1 00:01:10,367 --> 00:01:14,538 АМЕРИКАНСКИ СНАЙПЕРИСТ 2 00:01:15,914 --> 00:01:17,833 Все едно сме в пещ. 3 00:01:18,667 --> 00:01:21,920 Тоя прахоляк има вкус на кучешки лайна. 4 00:01:22,129 --> 00:01:23,964 Явно си опитвал. 5 00:01:24,173 --> 00:01:26,091 Я млъквай! 6 00:01:32,431 --> 00:01:33,640 Разбий! 7 00:02:12,346 --> 00:02:17,309 Мъж в активна възраст с мобилен телефон наблюдава конвоя. 8 00:02:17,518 --> 00:02:19,520 Ако мислиш, че го докладва, 9 00:02:19,728 --> 00:02:22,064 имаш зелена светлина, ти решаваш. Край. 10 00:02:22,272 --> 00:02:24,650 Може просто да звъни на жена си. 11 00:02:32,491 --> 00:02:33,825 Изнесе се. 12 00:02:42,960 --> 00:02:45,170 Виждам жена и дете, 13 00:02:45,379 --> 00:02:47,881 на 180 метра, приближават се към конвоя. 14 00:02:52,886 --> 00:02:55,264 Ръцете й са неподвижни. Носи нещо. 15 00:03:05,107 --> 00:03:08,277 Държи руска граната РКГ. Подаде я на детето. 16 00:03:08,944 --> 00:03:10,153 Жена и дете ли? 17 00:03:11,405 --> 00:03:12,823 Имаш ли видимост? Потвърди. 18 00:03:13,240 --> 00:03:16,201 Нямам. Знаеш инструкциите. Ти решаваш. 19 00:03:16,410 --> 00:03:19,663 Ако сгрешиш, ще те изпържат. Ще си изгниеш в "Левънуърт". 20 00:03:37,347 --> 00:03:38,557 Свали го. 21 00:03:55,449 --> 00:03:56,658 Върни се тук. 22 00:03:59,620 --> 00:04:01,830 Никога не захвърляй пушката. 23 00:04:02,122 --> 00:04:03,332 Да, сър. 24 00:04:07,794 --> 00:04:09,463 Добър изстрел, синко. 25 00:04:10,255 --> 00:04:11,507 Имаш дарба. 26 00:04:13,300 --> 00:04:15,552 Някой ден ще станеш голям ловец. 27 00:04:17,303 --> 00:04:18,805 В "Деяния на светите апостоли" 28 00:04:19,014 --> 00:04:22,184 Павел няколко пъти бива подлаган на гонения 29 00:04:23,018 --> 00:04:24,436 заради убежденията си. 30 00:04:25,562 --> 00:04:27,147 Всеки от нас може да бъде изпитан. 31 00:04:27,356 --> 00:04:29,691 Ние не виждаме с Неговите очи, 32 00:04:29,900 --> 00:04:32,694 затова не знаем славния Му промисъл. 33 00:04:33,570 --> 00:04:37,074 Животът ни се разгръща пред нас като огледално отражение. 34 00:04:37,282 --> 00:04:38,742 НОВ ЗАВЕТ БИБЛИЯ 35 00:04:38,951 --> 00:04:40,702 Какво правиш? 36 00:04:42,621 --> 00:04:47,084 Но в деня на възкресението си ще разберем неведомите Му пътища. 37 00:04:47,918 --> 00:04:49,169 Нека се помолим. 38 00:04:50,212 --> 00:04:52,506 Хората по света са три породи. 39 00:04:53,757 --> 00:04:56,426 Овце, вълци и кучета пазачи. 40 00:04:57,970 --> 00:05:01,598 Някои се заблуждават, че злото не съществува. 41 00:05:02,808 --> 00:05:06,562 Дори да почерни прага им, няма да знаят как да се защитят. 42 00:05:06,770 --> 00:05:07,980 Те са овцете. 43 00:05:09,439 --> 00:05:11,149 После идват хищниците. 44 00:05:11,358 --> 00:05:14,027 Те посягат на слабите с насилие. 45 00:05:14,236 --> 00:05:15,612 Това са вълците. 46 00:05:16,154 --> 00:05:17,364 Хайде, Джеф, удари го. 47 00:05:17,573 --> 00:05:18,824 И накрая са онези, 48 00:05:19,032 --> 00:05:20,617 които са благословени със сила 49 00:05:21,201 --> 00:05:23,787 и с потребност да защитят стадото. 50 00:05:25,789 --> 00:05:27,165 Тези хора са рядка порода, 51 00:05:27,666 --> 00:05:29,459 живеят, за да се опълчат на вълка. 52 00:05:31,503 --> 00:05:33,046 Те са кучетата пазачи. 53 00:05:35,674 --> 00:05:38,427 В това семейство не отглеждаме овце. 54 00:05:40,345 --> 00:05:42,639 А ако станете вълци, ще ви смачкам от бой. 55 00:05:47,895 --> 00:05:49,563 Но ние защитаваме своите. 56 00:05:51,106 --> 00:05:53,066 И ако някой те нападне 57 00:05:53,859 --> 00:05:55,444 или тормози братчето ти, 58 00:05:56,069 --> 00:05:58,113 ти позволявам да го накажеш. 59 00:05:58,322 --> 00:05:59,907 Едно момче биеше Джеф. 60 00:06:01,408 --> 00:06:02,659 Вярно ли е? 61 00:06:03,118 --> 00:06:04,912 Да, сър. Така беше. 62 00:06:06,788 --> 00:06:08,373 Наказа ли го? 63 00:06:11,919 --> 00:06:13,921 В такъв случай знаеш кой си. 64 00:06:17,883 --> 00:06:19,384 Знаеш предназначението си. 65 00:06:22,221 --> 00:06:25,516 Тази вечер на Крис Кайл се падна жребецът Биг Бизнес. 66 00:06:27,601 --> 00:06:28,977 Ще се справя. 67 00:06:34,149 --> 00:06:35,359 Така е добре. 68 00:06:36,318 --> 00:06:39,279 За победа трябва да има повече от 86, водещия резултат. 69 00:06:39,488 --> 00:06:41,740 Колкото повече викате, толкова повече ще издържи! 70 00:06:58,715 --> 00:07:00,634 Дръж се! 71 00:07:06,932 --> 00:07:08,600 Ето го, отново на крака. 72 00:07:08,809 --> 00:07:10,602 Джеф, брат ти пак е номер едно! 73 00:07:10,811 --> 00:07:12,855 Дами и господа, Крис Кайл! 74 00:07:13,146 --> 00:07:17,317 И тази година спечели катарамата. 75 00:07:17,526 --> 00:07:18,944 За какво ти е? 76 00:07:19,152 --> 00:07:22,489 Да ми се отвори парашутът. Може да впечатля Сара. 77 00:07:22,698 --> 00:07:24,449 На Сара малко й трябва. 78 00:07:24,658 --> 00:07:26,869 Така ли? - Знаеш ли как й викаха в училище? 79 00:07:27,077 --> 00:07:29,329 Не ми казвай. - Сара Общата... 80 00:07:29,538 --> 00:07:32,583 Какво ти казах? - По дяволите, Крис. 81 00:07:40,674 --> 00:07:42,801 Тогава се появиха двете сладурани. 82 00:07:43,010 --> 00:07:46,680 Той се загледа по едната и затова... 83 00:07:46,889 --> 00:07:49,141 Само виж как ще подскочи. 84 00:07:49,349 --> 00:07:50,726 Гледай сега! 85 00:07:50,934 --> 00:07:53,312 Кой иска да чука родео звезда? 86 00:07:53,520 --> 00:07:56,690 Какво става тук? - Каза, че се връщаш чак утре. 87 00:07:56,899 --> 00:07:59,234 Не го закачай, Крис! Нищо не е направил. 88 00:07:59,443 --> 00:08:02,196 Спокойно! Нищо не знаех! - Ела тук! 89 00:08:02,404 --> 00:08:06,450 Остави го, Крис! По дяволите, остави го на мира! 90 00:08:06,658 --> 00:08:09,119 Полудя ли? Той не знаеше. - Не знаеше ли? 91 00:08:09,328 --> 00:08:11,663 Какво не знаеше? - Не знаех, дай ми шапката. 92 00:08:11,872 --> 00:08:13,582 Той не знаеше. - Дай му шапката. 93 00:08:13,790 --> 00:08:16,793 Чии са тия пушки? А мъжките дрехи нейни ли са? 94 00:08:17,002 --> 00:08:18,587 Това ли не знаеше, кучи сине? 95 00:08:18,795 --> 00:08:21,673 Полудя ли? Не може да пребиваш всеки! 96 00:08:21,882 --> 00:08:24,510 Слагай си тъпата шапка и изчезвай! 97 00:08:26,803 --> 00:08:28,722 Ти луд ли си? 98 00:08:31,225 --> 00:08:34,352 Разкарай се. - Не знам какво очакваш от мен. 99 00:08:34,561 --> 00:08:38,357 Довлече ме тук, а всеки уикенд изчезваш с брат ти. 100 00:08:38,564 --> 00:08:40,525 Защо мислиш, че го правя? 101 00:08:41,068 --> 00:08:43,862 За да получа малко внимание. 102 00:08:47,491 --> 00:08:48,992 Вземи си парцалите и се махай. 103 00:08:50,410 --> 00:08:52,704 Знаеш ли какво? Майната ти. 104 00:08:54,081 --> 00:08:56,416 Мислиш се за каубой, защото ходиш на родео. 105 00:08:57,084 --> 00:08:59,628 Но не си каубой, а миризлив работник. 106 00:08:59,962 --> 00:09:01,839 И в леглото не ставаш. 107 00:09:08,303 --> 00:09:09,513 Трай си. 108 00:09:10,430 --> 00:09:11,640 Кога е сватбата? 109 00:09:15,811 --> 00:09:18,063 Разбирам те, 110 00:09:18,397 --> 00:09:21,149 но така обикаляме целия щат. 111 00:09:21,692 --> 00:09:23,986 Всеки уикенд - в различен град. 112 00:09:25,821 --> 00:09:27,281 Коне и бикове. 113 00:09:27,739 --> 00:09:29,575 Може и да е била права. 114 00:09:29,783 --> 00:09:33,245 Да е права ли? За какво, Крис? 115 00:09:33,829 --> 00:09:36,707 Права, друг път. Ние сме каубои и животът ни е мечта. 116 00:09:36,915 --> 00:09:38,208 Извънредна емисия. 117 00:09:38,417 --> 00:09:41,336 Взривовете в посолствата на САЩ 118 00:09:41,545 --> 00:09:44,256 в Дар ес-Салаам, Танзания, и Найроби, Кения, 119 00:09:44,464 --> 00:09:47,718 са част от нечия война срещу САЩ. 120 00:09:47,926 --> 00:09:52,306 Повече от 80 загинаха, а 1700 бяха ранени в двата атентата днес. 121 00:09:52,514 --> 00:09:53,891 Джеф... 122 00:09:54,099 --> 00:09:56,185 ...за броени минути на 700 км разстояние. 123 00:09:56,393 --> 00:09:57,186 Погледни. 124 00:09:57,394 --> 00:10:00,731 Все още не е ясно кой е врагът ни. 125 00:10:01,023 --> 00:10:02,524 Мишени са били посолствата. 126 00:10:02,733 --> 00:10:03,942 Виж какво ни причиниха. 127 00:10:04,151 --> 00:10:06,653 Повечето жертви не са американци. 128 00:10:06,862 --> 00:10:12,117 Но 8 американци, сред които и дете, са мъртви, а 5 все още не са открити. 129 00:10:14,411 --> 00:10:16,288 ВОЕННИ СИЛИ КАРИЕРЕН ЦЕНТЪР 130 00:10:16,496 --> 00:10:18,415 Значи си от Тексас. - Тъй вярно. 131 00:10:18,624 --> 00:10:20,667 И си патриот. - Тъй вярно. 132 00:10:21,126 --> 00:10:24,087 И си разгневен. - Искам да служа на страната си. 133 00:10:24,296 --> 00:10:25,797 Обичаш ли да се биеш? - Да. 134 00:10:26,423 --> 00:10:30,594 В такъв случай, представям ти военния елит. 135 00:10:32,137 --> 00:10:33,138 Тюлените. 136 00:10:33,347 --> 00:10:34,640 Да, по вода, въздух и суша. 137 00:10:34,848 --> 00:10:36,642 Не съм много по водата. 138 00:10:36,850 --> 00:10:38,894 Не си ли? Това не е за мекушавци. 139 00:10:39,102 --> 00:10:40,604 Повечето се отказват. 140 00:10:40,812 --> 00:10:43,023 Аз не съм като повечето. Не се отказвам. 141 00:10:45,275 --> 00:10:47,611 Край на купона. - На ви, девойчета. 142 00:10:47,819 --> 00:10:49,446 Ще става все по-трудно. 143 00:10:49,655 --> 00:10:52,866 Боли само първия път. 144 00:10:53,075 --> 00:10:54,576 Я да видим ще издеяниш ли? 145 00:10:55,410 --> 00:10:57,454 Тъй вярно, инструктор Рол! - Друг път! 146 00:10:57,663 --> 00:10:59,248 Виж каква си женичка! 147 00:10:59,456 --> 00:11:02,709 Не се извръщай, погледни ме и го поеми! 148 00:11:02,918 --> 00:11:04,002 Тъй вярно! 149 00:11:04,211 --> 00:11:09,007 Дърт ми се виждаш! От Ноевия ковчег ли дойде? На колко си? 150 00:11:09,216 --> 00:11:10,926 На 30, сър! - Трийсет? 151 00:11:11,134 --> 00:11:13,720 Можеш да си баща на тия момчета. 152 00:11:13,929 --> 00:11:15,931 Тук ще отсеем слабаците. 153 00:11:16,223 --> 00:11:18,809 Ще намерим един-двама истински бойци. 154 00:11:19,017 --> 00:11:20,894 Дабър, наистина ли си от Кънектикът? 155 00:11:21,103 --> 00:11:23,605 За пръв път срещам селянче от Хартфорд. 156 00:11:23,814 --> 00:11:27,651 Тъй вярно, инструктор Фрайдей. Дойдох да убивам терористи. 157 00:11:27,860 --> 00:11:30,654 Кой ти позволи да се хилиш? 158 00:11:31,363 --> 00:11:33,323 Никой, инструктор Рол! 159 00:11:33,532 --> 00:11:36,660 Позволих ли ти да си отвориш устата? - Не, инструктор Рол. 160 00:11:36,869 --> 00:11:39,413 Виж си дебелия задник. 161 00:11:39,621 --> 00:11:40,914 Дявол го взел, 162 00:11:41,123 --> 00:11:44,042 много понички си изплюскал, копелдак! 163 00:11:44,251 --> 00:11:46,628 Ей за това иде реч. 164 00:11:46,837 --> 00:11:50,132 Дембо! Така ще ти викам, слънчице. 165 00:11:50,340 --> 00:11:51,425 Там е билетът ти за дома. 166 00:11:51,633 --> 00:11:54,136 Ди, какво правиш още тук? 167 00:11:54,344 --> 00:11:56,096 Всеки знае, че черните не плуват. 168 00:11:56,388 --> 00:11:58,098 Няма проблеми, не съм черен! 169 00:11:58,307 --> 00:12:00,142 Не си ли? - Аз съм от новите черни. 170 00:12:00,350 --> 00:12:03,520 Скачаме ниско, плуваме бързо и пазаруваме в "Гап". 171 00:12:03,729 --> 00:12:07,816 Белите се гордеят с нас, като оправяме госпожите им. Направо ги заковавам! 172 00:12:09,234 --> 00:12:10,652 Заек! 173 00:12:11,361 --> 00:12:12,654 Ето го! 174 00:12:12,863 --> 00:12:14,573 Този се отказа. 175 00:12:15,574 --> 00:12:17,451 Прав му път. 176 00:12:17,659 --> 00:12:20,704 Ако се предаде сега, ще се предаде и на фронта. 177 00:12:21,163 --> 00:12:25,083 Няма да издържи на напъна, няма да ви спаси задника. 178 00:12:25,292 --> 00:12:27,127 Шест. - Търся бойци! 179 00:12:27,336 --> 00:12:28,879 Седем... - Бройте! 180 00:12:30,130 --> 00:12:32,841 Не ви чувам! - Девет... 181 00:12:33,050 --> 00:12:36,178 Да се обадя ли на майка ти, чичка, да дойде вместо теб? 182 00:12:36,386 --> 00:12:38,013 Сега само ви подгрявам! 183 00:12:38,222 --> 00:12:41,600 След малко ще стана лош и ще ви напъна отзад! 184 00:12:41,808 --> 00:12:43,310 Ето за това иде реч! 185 00:12:43,519 --> 00:12:46,313 Катеричке, катеричке, къде са ти орехчетата? 186 00:12:46,772 --> 00:12:49,816 Няма ги вече, сър. Вдигнаха се нагоре. 187 00:12:50,025 --> 00:12:51,485 Но поне им е топло! 188 00:12:51,818 --> 00:12:53,654 Малък човек с голяма уста! 189 00:12:53,862 --> 00:12:57,282 А ти? Какво ще кажеш, чичка? 