1 00:01:10,409 --> 00:01:14,580 片名:美國狙擊手 2 00:01:15,956 --> 00:01:17,875 這裡熱斃了 3 00:01:18,667 --> 00:01:21,962 這邊的泥土吃起來跟狗屎一樣臭 4 00:01:22,170 --> 00:01:23,964 這種事問你最準 5 00:01:24,173 --> 00:01:26,133 閉嘴啦你 6 00:01:32,472 --> 00:01:33,640 準備攻堅 7 00:02:12,387 --> 00:02:17,351 有名役齡男性邊講手機邊看著部隊 8 00:02:17,559 --> 00:02:19,520 如果你認為他在通報 9 00:02:19,728 --> 00:02:22,064 總部授權自行開火,完畢 10 00:02:22,272 --> 00:02:24,691 搞不好只是打給老婆 11 00:02:32,533 --> 00:02:33,867 他下樓了 12 00:02:43,001 --> 00:02:45,212 等等,有位婦女和兒童 13 00:02:45,420 --> 00:02:48,215 從兩百碼外朝部隊走去 14 00:02:52,719 --> 00:02:55,472 她雙手沒有擺動,肯定拿著東西 15 00:03:05,107 --> 00:03:08,277 她有顆手榴彈,是蘇聯反坦克手榴彈 她遞給孩子了 16 00:03:08,944 --> 00:03:10,362 你說女人和小孩? 17 00:03:11,446 --> 00:03:12,865 你們在監看嗎?可否確認? 18 00:03:13,282 --> 00:03:16,243 無法確認,你熟知交戰守則 請自行判斷 19 00:03:16,451 --> 00:03:19,913 要是錯了會倒大楣,等著吃牢飯吧 20 00:03:37,347 --> 00:03:38,557 你打中了 21 00:03:55,490 --> 00:03:56,450 給我回來 22 00:03:59,661 --> 00:04:01,830 絕對不准把槍丟在地上 23 00:04:02,164 --> 00:04:03,123 是的,爸爸 24 00:04:07,836 --> 00:04:09,463 這槍射得好極了 25 00:04:10,297 --> 00:04:11,548 你很有天分 26 00:04:13,342 --> 00:04:15,594 你會成為很棒的獵人 27 00:04:17,346 --> 00:04:18,805 在《使徒行傳》中 28 00:04:19,014 --> 00:04:22,184 很多次保羅因為自己的信仰 29 00:04:23,018 --> 00:04:24,478 而遭受審判 30 00:04:25,604 --> 00:04:27,147 有時我們都得如此 31 00:04:27,356 --> 00:04:29,691 我們不能完全了解神的旨意 32 00:04:29,900 --> 00:04:32,694 不知他會降下何等榮耀給我們 33 00:04:33,612 --> 00:04:37,282 我們的人生像拼圖一樣難以理解 34 00:04:37,491 --> 00:04:38,784 (《新約聖經》) 35 00:04:38,992 --> 00:04:40,702 你在幹嘛? 36 00:04:42,663 --> 00:04:47,125 但當光榮之日來臨時 我們會清楚看到神的旨意 37 00:04:47,918 --> 00:04:49,169 讓我們一起禱告 38 00:04:50,212 --> 00:04:52,506 世界上有三種人 39 00:04:53,757 --> 00:04:56,468 綿羊、惡狼和牧羊犬 40 00:04:57,719 --> 00:05:02,015 有些人相信世界上不存在邪惡 41 00:05:02,850 --> 00:05:06,562 當麻煩找上門時,也不知如何自保 42 00:05:06,770 --> 00:05:07,896 那些人是綿羊 43 00:05:09,439 --> 00:05:11,191 然後還有掠食者 44 00:05:11,400 --> 00:05:14,027 他們用暴力脅迫弱小 45 00:05:14,236 --> 00:05:15,654 他們是惡狼 46 00:05:16,196 --> 00:05:17,364 起來啊,傑夫,打他 47 00:05:17,573 --> 00:05:20,659 還有那些有本事以暴制暴的人 48 00:05:21,243 --> 00:05:23,829 他們喜歡除強扶弱 49 00:05:25,747 --> 00:05:27,207 這種人很罕見 50 00:05:27,708 --> 00:05:29,501 他們以除暴安良為己任 51 00:05:31,545 --> 00:05:33,046 這些人是牧羊犬 52 00:05:35,716 --> 00:05:38,427 我們家可不能養出綿羊 53 00:05:39,970 --> 00:05:42,681 -若你們敢當惡狼就等著挨鞭子 -韋恩 54 00:05:47,936 --> 00:05:49,563 但我們保護自己人 55 00:05:51,106 --> 00:05:53,066 如果有人敢對你挑釁 56 00:05:53,901 --> 00:05:55,444 或是欺負你弟弟 57 00:05:56,111 --> 00:05:58,071 我同意讓你去解決這些人 58 00:05:58,280 --> 00:05:59,907 那個人欺負傑夫 59 00:06:01,450 --> 00:06:02,701 是真的嗎? 60 00:06:03,118 --> 00:06:04,912 是的,爸爸,是真的 61 00:06:06,788 --> 00:06:08,415 你解決他了嗎? 62 00:06:11,960 --> 00:06:13,420 那你就知道你是哪種人 63 00:06:17,925 --> 00:06:19,426 你知道你的使命 64 00:06:22,262 --> 00:06:25,557 克里斯凱爾抽中的馬是大老闆 65 00:06:27,643 --> 00:06:28,769 我的狀況還不錯 66 00:06:34,149 --> 00:06:35,317 很好 67 00:06:36,318 --> 00:06:41,782 他必須超越今晚最高的86分 你們越大聲加油他就能撐越久 68 00:06:58,757 --> 00:07:00,634 來啊,加油 69 00:07:06,974 --> 00:07:08,642 我想他沒問題 70 00:07:08,851 --> 00:07:10,811 傑夫,你哥又贏了 71 00:07:11,019 --> 00:07:12,980 各位,冠軍是克里斯凱爾 72 00:07:13,188 --> 00:07:17,317 根本沒人去看你比賽 獎品又只有釦環而已 73 00:07:17,526 --> 00:07:18,986 那個能幹嘛? 74 00:07:19,194 --> 00:07:20,445 拿來騙女生上床 75 00:07:20,654 --> 00:07:22,489 我戴上後看莎拉會不會慾火焚身 76 00:07:22,698 --> 00:07:25,409 -大風吹都會讓莎拉慾火焚身 -是這樣嗎? 77 00:07:25,617 --> 00:07:28,161 -你知道她高中時的外號… -夠了,別說了 78 00:07:28,370 --> 00:07:29,329 莎拉萬人騎… 79 00:07:29,538 --> 00:07:31,331 -都叫你別說了 -搞屁呀,克里斯 80 00:07:31,540 --> 00:07:32,749 該死 81 00:07:40,716 --> 00:07:46,680 那天有兩個粉絲 他一直盯著她,然後就這樣… 82 00:07:46,889 --> 00:07:49,183 讓你見識一下它的神奇功效 83 00:07:49,391 --> 00:07:50,726 冠軍出馬了 84 00:07:50,934 --> 00:07:54,188 寶貝,想不想跟冠軍…搞屁呀? 85 00:07:54,396 --> 00:07:56,690 -你說明天才會回來的 -我說什麼? 86 00:07:56,899 --> 00:08:00,861 -克里斯,別動手,他什麼也沒做 -別緊張,我不知情 87 00:08:01,069 --> 00:08:02,154 給我出來 88 00:08:02,362 --> 00:08:08,368 你別煩他,放過他 你有病嗎?他又不知情 89 00:08:08,619 --> 00:08:11,705 -是嗎?你不知道? -我真的不知道,把帽子還我 90 00:08:11,914 --> 00:08:13,582 -他不知情 -把帽子給他,寶貝 91 00:08:13,832 --> 00:08:16,835 你以為那些槍是誰的? 