1 00:01:10,409 --> 00:01:14,580 片名:美国狙击手 2 00:01:15,831 --> 00:01:17,833 这里简直就是个燃烧箱 3 00:01:18,625 --> 00:01:21,879 老兄,尘土尝起来像狗屎一样 4 00:01:22,212 --> 00:01:23,881 这么说你吃过狗屎? 5 00:01:24,214 --> 00:01:26,175 闭上你的狗嘴 6 00:01:32,472 --> 00:01:33,640 冲进去! 7 00:02:12,387 --> 00:02:17,392 我看到有个正在打电话的青年男子 他正看着车队,完毕 8 00:02:17,518 --> 00:02:19,561 如果你认为他在汇报车队动向… 9 00:02:19,686 --> 00:02:21,939 你的一切行动获得准许,你来决定 完毕 10 00:02:22,272 --> 00:02:24,650 也许他只是在给他老妈打电话 11 00:02:32,491 --> 00:02:33,784 他走开了 12 00:02:42,876 --> 00:02:45,254 等等,我看到距离二百码处… 13 00:02:45,420 --> 00:02:47,798 有个女人带着个孩子 正往车队方向移动 14 00:02:52,803 --> 00:02:55,305 她的手臂没有摆动 她拿着东西 15 00:03:04,982 --> 00:03:08,318 她拿着颗手雷,她刚把一颗 俄制手握式手雷给了那个孩子 16 00:03:08,861 --> 00:03:09,987 你说一个女人和一个孩子? 17 00:03:11,446 --> 00:03:12,781 你看到了吗?确定吗? 18 00:03:13,282 --> 00:03:16,285 没看到,你知道规矩 你决定吧 19 00:03:16,451 --> 00:03:19,663 如果你错了,他们会油炸了你 然后把你一脚踢回莱文沃斯 20 00:03:37,347 --> 00:03:38,557 你打到了 21 00:03:55,490 --> 00:03:56,491 现在回到这来 22 00:03:59,620 --> 00:04:01,788 永远不要把你的枪放到地上 23 00:04:01,997 --> 00:04:02,998 是,长官 24 00:04:07,753 --> 00:04:09,504 孩子,那一枪打得不错 25 00:04:10,339 --> 00:04:11,548 你很有天赋 26 00:04:13,342 --> 00:04:15,594 有一天你会成为一个出色的猎手 27 00:04:17,346 --> 00:04:18,805 在《使徒行传》中… 28 00:04:18,931 --> 00:04:22,058 保罗多次审判… 29 00:04:22,935 --> 00:04:24,520 自己的信仰 30 00:04:25,562 --> 00:04:27,064 有时,我们都要这么做 31 00:04:27,397 --> 00:04:29,691 我是说,没有处在他的立场… 32 00:04:29,816 --> 00:04:32,694 所以无法得知他所做的意义 33 00:04:33,570 --> 00:04:37,032 展现在我们面前的生活 就像镜子里的奇怪映像 34 00:04:37,366 --> 00:04:38,742 (《新约全书》 《圣经》) 35 00:04:38,867 --> 00:04:40,702 你在干什么? 36 00:04:42,621 --> 00:04:47,042 但当我们崛起的那一天,我们会 清楚地知道并理解他的奥秘所在 37 00:04:47,834 --> 00:04:49,086 让我们祈祷 38 00:04:50,087 --> 00:04:52,548 世上的人可分为三类 39 00:04:53,715 --> 00:04:56,510 羊、狼和牧羊犬 40 00:04:57,886 --> 00:05:01,640 有些人认为邪恶是不存在的 41 00:05:02,724 --> 00:05:06,687 当邪恶降临时 他们不懂得如何保护自己 42 00:05:06,812 --> 00:05:07,855 这些人属于羊 43 00:05:09,439 --> 00:05:11,066 然后掠食者出现了 44 00:05:11,400 --> 00:05:13,986 他们使用暴力,掠夺弱者 45 00:05:14,111 --> 00:05:15,654 这些人是狼 46 00:05:16,071 --> 00:05:17,447 上啊,杰夫,揍他 47 00:05:17,573 --> 00:05:18,824 还有一类人… 48 00:05:18,949 --> 00:05:20,951 他们身负强大的攻击力… 49 00:05:21,076 --> 00:05:23,787 和保护羊群的天性 50 00:05:25,747 --> 00:05:27,082 他们是稀有的… 51 00:05:27,666 --> 00:05:29,543 能与狼对抗的人 52 00:05:31,545 --> 00:05:33,005 这类人是牧羊犬 53 00:05:35,674 --> 00:05:38,468 这个家里不需要羊 54 00:05:40,429 --> 00:05:43,432 -如果你变成狼,我会揍扁你 -韦恩 55 00:05:47,853 --> 00:05:49,605 但我们要保护自己 56 00:05:51,023 --> 00:05:53,025 如果有人要打你… 57 00:05:53,817 --> 00:05:55,485 或要欺负你弟弟… 58 00:05:55,986 --> 00:05:58,030 我允许你解决它 59 00:05:58,155 --> 00:05:59,907 是那家伙先找杰夫挑衅的 60 00:06:01,450 --> 00:06:02,701 真的吗? 61 00:06:03,035 --> 00:06:04,912 是的,长官,是的 62 00:06:06,788 --> 00:06:08,457 你解决好了吗? 63 00:06:11,877 --> 00:06:13,086 那么,你知道你自己是谁 64 00:06:17,841 --> 00:06:19,468 知道你的目的 65 00:06:22,137 --> 00:06:25,599 今晚,克里斯·凯尔拉着 那匹名叫大生意的马来到这里 66 00:06:27,643 --> 00:06:28,769 我感觉还行 67 00:06:34,066 --> 00:06:35,192 不错 68 00:06:36,193 --> 00:06:39,196 今晚他要向最高分86分发起冲击 69 00:06:39,530 --> 00:06:41,782 你们的欢呼声越高 他骑的时间越长! 70 00:06:58,715 --> 00:07:00,676 上吧!耶! 71 00:07:06,890 --> 00:07:08,684 我不认为…他会走开 72 00:07:08,809 --> 00:07:10,686 嘿,杰夫,看来你兄弟又去了! 73 00:07:10,811 --> 00:07:12,855 好了,女士们、先生们 克里斯·凯尔登场! 74 00:07:13,063 --> 00:07:17,192 伙计,那又没人 你戴着皮带扣出来 75 00:07:17,526 --> 00:07:20,529 -你要戴着它干什么? -我要戴着它上床 76 00:07:20,654 --> 00:07:22,573 我要戴着它 看看能否引起莎拉的兴致 77 00:07:22,698 --> 00:07:24,283 见鬼,一场大风都能 让莎拉兴致勃勃 78 00:07:24,616 --> 00:07:26,869 -他们那么说的? -你知道高中时他们怎么称呼她 79 00:07:26,994 --> 00:07:28,078 好了,别说了 80 00:07:28,203 --> 00:07:29,246 霉女萨拉… 81 00:07:29,580 --> 00:07:31,123 -我说什么了?! -见鬼,克里斯 82 00:07:31,248 --> 00:07:32,666 该死的 83 00:07:40,716 --> 00:07:42,843 皮带扣小子,那有两个女孩 84 00:07:42,968 --> 00:07:46,722 不,他一直在看…他一直盯着她 这就是为什么上次… 85 00:07:46,889 --> 00:07:49,099 等着看这事的进展 86 00:07:49,224 --> 00:07:50,726 让我们看看他的表现! 87 00:07:50,893 --> 00:07:53,228 嘿,宝贝,谁想和 竞技比赛明星上床…? 88 00:07:53,562 --> 00:07:54,605 -怎么回事?! -你说… 89 00:07:54,730 --> 00:07:57,024 -明天前你不会回家 -我说什么? 90 00:07:57,149 --> 00:07:59,151 克里斯,放开他,好吗? 他什么也没做! 91 00:07:59,276 --> 00:08:00,903 放轻松!老兄,我什么也不知道 92 00:08:01,028 --> 00:08:02,154 我们出去! 93 00:08:02,279 --> 00:08:06,575 克里斯,放开他! 见鬼的克里斯,放开他!真该死! 94 00:08:06,700 --> 00:08:09,077 -他不知道,好吗?! -哦,他不知道 95 00:08:09,244 --> 00:08:11,747 -你不知道什么? -老兄,我什么也不知道,帽子给我 96 00:08:11,872 --> 00:08:13,624 -他什么也不知道,好吗? -宝贝,拿着他的帽子 97 00:08:13,790 --> 00:08:16,835 你认为这些枪是谁的?这些衣服 这些男人的衣服是她的? 98 00:08:16,960 --> 00:08:18,795 这就是你不知道的?你这狗娘养的 99 00:08:18,921 --> 00:08:21,757 克里斯,见鬼的,你怎么回事?! 你能不能别见人就揍! 100 00:08:21,882 --> 00:08:24,593 戴上你该死的帽子,滚 101 00:08:26,803 --> 00:08:28,764 见鬼的,你怎么回事? 102 00:08:31,141 --> 00:08:32,309 -滚蛋 -你知道吗… 103 00:08:32,643 --> 00:08:34,311 我不知道你想从我这里得到什么 104 00:08:34,645 --> 00:08:38,314 你只是每周末把我从这里拽出去 然后和你兄弟跑得无影无踪 105 00:08:38,649 --> 00:08:40,609 那你认为我为什么这么做,嗯? 106 00:08:41,025 --> 00:08:43,904 我想你注意我,你不明白吗? 107 00:08:47,324 --> 00:08:48,992 拿上你的东西,然后滚 108 00:08:50,285 --> 00:08:52,788 好吧,你知道吗?去你的 109 00:08:54,039 --> 00:08:56,333 你觉得参加竞技你就是牛仔了 110 00:08:57,042 --> 00:08:59,670 其实你不是牛仔 你只是个肮脏的牧场工 111 00:08:59,962 --> 00:09:01,880 该死的狗屎混蛋! 112 00:09:08,220 --> 00:09:09,638 别说了 113 00:09:10,305 --> 00:09:11,306 婚礼什么时候举行? 114 00:09:15,811 --> 00:09:18,063 我知道你要说什么,但是… 115 00:09:18,313 --> 00:09:21,108 你看,我们的旅行横跨全国 116 00:09:21,692 --> 00:09:23,986 在不同的城市度过每个周末 117 00:09:25,821 --> 00:09:27,239 与野马、公牛为伍 118 00:09:27,781 --> 00:09:29,658 我不知道,不过也许她是对的 119 00:09:29,783 --> 00:09:30,826 〝她是对的〞? 120 00:09:31,118 --> 00:09:33,203 哪里对,克里斯? 121 00:09:33,829 --> 00:09:36,790 老兄,她说的不对 我们是牛仔,我们活在梦想中 122 00:09:36,915 --> 00:09:38,166 下面是一篇专题报道 123 00:09:38,333 --> 00:09:41,253 在驻坦桑尼亚首都达累斯萨达姆和 肯尼亚首都内罗毕的… 124 00:09:41,378 --> 00:09:44,214 美国大使馆发生的连环爆炸案… 125 00:09:44,339 --> 00:09:47,801 很明显是针对美国政府 及公民的攻击中的一环 126 00:09:47,926 --> 00:09:48,969 今天发生的两起爆炸造成… 127 00:09:49,094 --> 00:09:52,264 超过八十名死者 和逾一千七百名伤者… 128 00:09:52,389 --> 00:09:53,932 嘿,杰夫,杰夫 129 00:09:54,057 --> 00:09:56,101 两起爆炸相隔四百五十英里 且仅相隔几分钟 130 00:09:56,226 --> 00:09:57,269 看这个 131 00:09:57,394 --> 00:10:00,731 此刻还不清楚我们的敌人是谁 132 00:10:00,856 --> 00:10:02,399 虽然袭击目标显然是美国大使馆… 133 00:10:02,733 --> 00:10:03,984 看他们对我们做了什么 134 00:10:04,109 --> 00:10:06,737 伤亡的人大部分并非美国公民 135 00:10:06,862 --> 00:10:12,117 仍有包括一名儿童在内 八名美国公民死亡,五人失踪 136 00:10:14,328 --> 00:10:16,246 (军人就业指导中心) 137 00:10:16,371 --> 00:10:18,373 -你来自德克萨斯州 -是的,长官 138 00:10:18,707 --> 00:10:20,751 -你还是一位爱国者 -是的,长官 139 00:10:21,084 --> 00:10:22,419 你被惹毛了 140 00:10:22,753 --> 00:10:24,087 我想要为国家服役 141 00:10:24,213 --> 00:10:25,881 -你喜欢战斗? -是的,长官 142 00:10:26,340 --> 00:10:30,719 你喜欢战斗,好吧,嗯 我希望你加入战斗精英部队 143 00:10:32,137 --> 00:10:33,180 海豹突击队 144 00:10:33,305 --> 00:10:34,765 是的,海陆空三栖 145 00:10:34,890 --> 00:10:36,725 呃,长官,我不太会水 146 00:10:36,892 --> 00:10:38,894 不行?嗯,这里不收懦夫 147 00:10:39,019 --> 00:10:40,729 大部分人被淘汰,自己退出了 148 00:10:40,854 --> 00:10:43,065 我不是大部分人,长官,我绝不言弃 149 00:10:45,150 --> 00:10:47,444 -各位,玩笑到此为止! -尽情享受吧,姑娘们 150 00:10:47,778 --> 00:10:49,404 从这里开始训练会变得艰难 151 00:10:49,738 --> 00:10:52,908 好好享受吧 只有第一次会疼 152 00:10:53,075 --> 00:10:54,451 看我们这里来了个什么? 小子,你是个废物吗? 153 00:10:55,327 --> 00:10:57,412 -报告,罗尔教官,不是 -放屁! 154 00:10:57,746 --> 00:10:59,206 再让我看见我就把你的屁股踢平! 155 00:10:59,373 --> 00:11:02,793 孩子,别从我面前转开 看着我,好好享受这玩意 156 00:11:02,918 --> 00:11:04,044 报告,遵命! 157 00:11:04,169 --> 00:11:07,881 你这老混蛋! 诺亚方舟上太安逸所以来加入海军? 158 00:11:08,006 --> 00:11:09,049 小子,你多大了? 159 00:11:09,174 --> 00:11:10,926 -报告,三十岁! -三十?! 160 00:11:11,093 --> 00:11:13,804 你放的屁要比这些孩子长一半! 161 00:11:13,929 --> 00:11:15,973 我们将淘汰废物 162 00:11:16,181 --> 00:11:18,892 今天,我们要选出一个或两个战士 163 00:11:19,017 --> 00:11:20,936 道贝尔,你确定你来自康涅狄格州? 164 00:11:21,103 --> 00:11:23,480 我还没见过哈特福德来的乡巴佬 165 00:11:23,814 --> 00:11:27,776 报告,星期五教官,我是美国人 来这里是为了杀恐怖分子 166 00:11:27,901 --> 00:11:30,779 谁告诉你这个混蛋可以傻笑的? 167 00:11:31,280 --> 00:11:33,282 报告,罗尔教官,没人! 168 00:11:33,448 --> 00:11:36,785 -我告诉你可以说话了吗? -报告,罗尔教官,没有 169 00:11:36,910 --> 00:11:39,371 看你黏糊肥胖,只会傻笑的样儿 170 00:11:39,496 --> 00:11:40,956 见鬼的,小子 171 00:11:41,123 --> 00:11:44,084 你这吃香喝辣的大饭桶! 172 00:11:44,209 --> 00:11:46,503 耶!这就是我要说的 173 00:11:46,837 --> 00:11:50,132 大饭桶!从现在起这就是你的名字 174 00:11:50,257 --> 00:11:51,383 还有这是你回家的车票 175 00:11:51,508 --> 00:11:54,136 〝D〞!你还在这里干什么? 想成为我的队员吗? 176 00:11:54,261 --> 00:11:56,138 众所周知黑人不会游泳 177 00:11:56,305 --> 00:11:58,140 是的,长官,但我不是那类黑人! 178 00:11:58,265 --> 00:12:00,142 -不是? -是的,我是新一代黑人 179 00:12:00,267 --> 00:12:03,478 我们跑得慢,跳得低,游得好 在GAP店里买衣服 180 00:12:03,812 --> 00:12:06,273 我在白人伙计面前骄傲 因为我能拐走他们的女友 181 00:12:06,481 --> 00:12:07,858 我能干翻他们! 182 00:12:09,193 --> 00:12:10,527 懦夫! 183 00:12:11,278 --> 00:12:12,529 在那里 184 00:12:12,863 --> 00:12:14,489 那是个废物 185 00:12:15,490 --> 00:12:17,409 你说拜拜,我就谢天谢地了 186 00:12:17,534 --> 00:12:20,829 他在你面前半途而废 将来他就会在战场上半途而废 187 00:12:21,163 --> 00:12:25,125 你等得发毛,他也不会前进一步 你中枪了,他也不会把你拖开 188 00:12:25,250 --> 00:12:27,169 -六 -我要找的是战士! 189 00:12:27,294 --> 00:12:28,962 -七 -继续数! 190 00:12:30,130 --> 00:12:31,507 -八! -听不见! 191 00:12:31,840 --> 00:12:32,883 九! 192 00:12:33,050 --> 00:12:36,178 你想我打电话给你妈妈吗,老家伙? 也许她来做得都比你好! 193 00:12:36,303 --> 00:12:38,013 这只是前戏! 194 00:12:38,180 --> 00:12:41,517 我要来点马文·盖伊的音乐 然后你们给我照着节奏来! 195 00:12:41,850 --> 00:12:43,310 这就是我所说的! 196 00:12:43,435 --> 00:12:46,313 小兵们,你们的蛋蛋在哪里? 197 00:12:46,855 --> 00:12:49,900 他们一切都好,长官 他们缩回到了身体里 198 00:12:50,025 --> 00:12:51,443 但他们很温暖! 199 00:12:51,860 --> 00:12:53,570 小鬼讲大话! 200 00:12:53,904 --> 00:12:55,030 现在,你 201 00:12:55,864 --> 00:12:57,282 老家伙,你呢? 202 00:12:58,909 --> 00:13:00,160 感觉怎么样? 203 00:13:00,369 --> 00:13:03,330 报告!危险,我感觉有危险 204 00:13:03,997 --> 00:13:06,583 报告!凯尔感觉有危险! 205 00:13:07,084 --> 00:13:08,210 行动! 206 00:13:13,465 --> 00:13:15,008 坐好! 207 00:13:20,347 --> 00:13:23,392 耶!56度!如此新鲜,干净! 208 00:13:26,061 --> 00:13:28,564 -它来了! -大自然母亲有礼物给你们! 209 00:13:28,897 --> 00:13:31,942 再坚持几个小时,你们就是美国海军 海豹突击队队员了! 