1 00:01:11,447 --> 00:01:15,659 EL FRANCOTIRADOR 2 00:01:16,994 --> 00:01:18,954 Esto es un maldito horno. 3 00:01:19,747 --> 00:01:23,041 Aquí la tierra sabe a mierda de perro. 4 00:01:23,209 --> 00:01:25,085 Tú sabrás... 5 00:01:25,253 --> 00:01:27,212 ¡Qué carajos! 6 00:01:34,011 --> 00:01:35,053 Entramos. 7 00:02:13,426 --> 00:02:15,176 Tengo a un hombre en edad militar 8 00:02:15,678 --> 00:02:18,430 hablando por el celular y observando el convoy. Cambio. 9 00:02:18,597 --> 00:02:20,640 Si crees que informa de movimiento de tropas, 10 00:02:20,808 --> 00:02:23,184 tienes luz verde. Tú decides. Cambio. 11 00:02:23,352 --> 00:02:25,770 A lo mejor está llamando a su señora. 12 00:02:33,571 --> 00:02:34,946 Baja. 13 00:02:43,998 --> 00:02:45,540 Un momento. Tengo a... 14 00:02:45,708 --> 00:02:48,960 una mujer y un niño, a 200 metros, se dirigen hacia el convoy. 15 00:02:53,924 --> 00:02:56,343 No mueve los brazos. Lleva algo. 16 00:03:06,145 --> 00:03:09,356 Sí, lleva una granada. Una RKG rusa, se la ha dado al niño. 17 00:03:10,107 --> 00:03:11,232 ¿Una mujer y un niño? 18 00:03:12,360 --> 00:03:13,902 ¿Tienes visual? ¿Puedes confirmarlo? 19 00:03:14,278 --> 00:03:17,530 Negativo. Ya conoces las ROE. Tú decides. 20 00:03:17,698 --> 00:03:20,742 Si te equivocas, date por jodido. Te mandan a Leavenworth. 21 00:03:38,386 --> 00:03:39,594 Le has dado. 22 00:03:56,487 --> 00:03:57,529 Ven aquí. 23 00:04:00,658 --> 00:04:02,909 Nunca dejes tu rifle en el suelo. 24 00:04:03,160 --> 00:04:04,202 Sí, señor. 25 00:04:08,833 --> 00:04:10,542 Ha sido un gran disparo, hijo. 26 00:04:11,293 --> 00:04:12,585 Tienes un don. 27 00:04:14,338 --> 00:04:16,631 Un día serás un buen cazador. 28 00:04:18,342 --> 00:04:19,884 En el Libro de los Hechos, 29 00:04:20,052 --> 00:04:23,263 varias veces Paul es juzgado 30 00:04:24,056 --> 00:04:25,515 por lo que él cree. 31 00:04:26,600 --> 00:04:28,226 A veces nos pasa a todos. 32 00:04:28,394 --> 00:04:30,770 Al no ver con sus ojos, 33 00:04:30,938 --> 00:04:33,773 no conocemos la gloria de su plan. 34 00:04:34,608 --> 00:04:38,153 Nuestras vidas se nos antojan desconcertantes reflejos en un espejo. 35 00:04:39,989 --> 00:04:42,615 - ¿Qué haces? - Pero el día que resucitemos... 36 00:04:43,784 --> 00:04:47,787 veremos con claridad y entenderemos el misterio de su obra. 37 00:04:48,956 --> 00:04:50,248 Oremos. 38 00:04:51,250 --> 00:04:53,585 Hay tres tipos de personas en el mundo. 39 00:04:54,795 --> 00:04:57,505 Ovejas, lobos y perros pastores. 40 00:04:59,008 --> 00:05:02,677 Algunos prefieren creer que el mal no existe en el mundo. 41 00:05:03,846 --> 00:05:07,640 Y si alguna vez llamará a su puerta, no sabrían protegerse. 42 00:05:07,808 --> 00:05:08,975 Esos son las ovejas. 43 00:05:10,478 --> 00:05:12,228 También están los depredadores, 44 00:05:12,396 --> 00:05:15,106 que utilizan la violencia para abusar del débil. 45 00:05:15,274 --> 00:05:16,691 Esos son los lobos. 46 00:05:17,193 --> 00:05:18,443 ¡Vamos, Jeff, dale! 47 00:05:18,611 --> 00:05:19,903 Y luego están aquellos 48 00:05:20,070 --> 00:05:21,696 bendecidos con el don de la agresión 49 00:05:22,239 --> 00:05:24,866 y la imperiosa necesidad de proteger al rebaño. 50 00:05:26,827 --> 00:05:28,244 Es esa inusual raza 51 00:05:28,704 --> 00:05:30,538 que vive para enfrentarse al lobo. 52 00:05:32,541 --> 00:05:34,125 Son los perros pastores. 53 00:05:36,712 --> 00:05:39,506 En esta familia no se crían ovejas. 54 00:05:41,383 --> 00:05:43,718 Y les azotaré si se convierten en un lobo. 55 00:05:48,933 --> 00:05:50,642 Pero protegemos a los nuestros. 56 00:05:52,144 --> 00:05:54,145 Si alguien intenta pegarte 57 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 o intimida a tu hermano pequeño, 58 00:05:57,107 --> 00:05:59,234 tienes mi permiso para darle su merecido. 59 00:05:59,401 --> 00:06:00,985 No dejaba en paz a Jeff. 60 00:06:02,446 --> 00:06:03,738 ¿Es eso cierto? 61 00:06:04,156 --> 00:06:05,990 Sí, señor. Es cierto. 62 00:06:07,826 --> 00:06:09,452 ¿Le diste su merecido? 63 00:06:12,957 --> 00:06:14,207 Entonces sabes quién eres 64 00:06:18,921 --> 00:06:20,463 y cuál es tu propósito. 65 00:06:23,259 --> 00:06:26,594 Chris Kyle monta a Éxito esta velada. 66 00:06:28,639 --> 00:06:29,806 Muy bien. 67 00:06:35,187 --> 00:06:36,396 Ya está. 68 00:06:37,356 --> 00:06:40,358 Así que hoy tiene que conseguir más de 86 puntos. 69 00:06:40,526 --> 00:06:42,819 Cuanto más le animen, mejor montará. 70 00:06:59,753 --> 00:07:01,713 ¡Vamos! 71 00:07:07,970 --> 00:07:09,679 Se ha llevado un buen golpe. 72 00:07:09,847 --> 00:07:11,681 ¡Tu hermano ha vuelto a hacerlo! 73 00:07:11,849 --> 00:07:13,933 Un aplauso para Chris Kyle. 74 00:07:14,184 --> 00:07:18,187 No había nadie y te llevas la hebilla. 75 00:07:19,148 --> 00:07:21,482 - ¿Para qué la quieres? - Para coger. 76 00:07:21,817 --> 00:07:23,568 A ver si Sarah se pone de humor. 77 00:07:23,736 --> 00:07:25,486 Sarah se pone de humor rápido. 78 00:07:25,654 --> 00:07:27,947 - ¿Eso dicen? - En la Universidad la llamaban... 79 00:07:28,115 --> 00:07:29,198 No lo digas. 80 00:07:29,366 --> 00:07:30,408 Sarah la Chupa... 81 00:07:30,576 --> 00:07:32,285 - ¿Qué te he dicho? - Mierda, Chris. 82 00:07:32,453 --> 00:07:33,661 Maldita sea. 83 00:07:41,712 --> 00:07:43,880 Les encantan los cowboys. 84 00:07:44,048 --> 00:07:47,759 No le quitaba ojo, y la última vez... 85 00:07:47,926 --> 00:07:50,219 Ya verás cómo se ponen cuando la ven. 86 00:07:50,387 --> 00:07:51,763 Soy un máquina. 87 00:07:51,930 --> 00:07:54,307 Cariño, ¿quién quiere tirarse a un campeón de...? 88 00:07:54,475 --> 00:07:55,516 ¿Qué carajos...? 89 00:07:55,684 --> 00:07:57,769 - Dijiste que no volvías hasta mañana. - ¿Qué? 90 00:07:57,936 --> 00:08:01,939 - Chris, déjale. ¡Él no ha hecho nada! - Tranquilo, yo no tenía ni idea. 91 00:08:02,107 --> 00:08:03,149 ¡Ven aquí! 92 00:08:03,400 --> 00:08:07,403 ¡Chris, déjale en paz! ¡Para, carajo! 93 00:08:07,696 --> 00:08:10,198 - ¿Pero qué te pasa? ¡Él no lo sabía! - ¿No? 94 00:08:10,366 --> 00:08:12,742 - ¿Qué no sabías? - Nada. Dame el sombrero. 95 00:08:12,910 --> 00:08:14,619 - No lo sabía. - Dale el sombrero. 96 00:08:14,787 --> 00:08:17,914 ¿De quién creías que eran esos rifles? ¿Y la ropa de hombre? 97 00:08:18,082 --> 00:08:19,666 ¿No lo sabías, hijo de perra? 98 00:08:19,833 --> 00:08:22,835 ¿Pero qué carajos te pasa? ¿Vas a pegarte con todo el mundo? 99 00:08:23,003 --> 00:08:25,588 ¡Ponte el maldito sombrero y vete a la mierda! 100 00:08:27,841 --> 00:08:29,801 ¿Qué carajos te pasa? 101 00:08:32,262 --> 00:08:35,431 - Vete. - No sé lo que esperas de mí. 102 00:08:35,599 --> 00:08:39,435 Me traes aquí y te vas por ahí con tu hermano todos los fines de semana. 103 00:08:39,603 --> 00:08:41,604 ¿Por qué crees que lo he hecho? 104 00:08:42,106 --> 00:08:44,941 Para llamar tu atención, ¿no lo entiendes? 105 00:08:48,529 --> 00:08:50,071 Toma tus cosas y lárgate. 106 00:08:51,448 --> 00:08:53,783 Muy bien. Vete al diablo. 107 00:08:55,119 --> 00:08:57,495 Crees que eres un cowboy por montar en rodeos. 108 00:08:58,038 --> 00:09:00,707 No eres un cowboy. Solo eres un maldito peón. 109 00:09:00,999 --> 00:09:02,917 ¡Y en la cama, coges de la mierda! 110 00:09:09,341 --> 00:09:10,591 No digas nada. 111 00:09:11,468 --> 00:09:12,510 ¿Cuándo es la boda? 112 00:09:16,849 --> 00:09:19,142 Entiendo lo que dices, 113 00:09:19,435 --> 00:09:22,228 pero viajamos por todo el estado. 114 00:09:22,730 --> 00:09:25,064 A una ciudad diferente cada fin de semana. 115 00:09:26,859 --> 00:09:28,359 Potros salvajes y toros. 116 00:09:28,777 --> 00:09:30,653 No lo sé, a lo mejor tiene razón. 117 00:09:30,821 --> 00:09:31,863 ¿Razón? 118 00:09:32,239 --> 00:09:34,323 ¡Qué va a tener razón! 119 00:09:34,867 --> 00:09:37,785 Claro que no. Somos cowboys, estamos viviendo el sueño. 120 00:09:37,953 --> 00:09:39,287 Un reporte especial. 121 00:09:39,455 --> 00:09:42,415 Esas explosiones en las embajadas norteamericanas 122 00:09:42,583 --> 00:09:45,334 de Dar es Salaam, Tanzania y Nairobi, Kenia, 123 00:09:45,502 --> 00:09:48,796 han sido claramente un ataque a Estados Unidos. 124 00:09:48,964 --> 00:09:50,006 Más de 80 muertos 125 00:09:50,174 --> 00:09:54,010 y más de 1.700 heridos en dos atentados con bomba perpetrados hoy, 126 00:09:54,470 --> 00:09:57,138 separados por solo unos minutos y 700 kilómetros. 127 00:09:57,306 --> 00:09:58,347 Mira esto. 128 00:09:58,515 --> 00:10:01,809 Aún sigue sin estar claro quién es nuestro enemigo. 129 00:10:02,060 --> 00:10:03,519 Han ido contra las embajadas... 130 00:10:03,687 --> 00:10:04,729 ¿Qué nos han hecho? 131 00:10:04,897 --> 00:10:07,023 ...pero la mayoría de las víctimas no son norteamericanos. 132 00:10:07,191 --> 00:10:10,485 No obstante, ocho norteamericanos, entre ellos un niño, han fallecido 133 00:10:10,652 --> 00:10:13,196 y cinco siguen desaparecidos. 134 00:10:17,534 --> 00:10:19,494 - Así que es de Texas. - Sí, señor. 135 00:10:19,661 --> 00:10:21,746 - Y es un patriota. - Sí, señor. 136 00:10:22,164 --> 00:10:23,623 Y está enojado. 137 00:10:23,791 --> 00:10:25,166 Quiero servir a mi país. 138 00:10:25,334 --> 00:10:26,876 - ¿Le gusta luchar? - Sí, señor. 139 00:10:27,461 --> 00:10:28,503 Le gusta luchar. 140 00:10:30,255 --> 00:10:31,714 Las tropas de élite. 141 00:10:33,217 --> 00:10:34,258 Los SEAL. 142 00:10:34,426 --> 00:10:35,760 Sí. Mar, Aire y Tierra. 143 00:10:35,969 --> 00:10:37,720 El agua no es mi fuerte, señor. 144 00:10:39,014 --> 00:10:42,016 No es para débiles. A la mayoría se les da la baja o abandonan. 145 00:10:42,184 --> 00:10:44,477 Yo no soy la mayoría, señor. Yo no abandono. 146 00:10:46,313 --> 00:10:48,564 - ¡Se acabó la diversión! - Vamos, niñas. 147 00:10:48,732 --> 00:10:50,566 A partir de aquí va a ser más duro. 148 00:10:50,734 --> 00:10:52,401 Vamos. 149 00:10:52,569 --> 00:10:53,945 Solo duele la primera vez. 150 00:10:54,112 --> 00:10:55,655 ¿Qué tenemos aquí, un desertor? 151 00:10:56,448 --> 00:10:58,533 - No, instructor Rolle. - ¡Puros cuentos! 152 00:10:58,700 --> 00:11:00,326 ¿No serás mariquita? 153 00:11:00,494 --> 00:11:03,788 No me quites la cara. Mírame y te jodes. 154 00:11:03,956 --> 00:11:05,081 ¡Sí! 155 00:11:05,249 --> 00:11:08,793 Eres un maldito viejo. ¿Has salido del Arca de Noé? 156 00:11:08,961 --> 00:11:10,086 ¿Cuántos años tienes chico? 157 00:11:10,254 --> 00:11:12,004 - Treinta. - ¿Treinta? 158 00:11:12,172 --> 00:11:14,799 ¡Podrías ser el padre de la mitad de estos! 159 00:11:14,967 --> 00:11:17,009 Vamos a hacer limpia de desertores. 160 00:11:17,261 --> 00:11:19,887 Y vamos a encontrar uno o dos guerreros hoy. 161 00:11:20,055 --> 00:11:21,973 ¿Seguro que eres de Connecticut? 162 00:11:22,140 --> 00:11:24,684 Nunca había conocido a un palurdo de Harftord. 163 00:11:24,852 --> 00:11:28,729 Hay zonas rurales por todo el país. He venido aquí a matar terroristas. 164 00:11:28,897 --> 00:11:31,732 ¿Quién carajos te ha dicho que te rías? 165 00:11:32,401 --> 00:11:34,402 ¡Nadie, instructor Rolle! 166 00:11:34,570 --> 00:11:37,738 - ¿Te he pedido que abras la boca? - No, instructor Rolle. 167 00:11:37,906 --> 00:11:40,491 Gordo, transparente y se ríe. 168 00:11:40,659 --> 00:11:41,993 Hay que joderse. 169 00:11:42,160 --> 00:11:45,121 ¡Has tragado hasta el tope Cheetos y refrescos! 170 00:11:45,289 --> 00:11:47,707 De eso hablo. 171 00:11:47,875 --> 00:11:50,668 Gordo, así te llamarás a partir de ahora, simplón. 172 00:11:50,836 --> 00:11:52,503 Y ese es tu boleto de vuelta a casa. 173 00:11:52,838 --> 00:11:55,423 ¿Qué haces intentando formar parte de este equipo? 174 00:11:55,591 --> 00:11:57,091 Los negros no nadan. 175 00:11:57,509 --> 00:11:59,176 No se preocupe. No soy negro. 176 00:12:00,012 --> 00:12:01,220 No, soy el nuevo negro. 177 00:12:01,388 --> 00:12:04,599 Corremos mal, saltamos fatal, nadamos genial y compramos en Gap. 178 00:12:04,766 --> 00:12:07,393 Para los blancos es un orgullo que esté con sus hembras. 179 00:12:07,728 --> 00:12:08,895 ¡Me las tiro! 180 00:12:10,272 --> 00:12:11,731 ¡Bingo! 181 00:12:12,399 --> 00:12:13,733 Ahí está. 182 00:12:13,901 --> 00:12:15,651 Uno que deserta. 183 00:12:16,612 --> 00:12:18,529 A Uds. les da pena, a mí ninguna. 184 00:12:18,697 --> 00:12:21,782 Si deserta ahora, imagínense en el campo de batalla. 185 00:12:22,200 --> 00:12:26,162 Cuando la cosa se ponga mal o te pega un tiro, te dejará tirado. 186 00:12:26,330 --> 00:12:28,205 - Seis. - ¡Yo busco guerreros! 187 00:12:28,373 --> 00:12:29,957 - Siete. - ¡Sigan contando! 188 00:12:31,168 --> 00:12:32,668 - ¡Ocho! - ¡No los oigo! 189 00:12:32,878 --> 00:12:33,920 ¡Nueve! 190 00:12:34,087 --> 00:12:37,256 ¿Llamo a tu madre, viejo? Seguro que lo hace mejor que tú. 191 00:12:37,424 --> 00:12:39,091 ¡Estos son los prolegómenos! 192 00:12:39,259 --> 00:12:42,678 Ahora voy a poner a Marvin Gaye y a darte por detrás. 193 00:12:42,846 --> 00:12:44,388 ¡Eso es! 194 00:12:44,556 --> 00:12:47,391 Gorrión, ¿dónde carajos te has dejado los huevos? 195 00:12:47,809 --> 00:12:50,895 Están bien escondidos, señor. Muy recogiditos. 196 00:12:51,063 --> 00:12:52,563 Pero bien calientes. 