1 00:02:05,921 --> 00:02:09,015 AMERIČKI SNAJPER 2 00:02:12,321 --> 00:02:13,515 Baš je vruće. 3 00:02:14,524 --> 00:02:18,426 Ova zemlja zaudara na pseća govna. 4 00:02:18,461 --> 00:02:20,326 Dobro poznaješ taj miris, a? 5 00:02:20,463 --> 00:02:22,260 Jebi se! 6 00:02:28,504 --> 00:02:30,369 Razvaljuju! 7 00:03:08,511 --> 00:03:10,850 Neki muškarac, vojno sposoban, 8 00:03:10,851 --> 00:03:13,481 telefonira i promatra konvoj. Odjava. 9 00:03:13,482 --> 00:03:16,293 Ako izvještava o pokretu trupa, imate 10 00:03:16,294 --> 00:03:18,419 odobrenje. Vaša odluka. Gotovo. 11 00:03:18,421 --> 00:03:21,288 Možda zove svoju ženu. 12 00:03:28,497 --> 00:03:30,488 Otišao je. 13 00:03:39,508 --> 00:03:44,145 Neka žena s djetetom, na 100 m, idu prema konvoju. 14 00:03:48,551 --> 00:03:51,418 Njezine ruke se ne njišu. Nosi nešto. 15 00:04:01,097 --> 00:04:05,390 Wadi granatu. Ručnu granatu ruske proizvodnje i daje je djetetu. 16 00:04:05,802 --> 00:04:09,704 - Žena i dijete? - Vidite li? Možete li potvrditi? 17 00:04:09,739 --> 00:04:12,500 Ne. Poznaješ Pravila službe. Tvoja odluka. 18 00:04:12,541 --> 00:04:16,041 Ako si pogriješio, strpat će te na robiju. 19 00:04:32,862 --> 00:04:34,429 Pogodio si ga! 20 00:04:51,081 --> 00:04:52,942 Vrati se ovamo! 21 00:04:55,018 --> 00:04:57,009 Nikada ne ostavljaj pušku na zemlji. 22 00:04:57,821 --> 00:04:59,210 Da, gospodine. 23 00:05:03,827 --> 00:05:07,024 Sjajan hitac, sine. Imaš talenta. 24 00:05:08,898 --> 00:05:10,957 Jednog dana bit ćeš odličan lovac. 25 00:05:12,969 --> 00:05:15,823 Ovdje, u 10-oj knjizi, nekoliko puta... 26 00:05:15,824 --> 00:05:17,906 Pavao ustaje i izjavljuje... 27 00:05:18,542 --> 00:05:20,102 ono u što vjeruje. 28 00:05:21,778 --> 00:05:24,941 Vrijeme ja da svi to učinimo. Mi ne gledamo njegovim očima. 29 00:05:25,015 --> 00:05:28,782 Pa ne vidimo veličanstvenost tog plana. 30 00:05:29,052 --> 00:05:33,585 Mi i oni poslije nas, vidjet ćemo ga samo kao blijed odraz u ogledalu. 31 00:05:34,924 --> 00:05:36,789 Ali kada taj dan dođe... - Što to radiš? 32 00:05:38,761 --> 00:05:42,891 Vidjet ćemo ga jasno. I razumjet misterioznost njegovih nauma. 33 00:05:43,633 --> 00:05:45,159 Pomolimo se. 34 00:05:45,935 --> 00:05:48,028 Postoje 3 tipa ljudi na ovom svijetu. 35 00:05:49,038 --> 00:05:52,007 Ovce, vukovi i psi ovčari. 36 00:05:53,009 --> 00:05:55,034 Neki ljudi više vole vjeruju 37 00:05:55,945 --> 00:05:58,004 da zlo ne postoji. 38 00:05:58,415 --> 00:06:01,978 I da im noću zakuca na vrata ne bi znali kako da se obrane. 39 00:06:02,419 --> 00:06:03,945 To su ovce. 40 00:06:05,054 --> 00:06:07,554 Zatim su tu lovci. Koriste nasilje 41 00:06:07,558 --> 00:06:09,882 nad onima koji se mole i koji su slabi. 42 00:06:09,926 --> 00:06:11,791 To su vukovi. 43 00:06:12,896 --> 00:06:14,761 Postoje i oni koji su 44 00:06:14,931 --> 00:06:16,956 darovani sposobnošću da se odupru 45 00:06:17,767 --> 00:06:19,928 i željom da obrane svoje stado. 46 00:06:21,871 --> 00:06:25,199 To je rijetka vrsta koja živi da bi se borila s vukovima. 47 00:06:27,010 --> 00:06:28,910 To su psi ovčari. 48 00:06:31,047 --> 00:06:34,016 U ovoj obitelji ne uzgajamo ovce... 49 00:06:35,752 --> 00:06:39,087 A ima da te oderem od batina ako postaneš vuk. - Wayne... 50 00:06:43,826 --> 00:06:45,760 Ali mi znamo da se branimo. 51 00:06:46,930 --> 00:06:48,898 I ako te netko napadne... 52 00:06:49,499 --> 00:06:53,835 Pokuša li zlostavlja tvog mlađeg brata, imaš moju dozvolu da ga središ. 53 00:06:53,836 --> 00:06:55,895 Uznemiravao je Jeffa. 54 00:06:56,973 --> 00:07:00,932 - Je li to istina? - Da, gospodine. Istina. 55 00:07:02,679 --> 00:07:04,271 Jesi li ga udesio? 56 00:07:07,884 --> 00:07:09,784 Onda znaš tko si. 57 00:07:13,390 --> 00:07:15,016 I koja je tvoja svrha u životu. 58 00:08:08,845 --> 00:08:10,870 Tamo nije bilo nikoga, 59 00:08:11,047 --> 00:08:13,015 a ti si izašao sa otkopčanim remenom. 60 00:08:13,383 --> 00:08:16,775 Što si namjeravao učiniti? - Da jebem nekoga. 61 00:08:16,786 --> 00:08:20,151 Da vidim je li Sarah raspoložena. - Njoj je i jači povjetarac dovoljan. 62 00:08:20,156 --> 00:08:21,819 Je li tako govore o njoj? 63 00:08:21,958 --> 00:08:25,917 - Znaš zašto je zovu sisom... jer sisa... - Prestani! 64 00:08:25,928 --> 00:08:27,086 Sranje, Chris. 65 00:08:27,130 --> 00:08:28,595 Prestani! 66 00:08:37,673 --> 00:08:42,006 Ne mogu stalno da je držim na oku. Zato sam i otišao iz grada. 67 00:08:42,812 --> 00:08:46,009 Da samo vidiš što sve ova stvarčica može učiniti! 68 00:08:46,849 --> 00:08:48,742 Hej, curo! Tko hoće da se jebe sa zvijezdom rodea? 69 00:08:48,751 --> 00:08:49,940 Koji je ovo kurac !? 70 00:08:49,986 --> 00:08:51,919 Rekao je da se neće vratiti do sutra. 71 00:08:51,954 --> 00:08:54,923 - Što sam rekao? - Chris, ma daj. Pusti ga na miru! 72 00:08:54,957 --> 00:08:56,925 Nije ništa uradio. - Nisam ništa učinio, čovječe! 73 00:08:56,926 --> 00:08:58,860 Chris, ostavi ga na miru! 74 00:08:58,861 --> 00:09:00,954 Pusti ga! 75 00:09:01,030 --> 00:09:03,794 Jebo te Bog, koji ti je !? 76 00:09:03,800 --> 00:09:05,961 Nije znao, u redu? -Što Nije znao, što? 77 00:09:06,002 --> 00:09:07,765 Nisi znao? - Vrati mi šešir. 78 00:09:07,904 --> 00:09:09,464 - Nije znao. - Ulaz unutra, mala. 79 00:09:09,573 --> 00:09:12,710 Kakav ti je ovo pajac? Građevinski radnik? 80 00:09:12,873 --> 00:09:15,810 Nisi znao, a? - Što ti je, jebo te Bog !? 81 00:09:15,845 --> 00:09:17,614 Zašto moraš ih udaraš? 82 00:09:17,615 --> 00:09:20,083 Da nauče. Odjebi odavde! 83 00:09:22,051 --> 00:09:24,815 Koji je tebi kurac !? 84 00:09:27,056 --> 00:09:29,889 - Odlazi. - Ne znam što očekuješ od mene. 85 00:09:29,959 --> 00:09:33,793 Dovukao si me ovamo a zatim otišao s bratom na vikend! 86 00:09:33,864 --> 00:09:36,755 Što misliš zašto ja ovo radim? 87 00:09:36,866 --> 00:09:39,801 Radim to da bih privukla tvoju pozornost. 88 00:09:42,805 --> 00:09:44,932 Uzmi svoje stvari i izlazi van. 89 00:09:46,008 --> 00:09:48,772 Znaš što? I hoću. Jebi se! 90 00:09:49,912 --> 00:09:51,971 Misliš da si kauboj za rodeo? 91 00:09:52,815 --> 00:09:55,807 Nisi kauboj, već samo pišljivi rančerske ćata! 92 00:09:55,918 --> 00:09:57,909 Sjeban u svakom pogledu! 93 00:10:04,026 --> 00:10:05,823 Ni riječi. 94 00:10:06,496 --> 00:10:07,820 Kad će vjenčanje? 95 00:10:11,834 --> 00:10:16,765 Znam o čemu govoriš, ali... Moći ćemo proputujemo čitavu zemlju. 96 00:10:17,507 --> 00:10:19,968 Svakog vikenda u drugom gradu. 97 00:10:21,043 --> 00:10:25,002 Bez prestanka. - Vjerojatno je u pravu. 98 00:10:25,047 --> 00:10:28,881 U pravu !? U vezi čega, Chris? 99 00:10:29,018 --> 00:10:32,438 Nije u pravu. Mi smo kauboji. Ovo je život iz snova. 100 00:10:32,498 --> 00:10:35,561 Zadnja vijest: Eksplozije podmetnutih bombi 101 00:10:35,610 --> 00:10:38,437 u američkim veleposlanstvima u Dar es salamu u Tanzaniji, 102 00:10:38,438 --> 00:10:39,438 i Nairobiju u Keniji, < / i> 103 00:10:39,439 --> 00:10:42,639 jasna je objava rata protiv SAD. 104 00:10:42,640 --> 00:10:46,140 Više od 80 mrtvih i 1700 ranjenih 105 00:10:46,141 --> 00:10:47,941 u dvije eksplozije... 106 00:10:48,037 --> 00:10:52,440 - Hej! - Što? - Pogledaj ovo. 107 00:10:53,241 --> 00:10:56,141 U ovom trenutku još uvijek nije jasno tko je naš neprijatelj. 108 00:10:56,142 --> 00:10:59,142 Uništenjem veleposlanstvo jasno je... - Vidi što su učinili. 109 00:10:59,143 --> 00:11:01,643 Većina žrtava nisu Amerikanci. 110 00:11:01,644 --> 00:11:04,244 Ipak, osmoro Amerikanaca, od čega i jedno dijete su 111 00:11:04,245 --> 00:11:07,245 mrtvi dok se petoro vodi kao nestalo. < / i> 112 00:11:11,463 --> 00:11:14,463 - Znači, ti si iz Teksasa? - Da, gospodine. 113 00:11:14,464 --> 00:11:15,992 - Patriota. - Jesam. 114 00:11:16,899 --> 00:11:19,891 - I nadrkan si. - Želim pomoći. 115 00:11:19,969 --> 00:11:22,069 - Želiš se boriš? - Tako je, gospodine. 116 00:11:23,806 --> 00:11:26,775 Ovo su elitni ratnici. 117 00:11:27,610 --> 00:11:30,003 - SEAL (Mornaričke foke)? - A-ha. More, zrak i zemlja. 118 00:11:30,913 --> 00:11:34,906 - Ne znam plivati, g-dine. - Ne? Nisi jedini sa slabim srcem. 119 00:11:34,917 --> 00:11:38,853 Većina ljudi se okvasi i odustane. - Ja nisam kao oni. Ja ne odustajem. 120 00:11:40,890 --> 00:11:42,949 Dižite noge! 121 00:11:42,992 --> 00:11:45,053 Izdržite, djevojke. Izdržite! 122 00:11:47,063 --> 00:11:49,429 Boli samo prvog puta. Što to imamo ovdje? 123 00:11:49,430 --> 00:11:51,930 Odustaješ li momče? - Nisam, samo... 124 00:11:52,033 --> 00:11:54,935 Ako nisi u stanju to izdržati, umrijet ćeš! 125 00:11:54,971 --> 00:11:58,031 Ne skreći pogled od mene. Gledaj u mene i izdrži. 126 00:11:58,808 --> 00:12:00,969 Koliko si star, jebo te? 127 00:12:01,111 --> 00:12:04,539 Hoćeš u mornaricu jer ti je dosadila Noina arka? 128 00:12:04,547 --> 00:12:09,008 Koliko si star -30! - 30! A pretvaraš se u prašinu i nestaješ. 129 00:12:09,885 --> 00:12:11,819 Mi ne tražimo one koji odustaju. 130 00:12:11,921 --> 00:12:14,458 Nama trebaju jebeni ratnici za borbu! 131 00:12:14,521 --> 00:12:16,858 Možeš li dokazati da si iz Connecticuta? 132 00:12:16,892 --> 00:12:19,759 Nikad dosad nisam sreo crnca iz Harpera. 133 00:12:19,829 --> 00:12:23,822 Tako je naredniče Frajd. Pričajte što god hoćete. Došao sam da bih se borio protiv terorista. 134 00:12:23,899 --> 00:12:26,868 Tko je, jebo te, rekao zatvoriti ralje? 135 00:12:26,902 --> 00:12:29,029 Nisam znao, naredniče. 136 00:12:29,038 --> 00:12:32,030 - Da li sam ti ja rekao da zatvoriš? - Niste. 137 00:12:32,842 --> 00:12:35,777 Vidi ti to odvratno, debelo, dupe. 138 00:12:35,811 --> 00:12:38,657 Jebo te! Ti si gad 139 00:12:38,658 --> 00:12:41,977 koji proždire hranu. 140 00:12:42,818 --> 00:12:45,753 Debeli, to ti je nadimak. 141 00:12:45,855 --> 00:12:47,788 A tamo ti je povratna karta. 142 00:12:47,823 --> 00:12:51,987 Što tražiš ti u ovoj ekipi kada svi znaju da crnci ne umeju da plivaju? 143 00:12:52,028 --> 00:12:53,962 U redu je, gospodine. Nisam crnac. 144 00:12:53,996 --> 00:12:54,383 Nisi? 145 00:12:54,384 --> 00:12:57,290 Ja sam novi crnac. Trčimo sporije, manje skačemo 146 00:12:57,291 --> 00:12:59,798 i znamo plivati, kako bismo bili sličniji 147 00:12:59,835 --> 00:13:03,794 Bijelcima koji vole da se kurče pred ženama! 148 00:13:07,778 --> 00:13:10,869 Eno ga. Eno. On je odustao! 149 00:13:11,047 --> 00:13:12,981 Ti reci zbogom. Ja ću reći dobra odluka. 150 00:13:13,349 --> 00:13:16,784 On je odustao ovdje a ne na bojnom polju. 151 00:13:16,919 --> 00:13:20,821 Kada bi vas upucali, on vas ne bi izvlačio. 152 00:13:20,990 --> 00:13:24,858 Meni trebaju ratnici! Nastavi brojiš! 153 00:13:25,928 --> 00:13:28,821 Ne čujem vas. Da pozovem tvoju kevu, 154 00:13:28,822 --> 00:13:31,867 stari? Možda bi ona mogla te zamijeni. 155 00:13:31,967 --> 00:13:33,470 Ovo je prljava igra. 156 00:13:33,471 --> 00:13:36,927 Hajde da dodate i još ponešto. Ulazi unutra! 157 00:13:36,972 --> 00:13:39,329 To je ono o čemu pričam. 158 00:13:39,330 --> 00:13:42,774 Vjeverice, vjeverice. Gdje su vam muda? 159 00:13:42,778 --> 00:13:45,804 Svatko je na svom mjestu, malo su razdvojena. 160 00:13:45,881 --> 00:13:47,207 Ali su topla! 161 00:13:47,850 --> 00:13:49,909 Veliki trenutak za malog čovjeka. 162 00:13:49,919 --> 00:13:52,945 A ti. Što je s tobom, stari? 163 00:13:54,357 --> 00:13:55,846 Kako se osjećaš? 164 00:13:55,958 --> 00:13:57,789 Hu-ja. Opasnim. 165 00:13:57,927 --> 00:14:02,596 Osjećam da sam opasan. - Hu-ja! Budite opasni. 166 00:14:09,004 --> 00:14:11,029 Sjednite! 