210 00:13:32,067 --> 00:13:34,486 冲锋枪,潜水刀,戴上身 211 00:13:34,611 --> 00:13:37,364 都是工具能杀人 212 00:13:37,489 --> 00:13:40,367 都是工具能杀人 213 00:13:40,492 --> 00:13:42,119 我是唯一击中目标的,所以… 214 00:13:42,286 --> 00:13:43,412 砰! 215 00:13:44,955 --> 00:13:46,290 欧耶!克里斯,该你了伙计 216 00:13:46,415 --> 00:13:48,458 -不,兄弟,你得再来一次 -要再来一次?好吧 217 00:13:48,584 --> 00:13:50,294 好吧,再一次,准备好,开始 218 00:13:52,588 --> 00:13:55,465 嘿,伙计,我们需要一个 小点儿的目标物,就是你的胳膊 219 00:13:58,093 --> 00:13:59,386 你好 220 00:13:59,553 --> 00:14:00,596 嗨 221 00:14:01,388 --> 00:14:02,598 你好吗? 222 00:14:03,348 --> 00:14:04,641 很好,谢谢 223 00:14:07,186 --> 00:14:09,104 我能请你一杯酒吗? 224 00:14:09,605 --> 00:14:13,275 一杯酒能让你长高六英寸 变得有魅力吗? 225 00:14:13,400 --> 00:14:14,985 能让你变成未婚男吗? 226 00:14:15,402 --> 00:14:16,528 我是未… 227 00:14:16,653 --> 00:14:19,114 是吗,我刚看见 你把戒指摘下来,好吗? 228 00:14:19,281 --> 00:14:21,575 别当个无赖,回家吧 229 00:14:24,453 --> 00:14:25,954 哦,上帝 230 00:14:28,624 --> 00:14:30,375 那可能是皮裤 231 00:14:30,959 --> 00:14:32,336 哦,是吗? 232 00:14:33,295 --> 00:14:36,381 一个女孩要穿什么裤子才能免于骚扰? 233 00:14:36,507 --> 00:14:38,133 嗯,也许是灯芯绒裤 234 00:14:39,301 --> 00:14:43,680 我是说,你们这类人就是这样? 三杯啤酒后就突然变成单身 235 00:14:44,139 --> 00:14:46,642 哦,不,三杯啤酒后我能想到的 就是再来第四杯 236 00:14:47,309 --> 00:14:49,561 不错,不错 237 00:14:49,686 --> 00:14:50,979 真正的红脖子乡巴佬 238 00:14:51,146 --> 00:14:53,190 哦,我不是红脖子乡巴佬,我来自德州 239 00:14:53,607 --> 00:14:55,150 有什么区别吗? 240 00:14:55,317 --> 00:14:56,485 嗯,区别就是我们骑马… 241 00:14:56,652 --> 00:14:58,195 他们一家人互相骑 242 00:14:59,112 --> 00:15:01,031 你做什么工作? 很明显你是个军人 243 00:15:01,156 --> 00:15:05,452 我给圈养的海豚洗澡,把它们身上的 甲壳类动物擦掉什么的… 244 00:15:05,577 --> 00:15:07,371 在你眼里我很蠢吗? 245 00:15:08,038 --> 00:15:09,998 不,实际上,你看起来有些悲伤 246 00:15:14,169 --> 00:15:16,255 我的身高还够请你一杯酒吧? 247 00:15:16,380 --> 00:15:18,173 在你告诉我你做什么之前,不 248 00:15:18,298 --> 00:15:20,592 好吧,这样怎么样 嘿,格雷格?给我两个口杯吧? 249 00:15:20,717 --> 00:15:22,302 一个问题一杯,怎么样? 250 00:15:22,427 --> 00:15:24,596 你每问我一个问题 我回答了,你就干一杯 251 00:15:24,721 --> 00:15:26,348 -同样,反之亦然 -游戏开始 252 00:15:27,307 --> 00:15:28,725 这瓶酒就放到这里吧 253 00:15:29,059 --> 00:15:30,394 好的,开始 254 00:15:30,519 --> 00:15:31,562 好的 255 00:15:32,354 --> 00:15:34,314 你是军人,哪个部队? 256 00:15:34,439 --> 00:15:37,025 我刚刚完成初级训练 即将接受狙击手培训 257 00:15:37,442 --> 00:15:39,152 你在开玩笑吗?你是海豹突击队员? 258 00:15:39,278 --> 00:15:40,487 是的,女士 259 00:15:42,573 --> 00:15:44,199 这是两个问题 260 00:15:44,366 --> 00:15:45,450 该死的 261 00:15:46,326 --> 00:15:47,369 真的? 262 00:15:50,706 --> 00:15:53,208 哦,你不必真的这么做 263 00:15:53,584 --> 00:15:55,419 好吧,该死 264 00:15:55,544 --> 00:15:58,463 我知道你们这些人 我姐姐曾和一个海豹突击队员订婚 265 00:15:59,089 --> 00:16:00,549 -是吗? -是的 266 00:16:01,633 --> 00:16:04,219 等等,你怎么知道我们的一切? 你想说什么? 267 00:16:04,386 --> 00:16:07,764 我是说,你们是一群自命不凡 自我中心的混蛋… 268 00:16:08,098 --> 00:16:10,767 可以任意欺骗劈腿,想什么做什么 269 00:16:11,101 --> 00:16:12,269 我绝不会和海豹突击队员约会 270 00:16:13,520 --> 00:16:16,690 等等,为什么你认为我自私? 我将我的生命献给我的国家 271 00:16:17,232 --> 00:16:18,233 为什么? 272 00:16:18,400 --> 00:16:21,528 因为这是地球上最伟大的国家 我愿尽我所能去保卫它 273 00:16:21,695 --> 00:16:24,615 听着,发生在你姐姐身上的事 我感到很抱歉,但那不是我 274 00:16:26,408 --> 00:16:27,784 很高兴遇见你 275 00:16:28,410 --> 00:16:29,578 你要去哪? 276 00:16:29,745 --> 00:16:32,623 我要回家,你说了不会 和海豹突击队员约会,所以… 277 00:16:34,124 --> 00:16:36,084 我说我绝不会嫁给海豹突击队员 278 00:16:37,544 --> 00:16:40,339 好吧,嗯,然后,也许,你好 很高兴认识你 279 00:16:40,506 --> 00:16:42,341 -怎么称呼你? -塔雅 280 00:16:42,466 --> 00:16:43,509 塔雅 281 00:16:43,800 --> 00:16:45,761 克里斯,我是克里斯·凯尔 很高兴认识你 282 00:16:46,094 --> 00:16:47,137 很高兴认识你 283 00:16:48,722 --> 00:16:53,101 我说,认为你能保护我们所有人 这可真自大,不是吗,克里斯? 284 00:16:53,268 --> 00:16:56,813 嗯,我们的基地指挥官说 有三样… 285 00:16:58,106 --> 00:16:59,107 好吧 286 00:16:59,274 --> 00:17:02,778 他说我们要注意三样东西:自负 酒和女人 287 00:17:03,111 --> 00:17:04,238 嗯… 288 00:17:04,363 --> 00:17:06,281 听起来好像你正被袭击 289 00:17:09,325 --> 00:17:10,451 你很可爱 290 00:17:11,453 --> 00:17:13,121 你很漂亮 291 00:17:20,670 --> 00:17:23,297 嘿,没事的 292 00:17:32,182 --> 00:17:35,185 我不会跟你回家,想都别想 293 00:17:44,736 --> 00:17:47,406 感觉呼吸充满你身体的每个细胞 294 00:17:49,867 --> 00:17:51,243 这是我们的惯例 295 00:17:51,785 --> 00:17:54,329 我们控制自己的呼吸 掌控自己的头脑 296 00:17:56,248 --> 00:17:59,167 扣动扳机将成为一种无意识的行为 297 00:17:59,334 --> 00:18:01,837 你能意识到它,但不能引导它 298 00:18:02,546 --> 00:18:05,799 当你呼气的时候,你能感觉你的 呼吸暂停… 299 00:18:05,924 --> 00:18:08,177 和你心跳的间隔 300 00:18:24,860 --> 00:18:25,861 嘿,我是塔雅 301 00:18:26,195 --> 00:18:28,363 我不能接电话,请留下信息 我会打回去 302 00:18:28,488 --> 00:18:29,531 嘿,还是我 303 00:18:29,698 --> 00:18:31,825 你吐在我鞋上的那个家伙 304 00:18:31,950 --> 00:18:34,912 我想也许你没收到 我的前一条信息? 305 00:18:35,245 --> 00:18:37,748 我留的前一条信息 或许是再前一条? 306 00:18:37,873 --> 00:18:40,292 -我发现… -你发现什么? 307 00:18:40,417 --> 00:18:42,711 嘿,你好吗?最近怎么样? 308 00:18:43,754 --> 00:18:44,796 还不错 309 00:18:44,922 --> 00:18:48,509 很好,你最近忙吗? 310 00:18:48,967 --> 00:18:51,303 不是很忙,你呢? 311 00:18:51,970 --> 00:18:54,556 不忙,只是很想和你说话 312 00:19:03,357 --> 00:19:04,650 瞄准目标越小,失误越小 313 00:19:04,775 --> 00:19:07,402 如果你想要一颗衬衫纽扣 你可能就射偏两英寸 314 00:19:07,736 --> 00:19:10,572 如果你想要一件衬衫 就可能是两英尺 315 00:19:17,663 --> 00:19:19,414 凯尔,你最好关闭那些组群 316 00:19:19,540 --> 00:19:20,582 是的,长官 317 00:19:21,291 --> 00:19:22,668 加油 318 00:19:25,254 --> 00:19:26,255 还不错 319 00:19:26,421 --> 00:19:27,923 -这个能赢什么奖? -头奖 320 00:19:28,257 --> 00:19:29,758 我喜欢那个,棕色的那个 321 00:19:29,925 --> 00:19:31,260 -给你 -太棒了 322 00:19:31,385 --> 00:19:33,345 -看!谢谢你 -谢谢,祝你度过愉快的一天 323 00:19:33,470 --> 00:19:34,513 你好 324 00:19:34,638 --> 00:19:36,598 很好,你抱着看起来不错 325 00:19:36,765 --> 00:19:38,642 所以你一直都想成为一个军人? 326 00:19:39,852 --> 00:19:42,020 不,我曾想成为一个牛仔,但是… 327 00:19:42,354 --> 00:19:44,982 我不知道,我成为了牛仔,但我 又想我应该做些更有意义的事 328 00:19:45,315 --> 00:19:47,693 所以你开始从酒吧里拯救女孩? 329 00:19:47,818 --> 00:19:49,945 我想我从你这里救出了酒吧 330 00:19:52,030 --> 00:19:53,657 你喜欢乡村音乐吗? 331 00:19:54,533 --> 00:19:55,784 只有在我沮丧的时候 332 00:19:57,995 --> 00:19:59,830 孩子呢,你想要孩子吗? 333 00:19:59,955 --> 00:20:00,998 也许某一天吧 334 00:20:02,499 --> 00:20:05,335 我妈妈说我总是遇上错误的人 335 00:20:06,044 --> 00:20:08,505 这不是该对一个女孩说的话 336 00:20:08,630 --> 00:20:09,923 嗯,我的经历证明了她的正确 337 00:20:10,841 --> 00:20:12,968 那些错误的经历塑造了… 338 00:20:13,760 --> 00:20:15,470 现在的你 339 00:20:15,929 --> 00:20:17,472 我喜欢现在的你 340 00:20:19,433 --> 00:20:22,769 你能想象当你的枪口指向 一个活生生的人的时候会是怎样吗? 341 00:20:23,645 --> 00:20:26,690 我不知道,我只希望那天来临之时 我能做好我的工作 342 00:20:39,494 --> 00:20:41,413 我们看的目标是同一个吗? 343 00:20:41,580 --> 00:20:42,915 你在射沙子啊 344 00:20:43,081 --> 00:20:46,668 别担心,那些不会射击的人 可以当医护兵 345 00:20:48,587 --> 00:20:49,838 哦,见鬼 346 00:21:14,863 --> 00:21:16,031 你在发抖 347 00:21:16,365 --> 00:21:17,533 我知道 348 00:21:18,909 --> 00:21:21,537 -我们不必这么做 -不,我想做,我要做 349 00:21:21,662 --> 00:21:23,997 -真的? -你让我感觉很真实,吓到我了 350 00:21:35,425 --> 00:21:37,052 你关闭远视镜了吗? 351 00:21:37,594 --> 00:21:40,013 如果关了,我就看不见外面有什么了 352 00:21:40,138 --> 00:21:44,393 -外面除了目标什么也没有 -不,长官,那里有什么东西 353 00:21:44,560 --> 00:21:45,561 打它 354 00:21:46,937 --> 00:21:48,397 俯卧撑有用吗? 355 00:21:48,522 --> 00:21:50,399 再来五十个,凯尔,赶紧的 356 00:21:57,823 --> 00:21:59,449 我比较会打活物 357 00:22:03,453 --> 00:22:04,705 哦,上帝,克里斯 358 00:22:04,830 --> 00:22:06,081 -怎么了? -不! 359 00:22:07,583 --> 00:22:11,837 这是录像,第一架飞机貌似从东面飞来 360 00:22:11,962 --> 00:22:13,755 冒着火焰撞进大楼… 361 00:22:14,590 --> 00:22:17,759 浓烟从塔楼的另一侧翻滚而出 362 00:22:17,926 --> 00:22:22,431 很难确定哪里是北面,哪里是南面 363 00:22:22,723 --> 00:22:24,600 但貌似它是从北面来的 364 00:22:24,766 --> 00:22:27,686 然后,片刻之前 这些不可思议的画面 365 00:22:27,811 --> 00:22:29,438 我认为这是第一架 366 00:22:29,605 --> 00:22:31,940 南塔正在倒塌 367 00:22:32,900 --> 00:22:36,153 现在你们看到的 像是建筑的一次内部破裂… 368 00:22:36,486 --> 00:22:41,533 一切都失控了,破坏巨大 369 00:22:51,126 --> 00:22:52,628 你甚至不了解我 370 00:22:52,753 --> 00:22:55,631 我足够了解你,宝贝 你是个优质女人 371 00:23:01,094 --> 00:23:02,971 你害怕什么? 372 00:23:03,138 --> 00:23:04,223 没有 373 00:23:06,475 --> 00:23:07,809 所有事,我不知道 374 00:23:07,935 --> 00:23:09,811 如果我们处不来怎么办? 375 00:23:11,688 --> 00:23:14,650 我们会结婚,然后组成一个家庭 376 00:23:15,108 --> 00:23:17,653 你都计划好了,是吗? 377 00:23:18,695 --> 00:23:19,905 是的 378 00:23:20,989 --> 00:23:22,199 我爱你 379 00:23:24,785 --> 00:23:27,162 如果你要像这样告白 你应该带着求婚戒指来 380 00:23:27,496 --> 00:23:28,539 好的 381 00:23:38,632 --> 00:23:41,510 女士们、先生们, 欢迎克里斯·凯尔夫妇! 382 00:23:52,187 --> 00:23:54,064 见鬼的,你脖子上是什么? 383 00:23:54,189 --> 00:23:56,567 你的脖子,好像你全身都变绿了 384 00:23:56,692 --> 00:23:58,694 宝贝,如果我告诉你… 385 00:23:58,861 --> 00:24:01,697 我做了静脉注射,两小时前浑身绿 你会相信吗? 386 00:24:01,822 --> 00:24:03,073 什么? 387 00:24:03,699 --> 00:24:04,992 爽得很呢,宝贝 388 00:24:05,117 --> 00:24:06,201 哦,天啊 389 00:24:06,535 --> 00:24:07,578 你,过来这里 390 00:24:10,205 --> 00:24:11,623 干杯 391 00:24:12,040 --> 00:24:13,584 队长,指令是什么? 392 00:24:14,209 --> 00:24:16,044 小子们,刚接到消息 393 00:24:16,211 --> 00:24:17,296 开始了! 394 00:24:19,715 --> 00:24:20,924 干了! 395 00:24:28,724 --> 00:24:30,267 耶! 396 00:24:33,896 --> 00:24:35,022 只是六个星期,宝贝 397 00:24:35,147 --> 00:24:36,815 -我很害怕,宝贝 -他们是这么说的 398 00:24:36,940 --> 00:24:40,027 你不用害怕,这都是计划中的 399 00:24:41,612 --> 00:24:43,989 你的心脏快从胸腔里蹦出来了 400 00:24:45,282 --> 00:24:48,744 因为我不是唯一走上战场的人 仅此而已 401 00:25:02,090 --> 00:25:04,259 (一号队伍) 402 00:25:04,593 --> 00:25:08,096 欢迎来到法鲁贾 古老中东的新狂野西部 403 00:25:08,222 --> 00:25:12,059 基地组织悬赏了你们的脑袋 现在全世界的极端分子… 404 00:25:12,184 --> 00:25:14,269 为了赏金蜂拥而至 405 00:25:14,603 --> 00:25:18,232 狙击手,你要和一名海军陆战队员 搭档,他负责保护你… 406 00:25:18,357 --> 00:25:23,320 你们守在主干道,为海军陆战一队 挨家挨户的搜查打掩护 407 00:25:23,946 --> 00:25:26,198 你要不惜一切代价保护那些陆战队员 408 00:25:26,323 --> 00:25:28,617 所有市民已经撤离了 409 00:25:28,742 --> 00:25:31,370 仍在这里的任何青年男子… 410 00:25:31,745 --> 00:25:32,955 都是为了杀你 411 00:25:33,914 --> 00:25:37,209 保证这些男孩的安全 然后我们一起平安回国 412 00:25:53,809 --> 00:25:56,728 都下车!下去、下去、都下去! 413 00:25:58,856 --> 00:26:01,108 我得一直低着头,德州小子 414 00:26:01,733 --> 00:26:03,318 敌方也有狙击手,你知道吗 415 00:26:04,236 --> 00:26:06,154 狙击手不会瞄准你的头 416 00:26:09,408 --> 00:26:13,704 老兄,他们的狙击手 可以在五百码外打爆你的头 417 00:26:17,833 --> 00:26:20,043 他们叫他穆斯塔法 418 00:26:21,003 --> 00:26:22,796 他是奥林匹克选手 419 00:26:23,171 --> 00:26:25,340 他们现在还能参加奥林匹克? 