190 00:12:58,909 --> 00:13:00,118 Как се чувстваш? 191 00:13:00,452 --> 00:13:03,330 Тъй вярно, опасен. Чувствам се опасен. 192 00:13:03,956 --> 00:13:06,667 Кайл се чувствал опасен! 193 00:13:07,084 --> 00:13:08,293 Мърдайте! 194 00:13:13,549 --> 00:13:14,925 Седнете! 195 00:13:20,389 --> 00:13:23,433 13 градуса! Чисто и свежо! 196 00:13:26,019 --> 00:13:28,647 Ето, идва. - Майката природа има подарък за вас. 197 00:13:28,856 --> 00:13:31,859 Още няколко часа и сте тюлени! 198 00:13:32,067 --> 00:13:34,570 Оръжието смажи и ножа наточи. 199 00:13:34,778 --> 00:13:37,364 Да убиеш враг готов бъди. 200 00:13:37,573 --> 00:13:40,367 Да убиеш враг готов бъди. 201 00:13:40,576 --> 00:13:42,119 Досега само аз улучих. 202 00:13:44,955 --> 00:13:46,415 Крис, твой ред е. 203 00:13:46,623 --> 00:13:50,294 Имаш още един шанс. - Така ли? Ще се пробвам. 204 00:13:52,713 --> 00:13:55,507 Ако искаме по-малка мишена, ще вземем теб. 205 00:13:58,093 --> 00:13:59,428 Здравей. 206 00:13:59,636 --> 00:14:00,846 Здравей. 207 00:14:01,430 --> 00:14:02,639 Как си? 208 00:14:03,390 --> 00:14:04,766 Добре, благодаря. 209 00:14:07,186 --> 00:14:09,062 Да те черпя едно питие? 210 00:14:09,688 --> 00:14:13,233 Едно питие ще те направи ли висок и чаровен? 211 00:14:13,442 --> 00:14:14,902 Или пък неженен. 212 00:14:15,485 --> 00:14:19,114 Не съм... - Видях как свали халката. 213 00:14:19,323 --> 00:14:21,617 Не се излагай, ходи си при жената. 214 00:14:24,536 --> 00:14:25,871 О, боже. 215 00:14:28,707 --> 00:14:32,336 Трябва да е заради кожения панталон. - Така ли? 216 00:14:33,337 --> 00:14:36,381 Какви панталони да облека, за да ме оставят на мира? 217 00:14:36,590 --> 00:14:38,091 Може би кадифени. 218 00:14:39,301 --> 00:14:43,764 Как така след три бири всички мъже стават ергени? 219 00:14:44,097 --> 00:14:46,683 След три бири мога само да си поръчам четвърта. 220 00:14:47,351 --> 00:14:50,896 Страхотно. Истински селяндур. 221 00:14:51,104 --> 00:14:53,148 Не съм селяндур, от Тексас съм. 222 00:14:53,690 --> 00:14:55,150 Каква е разликата? 223 00:14:55,359 --> 00:14:58,153 Ние яздим коне, а те яздят братовчедките си. 224 00:14:59,071 --> 00:15:00,948 Какво работиш? Явно си военен. 225 00:15:01,156 --> 00:15:05,452 Лъскам делфини. Изстъргвам ракообразни от гърбовете им. 226 00:15:05,661 --> 00:15:07,371 На глупачка ли ти приличам? 227 00:15:07,996 --> 00:15:09,915 Не, но изглеждаш малко тъжна. 228 00:15:14,127 --> 00:15:16,213 Достатъчно висок ли съм да те черпя едно? 229 00:15:16,421 --> 00:15:18,090 Първо ще ми кажеш какво работиш. 230 00:15:18,298 --> 00:15:20,676 Имам оферта за теб. Грег, дай два шота. 231 00:15:20,884 --> 00:15:22,302 По един шот на въпрос. 232 00:15:22,511 --> 00:15:24,638 Питаш, отговарям, пиеш на екс. 233 00:15:24,847 --> 00:15:26,348 После е мой ред. - Нави ме. 234 00:15:27,307 --> 00:15:28,851 Остави бутилката. 235 00:15:29,059 --> 00:15:31,562 Стреляй. - Добре. 236 00:15:32,354 --> 00:15:34,273 Явно си военен. Къде служиш? 237 00:15:34,481 --> 00:15:36,942 Минах базово обучение, следва школа за снайперисти. 238 00:15:37,484 --> 00:15:40,487 Шегуваш ли се? Тюлен ли си? - Да, госпожице. 239 00:15:42,656 --> 00:15:45,450 Станаха два въпроса. - Мамка му. 240 00:15:46,326 --> 00:15:47,536 Наистина ли? 241 00:15:50,831 --> 00:15:53,166 Не сте длъжна да го правите. 242 00:15:53,667 --> 00:15:55,419 Добре. 243 00:15:55,627 --> 00:15:58,463 Много добре ви знам. Сестра ми беше сгодена за тюлен. 244 00:15:59,089 --> 00:16:00,591 Така ли? - Да. 245 00:16:01,717 --> 00:16:04,219 И какво знаете за нас? 246 00:16:04,428 --> 00:16:07,848 Знам, че сте арогантни, егоцентрични задници, 247 00:16:08,056 --> 00:16:10,893 които лъжат, мамят и правят каквото си искат. 248 00:16:11,101 --> 00:16:12,311 Не бих ходила с тюлен. 249 00:16:13,562 --> 00:16:16,732 Защо да съм егоцентричен? Готов съм да умра за родината си. 250 00:16:17,191 --> 00:16:18,233 Защо? 251 00:16:18,442 --> 00:16:21,570 Защото е най-великата страна на света и искам да я защитя. 252 00:16:21,778 --> 00:16:24,656 Съжалявам за избора на сестра ви, но аз не съм такъв. 253 00:16:26,408 --> 00:16:27,868 Беше ми приятно. 254 00:16:28,452 --> 00:16:29,620 Къде отиваш? 255 00:16:29,828 --> 00:16:32,664 Прибирам се. Казахте, че няма да излезете с тюлен. 256 00:16:34,082 --> 00:16:36,001 Казах, че няма да се омъжа за такъв. 257 00:16:37,586 --> 00:16:40,297 В такъв случай - здравей, много ми е приятно. 258 00:16:40,547 --> 00:16:42,508 Как се казваш? - Тея. 259 00:16:42,716 --> 00:16:45,802 Аз съм Крис Кайл. Приятно ми е. 260 00:16:46,011 --> 00:16:47,221 Даже много. 261 00:16:48,764 --> 00:16:52,976 Егоистично е да мислиш, че можеш да защитиш всички ни. 262 00:16:53,185 --> 00:16:56,897 Командирът ни казва, че има само три неща... 263 00:16:58,148 --> 00:16:58,982 Браво. 264 00:16:59,191 --> 00:17:02,819 Три неща, от които да се пазим: егото, пиенето и жените. 265 00:17:03,028 --> 00:17:06,198 Изглежда си атакуван от всички страни. 266 00:17:09,284 --> 00:17:10,494 Хубава си. 267 00:17:11,453 --> 00:17:12,955 Толкова красива... 268 00:17:20,712 --> 00:17:23,215 Дай да ти помогна. 269 00:17:32,140 --> 00:17:33,600 Изобщо не си въобразявай, 270 00:17:33,809 --> 00:17:35,102 че ще си легна с теб. 271 00:17:44,862 --> 00:17:47,406 Нека дъхът изпълни всяка клетка на тялото. 272 00:17:50,033 --> 00:17:51,243 Това е нашият ритуал. 273 00:17:51,910 --> 00:17:54,288 Владеем ли дъха, владеем ума. 274 00:17:56,248 --> 00:17:59,126 Да дръпнеш спусъка, става несъзнателно усилие. 275 00:17:59,334 --> 00:18:01,962 Ще го осъзнавате, но няма да го направлявате. 276 00:18:02,629 --> 00:18:05,883 Когато издишате, намерете дихателната пауза 277 00:18:06,091 --> 00:18:08,093 и мига между два удара на сърцето. 278 00:18:24,985 --> 00:18:25,944 Тея е. 279 00:18:26,153 --> 00:18:28,322 Не мога да говоря, ще върна обаждането. 280 00:18:28,530 --> 00:18:31,909 Здравей, пак съм аз - мъжът, чиито обувки оповръща. 281 00:18:32,117 --> 00:18:34,953 Може би не си получила последното ми съобщение. 282 00:18:35,162 --> 00:18:37,831 Или онова, което оставих преди него... 283 00:18:38,040 --> 00:18:40,250 И си казах... - Какво си каза? 284 00:18:40,459 --> 00:18:42,794 Ей, здравей. Как си? 285 00:18:43,921 --> 00:18:44,880 Добре. 286 00:18:45,088 --> 00:18:48,509 Чудесно. Какво си правиш? 287 00:18:49,134 --> 00:18:51,261 Нищо особено, а ти? 288 00:18:52,137 --> 00:18:54,556 Нищо, радвам се да те чуя. 289 00:19:03,357 --> 00:19:04,691 Малка цел, малко отклонение. 290 00:19:04,900 --> 00:19:07,361 Ако се целите в копчето, отклонението може да е 5 см. 291 00:19:07,819 --> 00:19:10,572 Ако се целите в ризата, може да се отклоните с 50 см. 292 00:19:17,621 --> 00:19:20,457 Сближи попаденията, Кайл. - Да, сър. 293 00:19:21,291 --> 00:19:22,709 Хайде. 294 00:19:25,254 --> 00:19:26,213 Не е зле. 295 00:19:26,421 --> 00:19:28,006 Какво ще получим? - От горния рафт. 296 00:19:28,215 --> 00:19:31,176 Онова мече ми харесва, кафявото. - Заповядайте. 297 00:19:31,385 --> 00:19:33,303 Виж го само! Благодаря. - Приятен ден. 298 00:19:33,512 --> 00:19:36,640 Здравей. - Много ти отива. 299 00:19:36,849 --> 00:19:38,684 Винаги ли си искал да си войник? 300 00:19:39,977 --> 00:19:42,145 Не, исках да съм каубой, но... 301 00:19:42,354 --> 00:19:45,107 После ми хрумна, че може би съм роден за нещо повече. 302 00:19:45,315 --> 00:19:47,734 Да спасяваш момичета от барове? 303 00:19:47,943 --> 00:19:50,028 По-скоро спасих бара от теб. 304 00:19:52,197 --> 00:19:53,699 Обичаш ли кънтри? 305 00:19:54,575 --> 00:19:55,826 Само ако съм потисната. 306 00:19:58,161 --> 00:19:59,913 А деца? Искаш ли деца? 307 00:20:00,122 --> 00:20:01,331 Някой ден. 308 00:20:02,541 --> 00:20:05,294 Мама казва, че си избирам все неподходящи мъже. 309 00:20:06,211 --> 00:20:10,007 Гадно е да го кажеш на момиче. - Досега все се оказва права. 310 00:20:10,966 --> 00:20:15,470 Погрешните ти избори са те довели дотук и са те направили каквато си. 311 00:20:16,054 --> 00:20:17,472 Такава те харесвам. 312 00:20:19,433 --> 00:20:22,811 Мислил ли си какво ще е да се прицелиш в истински човек? 313 00:20:23,729 --> 00:20:26,732 Не знам. Надявам се да изпълня дълга си. 314 00:20:39,536 --> 00:20:41,371 Една и съща мишена ли гледаме? 315 00:20:41,622 --> 00:20:42,998 Само вдигаш прах. 316 00:20:43,248 --> 00:20:46,668 Но не се тревожи. Винаги можеш да станеш фелдшер. 317 00:20:48,629 --> 00:20:49,880 Мамка му. 318 00:21:14,947 --> 00:21:16,156 Цялата трепериш. 319 00:21:16,365 --> 00:21:17,574 Знам. 320 00:21:19,034 --> 00:21:21,495 Не си длъжна. - Не, искам го. 321 00:21:21,703 --> 00:21:24,081 Наистина ли? - Толкова е истинско, че ме плаши. 322 00:21:35,425 --> 00:21:37,135 Затвори ли другото око? 323 00:21:37,636 --> 00:21:40,097 Ако го затворя, няма да виждам нищо наоколо. 324 00:21:40,305 --> 00:21:44,268 Наоколо няма нищо освен мишената. - Не, сър, има нещо. 325 00:21:44,476 --> 00:21:45,686 Докажи ми. 326 00:21:47,062 --> 00:21:50,315 Ще ти помогне ли някоя лицева опора? Направи 50 и си готов. 327 00:21:57,906 --> 00:21:59,408 По-добър съм, когато диша. 328 00:22:03,453 --> 00:22:04,705 Господи, Крис. 329 00:22:04,913 --> 00:22:06,206 Какво има? - Не. 330 00:22:07,624 --> 00:22:11,879 На записа се вижда как първият самолет връхлита от изток. 331 00:22:12,087 --> 00:22:13,797 Забива се в кулата, 332 00:22:14,590 --> 00:22:17,801 а пламъците и димът излизат на талази от другата страна. 333 00:22:18,010 --> 00:22:22,389 Трудно ми е да определя коя е северната и южната част, 334 00:22:22,764 --> 00:22:24,600 но изглежда, че гори северната. 335 00:22:24,808 --> 00:22:28,312 Тези невероятни кадри са отпреди броени секунди. 336 00:22:28,520 --> 00:22:29,396 Ето първия. 337 00:22:29,605 --> 00:22:31,982 Южната кула се сгромолясва... 338 00:22:51,293 --> 00:22:52,586 Почти не ме познаваш. 339 00:22:52,794 --> 00:22:55,631 Достатъчно те познавам. Ти си моят джакпот. 340 00:23:01,220 --> 00:23:04,348 От какво толкова се страхуваш? - От нищо. 341 00:23:06,475 --> 00:23:07,809 От всичко. 342 00:23:08,018 --> 00:23:09,811 Ами ако не се получи? 343 00:23:11,730 --> 00:23:14,608 Ще се оженим и ще създадем семейство. 344 00:23:15,234 --> 00:23:17,653 Всичко си планирал, нали? 345 00:23:18,737 --> 00:23:19,947 Друга не ми трябва. 346 00:23:21,073 --> 00:23:22,324 Обичам те. 347 00:23:24,826 --> 00:23:27,287 Такива приказки вървят с пръстен. 348 00:23:27,496 --> 00:23:28,705 Добре. 349 00:23:38,632 --> 00:23:41,426 Дами и господа, г-н и г-жа Крис Кайл! 350 00:23:52,312 --> 00:23:54,147 Какво имаш на врата? 351 00:23:54,356 --> 00:23:56,483 Имаш зелена боя на врата. 352 00:23:56,692 --> 00:23:58,610 Ще повярваш ли, ако ти кажа, 353 00:23:58,819 --> 00:24:01,655 че преди два часа бях пиян като кирка и целият зелен? 354 00:24:01,864 --> 00:24:03,156 Какво? 355 00:24:03,740 --> 00:24:05,033 Такъв мъж си взела. 356 00:24:05,242 --> 00:24:07,494 О, боже... - Ела тук. 357 00:24:10,330 --> 00:24:11,582 Наздраве. 358 00:24:12,165 --> 00:24:13,542 Какво ново, старши? 359 00:24:14,334 --> 00:24:16,128 Обадиха се. 360 00:24:16,336 --> 00:24:17,546 Започва се! 361 00:24:19,756 --> 00:24:20,966 До дъно! 362 00:24:28,765 --> 00:24:30,392 Да! 363 00:24:33,979 --> 00:24:36,815 Само 6 седмици, така казаха. - Страх ме е. 364 00:24:37,024 --> 00:24:40,068 Няма от какво. Всичко съм измислил. 365 00:24:41,612 --> 00:24:44,031 Сърцето ти ще изскочи. 366 00:24:45,449 --> 00:24:48,327 Защото не само аз отивам на война. 367 00:25:02,049 --> 00:25:04,259 ПЪРВА МИСИЯ 368 00:25:04,801 --> 00:25:08,138 Добре дошли във Фалуджа, дивия запад на Близкия изток. 369 00:25:08,347 --> 00:25:12,100 "Ал Кайда" обяви награда за главите ви и екстремисти от цял свят 370 00:25:12,309 --> 00:25:14,353 прииждат насам, за да я вземат. 371 00:25:14,561 --> 00:25:18,315 До всеки снайперист ще има морски пехотинец, да му пази гърба. 372 00:25:18,524 --> 00:25:23,445 Ще ви разположим край главния път, за да следите конвоя от пехотинци. 373 00:25:23,987 --> 00:25:26,281 Вашата мисия е да ги пазите на всяка цена. 374 00:25:26,490 --> 00:25:28,534 Градът е евакуиран. 