1 00:01:11,402 --> 00:01:15,615 아메리칸 스나이퍼 2 00:01:16,949 --> 00:01:18,910 푹푹 찌네 3 00:01:19,660 --> 00:01:22,997 흙먼지가 꼭 개똥 맛 같아 4 00:01:23,164 --> 00:01:24,999 아, 넌 알겠구나? 5 00:01:25,166 --> 00:01:27,168 웃기고 있네 6 00:01:33,466 --> 00:01:34,717 문 부숴! 7 00:02:13,381 --> 00:02:15,049 병역 연령대의 한 남성이 8 00:02:15,216 --> 00:02:18,344 통화를 하며 아군을 지켜본다, 오버 9 00:02:18,511 --> 00:02:20,555 군의 움직임을 보고하는 거로 보이면 10 00:02:20,721 --> 00:02:23,057 쏴도 좋다 판단에 맡긴다, 오버 11 00:02:23,224 --> 00:02:27,186 마누라랑 통화하는지도 몰라 12 00:02:33,484 --> 00:02:34,861 옥상에서 내려갔다 13 00:02:43,953 --> 00:02:48,916 잠깐, 여자와 아이 발견 거리는 180m, 아군 쪽으로 간다 14 00:02:53,880 --> 00:02:56,257 여자 팔이 안 움직이는 게 뭔가를 품은 것 같다 15 00:03:06,100 --> 00:03:09,270 대전차용 수류탄이다 방금 아이에게 넘겼다 16 00:03:09,937 --> 00:03:11,188 여자와 아이? 17 00:03:12,356 --> 00:03:13,858 보고 있다면 확인 요망 18 00:03:14,233 --> 00:03:17,236 확인 안 된다, 교전수칙을 따라라 판단에 맡기겠다 19 00:03:17,403 --> 00:03:20,698 잘못되면 영창 직행이야 20 00:03:38,299 --> 00:03:40,509 잡았다 21 00:03:56,442 --> 00:03:57,693 이리 돌아와 22 00:04:00,613 --> 00:04:02,823 총을 절대 땅에 놓지 마 23 00:04:03,074 --> 00:04:04,325 네 24 00:04:08,788 --> 00:04:10,498 잘 쐈다, 아들 25 00:04:11,249 --> 00:04:12,541 재능이 있어 26 00:04:14,293 --> 00:04:16,587 커서 훌륭한 사냥꾼이 되겠어 27 00:04:18,297 --> 00:04:19,840 사도행전을 보면 28 00:04:20,007 --> 00:04:23,177 사도 바울은 자신의 믿음 때문에 29 00:04:24,011 --> 00:04:25,471 많은 고초를 당합니다 30 00:04:26,555 --> 00:04:28,182 우리도 마찬가지예요 31 00:04:28,349 --> 00:04:30,685 우리는 주님의 눈으로 보지 않으니 32 00:04:30,851 --> 00:04:33,688 주님의 영광된 뜻을 모르고 33 00:04:34,563 --> 00:04:38,109 우리의 삶은 거울에 비친 알 수 없는 형상처럼 펼쳐지지요 34 00:04:38,276 --> 00:04:39,777 '신약 성서' 35 00:04:39,944 --> 00:04:42,530 - 뭐 해? - 하지만... 36 00:04:43,698 --> 00:04:48,119 주님이 오시는 날, 그분의 신비한 방식을 알게 될 것입니다 37 00:04:48,869 --> 00:04:50,204 기도합시다 38 00:04:51,205 --> 00:04:53,541 세상 사람은 세 부류다 39 00:04:54,709 --> 00:04:57,461 양, 늑대, 양 치는 개 40 00:04:58,963 --> 00:05:02,633 악의 존재를 믿지 않아서 41 00:05:03,759 --> 00:05:07,722 어둠이 내렸을 때 속절없이 당하는 사람들 42 00:05:07,888 --> 00:05:09,140 그들이 양이지 43 00:05:10,391 --> 00:05:12,184 그리고 힘으로 44 00:05:12,351 --> 00:05:15,062 자기보다 약한 자를 괴롭히는 사람들 45 00:05:15,229 --> 00:05:16,647 그들은 늑대다 46 00:05:17,148 --> 00:05:18,399 제프, 때려 47 00:05:18,566 --> 00:05:21,652 마지막으로, 신의 축복을 받고 늑대에 맞서 48 00:05:22,194 --> 00:05:24,822 약한 사람들을 지켜줄 수 있는 49 00:05:26,741 --> 00:05:28,200 힘을 가진 50 00:05:28,659 --> 00:05:30,494 극소수의 사람들 51 00:05:32,496 --> 00:05:34,081 그들은 양 치는 개와 같다 52 00:05:36,667 --> 00:05:39,420 난 내 자식이 양이나 53 00:05:41,338 --> 00:05:43,632 - 늑대가 되는 꼴은 못 본다 - 웨인 54 00:05:48,888 --> 00:05:50,598 우리 편을 지켜줘야지 55 00:05:52,099 --> 00:05:54,101 누가 싸움을 걸거나 56 00:05:54,852 --> 00:05:59,106 네 동생을 괴롭히면 끝장내버려 57 00:05:59,273 --> 00:06:00,941 걔가 제프를 괴롭혔어요 58 00:06:02,401 --> 00:06:03,694 사실이냐? 59 00:06:04,111 --> 00:06:05,946 네, 아버지 60 00:06:07,782 --> 00:06:09,408 녀석을 끝장냈어? 61 00:06:12,912 --> 00:06:14,352 그럼 넌 네가 누군지 아는 거다 62 00:06:18,876 --> 00:06:20,419 네 사명을 아는 거지 63 00:06:23,214 --> 00:06:26,050 크리스 카일이 곧 출전합니다 64 00:06:28,594 --> 00:06:29,845 괜찮아 65 00:06:35,142 --> 00:06:36,393 좋아 66 00:06:37,311 --> 00:06:40,314 86점을 넘어야만 우승입니다 67 00:06:40,481 --> 00:06:42,775 큰 소리로 응원해주십시오! 68 00:06:59,708 --> 00:07:01,669 잘한다! 그렇지! 69 00:07:09,802 --> 00:07:11,842 - 저런... 괜찮은가 보네요 - 제프, 형이 또 이겼네! 70 00:07:11,887 --> 00:07:13,848 크리스 카일에게 박수 부탁합니다! 71 00:07:14,140 --> 00:07:18,269 아무도 응원 안 왔는데 상으로 벨트 버클을 탔네 72 00:07:18,436 --> 00:07:21,439 - 그걸 어디다 써? - 여자 꼬시는 데 73 00:07:21,605 --> 00:07:25,234 - 세라가 달아오르나 봐야지 - 세라는 뭘 해도 달아오를걸 74 00:07:25,401 --> 00:07:27,862 - 누가 그래? - 고딩 때 걔 별명 75 00:07:28,028 --> 00:07:29,321 - 알잖아 - 말하지 마 76 00:07:29,488 --> 00:07:31,128 - 대걸레 세라... - 말하지 말랬지! 77 00:07:31,282 --> 00:07:33,534 - 젠장 - 제기랄 78 00:07:41,667 --> 00:07:43,836 쌔끈한 여자들이 79 00:07:44,003 --> 00:07:47,715 로데오 우승자 앞에 줄 선다니까 80 00:07:47,882 --> 00:07:50,176 구경이나 해, 자식아 81 00:07:50,342 --> 00:07:51,719 잘 보라고! 82 00:07:51,886 --> 00:07:54,972 자기야, 로데오 스타랑... 뭐 하는 짓거리야? 83 00:07:55,139 --> 00:07:57,266 내일이나 돼야 온댔잖아 84 00:07:57,433 --> 00:08:00,227 - 뭐가 어째? - 크리스, 이 사람은 잘못 없어! 85 00:08:00,394 --> 00:08:03,230 - 진정해요! 난 몰랐어요 - 이리 나와! 86 00:08:03,397 --> 00:08:07,485 때리지 마, 크리스! 건드리지 마! 빌어먹을! 87 00:08:07,651 --> 00:08:10,029 - 이 사람은 몰랐다니까! - 몰랐다고? 88 00:08:10,196 --> 00:08:12,698 - 뭘 몰랐는데? - 진짜예요, 모자 줘요 89 00:08:12,865 --> 00:08:14,575 - 정말 몰랐어 - 모자 가져와 90 00:08:14,783 --> 00:08:17,828 저 총이 누구 것 같아? 저 남자 옷들은? 91 00:08:17,995 --> 00:08:20,748 - 몰랐다고, 개자식아? - 왜 툭하면 92 00:08:20,915 --> 00:08:22,791 아무나 패고 지랄이야! 93 00:08:22,958 --> 00:08:25,544 빌어먹을 모자 쓰고 잽싸게 꺼져 94 00:08:27,796 --> 00:08:29,757 왜 그래, 진짜? 95 00:08:32,218 --> 00:08:33,570 - 너도 꺼져 - 나더러... 96 00:08:33,594 --> 00:08:35,429 어쩌라고? 97 00:08:35,596 --> 00:08:39,433 나를 여기까지 끌고 와놓고선 주말마다 동생이랑 떠나잖아 98 00:08:39,600 --> 00:08:41,560 내가 왜 그랬겠어? 99 00:08:42,061 --> 00:08:44,897 관심 좀 받아보려고 그런 거야, 모르겠어? 100 00:08:48,442 --> 00:08:50,027 짐 싸서 꺼져 101 00:08:51,403 --> 00:08:53,739 알았어, 개자식아, 알았다고 102 00:08:55,074 --> 00:08:57,451 로데오 한다고 네가 카우보이 같니? 103 00:08:58,077 --> 00:09:00,621 웃기지 마, 넌 그저 형편없는 목장 일꾼이야 104 00:09:00,955 --> 00:09:02,873 밤일도 형편없고! 105 00:09:09,296 --> 00:09:10,548 입도 뻥끗 마 106 00:09:11,382 --> 00:09:12,633 둘이 언제 결혼해? 107 00:09:17,471 --> 00:09:19,098 무슨 말인진 알겠는데 108 00:09:19,390 --> 00:09:22,142 우린 전국을 여행하잖아 109 00:09:22,643 --> 00:09:24,979 주말마다 다른 도시에서 110 00:09:26,814 --> 00:09:28,315 말이랑 황소 타고 111 00:09:28,732 --> 00:09:31,777 - 세라 말이 맞을지도 몰라 - 세라 말이 맞아? 112 00:09:32,152 --> 00:09:34,280 뭐가 맞는데, 형? 113 00:09:34,822 --> 00:09:37,658 아니야, 우린 카우보이야 꿈 같은 삶을 살고 있잖아 114 00:09:37,825 --> 00:09:39,243 속보입니다 115 00:09:39,410 --> 00:09:42,329 탄자니아와 케냐에서 발생한 116 00:09:42,496 --> 00:09:45,291 미국 대사관 폭탄 테러는 117 00:09:45,457 --> 00:09:48,752 미국에 대한 명백한 전쟁 선포입니다 118 00:09:48,919 --> 00:09:49,962 80명 이상이 사망하고 119 00:09:50,129 --> 00:09:53,340 1,700명 이상이 다친 오늘 폭탄 테러는... 120 00:09:53,507 --> 00:09:54,883 야, 제프 121 00:09:55,050 --> 00:09:57,177 720km 정도 떨어진... 122 00:09:57,344 --> 00:09:58,345 이것 좀 봐 123 00:09:58,512 --> 00:10:03,517 범인은 아직 밝혀지지 않았으며 대사관이 목표였으나... 124 00:10:03,684 --> 00:10:04,977 우리를 공격했어 125 00:10:05,144 --> 00:10:07,688 사상자 대부분은 미국인이 아닙니다 126 00:10:07,855 --> 00:10:13,152 그러나 아동 한 명을 포함, 미국인 8명이 사망했고 5명은 여전히 실종 상태입니다 127 00:10:15,404 --> 00:10:17,323 '입대 지원소' 128 00:10:18,365 --> 00:10:19,742 - 텍사스 출신이군 - 네 129 00:10:19,908 --> 00:10:21,702 - 애국심이 넘치고 - 네 130 00:10:22,119 --> 00:10:23,537 화가 났군 131 00:10:23,704 --> 00:10:25,122 조국에 봉사하고 싶습니다 132 00:10:25,289 --> 00:10:26,832 - 싸우는 걸 좋아하나? - 네 133 00:10:27,416 --> 00:10:31,629 싸우는 걸 좋아하는군 좋아, 엘리트 전사팀을 소개하지 134 00:10:33,172 --> 00:10:34,214 실 말이군요 135 00:10:34,381 --> 00:10:35,716 그래, 특수 부대 네이비실 136 00:10:35,883 --> 00:10:37,676 저는 수영 잘 못하는데요 137 00:10:37,843 --> 00:10:39,845 그래? 뭐, 심약한 사람이 할 만한 건 아니지 138 00:10:40,012 --> 00:10:41,639 대부분은 도중에 떨어져서 포기해버리거든 139 00:10:41,805 --> 00:10:44,058 저는 대부분의 사람과 다릅니다 포기를 모르죠 140 00:10:46,185 --> 00:10:48,562 - 이제 파티는 끝났다! - 버텨 141 00:10:48,729 --> 00:10:50,522 이제 더 힘들어져 142 00:10:50,689 --> 00:10:53,901 버텨내, 처음만 아픈 법이야 143 00:10:54,068 --> 00:10:55,569 이건 또 뭐야? 포기할 거냐? 144 00:10:56,236 --> 00:10:59,073 - 아닙니다, 교관님 - 웃기지 마! 계집애처럼 145 00:10:59,239 --> 00:11:03,744 낑낑대잖아, 고개 돌리지 마 날 똑바로 보고 참아내 146 00:11:03,911 --> 00:11:05,037 네! 147 00:11:05,204 --> 00:11:08,832 노땅이네! 노아의 방주가 너무 좋아서 해군에 지원했어? 148 00:11:08,999 --> 00:11:10,042 몇 살이야? 149 00:11:10,209 --> 00:11:11,919 - 서른입니다! - 서른? 150 00:11:12,086 --> 00:11:14,755 여기 훈련병들 아비뻘이잖아! 151 00:11:14,922 --> 00:11:16,965 포기하는 놈들을 걸러내고 152 00:11:17,216 --> 00:11:19,843 제대로 된 전사 한둘만 남겨놓겠다 153 00:11:20,010 --> 00:11:21,929 다우버, 코네티컷에서 왔나? 154 00:11:22,096 --> 00:11:24,598 거기서 온 촌놈은 처음 보네 155 00:11:24,765 --> 00:11:27,059 네, 교관님, 촌놈이긴 해도 156 00:11:27,226 --> 00:11:28,685 테러리스트를 죽이러 왔습니다 157 00:11:28,852 --> 00:11:31,688 이 새끼가 지금 어디서 낄낄대? 158 00:11:32,356 --> 00:11:34,358 죄송합니다! 159 00:11:34,525 --> 00:11:37,694 - 누가 아가리 놀리래? - 죄송합니다, 교관님 160 00:11:37,861 --> 00:11:40,447 펑퍼짐한 엉덩이가 가관이구먼 161 00:11:40,614 --> 00:11:41,949 젠장 162 00:11:42,116 --> 00:11:45,077 맨날 닥터 페퍼랑 치토스만 처먹었냐? 163 00:11:45,244 --> 00:11:47,621 앞으로 네 별명은 '비글스'다 164 00:11:47,788 --> 00:11:52,459 낄낄대는 돼지란 뜻이지 저게 집에 가는 티켓이야 165 00:11:52,626 --> 00:11:55,170 디! 왜 아직 붙어 있어? 166 00:11:55,337 --> 00:11:57,131 흑인들은 수영 못하잖아 167 00:11:57,381 --> 00:11:59,133 괜찮습니다 저는 흑인 아닙니다! 168 00:11:59,299 --> 00:12:01,135 - 그래? - 네, 신종 흑인입니다 169 00:12:01,301 --> 00:12:04,471 달리기도 느리고, 점프도 낮고 수영 잘하고, 갭에서 옷 사고 170 00:12:04,638 --> 00:12:07,307 백인 여자랑 사귀면 그 여자의 부모님이 171 00:12:07,599 --> 00:12:08,851 엄청 좋아합니다! 172 00:12:10,310 --> 00:12:11,645 겁쟁이 자식! 173 00:12:12,312 --> 00:12:13,647 봐라 174 00:12:13,814 --> 00:12:15,607 저놈은 포기했다 175 00:12:16,567 --> 00:12:18,485 잘 생각한 거지 176 00:12:18,652 --> 00:12:21,738 여기서 포기하는 놈은 전장에서도 포기한다 177 00:12:22,156 --> 00:12:26,118 위급한 상황에서도 나서지 않고 전우가 총에 맞아도 안 구해줄 놈이다 178 00:12:26,285 --> 00:12:28,162 - 여섯 - 전사가 필요하다! 179 00:12:28,328 --> 00:12:29,913 - 일곱 - 계속 세! 180 00:12:31,123 --> 00:12:32,624 - 여덟! - 목소리 봐라! 181 00:12:32,833 --> 00:12:34,018 - 아홉! - 지금 가서... 182 00:12:34,042 --> 00:12:37,296 엄마 불러줄까, 노땅? 엄마가 더 잘하겠어! 183 00:12:37,463 --> 00:12:39,006 이건 전희에 불과하다! 184 00:12:39,173 --> 00:12:42,634 진짜 섹스가 시작되면 눈물을 쏙 빼주마! 185 00:12:42,801 --> 00:12:44,344 알았냐? 186 00:12:44,511 --> 00:12:47,347 스쿼럴, 스쿼럴 네 불알은 어디 있어? 187 00:12:47,764 --> 00:12:50,851 완전히 안쪽으로 쪼그라들었지만 188 00:12:51,018 --> 00:12:52,519 무지 아늑하게 잘 있습니다! 189 00:12:52,811 --> 00:12:54,688 똥자루가 입만 살았군! 190 00:12:54,855 --> 00:12:56,106 너 191 00:12:56,773 --> 00:12:59,693 어떠냐, 노땅? 192 00:12:59,860 --> 00:13:01,153 기분 어때? 193 00:13:01,445 --> 00:13:04,364 적을 모조리 깨부수고 싶습니다 194 00:13:04,948 --> 00:13:07,701 카일이 적을 깨부수고 싶단다! 195 00:13:08,076 --> 00:13:09,328 입수! 196 00:13:14,541 --> 00:13:15,959 앉아! 197 00:13:21,381 --> 00:13:24,468 그래! 수온이 13도라 아주 시원하고 상쾌해! 198 00:13:27,012 --> 00:13:29,681 - 온다! - 대자연의 선물이다! 199 00:13:29,848 --> 00:13:32,893 몇 시간만 버티면 네이비실이 된다! 200 00:13:33,060 --> 00:13:35,562 내 곁엔 기관총과 단도 201 00:13:35,729 --> 00:13:38,398 사람을 죽게 할 도구지 202 00:13:38,565 --> 00:13:41,401 사람을 죽게 할 도구지 203 00:13:41,568 --> 00:13:43,153 나만 맞혔어 204 00:13:43,320 --> 00:13:44,571 꽝! 205 00:13:45,906 --> 00:13:47,407 좋았어! 