1
00:01:11,447 --> 00:01:15,659
EL FRANCOTIRADOR
2
00:01:16,994 --> 00:01:18,954
Esto es un maldito horno.
3
00:01:19,747 --> 00:01:23,041
Aquí la tierra sabe a mierda de perro.
4
00:01:23,209 --> 00:01:25,085
Tú sabrás...
5
00:01:25,253 --> 00:01:27,212
¡Qué carajos!
6
00:01:34,011 --> 00:01:35,053
Entramos.
7
00:02:13,426 --> 00:02:15,176
Tengo a un hombre en edad militar
8
00:02:15,678 --> 00:02:18,430
hablando por el celular y
observando el convoy. Cambio.
9
00:02:18,597 --> 00:02:20,640
Si crees que informa
de movimiento de tropas,
10
00:02:20,808 --> 00:02:23,184
tienes luz verde. Tú decides. Cambio.
11
00:02:23,352 --> 00:02:25,770
A lo mejor está llamando a su señora.
12
00:02:33,571 --> 00:02:34,946
Baja.
13
00:02:43,998 --> 00:02:45,540
Un momento. Tengo a...
14
00:02:45,708 --> 00:02:48,960
una mujer y un niño, a 200 metros,
se dirigen hacia el convoy.
15
00:02:53,924 --> 00:02:56,343
No mueve los brazos. Lleva algo.
16
00:03:06,145 --> 00:03:09,356
Sí, lleva una granada. Una RKG
rusa, se la ha dado al niño.
17
00:03:10,107 --> 00:03:11,232
¿Una mujer y un niño?
18
00:03:12,360 --> 00:03:13,902
¿Tienes visual? ¿Puedes confirmarlo?
19
00:03:14,278 --> 00:03:17,530
Negativo. Ya conoces
las ROE. Tú decides.
20
00:03:17,698 --> 00:03:20,742
Si te equivocas, date por
jodido. Te mandan a Leavenworth.
21
00:03:38,386 --> 00:03:39,594
Le has dado.
22
00:03:56,487 --> 00:03:57,529
Ven aquí.
23
00:04:00,658 --> 00:04:02,909
Nunca dejes tu rifle en el suelo.
24
00:04:03,160 --> 00:04:04,202
Sí, señor.
25
00:04:08,833 --> 00:04:10,542
Ha sido un gran disparo, hijo.
26
00:04:11,293 --> 00:04:12,585
Tienes un don.
27
00:04:14,338 --> 00:04:16,631
Un día serás un buen cazador.
28
00:04:18,342 --> 00:04:19,884
En el Libro de los Hechos,
29
00:04:20,052 --> 00:04:23,263
varias veces Paul es juzgado
30
00:04:24,056 --> 00:04:25,515
por lo que él cree.
31
00:04:26,600 --> 00:04:28,226
A veces nos pasa a todos.
32
00:04:28,394 --> 00:04:30,770
Al no ver con sus ojos,
33
00:04:30,938 --> 00:04:33,773
no conocemos la gloria de su plan.
34
00:04:34,608 --> 00:04:38,153
Nuestras vidas se nos antojan
desconcertantes reflejos en un espejo.
35
00:04:39,989 --> 00:04:42,615
- ¿Qué haces?
- Pero el día que resucitemos...
36
00:04:43,784 --> 00:04:47,787
veremos con claridad y
entenderemos el misterio de su obra.
37
00:04:48,956 --> 00:04:50,248
Oremos.
38
00:04:51,250 --> 00:04:53,585
Hay tres tipos de
personas en el mundo.
39
00:04:54,795 --> 00:04:57,505
Ovejas, lobos y perros pastores.
40
00:04:59,008 --> 00:05:02,677
Algunos prefieren creer que
el mal no existe en el mundo.
41
00:05:03,846 --> 00:05:07,640
Y si alguna vez llamará a su
puerta, no sabrían protegerse.
42
00:05:07,808 --> 00:05:08,975
Esos son las ovejas.
43
00:05:10,478 --> 00:05:12,228
También están los depredadores,
44
00:05:12,396 --> 00:05:15,106
que utilizan la violencia
para abusar del débil.
45
00:05:15,274 --> 00:05:16,691
Esos son los lobos.
46
00:05:17,193 --> 00:05:18,443
¡Vamos, Jeff, dale!
47
00:05:18,611 --> 00:05:19,903
Y luego están aquellos
48
00:05:20,070 --> 00:05:21,696
bendecidos con el don de la agresión
49
00:05:22,239 --> 00:05:24,866
y la imperiosa necesidad
de proteger al rebaño.
50
00:05:26,827 --> 00:05:28,244
Es esa inusual raza
51
00:05:28,704 --> 00:05:30,538
que vive para enfrentarse al lobo.
52
00:05:32,541 --> 00:05:34,125
Son los perros pastores.
53
00:05:36,712 --> 00:05:39,506
En esta familia no se crían ovejas.
54
00:05:41,383 --> 00:05:43,718
Y les azotaré si se
convierten en un lobo.
55
00:05:48,933 --> 00:05:50,642
Pero protegemos a los nuestros.
56
00:05:52,144 --> 00:05:54,145
Si alguien intenta pegarte
57
00:05:54,813 --> 00:05:56,523
o intimida a tu hermano pequeño,
58
00:05:57,107 --> 00:05:59,234
tienes mi permiso
para darle su merecido.
59
00:05:59,401 --> 00:06:00,985
No dejaba en paz a Jeff.
60
00:06:02,446 --> 00:06:03,738
¿Es eso cierto?
61
00:06:04,156 --> 00:06:05,990
Sí, señor. Es cierto.
62
00:06:07,826 --> 00:06:09,452
¿Le diste su merecido?
63
00:06:12,957 --> 00:06:14,207
Entonces sabes quién eres
64
00:06:18,921 --> 00:06:20,463
y cuál es tu propósito.
65
00:06:23,259 --> 00:06:26,594
Chris Kyle monta a Éxito esta velada.
66
00:06:28,639 --> 00:06:29,806
Muy bien.
67
00:06:35,187 --> 00:06:36,396
Ya está.
68
00:06:37,356 --> 00:06:40,358
Así que hoy tiene que
conseguir más de 86 puntos.
69
00:06:40,526 --> 00:06:42,819
Cuanto más le animen, mejor montará.
70
00:06:59,753 --> 00:07:01,713
¡Vamos!
71
00:07:07,970 --> 00:07:09,679
Se ha llevado un buen golpe.
72
00:07:09,847 --> 00:07:11,681
¡Tu hermano ha vuelto a hacerlo!
73
00:07:11,849 --> 00:07:13,933
Un aplauso para Chris Kyle.
74
00:07:14,184 --> 00:07:18,187
No había nadie y te llevas la hebilla.
75
00:07:19,148 --> 00:07:21,482
- ¿Para qué la quieres?
- Para coger.
76
00:07:21,817 --> 00:07:23,568
A ver si Sarah se pone de humor.
77
00:07:23,736 --> 00:07:25,486
Sarah se pone de humor rápido.
78
00:07:25,654 --> 00:07:27,947
- ¿Eso dicen?
- En la Universidad la llamaban...
79
00:07:28,115 --> 00:07:29,198
No lo digas.
80
00:07:29,366 --> 00:07:30,408
Sarah la Chupa...
81
00:07:30,576 --> 00:07:32,285
- ¿Qué te he dicho?
- Mierda, Chris.
82
00:07:32,453 --> 00:07:33,661
Maldita sea.
83
00:07:41,712 --> 00:07:43,880
Les encantan los cowboys.
84
00:07:44,048 --> 00:07:47,759
No le quitaba ojo, y la última vez...
85
00:07:47,926 --> 00:07:50,219
Ya verás cómo se ponen cuando la ven.
86
00:07:50,387 --> 00:07:51,763
Soy un máquina.
87
00:07:51,930 --> 00:07:54,307
Cariño, ¿quién quiere
tirarse a un campeón de...?
88
00:07:54,475 --> 00:07:55,516
¿Qué carajos...?
89
00:07:55,684 --> 00:07:57,769
- Dijiste que no volvías hasta mañana.
- ¿Qué?
90
00:07:57,936 --> 00:08:01,939
- Chris, déjale. ¡Él no ha hecho nada!
- Tranquilo, yo no tenía ni idea.
91
00:08:02,107 --> 00:08:03,149
¡Ven aquí!
92
00:08:03,400 --> 00:08:07,403
¡Chris, déjale en paz! ¡Para, carajo!
93
00:08:07,696 --> 00:08:10,198
- ¿Pero qué te pasa? ¡Él no lo sabía!
- ¿No?
94
00:08:10,366 --> 00:08:12,742
- ¿Qué no sabías?
- Nada. Dame el sombrero.
95
00:08:12,910 --> 00:08:14,619
- No lo sabía.
- Dale el sombrero.
96
00:08:14,787 --> 00:08:17,914
¿De quién creías que eran esos
rifles? ¿Y la ropa de hombre?
97
00:08:18,082 --> 00:08:19,666
¿No lo sabías, hijo de perra?
98
00:08:19,833 --> 00:08:22,835
¿Pero qué carajos te pasa?
¿Vas a pegarte con todo el mundo?
99
00:08:23,003 --> 00:08:25,588
¡Ponte el maldito sombrero
y vete a la mierda!
100
00:08:27,841 --> 00:08:29,801
¿Qué carajos te pasa?
101
00:08:32,262 --> 00:08:35,431
- Vete.
- No sé lo que esperas de mí.
102
00:08:35,599 --> 00:08:39,435
Me traes aquí y te vas por ahí con
tu hermano todos los fines de semana.
103
00:08:39,603 --> 00:08:41,604
¿Por qué crees que lo he hecho?
104
00:08:42,106 --> 00:08:44,941
Para llamar tu atención,
¿no lo entiendes?
105
00:08:48,529 --> 00:08:50,071
Toma tus cosas y lárgate.
106
00:08:51,448 --> 00:08:53,783
Muy bien. Vete al diablo.
107
00:08:55,119 --> 00:08:57,495
Crees que eres un cowboy
por montar en rodeos.
108
00:08:58,038 --> 00:09:00,707
No eres un cowboy.
Solo eres un maldito peón.
109
00:09:00,999 --> 00:09:02,917
¡Y en la cama, coges de la mierda!
110
00:09:09,341 --> 00:09:10,591
No digas nada.
111
00:09:11,468 --> 00:09:12,510
¿Cuándo es la boda?
112
00:09:16,849 --> 00:09:19,142
Entiendo lo que dices,
113
00:09:19,435 --> 00:09:22,228
pero viajamos por todo el estado.
114
00:09:22,730 --> 00:09:25,064
A una ciudad diferente
cada fin de semana.
115
00:09:26,859 --> 00:09:28,359
Potros salvajes y toros.
116
00:09:28,777 --> 00:09:30,653
No lo sé, a lo mejor tiene razón.
117
00:09:30,821 --> 00:09:31,863
¿Razón?
118
00:09:32,239 --> 00:09:34,323
¡Qué va a tener razón!
119
00:09:34,867 --> 00:09:37,785
Claro que no. Somos cowboys,
estamos viviendo el sueño.
120
00:09:37,953 --> 00:09:39,287
Un reporte especial.
121
00:09:39,455 --> 00:09:42,415
Esas explosiones en las
embajadas norteamericanas
122
00:09:42,583 --> 00:09:45,334
de Dar es Salaam,
Tanzania y Nairobi, Kenia,
123
00:09:45,502 --> 00:09:48,796
han sido claramente un
ataque a Estados Unidos.
124
00:09:48,964 --> 00:09:50,006
Más de 80 muertos
125
00:09:50,174 --> 00:09:54,010
y más de 1.700 heridos en dos
atentados con bomba perpetrados hoy,
126
00:09:54,470 --> 00:09:57,138
separados por solo unos
minutos y 700 kilómetros.
127
00:09:57,306 --> 00:09:58,347
Mira esto.
128
00:09:58,515 --> 00:10:01,809
Aún sigue sin estar claro
quién es nuestro enemigo.
129
00:10:02,060 --> 00:10:03,519
Han ido contra las embajadas...
130
00:10:03,687 --> 00:10:04,729
¿Qué nos han hecho?
131
00:10:04,897 --> 00:10:07,023
...pero la mayoría de las
víctimas no son norteamericanos.
132
00:10:07,191 --> 00:10:10,485
No obstante, ocho norteamericanos,
entre ellos un niño, han fallecido
133
00:10:10,652 --> 00:10:13,196
y cinco siguen desaparecidos.
134
00:10:17,534 --> 00:10:19,494
- Así que es de Texas.
- Sí, señor.
135
00:10:19,661 --> 00:10:21,746
- Y es un patriota.
- Sí, señor.
136
00:10:22,164 --> 00:10:23,623
Y está enojado.
137
00:10:23,791 --> 00:10:25,166
Quiero servir a mi país.
138
00:10:25,334 --> 00:10:26,876
- ¿Le gusta luchar?
- Sí, señor.
139
00:10:27,461 --> 00:10:28,503
Le gusta luchar.
140
00:10:30,255 --> 00:10:31,714
Las tropas de élite.
141
00:10:33,217 --> 00:10:34,258
Los SEAL.
142
00:10:34,426 --> 00:10:35,760
Sí. Mar, Aire y Tierra.
143
00:10:35,969 --> 00:10:37,720
El agua no es mi fuerte, señor.
144
00:10:39,014 --> 00:10:42,016
No es para débiles. A la mayoría
se les da la baja o abandonan.
145
00:10:42,184 --> 00:10:44,477
Yo no soy la mayoría,
señor. Yo no abandono.
146
00:10:46,313 --> 00:10:48,564
- ¡Se acabó la diversión!
- Vamos, niñas.
147
00:10:48,732 --> 00:10:50,566
A partir de aquí va a ser más duro.
148
00:10:50,734 --> 00:10:52,401
Vamos.
149
00:10:52,569 --> 00:10:53,945
Solo duele la primera vez.
150
00:10:54,112 --> 00:10:55,655
¿Qué tenemos aquí, un desertor?
151
00:10:56,448 --> 00:10:58,533
- No, instructor Rolle.
- ¡Puros cuentos!
152
00:10:58,700 --> 00:11:00,326
¿No serás mariquita?
153
00:11:00,494 --> 00:11:03,788
No me quites la cara. Mírame y te jodes.
154
00:11:03,956 --> 00:11:05,081
¡Sí!
155
00:11:05,249 --> 00:11:08,793
Eres un maldito viejo.
¿Has salido del Arca de Noé?
156
00:11:08,961 --> 00:11:10,086
¿Cuántos años tienes chico?
157
00:11:10,254 --> 00:11:12,004
- Treinta.
- ¿Treinta?
158
00:11:12,172 --> 00:11:14,799
¡Podrías ser el padre
de la mitad de estos!
159
00:11:14,967 --> 00:11:17,009
Vamos a hacer limpia de desertores.
160
00:11:17,261 --> 00:11:19,887
Y vamos a encontrar
uno o dos guerreros hoy.
161
00:11:20,055 --> 00:11:21,973
¿Seguro que eres de Connecticut?
162
00:11:22,140 --> 00:11:24,684
Nunca había conocido a
un palurdo de Harftord.
163
00:11:24,852 --> 00:11:28,729
Hay zonas rurales por todo el país.
He venido aquí a matar terroristas.
164
00:11:28,897 --> 00:11:31,732
¿Quién carajos te ha dicho que te rías?
165
00:11:32,401 --> 00:11:34,402
¡Nadie, instructor Rolle!
166
00:11:34,570 --> 00:11:37,738
- ¿Te he pedido que abras la boca?
- No, instructor Rolle.
167
00:11:37,906 --> 00:11:40,491
Gordo, transparente y se ríe.
168
00:11:40,659 --> 00:11:41,993
Hay que joderse.
169
00:11:42,160 --> 00:11:45,121
¡Has tragado hasta el tope
Cheetos y refrescos!
170
00:11:45,289 --> 00:11:47,707
De eso hablo.
171
00:11:47,875 --> 00:11:50,668
Gordo, así te llamarás a
partir de ahora, simplón.
172
00:11:50,836 --> 00:11:52,503
Y ese es tu boleto de vuelta a casa.
173
00:11:52,838 --> 00:11:55,423
¿Qué haces intentando
formar parte de este equipo?
174
00:11:55,591 --> 00:11:57,091
Los negros no nadan.
175
00:11:57,509 --> 00:11:59,176
No se preocupe. No soy negro.
176
00:12:00,012 --> 00:12:01,220
No, soy el nuevo negro.
177
00:12:01,388 --> 00:12:04,599
Corremos mal, saltamos fatal,
nadamos genial y compramos en Gap.
178
00:12:04,766 --> 00:12:07,393
Para los blancos es un orgullo
que esté con sus hembras.
179
00:12:07,728 --> 00:12:08,895
¡Me las tiro!
180
00:12:10,272 --> 00:12:11,731
¡Bingo!
181
00:12:12,399 --> 00:12:13,733
Ahí está.
182
00:12:13,901 --> 00:12:15,651
Uno que deserta.
183
00:12:16,612 --> 00:12:18,529
A Uds. les da pena, a mí ninguna.
184
00:12:18,697 --> 00:12:21,782
Si deserta ahora, imagínense
en el campo de batalla.
185
00:12:22,200 --> 00:12:26,162
Cuando la cosa se ponga mal o te
pega un tiro, te dejará tirado.
186
00:12:26,330 --> 00:12:28,205
- Seis.
- ¡Yo busco guerreros!
187
00:12:28,373 --> 00:12:29,957
- Siete.
- ¡Sigan contando!
188
00:12:31,168 --> 00:12:32,668
- ¡Ocho!
- ¡No los oigo!
189
00:12:32,878 --> 00:12:33,920
¡Nueve!
190
00:12:34,087 --> 00:12:37,256
¿Llamo a tu madre, viejo?
Seguro que lo hace mejor que tú.
191
00:12:37,424 --> 00:12:39,091
¡Estos son los prolegómenos!
192
00:12:39,259 --> 00:12:42,678
Ahora voy a poner a Marvin Gaye
y a darte por detrás.
193
00:12:42,846 --> 00:12:44,388
¡Eso es!
194
00:12:44,556 --> 00:12:47,391
Gorrión, ¿dónde carajos
te has dejado los huevos?
195
00:12:47,809 --> 00:12:50,895
Están bien escondidos,
señor. Muy recogiditos.
196
00:12:51,063 --> 00:12:52,563
Pero bien calientes.
197
00:12:52,856 --> 00:12:54,899
Grandes palabras para un hombre pequeño.
198
00:12:55,067 --> 00:12:56,108
¿Y tú qué?
199
00:12:56,818 --> 00:12:58,361
¿Qué te cuentas, viejo?
200
00:12:59,947 --> 00:13:01,197
¿Cómo te sientes?
