --> 00:42:05,910 Para o chão! Para o chão, já! Senta-me esse cu no chão! 584 00:42:06,600 --> 00:42:07,739 Ele não percebe! 585 00:42:07,740 --> 00:42:08,900 No chão! 586 00:42:08,910 --> 00:42:11,780 Porque está aqui? Era suposto esta área estar evacuada. 587 00:42:11,790 --> 00:42:13,760 - Porque é que ainda cá está? - Sheikh Al-Obodi! 588 00:42:14,070 --> 00:42:17,333 - Sheikh Al quem? Quem és tu? - Esta é a minha casa, enlouqueceu? 589 00:42:17,334 --> 00:42:20,200 Estou-me a cagar se a casa é sua, estamos numa zona de guerra, senhor. 590 00:42:20,210 --> 00:42:22,300 - Senhor, por favor... - Metam o puto no chão. 591 00:42:22,640 --> 00:42:24,500 Vá, largue-o! 592 00:42:24,800 --> 00:42:26,500 Encontrei estas putas no armário. 593 00:42:26,501 --> 00:42:29,800 - O senhor é meu convidado. - Quantos mais tem aqui? 594 00:42:29,810 --> 00:42:31,300 Diga aos seus soldados para entrar. 595 00:42:31,310 --> 00:42:36,000 Não, este monhé só nos quer aqui para nos mandar pelos ares. Reviste-o. 596 00:42:36,010 --> 00:42:37,900 - Ele sabe se falarmos. - Quem? 597 00:42:37,901 --> 00:42:39,909 - Quem é que sabe? - El Gazzar! 598 00:42:39,920 --> 00:42:41,940 - Ele vem aí! Está perto! - Quem é que sabe? 599 00:42:41,950 --> 00:42:44,200 - Quem? - El Gazzar! El Gazzar! 600 00:42:44,300 --> 00:42:46,360 Ele vem e... 601 00:42:49,570 --> 00:42:50,840 Muito mau. Por favor. 602 00:42:50,850 --> 00:42:52,399 - O alvo está seguro? - Alvo seguro. 603 00:42:52,400 --> 00:42:55,620 Tragam-no. Coloque a cabeça no chão e mãos atrás das costas. 604 00:42:56,120 --> 00:42:58,540 - Agora! Toca a mexer! - Não, por favor... 605 00:42:58,550 --> 00:43:00,310 Não fale! Nós é que lhe dirigimos a palavra! 606 00:43:03,620 --> 00:43:05,280 Tragam-no para a outra sala. 607 00:43:11,880 --> 00:43:14,970 Se falar com militares americanos, ele vem à sua casa e... 608 00:43:14,980 --> 00:43:16,320 Ele? Quem é essa personagem? 609 00:43:20,880 --> 00:43:23,380 Chamam-lhe Carniceiro, o desesperado, 610 00:43:23,390 --> 00:43:27,100 filho de satã, filho do diabo. - É uma espécie de mercenário? 611 00:43:29,110 --> 00:43:31,350 - Sim, é um mercenário. - Soldado n.º1 do Zarqawi. 612 00:43:31,360 --> 00:43:32,390 Zarqawi? 613 00:43:32,860 --> 00:43:35,000 Gostávamos de saber o paradeiro dele. Sabe onde ele está? 614 00:43:35,100 --> 00:43:36,800 Diga-nos já onde é que ele está. 615 00:43:37,250 --> 00:43:38,550 Como é que o apanhamos? 616 00:43:38,680 --> 00:43:41,110 Tem informações para nos dar acerca dele? 617 00:43:41,310 --> 00:43:42,520 Diga-nos, imediatamente! 618 00:43:43,020 --> 00:43:44,500 Se encontrarem o Carniceiro, encontram o Zarqawi. 619 00:43:44,501 --> 00:43:46,750 - Ele reporta-lhe. - Então como o encontramos? 620 00:43:49,500 --> 00:43:52,150 Olhe para mim quando falo consigo. Onde é que o encontramos? 621 00:43:54,570 --> 00:43:57,480 Tem de compreender os riscos. Mas irá pedir dinheiro. 622 00:44:00,770 --> 00:44:03,530 - 100 mil dólares. - Precisa de 100 mil dólares? 623 00:44:03,540 --> 00:44:05,540 Não tenho provas de que este tipo existe. 624 00:44:15,100 --> 00:44:16,300 Olá. 625 00:44:22,200 --> 00:44:23,500 Ali está a prova. 626 00:44:23,560 --> 00:44:26,530 Ouça, quero mesmo ajudá-lo, mas preciso de alguma coisa. 627 00:44:26,540 --> 00:44:29,730 Números de telefone, moradas, nomes, tem de dar-me alguma coisa. 628 00:44:30,850 --> 00:44:33,190 Senhor, o 1º pelotão está encurralado. 629 00:44:33,200 --> 00:44:34,200 Dispersar! 630 00:44:34,210 --> 00:44:36,000 Sheikh, olhe para mim quando falo consigo. 631 00:44:36,400 --> 00:44:37,599 Olhe para mim! 632 00:44:37,600 --> 00:44:40,470 Preciso de alguma coisa. Eu posso ajudá-lo, Sheikh. 633 00:44:40,480 --> 00:44:42,700 Dê-me um nome e nós trataremos disso. 634 00:44:42,710 --> 00:44:45,000 Posso prometer-lhe isso. Garantiremos a sua segurança. 635 00:44:45,001 --> 00:44:46,230 Agora diga-nos. 636 00:44:48,900 --> 00:44:50,519 - Amir Anafanos? - Amir Khalaf Fanus. 637 00:44:50,520 --> 00:44:52,350 Deu-nos o nome do Carniceiro. 638 00:44:53,400 --> 00:44:56,430 Cremos que o Carniceiro é o braço direito do Zarqawi. 639 00:44:56,720 --> 00:44:58,220 É este o tipo. 640 00:44:58,230 --> 00:45:01,420 Certo, mas não sabem o nome dele, senão estaria aí escrito. 641 00:45:02,510 --> 00:45:04,590 Temos vários pseudónimos. 642 00:45:05,300 --> 00:45:07,630 Se Fanos estiver correcto... 643 00:45:07,640 --> 00:45:10,330 ...vamos visitar o Sheikh. 644 00:45:10,440 --> 00:45:12,260 Ele pede 100 mil. 645 00:45:12,270 --> 00:45:15,440 Era de esperar. Mas se entregar o Carniceiro, vai recebê-los. 646 00:45:15,650 --> 00:45:17,499 Daqui é o agente Snead, do DIA, 647 00:45:17,500 --> 00:45:21,270 preciso de uma pesquisa ao nome Amir Khalaf Fanus. 648 00:45:21,550 --> 00:45:22,880 Sim, eu espero. 649 00:45:23,340 --> 00:45:26,030 Se vamos regressar, a equipa 3 pode fornecer segurança. 650 00:45:26,040 --> 00:45:28,299 Isso não vai acontecer. As chefias vão querer mercenários ao barulho 651 00:45:28,301 --> 00:45:29,700 se vamos largar dinheiro. 652 00:45:29,960 --> 00:45:31,340 Sim, estou aqui, o que é que descobriste? 653 00:45:35,590 --> 00:45:36,620 Está bem. 654 00:45:36,690 --> 00:45:37,740 Percebido. 655 00:45:39,660 --> 00:45:41,430 Vamos lá visitar o Sheikh. 656 00:45:57,900 --> 00:45:59,210 Passado a ferro. 657 00:45:59,870 --> 00:46:02,620 Sabias que o Carniceiro é o capanga do Zarqawi? 658 00:46:02,630 --> 00:46:05,420 Dizem que a sua arma favorita é a merda de um berbequim. 659 00:46:06,380 --> 00:46:09,340 Andei no seminário antes de me alistar na Marinha. 660 00:46:10,640 --> 00:46:12,360 Estive perto de me tornar padre. 661 00:46:12,760 --> 00:46:14,170 Porque é que não o fizeste? 662 00:46:15,950 --> 00:46:17,780 Adoro apostar, meu. 663 00:46:18,400 --> 00:46:20,340 Adoro os sacanas dos dados. 664 00:46:21,010 --> 00:46:22,760 Desses padres é que eu gosto. 665 00:46:38,100 --> 00:46:39,730 Isto agora é tudo à grande? 666 00:46:39,950 --> 00:46:42,100 Não ouviste? Sou a Lenda. 667 00:46:43,430 --> 00:46:44,610 Olá, querida. 668 00:46:44,840 --> 00:46:47,680 Tinhas razão, o médico diz que é um rapaz. 669 00:46:47,980 --> 00:46:49,070 O quê? 670 00:46:50,620 --> 00:46:52,100 É um menino. 671 00:46:52,520 --> 00:46:53,930 É um rapaz?! 672 00:46:56,360 --> 00:46:57,690 Parabéns. 673 00:47:12,810 --> 00:47:14,270 Chris! 674 00:47:14,620 --> 00:47:17,110 Peguem no dinheiro. Vão para o local da entrega. 675 00:47:25,120 --> 00:47:27,620 Vai! Pega na mala! Pega na mala! 676 00:47:30,710 --> 00:47:31,930 Chris. 677 00:47:36,880 --> 00:47:39,630 Vai, arranca! Temos de bazar. Depois voltamos para os vir buscar. 678 00:47:43,130 --> 00:47:44,430 Querido? 679 00:47:44,600 --> 00:47:46,500 - Ouvi um tiro. - Confere. 680 00:47:46,600 --> 00:47:48,200 Também reparei no ângulo. 681 00:47:48,760 --> 00:47:50,440 Deve estar a mais de 270m. 682 00:47:50,480 --> 00:47:51,930 Meu Deus... 683 00:47:55,310 --> 00:47:56,600 Consegues vê-lo? 684 00:47:56,850 --> 00:47:58,310 O inimigo está numa janela. 685 00:47:59,900 --> 00:48:01,100 Foda-se! 686 00:48:01,500 --> 00:48:04,510 Estou a ver o Carniceiro. Tem o filho de Sheikh na avenida. 687 00:48:11,909 --> 00:48:13,499 Requisito QRF. 688 00:48:13,500 --> 00:48:15,109 Estamos encurralados por tiros de sniper 689 00:48:15,110 --> 00:48:17,169 na aproximação de um alvo de grande valor. 690 00:48:17,170 --> 00:48:21,200 Grelha 04536236, escuto. 691 00:48:21,210 --> 00:48:24,560 Vou lançar fumo. Protege o edifício que vou para o telhado. 692 00:48:28,520 --> 00:48:29,650 Aguarda. 693 00:48:35,570 --> 00:48:36,730 Espera. 694 00:48:36,940 --> 00:48:37,860 Espera. 695 00:48:39,730 --> 00:48:40,730 Vai! 696 00:48:46,410 --> 00:48:48,900 Céus! Valha-me Deus... 697 00:50:13,600 --> 00:50:16,200 Falam com eles, morrem com eles. 698 00:50:37,190 --> 00:50:39,640 Anda daí, seu filho da puta! 699 00:50:40,290 --> 00:50:41,720 Vai-te foder! 700 00:50:52,170 --> 00:50:54,560 Jesus, que trapalhada. 701 00:50:55,020 --> 00:50:57,070 És um sacana dos diabos, sabias disso? 702 00:50:57,110 --> 00:50:58,599 Em que é que estavas a pensar?! 703 00:50:58,600 --> 00:51:01,000 Falhaste redondamente em assegurar o campo de batalha. 704 00:51:01,760 --> 00:51:04,670 Vou encerrar isto tudo e submeter um inquérito. Volta para a base! 705 00:51:04,680 --> 00:51:06,499 Temos que organizar um esquadrão e persegui-lo. 706 00:51:06,500 --> 00:51:08,380 Não, vão acabar com a operação. 707 00:51:08,900 --> 00:51:10,110 Como assim? 708 00:51:10,270 --> 00:51:12,499 Não podemos sair da base até descobrirem o que se passou. 