크리스, 네 차례야 206 00:13:47,616 --> 00:13:49,535 - 하나 더 던져 - 알았어 207 00:13:49,701 --> 00:13:51,328 자, 하나 더, 던진다 208 00:13:53,705 --> 00:13:56,542 작은 타깃이면 네 팔을 쓰면 되겠다 209 00:13:59,086 --> 00:14:00,420 안녕하세요 210 00:14:00,629 --> 00:14:01,880 네 211 00:14:02,422 --> 00:14:03,674 어때요? 212 00:14:04,383 --> 00:14:05,759 좋아요 213 00:14:08,178 --> 00:14:10,097 한잔 살까요? 214 00:14:10,681 --> 00:14:14,268 그럼 댁 키가 더 커져요? 섹시해지고? 215 00:14:14,434 --> 00:14:15,936 유부남이 아닌 게 되고? 216 00:14:16,436 --> 00:14:17,604 유부남 아닌데... 217 00:14:17,771 --> 00:14:20,107 반지 빼는 것 봤어요 218 00:14:20,274 --> 00:14:22,651 집적대지 말고 집에나 가요 219 00:14:25,529 --> 00:14:26,905 맙소사 220 00:14:29,700 --> 00:14:31,410 가죽 바지 때문이었을 거예요 221 00:14:31,910 --> 00:14:33,370 그래요? 222 00:14:34,288 --> 00:14:37,416 어떤 바지를 입어야 남자들이 귀찮게 하지 않죠? 223 00:14:37,583 --> 00:14:39,126 코르덴 바지? 224 00:14:40,294 --> 00:14:44,798 남자들은 세 병쯤 마시면 갑자기 싱글 돼요? 225 00:14:45,090 --> 00:14:47,718 난 세 병 마시고 나면 네 병째를 마시죠 226 00:14:48,302 --> 00:14:50,637 아, 그러시구나 227 00:14:50,804 --> 00:14:51,930 남부 토박이군요? 228 00:14:52,097 --> 00:14:54,182 아니요, 텍사스 출신이죠 229 00:14:54,683 --> 00:14:56,143 무슨 차이죠? 230 00:14:56,310 --> 00:14:57,561 우리는 말을 타고 231 00:14:57,728 --> 00:14:59,187 남부 토박이는 여자 사촌을 타죠 232 00:15:00,063 --> 00:15:02,065 무슨 일 해요? 군인인 건 알겠고 233 00:15:02,232 --> 00:15:06,570 사로잡힌 돌고래를 돌봐요 깨끗이 씻겨주고... 234 00:15:06,737 --> 00:15:08,405 내가 바보로 보여요? 235 00:15:08,989 --> 00:15:10,949 아니요 사실 좀 슬퍼 보이네요 236 00:15:15,120 --> 00:15:17,247 내 키 정도면 술 사도 돼요? 237 00:15:17,414 --> 00:15:19,124 무슨 일 하는지 말해주면요 238 00:15:19,291 --> 00:15:23,128 이렇게 하죠, 그레그 샷 두 잔요, 질문을 던져서 239 00:15:23,295 --> 00:15:26,798 상대가 답하면 술 마시기 서로가요 240 00:15:26,965 --> 00:15:29,843 - 좋아요 - 병째 줘요 241 00:15:30,010 --> 00:15:31,428 질문해요 242 00:15:31,595 --> 00:15:33,180 좋아요 243 00:15:33,347 --> 00:15:35,307 군인인 건 확실한데 소속이 어디죠? 244 00:15:35,474 --> 00:15:37,976 네이비실 선발 과정을 마쳤고 곧 저격수 교육받으러 가요 245 00:15:38,477 --> 00:15:40,103 진짜요? 네이비실이라고요? 246 00:15:40,270 --> 00:15:41,521 네 247 00:15:43,649 --> 00:15:45,192 두 개 물어봤어요 248 00:15:45,359 --> 00:15:46,610 젠장 249 00:15:47,319 --> 00:15:48,570 진짜? 250 00:15:51,823 --> 00:15:54,201 진짜 마실 필요는 없었는데 251 00:15:54,660 --> 00:15:56,453 좋아요 252 00:15:56,620 --> 00:15:59,498 댁들 잘 알죠, 동생이 네이비실 대원과 약혼했었어요 253 00:16:00,040 --> 00:16:01,291 - 그래요? - 네 254 00:16:02,709 --> 00:16:05,212 그런데 우리를 잘 안다니 무슨 뜻이에요? 255 00:16:05,379 --> 00:16:08,882 댁들 모두 건방지고 자기중심적이고 256 00:16:09,049 --> 00:16:11,927 거짓말하고 바람피우고 멋대로 하는 족속이란 뜻이죠 257 00:16:12,094 --> 00:16:13,694 난 네이비실 대원과는 절대 안 사귀어요 258 00:16:14,554 --> 00:16:17,766 뭐가 자기중심적이라는 거죠? 조국을 위해 목숨을 내놓잖아요 259 00:16:18,183 --> 00:16:19,226 왜요? 260 00:16:19,393 --> 00:16:22,854 세상에서 가장 위대한 나라니까요 온 힘을 다해 지켜야죠 261 00:16:23,021 --> 00:16:25,691 동생 일은 안됐지만 난 달라요 262 00:16:27,401 --> 00:16:28,902 반가웠어요 263 00:16:29,403 --> 00:16:30,654 어디 가요? 264 00:16:30,821 --> 00:16:33,699 네이비실과는 사귀기 싫다니 집에 가려고요 265 00:16:35,075 --> 00:16:37,035 결혼 안 한다는 말은 안 했는데요 266 00:16:37,995 --> 00:16:41,331 그렇다면, 안녕, 반가워요 267 00:16:41,540 --> 00:16:43,333 - 이름이 뭐죠? - 타야 268 00:16:43,500 --> 00:16:44,751 타야 269 00:16:44,918 --> 00:16:46,837 크리스 카일이에요, 반가워요 270 00:16:47,004 --> 00:16:48,255 정말요 271 00:16:49,798 --> 00:16:54,052 우리 모두를 지킬 수 있다니 지나친 자만심 아니에요? 272 00:16:54,219 --> 00:16:57,597 우리 훈련소 대장님이 말씀하시길, 딱 세 가지... 273 00:16:59,016 --> 00:17:00,058 알았어요 274 00:17:00,225 --> 00:17:03,895 딱 세 가지를 조심하랬죠 자만심, 술, 여자 275 00:17:04,062 --> 00:17:05,188 뭐... 276 00:17:05,355 --> 00:17:07,274 그쪽은 다 어기게 생겼네요 277 00:17:10,318 --> 00:17:11,570 당신, 예뻐요 278 00:17:12,446 --> 00:17:14,031 참 아름다워요 279 00:17:21,747 --> 00:17:24,124 내가 도와줄게요 280 00:17:33,133 --> 00:17:36,511 집에 같이 안 갈 거니까 꿈도 꾸지 말아요 281 00:17:45,812 --> 00:17:48,398 몸의 모든 세포를 채우는 공기를 느껴라 282 00:17:50,984 --> 00:17:52,235 그런 의식을 통해 283 00:17:52,861 --> 00:17:55,280 호흡을 통제하면 마음이 통제되고 284 00:17:57,199 --> 00:18:00,118 방아쇠를 당기는 건 무의식적인 일이 된다 285 00:18:00,285 --> 00:18:02,954 인식은 하면서도 인위적으로 하지는 않지 286 00:18:03,580 --> 00:18:06,875 숨을 내쉴 때 호흡이 자연스럽게 멎는 287 00:18:07,042 --> 00:18:09,086 박동과 박동 사이의 순간에 쏴라 288 00:18:25,644 --> 00:18:28,188 타야입니다, 지금은 전화를 받을 수 없으니 289 00:18:28,355 --> 00:18:30,941 - 메시지 남기면 전화 드릴게요 - 또 나예요 290 00:18:31,108 --> 00:18:32,901 댁이 신발에 토한 남자 291 00:18:33,068 --> 00:18:36,029 내가 남긴 메시지 못 들었나 봐요? 292 00:18:36,196 --> 00:18:38,824 지난번 메시지 전에 남긴 메시지도? 293 00:18:38,990 --> 00:18:41,243 - 그래서 생각하길... - 뭘 생각했죠? 294 00:18:41,409 --> 00:18:43,787 안녕하세요, 잘 지냈어요? 295 00:18:44,871 --> 00:18:45,872 네 296 00:18:46,039 --> 00:18:49,501 그렇군요, 요즘 바빠요? 297 00:18:50,085 --> 00:18:52,254 별로요, 그쪽은? 298 00:18:53,088 --> 00:18:55,549 전혀요 통화돼서 기분 좋네요 299 00:19:04,307 --> 00:19:05,684 타깃이 작으면 조금 빗나간다 300 00:19:05,851 --> 00:19:08,353 셔츠 단추를 겨냥하면 6cm쯤 빗나가지만 301 00:19:08,770 --> 00:19:11,565 셔츠를 겨냥하면 60cm 빗나간다 302 00:19:18,738 --> 00:19:21,575 - 탄착점을 좁혀, 카일 - 네 303 00:19:22,242 --> 00:19:25,996 빨리 쏴요 304 00:19:26,163 --> 00:19:27,205 괜찮네요 305 00:19:27,372 --> 00:19:29,040 - 상품이 뭐죠? - 위쪽에서 골라요 306 00:19:29,207 --> 00:19:30,834 저게 좋아요, 갈색요 307 00:19:31,001 --> 00:19:32,201 - 여기요 - 좋네요 308 00:19:32,335 --> 00:19:35,505 - 고마워요 - 수고하세요, 안녕? 309 00:19:35,672 --> 00:19:37,632 잘 어울리네요 310 00:19:37,799 --> 00:19:39,676 군인 되는 게 꿈이었어요? 311 00:19:39,926 --> 00:19:43,889 아니요, 카우보이가 되고 싶었는데 글쎄요, 그렇게 됐네요 312 00:19:44,055 --> 00:19:46,099 뭔가 더 큰 일을 해야겠다 싶었죠 313 00:19:46,266 --> 00:19:48,727 그래서 술집에서 여자를 구해주는 것부터 시작했나요? 314 00:19:48,894 --> 00:19:51,354 댁한테서 술집을 구해준 거죠 315 00:19:53,148 --> 00:19:54,691 컨트리뮤직 좋아해요? 316 00:19:55,525 --> 00:19:56,902 우울할 때만요 317 00:19:59,112 --> 00:20:00,906 자식은요? 낳고 싶어요? 318 00:20:01,072 --> 00:20:02,324 네, 언젠가는 319 00:20:03,491 --> 00:20:06,286 엄마는 내 남자 취향이 최악이래요 320 00:20:07,162 --> 00:20:09,497 딸한테 말이 심하셨네 321 00:20:09,664 --> 00:20:10,999 뭐, 사실인걸요 322 00:20:11,917 --> 00:20:14,085 그래도 덕분에... 323 00:20:14,794 --> 00:20:16,463 지금의 당신이 됐잖아요 324 00:20:17,005 --> 00:20:18,465 지금의 당신이 좋아요 325 00:20:20,300 --> 00:20:23,803 진짜 사람을 쏘게 될 경우를 생각해봤어요? 326 00:20:24,679 --> 00:20:27,724 글쎄요, 그때가 되면 잘 해내길 바라야죠 327 00:20:40,654 --> 00:20:42,364 우리가 같은 타깃을 보고 있나? 328 00:20:42,572 --> 00:20:43,990 먼지만 날리잖아 329 00:20:44,199 --> 00:20:47,661 걱정 마, 총 못 쏘면 의무병 하면 돼 330 00:20:49,579 --> 00:20:50,872 빌어먹을 331 00:21:15,897 --> 00:21:17,148 떨고 있잖아 332 00:21:17,315 --> 00:21:18,566 알아 333 00:21:19,985 --> 00:21:22,487 - 안 해도 돼 - 아니, 하고 싶어 334 00:21:22,654 --> 00:21:25,073 - 정말? - 너무 실감 나서 무서워 335 00:21:36,376 --> 00:21:38,128 한쪽 눈 감고 조준했나? 336 00:21:38,586 --> 00:21:41,172 한쪽 눈을 감으면 다른 것들이 안 보입니다 337 00:21:41,339 --> 00:21:45,385 - 타깃뿐이잖아 - 아니요, 딴 것도 있습니다 338 00:21:45,552 --> 00:21:46,886 증명해봐 339 00:21:48,013 --> 00:21:49,306 푸시업 하면 정신 차리겠나? 340 00:21:49,472 --> 00:21:51,308 50회 실시, 카일 341 00:21:58,857 --> 00:22:00,400 저는 살아 있는 걸 잘 맞힙니다 342 00:22:04,404 --> 00:22:05,697 맙소사, 크리스 343 00:22:05,864 --> 00:22:07,198 - 왜 그래? - 어떡해! 344 00:22:08,575 --> 00:22:12,746 영상을 보시죠, 첫 비행기가 동쪽에서 날아와서는 345 00:22:12,912 --> 00:22:15,415 건물에 충돌, 폭발했고 346 00:22:15,582 --> 00:22:18,793 건물 반대쪽에선 연기가 피어오릅니다 347 00:22:18,960 --> 00:22:23,381 북쪽과 남쪽을 구분하기가 쉽지 않지만 348 00:22:23,715 --> 00:22:28,678 북쪽에서 나오는 것 같습니다 조금 전 믿어지지 않는 일이 349 00:22:28,845 --> 00:22:30,388 발생했습니다 350 00:22:30,555 --> 00:22:32,974 남쪽 타워가 무너집니다 351 00:22:33,933 --> 00:22:37,270 건물 폭파 철거와 거의 비슷한 모습이지만 352 00:22:37,437 --> 00:22:42,484 통제하에 이루어진 일이 아니죠 참극 그 자체입니다 353 00:22:52,243 --> 00:22:53,578 날 잘 알지도 못하잖아 354 00:22:53,745 --> 00:22:56,623 알 만큼은 알아 자기만 한 여자는 없어 355 00:23:02,170 --> 00:23:04,047 뭐가 그렇게 두려운데? 356 00:23:04,214 --> 00:23:05,465 아무것도 357 00:23:07,425 --> 00:23:08,802 전부 다, 모르겠어 358 00:23:08,968 --> 00:23:10,804 잘 안 되면 어떡해? 359 00:23:12,680 --> 00:23:15,600 우린 결혼해서 자식 낳고 잘살 거야 360 00:23:16,184 --> 00:23:18,645 다 계획해놨구나? 361 00:23:19,687 --> 00:23:20,939 난 준비됐어 362 00:23:22,023 --> 00:23:23,316 사랑해 363 00:23:25,777 --> 00:23:28,279 청혼하려면 반지가 있어야지 364 00:23:28,446 --> 00:23:29,697 알았어 365 00:23:39,582 --> 00:23:42,418 하객 여러분 크리스 카일 부부입니다! 366 00:23:53,263 --> 00:23:55,140 목에 이거 뭐야? 367 00:23:55,306 --> 00:23:57,517 녹색 페인트가 묻었잖아 368 00:23:57,684 --> 00:23:59,686 2시간 전쯤에 369 00:23:59,853 --> 00:24:02,647 녹색 칠하고 링거 맞았다면 믿겠어? 370 00:24:02,814 --> 00:24:04,149 뭐라고? 371 00:24:04,691 --> 00:24:06,025 이 모습도 나야 372 00:24:06,192 --> 00:24:07,318 세상에 373 00:24:07,485 --> 00:24:08,736 이리 와 374 00:24:11,281 --> 00:24:12,574 건배하자고 375 00:24:13,116 --> 00:24:14,534 뭐랍니까? 376 00:24:15,285 --> 00:24:17,120 방금 연락받았어 377 00:24:17,287 --> 00:24:18,538 파병 결정됐다! 378 00:24:20,707 --> 00:24:21,958 마시자! 379 00:24:29,716 --> 00:24:31,384 좋았어! 380 00:24:34,929 --> 00:24:36,723 - 6주면 돌아와 - 너무 무서워 381 00:24:36,890 --> 00:24:39,350 그렇게들 말하지 무서워할 것 없어 382 00:24:39,517 --> 00:24:41,060 다 계획의 일부야 383 00:24:42,562 --> 00:24:45,023 심장이 미친 듯이 뛰잖아 384 00:24:46,399 --> 00:24:49,736 전쟁터에 가는 게 나뿐만이 아니라서 그래 385 00:25:03,124 --> 00:25:05,376 '1차 파병' 386 00:25:05,543 --> 00:25:09,130 팔루자에 잘 왔다 중동의 서부와도 같지 387 00:25:09,297 --> 00:25:13,092 알카에다가 너희 목에 현상금을 걸어서 388 00:25:13,259 --> 00:25:15,345 전 세계 과격분자들이 몰려들고 있다 389 00:25:15,511 --> 00:25:19,307 너희 저격수들은 해병대와 팀을 이뤄서 390 00:25:19,474 --> 00:25:24,437 주요 도로에 배치돼 해병대의 가옥 수색 때 사주경계한다 391 00:25:24,938 --> 00:25:27,273 무슨 일이 있어도 해병대를 보호하는 게 너희 임무다 392 00:25:27,440 --> 00:25:29,525 민간인들은 소개됐으니 393 00:25:29,692 --> 00:25:32,487 아직까지 남아 있는 병역 연령대 남성은 394 00:25:32,695 --> 00:25:33,988 모두 적이다 395 00:25:34,906 --> 00:25:38,284 이 친구들을 안전하게 데리고 어서 집으로 돌아가자 396 00:25:54,759 --> 00:25:57,679 트럭에서 내려! 어서! 397 00:25:59,847 --> 00:26:02,141 나라면 고개 숙이겠어 398 00:26:02,684 --> 00:26:04,435 놈들도 저격수가 있거든 399 00:26:05,311 --> 00:26:07,230 저격수라면 머리를 노리진 않지 400 00:26:10,525 --> 00:26:14,654 450m 거리에서 머리를 맞히는 놈이 있어 401 00:26:18,783 --> 00:26:21,077 무스타파란 놈인데 402 00:26:22,036 --> 00:26:23,746 올림픽 출전 선수래 403 00:26:24,247 --> 00:26:26,416 올림픽에 저격 종목도 있나? 404 00:26:40,680 --> 00:26:45,727 잠깐, 여자와 아이 발견 거리는 180m, 아군 쪽으로 간다 405 00:26:50,690 --> 00:26:53,109 여자 팔이 안 움직이는 게 뭔가를 품은 것 같다 406 00:27:02,910 --> 00:27:06,080 대전차용 수류탄이다 방금 아이에게 넘겼다 407 00:27:06,456 --> 00:27:07,957 여자와 아이? 408 00:27:09,167 --> 00:27:10,668 보고 있다면 확인 요망 409 00:27:11,085 --> 00:27:13,421 확인 안 된다, 교전수칙을 따라라 판단에 맡기겠다 410 00:27:13,755 --> 00:27:17,508 잘못되면 영창 직행이야 411 00:27:35,818 --> 00:27:37,695 젠장, 장난 아니네 412 00:28:00,676 --> 00:28:02,720 악마 같은 년 413 00:28:06,015 --> 00:28:09,727 - 잘 맞혔다, 탁월한 결정이었다 - 잘했다, 해군 414 00:28:10,103 --> 00:28:12,647 - 망할, 들었어? - 손 치워 415 00:28:39,674 --> 00:28:41,968 - 다 어디 있어? - 개고생하고 있어 416 00:28:42,135 --> 00:28:45,805 - 무슬림 군인들 훈련하면서 - 넌 왜 안 갔어? 417 00:28:46,973 --> 00:28:48,266 설사 걸려서 418 00:28:48,433 --> 00:28:49,475 어쩌다? 419 00:28:49,642 --> 00:28:50,977 만화책 읽다가? 420 00:28:51,227 --> 00:28:53,229 그래픽노블이야 421 00:28:53,396 --> 00:28:54,647 완전히 달라 422 00:28:57,066 --> 00:29:01,487 오늘 죽여줬다며? 