201
00:13:01,490 --> 00:13:04,408
Letal. Me siento letal.
202
00:13:04,993 --> 00:13:07,745
¡Kyle se siente letal!
203
00:13:08,121 --> 00:13:09,288
¡Vamos!
204
00:13:14,586 --> 00:13:16,003
¡Siéntense!
205
00:13:21,426 --> 00:13:24,512
Trece grados, para que se refresquen.
206
00:13:27,057 --> 00:13:29,725
- ¡Ahí viene!
- ¡Un regalito de la madre naturaleza!
207
00:13:29,893 --> 00:13:32,937
Unas horas más y serán SEAL.
208
00:13:33,105 --> 00:13:35,648
Son soldados nada más.
209
00:13:35,816 --> 00:13:41,445
Los que van a pelear.
210
00:13:41,613 --> 00:13:43,197
Solo yo he acertado hijo.
211
00:13:46,493 --> 00:13:47,535
Chris, te toca.
212
00:13:47,703 --> 00:13:49,578
- No, te queda uno.
- De acuerdo.
213
00:13:49,746 --> 00:13:51,372
De acuerdo. Uno más. Voy.
214
00:13:53,750 --> 00:13:56,585
Si quieren un blanco más
pequeño, pon el brazo.
215
00:13:59,131 --> 00:14:01,757
Hola.
216
00:14:02,467 --> 00:14:03,718
¿Cómo te va?
217
00:14:04,428 --> 00:14:05,845
Bien. Gracias.
218
00:14:08,223 --> 00:14:10,141
¿Puedo invitarte a algo?
219
00:14:10,726 --> 00:14:14,311
¿Eso te haría crecer
más, ser más guapo
220
00:14:14,479 --> 00:14:15,980
y no estar casado?
221
00:14:16,523 --> 00:14:20,192
- Yo no estoy ca...
- He visto cómo te quitabas el anillo.
222
00:14:20,360 --> 00:14:22,695
No seas una escoria.
Vete a casa.
223
00:14:25,574 --> 00:14:26,949
¡Oh Dios mío!
224
00:14:29,745 --> 00:14:31,454
Serán los pantalones de cuero.
225
00:14:31,955 --> 00:14:33,414
¿Sí?
226
00:14:34,374 --> 00:14:37,460
¿Qué pantalones hay que ponerse
para que te dejen en paz?
227
00:14:37,627 --> 00:14:39,170
A lo mejor de pana.
228
00:14:40,338 --> 00:14:42,298
¿Son todos iguales?
229
00:14:42,466 --> 00:14:44,967
¿Después de tres cervezas
están todos solteros?
230
00:14:45,135 --> 00:14:47,762
Yo después de tres cervezas
solo quiero la cuarta.
231
00:14:48,388 --> 00:14:50,681
Muy bueno.
232
00:14:50,849 --> 00:14:51,974
Un campesino.
233
00:14:52,142 --> 00:14:54,226
No soy ningún campesino, soy de Texas.
234
00:14:54,728 --> 00:14:56,187
¿Y cuál es la diferencia?
235
00:14:56,354 --> 00:14:59,231
Nosotros montamos caballos
y ellos, a sus primas.
236
00:15:00,067 --> 00:15:02,276
¿A qué te dedicas?
Obviamente eres militar.
237
00:15:02,819 --> 00:15:06,530
Limpio delfines. Están en cautividad.
Les quito los crustáceos y...
238
00:15:06,698 --> 00:15:08,449
¿Me has visto cara de estúpida?
239
00:15:09,034 --> 00:15:10,993
No, de triste.
240
00:15:15,165 --> 00:15:17,333
¿Soy bastante alto
para invitarte a algo?
241
00:15:17,501 --> 00:15:19,168
Primero dime a qué te dedicas.
242
00:15:19,336 --> 00:15:20,836
A ver qué te parece.
243
00:15:21,296 --> 00:15:23,380
Dos chupitos. ¿Un chupito por pregunta?
244
00:15:23,548 --> 00:15:25,716
Si preguntas y contesto,
chupito para ti.
245
00:15:25,884 --> 00:15:27,426
- Y viceversa.
- Acepto.
246
00:15:28,345 --> 00:15:29,929
Puedes dejar la botella.
247
00:15:30,097 --> 00:15:31,472
De acuerdo, dispara.
248
00:15:31,640 --> 00:15:32,681
Muy bien.
249
00:15:33,391 --> 00:15:35,476
Obviamente eres militar. ¿De qué cuerpo?
250
00:15:35,644 --> 00:15:38,020
Voy a entrar en la Escuela de Tiradores.
251
00:15:38,522 --> 00:15:40,147
¿Estás bromeando? ¿Eres un SEAL?
252
00:15:40,315 --> 00:15:41,565
Sí, señora.
253
00:15:43,693 --> 00:15:45,277
Eso son dos preguntas.
254
00:15:45,445 --> 00:15:46,529
Mierda.
255
00:15:47,364 --> 00:15:48,405
¿En serio?
256
00:15:51,868 --> 00:15:54,245
No tenías que hacer eso.
257
00:15:55,539 --> 00:15:56,580
Carajo.
258
00:15:56,748 --> 00:15:59,542
Les conozco bien. Mi hermana
iba a casarse con un SEAL.
259
00:16:00,210 --> 00:16:01,669
- ¿En serio?
- Sí.
260
00:16:02,754 --> 00:16:05,297
¿Qué nos conoces bien?
¿Qué has querido decir?
261
00:16:05,465 --> 00:16:08,926
Que son unos arrogantes,
unos bobos egocéntricos,
262
00:16:09,094 --> 00:16:12,346
que creen que pueden engañarnos
y hacer lo que les dé la gana.
263
00:16:12,514 --> 00:16:14,306
Yo jamás saldría con un SEAL.
264
00:16:14,599 --> 00:16:17,810
Espera, ¿yo un egocéntrico?
Daría mi vida por mi país.
265
00:16:18,228 --> 00:16:19,311
¿Por qué?
266
00:16:19,479 --> 00:16:22,773
Es el mejor país del mundo y
haría lo que fuera por protegerlo.
267
00:16:22,941 --> 00:16:25,734
Siento lo de tu hermana,
pero yo no soy así.
268
00:16:27,445 --> 00:16:28,946
Encantado de conocerte.
269
00:16:29,489 --> 00:16:30,698
¿Dónde vas?
270
00:16:30,866 --> 00:16:33,742
Me voy. Has dicho que
jamás saldrías con un SEAL.
271
00:16:35,120 --> 00:16:37,079
He dicho que jamás me casaría con uno.
272
00:16:39,249 --> 00:16:41,375
Entonces: "Hola.
Encantado de conocerte".
273
00:16:41,585 --> 00:16:43,586
- ¿Cómo te llamas?
- Taya.
274
00:16:44,963 --> 00:16:46,881
Chris Kyle. Encantado.
275
00:16:47,048 --> 00:16:48,132
Un placer.
276
00:16:49,843 --> 00:16:53,846
Es bastante pretencioso creer que
puedes protegernos a todos, ¿no?
277
00:16:54,264 --> 00:16:58,017
Nuestro instructor nos
decía que hay tres...
278
00:17:00,270 --> 00:17:03,939
cosas que deben preocuparnos:
El ego, la bebida y las mujeres.
279
00:17:04,107 --> 00:17:05,232
Pues...
280
00:17:05,400 --> 00:17:07,318
parece que tienes un problema.
281
00:17:10,363 --> 00:17:11,530
Eres linda.
282
00:17:12,532 --> 00:17:14,074
Eres muy linda.
283
00:17:23,460 --> 00:17:24,501
Tranquila.
284
00:17:33,220 --> 00:17:34,929
Si crees que voy a irme a tu casa,
285
00:17:35,096 --> 00:17:36,263
te puedes ir olvidando.
286
00:17:45,857 --> 00:17:48,442
Sientan la respiración
llenando cada célula del cuerpo.
287
00:17:51,029 --> 00:17:52,238
Este es nuestro ritual.
288
00:17:52,906 --> 00:17:55,366
Controlar la respiración,
es controlar la mente.
289
00:17:57,244 --> 00:18:00,162
Apretar el gatillo se
convertirá en un acto reflejo.
290
00:18:00,330 --> 00:18:03,165
Serán conscientes de ello,
pero será algo espontáneo.
291
00:18:03,625 --> 00:18:06,919
Y al exhalar, sientan
su pausa respiratoria
292
00:18:07,087 --> 00:18:09,129
y el espacio entre los latidos.
293
00:18:25,939 --> 00:18:26,981
Hola, soy Taya.
294
00:18:27,148 --> 00:18:29,483
No puedo atender.
Deja un mensaje y te llamo.
295
00:18:29,651 --> 00:18:32,945
Hola, soy yo otra vez. Ese
al que le vomitaste encima.
296
00:18:33,113 --> 00:18:36,031
He pensado que a lo mejor
no has oído mi último mensaje.
297
00:18:36,199 --> 00:18:38,867
El último mensaje que
te he dejado o el penúltimo.
298
00:18:39,035 --> 00:18:40,744
- Así que supongo...
- ¿Qué supones?
299
00:18:40,912 --> 00:18:43,831
Hola. ¿Qué tal?
300
00:18:44,874 --> 00:18:45,916
Bien.
301
00:18:46,084 --> 00:18:47,293
Me alegro.
302
00:18:48,586 --> 00:18:49,628
¿Qué te cuentas?
303
00:18:50,130 --> 00:18:52,298
No mucho. ¿Y tú?
304
00:18:53,133 --> 00:18:55,592
Yo, emocionado de hablar contigo.
305
00:19:04,352 --> 00:19:05,853
Apunten a algo pequeño.
306
00:19:06,021 --> 00:19:08,397
Si apuntan a un botón,
fallaran por cinco centímetros.
307
00:19:08,815 --> 00:19:11,608
Si apuntan a una camisa,
fallaran por medio metro.
308
00:19:18,742 --> 00:19:20,617
Más vale que agrupes esos disparos.
309
00:19:20,785 --> 00:19:21,827
Sí, señor.
310
00:19:22,287 --> 00:19:23,746
Vamos.
311
00:19:26,207 --> 00:19:27,249
No está mal.
312
00:19:27,417 --> 00:19:29,043
- ¿Qué nos dan?
- Lo de arriba.
313
00:19:29,210 --> 00:19:30,878
Me gusta ese. El marrón.
314
00:19:31,046 --> 00:19:32,212
- Aquí tiene.
- Genial.
315
00:19:32,380 --> 00:19:34,298
Gracias. Que tenga un buen día.
316
00:19:34,466 --> 00:19:35,507
Hola.
317
00:19:35,675 --> 00:19:37,676
Te queda bien y todo.
318
00:19:37,844 --> 00:19:39,720
¿Siempre has querido ser soldado?
319
00:19:41,514 --> 00:19:43,182
No, quería ser cowboy, pero...
320
00:19:43,350 --> 00:19:46,143
Lo hice un tiempo y pensé
que necesitaba algo más.
321
00:19:46,311 --> 00:19:48,771
¿Y empezaste a rescatar
a chicas de los bares?
322
00:19:48,938 --> 00:19:51,065
Creo que rescaté a ese bar de ti.
323
00:19:53,193 --> 00:19:54,735
¿Te gusta la música Country?
324
00:19:55,570 --> 00:19:56,862
Solo cuando estoy deprimida.
325
00:19:59,157 --> 00:20:00,949
¿Y los niños? ¿Quieres tener?
326
00:20:01,117 --> 00:20:02,159
Sí, algún día.
327
00:20:03,536 --> 00:20:06,914
Mi madre dice que tengo un don
para elegir al hombre equivocado.
328
00:20:07,207 --> 00:20:09,541
Es una mierda decirle eso a una hija.
329
00:20:09,709 --> 00:20:11,043
Pero es la verdad.
330
00:20:11,961 --> 00:20:14,421
Esas malas elecciones
te han llevado hasta aquí
331
00:20:14,839 --> 00:20:16,715
y te han convertido en lo que eres.
332
00:20:17,050 --> 00:20:18,509
Me gusta cómo eres.
333
00:20:20,428 --> 00:20:23,847
¿Has pensado qué va a pasar cuando
haya una persona al otro lado?
334
00:20:24,724 --> 00:20:27,768
Solo espero poder hacer mi
trabajo cuando llegue ese día.
335
00:20:40,532 --> 00:20:42,408
¿Estamos mirando el mismo objetivo?
336
00:20:42,617 --> 00:20:44,034
Estás levantando polvo.
337
00:20:44,244 --> 00:20:47,746
Tranquilo, podrán servir como
paramédicos los que no sepan tirar.
338
00:20:50,041 --> 00:20:51,083
Carajo.
339
00:21:15,942 --> 00:21:17,192
Estás temblando.
340
00:21:17,360 --> 00:21:18,569
Ya lo sé.
341
00:21:20,029 --> 00:21:22,531
- No tenemos por qué hacerlo.
- Quiero hacerlo.
342
00:21:22,699 --> 00:21:25,117
- ¿Sí?
- Me importas, por eso tengo miedo.
343
00:21:36,421 --> 00:21:38,172
¿Tienes el ojo débil cerrado?
344
00:21:38,631 --> 00:21:41,341
Si cierro el ojo débil, no
veo lo que hay alrededor.
345
00:21:41,885 --> 00:21:45,387
- No hay nada más que el objetivo.
- Negativo, señor. Sí lo hay.
346
00:21:45,555 --> 00:21:46,597
A ver.
347
00:21:48,057 --> 00:21:49,349
¿Qué tal unas flexiones?
348
00:21:49,517 --> 00:21:51,351
Haz cincuenta. Despejado y seguro.
349
00:21:58,902 --> 00:22:00,486
Se me da mejor cuando respira.
350
00:22:04,449 --> 00:22:05,741
Dios mío, Chris.
351
00:22:05,909 --> 00:22:07,242
¿Qué pasa?
352
00:22:08,620 --> 00:22:12,623
Vamos a verlo. El primer
avión parece llegar desde el Este,
353
00:22:13,082 --> 00:22:14,833
se estrella contra el edificio
354
00:22:15,585 --> 00:22:18,837
y el humo sale por
el otro lado de la Torre.
355
00:22:19,005 --> 00:22:23,008
Es difícil decir con exactitud
cuál es la cara Norte y cuál es la Sur,
356
00:22:23,718 --> 00:22:25,719
pero parece que
sale de la cara Norte.
357
00:22:25,887 --> 00:22:28,722
Y unos segundos más tarde,
estas increíbles imágenes.
358
00:22:28,890 --> 00:22:30,432
Y creo que esa es la primera.
359
00:22:30,600 --> 00:22:33,018
Es la Torre Sur derrumbándose.
360
00:22:52,288 --> 00:22:53,705
Si apenas sabes nada de mí.
361
00:22:53,873 --> 00:22:56,667
Sé lo suficiente. Eres todo un paquete.
362
00:23:02,215 --> 00:23:04,091
¿De qué tienes tanto miedo?
363
00:23:04,259 --> 00:23:05,384
De nada.
364
00:23:07,470 --> 00:23:08,845
De todo, no lo sé.
365
00:23:09,013 --> 00:23:10,847
¿Y si no sale bien?
366
00:23:12,725 --> 00:23:15,644
Vamos a casarnos y a formar una familia.
367
00:23:16,229 --> 00:23:18,689
Lo tienes todo planeado, ¿no?
368
00:23:19,732 --> 00:23:20,983
Lo tengo claro.
369
00:23:22,068 --> 00:23:23,360
Te quiero.
370
00:23:25,822 --> 00:23:28,365
Vas a necesitar un anillo
si lo tienes tan claro.
371
00:23:39,627 --> 00:23:42,462
Damas y caballeros, el
señor y la señora Kyle.
372
00:23:53,308 --> 00:23:55,183
¿Qué tienes en el cuello?
373
00:23:55,351 --> 00:23:57,519
En el cuello. Tienes pintura verde.
374
00:23:57,687 --> 00:23:59,646
¿Me creerías si te dijera
375
00:23:59,814 --> 00:24:02,941
que me han puesto una vía y
que hace dos horas estaba verde?
376
00:24:03,109 --> 00:24:04,192
¿Qué?
377
00:24:04,736 --> 00:24:06,069
Forma parte del paquete.
378
00:24:06,237 --> 00:24:07,362
Dios mío.
379
00:24:07,530 --> 00:24:08,572
Ven aquí.
380
00:24:11,326 --> 00:24:12,618
Brindemos por eso.
381
00:24:13,161 --> 00:24:14,578
¿Qué pasa, suboficial?
382
00:24:15,330 --> 00:24:17,164
Acaban de llamarme, chicos.
383
00:24:17,332 --> 00:24:18,457
¡Nos vamos!
384
00:24:20,752 --> 00:24:22,002
¡Brindemos!
385
00:24:29,761 --> 00:24:31,428
¡Sí!
386
00:24:34,974 --> 00:24:37,851
- Solo serán seis semanas.
- Tengo tanto miedo.
387
00:24:38,019 --> 00:24:41,104
No hay nada que temer.
Es todo parte del plan.
388
00:24:42,607 --> 00:24:45,067
El corazón te va a cien por hora.
389
00:24:46,444 --> 00:24:49,363
Es porque no soy el único
que va a la guerra. Nada más.
390
00:25:03,169 --> 00:25:05,420
Primer despliegue
391
00:25:05,588 --> 00:25:09,174
Bienvenidos a Faluya. El nuevo
salvaje Oeste del viejo Oriente Medio.
392
00:25:09,342 --> 00:25:11,259
Al Qaeda ha puesto precio a sus cabezas
393
00:25:11,427 --> 00:25:13,345
y los extremistas de todo el planeta
394
00:25:13,513 --> 00:25:15,389
vendrán por el botín.
395
00:25:15,556 --> 00:25:19,351
Los tiradores van a formar binomio
con un Marine para protegerse
396
00:25:19,519 --> 00:25:22,729
y serán apostados para dar
cobertura a la Primera de Marines
397
00:25:22,897 --> 00:25:24,564
cuando vayan puerta por puerta.
398
00:25:24,982 --> 00:25:27,359
Protegerán a esos Marines
a cualquier precio.
399
00:25:27,527 --> 00:25:29,569
La ciudad ha sido evacuada.
400
00:25:29,737 --> 00:25:32,531
Cualquier hombre en edad
militar que siga aquí
401
00:25:32,740 --> 00:25:34,032
pretende eliminarlos.
402
00:25:34,951 --> 00:25:38,328
Protejamos a esos muchachos
y regresemos a casa.
403
00:25:55,054 --> 00:25:57,723
¡Bájense!
404
00:25:59,892 --> 00:26:02,185
Yo agacharía la cabeza, Tex.
405
00:26:02,729 --> 00:26:04,479
Los mujs tienen francotiradores.