375 00:25:28,742 --> 00:25:31,495 Всеки мъж в активна възраст, който все още е тук, 376 00:25:31,745 --> 00:25:32,996 е останал, за да ви убие. 377 00:25:33,956 --> 00:25:37,292 Върнете момчетата цели и невредими, и се прибирате у дома. 378 00:25:53,809 --> 00:25:56,687 Излизайте от камиона ми! Вън! 379 00:25:58,897 --> 00:26:01,149 Снижи тази глава, тексасецо. 380 00:26:01,733 --> 00:26:03,443 И муджахидините имат снайперисти. 381 00:26:04,361 --> 00:26:06,238 Снайперистът не се цели в главата. 382 00:26:09,575 --> 00:26:13,662 Имат снайперист, който улучва глава от 500 метра разстояние. 383 00:26:17,833 --> 00:26:20,085 Наричат го Мустафа. 384 00:26:21,086 --> 00:26:22,754 Бил е на олимпийски игри. 385 00:26:23,297 --> 00:26:25,424 И снайперисти ли има там? 386 00:26:39,730 --> 00:26:41,982 Виждам жена и дете, 387 00:26:42,191 --> 00:26:44,735 на 200 метра, движат се към конвоя. 388 00:26:49,740 --> 00:26:52,117 Ръцете й са неподвижни. Носи нещо. 389 00:27:01,960 --> 00:27:05,088 Държи руска граната РКГ. Подаде я на детето. 390 00:27:05,506 --> 00:27:06,965 Жена и дете ли каза? 391 00:27:08,217 --> 00:27:09,676 Имате ли видимост? 392 00:27:10,135 --> 00:27:12,429 Не. Знаеш правилата. Ти решаваш. 393 00:27:12,804 --> 00:27:16,517 Ако сгрешиш, ще те изпържат. Ще си изгниеш в "Левънуърт". 394 00:27:34,785 --> 00:27:36,703 Това беше жестоко. 395 00:27:59,726 --> 00:28:01,728 Проклетата кучка! 396 00:28:05,023 --> 00:28:07,192 Добър изстрел, тексасецо. Правилно решение. 397 00:28:07,401 --> 00:28:08,735 Потвърждавам. Отлично, моряко! 398 00:28:09,152 --> 00:28:11,655 Чу ли? - Я се разкарай. 399 00:28:38,724 --> 00:28:40,976 Къде са всички? - Губят си времето. 400 00:28:41,185 --> 00:28:44,813 Обучаваме шибаните иракчани. - Ти защо не си при тях? 401 00:28:46,023 --> 00:28:47,441 Продрисках се. 402 00:28:47,649 --> 00:28:49,985 От какво? От четене на комикси? 403 00:28:50,277 --> 00:28:53,405 Това е графичен роман, пич. Разликата е огромна. 404 00:28:56,116 --> 00:28:57,701 Чух, че си им скрил шапката. 405 00:28:57,910 --> 00:29:00,495 Марк Лий каза, че бойното ти кръщение е факт. 406 00:29:00,704 --> 00:29:02,039 Вярно ли е? 407 00:29:02,247 --> 00:29:05,667 Беше хлапе, съвсем невръстно. 408 00:29:05,876 --> 00:29:07,753 Майката му даде граната. 409 00:29:08,587 --> 00:29:10,547 Прати го да убива пехотинци. 410 00:29:16,428 --> 00:29:18,847 Не съм виждал такава гадост досега. 411 00:29:19,264 --> 00:29:20,766 Така е, но... 412 00:29:21,391 --> 00:29:24,436 Хлапето е можело да свали десетина от нашите, нали? 413 00:29:24,645 --> 00:29:28,524 Да, но убих дете. - Изпълнил си дълга си. Точка. 414 00:29:28,899 --> 00:29:31,944 Не си го представях така. 415 00:29:48,669 --> 00:29:51,129 Мамка му. Какво става? 416 00:29:51,922 --> 00:29:54,174 Твоят ангел пазител, Айнщайн. 417 00:29:54,466 --> 00:29:55,926 После ще му благодариш. 418 00:29:59,221 --> 00:30:00,430 Мърдайте! 419 00:30:01,515 --> 00:30:02,808 Не спирайте. 420 00:30:03,141 --> 00:30:04,768 Продължавайте. - По-бързо. 421 00:30:17,656 --> 00:30:19,658 Контакт! Разпръсни се! 422 00:30:30,085 --> 00:30:31,295 Прекрати огъня! 423 00:32:24,074 --> 00:32:26,368 Следете покрива! Не сваляйте поглед оттам! 424 00:32:26,702 --> 00:32:27,911 Разбивай! 425 00:32:45,554 --> 00:32:48,098 Имаме ранен! Пратете фелдшер веднага! 426 00:32:49,349 --> 00:32:55,189 Засечен е вражески снайперист. Приблизителни координати КР155604. 427 00:33:03,447 --> 00:33:04,948 Мирише на пикня. 428 00:33:05,157 --> 00:33:06,158 Ами, да. 429 00:33:06,366 --> 00:33:09,077 Спаси ни задника, пич. Велик си. 430 00:33:09,620 --> 00:33:11,079 Стрелях чисто, нали? 431 00:33:11,288 --> 00:33:12,497 И още как. 432 00:33:12,998 --> 00:33:15,292 Шибаният им снайперист е минал под носа ни. 433 00:33:15,500 --> 00:33:17,878 Вече сдъвках патрула. Няма да се повтори. 434 00:33:18,086 --> 00:33:19,504 Дано. 435 00:33:19,713 --> 00:33:21,715 На 400 метра оттук имат явка. 436 00:33:21,924 --> 00:33:23,675 Отивам да си пиша доклада. 437 00:33:23,884 --> 00:33:25,886 Колко свали? - Шест. 438 00:33:26,094 --> 00:33:28,430 По-точно - осем. 439 00:33:29,264 --> 00:33:30,641 Но двамата си ги извлачиха. 440 00:33:30,849 --> 00:33:33,310 Свалил си шестима? - Да, защо? 441 00:33:33,519 --> 00:33:35,771 Елиминирал си повече от всички нас заедно. 442 00:33:35,979 --> 00:33:37,481 Но те убиха един от нашите. 443 00:33:37,689 --> 00:33:39,399 Не можеш да стреляш онова, което не виждаш. 444 00:33:41,443 --> 00:33:43,695 Жена му каза, че носил Корана. 445 00:33:43,904 --> 00:33:48,033 Не знам как изглежда Коранът, но ще ви кажа какво носеше. 446 00:33:48,242 --> 00:33:51,745 Пресован метал, 7,62-милиметров и приличаше на АК-47. 447 00:33:52,371 --> 00:33:53,830 Вие ми кажете какво е носил. 448 00:34:05,717 --> 00:34:07,052 Ето го, идва. 449 00:34:07,261 --> 00:34:10,055 Дами и гениталии, слушайте! Сред нас има легенда! 450 00:34:10,264 --> 00:34:12,516 Аплодисменти за легендата. 451 00:34:12,933 --> 00:34:15,894 Гордеем се, че се върна в ранчото! 452 00:34:16,103 --> 00:34:18,814 Говори се, че нашата легенда 453 00:34:19,021 --> 00:34:21,692 е отсвирил сто души наведнъж. 454 00:34:21,900 --> 00:34:24,152 Или не, какво беше? 455 00:34:24,361 --> 00:34:26,947 По една свирка на човек. 456 00:34:27,155 --> 00:34:29,032 Отсвирил е сто души. 457 00:34:29,490 --> 00:34:30,742 И е отворен за още. 458 00:34:30,951 --> 00:34:31,910 Така че... 459 00:34:32,119 --> 00:34:33,327 По дяволите! 460 00:34:33,787 --> 00:34:34,997 Мамка му! 461 00:34:35,204 --> 00:34:36,582 По дяволите, пич! 462 00:34:36,789 --> 00:34:38,125 С храна ли ще се замеряме? 463 00:34:38,333 --> 00:34:40,085 Недей така. 464 00:34:40,294 --> 00:34:42,045 А как да ти затворя устата? 465 00:34:44,965 --> 00:34:46,717 Уби ли някого вече? 466 00:34:47,384 --> 00:34:51,137 Не очаквах да си говорим за това. 467 00:34:51,680 --> 00:34:54,433 Не се измъквай. Сериозно. 468 00:34:54,933 --> 00:34:56,518 Искам да ми кажеш всичко. 469 00:34:57,603 --> 00:35:00,689 Някои неща не са за телефон. 470 00:35:01,148 --> 00:35:02,608 Наду ми корема, нали? 471 00:35:02,816 --> 00:35:05,694 Остави ме да сглобявам сама бебешката люлка 472 00:35:05,903 --> 00:35:07,529 и не искаш да говориш с мен? 473 00:35:08,113 --> 00:35:09,573 Това ли е големият ти план? 474 00:35:11,783 --> 00:35:13,911 Приключвате ли вече там? 475 00:35:14,786 --> 00:35:18,290 Постоянно си мисля за розовото нещо, което носеше на медения месец. 476 00:35:20,042 --> 00:35:21,877 Казва се нощница. 477 00:35:22,753 --> 00:35:23,962 Вярно. 478 00:35:25,172 --> 00:35:27,132 А три дни... 479 00:35:27,341 --> 00:35:30,093 Три дни не са меден месец. 480 00:35:30,302 --> 00:35:32,513 Бяха три хубави дни. 481 00:35:37,392 --> 00:35:39,019 Ужасно ми липсваш. 482 00:35:39,770 --> 00:35:41,188 И ти на мен. 483 00:35:41,855 --> 00:35:43,857 Искаш ли да ти говоря мръсотии? 484 00:35:44,066 --> 00:35:45,067 Да. 485 00:35:45,275 --> 00:35:46,735 Чакай малко. 486 00:35:50,197 --> 00:35:53,534 В едната ръка държа телефона, в другата - пушката. 487 00:35:53,742 --> 00:35:55,369 Не знам какво да правя. 488 00:35:55,577 --> 00:35:58,288 Ще трябва да решиш кое е по-важно. 489 00:36:00,332 --> 00:36:02,042 Много разгонена бременна си. 490 00:36:02,501 --> 00:36:03,585 Дебела и разгонена. 491 00:36:03,794 --> 00:36:05,462 Ужасна съм. 492 00:36:06,046 --> 00:36:08,549 Дори да си 150 кила, пак ще те оправя. 493 00:36:09,508 --> 00:36:10,926 Колко романтично. 494 00:36:12,052 --> 00:36:13,345 Как е моето момче? 495 00:36:14,096 --> 00:36:15,848 Никой не е казал, че е момче. 496 00:36:16,515 --> 00:36:18,934 Нямам търпение да гледам как се грижиш за него. 497 00:36:19,560 --> 00:36:20,978 Откъде знаеш? 498 00:36:23,272 --> 00:36:24,481 Просто знам. 499 00:36:25,023 --> 00:36:26,608 Усещам. 500 00:36:27,025 --> 00:36:28,402 Дано си прав. 501 00:36:28,694 --> 00:36:29,653 Разбира се, че съм прав. 502 00:36:29,862 --> 00:36:31,989 ЖЕРТВИ НА САЩ В ИРАК АВГУСТ - 66 503 00:36:33,365 --> 00:36:35,325 Баща ти свърза ли се с теб? 504 00:36:35,534 --> 00:36:37,077 Не съм си проверил имейла. 505 00:36:37,286 --> 00:36:38,495 По дяволите. 506 00:36:38,829 --> 00:36:40,956 Затвори и му се обади веднага. 507 00:36:41,164 --> 00:36:42,124 Какво е станало? 508 00:36:42,332 --> 00:36:44,293 Такава съм егоистка, съвсем забравих. 509 00:36:44,501 --> 00:36:45,711 Тея, какво има? 510 00:36:46,128 --> 00:36:47,421 Какво е станало? 511 00:36:49,006 --> 00:36:50,591 Пратили са брат ти на мисия. 512 00:36:51,175 --> 00:36:52,718 А школата за парашутисти? 513 00:36:52,926 --> 00:36:56,221 Не е приет. Затвори и се обади на баща ти. 514 00:36:56,430 --> 00:36:58,432 На каква мисия? Къде е? 515 00:36:59,683 --> 00:37:00,934 При теб. 516 00:37:02,477 --> 00:37:04,021 Замина за Ирак. 517 00:37:04,980 --> 00:37:06,398 Съжалявам, скъпи. 518 00:37:11,278 --> 00:37:13,071 Мъжът с ножа? 519 00:37:13,280 --> 00:37:16,283 Терорист от Йордания е, финансира го Бин Ладен. 520 00:37:16,491 --> 00:37:19,119 Обучен е от Бин Ладен, предан е на Бин Ладен. 521 00:37:19,578 --> 00:37:20,913 Името му е... 522 00:37:21,455 --> 00:37:22,748 Заркауи. 523 00:37:23,248 --> 00:37:24,666 Този задник 524 00:37:24,875 --> 00:37:27,836 сега е регентът на "Ал Кайда" в Ирак. 525 00:37:29,254 --> 00:37:32,466 Военната му организация наброява 5000 души. 526 00:37:32,674 --> 00:37:34,843 И те не са обичайните фъшкии, 527 00:37:35,052 --> 00:37:37,304 а бунтовници, обучени, добре платени бойци. 528 00:37:37,513 --> 00:37:41,099 В момента подготвят най-мащабната градска офанзива след Виетнам. 529 00:37:42,893 --> 00:37:46,897 Заркауи и помощниците му са основната ни мишена. 530 00:37:47,231 --> 00:37:50,317 Има само един начин да ги ликвидираме 531 00:37:50,526 --> 00:37:53,028 и той е да обикаляме от врата на врата, 532 00:37:53,237 --> 00:37:57,658 докато намерим тях или някого, който знае местонахождението им. 533 00:37:58,158 --> 00:38:02,120 За целта ще прочистваме по 10 сгради на час. 534 00:38:02,496 --> 00:38:05,374 Знам, че е много, стратегията ни е агресивна. 535 00:38:05,582 --> 00:38:08,502 Ще разчитаме и на въздушна подкрепа. 536 00:38:08,710 --> 00:38:12,339 На този етап това е основният ни приоритет. 537 00:38:12,548 --> 00:38:17,052 Искам този задник жив или мъртъв, разбрахте ли ме? 538 00:38:17,886 --> 00:38:19,304 Има ли въпроси? 539 00:38:23,642 --> 00:38:27,646 Ако пехотинците се разбързат така, ще им скъсат задниците. 540 00:38:27,855 --> 00:38:29,815 Те не са обучени като нас. 541 00:38:30,023 --> 00:38:33,026 Преди 6 месеца са били цивилни. - Да ги обучим тогава. 542 00:38:33,235 --> 00:38:35,404 Мога да ги поведа на улицата. 543 00:38:35,612 --> 00:38:37,489 Забрави. Трябваш ни на покрива. 544 00:38:37,698 --> 00:38:39,157 Ако съм на улицата, Марк... 545 00:38:39,366 --> 00:38:41,285 Да претърсваш къщи е най-смъртоносната мисия. 546 00:38:42,452 --> 00:38:44,371 На спасител ли се правиш? 547 00:38:44,580 --> 00:38:46,999 Ако не видя лошите, не мога да ги застрелям. 548 00:38:47,374 --> 00:38:50,794 Всички знаят името ти. Чувстват се безсмъртни, докато си горе. 549 00:38:51,003 --> 00:38:53,630 Но не са. - Важното е, че го мислят. 550 00:38:54,006 --> 00:38:57,759 Дръж си пушката, а кучетата ще надушат Заркауи. 551 00:39:08,478 --> 00:39:11,148 Каза, че "Ал Кайда" има снайперист от олимпийските игри, 552 00:39:11,356 --> 00:39:14,026 но Ирак няма квалифициран стрелец от 12 години. 553 00:39:14,401 --> 00:39:17,029 Защото Мустафа не е иракчанин. 554 00:39:19,406 --> 00:39:20,824 Сириец е. 555 00:39:29,917 --> 00:39:31,335 Разбий! 556 00:39:32,461 --> 00:39:34,588 Като влезете, нищо не виждам. 557 00:39:34,796 --> 00:39:37,174 Не бързайте и се оглеждайте внимателно. 558 00:39:37,382 --> 00:39:39,259 Ясно. - Граната! 559 00:39:50,270 --> 00:39:51,605 Имаме ранен! 560 00:39:53,232 --> 00:39:54,900 Изведете го! 561 00:39:59,613 --> 00:40:00,864 Писна ми! 562 00:40:02,241 --> 00:40:04,284 Отивам да прочиствам с пехотинците. 563 00:40:05,285 --> 00:40:08,872 Идваш ли? - Някой друг път. 564 00:40:09,081 --> 00:40:12,584 Харесвам си живота и искам да се прибера жив. 565 00:40:12,793 --> 00:40:14,962 Не съм длъжен да разбивам врати. 