709 00:51:12,500 --> 00:51:14,490 Não nos podem abandonar assim. 710 00:51:15,420 --> 00:51:17,430 Eu volto para casa daqui a 3 semanas. 711 00:51:18,750 --> 00:51:20,940 Vão ser umas 3 semanas longas. 712 00:52:17,040 --> 00:52:20,780 - Pensei que tinhas morrido. - Eu sei. Desculpa. 713 00:52:21,230 --> 00:52:23,660 - Desculpa. - Pensei que tinhas morrido. 714 00:52:23,670 --> 00:52:25,030 Estou mesmo aqui. 715 00:52:29,310 --> 00:52:30,530 Olha para mim. 716 00:52:34,880 --> 00:52:36,460 - Estás bem? - Óptima. 717 00:52:56,170 --> 00:52:58,410 És a coisa mais bonita que alguma vez vi. 718 00:52:59,480 --> 00:53:01,870 Tenho um extraterrestre a crescer dentro de mim. 719 00:53:03,760 --> 00:53:06,480 E está um desconhecido no meu quarto. 720 00:53:06,600 --> 00:53:08,190 No nosso quarto. 721 00:53:12,540 --> 00:53:14,410 As tuas mãos estão diferentes. 722 00:53:18,250 --> 00:53:20,470 Não sei, são as minhas mãos. 723 00:53:21,740 --> 00:53:24,430 - Porque é que estou tão nervosa? - Eu também estou. 724 00:53:24,440 --> 00:53:26,810 - Não estás nada. Estás a mentir. - Estou sim, juro. 725 00:53:26,900 --> 00:53:30,330 Como é que sei se um extraterrestre não vai sair daí e agarrar-me? 726 00:53:30,560 --> 00:53:31,980 E se... 727 00:53:32,450 --> 00:53:33,650 eu tiver de... 728 00:53:35,520 --> 00:53:37,020 ...estrangulá-lo? 729 00:53:41,320 --> 00:53:42,560 Vai ficar tudo bem. 730 00:53:42,570 --> 00:53:44,490 - Prometes? - Sim, claro. 731 00:53:47,410 --> 00:53:49,290 Porque é que és tão bom comigo? 732 00:53:57,340 --> 00:53:59,750 Querido, talvez fosse boa ideia ir dar um giro. 733 00:54:00,940 --> 00:54:02,310 Estás a ouvir? 734 00:54:03,450 --> 00:54:04,610 Chris? 735 00:54:06,880 --> 00:54:08,580 Que queres fazer hoje, amor? 736 00:54:12,610 --> 00:54:14,850 Pensei que podíamos relaxar por aqui. 737 00:54:17,960 --> 00:54:19,480 Está bem, vamos fazer isso. 738 00:54:21,770 --> 00:54:23,310 Vamos relaxar. 739 00:54:24,560 --> 00:54:25,940 Que estás a fazer? 740 00:54:26,000 --> 00:54:27,640 A meter o pé em cima de ti. 741 00:54:27,740 --> 00:54:30,520 Sabes que isso é o caminho para o meu coração. 742 00:54:32,780 --> 00:54:34,300 Vou para aí. 743 00:54:43,980 --> 00:54:47,640 - Parece-me óptimo. - Está a tocar no nariz! 744 00:54:48,330 --> 00:54:51,599 - Como se sente? - Estou bem, só quero que ele saia. 745 00:54:51,600 --> 00:54:54,190 - Vai ser um dia destes. - Espero que sim. 746 00:54:54,340 --> 00:54:57,960 - E você, Sr. Kyle, como se sente? - Sinto-me bem. Obrigado, senhora. 747 00:54:58,270 --> 00:55:01,050 Imagino que seja difícil descomprimir. 748 00:55:02,200 --> 00:55:06,010 - Não, nem por isso. - É a primeira vez que saímos de casa. 749 00:55:06,410 --> 00:55:08,330 Estou contente por estar em casa, é verdade. 750 00:55:11,160 --> 00:55:13,940 Ponha isto, pode ser? 751 00:55:15,580 --> 00:55:17,899 Acho que se quer verificar alguma coisa, devia ver estes joelhos. 752 00:55:17,900 --> 00:55:19,499 - É fumador? - Não sei o que arranjei, mas... 753 00:55:19,500 --> 00:55:21,160 - Não, minha senhora. - E bebe? 754 00:55:21,170 --> 00:55:22,760 Só quando tenho sede. 755 00:55:30,120 --> 00:55:33,990 - Está com 170/110 mmHg. - Valha-me Deus, Chris... 756 00:55:34,190 --> 00:55:35,250 Isso é alto? 757 00:55:35,260 --> 00:55:39,080 Não, se acabou de tomar 14 cafés. Mas para alguém que está sentado, sim. 758 00:55:39,090 --> 00:55:42,460 Agradeço ter dado uma olhada, vou averiguar. 759 00:55:43,020 --> 00:55:45,210 - Obrigado. - Vais ver o que se passa? 760 00:55:45,550 --> 00:55:46,540 Claro. 761 00:55:49,030 --> 00:55:52,460 - Sabotaste-me ali dentro. - Que era suposto fazer? Não falas. 762 00:55:52,470 --> 00:55:55,130 - Ages como se estivesse tudo bem. - E está tudo bem. Sinto-me óptimo. 763 00:55:55,140 --> 00:55:59,500 Tu não estás bem, Chris. Tens a tensão a 170/110... 764 00:55:59,501 --> 00:56:01,900 Querida, estou a conduzir na auto-estrada, 765 00:56:01,951 --> 00:56:04,500 o sol brilha, estão 22ºC. Sinto-me óptimo. 766 00:56:04,600 --> 00:56:07,200 Está a decorrer uma guerra, há pessoas a morrer e ninguém fala nisso. 767 00:56:07,201 --> 00:56:08,470 É como se nem existisse. 768 00:56:08,480 --> 00:56:12,440 Andamos agarrados aos telemóveis, a viver as nossas míseras vidas. 769 00:56:12,509 --> 00:56:13,840 É que nem sequer passa nas notícias. 770 00:56:13,850 --> 00:56:15,520 - Chris. - Ninguém se importa. 771 00:56:15,530 --> 00:56:17,400 Estamos em guerra e eu vou ao centro comercial. 772 00:56:17,410 --> 00:56:19,810 - Chris, está a acontecer. - Nem devia estar aqui, devia estar lá. 773 00:56:19,820 --> 00:56:22,120 - Que se passa, estás bem? - Está a acontecer. 774 00:56:22,290 --> 00:56:24,190 Merda. Está bem, vamos voltar. 775 00:56:28,200 --> 00:56:30,170 És um doido varrido, sabias? 776 00:56:32,170 --> 00:56:33,620 Meu Deus... 777 00:56:33,950 --> 00:56:36,000 - Querido... - Estás linda. 778 00:56:36,700 --> 00:56:38,460 Está mesmo a acontecer. 779 00:56:41,819 --> 00:56:43,119 O meu bebé... 780 00:56:47,009 --> 00:56:48,409 Vai à mamã. 781 00:56:50,120 --> 00:56:51,390 Olá. 782 00:56:51,890 --> 00:56:53,410 Olá, pequenote. 783 00:56:56,020 --> 00:56:57,480 Olá, pequenote. 784 00:56:57,880 --> 00:56:59,460 Olha o que fizemos. 785 00:56:59,920 --> 00:57:01,320 Olha só para isto. 786 00:57:01,330 --> 00:57:02,810 O que nós criámos. 787 00:57:02,880 --> 00:57:04,460 Repara só no que criámos. 788 00:57:16,780 --> 00:57:19,440 O bebé está a chorar, pensava que ias buscá-lo. 789 00:57:19,450 --> 00:57:22,110 Não vale a pena desligares, já vi isso. 790 00:57:22,530 --> 00:57:24,300 Tinha de confirmar que não tinhas nenhuma namorada iraquiana 791 00:57:24,301 --> 00:57:25,690 a mandar-te vídeos atrevidos. 792 00:57:25,700 --> 00:57:29,260 Aquilo é um sniper a gravar as suas mortes. É o Mustafa, ele vende esta merda na rua. 793 00:57:29,270 --> 00:57:31,090 São soldados americanos. 794 00:57:31,980 --> 00:57:34,610 Era ele, naquele dia em que estávamos ao telefone? 795 00:57:35,500 --> 00:57:36,650 Era? 796 00:57:38,360 --> 00:57:41,900 Chris, desabafa comigo, não me proteges ao ocultares as coisas. 797 00:57:41,910 --> 00:57:45,109 - Não quero ver-te preocupada, percebes? - Preferes ver-me inventar histórias 798 00:57:45,110 --> 00:57:47,130 do que contares a verdade, Chris. - Não é isso, eles são selvagens. 799 00:57:47,140 --> 00:57:50,330 - Amor, eles não passam de selvagens. - Não são eles que estão em jogo. 800 00:57:51,550 --> 00:57:53,150 Somos nós. 801 00:57:54,830 --> 00:57:55,910 O quê? 802 00:58:01,030 --> 00:58:03,540 Tens de conseguir regressar a casa. 803 00:58:07,820 --> 00:58:08,980 Está bem? 804 00:58:11,000 --> 00:58:12,599 2ª EXPEDIÇÃO 805 00:58:12,610 --> 00:58:14,150 Bem-vindo a casa, chefe. 806 00:58:14,160 --> 00:58:16,500 O Coronel Jones está à sua espera. Como correu o voo? 807 00:58:16,501 --> 00:58:18,100 Um pouco mais longo que a interrupção de Natal. 808 00:58:18,550 --> 00:58:19,780 Aposto que sim. 809 00:58:23,780 --> 00:58:26,370 - Dá-me um segundo? - Sim, mas despache-se. 810 00:58:28,030 --> 00:58:29,410 Ora viva, carango. 811 00:58:29,870 --> 00:58:30,880 Chris? 812 00:58:31,300 --> 00:58:32,470 Irmão? 813 00:58:33,370 --> 00:58:34,400 Olá. 814 00:58:36,090 --> 00:58:37,620 Está tudo fino? Ainda estás inteiro? 815 00:58:37,630 --> 00:58:41,250 Ouvi dizer que andas a despachar neles, não se fartam de falar nisso. 816 00:58:41,320 --> 00:58:43,100 - É isso que eles dizem? - Sim. 817 00:58:43,101 --> 00:58:44,740 Mas como é que vais? Está tudo a correr bem? 818 00:58:44,741 --> 00:58:49,250 - É mesmo bom voltar ver-te, pá. - És o meu herói, mano, sempre o foste. 819 00:58:49,340 --> 00:58:52,060 Toca a andar, Kyle. O Coronel está à espera. 820 00:58:52,070 --> 00:58:53,400 Uma lenda viva... 821 00:58:55,950 --> 00:58:57,360 Que se passa? Sentes-te bem? 822 00:58:57,540 --> 00:58:59,990 - Tenho de ir, ainda perco a boleia. - O que é que aconteceu? 823 00:59:01,330 --> 00:59:02,970 Estou só cansado, parceiro. 824 00:59:03,480 --> 00:59:05,600 Vou finalmente para casa. 825 00:59:06,850 --> 00:59:08,220 Estou orgulhoso de ti. 826 00:59:10,070 --> 00:59:12,320 E o pai também ficaria orgulhoso. 827 00:59:14,130 --> 00:59:15,670 Este lugar que se foda... 828 00:59:17,510 --> 00:59:18,800 O que é que disseste? 829 00:59:19,060 --> 00:59:20,590 Este lugar que se foda. 830 00:59:25,540 --> 00:59:27,720 Chefe, temos de ir. Vamos. 831 00:59:50,510 --> 00:59:52,640 - Parabéns. - Obrigado, senhor. 