那些男人的衣服是她的嗎? 92 00:08:17,044 --> 00:08:18,587 你這樣也叫不知情?你這個混蛋 93 00:08:18,837 --> 00:08:21,715 你有什麼毛病,克里斯? 不需要每次都用暴力解決事情 94 00:08:21,924 --> 00:08:24,551 戴上你該死的帽子滾吧 95 00:08:26,845 --> 00:08:28,722 你到底有什麼毛病? 96 00:08:31,266 --> 00:08:34,394 -妳滾吧 -你到底要我怎樣? 97 00:08:34,602 --> 00:08:38,398 你把我帶來這裡 又每週末跟你弟搞失蹤 98 00:08:38,607 --> 00:08:40,567 你以為我幹嘛這樣? 99 00:08:41,109 --> 00:08:43,904 我是為了引起你的關注 100 00:08:47,491 --> 00:08:49,034 帶著妳的東西滾吧 101 00:08:50,452 --> 00:08:52,746 好,隨便,去你的 102 00:08:54,122 --> 00:08:56,416 你以為參加馬術競賽就是牛仔了 103 00:08:57,125 --> 00:08:59,628 你才不是牛仔,你只是牧場工人 104 00:08:59,962 --> 00:09:01,880 而且你的炒飯功夫爛透了 105 00:09:08,303 --> 00:09:09,555 你別開口 106 00:09:10,430 --> 00:09:11,765 何時舉行婚禮? 107 00:09:15,811 --> 00:09:18,105 我懂你在說什麼 108 00:09:18,438 --> 00:09:21,149 但我們可以全州走透透 109 00:09:21,692 --> 00:09:23,986 每週末去不同城市 110 00:09:25,821 --> 00:09:27,281 野馬和小公牛 111 00:09:27,781 --> 00:09:29,616 我不知道,或許她說得對 112 00:09:29,825 --> 00:09:33,287 她說得對?對個屁,克里斯 113 00:09:33,829 --> 00:09:36,748 她錯了,我們是牛仔 我們實現了夢想 114 00:09:36,957 --> 00:09:41,336 即時新聞插播 爆炸地點在各國的美國大使館 115 00:09:41,545 --> 00:09:44,298 坦桑尼亞首都沙蘭港 以及肯亞首都奈洛比 116 00:09:44,506 --> 00:09:47,759 這顯然是對美國的蓄意攻擊 117 00:09:47,968 --> 00:09:52,306 死亡人數超過80人 今日爆炸還造成1700人受傷 118 00:09:52,514 --> 00:09:53,932 嘿,傑夫,傑夫 119 00:09:54,141 --> 00:09:56,143 爆炸地點相隔450英哩 時間只間隔數分鐘 120 00:09:56,351 --> 00:09:57,311 你看 121 00:09:57,519 --> 00:10:02,524 此時尚未確定敵人到底是誰 但目標顯然是大使館 122 00:10:02,733 --> 00:10:03,984 他們對我們做了什麼 123 00:10:04,193 --> 00:10:06,653 死傷人士多半非美國籍 124 00:10:06,862 --> 00:10:09,698 但仍有八名美國人 包括一名孩童死亡 125 00:10:09,948 --> 00:10:12,159 另有五人失蹤 126 00:10:14,411 --> 00:10:16,330 (徵兵處) 127 00:10:16,538 --> 00:10:18,457 -你是德州人 -是的,長官 128 00:10:18,665 --> 00:10:20,667 -你是愛國人士 -是的,長官 129 00:10:21,168 --> 00:10:22,544 你很生氣 130 00:10:22,753 --> 00:10:24,129 我想要從軍報國 131 00:10:24,338 --> 00:10:25,839 -你喜歡打仗 -是的,長官 132 00:10:26,465 --> 00:10:30,636 既然喜歡打仗 就去參加菁英部隊吧 133 00:10:32,221 --> 00:10:34,681 -海豹部隊 -對,陸海空三棲特戰隊 134 00:10:34,973 --> 00:10:36,683 我不太諳水性,長官 135 00:10:36,892 --> 00:10:40,646 是喔?