197 00:12:52,856 --> 00:12:54,899 Grandes palabras para un hombre pequeño. 198 00:12:55,067 --> 00:12:56,108 ¿Y tú qué? 199 00:12:56,818 --> 00:12:58,361 ¿Qué te cuentas, viejo? 200 00:12:59,947 --> 00:13:01,197 ¿Cómo te sientes? 201 00:13:01,490 --> 00:13:04,408 Letal. Me siento letal. 202 00:13:04,993 --> 00:13:07,745 ¡Kyle se siente letal! 203 00:13:08,121 --> 00:13:09,288 ¡Vamos! 204 00:13:14,586 --> 00:13:16,003 ¡Siéntense! 205 00:13:21,426 --> 00:13:24,512 Trece grados, para que se refresquen. 206 00:13:27,057 --> 00:13:29,725 - ¡Ahí viene! - ¡Un regalito de la madre naturaleza! 207 00:13:29,893 --> 00:13:32,937 Unas horas más y serán SEAL. 208 00:13:33,105 --> 00:13:35,648 Son soldados nada más. 209 00:13:35,816 --> 00:13:41,445 Los que van a pelear. 210 00:13:41,613 --> 00:13:43,197 Solo yo he acertado hijo. 211 00:13:46,493 --> 00:13:47,535 Chris, te toca. 212 00:13:47,703 --> 00:13:49,578 - No, te queda uno. - De acuerdo. 213 00:13:49,746 --> 00:13:51,372 De acuerdo. Uno más. Voy. 214 00:13:53,750 --> 00:13:56,585 Si quieren un blanco más pequeño, pon el brazo. 215 00:13:59,131 --> 00:14:01,757 Hola. 216 00:14:02,467 --> 00:14:03,718 ¿Cómo te va? 217 00:14:04,428 --> 00:14:05,845 Bien. Gracias. 218 00:14:08,223 --> 00:14:10,141 ¿Puedo invitarte a algo? 219 00:14:10,726 --> 00:14:14,311 ¿Eso te haría crecer más, ser más guapo 220 00:14:14,479 --> 00:14:15,980 y no estar casado? 221 00:14:16,523 --> 00:14:20,192 - Yo no estoy ca... - He visto cómo te quitabas el anillo. 222 00:14:20,360 --> 00:14:22,695 No seas una escoria. Vete a casa. 223 00:14:25,574 --> 00:14:26,949 ¡Oh Dios mío! 224 00:14:29,745 --> 00:14:31,454 Serán los pantalones de cuero. 225 00:14:31,955 --> 00:14:33,414 ¿Sí? 226 00:14:34,374 --> 00:14:37,460 ¿Qué pantalones hay que ponerse para que te dejen en paz? 227 00:14:37,627 --> 00:14:39,170 A lo mejor de pana. 228 00:14:40,338 --> 00:14:42,298 ¿Son todos iguales? 229 00:14:42,466 --> 00:14:44,967 ¿Después de tres cervezas están todos solteros? 230 00:14:45,135 --> 00:14:47,762 Yo después de tres cervezas solo quiero la cuarta. 231 00:14:48,388 --> 00:14:50,681 Muy bueno. 232 00:14:50,849 --> 00:14:51,974 Un campesino. 233 00:14:52,142 --> 00:14:54,226 No soy ningún campesino, soy de Texas. 234 00:14:54,728 --> 00:14:56,187 ¿Y cuál es la diferencia? 235 00:14:56,354 --> 00:14:59,231 Nosotros montamos caballos y ellos, a sus primas. 236 00:15:00,067 --> 00:15:02,276 ¿A qué te dedicas? Obviamente eres militar. 237 00:15:02,819 --> 00:15:06,530 Limpio delfines. Están en cautividad. Les quito los crustáceos y... 238 00:15:06,698 --> 00:15:08,449 ¿Me has visto cara de estúpida? 239 00:15:09,034 --> 00:15:10,993 No, de triste. 240 00:15:15,165 --> 00:15:17,333 ¿Soy bastante alto para invitarte a algo? 241 00:15:17,501 --> 00:15:19,168 Primero dime a qué te dedicas. 242 00:15:19,336 --> 00:15:20,836 A ver qué te parece. 243 00:15:21,296 --> 00:15:23,380 Dos chupitos. ¿Un chupito por pregunta? 244 00:15:23,548 --> 00:15:25,716 Si preguntas y contesto, chupito para ti. 245 00:15:25,884 --> 00:15:27,426 - Y viceversa. - Acepto. 246 00:15:28,345 --> 00:15:29,929 Puedes dejar la botella. 247 00:15:30,097 --> 00:15:31,472 De acuerdo, dispara. 248 00:15:31,640 --> 00:15:32,681 Muy bien. 249 00:15:33,391 --> 00:15:35,476 Obviamente eres militar. ¿De qué cuerpo? 250 00:15:35,644 --> 00:15:38,020 Voy a entrar en la Escuela de Tiradores. 251 00:15:38,522 --> 00:15:40,147 ¿Estás bromeando? ¿Eres un SEAL? 252 00:15:40,315 --> 00:15:41,565 Sí, señora. 253 00:15:43,693 --> 00:15:45,277 Eso son dos preguntas. 254 00:15:45,445 --> 00:15:46,529 Mierda. 255 00:15:47,364 --> 00:15:48,405 ¿En serio? 256 00:15:51,868 --> 00:15:54,245 No tenías que hacer eso. 257 00:15:55,539 --> 00:15:56,580 Carajo. 258 00:15:56,748 --> 00:15:59,542 Les conozco bien. Mi hermana iba a casarse con un SEAL. 259 00:16:00,210 --> 00:16:01,669 - ¿En serio? - Sí. 260 00:16:02,754 --> 00:16:05,297 ¿Qué nos conoces bien? ¿Qué has querido decir? 261 00:16:05,465 --> 00:16:08,926 Que son unos arrogantes, unos bobos egocéntricos, 262 00:16:09,094 --> 00:16:12,346 que creen que pueden engañarnos y hacer lo que les dé la gana. 263 00:16:12,514 --> 00:16:14,306 Yo jamás saldría con un SEAL. 264 00:16:14,599 --> 00:16:17,810 Espera, ¿yo un egocéntrico? Daría mi vida por mi país. 265 00:16:18,228 --> 00:16:19,311 ¿Por qué? 266 00:16:19,479 --> 00:16:22,773 Es el mejor país del mundo y haría lo que fuera por protegerlo. 267 00:16:22,941 --> 00:16:25,734 Siento lo de tu hermana, pero yo no soy así. 268 00:16:27,445 --> 00:16:28,946 Encantado de conocerte. 269 00:16:29,489 --> 00:16:30,698 ¿Dónde vas? 270 00:16:30,866 --> 00:16:33,742 Me voy. Has dicho que jamás saldrías con un SEAL. 271 00:16:35,120 --> 00:16:37,079 He dicho que jamás me casaría con uno. 272 00:16:39,249 --> 00:16:41,375 Entonces: "Hola. Encantado de conocerte". 273 00:16:41,585 --> 00:16:43,586 - ¿Cómo te llamas? - Taya. 274 00:16:44,963 --> 00:16:46,881 Chris Kyle. Encantado. 275 00:16:47,048 --> 00:16:48,132 Un placer. 276 00:16:49,843 --> 00:16:53,846 Es bastante pretencioso creer que puedes protegernos a todos, ¿no? 277 00:16:54,264 --> 00:16:58,017 Nuestro instructor nos decía que hay tres... 278 00:17:00,270 --> 00:17:03,939 cosas que deben preocuparnos: El ego, la bebida y las mujeres. 279 00:17:04,107 --> 00:17:05,232 Pues... 280 00:17:05,400 --> 00:17:07,318 parece que tienes un problema. 281 00:17:10,363 --> 00:17:11,530 Eres linda. 282 00:17:12,532 --> 00:17:14,074 Eres muy linda. 283 00:17:23,460 --> 00:17:24,501 Tranquila. 284 00:17:33,220 --> 00:17:34,929 Si crees que voy a irme a tu casa, 285 00:17:35,096 --> 00:17:36,263 te puedes ir olvidando. 286 00:17:45,857 --> 00:17:48,442 Sientan la respiración llenando cada célula del cuerpo. 287 00:17:51,029 --> 00:17:52,238 Este es nuestro ritual. 288 00:17:52,906 --> 00:17:55,366 Controlar la respiración, es controlar la mente. 289 00:17:57,244 --> 00:18:00,162 Apretar el gatillo se convertirá en un acto reflejo. 290 00:18:00,330 --> 00:18:03,165 Serán conscientes de ello, pero será algo espontáneo. 291 00:18:03,625 --> 00:18:06,919 Y al exhalar, sientan su pausa respiratoria 292 00:18:07,087 --> 00:18:09,129 y el espacio entre los latidos. 293 00:18:25,939 --> 00:18:26,981 Hola, soy Taya. 294 00:18:27,148 --> 00:18:29,483 No puedo atender. Deja un mensaje y te llamo. 295 00:18:29,651 --> 00:18:32,945 Hola, soy yo otra vez. Ese al que le vomitaste encima. 296 00:18:33,113 --> 00:18:36,031 He pensado que a lo mejor no has oído mi último mensaje. 297 00:18:36,199 --> 00:18:38,867 El último mensaje que te he dejado o el penúltimo. 298 00:18:39,035 --> 00:18:40,744 - Así que supongo... - ¿Qué supones? 299 00:18:40,912 --> 00:18:43,831 Hola. ¿Qué tal? 300 00:18:44,874 --> 00:18:45,916 Bien. 301 00:18:46,084 --> 00:18:47,293 Me alegro. 302 00:18:48,586 --> 00:18:49,628 ¿Qué te cuentas? 303 00:18:50,130 --> 00:18:52,298 No mucho. ¿Y tú? 304 00:18:53,133 --> 00:18:55,592 Yo, emocionado de hablar contigo. 305 00:19:04,352 --> 00:19:05,853 Apunten a algo pequeño. 306 00:19:06,021 --> 00:19:08,397 Si apuntan a un botón, fallaran por cinco centímetros. 307 00:19:08,815 --> 00:19:11,608 Si apuntan a una camisa, fallaran por medio metro. 308 00:19:18,742 --> 00:19:20,617 Más vale que agrupes esos disparos. 309 00:19:20,785 --> 00:19:21,827 Sí, señor. 310 00:19:22,287 --> 00:19:23,746 Vamos. 311 00:19:26,207 --> 00:19:27,249 No está mal. 312 00:19:27,417 --> 00:19:29,043 - ¿Qué nos dan? - Lo de arriba. 313 00:19:29,210 --> 00:19:30,878 Me gusta ese. El marrón. 314 00:19:31,046 --> 00:19:32,212 - Aquí tiene. - Genial. 315 00:19:32,380 --> 00:19:34,298 Gracias. Que tenga un buen día. 316 00:19:34,466 --> 00:19:35,507 Hola. 317 00:19:35,675 --> 00:19:37,676 Te queda bien y todo. 318 00:19:37,844 --> 00:19:39,720 ¿Siempre has querido ser soldado? 319 00:19:41,514 --> 00:19:43,182 No, quería ser cowboy, pero... 320 00:19:43,350 --> 00:19:46,143 Lo hice un tiempo y pensé que necesitaba algo más. 321 00:19:46,311 --> 00:19:48,771 ¿Y empezaste a rescatar a chicas de los bares? 322 00:19:48,938 --> 00:19:51,065 Creo que rescaté a ese bar de ti. 323 00:19:53,193 --> 00:19:54,735 ¿Te gusta la música Country? 324 00:19:55,570 --> 00:19:56,862 Solo cuando estoy deprimida. 325 00:19:59,157 --> 00:20:00,949 ¿Y los niños? ¿Quieres tener? 326 00:20:01,117 --> 00:20:02,159 Sí, algún día. 327 00:20:03,536 --> 00:20:06,914 Mi madre dice que tengo un don para elegir al hombre equivocado. 328 00:20:07,207 --> 00:20:09,541 Es una mierda decirle eso a una hija. 329 00:20:09,709 --> 00:20:11,043 Pero es la verdad. 330 00:20:11,961 --> 00:20:14,421 Esas malas elecciones te han llevado hasta aquí 331 00:20:14,839 --> 00:20:16,715 y te han convertido en lo que eres. 332 00:20:17,050 --> 00:20:18,509 Me gusta cómo eres. 333 00:20:20,428 --> 00:20:23,847 ¿Has pensado qué va a pasar cuando haya una persona al otro lado? 334 00:20:24,724 --> 00:20:27,768 Solo espero poder hacer mi trabajo cuando llegue ese día. 335 00:20:40,532 --> 00:20:42,408 ¿Estamos mirando el mismo objetivo? 336 00:20:42,617 --> 00:20:44,034 Estás levantando polvo. 337 00:20:44,244 --> 00:20:47,746 Tranquilo, podrán servir como paramédicos los que no sepan tirar. 338 00:20:50,041 --> 00:20:51,083 Carajo. 339 00:21:15,942 --> 00:21:17,192 Estás temblando. 340 00:21:17,360 --> 00:21:18,569 Ya lo sé. 341 00:21:20,029 --> 00:21:22,531 - No tenemos por qué hacerlo. - Quiero hacerlo. 342 00:21:22,699 --> 00:21:25,117 - ¿Sí? - Me importas, por eso tengo miedo. 343 00:21:36,421 --> 00:21:38,172 ¿Tienes el ojo débil cerrado? 344 00:21:38,631 --> 00:21:41,341 Si cierro el ojo débil, no veo lo que hay alrededor. 345 00:21:41,885 --> 00:21:45,387 - No hay nada más que el objetivo. - Negativo, señor. Sí lo hay. 346 00:21:45,555 --> 00:21:46,597 A ver. 347 00:21:48,057 --> 00:21:49,349 ¿Qué tal unas flexiones? 348 00:21:49,517 --> 00:21:51,351 Haz cincuenta. Despejado y seguro. 349 00:21:58,902 --> 00:22:00,486 Se me da mejor cuando respira. 350 00:22:04,449 --> 00:22:05,741 Dios mío, Chris. 351 00:22:05,909 --> 00:22:07,242 ¿Qué pasa? 352 00:22:08,620 --> 00:22:12,623 Vamos a verlo. El primer avión parece llegar desde el Este, 353 00:22:13,082 --> 00:22:14,833 se estrella contra el edificio 354 00:22:15,585 --> 00:22:18,837 y el humo sale por el otro lado de la Torre. 355 00:22:19,005 --> 00:22:23,008 Es difícil decir con exactitud cuál es la cara Norte y cuál es la Sur, 356 00:22:23,718 --> 00:22:25,719 pero parece que sale de la cara Norte. 357 00:22:25,887 --> 00:22:28,722 Y unos segundos más tarde, estas increíbles imágenes. 358 00:22:28,890 --> 00:22:30,432 Y creo que esa es la primera. 359 00:22:30,600 --> 00:22:33,018 Es la Torre Sur derrumbándose. 360 00:22:52,288 --> 00:22:53,705 Si apenas sabes nada de mí. 361 00:22:53,873 --> 00:22:56,667 Sé lo suficiente. Eres todo un paquete. 362 00:23:02,215 --> 00:23:04,091 ¿De qué tienes tanto miedo? 363 00:23:04,259 --> 00:23:05,384 De nada. 364 00:23:07,470 --> 00:23:08,845 De todo, no lo sé. 365 00:23:09,013 --> 00:23:10,847 ¿Y si no sale bien? 366 00:23:12,725 --> 00:23:15,644 Vamos a casarnos y a formar una familia. 367 00:23:16,229 --> 00:23:18,689 Lo tienes todo planeado, ¿no? 368 00:23:19,732 --> 00:23:20,983 Lo tengo claro. 369 00:23:22,068 --> 00:23:23,360 Te quiero. 370 00:23:25,822 --> 00:23:28,365 Vas a necesitar un anillo si lo tienes tan claro. 371 00:23:39,627 --> 00:23:42,462 Damas y caballeros, el señor y la señora Kyle. 372 00:23:53,308 --> 00:23:55,183 ¿Qué tienes en el cuello? 373 00:23:55,351 --> 00:23:57,519 En el cuello. Tienes pintura verde. 374 00:23:57,687 --> 00:23:59,646 ¿Me creerías si te dijera 375 00:23:59,814 --> 00:24:02,941 que me han puesto una vía y que hace dos horas estaba verde? 376 00:24:03,109 --> 00:24:04,192 ¿Qué? 377 00:24:04,736 --> 00:24:06,069 Forma parte del paquete. 378 00:24:06,237 --> 00:24:07,362 Dios mío. 379 00:24:07,530 --> 00:24:08,572 Ven aquí. 380 00:24:11,326 --> 00:24:12,618 Brindemos por eso. 381 00:24:13,161 --> 00:24:14,578 ¿Qué pasa, suboficial? 382 00:24:15,330 --> 00:24:17,164 Acaban de llamarme, chicos. 383 00:24:17,332 --> 00:24:18,457 ¡Nos vamos! 384 00:24:20,752 --> 00:24:22,002 ¡Brindemos! 385 00:24:29,761 --> 00:24:31,428 ¡Sí! 386 00:24:34,974 --> 00:24:37,851 - Solo serán seis semanas. - Tengo tanto miedo. 387 00:24:38,019 --> 00:24:41,104 No hay nada que temer. Es todo parte del plan. 388 00:24:42,607 --> 00:24:45,067 El corazón te va a cien por hora. 389 00:24:46,444 --> 00:24:49,363 Es porque no soy el único que va a la guerra. Nada más. 390 00:25:03,169 --> 00:25:05,420 Primer despliegue 391 00:25:05,588 --> 00:25:09,174 Bienvenidos a Faluya. El nuevo salvaje Oeste del viejo Oriente Medio. 392 00:25:09,342 --> 00:25:11,259 Al Qaeda ha puesto precio a sus cabezas 393 00:25:11,427 --> 00:25:13,345 y los extremistas de todo el planeta 394 00:25:13,513 --> 00:25:15,389 vendrán por el botín. 395 00:25:15,556 --> 00:25:19,351 Los tiradores van a formar binomio con un Marine para protegerse 396 00:25:19,519 --> 00:25:22,729 y serán apostados para dar cobertura a la Primera de Marines 397 00:25:22,897 --> 00:25:24,564 cuando vayan puerta por puerta. 