406
00:26:05,356 --> 00:26:07,482
Un francotirador no dispara a la cabeza.
407
00:26:10,570 --> 00:26:14,573
Tienen a un francotirador que
vuela cabezas desde 500 metros.
408
00:26:18,828 --> 00:26:21,121
Lo llaman Mustafá.
409
00:26:22,081 --> 00:26:23,790
Ha estado en Las Olimpiadas.
410
00:26:24,292 --> 00:26:26,460
¿Ser francotirador es ya
de Las Olimpiadas?
411
00:26:40,725 --> 00:26:43,018
Un momento. Tengo a una mujer y un niño,
412
00:26:43,186 --> 00:26:45,771
a 200 metros, se
dirigen hacia el convoy.
413
00:26:50,735 --> 00:26:53,153
No mueve los brazos. Lleva algo.
414
00:27:02,955 --> 00:27:06,124
Sí, lleva una granada. Una RKG
rusa, se la ha dado al niño.
415
00:27:06,501 --> 00:27:08,001
¿Una mujer y un niño?
416
00:27:09,170 --> 00:27:10,712
¿Tienes visual? ¿Puedes confirmarlo?
417
00:27:11,130 --> 00:27:13,465
Negativo. Ya conoces
las ROE. Tú decides.
418
00:27:13,883 --> 00:27:17,552
Si te equivocas, date por
jodido. Te mandan a Leavenworth.
419
00:27:35,780 --> 00:27:37,739
Carajo, emocionante.
420
00:28:00,721 --> 00:28:02,764
Maldita perra malvada.
421
00:28:06,018 --> 00:28:08,228
Buen disparo, Tex. Difícil decisión.
422
00:28:08,396 --> 00:28:09,771
Recibido. Buen trabajo.
423
00:28:10,147 --> 00:28:12,691
- Carajo, ¿has oído eso, hombre?
- No me toques, carajo.
424
00:28:39,719 --> 00:28:42,012
- ¿Dónde están todos?
- Estamos tocándonos la verga.
425
00:28:42,179 --> 00:28:44,431
Estamos adiestrando a esos malditos hajjis.
426
00:28:44,599 --> 00:28:45,849
¿Qué haces aquí dentro?
427
00:28:47,018 --> 00:28:48,268
Tengo cagalera.
428
00:28:48,436 --> 00:28:49,477
¿Y eso?
429
00:28:49,645 --> 00:28:51,021
¿De leer un cómic?
430
00:28:51,272 --> 00:28:53,189
Es una maldita novela gráfica, hombre.
431
00:28:53,482 --> 00:28:54,524
Es muy distinto.
432
00:28:57,111 --> 00:28:58,737
He oído que te has salido.
433
00:28:58,905 --> 00:29:01,531
Marc Lee ha dicho que ya no eres virgen.
434
00:29:01,699 --> 00:29:03,074
¿Es verdad?
435
00:29:03,242 --> 00:29:06,703
Un niño, que no tendría
pelos en los huevos,
436
00:29:06,871 --> 00:29:08,788
y la madre le da una granada.
437
00:29:09,582 --> 00:29:11,583
Para que mate Marines.
438
00:29:17,423 --> 00:29:19,883
Vaya mierda como
jamás había visto.
439
00:29:20,259 --> 00:29:21,801
Sí, pero, hombre,
440
00:29:22,386 --> 00:29:25,472
ese niño podría haberse cargado
a diez malditos Marines, ¿no?
441
00:29:25,640 --> 00:29:28,016
- Sí, pero lo he matado.
- Has hecho tu trabajo.
442
00:29:28,184 --> 00:29:29,559
Fin de la historia.
443
00:29:29,894 --> 00:29:32,979
Sí, pero no es como imaginé
que iba a estrenarme.
444
00:29:49,664 --> 00:29:50,872
¡Me lleva el diablo!
445
00:29:51,040 --> 00:29:52,165
¿Qué carajos...?
446
00:29:52,917 --> 00:29:55,210
Ha sido el que te protege, Einstein.
447
00:29:55,461 --> 00:29:56,962
Ya le darás las gracias.
448
00:30:00,216 --> 00:30:01,424
¡Vamos!
449
00:30:02,510 --> 00:30:03,843
Vamos.
450
00:30:04,136 --> 00:30:05,804
- Sigan.
- Rápido.
451
00:30:18,651 --> 00:30:20,694
¡Contacto! ¡Dispérsense!
452
00:30:31,038 --> 00:30:32,080
¡Alto el fuego!
453
00:32:25,069 --> 00:32:27,403
Observación sobre azotea.
454
00:32:27,696 --> 00:32:28,780
¡Entramos!
455
00:32:46,549 --> 00:32:49,134
¡Hombre herido!
Necesitamos paramédico.
456
00:32:50,344 --> 00:32:52,095
Francotirador enemigo localizado.
457
00:32:52,263 --> 00:32:55,849
Coordenadas aproximadas:
Quebec-Romeo-155604.
458
00:33:04,441 --> 00:33:05,984
Aquí huele a meado.
459
00:33:06,152 --> 00:33:07,193
Bueno...
460
00:33:07,361 --> 00:33:10,113
Nos has salvado el trasero.
Unos disparos de poca madre.
461
00:33:10,614 --> 00:33:12,157
Carajo. Han sido limpios, ¿no?
462
00:33:12,324 --> 00:33:13,491
Ya te digo.
463
00:33:13,993 --> 00:33:16,327
Ese francotirador se
ha acercado el maldito.
464
00:33:16,495 --> 00:33:19,122
Ya les he leído la cartilla.
No volverá a suceder.
465
00:33:19,290 --> 00:33:20,540
Más vale.
466
00:33:20,708 --> 00:33:22,750
Hay amenaza a 400 metros.
467
00:33:22,918 --> 00:33:24,711
Voy a hacer el informe.
468
00:33:24,879 --> 00:33:26,004
¿A cuántos te has cargado?
469
00:33:26,172 --> 00:33:27,213
A seis.
470
00:33:27,631 --> 00:33:29,465
No es verdad. A ocho,
471
00:33:30,259 --> 00:33:31,676
pero se han llevado a dos.
472
00:33:31,844 --> 00:33:33,094
¿Te has cargado a seis?
473
00:33:33,262 --> 00:33:34,345
Sí, ¿por? ¿Qué pasa?
474
00:33:34,513 --> 00:33:37,015
Te has matado a más que
todos los tiradores juntos.
475
00:33:37,266 --> 00:33:41,269
- Pero ha caído uno de los nuestros.
- No puedes disparar a lo que no ves.
476
00:33:42,438 --> 00:33:44,731
Su mujer ha dicho que llevaba un Corán.
477
00:33:44,899 --> 00:33:46,941
No sé cómo será un Corán,
478
00:33:47,109 --> 00:33:49,068
pero sí sé lo que llevaba.
479
00:33:49,236 --> 00:33:52,739
Era chapa de acero prensado,
disparaba 7.62 y parecía un AK-47.
480
00:33:53,365 --> 00:33:54,824
Usted me dirá qué llevaba.
481
00:34:06,712 --> 00:34:08,087
Aquí está.
482
00:34:08,255 --> 00:34:11,090
Querido "púbico", tenemos a
una leyenda entre nosotros.
483
00:34:11,258 --> 00:34:13,551
Un fuerte aplauso para la Leyenda.
484
00:34:13,928 --> 00:34:16,930
"Estamos tan orgullosos
de ti en el rancho, hijo".
485
00:34:17,097 --> 00:34:19,849
Bueno, se dice que la Leyenda
486
00:34:20,017 --> 00:34:22,727
se mató a cien hombres
con mover un solo dedo.
487
00:34:22,895 --> 00:34:25,188
O no, carajo, ¿cómo era?
488
00:34:25,356 --> 00:34:27,982
Que un solo hombre
se los ha "matado".
489
00:34:28,150 --> 00:34:30,068
Se ha matado a cien hombres.
490
00:34:30,486 --> 00:34:31,778
Y está soltero.
491
00:34:31,946 --> 00:34:32,987
Y...
492
00:34:33,155 --> 00:34:34,197
¡Carajo! ¡Mierda!
493
00:34:34,782 --> 00:34:37,617
¡Mierda!
494
00:34:37,785 --> 00:34:39,160
¿Me vas a tirar comida?
495
00:34:39,328 --> 00:34:41,120
Vamos. Qué idiota.
496
00:34:41,288 --> 00:34:43,081
Si no, no te callas.
497
00:34:45,960 --> 00:34:47,752
¿Has matado a alguien ya?
498
00:34:48,379 --> 00:34:52,173
¿No deberíamos hablar
de otras cosas, cariño?
499
00:34:52,675 --> 00:34:54,175
No seas raro conmigo.
500
00:34:54,343 --> 00:34:55,468
En serio.
501
00:34:55,928 --> 00:34:57,553
A mí me lo puedes contar todo.
502
00:34:58,597 --> 00:35:01,724
Hay cosas de las que no se
puede hablar por teléfono.
503
00:35:02,142 --> 00:35:03,643
Me has dejado embarazada.
504
00:35:03,811 --> 00:35:06,729
Y aquí me tienes,
literalmente montando una cuna,
505
00:35:06,897 --> 00:35:08,564
¿y no puedes hablar conmigo?
506
00:35:09,108 --> 00:35:10,608
Ese es tu gran plan.
507
00:35:12,778 --> 00:35:14,946
¿Ya has acabado ahí?
508
00:35:15,781 --> 00:35:19,325
No se me va de la cabeza eso rosa
que te pusiste en la luna de miel.
509
00:35:21,036 --> 00:35:22,912
Se llama camisón.
510
00:35:23,747 --> 00:35:24,914
Sí.
511
00:35:26,166 --> 00:35:28,167
Y tres días...
512
00:35:28,335 --> 00:35:31,129
Tres días no es una luna de miel.
513
00:35:31,297 --> 00:35:33,548
Fueron tres días fantásticos.
514
00:35:38,387 --> 00:35:40,054
Te echo tanto de menos.
515
00:35:40,764 --> 00:35:42,223
Y yo a ti.
516
00:35:42,850 --> 00:35:44,892
¿Quieres que te diga cosas sucias?
517
00:35:45,060 --> 00:35:46,102
Sí.
518
00:35:46,270 --> 00:35:47,770
Espera. Un segundo.
519
00:35:51,191 --> 00:35:54,569
Tengo un teléfono en una
mano y el arma en la otra,
520
00:35:54,737 --> 00:35:56,404
así que no sé qué voy a hacer.
521
00:35:56,572 --> 00:35:59,324
Vas a tener que decidir
qué es más importante.
522
00:36:01,618 --> 00:36:03,077
Embarazada cachonda.
523
00:36:03,495 --> 00:36:04,620
Gorda y cachonda.
524
00:36:04,788 --> 00:36:06,748
Es asqueroso.
525
00:36:06,915 --> 00:36:09,584
Si pesaras 150 kilos,
seguiría acostándome contigo.
526
00:36:10,502 --> 00:36:11,961
Qué romántico.
527
00:36:13,047 --> 00:36:14,380
¿Qué tal mi chico?
528
00:36:15,090 --> 00:36:16,883
Nadie ha dicho que sea niño.
529
00:36:17,509 --> 00:36:19,969
Qué ganas tengo de ver
cómo vas a ser con él.
530
00:36:20,554 --> 00:36:22,013
¿Cómo lo sabes?
531
00:36:24,183 --> 00:36:25,475
Lo sé.
532
00:36:26,018 --> 00:36:27,643
Lo presiento.
533
00:36:28,020 --> 00:36:29,437
Espero que no te equivoques.
534
00:36:29,646 --> 00:36:30,688
No me equivoco.
535
00:36:30,856 --> 00:36:33,024
MUERTES DE MILITARES
NORTEAMERICANOS EN IRAQ
536
00:36:34,360 --> 00:36:36,361
¿Te ha localizado tu papá?
537
00:36:36,528 --> 00:36:38,112
No he mirado los e-mails.
538
00:36:38,280 --> 00:36:39,405
Mierda.
539
00:36:39,823 --> 00:36:41,991
Tienes que colgar y llamarle.
540
00:36:42,159 --> 00:36:43,201
¿Qué pasa?
541
00:36:43,369 --> 00:36:45,328
Carajo, seré egoísta. Se me ha pasado.
542
00:36:45,496 --> 00:36:46,746
Taya, ¿qué pasa?
543
00:36:47,122 --> 00:36:48,456
¿Ha pasado algo?
544
00:36:50,000 --> 00:36:51,626
Tu hermano ha sido desplegado.
545
00:36:52,169 --> 00:36:53,753
¿Qué? ¿Y la Escuela de Salto?
546
00:36:53,921 --> 00:36:55,004
No ha entrado.
547
00:36:55,172 --> 00:36:57,256
Cuelga y llama a tu papá
¿de acuerdo?
548
00:36:57,424 --> 00:36:59,467
¿Qué dices? ¿Desplegado? ¿Dónde está?
549
00:37:00,677 --> 00:37:01,969
Allí.
550
00:37:03,472 --> 00:37:05,056
En Iraq.
551
00:37:05,974 --> 00:37:07,433
Lo siento, cariño.
552
00:37:12,272 --> 00:37:14,107
El del cuchillo
553
00:37:14,274 --> 00:37:17,318
es un militante jordano.
Financiado por Bin Laden,
554
00:37:17,486 --> 00:37:20,154
adiestrado por Bin Laden
y leal a Bin Laden.
555
00:37:20,572 --> 00:37:21,948
Y su nombre
556
00:37:22,449 --> 00:37:23,783
es Al Zarqaui.
557
00:37:24,243 --> 00:37:25,701
Este imbécil
558
00:37:25,869 --> 00:37:28,871
es ahora mismo el príncipe
heredero de Al Qaeda en Iraq.
559
00:37:30,249 --> 00:37:33,709
¿Su ejército de mercenarios, AQI?
Cinco mil hombres.
560
00:37:33,919 --> 00:37:35,878
Estos tipos no son sus
habituales mierderos.
561
00:37:36,046 --> 00:37:38,339
Están bien adiestrados, bien pagados
562
00:37:38,507 --> 00:37:42,135
y ahora mismo están perpetrando el
mayor ataque urbano desde Vietnam.
563
00:37:43,887 --> 00:37:47,890
Al Zarqaui y sus lugartenientes
son nuestra prioridad.
564
00:37:48,225 --> 00:37:51,352
Solo hay una forma de dar con ellos
565
00:37:51,520 --> 00:37:54,063
y es ir puerta por
puerta, casa por casa,
566
00:37:54,231 --> 00:37:58,234
hasta que los encontremos, a ellos
o a alguien que nos diga dónde están.
567
00:37:59,153 --> 00:38:03,156
Así que vamos a tener que
evacuar diez edificios por hora,
568
00:38:03,490 --> 00:38:06,409
lo cual, lo sé, es mucho. Es agresivo.
569
00:38:06,577 --> 00:38:09,537
Tendremos la ayuda del apoyo aéreo.
570
00:38:09,705 --> 00:38:13,583
Es el objetivo prioritario más importante
que hemos tenido hasta la fecha.
571
00:38:14,001 --> 00:38:16,669
Quiero a este imbécil
muerto o capturado.
572
00:38:16,837 --> 00:38:18,087
¿Entendido?
573
00:38:18,881 --> 00:38:20,339
¿Alguna pregunta?
574
00:38:24,636 --> 00:38:27,054
Como los Marines sigan entrando así,
575
00:38:27,222 --> 00:38:28,681
se los van a cargar.
576
00:38:28,849 --> 00:38:30,975
Son Marines. No tienen
nuestra formación.
577
00:38:31,143 --> 00:38:34,061
- La mitad eran civiles hace seis meses.
- Adiestrémosles.
578
00:38:34,229 --> 00:38:36,439
Les enseñaré, les dirigiré desde abajo.
579
00:38:36,607 --> 00:38:38,524
No, te necesitamos arriba.
580
00:38:38,692 --> 00:38:42,320
- Si estoy en la calle...
- Ir casa por casa es lo más peligroso.
581
00:38:43,447 --> 00:38:45,406
¿Tienes complejo de salvador?
582
00:38:45,574 --> 00:38:48,034
Quiero matar a los malos,
pero necesito verlos.
583
00:38:48,368 --> 00:38:51,829
Estos te conocen y se sienten
invencibles si tú estás arriba.
584
00:38:51,997 --> 00:38:54,665
- Pues no lo son.
- Lo son, si se lo creen.
585
00:38:55,000 --> 00:38:58,794
Tú sigue apretando el gatillo.
A ver si encontramos a Al Zarqaui.
586
00:39:09,473 --> 00:39:12,183
Dijiste que AQI tiene un
francotirador olímpico,
587
00:39:12,351 --> 00:39:15,102
pero Iraq no ha tenido tirador
en los tres últimos Juegos.
588
00:39:15,395 --> 00:39:18,064
Eso es porque Mustafá no es iraquí.
589
00:39:20,400 --> 00:39:21,859
Es de Siria.
590
00:39:30,911 --> 00:39:31,953
¡Entramos!
591
00:39:33,455 --> 00:39:35,623
Cuando entren, no veré nada.
592
00:39:35,791 --> 00:39:38,209
Vayan con cuidado por cada objetivo.
593
00:39:38,377 --> 00:39:40,419
- Entendido.
- ¡Fuego al hoyo!
594
00:39:41,435 --> 00:39:42,583
¡Vayan, vayan, vayan!
595
00:39:51,265 --> 00:39:52,640
¡Hombre herido!
596
00:39:54,226 --> 00:39:55,935
¡Evacuación médica ya!
597
00:40:00,607 --> 00:40:01,899
A la mierda esto.
598
00:40:03,235 --> 00:40:05,403
Voy a ir a limpiar
casas con los Marines.
599
00:40:06,280 --> 00:40:07,363
¿Te vienes?
600
00:40:07,906 --> 00:40:09,907
Carajo, claro que no.
601
00:40:10,075 --> 00:40:13,619
Me gusta mi vida. Y me
gustaría volver a casa con vida.
602
00:40:13,787 --> 00:40:15,913
No es mi trabajo ir tirando puertas.
603
00:40:16,081 --> 00:40:19,083
La han regado al elegir ese
trabajo. Paso de hacer esa mierda.
604
00:40:19,251 --> 00:40:21,502
Muy bien. Si no te veo ahí abajo,
605
00:40:22,170 --> 00:40:23,921
procura que no vuelva a verte.
606
00:40:31,388 --> 00:40:34,515
- ¿Puedo acompañarlos?
- Un SEAL me viene de lujo.
607
00:40:34,683 --> 00:40:35,725
¡Entramos!
608
00:40:36,685 --> 00:40:39,520
Tú eres la Leyenda. Llevas
24 muertes confirmadas.
609
00:40:39,688 --> 00:40:40,980
No llevo la cuenta.