832 00:59:53,630 --> 00:59:56,500 O Gronski foi afastado, tal como muitas outras altas patentes. 833 00:59:56,501 --> 00:59:58,430 Agora regemo-nos por regras diferentes. 834 00:59:59,100 --> 01:00:01,399 Estudei estes comportamentos durante a última década, 835 01:00:01,400 --> 01:00:04,820 não há pedra arremessada desde o 1º século que não conheça. 836 01:00:05,240 --> 01:00:09,410 O sucesso destas guerras depende da mente do inimigo. 837 01:00:09,620 --> 01:00:10,750 Compreendo, senhor. 838 01:00:11,870 --> 01:00:12,960 Isto refere-se a ti? 839 01:00:13,740 --> 01:00:16,030 Sim, senhor, assinalado pela cruz dos cruzados. 840 01:00:18,350 --> 01:00:20,600 És o homem mais procurado do Iraque. 841 01:00:20,830 --> 01:00:23,320 180 mil dólares pela tua cabeça. Parabéns. 842 01:00:23,330 --> 01:00:26,460 Só não contem à minha mulher, ou ainda vos dá cabo das contas. 843 01:00:27,770 --> 01:00:30,490 Pelo que sei, queres organizar uma unidade de acção directa 844 01:00:30,600 --> 01:00:32,600 para caçar o Carniceiro. - Exacto, senhor. 845 01:00:34,160 --> 01:00:37,410 Temos fontes que nos indicam a sua área de operações. 846 01:00:37,710 --> 01:00:41,240 Quero que tornes estes selvagens tementes a Deus. 847 01:00:42,130 --> 01:00:43,830 Encontra o sacana. 848 01:00:44,440 --> 01:00:45,540 Entendido, senhor. 849 01:00:46,660 --> 01:00:49,160 Muito bem, vamos lá caçar este filho da mãe. 850 01:00:50,720 --> 01:00:52,790 Um pequeno questionário antes de saírem. 851 01:00:53,010 --> 01:00:54,499 Para a próxima, poupa as palavras caras, Lenda. 852 01:00:54,500 --> 01:00:55,269 O que é que disseste? 853 01:00:55,270 --> 01:00:58,490 - Menos palavras caras para a próxima. - Se quiseres, ponho-te a par das histórias. 854 01:00:58,580 --> 01:01:01,290 - Excelente powerpoint, parceiro. - Tem lá calma, Biggles. 855 01:01:01,370 --> 01:01:06,000 - Quem tiver algo a dizer que se acuse. - A tal bíblia é à prova de bala? 856 01:01:06,210 --> 01:01:08,070 - Aquela que guardo aqui? - Exacto... 857 01:01:08,080 --> 01:01:10,720 Como nunca te vi a abri-la, presumi que fosse. 858 01:01:12,650 --> 01:01:14,600 Tens família na província, certo? 859 01:01:16,260 --> 01:01:17,630 Acreditas em algum Deus? 860 01:01:19,390 --> 01:01:21,470 Se acreditar, vais meter-te a implicar comigo? 861 01:01:24,310 --> 01:01:27,099 Quando vivia em Oregon, tínhamos uma vedação eléctrica em torno da casa, 862 01:01:27,100 --> 01:01:30,309 onde as crianças se agarravam para ver quem aguentava mais tempo. 863 01:01:31,310 --> 01:01:33,350 A guerra tem mais ou menos o mesmo sabor. 864 01:01:33,920 --> 01:01:37,530 Electrifica-nos os ossos e deixa-nos desamparados. 865 01:01:39,040 --> 01:01:41,210 Queres ficar de fora na operação de hoje? 866 01:01:43,090 --> 01:01:47,300 - Só quero acreditar no que fazemos aqui. - O mal habita estas paragens, já o vimos. 867 01:01:48,170 --> 01:01:50,270 Pois... o mal está em todo o lado. 868 01:01:50,310 --> 01:01:53,640 Queres que estes sacanas vão até San Diego ou Nova Iorque? 869 01:01:54,330 --> 01:01:56,830 Não nos limitamos a proteger esta terra. 870 01:01:58,750 --> 01:01:59,840 Está bem. 871 01:02:00,860 --> 01:02:02,400 Vamos lá matar os canalhas. 872 01:02:13,760 --> 01:02:16,190 Bingo, encontrámos um edifício. 873 01:02:16,200 --> 01:02:18,940 Há um apartamento na ala Este, virado para o restaurante. 874 01:02:21,520 --> 01:02:23,740 Prossiga, senhor. Vão, vão. 875 01:02:25,920 --> 01:02:26,930 Limpo. 876 01:02:37,780 --> 01:02:38,860 Pela outra porta. 877 01:02:48,360 --> 01:02:49,510 Deitado no chão. 878 01:02:49,610 --> 01:02:51,010 Para o chão, imediatamente. 879 01:02:51,280 --> 01:02:52,710 Coloque as mãos atrás das costas. 880 01:03:00,730 --> 01:03:02,150 Alvo neutralizado. 881 01:03:02,520 --> 01:03:04,120 Eu vigio a janela, Chris. 882 01:03:04,390 --> 01:03:06,350 - Armem um perímetro de segurança. - Certo, às vossas posições. 883 01:03:06,490 --> 01:03:07,450 Para o canto. 884 01:03:08,320 --> 01:03:10,140 Passemos à próxima divisão. 885 01:03:13,600 --> 01:03:16,230 Ora bem, vai traduzindo. Reconhece este tipo? 886 01:03:19,500 --> 01:03:20,790 Ele diz que não. 887 01:03:21,760 --> 01:03:24,090 Então e tu, rapaz, conheces esta cara? 888 01:03:25,630 --> 01:03:26,730 Tens a certeza? 889 01:03:29,030 --> 01:03:32,590 Bem, podes dizer-lhes que não saímos daqui até nos dizerem. 890 01:03:36,570 --> 01:03:40,320 Fica atento à janela e certifica-te que fotografas qualquer transeunte. 891 01:03:58,700 --> 01:04:00,020 Como é que estamos? 892 01:04:01,850 --> 01:04:04,510 Entraram dezasseis homens da milícia. 893 01:04:04,580 --> 01:04:05,710 Dezasseis? 894 01:04:05,720 --> 01:04:08,920 Têm mais clientes que a puta do McDonald's. 895 01:04:09,740 --> 01:04:11,150 Repara só. 896 01:04:16,660 --> 01:04:18,070 Ainda está lá dentro? 897 01:04:18,410 --> 01:04:20,070 O relógio indica que sim. 898 01:04:20,080 --> 01:04:24,010 - Ele está lá, mas não será tarefa fácil. - Eu cá não teria tanta certeza. 899 01:04:24,050 --> 01:04:27,480 Assim que virem a Lenda, convidam logo esta celebridade a entrar. 900 01:04:27,490 --> 01:04:29,300 Ainda lhe pedem para assinar a burca, 901 01:04:29,410 --> 01:04:31,840 ou para estar presente nos anos do filho. 902 01:04:32,040 --> 01:04:34,590 Mas que vem a ser isto? Não me lembro de ser promovido? 903 01:04:34,600 --> 01:04:37,000 Não me digas, filho da mãe. Fui eu que o fiz por ti. 904 01:04:37,010 --> 01:04:41,420 Alguma vez chegavas a chefe, se eu não te levasse ao colo. 905 01:04:47,880 --> 01:04:51,360 Ele convidou-vos para se juntarem às festividades de Eid al-Adha. 906 01:04:51,520 --> 01:04:55,120 Disse que, neste dia, todos têm lugar à sua mesa. 907 01:04:55,950 --> 01:04:57,750 É bastante generoso da parte dele. 908 01:05:12,200 --> 01:05:13,490 Está bastante saboroso. 909 01:05:13,790 --> 01:05:20,300 Isto levou pepino, misturado com vinagre, malaguetas... 910 01:05:21,440 --> 01:05:25,180 - Depois refinou durante a noite. - Isso ou meteram-lhe vodka para cima. 911 01:05:25,380 --> 01:05:29,550 - A ideia é abrasar. Vais mais uma? - Venha ela, não sou de me acobardar. 912 01:05:29,560 --> 01:05:30,440 Como queiras. 913 01:05:30,450 --> 01:05:32,430 Aposto que o Lee nunca cozinhou na vida. 914 01:05:35,550 --> 01:05:37,120 Ora essa é que é essa. 915 01:05:37,610 --> 01:05:40,100 - Essa é que é essa... - Lá no meio daqueles labregos. 916 01:05:43,380 --> 01:05:45,760 Não cozinho eu, nem o meu compadre. 917 01:05:48,110 --> 01:05:49,310 Valha-me Deus. 918 01:06:06,110 --> 01:06:08,170 Tenho de ir lavar as mãos. 919 01:07:30,900 --> 01:07:32,000 Não saias de perto dele. 920 01:07:32,430 --> 01:07:34,250 - Mas que diabos? - Biggles, fica aí. 921 01:07:37,930 --> 01:07:39,360 Estás a ver aquilo, compincha? 922 01:07:40,600 --> 01:07:41,740 Estás a ver bem? 923 01:07:42,030 --> 01:07:43,060 Que se passa? 924 01:07:43,070 --> 01:07:44,900 - Traz-me o intérprete. - Que merda! 925 01:07:47,670 --> 01:07:48,780 Muito bem. 926 01:07:49,010 --> 01:07:54,310 Diz-lhe que será detido e julgado pelo tribunal iraquiano, 927 01:07:54,500 --> 01:07:57,100 a menos que nos ajude a entrar naquele restaurante. 928 01:07:57,200 --> 01:07:59,120 Diz-lhe que a escolha é dele. 929 01:08:31,200 --> 01:08:32,250 Isso mesmo. 930 01:08:34,000 --> 01:08:35,220 Tudo limpo. 931 01:08:36,660 --> 01:08:38,200 Óptimo, podes prosseguir. 932 01:08:41,970 --> 01:08:43,740 Esquadrão de assalto em posição. 933 01:08:47,450 --> 01:08:49,150 Vigilância pronta na frente Este. 934 01:08:49,600 --> 01:08:50,930 O sujeito começou a mover-se. 935 01:09:05,550 --> 01:09:07,240 A 15 metros de distância. 936 01:09:10,800 --> 01:09:11,920 10 metros. 937 01:09:15,710 --> 01:09:16,910 5 metros. 938 01:09:25,850 --> 01:09:27,040 Está a bater à porta. 939 01:09:31,940 --> 01:09:32,860 Aguardem. 940 01:09:34,500 --> 01:09:35,880 Estão a sondá-lo. 941 01:09:38,210 --> 01:09:39,670 Vão se apagar as luzes, monhé. 942 01:09:40,640 --> 01:09:42,010 Executar. 943 01:09:49,440 --> 01:09:51,660 Granada! Granada! 944 01:09:59,880 --> 01:10:03,610 - Biggles, há actividade na retaguarda? - Negativo, não há movimentações. 945 01:10:07,360 --> 01:10:08,830 C'um caralho! 946 01:10:14,710 --> 01:10:17,050 - D, desamarra-o. - É para já. 947 01:10:19,390 --> 01:10:20,650 Tratem disso. 948 01:10:25,060 --> 01:10:26,210 Raios! 949 01:10:26,220 --> 01:10:29,200 Encontrámos um túnel, atenção à retaguarda. Mantenham-se alerta. 950 01:10:30,650 --> 01:10:32,770 Contacto à frente! 951 01:10:37,020 --> 01:10:38,980 Esquadrão, recuar! 