167 00:14:24,104 --> 00:14:27,529 Još samo nekoliko rundi i postat ćete mornaričke "Foke"! 168 00:14:40,836 --> 00:14:42,827 O, da. Pogodio si ga! 169 00:14:42,838 --> 00:14:45,966 Još jednom. Hajde. Još jedanput. 170 00:14:48,043 --> 00:14:51,877 Ako želiš manju metu, koristi ruku, čovječe. 171 00:14:53,949 --> 00:14:56,447 - Bok. - Bok. 172 00:14:56,919 --> 00:15:00,855 - Kako si? - Dobro, hvala. 173 00:15:02,958 --> 00:15:04,516 Da popijemo po piće? 174 00:15:04,517 --> 00:15:08,919 Hoćeš li poslije pića biti viši za pola metra i šarmantniji? 175 00:15:09,031 --> 00:15:10,965 I da nećeš biti oženjen? - Nisam... 176 00:15:11,033 --> 00:15:14,833 Vidjela sam te kako skidaš burmu. 177 00:15:14,937 --> 00:15:16,395 Ne budi pokvareni gad. 178 00:15:16,438 --> 00:15:17,835 Idi kući. 179 00:15:24,780 --> 00:15:26,374 Možda nosi tijesne gaće. 180 00:15:26,816 --> 00:15:27,874 Je li? 181 00:15:29,018 --> 00:15:31,816 Kolike gaće trebaju biti kako biste ostavili djevojke na miru? 182 00:15:31,921 --> 00:15:33,980 Možda veće bokserice. 183 00:15:34,890 --> 00:15:39,425 Kako to da nakon tri piva svi odjednom postanete neženje? 184 00:15:39,895 --> 00:15:42,864 Ono što se događa poslije tri piva je da se naruči četvrto. 185 00:15:42,898 --> 00:15:44,991 Ta ti je dobra. 186 00:15:45,768 --> 00:15:48,896 - Prava seljačka fora. - Nisam sa sela. Ja sam iz Teksasa. 187 00:15:49,038 --> 00:15:50,795 U čemu je razlika? 188 00:15:50,796 --> 00:15:53,975 Mi jašemo konje, oni svoje rođake. 189 00:15:54,810 --> 00:15:56,937 Što si radio prije vojske? 190 00:15:56,979 --> 00:16:01,395 Bio sam kozmetičar za dupine. Kada su zatvoreni, ljušti im se koža pa sam ih ja glancao. 191 00:16:01,396 --> 00:16:02,975 Ličim li ti ja na neku glupaču? 192 00:16:03,886 --> 00:16:06,020 Ne, da budem iskren, djeluješ tužno. 193 00:16:09,925 --> 00:16:11,916 Jesam li dovoljno visok te častiti pićem? 194 00:16:12,027 --> 00:16:14,995 Ne dok mi ne kažeš što si po profesiji. - Dobro, & apos; ajde ovako... 195 00:16:15,027 --> 00:16:17,095 Greg? - Da? - Daj nam dvije čašice. 196 00:16:17,165 --> 00:16:20,967 Čašica po pitanju. Za svako pitanje Popit ćeš po čašicu. 197 00:16:20,971 --> 00:16:23,572 Po skraćenom postupku, na eks. - Može. 198 00:16:23,671 --> 00:16:25,572 Sipaj nam baltičku votku. 199 00:16:25,574 --> 00:16:27,900 Dobro, pitaj. 200 00:16:28,043 --> 00:16:30,034 Očigledno je da si u vojsci. Koji rod? 201 00:16:30,045 --> 00:16:33,776 Upravo sam završio obuku u Bad Centru. 202 00:16:33,816 --> 00:16:36,211 - Je l & apos; me zezaš? Ti si Foka !? - Jesam, gospoja. 203 00:16:37,987 --> 00:16:39,884 To su bila dva pitanja. 204 00:16:39,922 --> 00:16:41,420 Sranje! 205 00:16:46,829 --> 00:16:48,820 Nisam mislio ozbiljno. 206 00:16:49,698 --> 00:16:51,766 Dobro... Živjeli! 207 00:16:51,767 --> 00:16:54,759 Znam sve o vama. Sestra mi je bila zaručena za jednog od vaših. 208 00:16:54,870 --> 00:16:56,929 - Stvarno? - Jašta. 209 00:16:56,939 --> 00:16:59,840 Čekaj! Kako to misliš, "znaš sve o nama"? 210 00:17:00,009 --> 00:17:03,293 Vi ste gomila arogantnih, sebičnih kretena koja 211 00:17:03,294 --> 00:17:06,778 misli da može lagati i varati kad god vam se prohtije. 212 00:17:06,849 --> 00:17:08,817 Nikad nisam izlazila s "fokom". 213 00:17:09,051 --> 00:17:12,782 Zašto kažeš da sam sebičan? Spreman sam poginuti za svoju zemlju. 214 00:17:12,922 --> 00:17:16,915 - Zašto? - Jer je najbolja na svijetu i učinit ću sve da je zaštitim. 215 00:17:17,059 --> 00:17:19,994 Žao mi je zbog tvoje sestre, ali ja nisam takav. 216 00:17:21,931 --> 00:17:23,796 Drago mi je što smo se upoznali. 217 00:17:23,999 --> 00:17:28,026 - Kamo ćeš? - Dom, rekla si da ne izlaziš s "fokama". 218 00:17:29,905 --> 00:17:31,964 Rekla sam da se ne bih udala za njih. 219 00:17:32,841 --> 00:17:36,777 O, pa onda... Bok, opet. 220 00:17:36,812 --> 00:17:37,972 Kako se zoveš? - Taya. 221 00:17:38,314 --> 00:17:39,441 Taya. 222 00:17:39,648 --> 00:17:42,974 Ja sam Chris Kyle. Drago mi je što smo se upoznali. 223 00:17:44,820 --> 00:17:48,779 Nije li malo pretjerano kada kažeš da nas sve možeš zaštititi? 224 00:17:48,958 --> 00:17:52,951 Naš zapovjednik broda kaže da... 225 00:17:54,897 --> 00:17:58,799 Postoje tri stvari kojih se treba čuvati: ega, alkohola i žena. 226 00:17:58,834 --> 00:18:01,926 Zvuči kao da si upravo napadnut. 227 00:18:04,807 --> 00:18:06,265 Lijepa si. 228 00:18:06,976 --> 00:18:08,841 Tako si... 229 00:18:18,787 --> 00:18:20,145 Držim te. 230 00:18:27,997 --> 00:18:30,998 Nemoj ni pomisliti da ću prespavati kod tebe. 231 00:18:40,042 --> 00:18:43,842 Osjetite kako zrak puni svaku stanicu vašeg tijela. 232 00:18:45,748 --> 00:18:46,972 To je naš ritual. 233 00:18:47,783 --> 00:18:50,946 Gospodareći našim dahom, gospodarimo i našim mislima. 234 00:18:51,987 --> 00:18:54,854 Pri povlačenju obarača nećete biti svjesni napora. 235 00:18:54,990 --> 00:18:57,925 Bit ćete ga svjesni, ali njime nećete upravljati. 236 00:18:57,926 --> 00:19:01,828 Nakon ispaljenja napravit stanku za disanje, 237 00:19:01,930 --> 00:19:04,330 i to u razmaku između dva otkucaja srca. 238 00:19:20,883 --> 00:19:24,011 Zdravo, Taya ovdje, trenutno sam nedostupna. Ostavite poruku pa ću vas nazvati kasnije. 239 00:19:24,019 --> 00:19:27,750 Zdravo, ja sam. Tip koji te je natjerao da povraćaš. 240 00:19:27,923 --> 00:19:30,486 Izgleda da nisi dobila moju 241 00:19:30,487 --> 00:19:32,792 poruku. Ili... onu prije nje. 242 00:19:32,861 --> 00:19:35,830 Pa sam mislio... - Što si mislio? 243 00:19:35,864 --> 00:19:38,856 Zdravo, kako si? Kako ide? 244 00:19:39,802 --> 00:19:42,896 - Dobro. - Pa... 245 00:19:43,038 --> 00:19:44,427 Što si planirala? 246 00:19:44,973 --> 00:19:46,964 Nisam ništa. A ti? 247 00:19:47,776 --> 00:19:49,971 Samo sam htio da ti se javim. 248 00:19:58,987 --> 00:20:03,014 Nije malo kao što se čini. Sa ove daljine, ako promašiš gumb, promašio si 20 cm. 249 00:20:03,826 --> 00:20:06,795 Ako promašiš košulju, promašio si dvjesto metara. 250 00:20:13,269 --> 00:20:15,803 Najbolji su u ovoj skupini, Kyle. - Da, gospodine. 251 00:20:20,943 --> 00:20:22,001 Pogodio sam. 252 00:20:22,077 --> 00:20:25,911 Što smo dobili? - Gornja polica. - Ono tamo. Smeđe. 253 00:20:25,914 --> 00:20:28,007 - Izvolite. - Hvala vam. 254 00:20:28,016 --> 00:20:30,007 Ugodan dan. - Hvala. 255 00:20:30,052 --> 00:20:32,548 Dobro ti pristaje. 256 00:20:32,921 --> 00:20:35,654 Oduvijek si želio biti vojnik? 257 00:20:35,655 --> 00:20:38,018 Ne, želio sam biti kauboj. 258 00:20:38,026 --> 00:20:40,773 Bio sam to ali sam želio nešto više. 259 00:20:40,774 --> 00:20:43,726 Pa si počeo izvodiš žene iz kafića? 260 00:20:43,799 --> 00:20:46,791 Mislim da sam spasio onaj kavana od tebe. 261 00:20:47,836 --> 00:20:49,430 Voliš li country glazbu? 262 00:20:49,938 --> 00:20:51,803 Samo kad sam u depresiji. 263 00:20:53,942 --> 00:20:57,878 - Ja volim djecu. Želiš djecu? - Jednog dana. 264 00:20:58,481 --> 00:21:01,242 Majka mi je rekla da uvijek izaberem pogrešne dečke. 265 00:21:01,917 --> 00:21:04,242 To je baš nepristojna stvar za jednu ženu. 266 00:21:04,853 --> 00:21:06,013 Ispostavilo se da je u pravu. 267 00:21:06,822 --> 00:21:08,790 Taj pogrešan izbor doveo te je ovdje. 268 00:21:09,858 --> 00:21:13,186 Učinio te takvom. A meni se sviđa što si takva. 269 00:21:14,997 --> 00:21:18,865 Razmišljaš li što će biti kada se na tvom nišanu pojavi živ čovjek? 270 00:21:19,868 --> 00:21:22,835 Ne znam. Nadam se da ću uspjeti odradim svoj dio posla ako do toga dođe. 271 00:21:34,849 --> 00:21:36,950 Gledamo li mi u istu metu? 272 00:21:37,786 --> 00:21:38,844 Pucaš u prašinu. 273 00:21:38,987 --> 00:21:42,923 Ne brini, uvijek se nađe zamjena za čovjeka koji ne zna pucati. 274 00:21:44,593 --> 00:21:45,860 E, jebi ga! 275 00:22:10,853 --> 00:22:13,014 - Drhtiš. - Znam. 276 00:22:14,923 --> 00:22:16,788 - Ne moramo to radimo. - Ne, želim to. 277 00:22:17,025 --> 00:22:19,960 - I ja isto. - Samo se pomalo plašim. 278 00:22:31,006 --> 00:22:32,871 Skinuo si zaštitne naočale? 279 00:22:33,842 --> 00:22:35,969 Pa ako imam zatvorene oči neću vidjeti što se tamo događa. 280 00:22:36,044 --> 00:22:39,878 - Tamo i nema ničega osim mete. - Ne. Tamo ima još nečega. 281 00:22:40,015 --> 00:22:41,678 Diži se. 282 00:22:42,851 --> 00:22:45,911 Uradi 50 sklekova, Kyle. I to pravilnih. 283 00:22:53,329 --> 00:22:54,853 Bolje je kada ih nema. 284 00:22:59,067 --> 00:23:02,198 - O Bože, Chris. Ne! - Što se dogodilo? 285 00:23:03,067 --> 00:23:06,998 Vidi se prvi avion kako udara u nešto što liči na Istočnu stranu... 286 00:23:07,367 --> 00:23:11,998 a manji dijelovi zrakoplova i dim kako izlaze na suprotnu stranu Kule. 287 00:23:13,067 --> 00:23:17,698 Teško mi je odrediti gdje je sjeverna a gdje južna strana. 288 00:23:17,767 --> 00:23:19,598 Ali izgleda da vatra dopire sa sjevera... 289 00:23:19,667 --> 00:23:22,598 A onda, nekoliko trenutaka kasnije stižu snimci... 290 00:23:22,667 --> 00:23:26,198 Mislim da se to prva... sjeverna kula ruši... 291 00:23:47,816 --> 00:23:51,809 - Ti ćeš me tamo zaboraviti . - Ma neću. Ti to samo histerišeš. 292 00:23:56,925 --> 00:23:58,825 Čega se to toliko plašiš? 293 00:23:58,961 --> 00:24:00,450 Ničega. 294 00:24:01,997 --> 00:24:05,831 Svega. Ne znam hoće li ovo uspjeti. 295 00:24:07,002 --> 00:24:09,971 Vjenčat ćemo se i zasnovati obitelj. 296 00:24:10,906 --> 00:24:13,807 Sve si isplanirao, zar ne? 297 00:24:14,810 --> 00:24:17,904 Sve sam završio. Volim te. 298 00:24:20,849 --> 00:24:24,012 Treba donijeti prsten kad već tako govoriš. - OK. 299 00:24:33,795 --> 00:24:37,755 Dame i gospodo, g-din Chris Kyle s gospođom. 300 00:24:48,010 --> 00:24:49,034 Što ti je to na vratu? 301 00:24:50,012 --> 00:24:52,003 Neka zelena boja. 302 00:24:52,914 --> 00:24:56,975 Da li bi mi vjerovala da sam bio skroz zelen do prije dva sata? 303 00:24:57,786 --> 00:24:58,912 Što to... Što !? 304 00:24:59,821 --> 00:25:03,814 Ovi momci također. - Oh, Bože dragi! 305 00:25:05,994 --> 00:25:07,825 Nazdravljam u to ime. 306 00:25:07,829 --> 00:25:09,763 O čemu se radi, šefe? 307 00:25:10,065 --> 00:25:13,000 Upravo su nam javili. Idemo! 308 00:25:29,851 --> 00:25:32,577 - Ne budi tako pesimistična. - Tako sam uplašena. 309 00:25:32,588 --> 00:25:35,948 Kao što rekoh, nema čega plašiti. Sve ide po planu. 310 00:25:36,858 --> 00:25:39,786 Srce ti bije kao da će iskočiti. 311 00:25:40,929 --> 00:25:44,096 Zato što zna da idem u rat, to je sve. 312 00:25:57,081 --> 00:25:59,278 Prva misija 313 00:25:59,981 --> 00:26:01,778 Dobrodošli u Faludžu. 314 00:26:01,950 --> 00:26:03,884 Divlji zapad srednjeg Istoka. 315 00:26:04,019 --> 00:26:07,051 AQL je ucijenio vaš glave i ekstremisti diljem 316 00:26:07,052 --> 00:26:09,889 svijeta preplavili su granice kako bi zaradili. 317 00:26:09,992 --> 00:26:14,324 Vi snajperisti bićete upareni s marincima da im čuvate 318 00:26:14,325 --> 00:26:18,927 Leđa i pazite na glavni put dok oni češljaju kuću po kuću. 319 00:26:18,967 --> 00:26:21,993 Vaša dužnost je čuvati marince po svaku cijenu. 320 00:26:22,003 --> 00:26:23,835 Grad je evakuiran. 321 00:26:23,836 --> 00:26:26,906 Svaki vojno sposoban muškarac koji se tu nalazi... 322 00:26:27,042 --> 00:26:28,976 želi ubiti. 323 00:26:29,578 --> 00:26:33,070 Vratite ih natrag sigurne i ja ću vas poslati kući. 324 00:26:49,898 --> 00:26:52,224 Van. Napolje. 325 00:26:54,803 --> 00:26:56,794 Spusti glavu niže, Tex. 326 00:26:57,005 --> 00:26:59,872 I "hadžije" imaju snajperiste. 327 00:26:59,941 --> 00:27:01,932 Snajperist neće nišaniti u tvoju glavu. 