마크가 그러던데 딱지 뗐다면서? 423 00:29:01,654 --> 00:29:03,030 진짜야? 424 00:29:03,197 --> 00:29:06,659 거시기에 털도 안 난 꼬맹이한테 425 00:29:06,826 --> 00:29:08,745 엄마가 수류탄을 주면서 426 00:29:09,537 --> 00:29:11,539 해병을 죽이라고 보내더라 427 00:29:17,378 --> 00:29:19,839 그런 악마는 진짜 처음 봤어 428 00:29:20,214 --> 00:29:21,758 뭐, 그랬겠지만 429 00:29:21,924 --> 00:29:25,428 그 꼬마가 아군 10명을 죽일 수도 있었잖아 430 00:29:25,595 --> 00:29:27,847 - 응, 근데 내가 죽였지 - 그게 네 일이잖아 431 00:29:28,014 --> 00:29:29,515 잊어버려 432 00:29:29,849 --> 00:29:32,602 처음부터 그런 일을 겪을 줄은 몰랐어 433 00:29:48,993 --> 00:29:50,828 염병할 434 00:29:50,995 --> 00:29:52,246 뭐야? 435 00:29:52,872 --> 00:29:55,166 저격수의 사주경계 덕분이었어 436 00:29:55,416 --> 00:29:56,918 나중에 고맙다고 해 437 00:30:00,171 --> 00:30:01,422 이동하자! 438 00:30:02,465 --> 00:30:03,883 계속 가 439 00:30:04,050 --> 00:30:05,760 - 계속 가 - 서둘러 440 00:30:18,606 --> 00:30:20,191 전방에 적! 441 00:30:31,035 --> 00:30:32,370 사격 중지! 442 00:32:25,024 --> 00:32:27,360 옥상 잘 살펴, 그 위를 잘 봐 443 00:32:27,652 --> 00:32:28,903 부숴! 444 00:32:46,504 --> 00:32:49,090 아군이 총에 맞았다! 당장 의무병 보내 445 00:32:50,299 --> 00:32:51,634 적 저격수 확인 446 00:32:51,801 --> 00:32:56,180 대략적인 위치는 Q-R-155604 447 00:33:04,563 --> 00:33:05,940 지린내가 진동하네 448 00:33:06,107 --> 00:33:07,149 그래 449 00:33:07,316 --> 00:33:09,902 네가 우리를 살렸어 대단하던걸 450 00:33:10,069 --> 00:33:12,071 다 즉사했지? 451 00:33:12,238 --> 00:33:13,489 그래 452 00:33:13,948 --> 00:33:16,283 적 저격수한테 당했잖아 453 00:33:16,450 --> 00:33:18,869 엄호팀 갈궈놨어 또 그럴 일 없어 454 00:33:19,036 --> 00:33:20,496 당연히 없어야지 455 00:33:20,663 --> 00:33:22,707 400m 전방에 적이 우글대 456 00:33:22,873 --> 00:33:24,667 난 가서 보고서 써야겠어 457 00:33:24,834 --> 00:33:25,960 몇이나 죽였어? 458 00:33:26,127 --> 00:33:29,422 여섯... 아니, 여덟 459 00:33:30,214 --> 00:33:31,632 근데 놈들이 둘은 데려갔어 460 00:33:31,799 --> 00:33:34,260 - 여섯? - 그래, 왜? 461 00:33:34,427 --> 00:33:36,846 다른 저격수들 합친 것보다 많잖아 462 00:33:37,013 --> 00:33:38,533 뭐, 그래도 아군 한 명이 당했잖아 463 00:33:38,639 --> 00:33:40,391 안 보이는 적을 쏠 순 없지 464 00:33:42,393 --> 00:33:44,645 아내는 남편이 쿠란을 들고 있었다더군 465 00:33:44,812 --> 00:33:46,939 쿠란이 어떻게 생겼는진 몰라도 466 00:33:47,106 --> 00:33:49,108 놈이 소지했던 건 467 00:33:49,275 --> 00:33:52,737 7.62탄이었고, AK-47하고 똑같이 생긴 물건이었습니다 468 00:33:53,279 --> 00:33:54,822 판단은 직접 하시죠 469 00:34:06,667 --> 00:34:08,044 녀석이 와 470 00:34:08,210 --> 00:34:11,088 모두 주목! '전설'께서 행차하셨다 471 00:34:11,255 --> 00:34:13,549 자, 우렁찬 박수 472 00:34:13,924 --> 00:34:16,927 잘했어 촌놈이 아주 출세했네 473 00:34:17,094 --> 00:34:19,805 소문으로는, 여기 이 전설은 474 00:34:19,972 --> 00:34:22,683 총알 한 방으로 100명도 죽일 수 있대 475 00:34:22,850 --> 00:34:25,144 아니, 뭐였더라? 476 00:34:25,311 --> 00:34:27,980 혼자서 한꺼번에 477 00:34:28,147 --> 00:34:30,066 손님 100명을 받는 거였나? 478 00:34:30,483 --> 00:34:31,734 아무튼 바로 이 친구지 479 00:34:31,901 --> 00:34:32,943 또... 480 00:34:33,110 --> 00:34:34,361 망할! 젠장! 481 00:34:34,779 --> 00:34:35,988 젠장! 482 00:34:36,155 --> 00:34:37,615 그만해! 483 00:34:37,782 --> 00:34:39,158 한번 해보자는 거야? 484 00:34:39,325 --> 00:34:41,118 관둬, 젠장 485 00:34:41,285 --> 00:34:43,079 네 입을 막는 유일한 방법이지 486 00:34:45,956 --> 00:34:47,708 사람 죽였어? 487 00:34:48,334 --> 00:34:52,171 그런 얘기 하려고 전화한 게 아닌데 488 00:34:52,671 --> 00:34:54,173 이상하게 굴지 마 489 00:34:54,340 --> 00:34:55,591 진짜야 490 00:34:55,883 --> 00:34:57,510 전부 다 말해줘 491 00:34:58,594 --> 00:35:01,680 전화로 못 하는 얘기들도 있잖아 492 00:35:02,139 --> 00:35:03,599 자기는 날 임신시켰고 493 00:35:03,766 --> 00:35:06,852 난 혼자서 아기 침대 조립하고 있어 494 00:35:07,019 --> 00:35:08,521 근데 말 못 해줘? 495 00:35:09,105 --> 00:35:10,625 이러는 게 자기의 원대한 계획이야? 496 00:35:12,733 --> 00:35:14,902 거기 일은 거의 다 끝났어? 497 00:35:15,694 --> 00:35:19,323 신혼여행 때 자기가 입었던 분홍색 옷이 계속 생각나 498 00:35:21,033 --> 00:35:22,493 그거 잠옷이라는 거야 499 00:35:23,869 --> 00:35:24,870 그래 500 00:35:26,163 --> 00:35:28,165 그리고 고작 사흘은 501 00:35:28,332 --> 00:35:31,085 신혼여행이라고 할 수도 없거든? 502 00:35:31,252 --> 00:35:33,546 꿈 같은 사흘이었지 503 00:35:38,384 --> 00:35:40,052 너무 보고 싶어 504 00:35:40,719 --> 00:35:42,221 나도 505 00:35:42,847 --> 00:35:44,890 야한 얘기 해줄까? 506 00:35:45,057 --> 00:35:46,058 응 507 00:35:46,225 --> 00:35:47,726 잠깐, 잠깐만 508 00:35:51,188 --> 00:35:54,567 한 손에는 전화기 다른 손에는 총 들었는데 509 00:35:54,733 --> 00:35:56,443 어째야 할지 모르겠네 510 00:35:56,610 --> 00:35:59,280 뭐가 더 중요한지 잘 생각해봐 511 00:36:01,282 --> 00:36:03,075 임신하더니 더 밝히네 512 00:36:03,450 --> 00:36:04,577 살도 쪘고 513 00:36:04,743 --> 00:36:06,871 징그러울 정도야 514 00:36:07,037 --> 00:36:09,582 130kg이 넘어도 난 자기랑 할 거야 515 00:36:10,457 --> 00:36:11,917 참 로맨틱하셔라 516 00:36:13,043 --> 00:36:14,378 우리 아들은 어때? 517 00:36:15,087 --> 00:36:16,881 누가 아들이래? 518 00:36:17,464 --> 00:36:19,925 자기가 아이 잘 키우는 모습을 얼른 보고 싶어 519 00:36:20,551 --> 00:36:21,969 어떻게 알아? 520 00:36:24,263 --> 00:36:25,514 그냥 알아 521 00:36:25,973 --> 00:36:27,600 느낌으로 522 00:36:27,975 --> 00:36:29,435 자기 말이 맞으면 좋겠다 523 00:36:29,602 --> 00:36:30,644 당연히 맞지 524 00:36:30,811 --> 00:36:32,980 '이라크 파병 미군 사망자 수 8월 - 66명' 525 00:36:34,315 --> 00:36:36,317 아버님한테 연락받았어? 526 00:36:36,483 --> 00:36:38,110 아니, 이메일 확인 안 했어 527 00:36:38,277 --> 00:36:39,528 젠장 528 00:36:39,778 --> 00:36:41,947 빨리 끊고 당장 전화 드려 529 00:36:42,114 --> 00:36:45,284 - 왜? - 새까맣게 잊고 있었어 530 00:36:45,451 --> 00:36:46,744 타야, 왜 그래? 531 00:36:47,119 --> 00:36:48,454 무슨 일인데? 532 00:36:49,955 --> 00:36:51,624 자기 동생이 파병됐어 533 00:36:52,124 --> 00:36:53,751 공수 부대 간댔는데? 534 00:36:53,918 --> 00:36:54,960 떨어졌어 535 00:36:55,127 --> 00:36:57,254 얼른 끊고 아버님한테 전화해 536 00:36:57,421 --> 00:36:59,465 무슨 소리야? 어디로 파병됐는데? 537 00:37:00,633 --> 00:37:01,967 거기 538 00:37:03,469 --> 00:37:05,012 이라크로 갔어 539 00:37:05,971 --> 00:37:07,348 유감이야, 자기 540 00:37:12,269 --> 00:37:14,104 칼을 든 자는 541 00:37:14,271 --> 00:37:17,316 요르단 출신인데 빈라덴의 지원을 받고 542 00:37:17,483 --> 00:37:20,152 빈라덴에게 훈련받고 그에게 충성한다 543 00:37:20,527 --> 00:37:21,946 이름은 544 00:37:22,446 --> 00:37:23,781 자르카위다 545 00:37:24,240 --> 00:37:25,658 현재, 이 자식이 546 00:37:25,824 --> 00:37:28,827 이라크 내 알카에다의 황태자다 547 00:37:30,246 --> 00:37:34,291 놈이 이끄는 용병은 5천 명의 정예다 548 00:37:34,458 --> 00:37:35,936 이들은 다른 시답잖은 놈들과 달리 549 00:37:35,960 --> 00:37:38,337 고도의 훈련을 받고 높은 보수를 받는 자들로서 550 00:37:38,504 --> 00:37:42,132 베트남 이후 최대 규모의 시가전을 벌이고 있다 551 00:37:43,842 --> 00:37:47,888 자르카위와 그의 참모들이 최우선 타깃이다 552 00:37:48,180 --> 00:37:51,350 이들을 색출할 방법은 단 하나 553 00:37:51,517 --> 00:37:54,019 집마다 다니면서 554 00:37:54,186 --> 00:37:58,691 놈들을 잡거나 놈들의 소재에 관한 정보를 줄 사람을 확보하는 거다 555 00:37:59,149 --> 00:38:03,153 1시간당 10곳을 수색해야 하는데... 556 00:38:03,487 --> 00:38:06,365 많다는 건 안다 쉽지 않은 일이지 557 00:38:06,532 --> 00:38:09,535 공중 지원을 받아서 조금 수월해질 것이다 558 00:38:09,702 --> 00:38:13,372 지금까지의 그 누구보다 중요한 타깃이다 559 00:38:13,539 --> 00:38:16,667 이 자식을 반드시 사살하거나 생포해야 한다 560 00:38:16,834 --> 00:38:18,085 알았나? 561 00:38:18,877 --> 00:38:20,337 질문 있나? 562 00:38:24,591 --> 00:38:28,637 해병 녀석들, 계속 저렇게 무작정 들어갔다간 총 맞을 거야 563 00:38:28,804 --> 00:38:31,140 해병이잖아 우리처럼 훈련 안 받아 564 00:38:31,307 --> 00:38:33,851 - 절반은 6개월 전만 해도 민간인이었지 - 우리가 가르치자고 565 00:38:34,018 --> 00:38:36,395 우리 방식을 보여주는 거야 거리에서 내가 팀을 이끌게 566 00:38:36,562 --> 00:38:38,564 그렇게는 안 돼 넌 사주경계를 해줘야지 567 00:38:38,731 --> 00:38:42,318 - 마크, 내가 가면... - 가옥 수색은 가장 위험한 일이야 568 00:38:43,402 --> 00:38:46,447 - 구세주 콤플렉스라도 있어? - 나쁜 놈들을 잡고 싶어 569 00:38:46,613 --> 00:38:50,326 - 보이지 않으면 쏠 수가 없잖아 - 저 친구들은 널 알아 570 00:38:50,492 --> 00:38:51,970 네가 위에 있으면 저들은 무적이 된 기분이라고 571 00:38:51,994 --> 00:38:54,621 - 무적 아니잖아 - 본인들이 그렇다면 그런 거지 572 00:38:54,955 --> 00:38:58,751 저격소총이나 잘 쏴줘, 자르카위를 찾는 건 저 친구들한테 맡기자 573 00:39:09,428 --> 00:39:12,139 알카에다에 올림픽 출전 저격수가 있댔잖아 574 00:39:12,348 --> 00:39:15,059 근데 이라크는 세 번의 올림픽에 출전 자격을 얻은 사격수가 없었어 575 00:39:15,392 --> 00:39:18,062 무스타파는 이라크인이 아니니까 그렇지 576 00:39:20,397 --> 00:39:21,857 시리아 출신이야 577 00:39:30,574 --> 00:39:31,825 부숴! 578 00:39:33,452 --> 00:39:35,704 일단 안에 들어가면 아무것도 안 보이니까 579 00:39:35,871 --> 00:39:38,165 천천히 조심해서 수색해 580 00:39:38,374 --> 00:39:41,126 - 알았다 - 폭발한다! 581 00:39:51,261 --> 00:39:52,638 부상자 발생! 582 00:39:54,181 --> 00:39:55,933 데리고 물러나! 583 00:40:00,604 --> 00:40:01,897 집어치워 584 00:40:03,190 --> 00:40:05,317 해병들이랑 가옥 수색을 하러 가야겠어 585 00:40:06,276 --> 00:40:09,863 - 같이 갈래? - 절대 안 돼, 난 안 가 586 00:40:10,030 --> 00:40:13,617 안 돼, 난 목숨이 소중해 살아서 고향에 돌아가고 싶다고 587 00:40:13,784 --> 00:40:15,911 가옥 수색은 내 일이 아니야 588 00:40:16,078 --> 00:40:19,081 저 자식들은 직업을 잘못 택한 거지 난 저런 거 안 해 589 00:40:19,248 --> 00:40:21,500 알았어, 같이 안 갈 거라면 590 00:40:22,084 --> 00:40:23,919 다시는 내 눈에 안 띄도록 해 591 00:40:30,342 --> 00:40:32,719 어이, 합류해도 돼? 592 00:40:33,345 --> 00:40:35,264 - 네이비실은 대환영이지 - 부숴! 593 00:40:36,682 --> 00:40:39,518 전설로 불리는 분이군요 확인된 저격만 24명이라죠? 594 00:40:39,685 --> 00:40:40,978 숫자가 뭐 중요한가? 595 00:40:41,145 --> 00:40:42,521 진짜 끝내주네요 596 00:40:42,688 --> 00:40:45,065 브라보 부대의 어떤 개새끼가 기록을 따라잡고 있대요 597 00:40:45,232 --> 00:40:47,484 다들 알아서 잘하겠지만 내가 해봐서 좀 알거든 598 00:40:47,651 --> 00:40:50,696 시체 신세 면하게 해줄 요령을 가르쳐줄까 하는데, 어때? 599 00:40:50,863 --> 00:40:52,531 그럼, 좋지 600 00:40:52,698 --> 00:40:53,949 좋아요 601 00:40:58,328 --> 00:41:00,330 - 그게 무슨 뜻이죠? - 문 부숴 602 00:41:00,497 --> 00:41:01,748 어서! 가! 603 00:41:06,211 --> 00:41:07,212 들어간다 604 00:41:07,379 --> 00:41:09,381 엎드려! 당장 바닥에 엎드려! 605 00:41:09,548 --> 00:41:10,716 잽싸게 엎드려! 606 00:41:10,883 --> 00:41:13,177 - 안 돼! - 못 알아들어요! 607 00:41:13,343 --> 00:41:15,345 - 엎드려! - 왜 여기 있어? 608 00:41:15,512 --> 00:41:17,890 소개령 내렸는데 왜 아직 여기 있어? 609 00:41:18,056 --> 00:41:19,558 난 셰이크 알오베이디요 610 00:41:19,725 --> 00:41:22,644 - 셰이크 뭐? 당신 뭐야? - 여긴 내 집이오! 여기 있겠소! 611 00:41:22,811 --> 00:41:25,564 당신 집이든 뭐든 상관없어! 여긴 전쟁터야! 612 00:41:25,731 --> 00:41:27,566 - 제발! - 아이 앉혀! 613 00:41:27,733 --> 00:41:30,194 어서! 가자! 