566 00:40:15,170 --> 00:40:18,006 Тези са си сбъркали работата. Да не съм луд? 567 00:40:18,215 --> 00:40:22,886 Ако не те видя долу, повече не ми се мяркай пред очите. 568 00:40:29,393 --> 00:40:34,231 Може ли да движа с вас? - Всеки тюлен е добре дошъл. 569 00:40:35,691 --> 00:40:38,485 Ти ли си Легендата? Казват, че имаш 24 потвърдени жертви. 570 00:40:38,694 --> 00:40:39,945 Кой ти ги брои? 571 00:40:40,153 --> 00:40:41,488 Опасен си. 572 00:40:41,697 --> 00:40:44,074 Някакъв снайперист от взвод Б ти диша във врата. 573 00:40:44,283 --> 00:40:47,953 Знам, че всички сте хищници, но и аз мога да ви покажа някои неща. 574 00:40:48,161 --> 00:40:49,705 Какво ще кажете? 575 00:40:49,913 --> 00:40:51,498 Добре. 576 00:40:51,707 --> 00:40:52,916 Давай. 577 00:40:57,337 --> 00:40:59,298 Какво значи това? - Разбий. 578 00:41:05,470 --> 00:41:06,221 Влизаме. 579 00:41:06,430 --> 00:41:09,683 Долу! На пода веднага! Лягай на пода! 580 00:41:09,892 --> 00:41:12,144 Недей, той не разбира! 581 00:41:12,352 --> 00:41:14,313 Долу! - Защо сте тук? 582 00:41:14,521 --> 00:41:16,899 Зоната е евакуирана. Защо сте тук? 583 00:41:17,107 --> 00:41:18,525 Аз съм шейх Ал Обейди. 584 00:41:18,734 --> 00:41:20,444 Какъв шейх? Кой си ти? 585 00:41:20,652 --> 00:41:24,406 Това е домът ми! - Не ми дреме, това е военна зона. 586 00:41:24,615 --> 00:41:26,533 Господине, моля ви! - Дръж детето! 587 00:41:26,742 --> 00:41:29,161 Хайде, мърдай! 588 00:41:29,369 --> 00:41:32,831 Открих тези кучки в килера. - Добре сте дошли, вие сте мои гости. 589 00:41:33,040 --> 00:41:36,084 Колко души има тук? - Нека войниците влязат. 590 00:41:36,293 --> 00:41:38,921 Вика ни тук, за да ни взриви. 591 00:41:39,129 --> 00:41:42,257 Ако ви види, ще разбере, че говорим. 592 00:41:42,466 --> 00:41:44,176 Кой ще ни види? 593 00:41:44,384 --> 00:41:47,262 Моля ви, влезте. - Кой ще разбере? Кой? 594 00:41:49,431 --> 00:41:50,807 Той дойде. 595 00:41:53,477 --> 00:41:55,187 Той много лош. Моля ви. 596 00:41:55,395 --> 00:41:56,605 Чиста ли е къщата? - Да. 597 00:41:56,813 --> 00:41:59,483 Вкарай останалите. Наведи се, ръцете на гърба. 598 00:42:01,068 --> 00:42:02,694 Веднага! Мърдай. 599 00:42:02,903 --> 00:42:04,488 Щом искаш, ще говорим. 600 00:42:08,116 --> 00:42:09,618 Вкарай ги в другата стая. 601 00:42:16,416 --> 00:42:19,253 Ако говори с американци, ще дойдат тук и ще го накажат. 602 00:42:19,461 --> 00:42:20,754 Кой ще дойде? 603 00:42:25,342 --> 00:42:28,178 Онзи, когото наричат Касапина. Отчаян убиец. 604 00:42:28,387 --> 00:42:29,847 Син на Шейтан - на Дявола. 605 00:42:30,055 --> 00:42:31,598 Бунтовник ли е? 606 00:42:33,600 --> 00:42:35,602 Да, бунтовник. - Войник на Заркауи. 607 00:42:35,811 --> 00:42:38,480 Заркауи? Искаме да знаем къде е. 608 00:42:38,689 --> 00:42:41,483 Знаеш ли къде е? Кажи ни веднага. 609 00:42:41,692 --> 00:42:42,943 Как да го намерим? 610 00:42:43,485 --> 00:42:46,864 Ако имаш информация за Заркауи, кажи ни веднага. 611 00:42:47,531 --> 00:42:49,533 Намерете Касапина и ще намерите Заркауи. 612 00:42:49,741 --> 00:42:51,243 Как да го намерим? 613 00:42:53,829 --> 00:42:56,874 Гледай ме, като ми отговаряш. Къде да го намерим? 614 00:42:59,167 --> 00:43:01,753 Трябва да разберем, че е рисковано. Иска пари. 615 00:43:04,798 --> 00:43:06,258 Трябват му 100 000 долара. 616 00:43:06,466 --> 00:43:09,761 Искаш 100 000 долара? Докажи ми, че този тип съществува. 617 00:43:11,889 --> 00:43:13,098 Фатима! 618 00:43:19,688 --> 00:43:20,898 Здравей. 619 00:43:26,528 --> 00:43:27,905 Това е доказателството. 620 00:43:28,113 --> 00:43:29,448 Искам да ви помогна. 621 00:43:29,656 --> 00:43:32,367 Но ми трябва нещо - телефон, адрес, име... 622 00:43:32,576 --> 00:43:33,911 Трябва да ми дадете нещо. 623 00:43:35,287 --> 00:43:37,289 Първи взвод е обграден. 624 00:43:37,539 --> 00:43:38,498 Изнасяйте се. 625 00:43:38,707 --> 00:43:41,835 Шейх, погледни ме. Гледай ме, като ти говоря. 626 00:43:42,044 --> 00:43:44,838 Трябва ми нещо. Мога да ти помогна. 627 00:43:45,047 --> 00:43:47,007 Кажи ми името му, ние ще се погрижим. 628 00:43:47,216 --> 00:43:50,594 Обещавам ти. Ще защитим семейството ти. Кажи ми го сега. 629 00:43:53,430 --> 00:43:56,892 Емил Анафанус? - Амир Халаф Фанус. Касапина. 630 00:43:57,935 --> 00:44:00,771 Смятаме, че Касапина е дясната ръка на Заркауи. 631 00:44:01,230 --> 00:44:02,898 Ето го твоя човек. 632 00:44:03,106 --> 00:44:05,984 Но не знаете името му, иначе бихте го написали. 633 00:44:07,027 --> 00:44:08,612 Има няколко псевдонима. 634 00:44:09,821 --> 00:44:14,785 Ако Фанус е истинското му име, ще говорим с шейха. 635 00:44:14,993 --> 00:44:17,496 Иска 100 000 долара. - Нищо чудно. 636 00:44:17,704 --> 00:44:19,873 Ако ни предаде Касапина, ще ги получи. 637 00:44:20,666 --> 00:44:25,546 Агент Снийд от разузнаването. Проверете името Амир Халаф Фанус. 638 00:44:26,046 --> 00:44:27,256 Ще изчакам. 639 00:44:28,131 --> 00:44:30,676 Трета рота може да го охранява. 640 00:44:30,884 --> 00:44:33,679 Няма да се наложи. Щабът ще прати наемници. 641 00:44:34,471 --> 00:44:35,931 Да, слушам ви. 642 00:44:40,185 --> 00:44:41,895 Добре. 643 00:44:44,356 --> 00:44:45,732 Отиваме при шейха. 644 00:45:02,416 --> 00:45:03,667 Жертви на пътя. 645 00:45:04,376 --> 00:45:06,837 Касапина е дясната ръка на Заркауи. 646 00:45:07,045 --> 00:45:09,923 Любимото му оръжие било бормашина. 647 00:45:10,883 --> 00:45:13,802 Преди флота учих в семинария. 648 00:45:15,137 --> 00:45:16,805 Щях да ставам свещеник. 649 00:45:17,222 --> 00:45:18,724 Защо се отказа? 650 00:45:20,517 --> 00:45:22,269 Обичам комара. 651 00:45:23,020 --> 00:45:24,479 Луд съм по заровете. 652 00:45:25,439 --> 00:45:26,690 Такива свещеници обичам. 653 00:45:42,581 --> 00:45:43,790 Така ли правиш? 654 00:45:44,458 --> 00:45:46,418 Не си ли чувал? Аз съм Легендата. 655 00:45:47,961 --> 00:45:49,129 Здравей, скъпа. 656 00:45:49,338 --> 00:45:52,007 Позна! Докторът каза, че е момче. 657 00:45:52,508 --> 00:45:53,717 Какво? 658 00:45:55,135 --> 00:45:56,470 Момче е. 659 00:45:57,012 --> 00:45:58,263 Момче ли е? 660 00:45:59,556 --> 00:46:02,017 Честито, мой човек. 661 00:46:17,449 --> 00:46:18,659 Крис? 662 00:46:19,034 --> 00:46:20,869 Скачай! Вземи парите! Към камиона! 663 00:46:29,545 --> 00:46:32,005 Бързо! Вземи сака! 664 00:46:35,175 --> 00:46:36,385 Крис! 665 00:46:41,265 --> 00:46:43,475 Бързо, изнасяйте се! Ще се върнем за тях! 666 00:46:47,688 --> 00:46:48,897 Скъпи? 667 00:46:49,231 --> 00:46:50,190 Чух един изстрел. 668 00:46:50,399 --> 00:46:52,568 Потвърждавам, беше под ъгъл! 669 00:46:53,193 --> 00:46:54,820 От 300 метра или повече. 670 00:46:55,028 --> 00:46:56,238 Господи! 671 00:46:59,950 --> 00:47:02,703 Засече ли го? - Виждам го в огледалото. 672 00:47:04,538 --> 00:47:05,831 Мамка му! 673 00:47:06,039 --> 00:47:09,126 Виждам Касапина. Изведе детето на шейха на улицата. 674 00:47:16,508 --> 00:47:17,885 Незабавно пратете помощ. 675 00:47:18,093 --> 00:47:21,471 Под снайперистки обстрел сме, в близост до важен обект. 676 00:47:21,680 --> 00:47:25,017 Координати 04536236. Край. 677 00:47:25,225 --> 00:47:28,437 Ще хвърля димна граната и ще се кача на покрива. 678 00:47:32,941 --> 00:47:34,151 Чакай! 679 00:47:40,115 --> 00:47:41,283 Изчакай. 680 00:47:41,491 --> 00:47:42,701 Изчакай. 681 00:47:44,244 --> 00:47:45,454 Сега! 682 00:47:50,918 --> 00:47:53,170 Господи! 683 00:49:18,297 --> 00:49:20,757 Който говори с тях, умира с тях. 684 00:49:41,737 --> 00:49:43,989 Мамка ти, кучи сине! 685 00:49:44,823 --> 00:49:46,074 Да ти го начукам! 686 00:49:56,710 --> 00:49:58,837 Господи, каква каша. 687 00:49:59,504 --> 00:50:01,381 Ти си пълен идиот. 688 00:50:01,590 --> 00:50:02,925 Какви ги вършиш тук? 689 00:50:03,133 --> 00:50:05,594 Дори не си обезопасил периметъра. 690 00:50:06,261 --> 00:50:09,056 Прекратявам операцията. Върнете се в базата. 691 00:50:09,264 --> 00:50:11,475 Можем да сформираме отряд и да го издирим. 692 00:50:11,683 --> 00:50:13,185 Не, прекратиха операцията. 693 00:50:13,393 --> 00:50:14,561 Как така? 694 00:50:14,770 --> 00:50:16,688 Нямаме право да напускаме базата. 695 00:50:16,897 --> 00:50:18,690 Не може да ни остави така. 696 00:50:19,942 --> 00:50:21,527 След 3 седмици се прибирам у дома! 697 00:50:23,737 --> 00:50:25,531 Ще бъдат три дълги седмици. 698 00:51:13,412 --> 00:51:14,621 Здравей. 699 00:51:18,709 --> 00:51:19,918 Здравей, скъпа. 700 00:51:21,837 --> 00:51:23,088 Мислех, че си мъртъв. 701 00:51:23,297 --> 00:51:26,508 Знам. Съжалявам. 702 00:51:26,717 --> 00:51:29,469 Мислех, че си мъртъв. - Не съм, ето ме тук. 703 00:51:39,354 --> 00:51:40,856 Добре ли си? - Да. 704 00:52:00,751 --> 00:52:02,461 Не съм виждал нищо по-красиво. 705 00:52:04,004 --> 00:52:06,298 В мен расте малък пришелец. 706 00:52:08,342 --> 00:52:10,969 А в спалнята ми има непознат мъж. 707 00:52:11,220 --> 00:52:12,721 Това е нашата спалня. 708 00:52:17,142 --> 00:52:18,852 Ръцете ти са различни. 709 00:52:22,773 --> 00:52:24,858 Не, пак са моите ръце. 710 00:52:26,109 --> 00:52:28,529 Защо съм толкова уплашена? - И аз съм. 711 00:52:28,737 --> 00:52:31,156 Не си, лъжеш. - Напротив. 712 00:52:31,365 --> 00:52:34,868 Ако твоят пришелец изведнъж изскочи и ме сграбчи? 713 00:52:35,077 --> 00:52:36,578 Посред нощ... 714 00:52:36,912 --> 00:52:38,497 Ще трябва да... 715 00:52:40,123 --> 00:52:41,500 Да го удуша с голи ръце. 716 00:52:45,754 --> 00:52:46,922 Всичко ще е наред. 717 00:52:47,130 --> 00:52:49,007 Обещаваш ли? - Разбира се. 718 00:52:51,969 --> 00:52:53,720 Защо си толкова добър с мен? 719 00:53:01,979 --> 00:53:04,147 Можем да излезем на разходка. 720 00:53:05,566 --> 00:53:06,942 Чуваш ли ме? 721 00:53:08,068 --> 00:53:09,278 Крис. 722 00:53:11,405 --> 00:53:13,031 Какво искаш да правим днес? 723 00:53:17,119 --> 00:53:19,329 Можем да си почиваме вкъщи. 724 00:53:22,499 --> 00:53:23,917 Добре. 725 00:53:26,378 --> 00:53:27,754 Ще си почиваме. 726 00:53:29,131 --> 00:53:30,632 Какво правиш? 727 00:53:30,841 --> 00:53:32,050 Пускам ти крак. 728 00:53:32,259 --> 00:53:34,970 Това е пътят към сърцето ми. 729 00:53:37,306 --> 00:53:38,849 Идвам при теб. 730 00:53:48,358 --> 00:53:50,152 Всичко изглежда чудесно. 731 00:53:50,360 --> 00:53:52,279 Вижте, пипа си нослето. 732 00:53:52,821 --> 00:53:55,532 Как се чувствате? - Добре, само да излиза по-бързо. 733 00:53:55,741 --> 00:53:58,619 Уморих се. - Може да е всеки момент. 734 00:53:58,827 --> 00:54:02,623 А вие, г-н Кайл? Как се чувствате? - Добре, благодаря. 735 00:54:02,831 --> 00:54:05,584 Сигурно ви е трудно да се отпуснете. 736 00:54:06,710 --> 00:54:08,003 Не, всъщност не е. 737 00:54:08,212 --> 00:54:10,714 За първи път излизаме от къщи. 738 00:54:11,298 --> 00:54:12,925 Радвам се, че съм у дома. 739 00:54:15,719 --> 00:54:18,305 Дайте да видим кръвното. 740 00:54:19,389 --> 00:54:22,726 По-добре ми прегледайте коленете, щом настоявате. 741 00:54:22,935 --> 00:54:24,311 Пушите ли? - Не, госпожо. 742 00:54:24,520 --> 00:54:27,189 Пиете ли? - Само ако ожаднея. 743 00:54:35,155 --> 00:54:38,158 Кръвното ви е 170 на 110. - Господи! 744 00:54:38,700 --> 00:54:39,785 Това високо ли е? 745 00:54:39,993 --> 00:54:43,497 Не и ако сте изпили 14 кафета. За човек, който си седи кротко, да. 746 00:54:43,705 --> 00:54:45,666 Благодаря за вниманието. 747 00:54:45,874 --> 00:54:48,043 Ще го имам предвид. Благодаря. 748 00:54:48,252 --> 00:54:51,088 Ще го имаш предвид ли? - Да. 749 00:54:53,715 --> 00:54:54,842 Това си беше чист саботаж. 750 00:54:55,050 --> 00:54:57,928 Защото си мълчиш и се правиш, че всичко е наред. 751 00:54:58,136 --> 00:55:00,597 Нищо ми няма. - Не, Крис. 752 00:55:00,806 --> 00:55:03,892 Кръвното ти е 170 на 110. 753 00:55:04,101 --> 00:55:06,270 Скъпа, карам си по пътя. 754 00:55:06,478 --> 00:55:10,274 Грее слънце, 22 градуса е, добре съм. Някъде има война, мрат хора. 755 00:55:10,482 --> 00:55:12,860 А никой не говори за това, сякаш не се случва. 756 00:55:13,068 --> 00:55:16,655 Говорим си по телефона, живеем обикновения си живот. 757 00:55:16,864 --> 00:55:18,407 Дори по новините не говорят. 