328 00:27:04,880 --> 00:27:05,904 Imaju nekog snajperistu 329 00:27:06,015 --> 00:27:09,584 koji pogađa glavu s pola kilometra. 330 00:27:13,054 --> 00:27:15,222 Zovu ga Mustafa. 331 00:27:16,291 --> 00:27:18,125 Bio je na Olimpijadi. 332 00:27:18,960 --> 00:27:21,585 Sad i snajperisti sudjeluju na Olimpijadi !? 333 00:27:35,810 --> 00:27:38,176 Neka žena s djetetom, 334 00:27:38,177 --> 00:27:40,941 na 100 m, idu prema konvoju. 335 00:27:45,120 --> 00:27:48,856 Njezine ruke se ne njišu. Nosi nešto. 336 00:27:57,199 --> 00:28:01,226 Wadi granatu. Ručnu granatu ruske proizvodnje i daje je djetetu. 337 00:28:01,239 --> 00:28:05,140 - Žena i dijete? - Vidite li? Možete li potvrditi? 338 00:28:05,141 --> 00:28:08,802 Ne. Poznaješ Pravila službe. Tvoja odluka. 339 00:28:09,041 --> 00:28:12,202 Ako si pogriješio, strpat će te na robiju. 340 00:28:29,941 --> 00:28:32,402 Jebo te! Bilo je strava! 341 00:28:54,956 --> 00:28:57,248 Jebena vještica! 342 00:29:00,129 --> 00:29:02,288 Dobar hitac, Tex. Pravilna odluka. 343 00:29:02,398 --> 00:29:04,898 Primljeno. Nastavljamo. 344 00:29:04,933 --> 00:29:07,392 - Jesi li čuo... - Skini mi se s kurca! 345 00:29:33,995 --> 00:29:35,758 Gdje su ostali? 346 00:29:35,797 --> 00:29:39,027 Drkaju kurčeve i jure "hadžije". 347 00:29:39,028 --> 00:29:40,860 Zašto nisi s njima? 348 00:29:41,770 --> 00:29:45,831 Imam posla. - Što? Da čitaš stripove? 349 00:29:45,940 --> 00:29:47,965 Ilustrirani romani, buraz. 350 00:29:47,977 --> 00:29:49,477 Velika je to razlika. 351 00:29:51,280 --> 00:29:55,816 Čuo sam neku pucnjavu. Mark reče da si "skinuo mrak"? 352 00:29:56,185 --> 00:29:57,509 Je li to točno? 353 00:29:57,986 --> 00:30:01,820 Bio je neki klinac, bez dlaka na mudima. 354 00:30:01,823 --> 00:30:03,757 Mama mu je dala granatu... 355 00:30:04,059 --> 00:30:07,028 I poslala ga da pobije marince. 356 00:30:11,900 --> 00:30:14,459 To je nešto što nikad nisam vidio. 357 00:30:14,936 --> 00:30:16,639 Znam čovječe, ali... 358 00:30:16,640 --> 00:30:19,964 klinac je mogao ubiti 10-ak marinaca. 359 00:30:19,975 --> 00:30:23,869 - Da, ali sam ga ja ubio. - Samo si radio svoj posao. Kraj priče. 360 00:30:23,979 --> 00:30:27,506 Da, ali je čudno. Prva misija i već sam morao ubiti. 361 00:30:44,666 --> 00:30:46,891 Jebo te Bog! Koji kurac !? 362 00:30:47,902 --> 00:30:49,893 To su naše "oči", Einsteine. 363 00:30:50,004 --> 00:30:52,069 Moći ćeš kasnije da mu zahvališ. 364 00:30:54,809 --> 00:30:55,969 Naprijed! 365 00:31:12,026 --> 00:31:15,761 Bježite sa ulice! 366 00:31:24,906 --> 00:31:27,067 Prekini paljbu! 367 00:33:19,888 --> 00:33:22,082 Pazite na krov! 368 00:33:41,042 --> 00:33:44,373 Imamo ranjenika. Pošaljite liječnika odmah. 369 00:33:45,013 --> 00:33:47,542 Lociran neprijateljski snajperist. 370 00:33:47,543 --> 00:33:50,942 Lokacija: R155704. 371 00:33:59,027 --> 00:34:00,895 Ovdje bazdi na pišaline. 372 00:34:00,995 --> 00:34:04,554 Da... Pa, zaštitio si nas. Odlična pucač. 373 00:34:06,000 --> 00:34:08,764 - Slobodan sam, je l & apos; da? - Jesi. 374 00:34:09,003 --> 00:34:11,567 Jebeni snajperist se ušuljao. 375 00:34:11,806 --> 00:34:13,767 Da, sredit ćemo detalje oko osiguranja da se to više ne događa. 376 00:34:13,808 --> 00:34:17,967 I bolje bi bilo! Postoji opasna točka 250 m odavde. 377 00:34:17,979 --> 00:34:19,913 Spoomenuću to u izvješću. 378 00:34:19,914 --> 00:34:22,815 - Koliko si ih sredio? - Šestoricu. 379 00:34:22,817 --> 00:34:25,980 Ne, u stvari, osmoricu. Ali su njihova tijela uklonjena. 380 00:34:26,221 --> 00:34:29,522 - Ubio si njih šestero? - Da, pa što? 381 00:34:29,557 --> 00:34:33,616 - Ništa. Pobio si ih više nego svi ostali. - Da, ali su sredili jednog našeg. 382 00:34:33,628 --> 00:34:35,887 Ne možeš pucati u ono što ne vidiš. 383 00:34:37,065 --> 00:34:39,755 Njegova žena kaže da je nosio Kur & apos; an. 384 00:34:39,756 --> 00:34:41,868 Nemam pojma kako Kur & apos; an izgleda. 385 00:34:41,970 --> 00:34:43,961 Ali mogu vam reći što je nosio. 386 00:34:43,972 --> 00:34:48,573 Metalni objekt kalibra 7.62, i izgledao je kao kalašnjikov. 387 00:34:48,576 --> 00:34:50,744 Pa vi sami recite što je nosio. 388 00:35:01,923 --> 00:35:02,981 Evo ga, dolazi. 389 00:35:03,024 --> 00:35:05,172 Dame i gspodo, poslušajte. 390 00:35:05,173 --> 00:35:08,392 Legenda je među nama. Molim pljesak! 391 00:35:08,963 --> 00:35:11,989 Biće tako ponosni na tebe kod kuće, dečko. 392 00:35:12,000 --> 00:35:14,935 Kao što rekoh, legenda je među nama. 393 00:35:14,936 --> 00:35:17,870 Ubio je 100-tinu ljudi jednim "praskom". 394 00:35:17,905 --> 00:35:21,502 Tko zna od čega je bio onaj prdež? 395 00:35:21,511 --> 00:35:25,036 Jedan & apos; & apos; prasak & apos; & apos; otpuhao je 100 ljudi. 396 00:35:25,046 --> 00:35:27,645 Mislim da je bio jedan... 397 00:35:32,687 --> 00:35:34,978 Gađate se hranom kao djeca. Prestanite. 398 00:35:36,024 --> 00:35:38,157 Jedino tako mogu te ušutkam. 399 00:35:40,928 --> 00:35:42,696 Jesi li već ubio nekoga? 400 00:35:43,031 --> 00:35:47,364 Ne bi trebalo o tome pričati, luče. 401 00:35:47,469 --> 00:35:50,030 Nemoj me foliraš, ozbiljno ti kažem. 402 00:35:50,905 --> 00:35:52,830 Hoću sve znati. 403 00:35:53,808 --> 00:35:56,868 Neke stvari se ne smiju govoriti preko telefona. 404 00:35:56,978 --> 00:36:01,515 Napumpao si me, pa sad sjedim sama i sklapam dječji krevetić... 405 00:36:01,616 --> 00:36:03,508 a ti ne možeš pričati sa mnom !? 406 00:36:03,985 --> 00:36:05,953 To je bio taj tvoj veliki plan? 407 00:36:07,922 --> 00:36:09,981 Kako provodiš ovaj dan tamo? 408 00:36:10,892 --> 00:36:14,594 Ne mogu zaboraviti onu ružičastu stvar koju si nosila na medenom mjesecu. 409 00:36:15,597 --> 00:36:18,198 Da. Zove se noćna pidžama. 410 00:36:20,968 --> 00:36:22,996 I tri dana... 411 00:36:22,997 --> 00:36:25,996 nisu medeni mjesec. 412 00:36:26,040 --> 00:36:28,804 Bila su to dobra tri dana. 413 00:36:33,047 --> 00:36:37,414 - Mnogo mi nedostaješ. - I ti meni. 414 00:36:37,985 --> 00:36:42,516 - Hoćeš da ti dahćem u slušalicu? - Jašta. Samo časak. 415 00:36:47,596 --> 00:36:51,288 Imam mobitel u jednoj a pušku u drugoj ruci. Ne znam što da radim. 416 00:36:51,799 --> 00:36:54,827 Morat ćeš odlučiš šta ti je važnije, dušo. 417 00:36:55,937 --> 00:36:58,470 Ti si jedna napaljena trudnjača. 418 00:36:58,606 --> 00:37:01,775 Debela sam i napaljena. Odvratno je. 419 00:37:01,976 --> 00:37:04,545 I da imaš 100 kila, pojeb & apos; o bi te. 420 00:37:05,813 --> 00:37:09,010 - Baš si romantičan. - Kako je moj sin? 421 00:37:09,951 --> 00:37:14,545 - Nitko nije rekao da će biti muško. - Samo pričekaj pa ćeš vidjeti. 422 00:37:15,823 --> 00:37:17,017 Otkud ti znaš? 423 00:37:18,860 --> 00:37:22,887 Jednostavno znam. Javlja mi se. 424 00:37:22,930 --> 00:37:26,058 - Nadam se da si u pravu. - Bez greške, dušo. 425 00:37:29,036 --> 00:37:32,972 - Je l & apos; ti se tata javljao? - Ne znam, nisam provjeravao e-mailove. 426 00:37:33,007 --> 00:37:34,607 Sranje! 427 00:37:34,909 --> 00:37:37,002 Sada prekini vezu, pa ga nazovi, u redu? 428 00:37:37,044 --> 00:37:40,013 - Što se dogodilo? - Bila sam toliko sebična da se nisam sjetila. 429 00:37:40,047 --> 00:37:42,948 Što ne valja? Što je bilo? 430 00:37:44,386 --> 00:37:48,488 - Mobilizirale su ti mlađeg brata. - Što pričaš? Dobio je posao u školi. 431 00:37:48,890 --> 00:37:51,984 Ne, nije ga dobio. Samo nazovi oca. 432 00:37:52,026 --> 00:37:54,627 Čekaj, mobilizirali su ga? Gdje je sad? 433 00:37:55,297 --> 00:37:56,957 Baš tamo. 434 00:37:58,100 --> 00:38:00,028 Poslali su ga u Irak. 435 00:38:00,502 --> 00:38:02,795 Žao mi je, dragi. 436 00:38:07,041 --> 00:38:10,036 Čovjek s nožem je jordanski radikal 437 00:38:10,037 --> 00:38:11,978 koje financira Bin Laden. 438 00:38:12,013 --> 00:38:15,513 Obučili ih je Bin Laden, lojalni su Bin Ladenu. 439 00:38:15,617 --> 00:38:18,311 Njegovo ime je Zarkavi. 440 00:38:19,053 --> 00:38:23,713 Ovaj seronja je neokrunjeni princ Al-Kaide u Iraku. 441 00:38:24,459 --> 00:38:28,893 Njegove snage, AQL, broje oko 5.000 ljudi. 442 00:38:28,896 --> 00:38:30,955 Ovo nisu obični plaćenici. 443 00:38:30,998 --> 00:38:33,596 Dobro su obučeni, dobro plaćeni... 444 00:38:33,601 --> 00:38:37,999 i upravo sada planiraju najveću ofanzivu, još od Vijetnama. 445 00:38:38,906 --> 00:38:43,036 Zarkavi i njegov poručnik, oni su glavni prioritet. 446 00:38:43,044 --> 00:38:45,978 Postoji samo jedan način da ih pronađemo. 447 00:38:46,013 --> 00:38:50,546 A to je da idemo od vrata do vrata, sve dok ne pronađemo njih... 448 00:38:50,785 --> 00:38:53,845 Ili nekog tko će nam otkriti njihovo sklonište. 449 00:38:54,021 --> 00:38:58,454 Morat ćemo pretražujemo 10 zgrada na sat. 450 00:38:58,793 --> 00:39:01,057 Znam da je to mnogo, prilično pretjerano. 451 00:39:01,062 --> 00:39:04,793 Nećemo moći mnogo da se oslonimo na potporu iz zraka. 452 00:39:04,799 --> 00:39:08,792 Ovo je od danas naš glavni prioritet. 453 00:39:08,836 --> 00:39:12,966 Želim ove seronje mrtve ili zarobljene, razumijete? 454 00:39:13,708 --> 00:39:15,473 Ima li pitanja? 455 00:39:19,281 --> 00:39:23,840 Da ti kažem nešto, ako marinci budu jurcali, ima da nastradaju. 456 00:39:23,885 --> 00:39:25,944 To i nisu pravi marinci, nisu ni obučeni kao mi. 457 00:39:25,953 --> 00:39:27,921 Većina njih su bili obični civili do prije 6 mjeseci. 458 00:39:27,922 --> 00:39:31,824 Hajdemo ih podučimo. Pokazat im kako tim treba da se ponaša kad je na otvorenom. 459 00:39:31,859 --> 00:39:33,850 Ne, ne možemo, trebaš nam gore da nadgledaš situaciju. 460 00:39:33,861 --> 00:39:37,888 - Daj, Mark. Ako sam na ulici, mogu... - Pretraživanje kuća je najopasniji posao. 461 00:39:38,299 --> 00:39:40,567 Patiš li od kompleksa "spasitelja"? 462 00:39:40,568 --> 00:39:43,660 Samo želim srediti loše momke. Ako ih ne vidim, ne mogu ih upucati. 463 00:39:43,804 --> 00:39:46,932 Svi ovdje znaju za tebe. I osjećaju se nepobedivima dok si ti gore. 464 00:39:46,974 --> 00:39:49,772 - Nisu nepobjedivi. - Oni vjeruju da jesu. 465 00:39:49,944 --> 00:39:53,846 Zato ostani pri snajperu i ne daj tim psima da se provuku. 466 00:40:04,058 --> 00:40:07,455 Rekao si mi da je njihov snajperist sudjelovao na Olimpijadi. 467 00:40:07,495 --> 00:40:10,764 Ali Iračani nisu uspjeli proći kvalifikacije za posljednje tri Olimpijade. 468 00:40:10,765 --> 00:40:13,491 Većina njihovih pripadnika nisu Iračani. 469 00:40:15,036 --> 00:40:17,004 On je iz Sirije. 470 00:40:28,049 --> 00:40:30,882 Pomaknite se od ulaza, od vas ništa ne vidim. 471 00:40:30,885 --> 00:40:32,978 Zato, sagnite se i pođite polako prema vašem cilju. 472 00:40:33,054 --> 00:40:35,050 Razumio. 473 00:40:55,776 --> 00:40:57,376 Jebeš ti ovo. 474 00:40:58,012 --> 00:41:00,913 Idem dolje da pomognem marincima. 475 00:41:01,015 --> 00:41:02,744 Hoćeš sa mnom? 476 00:41:02,917 --> 00:41:04,942 Ma zajebi ti to. 477 00:41:04,952 --> 00:41:08,888 Neću. Želim još da živim i da se kući vratim čitav. 478 00:41:08,923 --> 00:41:11,553 Nije moj posao da kucam na tuđa vrata. 479 00:41:11,554 --> 00:41:13,986 To je njihov posao. Neću to raditi. 480 00:41:13,995 --> 00:41:16,020 Pa dobro. Ako te ne vidim dolje... 481 00:41:17,031 --> 00:41:19,732 pobrini se da te više nikada ne vidim. 482 00:41:25,273 --> 00:41:27,832 Hej, mogu li i ja s vama u patrolu? 483 00:41:28,042 --> 00:41:30,540 Može. Da vidimo kakvu si školu izučio. 484 00:41:31,912 --> 00:41:34,940 Ti si onaj tip, legenda koja je ubila 24-ricu? 485 00:41:35,183 --> 00:41:37,842 - Tko još broji? - Ti si opaka faca. 486 00:41:37,885 --> 00:41:40,046 Čuo sam da se ti i neki tip iz čete Bravo natječete. 