610
00:40:41,148 --> 00:40:42,523
Un maldito duro.
611
00:40:42,691 --> 00:40:45,109
Uno de Bravo está a punto de igualarte.
612
00:40:45,277 --> 00:40:46,569
Son unos máquinas,
613
00:40:46,737 --> 00:40:50,740
pero podría enseñarles un par de
cosas que podrían salvarnos el pellejo.
614
00:40:51,617 --> 00:40:52,658
De acuerdo.
615
00:40:52,826 --> 00:40:54,035
De acuerdo.
616
00:40:58,332 --> 00:41:00,333
- ¿Qué significa?
- Entramos.
617
00:41:00,500 --> 00:41:07,256
Vamos.
618
00:41:07,424 --> 00:41:09,300
¡Al suelo ahora mismo!
619
00:41:09,468 --> 00:41:10,718
¡Al maldito suelo!
620
00:41:12,137 --> 00:41:13,179
¡Él no entiende!
621
00:41:13,347 --> 00:41:15,348
- ¡Al suelo!
- ¿Por qué siguen aquí?
622
00:41:15,515 --> 00:41:17,933
Deberían haber evacuado.
¿Por qué siguen aquí?
623
00:41:18,101 --> 00:41:19,518
¡Soy Sheikh al-Obeidi!
624
00:41:19,686 --> 00:41:21,479
¿Sheikh Alá quién? ¿Quién carajos es?
625
00:41:21,647 --> 00:41:22,897
¡Es mi casa! ¡No me voy!
626
00:41:23,065 --> 00:41:25,399
¡Me importa un carajo!
Es zona de combate.
627
00:41:25,567 --> 00:41:27,568
- Señor, por favor.
- ¡Ese niño al suelo!
628
00:41:27,736 --> 00:41:29,195
Vamos.
629
00:41:30,364 --> 00:41:32,281
Estaban escondidas en el armario.
630
00:41:32,491 --> 00:41:33,908
Es bienvenido, mi invitado.
631
00:41:34,076 --> 00:41:35,284
¿Cuántos más hay aquí?
632
00:41:35,452 --> 00:41:37,119
Pero que entren los soldados.
633
00:41:37,287 --> 00:41:39,955
Quiere que entremos para
que volemos por los aires.
634
00:41:40,123 --> 00:41:43,292
- Si ve americanos, sabe que hablamos.
- ¿Quién?
635
00:41:43,460 --> 00:41:45,086
¿Quién?
636
00:41:45,253 --> 00:41:47,129
- Por favor, entren.
- ¿Quién lo sabe?
637
00:41:47,297 --> 00:41:48,339
¿Quién?
638
00:41:50,425 --> 00:41:51,842
Viene y hace...
639
00:41:55,180 --> 00:41:56,222
Muy malo. Por favor.
640
00:41:56,390 --> 00:41:57,765
- ¿Objetivo asegurado?
- Asegurado.
641
00:41:57,933 --> 00:42:00,518
Que entren. Cabeza al
suelo. Manos a la espalda.
642
00:42:02,062 --> 00:42:03,729
- ¡Vamos!
- Es mi invitado.
643
00:42:03,897 --> 00:42:05,523
Si va a hablar, hablaremos.
644
00:42:09,111 --> 00:42:10,695
Llévenlo a la otra habitación.
645
00:42:17,411 --> 00:42:20,371
Si habla con soldados americanos,
tendrán un castigo ejemplar.
646
00:42:20,622 --> 00:42:21,789
¿De quién?
647
00:42:26,336 --> 00:42:29,213
Lo llaman el Carnicero.
Es la desesperanza.
648
00:42:29,381 --> 00:42:32,633
- Hijo de Shaytan, hijo del Diablo.
- ¿Es como un verdugo?
649
00:42:34,594 --> 00:42:36,637
- Sí.
- El número uno de Al Zarqaui.
650
00:42:38,473 --> 00:42:39,515
¿Dónde está?
651
00:42:39,683 --> 00:42:42,518
¿Lo sabe? Díganos dónde está ahora.
652
00:42:42,686 --> 00:42:43,978
¿Cómo llegamos hasta él?
653
00:42:44,479 --> 00:42:47,898
Si tiene información sobre
Al Zarqaui, dénosla ahora mismo.
654
00:42:48,525 --> 00:42:52,278
- Encuentre al Carnicero. Trabaja para él.
- ¿Y cómo lo encontramos?
655
00:42:54,823 --> 00:42:57,908
Míreme cuando le hable.
¿Dónde lo encontramos?
656
00:43:00,078 --> 00:43:02,788
Debemos entender cuánto se
arriesgan, quiere dinero.
657
00:43:05,792 --> 00:43:07,293
Cien mil dólares.
658
00:43:07,461 --> 00:43:08,919
¿Cien mil dólares?
659
00:43:09,087 --> 00:43:10,838
No tengo pruebas de que ese tipo exista.
660
00:43:12,883 --> 00:43:14,049
¡Fátima!
661
00:43:20,682 --> 00:43:21,891
Hola.
662
00:43:27,522 --> 00:43:28,939
Esa es la prueba.
663
00:43:29,107 --> 00:43:30,483
Quiero ayudarles.
664
00:43:30,650 --> 00:43:33,402
Pero necesito números de
teléfono, una dirección, nombres.
665
00:43:33,570 --> 00:43:34,945
Tiene que darme algo.
666
00:43:37,073 --> 00:43:38,324
Primera sección acorralada.
667
00:43:38,492 --> 00:43:39,533
¡En marcha!
668
00:43:39,701 --> 00:43:42,870
Sheikh, míreme cuando le hablo. ¡Míreme!
669
00:43:43,038 --> 00:43:45,873
Necesito algo. Puedo ayudarle, Sheikh.
670
00:43:46,041 --> 00:43:48,042
Deme un nombre y tendrá lo que pide.
671
00:43:48,210 --> 00:43:50,169
Se lo prometo. Tendrán protección.
672
00:43:50,337 --> 00:43:51,629
Dígamelo.
673
00:43:54,216 --> 00:43:56,091
- ¿Emile Anafanoos?
- Amir Khalaf Fanus.
674
00:43:56,259 --> 00:43:57,927
Ese es el nombre del Carnicero.
675
00:43:58,887 --> 00:44:01,806
Creemos que el Carnicero es
el número dos de Al Zarqaui.
676
00:44:02,265 --> 00:44:03,933
Este es su hombre.
677
00:44:04,100 --> 00:44:07,019
Pero no sabía su nombre.
Si no, estaría ahí escrito.
678
00:44:08,021 --> 00:44:09,647
Tenemos varios alias.
679
00:44:10,816 --> 00:44:12,900
Bien, si Fanus no es falso,
680
00:44:14,319 --> 00:44:15,820
iremos a ver al Sheikh.
681
00:44:15,987 --> 00:44:17,321
Pide cien mil.
682
00:44:17,489 --> 00:44:18,531
Típico.
683
00:44:18,698 --> 00:44:20,908
Si nos entrega al Carnicero, los tendrá.
684
00:44:21,660 --> 00:44:23,077
El agente Snead, de la DIA.
685
00:44:23,245 --> 00:44:26,580
Necesito que comprueben un
nombre, "Amir Khalaf Fanus".
686
00:44:27,040 --> 00:44:28,207
Sí, espero.
687
00:44:29,125 --> 00:44:31,710
Si volvemos, el Equipo
Tres deberá protegernos.
688
00:44:31,878 --> 00:44:34,713
Los mandos querrán contratistas,
si hay que llevar dinero.
689
00:44:35,465 --> 00:44:36,966
Sigo aquí. ¿Qué tienen?
690
00:44:41,179 --> 00:44:42,221
De acuerdo.
691
00:44:45,350 --> 00:44:46,767
Vamos a ver al Sheikh.
692
00:45:03,410 --> 00:45:04,702
Animal atropellado.
693
00:45:05,370 --> 00:45:08,205
¿Sabías que el Carnicero
es el verdugo de Al Zarqaui?
694
00:45:08,373 --> 00:45:10,958
Dicen que su arma predilecta
es un maldito taladro.
695
00:45:11,877 --> 00:45:14,837
Estuve en el seminario antes
de alistarme en la Armada.
696
00:45:16,131 --> 00:45:17,840
Casi me hago predicador.
697
00:45:18,216 --> 00:45:19,758
¿Y qué pasó?
698
00:45:21,511 --> 00:45:23,304
Me encanta el juego.
699
00:45:24,014 --> 00:45:25,514
Me pierden los dados.
700
00:45:26,349 --> 00:45:27,725
Un predicador como Dios manda.
701
00:45:43,575 --> 00:45:44,825
Solo así... ¿No?
702
00:45:45,452 --> 00:45:47,453
¿No te has enterado? Soy la Leyenda.
703
00:45:48,955 --> 00:45:49,997
Hola, cariño.
704
00:45:50,332 --> 00:45:53,042
Tenías razón. Me han dicho que es niño.
705
00:45:53,501 --> 00:45:54,543
¿Qué?
706
00:45:56,129 --> 00:45:57,504
¡Es un niño!
707
00:45:58,006 --> 00:45:59,298
¿Es un niño?
708
00:46:00,550 --> 00:46:03,052
Genial, hombre. ¡Felicitaciones!
709
00:46:19,986 --> 00:46:21,904
¡Al suelo! ¡Tomen el dinero! ¡Al AMP!
710
00:46:30,538 --> 00:46:31,956
¡Vamos! La bolsa.
711
00:46:42,342 --> 00:46:44,510
Larguémonos. Ya volveremos por ellos.
712
00:46:48,682 --> 00:46:49,807
¿Cariño?
713
00:46:50,183 --> 00:46:51,225
He oído un disparo.
714
00:46:51,393 --> 00:46:53,602
Confirmado. Ha impactado con ángulo.
715
00:46:54,187 --> 00:46:55,854
Estará a 300 metros o más.
716
00:46:56,022 --> 00:46:57,106
¡Dios mío!
717
00:47:00,944 --> 00:47:03,737
- ¿Sabes dónde está?
- Veo una tronera.
718
00:47:05,824 --> 00:47:06,865
Mierda.
719
00:47:07,033 --> 00:47:10,160
Veo al Carnicero. Tiene al
hijo del Sheikh en la calle.
720
00:47:17,502 --> 00:47:18,919
Solicito QRF.
721
00:47:19,087 --> 00:47:22,589
Acorralados por fuego de francotirador.
Objetivo de alta prioridad.
722
00:47:22,757 --> 00:47:24,216
Cuadrícula 04...
723
00:47:26,219 --> 00:47:29,471
- Cambio.
- Lanzo bote de humo y subo a la azotea.
724
00:47:33,935 --> 00:47:34,977
¡Espera!
725
00:47:41,109 --> 00:47:43,527
Espera.
726
00:47:45,238 --> 00:47:46,321
¡Vamos!
727
00:47:53,371 --> 00:47:54,413
¡Dios mío!
728
00:49:19,290 --> 00:49:21,792
El que habla con ellos muere con ellos.
729
00:49:42,730 --> 00:49:45,023
¡Maldito hijo de perra!
730
00:49:45,817 --> 00:49:47,109
¡Vete al carajo!
731
00:49:57,704 --> 00:49:59,872
¡Qué maldito desastre!
732
00:50:00,498 --> 00:50:02,416
¿Estás sordo, hijo de perra?
733
00:50:02,584 --> 00:50:03,959
¿En qué estabas pensando?
734
00:50:04,127 --> 00:50:06,628
No has asegurado la zona.
735
00:50:07,255 --> 00:50:10,090
Queda todo abortado. ¡Vuelvan a la base!
736
00:50:10,258 --> 00:50:12,509
Tenemos que ir por él.
737
00:50:12,677 --> 00:50:14,219
Nos quitan de en medio.
738
00:50:14,387 --> 00:50:15,429
¿Qué quieres decir?
739
00:50:15,680 --> 00:50:17,848
A la base hasta que
se aclare esta mierda.
740
00:50:18,016 --> 00:50:19,725
No puede dejarnos así.
741
00:50:20,977 --> 00:50:22,644
¡Vuelvo a casa en tres semanas!
742
00:50:24,731 --> 00:50:26,857
Pues van a ser tres semanas muy largas.
743
00:51:14,447 --> 00:51:15,489
Hola.
744
00:51:19,744 --> 00:51:20,994
Hola, mi vida.
745
00:51:22,872 --> 00:51:24,206
Creía que estabas muerto.
746
00:51:24,374 --> 00:51:27,584
Lo sé. Lo siento.
747
00:51:27,752 --> 00:51:29,086
Creía que estabas muerto.
748
00:51:29,254 --> 00:51:30,545
Pues no, aquí me tienes.
749
00:51:40,390 --> 00:51:41,932
- ¿Estás bien?
- Sí.
750
00:52:01,786 --> 00:52:03,537
No he visto nada más bonito en mi vida.
751
00:52:05,039 --> 00:52:07,374
Tengo un alíen dentro.
752
00:52:09,377 --> 00:52:12,045
Y a un desconocido en mi cuarto.
753
00:52:12,255 --> 00:52:13,797
Nuestro cuarto.
754
00:52:18,177 --> 00:52:19,928
Tus manos no parecen las mismas.
755
00:52:24,309 --> 00:52:25,934
Son mis manos.
756
00:52:27,270 --> 00:52:29,563
- ¡Qué nerviosa estoy, carajo!
- Y yo.
757
00:52:29,731 --> 00:52:30,772
- ¡Vamos ya!
- Sí.
758
00:52:30,940 --> 00:52:32,232
- Mientes.
- Te lo juro.
759
00:52:32,400 --> 00:52:35,944
¿Cómo sé que un alíen no va a
salir de ahí y me va a agarrar
760
00:52:36,112 --> 00:52:37,654
a mitad de la noche?
761
00:52:37,947 --> 00:52:39,573
Voy a tener que...
762
00:52:41,159 --> 00:52:42,576
estrangularle.
763
00:52:46,789 --> 00:52:47,998
Todo va a salir bien.
764
00:52:48,166 --> 00:52:50,083
- ¿Me lo prometes?
- Sí, claro.
765
00:52:53,004 --> 00:52:54,796
¿Por qué eres tan bueno conmigo?
766
00:53:03,014 --> 00:53:05,223
Mi vida, ¿salimos a dar una vuelta?
767
00:53:06,601 --> 00:53:08,018
¿Me estás escuchando?
768
00:53:12,440 --> 00:53:14,107
¿Qué quieres hacer hoy, cariño?
769
00:53:18,154 --> 00:53:20,405
Podríamos quedarnos aquí, relajados.
770
00:53:23,534 --> 00:53:24,993
De acuerdo.
771
00:53:27,413 --> 00:53:28,830
Relajémonos.
772
00:53:30,166 --> 00:53:31,708
¿Qué haces?
773
00:53:31,876 --> 00:53:33,126
Ponerte el pie encima.
774
00:53:33,294 --> 00:53:36,046
Tú sí que sabes llegarme al corazón.
775
00:53:38,341 --> 00:53:39,925
Voy para allá.
776
00:53:49,394 --> 00:53:51,228
- Está muy bien.
- Mira.
777
00:53:51,396 --> 00:53:53,355
Se está tocando la nariz.
778
00:53:53,856 --> 00:53:56,608
- ¿Cómo te sientes?
- Bien. Solo quiero que salga ya.
779
00:53:56,776 --> 00:53:58,527
- Estoy cansada.
- En cualquier momento.
780
00:53:58,694 --> 00:53:59,736
Eso espero.
781
00:53:59,904 --> 00:54:00,987
¿Y usted qué tal?
782
00:54:01,155 --> 00:54:03,698
- ¿Cómo se siente?
- Bien, gracias.
783
00:54:03,866 --> 00:54:06,660
Supongo que será difícil desconectar.
784
00:54:07,745 --> 00:54:09,079
No, la verdad.
785
00:54:09,247 --> 00:54:11,790
Es la primera vez que salimos de casa.
786
00:54:12,333 --> 00:54:14,000
Me gusta estar en casa.
787
00:54:16,754 --> 00:54:19,381
Póngase esto, ¿quiere?
788
00:54:21,134 --> 00:54:23,802
Si quiere mirarme algo,
tengo las rodillas...
789
00:54:23,970 --> 00:54:25,387
- ¿Es fumador?
- No.
790
00:54:25,555 --> 00:54:26,680
¿Bebe?
791
00:54:26,848 --> 00:54:28,265
Cuando tengo sed.
792
00:54:36,190 --> 00:54:37,232
17/11.
793
00:54:37,400 --> 00:54:39,234
Carajo, Chris.
794
00:54:39,735 --> 00:54:40,861
¿Es muy alta?
795
00:54:41,028 --> 00:54:44,573
No si acaba de tomarse 14 cafés,
pero para estar sentado sí.
796
00:54:44,740 --> 00:54:46,741
Le agradezco que me la haya tomado.
797
00:54:46,909 --> 00:54:49,119
Lo tendré en cuenta. Gracias.
798
00:54:49,287 --> 00:54:50,787
¿Lo tendrás en cuenta?
799
00:54:51,080 --> 00:54:52,164
Sí.
800
00:54:54,750 --> 00:54:55,917
Me emboscaste ahí.
801
00:54:56,085 --> 00:54:59,004
¿Qué quieres? No hablas.
Te comportas como si no pasara nada.
802
00:54:59,172 --> 00:55:01,673
- No pasa nada. Estoy bien.
- No estás bien.
803
00:55:01,841 --> 00:55:04,968
Tienes de tensión 17/11, carajo.
804
00:55:05,136 --> 00:55:07,345
Cariño, voy por la autopista,
805
00:55:07,513 --> 00:55:09,389
hace sol, 22 ºC. Estoy bien.
806
00:55:09,932 --> 00:55:11,766
Estamos en guerra, está muriendo gente.
807
00:55:11,934 --> 00:55:14,352
Nadie habla de eso.
Es como si no pasara nada.
808
00:55:14,520 --> 00:55:17,814
Todos con nuestros celulares,
viviendo nuestras ordinarias vidas.
809
00:55:18,065 --> 00:55:19,483
No sale ni en las noticias.
810
00:55:19,817 --> 00:55:23,028
La gente pasa. Hay una guerra
y yo voy a un Centro Comercial.
811
00:55:23,237 --> 00:55:25,322
- No debería estar aquí.
- Estoy de parto.
812
00:55:25,490 --> 00:55:27,657
- ¿Qué pasa? ¿Estás bien?
- Estoy de parto.
813
00:55:27,992 --> 00:55:29,701
Mierda. Doy la vuelta.
814
00:55:33,748 --> 00:55:36,875
- ¡Estás loco! ¿Lo sabías?
- Tranquila, mi vida.
815
00:55:37,793 --> 00:55:39,085
¡Dios mío!
816
00:55:39,253 --> 00:55:40,295
Cariño.