서둘러! 614 00:41:30,360 --> 00:41:33,822 - 이년들이 벽장에 숨어 있었어요 - 여러분은 내 손님이오! 615 00:41:33,989 --> 00:41:37,117 - 여기 몇 명이나 더 있어? - 다른 군인들도 들어오라고 해요 616 00:41:37,284 --> 00:41:39,912 우리를 다 들어오게 해서 날려버리려는 거예요 617 00:41:40,078 --> 00:41:41,556 - 폭탄 있나 찾아봐요 - 그가 미국인을 보면 618 00:41:41,580 --> 00:41:43,248 - 우리가 얘기한 줄 알아요 - 누가? 619 00:41:43,415 --> 00:41:45,209 - 제발요 - 누가 우리 얘기를 하는데? 620 00:41:45,375 --> 00:41:47,228 - 제발 들어와요 - 우리가 얘기하는 걸 누가 아는데? 621 00:41:47,252 --> 00:41:48,253 누구냐고! 622 00:41:50,631 --> 00:41:51,882 그가 오면... 623 00:41:54,426 --> 00:41:56,220 아주 무서운 자예요, 제발요 624 00:41:56,386 --> 00:41:58,055 - 다 수색했어? - 수색 완료 625 00:41:58,222 --> 00:42:01,391 다들 데려와, 바닥에 머리 박고 손을 등 뒤로 해 626 00:42:02,059 --> 00:42:03,727 - 당장! 어서 움직여! - 제발 627 00:42:03,894 --> 00:42:05,521 아는 걸 털어놔 628 00:42:09,107 --> 00:42:10,609 다른 방으로 데려와 629 00:42:17,407 --> 00:42:20,285 미군과 얘기하면 그들이 와서 본보기로 삼을 거랍니다 630 00:42:20,452 --> 00:42:21,703 그게 누군데? 631 00:42:26,291 --> 00:42:29,169 '도살자'로 불리는 사람인데 아주 말종이래요 632 00:42:29,336 --> 00:42:30,921 사탄의 아들, 악마의 아들요 633 00:42:31,088 --> 00:42:32,464 행동대장 같은 자야? 634 00:42:34,591 --> 00:42:36,635 - 네 - 자르카위의 심복요 635 00:42:36,802 --> 00:42:39,471 자르카위? 자르카위가 어디 있는지 알고 싶어 636 00:42:39,638 --> 00:42:42,474 어디 있는지 알아? 어디 있는지 당장 말해 637 00:42:42,641 --> 00:42:43,976 어떻게 잡지? 638 00:42:44,476 --> 00:42:47,854 자르카위에 관한 정보가 있으면 당장 말해 639 00:42:48,480 --> 00:42:50,774 도살자를 찾으면 자르카위를 찾는답니다, 직속 부하니까요 640 00:42:50,941 --> 00:42:52,192 그놈을 어떻게 찾지? 641 00:42:54,820 --> 00:42:57,990 내가 얘기할 땐 날 봐 그놈을 어디서 찾아? 642 00:43:00,158 --> 00:43:02,786 자기들한테 위험한 일이니 돈을 달랍니다 643 00:43:05,789 --> 00:43:07,291 10만 달러요 644 00:43:07,457 --> 00:43:08,875 10만 달러를 달라고? 645 00:43:09,084 --> 00:43:10,627 그런 놈이 있다는 증거가 없잖아 646 00:43:12,838 --> 00:43:14,089 파티마! 647 00:43:20,679 --> 00:43:21,930 안녕하시오 648 00:43:27,519 --> 00:43:30,480 - 이게 증거예요 - 정말 도와주고 싶지만 649 00:43:30,647 --> 00:43:33,358 그러자면 뭐가 있어야지 전화번호, 주소, 이름이 필요해 650 00:43:33,525 --> 00:43:34,776 뭐라도 내놓으라고 651 00:43:36,320 --> 00:43:38,322 1소대가 꼼짝 못 하고 당하는 중입니다 652 00:43:38,488 --> 00:43:39,531 이동한다! 653 00:43:39,698 --> 00:43:42,868 셰이크, 내가 말할 땐 날 봐 이봐! 날 보라고! 654 00:43:43,035 --> 00:43:45,871 뭐라도 있어야 해 우리가 도와줄 수 있어, 셰이크 655 00:43:46,038 --> 00:43:48,040 이름을 대면 우리가 처리해줄게 656 00:43:48,206 --> 00:43:50,876 약속해, 안전을 책임져줄게 그러니 당장 말해! 657 00:43:54,379 --> 00:43:56,139 - 에밀 아나파누스? - 아미르 칼라프 파누스 658 00:43:56,214 --> 00:43:57,883 그게 도살자의 이름이랍니다 659 00:43:58,884 --> 00:44:01,762 도살자는 자르카위의 이인자로 660 00:44:02,220 --> 00:44:03,889 바로 이자요 661 00:44:04,056 --> 00:44:07,392 하지만 진짜 이름을 모르잖아요 알았으면 거기 적어놨겠죠 662 00:44:08,018 --> 00:44:09,645 가명들은 알아요 663 00:44:10,771 --> 00:44:12,898 만약 '파누스'가 확실하다면 664 00:44:14,274 --> 00:44:15,776 그 셰이크를 만나러 갑시다 665 00:44:15,942 --> 00:44:17,361 10만 달러를 달래요 666 00:44:17,527 --> 00:44:18,570 어련할까 667 00:44:18,737 --> 00:44:20,989 우리한테 도살자를 넘기면 받게 될 거요 668 00:44:21,657 --> 00:44:23,017 국방정보국의 스니드 요원인데 669 00:44:23,075 --> 00:44:26,578 이름 좀 확인해봐 '아미르 칼라프 파누스' 670 00:44:27,037 --> 00:44:28,288 그래, 기다리지 671 00:44:29,081 --> 00:44:31,750 거기 돌아가게 되면 우리가 호위를 맡죠 672 00:44:31,917 --> 00:44:35,253 그렇게는 안 돼요, 돈 운반하는 일이면 윗선에서는 민간 군사 기업에 맡길 거요 673 00:44:35,420 --> 00:44:36,940 그래, 듣고 있어 뭐라고 나왔는데? 674 00:44:41,176 --> 00:44:42,928 그래, 알았어 675 00:44:45,305 --> 00:44:46,765 셰이크를 만나러 갑시다 676 00:45:03,407 --> 00:45:04,699 동물 사체예요 677 00:45:05,325 --> 00:45:07,828 도살자가 자르카위의 행동대장인 거 알죠? 678 00:45:07,994 --> 00:45:10,956 즐겨 쓰는 무기가 망할 놈의 전동 드릴이래요 679 00:45:11,832 --> 00:45:14,793 난 해군 입대 전에 신학교에 다녔는데 680 00:45:16,128 --> 00:45:17,796 거의 목사가 될 뻔했어 681 00:45:18,213 --> 00:45:19,756 근데 왜 안 됐어? 682 00:45:21,508 --> 00:45:23,301 도박을 좋아해서 683 00:45:23,969 --> 00:45:25,220 주사위라면 환장하거든 684 00:45:26,471 --> 00:45:27,722 딱 내 스타일의 목사네 685 00:45:43,530 --> 00:45:44,823 매너가 없구먼 686 00:45:45,449 --> 00:45:47,451 못 들었어? 난 전설이라 이래도 돼 687 00:45:48,952 --> 00:45:50,162 자기야 688 00:45:50,328 --> 00:45:52,998 자기 말이 맞았어 의사가 아들이래 689 00:45:53,457 --> 00:45:54,708 뭐? 690 00:45:56,126 --> 00:45:57,502 아들이래! 691 00:45:58,003 --> 00:45:59,296 아들이야? 692 00:46:00,505 --> 00:46:03,008 잘됐네, 축하해! 693 00:46:18,398 --> 00:46:19,649 크리스? 694 00:46:20,025 --> 00:46:21,860 숙여요! 돈 챙겨서 트럭으로 가요! 695 00:46:30,535 --> 00:46:33,038 가요! 가요! 가방 챙겨요, 가방! 696 00:46:35,999 --> 00:46:37,250 크리스 697 00:46:42,214 --> 00:46:45,592 가요! 어서 빠져나가요 나중에 데리러 옵시다 698 00:46:48,678 --> 00:46:49,930 자기야? 699 00:46:50,222 --> 00:46:51,223 총성은 한 발이었어 700 00:46:51,389 --> 00:46:53,558 그래, 비스듬히 들어왔지 701 00:46:54,184 --> 00:46:55,852 거리는 270m쯤 702 00:46:56,019 --> 00:46:57,270 맙소사 703 00:47:00,899 --> 00:47:03,735 - 놈을 찾았어? - 창가에 타깃이 있어 704 00:47:05,529 --> 00:47:06,863 젠장 705 00:47:07,030 --> 00:47:10,116 도살자가 보인다 셰이크의 아이를 끌고 나왔어 706 00:47:17,457 --> 00:47:18,917 신속대응팀 요청 707 00:47:19,084 --> 00:47:22,462 고가치 표적에 접근하던 중 적의 저격수 때문에 발이 묶였다 708 00:47:22,629 --> 00:47:26,049 위치는 04536236, 오버 709 00:47:26,216 --> 00:47:29,427 연막탄을 터뜨려서 건물을 확보하고 옥상으로 갈게 710 00:47:33,682 --> 00:47:34,933 기다려! 711 00:47:41,106 --> 00:47:43,275 기다려, 기다리라고 712 00:47:45,235 --> 00:47:46,486 가! 713 00:47:51,908 --> 00:47:54,160 맙소사, 맙소사 714 00:49:19,245 --> 00:49:21,748 놈들과 말 섞으면 놈들과 같이 죽는다 715 00:49:42,727 --> 00:49:45,021 해보자, 망할 놈의 개자식아! 716 00:49:45,772 --> 00:49:47,065 뒈져라! 717 00:49:57,701 --> 00:49:59,869 맙소사, 엉망이군 718 00:50:00,495 --> 00:50:03,915 이런 멍청한 짓을 하다니 무슨 생각을 한 거야? 719 00:50:04,082 --> 00:50:06,584 전장 확보에 완전히 실패했잖아 720 00:50:07,252 --> 00:50:10,088 조사 끝날 때까지 작전은 취소다, 복귀해! 721 00:50:10,255 --> 00:50:12,465 팀을 꾸려서 놈을 뒤쫓아야 해 722 00:50:12,632 --> 00:50:14,217 안 돼, 작전은 취소됐어 723 00:50:14,384 --> 00:50:17,762 - 무슨 소리야? - 조사 끝날 때까지 대기 명령이야 724 00:50:17,929 --> 00:50:19,723 그렇게 두는 게 어디 있어? 725 00:50:19,931 --> 00:50:20,932 어이! 726 00:50:21,099 --> 00:50:22,559 난 3주 후면 집에 간다고! 727 00:50:24,728 --> 00:50:26,563 아주 긴 3주가 되겠네 728 00:51:14,402 --> 00:51:15,445 안녕 729 00:51:19,699 --> 00:51:20,950 안녕, 여보 730 00:51:22,827 --> 00:51:24,120 죽은 줄 알았어 731 00:51:24,287 --> 00:51:27,540 알아, 미안해, 미안해 732 00:51:27,707 --> 00:51:28,833 죽은 줄 알았단 말이야 733 00:51:29,000 --> 00:51:30,502 안 죽었어, 이렇게 왔잖아 734 00:51:40,345 --> 00:51:41,888 - 괜찮아? - 응 735 00:52:01,658 --> 00:52:04,410 당신이 세상에서 제일 아름다워 736 00:52:04,994 --> 00:52:07,330 내 안에서 에일리언이 자라고 있어 737 00:52:09,332 --> 00:52:12,001 내 침실에는 낯선 남자가 있고 738 00:52:12,210 --> 00:52:13,753 우리 침실이지 739 00:52:18,132 --> 00:52:19,884 손의 느낌이 달라 740 00:52:23,763 --> 00:52:25,890 아니야, 내 손인걸 741 00:52:27,225 --> 00:52:29,435 - 나 왜 이렇게 떨리지? - 나도 그래 742 00:52:29,602 --> 00:52:30,871 - 아니잖아 - 정말이야 743 00:52:30,895 --> 00:52:32,188 - 거짓말 - 진짜야 744 00:52:32,355 --> 00:52:35,900 혹시 모르잖아? 한밤중에 에일리언이 튀어나와서 745 00:52:36,067 --> 00:52:37,610 나를 잡을지... 746 00:52:37,902 --> 00:52:39,529 그럼... 747 00:52:41,114 --> 00:52:42,407 목을 졸라야지 748 00:52:46,744 --> 00:52:47,954 다 괜찮을 거야 749 00:52:48,121 --> 00:52:50,039 - 약속해? - 응, 그럼 750 00:52:52,959 --> 00:52:54,752 왜 나한테 이렇게 잘해줘? 751 00:53:02,969 --> 00:53:05,179 자기야, 잠깐 나갔다 오자 752 00:53:06,556 --> 00:53:07,974 내 말 들려? 753 00:53:09,058 --> 00:53:11,436 크리스 754 00:53:12,395 --> 00:53:13,938 오늘 뭐 하고 싶어? 755 00:53:18,109 --> 00:53:20,361 그냥 집에서 쉴까 했는데 756 00:53:23,489 --> 00:53:24,949 응, 그래도 되고 757 00:53:27,368 --> 00:53:28,786 푹 쉬자 758 00:53:30,121 --> 00:53:31,664 뭐 해? 759 00:53:31,831 --> 00:53:33,082 자기한테 발 올렸지 760 00:53:33,249 --> 00:53:36,002 거기 건드리면 내가 너무 좋잖아 761 00:53:38,296 --> 00:53:39,881 그쪽으로 갈게 762 00:53:49,349 --> 00:53:51,267 - 좋아 보이네요 - 어쩜 763 00:53:51,434 --> 00:53:53,311 보세요, 코를 만지고 있어요 764 00:53:53,811 --> 00:53:56,522 - 기분은 어떠세요? - 괜찮아요, 빨리 나오면 좋겠어요 765 00:53:56,689 --> 00:53:58,483 - 너무 힘들어요 - 오늘내일해요 766 00:53:58,650 --> 00:53:59,692 그럼 좋죠 767 00:53:59,859 --> 00:54:03,780 - 남편분은요? 기분이 어떠세요? - 좋습니다 768 00:54:03,947 --> 00:54:06,616 적응하기 힘드시죠? 769 00:54:07,700 --> 00:54:09,035 아니요, 별로요 770 00:54:09,202 --> 00:54:11,746 오늘 처음으로 집 밖에 나왔어요 771 00:54:12,288 --> 00:54:13,957 집에 와서 좋은걸요 772 00:54:16,709 --> 00:54:19,337 여기요, 이거 좀 차보실래요? 773 00:54:20,380 --> 00:54:23,758 이왕이면 혈압보다는 무릎을 좀 봐주시죠 774 00:54:23,925 --> 00:54:25,468 - 담배 피우세요? - 아니요 775 00:54:25,635 --> 00:54:26,636 술은요? 776 00:54:26,803 --> 00:54:28,221 목마를 때만요 777 00:54:36,145 --> 00:54:37,188 170에 110이에요 778 00:54:37,355 --> 00:54:39,190 맙소사, 크리스 779 00:54:39,691 --> 00:54:40,817 높은 건가요? 780 00:54:40,984 --> 00:54:44,529 커피 14잔쯤 마신 게 아니라면요 앉아 있는 사람치고는 높죠 781 00:54:44,696 --> 00:54:46,698 봐주셔서 고맙습니다 782 00:54:46,864 --> 00:54:49,075 어떻게 된 건지 한번 알아볼게요 783 00:54:49,242 --> 00:54:50,743 한번 알아본다고? 784 00:54:51,035 --> 00:54:52,286 응 785 00:54:54,706 --> 00:54:56,791 - 왜 몰래 일을 꾸며? - 그럼 어떡해? 786 00:54:56,958 --> 00:54:59,043 말도 안 하고 다 괜찮은 듯이 굴잖아 787 00:54:59,210 --> 00:55:01,838 - 괜찮아, 난 멀쩡해 - 안 멀쩡하거든? 788 00:55:02,005 --> 00:55:04,924 망할 놈의 혈압이 170에 110이잖아 789 00:55:05,091 --> 00:55:07,301 난 지금 고속도로를 달리고 있고 790 00:55:07,468 --> 00:55:09,345 화창한 날씨에 23도라고 난 멀쩡해 791 00:55:09,512 --> 00:55:12,724 전쟁에서 사람들이 죽어가는데 여기 사람들은 그런 얘기조차 안 해 792 00:55:12,890 --> 00:55:15,768 그런 일은 있지도 않은 것처럼 말이야 다들 핸드폰으로 수다나 떨고 793 00:55:15,935 --> 00:55:19,439 단순하게 살아가지 그런 건 뉴스에도 안 나오고 794 00:55:19,605 --> 00:55:22,442 아무도 관심 없어, 전쟁이 한창인데 난 쇼핑센터에 가고 있다고 795 00:55:22,608 --> 00:55:24,068 내가 있을 곳은 여기가 아니야 796 00:55:24,235 --> 00:55:25,278 시작됐어 797 00:55:25,445 --> 00:55:27,613 - 왜 그래? 괜찮아? - 시작됐다고 798 00:55:27,947 --> 00:55:29,657 젠장, 알았어, 차 돌릴게 799 00:55:33,703 --> 00:55:36,831 - 진짜 미쳤어! 알아? - 괜찮아, 우리 자기 800 00:55:37,749 --> 00:55:40,209 맙소사, 자기야 801 00:55:40,418 --> 00:55:41,919 당신은 아름다워 802 00:55:42,336 --> 00:55:43,921 망할, 진짜 시작됐다 803 00:55:46,257 --> 00:55:48,342 우리 아기 804 00:55:51,179 --> 00:55:52,263 안녕 805 00:55:52,430 --> 00:55:53,639 엄마 좀 봐 806 00:55:53,806 --> 00:55:55,391 - 안녕 - 안녕, 꼬마 807 00:55:55,558 --> 00:55:57,226 - 안녕 - 안녕, 아가 808 00:55:57,393 --> 00:55:58,686 안녕, 꼬맹이 809 00:55:58,853 --> 00:56:00,271 우리 아가 810 00:56:01,522 --> 00:56:02,857 안녕, 꼬맹이 811 00:56:03,357 --> 00:56:06,486 우리 아기를 봐, 보라고 812 00:56:06,652 --> 00:56:09,363 우리 아기야 우리가 낳은 아기야 813 00:56:22,335 --> 00:56:24,754 아기가 울잖아 봐주는 줄 알았더니 814 00:56:24,921 --> 00:56:27,673 괜찮아, 안 꺼도 돼 나도 벌써 봤어 815 00:56:27,965 --> 00:56:31,177 이라크에 있는 애인이 야동 보낸 건 아닌가 싶어서 816 00:56:31,344 --> 00:56:34,806 저격수가 죽인 걸 찍은 거야 무스타파라는 놈인데 그걸 길에서 팔아 817 00:56:34,972 --> 00:56:36,849 저들은 미군들이지 818 00:56:37,850 --> 00:56:40,144 그날 통화할 때 저 사람이었어? 