487 00:41:40,054 --> 00:41:42,989 Čujte, znam da ste dobri, ali ja znam za nekoliko fora. 488 00:41:42,990 --> 00:41:46,756 Neke proste stvari da svi ostanemo na nogama. Da vam pokažem? 489 00:41:46,894 --> 00:41:48,453 Može. 490 00:41:53,168 --> 00:41:55,761 - Što mu to znači? - Razvaljuju. 491 00:42:02,009 --> 00:42:05,877 Dolje. Lezi na zemlju, smjesta! 492 00:42:06,981 --> 00:42:09,040 - Ne razumijete... - Dolje! 493 00:42:09,050 --> 00:42:10,659 Zašto ste ovdje? 494 00:42:10,660 --> 00:42:14,218 Trebalo se evakuirati. 495 00:42:14,455 --> 00:42:16,823 - Ja sam šeik kaluf. - Ti si šeik Ka-kako reče? 496 00:42:16,824 --> 00:42:19,054 - Ovo je moja kuća. - Boli me kurac što je ovo tvoja kuća. 497 00:42:19,060 --> 00:42:22,860 Ovo je ratna zona, g-dine. - Molim vas... - Dolje s tim klincem! 498 00:42:22,963 --> 00:42:24,828 - Nemojte! - Pokret. 499 00:42:25,766 --> 00:42:27,126 Našao sam ove kučke u ormaru. 500 00:42:27,336 --> 00:42:30,604 - Dobrodošli ste. Budite moji gosti! - Koliko vas još ima ovdje? 501 00:42:30,606 --> 00:42:34,666 - Izvolite, uđite u našu sobu - Ne, ovaj "hadžija" nas zavlači kako bi nas digao u zrak. 502 00:42:34,775 --> 00:42:36,775 Pretresite mu odjeću. 503 00:42:36,811 --> 00:42:40,042 - Možemo porazgovarati o njemu. - Tko? KO? O kome razgovarati? 504 00:42:40,047 --> 00:42:42,914 - Molim vas, uđite. - O kome ćemo pričati? 505 00:42:42,917 --> 00:42:45,654 On dođe i onda... 506 00:42:49,990 --> 00:42:52,557 Vrlo je zao. Molim vas... - Jeste li pretražili kuću? 507 00:42:52,593 --> 00:42:55,619 - Jesmo. - Dobro, ispitaćemo ga. Lezi dolje i stavi ruke na leđa. 508 00:42:56,264 --> 00:42:57,990 Učini to. Smjesta! 509 00:43:03,704 --> 00:43:05,869 Vodite ga u sobu. 510 00:43:12,180 --> 00:43:15,010 Kaže da američki vojnici nikad nisu dolazili u njegovu kuću da traže... 511 00:43:15,049 --> 00:43:16,983 Neka kaže tko je "on". 512 00:43:21,389 --> 00:43:25,919 Netko koga zovu mesara. Satanski sin... Sin vraga. 513 00:43:25,960 --> 00:43:27,560 On je terorista? 514 00:43:29,630 --> 00:43:31,855 - Da, jeste terorista. - Zarqawijev najbolji vojnik. 515 00:43:31,866 --> 00:43:33,731 - Zarqawi? - Zarqawi. 516 00:43:33,767 --> 00:43:35,826 Da, želimo ga pronađemo. Znaš li gdje je Zarqawi? 517 00:43:35,870 --> 00:43:38,964 Odmah nam reci gdje se nalazi. Kako ga naći? 518 00:43:39,006 --> 00:43:42,107 Imaš li kakvu informaciju o zarqawi? 519 00:43:43,311 --> 00:43:45,836 Find Mesara, našli ste Zarqawija. 520 00:43:45,846 --> 00:43:46,870 Dobro, kako ga naći? 521 00:43:49,917 --> 00:43:52,010 Gledaj me dok ti govorim. Gdje možemo ga naći? 522 00:43:54,955 --> 00:43:57,924 Morate shvatiti da se izlaže riziku. Zahtijeva novac. 523 00:44:01,028 --> 00:44:03,963 $ --100.000. - Tražiš 100.000 $? 524 00:44:03,998 --> 00:44:05,789 Nema dokaza da taj lik uopće postoji. 525 00:44:15,409 --> 00:44:16,901 Zdravo. 526 00:44:22,216 --> 00:44:23,942 Ovo je dokaz. 527 00:44:24,018 --> 00:44:26,707 Želim vam pomognem, ali morate mi 528 00:44:26,708 --> 00:44:29,820 nešto dati. Broj telefona, adresa, naziv. 529 00:44:30,991 --> 00:44:34,591 - G-dine, treći vod je napadnut. - Pokret! 530 00:44:34,862 --> 00:44:37,990 Gledaj me kad ti se obraćam. Hej, pogledaj me. 531 00:44:37,998 --> 00:44:40,933 Treba mi nešto. Mogu vam pomoći. 532 00:44:40,935 --> 00:44:42,960 Daj mi ime, i mi ćemo se pobrinuti za vas. 533 00:44:43,003 --> 00:44:45,767 Mogu ti obećati. Mi ćemo vas zaštititi. 534 00:44:45,806 --> 00:44:47,774 Reci mi. Odmah. 535 00:44:49,810 --> 00:44:53,041 -Amir Khalaf Fănuş? - To je pravo Mesarov ime. 536 00:44:53,948 --> 00:44:56,974 Mislimo da je Mesar Zarqawijev čovjek broj 2. 537 00:44:57,017 --> 00:44:58,848 To je ovaj tip ovdje. 538 00:44:58,852 --> 00:45:01,878 Jeste, samo što ne znate kako se zove, inače biste to napisali. 539 00:45:02,957 --> 00:45:05,016 Znamo za nekoliko imena. 540 00:45:05,893 --> 00:45:08,556 Ako vaša informacija točna, 541 00:45:08,557 --> 00:45:10,921 idemo kod šeika. 542 00:45:10,931 --> 00:45:12,964 Tražio je sto tisuća. 543 00:45:13,001 --> 00:45:15,962 Znao sam. Ako nam isporučiti Mesara, dobit će ih. 544 00:45:15,970 --> 00:45:18,348 Ovdje agent Snead, DIA. 545 00:45:18,349 --> 00:45:21,806 Provjerite naziv Amir Khalaf Fănuş. 546 00:45:21,976 --> 00:45:23,034 Da, sačekaću. 547 00:45:23,877 --> 00:45:26,744 Ako ćemo se vratiti tamo, naš treći tim mogao bi sve osigurati... 548 00:45:26,780 --> 00:45:29,911 Ne može. Glavonje hoće da vide ugovor prije nego što isplate novac. 549 00:45:30,284 --> 00:45:31,944 Da, ja sam. Što imate o njemu? 550 00:45:35,757 --> 00:45:37,781 Dobro. U redu. 551 00:45:39,894 --> 00:45:41,454 Hajdemo do šeika. 552 00:45:58,246 --> 00:45:59,938 Koga treba ubiti? 553 00:46:00,047 --> 00:46:02,948 Mesara, Zarqawijev čovjek. 554 00:46:02,983 --> 00:46:05,952 Kažu da mu je omiljeno oružje jebena bušilica. 555 00:46:06,920 --> 00:46:09,980 Išao sam za svećenika prije nego što sam se prijavio u mornaricu. 556 00:46:10,958 --> 00:46:14,894 Mogao sam biti propovjednik. - Pa zašto nisi? 557 00:46:16,430 --> 00:46:18,698 Volio sam se kockati, čovječe. 558 00:46:18,732 --> 00:46:20,991 Volio sam da bacam kockice. 559 00:46:38,852 --> 00:46:39,978 Privatni telefon, a? 560 00:46:40,020 --> 00:46:42,818 Zar nisi čuo? Ja sam legenda. 561 00:46:43,857 --> 00:46:47,884 - Bok, draga. - Bio si u pravu, i doktor kaže da je dječak. 562 00:46:48,096 --> 00:46:49,820 Što? 563 00:46:50,998 --> 00:46:54,832 - Bit će dječak. - Dječak! 564 00:46:55,869 --> 00:46:57,996 Svaka čast. Čestitam. 565 00:47:13,053 --> 00:47:14,816 Chris? 566 00:47:14,855 --> 00:47:17,818 Uzmi lovu. Idi, makni se. 567 00:47:25,232 --> 00:47:27,901 Uzmi torbu! 568 00:47:31,038 --> 00:47:32,427 Chris? 569 00:47:37,077 --> 00:47:40,074 Bježimo odavde! 570 00:47:43,251 --> 00:47:44,909 Dragi? 571 00:47:44,952 --> 00:47:48,388 - Puca samo jedno oružje. - Tako je. Pod kutom. 572 00:47:49,022 --> 00:47:52,488 Nekih 280 m. -O, Bože! 573 00:47:55,696 --> 00:47:58,956 - Jesi li ga opazio? - Ne mogu odavde. 574 00:48:00,033 --> 00:48:00,901 E jebi ga! 575 00:48:00,902 --> 00:48:05,067 Vidim Mesara kako vodi šeikovog sina niz ulicu. 576 00:48:11,880 --> 00:48:14,311 Trebate pomoć. Zaglavljeni smo pod 577 00:48:14,312 --> 00:48:16,808 neprijateljskom vatrom kod važne mete. 578 00:48:17,251 --> 00:48:19,310 Lokacija C -0,4,... 579 00:48:20,322 --> 00:48:24,019 Gotovo. - Pokušat ću nam dimnim bombama probijem put do ulaza u zgradu. 580 00:48:28,862 --> 00:48:29,954 Pričekaj. 581 00:48:35,936 --> 00:48:38,405 Čekaj. 582 00:48:40,007 --> 00:48:41,031 Kreni! 583 00:50:14,001 --> 00:50:16,993 Tko priča s njima-umrijet će zajedno s njima! 584 00:50:37,858 --> 00:50:40,019 Hajde pičko, mamu ti jebem! 585 00:50:40,594 --> 00:50:42,120 Jebem ti sve po spisku! 586 00:50:52,873 --> 00:50:55,000 Jebo te Bog, kakva klaonica! 587 00:50:55,776 --> 00:50:57,801 Ti si jedna budala! 588 00:50:57,844 --> 00:51:01,303 Gdje ti je bila glava? Totalno si zaboravio da osiguraš mjesto. 589 00:51:02,049 --> 00:51:04,984 Ovo je sad pod kontrolom istražitelja. Vrati se u bazu. 590 00:51:04,985 --> 00:51:08,744 - Spremni smo za potjeru. - Ne, završili smo. 591 00:51:09,256 --> 00:51:12,919 - Kako to misliš? - Ostajemo iza žice dok ne prokljuvim što se dogodilo. 592 00:51:12,926 --> 00:51:15,527 Ne možemo tek tako sve ostaviti. 593 00:51:15,929 --> 00:51:17,988 Vraćam se kući za 3 tjedna. 594 00:51:18,999 --> 00:51:21,700 Ako mene pitaš, biće to jako duge 3 tjedna. 595 00:52:17,891 --> 00:52:19,950 - Jesi li dobro? - Dobro sam. 596 00:52:21,928 --> 00:52:23,593 Oprosti - Nema frke. 597 00:52:23,830 --> 00:52:25,821 Stigao sam. 598 00:52:35,042 --> 00:52:37,033 Ti si dobro? - Jesam. 599 00:52:56,830 --> 00:52:59,822 Ti si najljepša žena koju sam ikad vidio! 600 00:52:59,966 --> 00:53:02,833 Tuđin raste u mom tijelu. (Osmi putnik) 601 00:53:04,037 --> 00:53:08,540 A neki stranac je u mojoj spavaćoj sobi. - Našoj spavaćoj sobi. 602 00:53:12,979 --> 00:53:15,004 Ruke su ti drugačije. 603 00:53:18,619 --> 00:53:21,046 Više i ne znam da li su to moje ruke. 604 00:53:21,988 --> 00:53:24,889 - Zašto sam ovako nervozna... - I ja sam. 605 00:53:24,925 --> 00:53:27,052 - Lažeš. - Kunem se. 606 00:53:27,060 --> 00:53:30,694 Što ako tuđin izađe i ščepa me? 607 00:53:30,997 --> 00:53:32,762 Što misliš o tome? 608 00:53:36,002 --> 00:53:37,970 Sad se smiješ. 609 00:53:41,475 --> 00:53:42,933 Sve će biti dobro. 610 00:53:42,976 --> 00:53:44,910 - Obećaješ? - Da. Svakako. 611 00:53:47,914 --> 00:53:50,747 Zašto si tako dobar prema meni? 612 00:53:57,824 --> 00:54:00,049 Večeras će biti sjajno večer za izlazak. 613 00:54:01,762 --> 00:54:02,888 Slušaš li ti mene? 614 00:54:03,930 --> 00:54:06,497 Chris? - Što? 615 00:54:07,368 --> 00:54:08,996 Što si planirao za danas? 616 00:54:12,973 --> 00:54:15,840 Možda treba da se malo odmorimo. 617 00:54:18,412 --> 00:54:19,904 Nema problema. 618 00:54:22,015 --> 00:54:24,513 Da se odmaramo. 619 00:54:24,951 --> 00:54:28,011 - Što to radiš? - Šašoljim te. 620 00:54:28,021 --> 00:54:31,487 Znaš da to nije dobro za moje srce. 621 00:54:33,026 --> 00:54:35,490 Ma dođi ovamo. 622 00:54:44,037 --> 00:54:47,673 To... dobro izgleda. 623 00:54:48,942 --> 00:54:51,877 - Kako se osjećate? - Dobro sam. Samo sam... 624 00:54:51,878 --> 00:54:54,770 - Može biti svakog časa. - Nadam se. 625 00:54:54,915 --> 00:54:58,851 - A vi, kako ste, gospodine Kyle? - Dobro, hvala na pitanju, gđo. 626 00:54:58,852 --> 00:55:01,878 Da vam prekontrolišemo pritisak? 627 00:55:02,656 --> 00:55:03,982 Ma ne treba. 628 00:55:04,024 --> 00:55:08,592 Danas je prvi put napustio kuću. - Drago mi je što sam opet kod kuće. 629 00:55:11,865 --> 00:55:14,026 Evo, stavite ovo, molim vas. 630 00:55:15,769 --> 00:55:18,795 Shvaćam da hoćete da me pregledate ali... 631 00:55:18,805 --> 00:55:20,773 - Pušite li? - Ne, gđo. 632 00:55:20,807 --> 00:55:22,968 - Pijete? - Samo kad sam žedan. 633 00:55:30,817 --> 00:55:33,278 - 170-110. - Blagi Bože! 634 00:55:33,787 --> 00:55:35,880 Chris... - To je previše? 635 00:55:35,922 --> 00:55:39,824 Ne ako pijete 40 šalici kave. Ali, ako samo sjedite... 636 00:55:39,826 --> 00:55:42,954 Cijenim vašu zabrinutost. Pogledat to. 637 00:55:43,497 --> 00:55:45,924 Hvala. - Ići ćeš na pregled? 638 00:55:45,932 --> 00:55:47,124 A-ha. 639 00:55:48,836 --> 00:55:52,896 - Smjestila si mi tamo. - Što sam drugo mogla? Ti ionako ništa ne pričaš. 640 00:55:52,906 --> 00:55:55,739 Kao da je sve u najboljem redu. - I jest. Meni je dobro. 641 00:55:55,775 --> 00:55:59,939 Nije, Chris. Krvni tlak ti je 170 sa 110. Kao da... 642 00:55:59,946 --> 00:56:03,939 Vozim auto na autoputu, oblačno je i 27 C je vani. 643 00:56:03,984 --> 00:56:06,617 Meni je dobro. Ratuje se, ljudi umiru. 644 00:56:06,653 --> 00:56:08,878 O tome nitko ne govori, kao da se ne događa. Svi čeprkaju po svojim 645 00:56:08,922 --> 00:56:13,018 mobilnim telefonima, žive svoje proste, najprostije živote. 646 00:56:13,026 --> 00:56:15,893 Nitko ne gleda vijesti... - Chris! - Nikoga nije briga. 647 00:56:15,896 --> 00:56:17,955 Ratuje se a ja vozim u tržni centar. 648 00:56:17,998 --> 00:56:20,023 Ne bi trebalo da sam ovdje. Trebao bih biti tamo. 649 00:56:20,033 --> 00:56:22,497 Što je bilo? Dobro ti je? - Vrijeme je. 650 00:56:22,636 --> 00:56:24,929 Sranje... dobro. Vraćamo se. 651 00:56:28,542 --> 00:56:31,234 Voziš kao luđak je l & apos; znaš? 652 00:56:32,713 --> 00:56:35,346 Bože... Dragi... 653 00:56:35,482 --> 00:56:36,976 Izgledaš predivno. 654 00:56:37,017 --> 00:56:38,985 Osjeti mu glavicu! 