420 00:26:39,730 --> 00:26:41,982 等等,我看到距离二百码处… 421 00:26:42,107 --> 00:26:44,776 有个女人带着个孩子 正往车队方向移动 422 00:26:49,740 --> 00:26:52,075 她的手臂没有摆动 她拿着东西 423 00:27:01,919 --> 00:27:05,047 她拿着颗手雷,她刚把一颗 俄制手握式手雷给了那个孩子 424 00:27:05,380 --> 00:27:06,965 你说一个女人和一个孩子? 425 00:27:08,133 --> 00:27:09,718 你看到了吗?确定吗? 426 00:27:10,052 --> 00:27:12,346 没看到,你知道规矩 你决定吧 427 00:27:12,804 --> 00:27:16,391 如果你错了,他们会炸了你 然后把你一脚踢回莱文沃斯 428 00:27:34,785 --> 00:27:36,745 见鬼,该怎么做 429 00:27:59,768 --> 00:28:01,770 该死的烂婊子 430 00:28:04,982 --> 00:28:07,109 射的漂亮,德州小子 判断很准确 431 00:28:07,401 --> 00:28:08,777 收到,警戒得很好,海军 432 00:28:09,111 --> 00:28:11,530 -见鬼,老兄,你听到了吗? -别他妈碰我 433 00:28:38,557 --> 00:28:40,976 -大家在哪儿? -我们在这里,老兄 434 00:28:41,143 --> 00:28:44,855 -我们在训练这些该死的伊斯兰士兵 -嘿,你为何不去? 435 00:28:45,981 --> 00:28:47,232 我有事 436 00:28:47,357 --> 00:28:48,400 一本漫画书… 437 00:28:48,525 --> 00:28:49,985 有什么可读的? 438 00:28:50,194 --> 00:28:52,196 这他妈是本绘图小说,老兄 439 00:28:52,321 --> 00:28:53,363 区别很大 440 00:28:56,074 --> 00:28:57,576 我听到你在那开火了 441 00:28:57,910 --> 00:29:00,412 马克·李走进来,说你受刺激了 442 00:29:00,537 --> 00:29:02,039 这对吗? 443 00:29:02,164 --> 00:29:05,542 一个毛还没长全的孩子 444 00:29:05,876 --> 00:29:07,836 他妈妈给了他一颗手雷 445 00:29:08,462 --> 00:29:10,464 让他去炸陆战队 446 00:29:16,345 --> 00:29:18,889 老兄,我从没见过这么罪恶的事 447 00:29:19,181 --> 00:29:20,849 是啊,但是,嘿,伙计… 448 00:29:20,974 --> 00:29:24,353 你知道那个孩子可能会干掉 大概十个陆战队员,对吗? 449 00:29:24,520 --> 00:29:26,897 -是,但我杀了他 -你做了你该做的 450 00:29:27,022 --> 00:29:28,440 这就是故事的结尾 451 00:29:28,899 --> 00:29:31,985 是啊,只是这不是我预想 要干掉的第一个目标 452 00:29:48,544 --> 00:29:49,878 见鬼,老兄 453 00:29:50,045 --> 00:29:51,129 怎么了? 454 00:29:51,922 --> 00:29:54,174 你就是这么掩护的,爱因斯坦 455 00:29:54,383 --> 00:29:55,968 等会你会感谢他 456 00:29:59,179 --> 00:30:00,347 开始行动! 457 00:30:01,390 --> 00:30:02,891 继续 458 00:30:03,100 --> 00:30:04,643 -继续 -快点 459 00:30:17,531 --> 00:30:19,575 遇到敌人!全员散开! 460 00:30:30,085 --> 00:30:31,336 停火! 461 00:32:24,074 --> 00:32:26,368 注意屋顶,盯住上面 462 00:32:26,577 --> 00:32:27,661 冲进去! 463 00:32:45,470 --> 00:32:48,140 有人中枪了!有人中枪了! 我们这里需要医护兵 464 00:32:49,308 --> 00:32:50,559 敌方狙击手位置 465 00:32:50,726 --> 00:32:55,230 大致坐标:QR155604号 466 00:33:03,405 --> 00:33:04,823 这里闻着一股尿骚味 467 00:33:05,157 --> 00:33:06,200 呃… 468 00:33:06,325 --> 00:33:09,119 老兄,你掩护我们到那里 那射击手真有种 469 00:33:09,536 --> 00:33:11,121 见鬼,他们把目标都清除了,对吗? 470 00:33:11,246 --> 00:33:12,414 该死,是的 471 00:33:12,831 --> 00:33:15,292 见鬼的狙击手就在我们后面 472 00:33:15,417 --> 00:33:17,753 我刚把安保痛骂了一顿 这事不会再发生了 473 00:33:18,086 --> 00:33:19,463 最好别再发生 474 00:33:19,588 --> 00:33:21,632 四百米外有个热点 475 00:33:21,757 --> 00:33:23,592 我要去续写神射手的荣光 476 00:33:23,759 --> 00:33:24,843 你干掉了多少? 477 00:33:25,177 --> 00:33:28,430 我干掉了六个… 不,不是,是八个… 478 00:33:29,264 --> 00:33:30,599 但他们拖走了两个 479 00:33:30,724 --> 00:33:32,100 你干掉了六个? 480 00:33:32,267 --> 00:33:33,310 是,怎么了?有什么问题? 481 00:33:33,435 --> 00:33:35,687 没事,你干掉的人数 比其他狙击手的总和还要多 482 00:33:35,812 --> 00:33:37,439 是,他们也打中了我方一人 483 00:33:37,606 --> 00:33:39,399 你看不到就无法射击 484 00:33:41,401 --> 00:33:43,612 他妻子说他拿着本《古兰经》 485 00:33:43,737 --> 00:33:45,822 听着,我不知道 《古兰经》是什么样儿… 486 00:33:46,156 --> 00:33:48,158 但我能告诉你他拿着什么 487 00:33:48,283 --> 00:33:51,662 那是压制金属做的,口径7.62 看起来是把AK-47冲锋枪 488 00:33:52,329 --> 00:33:53,747 所以你来说他拿着什么 489 00:34:05,634 --> 00:34:07,135 哦,他过来了,他过来了 490 00:34:07,261 --> 00:34:10,137 女士们、先生们,注意! 我们这里出现了一位传奇 491 00:34:10,305 --> 00:34:12,516 让我们为他鼓掌 492 00:34:12,808 --> 00:34:15,811 我们开始吧,欢迎你回到你在牧场的家 孩子,我们为你骄傲 493 00:34:16,144 --> 00:34:18,730 据说,这位传奇人物… 494 00:34:18,856 --> 00:34:21,650 能一口气干掉一百个敌人 495 00:34:21,775 --> 00:34:24,193 或者,不,是…见鬼,是什么? 496 00:34:24,318 --> 00:34:26,864 一个人的一轮射击 497 00:34:27,197 --> 00:34:29,157 他干翻了一百个人 498 00:34:29,490 --> 00:34:30,659 只靠他一个人 499 00:34:30,826 --> 00:34:31,827 所以… 500 00:34:32,160 --> 00:34:33,202 该死的!见鬼! 501 00:34:33,704 --> 00:34:34,788 哦,见鬼的! 502 00:34:35,204 --> 00:34:36,582 该死的,老兄! 503 00:34:36,707 --> 00:34:38,208 要来场丢食物的比赛吗? 504 00:34:38,333 --> 00:34:40,168 来吧,混蛋 505 00:34:40,335 --> 00:34:42,170 只有这样才能让你闭嘴 506 00:34:44,840 --> 00:34:46,675 你杀过人吗? 507 00:34:47,342 --> 00:34:51,221 宝贝,这可不是和家人通话时 要谈论的事 508 00:34:51,637 --> 00:34:53,222 别和我打马虎眼 509 00:34:53,347 --> 00:34:54,474 认真点 510 00:34:54,808 --> 00:34:56,518 我希望你把一切都告诉我 511 00:34:57,561 --> 00:35:00,647 有些事你不能在电话里说 512 00:35:01,190 --> 00:35:02,566 好吧,你让我大了肚子,对吗? 513 00:35:02,691 --> 00:35:05,777 我自己坐在这里,组装婴儿床… 514 00:35:05,903 --> 00:35:07,529 然后你告诉我你不能和我对话? 515 00:35:08,197 --> 00:35:09,573 这是你的想法? 516 00:35:11,700 --> 00:35:13,827 你们的任务快结束了,是吗? 517 00:35:14,661 --> 00:35:18,373 我不停地回想蜜月时 你穿的那件粉色数字的衣服 518 00:35:19,917 --> 00:35:21,793 那叫睡衣 519 00:35:22,669 --> 00:35:23,795 好吧 520 00:35:25,214 --> 00:35:27,216 而且三天的蜜月? 521 00:35:27,382 --> 00:35:29,968 三天不算蜜月 522 00:35:30,302 --> 00:35:32,554 你知道,那是美好的三天 523 00:35:37,392 --> 00:35:38,936 我真想你 524 00:35:39,686 --> 00:35:41,271 我也想你 525 00:35:41,772 --> 00:35:43,774 嘿,想听我讲些下流话吗? 526 00:35:43,899 --> 00:35:44,942 好啊 527 00:35:45,275 --> 00:35:46,693 等等,等一下 528 00:35:50,239 --> 00:35:53,575 但我一手拿着电话 一手拿着枪… 529 00:35:53,700 --> 00:35:55,452 真不知道要怎么做 530 00:35:55,577 --> 00:35:58,330 那你要决定哪个比较重要,宝贝 531 00:36:00,332 --> 00:36:01,959 你这淫荡的小孕妇 532 00:36:02,459 --> 00:36:03,585 又骚又胖 533 00:36:03,710 --> 00:36:05,462 听起来真恶心 534 00:36:05,921 --> 00:36:08,590 就算你体重三百磅,我也爱你 535 00:36:09,466 --> 00:36:10,843 真浪漫 536 00:36:11,927 --> 00:36:13,428 我儿子怎么样? 537 00:36:13,971 --> 00:36:15,806 谁告诉你我怀的是男孩 538 00:36:16,473 --> 00:36:18,851 我等不及要看你和他的样子了 539 00:36:19,560 --> 00:36:20,894 你怎么知道? 540 00:36:23,313 --> 00:36:24,439 我就是知道 541 00:36:24,898 --> 00:36:26,608 我能感觉到 542 00:36:26,900 --> 00:36:28,443 希望你是对的 543 00:36:28,610 --> 00:36:29,611 宝贝,我是对的 544 00:36:29,778 --> 00:36:31,905 (八月,美军在伊拉克的死亡人数 66人) 545 00:36:33,365 --> 00:36:35,367 嘿,你爸爸联系你了吗? 546 00:36:35,492 --> 00:36:36,994 不知道,我还没看邮箱 547 00:36:37,327 --> 00:36:38,453 见鬼 548 00:36:38,745 --> 00:36:40,873 好吧,你现在把电话挂了 然后给他打电话,好吗 549 00:36:40,998 --> 00:36:42,040 为什么,发生什么事了? 550 00:36:42,374 --> 00:36:44,334 见鬼,我真自私,我甚至想都没想 551 00:36:44,459 --> 00:36:45,711 塔雅,怎么了? 552 00:36:46,003 --> 00:36:47,462 发生什么了? 553 00:36:48,881 --> 00:36:50,632 你弟弟入伍了 554 00:36:51,008 --> 00:36:52,718 你说什么?他不是在上学? 555 00:36:52,843 --> 00:36:53,886 不,他没考上 556 00:36:54,011 --> 00:36:56,305 你马上挂断电话,打给你爸爸,好吗? 557 00:36:56,471 --> 00:36:58,473 你在说什么?入伍了?他在哪儿? 558 00:36:59,641 --> 00:37:00,893 在战场 559 00:37:02,477 --> 00:37:03,937 他正前往伊拉克 560 00:37:04,897 --> 00:37:06,481 我很抱歉,亲爱的 561 00:37:11,320 --> 00:37:12,988 拿着刀的那个人? 562 00:37:13,322 --> 00:37:16,366 他是个约旦籍武装分子 本·拉登的爱将 563 00:37:16,491 --> 00:37:19,036 他受本·拉登教导,对其十分忠诚 564 00:37:19,536 --> 00:37:20,871 他的名字叫… 565 00:37:21,496 --> 00:37:22,748 扎卡维 566 00:37:23,332 --> 00:37:24,666 现在这个混蛋… 567 00:37:24,791 --> 00:37:27,794 正是基地组织的下任继承人 568 00:37:29,338 --> 00:37:32,466 他的雇佣军,基地组织? 有五千人 569 00:37:32,591 --> 00:37:34,801 这些家伙可不是普通货色 570 00:37:34,927 --> 00:37:37,387 他们训练有素,待遇优厚… 571 00:37:37,513 --> 00:37:41,016 现在,他们正掀起自越南战争以来 最大的内战 572 00:37:42,809 --> 00:37:46,855 扎卡维和他的副官们 是我们的首要目标 573 00:37:47,064 --> 00:37:50,400 要把他们连根拔起只有一个办法… 574 00:37:50,526 --> 00:37:52,945 就是挨家挨户地搜查… 575 00:37:53,070 --> 00:37:57,699 直到我们找到他们 或能提供他们所在地点的人 576 00:37:58,033 --> 00:38:02,037 因此我们要在一个小时里 清查十个建筑… 577 00:38:02,538 --> 00:38:05,415 我知道,任务很重 带有侵略性 578 00:38:05,541 --> 00:38:08,544 我们要为空中支援做好一切准备工作 579 00:38:08,710 --> 00:38:12,422 这是我们的最高首要目标 580 00:38:12,548 --> 00:38:15,676 我要这个混蛋要么被击毙 要么被俘虏 581 00:38:15,801 --> 00:38:16,969 你们明白吗? 582 00:38:17,845 --> 00:38:19,388 还有什么疑问吗? 583 00:38:23,559 --> 00:38:25,978 我告诉你,要是这些陆战队员 还是像这样乱冲一气… 584 00:38:26,103 --> 00:38:27,688 他们就等着屁股开花吧 585 00:38:27,813 --> 00:38:29,815 他们是陆战队 不像我们这样训练有素 586 00:38:29,940 --> 00:38:32,901 -六个月前他们中的一半还是普通公民 -好吧,把他们组织起来 587 00:38:33,068 --> 00:38:35,445 我要告诉他们我们队员是怎么做的 我要领导部队巡查这条街 588 00:38:35,571 --> 00:38:37,573 不,我们不能那么做 我们需要你打掩护 589 00:38:37,698 --> 00:38:39,074 别这样,如果我在街上,马克… 590 00:38:39,408 --> 00:38:41,410 听着,老兄,挨家挨户的搜查 是死亡率最高的工作 591 00:38:42,452 --> 00:38:44,413 你是不是有某种救世主情结? 592 00:38:44,580 --> 00:38:46,957 我只想抓坏蛋,但如果我看不见他们 就没法开枪打中他们 593 00:38:47,416 --> 00:38:50,752 所有这些家伙?他们知道你的名字 有你在这儿他们就会觉得无所不能 594 00:38:50,919 --> 00:38:53,672 -他们不会 -如果他们想,他们就会 595 00:38:53,797 --> 00:38:55,424 为什么不在这里抓紧你的枪 596 00:38:55,591 --> 00:38:57,759 让这些猎犬去把扎卡维找出来 597 00:39:08,478 --> 00:39:11,064 你说基地组织有个参加过 奥林匹克比赛的狙击手… 598 00:39:11,440 --> 00:39:13,984 但是三场比赛里 伊拉克没有一个选手合格 599 00:39:14,443 --> 00:39:16,987 那是因为穆斯塔法不是伊拉克人 600 00:39:19,448 --> 00:39:20,824 他来自叙利亚 601 00:39:29,625 --> 00:39:30,626 冲进去! 602 00:39:32,502 --> 00:39:34,713 嘿,你们一旦进去 我就看不到了… 603 00:39:34,838 --> 00:39:37,090 所以小心一点,向目标缓慢移动 604 00:39:37,466 --> 00:39:39,176 -收到 -小心手雷! 605 00:39:50,145 --> 00:39:51,647 有人受伤了! 606 00:39:53,106 --> 00:39:54,900 把他架走! 607 00:39:59,655 --> 00:40:00,864 哦,见鬼 608 00:40:02,115 --> 00:40:04,201 我要和陆战队一起扫荡这些房子 609 00:40:05,160 --> 00:40:06,203 你要来吗? 610 00:40:06,870 --> 00:40:08,830 见鬼,不,我才不会去 611 00:40:08,997 --> 00:40:12,626 不,老兄,我热爱生命 我想活着回家 612 00:40:12,751 --> 00:40:14,878 听着,挨家挨户的搜查 不是我的工作,不是吗? 613 00:40:15,003 --> 00:40:18,006 这些该死的家伙选了错误的工作 我不会做这种蠢事 614 00:40:18,173 --> 00:40:20,551 好吧,如果我没在下面看到你… 615 00:40:21,009 --> 00:40:22,886 以后也不用再见到你了 616 00:40:29,226 --> 00:40:32,980 -嘿,介意我和你一起行动吗? -好啊,老兄,海豹突击队都很酷 617 00:40:33,105 --> 00:40:34,147 冲进去! 618 00:40:35,691 --> 00:40:38,569 你是那个被他们称为传奇的人 你现在已经击毙二十四个人了 619 00:40:38,694 --> 00:40:39,945 谁数的? 620 00:40:40,070 --> 00:40:41,572 这太酷了 621 00:40:41,697 --> 00:40:43,991 我听到有个混球在为你喝彩 622 00:40:44,116 --> 00:40:45,576 我知道你肯定是肉食动物… 623 00:40:45,701 --> 00:40:47,953 但有些事我先告诉你 624 00:40:48,078 --> 00:40:49,705 也许可以让我们活下来,怎么样? 625 00:40:49,872 --> 00:40:51,582 呃,好吧 626 00:40:51,707 --> 00:40:52,875 好极了 627 00:40:57,212 --> 00:40:59,214 -嘿,老兄,你想说什么? -把门砸开 628 00:40:59,548 --> 00:41:00,757 来吧!走啊! 629 00:41:05,095 --> 00:41:06,138 行动 630 00:41:06,263 --> 00:41:08,265 趴下!