817
00:55:40,463 --> 00:55:41,963
Estás preciosa.
818
00:55:42,381 --> 00:55:43,965
Qué fuerte, estoy de parto.
819
00:55:46,969 --> 00:55:48,386
Mi niño.
820
00:55:52,475 --> 00:55:53,683
Mira a mamá.
821
00:55:53,851 --> 00:55:55,435
- Hola.
- Hola, campeón.
822
00:55:55,603 --> 00:55:57,270
- Hola.
- Hola, mi vida.
823
00:55:57,438 --> 00:55:58,730
Hola, pequeñín.
824
00:55:58,898 --> 00:56:00,315
Hola, mi vida.
825
00:56:01,567 --> 00:56:02,901
Hola, pequeñín.
826
00:56:03,402 --> 00:56:09,407
Mira lo que hemos hecho.
827
00:56:22,380 --> 00:56:24,881
El niño está llorando.
Creía que ibas a cargarle.
828
00:56:25,049 --> 00:56:27,717
No hace falta que lo
quites. Ya lo he visto.
829
00:56:28,010 --> 00:56:31,221
Tenía que ver si una novia
iraquí te mandaba vídeos sexys.
830
00:56:31,389 --> 00:56:33,431
Un francotirador graba
sus matanzas. Mustafá.
831
00:56:33,599 --> 00:56:35,976
Vende esta mierda en la calle.
Son soldados americanos.
832
00:56:37,770 --> 00:56:40,188
El día que hablábamos
por teléfono, ¿era él?
833
00:56:41,023 --> 00:56:42,065
¿Era él?
834
00:56:43,943 --> 00:56:47,153
Habla. No me estás protegiendo
al no hablar del tema.
835
00:56:47,321 --> 00:56:49,155
No quiero contarte esas cosas.
836
00:56:49,323 --> 00:56:52,492
- Peor es que me lo imagine.
- No. Son salvajes.
837
00:56:52,660 --> 00:56:54,077
Cariño, son malditos salvajes.
838
00:56:54,245 --> 00:56:55,704
No me preocupan ellos,
839
00:56:57,123 --> 00:56:58,582
sino nosotros.
840
00:57:00,293 --> 00:57:01,334
¿Qué?
841
00:57:06,549 --> 00:57:08,925
Tienes que volver con nosotros.
842
00:57:16,642 --> 00:57:18,101
Segundo despliegue
843
00:57:18,269 --> 00:57:19,477
Bienvenido, suboficial.
844
00:57:19,645 --> 00:57:22,022
El coronel Jones le
espera. ¿Qué tal el vuelo?
845
00:57:22,189 --> 00:57:23,690
Más largo que las Navidades.
846
00:57:23,983 --> 00:57:25,025
Lo apuesto.
847
00:57:29,447 --> 00:57:30,488
Un segundo.
848
00:57:30,656 --> 00:57:32,198
Dese prisa.
849
00:57:33,618 --> 00:57:34,868
¡Hola, niño!
850
00:57:36,996 --> 00:57:38,038
¡Hermano!
851
00:57:39,165 --> 00:57:40,206
Hola.
852
00:57:41,584 --> 00:57:42,959
¿Estás bien, de una pieza?
853
00:57:43,127 --> 00:57:47,088
Dicen que eres muy grande.
No se habla de otra cosa.
854
00:57:47,465 --> 00:57:48,548
¿En serio?
855
00:57:48,716 --> 00:57:50,383
¿Cómo estás? ¿Estás bien?
856
00:57:50,551 --> 00:57:53,136
- Qué alegría verte.
- Eres mi héroe.
857
00:57:53,304 --> 00:57:55,180
Siempre lo has sido.
858
00:57:55,348 --> 00:57:57,599
¡Vamos, Kyle! El coronel espera.
859
00:57:57,767 --> 00:57:59,017
La Leyenda, ¿eh?
860
00:58:01,604 --> 00:58:02,687
¿Estás bien?
861
00:58:03,064 --> 00:58:04,314
Tengo que irme.
862
00:58:04,482 --> 00:58:05,732
¿Qué te ha pasado?
863
00:58:06,859 --> 00:58:08,193
Estoy cansado.
864
00:58:09,111 --> 00:58:11,029
Me voy a casa.
865
00:58:12,490 --> 00:58:13,657
Estoy orgulloso de ti.
866
00:58:15,660 --> 00:58:18,078
Papá también está orgulloso de ti.
867
00:58:19,622 --> 00:58:21,122
A la mierda este lugar.
868
00:58:23,125 --> 00:58:24,167
¿Qué has dicho?
869
00:58:24,627 --> 00:58:26,044
A la mierda este lugar.
870
00:58:31,342 --> 00:58:33,259
¡Suboficial, tenemos que irnos!
871
00:58:55,116 --> 00:58:56,825
Le han ascendido. Felicitaciones.
872
00:58:56,992 --> 00:58:58,243
Gracias, señor.
873
00:58:59,161 --> 00:59:01,871
Gronski ya no está.
Ni muchos de los mandos.
874
00:59:02,039 --> 00:59:03,540
Tenemos nuevas jugadas.
875
00:59:04,542 --> 00:59:06,835
He estudiado las insurgencias
de la última década.
876
00:59:07,002 --> 00:59:09,504
Sé de cada piedra que se
ha tirado desde el siglo I.
877
00:59:10,798 --> 00:59:14,801
Estas guerras se ganan y se pierden
en las mentes de nuestro enemigo.
878
00:59:15,177 --> 00:59:16,344
Sí, señor.
879
00:59:17,430 --> 00:59:18,471
¿Es usted?
880
00:59:19,473 --> 00:59:21,558
La cruz de los cruzados. Sí, señor.
881
00:59:22,435 --> 00:59:23,476
Sí.
882
00:59:23,978 --> 00:59:26,187
Es el hombre más buscado en Iraq.
883
00:59:26,355 --> 00:59:28,773
Dan 180.000 por su cabeza. Felicitaciones.
884
00:59:28,941 --> 00:59:32,152
Que no se entere mi mujer.
La cifra le parecería interesante.
885
00:59:33,362 --> 00:59:37,115
Tengo entendido que quiere montar
una unidad para cazar al Carnicero.
886
00:59:37,283 --> 00:59:38,450
Sí, señor.
887
00:59:39,744 --> 00:59:42,662
Tenemos información que
indica su zona de operaciones.
888
00:59:43,581 --> 00:59:46,666
Quiero que haga que esos
salvajes teman a Dios
889
00:59:47,668 --> 00:59:49,210
y que encuentre a ese maldito.
890
00:59:50,004 --> 00:59:51,171
Sí, señor.
891
00:59:52,214 --> 00:59:54,716
Vamos a atrapar a ese hijo de perra.
892
00:59:56,177 --> 00:59:58,428
Les haré un examen
sorpresa antes de salir.
893
00:59:58,596 --> 01:00:00,805
- Palabras más claras la próxima vez.
- ¿Qué?
894
01:00:00,973 --> 01:00:04,017
- Palabras más claras.
- Se me ocurren unas cuantas.
895
01:00:04,185 --> 01:00:06,561
- Una pasada de PowerPoint.
- Gracias, Gordo.
896
01:00:06,896 --> 01:00:08,938
Siempre tiene que decir algo el maldito.
897
01:00:09,106 --> 01:00:11,524
¿Esa Biblia que llevas
es a prueba de balas?
898
01:00:11,692 --> 01:00:12,901
¿La que llevo aquí?
899
01:00:13,068 --> 01:00:16,279
Sí. Nunca te he visto
abrirla. Asumo que...
900
01:00:18,240 --> 01:00:20,116
Dios, patria y familia, ¿no?
901
01:00:21,869 --> 01:00:23,119
¿Tienes un Dios?
902
01:00:24,955 --> 01:00:26,331
¿Pero qué tonterías dices?
903
01:00:29,835 --> 01:00:32,921
En Oregón una valla eléctrica
rodeaba nuestra propiedad.
904
01:00:33,088 --> 01:00:35,799
Nos agarrábamos a ella para
ver quién aguantaba más.
905
01:00:36,842 --> 01:00:38,593
La guerra es algo parecido.
906
01:00:39,512 --> 01:00:42,931
Te electrocuta y hace difícil
que puedas aferrarte a nada.
907
01:00:44,517 --> 01:00:46,226
¿Necesitas descansar esta vez?
908
01:00:48,687 --> 01:00:50,814
Quiero creer en lo que hacemos aquí.
909
01:00:50,981 --> 01:00:52,857
Aquí existe el mal. Lo hemos visto.
910
01:00:53,734 --> 01:00:55,443
El mal está en todos sitios.
911
01:00:55,778 --> 01:00:58,822
¿Quieres a estos hijos de
perra en San Diego o Nueva York?
912
01:00:59,865 --> 01:01:02,325
Estamos protegiendo algo
más que este desierto.
913
01:01:04,370 --> 01:01:05,453
De acuerdo.
914
01:01:06,413 --> 01:01:08,081
Matemos a ese hijo de perra.
915
01:01:20,469 --> 01:01:21,845
Es este edificio.
916
01:01:22,012 --> 01:01:24,806
Cualquier piso de la cara
Este da al restaurante.
917
01:01:27,184 --> 01:01:29,102
Usted primero, señor. Vamos.
918
01:01:31,480 --> 01:01:32,564
Despejado.
919
01:01:43,325 --> 01:01:44,450
Esa puerta.
920
01:01:53,878 --> 01:01:56,212
Al suelo.
921
01:01:56,839 --> 01:01:58,756
Manos a la espalda.
922
01:02:06,307 --> 01:02:07,640
Objetivo asegurado.
923
01:02:08,183 --> 01:02:09,726
Yo cubro la ventana.
924
01:02:09,935 --> 01:02:11,895
- Aseguren la zona.
- Empecemos.
925
01:02:12,062 --> 01:02:13,104
Esquina.
926
01:02:13,856 --> 01:02:15,648
Llevémosles a la otra habitación.
927
01:02:19,028 --> 01:02:20,320
Pregúntale si lo conoce.
928
01:02:20,487 --> 01:02:21,696
¿Lo conoces?
929
01:02:25,034 --> 01:02:26,242
Dice que no.
930
01:02:27,328 --> 01:02:29,370
¿Y tú, hijo? ¿Te suena su cara?
931
01:02:31,165 --> 01:02:32,332
¿Estás seguro?
932
01:02:34,335 --> 01:02:37,879
Diles que no se irán de aquí
hasta que nos vayamos nosotros.
933
01:02:42,259 --> 01:02:46,137
No dejes de mirar por esa ventana.
Haz fotos de todo el que entre y salga.
934
01:03:04,281 --> 01:03:05,490
¿Qué tenemos?
935
01:03:07,326 --> 01:03:09,827
Han entrado dieciséis
hombres en edad militar.
936
01:03:09,995 --> 01:03:11,037
¿Dieciséis?
937
01:03:11,747 --> 01:03:14,499
Tienen más clientela que
un maldito McDonald's.
938
01:03:15,250 --> 01:03:16,626
Mira esto.
939
01:03:21,966 --> 01:03:23,007
¿Sigue ahí dentro?
940
01:03:24,009 --> 01:03:25,385
Tengo un punto de entrada.
941
01:03:25,552 --> 01:03:27,595
Está ahí, pero no va a ser fácil entrar.
942
01:03:27,763 --> 01:03:29,347
No sé yo, hombre.
943
01:03:29,515 --> 01:03:32,892
A lo mejor ven a la Leyenda y
lo dejan pasar, como es famoso.
944
01:03:33,060 --> 01:03:34,769
Querrán que les firme el burka.
945
01:03:34,937 --> 01:03:37,188
O que aparezca en el cumpleaños de su hijo.
946
01:03:37,356 --> 01:03:39,899
¿Qué problema tienes?
No me he ascendido yo.
947
01:03:40,067 --> 01:03:42,276
Claro que no, maldito. He sido yo.
948
01:03:42,444 --> 01:03:45,822
Te han ascendido porque
te puse el apodo del Mito
949
01:03:45,990 --> 01:03:47,156
y la mierda.
950
01:03:53,414 --> 01:03:56,916
Les invita al Eid al-Adha.
951
01:03:57,084 --> 01:04:00,545
Dice: "Este día todo el mundo
puede sentarse en mi mesa".
952
01:04:01,505 --> 01:04:03,214
Es muy generoso por su parte.
953
01:04:12,391 --> 01:04:14,225
Por los pelos.
954
01:04:16,770 --> 01:04:19,147
- Ten. Está riquísimo.
- Muy bueno.
955
01:04:19,314 --> 01:04:20,356
Tomas un pepino.
956
01:04:20,524 --> 01:04:23,151
Tomas un pepino y lo metes
en un recipiente con vinagre.
957
01:04:23,318 --> 01:04:24,360
Sí.
958
01:04:24,528 --> 01:04:26,863
Luego metes cayena y un limón.
959
01:04:27,031 --> 01:04:28,865
Y lo dejas macerando toda la noche.
960
01:04:29,033 --> 01:04:32,702
Y luego se le añade vodka.
Esa es la idea. ¿Quieres ser socio?
961
01:04:32,870 --> 01:04:35,747
- Soy un inversor de los gordos.
- De acuerdo.
962
01:04:35,914 --> 01:04:38,124
Gordo, tú no has cocinado en tu vida.
963
01:04:40,669 --> 01:04:43,755
Hombre, eso es lo
interesante. Es muy fuerte.
964
01:04:43,922 --> 01:04:46,716
Que nos apoye mucha gente.
965
01:04:48,886 --> 01:04:51,012
Que mi padre se enrole.
966
01:04:53,682 --> 01:04:54,766
Con una mierda.
967
01:05:00,355 --> 01:05:03,691
- ¿Gorrión? ¿Quieres una aceituna?
- No me gustan.
968
01:05:06,361 --> 01:05:09,072
¿Alguien quiere atacar la cabeza?
969
01:05:09,740 --> 01:05:11,657
Vamos, hombre. Un poco de cabeza.
970
01:05:11,825 --> 01:05:13,785
Voy a lavarme las manos.
971
01:05:15,954 --> 01:05:17,455
- Qué rico.
- ¿Está bueno?
972
01:05:20,000 --> 01:05:21,209
Está riquísimo.
973
01:06:35,033 --> 01:06:36,450
Ve a ver qué pasa.
974
01:06:36,618 --> 01:06:38,161
- ¡Quédense aquí!
- Espera.
975
01:06:38,328 --> 01:06:41,038
- ¿Qué carajos pasa?
- Gordo, ayúdame.
976
01:06:43,542 --> 01:06:44,876
¿Lo ves, muj?
977
01:06:46,128 --> 01:06:47,170
¿Lo ves?
978
01:06:47,504 --> 01:06:49,630
- ¿Qué carajos pasa?
- Trae al intérprete.
979
01:06:49,798 --> 01:06:50,840
Mierda.
980
01:06:53,510 --> 01:06:56,971
De acuerdo. Dile que lo vamos a detener
981
01:06:57,139 --> 01:06:59,974
y que los tribunales iraquíes
sabrán qué hacer con él.
982
01:07:00,142 --> 01:07:02,393
O que puede ayudarnos a
entrar en el restaurante.
983
01:07:02,561 --> 01:07:04,562
Díselo. Él decide.
984
01:07:36,845 --> 01:07:37,887
Adelante.
985
01:07:39,598 --> 01:07:40,806
Todo despejado.
986
01:07:42,184 --> 01:07:43,768
Vamos.
987
01:07:47,564 --> 01:07:48,773
Equipo de asalto listo.
988
01:07:52,945 --> 01:07:54,528
Coordenadas aseguradas.
989
01:07:55,113 --> 01:07:56,280
El paquete se mueve.
990
01:08:11,171 --> 01:08:12,713
A quince metros.
991
01:08:16,343 --> 01:08:17,385
A diez.
992
01:08:21,223 --> 01:08:22,348
A cinco.
993
01:08:31,400 --> 01:08:32,483
Está llamando.
994
01:08:37,406 --> 01:08:38,447
Esperen.
995
01:08:39,908 --> 01:08:40,992
Comprueban quién es.
996
01:08:43,620 --> 01:08:45,037
A dormir, muj.
997
01:08:46,290 --> 01:08:47,498
Ejecuten.
998
01:08:55,132 --> 01:08:57,383
¡Granada! ¡Granada!
999
01:09:05,434 --> 01:09:07,018
Gordo, ¿algo por la parte de atrás?
1000
01:09:07,394 --> 01:09:08,978
Negativo. Ningún movimiento.
1001
01:09:12,899 --> 01:09:14,734
Mierda.
1002
01:09:20,240 --> 01:09:21,907
- Bájalo.
- De acuerdo.
1003
01:09:24,870 --> 01:09:26,120
Bájalo.
1004
01:09:30,709 --> 01:09:31,751
¡Mierda!
1005
01:09:31,918 --> 01:09:34,086
Un túnel, mantengan
los ojos abiertos.
1006
01:09:36,131 --> 01:09:37,548
¡Contacto al frente!
1007
01:09:42,429 --> 01:09:44,388
¡Contacto, retirada!
1008
01:09:47,601 --> 01:09:50,144
¡Zona no segura!
1009
01:10:42,781 --> 01:10:43,823
El Carnicero se mueve.
1010
01:10:45,534 --> 01:10:46,909
El Carnicero se mueve. Lo sigo.
1011
01:10:57,838 --> 01:11:00,381
El Carnicero ha caído.
Abandonen la posición.
1012
01:11:23,029 --> 01:11:25,448
Yo le ofrecí ser
detenido. Lo decidió él.
1013
01:11:25,615 --> 01:11:28,451
Se equivocó de bando.
El fragor de la batalla.
1014
01:11:32,873 --> 01:11:35,624
A la mierda hombre. Vámonos.
Esto se pone del carajo.
1015
01:11:35,792 --> 01:11:38,252
Insurgentes armados.
Tenemos que largarnos.
1016
01:11:38,420 --> 01:11:39,462
Gran trabajo.
1017
01:12:24,341 --> 01:12:25,508
¿Quieres otra o no?
1018
01:12:25,675 --> 01:12:26,842
Mira. ¿Qué es esto?
1019
01:12:27,010 --> 01:12:29,303
Es lo que te sale. Es así.
1020
01:12:29,471 --> 01:12:31,639
Nunca te sale lo que quieres.
1021
01:12:31,806 --> 01:12:33,224
Me gusta esa.
1022
01:12:41,608 --> 01:12:43,317
Muy bien. Qué fuerte.
1023
01:12:43,485 --> 01:12:44,902
Chris Kyle, su auto ya está.
1024
01:12:45,070 --> 01:12:46,529
Sigue girando.
1025
01:12:46,696 --> 01:12:48,822
"Su auto ya está".
1026
01:12:48,990 --> 01:12:50,366
La tarjeta de crédito.