758 00:55:18,615 --> 00:55:21,410 Никой не дава пет пари. "Има война, я да идем в мола." 759 00:55:21,618 --> 00:55:23,078 Не ми е тук мястото. 760 00:55:23,287 --> 00:55:24,246 Започва се. 761 00:55:24,454 --> 00:55:26,582 Добре ли си? - Започна? 762 00:55:26,957 --> 00:55:28,625 Веднага обръщам! 763 00:55:32,713 --> 00:55:35,799 Ти си луд, да знаеш! - Всичко е наред. 764 00:55:36,758 --> 00:55:39,178 Господи... скъпи... 765 00:55:39,428 --> 00:55:40,888 Ти си прекрасна. 766 00:55:41,346 --> 00:55:42,890 Започва се! 767 00:55:45,267 --> 00:55:47,311 О, моето бебенце. 768 00:55:51,440 --> 00:55:52,608 Виж мама. 769 00:55:52,816 --> 00:55:54,359 Здравей, малчо. 770 00:55:54,568 --> 00:55:56,195 Здравей, бебенце. 771 00:55:56,403 --> 00:55:57,654 Малко момченце. 772 00:55:57,863 --> 00:55:59,239 Бебенце. 773 00:56:00,532 --> 00:56:01,825 Здравей, малчо. 774 00:56:02,367 --> 00:56:05,454 Виж какво направихме. 775 00:56:05,662 --> 00:56:08,332 Виж какво създадохме с теб. 776 00:56:21,345 --> 00:56:23,722 Бебето плачеше. Мислех, че ще го гушнеш. 777 00:56:23,931 --> 00:56:26,642 Не го изключвай, вече го гледах. 778 00:56:26,975 --> 00:56:30,145 Да се уверя, че някоя иракчанка не ти праща секси клипчета. 779 00:56:30,354 --> 00:56:32,147 Този снайперист Мустафа ги записва 780 00:56:32,356 --> 00:56:34,900 и качва в мрежата как убива американски войници. 781 00:56:36,860 --> 00:56:39,112 Онзи ден, докато говорехме... 782 00:56:39,988 --> 00:56:41,198 Той ли беше? 783 00:56:42,908 --> 00:56:46,078 Кажи ми истината. Така не ме предпазваш. 784 00:56:46,286 --> 00:56:49,414 Не искам да мислиш за това. - Въображението ми е по-страшно. 785 00:56:49,623 --> 00:56:53,001 Не, те са диваци. Проклети диваци. 786 00:56:53,210 --> 00:56:54,628 Не става дума за тях. 787 00:56:56,088 --> 00:56:57,506 А за нас. 788 00:56:59,258 --> 00:57:00,801 Какво? 789 00:57:05,514 --> 00:57:07,850 Искам да се върнеш при нас. 790 00:57:12,271 --> 00:57:13,480 Разбра ли? 791 00:57:15,607 --> 00:57:17,025 ВТОРА МИСИЯ 792 00:57:17,234 --> 00:57:18,443 Добре дошъл, старши. 793 00:57:18,652 --> 00:57:20,863 Полковник Джоунс те чака. Как беше полетът? 794 00:57:21,071 --> 00:57:23,532 По-дълъг от Коледа. - Бас ловя. 795 00:57:27,494 --> 00:57:29,413 Ей, чакай малко. 796 00:57:29,621 --> 00:57:31,123 Добре, побързай. 797 00:57:32,583 --> 00:57:33,792 Редник! 798 00:57:34,418 --> 00:57:35,502 Крис? 799 00:57:35,711 --> 00:57:36,962 Братле! 800 00:57:38,130 --> 00:57:39,339 Здравей! 801 00:57:40,549 --> 00:57:41,842 Добре ли си? Цял и невредим? 802 00:57:42,050 --> 00:57:46,221 Чух, че си номер едно. Всички за теб говорят. 803 00:57:46,430 --> 00:57:47,472 Така ли? 804 00:57:47,681 --> 00:57:49,308 Как си? Добре ли си? 805 00:57:49,516 --> 00:57:52,060 Радвам се да те видя. - Ти си моят герой, братле. 806 00:57:52,269 --> 00:57:54,104 Винаги си бил. 807 00:57:54,313 --> 00:57:56,523 Кайл, полковникът те чака. 808 00:57:56,732 --> 00:57:57,941 Легендата, нали? 809 00:58:00,360 --> 00:58:01,612 Добре ли си? 810 00:58:02,029 --> 00:58:04,656 Ще си изпусна транспорта. - Какво ти е? 811 00:58:05,824 --> 00:58:07,117 Просто съм изморен. 812 00:58:08,076 --> 00:58:09,953 Прибирам се у дома. 813 00:58:11,371 --> 00:58:12,581 Гордея се с теб. 814 00:58:14,625 --> 00:58:17,002 Татко също се гордее с теб. 815 00:58:18,587 --> 00:58:20,047 Майната му на това място. 816 00:58:21,882 --> 00:58:24,968 Какво каза? - Майната му на всичко! 817 00:58:30,307 --> 00:58:32,184 Старши, да вървим. Побързай. 818 00:58:54,081 --> 00:58:55,749 Повишен си, поздравления. 819 00:58:55,958 --> 00:58:57,167 Благодаря, сър. 820 00:58:58,126 --> 00:59:00,796 Гронски си отиде. И много други началници. 821 00:59:01,004 --> 00:59:02,464 Играем по други правила. 822 00:59:03,632 --> 00:59:05,717 От 10 години изучавам бунтовете. 823 00:59:05,926 --> 00:59:08,428 Знам за всеки камък, хвърлен отпреди първи век. 824 00:59:09,763 --> 00:59:13,934 Тази война се губи и печели в ума на противника. 825 00:59:14,142 --> 00:59:15,352 Тъй вярно. 826 00:59:16,186 --> 00:59:17,396 Това ти ли си? 827 00:59:18,438 --> 00:59:20,482 Това е Кръстът на кръстоносците. 828 00:59:21,400 --> 00:59:22,609 Да. 829 00:59:22,943 --> 00:59:25,112 Ти си най-търсеният човек в Ирак. 830 00:59:25,320 --> 00:59:27,698 Дават 180 000 долара за главата ти. 831 00:59:27,906 --> 00:59:31,076 Не казвайте на жена ми, че може и да ги приеме. 832 00:59:32,327 --> 00:59:36,039 Искал си да сформираш отряд, който да залови Касапина. 833 00:59:36,248 --> 00:59:37,457 Тъй вярно. 834 00:59:38,709 --> 00:59:41,587 Имаме информация за оперативната му зона. 835 00:59:42,546 --> 00:59:45,591 Искам да изкараш ангелите на тези диваци 836 00:59:46,633 --> 00:59:48,135 и да го намериш. 837 00:59:48,969 --> 00:59:50,179 Слушам! 838 00:59:51,180 --> 00:59:53,640 Да спипаме този нещастник. 839 00:59:55,142 --> 00:59:57,352 Преди да тръгнем, ще ви препитам. 840 00:59:57,561 --> 01:00:00,689 Следващия път с по-кратки думи. - Какво каза? 841 01:00:01,106 --> 01:00:02,941 Още сега мога да ти кажа нещо кратко. 842 01:00:03,150 --> 01:00:05,527 Страхотна презентация. - Благодаря, Дембо. 843 01:00:05,903 --> 01:00:07,738 Винаги ще кажеш нещо. 844 01:00:07,946 --> 01:00:11,825 Тази твоя библия бронирана ли е? - Която си държа тук ли? 845 01:00:12,034 --> 01:00:15,204 Не съм те видял да я отваряш. Затова питам. 846 01:00:17,206 --> 01:00:19,041 Бог, родина, семейство. Нали така? 847 01:00:20,834 --> 01:00:22,044 Вярваш ли в Бог? 848 01:00:23,921 --> 01:00:25,255 Ти шегуваш ли се? 849 01:00:28,800 --> 01:00:31,845 В Орегон имахме електрическа ограда около ранчото. 850 01:00:32,054 --> 01:00:34,640 Децата се хващаха за нея, да видят кой ще издържи. 851 01:00:35,807 --> 01:00:37,518 Войната е нещо подобно. 852 01:00:38,477 --> 01:00:41,855 Хем ти пържи мозъка, хем не можеш да я пуснеш. 853 01:00:43,482 --> 01:00:45,150 Искаш ли да пропуснеш тази операция? 854 01:00:47,653 --> 01:00:49,738 Искам да вярвам в това, което правим. 855 01:00:49,947 --> 01:00:51,782 Борим се със злото, сам виждаш. 856 01:00:52,699 --> 01:00:54,368 Да, злото е навсякъде. 857 01:00:54,743 --> 01:00:57,746 Да не искаш гадовете да дойдат в Сан Диего или Ню Йорк? 858 01:00:58,830 --> 01:01:01,124 Защитаваме много повече от тоя пущинак. 859 01:01:03,335 --> 01:01:04,545 Добре. 860 01:01:05,379 --> 01:01:06,880 Да убием копелето. 861 01:01:18,267 --> 01:01:20,769 Бинго. Сградата е пред нас. 862 01:01:20,978 --> 01:01:23,730 Някой от апартаментите на изток с изглед към ресторанта. 863 01:01:26,149 --> 01:01:28,026 Пред мен, сър, вървете. 864 01:01:30,445 --> 01:01:31,655 Чисто е. 865 01:01:42,291 --> 01:01:43,500 Другата врата. 866 01:01:52,843 --> 01:01:55,137 На пода! Всички на пода! 867 01:01:55,804 --> 01:01:57,681 Ръцете на гърба. - Добре. 868 01:02:05,272 --> 01:02:06,565 Мишената е обезопасена. 869 01:02:07,149 --> 01:02:08,650 Поемам прозореца, Крис. 870 01:02:08,901 --> 01:02:10,819 Обезопасете периметъра, момчета. 871 01:02:11,028 --> 01:02:12,237 В ъгъла. 872 01:02:12,821 --> 01:02:14,573 Преместете ги в другата стая. 873 01:02:18,035 --> 01:02:19,203 Попитай дали го познава. 874 01:02:19,411 --> 01:02:20,621 Виждал ли си този тип? 875 01:02:23,999 --> 01:02:25,209 Отрича. 876 01:02:26,293 --> 01:02:28,295 А ти, синко? Познат ли ти е? 877 01:02:30,130 --> 01:02:31,340 Сигурен ли си? 878 01:02:33,300 --> 01:02:36,929 Обясни им, че ще ги задържим тук, докато приключим. 879 01:02:40,641 --> 01:02:42,226 Остани на прозореца. 880 01:02:42,434 --> 01:02:45,020 Снимай всички, които влизат и излизат. 881 01:03:03,247 --> 01:03:04,456 Докладвай. 882 01:03:06,291 --> 01:03:08,752 Влязоха 16 мъже в активна възраст. 883 01:03:08,961 --> 01:03:09,962 Шестнайсет? 884 01:03:10,170 --> 01:03:13,423 Да, обслужват повече клиенти от "Макдоналдс". 885 01:03:14,216 --> 01:03:15,551 Погледни. 886 01:03:20,931 --> 01:03:22,140 Още ли е вътре? 887 01:03:22,975 --> 01:03:24,309 Виждам само един вход. 888 01:03:24,518 --> 01:03:26,478 Вътре е, но няма да е лесно. 889 01:03:26,687 --> 01:03:28,272 Не съм толкова сигурен. 890 01:03:28,480 --> 01:03:31,817 Ако види Легендата, веднага ще го покани да влезе. 891 01:03:32,025 --> 01:03:33,694 Да се разпише на бурката му. 892 01:03:33,902 --> 01:03:36,113 Да се появи на рождения ден на детето му. 893 01:03:36,321 --> 01:03:38,824 Какъв ти е проблемът? Аз не се рекламирам. 894 01:03:39,032 --> 01:03:41,201 Няма нужда, аз те рекламирам. 895 01:03:41,410 --> 01:03:45,998 Нямаше да станеш началник, ако не бях измислил прякор. 896 01:03:52,379 --> 01:03:55,841 Кани ви на вечеря по случай празника им Ейд ал Адха. 897 01:03:56,049 --> 01:03:59,469 На този ден за всекиго има място на трапезата му. 898 01:04:00,470 --> 01:04:02,139 Много щедро от негова страна. 899 01:04:11,356 --> 01:04:13,150 Бяхме на косъм, пич. 900 01:04:15,736 --> 01:04:18,071 Много е вкусно. 901 01:04:18,280 --> 01:04:19,323 Вземаш краставица. 902 01:04:19,531 --> 01:04:23,327 Мариноваш я с оцет. 903 01:04:23,535 --> 01:04:27,664 Поръсваш с пипер и лимон и оставяш за една нощ. 904 01:04:27,873 --> 01:04:31,668 После добавяш водка, и готово. Това е идеята. Ще се включиш ли? 905 01:04:31,877 --> 01:04:34,713 Разбира се, че ще инвестирам. 906 01:04:34,922 --> 01:04:37,090 Никога през живота си не си готвил. 907 01:04:39,676 --> 01:04:42,721 Сериозно те питам. 908 01:04:42,930 --> 01:04:45,682 Всеки иска да инвестира в нас. 909 01:04:47,893 --> 01:04:49,978 Баща ми ще ни даде едно рамо. 910 01:04:52,689 --> 01:04:53,899 Мамка му. 911 01:04:59,321 --> 01:05:02,616 Катерица, искаш ли маслини? - Не ям маслини. 912 01:05:05,327 --> 01:05:07,996 Някой иска ли агнешка глава? - Не, не. 913 01:05:08,705 --> 01:05:10,582 Малко мозък ще ти дойде добре. 914 01:05:10,791 --> 01:05:12,709 Отивам да си измия ръцете. 915 01:05:14,920 --> 01:05:17,673 Вкусно е. - И още как. 916 01:06:33,999 --> 01:06:35,375 Виж какво става, Дембо. 917 01:06:35,584 --> 01:06:37,085 Стой тук. - Не мърдай. 918 01:06:37,294 --> 01:06:39,963 Какво става? - Дембо, помогни ми. 919 01:06:42,508 --> 01:06:43,800 Виждаш ли това? 920 01:06:45,093 --> 01:06:46,261 Виждаш ли? 921 01:06:46,470 --> 01:06:48,555 Какво става тук? - Доведи преводача. 922 01:06:48,764 --> 01:06:49,973 Мамка му. 923 01:06:52,476 --> 01:06:55,896 Кажи му, че сега ще го задържим 924 01:06:56,104 --> 01:06:58,690 и иракският съд ще реши какво да прави с него. 925 01:06:58,899 --> 01:07:01,318 Или може да ни помогне да влезем в ресторанта. 926 01:07:01,527 --> 01:07:03,487 Кажи му, че изборът е негов. 927 01:07:35,811 --> 01:07:37,104 Хайде. 928 01:07:38,564 --> 01:07:39,773 Чисто е. 929 01:07:41,149 --> 01:07:42,693 Добре, давайте. 930 01:07:46,530 --> 01:07:47,739 Заехме позиция. 931 01:07:51,910 --> 01:07:53,453 Зелената зона е обезопасена. 932 01:07:54,079 --> 01:07:55,247 Пакетът се движи. 933 01:08:10,137 --> 01:08:11,638 На 15 метра е. 934 01:08:15,309 --> 01:08:16,518 10 метра. 935 01:08:20,189 --> 01:08:21,398 Пет метра. 936 01:08:30,364 --> 01:08:31,574 Чука на вратата. 937 01:08:36,371 --> 01:08:37,581 Задръж. 938 01:08:38,873 --> 01:08:40,083 Проверяват го. 939 01:08:42,586 --> 01:08:43,962 Сбогом, гадино. 940 01:08:45,255 --> 01:08:46,465 Атакуваме. 941 01:08:54,096 --> 01:08:54,931 Покрий се! 942 01:08:55,140 --> 01:08:56,350 Покрий се! 943 01:09:04,399 --> 01:09:05,943 Някой излезе ли отзад? 944 01:09:06,359 --> 01:09:07,903 Не, никакво движение. 945 01:09:11,698 --> 01:09:13,534 По дяволите. 946 01:09:19,206 --> 01:09:20,832 Ди, свали го. - Слушам. 947 01:09:23,835 --> 01:09:25,045 Готово. 948 01:09:29,507 --> 01:09:30,676 Мамка му! 949 01:09:30,884 --> 01:09:33,011 Намерихме тунел. Бъдете нащрек. 950 01:09:35,096 --> 01:09:36,473 Противник на входа! 951 01:09:41,395 --> 01:09:43,313 Противник! Отстъпи! 952 01:09:46,567 --> 01:09:49,069 Минете в бялата зона! 953 01:10:41,747 --> 01:10:42,956 Касапина се изнася. 954 01:10:44,499 --> 01:10:45,834 Повтарям, изнася се. 955 01:10:56,803 --> 01:10:59,306 Касапина е ликвидиран. Идвам към вас. 956 01:11:21,995 --> 01:11:24,373 Предложих му да бъде задържан. Той избираше. 957 01:11:24,581 --> 01:11:27,376 Избрал е грешната страна. Войната обърква хората. 