655 00:56:50,797 --> 00:56:51,923 Bebo! 656 00:56:52,766 --> 00:56:53,960 Zdravo. 657 00:56:56,803 --> 00:56:58,031 Bok, mališa. 658 00:57:17,057 --> 00:57:19,890 Beba plače, mislila sam da ćeš ti to srediti. 659 00:57:19,926 --> 00:57:22,493 Ne gasi, hoću da gledam. 660 00:57:22,963 --> 00:57:25,898 Da se uvjerim da ne gledaš neki kućni porno snimak. 661 00:57:25,932 --> 00:57:29,834 To je snimka ubojstva snajperskom puškom. To sranje "valjaju" na ulici. 662 00:57:29,836 --> 00:57:31,262 To su američki vojnici. 663 00:57:32,506 --> 00:57:34,933 To je onaj David koji se javio na telefon, je li to on? 664 00:57:35,742 --> 00:57:37,009 Je li tako? 665 00:57:38,912 --> 00:57:42,006 Odgovori mi. Ne štitiš me tako što ćutiš. 666 00:57:42,048 --> 00:57:45,745 Ne želim pričati. Zamislićeš to u svojoj glavi. - Moja predstava je mnogo gora nego što misliš. 667 00:57:45,785 --> 00:57:47,980 - Oni su barbari. - Chris. 668 00:57:48,021 --> 00:57:50,888 - To su pravi divljaci. - Ne radi se o njima. 669 00:57:51,958 --> 00:57:53,823 Radi se o nama. 670 00:57:55,028 --> 00:57:56,825 Kako? 671 00:58:01,235 --> 00:58:03,962 Moraš nam se vratiš. 672 00:58:08,041 --> 00:58:09,736 OK? 673 00:58:10,241 --> 00:58:12,636 Druga misija 674 00:58:12,946 --> 00:58:16,882 Dobrodošao natrag, šefe. Pukovnik Jones nas čeka. 675 00:58:16,883 --> 00:58:18,817 Je li on tu još od Božića? 676 00:58:18,985 --> 00:58:20,616 Samo kažem. 677 00:58:22,989 --> 00:58:26,748 - Hej, pričekaj minutu. - Dobro, samo požuri. 678 00:58:28,595 --> 00:58:29,955 Hej, buraz. 679 00:58:31,798 --> 00:58:33,024 Brate... 680 00:58:36,536 --> 00:58:39,862 - Jesi li dobro? Čitav si? - Čuo sam da rasturaš ovdje, čovječe. 681 00:58:39,906 --> 00:58:41,874 Svi kažu da si lud. 682 00:58:41,875 --> 00:58:43,809 - Je l & apos; tako govore? - Da. 683 00:58:43,810 --> 00:58:46,005 Kako si ti? Dobro ti je? 684 00:58:46,046 --> 00:58:49,914 Ti si moj heroj, burazeru. Oduvijek si to bio. 685 00:58:49,916 --> 00:58:53,943 - Idemo, Kyle! Pukovnik čeka. - Legenda, a? 686 00:58:56,390 --> 00:58:57,916 Što je bilo? Dobro si? 687 00:58:57,957 --> 00:59:00,892 - Jesam, nedostaje mi auto. - Što !? 688 00:59:01,861 --> 00:59:03,761 Samo sam umoran. 689 00:59:03,897 --> 00:59:06,866 Želim kući. 690 00:59:07,000 --> 00:59:08,900 Ponosan sam na tebe. 691 00:59:10,404 --> 00:59:12,965 I otac je ponosan na tebe. 692 00:59:14,641 --> 00:59:16,775 Jebeš ti ovo mjesto. 693 00:59:17,944 --> 00:59:21,744 - Što reče? - Jebeš ti ovo mjesto! 694 00:59:26,019 --> 00:59:28,988 Hajde, šefe. Moramo ići. 695 00:59:49,976 --> 00:59:53,776 - Čestitam vam. - Hvala vam, gospodine. 696 00:59:53,947 --> 00:59:58,541 Gronsky i vodeći časnici su otišli. Otvara se novo poglavlje. 697 00:59:59,853 --> 01:00:02,986 Studirao sam povijest zadnjih 10 godina. 698 01:00:02,987 --> 01:00:05,814 Znam njihovu prošlost još od 1 stoljeća. 699 01:00:05,859 --> 01:00:09,886 Ovaj rat mora se dobiti pobjedom u glavama naših neprijatelja. 700 01:00:09,963 --> 01:00:11,460 Da, gospodine. 701 01:00:12,031 --> 01:00:16,568 - Ovo si ti? - To je križarski križ. Da, gospodine. 702 01:00:18,938 --> 01:00:21,031 Ti si sad najtraženiji Amerikanac u Iraku. 703 01:00:21,074 --> 01:00:23,872 Nude 180.000 $ nagrade za tvoju glavu. Čestitam. 704 01:00:23,877 --> 01:00:26,971 Ne govorite to mojoj ženi. Mogla bi nazove taj broj. 705 01:00:27,981 --> 01:00:32,008 Čuo sam da želiš da te uključimo u akcijski tim... za hvatanje Mesara? 706 01:00:32,018 --> 01:00:33,815 Tako je. 707 01:00:34,554 --> 01:00:37,880 Imamo obavijesti o tome kuda se kreće. 708 01:00:37,991 --> 01:00:41,927 Želim utjeraš strah od Boga u te divljake. 709 01:00:42,462 --> 01:00:43,988 Nađi tog monstruma. 710 01:00:44,864 --> 01:00:45,888 Razumijem. 711 01:00:47,000 --> 01:00:49,935 & Apos; Ajde da uhvatimo tog skota. 712 01:00:51,004 --> 01:00:53,802 Počistite sve prije nego što odemo. 713 01:00:53,840 --> 01:00:55,865 - Malo više pričaj sljedeći put, legendo. - Što si rekao? 714 01:00:55,875 --> 01:00:58,969 - Rekoh, malo pričaš. - Ispričat ti sljedećeg puta ako želiš. 715 01:00:58,978 --> 01:01:01,879 - Bilo je moćno, čovječe. - Hvala, mali. 716 01:01:01,915 --> 01:01:03,849 Htio bih i tebi da ispričam, gade. 717 01:01:03,850 --> 01:01:06,519 Ona tvoja Biblija... Je li otporna na metke? 718 01:01:06,553 --> 01:01:10,649 - Ona što je nosim sa sobom? - Da, nikad nisam vidio da je čitaš. 719 01:01:12,992 --> 01:01:15,859 Bog, zemlja, obitelj, točno? 720 01:01:16,496 --> 01:01:17,954 Vjeruješ u Boga? 721 01:01:19,933 --> 01:01:21,958 Naravno. Zar sumnjaš? 722 01:01:24,671 --> 01:01:27,840 Dok sam odrastao u sirotištu imali smo električnu ogradu oko zgrade. 723 01:01:27,874 --> 01:01:30,941 Mi, djeca, hvatali smo se za nju kako bi utvrdili tko će najduže izdržati. 724 01:01:31,844 --> 01:01:33,869 Ovaj rat je slična stvar. 725 01:01:34,481 --> 01:01:37,944 Staviš život na kocku i čuvaš se da ne pogineš što je duže moguće. 726 01:01:39,519 --> 01:01:42,180 Hoćeš reći da želiš napustiti sve ovo? 727 01:01:43,823 --> 01:01:45,017 Želim vjerovati u ispravnost onoga što radimo ovdje. 728 01:01:45,058 --> 01:01:47,754 Ovdje je Zlo. Mi ga istjeruje. 729 01:01:48,461 --> 01:01:50,852 Da, samo što zlih ljudi ima posvuda. 730 01:01:50,863 --> 01:01:53,957 Hoćeš ovi smradovi dođu u San Diego ili New York? 731 01:01:54,634 --> 01:01:57,801 Mi ovdje branimo još nešto osim ove pustinje. 732 01:01:59,038 --> 01:02:03,371 Dobro. & Apos; Ajde da ubijemo to smeće. 733 01:02:13,987 --> 01:02:17,162 Bingo! Stigli smo. Idemo u stan koji 734 01:02:17,163 --> 01:02:19,623 gleda na istok, prema restoranu. 735 01:02:21,995 --> 01:02:24,193 Unutra. Idi, idi! 736 01:02:26,099 --> 01:02:27,491 Čisto. 737 01:02:48,888 --> 01:02:50,980 - Dolje. - OK, OK. 738 01:02:51,724 --> 01:02:54,225 - Stavi ruke iza glave. - OK. 739 01:03:01,034 --> 01:03:04,834 Cilj je ostvaren. Kontrolišem prozor, Chrise. 740 01:03:04,904 --> 01:03:06,895 Osigurajte prostor, momci. - Dobro, & apos; ajde da se smjestimo. 741 01:03:06,939 --> 01:03:08,873 U ćošak. 742 01:03:08,875 --> 01:03:10,934 Pređimo u drugu sobu. 743 01:03:13,980 --> 01:03:16,813 Da vidimo da li ga zna. Poznaješ li ovog lika? 744 01:03:19,919 --> 01:03:21,887 Kaže da ne zna. 745 01:03:22,055 --> 01:03:24,853 A ti sinko? Je li ti poznato ovo lice? 746 01:03:25,958 --> 01:03:27,592 Siguran si? 747 01:03:29,028 --> 01:03:32,862 Kaži mu da ne idemo odavde dok ne odradimo svoj posao. 748 01:03:36,803 --> 01:03:40,796 Pazi na taj prozor, i slikaj svakoga tko ulazi i izlazi. 749 01:03:58,958 --> 01:04:00,826 Što imate do sada? 750 01:04:01,994 --> 01:04:04,895 16 vojno sposobnih muškaraca je ušlo. 751 01:04:04,931 --> 01:04:08,958 - 16 !? - Da, imaju više mušterija nego MekDonalds. 752 01:04:10,002 --> 01:04:12,066 Vidi ovo. 753 01:04:16,976 --> 01:04:20,036 - On je unutra? - Upravo je ušao. 754 01:04:20,813 --> 01:04:23,976 Unutra je ali će biti teško doprijeti do njega. - Ne bih se ja brinuo zbog toga, čovječe. 755 01:04:24,217 --> 01:04:26,503 Kada vide legendu kako ulazi, 756 01:04:26,504 --> 01:04:29,577 slavnu ličnost, tražiće mu autogram. 757 01:04:29,922 --> 01:04:31,913 Biće kao na rođendanskoj zabavi. 758 01:04:32,024 --> 01:04:34,857 Što ti imnaš protiv toga? Nisam ja samog sebe promovirao. 759 01:04:34,894 --> 01:04:37,761 Nemoj srati !? Ja sam to učinio umjesto tebe. 760 01:04:37,764 --> 01:04:41,694 Ne bi ni postao šef da nisi postao mitološka ličnost. 761 01:04:47,974 --> 01:04:51,808 Poziva vas na svečanu večeru povodom ldul Adhe. 762 01:04:51,944 --> 01:04:55,004 Kaže da na ovaj dan svi treba sjediti za njegovim stolom. 763 01:04:56,048 --> 01:04:58,512 Velikodušno od njega. 764 01:05:14,033 --> 01:05:16,666 Krastavac. Ima li krastavaca? 765 01:05:18,771 --> 01:05:21,763 Da, stavi se čili. 766 01:05:21,774 --> 01:05:23,867 Potopi se tijekom noći. 767 01:05:23,910 --> 01:05:25,878 Onda se stavi vodka. 768 01:05:25,912 --> 01:05:29,871 - U tome je stvar. - Da, interesantno je. 769 01:05:29,916 --> 01:05:32,783 Wade, ti nikad u životu nisi kuhao. 770 01:05:35,855 --> 01:05:37,914 To je bilo pravo pitanje. 771 01:05:37,957 --> 01:05:39,925 Pravo. - Za sve prisutne. 772 01:06:01,013 --> 01:06:03,380 Ješćeš sa lijevom rukom? 773 01:06:04,016 --> 01:06:05,950 Ma daj, čovječe. Zašto si takav... 774 01:06:05,985 --> 01:06:08,383 Idem oprati ruke. 775 01:07:24,063 --> 01:07:26,496 Mislio sam da ti je to omiljeno. 776 01:07:30,002 --> 01:07:32,635 - Ustani i provjeri. - Ostani ovdje. 777 01:07:32,905 --> 01:07:34,639 - Koji vam je moj? - Beagles! 778 01:07:38,778 --> 01:07:40,769 Je l & apos; vidiš ono oružje? 779 01:07:40,880 --> 01:07:43,778 Vidiš? - Što se događa, jebo te? 780 01:07:43,783 --> 01:07:45,774 - Dovedi mi prevoditelja. - U pičku materinu! 781 01:07:48,387 --> 01:07:51,923 Reci mu da je jedini način izbjeći robiju 782 01:07:51,991 --> 01:07:54,858 u iračkom zatvoru, a zna dobro što će mu tamo uraditi, 783 01:07:54,927 --> 01:07:57,020 tako što će nam pomoći da uđemo u onaj restoran. 784 01:07:57,097 --> 01:07:59,788 Reci mu da može birati. 785 01:08:31,864 --> 01:08:33,489 Promatram. 786 01:08:34,334 --> 01:08:35,893 Čisto. 787 01:08:36,969 --> 01:08:38,937 Dobro. & Apos; Ajmo dalje. 788 01:08:42,275 --> 01:08:44,366 Južni tim je spreman. 789 01:08:47,913 --> 01:08:49,972 Osiguranje sa strane spremno. 790 01:08:49,982 --> 01:08:52,007 "Paket" se kreće. 791 01:09:05,965 --> 01:09:07,456 Još 15 metara. 792 01:09:11,003 --> 01:09:12,637 Još 10 metara. 793 01:09:15,975 --> 01:09:17,475 5 metara. 794 01:09:26,018 --> 01:09:27,586 Pokucao je. 795 01:09:32,792 --> 01:09:34,783 Čekaj. 796 01:09:34,894 --> 01:09:36,953 Otvaraju. 797 01:09:38,831 --> 01:09:40,958 Ode prvi "hadžija". 798 01:09:40,966 --> 01:09:42,500 Na izvršenje. 799 01:09:49,909 --> 01:09:51,900 Granata! 800 01:10:00,019 --> 01:10:01,987 Beagles, izlaze li straga? 801 01:10:02,021 --> 01:10:03,812 Ne, ništa se ne kreće. 802 01:10:15,000 --> 01:10:17,798 - D, sputi ga dolje. - Hoću. 803 01:10:19,905 --> 01:10:21,230 Spuštam ga dolje. 804 01:10:25,145 --> 01:10:28,980 - Sranje! - Naišli smo na tunel, vodi prema vama, pazite! 805 01:10:30,950 --> 01:10:33,017 Neprijatelj dolazi! 806 01:10:37,056 --> 01:10:39,386 Povuci se! 807 01:10:42,795 --> 01:10:44,956 Osigurajte vanjski prsten! 808 01:11:04,550 --> 01:11:06,518 Pazi! Dolaze! 809 01:11:26,872 --> 01:11:28,331 To su oni! 810 01:11:37,883 --> 01:11:39,942 Mesar bježi. 811 01:11:39,985 --> 01:11:42,044 Mesar i trojica bježe, pratim ih. 812 01:11:52,898 --> 01:11:55,799 Mesar mrtav, vraćam se na položaj. 813 01:12:17,890 --> 01:12:20,791 Kao što smo mu rekli, izbor je bio na njemu. 814 01:12:20,826 --> 01:12:23,852 Odabrao je pogrešnu stranu, to je čitava priča. Tako to biva u ratu. 815 01:12:26,065 --> 01:12:30,024 Hej, Chris, završavaj, moramo idemo, stvari postaju čupave. 816 01:12:30,769 --> 01:12:32,999 Gospodine, pretražili smo put na mine da ne bi upali u zamku. 817 01:12:33,038 --> 01:12:35,006 Odlično, Richie. 818 01:13:18,951 --> 01:13:21,920 - Želiš još? - Hoću ove stvari. 819 01:13:21,954 --> 01:13:24,752 Dobit ćeš ono što ti ta stvar da. Tako to radi. 820 01:13:24,757 --> 01:13:26,748 Dobit ćeš samo jednu stvar koju želiš. 821 01:13:26,792 --> 01:13:27,986 Hoću... ovu. 822 01:13:36,235 --> 01:13:38,895 Tako je. Jako povuci. 823 01:13:39,905 --> 01:13:42,772 Možeš to i sam. - Poluga nije spremna. 824 01:13:42,775 --> 01:13:45,005 To je nemoguće. 825 01:13:45,044 --> 01:13:47,174 Kako je interesantno! 