952 01:10:42,070 --> 01:10:44,620 Confrontos na frente Este! Frente Este! 953 01:11:19,550 --> 01:11:21,100 Rocket! 954 01:11:37,360 --> 01:11:38,890 O Carniceiro está em retirada! 955 01:11:39,730 --> 01:11:41,920 Repito, o Carniceiro está em retirada, vou persegui-lo. 956 01:11:52,360 --> 01:11:55,120 Carniceiro abatido. A regressar à base. 957 01:12:17,540 --> 01:12:20,199 Ele podia ter sido detido, a escolha foi dele. 958 01:12:20,200 --> 01:12:23,380 Escolheu o lado errado. Não passa disso, guerra fria e crua. 959 01:12:25,840 --> 01:12:27,220 Chris! 960 01:12:27,390 --> 01:12:30,030 Vá lá, meu, despacha-te, os ânimos estão a aquecer. 961 01:12:30,040 --> 01:12:32,999 Senhor, há milícias a caminho, temos de pôr-nos a milhas. 962 01:12:33,001 --> 01:12:34,350 Bom trabalho, chefe. 963 01:13:18,490 --> 01:13:21,580 - Queres outra ou essa chega-te? - Esta aqui é que é boa. 964 01:13:21,590 --> 01:13:24,010 Não, contenta-te com o que recebeste, é assim que funciona. 965 01:13:24,020 --> 01:13:26,000 Não tens direito àquela, não estejas para lá a olhar. 966 01:13:26,111 --> 01:13:27,710 Mas eu quero! 967 01:13:36,100 --> 01:13:37,900 É isso mesmo, faz força. 968 01:13:37,910 --> 01:13:39,410 Já pode vir, Sr. Kyle, o seguro está pronto. 969 01:13:39,420 --> 01:13:43,499 - Podes dar as voltas que quiseres. - É impossível tirar aquela bola. 970 01:13:43,500 --> 01:13:44,880 Pode dar-me o seu cartão de crédito? 971 01:13:45,200 --> 01:13:46,690 Interessante... 972 01:13:46,950 --> 01:13:49,160 - Já lho entreguei, não foi? - Sim, é verdade. 973 01:13:50,070 --> 01:13:52,820 O quê? Apanha lá isso do chão. 974 01:13:52,830 --> 01:13:54,900 - Esta bola é mesmo perfeita! - Vê lá se apanhas tudo. 975 01:13:54,910 --> 01:13:56,480 Ainda tens um aqui atrás. 976 01:13:56,490 --> 01:13:57,880 Desculpe, senhor. 977 01:13:58,950 --> 01:14:00,110 É roxa... 978 01:14:00,240 --> 01:14:02,880 - É você o Chefe Chris Kyle? - Sim, senhor. 979 01:14:03,980 --> 01:14:05,380 Chamo-me Mads... 980 01:14:06,170 --> 01:14:08,130 Conhecemo-nos em Falluja, salvou-me a vida. 981 01:14:10,180 --> 01:14:12,220 - Ai sim? - Sim, senhor. 982 01:14:13,160 --> 01:14:16,110 Ficámos retidos numa habitação até à chegada dos primeiros marines, 983 01:14:16,120 --> 01:14:17,650 foi o senhor que me levou em ombros. 984 01:14:18,830 --> 01:14:21,060 Bem, os marines salvaram-nos o coiro imensas vezes. 985 01:14:21,070 --> 01:14:24,830 - E como estás? Tudo fino? - Óptimo. Estou apenas... 986 01:14:25,020 --> 01:14:27,940 grato por estar vivo. Não tem sido... 987 01:14:28,570 --> 01:14:31,800 Não tem sido fácil adaptar-me, mas como sabe... 988 01:14:34,470 --> 01:14:36,690 Muitos homens perderam mais do que uma perna. 989 01:14:38,000 --> 01:14:39,470 Alguns amigos a lamentar? 990 01:14:39,670 --> 01:14:42,200 Também, mas referia-me àqueles que sobreviveram. 991 01:14:42,301 --> 01:14:46,099 Os que regressaram, mas não completamente, pois vemo-los a sofrer. 992 01:14:46,100 --> 01:14:47,200 Pois. 993 01:14:49,840 --> 01:14:52,800 Porque não passa pelos veteranos, um dia destes? A malta ia adorar. 994 01:14:53,520 --> 01:14:55,310 Todos conhecem a Lenda. 995 01:14:56,950 --> 01:14:59,270 - Sim, parece-me uma boa ideia. - Tudo bem, pequenote? 996 01:15:01,210 --> 01:15:02,730 Posso contar-te uma coisa? 997 01:15:03,800 --> 01:15:04,930 O teu pai... 998 01:15:05,650 --> 01:15:06,960 ...é um herói. 999 01:15:08,090 --> 01:15:09,270 É verdade. 1000 01:15:09,750 --> 01:15:12,020 Salvou-me a vida e... 1001 01:15:12,700 --> 01:15:14,710 ...ajudou-me a regressar aos braços da minha filha. 1002 01:15:14,820 --> 01:15:17,499 Portanto, obrigado por o deixares vir ter connosco. 1003 01:15:17,500 --> 01:15:18,580 Está bem. 1004 01:15:18,940 --> 01:15:20,610 Se não fosse ele, eu não estaria aqui. 1005 01:15:27,420 --> 01:15:29,580 A minha família fica-lhe grata pelos seus serviços. 1006 01:15:31,450 --> 01:15:33,840 Muito bem, obrigado. Não é preciso tanto. 1007 01:15:33,960 --> 01:15:35,150 As maiores felicidades. 1008 01:15:35,160 --> 01:15:36,700 - Foi óptimo voltar a vê-lo. - Fico contente. 1009 01:15:36,710 --> 01:15:39,250 - Apareça lá nos veteranos. - Claro, fica combinado. 1010 01:15:39,260 --> 01:15:41,070 Não te esqueças de trazer essa lagartixa. 1011 01:15:44,130 --> 01:15:45,160 Obrigado. 1012 01:15:45,290 --> 01:15:46,500 - Ora essa. - Tenha um bom dia. 1013 01:15:46,510 --> 01:15:48,070 - O senhor também. - Está bem. 1014 01:15:48,080 --> 01:15:49,029 Adeus. 1015 01:15:49,030 --> 01:15:50,810 Vamos lá conhecer a tua irmãzinha. 1016 01:16:21,060 --> 01:16:23,840 Não está a ouvir a minha filha a chorar? 1017 01:16:27,120 --> 01:16:30,200 A minha filha é aquela que está chorar, pode ir lá aconchegá-la? 1018 01:16:30,210 --> 01:16:31,280 Desculpe lá. 1019 01:16:35,050 --> 01:16:36,340 Onde é que vai? 1020 01:16:38,960 --> 01:16:40,860 Trate lá da minha filha, se faz favor. 1021 01:16:48,090 --> 01:16:50,550 Trate imediatamente da minha filha! 1022 01:16:52,980 --> 01:16:55,450 Estou a criar memórias sozinha. 1023 01:16:57,830 --> 01:16:59,800 Não tenho ninguém com quem as partilhar. 1024 01:17:01,160 --> 01:17:03,810 Bem, vão durar o mesmo que as outras. 1025 01:17:06,830 --> 01:17:08,520 Quando é que isso começou? 1026 01:17:09,820 --> 01:17:12,320 Mesmo quando estás presente, não estás aqui. 1027 01:17:13,480 --> 01:17:16,230 Vejo-te, sinto-te... 1028 01:17:17,650 --> 01:17:19,310 ...mas não estás aqui. 1029 01:17:36,610 --> 01:17:38,500 Odeio o exército por isso. 1030 01:17:40,710 --> 01:17:41,800 Odeio mesmo. 1031 01:17:42,710 --> 01:17:44,270 És meu marido. 1032 01:17:44,610 --> 01:17:48,120 És pai dos meus filhos, mas são eles que te arrastam. 1033 01:17:54,460 --> 01:17:57,530 Querida, tens de compreender que eles não têm tempo a perder. 1034 01:18:02,880 --> 01:18:06,040 Se pensas que esta guerra não te afectou, estás enganado. 1035 01:18:09,220 --> 01:18:11,930 Há limites para brincares com o fogo. 1036 01:18:23,370 --> 01:18:24,570 É verdade. 1037 01:18:42,120 --> 01:18:43,950 Daqui Cadillac-3-1, 1038 01:18:43,000 --> 01:18:45,000 {\an8}3ª EXPEDIÇÃO 1039 01:18:43,960 --> 01:18:47,170 a efectuar perseguição ao mensageiro do Carniceiro em Merilyn Street, escuto. 1040 01:18:49,080 --> 01:18:50,330 Já comprei o anel. 1041 01:18:51,310 --> 01:18:54,920 - Onde? Aqui? - Claro, meu, é muito mais barato. 1042 01:18:55,480 --> 01:18:58,710 Compraste-o aos selvagens? E se for um diamante de sangue? 1043 01:18:58,720 --> 01:19:03,060 Que te interessa isso? Já espalhaste tanto sangue que te tornaste uma lenda. 1044 01:19:03,070 --> 01:19:06,930 - Mas não foi por nenhuma pedra. - Quero lá saber disso, pá. 1045 01:19:07,780 --> 01:19:09,230 Estás só a ser hipócrita. 1046 01:19:09,260 --> 01:19:11,580 - Ele está alerta, não te aproximes muito. - Eu sei, não te preocupes. 1047 01:19:11,590 --> 01:19:13,800 Contaste-lhe onde o compraste? 1048 01:19:13,801 --> 01:19:16,360 Claro que não, depois digo-lhe que o arranjei na Zales. 1049 01:19:18,700 --> 01:19:20,630 Ainda estás vivo, bomboca? 1050 01:19:20,970 --> 01:19:22,700 Apenas meio quarteirão nos separa, fofura. 1051 01:19:22,701 --> 01:19:24,700 Estamos aqui molhadinhos e prontos para a acção. 1052 01:19:24,890 --> 01:19:26,200 Sabes que mais, D... 1053 01:19:26,850 --> 01:19:29,610 Palpita-me que daqui a 20 anos, numa das nossas reuniões, 1054 01:19:30,310 --> 01:19:32,100 apareces lá casado com um homem. 1055 01:19:32,780 --> 01:19:34,540 Desde que saibas cozinhar e limpar. 1056 01:19:44,250 --> 01:19:46,080 - Ali estão eles. - C'um caneco. 1057 01:19:47,610 --> 01:19:52,720 - O Mustafa fartou-se de fazer publicidade. - Este gajo é um autêntico imperador. 1058 01:20:09,070 --> 01:20:12,040 Da próxima vez que o tiveres na mira não falhes, está bem? 1059 01:20:12,050 --> 01:20:15,550 Tê-lo-ia apanhado naquele beco, se não estivesse a salvar-te o coiro. 1060 01:20:43,480 --> 01:20:45,157 Então queres ser o meu padrinho? 1061 01:20:45,200 --> 01:20:49,182 - Só eu ou vais convidar a tropa inteira? - Padrinho só há um, parceiro. 1062 01:20:56,062 --> 01:20:57,974 Veículo 1 debaixo de fogo! 1063 01:20:58,427 --> 01:21:00,374 - Vá, dá-me cobertura. - É para já. 1064 01:21:20,735 --> 01:21:21,935 Biggles, prossegue. 1065 01:21:27,988 --> 01:21:28,938 Limpo. 1066 01:21:29,931 --> 01:21:31,149 Um homem atrás de mim. 1067 01:21:43,892 --> 01:21:44,827 Apanhámo-lo. 1068 01:21:44,956 --> 01:21:47,369 Veículo seguro. Alvo abatido. 1069 01:21:47,652 --> 01:21:49,293 Estabelece perímetro de segurança, Chris. 1070 01:21:50,218 --> 01:21:51,262 Bem... 1071 01:21:52,044 --> 01:21:53,440 O telhado está seguro. 