958 01:11:30,337 --> 01:11:31,630 Ей, Крис! 959 01:11:31,839 --> 01:11:34,550 Майната им! Да се изнасяме. Става напрегнато. 960 01:11:34,758 --> 01:11:37,177 Бунтовниците приближават. Да се махаме оттук. 961 01:11:37,386 --> 01:11:38,595 Добре се справи. 962 01:12:23,307 --> 01:12:24,433 Искаш ли още едно? 963 01:12:24,641 --> 01:12:25,767 Какво е това? 964 01:12:25,976 --> 01:12:28,228 Получаваш каквото ти се падне. Така работи. 965 01:12:28,437 --> 01:12:30,564 Не можеш да избираш сам. 966 01:12:30,772 --> 01:12:32,149 Това ми харесва. 967 01:12:40,574 --> 01:12:42,242 Браво, виж колко си силен. 968 01:12:42,451 --> 01:12:45,329 Крис Кайл, колата ви е готова. - Върти го колкото искаш. 969 01:12:45,537 --> 01:12:47,497 Колата ви е готова. Невъзможно. 970 01:12:47,956 --> 01:12:49,166 Дайте кредитната ви карта. 971 01:12:49,374 --> 01:12:50,876 Интересно. 972 01:12:51,126 --> 01:12:53,253 Вече ви я дадох. 973 01:12:54,546 --> 01:12:56,715 Вдигни го. - Потърси Крис Кайл в архива. 974 01:12:56,924 --> 01:12:59,176 Събери ги всичките от пода. 975 01:12:59,384 --> 01:13:00,677 Виж къде падна. 976 01:13:00,886 --> 01:13:02,095 Извинете, сър. 977 01:13:04,765 --> 01:13:07,392 Вие ли сте командир Крис Кайл? - Да, сър. 978 01:13:08,477 --> 01:13:09,770 Казвам се Мадс. 979 01:13:10,687 --> 01:13:12,564 Спасихте ми живота във Фалуджа. 980 01:13:14,691 --> 01:13:16,985 Така ли? - Да, сър. 981 01:13:17,694 --> 01:13:20,280 Устроиха ни засада в една къща, но вие се появихте. 982 01:13:20,489 --> 01:13:21,782 Сам ме изнесохте оттам. 983 01:13:23,116 --> 01:13:25,285 Пехотинците неведнъж са ни спасявали. 984 01:13:25,494 --> 01:13:27,871 Как си? Добре ли си? - Да. 985 01:13:28,080 --> 01:13:30,832 Щастлив съм, че съм жив. 986 01:13:31,083 --> 01:13:32,501 Не беше... 987 01:13:33,252 --> 01:13:34,461 Не беше лесно. 988 01:13:35,337 --> 01:13:36,547 Но нали знаете... 989 01:13:38,966 --> 01:13:40,926 Много момчета изгубиха повече. 990 01:13:42,511 --> 01:13:43,887 Изгуби ли много приятели? 991 01:13:44,096 --> 01:13:46,431 Това също. Но говоря за живите. 992 01:13:46,640 --> 01:13:49,309 Върнаха се, но сякаш не са тук. 993 01:13:49,518 --> 01:13:51,436 Не могат да дойдат на себе си. 994 01:13:54,314 --> 01:13:57,359 Елате в Клуба на ветерана, момчетата ще се радват. 995 01:13:57,985 --> 01:13:59,862 Всички са чували за Легендата. 996 01:14:01,488 --> 01:14:03,824 Добра идея. - Здравей, приятел. 997 01:14:05,742 --> 01:14:07,244 Може ли да ти кажа нещо? 998 01:14:08,287 --> 01:14:10,747 Твоят татко е герой. 999 01:14:12,583 --> 01:14:13,792 Наистина. 1000 01:14:14,167 --> 01:14:15,127 Той ми спаси живота 1001 01:14:15,335 --> 01:14:18,297 и ми помогна да се върна при моето момиченце. 1002 01:14:19,339 --> 01:14:21,758 Благодаря ти, че го пусна при нас. 1003 01:14:21,967 --> 01:14:23,177 Моля. 1004 01:14:23,510 --> 01:14:25,137 Без него нямаше да съм тук. 1005 01:14:31,935 --> 01:14:33,645 Семейството ми ви благодари. 1006 01:14:35,939 --> 01:14:38,233 Благодаря ти. 1007 01:14:38,442 --> 01:14:40,944 Всичко хубаво. - Радвам се, че ви видях. 1008 01:14:41,153 --> 01:14:43,530 Елате в клуба някой път. - Добре. 1009 01:14:43,739 --> 01:14:45,240 Вземи си гущерчето. 1010 01:14:48,660 --> 01:14:52,164 Благодаря. Хубав ден. - Пак заповядайте. 1011 01:14:52,372 --> 01:14:55,667 Довиждане. Да вървим при сестричката ти. 1012 01:15:25,614 --> 01:15:27,574 Ако обичате... Дъщеря ми плаче. 1013 01:15:31,453 --> 01:15:34,706 Дъщеричката ми плаче там. Може ли да я погледнете? 1014 01:15:34,915 --> 01:15:36,124 Извинете. 1015 01:15:38,210 --> 01:15:39,378 Ей, вие! 1016 01:15:39,586 --> 01:15:40,796 Къде отивате? 1017 01:15:42,965 --> 01:15:45,259 Бихте ли погледнали дъщеря ми? 1018 01:15:51,765 --> 01:15:54,726 Погрижи се за дъщеря ми веднага! 1019 01:15:57,563 --> 01:15:59,815 Само аз ще имам спомени. 1020 01:16:02,359 --> 01:16:04,027 Няма с кого да ги споделям. 1021 01:16:05,696 --> 01:16:08,282 Имаме цял живот пред нас. 1022 01:16:11,368 --> 01:16:13,036 И кога ще започне? 1023 01:16:14,371 --> 01:16:16,665 Дори когато си тук, те няма. 1024 01:16:18,000 --> 01:16:20,752 Виждам те, усещам те. 1025 01:16:22,170 --> 01:16:23,714 Но те няма. 1026 01:16:41,106 --> 01:16:43,025 Затова мразя тюлените. 1027 01:16:45,068 --> 01:16:46,320 Мразя ги. 1028 01:16:47,237 --> 01:16:48,906 Ти си мой съпруг. 1029 01:16:49,114 --> 01:16:52,367 Баща си на децата ми, но те влече все при онези. 1030 01:16:59,041 --> 01:17:02,127 Те не могат да чакат, а ние можем. 1031 01:17:07,466 --> 01:17:10,552 Ако мислиш, че войната не те променя, грешиш. 1032 01:17:13,680 --> 01:17:16,266 Все някога ще се опариш на пламъка. 1033 01:17:27,861 --> 01:17:29,071 Истина е. 1034 01:17:47,256 --> 01:17:48,465 ТРЕТА МИСИЯ 1035 01:17:48,674 --> 01:17:51,969 Кадилак 31, следим куриера на Касапина на "Мериленд", край. 1036 01:17:52,886 --> 01:17:54,721 Ей, купих й пръстен. 1037 01:17:55,806 --> 01:17:56,974 Откъде? Оттук ли? 1038 01:17:57,182 --> 01:17:59,351 Ами да, много по-евтино е. 1039 01:17:59,935 --> 01:18:03,313 От диваците ли го купи? Откъде знаеш, че не е кървав диамант? 1040 01:18:03,522 --> 01:18:06,483 Какво ти дреме? Ти си пролял толкова кръв тук. 1041 01:18:06,692 --> 01:18:07,818 Ти си Легендата. 1042 01:18:08,026 --> 01:18:09,319 Но не за диаманти. 1043 01:18:09,528 --> 01:18:11,488 Много важно. 1044 01:18:12,322 --> 01:18:13,615 Това е лицемерие. 1045 01:18:13,824 --> 01:18:15,742 По-бавно, не го приближавай. 1046 01:18:15,951 --> 01:18:18,036 Каза ли й откъде си го купил? 1047 01:18:18,245 --> 01:18:20,789 Не, ще й кажа, че е от "Зейлс". 1048 01:18:23,375 --> 01:18:25,252 Още ли си с нас, кукло? 1049 01:18:25,460 --> 01:18:27,045 На половин пряка, сладур. 1050 01:18:27,254 --> 01:18:29,131 Подмокрихме се от нетърпение, Дембо. 1051 01:18:29,548 --> 01:18:30,757 Знаеш ли, Ди, 1052 01:18:31,425 --> 01:18:34,261 представям си как след 20 години се събираме на юбилей 1053 01:18:34,678 --> 01:18:36,388 и ти си женен за някой пич. 1054 01:18:37,347 --> 01:18:39,183 Стига да готви и чисти. 1055 01:18:48,483 --> 01:18:49,693 Ето ги. 1056 01:18:49,902 --> 01:18:51,111 Мамка му. 1057 01:18:52,571 --> 01:18:53,822 Мустафа е пуснал шпионите. 1058 01:18:54,031 --> 01:18:57,159 Все едно гледам проклетия Кайзер Созе, брато. 1059 01:19:13,675 --> 01:19:16,386 Следващия път гледай да не го пропуснеш. 1060 01:19:16,595 --> 01:19:19,765 Щях да го сваля, но се наложи да ви спасявам. 1061 01:19:48,126 --> 01:19:51,505 Ще ми станеш ли кум? - Само аз, или вече покани всички? 1062 01:19:51,713 --> 01:19:53,423 Кумът е само един. 1063 01:20:00,597 --> 01:20:02,266 Първа кола под обстрел. 1064 01:20:02,891 --> 01:20:04,810 Осигури ми видимост. - Добре. 1065 01:20:25,247 --> 01:20:26,540 Мърдай, Дембо. 1066 01:20:32,462 --> 01:20:33,672 Чисто е. 1067 01:20:34,381 --> 01:20:35,632 Аз го следвам. 1068 01:20:48,353 --> 01:20:49,396 Хванахме ги. 1069 01:20:49,605 --> 01:20:53,692 Колата е обезвредена, двама са елиминирани. Обезопаси периметъра. 1070 01:20:54,860 --> 01:20:56,069 Нищо. 1071 01:20:56,570 --> 01:20:57,988 Покривът е обезопасен. 1072 01:20:59,281 --> 01:21:03,368 Не те ли е страх, че ще го занесе в "Зейлс", да провери колко струва? 1073 01:21:04,411 --> 01:21:06,788 Досега не ме беше. - Обезопасено е. 1074 01:21:06,997 --> 01:21:09,374 Но вече се безпокоя. - Има защо. 1075 01:21:09,583 --> 01:21:12,878 Мислиш ли, че може да го направи? - Не е невъзможно. 1076 01:21:16,340 --> 01:21:18,258 Добре ли си? Дръж се. 1077 01:21:24,932 --> 01:21:26,266 Раниха Дембо. 1078 01:21:26,683 --> 01:21:28,977 На северозападния ъгъл, на покрива! 1079 01:21:33,398 --> 01:21:34,608 Дръж се, приятел. 1080 01:21:39,446 --> 01:21:41,073 Пратете фелдшер веднага! 1081 01:21:52,501 --> 01:21:55,212 Дръж се, братле. Сега ще те свалим по стълбите. 1082 01:21:58,632 --> 01:21:59,842 Мога да ходя. 1083 01:22:13,605 --> 01:22:14,565 Почти стигнахме. 1084 01:22:14,773 --> 01:22:16,441 Да го качим в "Хъмви"-то. 1085 01:22:16,650 --> 01:22:17,609 Тръгваме. 1086 01:22:17,818 --> 01:22:19,945 Дай го насам. 1087 01:22:23,949 --> 01:22:25,284 Влизай. Дръж се, Дембо. 1088 01:22:25,492 --> 01:22:26,368 Мамка му. 1089 01:22:26,577 --> 01:22:28,203 Не се давай, Дембо. 1090 01:22:28,579 --> 01:22:29,997 Дръж се. 1091 01:22:33,542 --> 01:22:34,334 Всичко е наред. 1092 01:22:34,543 --> 01:22:36,670 Съжалявам, приятел. - Защо? 1093 01:22:36,920 --> 01:22:39,506 За какво съжаляваш? Аз те качих на покрива. 1094 01:22:39,715 --> 01:22:41,049 Ще умра ли? 1095 01:22:41,258 --> 01:22:43,302 Друг път. Ти си тюлен. 1096 01:22:43,510 --> 01:22:44,928 Тюлените не умират. 1097 01:22:45,137 --> 01:22:48,348 Ще сипем пясък на раната, ще пиеш една вода 1098 01:22:48,557 --> 01:22:50,392 и нищо ти няма, само се дръж. 1099 01:22:50,601 --> 01:22:53,353 Крис, искам да й дадеш пръстена. 1100 01:22:53,562 --> 01:22:54,771 Не го мисли. 1101 01:22:59,735 --> 01:23:03,947 Увеличете налягането. - Ретрактор, моля. Още кръв. 1102 01:23:04,156 --> 01:23:06,992 Кога ще имаме снимка? Още една банка кръв. 1103 01:23:08,869 --> 01:23:12,456 Физиологичен разтвор. - Изпомпвай. Притисни. 1104 01:23:13,749 --> 01:23:16,877 Виж кръвната група. Искам показателите веднага! 1105 01:23:25,886 --> 01:23:27,429 Видя ли откъде дойде? 1106 01:23:28,305 --> 01:23:30,516 Повече от 1000 метра. 1107 01:23:31,141 --> 01:23:33,519 Може да е бил само един вражески снайперист. 1108 01:23:35,395 --> 01:23:36,563 Ще го бъде ли? 1109 01:23:36,772 --> 01:23:39,149 Куршумът се е взривил на прага на МК-48. 1110 01:23:40,108 --> 01:23:41,318 Не изглежда добре. 1111 01:23:41,818 --> 01:23:43,362 Първият ранен тюлен. 1112 01:23:44,029 --> 01:23:45,239 Мамка му! 1113 01:23:46,657 --> 01:23:50,744 Шиитски информатор каза, че квартирата им е 7 къщи по-надолу. 1114 01:23:51,078 --> 01:23:53,205 Пехотинците все още са там. 1115 01:23:53,830 --> 01:23:55,916 Ще разбера, ако предпочиташ да изчакаш. 1116 01:23:56,500 --> 01:23:57,709 Ти решаваш. 1117 01:23:58,794 --> 01:24:00,003 Лекс талионис. 1118 01:24:01,296 --> 01:24:02,506 Око за око. 1119 01:24:06,969 --> 01:24:08,178 Връщаме се. 1120 01:24:10,472 --> 01:24:12,266 С теб сме. - Да, мамка му. 1121 01:24:12,975 --> 01:24:14,393 Да вървим. 1122 01:24:15,936 --> 01:24:17,312 Започва се. 1123 01:24:51,263 --> 01:24:52,764 Два километра до обекта. 1124 01:25:20,667 --> 01:25:21,960 Коридорът е чист. 1125 01:25:22,794 --> 01:25:24,922 Отляво. - Прозорец. 1126 01:25:28,592 --> 01:25:29,801 Коридорът. 1127 01:25:33,180 --> 01:25:35,182 Чист е. Отляво. 1128 01:25:37,100 --> 01:25:38,310 Чисто. 1129 01:25:39,311 --> 01:25:40,521 Всичко е чисто. 1130 01:25:45,067 --> 01:25:46,276 Всичко е чисто. 1131 01:25:47,611 --> 01:25:51,782 Марк. Някой се е изнесъл бързо. 1132 01:25:58,080 --> 01:26:00,290 Ранен! - Вражески снайперист! 1133 01:26:01,792 --> 01:26:04,044 Стрелят през прозореца! 1134 01:26:14,555 --> 01:26:15,764 Дръж се, Марк. 1135 01:26:18,267 --> 01:26:19,476 Хайде, приятел. 1136 01:26:19,768 --> 01:26:22,312 Държа те! Погледни ме! 1137 01:26:24,147 --> 01:26:25,482 С теб съм! 1138 01:26:35,075 --> 01:26:36,285 Изгубихме Марк. 1139 01:26:38,745 --> 01:26:41,707 Имаме жертва. Трябва ми евакуационно звено. 1140 01:26:41,957 --> 01:26:43,625 Да го изнесем оттук. 1141 01:26:52,509 --> 01:26:55,512 "Славата - някои я преследват, 1142 01:26:55,721 --> 01:26:58,557 а други се препъват в нея, 1143 01:26:58,765 --> 01:27:00,934 без да я очакват. 1144 01:27:01,476 --> 01:27:04,062 И в двата случая, тя е благороден жест, 1145 01:27:04,396 --> 01:27:06,023 който ни бива дарен свише. 1146 01:27:06,231 --> 01:27:09,943 Моят въпрос е: кога славата избледнява 1147 01:27:10,152 --> 01:27:12,237 и се превръща в кръстоносен поход, 1148 01:27:12,529 --> 01:27:14,198 или в неоправдана мисия, 1149 01:27:14,406 --> 01:27:17,826 която те изпепелява докрай? 1150 01:27:18,035 --> 01:27:19,244 Аз... 1151 01:27:20,579 --> 01:27:22,581 видях войната 1152 01:27:23,207 --> 01:27:24,583 и видях... 1153 01:27:25,584 --> 01:27:26,793 смъртта." 1154 01:27:27,169 --> 01:27:29,546 Рота! Мирно! 1155 01:27:31,089 --> 01:27:32,633 На гърди! 1156 01:27:34,384 --> 01:27:35,594 Готови! 