398 00:25:24,982 --> 00:25:27,359 Protegerán a esos Marines a cualquier precio. 399 00:25:27,527 --> 00:25:29,569 La ciudad ha sido evacuada. 400 00:25:29,737 --> 00:25:32,531 Cualquier hombre en edad militar que siga aquí 401 00:25:32,740 --> 00:25:34,032 pretende eliminarlos. 402 00:25:34,951 --> 00:25:38,328 Protejamos a esos muchachos y regresemos a casa. 403 00:25:55,054 --> 00:25:57,723 ¡Bájense! 404 00:25:59,892 --> 00:26:02,185 Yo agacharía la cabeza, Tex. 405 00:26:02,729 --> 00:26:04,479 Los mujs tienen francotiradores. 406 00:26:05,356 --> 00:26:07,482 Un francotirador no dispara a la cabeza. 407 00:26:10,570 --> 00:26:14,573 Tienen a un francotirador que vuela cabezas desde 500 metros. 408 00:26:18,828 --> 00:26:21,121 Lo llaman Mustafá. 409 00:26:22,081 --> 00:26:23,790 Ha estado en Las Olimpiadas. 410 00:26:24,292 --> 00:26:26,460 ¿Ser francotirador es ya de Las Olimpiadas? 411 00:26:40,725 --> 00:26:43,018 Un momento. Tengo a una mujer y un niño, 412 00:26:43,186 --> 00:26:45,771 a 200 metros, se dirigen hacia el convoy. 413 00:26:50,735 --> 00:26:53,153 No mueve los brazos. Lleva algo. 414 00:27:02,955 --> 00:27:06,124 Sí, lleva una granada. Una RKG rusa, se la ha dado al niño. 415 00:27:06,501 --> 00:27:08,001 ¿Una mujer y un niño? 416 00:27:09,170 --> 00:27:10,712 ¿Tienes visual? ¿Puedes confirmarlo? 417 00:27:11,130 --> 00:27:13,465 Negativo. Ya conoces las ROE. Tú decides. 418 00:27:13,883 --> 00:27:17,552 Si te equivocas, date por jodido. Te mandan a Leavenworth. 419 00:27:35,780 --> 00:27:37,739 Carajo, emocionante. 420 00:28:00,721 --> 00:28:02,764 Maldita perra malvada. 421 00:28:06,018 --> 00:28:08,228 Buen disparo, Tex. Difícil decisión. 422 00:28:08,396 --> 00:28:09,771 Recibido. Buen trabajo. 423 00:28:10,147 --> 00:28:12,691 - Carajo, ¿has oído eso, hombre? - No me toques, carajo. 424 00:28:39,719 --> 00:28:42,012 - ¿Dónde están todos? - Estamos tocándonos la verga. 425 00:28:42,179 --> 00:28:44,431 Estamos adiestrando a esos malditos hajjis. 426 00:28:44,599 --> 00:28:45,849 ¿Qué haces aquí dentro? 427 00:28:47,018 --> 00:28:48,268 Tengo cagalera. 428 00:28:48,436 --> 00:28:49,477 ¿Y eso? 429 00:28:49,645 --> 00:28:51,021 ¿De leer un cómic? 430 00:28:51,272 --> 00:28:53,189 Es una maldita novela gráfica, hombre. 431 00:28:53,482 --> 00:28:54,524 Es muy distinto. 432 00:28:57,111 --> 00:28:58,737 He oído que te has salido. 433 00:28:58,905 --> 00:29:01,531 Marc Lee ha dicho que ya no eres virgen. 434 00:29:01,699 --> 00:29:03,074 ¿Es verdad? 435 00:29:03,242 --> 00:29:06,703 Un niño, que no tendría pelos en los huevos, 436 00:29:06,871 --> 00:29:08,788 y la madre le da una granada. 437 00:29:09,582 --> 00:29:11,583 Para que mate Marines. 438 00:29:17,423 --> 00:29:19,883 Vaya mierda como jamás había visto. 439 00:29:20,259 --> 00:29:21,801 Sí, pero, hombre, 440 00:29:22,386 --> 00:29:25,472 ese niño podría haberse cargado a diez malditos Marines, ¿no? 441 00:29:25,640 --> 00:29:28,016 - Sí, pero lo he matado. - Has hecho tu trabajo. 442 00:29:28,184 --> 00:29:29,559 Fin de la historia. 443 00:29:29,894 --> 00:29:32,979 Sí, pero no es como imaginé que iba a estrenarme. 444 00:29:49,664 --> 00:29:50,872 ¡Me lleva el diablo! 445 00:29:51,040 --> 00:29:52,165 ¿Qué carajos...? 446 00:29:52,917 --> 00:29:55,210 Ha sido el que te protege, Einstein. 447 00:29:55,461 --> 00:29:56,962 Ya le darás las gracias. 448 00:30:00,216 --> 00:30:01,424 ¡Vamos! 449 00:30:02,510 --> 00:30:03,843 Vamos. 450 00:30:04,136 --> 00:30:05,804 - Sigan. - Rápido. 451 00:30:18,651 --> 00:30:20,694 ¡Contacto! ¡Dispérsense! 452 00:30:31,038 --> 00:30:32,080 ¡Alto el fuego! 453 00:32:25,069 --> 00:32:27,403 Observación sobre azotea. 454 00:32:27,696 --> 00:32:28,780 ¡Entramos! 455 00:32:46,549 --> 00:32:49,134 ¡Hombre herido! Necesitamos paramédico. 456 00:32:50,344 --> 00:32:52,095 Francotirador enemigo localizado. 457 00:32:52,263 --> 00:32:55,849 Coordenadas aproximadas: Quebec-Romeo-155604. 458 00:33:04,441 --> 00:33:05,984 Aquí huele a meado. 459 00:33:06,152 --> 00:33:07,193 Bueno... 460 00:33:07,361 --> 00:33:10,113 Nos has salvado el trasero. Unos disparos de poca madre. 461 00:33:10,614 --> 00:33:12,157 Carajo. Han sido limpios, ¿no? 462 00:33:12,324 --> 00:33:13,491 Ya te digo. 463 00:33:13,993 --> 00:33:16,327 Ese francotirador se ha acercado el maldito. 464 00:33:16,495 --> 00:33:19,122 Ya les he leído la cartilla. No volverá a suceder. 465 00:33:19,290 --> 00:33:20,540 Más vale. 466 00:33:20,708 --> 00:33:22,750 Hay amenaza a 400 metros. 467 00:33:22,918 --> 00:33:24,711 Voy a hacer el informe. 468 00:33:24,879 --> 00:33:26,004 ¿A cuántos te has cargado? 469 00:33:26,172 --> 00:33:27,213 A seis. 470 00:33:27,631 --> 00:33:29,465 No es verdad. A ocho, 471 00:33:30,259 --> 00:33:31,676 pero se han llevado a dos. 472 00:33:31,844 --> 00:33:33,094 ¿Te has cargado a seis? 473 00:33:33,262 --> 00:33:34,345 Sí, ¿por? ¿Qué pasa? 474 00:33:34,513 --> 00:33:37,015 Te has matado a más que todos los tiradores juntos. 475 00:33:37,266 --> 00:33:41,269 - Pero ha caído uno de los nuestros. - No puedes disparar a lo que no ves. 476 00:33:42,438 --> 00:33:44,731 Su mujer ha dicho que llevaba un Corán. 477 00:33:44,899 --> 00:33:46,941 No sé cómo será un Corán, 478 00:33:47,109 --> 00:33:49,068 pero sí sé lo que llevaba. 479 00:33:49,236 --> 00:33:52,739 Era chapa de acero prensado, disparaba 7.62 y parecía un AK-47. 480 00:33:53,365 --> 00:33:54,824 Usted me dirá qué llevaba. 481 00:34:06,712 --> 00:34:08,087 Aquí está. 482 00:34:08,255 --> 00:34:11,090 Querido "púbico", tenemos a una leyenda entre nosotros. 483 00:34:11,258 --> 00:34:13,551 Un fuerte aplauso para la Leyenda. 484 00:34:13,928 --> 00:34:16,930 "Estamos tan orgullosos de ti en el rancho, hijo". 485 00:34:17,097 --> 00:34:19,849 Bueno, se dice que la Leyenda 486 00:34:20,017 --> 00:34:22,727 se mató a cien hombres con mover un solo dedo. 487 00:34:22,895 --> 00:34:25,188 O no, carajo, ¿cómo era? 488 00:34:25,356 --> 00:34:27,982 Que un solo hombre se los ha "matado". 489 00:34:28,150 --> 00:34:30,068 Se ha matado a cien hombres. 490 00:34:30,486 --> 00:34:31,778 Y está soltero. 491 00:34:31,946 --> 00:34:32,987 Y... 492 00:34:33,155 --> 00:34:34,197 ¡Carajo! ¡Mierda! 493 00:34:34,782 --> 00:34:37,617 ¡Mierda! 494 00:34:37,785 --> 00:34:39,160 ¿Me vas a tirar comida? 495 00:34:39,328 --> 00:34:41,120 Vamos. Qué idiota. 496 00:34:41,288 --> 00:34:43,081 Si no, no te callas. 497 00:34:45,960 --> 00:34:47,752 ¿Has matado a alguien ya? 498 00:34:48,379 --> 00:34:52,173 ¿No deberíamos hablar de otras cosas, cariño? 499 00:34:52,675 --> 00:34:54,175 No seas raro conmigo. 500 00:34:54,343 --> 00:34:55,468 En serio. 501 00:34:55,928 --> 00:34:57,553 A mí me lo puedes contar todo. 502 00:34:58,597 --> 00:35:01,724 Hay cosas de las que no se puede hablar por teléfono. 503 00:35:02,142 --> 00:35:03,643 Me has dejado embarazada. 504 00:35:03,811 --> 00:35:06,729 Y aquí me tienes, literalmente montando una cuna, 505 00:35:06,897 --> 00:35:08,564 ¿y no puedes hablar conmigo? 506 00:35:09,108 --> 00:35:10,608 Ese es tu gran plan. 507 00:35:12,778 --> 00:35:14,946 ¿Ya has acabado ahí? 508 00:35:15,781 --> 00:35:19,325 No se me va de la cabeza eso rosa que te pusiste en la luna de miel. 509 00:35:21,036 --> 00:35:22,912 Se llama camisón. 510 00:35:23,747 --> 00:35:24,914 Sí. 511 00:35:26,166 --> 00:35:28,167 Y tres días... 512 00:35:28,335 --> 00:35:31,129 Tres días no es una luna de miel. 513 00:35:31,297 --> 00:35:33,548 Fueron tres días fantásticos. 514 00:35:38,387 --> 00:35:40,054 Te echo tanto de menos. 515 00:35:40,764 --> 00:35:42,223 Y yo a ti. 516 00:35:42,850 --> 00:35:44,892 ¿Quieres que te diga cosas sucias? 517 00:35:45,060 --> 00:35:46,102 Sí. 518 00:35:46,270 --> 00:35:47,770 Espera. Un segundo. 519 00:35:51,191 --> 00:35:54,569 Tengo un teléfono en una mano y el arma en la otra, 520 00:35:54,737 --> 00:35:56,404 así que no sé qué voy a hacer. 521 00:35:56,572 --> 00:35:59,324 Vas a tener que decidir qué es más importante. 522 00:36:01,618 --> 00:36:03,077 Embarazada cachonda. 523 00:36:03,495 --> 00:36:04,620 Gorda y cachonda. 524 00:36:04,788 --> 00:36:06,748 Es asqueroso. 525 00:36:06,915 --> 00:36:09,584 Si pesaras 150 kilos, seguiría acostándome contigo. 526 00:36:10,502 --> 00:36:11,961 Qué romántico. 527 00:36:13,047 --> 00:36:14,380 ¿Qué tal mi chico? 528 00:36:15,090 --> 00:36:16,883 Nadie ha dicho que sea niño. 529 00:36:17,509 --> 00:36:19,969 Qué ganas tengo de ver cómo vas a ser con él. 530 00:36:20,554 --> 00:36:22,013 ¿Cómo lo sabes? 531 00:36:24,183 --> 00:36:25,475 Lo sé. 532 00:36:26,018 --> 00:36:27,643 Lo presiento. 533 00:36:28,020 --> 00:36:29,437 Espero que no te equivoques. 534 00:36:29,646 --> 00:36:30,688 No me equivoco. 535 00:36:30,856 --> 00:36:33,024 MUERTES DE MILITARES NORTEAMERICANOS EN IRAQ 536 00:36:34,360 --> 00:36:36,361 ¿Te ha localizado tu papá? 537 00:36:36,528 --> 00:36:38,112 No he mirado los e-mails. 538 00:36:38,280 --> 00:36:39,405 Mierda. 539 00:36:39,823 --> 00:36:41,991 Tienes que colgar y llamarle. 540 00:36:42,159 --> 00:36:43,201 ¿Qué pasa? 541 00:36:43,369 --> 00:36:45,328 Carajo, seré egoísta. Se me ha pasado. 542 00:36:45,496 --> 00:36:46,746 Taya, ¿qué pasa? 543 00:36:47,122 --> 00:36:48,456 ¿Ha pasado algo? 544 00:36:50,000 --> 00:36:51,626 Tu hermano ha sido desplegado. 545 00:36:52,169 --> 00:36:53,753 ¿Qué? ¿Y la Escuela de Salto? 546 00:36:53,921 --> 00:36:55,004 No ha entrado. 547 00:36:55,172 --> 00:36:57,256 Cuelga y llama a tu papá ¿de acuerdo? 548 00:36:57,424 --> 00:36:59,467 ¿Qué dices? ¿Desplegado? ¿Dónde está? 549 00:37:00,677 --> 00:37:01,969 Allí. 550 00:37:03,472 --> 00:37:05,056 En Iraq. 551 00:37:05,974 --> 00:37:07,433 Lo siento, cariño. 552 00:37:12,272 --> 00:37:14,107 El del cuchillo 553 00:37:14,274 --> 00:37:17,318 es un militante jordano. Financiado por Bin Laden, 554 00:37:17,486 --> 00:37:20,154 adiestrado por Bin Laden y leal a Bin Laden. 555 00:37:20,572 --> 00:37:21,948 Y su nombre 556 00:37:22,449 --> 00:37:23,783 es Al Zarqaui. 557 00:37:24,243 --> 00:37:25,701 Este imbécil 558 00:37:25,869 --> 00:37:28,871 es ahora mismo el príncipe heredero de Al Qaeda en Iraq. 559 00:37:30,249 --> 00:37:33,709 ¿Su ejército de mercenarios, AQI? Cinco mil hombres. 560 00:37:33,919 --> 00:37:35,878 Estos tipos no son sus habituales mierderos. 561 00:37:36,046 --> 00:37:38,339 Están bien adiestrados, bien pagados 562 00:37:38,507 --> 00:37:42,135 y ahora mismo están perpetrando el mayor ataque urbano desde Vietnam. 563 00:37:43,887 --> 00:37:47,890 Al Zarqaui y sus lugartenientes son nuestra prioridad. 564 00:37:48,225 --> 00:37:51,352 Solo hay una forma de dar con ellos 565 00:37:51,520 --> 00:37:54,063 y es ir puerta por puerta, casa por casa, 566 00:37:54,231 --> 00:37:58,234 hasta que los encontremos, a ellos o a alguien que nos diga dónde están. 567 00:37:59,153 --> 00:38:03,156 Así que vamos a tener que evacuar diez edificios por hora, 568 00:38:03,490 --> 00:38:06,409 lo cual, lo sé, es mucho. Es agresivo. 569 00:38:06,577 --> 00:38:09,537 Tendremos la ayuda del apoyo aéreo. 570 00:38:09,705 --> 00:38:13,583 Es el objetivo prioritario más importante que hemos tenido hasta la fecha. 571 00:38:14,001 --> 00:38:16,669 Quiero a este imbécil muerto o capturado. 572 00:38:16,837 --> 00:38:18,087 ¿Entendido? 573 00:38:18,881 --> 00:38:20,339 ¿Alguna pregunta? 574 00:38:24,636 --> 00:38:27,054 Como los Marines sigan entrando así, 575 00:38:27,222 --> 00:38:28,681 se los van a cargar. 576 00:38:28,849 --> 00:38:30,975 Son Marines. No tienen nuestra formación. 577 00:38:31,143 --> 00:38:34,061 - La mitad eran civiles hace seis meses. - Adiestrémosles. 578 00:38:34,229 --> 00:38:36,439 Les enseñaré, les dirigiré desde abajo. 579 00:38:36,607 --> 00:38:38,524 No, te necesitamos arriba. 580 00:38:38,692 --> 00:38:42,320 - Si estoy en la calle... - Ir casa por casa es lo más peligroso. 581 00:38:43,447 --> 00:38:45,406 ¿Tienes complejo de salvador? 582 00:38:45,574 --> 00:38:48,034 Quiero matar a los malos, pero necesito verlos. 583 00:38:48,368 --> 00:38:51,829 Estos te conocen y se sienten invencibles si tú estás arriba. 584 00:38:51,997 --> 00:38:54,665 - Pues no lo son. - Lo son, si se lo creen. 585 00:38:55,000 --> 00:38:58,794 Tú sigue apretando el gatillo. A ver si encontramos a Al Zarqaui. 586 00:39:09,473 --> 00:39:12,183 Dijiste que AQI tiene un francotirador olímpico, 587 00:39:12,351 --> 00:39:15,102 pero Iraq no ha tenido tirador en los tres últimos Juegos. 588 00:39:15,395 --> 00:39:18,064 Eso es porque Mustafá no es iraquí. 589 00:39:20,400 --> 00:39:21,859 Es de Siria. 590 00:39:30,911 --> 00:39:31,953 ¡Entramos! 591 00:39:33,455 --> 00:39:35,623 Cuando entren, no veré nada. 592 00:39:35,791 --> 00:39:38,209 Vayan con cuidado por cada objetivo. 593 00:39:38,377 --> 00:39:40,419 - Entendido. - ¡Fuego al hoyo! 594 00:39:41,435 --> 00:39:42,583 ¡Vayan, vayan, vayan! 595 00:39:51,265 --> 00:39:52,640 ¡Hombre herido! 596 00:39:54,226 --> 00:39:55,935 ¡Evacuación médica ya! 597 00:40:00,607 --> 00:40:01,899 A la mierda esto. 598 00:40:03,235 --> 00:40:05,403 Voy a ir a limpiar casas con los Marines. 599 00:40:06,280 --> 00:40:07,363 ¿Te vienes? 