1027
01:12:52,410 --> 01:12:54,328
- Ya se la he dado, ¿no?
- Sí.
1028
01:12:55,580 --> 01:12:57,790
- Toma eso.
- ¿Están los datos de Chris Kyle?
1029
01:12:57,958 --> 01:13:00,251
Recógelo todo.
1030
01:13:00,418 --> 01:13:01,752
Aquí hay otra.
1031
01:13:01,920 --> 01:13:03,045
Disculpe, señor.
1032
01:13:05,799 --> 01:13:07,258
¿El suboficial Chris Kyle?
1033
01:13:07,425 --> 01:13:08,467
Sí, señor.
1034
01:13:09,511 --> 01:13:10,844
Soy Mads.
1035
01:13:11,721 --> 01:13:13,639
En Faluya me salvó la vida.
1036
01:13:15,725 --> 01:13:16,892
¿Sí?
1037
01:13:17,060 --> 01:13:18,102
Sí, señor.
1038
01:13:18,728 --> 01:13:21,355
Estábamos en una casa y llegó
con la Primera de Marines.
1039
01:13:21,523 --> 01:13:22,856
Usted me sacó de allí.
1040
01:13:24,150 --> 01:13:26,360
Los Marines nos han
salvado muchas veces.
1041
01:13:26,528 --> 01:13:28,946
- ¿Qué tal está? ¿Está bien?
- Genial. Sí.
1042
01:13:29,114 --> 01:13:31,907
Estoy agradecido de estar vivo.
1043
01:13:32,117 --> 01:13:33,576
No ha sido...
1044
01:13:34,286 --> 01:13:35,327
No ha sido fácil.
1045
01:13:36,371 --> 01:13:37,538
Bueno, ya sabe.
1046
01:13:40,000 --> 01:13:42,668
Muchos han perdido
mucho más que una pierna.
1047
01:13:43,545 --> 01:13:44,878
¿Ha perdido a amigos?
1048
01:13:45,046 --> 01:13:47,506
También, pero hablo de
los que han sobrevivido.
1049
01:13:47,674 --> 01:13:50,384
De los que han regresado,
pero no han regresado.
1050
01:13:50,552 --> 01:13:52,511
- No parecen superarlo.
- Sí.
1051
01:13:55,348 --> 01:13:56,974
Venga a ver a los veteranos.
1052
01:13:57,142 --> 01:13:58,434
Les encantaría.
1053
01:13:59,019 --> 01:14:00,936
Todos saben quién es la Leyenda.
1054
01:14:02,522 --> 01:14:04,898
- Me parece una buena idea.
- Hola, campeón.
1055
01:14:06,776 --> 01:14:08,319
¿Puedo decirte algo?
1056
01:14:09,321 --> 01:14:10,362
Tu papá
1057
01:14:11,197 --> 01:14:12,239
es un héroe.
1058
01:14:13,617 --> 01:14:14,658
Es verdad.
1059
01:14:15,160 --> 01:14:16,201
Me salvó la vida.
1060
01:14:16,369 --> 01:14:17,786
Y...
1061
01:14:18,121 --> 01:14:20,289
gracias a él, pude
volver junto a mi hija.
1062
01:14:20,457 --> 01:14:22,833
Así que gracias por prestárnoslo.
1063
01:14:24,544 --> 01:14:26,462
Yo no estaría aquí de no ser por él.
1064
01:14:33,011 --> 01:14:34,720
Mi familia le agradece su servicio.
1065
01:14:37,432 --> 01:14:39,308
Gracias a usted. Muy bien.
1066
01:14:39,476 --> 01:14:42,019
- Cuídese.
- Me alegro de volver a verle.
1067
01:14:42,187 --> 01:14:44,605
- Venga a ver a los veteranos.
- Sí.
1068
01:14:44,773 --> 01:14:46,315
Toma tu lagartija.
1069
01:14:49,694 --> 01:14:51,028
- Gracias.
- De nada.
1070
01:14:51,196 --> 01:14:53,238
- Que tenga un buen día.
- Igualmente.
1071
01:14:53,406 --> 01:14:54,448
Adiós.
1072
01:14:54,616 --> 01:14:56,742
Vamos a conocer a tu hermana, campeón.
1073
01:15:27,357 --> 01:15:28,649
Mi hija está llorando.
1074
01:15:32,487 --> 01:15:35,781
Esa es mi hija. Está llorando.
¿Puede ver qué le pasa?
1075
01:15:35,949 --> 01:15:37,074
Perdone.
1076
01:15:40,620 --> 01:15:41,870
¿Dónde va?
1077
01:15:44,374 --> 01:15:46,333
¿Quiere ver qué le pasa?
1078
01:15:53,758 --> 01:15:56,301
¡Hágale caso a mi hija,
por favor! ¡Ahora mismo!
1079
01:15:58,596 --> 01:16:00,889
Estoy viviendo todo esto sola.
1080
01:16:03,393 --> 01:16:05,102
No tengo con quien compartirlo.
1081
01:16:06,730 --> 01:16:09,356
Tenemos toda la vida para eso.
1082
01:16:12,402 --> 01:16:14,111
¿Cuándo va a llegar el día?
1083
01:16:15,405 --> 01:16:17,740
Cuando estás aquí, tampoco estás aquí.
1084
01:16:19,033 --> 01:16:20,159
Te veo,
1085
01:16:20,577 --> 01:16:21,827
te siento,
1086
01:16:23,204 --> 01:16:24,788
pero no estás aquí.
1087
01:16:42,140 --> 01:16:44,099
Odio a los SEAL.
1088
01:16:46,269 --> 01:16:47,394
En serio.
1089
01:16:48,271 --> 01:16:49,980
Eres mi marido.
1090
01:16:50,148 --> 01:16:53,442
Eres el padre de mis hijos,
pero solo les haces caso a ellos.
1091
01:17:00,074 --> 01:17:03,202
Sí, pero ellos no pueden
esperar y nosotros sí.
1092
01:17:08,500 --> 01:17:11,627
Si crees que esta guerra no te
está cambiando, te equivocas.
1093
01:17:14,714 --> 01:17:17,341
El que juega con fuego
se acaba quemando.
1094
01:17:28,895 --> 01:17:30,103
Es así.
1095
01:17:48,289 --> 01:17:49,498
Tercer despliegue
1096
01:17:49,666 --> 01:17:53,043
Vamos detrás del correo
del Carnicero. Cambio.
1097
01:17:54,671 --> 01:17:55,796
Tengo el anillo.
1098
01:17:56,840 --> 01:17:58,048
¿De dónde? ¿De aquí?
1099
01:17:58,216 --> 01:18:00,425
Claro, carajo. Es mucho más barato.
1100
01:18:00,969 --> 01:18:04,388
¿Se lo compras a estos salvajes?
¿Y si es un diamante de sangre?
1101
01:18:04,556 --> 01:18:07,558
¡Como si te importara!
Has derramado mucha sangre aquí.
1102
01:18:07,725 --> 01:18:08,892
Eres la Leyenda.
1103
01:18:09,060 --> 01:18:10,394
Pero no por una piedra.
1104
01:18:10,562 --> 01:18:12,563
Qué carajos importa.
1105
01:18:13,356 --> 01:18:14,690
Eso es ser hipócrita.
1106
01:18:14,858 --> 01:18:16,817
Despacio, no te acerques demasiado.
1107
01:18:16,985 --> 01:18:19,111
¿Le has dicho dónde lo has comprado?
1108
01:18:19,279 --> 01:18:21,864
Carajo no. Voy a
decirle que es de Zales.
1109
01:18:24,409 --> 01:18:26,326
¿Sigues con nosotros, guapetona?
1110
01:18:26,494 --> 01:18:28,120
Vamos detrás, a media manzana.
1111
01:18:28,288 --> 01:18:30,205
Con la pistola cargada, Gordo.
1112
01:18:30,582 --> 01:18:31,832
¿Sabes qué te digo?
1113
01:18:32,458 --> 01:18:35,335
En veinte años volveremos a vernos
1114
01:18:35,962 --> 01:18:37,462
y estarás casado con un hombre.
1115
01:18:38,381 --> 01:18:40,257
Mientras tú cocines y limpies.
1116
01:18:49,517 --> 01:18:50,767
Ahí están.
1117
01:18:50,935 --> 01:18:52,102
Carajo.
1118
01:18:53,605 --> 01:18:54,980
Mustafá ha sacado a sus mirones.
1119
01:18:55,148 --> 01:18:58,233
El hijo de perra es
el maldito Keyser Söze.
1120
01:19:14,709 --> 01:19:17,461
La próxima vez que lo
tengas a tiro, no falles.
1121
01:19:17,629 --> 01:19:20,839
Me lo habría cargado en el
callejón si no te hubiera salvado.
1122
01:19:49,160 --> 01:19:50,410
¿Vas a ser el padrino?
1123
01:19:50,703 --> 01:19:52,746
¿Solo yo o nos lo vas a pedir a todos?
1124
01:19:52,914 --> 01:19:54,498
Solo va a haber un padrino.
1125
01:20:01,631 --> 01:20:03,340
Vehículo uno recibiendo fuego.
1126
01:20:03,925 --> 01:20:05,884
- Consígueme posición de tiro.
- De acuerdo.
1127
01:20:26,280 --> 01:20:27,489
Gordo, vamos.
1128
01:20:33,496 --> 01:20:34,621
Despejado.
1129
01:20:35,415 --> 01:20:36,707
Yo cubro.
1130
01:20:49,387 --> 01:20:50,470
Los tenemos.
1131
01:20:50,638 --> 01:20:52,848
Vehículo asegurado. Dos EKA.
1132
01:20:53,224 --> 01:20:54,766
Asegura la zona, Chris.
1133
01:20:55,893 --> 01:20:56,935
No.
1134
01:20:57,603 --> 01:20:59,062
Azotea asegurada.
1135
01:21:00,314 --> 01:21:02,774
¿No te preocupa que lo lleve a Zales
1136
01:21:02,942 --> 01:21:04,443
y vea lo que te has gastado?
1137
01:21:05,445 --> 01:21:06,570
No lo había pensado.
1138
01:21:06,738 --> 01:21:07,863
Asegura la zona.
1139
01:21:08,031 --> 01:21:10,449
- Ahora me estoy preocupando.
- No me extraña.
1140
01:21:10,616 --> 01:21:12,951
¿Crees que se le va
a ocurrir ir a Zales?
1141
01:21:13,119 --> 01:21:14,161
No creo, pero...
1142
01:21:17,373 --> 01:21:19,332
¿Estás bien? Tranquilo.
1143
01:21:25,923 --> 01:21:27,299
Hombre herido. Gordo herido.
1144
01:21:27,717 --> 01:21:28,884
Esquina Noroeste.
1145
01:21:29,052 --> 01:21:30,093
Azotea.
1146
01:21:34,432 --> 01:21:35,515
Aguanta, hombre.
1147
01:21:40,480 --> 01:21:42,147
¡Necesito un paramédico ya!
1148
01:21:53,534 --> 01:21:56,286
Voy a cargarte, te llevaré abajo.
1149
01:21:59,665 --> 01:22:00,916
Puedo caminar.
1150
01:22:14,639 --> 01:22:15,680
Vamos.
1151
01:22:15,848 --> 01:22:17,557
Vamos a subirlo al Humvee.
1152
01:22:17,725 --> 01:22:18,767
Nos vamos.
1153
01:22:18,935 --> 01:22:21,061
Lo tengo.
1154
01:22:25,024 --> 01:22:26,399
Adentro. Aguanta, Gordo.
1155
01:22:26,567 --> 01:22:27,609
Carajo.
1156
01:22:27,777 --> 01:22:31,113
Aguanta, Gordo.
1157
01:22:34,575 --> 01:22:36,576
- Tranquilo.
- Carajo, lo siento, hombre.
1158
01:22:36,744 --> 01:22:37,786
¿Por qué?
1159
01:22:37,954 --> 01:22:40,580
Es culpa mía que hayamos
subido a esa azotea.
1160
01:22:40,748 --> 01:22:42,124
¿Voy a morir?
1161
01:22:42,291 --> 01:22:44,376
Y una mierda. Eres un
maldito hombre-rana.
1162
01:22:44,544 --> 01:22:46,002
Los hombres-rana no mueren.
1163
01:22:46,170 --> 01:22:49,422
Pondremos arena en esta herida
de mierda y te daremos agua.
1164
01:22:49,590 --> 01:22:51,466
Te pondrás bien, carajo. Aguanta.
1165
01:22:52,718 --> 01:22:54,469
Dale el anillo.
1166
01:22:54,637 --> 01:22:55,804
Tranquilo.
1167
01:23:00,726 --> 01:23:03,270
- Vamos a aumentar la succión.
- El retractor.
1168
01:23:03,896 --> 01:23:04,938
Más sangre.
1169
01:23:05,106 --> 01:23:06,439
¿Cuándo pasa a Rayos?
1170
01:23:06,607 --> 01:23:08,441
Necesitamos otra unidad de sangre.
1171
01:23:09,819 --> 01:23:11,194
- Entendido.
- Salino, ahora.
1172
01:23:11,362 --> 01:23:13,446
- Más succión.
- Pon la mano aquí.
1173
01:23:14,699 --> 01:23:16,199
Grupo y pruebas cruzadas.
1174
01:23:16,367 --> 01:23:17,868
Arriba. Lo necesito ya.
1175
01:23:26,836 --> 01:23:28,420
¿Viste de dónde vino?
1176
01:23:29,255 --> 01:23:31,506
Sí, desde más de mil metros.
1177
01:23:32,091 --> 01:23:34,509
Solo ha podido ser un
francotirador enemigo.
1178
01:23:36,345 --> 01:23:37,554
¿Saldrá de esta?
1179
01:23:37,722 --> 01:23:40,140
Se llevó un impacto que rebotó de su 48.
1180
01:23:41,058 --> 01:23:42,100
Tiene mala pinta.
1181
01:23:42,768 --> 01:23:44,436
Es el primer SEAL herido, señor.
1182
01:23:44,979 --> 01:23:46,021
¡Carajo!
1183
01:23:47,607 --> 01:23:51,610
Un taxista chiita dice que hay un
bastión siete puertas más abajo.
1184
01:23:52,028 --> 01:23:54,196
Los Marines que los han
cubierto siguen allí.
1185
01:23:54,780 --> 01:23:56,907
Puedo entender que quieran recuperarlos.
1186
01:23:57,450 --> 01:23:58,575
Es su decisión.
1187
01:23:59,744 --> 01:24:00,785
Lex talionis.
1188
01:24:02,246 --> 01:24:03,288
Ojo por ojo.
1189
01:24:08,002 --> 01:24:09,252
Regresamos.
1190
01:24:11,464 --> 01:24:13,256
Que se jodan.
1191
01:24:13,925 --> 01:24:17,928
Vamos.
1192
01:24:52,213 --> 01:24:53,755
A dos kilómetros.
1193
01:25:21,617 --> 01:25:22,951
Pasillo despejado.
1194
01:25:23,619 --> 01:25:24,661
A la izquierda.
1195
01:25:24,829 --> 01:25:25,912
Cuidado.
1196
01:25:29,542 --> 01:25:30,709
Pasillo.
1197
01:25:34,130 --> 01:25:36,172
Pasillo despejado. A la izquierda.
1198
01:25:38,050 --> 01:25:47,183
Despejado.
1199
01:25:48,894 --> 01:25:49,936
Marc.
1200
01:25:50,271 --> 01:25:51,438
Alguien tenía prisa.
1201
01:25:58,988 --> 01:26:00,405
- ¡Hombre herido!
- ¡Contacto!
1202
01:26:00,573 --> 01:26:01,614
¡Hombre herido!
1203
01:26:02,742 --> 01:26:04,701
¡Contacto en la ventana!
1204
01:26:15,504 --> 01:26:16,546
Vamos, Marc.
1205
01:26:19,300 --> 01:26:20,342
Vamos, hombre.
1206
01:26:20,634 --> 01:26:21,676
Te tengo.
1207
01:26:21,844 --> 01:26:23,303
Mírame.
1208
01:26:25,097 --> 01:26:26,473
Ya te tengo.
1209
01:26:36,025 --> 01:26:37,108
Marc ha muerto.
1210
01:26:39,695 --> 01:26:42,697
Un Sierra herido, necesito
CASEVAC inmediatamente.
1211
01:26:42,907 --> 01:26:44,616
Hay que sacarlo de aquí, carajo.
1212
01:26:53,459 --> 01:26:56,169
"La gloria es algo
que algunos persiguen
1213
01:26:56,379 --> 01:26:59,547
y que otros encuentran
1214
01:26:59,715 --> 01:27:01,925
sin perseguirla.
1215
01:27:02,426 --> 01:27:05,053
Sea como sea, es un honor
1216
01:27:05,346 --> 01:27:07,013
que se nos conceda.
1217
01:27:07,181 --> 01:27:10,934
Mi pregunta es: ¿Cuándo
se desvanece la gloria
1218
01:27:11,102 --> 01:27:13,228
y se convierte en una injusta cruzada
1219
01:27:13,479 --> 01:27:15,188
o en un medio injustificado
1220
01:27:15,356 --> 01:27:18,817
que consume a uno completamente?
1221
01:27:18,984 --> 01:27:20,026
He...
1222
01:27:21,529 --> 01:27:23,571
visto guerra
1223
01:27:24,156 --> 01:27:25,573
y he visto...
1224
01:27:26,534 --> 01:27:27,575
muerte".
1225
01:27:28,119 --> 01:27:30,537
Destacamento. ¡Atención!
1226
01:27:32,039 --> 01:27:33,623
Preparen armas.
1227
01:27:35,334 --> 01:27:36,418
Preparados.
1228
01:27:37,294 --> 01:27:38,336
Apunten.
1229
01:27:38,796 --> 01:27:39,838
Fuego.
1230
01:27:40,631 --> 01:27:41,673
Preparados.
1231
01:27:42,591 --> 01:27:43,633
Apunten.
1232
01:27:44,135 --> 01:27:45,176
Fuego.
1233
01:27:45,636 --> 01:27:46,678
Preparados.
1234
01:27:47,388 --> 01:27:48,430
Apunten.
1235
01:27:48,806 --> 01:27:49,889
Fuego.
1236
01:27:50,474 --> 01:27:52,725
Presenten armas.
1237
01:28:46,989 --> 01:28:49,365
Marc escribió esa
carta hace dos semanas.
1238
01:28:51,994 --> 01:28:53,328
¿Te había comentado algo?
1239
01:29:02,922 --> 01:29:05,715
Chris, quiero saber qué
te ha parecido la carta.
1240
01:29:07,301 --> 01:29:09,594
Un informante AQI nos
había dado un soplo.
1241
01:29:09,762 --> 01:29:10,803
Y...