1157 01:27:36,345 --> 01:27:38,805 За почест! Огън! 1158 01:27:39,681 --> 01:27:40,891 Готови. 1159 01:27:41,642 --> 01:27:44,144 За почест! Огън! 1160 01:27:44,686 --> 01:27:45,896 Готови... 1161 01:27:46,438 --> 01:27:48,899 За почест. Огън. 1162 01:27:49,525 --> 01:27:51,735 При нозе. 1163 01:28:46,039 --> 01:28:48,375 Марк е написал това писмо преди две седмици. 1164 01:28:51,128 --> 01:28:52,337 Казал ли ти е нещо? 1165 01:29:01,972 --> 01:29:04,725 Крис, искам да знам какво мислиш за писмото му. 1166 01:29:06,351 --> 01:29:08,604 Информатор на "Ал Кайда" ни даде адреса, 1167 01:29:08,812 --> 01:29:11,315 а Дембо току-що беше ранен. 1168 01:29:11,523 --> 01:29:14,484 Послушахме емоциите си, но попаднахме на засада. 1169 01:29:16,069 --> 01:29:18,238 Не го уби врагът. 1170 01:29:19,531 --> 01:29:21,700 Писмото го уби. Онова писмо уби Марк. 1171 01:29:21,909 --> 01:29:26,079 Той се предаде и плати с живота си. 1172 01:29:37,257 --> 01:29:38,467 Тук ли да подпиша? 1173 01:29:49,811 --> 01:29:51,021 Здравей, приятел. 1174 01:29:51,688 --> 01:29:53,273 Крис? 1175 01:29:53,774 --> 01:29:55,567 Къде си? - Ето ме тук. 1176 01:29:56,026 --> 01:29:58,195 Сляп си като прилеп. - Гадна работа. 1177 01:29:59,821 --> 01:30:02,950 Казаха, че ще ми оправят мутрата. - Слава богу. 1178 01:30:03,408 --> 01:30:05,244 Крайно време беше. 1179 01:30:05,452 --> 01:30:07,829 Рано ми е за такива шегички. - Рано, а? 1180 01:30:08,038 --> 01:30:09,289 Твърде рано. 1181 01:30:09,498 --> 01:30:12,209 Чух, че си направил предложение. 1182 01:30:12,417 --> 01:30:13,961 Браво на теб. 1183 01:30:14,211 --> 01:30:16,088 Нали не й каза за диаманта? 1184 01:30:16,296 --> 01:30:19,591 Каза ли, че е от "Зейлс"? - Не, не. 1185 01:30:19,800 --> 01:30:21,218 Не, купих й нов. 1186 01:30:22,052 --> 01:30:24,096 По-малък е. И баща й ми помогна. 1187 01:30:24,304 --> 01:30:26,640 Много хубаво, чудесно. 1188 01:30:27,516 --> 01:30:29,309 Тя няма да ме зареже. 1189 01:30:31,687 --> 01:30:33,939 Казах й да си върви, но не ще и да чуе. 1190 01:30:35,482 --> 01:30:37,317 Лош късмет извади. 1191 01:30:38,402 --> 01:30:39,987 Защо говориш така? 1192 01:30:40,362 --> 01:30:42,489 Тя има теб. 1193 01:30:44,783 --> 01:30:46,326 Всичките пет сантиметра. 1194 01:30:46,535 --> 01:30:47,786 Пет сантиметра. 1195 01:30:49,496 --> 01:30:52,708 Радвам се, че не се случи с теб. 1196 01:30:52,916 --> 01:30:54,626 Не знам как щеше да го понесеш. 1197 01:30:54,835 --> 01:30:56,211 Сигурно си прав. 1198 01:30:57,296 --> 01:31:00,382 Казват, че си най-смъртоносният снайперист в историята на САЩ. 1199 01:31:00,716 --> 01:31:03,177 Така ли казват? - Така чувам. 1200 01:31:05,429 --> 01:31:07,681 Гадовете се изнесоха в Мадинат ес Садр. 1201 01:31:07,890 --> 01:31:10,893 Няма да се връщаш. - Напротив, ще ги изловим до един. 1202 01:31:11,101 --> 01:31:15,606 Не си длъжен. - Напротив. Ти си ми като брат. 1203 01:31:15,814 --> 01:31:18,317 Ще си платят скъпо за всичко. 1204 01:31:20,611 --> 01:31:21,862 Тъй вярно, Легенда. 1205 01:31:23,155 --> 01:31:24,573 Тъй вярно. 1206 01:31:30,787 --> 01:31:34,791 Ако нещо се случи с мен, ще се оправиш. 1207 01:31:35,584 --> 01:31:37,336 Ще си намериш друг. 1208 01:31:40,380 --> 01:31:42,049 Да умреш ли искаш? 1209 01:31:43,091 --> 01:31:46,094 Затова ли го правиш? - Не. 1210 01:31:47,262 --> 01:31:49,014 Кажи ми тогава. 1211 01:31:50,349 --> 01:31:51,558 Кажи ми защо го правиш. 1212 01:31:51,767 --> 01:31:53,268 Недей така. - Искам да знам. 1213 01:31:53,477 --> 01:31:55,521 Правя го за теб, за да те защитя. 1214 01:31:55,729 --> 01:31:57,814 Не е вярно. - Напротив. 1215 01:31:58,232 --> 01:32:02,569 Аз съм тук, семейството ти е тук, децата ти растат без баща. 1216 01:32:02,778 --> 01:32:06,156 Трябва да служа на страната си. - Това са глупости! 1217 01:32:06,365 --> 01:32:09,076 Не са. - Не знаеш кога да се откажеш. 1218 01:32:10,577 --> 01:32:14,373 Ти изпълни дълга си, достатъчно се жертвахме, нека отиде друг. 1219 01:32:14,581 --> 01:32:15,874 Вместо мен ли? 1220 01:32:16,250 --> 01:32:19,294 Няма да го преживея. - Ще намериш начин. 1221 01:32:19,711 --> 01:32:20,921 Трябва да намериш. 1222 01:32:26,134 --> 01:32:29,638 Искам да си отново човек. 1223 01:32:32,224 --> 01:32:33,559 Искам да си до мен. 1224 01:32:35,853 --> 01:32:38,188 Нуждая се от теб тук. 1225 01:32:41,066 --> 01:32:42,776 Ако заминеш отново, 1226 01:32:44,403 --> 01:32:46,989 няма да ни завариш, като се върнеш. 1227 01:32:52,995 --> 01:32:54,204 Ела тук. 1228 01:33:09,678 --> 01:33:12,598 ЧЕТВЪРТА МИСИЯ 1229 01:33:13,515 --> 01:33:16,143 Крис? - Боже... 1230 01:33:16,351 --> 01:33:19,062 Три поредни нощи ни отстрелват от позиция. 1231 01:33:19,271 --> 01:33:23,192 Фалуджа беше зле, Рамади - по-зле. Всичко е направо библейско. 1232 01:33:23,400 --> 01:33:26,612 Тук ли са другите Отмъстители? - Катерицата се уволни. 1233 01:33:27,029 --> 01:33:29,448 Дабър щеше да идва, но жена му наду корема. 1234 01:33:29,656 --> 01:33:33,076 А ако занеса на моята още един килим, вече ще ме убие. 1235 01:33:33,285 --> 01:33:35,162 Тюлените не се дават. - Не се дават. 1236 01:33:35,370 --> 01:33:36,997 Гадна новина за Дембо. 1237 01:33:37,206 --> 01:33:40,959 Бях да го видя, преди да замина. Сляп е като къртица. 1238 01:33:42,002 --> 01:33:43,587 Дембо е починал. 1239 01:33:44,880 --> 01:33:48,425 Вчера го оперирали, издъхнал на масата. 1240 01:33:56,808 --> 01:34:00,229 Тея е. Моля, оставете съобщение. 1241 01:34:00,562 --> 01:34:03,524 Аз съм. Исках само да чуя гласа ти. 1242 01:34:04,191 --> 01:34:05,526 Липсвате ми всички. 1243 01:34:05,734 --> 01:34:07,986 Мислих за това, което ми каза. 1244 01:34:09,154 --> 01:34:12,699 Предай на децата, че ги обичам. И теб обичам. 1245 01:35:20,434 --> 01:35:21,727 Не го вдигай. 1246 01:35:25,856 --> 01:35:27,691 Не смей да го вдигаш. 1247 01:35:33,280 --> 01:35:34,740 Копеленце. 1248 01:35:38,744 --> 01:35:40,287 Хвърли го, по дяволите. 1249 01:35:53,550 --> 01:35:54,927 Хвърли го, копеленце малко. 1250 01:36:24,289 --> 01:36:25,249 Слушайте. 1251 01:36:25,457 --> 01:36:27,459 Щабът смята, че тази стена ще помогне 1252 01:36:27,668 --> 01:36:30,671 да спечелим войната, като задържим "Ал Кайда" зад нея. 1253 01:36:30,879 --> 01:36:33,549 Проблемът е, че инженерите мрат като пилци, 1254 01:36:33,757 --> 01:36:35,801 отстреляни от снайперист, далеч зад нея. 1255 01:36:36,009 --> 01:36:38,887 Колко далеч? - Около 1000 метра. 1256 01:36:39,096 --> 01:36:40,639 Мустафа ли е? - Кой? 1257 01:36:40,848 --> 01:36:43,767 Не знам. - Снайперистът, който уби Дембо. 1258 01:36:43,976 --> 01:36:47,062 Който и да е, трябва да умре. 1259 01:36:47,271 --> 01:36:50,274 Ще ви вкараме на 6 преки северно във вражеската зона, 1260 01:36:50,482 --> 01:36:52,442 под носа на снайпериста. 1261 01:36:52,651 --> 01:36:54,319 Насред пясъчната буря? 1262 01:36:54,528 --> 01:36:56,113 Сложи си очилата, Бамби. 1263 01:36:56,321 --> 01:36:58,448 Трябва да ликвидираме стрелеца. 1264 01:36:58,657 --> 01:37:01,702 Ясно ли е? Стягайте се. - Тъй вярно. 1265 01:37:01,910 --> 01:37:03,328 Слушам, сър. 1266 01:39:08,954 --> 01:39:09,955 Чисто е. 1267 01:39:10,163 --> 01:39:12,875 Ще огледаме, покрийте ни. Тръгвай. 1268 01:39:13,917 --> 01:39:15,127 Давайте. 1269 01:39:20,007 --> 01:39:21,216 Чисто е. 1270 01:39:21,633 --> 01:39:22,593 Тръгвайте. 1271 01:39:22,801 --> 01:39:24,386 Хайде, бързо! 1272 01:39:26,388 --> 01:39:29,224 Чисто е. Периметърът е обезопасен. 1273 01:40:08,805 --> 01:40:11,058 Улиците са пълни, изчакайте. 1274 01:40:21,360 --> 01:40:23,153 Пясъчният човек се задава. 1275 01:41:03,652 --> 01:41:04,945 Залегни! - Снайперист! 1276 01:41:08,574 --> 01:41:09,783 Мамка му. 1277 01:41:10,325 --> 01:41:12,119 Изстрелът дойде от изток. 1278 01:41:18,166 --> 01:41:20,294 Пазим грешната посока. 1279 01:41:22,212 --> 01:41:25,591 Няма значение, задръжте. Противникът е точно под нас. 1280 01:41:58,957 --> 01:42:01,501 Виждам нещо на 1700 метра. 1281 01:42:02,044 --> 01:42:05,839 Не може да го види толкова далеч. Не стреляй, ще разкриеш позицията ни. 1282 01:42:06,048 --> 01:42:08,008 Прав е, Легенда. Няма смисъл. 1283 01:42:08,467 --> 01:42:10,677 Поправям се, на 1900 метра. 1284 01:42:12,846 --> 01:42:15,307 Невъзможно е да го улучиш. 1285 01:42:27,945 --> 01:42:29,154 Той е. 1286 01:42:31,031 --> 01:42:34,910 Тук отряд Б, засякох мишената. Пратете звеното за бърза реакция. 1287 01:42:35,118 --> 01:42:38,372 Прието, след 20 минути ще са на линия. 1288 01:42:53,929 --> 01:42:55,305 Цели се в нашите момчета. 1289 01:42:55,597 --> 01:42:57,182 Можеш ли да потвърдиш, че е той? 1290 01:42:59,977 --> 01:43:01,353 Той е. 1291 01:43:02,479 --> 01:43:03,772 И още как. 1292 01:43:03,981 --> 01:43:05,190 Ти решаваш, Крис. 1293 01:43:05,732 --> 01:43:08,944 Ще ни евакуират след 20 минути. Изчакай, мамка му! 1294 01:43:22,541 --> 01:43:23,959 Ако ти е на мушка, стреляй. 1295 01:43:26,753 --> 01:43:28,672 Малка цел, малко отклонение. 1296 01:43:30,132 --> 01:43:31,758 Направи го за Дембо. 1297 01:44:05,918 --> 01:44:07,377 Ти ни прецака, Легенда. 1298 01:44:10,464 --> 01:44:11,632 Мишената е свалена. 1299 01:44:11,840 --> 01:44:13,509 Евакуирайте ни веднага! 1300 01:44:18,305 --> 01:44:19,890 Мисията е изпълнена. 1301 01:44:20,432 --> 01:44:22,184 Целеше се в нашите момчета. 1302 01:44:22,476 --> 01:44:23,644 И аз го ликвидирах. 1303 01:44:23,852 --> 01:44:26,271 Да, а сега ще ни удари товарният влак. 1304 01:44:29,441 --> 01:44:30,859 Дембо щеше да се гордее. 1305 01:44:33,237 --> 01:44:34,655 Ти успя, Крис. 1306 01:44:37,616 --> 01:44:40,994 Е7К, врагът наближава позицията ви от всички посоки. 1307 01:44:41,203 --> 01:44:43,956 Бялата зона! По дяволите, Легенда! 1308 01:44:44,164 --> 01:44:45,666 Да вървим, побързайте! 1309 01:44:52,339 --> 01:44:55,717 Има два изхода към покрива. Покрийте ги. 1310 01:44:55,926 --> 01:44:57,135 Пестете мунициите. 1311 01:45:28,208 --> 01:45:29,418 На ви, копелета! 1312 01:45:56,737 --> 01:45:59,948 Е7К, вражеска картечница в зелената ви зона! 1313 01:46:41,490 --> 01:46:44,034 Обстрелват ни в бялата зона! 1314 01:46:44,243 --> 01:46:46,161 Под обстрел сме в бялата зона! 1315 01:46:55,128 --> 01:46:57,089 Останаха ми два пълнителя. Да се изнасяме! 1316 01:46:57,714 --> 01:46:59,216 Не преустановявай стрелбата! 1317 01:47:01,134 --> 01:47:03,136 Евакуационното звено е на три преки. 1318 01:47:14,523 --> 01:47:17,150 Свърших мунициите! - Зареждам последния пълнител. 1319 01:47:17,359 --> 01:47:19,611 Пращам въздушна подкрепа. - Един пълнител! 1320 01:47:19,820 --> 01:47:22,447 На червено съм! Някой има ли пълнител? 1321 01:47:22,656 --> 01:47:25,158 Не можем да ги задържим! Да се изнасяме. 1322 01:47:25,367 --> 01:47:26,869 Нашите са живи мишени. 1323 01:47:27,077 --> 01:47:29,204 Не искам да ме влачат по улицата. - Край. 1324 01:47:29,413 --> 01:47:32,666 Хайде. Да пускат. 1325 01:47:32,875 --> 01:47:34,877 Тук Р2Б, пуснете ракета. 1326 01:47:35,085 --> 01:47:38,213 Координати 04837959. 1327 01:47:38,422 --> 01:47:41,175 Това е вашата позиция. - Много добре знам. 1328 01:47:41,383 --> 01:47:42,885 Дишат ни във врата. Пускайте! 1329 01:47:43,093 --> 01:47:45,262 В34, заеми позиция за атака. 1330 01:47:45,888 --> 01:47:47,181 Тук В34, слушам. 1331 01:47:47,389 --> 01:47:48,682 30 секунди. 1332 01:48:03,447 --> 01:48:04,615 Скъпа? 1333 01:48:04,823 --> 01:48:05,782 Крис? 1334 01:48:05,991 --> 01:48:08,702 Не те чувам добре. Ало? 1335 01:48:10,204 --> 01:48:11,538 Готов съм. 1336 01:48:12,873 --> 01:48:14,625 Готов съм да се върна у дома. 1337 01:48:15,125 --> 01:48:16,335 Какво? 1338 01:48:19,213 --> 01:48:20,756 Имам видимост към сградата. 1339 01:48:23,050 --> 01:48:24,510 Какво става? 1340 01:48:27,137 --> 01:48:28,972 Връщам се у дома, скъпа. 1341 01:48:30,098 --> 01:48:31,308 Крис? 1342 01:48:34,228 --> 01:48:35,729 Бурята е доста силна. 1343 01:48:35,938 --> 01:48:37,272 Няма да издържа дълго. 1344 01:48:37,481 --> 01:48:38,982 Кажи на пилота да стреля. 1345 01:48:39,191 --> 01:48:41,485 В34, огън. 1346 01:48:45,989 --> 01:48:47,199 Мишена пропусната. 1347 01:48:50,744 --> 01:48:51,954 По дяволите! 1348 01:48:53,413 --> 01:48:54,623 Да се изнасяме! 