819 00:56:40,978 --> 00:56:42,230 맞아? 820 00:56:43,898 --> 00:56:47,110 말 좀 해봐, 말 안 하는 건 나 생각해주는 거 아니야 821 00:56:47,276 --> 00:56:49,237 당신이 그런 생각 하는 거 싫어 822 00:56:49,403 --> 00:56:52,073 - 내 상상으로는 더 끔찍한걸 - 야만인 놈들이야 823 00:56:52,240 --> 00:56:54,117 - 크리스 - 빌어먹을 야만인 놈들이라고 824 00:56:54,283 --> 00:56:55,660 그 사람들 얘기가 아니야 825 00:56:57,078 --> 00:56:58,538 우리 얘기지 826 00:57:00,039 --> 00:57:01,290 뭐? 827 00:57:06,504 --> 00:57:08,881 당신은 우리한테 꼭 돌아와야 해 828 00:57:13,261 --> 00:57:14,512 알았어? 829 00:57:16,597 --> 00:57:18,057 '2차 파병' 830 00:57:18,224 --> 00:57:19,475 어서 오게, 중사 831 00:57:19,642 --> 00:57:21,894 중령님이 기다리셔 비행은 어땠나? 832 00:57:22,061 --> 00:57:24,564 - 크리스마스보다 길더군요 - 어련할까 833 00:57:28,484 --> 00:57:30,445 잠깐 기다려주실래요? 834 00:57:30,611 --> 00:57:32,155 그래, 서둘러 835 00:57:33,573 --> 00:57:34,824 야, 졸병! 836 00:57:35,408 --> 00:57:36,534 형? 837 00:57:36,701 --> 00:57:37,994 동생아! 838 00:57:39,120 --> 00:57:41,247 안녕 839 00:57:41,414 --> 00:57:42,874 괜찮아? 멀쩡해? 840 00:57:43,040 --> 00:57:47,253 여기서 완전 끝내줬다면서? 다들 그 얘기를 하더라고 841 00:57:47,420 --> 00:57:48,504 그런 얘기를 해? 842 00:57:48,671 --> 00:57:50,339 좀 어때? 괜찮냐? 843 00:57:50,506 --> 00:57:53,092 - 와, 진짜 반갑다 - 형은 내 영웅이야 844 00:57:53,259 --> 00:57:55,136 알지? 예전부터 그랬어 845 00:57:55,303 --> 00:57:57,555 가자, 카일! 중령님이 기다리셔 846 00:57:57,722 --> 00:57:58,973 전설이라며? 847 00:58:01,309 --> 00:58:02,643 왜 그래? 너 괜찮냐? 848 00:58:02,977 --> 00:58:04,270 이러다 비행기 놓치겠어 849 00:58:04,437 --> 00:58:05,688 왜 그래? 850 00:58:06,814 --> 00:58:08,149 그냥 지쳤어 851 00:58:09,066 --> 00:58:10,985 집에 갈 거야 852 00:58:12,361 --> 00:58:13,613 네가 자랑스럽다 853 00:58:15,615 --> 00:58:18,034 아버지도 그래 아버지도 자랑스러워하셔 854 00:58:19,577 --> 00:58:22,038 이딴 곳 알 게 뭐야 855 00:58:22,830 --> 00:58:24,081 뭐? 856 00:58:24,582 --> 00:58:26,000 이딴 곳 알 게 뭐냐고 857 00:58:31,297 --> 00:58:33,216 가야 해, 빨리 와! 858 00:58:55,071 --> 00:58:56,781 중사로 승진했군, 축하하네 859 00:58:56,948 --> 00:58:58,199 감사합니다 860 00:58:59,116 --> 00:59:01,827 그론스키도 갔어 많은 장교가 여기를 떠났네 861 00:59:01,994 --> 00:59:03,496 작전도 다 바뀌었고 862 00:59:04,622 --> 00:59:06,749 지난 10년간의 반란을 연구했어 863 00:59:06,916 --> 00:59:10,586 난 놈들이 돌을 몇 개 던졌는지도 다 알지 864 00:59:10,753 --> 00:59:14,966 이 전쟁의 승패는 놈들의 믿음이 관건이야 865 00:59:15,132 --> 00:59:16,384 네, 중령님 866 00:59:16,884 --> 00:59:18,135 자네인가? 867 00:59:19,428 --> 00:59:21,514 제 성전사의 십자가 문신이죠 868 00:59:22,390 --> 00:59:23,432 그래 869 00:59:23,933 --> 00:59:26,143 자네는 이제 이라크 최고의 현상수배자야 870 00:59:26,310 --> 00:59:28,729 자네 목에 18만 달러가 걸렸어 축하하네 871 00:59:28,896 --> 00:59:32,483 아내한테는 비밀로 해주십시오 저를 팔아넘길지 모르니까요 872 00:59:33,317 --> 00:59:37,071 타격 작전팀을 짜서 도살자를 뒤쫓고 싶다고? 873 00:59:37,238 --> 00:59:38,489 네 874 00:59:39,699 --> 00:59:42,618 놈의 행동 거점에 관한 정보가 있어 875 00:59:43,536 --> 00:59:46,622 이 야만인들한테 신의 공포를 심어주고 876 00:59:47,623 --> 00:59:49,166 놈을 꼭 찾게 877 00:59:49,959 --> 00:59:51,210 알겠습니다 878 00:59:52,169 --> 00:59:54,672 좋아, 그 개새끼를 잡자고 879 00:59:56,132 --> 00:59:59,802 - 출발 전에 쪽지시험 볼 거야 - 다음부턴 쉬운 말 써, 전설 880 00:59:59,969 --> 01:00:01,721 - 뭐? - 다음부턴 쉬운 말 쓰라고 881 01:00:01,887 --> 01:00:03,973 원한다면 너한테만 따로 써줄게 882 01:00:04,140 --> 01:00:06,559 - 파워포인트 죽이네 - 고마워, 비글스 883 01:00:06,892 --> 01:00:08,769 꼭 한마디 해야 직성이 풀리지? 884 01:00:08,936 --> 01:00:11,480 그 성경책이 총알 막아줘? 885 01:00:11,647 --> 01:00:12,940 뭐, 이거? 886 01:00:13,107 --> 01:00:16,235 응, 펼치는 걸 본 적이 없어서 887 01:00:18,195 --> 01:00:20,072 신, 조국, 가족, 알잖아? 888 01:00:21,824 --> 01:00:23,075 신을 믿어? 889 01:00:24,910 --> 01:00:27,330 신을 믿냐고? 왜 이상한 말을 하고 그래? 890 01:00:29,665 --> 01:00:32,877 어렸을 때 집 주위에 전기 울타리가 있었는데 891 01:00:33,044 --> 01:00:36,005 애들이랑 그걸 붙잡곤 했어 누가 오래 버티나 보려고 892 01:00:36,797 --> 01:00:38,549 이 전쟁이 꼭 그런 느낌이야 893 01:00:39,467 --> 01:00:42,887 뼛속까지 충격이 전해져서 어떤 것에도 매달릴 수가 없어 894 01:00:44,347 --> 01:00:46,182 있잖아, 이 작전에서 빠질래? 895 01:00:48,643 --> 01:00:50,770 우리가 하는 일이 옳은 거면 좋겠어 896 01:00:50,936 --> 01:00:52,813 놈들은 악마야, 너도 봤잖아 897 01:00:53,689 --> 01:00:55,399 그래, 악마는 어디에나 있지 898 01:00:55,733 --> 01:00:58,778 그 개자식들이 샌디에이고나 뉴욕에 오면 좋겠어? 899 01:00:59,820 --> 01:01:02,156 우리가 지키는 건 이 사막만이 아니야 900 01:01:04,325 --> 01:01:05,576 알았어 901 01:01:06,369 --> 01:01:07,912 그 새끼를 죽이러 가자 902 01:01:19,215 --> 01:01:20,257 빙고 903 01:01:20,424 --> 01:01:21,801 바로 이 건물이야 904 01:01:21,967 --> 01:01:24,762 동쪽의 모든 아파트가 식당을 향해 있어 905 01:01:27,139 --> 01:01:29,058 들어가, 어서 906 01:01:31,435 --> 01:01:32,687 이상 무 907 01:01:43,280 --> 01:01:44,532 다른 문 908 01:01:53,791 --> 01:01:56,127 바닥에 엎드려 바닥에 당장 엎드려 909 01:01:56,794 --> 01:01:58,713 - 손을 등 뒤로 해 - 알았어요 910 01:02:06,262 --> 01:02:07,596 타깃 확보 911 01:02:08,139 --> 01:02:09,682 창문 맡을게, 크리스 912 01:02:09,890 --> 01:02:11,851 - 주변을 확보해 - 서둘러 913 01:02:12,017 --> 01:02:13,269 구석으로 914 01:02:13,811 --> 01:02:15,604 다른 방으로 옮기자 915 01:02:19,024 --> 01:02:20,234 놈을 아는지 물어봤어? 916 01:02:20,401 --> 01:02:21,652 이 자식 알아? 917 01:02:24,905 --> 01:02:26,198 모른답니다 918 01:02:27,283 --> 01:02:29,326 넌? 이 얼굴 알아보겠어? 919 01:02:31,120 --> 01:02:32,371 확실해? 920 01:02:34,290 --> 01:02:37,960 우리가 나가기 전에는 아무 데도 못 간다고 전해 921 01:02:41,630 --> 01:02:43,257 저 창문 잘 살펴 922 01:02:43,424 --> 01:02:46,051 드나드는 놈들 사진 찍어 923 01:03:04,236 --> 01:03:05,488 상황은? 924 01:03:07,281 --> 01:03:09,784 병역 연령대 남성 16명이 들어갔어 925 01:03:09,950 --> 01:03:10,993 16명? 926 01:03:11,160 --> 01:03:14,455 응, 망할 놈의 맥도날드보다 장사가 더 잘돼 927 01:03:15,206 --> 01:03:16,582 자, 한번 봐 928 01:03:21,879 --> 01:03:23,130 아직 안에 있어? 929 01:03:23,964 --> 01:03:26,050 입구는 한 군데야 놈은 저기 있어 930 01:03:26,217 --> 01:03:29,303 - 침투하기가 쉽지 않겠어 - 그야 모르지 931 01:03:29,470 --> 01:03:32,848 전설이 왔다고 들여보내 줄지도 몰라 엄청 유명하니까 932 01:03:33,015 --> 01:03:34,725 부르카에 사인해달라고 하고 933 01:03:34,892 --> 01:03:37,144 애들 생일파티에 와달라고 하겠지 934 01:03:37,311 --> 01:03:39,855 어이, 왜들 그래? 내가 승진하겠다고 한 거 아니야 935 01:03:40,022 --> 01:03:42,233 웃기지 마 내 덕분에 승진한 거지 936 01:03:42,399 --> 01:03:47,029 내가 신화라든가 뭐 그딴 별명을 붙였다면 절대 중사 못 달았을걸 937 01:03:53,369 --> 01:03:56,872 이드 알아드하 만찬에 초대하겠답니다 938 01:03:57,039 --> 01:04:00,501 이런 날에는 누구든 환영이랍니다 939 01:04:01,460 --> 01:04:03,170 고마운 소리네 940 01:04:12,304 --> 01:04:14,139 진짜 아슬아슬했어 941 01:04:16,684 --> 01:04:19,061 - 먹어봐, 맛있어 - 고마워 942 01:04:19,270 --> 01:04:20,312 오이 말이야 943 01:04:20,479 --> 01:04:23,107 오이를 가져다가 식초가 든 통에 넣고 944 01:04:23,274 --> 01:04:24,316 그래 945 01:04:24,483 --> 01:04:26,819 고춧가루 좀 뿌리고 레몬을 넣어서 946 01:04:26,986 --> 01:04:28,654 하룻밤 그대로 둬 947 01:04:28,821 --> 01:04:32,658 보드카도 넣고 어때, 같이 동업할래? 948 01:04:32,825 --> 01:04:35,703 - 하자, 투자금은 내가 대지 - 좋아 949 01:04:35,870 --> 01:04:38,080 비글스, 넌 요리라곤 안 해봤잖아 950 01:04:40,624 --> 01:04:43,711 이런, 그게 진짜 문제네 정곡을 찔렀어 951 01:04:43,878 --> 01:04:46,672 서로 투자한다고 난리야 952 01:04:48,841 --> 01:04:50,968 우리 아버지도 꼬시고 953 01:04:53,637 --> 01:04:54,889 젠장 954 01:05:00,311 --> 01:05:03,606 - 스쿼럴, 올리브 줄까? - 아니, 난 올리브 안 먹어 955 01:05:06,317 --> 01:05:08,986 - 누구 양 머리 먹을래? - 아니 956 01:05:09,653 --> 01:05:11,572 그러지 말고, 뇌 좀 먹어봐! 957 01:05:11,739 --> 01:05:13,699 손 씻어야겠어 958 01:05:15,868 --> 01:05:17,369 - 맛있어 - 맛있다고? 959 01:05:17,536 --> 01:05:18,787 비글스 960 01:05:19,914 --> 01:05:21,165 진짜 맛있어 961 01:06:35,030 --> 01:06:36,365 가봐, 비글스 962 01:06:36,532 --> 01:06:38,075 - 그대로 있어! - 가만있어 963 01:06:38,242 --> 01:06:40,953 - 뭐야? - 비글스, 도와줘 964 01:06:43,455 --> 01:06:45,582 저거 보여? 965 01:06:46,041 --> 01:06:47,251 보여? 966 01:06:47,418 --> 01:06:49,545 - 뭐야? - 통역병 데려와 967 01:06:49,712 --> 01:06:50,963 젠장 968 01:06:53,424 --> 01:06:56,885 좋아, 이렇게 말해 이라크 감옥에 갇혀서 969 01:06:57,052 --> 01:06:59,596 재판을 받든가 970 01:06:59,763 --> 01:07:02,307 아래 식당에 들어가게 도와주든가 971 01:07:02,474 --> 01:07:04,476 말해, 놈의 선택에 달렸다고 972 01:07:36,800 --> 01:07:38,135 그렇지 973 01:07:39,553 --> 01:07:40,804 이상 무 974 01:07:42,139 --> 01:07:43,724 좋아, 이동한다 975 01:07:47,519 --> 01:07:48,771 공격팀 준비 976 01:07:52,900 --> 01:07:54,485 그린 구역 경계 확보 977 01:07:55,069 --> 01:07:56,278 물건이 움직인다 978 01:08:11,168 --> 01:08:12,669 15m 전 979 01:08:16,298 --> 01:08:17,549 10m 980 01:08:21,178 --> 01:08:22,429 5m 981 01:08:31,355 --> 01:08:32,606 노크한다 982 01:08:37,194 --> 01:08:38,445 대기 983 01:08:39,863 --> 01:08:41,115 검사하고 있다 984 01:08:43,575 --> 01:08:44,993 너희는 끝났어 985 01:08:46,245 --> 01:08:47,496 전진, 전진 986 01:08:55,045 --> 01:08:57,339 수류탄이다, 수류탄! 987 01:09:05,389 --> 01:09:08,934 - 비글스, 뒤로 누구 나왔어? - 아니, 움직임이 없다 988 01:09:12,896 --> 01:09:14,731 젠장 989 01:09:20,237 --> 01:09:21,864 - 디, 풀어줘 - 알았어 990 01:09:24,825 --> 01:09:26,076 내려줘 991 01:09:30,497 --> 01:09:31,707 빌어먹을! 992 01:09:31,874 --> 01:09:35,002 터널을 발견했다 모두 조심해, 경계해라 993 01:09:36,086 --> 01:09:37,504 전방에 적! 994 01:09:42,384 --> 01:09:44,344 적이다! 후퇴! 995 01:09:47,556 --> 01:09:50,100 경계팀 화이트 구역으로 이동 996 01:10:42,694 --> 01:10:43,946 도살자가 움직인다 997 01:10:44,863 --> 01:10:47,783 반복한다, 도살자가 움직인다 추격 중이다 998 01:10:57,834 --> 01:11:00,337 도살자 사망 그쪽으로 가겠다 999 01:11:23,402 --> 01:11:25,362 감옥에 갈 건지 물어봤어요 본인의 선택이었죠 1000 01:11:25,529 --> 01:11:28,365 편을 잘못 고른 거지 그런 게 전쟁 아닌가 1001 01:11:31,326 --> 01:11:32,619 이봐, 크리스! 1002 01:11:32,828 --> 01:11:35,539 집어치우고 그냥 가자 분위기가 살벌해 1003 01:11:35,706 --> 01:11:38,166 무장한 적이 몰려옵니다 가야 합니다 1004 01:11:38,333 --> 01:11:39,584 수고했어, 중사 1005 01:12:24,254 --> 01:12:26,673 - 하나 더 갖고 싶어? - 이건 뭐예요? 1006 01:12:26,840 --> 01:12:29,092 주는 대로 받는 거야 원래 그래 1007 01:12:29,259 --> 01:12:31,595 그게 갖고 싶어도 그건 못 가져 1008 01:12:31,762 --> 01:12:33,138 난 저게 좋아요 1009 01:12:41,521 --> 01:12:43,273 잘했다, 힘세네 1010 01:12:43,440 --> 01:12:46,485 - 트럭 준비됐습니다 - 마음대로 움직여도 돼 1011 01:12:46,651 --> 01:12:48,737 트럭이 준비됐다니 말도 안 돼요 1012 01:12:48,945 --> 01:12:50,280 카드 이리 주세요 1013 01:12:50,447 --> 01:12:52,115 희한하네요 1014 01:12:52,282 --> 01:12:54,284 - 아까 드렸는데 - 아, 그러네요 1015 01:12:55,452 --> 01:12:57,704 - 그거 주워 - 크리스 카일 씨 정보 있어? 1016 01:12:57,913 --> 01:13:00,165 - 바닥에서 전부 다 주워 - 이건 자주색이... 1017 01:13:00,332 --> 01:13:01,666 뒤에 하나 있네 1018 01:13:01,833 --> 01:13:03,113 - 저기요? - 보여요? 1019 01:13:04,544 --> 01:13:05,545 자주색? 1020 01:13:05,712 --> 01:13:07,172 크리스 카일 중사님이세요? 1021 01:13:07,339 --> 01:13:08,590 네 1022 01:13:09,466 --> 01:13:11,468 저는 매즈입니다 1023 01:13:11,635 --> 01:13:13,553 중사님이 팔루자에서 저를 구해주셨죠 1024 01:13:15,639 --> 01:13:16,807 그랬나? 1025 01:13:16,973 --> 01:13:20,602 네, 어느 집에 갇힌 상황이었는데, 중사님이 1026 01:13:20,769 --> 01:13:22,813 해병대와 오셔서 저를 업고 나가셨어요 1027 01:13:24,064 --> 01:13:26,316 해병대도 우리를 수없이 구해줬지 1028 01:13:26,483 --> 01:13:28,860 - 잘 지내나? 