826 01:13:47,780 --> 01:13:49,941 - Zadrži ostatak. - Dobro. 827 01:13:50,783 --> 01:13:52,978 Što? Podigni to s poda. 828 01:13:53,018 --> 01:13:55,548 Palo je. Moraš podigneš. 829 01:13:55,554 --> 01:13:57,847 Zavuklo se ovamo. - Oprostite, gospodine... 830 01:13:59,192 --> 01:14:00,518 Ljubičasto je. 831 01:14:00,926 --> 01:14:03,759 - Vi ste Chris Kyle? - Da, gospodine? 832 01:14:04,063 --> 01:14:08,596 Zovem se Ments, sreli smo se u Faludži. Spasili ste mi život. 833 01:14:10,403 --> 01:14:12,896 - Jesam li? - Jeste, gospodine. 834 01:14:13,839 --> 01:14:17,969 Bili smo zglavljeni u kući. Vi ste došli s prvim marincima i iznijeli me. 835 01:14:18,944 --> 01:14:21,003 Marinci su i nas spašavali nebrojeno puta. 836 01:14:21,013 --> 01:14:22,981 Kako si? Jesi li dobro? - Jesam. 837 01:14:23,949 --> 01:14:26,918 Samo... radujem se što sam živ. 838 01:14:26,952 --> 01:14:29,750 Iako nije bilo... - Oh. 839 01:14:29,788 --> 01:14:32,780 Nije bilo lako, znate već. 840 01:14:34,927 --> 01:14:37,760 Ja sam bio jedan od sretnika koji je izgubio samo nogu. 841 01:14:38,797 --> 01:14:41,656 - Misliš na poginule drugove? - Da, ali i na one koji su preživjeli. 842 01:14:41,666 --> 01:14:44,802 Vratili su se ali nisu uspjeli da se saberu. 843 01:14:44,837 --> 01:14:47,806 Ne žive normalnim životom. - Da, kapiram. 844 01:14:50,009 --> 01:14:53,035 Zašto ne svratite na druženje veterana? Svi bi se veoma obradovali. 845 01:14:53,712 --> 01:14:56,579 Željeli bi vidjeti legendu. 846 01:14:57,049 --> 01:14:59,847 - Da, zvuči kao dobra ideja. - OK. 847 01:15:01,654 --> 01:15:03,747 Mogu li ti reći nešto? 848 01:15:04,023 --> 01:15:06,992 Tvoj tata je... heroj. 849 01:15:08,861 --> 01:15:12,058 Tako je. Spasio mi je život i... 850 01:15:12,965 --> 01:15:15,024 pomogao mi da se vratim svojoj maloj djevojčici. 851 01:15:15,034 --> 01:15:17,867 Zato, zahvaljujem ti što si ga nam ustupio na neko vrijeme. 852 01:15:17,903 --> 01:15:20,895 - Dobro. - Ne bih bio ovdje da nije bilo njega. 853 01:15:27,880 --> 01:15:29,973 Moja obitelj zahvaljuje vam na vašim uslugama. 854 01:15:31,917 --> 01:15:34,044 OK, hvala. Dobro. 855 01:15:34,387 --> 01:15:36,778 Čuvaj se. - Bilo je lijepo vidjeti vas opet. 856 01:15:36,789 --> 01:15:38,183 - OK. - Navratite kod veterana ponekad. 857 01:15:38,223 --> 01:15:41,789 Dobro, hoću. Drago mi je što vas nisam izgubio na bojnom polju. 858 01:15:44,597 --> 01:15:47,390 - Hvala. Ugodan dan. - Nema na čemu. I vama isto želim. 859 01:15:48,901 --> 01:15:50,994 Hajdemo sad kod tvoje sestre. 860 01:16:20,900 --> 01:16:23,995 Hej, oprostite. Moja kćerka je unutra. 861 01:16:27,606 --> 01:16:30,798 Ono mi je kćerka, i mislim plakati. Možete li, molim? 862 01:16:33,946 --> 01:16:36,813 Hej! Kamo ste pošli? 863 01:16:38,917 --> 01:16:40,908 Hej! Provjerite moju kćerku, molim! 864 01:16:47,793 --> 01:16:50,762 Smjesta vidi što mi je s kćerkom! 865 01:16:53,799 --> 01:16:56,063 Iz ovog razdoblja sjećat ću se samo sebe. 866 01:16:58,036 --> 01:17:00,800 Nemam nikoga s kim bih ih mogla stvarati. 867 01:17:01,840 --> 01:17:04,001 Pa, sad... Ni rat neće trajati zauvijek. 868 01:17:07,045 --> 01:17:09,475 A kada je počeo? 869 01:17:10,015 --> 01:17:12,950 Čak i kada si ovdje, ti nisi ovdje. 870 01:17:13,886 --> 01:17:16,855 Vidim te, osjećam tvoje prisustvo. 871 01:17:17,590 --> 01:17:19,815 Ali ti nisi ovdje. 872 01:17:36,975 --> 01:17:39,034 Mrzim četu u kojoj služiš. 873 01:17:41,013 --> 01:17:42,581 Zaista. 874 01:17:42,981 --> 01:17:44,972 Ti si moj muž. 875 01:17:44,983 --> 01:17:48,749 Ti si otac moje djece a oni te stalno vraćaju natrag. 876 01:17:54,927 --> 01:17:57,953 Vidiš, mala, oni ne mogu da sačekaju, mi možemo. 877 01:18:03,035 --> 01:18:06,732 Ako misliš da te rat nije promijenio, grdno griješiš. 878 01:18:09,841 --> 01:18:12,002 Ne možeš stalno izbjegavaš nesreće. 879 01:18:23,589 --> 01:18:25,714 To je činjenica. 880 01:18:41,508 --> 01:18:43,138 Treća misija 881 01:18:43,208 --> 01:18:45,038 Cadillac 31 ovdje, pratimo Mesarovog kurira, 882 01:18:45,043 --> 01:18:47,910 Nalazimo se na ulici Marylin, prijem. 883 01:18:48,847 --> 01:18:50,940 Hej, kupio sam joj prsten. 884 01:18:51,550 --> 01:18:55,013 - Gdje si kupio? Ovdje? - Jeste, mnogo je jeftinije. 885 01:18:55,921 --> 01:18:58,947 Kupio si ga od divljaka? Otkud znaš da nije umrljan nečijom krvlju? 886 01:18:59,191 --> 01:19:03,758 Što tebe boli kurac? Prolio si toliko krvi ovdje i postao legenda. 887 01:19:03,795 --> 01:19:06,889 - Da, ali ne zbog nakita. - Ma što imam da ti se pravdam? 888 01:19:08,000 --> 01:19:10,833 Ti si licemjer. - Polako. Ne približavaj se previše. 889 01:19:10,836 --> 01:19:12,769 - U redu, nisam glup. - Jesi li joj rekao? 890 01:19:12,804 --> 01:19:16,740 - Rekao si joj odakle ti? - Naravno da nisam. Reći ću joj da sam kupio preko limunda. 891 01:19:19,044 --> 01:19:21,035 Da li nas još uvijek pratite? 892 01:19:21,046 --> 01:19:24,812 Pola ulice iza vas. Spremni smo ko zapeta puška, Biglz. 893 01:19:25,050 --> 01:19:27,018 Znaš, D... 894 01:19:27,019 --> 01:19:29,886 Predviđam, ako se za 20 godina budemo okupljali, 895 01:19:30,822 --> 01:19:32,715 Bit ćeš oženjen s muškarcem. 896 01:19:32,991 --> 01:19:35,489 Sve dok zna kuhati i čistiti. 897 01:19:44,036 --> 01:19:46,834 - Evo ih. - Uh, sranja! 898 01:19:47,973 --> 01:19:49,873 Imaju ljude po čitavom gradu. 899 01:19:49,875 --> 01:19:52,867 Ta Al-Qaeda je poput Kaisera Šoše (Neuhvatljiva). 900 01:20:09,761 --> 01:20:12,730 Sljedeći put kad ga budeš imao na nišanu, nemoj da ga promašiš. 901 01:20:12,798 --> 01:20:15,892 Dobro, samo ne očekuj da izlazim na ulicu da te spašavam. 902 01:20:43,929 --> 01:20:47,763 - Dakle, bit ćeš mi kum? - Je l & apos; sam samo ja ili će biti još? 903 01:20:47,799 --> 01:20:49,960 Kum jedan, pajdo. 904 01:20:56,475 --> 01:20:58,800 Pratitelj 1, pucaju na nas! 905 01:20:58,877 --> 01:21:00,902 Hajde, zapucaj. - Evo. 906 01:21:21,032 --> 01:21:23,023 Beagles, pokret! 907 01:21:28,039 --> 01:21:29,939 Čisto. 908 01:21:30,041 --> 01:21:32,339 Za mnom. 909 01:21:44,055 --> 01:21:47,889 Spazili smo ih. Pratilac 6 neka bude oprezan. 910 01:21:47,959 --> 01:21:49,984 Osigurajte područje, Chris. 911 01:21:50,862 --> 01:21:52,396 Pa... 912 01:21:52,631 --> 01:21:54,799 Krov je osiguran. 913 01:21:55,033 --> 01:21:58,992 Zar se ne bojiš da bi ona mogla da ode u zlataru da provjeri? 914 01:22:00,038 --> 01:22:02,871 Da znaš da se nisam bojao. Provjera sigurnosti. 915 01:22:02,908 --> 01:22:05,741 Sad sam se zabrinuo. - I treba! 916 01:22:05,777 --> 01:22:07,904 Misliš da bi mogla provjereno porijeklo prstena? 917 01:22:07,913 --> 01:22:09,938 Da, mogla bi... 918 01:22:12,017 --> 01:22:14,384 Jesi dobro, druže? 919 01:22:20,959 --> 01:22:22,859 Imamo ranjenika, Beagles je pogođen. 920 01:22:22,894 --> 01:22:25,062 Sjeverozapadni ćošak, na krovu. 921 01:22:29,067 --> 01:22:30,835 Izdrži, burazeru. 922 01:22:35,040 --> 01:22:37,538 Trebam liječnik, hitno. 923 01:22:48,019 --> 01:22:50,954 Dobro, prvo te dižem pa te nosim dolje niz stepenice. 924 01:22:54,025 --> 01:22:55,959 Mogu hodati. 925 01:23:09,808 --> 01:23:12,003 Brže, brže. Stavi ga u Humvee. 926 01:23:12,911 --> 01:23:14,902 - Drži ga. - Ok. 927 01:23:14,980 --> 01:23:17,005 Daj ga. 928 01:23:19,951 --> 01:23:21,976 Hajde, ulazi. Izdrži, Beagles. 929 01:23:24,856 --> 01:23:26,881 Izdrži, Beagles. 930 01:23:29,794 --> 01:23:31,955 - Dobro je. - Žao mi je. 931 01:23:31,963 --> 01:23:33,988 Zbog čega ima da ti bude žao? 932 01:23:33,999 --> 01:23:36,900 Moja je greška što smo se popeli na onaj krov. - Hoću li umrijeti? 933 01:23:37,035 --> 01:23:39,599 Nećeš, Beagles. Ti si vampir. 934 01:23:39,604 --> 01:23:42,932 Vampiri ne umiru. Zavičaju ti ranu, 935 01:23:43,008 --> 01:23:46,774 poslati u toplice i bit ćeš dobro, Beagles. Samo izdrži. 936 01:23:46,778 --> 01:23:49,747 Chris. Pobrini se da dobije prsten. 937 01:23:49,814 --> 01:23:51,182 Hoću. 938 01:23:55,787 --> 01:23:57,948 Trebam sisaljka za krv, molim. 939 01:23:58,823 --> 01:24:01,018 Još krvi. Kada je ranjen? 940 01:24:01,026 --> 01:24:04,792 - Koliko još krvi? - Trebat će nam 3 jedinice krvi. 941 01:24:04,896 --> 01:24:05,954 Sad! 942 01:24:05,997 --> 01:24:08,761 - Usisavam. - Upravo ovdje. 943 01:24:08,833 --> 01:24:10,960 Čvrsto pritisni! 944 01:24:11,770 --> 01:24:13,661 - Još krvi. - Trebaju nam rezultati, smjesta. 945 01:24:21,880 --> 01:24:23,905 Jeste li vidjeli odakle je pucano? 946 01:24:24,015 --> 01:24:26,813 Bilo je daleko oko kilometar. 947 01:24:26,952 --> 01:24:29,853 Mislili smo da nitko ne može toliko dobaci. 948 01:24:31,056 --> 01:24:34,856 - Hoće li preživjeti? - Pogođen je kalibrom .48. 949 01:24:35,227 --> 01:24:38,921 Ne izgleda dobro. - Prva žrtva među "fokama". 950 01:24:39,698 --> 01:24:41,332 Jebem ti! 951 01:24:42,834 --> 01:24:46,770 Pratimo taksistu koji će nas odvesti do njihovog uporišta. 952 01:24:46,838 --> 01:24:49,807 Nekoliko jedinica vani je još uvijek aktivno. 953 01:24:49,874 --> 01:24:52,035 Razumjet ako želite privremeno da se povučete i pregrupišu. 954 01:24:52,043 --> 01:24:54,207 Vi odlučujete. 955 01:24:54,879 --> 01:24:56,938 Kako kaže "Stari Zavjet": 956 01:24:57,015 --> 01:24:59,348 "Oko za oko". 957 01:25:03,955 --> 01:25:06,014 Vraćamo se. 958 01:25:06,057 --> 01:25:08,855 - Da. Hoćemo. - Naravno, jebo te. 959 01:25:08,927 --> 01:25:10,461 & Apos; Ajmo. 960 01:25:47,032 --> 01:25:49,023 2 kilometra na jug. 961 01:26:16,063 --> 01:26:20,290 Sve je čisto. Ulijevo. Razumijem. 962 01:26:24,369 --> 01:26:26,530 Hodnik. 963 01:26:28,940 --> 01:26:31,033 Hodnik čist. Skrećemo lijevo. 964 01:26:32,944 --> 01:26:34,569 Čisto. 965 01:26:35,013 --> 01:26:37,277 Sve je čisto. 966 01:26:40,952 --> 01:26:42,943 Sve je čisto. 967 01:26:43,822 --> 01:26:46,848 Mark, netko je otišao odavde u žurbi. 968 01:26:53,965 --> 01:26:56,957 - Dalje od prozora! - Imamo ranjenika! 969 01:26:57,802 --> 01:26:59,861 Što dalje od prozora! 970 01:27:10,782 --> 01:27:11,942 Hajde, Mark. 971 01:27:14,052 --> 01:27:16,450 Dođi, druže. Držim te. 972 01:27:16,855 --> 01:27:18,880 Gledaj u mene! 973 01:27:19,958 --> 01:27:21,492 Tu sam. 974 01:27:30,535 --> 01:27:32,960 Mark je mrtav, burazeru. 975 01:27:34,873 --> 01:27:37,034 Imamo jednog ubijenog vojnika, moramo ga iznijeti odavde. 976 01:27:37,909 --> 01:27:39,968 Moramo ga prebaciti. 977 01:27:48,052 --> 01:27:51,575 Slava, neki ljudi jure za njom, 978 01:27:51,576 --> 01:27:53,991 a neki se sapleću o nju, 979 01:27:54,859 --> 01:27:56,918 ne očekujući da će je pronaći. < / i> 980 01:27:57,028 --> 01:27:59,997 U svakom slučaju, plemenit je gesta kada se jedan... 981 01:28:00,031 --> 01:28:03,762 dobar čovjek o nju saplete. Moje pitanje je... 982 01:28:03,868 --> 01:28:07,929 Kada slava izblijedi i postane obični križarski pohod? 983 01:28:08,773 --> 01:28:10,900 To je više nego što se može progutati... 984 01:28:10,942 --> 01:28:14,935 Jedan potpuno... 985 01:28:16,014 --> 01:28:18,812 besmisleni... rat. 986 01:28:18,950 --> 01:28:20,941 A ja ga vidim... kao takvog. 987 01:28:22,954 --> 01:28:25,889 Puške k nozi! 988 01:28:26,958 --> 01:28:28,983 Oružje podigni! 989 01:28:30,028 --> 01:28:32,929 Pripremi se! Nishani! 990 01:28:33,865 --> 01:28:35,833 Pali! 991 01:28:35,834 --> 01:28:37,768 Pripremi se! 992 01:28:37,769 --> 01:28:40,033 Nishani! Pali! 993 01:28:40,805 --> 01:28:43,035 Pripremi se! Nišani! 994 01:28:43,875 --> 01:28:47,868 Pali! Spusti oružje. 995 01:29:41,933 --> 01:29:43,992 Mark mi je pisao prije dva tjedna. 