600 00:40:07,906 --> 00:40:09,907 Carajo, claro que no. 601 00:40:10,075 --> 00:40:13,619 Me gusta mi vida. Y me gustaría volver a casa con vida. 602 00:40:13,787 --> 00:40:15,913 No es mi trabajo ir tirando puertas. 603 00:40:16,081 --> 00:40:19,083 La han regado al elegir ese trabajo. Paso de hacer esa mierda. 604 00:40:19,251 --> 00:40:21,502 Muy bien. Si no te veo ahí abajo, 605 00:40:22,170 --> 00:40:23,921 procura que no vuelva a verte. 606 00:40:31,388 --> 00:40:34,515 - ¿Puedo acompañarlos? - Un SEAL me viene de lujo. 607 00:40:34,683 --> 00:40:35,725 ¡Entramos! 608 00:40:36,685 --> 00:40:39,520 Tú eres la Leyenda. Llevas 24 muertes confirmadas. 609 00:40:39,688 --> 00:40:40,980 No llevo la cuenta. 610 00:40:41,148 --> 00:40:42,523 Un maldito duro. 611 00:40:42,691 --> 00:40:45,109 Uno de Bravo está a punto de igualarte. 612 00:40:45,277 --> 00:40:46,569 Son unos máquinas, 613 00:40:46,737 --> 00:40:50,740 pero podría enseñarles un par de cosas que podrían salvarnos el pellejo. 614 00:40:51,617 --> 00:40:52,658 De acuerdo. 615 00:40:52,826 --> 00:40:54,035 De acuerdo. 616 00:40:58,332 --> 00:41:00,333 - ¿Qué significa? - Entramos. 617 00:41:00,500 --> 00:41:07,256 Vamos. 618 00:41:07,424 --> 00:41:09,300 ¡Al suelo ahora mismo! 619 00:41:09,468 --> 00:41:10,718 ¡Al maldito suelo! 620 00:41:12,137 --> 00:41:13,179 ¡Él no entiende! 621 00:41:13,347 --> 00:41:15,348 - ¡Al suelo! - ¿Por qué siguen aquí? 622 00:41:15,515 --> 00:41:17,933 Deberían haber evacuado. ¿Por qué siguen aquí? 623 00:41:18,101 --> 00:41:19,518 ¡Soy Sheikh al-Obeidi! 624 00:41:19,686 --> 00:41:21,479 ¿Sheikh Alá quién? ¿Quién carajos es? 625 00:41:21,647 --> 00:41:22,897 ¡Es mi casa! ¡No me voy! 626 00:41:23,065 --> 00:41:25,399 ¡Me importa un carajo! Es zona de combate. 627 00:41:25,567 --> 00:41:27,568 - Señor, por favor. - ¡Ese niño al suelo! 628 00:41:27,736 --> 00:41:29,195 Vamos. 629 00:41:30,364 --> 00:41:32,281 Estaban escondidas en el armario. 630 00:41:32,491 --> 00:41:33,908 Es bienvenido, mi invitado. 631 00:41:34,076 --> 00:41:35,284 ¿Cuántos más hay aquí? 632 00:41:35,452 --> 00:41:37,119 Pero que entren los soldados. 633 00:41:37,287 --> 00:41:39,955 Quiere que entremos para que volemos por los aires. 634 00:41:40,123 --> 00:41:43,292 - Si ve americanos, sabe que hablamos. - ¿Quién? 635 00:41:43,460 --> 00:41:45,086 ¿Quién? 636 00:41:45,253 --> 00:41:47,129 - Por favor, entren. - ¿Quién lo sabe? 637 00:41:47,297 --> 00:41:48,339 ¿Quién? 638 00:41:50,425 --> 00:41:51,842 Viene y hace... 639 00:41:55,180 --> 00:41:56,222 Muy malo. Por favor. 640 00:41:56,390 --> 00:41:57,765 - ¿Objetivo asegurado? - Asegurado. 641 00:41:57,933 --> 00:42:00,518 Que entren. Cabeza al suelo. Manos a la espalda. 642 00:42:02,062 --> 00:42:03,729 - ¡Vamos! - Es mi invitado. 643 00:42:03,897 --> 00:42:05,523 Si va a hablar, hablaremos. 644 00:42:09,111 --> 00:42:10,695 Llévenlo a la otra habitación. 645 00:42:17,411 --> 00:42:20,371 Si habla con soldados americanos, tendrán un castigo ejemplar. 646 00:42:20,622 --> 00:42:21,789 ¿De quién? 647 00:42:26,336 --> 00:42:29,213 Lo llaman el Carnicero. Es la desesperanza. 648 00:42:29,381 --> 00:42:32,633 - Hijo de Shaytan, hijo del Diablo. - ¿Es como un verdugo? 649 00:42:34,594 --> 00:42:36,637 - Sí. - El número uno de Al Zarqaui. 650 00:42:38,473 --> 00:42:39,515 ¿Dónde está? 651 00:42:39,683 --> 00:42:42,518 ¿Lo sabe? Díganos dónde está ahora. 652 00:42:42,686 --> 00:42:43,978 ¿Cómo llegamos hasta él? 653 00:42:44,479 --> 00:42:47,898 Si tiene información sobre Al Zarqaui, dénosla ahora mismo. 654 00:42:48,525 --> 00:42:52,278 - Encuentre al Carnicero. Trabaja para él. - ¿Y cómo lo encontramos? 655 00:42:54,823 --> 00:42:57,908 Míreme cuando le hable. ¿Dónde lo encontramos? 656 00:43:00,078 --> 00:43:02,788 Debemos entender cuánto se arriesgan, quiere dinero. 657 00:43:05,792 --> 00:43:07,293 Cien mil dólares. 658 00:43:07,461 --> 00:43:08,919 ¿Cien mil dólares? 659 00:43:09,087 --> 00:43:10,838 No tengo pruebas de que ese tipo exista. 660 00:43:12,883 --> 00:43:14,049 ¡Fátima! 661 00:43:20,682 --> 00:43:21,891 Hola. 662 00:43:27,522 --> 00:43:28,939 Esa es la prueba. 663 00:43:29,107 --> 00:43:30,483 Quiero ayudarles. 664 00:43:30,650 --> 00:43:33,402 Pero necesito números de teléfono, una dirección, nombres. 665 00:43:33,570 --> 00:43:34,945 Tiene que darme algo. 666 00:43:37,073 --> 00:43:38,324 Primera sección acorralada. 667 00:43:38,492 --> 00:43:39,533 ¡En marcha! 668 00:43:39,701 --> 00:43:42,870 Sheikh, míreme cuando le hablo. ¡Míreme! 669 00:43:43,038 --> 00:43:45,873 Necesito algo. Puedo ayudarle, Sheikh. 670 00:43:46,041 --> 00:43:48,042 Deme un nombre y tendrá lo que pide. 671 00:43:48,210 --> 00:43:50,169 Se lo prometo. Tendrán protección. 672 00:43:50,337 --> 00:43:51,629 Dígamelo. 673 00:43:54,216 --> 00:43:56,091 - ¿Emile Anafanoos? - Amir Khalaf Fanus. 674 00:43:56,259 --> 00:43:57,927 Ese es el nombre del Carnicero. 675 00:43:58,887 --> 00:44:01,806 Creemos que el Carnicero es el número dos de Al Zarqaui. 676 00:44:02,265 --> 00:44:03,933 Este es su hombre. 677 00:44:04,100 --> 00:44:07,019 Pero no sabía su nombre. Si no, estaría ahí escrito. 678 00:44:08,021 --> 00:44:09,647 Tenemos varios alias. 679 00:44:10,816 --> 00:44:12,900 Bien, si Fanus no es falso, 680 00:44:14,319 --> 00:44:15,820 iremos a ver al Sheikh. 681 00:44:15,987 --> 00:44:17,321 Pide cien mil. 682 00:44:17,489 --> 00:44:18,531 Típico. 683 00:44:18,698 --> 00:44:20,908 Si nos entrega al Carnicero, los tendrá. 684 00:44:21,660 --> 00:44:23,077 El agente Snead, de la DIA. 685 00:44:23,245 --> 00:44:26,580 Necesito que comprueben un nombre, "Amir Khalaf Fanus". 686 00:44:27,040 --> 00:44:28,207 Sí, espero. 687 00:44:29,125 --> 00:44:31,710 Si volvemos, el Equipo Tres deberá protegernos. 688 00:44:31,878 --> 00:44:34,713 Los mandos querrán contratistas, si hay que llevar dinero. 689 00:44:35,465 --> 00:44:36,966 Sigo aquí. ¿Qué tienen? 690 00:44:41,179 --> 00:44:42,221 De acuerdo. 691 00:44:45,350 --> 00:44:46,767 Vamos a ver al Sheikh. 692 00:45:03,410 --> 00:45:04,702 Animal atropellado. 693 00:45:05,370 --> 00:45:08,205 ¿Sabías que el Carnicero es el verdugo de Al Zarqaui? 694 00:45:08,373 --> 00:45:10,958 Dicen que su arma predilecta es un maldito taladro. 695 00:45:11,877 --> 00:45:14,837 Estuve en el seminario antes de alistarme en la Armada. 696 00:45:16,131 --> 00:45:17,840 Casi me hago predicador. 697 00:45:18,216 --> 00:45:19,758 ¿Y qué pasó? 698 00:45:21,511 --> 00:45:23,304 Me encanta el juego. 699 00:45:24,014 --> 00:45:25,514 Me pierden los dados. 700 00:45:26,349 --> 00:45:27,725 Un predicador como Dios manda. 701 00:45:43,575 --> 00:45:44,825 Solo así... ¿No? 702 00:45:45,452 --> 00:45:47,453 ¿No te has enterado? Soy la Leyenda. 703 00:45:48,955 --> 00:45:49,997 Hola, cariño. 704 00:45:50,332 --> 00:45:53,042 Tenías razón. Me han dicho que es niño. 705 00:45:53,501 --> 00:45:54,543 ¿Qué? 706 00:45:56,129 --> 00:45:57,504 ¡Es un niño! 707 00:45:58,006 --> 00:45:59,298 ¿Es un niño? 708 00:46:00,550 --> 00:46:03,052 Genial, hombre. ¡Felicitaciones! 709 00:46:19,986 --> 00:46:21,904 ¡Al suelo! ¡Tomen el dinero! ¡Al AMP! 710 00:46:30,538 --> 00:46:31,956 ¡Vamos! La bolsa. 711 00:46:42,342 --> 00:46:44,510 Larguémonos. Ya volveremos por ellos. 712 00:46:48,682 --> 00:46:49,807 ¿Cariño? 713 00:46:50,183 --> 00:46:51,225 He oído un disparo. 714 00:46:51,393 --> 00:46:53,602 Confirmado. Ha impactado con ángulo. 715 00:46:54,187 --> 00:46:55,854 Estará a 300 metros o más. 716 00:46:56,022 --> 00:46:57,106 ¡Dios mío! 717 00:47:00,944 --> 00:47:03,737 - ¿Sabes dónde está? - Veo una tronera. 718 00:47:05,824 --> 00:47:06,865 Mierda. 719 00:47:07,033 --> 00:47:10,160 Veo al Carnicero. Tiene al hijo del Sheikh en la calle. 720 00:47:17,502 --> 00:47:18,919 Solicito QRF. 721 00:47:19,087 --> 00:47:22,589 Acorralados por fuego de francotirador. Objetivo de alta prioridad. 722 00:47:22,757 --> 00:47:24,216 Cuadrícula 04... 723 00:47:26,219 --> 00:47:29,471 - Cambio. - Lanzo bote de humo y subo a la azotea. 724 00:47:33,935 --> 00:47:34,977 ¡Espera! 725 00:47:41,109 --> 00:47:43,527 Espera. 726 00:47:45,238 --> 00:47:46,321 ¡Vamos! 727 00:47:53,371 --> 00:47:54,413 ¡Dios mío! 728 00:49:19,290 --> 00:49:21,792 El que habla con ellos muere con ellos. 729 00:49:42,730 --> 00:49:45,023 ¡Maldito hijo de perra! 730 00:49:45,817 --> 00:49:47,109 ¡Vete al carajo! 731 00:49:57,704 --> 00:49:59,872 ¡Qué maldito desastre! 732 00:50:00,498 --> 00:50:02,416 ¿Estás sordo, hijo de perra? 733 00:50:02,584 --> 00:50:03,959 ¿En qué estabas pensando? 734 00:50:04,127 --> 00:50:06,628 No has asegurado la zona. 735 00:50:07,255 --> 00:50:10,090 Queda todo abortado. ¡Vuelvan a la base! 736 00:50:10,258 --> 00:50:12,509 Tenemos que ir por él. 737 00:50:12,677 --> 00:50:14,219 Nos quitan de en medio. 738 00:50:14,387 --> 00:50:15,429 ¿Qué quieres decir? 739 00:50:15,680 --> 00:50:17,848 A la base hasta que se aclare esta mierda. 740 00:50:18,016 --> 00:50:19,725 No puede dejarnos así. 741 00:50:20,977 --> 00:50:22,644 ¡Vuelvo a casa en tres semanas! 742 00:50:24,731 --> 00:50:26,857 Pues van a ser tres semanas muy largas. 743 00:51:14,447 --> 00:51:15,489 Hola. 744 00:51:19,744 --> 00:51:20,994 Hola, mi vida. 745 00:51:22,872 --> 00:51:24,206 Creía que estabas muerto. 746 00:51:24,374 --> 00:51:27,584 Lo sé. Lo siento. 747 00:51:27,752 --> 00:51:29,086 Creía que estabas muerto. 748 00:51:29,254 --> 00:51:30,545 Pues no, aquí me tienes. 749 00:51:40,390 --> 00:51:41,932 - ¿Estás bien? - Sí. 750 00:52:01,786 --> 00:52:03,537 No he visto nada más bonito en mi vida. 751 00:52:05,039 --> 00:52:07,374 Tengo un alíen dentro. 752 00:52:09,377 --> 00:52:12,045 Y a un desconocido en mi cuarto. 753 00:52:12,255 --> 00:52:13,797 Nuestro cuarto. 754 00:52:18,177 --> 00:52:19,928 Tus manos no parecen las mismas. 755 00:52:24,309 --> 00:52:25,934 Son mis manos. 756 00:52:27,270 --> 00:52:29,563 - ¡Qué nerviosa estoy, carajo! - Y yo. 757 00:52:29,731 --> 00:52:30,772 - ¡Vamos ya! - Sí. 758 00:52:30,940 --> 00:52:32,232 - Mientes. - Te lo juro. 759 00:52:32,400 --> 00:52:35,944 ¿Cómo sé que un alíen no va a salir de ahí y me va a agarrar 760 00:52:36,112 --> 00:52:37,654 a mitad de la noche? 761 00:52:37,947 --> 00:52:39,573 Voy a tener que... 762 00:52:41,159 --> 00:52:42,576 estrangularle. 763 00:52:46,789 --> 00:52:47,998 Todo va a salir bien. 764 00:52:48,166 --> 00:52:50,083 - ¿Me lo prometes? - Sí, claro. 765 00:52:53,004 --> 00:52:54,796 ¿Por qué eres tan bueno conmigo? 766 00:53:03,014 --> 00:53:05,223 Mi vida, ¿salimos a dar una vuelta? 767 00:53:06,601 --> 00:53:08,018 ¿Me estás escuchando? 768 00:53:12,440 --> 00:53:14,107 ¿Qué quieres hacer hoy, cariño? 769 00:53:18,154 --> 00:53:20,405 Podríamos quedarnos aquí, relajados. 770 00:53:23,534 --> 00:53:24,993 De acuerdo. 771 00:53:27,413 --> 00:53:28,830 Relajémonos. 772 00:53:30,166 --> 00:53:31,708 ¿Qué haces? 773 00:53:31,876 --> 00:53:33,126 Ponerte el pie encima. 774 00:53:33,294 --> 00:53:36,046 Tú sí que sabes llegarme al corazón. 775 00:53:38,341 --> 00:53:39,925 Voy para allá. 776 00:53:49,394 --> 00:53:51,228 - Está muy bien. - Mira. 777 00:53:51,396 --> 00:53:53,355 Se está tocando la nariz. 778 00:53:53,856 --> 00:53:56,608 - ¿Cómo te sientes? - Bien. Solo quiero que salga ya. 779 00:53:56,776 --> 00:53:58,527 - Estoy cansada. - En cualquier momento. 780 00:53:58,694 --> 00:53:59,736 Eso espero. 781 00:53:59,904 --> 00:54:00,987 ¿Y usted qué tal? 782 00:54:01,155 --> 00:54:03,698 - ¿Cómo se siente? - Bien, gracias. 783 00:54:03,866 --> 00:54:06,660 Supongo que será difícil desconectar. 784 00:54:07,745 --> 00:54:09,079 No, la verdad. 785 00:54:09,247 --> 00:54:11,790 Es la primera vez que salimos de casa. 786 00:54:12,333 --> 00:54:14,000 Me gusta estar en casa. 787 00:54:16,754 --> 00:54:19,381 Póngase esto, ¿quiere? 788 00:54:21,134 --> 00:54:23,802 Si quiere mirarme algo, tengo las rodillas... 789 00:54:23,970 --> 00:54:25,387 - ¿Es fumador? - No. 790 00:54:25,555 --> 00:54:26,680 ¿Bebe? 791 00:54:26,848 --> 00:54:28,265 Cuando tengo sed. 792 00:54:36,190 --> 00:54:37,232 17/11. 793 00:54:37,400 --> 00:54:39,234 Carajo, Chris. 794 00:54:39,735 --> 00:54:40,861 ¿Es muy alta? 795 00:54:41,028 --> 00:54:44,573 No si acaba de tomarse 14 cafés, pero para estar sentado sí. 796 00:54:44,740 --> 00:54:46,741 Le agradezco que me la haya tomado. 797 00:54:46,909 --> 00:54:49,119 Lo tendré en cuenta. Gracias. 798 00:54:49,287 --> 00:54:50,787 ¿Lo tendrás en cuenta? 799 00:54:51,080 --> 00:54:52,164 Sí. 800 00:54:54,750 --> 00:54:55,917 Me emboscaste ahí. 801 00:54:56,085 --> 00:54:59,004 ¿Qué quieres? No hablas. Te comportas como si no pasara nada. 802 00:54:59,172 --> 00:55:01,673 - No pasa nada. Estoy bien. - No estás bien. 803 00:55:01,841 --> 00:55:04,968 Tienes de tensión 17/11, carajo. 804 00:55:05,136 --> 00:55:07,345 Cariño, voy por la autopista, 805 00:55:07,513 --> 00:55:09,389 hace sol, 22 ºC. Estoy bien. 806 00:55:09,932 --> 00:55:11,766 Estamos en guerra, está muriendo gente. 807 00:55:11,934 --> 00:55:14,352 Nadie habla de eso. Es como si no pasara nada. 808 00:55:14,520 --> 00:55:17,814 Todos con nuestros celulares, viviendo nuestras ordinarias vidas. 