趴到地上,马上! 631 00:41:08,599 --> 00:41:09,725 见鬼的快趴下! 632 00:41:09,892 --> 00:41:12,102 -不,不! -他听不懂! 633 00:41:12,227 --> 00:41:14,229 -趴下! -你为什么在这里?! 634 00:41:14,563 --> 00:41:16,899 你本该撤离这片区域 为什么你还在这里?! 635 00:41:17,024 --> 00:41:18,609 我是奥贝迪酋长! 636 00:41:18,734 --> 00:41:21,695 -奥什么酋长?!你他妈是谁?! -这是我家!我要留在这! 637 00:41:21,820 --> 00:41:24,615 我管这是不是你家! 这是激战区,先生! 638 00:41:24,740 --> 00:41:26,617 -先生,拜托! -让那个孩子趴下! 639 00:41:26,742 --> 00:41:29,119 快点!起来!快走! 640 00:41:29,244 --> 00:41:30,829 在后面衣橱里发现了这些家伙 641 00:41:30,954 --> 00:41:32,831 欢迎来到这里,你们是我的客人! 642 00:41:32,956 --> 00:41:36,084 -这里还有多少人?! -告诉士兵们进来 643 00:41:36,210 --> 00:41:38,921 这个伊斯兰教徒想让我们都进来这里 这样他就可以把我们都炸上天 644 00:41:39,046 --> 00:41:41,298 如果他见到美国人 他就知道我们有谈话 645 00:41:41,632 --> 00:41:42,174 谁? 646 00:41:42,299 --> 00:41:44,134 -拜托 -谁说我们谈话? 647 00:41:44,259 --> 00:41:46,011 -请进来 -谁知道我们正在谈话? 648 00:41:46,136 --> 00:41:47,179 谁?! 649 00:41:49,306 --> 00:41:50,807 他来了,他… 650 00:41:53,310 --> 00:41:55,145 他很坏,拜托你们 651 00:41:55,270 --> 00:41:56,647 -目标安全吗? -目标安全 652 00:41:56,772 --> 00:41:59,608 带他们进来,趴到地上 双手背到后面去 653 00:42:01,026 --> 00:42:02,778 -现在!马上! -拜托,拜托 654 00:42:02,903 --> 00:42:04,613 你要说话,我们会跟你谈话的 655 00:42:08,075 --> 00:42:09,660 把他带到另一个房间去 656 00:42:16,291 --> 00:42:19,211 如果他和美军说话,他们会去他家 将他们一家杀一儆百 657 00:42:19,336 --> 00:42:20,796 他?他是谁?他是谁? 658 00:42:25,217 --> 00:42:28,136 人们称呼他〝屠夫〞,他带来绝望 659 00:42:28,262 --> 00:42:29,847 撒旦之子,恶魔之子 660 00:42:30,013 --> 00:42:31,682 就像执刑者那样? 661 00:42:33,642 --> 00:42:35,686 -是的,执刑者 -头号战士扎卡维 662 00:42:35,811 --> 00:42:38,355 扎卡维?我们想知道他在哪 663 00:42:38,689 --> 00:42:41,358 你知道他在哪儿吗? 马上告诉我他的地点 664 00:42:41,692 --> 00:42:42,985 我们怎么抓捕他? 665 00:42:43,360 --> 00:42:46,864 你有扎卡维的消息,马上告诉我们 666 00:42:47,364 --> 00:42:49,408 找到屠夫,你就会找到扎卡维 他是扎卡维的下属、汇报人 667 00:42:49,741 --> 00:42:51,201 好的,那我们怎么找到他? 668 00:42:53,829 --> 00:42:56,999 好了,我跟你讲话时看着我 我们去哪里找他? 669 00:42:59,126 --> 00:43:01,837 我们必须理解他们这样做的风险 他会要钱 670 00:43:04,840 --> 00:43:06,216 他要十万美金 671 00:43:06,341 --> 00:43:07,885 你要十万美金? 672 00:43:08,051 --> 00:43:09,845 我没有那家伙存在的证据 673 00:43:11,847 --> 00:43:13,015 法蒂玛! 674 00:43:19,730 --> 00:43:20,856 你好 675 00:43:26,403 --> 00:43:29,364 -这就是证据 -听着,我帮你离开这里,我保证 676 00:43:29,698 --> 00:43:32,284 但我需要信息 电话号码、地址、姓名 677 00:43:32,409 --> 00:43:33,952 你必须告诉我这些 678 00:43:35,204 --> 00:43:37,247 长官!第一排收到阻拦 679 00:43:37,372 --> 00:43:38,415 冲出去! 680 00:43:38,749 --> 00:43:41,877 酋长,我跟你讲话时看着我 嘿!看着我! 681 00:43:42,044 --> 00:43:44,880 我需要信息 酋长,我会帮你离开这里 682 00:43:45,047 --> 00:43:47,049 给我个名字 我们会处理好一切 683 00:43:47,174 --> 00:43:49,134 我向你保证,我们会保护你 684 00:43:49,301 --> 00:43:50,719 现在就告诉我! 685 00:43:53,305 --> 00:43:55,057 -埃米尔·阿纳法奴斯? -埃米尔·卡拉夫·弗努什 686 00:43:55,182 --> 00:43:56,892 这是屠夫的名字 687 00:43:57,893 --> 00:44:00,812 我们认为屠夫是扎卡维的二号人物 688 00:44:01,188 --> 00:44:02,898 这里的就是你的人 689 00:44:03,065 --> 00:44:06,318 但你不知道他的真名 否则你会把它写在那里 690 00:44:07,027 --> 00:44:08,737 我们有几个别名 691 00:44:09,821 --> 00:44:11,907 如果〝弗努什〞是真实的… 692 00:44:13,242 --> 00:44:14,826 我们会去见酋长 693 00:44:14,952 --> 00:44:16,286 他索要十万 694 00:44:16,411 --> 00:44:17,454 数字 695 00:44:17,788 --> 00:44:19,998 但如果他交出屠夫 他就会得到这些 696 00:44:20,749 --> 00:44:21,917 这是国防情报局特工斯尼德 697 00:44:22,084 --> 00:44:25,462 我需要查查 〝埃米尔·卡拉夫·弗努什〞这名字 698 00:44:26,046 --> 00:44:27,172 好,我会等着 699 00:44:28,090 --> 00:44:30,801 如果我们要回到那儿 第三队可以拉响安全警报 700 00:44:30,926 --> 00:44:33,762 这是不可能的 如果我们携款,上头会要承包商介入 701 00:44:34,346 --> 00:44:35,931 我在这儿,你有什么? 702 00:44:40,143 --> 00:44:41,937 好的 703 00:44:44,273 --> 00:44:45,816 我们去见酋长 704 00:45:02,332 --> 00:45:03,792 压到小动物 705 00:45:04,293 --> 00:45:06,879 你知道屠夫是扎卡维的执行者吗? 706 00:45:07,004 --> 00:45:09,965 人们说他的理想武器是演习 707 00:45:10,883 --> 00:45:13,844 在我加入海军前我进入了神学院 708 00:45:15,137 --> 00:45:16,847 很快就要当上牧师 709 00:45:17,181 --> 00:45:18,807 为什么没有当呢? 710 00:45:20,392 --> 00:45:22,269 我喜欢赌博 711 00:45:22,978 --> 00:45:24,396 我喜欢这些骰子 712 00:45:25,355 --> 00:45:26,815 这才是我爱的牧师 713 00:45:42,456 --> 00:45:43,874 电话这么频繁啊? 714 00:45:44,374 --> 00:45:46,376 你没听说过吗?我是传奇 715 00:45:48,003 --> 00:45:49,004 嘿,宝贝 716 00:45:49,296 --> 00:45:52,007 你说的没错,医生说是男孩 717 00:45:52,382 --> 00:45:53,425 什么? 718 00:45:55,135 --> 00:45:56,428 是个男孩! 719 00:45:57,012 --> 00:45:58,263 男孩?! 720 00:45:59,431 --> 00:46:02,017 太棒了,恭喜你! 721 00:46:17,366 --> 00:46:18,492 克里斯?! 722 00:46:19,034 --> 00:46:20,911 下去!拿着钱!去卡车那边! 723 00:46:29,461 --> 00:46:32,047 走!走!拿着袋子! 拿着袋子! 724 00:46:35,050 --> 00:46:36,051 克里斯 725 00:46:41,223 --> 00:46:43,433 走!走!快离开这儿 我们会再回来的 726 00:46:47,563 --> 00:46:48,897 宝贝? 727 00:46:49,189 --> 00:46:50,232 我听到一声枪响 728 00:46:50,357 --> 00:46:52,484 查查,以一个角度进来 729 00:46:53,193 --> 00:46:54,903 至少有三百码远 730 00:46:55,070 --> 00:46:56,071 哦,天哪 731 00:46:59,950 --> 00:47:02,619 -看到了吗? -窗户上有个敌人 732 00:47:04,454 --> 00:47:05,914 哦,该死 733 00:47:06,081 --> 00:47:09,126 我盯住屠夫了 他在大街上抓住了酋长的孩子 734 00:47:16,425 --> 00:47:17,968 请求快速反应部队 735 00:47:18,093 --> 00:47:21,430 我们正被狙击火力压制着 接近重要目标 736 00:47:21,555 --> 00:47:25,100 坐标格网04536236,完毕 737 00:47:25,225 --> 00:47:28,395 我要放一枚烟雾弹 我要清除这座大楼,我要去楼顶 738 00:47:32,608 --> 00:47:33,609 等一下! 739 00:47:40,115 --> 00:47:42,284 别动,别动 740 00:47:44,244 --> 00:47:45,287 走! 741 00:47:50,959 --> 00:47:53,170 哦,天哪,哦,天哪 742 00:49:18,255 --> 00:49:20,674 你跟他们说话 你就得跟他们一起死 743 00:49:41,653 --> 00:49:44,072 快点,你这该死的! 744 00:49:44,698 --> 00:49:46,116 去你的! 745 00:49:56,627 --> 00:49:58,754 上帝啊,真是一团糟 746 00:49:59,463 --> 00:50:01,423 你是个蠢货,你知道吧? 747 00:50:01,548 --> 00:50:02,799 你到底在想什么?! 748 00:50:03,133 --> 00:50:05,552 你完全没有守住战场 749 00:50:06,261 --> 00:50:09,139 我要把这整件事停下来 等候调查,返回基地! 750 00:50:09,264 --> 00:50:11,433 嘿,我们要组建一个小队追他 751 00:50:11,600 --> 00:50:13,268 不,他们要使我们停下 752 00:50:13,393 --> 00:50:14,561 什么意思? 753 00:50:14,686 --> 00:50:16,647 没法离开线路 直到他们把这个东西弄清楚 754 00:50:16,772 --> 00:50:18,649 他不能就这样把我们丢下 755 00:50:18,774 --> 00:50:19,816 嘿! 756 00:50:20,150 --> 00:50:21,527 三个星期后我就回家了! 757 00:50:23,654 --> 00:50:25,531 这将成为漫长的三个星期 758 00:51:13,412 --> 00:51:14,454 嘿 759 00:51:18,667 --> 00:51:19,835 嘿,宝贝 760 00:51:21,753 --> 00:51:23,171 我以为你死了 761 00:51:23,338 --> 00:51:26,508 哦,我知道,对不起 762 00:51:26,675 --> 00:51:27,759 我以为你死了 763 00:51:27,885 --> 00:51:29,511 我没死,我好好的呢 764 00:51:39,354 --> 00:51:40,814 -你没事吧? -是的 765 00:52:00,709 --> 00:52:02,502 你是我见过的最漂亮的物件 766 00:52:03,879 --> 00:52:06,381 我肚子里有个外星人正在长大 767 00:52:08,383 --> 00:52:10,886 而且我的卧室有个陌生人 768 00:52:11,261 --> 00:52:12,721 是我们的卧室 769 00:52:17,226 --> 00:52:18,810 你的手感觉很不一样 770 00:52:22,731 --> 00:52:24,816 哦,不,它们是我的手 771 00:52:26,276 --> 00:52:28,529 -为什么我这么紧张? -哦,我也是 772 00:52:28,654 --> 00:52:29,696 -不,你不紧张 -是的,我很紧张 773 00:52:29,821 --> 00:52:31,240 -你在撒谎 -我发誓 774 00:52:31,406 --> 00:52:34,826 我怎么知道那里的某个外星人 不会出来抓我… 775 00:52:34,952 --> 00:52:36,578 深更半夜来抓走我? 776 00:52:36,828 --> 00:52:38,539 我得去… 777 00:52:39,998 --> 00:52:41,542 把他闷死 778 00:52:45,712 --> 00:52:46,880 不会有事的 779 00:52:47,005 --> 00:52:48,924 -保证? -是的,当然 780 00:52:51,885 --> 00:52:53,720 你为什么对我这么好? 781 00:53:01,895 --> 00:53:04,273 嘿,宝贝 出去走走吧 782 00:53:05,566 --> 00:53:06,900 你在听我说吗? 783 00:53:07,943 --> 00:53:08,986 克里斯 784 00:53:11,446 --> 00:53:12,948 亲爱的,你今天想做什么? 785 00:53:16,994 --> 00:53:19,413 我们就在这里放松放松吧 786 00:53:22,499 --> 00:53:23,876 好的,我们就这么做 787 00:53:26,420 --> 00:53:27,754 我们放松放松 788 00:53:29,006 --> 00:53:30,632 你在干嘛呢? 789 00:53:30,799 --> 00:53:31,967 把我的脚踏在你身上 790 00:53:32,301 --> 00:53:34,928 你知道这是通向我心的路 791 00:53:37,347 --> 00:53:38,807 我就过来 792 00:53:48,400 --> 00:53:50,068 -这看起来太棒了 -哦,快看 793 00:53:50,402 --> 00:53:52,362 看,他在摸他的鼻子 794 00:53:52,779 --> 00:53:55,532 -你感觉怎么样? -我很好,我只想让他出去 795 00:53:55,657 --> 00:53:57,492 -我很累 -现在随时都会发生 796 00:53:57,659 --> 00:53:58,660 希望如此 797 00:53:58,827 --> 00:53:59,912 凯尔先生,你呢? 798 00:54:00,037 --> 00:54:02,748 -你感觉怎么样? -我感觉很好,夫人,谢谢你 799 00:54:02,873 --> 00:54:05,626 我认为减压放松很难 800 00:54:06,668 --> 00:54:07,961 不是这样,不难 801 00:54:08,086 --> 00:54:10,714 这是我们第一次离开房子 802 00:54:11,340 --> 00:54:12,883 回家我很高兴,真的 803 00:54:15,677 --> 00:54:18,388 来,把这个戴上,好吗? 804 00:54:19,431 --> 00:54:22,726 我认为如果你想要检查什么 也许你想要查查这些膝盖 805 00:54:22,851 --> 00:54:24,394 -你吸烟吗? -夫人,我不会吸 806 00:54:24,520 --> 00:54:25,646 你喝酒? 807 00:54:25,771 --> 00:54:27,105 只在我渴的时候喝 808 00:54:35,030 --> 00:54:36,073 这是170/110 809 00:54:36,406 --> 00:54:38,075 克里斯,我的天 810 00:54:38,700 --> 00:54:39,785 那高吗? 811 00:54:39,910 --> 00:54:43,539 除非你刚喝了十四杯咖啡 但对于坐着的人说,是的 812 00:54:43,705 --> 00:54:45,707 哦,我很感激你看了看 813 00:54:45,832 --> 00:54:48,001 我会去看看的,谢谢你 814 00:54:48,126 --> 00:54:49,711 你会去看看吗? 815 00:54:49,962 --> 00:54:51,046 是的 816 00:54:53,715 --> 00:54:54,842 你干嘛在那边搞我 817 00:54:54,967 --> 00:54:57,886 我该怎么办?你什么也不说 你表现得就像没事似的 818 00:54:58,053 --> 00:55:00,806 -是没事,我很好 -克里斯,你不好,知道吗? 819 00:55:00,931 --> 00:55:03,892 你的血压是170/110 820 00:55:04,017 --> 00:55:06,395 宝贝,我正在高速上开车 821 00:55:06,520 --> 00:55:08,397 大晴天的,华氏七十二度 我挺好的 822 00:55:08,564 --> 00:55:10,399 战争正在上演 人们正在死去 823 00:55:10,524 --> 00:55:12,860 甚至没人谈论这个 就好像甚至没有发生一样 824 00:55:12,985 --> 00:55:16,697 我们都成天拿手机煲电话粥 过着简单单纯的生活 825 00:55:16,822 --> 00:55:18,490 甚至新闻上都不见报道 826 00:55:18,615 --> 00:55:21,493 没人关心,战争正在发生着 我要去购物中心 827 00:55:21,618 --> 00:55:22,995 我不应该在这儿 828 00:55:23,120 --> 00:55:24,162 我要生了 829 00:55:24,496 --> 00:55:26,623 -怎么了?你没事吧? -我要生了 830 00:55:26,915 --> 00:55:28,667 该死,我要回去 831 00:55:32,713 --> 00:55:35,799 -你一定是疯了!你知道吗? -没事的,嘿!