996 01:29:46,971 --> 01:29:49,638 Je li ti rekao nešto o tome? 997 01:29:57,782 --> 01:30:00,817 Chris, želim znati, šta ti znaš o tome. 998 01:30:01,986 --> 01:30:05,820 Špijun u AQL nam je dojavio... 999 01:30:05,990 --> 01:30:08,393 Beagles je upravo upucan, 1000 01:30:08,394 --> 01:30:10,893 a mi smo uletjeli u zasjedu. 1001 01:30:11,629 --> 01:30:13,956 Ali, nije stradao zbog toga. 1002 01:30:15,033 --> 01:30:17,831 To pismo, pismo je ubilo Marka. 1003 01:30:17,902 --> 01:30:21,838 On je samo... nije htio da to pusti, i platio je cijenu. 1004 01:30:32,984 --> 01:30:34,752 Treba da se potpišem? 1005 01:30:45,663 --> 01:30:47,631 Bok, pajdo. 1006 01:30:47,832 --> 01:30:49,857 - Chris? - Da, ja sam. 1007 01:30:49,867 --> 01:30:51,926 - Gdje si? - Tu sam. 1008 01:30:51,970 --> 01:30:54,871 - Jebo te, slijep si k & apos; o šišmiš! - Da, zbog jebenog metka. 1009 01:30:55,873 --> 01:30:57,841 Ali rekli su da će mi srediti lice pa... 1010 01:30:57,875 --> 01:31:00,935 Hvala Bogu! Bilo je vrijeme da to netko napravi. 1011 01:31:00,945 --> 01:31:02,810 Ne nasmijavaj me. 1012 01:31:02,947 --> 01:31:05,040 - Prerano? - Prerano. 1013 01:31:05,049 --> 01:31:08,018 - Čuo sam da si zaprošena. - Jeste. 1014 01:31:08,052 --> 01:31:10,020 Svaka čast. 1015 01:31:10,021 --> 01:31:11,989 Nisi joj rekao da si prsten kupio 1016 01:31:12,023 --> 01:31:14,787 preko interneta, zar ne? - Nisam! 1017 01:31:14,792 --> 01:31:16,919 - Nisi? - Ne. Kupio sam joj drugi. 1018 01:31:17,962 --> 01:31:20,897 Samo manji, tata mi je pomogao. - Fino. 1019 01:31:23,768 --> 01:31:25,861 Nije htjela da me ostavi, buraz. 1020 01:31:27,605 --> 01:31:29,898 Rekao sam joj da ode ali ona nije htjela. 1021 01:31:30,908 --> 01:31:33,741 Napravila je loš izbor. 1022 01:31:34,045 --> 01:31:36,036 Zašto to govoriš? 1023 01:31:36,047 --> 01:31:38,811 Ne govori to, ima tebe. 1024 01:31:40,852 --> 01:31:43,821 Čitavih pet santima tebe. - Daj, prestani. 1025 01:31:45,790 --> 01:31:48,782 Da znaš da mi je drago što se ovo dogodilo pa mogu te se riješiti. 1026 01:31:48,893 --> 01:31:51,885 Znam da ćeš moći bez mene. - Vjerojatno si u pravu. 1027 01:31:52,997 --> 01:31:56,797 Kažu da si najsmrtonosniji snajperist u američkoj vojnoj povijesti. 1028 01:31:56,834 --> 01:31:58,961 - To je istina? - Tako sam čuo. 1029 01:32:01,039 --> 01:32:03,906 Loši dečki su sada u Sadr sitiju (dio Bagdada) 1030 01:32:03,941 --> 01:32:06,876 - Nemoj se vraćati. - Svi ćemo se vratiti i uloviti ga. 1031 01:32:06,911 --> 01:32:09,937 - Daj, čovječe. Ne moraš to raditi. - Moramo to učiniti. 1032 01:32:10,382 --> 01:32:13,945 Ti si moj brat po oružju, i ja ću im se osvetim za ono što su ti učinili. 1033 01:32:16,020 --> 01:32:18,750 Neka svi plaće. 1034 01:32:18,923 --> 01:32:20,948 Hu-ja, jebo te! 1035 01:32:26,831 --> 01:32:28,856 Ako mi se nešto dogodi... 1036 01:32:28,966 --> 01:32:31,764 Bit će u redu... 1037 01:32:31,803 --> 01:32:33,896 da nađeš sebi drugoga. 1038 01:32:36,040 --> 01:32:38,607 Želiš li pogineš? 1039 01:32:38,943 --> 01:32:40,911 Je li u tome stvar? 1040 01:32:40,945 --> 01:32:42,413 Što? 1041 01:32:43,014 --> 01:32:45,778 Samo mi reci. 1042 01:32:46,050 --> 01:32:49,781 Zašto to radiš? Želim shvatiti. 1043 01:32:49,821 --> 01:32:51,914 Radim to zbog tebe, kako bih te zaštitio. 1044 01:32:51,923 --> 01:32:53,982 - Nije točno. - Istina je. 1045 01:32:54,025 --> 01:32:58,894 Ja sam ovdje. Tvoja obitelj je ovdje, tvoja djeca rastu bez oca. 1046 01:32:58,896 --> 01:33:01,990 - Dužnost mi je da služim svojoj zemlji. - Kako sereš! 1047 01:33:01,999 --> 01:33:04,900 Ne znaš prestaneš. 1048 01:33:06,804 --> 01:33:10,035 Napravio si svoje, dovoljno si se žrtvovao, red je na druge. 1049 01:33:10,041 --> 01:33:12,009 - Da netko drugi ide? - Tako je! 1050 01:33:12,043 --> 01:33:14,910 - A tko bi to mogao biti? - Pronaći će se već neko. 1051 01:33:15,813 --> 01:33:17,940 Moraš prekinuti. 1052 01:33:21,953 --> 01:33:25,912 Želim ponovno postaneš ljudsko biće. 1053 01:33:27,992 --> 01:33:30,859 Potreban si mi ovdje. 1054 01:33:31,863 --> 01:33:34,798 Potreban si djeci. 1055 01:33:36,934 --> 01:33:38,959 Ako ponovo odeš... 1056 01:33:40,037 --> 01:33:42,904 Nećeš nas zateći kada se vratiš. 1057 01:33:47,937 --> 01:33:49,504 Dođi. 1058 01:34:04,767 --> 01:34:06,695 Četvrta misija 1059 01:34:09,167 --> 01:34:10,495 Chris. 1060 01:34:12,036 --> 01:34:15,005 Bili smo na tri misije uzastopce, čovječe. 1061 01:34:15,006 --> 01:34:17,975 U Faludži je bilo loše, u Ramadi još gore... 1062 01:34:18,009 --> 01:34:20,978 Ovo je jebeno depresivno. - Je li i Vili Partridge ovdje? 1063 01:34:21,012 --> 01:34:22,945 Valjda jeste. 1064 01:34:22,980 --> 01:34:25,881 I Darijen bi došao ali ga žena ne pušta. 1065 01:34:25,883 --> 01:34:29,652 A ako budem ranjen, žena ima da me masakrira. 1066 01:34:29,655 --> 01:34:32,185 - Obiteljske stvari? - Obiteljske stvari. 1067 01:34:32,224 --> 01:34:36,251 A i Biglsova mala... - Bio sam u bolnici prije polaska, ništa ne vidi. 1068 01:34:37,895 --> 01:34:39,886 Beagles je mrtav, Chris. 1069 01:34:40,898 --> 01:34:45,028 Imao je juče operaciju i... umro je na operacijskom stolu. 1070 01:34:52,843 --> 01:34:56,279 Ovdje Taya, nisam kod kuće, ostavite poruku. 1071 01:34:56,414 --> 01:34:59,783 Ja sam, samo želim da ti čujem glas. 1072 01:35:01,819 --> 01:35:04,845 Čuj, razmišljao sam o onome što si mi govorila... 1073 01:35:04,922 --> 01:35:07,489 Kaži djeci da ih volim. 1074 01:35:07,525 --> 01:35:09,884 Volim i tebe. 1075 01:36:14,912 --> 01:36:17,171 Ne diraj to! 1076 01:36:21,912 --> 01:36:23,771 Da se nisi usudio! 1077 01:36:28,312 --> 01:36:30,271 Jebem li ti majku! 1078 01:36:34,512 --> 01:36:36,271 Baci to govno! 1079 01:36:49,060 --> 01:36:51,057 Nemoj... 1080 01:37:20,024 --> 01:37:23,135 Slušaj & apos; vamo. Generalštab vjeruje da će nam ovaj zid pomoći 1081 01:37:23,136 --> 01:37:26,493 da dobijemo rat tako što će teroriste i AQL plaćenike držati iza. 1082 01:37:26,531 --> 01:37:29,108 Problem je što inženjeru koja ga gradi u 1083 01:37:29,109 --> 01:37:31,628 šah-mat poziciji drži jedan jedini snajper. 1084 01:37:31,636 --> 01:37:33,028 Koliko je daleko? 1085 01:37:33,871 --> 01:37:36,931 - Oko kilometar. - Nitko ne može ga ušutka? 1086 01:37:36,974 --> 01:37:39,909 Ne možemo. Snajperista će da nas ukoka kao Beagles. 1087 01:37:39,944 --> 01:37:43,038 Neka ga ušutka tko god hoće. Mi želimo snajperistu mrtvog. 1088 01:37:43,047 --> 01:37:45,198 Idete šest ulica dalje, na sjever, na neprijateljsku 1089 01:37:45,199 --> 01:37:48,549 teritoriju pravo ispred nišana snajperiste koji puca. 1090 01:37:48,886 --> 01:37:51,980 - Usred jebene pješčane oluje? - Ponesi jebene naočale, mali. 1091 01:37:52,022 --> 01:37:55,724 Moramo ubijemo snajperistu. Jeste li razumjeli? 1092 01:37:55,726 --> 01:37:59,319 Na mjestu, voljno. - Da, gospodine. 1093 01:40:04,955 --> 01:40:09,390 - Čisto. - Vratite se u bazu. Idite. 1094 01:40:09,894 --> 01:40:11,154 Idemo. 1095 01:40:15,833 --> 01:40:18,993 Čisto. Pokret. 1096 01:40:22,039 --> 01:40:25,439 Sve je čisto. Postavi obranu. 1097 01:41:04,848 --> 01:41:07,511 Inženjerci dolaze. Ne pucajte. 1098 01:41:17,027 --> 01:41:19,896 Počinje jebena oluja. 1099 01:41:59,003 --> 01:42:01,604 - Pazi! - U zaklon! 1100 01:42:04,775 --> 01:42:08,802 U kurac. Pucano je sa istoka. 1101 01:42:13,951 --> 01:42:16,720 Na pogrešnom smo mjestu. 1102 01:42:17,988 --> 01:42:21,925 Nije važno. Ne pucaj. Ima ljudi ispod nas. 1103 01:42:54,925 --> 01:42:57,826 Pretpostavljam da je meta na kilometar i pol. 1104 01:42:57,828 --> 01:43:01,889 Ne mogu vidjeti toliko daleko. Ne pucaj. Otkrićeš naš položaj. 1105 01:43:01,932 --> 01:43:04,765 U pravu je, nema smisla. 1106 01:43:04,768 --> 01:43:07,494 Ispravak, na dva kilometra. 1107 01:43:08,872 --> 01:43:11,807 Više od milje. Nema šanse da pogodiš, Chris. 1108 01:43:23,854 --> 01:43:25,622 To je on. 1109 01:43:26,957 --> 01:43:31,018 Ovo je test. Pokušajte ga locirati i pripremite nam odstupnicu. Prijem. 1110 01:43:31,028 --> 01:43:34,662 Razumio, trupe za brzo izvlačenje biće tu za 20 minuta. 1111 01:43:49,913 --> 01:43:53,173 - On vreba naše vojnike. - Možeš li dokazati da je on? 1112 01:43:55,953 --> 01:43:57,778 On je. 1113 01:43:58,289 --> 01:44:01,849 Sigurno je on. - Tvoja je posljednja, Chris. 1114 01:44:01,892 --> 01:44:05,128 Jedinica za izvlačenje stiže za 20 minuta. Odstupi, jebo te Bog! 1115 01:44:18,041 --> 01:44:20,605 Moraš ga pogodiš, čovječe. 1116 01:44:22,813 --> 01:44:25,782 Znam koliko je ovo važno. 1117 01:44:25,983 --> 01:44:27,942 Činim to zbog Beagles. 1118 01:45:01,952 --> 01:45:03,911 Upravo si nas sjebao, legendo. 1119 01:45:06,056 --> 01:45:09,658 - Neprijatelj oboren. - Trebamo izvlačenje, pod hitno. 1120 01:45:13,997 --> 01:45:18,264 - Zadatak je ispunjen. - Da, bilo je to za naše momke. 1121 01:45:18,802 --> 01:45:22,498 - Ubio sam ga. - Da, a sada će nas pobiti! 1122 01:45:25,276 --> 01:45:27,669 Beagles bi bio ponosan. 1123 01:45:29,012 --> 01:45:31,610 Uspio si, Chris. 1124 01:45:33,016 --> 01:45:36,952 Echo 7k, budite oprezni, neprijatelj prilazi sa svih strana. 1125 01:45:36,954 --> 01:45:39,889 Ovamo, legendo. Jebem ti! 1126 01:45:39,923 --> 01:45:42,016 Da, hajde. Idemo. 1127 01:45:47,998 --> 01:45:51,557 Rasporedite se po krovu tako da kontrolirati oba stubišta. 1128 01:45:51,558 --> 01:45:53,228 Štedite municiju. 1129 01:46:23,589 --> 01:46:25,516 Samo dođite, mamu vam jebem! 1130 01:46:52,663 --> 01:46:55,957 Echo 7k, neprijatelj prodire sa zelene strane. 1131 01:47:38,074 --> 01:47:42,005 Vatra za odvraćanje na bijelu stranu! 1132 01:47:50,954 --> 01:47:53,321 Izvlačenje stiže za dvije minute. Moramo se pokrenemo! 1133 01:47:53,657 --> 01:47:55,818 Nemoj prestajati pucati! 1134 01:47:56,994 --> 01:47:59,053 Zalihe streljiva su pri kraju! 1135 01:48:10,073 --> 01:48:13,042 - Nemam više metaka. - Neprijatelj desno. Poslednji šaržer. 1136 01:48:13,043 --> 01:48:15,876 Ostao mi je samo 1 šaržer. 1137 01:48:15,879 --> 01:48:18,871 Eksplozija za eksplozijom! Ima li tko streljiva? 1138 01:48:18,915 --> 01:48:21,042 Ne možemo više se odupiremo. Moramo krenuti! 1139 01:48:21,051 --> 01:48:22,582 Kao glineni golubovi. 1140 01:48:22,688 --> 01:48:26,181 - Moramo izaći na ulicu. - U pravu si. 1141 01:48:27,791 --> 01:48:30,954 Javi im. - Ovdje Echo 7k. 1142 01:48:30,961 --> 01:48:34,629 Koordinate: 70,837,979. 1143 01:48:34,831 --> 01:48:38,892 - Sigurni ste da je to vaša pozicija... -Znam gdje, na krovu sam. Začepi! 1144 01:48:38,935 --> 01:48:41,302 Viper 34, započni napad. 1145 01:48:41,872 --> 01:48:44,800 Viper 34, razumio. Za 30 sekundi. 1146 01:48:56,019 --> 01:48:57,919 Halo? 1147 01:48:59,022 --> 01:49:00,887 Dušo? 1148 01:49:00,891 --> 01:49:05,428 Chris? Ljubavi, ništa ne čujem. 1149 01:49:05,996 --> 01:49:08,021 Spreman sam. 1150 01:49:08,932 --> 01:49:10,991 Spreman sam se vratiti kući. 1151 01:49:11,001 --> 01:49:12,598 Što!? 1152 01:49:14,901 --> 01:49:16,298 Zgrada na vidiku. 1153 01:49:19,009 --> 01:49:20,774 Što se događa? 1154 01:49:22,913 --> 01:49:25,814 Spreman sam se vratim kući, draga! 1155 01:49:25,982 --> 01:49:27,747 Chris? 1156 01:49:30,053 --> 01:49:33,750 Prilično loš vjetar. Ne mogu dugo ostati. 1157 01:49:33,790 --> 01:49:37,651 - Naredi pilotu da ispali i ode. - Viper 34, pucaj i idi. 1158 01:49:42,066 --> 01:49:43,760 Meta promašena. 1159 01:49:46,837 --> 01:49:48,031 Sranje. 1160 01:49:49,773 --> 01:49:52,800 Moramo bježati, odmah, hajdemo! 1161 01:49:57,648 --> 01:49:59,709 Moramo bježati! 1162 01:50:07,924 --> 01:50:10,916 Echo 7k, čekamo vas. Sve je čisto na izlazu. 1163 01:50:14,764 --> 01:50:18,291 Idemo na izvlačenje. Pratite moje naredbe! 