809 00:55:18,065 --> 00:55:19,483 No sale ni en las noticias. 810 00:55:19,817 --> 00:55:23,028 La gente pasa. Hay una guerra y yo voy a un Centro Comercial. 811 00:55:23,237 --> 00:55:25,322 - No debería estar aquí. - Estoy de parto. 812 00:55:25,490 --> 00:55:27,657 - ¿Qué pasa? ¿Estás bien? - Estoy de parto. 813 00:55:27,992 --> 00:55:29,701 Mierda. Doy la vuelta. 814 00:55:33,748 --> 00:55:36,875 - ¡Estás loco! ¿Lo sabías? - Tranquila, mi vida. 815 00:55:37,793 --> 00:55:39,085 ¡Dios mío! 816 00:55:39,253 --> 00:55:40,295 Cariño. 817 00:55:40,463 --> 00:55:41,963 Estás preciosa. 818 00:55:42,381 --> 00:55:43,965 Qué fuerte, estoy de parto. 819 00:55:46,969 --> 00:55:48,386 Mi niño. 820 00:55:52,475 --> 00:55:53,683 Mira a mamá. 821 00:55:53,851 --> 00:55:55,435 - Hola. - Hola, campeón. 822 00:55:55,603 --> 00:55:57,270 - Hola. - Hola, mi vida. 823 00:55:57,438 --> 00:55:58,730 Hola, pequeñín. 824 00:55:58,898 --> 00:56:00,315 Hola, mi vida. 825 00:56:01,567 --> 00:56:02,901 Hola, pequeñín. 826 00:56:03,402 --> 00:56:09,407 Mira lo que hemos hecho. 827 00:56:22,380 --> 00:56:24,881 El niño está llorando. Creía que ibas a cargarle. 828 00:56:25,049 --> 00:56:27,717 No hace falta que lo quites. Ya lo he visto. 829 00:56:28,010 --> 00:56:31,221 Tenía que ver si una novia iraquí te mandaba vídeos sexys. 830 00:56:31,389 --> 00:56:33,431 Un francotirador graba sus matanzas. Mustafá. 831 00:56:33,599 --> 00:56:35,976 Vende esta mierda en la calle. Son soldados americanos. 832 00:56:37,770 --> 00:56:40,188 El día que hablábamos por teléfono, ¿era él? 833 00:56:41,023 --> 00:56:42,065 ¿Era él? 834 00:56:43,943 --> 00:56:47,153 Habla. No me estás protegiendo al no hablar del tema. 835 00:56:47,321 --> 00:56:49,155 No quiero contarte esas cosas. 836 00:56:49,323 --> 00:56:52,492 - Peor es que me lo imagine. - No. Son salvajes. 837 00:56:52,660 --> 00:56:54,077 Cariño, son malditos salvajes. 838 00:56:54,245 --> 00:56:55,704 No me preocupan ellos, 839 00:56:57,123 --> 00:56:58,582 sino nosotros. 840 00:57:00,293 --> 00:57:01,334 ¿Qué? 841 00:57:06,549 --> 00:57:08,925 Tienes que volver con nosotros. 842 00:57:16,642 --> 00:57:18,101 Segundo despliegue 843 00:57:18,269 --> 00:57:19,477 Bienvenido, suboficial. 844 00:57:19,645 --> 00:57:22,022 El coronel Jones le espera. ¿Qué tal el vuelo? 845 00:57:22,189 --> 00:57:23,690 Más largo que las Navidades. 846 00:57:23,983 --> 00:57:25,025 Lo apuesto. 847 00:57:29,447 --> 00:57:30,488 Un segundo. 848 00:57:30,656 --> 00:57:32,198 Dese prisa. 849 00:57:33,618 --> 00:57:34,868 ¡Hola, niño! 850 00:57:36,996 --> 00:57:38,038 ¡Hermano! 851 00:57:39,165 --> 00:57:40,206 Hola. 852 00:57:41,584 --> 00:57:42,959 ¿Estás bien, de una pieza? 853 00:57:43,127 --> 00:57:47,088 Dicen que eres muy grande. No se habla de otra cosa. 854 00:57:47,465 --> 00:57:48,548 ¿En serio? 855 00:57:48,716 --> 00:57:50,383 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 856 00:57:50,551 --> 00:57:53,136 - Qué alegría verte. - Eres mi héroe. 857 00:57:53,304 --> 00:57:55,180 Siempre lo has sido. 858 00:57:55,348 --> 00:57:57,599 ¡Vamos, Kyle! El coronel espera. 859 00:57:57,767 --> 00:57:59,017 La Leyenda, ¿eh? 860 00:58:01,604 --> 00:58:02,687 ¿Estás bien? 861 00:58:03,064 --> 00:58:04,314 Tengo que irme. 862 00:58:04,482 --> 00:58:05,732 ¿Qué te ha pasado? 863 00:58:06,859 --> 00:58:08,193 Estoy cansado. 864 00:58:09,111 --> 00:58:11,029 Me voy a casa. 865 00:58:12,490 --> 00:58:13,657 Estoy orgulloso de ti. 866 00:58:15,660 --> 00:58:18,078 Papá también está orgulloso de ti. 867 00:58:19,622 --> 00:58:21,122 A la mierda este lugar. 868 00:58:23,125 --> 00:58:24,167 ¿Qué has dicho? 869 00:58:24,627 --> 00:58:26,044 A la mierda este lugar. 870 00:58:31,342 --> 00:58:33,259 ¡Suboficial, tenemos que irnos! 871 00:58:55,116 --> 00:58:56,825 Le han ascendido. Felicitaciones. 872 00:58:56,992 --> 00:58:58,243 Gracias, señor. 873 00:58:59,161 --> 00:59:01,871 Gronski ya no está. Ni muchos de los mandos. 874 00:59:02,039 --> 00:59:03,540 Tenemos nuevas jugadas. 875 00:59:04,542 --> 00:59:06,835 He estudiado las insurgencias de la última década. 876 00:59:07,002 --> 00:59:09,504 Sé de cada piedra que se ha tirado desde el siglo I. 877 00:59:10,798 --> 00:59:14,801 Estas guerras se ganan y se pierden en las mentes de nuestro enemigo. 878 00:59:15,177 --> 00:59:16,344 Sí, señor. 879 00:59:17,430 --> 00:59:18,471 ¿Es usted? 880 00:59:19,473 --> 00:59:21,558 La cruz de los cruzados. Sí, señor. 881 00:59:22,435 --> 00:59:23,476 Sí. 882 00:59:23,978 --> 00:59:26,187 Es el hombre más buscado en Iraq. 883 00:59:26,355 --> 00:59:28,773 Dan 180.000 por su cabeza. Felicitaciones. 884 00:59:28,941 --> 00:59:32,152 Que no se entere mi mujer. La cifra le parecería interesante. 885 00:59:33,362 --> 00:59:37,115 Tengo entendido que quiere montar una unidad para cazar al Carnicero. 886 00:59:37,283 --> 00:59:38,450 Sí, señor. 887 00:59:39,744 --> 00:59:42,662 Tenemos información que indica su zona de operaciones. 888 00:59:43,581 --> 00:59:46,666 Quiero que haga que esos salvajes teman a Dios 889 00:59:47,668 --> 00:59:49,210 y que encuentre a ese maldito. 890 00:59:50,004 --> 00:59:51,171 Sí, señor. 891 00:59:52,214 --> 00:59:54,716 Vamos a atrapar a ese hijo de perra. 892 00:59:56,177 --> 00:59:58,428 Les haré un examen sorpresa antes de salir. 893 00:59:58,596 --> 01:00:00,805 - Palabras más claras la próxima vez. - ¿Qué? 894 01:00:00,973 --> 01:00:04,017 - Palabras más claras. - Se me ocurren unas cuantas. 895 01:00:04,185 --> 01:00:06,561 - Una pasada de PowerPoint. - Gracias, Gordo. 896 01:00:06,896 --> 01:00:08,938 Siempre tiene que decir algo el maldito. 897 01:00:09,106 --> 01:00:11,524 ¿Esa Biblia que llevas es a prueba de balas? 898 01:00:11,692 --> 01:00:12,901 ¿La que llevo aquí? 899 01:00:13,068 --> 01:00:16,279 Sí. Nunca te he visto abrirla. Asumo que... 900 01:00:18,240 --> 01:00:20,116 Dios, patria y familia, ¿no? 901 01:00:21,869 --> 01:00:23,119 ¿Tienes un Dios? 902 01:00:24,955 --> 01:00:26,331 ¿Pero qué tonterías dices? 903 01:00:29,835 --> 01:00:32,921 En Oregón una valla eléctrica rodeaba nuestra propiedad. 904 01:00:33,088 --> 01:00:35,799 Nos agarrábamos a ella para ver quién aguantaba más. 905 01:00:36,842 --> 01:00:38,593 La guerra es algo parecido. 906 01:00:39,512 --> 01:00:42,931 Te electrocuta y hace difícil que puedas aferrarte a nada. 907 01:00:44,517 --> 01:00:46,226 ¿Necesitas descansar esta vez? 908 01:00:48,687 --> 01:00:50,814 Quiero creer en lo que hacemos aquí. 909 01:00:50,981 --> 01:00:52,857 Aquí existe el mal. Lo hemos visto. 910 01:00:53,734 --> 01:00:55,443 El mal está en todos sitios. 911 01:00:55,778 --> 01:00:58,822 ¿Quieres a estos hijos de perra en San Diego o Nueva York? 912 01:00:59,865 --> 01:01:02,325 Estamos protegiendo algo más que este desierto. 913 01:01:04,370 --> 01:01:05,453 De acuerdo. 914 01:01:06,413 --> 01:01:08,081 Matemos a ese hijo de perra. 915 01:01:20,469 --> 01:01:21,845 Es este edificio. 916 01:01:22,012 --> 01:01:24,806 Cualquier piso de la cara Este da al restaurante. 917 01:01:27,184 --> 01:01:29,102 Usted primero, señor. Vamos. 918 01:01:31,480 --> 01:01:32,564 Despejado. 919 01:01:43,325 --> 01:01:44,450 Esa puerta. 920 01:01:53,878 --> 01:01:56,212 Al suelo. 921 01:01:56,839 --> 01:01:58,756 Manos a la espalda. 922 01:02:06,307 --> 01:02:07,640 Objetivo asegurado. 923 01:02:08,183 --> 01:02:09,726 Yo cubro la ventana. 924 01:02:09,935 --> 01:02:11,895 - Aseguren la zona. - Empecemos. 925 01:02:12,062 --> 01:02:13,104 Esquina. 926 01:02:13,856 --> 01:02:15,648 Llevémosles a la otra habitación. 927 01:02:19,028 --> 01:02:20,320 Pregúntale si lo conoce. 928 01:02:20,487 --> 01:02:21,696 ¿Lo conoces? 929 01:02:25,034 --> 01:02:26,242 Dice que no. 930 01:02:27,328 --> 01:02:29,370 ¿Y tú, hijo? ¿Te suena su cara? 931 01:02:31,165 --> 01:02:32,332 ¿Estás seguro? 932 01:02:34,335 --> 01:02:37,879 Diles que no se irán de aquí hasta que nos vayamos nosotros. 933 01:02:42,259 --> 01:02:46,137 No dejes de mirar por esa ventana. Haz fotos de todo el que entre y salga. 934 01:03:04,281 --> 01:03:05,490 ¿Qué tenemos? 935 01:03:07,326 --> 01:03:09,827 Han entrado dieciséis hombres en edad militar. 936 01:03:09,995 --> 01:03:11,037 ¿Dieciséis? 937 01:03:11,747 --> 01:03:14,499 Tienen más clientela que un maldito McDonald's. 938 01:03:15,250 --> 01:03:16,626 Mira esto. 939 01:03:21,966 --> 01:03:23,007 ¿Sigue ahí dentro? 940 01:03:24,009 --> 01:03:25,385 Tengo un punto de entrada. 941 01:03:25,552 --> 01:03:27,595 Está ahí, pero no va a ser fácil entrar. 942 01:03:27,763 --> 01:03:29,347 No sé yo, hombre. 943 01:03:29,515 --> 01:03:32,892 A lo mejor ven a la Leyenda y lo dejan pasar, como es famoso. 944 01:03:33,060 --> 01:03:34,769 Querrán que les firme el burka. 945 01:03:34,937 --> 01:03:37,188 O que aparezca en el cumpleaños de su hijo. 946 01:03:37,356 --> 01:03:39,899 ¿Qué problema tienes? No me he ascendido yo. 947 01:03:40,067 --> 01:03:42,276 Claro que no, maldito. He sido yo. 948 01:03:42,444 --> 01:03:45,822 Te han ascendido porque te puse el apodo del Mito 949 01:03:45,990 --> 01:03:47,156 y la mierda. 950 01:03:53,414 --> 01:03:56,916 Les invita al Eid al-Adha. 951 01:03:57,084 --> 01:04:00,545 Dice: "Este día todo el mundo puede sentarse en mi mesa". 952 01:04:01,505 --> 01:04:03,214 Es muy generoso por su parte. 953 01:04:12,391 --> 01:04:14,225 Por los pelos. 954 01:04:16,770 --> 01:04:19,147 - Ten. Está riquísimo. - Muy bueno. 955 01:04:19,314 --> 01:04:20,356 Tomas un pepino. 956 01:04:20,524 --> 01:04:23,151 Tomas un pepino y lo metes en un recipiente con vinagre. 957 01:04:23,318 --> 01:04:24,360 Sí. 958 01:04:24,528 --> 01:04:26,863 Luego metes cayena y un limón. 959 01:04:27,031 --> 01:04:28,865 Y lo dejas macerando toda la noche. 960 01:04:29,033 --> 01:04:32,702 Y luego se le añade vodka. Esa es la idea. ¿Quieres ser socio? 961 01:04:32,870 --> 01:04:35,747 - Soy un inversor de los gordos. - De acuerdo. 962 01:04:35,914 --> 01:04:38,124 Gordo, tú no has cocinado en tu vida. 963 01:04:40,669 --> 01:04:43,755 Hombre, eso es lo interesante. Es muy fuerte. 964 01:04:43,922 --> 01:04:46,716 Que nos apoye mucha gente. 965 01:04:48,886 --> 01:04:51,012 Que mi padre se enrole. 966 01:04:53,682 --> 01:04:54,766 Con una mierda. 967 01:05:00,355 --> 01:05:03,691 - ¿Gorrión? ¿Quieres una aceituna? - No me gustan. 968 01:05:06,361 --> 01:05:09,072 ¿Alguien quiere atacar la cabeza? 969 01:05:09,740 --> 01:05:11,657 Vamos, hombre. Un poco de cabeza. 970 01:05:11,825 --> 01:05:13,785 Voy a lavarme las manos. 971 01:05:15,954 --> 01:05:17,455 - Qué rico. - ¿Está bueno? 972 01:05:20,000 --> 01:05:21,209 Está riquísimo. 973 01:06:35,033 --> 01:06:36,450 Ve a ver qué pasa. 974 01:06:36,618 --> 01:06:38,161 - ¡Quédense aquí! - Espera. 975 01:06:38,328 --> 01:06:41,038 - ¿Qué carajos pasa? - Gordo, ayúdame. 976 01:06:43,542 --> 01:06:44,876 ¿Lo ves, muj? 977 01:06:46,128 --> 01:06:47,170 ¿Lo ves? 978 01:06:47,504 --> 01:06:49,630 - ¿Qué carajos pasa? - Trae al intérprete. 979 01:06:49,798 --> 01:06:50,840 Mierda. 980 01:06:53,510 --> 01:06:56,971 De acuerdo. Dile que lo vamos a detener 981 01:06:57,139 --> 01:06:59,974 y que los tribunales iraquíes sabrán qué hacer con él. 982 01:07:00,142 --> 01:07:02,393 O que puede ayudarnos a entrar en el restaurante. 983 01:07:02,561 --> 01:07:04,562 Díselo. Él decide. 984 01:07:36,845 --> 01:07:37,887 Adelante. 985 01:07:39,598 --> 01:07:40,806 Todo despejado. 986 01:07:42,184 --> 01:07:43,768 Vamos. 987 01:07:47,564 --> 01:07:48,773 Equipo de asalto listo. 988 01:07:52,945 --> 01:07:54,528 Coordenadas aseguradas. 989 01:07:55,113 --> 01:07:56,280 El paquete se mueve. 990 01:08:11,171 --> 01:08:12,713 A quince metros. 991 01:08:16,343 --> 01:08:17,385 A diez. 992 01:08:21,223 --> 01:08:22,348 A cinco. 993 01:08:31,400 --> 01:08:32,483 Está llamando. 994 01:08:37,406 --> 01:08:38,447 Esperen. 995 01:08:39,908 --> 01:08:40,992 Comprueban quién es. 996 01:08:43,620 --> 01:08:45,037 A dormir, muj. 997 01:08:46,290 --> 01:08:47,498 Ejecuten. 998 01:08:55,132 --> 01:08:57,383 ¡Granada! ¡Granada! 999 01:09:05,434 --> 01:09:07,018 Gordo, ¿algo por la parte de atrás? 1000 01:09:07,394 --> 01:09:08,978 Negativo. Ningún movimiento. 1001 01:09:12,899 --> 01:09:14,734 Mierda. 1002 01:09:20,240 --> 01:09:21,907 - Bájalo. - De acuerdo. 1003 01:09:24,870 --> 01:09:26,120 Bájalo. 1004 01:09:30,709 --> 01:09:31,751 ¡Mierda! 1005 01:09:31,918 --> 01:09:34,086 Un túnel, mantengan los ojos abiertos. 1006 01:09:36,131 --> 01:09:37,548 ¡Contacto al frente! 1007 01:09:42,429 --> 01:09:44,388 ¡Contacto, retirada! 1008 01:09:47,601 --> 01:09:50,144 ¡Zona no segura! 1009 01:10:42,781 --> 01:10:43,823 El Carnicero se mueve. 1010 01:10:45,534 --> 01:10:46,909 El Carnicero se mueve. Lo sigo. 1011 01:10:57,838 --> 01:11:00,381 El Carnicero ha caído. Abandonen la posición. 1012 01:11:23,029 --> 01:11:25,448 Yo le ofrecí ser detenido. Lo decidió él. 1013 01:11:25,615 --> 01:11:28,451 Se equivocó de bando. El fragor de la batalla. 1014 01:11:32,873 --> 01:11:35,624 A la mierda hombre. Vámonos. Esto se pone del carajo. 