宝贝,宝贝 832 00:55:36,758 --> 00:55:39,094 哦,天哪,宝贝 833 00:55:39,469 --> 00:55:40,888 你看起来太美了 834 00:55:41,430 --> 00:55:42,890 我要他妈生了 835 00:55:45,142 --> 00:55:47,436 哦,我的宝贝 836 00:55:50,105 --> 00:55:51,148 嘿 837 00:55:51,481 --> 00:55:52,649 看看你妈妈 838 00:55:52,774 --> 00:55:54,443 -嗨 -嘿,儿子 839 00:55:54,610 --> 00:55:56,111 -嘿 -嘿,宝贝 840 00:55:56,445 --> 00:55:57,696 嘿,小家伙 841 00:55:57,821 --> 00:55:59,156 嘿,宝贝 842 00:56:00,574 --> 00:56:01,825 嘿,小家伙 843 00:56:02,451 --> 00:56:05,537 看看我们做的,看看我们做的 844 00:56:05,662 --> 00:56:08,457 看看我们做的,看看我们做的 845 00:56:21,220 --> 00:56:23,764 孩子在哭,我以为你要去抱他 846 00:56:23,889 --> 00:56:26,683 不,不要关掉它 我已经看到了 847 00:56:26,934 --> 00:56:30,103 得确保你没有一个 发给你性感视频的伊拉克女友 848 00:56:30,229 --> 00:56:32,105 狙击手在记录他的杀戮 那是穆斯塔法 849 00:56:32,231 --> 00:56:34,900 他贩卖那些视频 那些是美国士兵 850 00:56:36,818 --> 00:56:39,071 那天我们通话时 是他吗? 851 00:56:39,947 --> 00:56:40,989 是吗? 852 00:56:42,866 --> 00:56:45,869 克里斯,说说吧 你不谈这个不是在保护我 853 00:56:45,994 --> 00:56:48,038 不,我不想让你了解此事 你明白吗? 854 00:56:48,163 --> 00:56:49,498 我的想象更加糟糕 855 00:56:49,623 --> 00:56:51,583 -哦,不,不是,他们很残酷 -克里斯 856 00:56:51,708 --> 00:56:53,043 宝贝,他们非常残暴 857 00:56:53,168 --> 00:56:54,670 不是关于他们 858 00:56:56,004 --> 00:56:57,589 是关于我们 859 00:56:59,007 --> 00:57:00,008 什么? 860 00:57:05,556 --> 00:57:07,850 你必须得活着回来 861 00:57:12,187 --> 00:57:13,272 好吗? 862 00:57:15,649 --> 00:57:17,025 (第二次巡游) 863 00:57:17,150 --> 00:57:18,527 军士长,欢迎回家 864 00:57:18,694 --> 00:57:20,863 琼斯上校正等着呢 飞行旅程怎么样? 865 00:57:21,029 --> 00:57:23,615 -比圣诞节还要长 -我肯定 866 00:57:27,536 --> 00:57:29,538 嘿,你能等一会儿吗? 867 00:57:29,663 --> 00:57:31,081 好吧,快点 868 00:57:32,624 --> 00:57:33,834 嘿,小鬼! 869 00:57:34,293 --> 00:57:35,586 克里斯? 870 00:57:35,711 --> 00:57:36,962 嘿,哥哥! 871 00:57:38,046 --> 00:57:39,089 嗨 872 00:57:40,299 --> 00:57:41,884 你没事吧?你还完好吧? 873 00:57:42,009 --> 00:57:46,180 我听说你在这里很厉害 所有人,他们都一直这么说 874 00:57:46,305 --> 00:57:47,556 他们就是这么说的? 875 00:57:47,723 --> 00:57:49,224 你怎么样?你还好吗? 876 00:57:49,558 --> 00:57:52,060 -老天,见到你真是太好了 -老哥,你是我的英雄 877 00:57:52,186 --> 00:57:54,062 明白吗?你一直都是 878 00:57:54,229 --> 00:57:56,607 凯尔,我们走吧!上校等着呢 879 00:57:56,732 --> 00:57:57,941 传奇,对吧? 880 00:58:00,235 --> 00:58:01,695 发生什么事了?你没事吧? 881 00:58:01,945 --> 00:58:03,197 我要错过我的行程了 882 00:58:03,322 --> 00:58:04,740 嘿,发生什么事了? 883 00:58:05,824 --> 00:58:07,075 我只是累了 884 00:58:08,035 --> 00:58:09,953 我要回家 885 00:58:11,246 --> 00:58:12,664 我为你感到骄傲 886 00:58:14,666 --> 00:58:17,002 爸爸也是,爸爸为你感到骄傲 887 00:58:18,629 --> 00:58:20,047 去他的,这个鬼地方 888 00:58:21,840 --> 00:58:22,883 你说什么? 889 00:58:23,634 --> 00:58:24,968 去他的,这个鬼地方 890 00:58:30,224 --> 00:58:32,142 军士长,我们得动身了,走吧! 891 00:58:54,039 --> 00:58:55,791 你成了军士长,祝贺你 892 00:58:55,958 --> 00:58:57,125 谢谢你,长官 893 00:58:58,085 --> 00:59:00,837 格朗斯基死了,很多高级军官都死了 894 00:59:00,963 --> 00:59:02,381 现在开始新剧本了 895 00:59:03,632 --> 00:59:05,801 过去十年我研究了叛乱 896 00:59:05,926 --> 00:59:08,345 我知道第一世纪之前 开始扔出的每一块石头 897 00:59:09,805 --> 00:59:13,976 这些战争在我们的敌人心中 是成功的或失败的 898 00:59:14,101 --> 00:59:15,227 是的,长官 899 00:59:15,894 --> 00:59:16,937 那是你? 900 00:59:18,313 --> 00:59:20,399 这是个十字军十字,是的,长官 901 00:59:21,316 --> 00:59:22,317 是的 902 00:59:22,943 --> 00:59:25,112 你现在是伊拉克头号要犯 903 00:59:25,237 --> 00:59:27,781 你的脑袋值十八万 祝贺你 904 00:59:27,906 --> 00:59:31,076 哦,别告诉我老婆 她可能现在就去领钱了 905 00:59:32,244 --> 00:59:36,039 明白你想要组建一支 直接行动小组追捕屠夫 906 00:59:36,164 --> 00:59:37,332 是的,长官 907 00:59:38,750 --> 00:59:41,670 我们有一些情报 指明了他的行动范围 908 00:59:42,212 --> 00:59:45,507 我想要你把神的恐怖 带给这些残暴的家伙… 909 00:59:46,675 --> 00:59:48,135 并找到他 910 00:59:48,969 --> 00:59:50,095 是的,长官 911 00:59:51,138 --> 00:59:53,724 好了,我们去抓这个该死的家伙 912 00:59:55,100 --> 00:59:58,854 -在我们离开前将会有个突击测验 -大传奇,下次悄悄说 913 00:59:58,979 --> 01:00:00,772 -你说什么? -下次悄悄说 914 01:00:00,898 --> 01:00:02,983 如果你想的话 我会告诉你那些故事的 915 01:00:03,108 --> 01:00:05,402 -一个精彩的演示文稿 -哦,谢谢大饭桶 916 01:00:05,903 --> 01:00:07,821 混蛋,总得说些什么 917 01:00:07,946 --> 01:00:10,365 你的圣经防弹吗? 918 01:00:10,699 --> 01:00:11,950 什么,我放在这里的那个? 919 01:00:12,075 --> 01:00:15,204 是的,我从未见你打开过它 我认为… 920 01:00:17,164 --> 01:00:19,041 上帝,国家,家庭,对吗? 921 01:00:20,876 --> 01:00:22,044 你有上帝? 922 01:00:23,921 --> 01:00:25,214 我有上帝吗?你觉得我很古怪? 923 01:00:28,717 --> 01:00:31,887 在俄勒冈长大 我们的物业周围有这种电篱笆 924 01:00:32,054 --> 01:00:35,015 我们孩子们会抓住它 看看谁能坚持最长时间 925 01:00:35,849 --> 01:00:37,434 战争感觉有点像那个 926 01:00:38,393 --> 01:00:41,897 在你的骨头里过电 使你很难再紧紧抓住其他任何东西 927 01:00:43,273 --> 01:00:45,150 嘿,你得慢慢想通好吗? 928 01:00:47,736 --> 01:00:49,821 我只想相信我们在这儿所做的 929 01:00:49,947 --> 01:00:51,865 哦,这里有恶魔 我们已经见到了 930 01:00:52,741 --> 01:00:54,326 是的,遍地都是恶魔 931 01:00:54,785 --> 01:00:57,829 哦,你想让这些混蛋 到圣地亚哥或者纽约去? 932 01:00:58,872 --> 01:01:01,124 我们所保护的不只是这片烂摊子 933 01:01:03,252 --> 01:01:04,336 好吧 934 01:01:05,295 --> 01:01:06,922 让我们去杀了这个混蛋 935 01:01:18,183 --> 01:01:19,226 对啦 936 01:01:19,351 --> 01:01:20,853 这儿就是那栋楼 937 01:01:20,978 --> 01:01:23,814 东边的任何一间公寓都对着饭店 938 01:01:26,108 --> 01:01:28,068 长官,在我面前,走,走,走 939 01:01:30,362 --> 01:01:31,446 安全 940 01:01:42,249 --> 01:01:43,333 另一门 941 01:01:52,885 --> 01:01:55,137 趴在地上 趴在地上,快点 942 01:01:55,846 --> 01:01:57,806 -把手放在背后 -好的 943 01:02:05,230 --> 01:02:06,481 目标已安全 944 01:02:07,149 --> 01:02:08,567 克里斯,我到窗户了 945 01:02:08,942 --> 01:02:10,903 -伙计们,设置安防 -好的,我们开始吧 946 01:02:11,028 --> 01:02:12,070 角落 947 01:02:12,863 --> 01:02:14,489 我们把他们挪到另一房间 948 01:02:18,035 --> 01:02:19,203 你们都问他是否认识他? 949 01:02:19,328 --> 01:02:20,537 你认识这个家伙? 950 01:02:23,999 --> 01:02:25,167 他说他不认识 951 01:02:26,251 --> 01:02:28,295 你呢?你认识这张脸吗? 952 01:02:30,130 --> 01:02:31,256 你确定? 953 01:02:33,258 --> 01:02:37,012 好吧,你确保告诉他们 在我们离开前他们哪儿都不能去 954 01:02:40,516 --> 01:02:42,226 嘿,你盯着那个窗户 955 01:02:42,351 --> 01:02:45,062 确保你要给每个来来往往的人拍照 956 01:03:03,205 --> 01:03:04,373 这边什么情况? 957 01:03:06,250 --> 01:03:08,877 十六个兵役年龄男性已经进去了 958 01:03:09,002 --> 01:03:10,045 十六个? 959 01:03:10,170 --> 01:03:13,382 嗯,他们招待的客人 比麦当劳还多 960 01:03:14,216 --> 01:03:15,509 来,看看这个 961 01:03:20,931 --> 01:03:21,974 他还在那边吗? 962 01:03:23,016 --> 01:03:24,309 我注意了入口的一个点 963 01:03:24,434 --> 01:03:26,436 他在那里 但这不会是一个简单的突破口 964 01:03:26,562 --> 01:03:28,272 哦,我对那一无所知 965 01:03:28,397 --> 01:03:31,900 或许看到传奇 就让他马上进来,大牌名人啊 966 01:03:32,067 --> 01:03:33,610 让他在他们的袍子上签名 967 01:03:33,944 --> 01:03:36,154 出现在他们孩子的生日派对上 968 01:03:36,280 --> 01:03:38,907 嘿,你的问题是什么? 我没有推销我自己 969 01:03:39,074 --> 01:03:41,243 哦,该死,混蛋 我为你做的 970 01:03:41,368 --> 01:03:46,081 如果我称你为虚构人的话 你永远都做不成军士长 971 01:03:52,337 --> 01:03:55,924 他邀请你参加他的古尔邦节晚餐 972 01:03:56,091 --> 01:03:59,428 他说在这一天 每个人在我桌上都有一席之位 973 01:04:00,429 --> 01:04:02,181 哦,他真是太大方了 974 01:04:11,273 --> 01:04:13,150 那次真的好险 975 01:04:15,611 --> 01:04:18,113 -来点,很好 -非常好 976 01:04:18,280 --> 01:04:19,281 来个黄瓜 977 01:04:19,448 --> 01:04:22,117 把黄瓜浸入醋盆里 978 01:04:22,284 --> 01:04:23,285 好 979 01:04:23,452 --> 01:04:25,704 放入辣椒里,加一个柠檬… 980 01:04:26,038 --> 01:04:27,581 然后浸泡一晚 981 01:04:27,706 --> 01:04:31,585 就是那个,加上伏特加 就是这主意,你想要分享吗? 982 01:04:31,710 --> 01:04:34,630 -我们做吧,我是个底层投资者 -好的 983 01:04:34,963 --> 01:04:37,132 大饭桶,你这辈子从未做过一天饭 984 01:04:39,551 --> 01:04:42,638 老兄,这是真正的问题 这千真万确 985 01:04:42,971 --> 01:04:45,599 所有这些人都支持我们 986 01:04:47,726 --> 01:04:50,020 让我父亲开始支持我 987 01:04:52,564 --> 01:04:53,649 天哪 988 01:04:59,321 --> 01:05:02,533 -松鼠?你想要点橄榄吗? -不,我不喜欢橄榄 989 01:05:05,327 --> 01:05:08,038 -有人要切开那个羊头吗? -不要,不要 990 01:05:08,580 --> 01:05:10,499 快点,吃点脑子! 991 01:05:10,666 --> 01:05:12,626 我得洗洗手 992 01:05:14,753 --> 01:05:16,338 -很好吃 -好吃? 993 01:05:16,505 --> 01:05:17,589 嘿,伙计 994 01:05:19,007 --> 01:05:20,175 这个很好吃 995 01:06:33,832 --> 01:06:35,375 大饭桶,去看看 996 01:06:35,500 --> 01:06:37,127 -就待在这儿,待在这儿! -等等 997 01:06:37,252 --> 01:06:39,838 -什么情况?! -大饭桶,来帮我 998 01:06:42,424 --> 01:06:43,717 穆伊,看到了吗? 999 01:06:45,093 --> 01:06:46,136 你看到了吗? 1000 01:06:46,428 --> 01:06:48,514 -到底怎么了? -把特普带进来? 1001 01:06:48,639 --> 01:06:49,681 哦,该死 1002 01:06:52,434 --> 01:06:55,771 好了,现在你告诉他 他将被发送拘留 1003 01:06:56,104 --> 01:06:58,565 而伊拉克法庭可以决定怎么处置他 1004 01:06:58,690 --> 01:07:01,318 或者他可以帮我们 进入那家饭店楼下 1005 01:07:01,443 --> 01:07:03,445 你告诉他,说这由他选 1006 01:07:35,727 --> 01:07:37,187 就这样 1007 01:07:38,522 --> 01:07:39,690 安全 1008 01:07:41,191 --> 01:07:42,651 很好,很好,行动 1009 01:07:46,488 --> 01:07:47,656 突击队准备完毕 1010 01:07:51,827 --> 01:07:53,495 我们在安全的这边 1011 01:07:54,162 --> 01:07:55,289 目标正在移动 1012 01:08:10,220 --> 01:08:11,638 十五米远 1013 01:08:15,350 --> 01:08:16,350 十米 1014 01:08:20,230 --> 01:08:21,355 五米 1015 01:08:30,364 --> 01:08:31,449 他在敲门 1016 01:08:36,246 --> 01:08:37,288 稳住 1017 01:08:38,790 --> 01:08:39,875 他们正在调查他 1018 01:08:42,543 --> 01:08:43,879 穆伊,灯灭了 1019 01:08:45,297 --> 01:08:46,465 执行,执行 1020 01:08:53,931 --> 01:08:56,391 扔手榴弹!扔手榴弹! 1021 01:09:04,399 --> 01:09:05,859 大饭桶,后方有事吗? 1022 01:09:06,400 --> 01:09:07,861 没有,没有行动 1023 01:09:11,823 --> 01:09:13,699 哦,该死 1024 01:09:19,288 --> 01:09:20,791 -D,把他拿下 -好的 1025 01:09:23,752 --> 01:09:24,962 拿下他 1026 01:09:29,507 --> 01:09:30,676 哦,可恶! 1027 01:09:30,801 --> 01:09:32,928 我们发现了一个隧道 小心后方,睁大眼睛 1028 01:09:34,971 --> 01:09:36,515 前方遇袭! 1029 01:09:41,435 --> 01:09:43,397 遇袭!后退! 1030 01:09:46,567 --> 01:09:48,986 白色一边,全部防范,白色一边 1031 01:10:41,663 --> 01:10:42,706 屠夫行动了 1032 01:10:44,499 --> 01:10:46,793 重复:屠夫行动了 我正在追踪 1033 01:10:56,803 --> 01:10:59,389 屠夫下去了,移动你的位置 1034 01:11:21,870 --> 01:11:24,414 我是说,我提出拘留他 这是他的选择 1035 01:11:24,540 --> 01:11:27,417 选择了错误的一面 如此而已,战争迷雾 1036 01:11:30,379 --> 01:11:31,630 喂,克里斯! 1037 01:11:31,797 --> 01:11:34,550 去他们的,我们走 越来越惊险了 1038 01:11:34,716 --> 01:11:37,052 长官,有武装叛乱分子正朝这边挺进 我们需要撤离 1039 01:11:37,386 --> 01:11:38,428 士兵长,干得漂亮 1040 01:12:23,140 --> 01:12:24,474 你们都还想要一个还是不用了? 1041 01:12:24,600 --> 01:12:25,767 快看,这是什么? 1042 01:12:25,893 --> 01:12:28,020 不,你得到了它给你的 这个东西就是这样的 1043 01:12:28,145 --> 01:12:30,606 你没办法得到那一个 就算那是你想要的 1044 01:12:30,772 --> 01:12:32,065 我喜欢那个 1045 01:12:40,574 --> 01:12:42,159 很好,那个很强 1046 01:12:42,492 --> 01:12:45,537 -克里斯·凯尔,快,你的卡车好了 -你可以移动你所想要的 1047 01:12:45,662 --> 01:12:47,664 你的卡车备好了,不可能 1048 01:12:47,915 --> 01:12:49,166 把你的信用卡给我 1049 01:12:49,541 --> 01:12:50,959 好的,有意思 1050 01:12:51,126 --> 01:12:53,170 -我已经把它给你了,对吧? -哦,是的 1051 01:12:54,087 --> 01:12:56,715 -什么?把那个从地上捡起来 -你能看看克里斯·凯尔在档案中吗? 1052 01:12:56,882 --> 01:12:59,092 确保你把它们从地上都捡起来 1053 01:12:59,218 --> 01:13:00,677 这里后面有一个 1054 01:13:00,802 --> 01:13:01,929 不好意思,先生? 1055 01:13:04,723 --> 01:13:06,099 你是克里斯·凯尔军士长吗? 