1072 01:21:54,772 --> 01:21:58,815 Não te preocupa que ela possa levá-lo à Zales para descobrir o preço? 1073 01:21:59,910 --> 01:22:02,226 - Por acaso não. - Monta a segurança. 1074 01:22:02,419 --> 01:22:05,131 - Mas agora fiquei um bocado. - É razão para ficares. 1075 01:22:05,168 --> 01:22:07,399 Achas que é na Zales que lhe vão seguir o rasto? 1076 01:22:07,400 --> 01:22:09,016 Não acho, tenho a certeza. 1077 01:22:11,822 --> 01:22:12,937 Tudo bem, parceiro? 1078 01:22:13,192 --> 01:22:14,325 Estás impecável. 1079 01:22:20,500 --> 01:22:24,398 Homem abatido! O Biggles foi alvejado. Secção Nordeste do telhado. 1080 01:22:28,956 --> 01:22:30,280 Aguenta-te, parceiro. 1081 01:22:34,887 --> 01:22:36,657 Preciso de um enfermeiro, imediatamente. 1082 01:22:47,781 --> 01:22:50,801 Ora bem, amigo, vou pegar em ti e levar-te escadas abaixo. 1083 01:23:09,118 --> 01:23:11,929 Aguenta só mais um bocado. Leva-o até ao Humvee. 1084 01:23:12,316 --> 01:23:13,272 Podes soltá-lo. 1085 01:23:13,404 --> 01:23:15,541 Eu trato do resto, podes passá-lo. 1086 01:23:19,560 --> 01:23:21,486 Rápido, entrem. Força nesses ossos, Biggles. 1087 01:23:22,171 --> 01:23:23,354 Aguenta-te aí. 1088 01:23:24,220 --> 01:23:25,443 Só mais um bocado, Biggles. 1089 01:23:29,166 --> 01:23:31,551 - Vai correr tudo bem. - Desculpa lá, parceiro. 1090 01:23:31,570 --> 01:23:35,317 Desculpa do quê? Por causa de mim é que acabámos naquele telhado. 1091 01:23:35,322 --> 01:23:39,135 - Eu vou morrer? - Claro que não, és o granadeiro. 1092 01:23:39,147 --> 01:23:40,813 Os granadeiros não se dão ao luxo de morrer! 1093 01:23:40,821 --> 01:23:42,872 Meto uma pouca de areia nessa ferida de merda, 1094 01:23:42,881 --> 01:23:46,130 bebes uma aguinha da cantina e ficas logo fino. Aguenta-te, Biggles. 1095 01:23:46,142 --> 01:23:49,100 Chris, certifica-te que ela recebe o anel, está bem? 1096 01:23:49,101 --> 01:23:50,342 Não te preocupes. 1097 01:23:55,028 --> 01:23:57,650 Aumenta a sucção e passa-me um retractor, se faz favor. 1098 01:23:58,359 --> 01:23:59,430 Mais sangue... 1099 01:23:59,605 --> 01:24:02,222 - Quanto tempo até termos imagens? - Precisamos de outra unidade de sangue. 1100 01:24:02,429 --> 01:24:03,951 Arranja-me três unidades de octoline. 1101 01:24:04,331 --> 01:24:05,789 - Com licença. - A estabilizar! 1102 01:24:05,795 --> 01:24:07,760 - Sucção. - Segura nesta posição. 1103 01:24:09,200 --> 01:24:10,530 Determinem o tipo de sangue! 1104 01:24:10,917 --> 01:24:12,815 Rápido, precisamos dos resultados! 1105 01:24:21,363 --> 01:24:22,995 Viste a origem do disparo? 1106 01:24:23,742 --> 01:24:25,832 Sim, estava a mais de 1000 metros. 1107 01:24:26,591 --> 01:24:28,950 Só um sniper inimigo conseguiria. 1108 01:24:30,881 --> 01:24:31,855 Ele consegue safar-se? 1109 01:24:31,865 --> 01:24:34,442 Levou com uma bala que se estilhaçou na protecção sua da calibre 48... 1110 01:24:35,108 --> 01:24:36,359 O cenário não é animador. 1111 01:24:37,053 --> 01:24:38,640 É a primeira baixa a apontar, senhor. 1112 01:24:39,441 --> 01:24:40,382 Foda-se. 1113 01:24:42,091 --> 01:24:46,040 Chefe, não podemos mover tropas, se há resistência a sete blocos a Sul. 1114 01:24:46,156 --> 01:24:48,872 Os Marines que cobriram a sua retirada ainda estão em confrontos. 1115 01:24:49,297 --> 01:24:51,830 Compreendo se quiser aguardar e reorganizar. 1116 01:24:51,945 --> 01:24:52,911 A decisão é sua. 1117 01:24:54,351 --> 01:24:55,880 Lex talionis. 1118 01:24:56,835 --> 01:24:58,189 Olho por olho. 1119 01:25:03,719 --> 01:25:04,956 Vou voltar ao terreno. 1120 01:25:06,029 --> 01:25:07,861 - Também eu. - Assim é que se fala! 1121 01:25:08,466 --> 01:25:09,383 Vamos. 1122 01:25:46,876 --> 01:25:48,202 2Km de distância. 1123 01:26:16,117 --> 01:26:17,317 Corredor limpo. 1124 01:26:18,224 --> 01:26:20,042 Atenção à esquerda. Averigua. 1125 01:26:24,052 --> 01:26:25,057 Outro corredor. 1126 01:26:28,511 --> 01:26:30,575 Limpo. Tornar à esquerda. 1127 01:26:32,556 --> 01:26:33,479 Limpo. 1128 01:26:34,710 --> 01:26:35,822 Tudo limpo. 1129 01:26:40,542 --> 01:26:41,559 Tudo limpo. 1130 01:26:43,125 --> 01:26:44,150 Repara só, Marc. 1131 01:26:44,815 --> 01:26:46,431 Parece que alguém saiu à pressa. 1132 01:26:53,668 --> 01:26:56,778 Homem abatido! Homem abatido! 1133 01:26:57,933 --> 01:26:59,689 Retaliem pela janela! 1134 01:27:09,966 --> 01:27:11,123 Anda lá, Marc. 1135 01:27:13,810 --> 01:27:17,754 Vá lá, parceiro, já estás a salvo. Olha para mim, abre os olhos. 1136 01:27:19,631 --> 01:27:20,663 Eu estou aqui. 1137 01:27:30,565 --> 01:27:32,027 O Marc foi-se, parceiro. 1138 01:27:34,228 --> 01:27:37,038 Um Sierra foi abatido, precisamos de reforços imediatamente. 1139 01:27:37,445 --> 01:27:38,862 Temos de retirá-lo daqui. 1140 01:27:47,996 --> 01:27:49,024 Glória... 1141 01:27:49,246 --> 01:27:54,152 Algo que muitos perseguem e outros nela tropeçam, 1142 01:27:54,265 --> 01:27:56,240 sem intenção de a possuir. 1143 01:27:56,960 --> 01:28:01,621 De qualquer forma, é um gesto nobre que o destino lhes presenteia. 1144 01:28:01,693 --> 01:28:05,399 Só me pergunto quando é que essa glória desvaneceu 1145 01:28:05,700 --> 01:28:07,914 e se tornou nesta cruzada erronia, 1146 01:28:08,091 --> 01:28:14,333 através de meios injustificáveis que nos consomem completamente... 1147 01:28:15,886 --> 01:28:19,920 E assim testemunhei a guerra... 1148 01:28:21,001 --> 01:28:22,233 ...e a morte. 1149 01:28:22,660 --> 01:28:25,523 Sentido! 1150 01:28:26,556 --> 01:28:28,439 Apresentar arma! 1151 01:28:29,886 --> 01:28:31,143 Carregar! 1152 01:28:31,697 --> 01:28:32,632 Apontar! 1153 01:28:33,299 --> 01:28:34,126 Fogo! 1154 01:28:35,188 --> 01:28:36,515 Carregar! 1155 01:28:37,131 --> 01:28:38,167 Apontar! 1156 01:28:38,684 --> 01:28:39,547 Fogo! 1157 01:28:40,169 --> 01:28:41,523 Carregar! 1158 01:28:42,021 --> 01:28:42,965 Apontar! 1159 01:28:43,350 --> 01:28:44,228 Fogo! 1160 01:28:45,002 --> 01:28:47,441 Apresentar arma! 1161 01:29:41,518 --> 01:29:43,795 O Marc escreveu aquela carta há duas semanas atrás. 1162 01:29:46,604 --> 01:29:48,433 Ele falou-te daquelas coisas? 1163 01:29:57,447 --> 01:30:00,109 Chris, quero saber o que achaste da carta dele. 1164 01:30:01,717 --> 01:30:05,516 Um informante da Al-Qaeda trouxe um comunicado... 1165 01:30:05,746 --> 01:30:08,727 O Biggles tinha sido alvejado, investimos de coração nas mãos 1166 01:30:08,735 --> 01:30:10,975 e caímos direitinhos numa emboscada. 1167 01:30:11,123 --> 01:30:13,516 Mas não foi isso que o matou. 1168 01:30:14,958 --> 01:30:17,430 A carta foi a grande responsável pela morte dele. 1169 01:30:17,443 --> 01:30:21,307 Deixou-se levar pelas emoções e acabou por pagar o preço. 1170 01:30:32,567 --> 01:30:33,929 É para assinar aqui? 1171 01:30:45,221 --> 01:30:46,462 Então, parceiro. 1172 01:30:47,198 --> 01:30:49,125 - És tu, Chris? - O próprio. 1173 01:30:49,280 --> 01:30:51,330 - Onde é que estás? - Aqui mesmo. 1174 01:30:51,547 --> 01:30:54,538 - Raios, estás cego como um morcego. - Mesmo, a visão foi com o galheiro. 1175 01:30:55,360 --> 01:30:57,299 Mas parece que ainda vão arranjar-me a fronha. 1176 01:30:57,300 --> 01:30:58,745 Graças a Deus. 1177 01:30:58,985 --> 01:31:02,286 - Já precisavas de uma pintura nova. - És do piorio, tu. 1178 01:31:02,526 --> 01:31:04,716 - Demasiado cedo? - Muitíssimo. 1179 01:31:04,975 --> 01:31:07,789 - Ouvi dizer que já te declaraste? - É verdade. 1180 01:31:07,890 --> 01:31:09,611 Que bom para ti. 1181 01:31:09,752 --> 01:31:13,203 Não contaste onde compraste o diamante que supostamente é da Zales, certo? 1182 01:31:13,211 --> 01:31:14,199 Não... 1183 01:31:14,202 --> 01:31:17,104 - Não lhe contaste? - Não, depois comprei outro. 1184 01:31:17,613 --> 01:31:19,857 Só que é mais pequeno. O pai dela ajudou-me na tarefa. 1185 01:31:19,861 --> 01:31:21,004 - Porreiro. - Pois é. 1186 01:31:21,012 --> 01:31:22,080 Muito bom. 1187 01:31:22,987 --> 01:31:24,915 Ela não queria deixar-me, parceiro. 1188 01:31:27,168 --> 01:31:29,506 Disse-lhe para se ir embora, mas não arredou pé. 1189 01:31:30,437 --> 01:31:32,870 Está a quebrar o que tínhamos combinado. 1190 01:31:33,869 --> 01:31:35,416 Porque é que dizes isso? 1191 01:31:35,898 --> 01:31:37,972 Não digas isso, ela só te tem a ti. 1192 01:31:40,314 --> 01:31:43,244 - E a esses 5cm que tens nas calças. - Logo te digo os 5cm... 1193 01:31:44,973 --> 01:31:48,134 Fico contente que isto me tenha acontecido a mim e não a ti. 1194 01:31:48,450 --> 01:31:51,736 - Não conseguirias lidar com a situação. - Provavelmente tens razão. 