1015 01:11:35,792 --> 01:11:38,252 Insurgentes armados. Tenemos que largarnos. 1016 01:11:38,420 --> 01:11:39,462 Gran trabajo. 1017 01:12:24,341 --> 01:12:25,508 ¿Quieres otra o no? 1018 01:12:25,675 --> 01:12:26,842 Mira. ¿Qué es esto? 1019 01:12:27,010 --> 01:12:29,303 Es lo que te sale. Es así. 1020 01:12:29,471 --> 01:12:31,639 Nunca te sale lo que quieres. 1021 01:12:31,806 --> 01:12:33,224 Me gusta esa. 1022 01:12:41,608 --> 01:12:43,317 Muy bien. Qué fuerte. 1023 01:12:43,485 --> 01:12:44,902 Chris Kyle, su auto ya está. 1024 01:12:45,070 --> 01:12:46,529 Sigue girando. 1025 01:12:46,696 --> 01:12:48,822 "Su auto ya está". 1026 01:12:48,990 --> 01:12:50,366 La tarjeta de crédito. 1027 01:12:52,410 --> 01:12:54,328 - Ya se la he dado, ¿no? - Sí. 1028 01:12:55,580 --> 01:12:57,790 - Toma eso. - ¿Están los datos de Chris Kyle? 1029 01:12:57,958 --> 01:13:00,251 Recógelo todo. 1030 01:13:00,418 --> 01:13:01,752 Aquí hay otra. 1031 01:13:01,920 --> 01:13:03,045 Disculpe, señor. 1032 01:13:05,799 --> 01:13:07,258 ¿El suboficial Chris Kyle? 1033 01:13:07,425 --> 01:13:08,467 Sí, señor. 1034 01:13:09,511 --> 01:13:10,844 Soy Mads. 1035 01:13:11,721 --> 01:13:13,639 En Faluya me salvó la vida. 1036 01:13:15,725 --> 01:13:16,892 ¿Sí? 1037 01:13:17,060 --> 01:13:18,102 Sí, señor. 1038 01:13:18,728 --> 01:13:21,355 Estábamos en una casa y llegó con la Primera de Marines. 1039 01:13:21,523 --> 01:13:22,856 Usted me sacó de allí. 1040 01:13:24,150 --> 01:13:26,360 Los Marines nos han salvado muchas veces. 1041 01:13:26,528 --> 01:13:28,946 - ¿Qué tal está? ¿Está bien? - Genial. Sí. 1042 01:13:29,114 --> 01:13:31,907 Estoy agradecido de estar vivo. 1043 01:13:32,117 --> 01:13:33,576 No ha sido... 1044 01:13:34,286 --> 01:13:35,327 No ha sido fácil. 1045 01:13:36,371 --> 01:13:37,538 Bueno, ya sabe. 1046 01:13:40,000 --> 01:13:42,668 Muchos han perdido mucho más que una pierna. 1047 01:13:43,545 --> 01:13:44,878 ¿Ha perdido a amigos? 1048 01:13:45,046 --> 01:13:47,506 También, pero hablo de los que han sobrevivido. 1049 01:13:47,674 --> 01:13:50,384 De los que han regresado, pero no han regresado. 1050 01:13:50,552 --> 01:13:52,511 - No parecen superarlo. - Sí. 1051 01:13:55,348 --> 01:13:56,974 Venga a ver a los veteranos. 1052 01:13:57,142 --> 01:13:58,434 Les encantaría. 1053 01:13:59,019 --> 01:14:00,936 Todos saben quién es la Leyenda. 1054 01:14:02,522 --> 01:14:04,898 - Me parece una buena idea. - Hola, campeón. 1055 01:14:06,776 --> 01:14:08,319 ¿Puedo decirte algo? 1056 01:14:09,321 --> 01:14:10,362 Tu papá 1057 01:14:11,197 --> 01:14:12,239 es un héroe. 1058 01:14:13,617 --> 01:14:14,658 Es verdad. 1059 01:14:15,160 --> 01:14:16,201 Me salvó la vida. 1060 01:14:16,369 --> 01:14:17,786 Y... 1061 01:14:18,121 --> 01:14:20,289 gracias a él, pude volver junto a mi hija. 1062 01:14:20,457 --> 01:14:22,833 Así que gracias por prestárnoslo. 1063 01:14:24,544 --> 01:14:26,462 Yo no estaría aquí de no ser por él. 1064 01:14:33,011 --> 01:14:34,720 Mi familia le agradece su servicio. 1065 01:14:37,432 --> 01:14:39,308 Gracias a usted. Muy bien. 1066 01:14:39,476 --> 01:14:42,019 - Cuídese. - Me alegro de volver a verle. 1067 01:14:42,187 --> 01:14:44,605 - Venga a ver a los veteranos. - Sí. 1068 01:14:44,773 --> 01:14:46,315 Toma tu lagartija. 1069 01:14:49,694 --> 01:14:51,028 - Gracias. - De nada. 1070 01:14:51,196 --> 01:14:53,238 - Que tenga un buen día. - Igualmente. 1071 01:14:53,406 --> 01:14:54,448 Adiós. 1072 01:14:54,616 --> 01:14:56,742 Vamos a conocer a tu hermana, campeón. 1073 01:15:27,357 --> 01:15:28,649 Mi hija está llorando. 1074 01:15:32,487 --> 01:15:35,781 Esa es mi hija. Está llorando. ¿Puede ver qué le pasa? 1075 01:15:35,949 --> 01:15:37,074 Perdone. 1076 01:15:40,620 --> 01:15:41,870 ¿Dónde va? 1077 01:15:44,374 --> 01:15:46,333 ¿Quiere ver qué le pasa? 1078 01:15:53,758 --> 01:15:56,301 ¡Hágale caso a mi hija, por favor! ¡Ahora mismo! 1079 01:15:58,596 --> 01:16:00,889 Estoy viviendo todo esto sola. 1080 01:16:03,393 --> 01:16:05,102 No tengo con quien compartirlo. 1081 01:16:06,730 --> 01:16:09,356 Tenemos toda la vida para eso. 1082 01:16:12,402 --> 01:16:14,111 ¿Cuándo va a llegar el día? 1083 01:16:15,405 --> 01:16:17,740 Cuando estás aquí, tampoco estás aquí. 1084 01:16:19,033 --> 01:16:20,159 Te veo, 1085 01:16:20,577 --> 01:16:21,827 te siento, 1086 01:16:23,204 --> 01:16:24,788 pero no estás aquí. 1087 01:16:42,140 --> 01:16:44,099 Odio a los SEAL. 1088 01:16:46,269 --> 01:16:47,394 En serio. 1089 01:16:48,271 --> 01:16:49,980 Eres mi marido. 1090 01:16:50,148 --> 01:16:53,442 Eres el padre de mis hijos, pero solo les haces caso a ellos. 1091 01:17:00,074 --> 01:17:03,202 Sí, pero ellos no pueden esperar y nosotros sí. 1092 01:17:08,500 --> 01:17:11,627 Si crees que esta guerra no te está cambiando, te equivocas. 1093 01:17:14,714 --> 01:17:17,341 El que juega con fuego se acaba quemando. 1094 01:17:28,895 --> 01:17:30,103 Es así. 1095 01:17:48,289 --> 01:17:49,498 Tercer despliegue 1096 01:17:49,666 --> 01:17:53,043 Vamos detrás del correo del Carnicero. Cambio. 1097 01:17:54,671 --> 01:17:55,796 Tengo el anillo. 1098 01:17:56,840 --> 01:17:58,048 ¿De dónde? ¿De aquí? 1099 01:17:58,216 --> 01:18:00,425 Claro, carajo. Es mucho más barato. 1100 01:18:00,969 --> 01:18:04,388 ¿Se lo compras a estos salvajes? ¿Y si es un diamante de sangre? 1101 01:18:04,556 --> 01:18:07,558 ¡Como si te importara! Has derramado mucha sangre aquí. 1102 01:18:07,725 --> 01:18:08,892 Eres la Leyenda. 1103 01:18:09,060 --> 01:18:10,394 Pero no por una piedra. 1104 01:18:10,562 --> 01:18:12,563 Qué carajos importa. 1105 01:18:13,356 --> 01:18:14,690 Eso es ser hipócrita. 1106 01:18:14,858 --> 01:18:16,817 Despacio, no te acerques demasiado. 1107 01:18:16,985 --> 01:18:19,111 ¿Le has dicho dónde lo has comprado? 1108 01:18:19,279 --> 01:18:21,864 Carajo no. Voy a decirle que es de Zales. 1109 01:18:24,409 --> 01:18:26,326 ¿Sigues con nosotros, guapetona? 1110 01:18:26,494 --> 01:18:28,120 Vamos detrás, a media manzana. 1111 01:18:28,288 --> 01:18:30,205 Con la pistola cargada, Gordo. 1112 01:18:30,582 --> 01:18:31,832 ¿Sabes qué te digo? 1113 01:18:32,458 --> 01:18:35,335 En veinte años volveremos a vernos 1114 01:18:35,962 --> 01:18:37,462 y estarás casado con un hombre. 1115 01:18:38,381 --> 01:18:40,257 Mientras tú cocines y limpies. 1116 01:18:49,517 --> 01:18:50,767 Ahí están. 1117 01:18:50,935 --> 01:18:52,102 Carajo. 1118 01:18:53,605 --> 01:18:54,980 Mustafá ha sacado a sus mirones. 1119 01:18:55,148 --> 01:18:58,233 El hijo de perra es el maldito Keyser Söze. 1120 01:19:14,709 --> 01:19:17,461 La próxima vez que lo tengas a tiro, no falles. 1121 01:19:17,629 --> 01:19:20,839 Me lo habría cargado en el callejón si no te hubiera salvado. 1122 01:19:49,160 --> 01:19:50,410 ¿Vas a ser el padrino? 1123 01:19:50,703 --> 01:19:52,746 ¿Solo yo o nos lo vas a pedir a todos? 1124 01:19:52,914 --> 01:19:54,498 Solo va a haber un padrino. 1125 01:20:01,631 --> 01:20:03,340 Vehículo uno recibiendo fuego. 1126 01:20:03,925 --> 01:20:05,884 - Consígueme posición de tiro. - De acuerdo. 1127 01:20:26,280 --> 01:20:27,489 Gordo, vamos. 1128 01:20:33,496 --> 01:20:34,621 Despejado. 1129 01:20:35,415 --> 01:20:36,707 Yo cubro. 1130 01:20:49,387 --> 01:20:50,470 Los tenemos. 1131 01:20:50,638 --> 01:20:52,848 Vehículo asegurado. Dos EKA. 1132 01:20:53,224 --> 01:20:54,766 Asegura la zona, Chris. 1133 01:20:55,893 --> 01:20:56,935 No. 1134 01:20:57,603 --> 01:20:59,062 Azotea asegurada. 1135 01:21:00,314 --> 01:21:02,774 ¿No te preocupa que lo lleve a Zales 1136 01:21:02,942 --> 01:21:04,443 y vea lo que te has gastado? 1137 01:21:05,445 --> 01:21:06,570 No lo había pensado. 1138 01:21:06,738 --> 01:21:07,863 Asegura la zona. 1139 01:21:08,031 --> 01:21:10,449 - Ahora me estoy preocupando. - No me extraña. 1140 01:21:10,616 --> 01:21:12,951 ¿Crees que se le va a ocurrir ir a Zales? 1141 01:21:13,119 --> 01:21:14,161 No creo, pero... 1142 01:21:17,373 --> 01:21:19,332 ¿Estás bien? Tranquilo. 1143 01:21:25,923 --> 01:21:27,299 Hombre herido. Gordo herido. 1144 01:21:27,717 --> 01:21:28,884 Esquina Noroeste. 1145 01:21:29,052 --> 01:21:30,093 Azotea. 1146 01:21:34,432 --> 01:21:35,515 Aguanta, hombre. 1147 01:21:40,480 --> 01:21:42,147 ¡Necesito un paramédico ya! 1148 01:21:53,534 --> 01:21:56,286 Voy a cargarte, te llevaré abajo. 1149 01:21:59,665 --> 01:22:00,916 Puedo caminar. 1150 01:22:14,639 --> 01:22:15,680 Vamos. 1151 01:22:15,848 --> 01:22:17,557 Vamos a subirlo al Humvee. 1152 01:22:17,725 --> 01:22:18,767 Nos vamos. 1153 01:22:18,935 --> 01:22:21,061 Lo tengo. 1154 01:22:25,024 --> 01:22:26,399 Adentro. Aguanta, Gordo. 1155 01:22:26,567 --> 01:22:27,609 Carajo. 1156 01:22:27,777 --> 01:22:31,113 Aguanta, Gordo. 1157 01:22:34,575 --> 01:22:36,576 - Tranquilo. - Carajo, lo siento, hombre. 1158 01:22:36,744 --> 01:22:37,786 ¿Por qué? 1159 01:22:37,954 --> 01:22:40,580 Es culpa mía que hayamos subido a esa azotea. 1160 01:22:40,748 --> 01:22:42,124 ¿Voy a morir? 1161 01:22:42,291 --> 01:22:44,376 Y una mierda. Eres un maldito hombre-rana. 1162 01:22:44,544 --> 01:22:46,002 Los hombres-rana no mueren. 1163 01:22:46,170 --> 01:22:49,422 Pondremos arena en esta herida de mierda y te daremos agua. 1164 01:22:49,590 --> 01:22:51,466 Te pondrás bien, carajo. Aguanta. 1165 01:22:52,718 --> 01:22:54,469 Dale el anillo. 1166 01:22:54,637 --> 01:22:55,804 Tranquilo. 1167 01:23:00,726 --> 01:23:03,270 - Vamos a aumentar la succión. - El retractor. 1168 01:23:03,896 --> 01:23:04,938 Más sangre. 1169 01:23:05,106 --> 01:23:06,439 ¿Cuándo pasa a Rayos? 1170 01:23:06,607 --> 01:23:08,441 Necesitamos otra unidad de sangre. 1171 01:23:09,819 --> 01:23:11,194 - Entendido. - Salino, ahora. 1172 01:23:11,362 --> 01:23:13,446 - Más succión. - Pon la mano aquí. 1173 01:23:14,699 --> 01:23:16,199 Grupo y pruebas cruzadas. 1174 01:23:16,367 --> 01:23:17,868 Arriba. Lo necesito ya. 1175 01:23:26,836 --> 01:23:28,420 ¿Viste de dónde vino? 1176 01:23:29,255 --> 01:23:31,506 Sí, desde más de mil metros. 1177 01:23:32,091 --> 01:23:34,509 Solo ha podido ser un francotirador enemigo. 1178 01:23:36,345 --> 01:23:37,554 ¿Saldrá de esta? 1179 01:23:37,722 --> 01:23:40,140 Se llevó un impacto que rebotó de su 48. 1180 01:23:41,058 --> 01:23:42,100 Tiene mala pinta. 1181 01:23:42,768 --> 01:23:44,436 Es el primer SEAL herido, señor. 1182 01:23:44,979 --> 01:23:46,021 ¡Carajo! 1183 01:23:47,607 --> 01:23:51,610 Un taxista chiita dice que hay un bastión siete puertas más abajo. 1184 01:23:52,028 --> 01:23:54,196 Los Marines que los han cubierto siguen allí. 1185 01:23:54,780 --> 01:23:56,907 Puedo entender que quieran recuperarlos. 1186 01:23:57,450 --> 01:23:58,575 Es su decisión. 1187 01:23:59,744 --> 01:24:00,785 Lex talionis. 1188 01:24:02,246 --> 01:24:03,288 Ojo por ojo. 1189 01:24:08,002 --> 01:24:09,252 Regresamos. 1190 01:24:11,464 --> 01:24:13,256 Que se jodan. 1191 01:24:13,925 --> 01:24:17,928 Vamos. 1192 01:24:52,213 --> 01:24:53,755 A dos kilómetros. 1193 01:25:21,617 --> 01:25:22,951 Pasillo despejado. 1194 01:25:23,619 --> 01:25:24,661 A la izquierda. 1195 01:25:24,829 --> 01:25:25,912 Cuidado. 1196 01:25:29,542 --> 01:25:30,709 Pasillo. 1197 01:25:34,130 --> 01:25:36,172 Pasillo despejado. A la izquierda. 1198 01:25:38,050 --> 01:25:47,183 Despejado. 1199 01:25:48,894 --> 01:25:49,936 Marc. 1200 01:25:50,271 --> 01:25:51,438 Alguien tenía prisa. 1201 01:25:58,988 --> 01:26:00,405 - ¡Hombre herido! - ¡Contacto! 1202 01:26:00,573 --> 01:26:01,614 ¡Hombre herido! 1203 01:26:02,742 --> 01:26:04,701 ¡Contacto en la ventana! 1204 01:26:15,504 --> 01:26:16,546 Vamos, Marc. 1205 01:26:19,300 --> 01:26:20,342 Vamos, hombre. 1206 01:26:20,634 --> 01:26:21,676 Te tengo. 1207 01:26:21,844 --> 01:26:23,303 Mírame. 1208 01:26:25,097 --> 01:26:26,473 Ya te tengo. 1209 01:26:36,025 --> 01:26:37,108 Marc ha muerto. 1210 01:26:39,695 --> 01:26:42,697 Un Sierra herido, necesito CASEVAC inmediatamente. 1211 01:26:42,907 --> 01:26:44,616 Hay que sacarlo de aquí, carajo. 1212 01:26:53,459 --> 01:26:56,169 "La gloria es algo que algunos persiguen 1213 01:26:56,379 --> 01:26:59,547 y que otros encuentran 1214 01:26:59,715 --> 01:27:01,925 sin perseguirla. 1215 01:27:02,426 --> 01:27:05,053 Sea como sea, es un honor 1216 01:27:05,346 --> 01:27:07,013 que se nos conceda. 1217 01:27:07,181 --> 01:27:10,934 Mi pregunta es: ¿Cuándo se desvanece la gloria 1218 01:27:11,102 --> 01:27:13,228 y se convierte en una injusta cruzada 1219 01:27:13,479 --> 01:27:15,188 o en un medio injustificado 1220 01:27:15,356 --> 01:27:18,817 que consume a uno completamente? 1221 01:27:18,984 --> 01:27:20,026 He... 1222 01:27:21,529 --> 01:27:23,571 visto guerra 1223 01:27:24,156 --> 01:27:25,573 y he visto... 1224 01:27:26,534 --> 01:27:27,575 muerte". 1225 01:27:28,119 --> 01:27:30,537 Destacamento. ¡Atención! 1226 01:27:32,039 --> 01:27:33,623 Preparen armas. 1227 01:27:35,334 --> 01:27:36,418 Preparados. 1228 01:27:37,294 --> 01:27:38,336 Apunten. 1229 01:27:38,796 --> 01:27:39,838 Fuego. 1230 01:27:40,631 --> 01:27:41,673 Preparados. 1231 01:27:42,591 --> 01:27:43,633 Apunten. 1232 01:27:44,135 --> 01:27:45,176 Fuego. 1233 01:27:45,636 --> 01:27:46,678 Preparados. 