1056 01:13:06,225 --> 01:13:07,476 是的,先生 1057 01:13:08,519 --> 01:13:09,811 我叫麦斯 1058 01:13:10,646 --> 01:13:12,606 我们在法鲁贾见过,你救了我的命 1059 01:13:14,650 --> 01:13:15,817 是吗? 1060 01:13:15,943 --> 01:13:16,985 是的,先生 1061 01:13:17,653 --> 01:13:20,197 我们被困在一个房子里 直到你和第一支海军陆战队进来 1062 01:13:20,531 --> 01:13:21,823 是你把我抬了出去 1063 01:13:22,991 --> 01:13:25,202 海军陆战队救了我们很多次 1064 01:13:25,536 --> 01:13:27,829 -你还好吗?没问题吧? -很好,是的 1065 01:13:27,996 --> 01:13:30,832 还活着我非常感激 1066 01:13:30,999 --> 01:13:32,543 这很不… 1067 01:13:33,126 --> 01:13:34,169 这很不容易 1068 01:13:35,212 --> 01:13:36,547 哦,你知道 1069 01:13:38,924 --> 01:13:40,926 很多人失去了不止一条腿 1070 01:13:42,553 --> 01:13:43,846 你失去了一些朋友吗? 1071 01:13:44,012 --> 01:13:46,515 是的,但我在谈论活着的家伙们 1072 01:13:46,640 --> 01:13:49,226 活着回来,但心还在那边的人 你知道吗? 1073 01:13:49,560 --> 01:13:51,520 -他们似乎无法恢复正常 -是的 1074 01:13:54,189 --> 01:13:55,858 你为什么不改天去弗吉尼亚 1075 01:13:56,024 --> 01:13:57,234 那帮人会很高兴的 1076 01:13:57,943 --> 01:13:59,862 他们都知道传奇是谁 1077 01:14:01,530 --> 01:14:03,866 -是的,这主意听上去不错 -嘿,兄弟 1078 01:14:05,701 --> 01:14:07,160 我能跟你说件事吗? 1079 01:14:08,161 --> 01:14:10,747 你爸爸?他是个英雄 1080 01:14:12,583 --> 01:14:13,625 是的 1081 01:14:14,042 --> 01:14:15,085 他救了我的命… 1082 01:14:15,210 --> 01:14:18,213 而且他帮我回到我女儿身边 1083 01:14:19,214 --> 01:14:21,758 所以谢谢你把他借给我们 1084 01:14:21,884 --> 01:14:22,968 好的 1085 01:14:23,552 --> 01:14:25,053 没有他我不会在这儿的 1086 01:14:31,894 --> 01:14:33,729 我的家人谢谢你服役 1087 01:14:35,898 --> 01:14:38,150 好,谢谢你,好的 1088 01:14:38,275 --> 01:14:40,903 -保重 -再次见到你很高兴 1089 01:14:41,069 --> 01:14:43,614 -有机会来弗吉尼亚 -好,好的 1090 01:14:43,739 --> 01:14:45,157 拿起你的小蜥蜴 1091 01:14:48,660 --> 01:14:49,912 -谢谢你 -不客气 1092 01:14:50,078 --> 01:14:52,080 -祝一天愉快 -祝一天愉快 1093 01:14:52,247 --> 01:14:53,290 再见 1094 01:14:53,624 --> 01:14:55,709 好了,儿子,我们去见你妹妹 1095 01:15:25,656 --> 01:15:27,658 嘿,帮个忙吧?我女儿正哭呢 1096 01:15:31,328 --> 01:15:34,748 那边的那个就是我女儿 我想她在哭呢,你能帮忙照看吗? 1097 01:15:34,873 --> 01:15:35,958 不好意思 1098 01:15:38,126 --> 01:15:39,127 嘿! 1099 01:15:39,628 --> 01:15:40,796 嘿,你去哪儿? 1100 01:15:40,963 --> 01:15:42,047 嘿! 1101 01:15:42,965 --> 01:15:45,217 嘿,你愿意帮忙照看我女儿吗? 1102 01:15:46,844 --> 01:15:47,886 嘿! 1103 01:15:51,765 --> 01:15:54,768 嘿!求你照看我女儿! 就现在! 1104 01:15:57,396 --> 01:15:59,815 我在独自制造回忆 1105 01:16:02,234 --> 01:16:03,986 我无人可与之分享 1106 01:16:05,696 --> 01:16:08,240 是啊,我们付出了我们的整个人生 1107 01:16:11,243 --> 01:16:12,995 那是什么时候开始的? 1108 01:16:14,246 --> 01:16:16,707 就算你在这儿时 心还是在别处 1109 01:16:18,000 --> 01:16:19,084 我看到你了 1110 01:16:19,376 --> 01:16:20,794 我感觉到你了 1111 01:16:22,129 --> 01:16:23,755 但你不在这里 1112 01:16:41,023 --> 01:16:43,025 我因此讨厌队伍 1113 01:16:45,152 --> 01:16:46,278 我讨厌 1114 01:16:47,154 --> 01:16:48,822 你是我丈夫 1115 01:16:48,947 --> 01:16:52,284 你是我孩子的父亲 但他们是把你拉回去的人 1116 01:16:59,041 --> 01:17:02,127 是的,但是你看 他们不能等,我们能 1117 01:17:07,341 --> 01:17:10,427 如果你认为这场战争不会改变你 那你就错了 1118 01:17:13,722 --> 01:17:16,225 不要引火上身 1119 01:17:27,861 --> 01:17:29,071 千真万确 1120 01:17:47,214 --> 01:17:48,382 (第三次巡游) 1121 01:17:48,507 --> 01:17:51,969 凯迪拉克31号,我们正在 马里兰街尾随屠夫的信使 1122 01:17:52,886 --> 01:17:54,805 嘿!我买戒指了 1123 01:17:55,806 --> 01:17:56,974 从哪里?这里吗? 1124 01:17:57,099 --> 01:17:59,351 是的,是的 这里便宜得多 1125 01:17:59,935 --> 01:18:03,313 老兄,你从野蛮人那买来的? 你怎么知道这不是一颗血钻? 1126 01:18:03,438 --> 01:18:05,023 你到底在乎什么? 1127 01:18:05,148 --> 01:18:07,901 你已经在这儿溅了太多血了 你是传奇 1128 01:18:08,026 --> 01:18:09,278 我可没杀过钻石 1129 01:18:09,403 --> 01:18:11,405 哦,随他的便吧 1130 01:18:12,239 --> 01:18:13,490 真是够虚伪 1131 01:18:13,824 --> 01:18:15,826 嘿,放松,别靠得太近 1132 01:18:15,951 --> 01:18:18,078 嘿,你告诉了她 你从哪儿买来的吗? 1133 01:18:18,203 --> 01:18:20,831 没有,我打算告诉她 我从大卖场买来的 1134 01:18:23,292 --> 01:18:25,252 嘿,你还跟着我们呢? 1135 01:18:25,377 --> 01:18:27,045 宝贝,只在后面半个街区 1136 01:18:27,212 --> 01:18:29,131 我们都湿了身准备好了,大笑哥 1137 01:18:29,423 --> 01:18:30,841 你知道,〝D〞… 1138 01:18:31,300 --> 01:18:34,261 我预计在二十年后 我们将会有次重聚… 1139 01:18:34,511 --> 01:18:36,305 你会已嫁做人妇 1140 01:18:37,264 --> 01:18:39,141 只要你会做饭洗衣 1141 01:18:48,400 --> 01:18:49,568 他们来了 1142 01:18:49,902 --> 01:18:51,028 哦,该死 1143 01:18:52,446 --> 01:18:53,989 穆斯塔法已把他的私家侦探弄出去了 1144 01:18:54,114 --> 01:18:57,159 这个混蛋就是凯泽·索斯 1145 01:19:13,425 --> 01:19:16,345 下次你射准点 不要放过他,好吗? 1146 01:19:16,470 --> 01:19:19,848 如果我不必救你的话 我本来就在小巷抓住他了 1147 01:19:48,085 --> 01:19:49,336 那么你会成为我伴郎吗? 1148 01:19:49,461 --> 01:19:51,463 只是我?还是会是每个人的? 1149 01:19:51,588 --> 01:19:53,382 只会有一个伴郎 1150 01:20:00,472 --> 01:20:02,224 一号车遭到攻击 1151 01:20:02,933 --> 01:20:04,893 -快点,给我找个射击点 -好的 1152 01:20:25,247 --> 01:20:26,498 大饭桶,行动 1153 01:20:32,379 --> 01:20:33,505 安全 1154 01:20:34,339 --> 01:20:35,549 搞定一个 1155 01:20:48,270 --> 01:20:49,396 我们搞定他们了 1156 01:20:49,521 --> 01:20:51,648 车辆安全,两个EKA 1157 01:20:52,149 --> 01:20:53,609 克里斯,设置安防 1158 01:20:54,693 --> 01:20:55,944 没有 1159 01:20:56,445 --> 01:20:58,030 屋顶安全 1160 01:20:59,281 --> 01:21:01,617 难道你没有担心 她会拿着那东西去大卖场… 1161 01:21:01,950 --> 01:21:03,368 查明你花了多少吗? 1162 01:21:04,369 --> 01:21:05,454 哦,没有,我没担心 1163 01:21:05,579 --> 01:21:06,663 设置安防 1164 01:21:06,997 --> 01:21:09,291 -现在我有点担心了 -你应该担心 1165 01:21:09,458 --> 01:21:12,002 你什么意思 她能追查钻石追到大卖场? 1166 01:21:12,127 --> 01:21:13,420 我认为这不会… 1167 01:21:16,298 --> 01:21:18,300 兄弟,你没事吧?你没事 1168 01:21:24,681 --> 01:21:26,308 有人倒下了,大饭桶倒下了 1169 01:21:26,558 --> 01:21:27,684 西北角 1170 01:21:28,018 --> 01:21:29,061 屋顶 1171 01:21:33,315 --> 01:21:34,441 坚持住 1172 01:21:39,404 --> 01:21:41,114 我需要一名战地医务兵! 1173 01:21:52,459 --> 01:21:55,212 好的兄弟,我们会把你抬起来 然后我会带你到楼下 1174 01:21:58,507 --> 01:21:59,716 我可以走 1175 01:22:13,522 --> 01:22:14,565 我们走吧 1176 01:22:14,690 --> 01:22:16,483 我们把他带到悍马军车 1177 01:22:16,608 --> 01:22:17,651 出发 1178 01:22:17,776 --> 01:22:20,070 我抓到他了,我抓到他了 1179 01:22:24,032 --> 01:22:25,367 快点,进去,大饭桶坚持住 1180 01:22:25,492 --> 01:22:26,535 该死 1181 01:22:26,660 --> 01:22:28,287 大饭桶,坚持住 1182 01:22:28,537 --> 01:22:30,122 大饭桶,坚持住 1183 01:22:33,500 --> 01:22:35,502 -没事的 -该死,我很抱歉 1184 01:22:35,627 --> 01:22:36,670 抱歉什么? 1185 01:22:37,045 --> 01:22:39,590 你抱歉什么? 我们上顶上是我的错 1186 01:22:39,715 --> 01:22:41,133 我就要死了吗? 1187 01:22:41,258 --> 01:22:43,343 不会的,大饭桶 你是个了不起的蛙人 1188 01:22:43,468 --> 01:22:45,053 蛙人不会死的 1189 01:22:45,179 --> 01:22:48,390 要在这个伤口放些沙子 给你找一壶水喝… 1190 01:22:48,515 --> 01:22:50,434 大饭桶,你不会有事的 坚持住 1191 01:22:50,559 --> 01:22:53,395 嘿,克里斯 你确保她会收到那枚戒指,好吗? 1192 01:22:53,520 --> 01:22:54,646 当然会 1193 01:22:59,610 --> 01:23:02,279 -好的,我们增加抽吸 -牵开器 1194 01:23:02,738 --> 01:23:03,780 多来点血 1195 01:23:04,114 --> 01:23:07,242 -我们给他拍片还要多久? -我们还需要一单位的血 1196 01:23:08,702 --> 01:23:10,204 -好的 -生理盐水 1197 01:23:10,329 --> 01:23:12,414 -多吸吸 -把你的手稳定在这儿 1198 01:23:13,582 --> 01:23:15,125 交叉配血 1199 01:23:15,250 --> 01:23:16,793 提起来,我现在需要这些数字 1200 01:23:25,719 --> 01:23:27,387 你看到它从哪里来了吗? 1201 01:23:28,263 --> 01:23:30,432 它超过了一千米远 1202 01:23:31,099 --> 01:23:33,435 只有一个敌方狙击手 能够做出这样的射击 1203 01:23:35,354 --> 01:23:36,522 他挺得过来吗? 1204 01:23:36,647 --> 01:23:39,149 把他的点四八枪弹夹都打烂了 1205 01:23:40,108 --> 01:23:41,151 看起来情况不好 1206 01:23:41,693 --> 01:23:43,362 那是第一个海豹突击队被射中 1207 01:23:43,820 --> 01:23:44,863 可恶! 1208 01:23:46,573 --> 01:23:50,661 我们追踪到的什叶派出租车司机说 有一个七个门的据点 1209 01:23:51,119 --> 01:23:53,247 掩护你们撤退的海军陆战队 还在那边激战 1210 01:23:53,705 --> 01:23:55,791 如果你想要退出并重组 我可以理解 1211 01:23:56,458 --> 01:23:57,543 由你定 1212 01:23:58,544 --> 01:23:59,586 报复法 1213 01:24:01,129 --> 01:24:02,172 以眼还眼 1214 01:24:08,178 --> 01:24:09,304 我们重回战场 1215 01:24:10,430 --> 01:24:12,307 -该死 -该死 1216 01:24:12,808 --> 01:24:14,142 我们走吧 1217 01:24:15,811 --> 01:24:16,812 游戏开始 1218 01:24:46,842 --> 01:24:47,843 嘿! 1219 01:24:51,221 --> 01:24:52,681 两公里远 1220 01:25:20,584 --> 01:25:21,877 走廊排除 1221 01:25:22,586 --> 01:25:23,629 在左边 1222 01:25:23,754 --> 01:25:24,838 困难重重 1223 01:25:28,550 --> 01:25:29,676 走廊 1224 01:25:33,222 --> 01:25:35,224 走廊排除,在左边 1225 01:25:36,934 --> 01:25:38,268 安全 1226 01:25:39,269 --> 01:25:40,437 全部安全 1227 01:25:44,900 --> 01:25:46,235 全部安全 1228 01:25:47,569 --> 01:25:50,531 嘿,马克 看起来就像有人匆匆离开了 1229 01:25:57,913 --> 01:25:59,414 -有人倒下! -从窗户那边打过来的! 1230 01:25:59,581 --> 01:26:00,832 有人倒下了! 1231 01:26:01,542 --> 01:26:02,584 从窗户那边打过来的 1232 01:26:02,709 --> 01:26:03,919 从窗户那边打过来的 1233 01:26:14,513 --> 01:26:15,556 加油,马克 1234 01:26:18,308 --> 01:26:19,351 我们走吧 1235 01:26:19,726 --> 01:26:22,312 我在这儿,兄弟,我在这儿 看着我,看着我! 1236 01:26:23,981 --> 01:26:25,482 我在这儿 1237 01:26:34,950 --> 01:26:35,993 马克死了 1238 01:26:38,662 --> 01:26:41,665 有队员倒下 我需要立即护送伤员 1239 01:26:41,832 --> 01:26:43,625 我们得把他带走 1240 01:26:52,467 --> 01:26:55,470 〝荣誉是一些人追逐… 1241 01:26:55,637 --> 01:26:58,557 而其他人觉得他们自己偶然发现… 1242 01:26:58,682 --> 01:27:00,851 不期望发现的东西 1243 01:27:01,476 --> 01:27:03,979 不管怎样,它是一种高贵的姿态… 1244 01:27:04,354 --> 01:27:05,898 人在其中发现奖赏 1245 01:27:06,023 --> 01:27:09,860 我的问题是 荣誉什么时候逐渐消失… 1246 01:27:09,985 --> 01:27:12,321 并变成不当的十字军东侵? 1247 01:27:12,487 --> 01:27:14,031 或者一种夺取人性命的… 1248 01:27:14,364 --> 01:27:17,784 不正当的手段? 1249 01:27:17,910 --> 01:27:18,952 我已经… 1250 01:27:20,537 --> 01:27:22,581 亲历了战争… 1251 01:27:23,040 --> 01:27:24,583 而且我已经看到了… 1252 01:27:25,542 --> 01:27:26,585 死亡〞 1253 01:27:27,002 --> 01:27:29,546 特遣队,立正! 1254 01:27:30,964 --> 01:27:32,633 持枪 1255 01:27:34,384 --> 01:27:35,469 预备 1256 01:27:36,345 --> 01:27:37,387 瞄准 1257 01:27:37,763 --> 01:27:38,805 射击 1258 01:27:39,640 --> 01:27:40,682 预备 1259 01:27:41,600 --> 01:27:42,643 瞄准 1260 01:27:43,018 --> 01:27:44,061 射击 1261 01:27:44,645 --> 01:27:45,687 预备 1262 01:27:46,396 --> 01:27:47,439 瞄准 1263 01:27:47,773 --> 01:27:48,815 射击 1264 01:27:49,525 --> 01:27:51,693 举枪致敬 1265 01:28:45,914 --> 01:28:48,417 马克两星期前写了那封信 1266 01:28:50,919 --> 01:28:52,421 他之前跟你提过吗? 1267 01:29:01,889 --> 01:29:04,725 克里斯,我想问问 你是怎么看待他那封信的 1268 01:29:06,143 --> 01:29:08,604 基地组织线人得到风声… 1269 01:29:08,770 --> 01:29:11,148 而大饭桶刚中弹了 1270 01:29:11,481 --> 01:29:14,484 我们被情绪冲昏了头脑 直接走进埋伏中 1271 01:29:15,944 --> 01:29:18,113 不过那并不是害死他的元凶 1272 01:29:19,489 --> 01:29:21,700 那封信才是 1273 01:29:21,825 --> 01:29:25,996 他任其发展 并为此付出了代价 1274 01:29:37,132 --> 01:29:38,509 在这儿签字吗? 