1195 01:31:52,696 --> 01:31:56,189 Então, dizem que és o sniper mais mortífero da história da América. 1196 01:31:56,193 --> 01:31:58,417 - Ai sim? - Foi o que eu ouvi. 1197 01:32:00,891 --> 01:32:03,123 Estamos de partida para Sadr City. 1198 01:32:03,488 --> 01:32:04,400 Não vais voltar lá... 1199 01:32:04,401 --> 01:32:06,449 Ai isso é que vou, temos de cercá-lo e abatê-lo. 1200 01:32:06,450 --> 01:32:09,713 - Vá lá, meu, não tens de fazer isso. - É a nossa obrigação. 1201 01:32:10,078 --> 01:32:13,736 És meu companheiro, o sacana tem pagar pelo que te fez. 1202 01:32:16,048 --> 01:32:17,440 És mesmo uma lenda. 1203 01:32:18,690 --> 01:32:20,400 Que se foda, tratas-lhe da saúde? 1204 01:32:26,204 --> 01:32:28,085 Se me acontecer alguma coisa, 1205 01:32:28,737 --> 01:32:30,381 terás uma vida folgada. 1206 01:32:31,065 --> 01:32:32,901 Podes sempre encontrar outra pessoa. 1207 01:32:35,873 --> 01:32:37,592 Tu queres morrer? 1208 01:32:38,558 --> 01:32:40,321 É essa a tua vontade? 1209 01:32:40,602 --> 01:32:41,469 Não. 1210 01:32:42,759 --> 01:32:44,649 Então diz-me... 1211 01:32:45,840 --> 01:32:49,125 - Diz-me porque continuas, quero perceber. - Não comeces, querida. 1212 01:32:49,131 --> 01:32:51,410 Amor, sabes bem que faço isto por ti, para te proteger. 1213 01:32:51,421 --> 01:32:53,426 - Não, não fazes. - Faço, sim. 1214 01:32:53,709 --> 01:32:55,055 Eu estou aqui. 1215 01:32:55,326 --> 01:32:58,325 A tua família está aqui, os teus filhos não têm pai. 1216 01:32:58,331 --> 01:33:01,787 - Sabes que tenho de servir o meu país. - Isso não passam de disparates! 1217 01:33:01,793 --> 01:33:04,517 - Nada disso. - Não sabes quando parar! 1218 01:33:06,023 --> 01:33:08,427 Já fizeste a tua parte, já sacrificaste o suficiente. 1219 01:33:08,431 --> 01:33:11,221 - Dá a tua vez a outro. - Dar a minha vez a outro? 1220 01:33:11,250 --> 01:33:11,900 Sim. 1221 01:33:11,921 --> 01:33:14,721 - Não conseguiria viver comigo mesmo. - Então descobre uma maneira. 1222 01:33:15,180 --> 01:33:16,552 Tens de descobrir. 1223 01:33:21,613 --> 01:33:25,523 Eu preciso que voltes a ser humano. 1224 01:33:27,709 --> 01:33:29,826 Preciso de ti aqui. 1225 01:33:31,281 --> 01:33:33,720 Querido... preciso mesmo de ti aqui. 1226 01:33:36,517 --> 01:33:38,378 Se voltares a abandonar-me... 1227 01:33:39,853 --> 01:33:42,513 ...acho que não estaremos aqui quando regressares. 1228 01:33:48,565 --> 01:33:49,617 Vem cá. 1229 01:34:05,110 --> 01:34:07,700 4ª EXPEDIÇÃO 1230 01:34:08,932 --> 01:34:09,947 Chris. 1231 01:34:11,812 --> 01:34:14,425 Há três noites seguidas que andamos a mudar de posição. 1232 01:34:14,667 --> 01:34:17,098 Fallujah já era o que era, Ramadi ainda foi pior... 1233 01:34:17,603 --> 01:34:20,520 - Nem há palavras para esta merda, Chris. - Será que nos querem massacrar? 1234 01:34:20,889 --> 01:34:22,476 Foi o pior que arranjaram. 1235 01:34:22,519 --> 01:34:25,147 O Dauber era para voltar, mas a mulher lembrou-se de engravidar. 1236 01:34:25,170 --> 01:34:28,675 Eu se levar outro tapete para casa, estou a contas com a minha maria. 1237 01:34:28,712 --> 01:34:31,157 - Embirram logo com a tropa. - Tal e qual. 1238 01:34:31,176 --> 01:34:32,796 As notícias do Biggles é que não foram fáceis de digerir. 1239 01:34:32,803 --> 01:34:36,392 Fui vê-lo ao hospital antes de partir, o homem está mesmo cegueta. 1240 01:34:37,461 --> 01:34:39,008 O Biggles foi-se, Chris. 1241 01:34:40,386 --> 01:34:42,544 Entrou no bloco operatório ontem... 1242 01:34:42,852 --> 01:34:44,368 ...e faleceu naquela mesa. 1243 01:34:52,277 --> 01:34:55,625 Olá, fala a Taya, agora não posso atender. Por favor, deixe mensagem. 1244 01:34:56,039 --> 01:34:58,829 Sou eu, liguei só para ouvir a tua voz. 1245 01:34:59,560 --> 01:35:01,055 Tenho saudades vossas. 1246 01:35:01,178 --> 01:35:03,490 Estive a pensar em algumas coisas que me disseste. 1247 01:35:04,511 --> 01:35:06,044 Diz aos miúdos que os adoro. 1248 01:35:07,002 --> 01:35:08,312 Amo-te. 1249 01:36:15,873 --> 01:36:17,272 Não a apanhes. 1250 01:36:21,305 --> 01:36:23,274 Não apanhes essa merda. 1251 01:36:28,764 --> 01:36:30,360 Filho da mãe. 1252 01:36:34,288 --> 01:36:35,834 Larga essa merda. 1253 01:36:49,008 --> 01:36:50,997 Larga... 1254 01:37:19,765 --> 01:37:20,815 Muito bem, oiçam todos. 1255 01:37:20,823 --> 01:37:23,462 O comandante acredita que esta barreira ajudará a ganhar a guerra, 1256 01:37:23,472 --> 01:37:26,009 aprisionando os restantes rebeldes do lado oposto. 1257 01:37:26,015 --> 01:37:30,286 O problema é que os engenheiros destacados estão a ser abatidos por um único sniper, 1258 01:37:30,292 --> 01:37:32,390 localizado muito além da barreira. - A que distância? 1259 01:37:33,266 --> 01:37:35,724 - Cerca de 1000 metros. - É o Mustafa? 1260 01:37:35,734 --> 01:37:37,385 - Quem? - Não faço ideia, parceiro. 1261 01:37:37,391 --> 01:37:39,512 É o sniper que matou o nosso camarada Biggles. 1262 01:37:39,521 --> 01:37:42,747 Podem chamar-lhe o que quiserem, só precisamos de o liquidar. 1263 01:37:42,790 --> 01:37:45,285 O posto fica a 6 blocos para Norte dentro do território inimigo, 1264 01:37:45,295 --> 01:37:48,378 de maneira que quando ele disparar, ficará debaixo do vosso nariz. 1265 01:37:48,384 --> 01:37:51,639 - No meio de uma tempestade de areia? - Leva os óculos, boneca. 1266 01:37:51,730 --> 01:37:55,264 É imperativo abater este atirador, entendido? 1267 01:37:55,387 --> 01:37:57,172 - Equipem-se. - Sim, senhor. 1268 01:37:57,367 --> 01:37:58,488 - Entendido, senhor. - É para já. 1269 01:40:04,493 --> 01:40:05,420 Limpo. 1270 01:40:05,672 --> 01:40:07,320 - Nós sondamos, tu tratas da base. - Entendido. 1271 01:40:07,330 --> 01:40:08,138 Vai. 1272 01:40:09,404 --> 01:40:10,165 Vai. 1273 01:40:15,479 --> 01:40:16,331 Limpo. 1274 01:40:17,168 --> 01:40:17,980 Prosseguir. 1275 01:40:18,224 --> 01:40:19,951 Vai, podes prosseguir. 1276 01:40:21,894 --> 01:40:22,995 Tudo limpo. 1277 01:40:23,395 --> 01:40:24,532 Estabelece perímetro de segurança. 1278 01:41:04,335 --> 01:41:05,557 As ruas estão apinhadas. 1279 01:41:05,644 --> 01:41:06,723 Não dispares. 1280 01:41:16,805 --> 01:41:18,720 Areia até ao pescoço... 1281 01:41:59,080 --> 01:42:00,809 - Homem abatido! - Sniper! 1282 01:42:04,054 --> 01:42:05,040 Merda! 1283 01:42:05,627 --> 01:42:07,541 O tiro veio de leste. 1284 01:42:13,553 --> 01:42:15,840 Estamos posicionados do lado errado. 1285 01:42:17,744 --> 01:42:19,730 Não interessa, não dispares. 1286 01:42:19,836 --> 01:42:21,467 Temos inimigos por baixo de nós. 1287 01:42:54,474 --> 01:42:56,755 Detectei algo suspeito a 1737 metros de distância. 1288 01:42:57,369 --> 01:42:59,264 Foda-se, nem dá para ver a essa distância. 1289 01:42:59,272 --> 01:43:03,258 - Não dispares, vais expor-nos a todos. - Ele tem razão, Lenda, não arrisques. 1290 01:43:03,939 --> 01:43:06,290 Correcção: está a 1920 metros. 1291 01:43:08,357 --> 01:43:10,874 Isso é mais que uma milha, é um tiro impossível, Chris. 1292 01:43:23,399 --> 01:43:24,466 É ele. 1293 01:43:26,554 --> 01:43:30,513 Daqui é a Unidade Operacional Bruiser, localizei o alvo. Iniciar QRF, escuto. 1294 01:43:30,747 --> 01:43:33,851 Recebido. A unidade de resposta rápida demora 20 minutos. 1295 01:43:49,486 --> 01:43:52,643 - Ele está de olho nos nossos homens. - Consegues confirmar que é ele? 1296 01:43:55,562 --> 01:43:56,597 É ele. 1297 01:43:57,951 --> 01:43:59,059 Tenho a certeza. 1298 01:43:59,436 --> 01:44:00,926 A decisão é tua, Chris. 1299 01:44:01,319 --> 01:44:04,505 A unidade de resposta rápida está a 20 minutos. Aguarda, caralho. 1300 01:44:17,921 --> 01:44:19,463 Se o tens na mira, abate-o. 1301 01:44:22,261 --> 01:44:24,181 Quanto mais perto o alvo, mais longe a falha. 1302 01:44:25,617 --> 01:44:27,026 Fá-lo pelo Biggles. 1303 01:45:01,428 --> 01:45:02,954 Acabaste de nos foder, Lenda. 1304 01:45:05,937 --> 01:45:07,157 Alvo abatido. 1305 01:45:07,412 --> 01:45:09,114 Precisamos da QRF, o mais depressa possível. 1306 01:45:13,730 --> 01:45:15,324 Missão cumprida. 1307 01:45:15,882 --> 01:45:17,621 Ele estava de olho nos nossos homens. 1308 01:45:17,992 --> 01:45:21,580 - Consegui abatê-lo. - Sim, e agora ficámos na merda. 1309 01:45:24,995 --> 01:45:26,524 O Biggles ficaria orgulhoso. 1310 01:45:28,776 --> 01:45:30,078 Conseguiste, Chris. 1311 01:45:32,860 --> 01:45:36,589 Atenção, Echo-7-Kilo, os inimigos aproximam-se de todas as frentes. 1312 01:45:36,593 --> 01:45:39,408 A frente de combate é aqui, sua lenda de uma figa. 1313 01:45:39,416 --> 01:45:41,041 Sim, anda daí. Vamos. 