1164 01:50:19,903 --> 01:50:21,803 Niz krov! 1165 01:50:22,038 --> 01:50:24,406 Idemo. 1166 01:50:41,925 --> 01:50:43,750 Posljednji čovjek silazi! 1167 01:50:57,774 --> 01:51:00,835 Okupite se! 1168 01:51:02,846 --> 01:51:04,905 Potrčite! 1169 01:51:15,959 --> 01:51:20,531 - Naprijed, naprijed! - Unutra, unutra! 1170 01:51:34,945 --> 01:51:38,681 - Hajde, moramo krenuti! - Da ti pomognem, hajde! 1171 01:51:41,952 --> 01:51:43,620 Gotovo! 1172 01:51:43,754 --> 01:51:47,213 Gdje je Chris? Bio je iza nas. Gdje je on? 1173 01:51:49,960 --> 01:51:52,193 Otvaraj jebena vrata! 1174 01:51:55,932 --> 01:51:58,165 Zaustavi prokleti transporter! 1175 01:52:00,870 --> 01:52:03,638 Chris! Hajde! 1176 01:52:04,774 --> 01:52:07,800 - Hajde, penji se u vozilo! - Brzo! Hajde! 1177 01:52:07,844 --> 01:52:11,380 Nećemo te ostaviti. Uhvati me za ruku, hajde! 1178 01:52:11,481 --> 01:52:15,313 Chris! Hajde, brzo! 1179 01:52:16,052 --> 01:52:18,887 Još malo. Hajde, Chris! 1180 01:53:29,794 --> 01:53:31,267 Da? 1181 01:53:31,268 --> 01:53:35,993 Ja sam. Dobila sam čudnu poruku da si u avionu. 1182 01:53:36,032 --> 01:53:39,001 Da... Jeste, jeste. Stigao sam ranije. 1183 01:53:39,035 --> 01:53:41,003 Stvarno !? 1184 01:53:41,405 --> 01:53:43,932 Gdje si, u Njemačkoj ili... 1185 01:53:43,940 --> 01:53:46,441 Ne. Ovdje sam... 1186 01:53:48,011 --> 01:53:50,278 Na Stejtona Islandu. 1187 01:53:50,880 --> 01:53:52,780 U susjedstvu !? 1188 01:53:53,016 --> 01:53:55,951 Što... što radiš? 1189 01:53:59,923 --> 01:54:02,290 Mislim da mi treba malo odmora. 1190 01:54:04,928 --> 01:54:09,456 Chris... djeca žarko žele te vide. Prošlo je 9 mjeseci. 1191 01:54:17,874 --> 01:54:19,735 Doći ću kući. 1192 01:54:20,043 --> 01:54:21,977 Je li ti dobro? 1193 01:54:22,879 --> 01:54:24,613 Jeste... 1194 01:54:27,951 --> 01:54:30,784 Dušo, dođi kući. U redu? 1195 01:54:30,920 --> 01:54:33,889 Nedostaješ nam. 1196 01:54:36,059 --> 01:54:38,027 OK. 1197 01:55:18,902 --> 01:55:22,861 Chris? Dragi! 1198 01:55:29,012 --> 01:55:31,946 Idem van. 1199 01:55:39,656 --> 01:55:41,817 - Hvataj! - Više! 1200 01:55:42,058 --> 01:55:45,027 Pogledaj se. Opet se smiješ. 1201 01:55:45,061 --> 01:55:48,895 - To je dobro. - Drugačije. 1202 01:55:49,833 --> 01:55:51,960 Utakmica je u subotu. 1203 01:55:52,001 --> 01:55:55,960 Znaš, mogao bi doći. Doktor kaže da bi mogao zaigrati. 1204 01:55:55,972 --> 01:55:57,839 Što kažeš? 1205 01:55:58,942 --> 01:56:03,472 Bila sam tako ljuta na ostalu djecu. 1206 01:56:05,949 --> 01:56:08,584 I ti bi mogao biti trener, znaš. 1207 01:56:11,388 --> 01:56:15,649 Trebala bi izgubi mliječni zubić, da joj ispadne ili tijekom spavanja. 1208 01:56:15,892 --> 01:56:18,019 Rekla je da ti možeš ga izvadiš, ali isključivo ti. 1209 01:56:18,027 --> 01:56:20,018 Uradio bi to? 1210 01:56:37,681 --> 01:56:39,440 Chris! 1211 01:56:53,663 --> 01:56:57,831 Imao sam interesantan telefonski razgovor. S tvojom ženom. 1212 01:56:57,834 --> 01:56:59,961 Ispričala mi je za događaj na roštilju. 1213 01:57:00,970 --> 01:57:02,938 Da, bio je pomalo nesretan. Da. 1214 01:57:02,972 --> 01:57:06,472 Čini mi se da je izbjegao kontroli. Jesi li zabrinut? 1215 01:57:06,476 --> 01:57:07,970 Nisam, gospodine. 1216 01:57:08,011 --> 01:57:11,679 Znači ne brine te to što se dogodilo i što bi se moglo dogoditi? 1217 01:57:11,681 --> 01:57:14,008 Ne, gospodine. Ne brinem se zbog toga. 1218 01:57:15,018 --> 01:57:17,651 Da te pitam nešto, Chris. 1219 01:57:17,654 --> 01:57:19,913 Koliko puta si služio svojoj zemlji? 1220 01:57:20,790 --> 01:57:24,886 - 4 misije, dakle... - Koliko ,1.000 dana? 1221 01:57:24,928 --> 01:57:26,719 Da, otprilike toliko. 1222 01:57:27,264 --> 01:57:31,837 Da li bi bio iznenađen da ti kažem da je mornarica potvrdila... 1223 01:57:31,838 --> 01:57:33,695 160 ubojstava? 1224 01:57:35,038 --> 01:57:38,948 Misliš li da... da si tamo vidio ili 1225 01:57:38,949 --> 01:57:42,035 radio stvari koje radije ne bi? 1226 01:57:42,045 --> 01:57:44,609 O, ne. To ne liči na mene. 1227 01:57:45,014 --> 01:57:46,677 To nisi ti? 1228 01:57:46,683 --> 01:57:50,576 Samo sam štitio svoje drugove. Oni su pokušavali da ubiju naše vojnike i... 1229 01:57:50,820 --> 01:57:54,151 Spreman sam pred Bogom odgovaram za svaki ispaljeni hitac. 1230 01:57:57,026 --> 01:57:59,914 Proganja me... to što neke 1231 01:57:59,915 --> 01:58:02,696 nisam uspio sve da spasim. 1232 01:58:04,834 --> 01:58:07,186 Želim i spreman sam otići, 1233 01:58:07,187 --> 01:58:09,862 ali nisam. Prestao sam. Ovdje sam. 1234 01:58:10,974 --> 01:58:13,472 Dakle, volio bi da spasiš još više svojih drugova? 1235 01:58:14,477 --> 01:58:15,903 Da, gospodine. 1236 01:58:17,780 --> 01:58:20,874 Mogao bi počneš od ove bolnice. 1237 01:58:20,950 --> 01:58:23,885 Imamo puno vojnika koje treba spasiti. 1238 01:58:28,925 --> 01:58:32,952 Da se prošetati? - Može. 1239 01:58:32,962 --> 01:58:36,496 Dobro. Želim ti nešto pokazati. 1240 01:58:39,002 --> 01:58:40,391 Još uvijek pušim. 1241 01:58:40,392 --> 01:58:44,638 To mi ne smeta jer sam tako spasio svoju desnu ruku. 1242 01:58:44,641 --> 01:58:46,001 Kako to? 1243 01:58:46,042 --> 01:58:50,443 Kada je eksplodiralo, trebalo je da mi obje ruke na volanu. 1244 01:58:50,847 --> 01:58:53,941 Samo trenutak prije eksplozije, sklonio sam desnu ruku da 1245 01:58:53,983 --> 01:58:58,484 uzmem cigaretu i stavim je u usta. Kad sam htio da je upalim... 1246 01:58:58,788 --> 01:59:01,875 sve je eksplodiralo i raznijelo čitav volan 1247 01:59:01,876 --> 01:59:03,885 zajedno s mojom lijevom rukom. 1248 01:59:03,893 --> 01:59:06,219 Sretan sam što je imam. 1249 01:59:06,763 --> 01:59:10,697 Još mi je malo sjebana ali... još uvijek je tu, sa mnom. 1250 01:59:10,700 --> 01:59:13,327 - I još uvijek pušiš? - Tako je. 1251 01:59:20,410 --> 01:59:24,442 Promašaj. 6 cm udesno. Hajde, Wayne. Možeš ti to bolje. 1252 01:59:26,015 --> 01:59:27,883 Nišan 6 cm udesno. 1253 01:59:28,918 --> 01:59:30,909 I drži oba oka otvorenim. 1254 01:59:30,920 --> 01:59:34,913 I neka te pucanj iznenadi. Pucaš u papir, ne u loše momke. 1255 01:59:34,957 --> 01:59:38,918 - A što ako mi to malo pomakne ruku, što onda? - Bar ćeš pogoditi. 1256 01:59:40,863 --> 01:59:42,956 - Tako treba! - Pravo u metu, momče. 1257 01:59:43,666 --> 01:59:46,726 U kurac, kao da sam povratio svoj ponos. 1258 01:59:48,004 --> 01:59:50,871 Zašto visiš ovdje s nama, čovječe? 1259 01:59:50,907 --> 01:59:55,003 Znam da imaš obitelj. - Čuo sam da si imao veliku kolekciju prije rata. 1260 01:59:55,011 --> 01:59:57,803 Mislio sam da nosimo isti broj. 1261 01:59:58,047 --> 02:00:01,847 Stvarno, čovječe. Zašto to radiš? 1262 02:00:01,851 --> 02:00:03,978 Moramo se brinemo jedni o drugima, zar ne? 1263 02:00:04,053 --> 02:00:06,617 Da vidimo možeš li pogodiš dvaput u nizu. 1264 02:00:07,990 --> 02:00:09,958 & Apos; Ajde, čovječe. Možeš ti to. 1265 02:00:11,794 --> 02:00:13,921 - Pogodak! - Fino. 1266 02:00:18,935 --> 02:00:19,993 Bog te jebo! 1267 02:00:21,070 --> 02:00:23,466 Tko je sad legenda? 1268 02:00:24,574 --> 02:00:27,839 To je titula koja ti ne treba. Vjeruj mi. 1269 02:00:32,882 --> 02:00:35,483 Siđi mi pomoći. 1270 02:00:38,488 --> 02:00:40,818 & Apos; Oćeš još jedan? - Da, može. 1271 02:00:41,791 --> 02:00:43,518 Nosi unutra. 1272 02:01:06,383 --> 02:01:08,217 Dođi. 1273 02:01:11,854 --> 02:01:13,913 Nije loše živjeti ovdje, je l & apos; da? 1274 02:01:13,956 --> 02:01:15,981 Nasmiješio se. 1275 02:01:16,058 --> 02:01:18,856 Meni izgleda sretan. 1276 02:01:18,928 --> 02:01:20,953 Radi svoj posao. 1277 02:01:23,133 --> 02:01:25,401 Šetka se unaokolo. 1278 02:01:35,044 --> 02:01:37,608 Tko je to uradio !? 1279 02:01:37,614 --> 02:01:40,010 - Dušo! Ti si? - Jašta, dragi. 1280 02:01:40,014 --> 02:01:41,910 Zamalo da se povrijediti. Sranje! 1281 02:01:41,951 --> 02:01:45,978 - Što? - Ništa, dobro sam. Jebi ga. 1282 02:01:45,988 --> 02:01:49,555 Zlato, izvini. Što se dogodilo? 1283 02:01:51,962 --> 02:01:55,693 Znaš da je teško zaustaviti otkucaj srca? 1284 02:01:56,399 --> 02:01:57,857 Znam. 1285 02:01:57,867 --> 02:02:00,893 Zato ćemo to prvog puta uraditi zajedno. 1286 02:02:00,903 --> 02:02:02,871 Dobro. 1287 02:02:02,939 --> 02:02:05,806 Zapamti da moraš biti smiren... 1288 02:02:05,842 --> 02:02:07,775 samouvjeren... 1289 02:02:07,810 --> 02:02:09,971 i nikada nemoj da oklijevaš. 1290 02:02:10,980 --> 02:02:13,178 - Kapiram. - Shvaćaš problem? 1291 02:02:13,183 --> 02:02:14,943 - Razumijem ga. - Dobro se osjećaš? 1292 02:02:14,984 --> 02:02:16,581 Naravno. 1293 02:02:17,484 --> 02:02:19,281 2 veljače 2013 1294 02:02:32,002 --> 02:02:34,030 Ruke uvis, damo. 1295 02:02:34,070 --> 02:02:36,467 Diži ruke. 1296 02:02:37,840 --> 02:02:40,775 Sad ih spusti. 1297 02:02:40,977 --> 02:02:45,478 Spusti ih polako. 1298 02:02:45,815 --> 02:02:49,574 - Zlato, pogledaj se. - I ti se pogledaj. 1299 02:02:50,920 --> 02:02:52,820 Mogu li ti nešto reći? 1300 02:02:52,855 --> 02:02:54,914 Reći ćeš to pred sucem. 1301 02:02:55,825 --> 02:02:57,952 Ne, ponosim se tobom. 1302 02:02:57,960 --> 02:03:01,919 Ponosna sam na tebe što si dobar otac. 1303 02:03:01,931 --> 02:03:04,957 Sretna sam što mi se muž vratio. 1304 02:03:06,169 --> 02:03:09,261 I znam koliko ti je to bilo teško. 1305 02:03:10,840 --> 02:03:12,899 Vrlo teško. 1306 02:03:14,277 --> 02:03:18,008 Reci mi još nešto. Jesi li... Jesi li ti to izblijedio te traperice? 1307 02:03:18,014 --> 02:03:20,812 Jes & apos ;, gospoja. Izblijedio sam ih. 1308 02:03:20,850 --> 02:03:23,687 - Kao pravi kauboj. - Da, taj sam. 1309 02:03:23,721 --> 02:03:27,982 - Zašto ne staviš bravu na vrata? - Ne treba nam brava, dušo. 1310 02:03:28,024 --> 02:03:30,015 Imam 4 minuta. 1311 02:03:30,993 --> 02:03:33,860 - Zar ti toliko treba? - Ne, samo 2 minute. 1312 02:03:33,863 --> 02:03:36,832 Ali poslije želim te gledam. 1313 02:03:36,933 --> 02:03:39,026 Ideš li u grad? 1314 02:03:39,969 --> 02:03:41,937 Izlaziš? 1315 02:03:41,938 --> 02:03:43,803 Zbog jednog Marija. 1316 02:03:43,806 --> 02:03:47,267 Njegova mama me zamolila, poslala mi je dopisnicu iz osnovne škole. 1317 02:03:47,306 --> 02:03:50,667 Da pomognem njenom sinu, zbog stare slave, mislim da to mogu. 1318 02:03:50,712 --> 02:03:54,451 Bit ću odsutan samo dio popodneva, brzo se vraćam. 1319 02:03:56,052 --> 02:03:59,383 - Pobrini se da ta vrata... Što je? - Tata. 1320 02:03:59,422 --> 02:04:01,956 Da igramo malo nintendo! - Ne, ne mogu sada. 1321 02:04:01,958 --> 02:04:05,342 Igraću kad se vratim. Ti si ionako na 8-om razini a ja 1322 02:04:05,343 --> 02:04:08,664 na 4-om. Želim pobjeđujem, morat ćeš me pustiti. 1323 02:04:08,764 --> 02:04:11,833 - Nema šanse. - Oponašaj medvjeda. 1324 02:04:11,867 --> 02:04:13,994 - Zgrabi me kao medvjed. - Kako !? 1325 02:04:14,036 --> 02:04:16,004 Oponašaj medvjeda! 1326 02:04:16,005 --> 02:04:18,906 Ne! Treba biti nešto kao... 1327 02:04:18,941 --> 02:04:21,709 Kako? Kao zvijer, kako? 1328 02:04:27,241 --> 02:04:31,009 Dobro, mladiću. Čuvaj žene dok se ne vratim. 1329 02:04:31,287 --> 02:04:35,285 - Dobro. - To je velika odgovornost. Spreman? 1330 02:04:36,892 --> 02:04:37,984 Vidimo se kasnije, draga. 1331 02:04:37,994 --> 02:04:40,625 - Volim te. - Vratit ću se. 1332 02:04:46,969 --> 02:04:48,869 - Kako si? Dobro? - Dobro sam. 1333 02:04:48,904 --> 02:04:51,276 Čeka nas put od oko 2 sata. Možemo 1334 02:04:51,277 --> 02:04:53,841 usput i malo popričamo, što misliš? 1335 02:04:53,876 --> 02:04:56,645 - Možemo. - Dobro, idemo... 1336 02:04:58,814 --> 02:05:01,508 Jesi li jeo? Gladan si? Da kupimo nešto usput?