어때? - 잘 지냅니다, 네 1029 01:13:29,027 --> 01:13:31,822 살아 있는 것만으로도 감사하죠 1030 01:13:32,030 --> 01:13:33,490 그동안... 1031 01:13:34,032 --> 01:13:35,283 쉽지 않았어요 1032 01:13:36,326 --> 01:13:37,577 아시죠? 1033 01:13:39,955 --> 01:13:43,291 다리만 잃는 정도로 끝나지 않은 전우가 많아요 1034 01:13:43,458 --> 01:13:44,918 친구들을 잃었나? 1035 01:13:45,085 --> 01:13:47,421 그렇기도 하지만 살아 있는 친구들 얘기예요 1036 01:13:47,587 --> 01:13:50,340 몸은 돌아왔어도, 사실은 완전히 돌아오지 못했죠 1037 01:13:50,507 --> 01:13:52,467 - 제대로 생활하기가 어려운가 봐요 - 그래 1038 01:13:55,262 --> 01:13:58,348 보훈부에 한번 오세요 다들 좋아할 거예요 1039 01:13:58,974 --> 01:14:00,851 다들 전설이 누군지 알거든요 1040 01:14:02,477 --> 01:14:04,604 - 그것도 좋겠군 - 안녕 1041 01:14:06,690 --> 01:14:08,233 그거 아니? 1042 01:14:09,234 --> 01:14:11,736 네 아빠는 영웅이셔 1043 01:14:13,530 --> 01:14:14,781 그래 1044 01:14:15,115 --> 01:14:16,158 날 구해주셨고 1045 01:14:16,324 --> 01:14:19,286 내가 우리 딸에게 돌아오도록 도와주셨어 1046 01:14:20,287 --> 01:14:22,747 그러니까 아빠를 빌려줘서 고맙다 1047 01:14:22,914 --> 01:14:24,166 네 1048 01:14:24,499 --> 01:14:26,126 아빠가 아니었으면 난 여기 없었을 거야 1049 01:14:32,883 --> 01:14:34,676 가족 모두가 감사를 전합니다 1050 01:14:36,887 --> 01:14:39,222 그래, 고맙네 1051 01:14:39,389 --> 01:14:41,933 - 잘 지내게 - 반가웠습니다 1052 01:14:42,100 --> 01:14:44,561 - 보훈부에 한번 오세요 - 그래 1053 01:14:44,728 --> 01:14:46,229 도마뱀 챙겨 1054 01:14:49,608 --> 01:14:51,234 - 고맙습니다 - 별말씀을요 1055 01:14:51,401 --> 01:14:53,153 - 수고하세요 - 안녕히 가세요 1056 01:14:53,320 --> 01:14:54,404 안녕히 계세요 1057 01:14:54,571 --> 01:14:56,656 네 여동생 보러 가자 1058 01:15:26,603 --> 01:15:28,605 저기요, 좀 봐줄래요? 내 딸이 울어요 1059 01:15:32,442 --> 01:15:35,612 저기 내 딸이 우는데 좀 봐줄래요? 1060 01:15:35,779 --> 01:15:37,030 저기요? 1061 01:15:39,157 --> 01:15:40,408 이봐요! 1062 01:15:40,575 --> 01:15:41,785 어디 가요? 1063 01:15:41,952 --> 01:15:43,203 이봐요! 1064 01:15:43,954 --> 01:15:46,289 내 딸 좀 봐달라니까요 1065 01:15:47,832 --> 01:15:49,084 이봐! 1066 01:15:52,712 --> 01:15:55,715 어서 내 딸을 봐줘! 당장! 1067 01:15:58,510 --> 01:16:00,804 나 혼자 추억을 만들고 있어 1068 01:16:03,306 --> 01:16:05,016 함께 나눌 사람이 없으니까 1069 01:16:06,643 --> 01:16:09,312 뭐, 앞으로 그럴 시간 많잖아 1070 01:16:12,691 --> 01:16:14,025 언제부터? 1071 01:16:15,318 --> 01:16:17,654 여기 있어도 없는 거나 마찬가지면서 1072 01:16:18,989 --> 01:16:20,240 당신이 보이고 1073 01:16:20,490 --> 01:16:21,741 느껴지지만 1074 01:16:23,159 --> 01:16:24,703 당신은 여기 없어 1075 01:16:42,053 --> 01:16:44,014 그래서 난 네이비실이 싫어 1076 01:16:46,182 --> 01:16:47,434 진심이야 1077 01:16:48,184 --> 01:16:49,769 당신은 내 남편이고 1078 01:16:49,936 --> 01:16:53,356 우리 애들의 아빠인데 그들이 당신을 자꾸 끌고 가잖아 1079 01:17:00,030 --> 01:17:03,158 우리와 달리 그들한테는 기다릴 시간이 없으니까 1080 01:17:08,413 --> 01:17:11,541 이 전쟁에서 당신이 안 바뀐다고 생각한다면 한참 잘못 짚었어 1081 01:17:14,669 --> 01:17:17,255 불나방들은 결국 불에 타죽어 1082 01:17:28,808 --> 01:17:30,060 정말 그래 1083 01:17:47,911 --> 01:17:48,953 캐딜락 31 1084 01:17:49,120 --> 01:17:50,163 '3차 파병' 1085 01:17:50,330 --> 01:17:53,208 메릴랜드가에서 도살자 부하를 따라가는 중 1086 01:17:53,917 --> 01:17:55,752 어이! 약혼반지 샀어 1087 01:17:56,753 --> 01:17:57,962 어디서? 여기서? 1088 01:17:58,129 --> 01:18:00,423 응, 당연하지 여기가 훨씬 싸잖아 1089 01:18:00,924 --> 01:18:04,386 야만인들한테 샀어? 피 묻은 다이아몬드면 어쩌려고? 1090 01:18:04,552 --> 01:18:06,012 네가 할 말이냐? 1091 01:18:06,179 --> 01:18:08,848 네가 여기서 뿌린 피가 얼마나 되는데, 전설이잖아 1092 01:18:09,015 --> 01:18:10,308 보석 때문에 그런 건 아니지 1093 01:18:10,475 --> 01:18:12,477 됐어, 관두자 1094 01:18:13,269 --> 01:18:14,604 위선적이잖아 1095 01:18:14,771 --> 01:18:16,773 어이, 너무 바짝 붙지 마 1096 01:18:16,940 --> 01:18:19,067 그거 어디서 샀는지 애인한테 말했어? 1097 01:18:19,234 --> 01:18:21,778 했겠냐? 미국 보석 전문점에서 샀다고 할 거야 1098 01:18:24,322 --> 01:18:26,282 잘 따라오고 있어? 1099 01:18:26,449 --> 01:18:28,034 반 블록 정도 뒤에 있어 1100 01:18:28,243 --> 01:18:30,120 촉촉하게 잘 준비됐어 비글스 1101 01:18:30,495 --> 01:18:31,788 있잖아, 디 1102 01:18:32,372 --> 01:18:35,291 20년 후에 우리가 다시 만나면 1103 01:18:35,625 --> 01:18:37,377 넌 남자랑 결혼해 있을 거야 1104 01:18:38,294 --> 01:18:40,171 네가 요리랑 청소만 잘한다면야... 1105 01:18:49,472 --> 01:18:50,682 저기 있다 1106 01:18:50,849 --> 01:18:52,100 젠장 1107 01:18:53,518 --> 01:18:54,936 무스타파의 정찰병들이야 1108 01:18:55,103 --> 01:18:58,148 그 개새끼 무슨 신비주의 전략이냐 1109 01:19:14,497 --> 01:19:17,292 다음에는 실수하지 말고 놈을 해치워 1110 01:19:17,459 --> 01:19:20,795 너 구할 일 없었으면 그때 골목에서 해치웠어 1111 01:19:49,073 --> 01:19:50,366 신랑 들러리 돼줄래? 1112 01:19:50,533 --> 01:19:52,535 나만? 아니면 딴사람이랑? 1113 01:19:52,702 --> 01:19:54,412 신랑 들러리는 원래 한 명이야 1114 01:20:01,544 --> 01:20:03,254 1번 차량 총격을 받았다 1115 01:20:03,880 --> 01:20:05,840 - 바짝 붙어 - 알았어 1116 01:20:26,110 --> 01:20:27,570 비글스, 가 1117 01:20:33,409 --> 01:20:34,661 이상 무 1118 01:20:35,370 --> 01:20:36,621 내가 따라간다 1119 01:20:49,300 --> 01:20:50,426 해치웠다 1120 01:20:50,593 --> 01:20:52,762 차량 확보, 적 두 명 사망 1121 01:20:53,137 --> 01:20:54,681 경계 확보, 크리스 1122 01:20:55,807 --> 01:20:57,058 아니 1123 01:20:57,517 --> 01:20:58,977 옥상 확보 1124 01:20:59,143 --> 01:21:02,689 걱정 안 돼? 애인이 보석 전문점에 1125 01:21:02,897 --> 01:21:04,537 반지를 가져가서 가격을 알아보면 어쩌려고 1126 01:21:05,400 --> 01:21:06,484 이런, 그 생각을 못 했네 1127 01:21:06,651 --> 01:21:07,777 경계 확보 1128 01:21:07,944 --> 01:21:10,280 - 이제 좀 걱정되네 - 그래야지 1129 01:21:10,446 --> 01:21:12,907 진짜 보석 전문점까지 찾아갈 거라는 얘기야? 1130 01:21:13,074 --> 01:21:14,325 그야... 1131 01:21:17,287 --> 01:21:19,289 괜찮아? 괜찮아 1132 01:21:25,795 --> 01:21:27,297 아군이 맞았다 비글스가 맞았다 1133 01:21:27,630 --> 01:21:28,798 북서쪽 모퉁이 1134 01:21:28,965 --> 01:21:30,216 옥상이다 1135 01:21:34,345 --> 01:21:35,597 조금만 참아 1136 01:21:40,435 --> 01:21:42,061 당장 의무병 보내! 1137 01:21:53,489 --> 01:21:56,200 널 호송할 거야 아래층으로 데려가 줄게 1138 01:21:59,579 --> 01:22:00,830 걸을 수 있어 1139 01:22:14,594 --> 01:22:15,637 됐어 1140 01:22:15,803 --> 01:22:17,513 험비에 태우자 1141 01:22:17,680 --> 01:22:18,723 먼저 탈게 1142 01:22:18,890 --> 01:22:21,017 잡았어, 잡았어 1143 01:22:24,979 --> 01:22:27,523 - 타, 조금만 참아, 비글스 - 망할 1144 01:22:27,690 --> 01:22:29,275 조금만 참아, 비글스 1145 01:22:29,609 --> 01:22:31,069 참아, 비글스 1146 01:22:34,530 --> 01:22:36,532 - 괜찮아 - 젠장, 미안해 1147 01:22:36,699 --> 01:22:37,784 뭐가? 1148 01:22:37,951 --> 01:22:40,662 뭐가 미안해? 옥상에 올라간 건 내 잘못인데 1149 01:22:40,828 --> 01:22:42,080 나 죽을까? 1150 01:22:42,246 --> 01:22:44,332 무슨 소리야, 비글스? 넌 망할 놈의 네이비실이잖아 1151 01:22:44,499 --> 01:22:45,959 망할 놈의 네이비실은 안 죽어 1152 01:22:46,125 --> 01:22:49,379 상처에 모래 좀 바르고 물만 좀 마시면 1153 01:22:49,545 --> 01:22:51,506 멀쩡해질 테니까 조금만 참아 1154 01:22:51,673 --> 01:22:54,384 크리스, 내 애인한테 반지 꼭 전해줘, 알았지? 1155 01:22:54,550 --> 01:22:55,802 꼭 그럴게 1156 01:23:00,682 --> 01:23:03,267 - 석션 올려 - 견인기 줘 1157 01:23:03,851 --> 01:23:04,894 혈액 더 가져와 1158 01:23:05,061 --> 01:23:06,729 X-레이는 언제 나와? 1159 01:23:06,896 --> 01:23:09,148 혈액이 하나 더 필요해 1160 01:23:09,774 --> 01:23:11,317 - 네 - 식염수도 1161 01:23:11,484 --> 01:23:14,487 - 석션 더 - 손은 그대로 두고 1162 01:23:14,654 --> 01:23:15,989 혈액형 확인해 1163 01:23:16,155 --> 01:23:17,907 빨리, 당장 수치 확인해 1164 01:23:26,791 --> 01:23:28,376 어디서 쐈는지 봤어? 1165 01:23:29,210 --> 01:23:31,462 1,000m 이상 거리였어 1166 01:23:32,046 --> 01:23:34,465 그렇게 쏠 수 있는 적군 저격수는 딱 한 놈뿐이지 1167 01:23:36,342 --> 01:23:37,593 녀석은 괜찮겠나? 1168 01:23:37,760 --> 01:23:40,471 48 기관총의 탄통 덮개가 터져서 파편에 맞았어요 1169 01:23:41,055 --> 01:23:42,306 힘들 거예요 1170 01:23:42,765 --> 01:23:44,350 네이비실이 당하긴 처음입니다 1171 01:23:44,934 --> 01:23:46,185 망할! 1172 01:23:47,603 --> 01:23:51,733 정보원인 택시 기사 말로는 그 근처가 놈들 근거지라는군 1173 01:23:52,025 --> 01:23:54,861 너희를 빼내 준 해병대는 아직 거기서 교전 중이다 1174 01:23:55,028 --> 01:23:58,573 재정비하겠다면 이해하지, 결정해 1175 01:23:59,574 --> 01:24:00,825 동태복수법 1176 01:24:02,076 --> 01:24:03,327 눈에는 눈이야 1177 01:24:09,167 --> 01:24:10,418 다시 간다 1178 01:24:11,419 --> 01:24:13,254 - 말이라고 - 좋아 1179 01:24:13,921 --> 01:24:15,173 가자 1180 01:24:16,883 --> 01:24:18,134 해보자고 1181 01:24:47,914 --> 01:24:48,956 어이! 1182 01:24:52,168 --> 01:24:53,753 2km 남았어 1183 01:25:21,614 --> 01:25:22,949 복도 이상 무 1184 01:25:23,616 --> 01:25:24,659 왼쪽 1185 01:25:24,826 --> 01:25:26,077 창문 1186 01:25:29,539 --> 01:25:30,790 복도 1187 01:25:34,127 --> 01:25:36,170 복도 이상 무, 왼쪽 1188 01:25:38,047 --> 01:25:39,298 이상 무 1189 01:25:40,216 --> 01:25:41,467 모두 이상 무 1190 01:25:46,013 --> 01:25:47,265 모두 이상 무 1191 01:25:48,558 --> 01:25:53,312 마크, 누가 급하게 떠났나 본데 1192 01:25:58,901 --> 01:26:00,403 - 아군이 당했다! - 창문! 1193 01:26:00,570 --> 01:26:01,904 아군이 당했다! 1194 01:26:02,572 --> 01:26:03,573 창문에 적! 1195 01:26:03,739 --> 01:26:05,032 창문에 적! 1196 01:26:15,501 --> 01:26:16,752 힘내, 마크 1197 01:26:19,255 --> 01:26:20,506 가자고 1198 01:26:20,756 --> 01:26:23,259 나만 믿어 날 봐, 날 보라고! 1199 01:26:25,094 --> 01:26:26,470 나만 믿어 1200 01:26:36,022 --> 01:26:37,273 마크가 죽었어 1201 01:26:39,692 --> 01:26:42,695 아군 사망 즉시 후송 차량 요망 1202 01:26:42,904 --> 01:26:44,614 옮겨야 해 1203 01:26:53,456 --> 01:26:56,459 "어떤 이들은 영광을 좇고" 1204 01:26:56,626 --> 01:26:59,545 "어떤 이들은 예기치 않게" 1205 01:26:59,712 --> 01:27:01,923 "영광을 누리죠" 1206 01:27:02,423 --> 01:27:05,051 "어느 쪽이든 그건" 1207 01:27:05,301 --> 01:27:06,969 "똑같은 영광입니다" 1208 01:27:07,136 --> 01:27:10,932 "제가 궁금한 건 언제 영광이 사라져 가며" 1209 01:27:11,098 --> 01:27:13,226 "잘못된 성전이 되는가입니다" 1210 01:27:13,476 --> 01:27:15,144 "아니면 누군가를" 1211 01:27:15,311 --> 01:27:18,814 "완전히 삼켜버리는 부당한 수단이 되거나요" 1212 01:27:18,981 --> 01:27:20,233 "저는..." 1213 01:27:21,525 --> 01:27:23,569 "전쟁을 봤고" 1214 01:27:24,153 --> 01:27:25,571 "죽음도..." 1215 01:27:26,530 --> 01:27:27,782 "봤습니다" 1216 01:27:28,115 --> 01:27:30,534 부대 차렷! 1217 01:27:32,036 --> 01:27:33,621 앞에총 1218 01:27:35,331 --> 01:27:36,582 준비 1219 01:27:37,291 --> 01:27:38,542 조준 1220 01:27:38,793 --> 01:27:40,044 발사 1221 01:27:40,628 --> 01:27:41,879 준비 1222 01:27:42,588 --> 01:27:43,839 조준 1223 01:27:44,131 --> 01:27:45,383 발사 1224 01:27:45,633 --> 01:27:46,884 준비 1225 01:27:47,343 --> 01:27:48,594 조준 1226 01:27:48,803 --> 01:27:50,054 발사 1227 01:27:50,471 --> 01:27:52,682 받들어총 1228 01:28:46,986 --> 01:28:49,363 마크가 2주 전에 그 편지를 썼대 1229 01:28:51,949 --> 01:28:53,509 그 사람이 당신한테 그런 얘기 했어? 1230 01:29:02,918 --> 01:29:05,713 크리스, 당신은 그 편지를 어떻게 생각해? 1231 01:29:07,256 --> 01:29:09,592 알카에다 정보원이 정보를 줬고 1232 01:29:09,759 --> 01:29:12,261 비글스가 총에 맞았어 1233 01:29:12,428 --> 01:29:15,431 우리는 감정적으로 대응하다 매복에 걸리고 말았지 1234 01:29:17,016 --> 01:29:19,226 하지만 마크는 그래서 죽은 게 아니야 1235 01:29:20,436 --> 01:29:22,688 그 편지 때문이지 그 편지가 마크를 죽였어 1236 01:29:22,855 --> 01:29:27,068 싸울 의지를 잃어서 대가를 치른 거야 1237 01:29:38,204 --> 01:29:39,455 여기 서명해요? 1238 01:29:50,758 --> 01:29:52,009 이봐, 친구 1239 01:29:52,635 --> 01:29:54,261 - 크리스? - 그래 1240 01:29:54,720 --> 01:29:56,555 - 어디 있어? - 여기 있어 1241 01:29:56,972 --> 01:29:59,975 - 젠장, 앞 못 보는 장님 됐네 - 그래, 진짜 끔찍해 1242 01:30:00,768 --> 01:30:03,938 - 그래도 얼굴은 고쳐준다더라 - 다행이네 1243 01:30:04,313 --> 01:30:06,232 할 때 됐지, 고칠 데 많잖아 1244 01:30:06,398 --> 01:30:07,650 그런 농담은 너무 일러 1245 01:30:07,817 --> 01:30:08,818 너무 이른가? 1246 01:30:08,984 --> 01:30:10,277 일러도 너무 이르지 1247 01:30:10,444 --> 01:30:12,238 청혼했다면서? 