1314 01:45:47,822 --> 01:45:51,293 Há 2 maneiras de chegar ao telhado, quero olhos em ambas as escadas. 1315 01:45:51,371 --> 01:45:52,766 Conservem munição! 1316 01:46:23,516 --> 01:46:25,268 Apodreçam, filhos da mãe! 1317 01:46:52,255 --> 01:46:55,465 Echo-7-Kilo, grande afluxo de rebeldes do lado direito. 1318 01:47:37,045 --> 01:47:41,840 A sofrer abalroamentos na frente de tensão! 1319 01:47:50,622 --> 01:47:53,032 Estão reduzidos a dois homens, temos de dispersar! 1320 01:47:53,159 --> 01:47:55,018 Não pares de disparar, meu! 1321 01:47:56,620 --> 01:47:58,669 A QRF está a três quarteirões de distância. 1322 01:48:09,890 --> 01:48:10,897 Munições! 1323 01:48:10,903 --> 01:48:12,833 Às três horas, inserindo o último carregador. 1324 01:48:12,842 --> 01:48:15,186 - Oiçam o homem. - Estou reduzido a um carregador. 1325 01:48:15,237 --> 01:48:18,100 Sem munições! Sem munições! Alguém tem reservas? 1326 01:48:18,200 --> 01:48:20,571 Não dá para travá-los mais tempo, temos de dispersar! 1327 01:48:20,919 --> 01:48:22,692 Estes gajos estão condenados ao fracasso. 1328 01:48:22,706 --> 01:48:25,724 - Não quero ser arrastado pelas ruas. - Tem que ser, trata disso. 1329 01:48:27,075 --> 01:48:28,191 Comunica à estação. 1330 01:48:28,288 --> 01:48:30,499 Daqui Rio-3-Bravo, peço a largada de projecteis. 1331 01:48:30,500 --> 01:48:33,824 Grelha 04837959 1332 01:48:34,078 --> 01:48:35,750 Isso é mesmo na vossa posição... 1333 01:48:35,760 --> 01:48:38,417 Sei que é na nossa posição, eles estão mesmo em cima de nós! Despachem-se! 1334 01:48:38,501 --> 01:48:40,829 Viper-3-4, mudar para posição de ataque. 1335 01:48:41,400 --> 01:48:44,232 Recebido. Estou a 30s de distância. 1336 01:48:55,818 --> 01:48:56,907 Estou? 1337 01:48:58,940 --> 01:49:00,066 Querida? 1338 01:49:00,366 --> 01:49:01,348 Chris? 1339 01:49:01,428 --> 01:49:04,478 Querido, não consigo ouvir-te. Estás aí? 1340 01:49:05,738 --> 01:49:06,905 Estou pronto... 1341 01:49:08,388 --> 01:49:10,117 Estou pronto para voltar para casa. 1342 01:49:10,599 --> 01:49:11,658 O quê? 1343 01:49:14,630 --> 01:49:16,193 Tenho o edifício em mira. 1344 01:49:18,538 --> 01:49:19,908 O que é que se passa? 1345 01:49:22,558 --> 01:49:24,591 Estou pronto para voltar para casa, querida. 1346 01:49:25,570 --> 01:49:26,653 Chris? 1347 01:49:29,804 --> 01:49:31,332 Bastante turbulência. 1348 01:49:31,350 --> 01:49:34,743 - Não aguento muito mais. - Diz ao piloto para actuar. 1349 01:49:34,755 --> 01:49:36,880 Viper-3-4, permissão para disparar. 1350 01:49:41,873 --> 01:49:43,147 Alvo falhado. 1351 01:49:46,236 --> 01:49:47,471 Merda... 1352 01:49:49,016 --> 01:49:52,491 Temos de partir em retirada. Vão, mexam-se! 1353 01:49:57,469 --> 01:49:58,835 Temos de dispersar! 1354 01:50:07,619 --> 01:50:10,386 Echo-7-Kilo, lado direito desimpedido para extracção. 1355 01:50:13,914 --> 01:50:17,233 Já estou no exterior! Sigam pelo lado direito ao meu sinal! 1356 01:50:19,455 --> 01:50:20,649 Alcançaram o telhado. 1357 01:50:21,765 --> 01:50:22,833 Vamos! 1358 01:50:41,502 --> 01:50:42,839 Último homem! 1359 01:51:02,218 --> 01:51:03,717 Entrem no jipe! 1360 01:51:15,648 --> 01:51:17,049 Vão, vão! 1361 01:51:17,176 --> 01:51:18,698 Toca andar, corram! 1362 01:51:18,913 --> 01:51:21,395 - Entrem no jipe! - Rápido, temos de arrancar! 1363 01:51:34,493 --> 01:51:37,592 - Vá, corre! - Merda, ajudem-me a subir! 1364 01:51:38,626 --> 01:51:40,339 Ajudem aí! 1365 01:51:41,742 --> 01:51:42,679 Arranca! 1366 01:51:43,457 --> 01:51:44,920 - Onde está o Chris? - O quê? 1367 01:51:44,958 --> 01:51:47,354 Ele estava mesmo atrás de mim, onde é que ele está? 1368 01:51:49,619 --> 01:51:51,160 Abre o raio da porta! 1369 01:51:55,605 --> 01:51:57,313 Parem a merda do jipe! 1370 01:52:02,154 --> 01:52:03,560 Corre, Chris! 1371 01:52:04,000 --> 01:52:06,985 - Rápido, sua besta! - Parem o jipe, pá! 1372 01:52:07,045 --> 01:52:10,230 Não te vamos deixar para trás, Chris! Agarra a minha mão! 1373 01:52:10,497 --> 01:52:12,513 - Tu consegues! - Aguenta, Chris! 1374 01:52:12,522 --> 01:52:14,300 Temos de arrancar, já! 1375 01:52:15,998 --> 01:52:18,624 Vá lá, meu, mete-te aqui dentro. Anda daí, Chris. 1376 01:53:30,062 --> 01:53:31,075 Sim? 1377 01:53:31,244 --> 01:53:35,717 Olá, sou eu. Disseram-me que estavas no avião ou algo do género. 1378 01:53:36,390 --> 01:53:38,729 Sim, é verdade... Voltei mais cedo. 1379 01:53:38,868 --> 01:53:40,122 Ai sim? 1380 01:53:41,131 --> 01:53:45,215 - Então, estás onde? Na Alemanha? - Não, estou aqui... 1381 01:53:47,800 --> 01:53:49,301 Já estou deste lado da fronteira. 1382 01:53:50,325 --> 01:53:51,438 Já estás em casa? 1383 01:53:52,848 --> 01:53:54,831 E o que estás a fazer? 1384 01:53:59,512 --> 01:54:01,432 Acho que precisava apenas de um momento a sós. 1385 01:54:04,376 --> 01:54:05,338 Chris... 1386 01:54:06,339 --> 01:54:09,281 Os miúdos estão cheios de saudades tuas, já passaram 9 meses. 1387 01:54:17,455 --> 01:54:18,887 Estou a ir para casa... 1388 01:54:19,804 --> 01:54:21,176 Sentes-te bem? 1389 01:54:22,255 --> 01:54:23,779 Sim, está tudo bem. 1390 01:54:27,635 --> 01:54:29,506 Querido, vem para casa, está bem? 1391 01:54:30,481 --> 01:54:32,452 Sentimos a tua falta. 1392 01:54:36,181 --> 01:54:37,391 Está bem. 1393 01:55:18,275 --> 01:55:19,434 Chris. 1394 01:55:20,259 --> 01:55:21,219 Querido. 1395 01:55:28,794 --> 01:55:31,139 Amor, vou até lá fora... 1396 01:55:39,338 --> 01:55:41,143 - Vai buscar! - Dá mais balanço! 1397 01:55:41,902 --> 01:55:44,591 Olha só para ti. É tão bom voltar a ver a tua cara, querido. 1398 01:55:44,803 --> 01:55:45,703 Está engraçada. 1399 01:55:45,713 --> 01:55:47,441 - Isso é bom ou mau? - É diferente. 1400 01:55:49,307 --> 01:55:50,963 Parece que o jogo vai ser no sábado. 1401 01:55:51,598 --> 01:55:55,326 É o miúdo mais alto da equipa, o médico disse que ia atingir 1.90m. 1402 01:55:55,562 --> 01:55:56,864 Não é bestial? 1403 01:55:58,306 --> 01:55:59,533 Estou tão ansiosa pelo jogo. 1404 01:55:59,545 --> 01:56:01,582 Fico passada quando os outros miúdos lhe saltam em cima. 1405 01:56:01,584 --> 01:56:03,102 Tipo, usam-no como alavanca. 1406 01:56:05,484 --> 01:56:07,438 Até podias tentar ser treinador. 1407 01:56:10,942 --> 01:56:13,752 A Kenna tem um dente a abanar, tenho tanto medo que o engula, 1408 01:56:13,761 --> 01:56:15,260 durante o sono ou assim. 1409 01:56:15,291 --> 01:56:17,648 E disse-me que só poderias ser tu a arrancá-lo. 1410 01:56:18,003 --> 01:56:19,237 Fazes isso por ela? 1411 01:56:37,443 --> 01:56:38,495 Chris! 1412 01:56:53,527 --> 01:56:56,560 Recebi uma chamada bastante interessante da sua mulher. 1413 01:56:57,129 --> 01:56:58,743 Contou-me acerca do barbecue. 1414 01:57:00,755 --> 01:57:04,583 - Pois, foi um momento escusado. - Parece que se descontrolou um pouco. 1415 01:57:04,720 --> 01:57:05,816 Está preocupado? 1416 01:57:06,001 --> 01:57:07,030 Não, senhor. 1417 01:57:07,600 --> 01:57:09,800 Então, não lhe preocupa o que aconteceu 1418 01:57:10,100 --> 01:57:13,135 ou que possa vir a acontecer? - Não, não estou preocupado com isso. 1419 01:57:14,780 --> 01:57:16,503 Deixe-me fazer-lhe uma pergunta, Chris. 1420 01:57:17,127 --> 01:57:19,402 Quanto tempo é que passou em missão? 1421 01:57:20,029 --> 01:57:21,851 Bem, foram quatro expedições, portanto... 1422 01:57:22,400 --> 01:57:25,758 - Para aí uns mil dias? - Sim, por volta disso. 1423 01:57:26,942 --> 01:57:31,125 Ficaria surpreendido se lhe dissesse que a Marinha lhe atribuiu... 1424 01:57:31,266 --> 01:57:33,075 ...mais de 160 mortes? 1425 01:57:34,827 --> 01:57:36,343 Algum vez pensou... 1426 01:57:37,051 --> 01:57:41,700 que viu ou fez coisas que desejaria não terem acontecido? 1427 01:57:41,701 --> 01:57:43,564 Não, eu não sou desse tipo. 1428 01:57:44,792 --> 01:57:45,935 Qual tipo? 1429 01:57:45,986 --> 01:57:49,935 Estava só a proteger os meus contra as ofensivas inimigas... 1430 01:57:49,986 --> 01:57:53,588 ...mas estou pronto a redimir-me aos olhos do Criador por cada tiro. 1431 01:57:56,837 --> 01:57:58,431 Aquilo... 1432 01:57:59,607 --> 01:58:02,042 ...que me assombra, são os homens que não pude salvar. 1433 01:58:04,181 --> 01:58:06,142 Permaneço pronto e cheio de vontade... 1434 01:58:06,234 --> 01:58:08,966 ...para ir ajudar, mas não vou, fico aqui feito desistente. 1435 01:58:10,628 --> 01:58:12,661 Então, desejava ter salvo mais homens? 1436 01:58:14,027 --> 01:58:15,067 Sim, senhor. 1437 01:58:17,012 --> 01:58:20,050 Pode percorrer qualquer ala deste hospital. 1438 01:58:20,704 --> 01:58:22,809 Temos imensos soldados a precisar de auxílio. 