1349 01:48:54,831 --> 01:48:56,708 Бързо! Бягайте! 1350 01:49:02,005 --> 01:49:03,257 Изтегляме се! 1351 01:49:12,099 --> 01:49:14,601 Е7К, зелената зона е чиста. 1352 01:49:18,438 --> 01:49:21,233 Имаме изход! Към зелената зона! 1353 01:49:23,694 --> 01:49:24,987 Надолу по покрива! 1354 01:49:25,946 --> 01:49:27,155 Давай 1355 01:49:46,175 --> 01:49:47,384 Последният! 1356 01:50:06,778 --> 01:50:08,113 Към камионите! 1357 01:50:20,167 --> 01:50:21,752 Бързо, бързо! 1358 01:50:21,960 --> 01:50:23,337 Влизайте! 1359 01:50:23,545 --> 01:50:25,839 Ето го! - Качвай се бързо! 1360 01:50:39,144 --> 01:50:40,646 Бързо! Да се изтегляме! 1361 01:50:40,854 --> 01:50:42,189 Мамка му! Помогни ми. 1362 01:50:43,232 --> 01:50:44,441 Дръпни се. 1363 01:50:47,945 --> 01:50:49,154 Къде е Крис? - Какво? 1364 01:50:49,363 --> 01:50:51,615 Беше зад мен. Къде е Крис? 1365 01:50:54,201 --> 01:50:55,410 Отвори тая врата! 1366 01:51:00,332 --> 01:51:01,542 Спри камиона! 1367 01:51:06,672 --> 01:51:09,591 Крис, бързо! - Насам, тюлен! 1368 01:51:11,718 --> 01:51:13,804 Няма да те оставим! Дай ръка, Крис! 1369 01:51:14,012 --> 01:51:15,848 Хвани го, Ди! Бързо! 1370 01:51:16,056 --> 01:51:17,099 Издърпай го! 1371 01:51:17,307 --> 01:51:19,017 Да се изнасяме! Бързо! 1372 01:51:20,352 --> 01:51:21,728 Хайде, Легенда, влизай! 1373 01:51:21,937 --> 01:51:23,355 Давай, Крис! 1374 01:52:34,593 --> 01:52:35,677 Да? 1375 01:52:35,886 --> 01:52:37,179 Здравей, аз съм. 1376 01:52:37,387 --> 01:52:40,432 Получих някакво странно съобщение, че си на самолета? 1377 01:52:40,933 --> 01:52:43,185 Да, подраних. 1378 01:52:43,393 --> 01:52:44,686 Така ли? 1379 01:52:45,687 --> 01:52:47,689 В Германия ли си? 1380 01:52:47,898 --> 01:52:49,608 Не, тук съм. 1381 01:52:52,361 --> 01:52:53,737 В Щатите. 1382 01:52:54,821 --> 01:52:56,031 Върна ли се? 1383 01:52:57,282 --> 01:52:59,243 Какво правиш? 1384 01:53:04,039 --> 01:53:06,041 Имах нужда от малко време. 1385 01:53:08,877 --> 01:53:13,715 Децата нямат търпение да те видят, минаха 9 месеца. 1386 01:53:21,974 --> 01:53:23,475 Връщам се у дома. 1387 01:53:24,309 --> 01:53:25,602 Добре ли си? 1388 01:53:26,812 --> 01:53:28,146 Да, добре съм. 1389 01:53:32,150 --> 01:53:34,069 Скъпи, върни се у дома. 1390 01:53:34,987 --> 01:53:36,947 Липсваш ни. 1391 01:53:40,701 --> 01:53:41,910 Добре. 1392 01:54:22,951 --> 01:54:24,161 Крис? 1393 01:54:24,745 --> 01:54:25,954 Скъпи? 1394 01:54:33,212 --> 01:54:35,464 Скъпи, излизам. 1395 01:54:43,680 --> 01:54:45,349 Дръж! - По-високо. 1396 01:54:46,350 --> 01:54:49,061 Най-после отново да видя лицето ти. 1397 01:54:49,269 --> 01:54:52,064 Добре изглежда. Различно. 1398 01:54:53,774 --> 01:54:55,609 Мачът е тази събота. 1399 01:54:56,109 --> 01:54:59,905 Той е най-високото дете в отбора. Докторът каза, че ще стане 1,90 м. 1400 01:55:00,113 --> 01:55:01,406 Луда работа, нали? 1401 01:55:02,741 --> 01:55:06,078 Нямам търпение да видиш как играе. Полудявам като му скочат. 1402 01:55:06,286 --> 01:55:08,956 Ти ще ме успокояваш. 1403 01:55:09,915 --> 01:55:12,042 Може дори да тренираш отбора. 1404 01:55:15,420 --> 01:55:19,716 На Кена й се клати зъбче, страх ме е да не го глътне насън. 1405 01:55:19,925 --> 01:55:23,846 Каза, че само на теб ще даде да го извадиш. 1406 01:55:41,947 --> 01:55:43,156 Крис! 1407 01:55:58,046 --> 01:56:01,091 Получих интересно обаждане от съпругата ти. 1408 01:56:01,717 --> 01:56:03,468 Разказа ми за барбекюто. 1409 01:56:05,304 --> 01:56:06,722 Получи се много неудобно. 1410 01:56:06,930 --> 01:56:08,765 Изглежда си изгубил контрол. 1411 01:56:09,266 --> 01:56:11,602 Притеснява ли те това? - Не, сър. 1412 01:56:12,144 --> 01:56:15,397 Инцидентът не те безпокои, нито възможните последици? 1413 01:56:15,772 --> 01:56:17,566 Не, в никакъв случай. 1414 01:56:19,318 --> 01:56:21,153 Може ли да ти задам един въпрос? 1415 01:56:21,653 --> 01:56:23,989 Колко време прекара в чужбина? 1416 01:56:24,573 --> 01:56:26,575 Общо четири назначения. 1417 01:56:26,909 --> 01:56:28,660 Около 1000 дни. 1418 01:56:28,911 --> 01:56:30,454 Там някъде. 1419 01:56:31,496 --> 01:56:35,667 Ще се изненадаш ли, ако ти кажа, че според Флота имаш заслугата 1420 01:56:35,876 --> 01:56:37,711 за над 160 жертви? 1421 01:56:39,338 --> 01:56:40,964 Мислиш ли понякога, 1422 01:56:41,507 --> 01:56:45,886 че може би си видял или сторил неща, за които съжаляваш? 1423 01:56:46,345 --> 01:56:48,055 Не съм такъв човек, не. 1424 01:56:49,348 --> 01:56:50,349 Какъв не си? 1425 01:56:50,557 --> 01:56:54,269 Защитавах хората си. Те се опитваха да убият нашите. 1426 01:56:54,478 --> 01:56:58,232 Мога да се отчета пред Господ за всеки свой изстрел. 1427 01:57:01,527 --> 01:57:02,736 Друго ме мъчи. 1428 01:57:04,196 --> 01:57:06,698 Хората, които не можах да спася. 1429 01:57:08,742 --> 01:57:13,205 Бих искал да съм там, но не съм. Предадох се. 1430 01:57:15,165 --> 01:57:16,917 Искаш да спасиш повече хора? 1431 01:57:18,585 --> 01:57:19,795 Да. 1432 01:57:21,547 --> 01:57:24,716 Мини по коридора на болницата. 1433 01:57:25,175 --> 01:57:27,469 Пълно е с войници, нуждаещи се от спасяване. 1434 01:57:33,267 --> 01:57:36,144 Искаш ли да видиш? - Може. 1435 01:57:37,187 --> 01:57:40,023 Добре. Искам да ти покажа нещо. 1436 01:57:43,443 --> 01:57:48,574 Още пуша. Но това ми спаси дясната ръка. 1437 01:57:48,782 --> 01:57:49,992 Как така? 1438 01:57:50,367 --> 01:57:53,745 Когато ме взривиха, държах волана с двете ръце. 1439 01:57:54,830 --> 01:57:57,958 Точно преди експлозията пуснах едната, 1440 01:57:58,166 --> 01:58:00,419 за да извадя цигара и да я захапя. 1441 01:58:00,627 --> 01:58:03,171 Точно я запалвах и стана експлозията. 1442 01:58:03,964 --> 01:58:07,718 Отнесе волана и лявата ми ръка. 1443 01:58:07,926 --> 01:58:10,554 Късмет извадих, че държах запалка. 1444 01:58:10,762 --> 01:58:12,723 И дясната ми ръка пострада... 1445 01:58:12,931 --> 01:58:14,474 Да. - ...но не я изгубих. 1446 01:58:14,683 --> 01:58:17,644 И още пушиш. - Да, пуша. 1447 01:58:24,651 --> 01:58:26,278 Пропусна, 7 см надясно. 1448 01:58:26,486 --> 01:58:28,488 Уин, можеш и повече. 1449 01:58:30,365 --> 01:58:31,700 Малко надясно. 1450 01:58:33,035 --> 01:58:34,786 Отвори и двете очи. 1451 01:58:34,995 --> 01:58:36,413 Нека спусъкът те изненада. 1452 01:58:36,622 --> 01:58:38,749 Не стреляме по лошите, а по хартия. 1453 01:58:39,082 --> 01:58:42,502 Ако Легендата спре да ми се бърка... - Ако най-после улучиш... 1454 01:58:44,713 --> 01:58:47,299 Попадение. - Право в целта. 1455 01:58:47,758 --> 01:58:50,385 Все едно отново имам топки! 1456 01:58:52,346 --> 01:58:54,598 Защо прекарваш толкова време с нас? 1457 01:58:54,932 --> 01:58:56,391 Знам, че имаш семейство. 1458 01:58:56,683 --> 01:58:59,186 Чух, че преди войната си имал колекция ботуши. 1459 01:58:59,770 --> 01:59:01,480 А носим един размер... 1460 01:59:02,397 --> 01:59:03,732 Кажи ми сериозно. 1461 01:59:04,316 --> 01:59:05,567 Защо го правиш? 1462 01:59:05,776 --> 01:59:07,819 Трябва да се грижим един за друг. 1463 01:59:08,320 --> 01:59:10,239 Да видя как ще улучиш два поредни. 1464 01:59:12,241 --> 01:59:13,867 Хайде, ще се справиш. 1465 01:59:15,619 --> 01:59:17,037 Попадение. - Добре. 1466 01:59:21,875 --> 01:59:24,253 Попадение. - По дяволите. 1467 01:59:25,504 --> 01:59:26,713 Кой е Легендата сега? 1468 01:59:28,549 --> 01:59:30,050 Не ти трябва такава титла. 1469 01:59:30,467 --> 01:59:31,677 Повярвай ми. 1470 01:59:37,015 --> 01:59:38,725 Скачай от камиона, ще ти подавам. 1471 01:59:42,479 --> 01:59:44,606 Още един? - Добре. 1472 01:59:45,566 --> 01:59:47,693 Вкарай ги вътре. - Добре. 1473 02:00:10,841 --> 02:00:12,050 Ела тук. 1474 02:00:15,846 --> 02:00:17,806 Добре си живее тук, нали? 1475 02:00:18,015 --> 02:00:19,933 Виж как се усмихва. 1476 02:00:20,475 --> 02:00:22,186 Изглежда весел. 1477 02:00:23,020 --> 02:00:24,730 Живее си живота. 1478 02:00:27,524 --> 02:00:29,193 Помахай му с ръчичка. 1479 02:00:39,494 --> 02:00:40,871 Кой го направи? 1480 02:00:41,079 --> 02:00:43,624 Ти ли беше? - Позна! 1481 02:00:43,832 --> 02:00:45,876 Целия ме изгори. 1482 02:00:46,084 --> 02:00:48,295 Какво? - Нищо ми няма. 1483 02:00:48,545 --> 02:00:49,880 Добре съм. Мамка му. 1484 02:00:50,088 --> 02:00:51,423 Извинявай, миличък. - Нищо. 1485 02:00:51,632 --> 02:00:52,883 Я да видя! 1486 02:00:53,091 --> 02:00:54,301 Да не си посмял! 1487 02:00:56,512 --> 02:00:59,681 Да спреш биещо сърце не е шега. 1488 02:01:00,516 --> 02:01:01,475 Да. 1489 02:01:01,683 --> 02:01:04,561 Затова първия път ще го направим заедно. 1490 02:01:04,895 --> 02:01:06,104 Добре. 1491 02:01:06,980 --> 02:01:09,233 Помни, че трябва да си спокоен, 1492 02:01:09,608 --> 02:01:10,901 уверен, 1493 02:01:11,610 --> 02:01:13,237 да не се колебаеш и за миг. 1494 02:01:14,905 --> 02:01:15,906 Добре. 1495 02:01:16,114 --> 02:01:17,824 Разбра ли, синко? - Да. 1496 02:01:18,033 --> 02:01:19,785 Добре ли се чувстваш? - Да. 1497 02:01:36,510 --> 02:01:38,178 Горе ръцете, госпожичке. 1498 02:01:38,387 --> 02:01:40,347 Забрави. - Горе ръцете. 1499 02:01:41,723 --> 02:01:43,517 А сега сваляй гащите. 1500 02:01:45,519 --> 02:01:48,397 Сваляй ги бавно и полека. 1501 02:01:49,481 --> 02:01:51,358 Скъпи, само се погледни. 1502 02:01:51,650 --> 02:01:54,027 Ти се погледни. - Не, ти. 1503 02:01:55,028 --> 02:01:56,655 Може ли да ти кажа нещо? 1504 02:01:56,864 --> 02:01:59,116 Кажи го на съдията. - Престани. 1505 02:01:59,950 --> 02:02:02,828 6Много се гордея с теб. Не ти го повтарям достатъчно. 1506 02:02:03,036 --> 02:02:05,914 Гордея се с теб. Ти си страхотен баща. 1507 02:02:06,123 --> 02:02:08,917 Много се радвам, че съпругът ми се върна. 1508 02:02:10,502 --> 02:02:13,213 Знам колко беше трудна за теб тази битка. 1509 02:02:14,756 --> 02:02:16,341 Ти я заслужаваш. 1510 02:02:18,552 --> 02:02:20,304 И още нещо ще те питам. 1511 02:02:20,512 --> 02:02:24,308 Ти ли изглади дънките с ръб? - Тъй вярно. Точно по средата. 1512 02:02:24,516 --> 02:02:26,602 Като истински каубой. 1513 02:02:26,810 --> 02:02:29,313 Да. Обичам те. Защо не свалиш гащите? 1514 02:02:29,521 --> 02:02:31,690 Защото съм без гащи. 1515 02:02:32,399 --> 02:02:34,067 Имам четири минути. 1516 02:02:34,401 --> 02:02:36,069 Само толкова ли? 1517 02:02:36,278 --> 02:02:37,613 И две ми стигат. 1518 02:02:37,821 --> 02:02:40,407 Но две искам да те погледам. 1519 02:02:41,742 --> 02:02:45,662 Ще ходиш ли на стрелбището? Кого ще водиш този път? 1520 02:02:45,954 --> 02:02:48,498 Един пехотинец. Майка му ме помоли. 1521 02:02:48,707 --> 02:02:51,835 Тя паркира колите в училището, помоли да помогна на сина й. 1522 02:02:52,044 --> 02:02:55,297 Само днес имам време и си казах... 1523 02:02:55,506 --> 02:02:57,549 Само за този следобед и се връщам. 1524 02:03:00,260 --> 02:03:02,012 Не си обувай гащите. Какво има? 1525 02:03:02,221 --> 02:03:05,390 Тате, искаш ли да си играем? - Сега не мога. 1526 02:03:06,058 --> 02:03:07,559 Като се върна. 1527 02:03:07,768 --> 02:03:10,896 Но ти си на осмо ниво, а аз съм още на четвърто. 1528 02:03:11,104 --> 02:03:13,857 Трябва да ме оставиш да победя. - Забрави! 1529 02:03:14,066 --> 02:03:15,776 Сръчкай Мечо! - Кого? 1530 02:03:15,984 --> 02:03:17,653 Сръчкай Мечо! - Кого? 1531 02:03:18,195 --> 02:03:22,324 Сръчкай Мечо! Не, трябва да изревеш ето така. 1532 02:03:22,950 --> 02:03:26,161 Как? Като див звяр, така ли? 1533 02:03:32,209 --> 02:03:35,837 Синко, наглеждай момичетата. - Добре. 1534 02:03:36,046 --> 02:03:39,258 Това е голяма отговорност. Ще се справиш ли? 1535 02:03:40,801 --> 02:03:42,094 До скоро, скъпа. 1536 02:03:42,678 --> 02:03:44,471 Обичам те. - И аз теб. 1537 02:03:51,103 --> 02:03:52,771 Как си? Добре ли си? - Да. 1538 02:03:52,980 --> 02:03:54,731 Пътят е около два часа. 1539 02:03:54,940 --> 02:03:58,110 Ще постреляме и ще си поговорим. Навит ли си? 1540 02:03:58,819 --> 02:04:00,028 Добре, да тръгваме. 1541 02:04:00,529 --> 02:04:01,738 Благодаря ти. 1542 02:04:13,333 --> 02:04:20,132 През онзи ден Крис Кайл бе обит от ветеран, на когото се опита да помогне. 1543 02:05:42,297 --> 02:05:43,674 В ПАМЕТ НА КРИС КАЙЛ 1544 02:05:43,882 --> 02:05:47,010 ТРАУРНА ЦЕРЕМОНИЯ СТАДИОН "КАУБОИТЕ"