1248 01:30:12,404 --> 01:30:14,532 - 응 - 잘했어 1249 01:30:15,074 --> 01:30:17,159 그 다이아몬드를 어디서 샀는지... 1250 01:30:17,326 --> 01:30:19,328 - 보석 전문점에서 샀다고 했지? - 아니 1251 01:30:19,495 --> 01:30:20,615 - 그래? - 응 1252 01:30:20,746 --> 01:30:22,206 새로 하나 샀거든 1253 01:30:22,998 --> 01:30:25,084 더 작은 거로... 그 여자 아버지가 도와주셨어 1254 01:30:25,251 --> 01:30:26,293 잘됐네 1255 01:30:26,460 --> 01:30:28,295 응 1256 01:30:28,462 --> 01:30:30,297 날 떠나지 않겠대 1257 01:30:32,633 --> 01:30:34,927 가라고 했는데 안 떠나겠대 1258 01:30:36,428 --> 01:30:38,305 그 여자는 이제 고생문이 훤하다니까 1259 01:30:39,348 --> 01:30:40,975 왜 그런 말을 해? 1260 01:30:41,308 --> 01:30:43,477 그런 소리 하지 마 애인한테는 네가 있잖아 1261 01:30:45,729 --> 01:30:47,314 거시기는 작지만 1262 01:30:47,481 --> 01:30:48,774 작다니... 1263 01:30:50,442 --> 01:30:53,696 있잖아, 네가 아니라 내가 이렇게 돼서 다행이야 1264 01:30:53,863 --> 01:30:55,614 너였으면 절대 못 견뎠을걸 1265 01:30:55,781 --> 01:30:57,199 응, 그럴지도 몰라 1266 01:30:58,242 --> 01:31:01,370 네가 미군 역사상 가장 치명적인 저격수래 1267 01:31:01,662 --> 01:31:02,872 그래? 1268 01:31:03,038 --> 01:31:04,290 그렇게 들었어 1269 01:31:06,375 --> 01:31:08,711 놈들이 사드르시티로 옮겼어 1270 01:31:08,878 --> 01:31:10,379 - 안 돌아갈 거지? - 가야지 1271 01:31:10,546 --> 01:31:12,131 놈들을 몰아넣고 끝까지 쫓을 거야 1272 01:31:12,298 --> 01:31:14,383 - 그럴 필요 없잖아 - 그래야만 해 1273 01:31:15,467 --> 01:31:16,552 넌 내 형제라고 1274 01:31:16,719 --> 01:31:19,388 널 이렇게 만든 대가를 치르게 할 거야 1275 01:31:21,557 --> 01:31:22,850 그래, 전설 1276 01:31:24,059 --> 01:31:25,561 네이비실 만세다 1277 01:31:31,734 --> 01:31:33,569 내가 잘못돼도 1278 01:31:34,195 --> 01:31:35,779 당신은 괜찮을 거야 1279 01:31:36,530 --> 01:31:38,324 딴사람도 만나고 1280 01:31:41,327 --> 01:31:43,037 당신 죽고 싶어? 1281 01:31:44,038 --> 01:31:45,789 그런 거야? 1282 01:31:46,040 --> 01:31:47,291 아니 1283 01:31:48,209 --> 01:31:50,002 그럼 말해봐 1284 01:31:51,295 --> 01:31:52,546 왜 이러는지 말해봐 1285 01:31:52,713 --> 01:31:54,313 - 이러지 마 - 이해 좀 하려고 그래 1286 01:31:54,423 --> 01:31:56,508 알잖아, 당신을 위해서야 당신을 지키려고 이런다고 1287 01:31:56,675 --> 01:31:58,802 - 아니잖아 - 맞아 1288 01:31:59,178 --> 01:32:03,557 난 여기 있어, 당신 가족이 여기 있어 당신 애들은 아빠가 없다고 1289 01:32:03,724 --> 01:32:07,102 - 난 조국을 위해 봉사해야 해 - 다 헛소리야! 1290 01:32:07,311 --> 01:32:08,479 아니야 1291 01:32:08,646 --> 01:32:10,105 그만둬야 할 때를 모르잖아 1292 01:32:11,565 --> 01:32:15,402 당신은 할 일을 했어, 우리도 희생할 만큼 했고, 딴사람 보내 1293 01:32:15,569 --> 01:32:17,071 - 딴사람 보내라고? - 그래 1294 01:32:17,238 --> 01:32:20,616 - 그럼 죄책감에 못 살아 - 그럼 방법을 찾아 1295 01:32:20,783 --> 01:32:22,034 그래야 해 1296 01:32:27,122 --> 01:32:30,626 다시 사람이 돼달란 말이야 1297 01:32:33,170 --> 01:32:34,588 당신이 여기 있어 줘야 해 1298 01:32:36,799 --> 01:32:39,176 당신이 여기에 있어 줘야 한단 말이야 1299 01:32:42,012 --> 01:32:43,806 다시 가면 1300 01:32:45,391 --> 01:32:47,977 돌아와도 우린 없을 거야 1301 01:32:53,983 --> 01:32:55,234 이리 와 1302 01:33:10,666 --> 01:33:13,627 '4차 파병' 1303 01:33:14,503 --> 01:33:15,504 크리스 1304 01:33:15,713 --> 01:33:17,172 이런 1305 01:33:17,339 --> 01:33:20,050 사흘째 계속 공격받았어 1306 01:33:20,217 --> 01:33:24,179 팔루자는 끔찍했고 라마디는 더했지만 이건 진짜 역대급이야, 크리스 1307 01:33:24,346 --> 01:33:26,181 다른 네이비실 대원들도 남아 있어? 1308 01:33:26,473 --> 01:33:27,725 스쿼럴은 전역했고 1309 01:33:27,891 --> 01:33:30,477 다우버는 다시 오려고 했는데 마누라가 임신해버렸대 1310 01:33:30,644 --> 01:33:34,315 나도 또 간다면 마누라 손에 죽을 거야 1311 01:33:34,481 --> 01:33:36,317 - 다 그런 거지, 뭐 - 그렇지 1312 01:33:36,483 --> 01:33:40,195 - 비글스 일은 충격이야 - 떠나기 전에 면회 갔었어 1313 01:33:40,362 --> 01:33:41,989 아무것도 못 보더군 1314 01:33:42,990 --> 01:33:44,575 비글스는 죽었어, 크리스 1315 01:33:45,868 --> 01:33:47,369 어제 수술받다가 1316 01:33:48,120 --> 01:33:49,455 수술대에서 죽었어 1317 01:33:57,755 --> 01:34:01,467 타야입니다, 지금은 전화를 받을 수 없으니 메시지를 남겨주세요 1318 01:34:01,633 --> 01:34:02,676 나야 1319 01:34:02,843 --> 01:34:04,553 목소리 듣고 싶어서 1320 01:34:05,179 --> 01:34:06,555 보고 싶어 1321 01:34:06,722 --> 01:34:09,016 당신이 말한 거 생각해봤어 1322 01:34:10,100 --> 01:34:11,769 애들한테 사랑한다고 말해줘 1323 01:34:12,561 --> 01:34:13,812 당신도 사랑해 1324 01:35:21,422 --> 01:35:22,756 들지 마 1325 01:35:26,802 --> 01:35:28,679 제발 들지 마 1326 01:35:34,268 --> 01:35:35,769 개자식 1327 01:35:39,690 --> 01:35:41,316 어서 내려놔 1328 01:35:54,496 --> 01:35:55,956 내려놔, 이 자식아 1329 01:36:25,194 --> 01:36:26,278 모두 주목 1330 01:36:26,445 --> 01:36:28,489 윗선에서는 이 벽만 세우면 1331 01:36:28,655 --> 01:36:31,700 알카에다 잔당을 그 안에 가둬서 이 전쟁에서 이길 거라고 믿는다 1332 01:36:31,867 --> 01:36:34,703 하지만 이걸 세울 공병들이 적진 깊숙이 숨은 1333 01:36:34,870 --> 01:36:37,706 - 적 저격수한테 죽는 게 문제다 - 거리는요? 1334 01:36:38,707 --> 01:36:39,875 1,000m쯤 1335 01:36:40,042 --> 01:36:41,668 - 무스타파예요? - 누구? 1336 01:36:41,835 --> 01:36:44,880 - 누군지 몰라 - 우리 친구 비글스를 죽인 저격수 1337 01:36:45,047 --> 01:36:48,091 그게 누구든 놈을 해치워야 한다 1338 01:36:48,258 --> 01:36:53,472 너희를 적진 안 그놈의 코앞까지 데려다주겠다 1339 01:36:53,639 --> 01:36:57,226 - 모래 폭풍이 몰려오는데요? - 그럼 고글 써, 밤비 1340 01:36:57,392 --> 01:36:59,436 그 사격수를 제거해야 해 1341 01:36:59,645 --> 01:37:01,438 알았나? 준비해 1342 01:37:01,647 --> 01:37:02,731 네 1343 01:37:02,898 --> 01:37:04,358 - 네 - 네 1344 01:39:09,941 --> 01:39:10,984 이상 무 1345 01:39:11,151 --> 01:39:12,631 우리가 움직인다 너희는 여기 남아 1346 01:39:12,736 --> 01:39:13,987 가 1347 01:39:14,863 --> 01:39:16,114 가! 1348 01:39:20,994 --> 01:39:22,245 이상 무 1349 01:39:22,537 --> 01:39:23,580 이동 1350 01:39:23,747 --> 01:39:25,374 가! 1351 01:39:27,376 --> 01:39:28,627 모두 이상 무 1352 01:39:29,002 --> 01:39:30,253 경계 확보 1353 01:40:09,751 --> 01:40:12,087 길에 적이 우글거린다 쏘지 마 1354 01:40:22,305 --> 01:40:24,141 모래귀신 되겠네 1355 01:41:04,556 --> 01:41:05,974 - 엎드려! - 저격수다! 1356 01:41:09,561 --> 01:41:10,812 젠장! 1357 01:41:11,313 --> 01:41:13,148 동쪽에서 쐈다! 1358 01:41:19,154 --> 01:41:21,323 자리를 잘못 잡았어 1359 01:41:23,158 --> 01:41:25,118 상관없어, 쏘지 마 1360 01:41:25,285 --> 01:41:26,620 바로 밑에 적이 우글거려 1361 01:41:59,903 --> 01:42:02,531 1,700m 전방에 뭔가 있다 1362 01:42:03,031 --> 01:42:06,868 그렇게 먼 곳이 보여? 쏘지 마, 위치가 탄로 나 1363 01:42:07,035 --> 01:42:09,037 그래, 전설, 안 돼 1364 01:42:09,412 --> 01:42:11,706 수정한다 1,900m 전방이다 1365 01:42:13,834 --> 01:42:16,336 1.5km 이상이잖아 맞히는 건 불가능해, 크리스 1366 01:42:28,890 --> 01:42:30,141 놈이야 1367 01:42:32,018 --> 01:42:35,897 여기는 작전팀, 타깃 발견 신속대응팀 요청, 오버 1368 01:42:36,064 --> 01:42:39,401 알았다, 신속대응팀 예상 시간은 20분이다 1369 01:42:55,041 --> 01:42:56,543 놈이 아군을 노리고 있어 1370 01:42:56,710 --> 01:42:58,211 놈이 확실해? 1371 01:43:01,089 --> 01:43:02,382 놈이야 1372 01:43:03,425 --> 01:43:04,759 놈이고말고 1373 01:43:04,926 --> 01:43:06,177 네가 결정해, 크리스 1374 01:43:06,720 --> 01:43:09,931 신속대응팀 오는 데 20분 걸려 가만히 있으라니까! 1375 01:43:23,486 --> 01:43:24,946 자신 있으면 쏴 1376 01:43:27,741 --> 01:43:29,701 타깃이 작으면 조금 빗나간다 1377 01:43:31,119 --> 01:43:32,787 비글스를 위해서야 1378 01:44:06,863 --> 01:44:08,365 너 때문에 다 죽게 생겼어, 전설 1379 01:44:11,451 --> 01:44:12,661 타깃 제거 1380 01:44:12,827 --> 01:44:14,496 당장 신속대응팀 보내! 1381 01:44:19,292 --> 01:44:20,877 임무 완수네 1382 01:44:21,378 --> 01:44:23,171 놈이 아군을 노렸어 1383 01:44:23,463 --> 01:44:24,673 그래서 제거했지 1384 01:44:24,839 --> 01:44:27,300 그래, 덕분에 이제 우리가 끝장나게 생겼어! 1385 01:44:30,553 --> 01:44:31,972 비글스가 자랑스러워하겠어 1386 01:44:34,349 --> 01:44:35,684 네가 해냈어, 크리스 1387 01:44:38,561 --> 01:44:42,023 에코 7 킬로 적이 사방에서 몰려온다 1388 01:44:42,190 --> 01:44:44,985 화이트 구역으로! 빌어먹을, 전설, 망할! 1389 01:44:45,151 --> 01:44:46,695 그래, 가자, 어서 1390 01:44:53,326 --> 01:44:56,705 옥상 통로가 둘이다 양쪽 다 막아야 해 1391 01:44:56,871 --> 01:44:58,123 탄약 아껴 1392 01:45:29,195 --> 01:45:30,447 맛 좀 봐라, 개새끼들아 1393 01:45:57,724 --> 01:46:00,935 에코 7 킬로 그린 구역에 다수의 무장한 적 1394 01:46:42,477 --> 01:46:45,021 화이트 구역에서 유효 사격을 받고 있다! 1395 01:46:45,188 --> 01:46:47,148 화이트 구역에 유효 사격! 1396 01:46:56,116 --> 01:46:58,118 디, 탄창이 두 개뿐이야 가야 해! 1397 01:46:58,660 --> 01:47:00,203 멈추지 말고 쏴! 1398 01:47:02,122 --> 01:47:04,165 신속대응팀은 세 블록 거리에서 발이 묶였다 1399 01:47:15,510 --> 01:47:18,179 - 총알 없어! - 3시 방향, 마지막 장전 1400 01:47:18,346 --> 01:47:20,640 - 폭격을 요청하겠다 - 탄창이 하나뿐이야! 1401 01:47:20,807 --> 01:47:22,016 탄약이 없어! 탄약이 없어! 1402 01:47:22,183 --> 01:47:23,476 누구 탄창 있어? 1403 01:47:23,643 --> 01:47:26,187 더는 못 버텨! 가야 해! 1404 01:47:26,354 --> 01:47:27,856 꼼짝없이 당하게 생겼군 1405 01:47:28,022 --> 01:47:31,526 - 시체가 되어 끌려다닐 순 없어 - 말이라고, 어서 해 1406 01:47:32,527 --> 01:47:33,695 폭격 요청해 1407 01:47:33,862 --> 01:47:35,905 여긴 리오 2 브라보 공중 지원 요망 1408 01:47:36,072 --> 01:47:39,033 좌표는 04837959 1409 01:47:39,200 --> 01:47:42,203 - 그 좌표는 너희 위치다 - 내 위치라는 건 알아 1410 01:47:42,370 --> 01:47:46,249 - 놈들이 몰려온다, 그냥 폭격해! - 바이퍼 34, 공격 지점으로 이동 1411 01:47:46,875 --> 01:47:48,209 바이퍼 34, 알았다 1412 01:47:48,376 --> 01:47:49,711 30초 걸린다 1413 01:48:01,347 --> 01:48:02,891 여보세요? 1414 01:48:04,392 --> 01:48:05,602 여보? 1415 01:48:05,768 --> 01:48:06,811 크리스? 1416 01:48:06,978 --> 01:48:09,731 여보, 잘... 여보, 잘 안 들려 여보세요? 1417 01:48:11,191 --> 01:48:12,567 나 준비됐어 1418 01:48:13,860 --> 01:48:15,612 집에 갈 준비가 됐어 1419 01:48:16,070 --> 01:48:17,322 뭐라고? 1420 01:48:20,200 --> 01:48:21,743 건물이 보인다 1421 01:48:24,037 --> 01:48:25,538 무슨 일이야? 1422 01:48:28,082 --> 01:48:30,001 집에 갈 준비가 됐다고 1423 01:48:31,085 --> 01:48:32,337 크리스? 1424 01:48:35,215 --> 01:48:36,758 시야가 별로 안 좋다 1425 01:48:36,925 --> 01:48:38,301 오래 못 버틴다 1426 01:48:38,468 --> 01:48:39,969 파일럿한테 쏘라고 해 1427 01:48:40,136 --> 01:48:42,513 바이퍼 34, 쏴라 1428 01:48:47,185 --> 01:48:48,436 빗나갔다 1429 01:48:51,731 --> 01:48:52,982 젠장 1430 01:48:54,400 --> 01:48:55,610 당장 빠져나가야 해! 1431 01:48:55,777 --> 01:48:57,737 가자! 움직여! 1432 01:49:02,951 --> 01:49:04,285 가야 해! 1433 01:49:13,086 --> 01:49:15,630 에코 7 킬로 그린 구역 출구 확보 1434 01:49:19,425 --> 01:49:22,262 출구를 알았다 신호하면 그린 구역으로 가! 1435 01:49:24,806 --> 01:49:26,140 옥상에서 내려가! 1436 01:49:27,225 --> 01:49:28,476 가자! 1437 01:49:47,161 --> 01:49:48,413 내가 마지막이야! 1438 01:50:07,724 --> 01:50:09,142 차로 가! 1439 01:50:21,154 --> 01:50:22,739 가! 1440 01:50:22,905 --> 01:50:24,365 어서! 