1242
01:29:11,138 --> 01:29:12,305
a Gordo le habían disparado.
1243
01:29:12,473 --> 01:29:15,475
No actuamos con cabeza y
caímos en una emboscada.
1244
01:29:17,019 --> 01:29:19,229
Pero eso no es lo que le ha matado.
1245
01:29:20,481 --> 01:29:22,690
Ha sido esa carta lo
que ha matado a Marc.
1246
01:29:22,858 --> 01:29:24,526
Se rindió...
1247
01:29:24,735 --> 01:29:26,861
y lo ha pagado.
1248
01:29:38,207 --> 01:29:39,457
¿Firmo aquí?
1249
01:29:50,761 --> 01:29:52,011
¿Qué hay?
1250
01:29:52,638 --> 01:29:54,264
- Hola, Chris.
- Hola.
1251
01:29:54,723 --> 01:29:56,558
- ¿Dónde estás, hombre?
- Estoy aquí.
1252
01:29:56,976 --> 01:29:59,185
- Carajo, no ves una mierda.
- Es una mierda.
1253
01:30:00,771 --> 01:30:02,522
Pero me van a arreglar la cara.
1254
01:30:02,690 --> 01:30:03,940
Menos mal.
1255
01:30:04,358 --> 01:30:06,317
Ya era hora. Necesita arreglos.
1256
01:30:06,485 --> 01:30:07,610
Es demasiado pronto.
1257
01:30:07,778 --> 01:30:08,820
¿Demasiado pronto?
1258
01:30:08,988 --> 01:30:10,280
Demasiado.
1259
01:30:10,447 --> 01:30:12,240
He oído que se lo has pedido.
1260
01:30:12,408 --> 01:30:14,534
- Sí.
- Muy bien.
1261
01:30:15,160 --> 01:30:17,078
No le has dicho que el diamante...
1262
01:30:17,246 --> 01:30:19,372
Le has dicho que es de Zales, ¿no?
1263
01:30:19,540 --> 01:30:20,582
¿No?
1264
01:30:21,250 --> 01:30:22,292
Le he comprado otro.
1265
01:30:23,002 --> 01:30:25,086
Es más pequeño. Su padre me ha ayudado.
1266
01:30:25,254 --> 01:30:26,296
Genial.
1267
01:30:26,463 --> 01:30:27,630
Muy bien.
1268
01:30:28,465 --> 01:30:30,300
Ella no ha querido dejarme.
1269
01:30:32,636 --> 01:30:34,929
Le he dicho que me deje, pero no quiere.
1270
01:30:36,432 --> 01:30:38,308
Es una mierda para ella.
1271
01:30:39,351 --> 01:30:40,977
¿Por qué dices eso?
1272
01:30:41,312 --> 01:30:43,479
No lo digas. Te tiene a ti.
1273
01:30:45,733 --> 01:30:47,317
A tus cinco centímetros.
1274
01:30:47,484 --> 01:30:48,776
Cinco centímetros.
1275
01:30:50,446 --> 01:30:53,698
Me alegro de que me haya
pasado a mí y no a ti.
1276
01:30:53,866 --> 01:30:55,617
Tú no habrías podido con esto.
1277
01:30:55,784 --> 01:30:57,201
Seguro que no.
1278
01:30:58,203 --> 01:31:01,664
Dicen que eres el francotirador
más letal de la historia de EE.UU.
1279
01:31:01,832 --> 01:31:02,915
¿En serio?
1280
01:31:03,083 --> 01:31:04,167
Eso dicen.
1281
01:31:06,378 --> 01:31:08,671
Los malos están ahora en Ciudad Sáder.
1282
01:31:09,214 --> 01:31:11,883
- No irás a volver, ¿no?
- Vamos a acabar con ellos.
1283
01:31:12,926 --> 01:31:14,930
- No tienes que hacerlo.
- Tenemos que hacerlo.
1284
01:31:15,471 --> 01:31:16,596
Eres mi hermano.
1285
01:31:16,764 --> 01:31:19,390
Esos malditos van a pagar
por lo que te han hecho.
1286
01:31:21,560 --> 01:31:22,852
Leyenda.
1287
01:31:24,104 --> 01:31:25,563
Que se jodan.
1288
01:31:31,737 --> 01:31:33,571
Si me pasa algo,
1289
01:31:34,198 --> 01:31:35,782
lo superarás.
1290
01:31:36,533 --> 01:31:38,326
Encontrarás a alguien.
1291
01:31:41,330 --> 01:31:43,039
¿Quieres morir?
1292
01:31:44,041 --> 01:31:45,792
¿Es eso?
1293
01:31:48,212 --> 01:31:50,004
Entonces dime.
1294
01:31:51,298 --> 01:31:52,548
Dime por qué lo haces.
1295
01:31:52,883 --> 01:31:54,258
- Vamos.
- Quiero entenderlo.
1296
01:31:54,426 --> 01:31:56,719
Lo hago por Uds. Para protegerlos.
1297
01:31:56,887 --> 01:31:58,805
- No.
- Claro que sí.
1298
01:31:59,223 --> 01:32:02,058
Yo estoy aquí. Tu familia está aquí.
1299
01:32:02,226 --> 01:32:03,559
Tus hijos no tienen un padre.
1300
01:32:03,727 --> 01:32:05,353
Tengo que servir a mi país.
1301
01:32:05,521 --> 01:32:07,146
¡Qué idiotez más grande!
1302
01:32:07,314 --> 01:32:08,481
No lo es.
1303
01:32:08,649 --> 01:32:10,066
No sabes cuándo parar.
1304
01:32:11,527 --> 01:32:15,363
Ya has cumplido. Ya hemos
sacrificado bastante. Que vaya otro.
1305
01:32:15,531 --> 01:32:16,864
¿Que vaya otro?
1306
01:32:17,199 --> 01:32:20,284
- No podría perdonármelo.
- Pues encuentra la forma.
1307
01:32:20,661 --> 01:32:21,869
Tienes que hacerlo.
1308
01:32:27,084 --> 01:32:30,628
Necesito que vuelvas a ser humano.
1309
01:32:33,173 --> 01:32:39,178
Te necesito aquí.
1310
01:32:42,015 --> 01:32:43,766
Si vuelves a irte,
1311
01:32:45,352 --> 01:32:47,979
no creo que estemos aquí cuando vuelvas.
1312
01:32:53,944 --> 01:32:55,153
Ven aquí.
1313
01:33:10,711 --> 01:33:13,671
Cuarto despliegue
1314
01:33:17,301 --> 01:33:20,052
Nos han obligado a movernos
tres noches seguidas.
1315
01:33:20,220 --> 01:33:24,223
En Faluya nos ha ido mal, en Ramadi peor.
Y lo de aquí es un maldito desastre.
1316
01:33:24,391 --> 01:33:26,142
¿Hay otros Castigadores aquí?
1317
01:33:26,393 --> 01:33:27,560
Gorrión en la reserva.
1318
01:33:27,978 --> 01:33:30,438
Dauber quería, pero la
mujer lo frenó.
1319
01:33:30,689 --> 01:33:34,066
Y si vuelvo a casa con otra
alfombra, mi mujer me mata.
1320
01:33:34,234 --> 01:33:36,152
Es jodido ser un SEAL.
1321
01:33:36,445 --> 01:33:37,987
Qué mierda lo de Gordo.
1322
01:33:38,155 --> 01:33:40,198
Fui a verlo al hospital antes de irme,
1323
01:33:40,365 --> 01:33:41,949
el pobre no ve una mierda.
1324
01:33:42,951 --> 01:33:44,577
Gordo ha muerto, Chris.
1325
01:33:45,829 --> 01:33:47,371
Lo operaban ayer
1326
01:33:48,248 --> 01:33:49,415
y ha muerto en el quirófano.
1327
01:33:57,758 --> 01:34:01,219
Hola, soy Taya. No puedo
ponerme. Deja un mensaje.
1328
01:34:01,512 --> 01:34:02,637
Soy yo.
1329
01:34:02,805 --> 01:34:04,514
Solo quería oír tu voz.
1330
01:34:05,140 --> 01:34:06,516
Te echo de menos.
1331
01:34:06,809 --> 01:34:08,976
He estado pensando
en lo que me dijiste.
1332
01:34:10,103 --> 01:34:11,854
Diles a los niños que los quiero.
1333
01:34:12,523 --> 01:34:13,689
Te quiero.
1334
01:35:21,383 --> 01:35:22,717
No lo recojas.
1335
01:35:26,805 --> 01:35:28,681
No lo recojas, carajo.
1336
01:35:34,229 --> 01:35:35,730
Hijo de perra.
1337
01:35:39,693 --> 01:35:41,277
Suéltalo, carajo.
1338
01:35:54,499 --> 01:35:55,917
Suéltalo, enano de mierda.
1339
01:36:25,197 --> 01:36:26,238
De acuerdo, escuchen.
1340
01:36:26,406 --> 01:36:28,449
Los mandos creen que
el muro en T nos ayudará
1341
01:36:28,617 --> 01:36:31,661
a ganar la guerra atrapando
a los AQI que queden detrás.
1342
01:36:31,828 --> 01:36:34,538
El problema es que quienes
los construyen son eliminados
1343
01:36:34,706 --> 01:36:36,749
por un francotirador desde muy lejos.
1344
01:36:36,917 --> 01:36:37,959
¿Cuán lejos?
1345
01:36:38,710 --> 01:36:39,877
Unos mil metros.
1346
01:36:40,045 --> 01:36:41,629
- ¿Es Mustafá?
- ¿Mus qué?
1347
01:36:41,880 --> 01:36:42,922
Ni idea.
1348
01:36:43,090 --> 01:36:44,799
El que se ha cargado a nuestro amigo.
1349
01:36:44,967 --> 01:36:48,052
Me da igual quien carajos sea.
Lo queremos muerto.
1350
01:36:48,220 --> 01:36:51,305
Les dejaremos a seis manzanas al
Norte de las posiciones enemigas.
1351
01:36:51,473 --> 01:36:53,531
Muy cerca del
francotirador cuando actúe.
1352
01:36:53,632 --> 01:36:55,309
¿A mitad de una tormenta
de arena de mierda?
1353
01:36:55,477 --> 01:36:57,269
Tráete los anteojos de mierda, Bambi.
1354
01:36:57,437 --> 01:36:59,438
Hay que acabar con ese tirador.
1355
01:36:59,606 --> 01:37:01,440
¿Entendido? Prepárense.
1356
01:37:01,608 --> 01:37:04,318
Sí, señor.
1357
01:39:09,986 --> 01:39:11,028
Despejado.
1358
01:39:11,196 --> 01:39:12,863
Nosotros, maniobramos. Ustedes, base.
1359
01:39:13,031 --> 01:39:14,073
Vamos.
1360
01:39:14,950 --> 01:39:16,075
¡Vamos!
1361
01:39:21,039 --> 01:39:22,164
Despejado.
1362
01:39:22,582 --> 01:39:23,624
Vamos.
1363
01:39:23,792 --> 01:39:25,417
¡Vamos!
1364
01:39:27,379 --> 01:39:28,504
Despejado.
1365
01:39:29,005 --> 01:39:30,256
Aseguren la zona.
1366
01:40:09,796 --> 01:40:12,089
Hay mucha gente. No abras fuego.
1367
01:40:22,350 --> 01:40:24,185
Maldita arena de mierda.
1368
01:41:04,643 --> 01:41:05,976
- ¡A cubierta!
- ¡Francotirador!
1369
01:41:09,564 --> 01:41:10,689
¡Mierda!
1370
01:41:11,316 --> 01:41:13,150
¡Ha venido del Este!
1371
01:41:19,157 --> 01:41:21,325
Nos hemos equivocado
de dirección, carajo.
1372
01:41:23,203 --> 01:41:25,120
No importa. No dispares.
1373
01:41:25,288 --> 01:41:26,622
Tenemos malos debajo.
1374
01:41:59,948 --> 01:42:02,533
Tengo algo a un kilómetro y medio.
1375
01:42:03,034 --> 01:42:04,618
¡No puede ver desde tan lejos!
1376
01:42:04,786 --> 01:42:06,870
No dispares. Nos expondrás a todos.
1377
01:42:07,038 --> 01:42:09,039
Tiene razón, Leyenda.
1378
01:42:09,457 --> 01:42:11,709
Rectifico. A dos kilómetros.
1379
01:42:13,837 --> 01:42:16,338
A esa distancia es imposible acertar.
1380
01:42:28,935 --> 01:42:29,977
Es él.
1381
01:42:32,022 --> 01:42:35,941
Aquí Operación Letal. Ojos en el
objetivo. Solicitamos QRF. Cambio.
1382
01:42:36,109 --> 01:42:39,403
Recibido. Tiempo estimado: 20 minutos.
1383
01:42:55,045 --> 01:42:56,545
Nos tiene a tiro.
1384
01:42:56,713 --> 01:42:58,213
¿Puedes confirmar que es él?
1385
01:43:01,092 --> 01:43:02,384
Es él.
1386
01:43:03,470 --> 01:43:04,803
Claro que es él.
1387
01:43:04,971 --> 01:43:06,180
Tú decides, Chris.
1388
01:43:06,723 --> 01:43:09,975
QRF a veinte minutos.
¡No intervengas, carajo!
1389
01:43:23,531 --> 01:43:24,990
Si lo tienes, cárgatelo.
1390
01:43:27,744 --> 01:43:29,703
"Apunten a algo pequeño".
1391
01:43:31,122 --> 01:43:32,790
Hazlo por Gordo.
1392
01:44:06,908 --> 01:44:08,409
Acabas de jodernos, Leyenda.
1393
01:44:11,454 --> 01:44:12,621
Tango abatido.
1394
01:44:12,831 --> 01:44:14,540
¡Necesitamos QRF!
1395
01:44:19,295 --> 01:44:20,921
Misión cumplida.
1396
01:44:21,423 --> 01:44:23,215
Nos tenía a tiro.
1397
01:44:23,466 --> 01:44:24,675
Y lo he eliminado.
1398
01:44:24,843 --> 01:44:27,302
Y nos has jodido bien jodidos.
1399
01:44:30,598 --> 01:44:31,974
Gordo estaría orgulloso.
1400
01:44:34,352 --> 01:44:35,686
Lo has logrado, Chris.
1401
01:44:38,606 --> 01:44:42,025
Eco 7 Kilo, enemigo hacia tu posición.
1402
01:44:42,193 --> 01:44:44,987
¡Zona no segura! ¡Maldita
sea, Leyenda! ¡Carajo!
1403
01:44:45,155 --> 01:44:46,697
Vamos.
1404
01:44:53,329 --> 01:44:56,748
Veo dos accesos a la azotea.
Hay que cubrir ambas escaleras.
1405
01:44:56,916 --> 01:44:58,125
Reserven munición.
1406
01:45:29,199 --> 01:45:30,324
Váyanse al diablo.
1407
01:45:57,727 --> 01:46:00,979
Eco 7 Kilo, Tango fuertemente
armado en su zona verde.
1408
01:46:42,480 --> 01:46:45,065
¡Estamos recibiendo
fuego eficaz, zona no segura!
1409
01:46:45,233 --> 01:46:47,192
¡Fuego eficaz, zona no segura!
1410
01:46:56,119 --> 01:46:58,120
¡Me quedan dos cargadores!
1411
01:46:58,705 --> 01:47:00,247
¡No dejes de disparar, carajo!
1412
01:47:02,125 --> 01:47:04,167
QRF acorralada a tres manzanas.
1413
01:47:15,513 --> 01:47:18,181
- ¡Sin munición!
- A las tres. Último cargador.
1414
01:47:18,349 --> 01:47:20,767
- No tenemos nada.
- ¡Solo me queda un cargador!
1415
01:47:20,935 --> 01:47:22,060
¡Sin munición!
1416
01:47:22,228 --> 01:47:23,520
¿Alguien tiene un cargador?
1417
01:47:23,688 --> 01:47:24,855
¡No podemos contenerlos más!
1418
01:47:25,023 --> 01:47:26,189
¡Hay que irse!
1419
01:47:26,357 --> 01:47:27,899
Están vendidos.
1420
01:47:28,067 --> 01:47:30,235
- No quiero que arrastren mi cuerpo.
- Se acabó.
1421
01:47:30,403 --> 01:47:31,528
Hazlo.
1422
01:47:32,572 --> 01:47:33,697
Adelante.
1423
01:47:33,865 --> 01:47:35,907
Río 2 Bravo solicitando lanzamiento.
1424
01:47:36,075 --> 01:47:39,244
Coordenadas 04837959.
1425
01:47:39,412 --> 01:47:42,247
- Esa ubicación es tu posición.
- Sé cuál es mi maldita posición.
1426
01:47:42,415 --> 01:47:43,915
Los tenemos encima. ¡Lánzalo!
1427
01:47:44,083 --> 01:47:46,293
Víbora 34, posición de ataque final.
1428
01:47:46,878 --> 01:47:48,211
Víbora 34, recibido.
1429
01:47:48,379 --> 01:47:49,713
A treinta segundos.
1430
01:48:01,351 --> 01:48:02,392
¿Hola?
1431
01:48:04,437 --> 01:48:05,479
¿Cariño?
1432
01:48:06,981 --> 01:48:09,733
Cariño, no te oigo. ¿Hola?
1433
01:48:11,194 --> 01:48:12,569
Estoy preparado.
1434
01:48:13,863 --> 01:48:15,656
Para volver a casa.
1435
01:48:16,115 --> 01:48:17,282
¿Qué?
1436
01:48:20,203 --> 01:48:21,787
Veo el edificio.
1437
01:48:24,040 --> 01:48:25,540
Mi vida, ¿qué pasa?
1438
01:48:28,127 --> 01:48:30,003
Estoy preparado para volver a casa.
1439
01:48:35,218 --> 01:48:36,760
Hay mucho viento.
1440
01:48:36,928 --> 01:48:38,428
No puedo aguantar mucho más.
1441
01:48:38,596 --> 01:48:40,013
Que el piloto lo deje caer.
1442
01:48:40,181 --> 01:48:42,516
Víbora 34, lanza.
1443
01:48:47,230 --> 01:48:48,271
Objetivo fallido.
1444
01:48:51,734 --> 01:48:52,859
Mierda.
1445
01:48:54,404 --> 01:48:55,654
¡Tenemos que exfiltrar!
1446
01:48:55,822 --> 01:48:57,739
¡Vamos!
1447
01:49:02,995 --> 01:49:04,287
¡Hay que irse!
1448
01:49:13,089 --> 01:49:15,632
Eco 7 Kilo, zona
verde despejada salida.
1449
01:49:19,429 --> 01:49:22,264
Salimos. A mi señal.
1450
01:49:24,851 --> 01:49:26,184
¡Bajamos!
1451
01:49:47,165 --> 01:49:48,373
¡Último!