1275 01:29:49,770 --> 01:29:50,938 嘿,伙计 1276 01:29:51,647 --> 01:29:53,148 -嘿,克里斯吗? -对 1277 01:29:53,732 --> 01:29:55,609 -你在哪儿呢? -我在这儿,就在这儿 1278 01:29:55,943 --> 01:29:58,946 -噢,该死,你都瞎成这样了 -是啊,他妈的居然爆炸了 1279 01:29:59,780 --> 01:30:02,908 -不过他们说会给我整下容 -噢,感谢上苍 1280 01:30:03,200 --> 01:30:05,160 你的脸确实也该整整了 1281 01:30:05,494 --> 01:30:06,662 伙计,太早了 1282 01:30:06,787 --> 01:30:07,829 很早吗? 1283 01:30:07,955 --> 01:30:09,164 相当早 1284 01:30:09,498 --> 01:30:11,166 嘿,我听说你求婚了 1285 01:30:11,500 --> 01:30:13,585 -是吧 -不错啊 1286 01:30:14,002 --> 01:30:16,088 你没跟她说 你把那钻石买下来了… 1287 01:30:16,213 --> 01:30:18,215 -而是告诉她是在大卖场买的,对吧? -没有 1288 01:30:18,549 --> 01:30:19,633 -没有吗? -没有 1289 01:30:19,758 --> 01:30:21,134 不,买了个新的 1290 01:30:21,969 --> 01:30:24,012 这个比较小 她爸爸帮了我一把 1291 01:30:24,179 --> 01:30:25,180 噢,不错啊 1292 01:30:25,514 --> 01:30:26,682 噢,不错 1293 01:30:27,516 --> 01:30:29,184 兄弟,她是死心塌地地跟着我 1294 01:30:31,687 --> 01:30:33,897 我让她走 她就是不走 1295 01:30:35,524 --> 01:30:37,192 对她还真是不公平 1296 01:30:38,235 --> 01:30:39,945 何出此言呢? 1297 01:30:40,195 --> 01:30:42,531 别那么说,她还有你 1298 01:30:44,741 --> 01:30:46,201 你的整整两英寸 1299 01:30:46,535 --> 01:30:47,786 两英寸 1300 01:30:49,538 --> 01:30:52,708 对,我很高兴这件事情 发生在我身上,而非你身上 1301 01:30:52,875 --> 01:30:54,668 你肯定应付不来 1302 01:30:54,793 --> 01:30:56,128 嗯,可能吧 1303 01:30:57,170 --> 01:31:00,257 听说你是美国军事史上 最厉害的狙击手 1304 01:31:00,716 --> 01:31:01,884 噢,是吗? 1305 01:31:02,009 --> 01:31:03,093 大家都这么说 1306 01:31:05,262 --> 01:31:07,723 那些坏家伙最后 在萨德尔城被了结 1307 01:31:07,848 --> 01:31:08,891 你们回不来了 1308 01:31:09,016 --> 01:31:10,893 我们还要回去的 我们要围而歼之 1309 01:31:11,059 --> 01:31:13,270 -别,别这样,你没必要这么做 -我们别无选择 1310 01:31:14,563 --> 01:31:15,564 你是我的兄弟… 1311 01:31:15,731 --> 01:31:18,275 他们要为对你的 所作所为付出代价 1312 01:31:20,611 --> 01:31:21,862 你多了不起啊,传奇人物 1313 01:31:23,030 --> 01:31:24,615 多他妈了不起 1314 01:31:30,746 --> 01:31:32,623 如果我出事… 1315 01:31:33,123 --> 01:31:34,791 你也会平安无事的 1316 01:31:35,584 --> 01:31:37,252 你会找到别的人 1317 01:31:40,255 --> 01:31:42,007 你想死吗? 1318 01:31:43,008 --> 01:31:44,801 就是这样子吗? 1319 01:31:45,010 --> 01:31:46,053 不 1320 01:31:47,137 --> 01:31:48,972 那就告诉我 1321 01:31:50,224 --> 01:31:51,600 告诉我你为什么这么做 1322 01:31:51,767 --> 01:31:53,185 -别这样 -我要弄明白 1323 01:31:53,310 --> 01:31:55,604 宝贝,你要知道,一切都是为了你 我这么做是为了保护你 1324 01:31:55,729 --> 01:31:57,814 -不,才不是 -是,真的 1325 01:31:58,106 --> 01:32:02,611 我在这儿,你的家在这儿 你的孩子没有父亲 1326 01:32:02,778 --> 01:32:06,073 -这么说是没错,可我得报效国家 -全都是鬼话! 1327 01:32:06,240 --> 01:32:07,324 不,不是鬼话 1328 01:32:07,699 --> 01:32:09,076 你就是不懂该何时放弃 1329 01:32:10,619 --> 01:32:14,289 你尽了你的力,我们已经做出了 够多的牺牲,你应该让别人去 1330 01:32:14,623 --> 01:32:15,916 让别人去? 1331 01:32:16,166 --> 01:32:17,918 宝贝,要是那样的话 我会寝食难安的 1332 01:32:18,043 --> 01:32:19,670 好,那你想个办法 1333 01:32:19,795 --> 01:32:20,921 你一定要想个办法 1334 01:32:26,093 --> 01:32:29,680 好,我要你重新做回普通人 1335 01:32:32,140 --> 01:32:33,642 我很需要你 1336 01:32:35,811 --> 01:32:38,146 宝贝,我需要你 1337 01:32:40,983 --> 01:32:42,818 要是你再次离去… 1338 01:32:44,319 --> 01:32:46,989 等到你回来的时候 一切都已经物是人非 1339 01:32:52,995 --> 01:32:54,121 过来 1340 01:33:09,720 --> 01:33:12,681 (第四次巡游) 1341 01:33:13,348 --> 01:33:14,391 嘿,克里斯 1342 01:33:14,766 --> 01:33:16,143 天啊 1343 01:33:16,268 --> 01:33:19,021 伙计,我们的位置 连续三晚遇射 1344 01:33:19,188 --> 01:33:23,150 法鲁贾情况很糟,拉马迪更甚 克里斯,简直邪门了 1345 01:33:23,275 --> 01:33:25,152 这儿还有别的惩罚者吗? 1346 01:33:25,360 --> 01:33:26,695 人手不够了 1347 01:33:26,904 --> 01:33:29,364 道贝尔本想回来 可是他老婆气得把他打昏了 1348 01:33:29,698 --> 01:33:33,243 克里斯,要是我再挂着彩回家 我老婆肯定会把我打死的 1349 01:33:33,368 --> 01:33:35,245 -都是些团队的鬼话对吧? -全是团队的鬼话 1350 01:33:35,370 --> 01:33:37,039 伙计,那大饭桶的新闻很火啊 1351 01:33:37,164 --> 01:33:39,166 噢,伙计,我离开之前 去医院看了看他 1352 01:33:39,291 --> 01:33:41,001 他什么东西都看不见了 1353 01:33:42,002 --> 01:33:43,462 大饭桶死了,克里斯 1354 01:33:44,880 --> 01:33:46,298 他昨天做了手术… 1355 01:33:47,090 --> 01:33:48,383 然后死在了手术台上 1356 01:33:56,808 --> 01:34:00,187 嘿,我是塔亚尔,我现在 无法接电话,有事请留言 1357 01:34:00,437 --> 01:34:01,730 是我… 1358 01:34:01,897 --> 01:34:03,440 打电话就想听听你的声音 1359 01:34:04,149 --> 01:34:05,442 我想你们了 1360 01:34:05,776 --> 01:34:08,028 我一直在想你说的话 1361 01:34:09,071 --> 01:34:10,822 告诉孩子们我爱他们 1362 01:34:11,448 --> 01:34:12,783 我也爱你 1363 01:35:20,350 --> 01:35:21,810 别拿起来 1364 01:35:25,856 --> 01:35:27,566 你他妈的别拿起来 1365 01:35:33,238 --> 01:35:34,823 狗崽子 1366 01:35:38,577 --> 01:35:40,287 快他妈放下 1367 01:35:53,425 --> 01:35:55,010 快放下,你个小兔崽子 1368 01:36:24,206 --> 01:36:25,249 好了,听着 1369 01:36:25,374 --> 01:36:27,417 这些傻冒以为这个T形墙 就能帮他们… 1370 01:36:27,543 --> 01:36:30,587 阻滞其余的基地组织 并取得胜利 1371 01:36:30,921 --> 01:36:33,465 问题是建造这倒霉玩意儿的 工程师们… 1372 01:36:33,590 --> 01:36:35,425 统统被一个深藏在墙后面的 狙击手干掉了 1373 01:36:35,551 --> 01:36:36,593 藏的多深? 1374 01:36:37,594 --> 01:36:38,929 大约一千米 1375 01:36:39,054 --> 01:36:40,556 -是穆斯塔法吗? -穆什么? 1376 01:36:40,889 --> 01:36:41,932 我也不怎么清楚 1377 01:36:42,057 --> 01:36:43,892 伙计,他就是那个杀死 我们的朋友大饭桶的狙击手 1378 01:36:44,059 --> 01:36:47,104 你爱是谁是谁 我们只要他死 1379 01:36:47,229 --> 01:36:50,232 我们会把你送到北边六个街区外的 敌方领地上,这样你就能… 1380 01:36:50,399 --> 01:36:52,484 在狙击手开枪的时候抓到他 明白吗? 1381 01:36:52,609 --> 01:36:54,319 这事要在沙尘暴中执行? 1382 01:36:54,444 --> 01:36:56,113 班比,把你的护目镜带上 1383 01:36:56,238 --> 01:36:58,407 我们要把这狙击手撂倒 1384 01:36:58,574 --> 01:37:00,409 明白了吗?开始行动 1385 01:37:00,576 --> 01:37:01,618 是,长官 1386 01:37:01,952 --> 01:37:03,328 -是,长官 -是,长官 1387 01:39:09,037 --> 01:39:10,038 安全 1388 01:39:10,205 --> 01:39:11,540 我们冲锋,你们掩护 1389 01:39:11,665 --> 01:39:12,749 出发 1390 01:39:13,750 --> 01:39:15,085 出发! 1391 01:39:20,048 --> 01:39:21,133 安全 1392 01:39:21,508 --> 01:39:22,551 前进 1393 01:39:22,676 --> 01:39:24,386 前进!前进! 1394 01:39:26,388 --> 01:39:27,472 一切正常 1395 01:39:28,056 --> 01:39:29,224 这里一切安全 1396 01:40:08,680 --> 01:40:11,141 街道不太平,先不要开枪 1397 01:40:21,318 --> 01:40:23,195 让该死的沙人进去 1398 01:41:03,610 --> 01:41:04,862 -趴下! -狙击手! 1399 01:41:08,532 --> 01:41:09,616 糟了! 1400 01:41:10,325 --> 01:41:12,202 东边有人射击! 1401 01:41:18,208 --> 01:41:20,335 我们的方向搞错了 1402 01:41:22,212 --> 01:41:24,173 没关系,先别开枪 1403 01:41:24,339 --> 01:41:25,591 我们正下方有麻烦 1404 01:41:58,832 --> 01:42:01,543 我在1900码以外看到一些东西 1405 01:42:01,919 --> 01:42:05,797 见鬼,他甚至都看不了那么远 不要开枪,你会让我们全部暴露的 1406 01:42:05,923 --> 01:42:07,925 他说的没错,传奇,这样不好 1407 01:42:08,425 --> 01:42:10,677 纠正,是2100码以外 1408 01:42:12,763 --> 01:42:15,390 那都在一英里以外了 克里斯,这么远没法射击 1409 01:42:27,778 --> 01:42:28,820 是他 1410 01:42:30,906 --> 01:42:34,826 我是任务组指挥,我盯着目标 启动快速反应部队,完毕 1411 01:42:34,952 --> 01:42:38,413 收到,快速反应部队的ET出动 需要二十分钟 1412 01:42:53,929 --> 01:42:55,556 他盯上我们的人了 1413 01:42:55,681 --> 01:42:57,266 你能确定是他吗? 1414 01:42:59,977 --> 01:43:01,436 是他 1415 01:43:02,437 --> 01:43:03,730 噢,是他 1416 01:43:03,856 --> 01:43:05,274 全听你的,克里斯 1417 01:43:05,691 --> 01:43:08,861 快速反应部队还有二十分钟到 你少出风头! 1418 01:43:22,499 --> 01:43:23,876 伙计,有机会就开枪吧 1419 01:43:26,712 --> 01:43:28,672 瞄准目标越小,失误越小 1420 01:43:30,007 --> 01:43:31,758 为了大饭桶而开枪 1421 01:44:05,834 --> 01:44:07,419 传奇,你让我们陷入险境了 1422 01:44:10,506 --> 01:44:11,632 敌人倒下了 1423 01:44:11,798 --> 01:44:13,509 我们要尽快联系上 快速反应部队! 1424 01:44:18,347 --> 01:44:19,848 任务完成 1425 01:44:20,432 --> 01:44:22,059 他已经盯上我们的人了 1426 01:44:22,518 --> 01:44:23,685 我把他灭掉了 1427 01:44:23,810 --> 01:44:26,355 对,现在我们成了活靶子! 1428 01:44:29,566 --> 01:44:30,901 大饭桶会为我们骄傲的 1429 01:44:33,403 --> 01:44:34,696 克里斯,你做到了 1430 01:44:37,574 --> 01:44:40,953 七公里外有回音,预测有敌人 正在包围你的位置 1431 01:44:41,078 --> 01:44:43,914 白色一侧!糟糕,传奇,糟了! 1432 01:44:44,039 --> 01:44:45,707 好,来吧,快点 1433 01:44:52,381 --> 01:44:55,717 好,从房顶上我能看到两条路径 我们现在应该把两个楼梯口锁住 1434 01:44:55,843 --> 01:44:57,010 保留弹药 1435 01:45:28,083 --> 01:45:29,418 给你们这些天杀的尝尝厉害 1436 01:45:56,737 --> 01:45:59,907 七公里回音,在你绿色一侧 有敌方重机枪 1437 01:46:41,532 --> 01:46:43,992 我们想在白色一侧 进行有效火力攻击! 1438 01:46:44,117 --> 01:46:46,078 白色一侧,有效火力! 1439 01:46:55,045 --> 01:46:57,047 〝D〞,我就剩两个弹夹了 我们该走了! 1440 01:46:57,673 --> 01:46:59,132 伙计,别停止射击啊! 1441 01:47:01,051 --> 01:47:03,095 快速反应部队被困在三个街区外 1442 01:47:14,565 --> 01:47:17,109 -我没子弹了! -三点钟,装上了最后一个弹夹 1443 01:47:17,234 --> 01:47:19,695 -我们快打空了 -我只剩下三个弹夹了! 1444 01:47:19,820 --> 01:47:20,988 我没子弹了! 1445 01:47:21,113 --> 01:47:22,531 有人有弹夹吗?! 1446 01:47:22,698 --> 01:47:25,117 我们没法再压制他们了! 我们要转移了! 1447 01:47:25,242 --> 01:47:26,869 这些家伙都成了活靶子 1448 01:47:26,994 --> 01:47:29,121 -我不想被拖到街道上去 -好了 1449 01:47:29,246 --> 01:47:30,581 来吧 1450 01:47:31,582 --> 01:47:32,708 叫它过来 1451 01:47:32,875 --> 01:47:34,877 里约二号勇者请求 投掷炸弹 1452 01:47:35,043 --> 01:47:38,130 坐标号04837959 1453 01:47:38,255 --> 01:47:41,133 -那个目标位置跟你的位置一样 -我当然知道我的位置 1454 01:47:41,258 --> 01:47:42,885 他们就在我们上面 快丢下来就行! 1455 01:47:43,010 --> 01:47:45,179 毒蛇34号 开始进行最后攻击 1456 01:47:45,888 --> 01:47:47,139 毒蛇34号收到 1457 01:47:47,264 --> 01:47:48,724 三十秒之后抵达 1458 01:48:00,235 --> 01:48:01,278 有人吗? 1459 01:48:03,280 --> 01:48:04,323 宝贝? 1460 01:48:04,781 --> 01:48:05,824 克里斯?! 1461 01:48:05,949 --> 01:48:08,744 宝贝,我…宝贝,我听不到你 能听到吗? 1462 01:48:10,120 --> 01:48:11,622 我准备好了 1463 01:48:12,873 --> 01:48:14,666 我准备要回家了 1464 01:48:15,042 --> 01:48:16,168 什么? 1465 01:48:19,129 --> 01:48:20,756 我能看到那栋大厦 1466 01:48:23,008 --> 01:48:24,593 发生什么事情了? 1467 01:48:27,054 --> 01:48:28,972 宝贝,我准备好回家了 1468 01:48:30,057 --> 01:48:31,099 克里斯? 1469 01:48:34,144 --> 01:48:35,771 上面空气很不好 1470 01:48:35,938 --> 01:48:37,231 我无法继续盘旋 1471 01:48:37,356 --> 01:48:38,941 告诉飞行员〝让它开火〞 1472 01:48:39,107 --> 01:48:41,610 毒蛇34号,开火 1473 01:48:46,073 --> 01:48:47,115 目标未中 1474 01:48:50,786 --> 01:48:51,828 该死 1475 01:48:53,288 --> 01:48:54,665 我们需要马上撤离! 1476 01:48:54,790 --> 01:48:56,792 走吧!我们转移! 1477 01:49:01,964 --> 01:49:03,215 我们要转移! 1478 01:49:12,057 --> 01:49:14,685 七英里回音 可从绿色一侧突围 1479 01:49:18,313 --> 01:49:21,191 我要出去了 我要从绿色一侧出去! 1480 01:49:23,819 --> 01:49:25,112 到房顶上! 1481 01:49:26,029 --> 01:49:27,155 我们走! 1482 01:49:46,133 --> 01:49:47,259 最后一个人! 1483 01:50:06,778 --> 01:50:08,113 到卡车那里去! 1484 01:50:20,125 --> 01:50:21,793 前进!前进!前进! 1485 01:50:21,919 --> 01:50:23,295 快点!