1234 01:27:47,388 --> 01:27:48,430 Apunten. 1235 01:27:48,806 --> 01:27:49,889 Fuego. 1236 01:27:50,474 --> 01:27:52,725 Presenten armas. 1237 01:28:46,989 --> 01:28:49,365 Marc escribió esa carta hace dos semanas. 1238 01:28:51,994 --> 01:28:53,328 ¿Te había comentado algo? 1239 01:29:02,922 --> 01:29:05,715 Chris, quiero saber qué te ha parecido la carta. 1240 01:29:07,301 --> 01:29:09,594 Un informante AQI nos había dado un soplo. 1241 01:29:09,762 --> 01:29:10,803 Y... 1242 01:29:11,138 --> 01:29:12,305 a Gordo le habían disparado. 1243 01:29:12,473 --> 01:29:15,475 No actuamos con cabeza y caímos en una emboscada. 1244 01:29:17,019 --> 01:29:19,229 Pero eso no es lo que le ha matado. 1245 01:29:20,481 --> 01:29:22,690 Ha sido esa carta lo que ha matado a Marc. 1246 01:29:22,858 --> 01:29:24,526 Se rindió... 1247 01:29:24,735 --> 01:29:26,861 y lo ha pagado. 1248 01:29:38,207 --> 01:29:39,457 ¿Firmo aquí? 1249 01:29:50,761 --> 01:29:52,011 ¿Qué hay? 1250 01:29:52,638 --> 01:29:54,264 - Hola, Chris. - Hola. 1251 01:29:54,723 --> 01:29:56,558 - ¿Dónde estás, hombre? - Estoy aquí. 1252 01:29:56,976 --> 01:29:59,185 - Carajo, no ves una mierda. - Es una mierda. 1253 01:30:00,771 --> 01:30:02,522 Pero me van a arreglar la cara. 1254 01:30:02,690 --> 01:30:03,940 Menos mal. 1255 01:30:04,358 --> 01:30:06,317 Ya era hora. Necesita arreglos. 1256 01:30:06,485 --> 01:30:07,610 Es demasiado pronto. 1257 01:30:07,778 --> 01:30:08,820 ¿Demasiado pronto? 1258 01:30:08,988 --> 01:30:10,280 Demasiado. 1259 01:30:10,447 --> 01:30:12,240 He oído que se lo has pedido. 1260 01:30:12,408 --> 01:30:14,534 - Sí. - Muy bien. 1261 01:30:15,160 --> 01:30:17,078 No le has dicho que el diamante... 1262 01:30:17,246 --> 01:30:19,372 Le has dicho que es de Zales, ¿no? 1263 01:30:19,540 --> 01:30:20,582 ¿No? 1264 01:30:21,250 --> 01:30:22,292 Le he comprado otro. 1265 01:30:23,002 --> 01:30:25,086 Es más pequeño. Su padre me ha ayudado. 1266 01:30:25,254 --> 01:30:26,296 Genial. 1267 01:30:26,463 --> 01:30:27,630 Muy bien. 1268 01:30:28,465 --> 01:30:30,300 Ella no ha querido dejarme. 1269 01:30:32,636 --> 01:30:34,929 Le he dicho que me deje, pero no quiere. 1270 01:30:36,432 --> 01:30:38,308 Es una mierda para ella. 1271 01:30:39,351 --> 01:30:40,977 ¿Por qué dices eso? 1272 01:30:41,312 --> 01:30:43,479 No lo digas. Te tiene a ti. 1273 01:30:45,733 --> 01:30:47,317 A tus cinco centímetros. 1274 01:30:47,484 --> 01:30:48,776 Cinco centímetros. 1275 01:30:50,446 --> 01:30:53,698 Me alegro de que me haya pasado a mí y no a ti. 1276 01:30:53,866 --> 01:30:55,617 Tú no habrías podido con esto. 1277 01:30:55,784 --> 01:30:57,201 Seguro que no. 1278 01:30:58,203 --> 01:31:01,664 Dicen que eres el francotirador más letal de la historia de EE.UU. 1279 01:31:01,832 --> 01:31:02,915 ¿En serio? 1280 01:31:03,083 --> 01:31:04,167 Eso dicen. 1281 01:31:06,378 --> 01:31:08,671 Los malos están ahora en Ciudad Sáder. 1282 01:31:09,214 --> 01:31:11,883 - No irás a volver, ¿no? - Vamos a acabar con ellos. 1283 01:31:12,926 --> 01:31:14,930 - No tienes que hacerlo. - Tenemos que hacerlo. 1284 01:31:15,471 --> 01:31:16,596 Eres mi hermano. 1285 01:31:16,764 --> 01:31:19,390 Esos malditos van a pagar por lo que te han hecho. 1286 01:31:21,560 --> 01:31:22,852 Leyenda. 1287 01:31:24,104 --> 01:31:25,563 Que se jodan. 1288 01:31:31,737 --> 01:31:33,571 Si me pasa algo, 1289 01:31:34,198 --> 01:31:35,782 lo superarás. 1290 01:31:36,533 --> 01:31:38,326 Encontrarás a alguien. 1291 01:31:41,330 --> 01:31:43,039 ¿Quieres morir? 1292 01:31:44,041 --> 01:31:45,792 ¿Es eso? 1293 01:31:48,212 --> 01:31:50,004 Entonces dime. 1294 01:31:51,298 --> 01:31:52,548 Dime por qué lo haces. 1295 01:31:52,883 --> 01:31:54,258 - Vamos. - Quiero entenderlo. 1296 01:31:54,426 --> 01:31:56,719 Lo hago por Uds. Para protegerlos. 1297 01:31:56,887 --> 01:31:58,805 - No. - Claro que sí. 1298 01:31:59,223 --> 01:32:02,058 Yo estoy aquí. Tu familia está aquí. 1299 01:32:02,226 --> 01:32:03,559 Tus hijos no tienen un padre. 1300 01:32:03,727 --> 01:32:05,353 Tengo que servir a mi país. 1301 01:32:05,521 --> 01:32:07,146 ¡Qué idiotez más grande! 1302 01:32:07,314 --> 01:32:08,481 No lo es. 1303 01:32:08,649 --> 01:32:10,066 No sabes cuándo parar. 1304 01:32:11,527 --> 01:32:15,363 Ya has cumplido. Ya hemos sacrificado bastante. Que vaya otro. 1305 01:32:15,531 --> 01:32:16,864 ¿Que vaya otro? 1306 01:32:17,199 --> 01:32:20,284 - No podría perdonármelo. - Pues encuentra la forma. 1307 01:32:20,661 --> 01:32:21,869 Tienes que hacerlo. 1308 01:32:27,084 --> 01:32:30,628 Necesito que vuelvas a ser humano. 1309 01:32:33,173 --> 01:32:39,178 Te necesito aquí. 1310 01:32:42,015 --> 01:32:43,766 Si vuelves a irte, 1311 01:32:45,352 --> 01:32:47,979 no creo que estemos aquí cuando vuelvas. 1312 01:32:53,944 --> 01:32:55,153 Ven aquí. 1313 01:33:10,711 --> 01:33:13,671 Cuarto despliegue 1314 01:33:17,301 --> 01:33:20,052 Nos han obligado a movernos tres noches seguidas. 1315 01:33:20,220 --> 01:33:24,223 En Faluya nos ha ido mal, en Ramadi peor. Y lo de aquí es un maldito desastre. 1316 01:33:24,391 --> 01:33:26,142 ¿Hay otros Castigadores aquí? 1317 01:33:26,393 --> 01:33:27,560 Gorrión en la reserva. 1318 01:33:27,978 --> 01:33:30,438 Dauber quería, pero la mujer lo frenó. 1319 01:33:30,689 --> 01:33:34,066 Y si vuelvo a casa con otra alfombra, mi mujer me mata. 1320 01:33:34,234 --> 01:33:36,152 Es jodido ser un SEAL. 1321 01:33:36,445 --> 01:33:37,987 Qué mierda lo de Gordo. 1322 01:33:38,155 --> 01:33:40,198 Fui a verlo al hospital antes de irme, 1323 01:33:40,365 --> 01:33:41,949 el pobre no ve una mierda. 1324 01:33:42,951 --> 01:33:44,577 Gordo ha muerto, Chris. 1325 01:33:45,829 --> 01:33:47,371 Lo operaban ayer 1326 01:33:48,248 --> 01:33:49,415 y ha muerto en el quirófano. 1327 01:33:57,758 --> 01:34:01,219 Hola, soy Taya. No puedo ponerme. Deja un mensaje. 1328 01:34:01,512 --> 01:34:02,637 Soy yo. 1329 01:34:02,805 --> 01:34:04,514 Solo quería oír tu voz. 1330 01:34:05,140 --> 01:34:06,516 Te echo de menos. 1331 01:34:06,809 --> 01:34:08,976 He estado pensando en lo que me dijiste. 1332 01:34:10,103 --> 01:34:11,854 Diles a los niños que los quiero. 1333 01:34:12,523 --> 01:34:13,689 Te quiero. 1334 01:35:21,383 --> 01:35:22,717 No lo recojas. 1335 01:35:26,805 --> 01:35:28,681 No lo recojas, carajo. 1336 01:35:34,229 --> 01:35:35,730 Hijo de perra. 1337 01:35:39,693 --> 01:35:41,277 Suéltalo, carajo. 1338 01:35:54,499 --> 01:35:55,917 Suéltalo, enano de mierda. 1339 01:36:25,197 --> 01:36:26,238 De acuerdo, escuchen. 1340 01:36:26,406 --> 01:36:28,449 Los mandos creen que el muro en T nos ayudará 1341 01:36:28,617 --> 01:36:31,661 a ganar la guerra atrapando a los AQI que queden detrás. 1342 01:36:31,828 --> 01:36:34,538 El problema es que quienes los construyen son eliminados 1343 01:36:34,706 --> 01:36:36,749 por un francotirador desde muy lejos. 1344 01:36:36,917 --> 01:36:37,959 ¿Cuán lejos? 1345 01:36:38,710 --> 01:36:39,877 Unos mil metros. 1346 01:36:40,045 --> 01:36:41,629 - ¿Es Mustafá? - ¿Mus qué? 1347 01:36:41,880 --> 01:36:42,922 Ni idea. 1348 01:36:43,090 --> 01:36:44,799 El que se ha cargado a nuestro amigo. 1349 01:36:44,967 --> 01:36:48,052 Me da igual quien carajos sea. Lo queremos muerto. 1350 01:36:48,220 --> 01:36:51,305 Les dejaremos a seis manzanas al Norte de las posiciones enemigas. 1351 01:36:51,473 --> 01:36:53,531 Muy cerca del francotirador cuando actúe. 1352 01:36:53,632 --> 01:36:55,309 ¿A mitad de una tormenta de arena de mierda? 1353 01:36:55,477 --> 01:36:57,269 Tráete los anteojos de mierda, Bambi. 1354 01:36:57,437 --> 01:36:59,438 Hay que acabar con ese tirador. 1355 01:36:59,606 --> 01:37:01,440 ¿Entendido? Prepárense. 1356 01:37:01,608 --> 01:37:04,318 Sí, señor. 1357 01:39:09,986 --> 01:39:11,028 Despejado. 1358 01:39:11,196 --> 01:39:12,863 Nosotros, maniobramos. Ustedes, base. 1359 01:39:13,031 --> 01:39:14,073 Vamos. 1360 01:39:14,950 --> 01:39:16,075 ¡Vamos! 1361 01:39:21,039 --> 01:39:22,164 Despejado. 1362 01:39:22,582 --> 01:39:23,624 Vamos. 1363 01:39:23,792 --> 01:39:25,417 ¡Vamos! 1364 01:39:27,379 --> 01:39:28,504 Despejado. 1365 01:39:29,005 --> 01:39:30,256 Aseguren la zona. 1366 01:40:09,796 --> 01:40:12,089 Hay mucha gente. No abras fuego. 1367 01:40:22,350 --> 01:40:24,185 Maldita arena de mierda. 1368 01:41:04,643 --> 01:41:05,976 - ¡A cubierta! - ¡Francotirador! 1369 01:41:09,564 --> 01:41:10,689 ¡Mierda! 1370 01:41:11,316 --> 01:41:13,150 ¡Ha venido del Este! 1371 01:41:19,157 --> 01:41:21,325 Nos hemos equivocado de dirección, carajo. 1372 01:41:23,203 --> 01:41:25,120 No importa. No dispares. 1373 01:41:25,288 --> 01:41:26,622 Tenemos malos debajo. 1374 01:41:59,948 --> 01:42:02,533 Tengo algo a un kilómetro y medio. 1375 01:42:03,034 --> 01:42:04,618 ¡No puede ver desde tan lejos! 1376 01:42:04,786 --> 01:42:06,870 No dispares. Nos expondrás a todos. 1377 01:42:07,038 --> 01:42:09,039 Tiene razón, Leyenda. 1378 01:42:09,457 --> 01:42:11,709 Rectifico. A dos kilómetros. 1379 01:42:13,837 --> 01:42:16,338 A esa distancia es imposible acertar. 1380 01:42:28,935 --> 01:42:29,977 Es él. 1381 01:42:32,022 --> 01:42:35,941 Aquí Operación Letal. Ojos en el objetivo. Solicitamos QRF. Cambio. 1382 01:42:36,109 --> 01:42:39,403 Recibido. Tiempo estimado: 20 minutos. 1383 01:42:55,045 --> 01:42:56,545 Nos tiene a tiro. 1384 01:42:56,713 --> 01:42:58,213 ¿Puedes confirmar que es él? 1385 01:43:01,092 --> 01:43:02,384 Es él. 1386 01:43:03,470 --> 01:43:04,803 Claro que es él. 1387 01:43:04,971 --> 01:43:06,180 Tú decides, Chris. 1388 01:43:06,723 --> 01:43:09,975 QRF a veinte minutos. ¡No intervengas, carajo! 1389 01:43:23,531 --> 01:43:24,990 Si lo tienes, cárgatelo. 1390 01:43:27,744 --> 01:43:29,703 "Apunten a algo pequeño". 1391 01:43:31,122 --> 01:43:32,790 Hazlo por Gordo. 1392 01:44:06,908 --> 01:44:08,409 Acabas de jodernos, Leyenda. 1393 01:44:11,454 --> 01:44:12,621 Tango abatido. 1394 01:44:12,831 --> 01:44:14,540 ¡Necesitamos QRF! 1395 01:44:19,295 --> 01:44:20,921 Misión cumplida. 1396 01:44:21,423 --> 01:44:23,215 Nos tenía a tiro. 1397 01:44:23,466 --> 01:44:24,675 Y lo he eliminado. 1398 01:44:24,843 --> 01:44:27,302 Y nos has jodido bien jodidos. 1399 01:44:30,598 --> 01:44:31,974 Gordo estaría orgulloso. 1400 01:44:34,352 --> 01:44:35,686 Lo has logrado, Chris. 1401 01:44:38,606 --> 01:44:42,025 Eco 7 Kilo, enemigo hacia tu posición. 1402 01:44:42,193 --> 01:44:44,987 ¡Zona no segura! ¡Maldita sea, Leyenda! ¡Carajo! 1403 01:44:45,155 --> 01:44:46,697 Vamos. 1404 01:44:53,329 --> 01:44:56,748 Veo dos accesos a la azotea. Hay que cubrir ambas escaleras. 1405 01:44:56,916 --> 01:44:58,125 Reserven munición. 1406 01:45:29,199 --> 01:45:30,324 Váyanse al diablo. 1407 01:45:57,727 --> 01:46:00,979 Eco 7 Kilo, Tango fuertemente armado en su zona verde. 1408 01:46:42,480 --> 01:46:45,065 ¡Estamos recibiendo fuego eficaz, zona no segura! 1409 01:46:45,233 --> 01:46:47,192 ¡Fuego eficaz, zona no segura! 1410 01:46:56,119 --> 01:46:58,120 ¡Me quedan dos cargadores! 1411 01:46:58,705 --> 01:47:00,247 ¡No dejes de disparar, carajo! 1412 01:47:02,125 --> 01:47:04,167 QRF acorralada a tres manzanas. 1413 01:47:15,513 --> 01:47:18,181 - ¡Sin munición! - A las tres. Último cargador. 1414 01:47:18,349 --> 01:47:20,767 - No tenemos nada. - ¡Solo me queda un cargador! 1415 01:47:20,935 --> 01:47:22,060 ¡Sin munición! 1416 01:47:22,228 --> 01:47:23,520 ¿Alguien tiene un cargador? 1417 01:47:23,688 --> 01:47:24,855 ¡No podemos contenerlos más! 1418 01:47:25,023 --> 01:47:26,189 ¡Hay que irse! 1419 01:47:26,357 --> 01:47:27,899 Están vendidos. 1420 01:47:28,067 --> 01:47:30,235 - No quiero que arrastren mi cuerpo. - Se acabó. 1421 01:47:30,403 --> 01:47:31,528 Hazlo. 1422 01:47:32,572 --> 01:47:33,697 Adelante. 1423 01:47:33,865 --> 01:47:35,907 Río 2 Bravo solicitando lanzamiento. 1424 01:47:36,075 --> 01:47:39,244 Coordenadas 04837959. 1425 01:47:39,412 --> 01:47:42,247 - Esa ubicación es tu posición. - Sé cuál es mi maldita posición. 1426 01:47:42,415 --> 01:47:43,915 Los tenemos encima. ¡Lánzalo! 1427 01:47:44,083 --> 01:47:46,293 Víbora 34, posición de ataque final. 1428 01:47:46,878 --> 01:47:48,211 Víbora 34, recibido. 1429 01:47:48,379 --> 01:47:49,713 A treinta segundos. 1430 01:48:01,351 --> 01:48:02,392 ¿Hola? 1431 01:48:04,437 --> 01:48:05,479 ¿Cariño? 1432 01:48:06,981 --> 01:48:09,733 Cariño, no te oigo. ¿Hola? 1433 01:48:11,194 --> 01:48:12,569 Estoy preparado. 1434 01:48:13,863 --> 01:48:15,656 Para volver a casa. 1435 01:48:16,115 --> 01:48:17,282 ¿Qué? 1436 01:48:20,203 --> 01:48:21,787 Veo el edificio. 1437 01:48:24,040 --> 01:48:25,540 Mi vida, ¿qué pasa? 1438 01:48:28,127 --> 01:48:30,003 Estoy preparado para volver a casa. 1439 01:48:35,218 --> 01:48:36,760 Hay mucho viento. 1440 01:48:36,928 --> 01:48:38,428 No puedo aguantar mucho más. 1441 01:48:38,596 --> 01:48:40,013 Que el piloto lo deje caer. 1442 01:48:40,181 --> 01:48:42,516 Víbora 34, lanza. 1443 01:48:47,230 --> 01:48:48,271 Objetivo fallido. 1444 01:48:51,734 --> 01:48:52,859 Mierda. 1445 01:48:54,404 --> 01:48:55,654 ¡Tenemos que exfiltrar! 1446 01:48:55,822 --> 01:48:57,739 ¡Vamos! 