1452
01:50:07,769 --> 01:50:09,144
¡A los vehículos!
1453
01:50:21,157 --> 01:50:22,783
¡Vamos!
1454
01:50:22,950 --> 01:50:24,367
¡Suban!
1455
01:50:24,535 --> 01:50:26,870
- Vamos.
- ¡Suban! ¡Nos largamos!
1456
01:50:40,134 --> 01:50:41,676
¡Tenemos que irnos! ¡Vamos!
1457
01:50:41,844 --> 01:50:43,220
¡Mierda! ¡Espérenme!
1458
01:50:44,222 --> 01:50:45,472
¡Ya estoy!
1459
01:50:48,935 --> 01:50:50,185
- ¿Y Chris?
- ¿Qué?
1460
01:50:50,603 --> 01:50:52,646
Estaba detrás de mí. ¿Y Chris?
1461
01:50:55,191 --> 01:50:56,358
¡Abre la maldita puerta!
1462
01:51:01,322 --> 01:51:02,364
¡Para, carajo!
1463
01:51:07,662 --> 01:51:08,829
¡Chris, vamos!
1464
01:51:09,413 --> 01:51:10,622
¡Vamos, buzo!
1465
01:51:12,708 --> 01:51:14,876
¡No podemos dejarte!
¡Chris, dame la mano!
1466
01:51:15,044 --> 01:51:16,878
Tira de él. ¡Vamos!
1467
01:51:17,046 --> 01:51:18,129
¡Tira de él!
1468
01:51:18,297 --> 01:51:20,048
¡Tenemos que irnos!
1469
01:51:21,342 --> 01:51:22,759
¡Vamos, Leyenda! ¡Adentro!
1470
01:51:22,927 --> 01:51:24,386
¡Vamos, Chris! ¡Vamos!
1471
01:52:35,583 --> 01:52:36,708
¿Sí?
1472
01:52:36,876 --> 01:52:38,209
Hola, soy yo.
1473
01:52:38,377 --> 01:52:41,463
Tengo un mensaje rarísimo
diciendo que estás en un avión.
1474
01:52:41,923 --> 01:52:44,215
Sí, he regresado antes de tiempo.
1475
01:52:44,383 --> 01:52:45,717
¿En serio?
1476
01:52:46,677 --> 01:52:48,720
¿Y dónde estás, en
Alemania o...? ¿Dónde?
1477
01:52:48,888 --> 01:52:50,639
No, estoy aquí.
1478
01:52:53,351 --> 01:52:54,768
En Estados Unidos.
1479
01:52:55,811 --> 01:52:57,062
¿Estás en casa?
1480
01:52:58,272 --> 01:53:00,273
¿Qué estás haciendo?
1481
01:53:05,029 --> 01:53:07,072
Supongo que necesitaba despejarme.
1482
01:53:11,869 --> 01:53:14,871
Los niños se mueren por verte.
Han pasado nueve meses.
1483
01:53:22,964 --> 01:53:24,506
Ya vuelvo a casa.
1484
01:53:25,299 --> 01:53:26,633
¿Estás bien?
1485
01:53:27,802 --> 01:53:29,177
Sí.
1486
01:53:33,140 --> 01:53:35,100
Vuelve a casa.
1487
01:53:35,977 --> 01:53:37,978
Te echamos de menos.
1488
01:54:25,735 --> 01:54:26,860
Cariño.
1489
01:54:35,119 --> 01:54:36,494
Voy afuera.
1490
01:54:44,795 --> 01:54:45,837
¡Tómalo!
1491
01:54:47,339 --> 01:54:50,091
Ya se te ve la cara de nuevo.
1492
01:54:50,259 --> 01:54:51,676
- Estás guapo.
- Gracias.
1493
01:54:51,844 --> 01:54:53,094
Estás cambiado.
1494
01:54:54,764 --> 01:54:56,639
El partido es este sábado.
1495
01:54:57,099 --> 01:55:00,935
Es el más alto del equipo. El doctor
dice que podría llegar a medir dos metros.
1496
01:55:01,103 --> 01:55:02,437
¿No es increíble?
1497
01:55:03,731 --> 01:55:07,150
Quiero que lo veas jugar. Me pongo
histérica cuando se le tiran encima.
1498
01:55:07,318 --> 01:55:09,986
Me vendrá bien que estés
ahí para tranquilizarme.
1499
01:55:10,905 --> 01:55:13,073
A lo mejor hasta podrías entrenarles.
1500
01:55:16,368 --> 01:55:18,369
A Kenna se le va a caer
el diente y me agobia
1501
01:55:18,537 --> 01:55:20,747
que se lo trague mientras duerme.
1502
01:55:20,915 --> 01:55:24,876
Dice que solo dejaría que se
lo arrancaras tú. ¿Lo harías?
1503
01:55:59,036 --> 01:56:02,038
He recibido una llamada
interesante de su mujer.
1504
01:56:02,706 --> 01:56:04,499
Me ha contado lo de el asado.
1505
01:56:06,293 --> 01:56:07,752
Fue desafortunado.
1506
01:56:08,170 --> 01:56:09,796
Se le fue de las manos.
1507
01:56:10,256 --> 01:56:11,339
¿Está preocupado?
1508
01:56:11,507 --> 01:56:12,632
No.
1509
01:56:13,134 --> 01:56:16,427
¿No le preocupa lo que ha pasado
o lo que podría haber pasado?
1510
01:56:16,762 --> 01:56:18,596
No, no me preocupa.
1511
01:56:20,307 --> 01:56:22,475
Deje que le haga una pregunta.
1512
01:56:22,643 --> 01:56:25,395
¿Cuánto tiempo ha estado desplegado?
1513
01:56:25,563 --> 01:56:27,730
Cuatro despliegues, así que...
1514
01:56:27,898 --> 01:56:29,732
¿Qué serán? ¿Mil días?
1515
01:56:29,900 --> 01:56:31,484
Sí, más o menos.
1516
01:56:32,486 --> 01:56:36,489
¿Le sorprendería si le dijera
que la Armada le ha atribuido
1517
01:56:36,866 --> 01:56:38,741
más de 160 muertes?
1518
01:56:40,327 --> 01:56:41,995
¿Alguna vez piensa
1519
01:56:42,496 --> 01:56:46,499
que ha podido ver o hacer cosas
allí que desearía no haber hecho?
1520
01:56:47,334 --> 01:56:49,085
Yo no soy de esos.
1521
01:56:50,337 --> 01:56:51,379
¿De esos?
1522
01:56:51,547 --> 01:56:55,300
Yo solo protegía a mis compañeros.
Querían matar a nuestros soldados y...
1523
01:56:55,467 --> 01:56:59,470
estoy deseando conocer a mi Creador y
responder por cada uno de mis disparos.
1524
01:57:02,516 --> 01:57:03,766
Lo que...
1525
01:57:05,186 --> 01:57:08,229
me quita el sueño son los
hombres a los que no he salvado.
1526
01:57:09,732 --> 01:57:13,318
Estoy deseando estar
ahí, pero estoy aquí.
1527
01:57:13,485 --> 01:57:14,527
He renunciado.
1528
01:57:16,155 --> 01:57:17,947
¿Desearía haber salvado a más hombres?
1529
01:57:19,575 --> 01:57:20,825
Sí, señor.
1530
01:57:22,536 --> 01:57:25,747
Puede darse una vuelta
por este hospital.
1531
01:57:26,165 --> 01:57:28,541
Hay muchos soldados que
necesitan que les salven.
1532
01:57:34,256 --> 01:57:35,798
¿Quiere que demos una vuelta?
1533
01:57:36,217 --> 01:57:37,258
Claro.
1534
01:57:38,177 --> 01:57:39,344
De acuerdo.
1535
01:57:39,511 --> 01:57:41,054
Le enseñaré algo.
1536
01:57:44,433 --> 01:57:45,475
Sigo fumando,
1537
01:57:45,893 --> 01:57:49,604
de lo cual no me arrepiento porque
gracias a eso salvé la mano derecha.
1538
01:57:49,772 --> 01:57:50,855
¿Y eso?
1539
01:57:51,357 --> 01:57:54,776
Cuando volé por los aires, tenía
las dos manos en el volante,
1540
01:57:55,819 --> 01:57:58,988
y justo antes de la
explosión quité una mano,
1541
01:57:59,156 --> 01:58:01,449
tomé un cigarro y me lo llevé a la boca.
1542
01:58:01,617 --> 01:58:04,786
Y cuando fui a encenderlo,
tuvo lugar la explosión.
1543
01:58:04,954 --> 01:58:08,748
Y arrancó de golpe el
volante y mi mano izquierda.
1544
01:58:08,916 --> 01:58:10,667
Y tengo suerte de conservar esta.
1545
01:58:11,794 --> 01:58:13,878
Me ha quedado hecha una mierda, pero...
1546
01:58:14,463 --> 01:58:15,505
la tengo.
1547
01:58:15,673 --> 01:58:16,881
¿Y sigues fumando?
1548
01:58:17,049 --> 01:58:18,675
Sí, sigo fumando.
1549
01:58:25,641 --> 01:58:27,308
Fallo. Siete centímetros a la derecha.
1550
01:58:27,476 --> 01:58:29,519
Vamos, Wynn. Tú puedes.
1551
01:58:31,355 --> 01:58:32,730
Un poco a la derecha.
1552
01:58:34,024 --> 01:58:35,817
Los dos ojos abiertos.
1553
01:58:35,985 --> 01:58:37,735
Deja que el gatillo te sorprenda.
1554
01:58:37,903 --> 01:58:39,779
No es un tipo, es un cartón.
1555
01:58:40,072 --> 01:58:42,115
¿Y si la Leyenda deja
de joderme el disparo?
1556
01:58:42,283 --> 01:58:43,533
¿Y si le das de una vez?
1557
01:58:45,703 --> 01:58:46,869
- ¡Blanco!
- Eso es.
1558
01:58:47,037 --> 01:58:48,329
Centro.
1559
01:58:48,747 --> 01:58:51,416
Ahora sí que siento que
tengo un par de huevos.
1560
01:58:53,335 --> 01:58:55,628
¿Por qué pasas tanto
tiempo con nosotros?
1561
01:58:55,921 --> 01:58:57,422
Tienes una familia.
1562
01:58:57,673 --> 01:59:00,341
He oído que coleccionabas
botas antes de la guerra.
1563
01:59:00,759 --> 01:59:02,510
Y tendremos el mismo número.
1564
01:59:03,387 --> 01:59:04,762
En serio hombre.
1565
01:59:05,306 --> 01:59:06,597
¿Por qué lo haces?
1566
01:59:06,765 --> 01:59:08,850
Nos cuidamos los unos a los otros, ¿no?
1567
01:59:09,310 --> 01:59:11,269
Veamos si consigues dos seguidos.
1568
01:59:13,230 --> 01:59:14,897
Vamos, hombre. Tú puedes.
1569
01:59:16,608 --> 01:59:18,067
- ¡Blanco!
- Bien.
1570
01:59:22,865 --> 01:59:23,948
¡Blanco!
1571
01:59:24,116 --> 01:59:25,283
Mierda.
1572
01:59:26,493 --> 01:59:27,744
¿Ahora quién es la Leyenda?
1573
01:59:29,538 --> 01:59:31,080
No es un buen apodo,
1574
01:59:31,457 --> 01:59:32,498
créeme.
1575
01:59:38,005 --> 01:59:39,756
¿Bajas? Yo te las doy.
1576
01:59:43,469 --> 01:59:45,636
- ¿Puedes con una más?
- Sí.
1577
01:59:46,555 --> 01:59:48,723
- Llévalas dentro.
- De acuerdo.
1578
02:00:11,830 --> 02:00:12,914
Ven aquí.
1579
02:00:16,835 --> 02:00:18,836
No vive mal, ¿no?
1580
02:00:19,004 --> 02:00:20,963
Se le ve feliz.
1581
02:00:21,465 --> 02:00:23,216
Yo lo veo en la gloria.
1582
02:00:24,009 --> 02:00:25,760
Ahí, a su aire.
1583
02:00:28,514 --> 02:00:30,223
Dile adiós.
1584
02:00:40,484 --> 02:00:41,901
¡Carajo! ¿Quién ha sido?
1585
02:00:42,403 --> 02:00:43,444
Cariño, ¿has sido tú?
1586
02:00:43,612 --> 02:00:44,654
Sí.
1587
02:00:44,822 --> 02:00:46,906
Me he hecho daño, carajo. Mierda.
1588
02:00:47,074 --> 02:00:49,325
- ¿Qué?
- Nada, estoy bien.
1589
02:00:49,535 --> 02:00:50,910
Estoy bien. Carajo.
1590
02:00:51,078 --> 02:00:52,662
- Lo siento, cariño.
- Tranquila.
1591
02:00:52,830 --> 02:00:53,871
¿Qué ha pasado?
1592
02:00:57,501 --> 02:01:00,711
Es algo muy fuerte detener
los latidos de un corazón.
1593
02:01:01,505 --> 02:01:02,630
Sí.
1594
02:01:02,798 --> 02:01:05,716
Por eso quiero estar
contigo tu primera vez.
1595
02:01:06,009 --> 02:01:07,218
De acuerdo.
1596
02:01:08,095 --> 02:01:10,388
Recuerda, tienes que estar tranquilo,
1597
02:01:10,722 --> 02:01:12,056
seguro
1598
02:01:12,724 --> 02:01:14,392
y no dudar jamás.
1599
02:01:16,019 --> 02:01:17,061
De acuerdo.
1600
02:01:17,229 --> 02:01:18,980
- ¿Entendido, campeón?
- Entendido.
1601
02:01:19,148 --> 02:01:20,940
- ¿Te sientes bien?
- Sí.
1602
02:01:23,318 --> 02:01:25,736
2 de febrero de 2013
1603
02:01:37,541 --> 02:01:39,250
Manos arriba, jovencita.
1604
02:01:39,418 --> 02:01:41,419
- No me lo puedo creer.
- Manos arriba.
1605
02:01:42,754 --> 02:01:44,589
Bájate la faja.
1606
02:01:46,508 --> 02:01:49,427
Bájatela despacio.
1607
02:01:50,471 --> 02:01:55,057
Mírate.
1608
02:01:56,018 --> 02:01:57,059
¿Puedo decirte algo?
1609
02:01:57,853 --> 02:02:00,146
- No me interesa.
- Para.
1610
02:02:00,939 --> 02:02:03,858
Estoy tan orgullosa de ti y
no te lo digo lo suficiente.
1611
02:02:04,026 --> 02:02:05,067
Estoy muy orgullosa.
1612
02:02:05,235 --> 02:02:06,944
Eres un gran padre.
1613
02:02:07,112 --> 02:02:09,947
Y estoy feliz de haber
recuperado a mi marido.
1614
02:02:11,492 --> 02:02:14,243
Y sé lo mucho que has
luchado para estar aquí.
1615
02:02:15,746 --> 02:02:17,371
Por ti merece la pena luchar.
1616
02:02:19,541 --> 02:02:21,334
Dime una cosa.
1617
02:02:21,502 --> 02:02:25,505
- ¿Has planchado con raya los vaqueros?
- Sí. Creo que está justo en el centro.
1618
02:02:25,797 --> 02:02:27,548
¿Vuelves a ser un cowboy?
1619
02:02:27,799 --> 02:02:28,925
Así es. Te quiero.
1620
02:02:29,092 --> 02:02:32,720
- ¿Por qué no te bajas la faja?
- Yo no llevo faja, cariño.
1621
02:02:33,388 --> 02:02:35,097
Tengo cuatro minutos.
1622
02:02:36,225 --> 02:02:38,643
- ¿Eso es todo lo que necesitas?
- No, solo dos.
1623
02:02:38,810 --> 02:02:41,437
Pero quiero otros dos
minutos para contemplarte.
1624
02:02:42,731 --> 02:02:44,357
¿No vas al campo de tiro?
1625
02:02:45,192 --> 02:02:46,692
¿Con quién vas?
1626
02:02:46,944 --> 02:02:48,236
Con un Marine.
1627
02:02:48,403 --> 02:02:49,737
Su madre me lo ha pedido.
1628
02:02:49,905 --> 02:02:52,990
En la escuela siempre me dice:
"¿Puedes ayudar a mi hijo?".
1629
02:02:53,158 --> 02:02:56,327
Y he pensado que hoy es el
único día que puedo hacerlo.
1630
02:02:56,578 --> 02:02:58,579
Solo me llevará un rato. Luego vuelvo.
1631
02:02:58,747 --> 02:02:59,789
¡Sí!
1632
02:03:01,250 --> 02:03:03,042
No te bajes la faja. ¿Qué pasa?
1633
02:03:03,210 --> 02:03:06,420
- Papá, ¿quieres jugar a "Skylanders"?
- Ahora no puedo.
1634
02:03:07,047 --> 02:03:08,589
Cuando vuelva, hijo.
1635
02:03:08,757 --> 02:03:11,926
Pero tú vas por el Nivel Ocho
y yo estoy en el Nivel Cuatro.
1636
02:03:12,094 --> 02:03:13,719
Tienes que dejarme ganar.
1637
02:03:13,887 --> 02:03:14,929
¡Ni loco!
1638
02:03:15,097 --> 02:03:18,683
- ¡Despierta al oso!
- ¿Al qué?
1639
02:03:19,184 --> 02:03:20,393
¡Despierta al oso!
1640
02:03:21,770 --> 02:03:23,354
Tienes que hacer así.
1641
02:03:24,064 --> 02:03:25,147
¿Cómo?
1642
02:03:25,816 --> 02:03:27,191
Como una bestia, ¿no? ¿Cómo qué?
1643
02:03:33,198 --> 02:03:34,365
Muy bien, campeón.
1644
02:03:34,533 --> 02:03:36,867
- Cuida de las chicas.
- Sí.
1645
02:03:37,035 --> 02:03:40,288
Es una gran responsabilidad, ¿podrás?
1646
02:03:41,790 --> 02:03:43,124
Hasta luego, cariño.
1647
02:03:43,667 --> 02:03:45,501
- Te quiero.
- Y yo a ti.
1648
02:03:52,092 --> 02:03:53,801
- ¿Qué tal? ¿Bien?
- Bien.
1649
02:03:53,969 --> 02:03:55,761
Vamos a conducir un par de horas
1650
02:03:55,929 --> 02:03:59,140
y vamos a tirar un poco.
Podemos hablar por el camino.
1651
02:03:59,808 --> 02:04:00,850
Vámonos.
1652
02:04:01,518 --> 02:04:02,560
Gracias.
1653
02:04:14,323 --> 02:04:17,454
Chris Kyle fue asesinado ese día...
1654
02:04:17,555 --> 02:04:21,162
...por un veterano al
que pretendía ayudar.
1655
02:05:43,203 --> 02:05:47,998
En memoria de Chris Kyle