1439 01:58:28,696 --> 01:58:29,994 Vamos lá dar um passeio? 1440 01:58:30,692 --> 01:58:31,551 Claro. 1441 01:58:32,679 --> 01:58:33,642 Muito bem. 1442 01:58:33,902 --> 01:58:35,246 Quero mostrar-lhe uma coisa. 1443 01:58:38,770 --> 01:58:40,212 Ainda fumo. 1444 01:58:40,271 --> 01:58:44,185 Não me posso queixar do vício, visto que me salvou a mão direita. 1445 01:58:44,193 --> 01:58:45,330 Como assim? 1446 01:58:45,841 --> 01:58:50,097 Quando fui pelos ares, tinhas as duas mãos na base do volante. 1447 01:58:50,206 --> 01:58:55,799 Mas antes da explosão, retirei a mão, puxei dum cigarro, meti-o na boca... 1448 01:58:55,900 --> 01:58:59,361 E quando fui para acendê-lo, dei de caras com a explosão. 1449 01:58:59,410 --> 01:59:03,344 Destruiu a base inteira do valente e a minha mão esquerda. 1450 01:59:03,350 --> 01:59:06,150 Tive sorte de a direita estar nesta posição... 1451 01:59:06,372 --> 01:59:08,446 Ainda ficou atrofiada, mas... 1452 01:59:08,519 --> 01:59:10,117 - Estou a ver. - Mas ainda a tenho. 1453 01:59:10,124 --> 01:59:13,254 - E ainda fumas? - Sim, ainda fumo. 1454 01:59:20,128 --> 01:59:22,039 Alvo falhado. 7.6cm para a direita. 1455 01:59:22,040 --> 01:59:23,875 Vá lá, Wynn, consegues fazer melhor que isso. 1456 01:59:25,783 --> 01:59:27,155 7.6cm para a direita. 1457 01:59:28,487 --> 01:59:30,337 Certifica-te que manténs os dois olhos abertos. 1458 01:59:30,347 --> 01:59:31,990 Não te deixes enganar pelo gatilho. 1459 01:59:32,000 --> 01:59:34,197 Antes dos bonecos, também comecei por alvos de papel. 1460 01:59:34,520 --> 01:59:38,070 - E se a lenda deixasse de me atrapalhar? - E se parasses de falhar? 1461 01:59:40,267 --> 01:59:41,414 - Alvo atingido. - Ora aí está. 1462 01:59:41,422 --> 01:59:42,899 Na muche, rapazinho. 1463 01:59:43,201 --> 01:59:46,039 Até parece que voltei a sentir o peso dos tomates. 1464 01:59:47,799 --> 01:59:50,054 Porque é que andas a passar tempo connosco, parceiro? 1465 01:59:50,325 --> 01:59:51,990 Sei que tens uma família. 1466 01:59:52,185 --> 01:59:54,560 Ouvi dizer que fazias grandes angariações de roupa antes da guerra. 1467 01:59:54,868 --> 01:59:57,360 E palpitou-me logo que éramos da mesma estatura. 1468 01:59:57,802 --> 01:59:59,289 Falando sério, parceiro... 1469 01:59:59,808 --> 02:00:03,205 - Porque é que vens cá? - Zelamos uns pelos outros, certo? 1470 02:00:03,857 --> 02:00:05,607 Aposto que não acertas dois de seguida. 1471 02:00:07,623 --> 02:00:09,184 Força, parceiro, está no papo. 1472 02:00:10,993 --> 02:00:12,552 - Alvo atingido. - Boa. 1473 02:00:17,650 --> 02:00:19,527 - Alvo atingido. - Deus do céu. 1474 02:00:20,938 --> 02:00:22,386 Quem é que é a lenda agora? 1475 02:00:24,000 --> 02:00:26,772 Não é um título que queiras ter, acredita. 1476 02:00:32,327 --> 02:00:34,286 Desce primeiro que já te passo a caixa. 1477 02:00:37,918 --> 02:00:40,359 - Aguentas mais uma? - Sim. 1478 02:00:40,991 --> 02:00:43,184 - Pronto, podes levar para dentro. - Está bem. 1479 02:01:06,259 --> 02:01:07,239 Anda cá. 1480 02:01:11,178 --> 02:01:13,235 Não se vive mal por estes lados, pois não? 1481 02:01:13,463 --> 02:01:15,299 Um sorriso no focinho... 1482 02:01:15,945 --> 02:01:17,553 A mim pareces-me animado. 1483 02:01:18,442 --> 02:01:20,173 E lá anda ele na sua vida. 1484 02:01:22,997 --> 02:01:24,538 Diz-lhe adeus. 1485 02:01:34,883 --> 02:01:36,519 Quem é que está aí?! 1486 02:01:37,090 --> 02:01:39,028 - Querida, foste tu? - Fui, sim! 1487 02:01:39,064 --> 02:01:41,500 Fizeste-me aleijar nas partes baixas, que merda... 1488 02:01:41,501 --> 02:01:43,654 - O quê? - Não, está tudo bem, deixa lá. 1489 02:01:44,042 --> 02:01:45,598 Eu estou bem. Foda-se... 1490 02:01:45,601 --> 02:01:47,139 - Querido, desculpa. - Não faz mal. 1491 02:01:47,141 --> 02:01:48,534 Que aconteceu? 1492 02:01:51,955 --> 02:01:55,051 Sabes que parar um coração não é algo que se faça de ânimo leve. 1493 02:01:55,947 --> 02:01:57,125 Pois... 1494 02:01:57,135 --> 02:02:00,154 Por isso é que vou acompanhar-te na tua estreia. 1495 02:02:00,327 --> 02:02:01,586 Está bem. 1496 02:02:02,575 --> 02:02:04,718 Lembra-te que tens de permanecer calmo, 1497 02:02:05,168 --> 02:02:06,411 confiante... 1498 02:02:07,200 --> 02:02:08,825 ...e nunca podes hesitar. 1499 02:02:10,727 --> 02:02:12,743 - Está bem. - Percebeste, benjamim? 1500 02:02:12,887 --> 02:02:14,663 - Percebi. - Estás entusiasmado? 1501 02:02:14,675 --> 02:02:15,640 Claro! 1502 02:02:17,800 --> 02:02:20,000 2 DE FEVEREIRO, 2013 1503 02:02:32,007 --> 02:02:33,787 Mãos ao alto, minha menina. 1504 02:02:34,452 --> 02:02:36,029 Bem levantadinhas. 1505 02:02:37,233 --> 02:02:39,613 Faça o favor de baixar as cuecas. 1506 02:02:40,780 --> 02:02:44,813 Mas faça-o devagar e com jeitinho. 1507 02:02:45,580 --> 02:02:48,115 - Querido, olha só para ti. - Não, olhe só para você. 1508 02:02:48,124 --> 02:02:49,434 Olha para ti... 1509 02:02:50,480 --> 02:02:52,039 Posso dizer-te uma coisa? 1510 02:02:52,261 --> 02:02:53,830 Confesse-se ao juiz. 1511 02:02:53,920 --> 02:02:54,932 Pára com isso... 1512 02:02:55,104 --> 02:02:57,328 Estou tão orgulhosa de ti. 1513 02:02:57,498 --> 02:02:59,699 Não te digo isto muitas vezes, mas tenho muito orgulho em ti 1514 02:02:59,701 --> 02:03:01,412 e no pai em que te tornaste. 1515 02:03:01,461 --> 02:03:04,321 Estou tão feliz por ter o meu marido de volta. 1516 02:03:05,923 --> 02:03:08,532 E sei o quanto lutaste para voltares para nós. 1517 02:03:10,193 --> 02:03:11,732 Merecem cada luta que travei. 1518 02:03:14,083 --> 02:03:15,728 Agora diz-me outra coisa. 1519 02:03:15,959 --> 02:03:17,840 Manchaste essas calças de sangue? 1520 02:03:17,853 --> 02:03:20,199 Sim, minha senhora, ensopei-as aqui até aos joelhos. 1521 02:03:20,200 --> 02:03:22,416 És mesmo um cowboy à antiga. 1522 02:03:22,417 --> 02:03:25,123 Evidente. Mas agora preciso mesmo que baixe as cuecas. 1523 02:03:25,133 --> 02:03:27,104 Não estou a usar cuecas nenhumas, querido. 1524 02:03:27,834 --> 02:03:29,363 Tenho quatro minutos. 1525 02:03:30,718 --> 02:03:31,894 É o máximo que aguentas? 1526 02:03:31,904 --> 02:03:35,822 Não, para mim bastam dois, mas quero outros dois para olhar para ti. 1527 02:03:36,813 --> 02:03:38,618 Não ias ao rancho? 1528 02:03:39,664 --> 02:03:40,946 Vais sair com quem? 1529 02:03:41,441 --> 02:03:42,720 Com outro marine. 1530 02:03:42,946 --> 02:03:46,540 Há uns tempos que a mãe andava a pedir até que estacionou lá na escola e disse-me: 1531 02:03:46,552 --> 02:03:48,628 "Pode ajudar o meu filho?" E eu pensei: 1532 02:03:49,000 --> 02:03:50,999 "Por acaso hoje é o único dia que posso." 1533 02:03:51,000 --> 02:03:53,836 Só deve ocupar um pedaço da tarde, volto num instante. 1534 02:03:55,830 --> 02:03:57,194 Certifica-te que mantes as cuecas... 1535 02:03:57,201 --> 02:03:59,457 - Que se passa? - Pai, queres jogar Skylanders? 1536 02:03:59,781 --> 02:04:01,494 Não, agora não posso jogar. 1537 02:04:01,512 --> 02:04:04,320 Depois jogo quando voltar, e ainda por cima já estás no nível 8. 1538 02:04:04,333 --> 02:04:06,298 Assim não pode ser, eu ainda estou no 4. 1539 02:04:06,308 --> 02:04:09,389 - Por isso tens de me deixar ganhar. - Nem penses! 1540 02:04:09,430 --> 02:04:11,399 - Atiça o urso! - Atiça o quê? 1541 02:04:11,404 --> 02:04:13,529 - Atiça o urso! - Atiça o quê? 1542 02:04:13,625 --> 02:04:15,071 Atiça o urso! 1543 02:04:15,691 --> 02:04:17,927 Não, é suposto rosnares assim... 1544 02:04:18,429 --> 02:04:19,500 Como? 1545 02:04:20,074 --> 02:04:22,154 Como é que faz aquela fera? 1546 02:04:27,697 --> 02:04:28,860 Muito bem, parceiro. 1547 02:04:28,980 --> 02:04:31,545 - Toma conta das nossas mulheres, sim? - Está bem. 1548 02:04:31,555 --> 02:04:34,663 É uma grande responsabilidade. Estás à altura? 1549 02:04:36,341 --> 02:04:37,791 Até logo, querida. 1550 02:04:37,996 --> 02:04:39,720 - Amo-te. - Também te amo. 1551 02:04:46,612 --> 02:04:48,595 - Como estás? Tudo fino? - Sim. 1552 02:04:48,602 --> 02:04:50,401 Esperam-nos umas duas horas de viagem, 1553 02:04:50,415 --> 02:04:53,300 uns tiroteios e talvez alguma conversa pelo caminho, que te parece? 1554 02:04:53,303 --> 02:04:54,320 Óptimo. 1555 02:04:54,540 --> 02:04:55,664 Certo, vamos lá então. 1556 02:04:56,226 --> 02:04:57,116 Obrigado. 1557 02:04:58,115 --> 02:05:00,835 Tens fome, Ian? Queres comprar alguma bucha pelo caminho? 1558 02:05:09,000 --> 02:05:15,300 Chris Kyle morreu nesse mesmo dia, vítima do veterano que tentava ajudar. 1559 02:05:17,000 --> 02:05:22,000 Tradução: Monz & Shina69 Sincronia: Shina69