1447 01:49:02,995 --> 01:49:04,287 ¡Hay que irse! 1448 01:49:13,089 --> 01:49:15,632 Eco 7 Kilo, zona verde despejada salida. 1449 01:49:19,429 --> 01:49:22,264 Salimos. A mi señal. 1450 01:49:24,851 --> 01:49:26,184 ¡Bajamos! 1451 01:49:47,165 --> 01:49:48,373 ¡Último! 1452 01:50:07,769 --> 01:50:09,144 ¡A los vehículos! 1453 01:50:21,157 --> 01:50:22,783 ¡Vamos! 1454 01:50:22,950 --> 01:50:24,367 ¡Suban! 1455 01:50:24,535 --> 01:50:26,870 - Vamos. - ¡Suban! ¡Nos largamos! 1456 01:50:40,134 --> 01:50:41,676 ¡Tenemos que irnos! ¡Vamos! 1457 01:50:41,844 --> 01:50:43,220 ¡Mierda! ¡Espérenme! 1458 01:50:44,222 --> 01:50:45,472 ¡Ya estoy! 1459 01:50:48,935 --> 01:50:50,185 - ¿Y Chris? - ¿Qué? 1460 01:50:50,603 --> 01:50:52,646 Estaba detrás de mí. ¿Y Chris? 1461 01:50:55,191 --> 01:50:56,358 ¡Abre la maldita puerta! 1462 01:51:01,322 --> 01:51:02,364 ¡Para, carajo! 1463 01:51:07,662 --> 01:51:08,829 ¡Chris, vamos! 1464 01:51:09,413 --> 01:51:10,622 ¡Vamos, buzo! 1465 01:51:12,708 --> 01:51:14,876 ¡No podemos dejarte! ¡Chris, dame la mano! 1466 01:51:15,044 --> 01:51:16,878 Tira de él. ¡Vamos! 1467 01:51:17,046 --> 01:51:18,129 ¡Tira de él! 1468 01:51:18,297 --> 01:51:20,048 ¡Tenemos que irnos! 1469 01:51:21,342 --> 01:51:22,759 ¡Vamos, Leyenda! ¡Adentro! 1470 01:51:22,927 --> 01:51:24,386 ¡Vamos, Chris! ¡Vamos! 1471 01:52:35,583 --> 01:52:36,708 ¿Sí? 1472 01:52:36,876 --> 01:52:38,209 Hola, soy yo. 1473 01:52:38,377 --> 01:52:41,463 Tengo un mensaje rarísimo diciendo que estás en un avión. 1474 01:52:41,923 --> 01:52:44,215 Sí, he regresado antes de tiempo. 1475 01:52:44,383 --> 01:52:45,717 ¿En serio? 1476 01:52:46,677 --> 01:52:48,720 ¿Y dónde estás, en Alemania o...? ¿Dónde? 1477 01:52:48,888 --> 01:52:50,639 No, estoy aquí. 1478 01:52:53,351 --> 01:52:54,768 En Estados Unidos. 1479 01:52:55,811 --> 01:52:57,062 ¿Estás en casa? 1480 01:52:58,272 --> 01:53:00,273 ¿Qué estás haciendo? 1481 01:53:05,029 --> 01:53:07,072 Supongo que necesitaba despejarme. 1482 01:53:11,869 --> 01:53:14,871 Los niños se mueren por verte. Han pasado nueve meses. 1483 01:53:22,964 --> 01:53:24,506 Ya vuelvo a casa. 1484 01:53:25,299 --> 01:53:26,633 ¿Estás bien? 1485 01:53:27,802 --> 01:53:29,177 Sí. 1486 01:53:33,140 --> 01:53:35,100 Vuelve a casa. 1487 01:53:35,977 --> 01:53:37,978 Te echamos de menos. 1488 01:54:25,735 --> 01:54:26,860 Cariño. 1489 01:54:35,119 --> 01:54:36,494 Voy afuera. 1490 01:54:44,795 --> 01:54:45,837 ¡Tómalo! 1491 01:54:47,339 --> 01:54:50,091 Ya se te ve la cara de nuevo. 1492 01:54:50,259 --> 01:54:51,676 - Estás guapo. - Gracias. 1493 01:54:51,844 --> 01:54:53,094 Estás cambiado. 1494 01:54:54,764 --> 01:54:56,639 El partido es este sábado. 1495 01:54:57,099 --> 01:55:00,935 Es el más alto del equipo. El doctor dice que podría llegar a medir dos metros. 1496 01:55:01,103 --> 01:55:02,437 ¿No es increíble? 1497 01:55:03,731 --> 01:55:07,150 Quiero que lo veas jugar. Me pongo histérica cuando se le tiran encima. 1498 01:55:07,318 --> 01:55:09,986 Me vendrá bien que estés ahí para tranquilizarme. 1499 01:55:10,905 --> 01:55:13,073 A lo mejor hasta podrías entrenarles. 1500 01:55:16,368 --> 01:55:18,369 A Kenna se le va a caer el diente y me agobia 1501 01:55:18,537 --> 01:55:20,747 que se lo trague mientras duerme. 1502 01:55:20,915 --> 01:55:24,876 Dice que solo dejaría que se lo arrancaras tú. ¿Lo harías? 1503 01:55:59,036 --> 01:56:02,038 He recibido una llamada interesante de su mujer. 1504 01:56:02,706 --> 01:56:04,499 Me ha contado lo de el asado. 1505 01:56:06,293 --> 01:56:07,752 Fue desafortunado. 1506 01:56:08,170 --> 01:56:09,796 Se le fue de las manos. 1507 01:56:10,256 --> 01:56:11,339 ¿Está preocupado? 1508 01:56:11,507 --> 01:56:12,632 No. 1509 01:56:13,134 --> 01:56:16,427 ¿No le preocupa lo que ha pasado o lo que podría haber pasado? 1510 01:56:16,762 --> 01:56:18,596 No, no me preocupa. 1511 01:56:20,307 --> 01:56:22,475 Deje que le haga una pregunta. 1512 01:56:22,643 --> 01:56:25,395 ¿Cuánto tiempo ha estado desplegado? 1513 01:56:25,563 --> 01:56:27,730 Cuatro despliegues, así que... 1514 01:56:27,898 --> 01:56:29,732 ¿Qué serán? ¿Mil días? 1515 01:56:29,900 --> 01:56:31,484 Sí, más o menos. 1516 01:56:32,486 --> 01:56:36,489 ¿Le sorprendería si le dijera que la Armada le ha atribuido 1517 01:56:36,866 --> 01:56:38,741 más de 160 muertes? 1518 01:56:40,327 --> 01:56:41,995 ¿Alguna vez piensa 1519 01:56:42,496 --> 01:56:46,499 que ha podido ver o hacer cosas allí que desearía no haber hecho? 1520 01:56:47,334 --> 01:56:49,085 Yo no soy de esos. 1521 01:56:50,337 --> 01:56:51,379 ¿De esos? 1522 01:56:51,547 --> 01:56:55,300 Yo solo protegía a mis compañeros. Querían matar a nuestros soldados y... 1523 01:56:55,467 --> 01:56:59,470 estoy deseando conocer a mi Creador y responder por cada uno de mis disparos. 1524 01:57:02,516 --> 01:57:03,766 Lo que... 1525 01:57:05,186 --> 01:57:08,229 me quita el sueño son los hombres a los que no he salvado. 1526 01:57:09,732 --> 01:57:13,318 Estoy deseando estar ahí, pero estoy aquí. 1527 01:57:13,485 --> 01:57:14,527 He renunciado. 1528 01:57:16,155 --> 01:57:17,947 ¿Desearía haber salvado a más hombres? 1529 01:57:19,575 --> 01:57:20,825 Sí, señor. 1530 01:57:22,536 --> 01:57:25,747 Puede darse una vuelta por este hospital. 1531 01:57:26,165 --> 01:57:28,541 Hay muchos soldados que necesitan que les salven. 1532 01:57:34,256 --> 01:57:35,798 ¿Quiere que demos una vuelta? 1533 01:57:36,217 --> 01:57:37,258 Claro. 1534 01:57:38,177 --> 01:57:39,344 De acuerdo. 1535 01:57:39,511 --> 01:57:41,054 Le enseñaré algo. 1536 01:57:44,433 --> 01:57:45,475 Sigo fumando, 1537 01:57:45,893 --> 01:57:49,604 de lo cual no me arrepiento porque gracias a eso salvé la mano derecha. 1538 01:57:49,772 --> 01:57:50,855 ¿Y eso? 1539 01:57:51,357 --> 01:57:54,776 Cuando volé por los aires, tenía las dos manos en el volante, 1540 01:57:55,819 --> 01:57:58,988 y justo antes de la explosión quité una mano, 1541 01:57:59,156 --> 01:58:01,449 tomé un cigarro y me lo llevé a la boca. 1542 01:58:01,617 --> 01:58:04,786 Y cuando fui a encenderlo, tuvo lugar la explosión. 1543 01:58:04,954 --> 01:58:08,748 Y arrancó de golpe el volante y mi mano izquierda. 1544 01:58:08,916 --> 01:58:10,667 Y tengo suerte de conservar esta. 1545 01:58:11,794 --> 01:58:13,878 Me ha quedado hecha una mierda, pero... 1546 01:58:14,463 --> 01:58:15,505 la tengo. 1547 01:58:15,673 --> 01:58:16,881 ¿Y sigues fumando? 1548 01:58:17,049 --> 01:58:18,675 Sí, sigo fumando. 1549 01:58:25,641 --> 01:58:27,308 Fallo. Siete centímetros a la derecha. 1550 01:58:27,476 --> 01:58:29,519 Vamos, Wynn. Tú puedes. 1551 01:58:31,355 --> 01:58:32,730 Un poco a la derecha. 1552 01:58:34,024 --> 01:58:35,817 Los dos ojos abiertos. 1553 01:58:35,985 --> 01:58:37,735 Deja que el gatillo te sorprenda. 1554 01:58:37,903 --> 01:58:39,779 No es un tipo, es un cartón. 1555 01:58:40,072 --> 01:58:42,115 ¿Y si la Leyenda deja de joderme el disparo? 1556 01:58:42,283 --> 01:58:43,533 ¿Y si le das de una vez? 1557 01:58:45,703 --> 01:58:46,869 - ¡Blanco! - Eso es. 1558 01:58:47,037 --> 01:58:48,329 Centro. 1559 01:58:48,747 --> 01:58:51,416 Ahora sí que siento que tengo un par de huevos. 1560 01:58:53,335 --> 01:58:55,628 ¿Por qué pasas tanto tiempo con nosotros? 1561 01:58:55,921 --> 01:58:57,422 Tienes una familia. 1562 01:58:57,673 --> 01:59:00,341 He oído que coleccionabas botas antes de la guerra. 1563 01:59:00,759 --> 01:59:02,510 Y tendremos el mismo número. 1564 01:59:03,387 --> 01:59:04,762 En serio hombre. 1565 01:59:05,306 --> 01:59:06,597 ¿Por qué lo haces? 1566 01:59:06,765 --> 01:59:08,850 Nos cuidamos los unos a los otros, ¿no? 1567 01:59:09,310 --> 01:59:11,269 Veamos si consigues dos seguidos. 1568 01:59:13,230 --> 01:59:14,897 Vamos, hombre. Tú puedes. 1569 01:59:16,608 --> 01:59:18,067 - ¡Blanco! - Bien. 1570 01:59:22,865 --> 01:59:23,948 ¡Blanco! 1571 01:59:24,116 --> 01:59:25,283 Mierda. 1572 01:59:26,493 --> 01:59:27,744 ¿Ahora quién es la Leyenda? 1573 01:59:29,538 --> 01:59:31,080 No es un buen apodo, 1574 01:59:31,457 --> 01:59:32,498 créeme. 1575 01:59:38,005 --> 01:59:39,756 ¿Bajas? Yo te las doy. 1576 01:59:43,469 --> 01:59:45,636 - ¿Puedes con una más? - Sí. 1577 01:59:46,555 --> 01:59:48,723 - Llévalas dentro. - De acuerdo. 1578 02:00:11,830 --> 02:00:12,914 Ven aquí. 1579 02:00:16,835 --> 02:00:18,836 No vive mal, ¿no? 1580 02:00:19,004 --> 02:00:20,963 Se le ve feliz. 1581 02:00:21,465 --> 02:00:23,216 Yo lo veo en la gloria. 1582 02:00:24,009 --> 02:00:25,760 Ahí, a su aire. 1583 02:00:28,514 --> 02:00:30,223 Dile adiós. 1584 02:00:40,484 --> 02:00:41,901 ¡Carajo! ¿Quién ha sido? 1585 02:00:42,403 --> 02:00:43,444 Cariño, ¿has sido tú? 1586 02:00:43,612 --> 02:00:44,654 Sí. 1587 02:00:44,822 --> 02:00:46,906 Me he hecho daño, carajo. Mierda. 1588 02:00:47,074 --> 02:00:49,325 - ¿Qué? - Nada, estoy bien. 1589 02:00:49,535 --> 02:00:50,910 Estoy bien. Carajo. 1590 02:00:51,078 --> 02:00:52,662 - Lo siento, cariño. - Tranquila. 1591 02:00:52,830 --> 02:00:53,871 ¿Qué ha pasado? 1592 02:00:57,501 --> 02:01:00,711 Es algo muy fuerte detener los latidos de un corazón. 1593 02:01:01,505 --> 02:01:02,630 Sí. 1594 02:01:02,798 --> 02:01:05,716 Por eso quiero estar contigo tu primera vez. 1595 02:01:06,009 --> 02:01:07,218 De acuerdo. 1596 02:01:08,095 --> 02:01:10,388 Recuerda, tienes que estar tranquilo, 1597 02:01:10,722 --> 02:01:12,056 seguro 1598 02:01:12,724 --> 02:01:14,392 y no dudar jamás. 1599 02:01:16,019 --> 02:01:17,061 De acuerdo. 1600 02:01:17,229 --> 02:01:18,980 - ¿Entendido, campeón? - Entendido. 1601 02:01:19,148 --> 02:01:20,940 - ¿Te sientes bien? - Sí. 1602 02:01:23,318 --> 02:01:25,736 2 de febrero de 2013 1603 02:01:37,541 --> 02:01:39,250 Manos arriba, jovencita. 1604 02:01:39,418 --> 02:01:41,419 - No me lo puedo creer. - Manos arriba. 1605 02:01:42,754 --> 02:01:44,589 Bájate la faja. 1606 02:01:46,508 --> 02:01:49,427 Bájatela despacio. 1607 02:01:50,471 --> 02:01:55,057 Mírate. 1608 02:01:56,018 --> 02:01:57,059 ¿Puedo decirte algo? 1609 02:01:57,853 --> 02:02:00,146 - No me interesa. - Para. 1610 02:02:00,939 --> 02:02:03,858 Estoy tan orgullosa de ti y no te lo digo lo suficiente. 1611 02:02:04,026 --> 02:02:05,067 Estoy muy orgullosa. 1612 02:02:05,235 --> 02:02:06,944 Eres un gran padre. 1613 02:02:07,112 --> 02:02:09,947 Y estoy feliz de haber recuperado a mi marido. 1614 02:02:11,492 --> 02:02:14,243 Y sé lo mucho que has luchado para estar aquí. 1615 02:02:15,746 --> 02:02:17,371 Por ti merece la pena luchar. 1616 02:02:19,541 --> 02:02:21,334 Dime una cosa. 1617 02:02:21,502 --> 02:02:25,505 - ¿Has planchado con raya los vaqueros? - Sí. Creo que está justo en el centro. 1618 02:02:25,797 --> 02:02:27,548 ¿Vuelves a ser un cowboy? 1619 02:02:27,799 --> 02:02:28,925 Así es. Te quiero. 1620 02:02:29,092 --> 02:02:32,720 - ¿Por qué no te bajas la faja? - Yo no llevo faja, cariño. 1621 02:02:33,388 --> 02:02:35,097 Tengo cuatro minutos. 1622 02:02:36,225 --> 02:02:38,643 - ¿Eso es todo lo que necesitas? - No, solo dos. 1623 02:02:38,810 --> 02:02:41,437 Pero quiero otros dos minutos para contemplarte. 1624 02:02:42,731 --> 02:02:44,357 ¿No vas al campo de tiro? 1625 02:02:45,192 --> 02:02:46,692 ¿Con quién vas? 1626 02:02:46,944 --> 02:02:48,236 Con un Marine. 1627 02:02:48,403 --> 02:02:49,737 Su madre me lo ha pedido. 1628 02:02:49,905 --> 02:02:52,990 En la escuela siempre me dice: "¿Puedes ayudar a mi hijo?". 1629 02:02:53,158 --> 02:02:56,327 Y he pensado que hoy es el único día que puedo hacerlo. 1630 02:02:56,578 --> 02:02:58,579 Solo me llevará un rato. Luego vuelvo. 1631 02:02:58,747 --> 02:02:59,789 ¡Sí! 1632 02:03:01,250 --> 02:03:03,042 No te bajes la faja. ¿Qué pasa? 1633 02:03:03,210 --> 02:03:06,420 - Papá, ¿quieres jugar a "Skylanders"? - Ahora no puedo. 1634 02:03:07,047 --> 02:03:08,589 Cuando vuelva, hijo. 1635 02:03:08,757 --> 02:03:11,926 Pero tú vas por el Nivel Ocho y yo estoy en el Nivel Cuatro. 1636 02:03:12,094 --> 02:03:13,719 Tienes que dejarme ganar. 1637 02:03:13,887 --> 02:03:14,929 ¡Ni loco! 1638 02:03:15,097 --> 02:03:18,683 - ¡Despierta al oso! - ¿Al qué? 1639 02:03:19,184 --> 02:03:20,393 ¡Despierta al oso! 1640 02:03:21,770 --> 02:03:23,354 Tienes que hacer así. 1641 02:03:24,064 --> 02:03:25,147 ¿Cómo? 1642 02:03:25,816 --> 02:03:27,191 Como una bestia, ¿no? ¿Cómo qué? 1643 02:03:33,198 --> 02:03:34,365 Muy bien, campeón. 1644 02:03:34,533 --> 02:03:36,867 - Cuida de las chicas. - Sí. 1645 02:03:37,035 --> 02:03:40,288 Es una gran responsabilidad, ¿podrás? 1646 02:03:41,790 --> 02:03:43,124 Hasta luego, cariño. 1647 02:03:43,667 --> 02:03:45,501 - Te quiero. - Y yo a ti. 1648 02:03:52,092 --> 02:03:53,801 - ¿Qué tal? ¿Bien? - Bien. 1649 02:03:53,969 --> 02:03:55,761 Vamos a conducir un par de horas 1650 02:03:55,929 --> 02:03:59,140 y vamos a tirar un poco. Podemos hablar por el camino. 1651 02:03:59,808 --> 02:04:00,850 Vámonos. 1652 02:04:01,518 --> 02:04:02,560 Gracias. 1653 02:04:14,323 --> 02:04:17,454 Chris Kyle fue asesinado ese día... 1654 02:04:17,555 --> 02:04:21,162 ...por un veterano al que pretendía ayudar. 1655 02:05:43,203 --> 02:05:47,998 En memoria de Chris Kyle