타! 1441 01:50:24,532 --> 01:50:26,868 - 한 명 탔다! - 빨리 타! 가야 해! 1442 01:50:40,131 --> 01:50:41,674 어서! 가야 해! 당장! 1443 01:50:41,841 --> 01:50:43,217 젠장! 태워줘! 1444 01:50:44,218 --> 01:50:45,470 어서, 태워줘 1445 01:50:47,305 --> 01:50:48,306 가자 1446 01:50:48,890 --> 01:50:50,183 - 크리스는? - 뭐? 1447 01:50:50,350 --> 01:50:52,643 바로 뒤에 있었는데 크리스는 어디 있어? 1448 01:50:55,188 --> 01:50:56,439 문 열어! 1449 01:51:01,277 --> 01:51:02,528 차 세워! 1450 01:51:07,658 --> 01:51:08,910 크리스, 어서! 1451 01:51:09,410 --> 01:51:10,661 어서, 해군 놈아! 1452 01:51:12,538 --> 01:51:14,791 널 두고는 못 가! 어서, 크리스! 내 손 잡아! 1453 01:51:14,957 --> 01:51:16,876 빨리 손 잡아, 디! 어서! 1454 01:51:17,043 --> 01:51:18,086 안으로 당겨! 1455 01:51:18,252 --> 01:51:20,046 가야 해! 빨리! 1456 01:51:21,297 --> 01:51:22,757 어서, 전설! 타라고! 1457 01:51:22,924 --> 01:51:24,384 어서, 크리스! 당겨! 1458 01:52:35,538 --> 01:52:36,664 네? 1459 01:52:36,831 --> 01:52:38,166 여보, 나야 1460 01:52:38,332 --> 01:52:41,502 당신이 비행기에 탔다는 이상한 메시지를 받아서 1461 01:52:41,878 --> 01:52:44,172 응, 좀 일찍 나왔어 1462 01:52:44,338 --> 01:52:45,673 그랬어? 1463 01:52:46,674 --> 01:52:48,676 그럼 독일에 있어? 아니면 어디야? 1464 01:52:48,843 --> 01:52:50,428 아니, 여기 있어 1465 01:52:53,347 --> 01:52:54,724 미국에 1466 01:52:55,766 --> 01:52:57,018 돌아왔어? 1467 01:52:58,227 --> 01:53:00,229 뭐 하고 있어? 1468 01:53:05,026 --> 01:53:07,028 시간이 좀 필요해서 1469 01:53:09,864 --> 01:53:14,702 크리스, 애들이 보고 싶어서 죽으려고 해, 9개월이나 됐잖아 1470 01:53:22,919 --> 01:53:24,504 집에 갈게 1471 01:53:25,254 --> 01:53:26,589 당신 괜찮아? 1472 01:53:27,757 --> 01:53:29,008 응, 괜찮아 1473 01:53:33,095 --> 01:53:35,056 여보, 집으로 와, 알았지? 1474 01:53:35,932 --> 01:53:37,934 보고 싶어 1475 01:53:41,646 --> 01:53:42,897 알았어 1476 01:54:23,938 --> 01:54:25,189 크리스? 1477 01:54:25,690 --> 01:54:26,941 여보 1478 01:54:34,156 --> 01:54:36,450 여보, 나 나간다 1479 01:54:44,792 --> 01:54:46,544 - 물어 와! - 더 높이 1480 01:54:47,295 --> 01:54:50,047 수염을 밀어서 얼굴이 다 보이네 1481 01:54:50,214 --> 01:54:51,632 - 보기 좋아 - 그래 1482 01:54:51,799 --> 01:54:53,092 달라 보여 1483 01:54:54,719 --> 01:54:56,637 시합은 토요일이야 1484 01:54:57,096 --> 01:55:00,892 팀에서 우리 애가 제일 커 의사 말로는 190까지 클 거래 1485 01:55:01,100 --> 01:55:02,393 굉장하지 않아? 1486 01:55:03,853 --> 01:55:07,064 걔가 뛰는 거 당신도 얼른 보면 좋겠다 우리 애가 태클당하면 나 막 흥분하거든 1487 01:55:07,231 --> 01:55:09,984 그러니까 당신이 옆에서 말려줘 무슨 말인지 알지? 1488 01:55:10,860 --> 01:55:13,029 당신이 코치할 수도 있잖아 1489 01:55:16,365 --> 01:55:20,703 매케나 이빨이 흔들리는데 잘 때 빠지면 삼킬까 봐 걱정돼 1490 01:55:20,870 --> 01:55:24,832 매케나는 아빠가 빼주는 건 괜찮대 아빠만 된다잖아, 당신이 좀 해줄래? 1491 01:55:42,892 --> 01:55:44,143 크리스! 1492 01:55:59,033 --> 01:56:02,078 흥미로운 전화를 받았습니다 부인께서 하셨죠 1493 01:56:02,703 --> 01:56:04,455 바비큐 때 일을 말씀해주시더군요 1494 01:56:06,207 --> 01:56:07,750 네, 그 일은 유감이에요 1495 01:56:07,917 --> 01:56:11,295 약간 통제 불능인 것 같은데 걱정되나요? 1496 01:56:11,462 --> 01:56:12,713 아니요 1497 01:56:13,089 --> 01:56:16,384 전에 생긴 일이나 앞으로 어떤 일이 생길지 걱정 안 돼요? 1498 01:56:16,717 --> 01:56:18,552 네, 걱정 안 됩니다 1499 01:56:20,262 --> 01:56:22,181 하나 물어볼게요, 크리스 1500 01:56:22,598 --> 01:56:24,976 전장에서 보낸 시간이 얼마나 되죠? 1501 01:56:25,559 --> 01:56:27,561 네 번 파병됐으니까... 1502 01:56:27,895 --> 01:56:29,689 합쳐서 1,000일쯤? 1503 01:56:29,897 --> 01:56:31,440 네, 그쯤 되겠네요 1504 01:56:32,441 --> 01:56:36,654 당신이 저격한 적이 160명 이상이라는데 1505 01:56:36,821 --> 01:56:38,739 본인도 놀랍나요? 1506 01:56:40,282 --> 01:56:41,951 그곳에서 1507 01:56:42,451 --> 01:56:46,914 보거나 겪은 일 중에 후회되는 게 있어요? 1508 01:56:47,289 --> 01:56:49,083 아니요, 저는 아닙니다 1509 01:56:50,292 --> 01:56:51,335 아니라니요? 1510 01:56:51,502 --> 01:56:55,256 저는 우리 편을 보호했을 뿐이에요 놈들이 우리 병사들을 죽이려 했죠 1511 01:56:55,423 --> 01:56:59,260 저는 모든 저격에 대해 주님 앞에서도 떳떳할 거예요 1512 01:57:02,471 --> 01:57:03,764 저를... 1513 01:57:05,141 --> 01:57:07,727 괴롭히는 건 제가 못 구한 전우들에 대한 생각이죠 1514 01:57:09,729 --> 01:57:14,233 지금도 거기 있고 싶고 능력도 되지만 이제 여기 있죠, 포기한 거예요 1515 01:57:16,027 --> 01:57:17,945 더 많은 전우를 구했으면 좋았겠다 싶어요? 1516 01:57:19,530 --> 01:57:20,781 네 1517 01:57:22,491 --> 01:57:25,745 지금 이 병원에는 어디를 가든 1518 01:57:26,120 --> 01:57:28,456 구해줘야 할 군인들이 아주 많아요 1519 01:57:34,253 --> 01:57:35,629 같이 가볼래요? 1520 01:57:36,172 --> 01:57:37,423 그러죠 1521 01:57:38,132 --> 01:57:39,300 좋아요 1522 01:57:39,467 --> 01:57:41,010 보여줄 게 있어요 1523 01:57:44,388 --> 01:57:49,560 아직도 담배를 피우는데 나쁘게 생각 안 해요, 덕분에 오른손이 멀쩡하니까요 1524 01:57:49,769 --> 01:57:51,020 어째서? 1525 01:57:51,312 --> 01:57:54,774 폭발했을 때, 양손으로 운전대 아래쪽을 잡고 있었는데 1526 01:57:55,816 --> 01:57:58,986 폭발 직전에 한 손으로 1527 01:57:59,153 --> 01:58:01,405 담배를 꺼내 물었거든요 1528 01:58:01,572 --> 01:58:04,158 불을 붙이려는데 폭탄이 터져서 1529 01:58:04,909 --> 01:58:08,704 운전대 아래쪽 전체와 왼손이 날아갔어요 1530 01:58:08,871 --> 01:58:10,664 이쪽이 있어서 다행이었죠 1531 01:58:10,831 --> 01:58:13,834 오른손도 많이 다치긴 했지만... 1532 01:58:14,085 --> 01:58:15,525 - 그래 - 아직 달려 있잖아요 1533 01:58:15,669 --> 01:58:16,837 아직도 담배도 피우고? 1534 01:58:17,004 --> 01:58:18,672 네, 아직도 피워요 1535 01:58:25,596 --> 01:58:27,264 빗나갔어 오른쪽으로 7cm 1536 01:58:27,431 --> 01:58:29,517 힘내봐, 윈, 잘할 수 있잖아 1537 01:58:31,352 --> 01:58:32,686 이걸 오른쪽으로 1538 01:58:34,021 --> 01:58:35,773 양쪽 눈은 다 뜨고 1539 01:58:35,940 --> 01:58:37,420 자기도 모르게 방아쇠를 당겨야 해 1540 01:58:37,566 --> 01:58:39,860 나쁜 놈들을 쏘는 게 아니야 그냥 종이를 쏘는 거지 1541 01:58:40,027 --> 01:58:42,154 전설인 건 알지만 잔소리 좀 그만하실래요? 1542 01:58:42,321 --> 01:58:43,572 그럼 좀 맞혀볼래? 1543 01:58:45,699 --> 01:58:46,939 - 맞았다! - 그렇지 1544 01:58:47,034 --> 01:58:48,327 명중 1545 01:58:48,702 --> 01:58:51,372 이런, 자신감이 불끈 솟네 1546 01:58:53,332 --> 01:58:55,584 왜 우리랑 시간을 보내요? 1547 01:58:55,876 --> 01:58:57,378 가족이 있잖아요 1548 01:58:57,628 --> 01:59:00,214 전쟁 전에는 부츠 모았다며? 1549 01:59:00,714 --> 01:59:02,466 나랑 같은 치수 신는 것 같더라 1550 01:59:03,384 --> 01:59:04,718 진짜로요 1551 01:59:05,261 --> 01:59:06,554 이런 걸 왜 해요? 1552 01:59:06,720 --> 01:59:08,848 군인끼리 서로 도와야지 1553 01:59:09,265 --> 01:59:11,225 이번에는 두 발을 연달아 맞혀봐 1554 01:59:13,269 --> 01:59:14,895 어서, 잘해봐 1555 01:59:16,564 --> 01:59:18,065 - 명중! - 좋았어 1556 01:59:22,862 --> 01:59:23,904 명중! 1557 01:59:24,071 --> 01:59:25,322 젠장 1558 01:59:26,448 --> 01:59:27,741 이제 누가 전설이죠? 1559 01:59:29,493 --> 01:59:31,078 그런 별명은 좋은 게 아니야 1560 01:59:31,412 --> 01:59:32,663 진짜야 1561 01:59:37,751 --> 01:59:39,753 내릴래? 아빠가 줄게 1562 01:59:43,424 --> 01:59:45,593 - 하나 더 되겠어? - 네 1563 01:59:46,510 --> 01:59:48,679 - 그래, 가지고 들어가 - 네 1564 02:00:11,785 --> 02:00:14,538 이리 와 1565 02:00:16,790 --> 02:00:18,792 여기서 사는 것도 나쁘지 않겠지? 1566 02:00:18,959 --> 02:00:20,961 웃는 얼굴에 1567 02:00:21,462 --> 02:00:23,172 즐거워 보여 1568 02:00:23,964 --> 02:00:25,716 마음 내키는 대로 하면서 1569 02:00:28,469 --> 02:00:30,179 손 흔들어서 작별 인사 해 1570 02:00:39,605 --> 02:00:41,857 젠장, 누구야? 1571 02:00:42,024 --> 02:00:43,484 여보, 당신이야? 1572 02:00:43,651 --> 02:00:44,652 응! 1573 02:00:44,818 --> 02:00:46,862 당신 때문에 데었잖아, 젠장 1574 02:00:47,029 --> 02:00:49,323 - 뭐? - 아니야, 난 괜찮아! 1575 02:00:49,490 --> 02:00:50,866 난 괜찮아, 망할 1576 02:00:51,033 --> 02:00:52,409 - 미안해, 여보 - 괜찮아 1577 02:00:52,576 --> 02:00:53,869 어떻게 됐어? 1578 02:00:54,036 --> 02:00:55,162 진짜... 1579 02:00:57,498 --> 02:01:00,668 숨통을 끊는다는 건 보통 일이 아니야 1580 02:01:01,502 --> 02:01:02,586 네 1581 02:01:02,753 --> 02:01:05,673 그래서 처음에는 아빠랑 같이해야 해 1582 02:01:06,006 --> 02:01:07,258 알았어요 1583 02:01:08,050 --> 02:01:10,344 명심해, 침착하고 1584 02:01:10,678 --> 02:01:12,012 자신감 갖고 1585 02:01:12,680 --> 02:01:14,348 절대 주저하지 마 1586 02:01:16,016 --> 02:01:17,017 알았어요 1587 02:01:17,184 --> 02:01:18,936 - 알았지? - 네 1588 02:01:19,103 --> 02:01:20,896 - 기분 좋아? - 네 1589 02:01:23,274 --> 02:01:25,693 '2013년 2월 2일' 1590 02:01:37,538 --> 02:01:39,206 손들어, 아가씨 1591 02:01:39,373 --> 02:01:41,375 - 웃기지 마 - 손들라니까 1592 02:01:42,710 --> 02:01:44,545 이제 속옷 벗어 1593 02:01:46,505 --> 02:01:49,383 아주 천천히 벗어 1594 02:01:50,426 --> 02:01:52,386 당신 멋진걸 1595 02:01:52,553 --> 02:01:53,595 당신도 1596 02:01:53,762 --> 02:01:55,055 아주 멋져 1597 02:01:56,015 --> 02:01:57,641 하나 말해도 돼, 크리스? 1598 02:01:57,808 --> 02:02:00,102 - 판사한테나 말해 - 장난하지 말고 1599 02:02:00,894 --> 02:02:03,814 당신이 자랑스럽다는 말 많이 못 해줬어 1600 02:02:04,023 --> 02:02:05,065 너무 자랑스러워 1601 02:02:05,232 --> 02:02:06,900 당신은 참 좋은 아빠야 1602 02:02:07,067 --> 02:02:09,903 내 남편을 되찾아서 너무 행복해 1603 02:02:11,447 --> 02:02:14,241 여기까지 오느라 많이 힘들었던 것 알아 1604 02:02:15,743 --> 02:02:17,343 당신을 위해서라면 힘들어도 보람이 있어 1605 02:02:19,538 --> 02:02:21,290 하나 더 말해봐 1606 02:02:21,457 --> 02:02:23,792 - 그 청바지 다렸어? - 응 1607 02:02:23,959 --> 02:02:25,419 가운데 주름 잡아서 1608 02:02:25,586 --> 02:02:28,922 - 다시 카우보이가 됐네 - 맞아, 사랑해 1609 02:02:29,089 --> 02:02:32,676 - 정말 속옷 벗지 그래? - 안 입었는걸 1610 02:02:33,344 --> 02:02:35,095 4분 있어 1611 02:02:35,346 --> 02:02:37,097 그거면 돼? 1612 02:02:37,264 --> 02:02:38,599 아니, 2분이면 돼 1613 02:02:38,766 --> 02:02:41,435 나머지 2분은 당신 쳐다보고 1614 02:02:42,686 --> 02:02:44,313 사격장에 안 가? 1615 02:02:45,147 --> 02:02:46,648 누구랑 가? 1616 02:02:46,940 --> 02:02:48,192 해병인데 1617 02:02:48,359 --> 02:02:49,627 그 친구의 어머니가 계속 부탁해서 1618 02:02:49,651 --> 02:02:53,072 초등학교 주차 담당인데 자기 아들 좀 도와달라더라 1619 02:02:53,238 --> 02:02:56,283 그런데 할 수 있는 시간이 오늘뿐이라서 1620 02:02:56,450 --> 02:03:00,329 - 금방 갔다가 올게 - 좋았어! 1621 02:03:01,080 --> 02:03:03,082 속옷 벗고 기다... 뭐야? 1622 02:03:03,248 --> 02:03:06,377 - 같이 비디오게임 할래요? - 지금은 안 돼 1623 02:03:07,002 --> 02:03:08,545 다녀와서 하자 1624 02:03:08,712 --> 02:03:11,882 넌 레벨 8이잖아, 그러면 안 되지 아빠는 레벨 4인데 1625 02:03:12,091 --> 02:03:13,675 아빠가 이길래 아빠가 이기게 해줘 1626 02:03:13,842 --> 02:03:14,885 말도 안 돼요! 1627 02:03:15,052 --> 02:03:16,804 - 곰을 찔러요! - 뭘 찔러? 1628 02:03:16,970 --> 02:03:18,639 - 곰을 찔러요! - 뭘 찌르라고? 1629 02:03:19,139 --> 02:03:20,641 곰을 찔러요! 1630 02:03:21,350 --> 02:03:24,895 - 아니에요! 이렇게 해야죠 - 어떻게? 1631 02:03:25,646 --> 02:03:27,147 야수처럼? 어떻게? 1632 02:03:33,278 --> 02:03:34,321 좋아 1633 02:03:34,488 --> 02:03:36,824 - 엄마랑 동생 잘 보살펴 - 네 1634 02:03:36,990 --> 02:03:40,244 책임이 큰 일이야 할 수 있지? 1635 02:03:41,745 --> 02:03:43,205 다녀올게 1636 02:03:43,664 --> 02:03:45,499 - 사랑해 - 나도 1637 02:03:52,047 --> 02:03:53,757 - 기분 좀 어때? 괜찮아? - 좋아요 1638 02:03:53,924 --> 02:03:55,801 차로 두 시간쯤 걸려 1639 02:03:55,968 --> 02:03:59,138 사격 좀 하고 대화도 하자고, 어때? 1640 02:03:59,763 --> 02:04:01,014 좋아, 가자 1641 02:04:01,473 --> 02:04:02,724 고맙습니다 1642 02:04:14,278 --> 02:04:21,118 '크리스 카일은 그날 도우려 했던 참전용사에게 살해됐다' 1643 02:05:43,242 --> 02:05:44,660 '크리스 카일을 기리며' 1644 02:05:44,826 --> 02:05:47,996 '추도식 카우보이스 스타디움'