进来! 1486 01:50:23,420 --> 01:50:25,881 -很好! -马上到车里来!我们得走了! 1487 01:50:39,102 --> 01:50:40,729 快点!我们必须马上离开! 1488 01:50:40,896 --> 01:50:42,189 该死!让我上去! 1489 01:50:43,190 --> 01:50:44,358 快点,让我上去 1490 01:50:47,903 --> 01:50:49,154 -克里斯在哪儿? -什么? 1491 01:50:49,279 --> 01:50:51,740 他刚才还在我后面 伙计,现在他去哪儿了? 1492 01:50:54,159 --> 01:50:55,285 把门打开! 1493 01:51:00,249 --> 01:51:01,250 快停车! 1494 01:51:06,755 --> 01:51:07,840 克里斯,快点! 1495 01:51:08,340 --> 01:51:09,466 快点,你这个软脚虾! 1496 01:51:11,426 --> 01:51:13,846 我们不能丢下你!快点,克里斯! 抓住我的手! 1497 01:51:13,971 --> 01:51:15,931 抓住他的手,〝D〞!快点! 1498 01:51:16,056 --> 01:51:17,099 快把他拉上来! 1499 01:51:17,224 --> 01:51:19,059 我们得走了!马上! 1500 01:51:20,269 --> 01:51:21,812 快点,传奇!到这里来! 1501 01:51:21,937 --> 01:51:23,313 快点,克里斯!拉! 1502 01:52:34,468 --> 01:52:35,552 喂? 1503 01:52:35,886 --> 01:52:37,179 嘿,是我 1504 01:52:37,304 --> 01:52:40,432 我刚收到了一条奇怪的信息 你好像是在飞机上? 1505 01:52:40,933 --> 01:52:43,185 没错,没错 是我前些时候发的 1506 01:52:43,310 --> 01:52:44,561 是你发的? 1507 01:52:45,562 --> 01:52:47,564 那,你是在德国还是…? 在哪儿? 1508 01:52:47,898 --> 01:52:49,525 没有,我在这儿 1509 01:52:52,319 --> 01:52:53,612 我在国内 1510 01:52:54,863 --> 01:52:56,031 你回家了? 1511 01:52:57,199 --> 01:52:59,201 你在干嘛? 1512 01:53:04,039 --> 01:53:06,041 我觉得我需要一点时间 1513 01:53:08,919 --> 01:53:13,590 克里斯,孩子们都很想见你 你走了有九个月了吧,怎么…? 1514 01:53:21,974 --> 01:53:23,433 我要回家了 1515 01:53:24,226 --> 01:53:25,519 你没事吧? 1516 01:53:26,645 --> 01:53:28,146 我没事 1517 01:53:32,109 --> 01:53:34,069 宝贝,快点回家,好吗? 1518 01:53:34,987 --> 01:53:36,989 我们很想念你 1519 01:53:40,576 --> 01:53:41,618 好 1520 01:54:22,951 --> 01:54:23,994 嘿,克里斯? 1521 01:54:24,620 --> 01:54:25,704 宝贝 1522 01:54:33,170 --> 01:54:35,422 亲爱的,我要出去了 1523 01:54:43,639 --> 01:54:45,432 -去拿! -高一点 1524 01:54:46,308 --> 01:54:49,102 看看你,我又能见到你了,宝贝 1525 01:54:49,228 --> 01:54:50,562 -看起来不错 -确实不错 1526 01:54:50,687 --> 01:54:52,147 看起来很不一样 1527 01:54:53,649 --> 01:54:55,567 比赛在这周六 1528 01:54:56,151 --> 01:54:59,988 他是队里最高的孩子 医生说他能长到六英尺四英寸 1529 01:55:00,155 --> 01:55:01,365 很疯狂,对吗? 1530 01:55:02,616 --> 01:55:06,119 我等不及跟你一起看他比赛了 其他孩子跳向他时我都快疯了 1531 01:55:06,245 --> 01:55:09,039 我要你像个正义使者一样在那里 你知道我的意思吧? 1532 01:55:09,748 --> 01:55:12,084 嘿,或者你可以做教练 你觉得怎么样? 1533 01:55:15,337 --> 01:55:16,588 肯纳那颗牙齿快掉了… 1534 01:55:16,713 --> 01:55:19,633 我好担心她会在做梦或者其他时候 把它吞下去 1535 01:55:19,758 --> 01:55:23,720 她说要让你帮她拔下来 只能让你拔,你会帮她拔牙吗? 1536 01:55:41,780 --> 01:55:43,115 克里斯! 1537 01:55:58,088 --> 01:56:01,133 我接到了一个非常有意思的电话 是你老婆打来的 1538 01:56:01,633 --> 01:56:03,427 她跟我说了烧烤的事情 1539 01:56:05,220 --> 01:56:06,680 是啊,挺悲剧的 1540 01:56:06,805 --> 01:56:08,682 貌似他们有应付不来 1541 01:56:09,224 --> 01:56:10,309 你担心吗? 1542 01:56:10,434 --> 01:56:11,560 不,先生 1543 01:56:12,144 --> 01:56:15,397 也就是说你对已经发生的 还有将要发生的都不担心? 1544 01:56:15,647 --> 01:56:17,524 不,先生 我不担心 1545 01:56:19,276 --> 01:56:21,236 克里斯,问你个问题 1546 01:56:21,570 --> 01:56:24,072 你在国内呆了多长时间? 1547 01:56:24,531 --> 01:56:26,533 算起来有四次巡游,所以… 1548 01:56:26,783 --> 01:56:28,619 也就是说大约有1000天? 1549 01:56:28,785 --> 01:56:30,412 嗯,差不多是这样 1550 01:56:31,413 --> 01:56:35,584 要是我告诉你海军记载你… 1551 01:56:35,751 --> 01:56:37,669 一共射杀了160多个敌人 你是否感到惊讶? 1552 01:56:39,296 --> 01:56:40,839 你有没有想过… 1553 01:56:41,423 --> 01:56:45,802 或许你看到的或者做的某些事情 是你不希望看到或者做的? 1554 01:56:46,303 --> 01:56:48,138 那不是我的作风,不会 1555 01:56:49,306 --> 01:56:50,349 什么不是你的作风? 1556 01:56:50,474 --> 01:56:54,269 我是在保护我的战友 他们想要杀死我们的战士… 1557 01:56:54,436 --> 01:56:58,273 我很乐意站在上帝面前 细细清点我杀死的每一个敌人 1558 01:57:01,443 --> 01:57:02,694 所谓的… 1559 01:57:04,196 --> 01:57:06,657 让我难过的事情是那些 我没法拯救的战友 1560 01:57:08,659 --> 01:57:13,288 我本来可以去的,但是我没去 我在这里,我不干了 1561 01:57:15,123 --> 01:57:16,833 也就是说你希望 拯救更多的战友? 1562 01:57:18,502 --> 01:57:19,711 正是,先生 1563 01:57:21,463 --> 01:57:24,675 其实你可以去这家医院的 任何一间病房看看 1564 01:57:25,175 --> 01:57:27,469 我们还有许多需要拯救的战士 1565 01:57:33,308 --> 01:57:34,601 想走一走吗? 1566 01:57:35,227 --> 01:57:36,311 当然 1567 01:57:37,187 --> 01:57:38,313 好 1568 01:57:38,480 --> 01:57:39,898 我想让你看一些东西 1569 01:57:43,402 --> 01:57:48,532 我还是吸烟,不过多亏这习惯 保住了我的右手 1570 01:57:48,699 --> 01:57:49,741 此话怎讲? 1571 01:57:50,325 --> 01:57:53,704 我被炸飞的时候,我的两只手 都在方向盘的底部 1572 01:57:54,746 --> 01:57:57,875 就在爆炸发生前,我把手移开… 1573 01:57:58,208 --> 01:58:00,419 拿了根香烟,把它塞进我嘴里 1574 01:58:00,544 --> 01:58:03,213 在我点烟的时候 爆炸发生了 1575 01:58:03,839 --> 01:58:07,676 整个方向盘都炸飞了 我的左手也没了 1576 01:58:07,801 --> 01:58:09,636 很幸运还能有右手 1577 01:58:09,761 --> 01:58:12,764 虽然爆炸还是让我的 右手受了伤,不过… 1578 01:58:12,890 --> 01:58:14,516 -这样啊 -我还算有右手 1579 01:58:14,641 --> 01:58:15,767 你还抽烟吗? 1580 01:58:15,893 --> 01:58:17,644 对,我还抽烟 1581 01:58:24,568 --> 01:58:26,320 失误,距右边三英尺 1582 01:58:26,445 --> 01:58:28,530 加油,韦恩 你能做得更好 1583 01:58:30,365 --> 01:58:31,658 把这带到右边 1584 01:58:32,910 --> 01:58:34,703 确保你的两只眼睛都睁开 1585 01:58:34,870 --> 01:58:36,413 扣动扳机,来个惊喜吧 1586 01:58:36,538 --> 01:58:38,790 我们不是在朝坏人射击 我们在朝纸射击 1587 01:58:38,916 --> 01:58:40,959 让传奇别再搅乱 我的射击了,行吗? 1588 01:58:41,293 --> 01:58:42,544 你击中一次怎么样? 1589 01:58:44,671 --> 01:58:45,797 -击中! -这就对了 1590 01:58:45,923 --> 01:58:47,382 小子,正中红心 1591 01:58:47,674 --> 01:58:50,385 该死,看样子我还是没法 重振当年的雄风 1592 01:58:52,387 --> 01:58:54,556 伙计,你干嘛要跟我们待在一起? 1593 01:58:54,806 --> 01:58:56,391 我知道你还有家人 1594 01:58:56,600 --> 01:58:59,269 我听说战前你收集了不少靴子? 1595 01:58:59,686 --> 01:59:01,480 所以我在想 我看我们的尺码一样 1596 01:59:02,397 --> 01:59:03,690 真的,伙计 1597 01:59:04,316 --> 01:59:05,567 你干嘛要那么做? 1598 01:59:05,692 --> 01:59:07,778 我们是彼此照顾,对吧? 1599 01:59:08,320 --> 01:59:10,280 来看看你能不能连续两次打中 1600 01:59:12,282 --> 01:59:13,825 加油,伙计,搞得定的 1601 01:59:15,577 --> 01:59:16,954 -击中! -漂亮 1602 01:59:21,792 --> 01:59:22,834 击中! 1603 01:59:22,960 --> 01:59:24,294 该死的 1604 01:59:25,462 --> 01:59:26,713 现在谁才是传奇? 1605 01:59:28,507 --> 01:59:29,967 这个头衔最好别要 1606 01:59:30,425 --> 01:59:31,468 相信我 1607 01:59:36,723 --> 01:59:38,725 喂,你能跳下来吗? 来帮我搬东西 1608 01:59:42,437 --> 01:59:44,606 -你要再来一个吗? -好 1609 01:59:45,524 --> 01:59:47,651 -好,把它们搬到屋里 -好的 1610 02:00:10,757 --> 02:00:11,842 过来 1611 02:00:15,762 --> 02:00:17,764 外边生活很不错吧? 1612 02:00:17,890 --> 02:00:19,892 他脸上还带着笑容 1613 02:00:20,475 --> 02:00:22,060 在我看来蛮开心的 1614 02:00:22,895 --> 02:00:24,688 只是做他的事情 1615 02:00:27,482 --> 02:00:29,067 跟他挥手道别 1616 02:00:39,494 --> 02:00:40,829 该死,谁啊?! 1617 02:00:40,954 --> 02:00:42,497 噢,宝贝,是你吗? 1618 02:00:42,623 --> 02:00:43,665 当然是我啦! 1619 02:00:43,790 --> 02:00:45,834 宝贝,我伤到我自己了,糟了 1620 02:00:45,959 --> 02:00:48,378 -什么? -没事,我很好,我没事! 1621 02:00:48,503 --> 02:00:49,838 我没事,糟了 1622 02:00:49,963 --> 02:00:51,465 -宝贝,我很抱歉 -没事的 1623 02:00:51,590 --> 02:00:52,841 发生什么事情了? 1624 02:00:52,966 --> 02:00:54,051 你不能…! 1625 02:00:56,512 --> 02:00:59,681 你知道那玩意儿 可以让人心跳停止 1626 02:01:00,516 --> 02:01:01,600 没错 1627 02:01:01,725 --> 02:01:04,686 这就是第一次 我们要一起完成的原因 1628 02:01:04,937 --> 02:01:06,063 好吧 1629 02:01:06,980 --> 02:01:09,399 记住,你要冷静… 1630 02:01:09,691 --> 02:01:10,943 自信… 1631 02:01:11,693 --> 02:01:13,403 绝不迟疑 1632 02:01:14,905 --> 02:01:15,948 好 1633 02:01:16,073 --> 02:01:17,866 -儿子,你明白了吗? -明白了 1634 02:01:18,033 --> 02:01:19,868 -你感觉还好吗? -好 1635 02:01:22,371 --> 02:01:24,706 (2013年二月二日) 1636 02:01:36,552 --> 02:01:38,095 小姑娘,把手放在空中 1637 02:01:38,428 --> 02:01:40,430 -没门 -把手放在空中 1638 02:01:41,723 --> 02:01:43,559 现在,你要把它们放在抽屉里 1639 02:01:45,561 --> 02:01:48,438 不过你要轻一点,慢一点放 1640 02:01:49,481 --> 02:01:51,441 噢,宝贝,看看你 1641 02:01:51,567 --> 02:01:52,609 看看你 1642 02:01:52,734 --> 02:01:53,986 看看你 1643 02:01:54,945 --> 02:01:56,655 克里斯,我能跟你说些事情吗? 1644 02:01:56,780 --> 02:01:59,032 -跟裁判说去吧 -别这样 1645 02:01:59,867 --> 02:02:02,786 不,我为你感到骄傲 而我告诉你的还不够多 1646 02:02:02,953 --> 02:02:03,996 我是如此以你为荣 1647 02:02:04,121 --> 02:02:05,873 你是一个很好的父亲 1648 02:02:05,998 --> 02:02:08,876 我的丈夫回来了 我太高兴了 1649 02:02:10,502 --> 02:02:13,130 我也知道为了今天 你做出了多大的努力 1650 02:02:14,756 --> 02:02:16,425 值得为了你而奋斗 1651 02:02:18,594 --> 02:02:20,179 再告诉我一些别的事情 1652 02:02:20,512 --> 02:02:21,889 你给那些牛仔裤打褶了? 1653 02:02:22,139 --> 02:02:24,183 是的,女士 我相信它们就应该在中间 1654 02:02:24,516 --> 02:02:26,602 噢,你又成了一个 合格的老牛仔了 1655 02:02:26,768 --> 02:02:27,895 没错,还有… 1656 02:02:28,020 --> 02:02:31,690 -你怎么真的把它们丢到抽屉里去呢? -宝贝,我又不随身带着抽屉 1657 02:02:32,441 --> 02:02:34,026 我还有四分钟 1658 02:02:34,443 --> 02:02:36,028 一共就只需要这么点时间? 1659 02:02:36,153 --> 02:02:37,613 不,只需要两分钟 1660 02:02:37,779 --> 02:02:40,490 不过之后,我还想用两分钟看着你 1661 02:02:41,700 --> 02:02:43,202 你不是要去山脉那儿吗? 1662 02:02:44,077 --> 02:02:45,662 你要带谁去? 1663 02:02:45,913 --> 02:02:47,122 有位海军陆战队的大兵 1664 02:02:47,456 --> 02:02:48,540 他的妈妈一直在问我 1665 02:02:48,665 --> 02:02:52,002 她把车停在小学里,然后说 〝你能帮一下我儿子吗?〞 1666 02:02:52,127 --> 02:02:55,172 我只是觉得今天是我能真正 帮她的唯一时机,所以… 1667 02:02:55,506 --> 02:02:57,591 最多也就中午过一会 我就回来了 1668 02:02:57,716 --> 02:02:58,759 好! 1669 02:03:00,135 --> 02:03:01,970 你要把它们放在抽屉里… 怎么了? 1670 02:03:02,095 --> 02:03:05,474 -爸爸,你想玩〝空中着陆〞吗? -不行,现在我没法玩 1671 02:03:05,974 --> 02:03:07,601 孩子,我回来的时候会玩的 1672 02:03:07,726 --> 02:03:10,854 看你在第八级,那没什么用 我应该在第四级上 1673 02:03:11,021 --> 02:03:12,689 我想赢,你要让我赢 1674 02:03:12,814 --> 02:03:13,857 没门! 1675 02:03:13,982 --> 02:03:15,817 -戳大熊! -戳什么? 1676 02:03:15,943 --> 02:03:17,653 -戳大熊! -戳什么? 1677 02:03:18,070 --> 02:03:19,238 戳大熊! 1678 02:03:20,113 --> 02:03:22,199 不!你应该这样咆哮: 1679 02:03:22,866 --> 02:03:24,076 怎样? 1680 02:03:24,576 --> 02:03:26,078 像一头野兽,对吧? 像什么? 1681 02:03:32,084 --> 02:03:33,210 好的,好小子 1682 02:03:33,544 --> 02:03:35,837 -你要照顾好女士们,好吧? -好的 1683 02:03:35,963 --> 02:03:39,174 这可是一项重大的责任 你准备好了吗? 1684 02:03:40,759 --> 02:03:42,135 没问题,回见,宝贝 1685 02:03:42,678 --> 02:03:44,555 -我爱你 -我也爱你 1686 02:03:51,019 --> 02:03:52,771 -你怎样?还好吗? -好 1687 02:03:52,896 --> 02:03:54,815 我们要驱车两个小时… 1688 02:03:54,940 --> 02:03:58,068 然后开开抢,或许能在路上 聊一聊,你说呢? 1689 02:03:58,777 --> 02:03:59,820 很好,我们走吧 1690 02:04:00,529 --> 02:04:01,572 谢谢你 1691 02:04:13,208 --> 02:04:20,048 (就在那天,克里斯·凯尔被一个 他要去帮助的老兵杀死了) 1692 02:05:42,172 --> 02:05:43,715 (谨以此缅怀 克里斯·凯尔) 1693 02:05:43,841 --> 02:05:46,969 (纪念仪式 牛仔体育场)