這不適合膽小的人 大部分人都半途而廢 136 00:10:40,854 --> 00:10:43,023 我不是大部分的人,我絕不放棄 137 00:10:45,275 --> 00:10:49,488 -開始不好玩了,會越來越難 -繼續,娘兒們 138 00:10:49,696 --> 00:10:52,866 沒錯,忍耐…只有一開始會痛 139 00:10:53,075 --> 00:10:54,576 這裡有什麼,你要放棄嗎? 140 00:10:55,410 --> 00:10:59,248 -不,羅爾教官 -放屁,你明明就是個娘炮 141 00:10:59,498 --> 00:11:02,709 別轉頭,看著我堅持下去 142 00:11:02,918 --> 00:11:04,044 遵命 143 00:11:04,253 --> 00:11:09,049 這麼老還加入海軍是因為 搭乘諾亞方舟好玩嗎?幾歲了? 144 00:11:09,258 --> 00:11:10,926 -三十 -三十? 145 00:11:11,134 --> 00:11:13,720 這裡一半的人都可以當你兒子 146 00:11:13,929 --> 00:11:15,973 我們要淘汰軟弱之人 147 00:11:16,265 --> 00:11:18,851 我們今天要找出一、兩名戰士 148 00:11:19,059 --> 00:11:20,894 道柏,你確定是康乃迪克來的? 149 00:11:21,103 --> 00:11:23,605 我還真沒見過從哈特福來的鄉巴佬 150 00:11:23,814 --> 00:11:27,693 報告教官,每個地方都有鄉下 我是來殺恐怖分子的 151 00:11:27,901 --> 00:11:30,696 誰准你偷笑的? 152 00:11:31,405 --> 00:11:33,365 沒有人,羅爾教官 153 00:11:33,574 --> 00:11:36,702 -我有叫你張嘴嗎? -沒有,羅爾教官 154 00:11:36,910 --> 00:11:39,413 看看你又胖又白的肥屁股 155 00:11:39,621 --> 00:11:40,914 該死,小子 156 00:11:41,123 --> 00:11:44,084 你是喝汽水吃玉米棒長大的廢柴 157 00:11:44,293 --> 00:11:46,628 對,我就是這個意思 158 00:11:46,837 --> 00:11:51,425 畢大個,從今天起就這樣叫你 你打道回府吧 159 00:11:51,633 --> 00:11:56,096 丹,你怎麼還在努力進入團隊? 大家都知道黑人不會游泳 160 00:11:56,430 --> 00:11:58,098 沒關係,長官,我不是黑人 161 00:11:58,307 --> 00:12:00,142 -不是嗎? -我是新黑人 162 00:12:00,350 --> 00:12:03,562 我們跑得慢跳得低,很會游泳 還專買白人服飾 163 00:12:03,770 --> 00:12:07,816 我專交白人女友,為白人爭光 見一個上一個 164 00:12:09,276 --> 00:12:10,652 懦夫 165 00:12:11,361 --> 00:12:14,615 你們看,半途而廢的人就長這樣 166 00:12:15,616 --> 00:12:17,451 你們說掰,我會說滾得好 167 00:12:17,659 --> 00:12:20,746 他會在這裡拋下你們 在戰場也會拋下你們 168 00:12:21,163 --> 00:12:25,125 大事不妙時他不會挺身而出 你被射傷時他不會幫你脫身 169 00:12:25,334 --> 00:12:27,127 -六 -我要的是戰士 170 00:12:27,336 --> 00:12:28,921 -七 -繼續數 171 00:12:30,172 --> 00:12:31,590 -八 -我聽不到 172 00:12:31,840 --> 00:12:32,799 九 173 00:12:33,008 --> 00:12:36,178 要不要我打給你媽,老頭? 或許她可以來取代你 174 00:12:36,386 --> 00:12:38,013 這只是前戲 175 00:12:38,222 --> 00:12:41,642 我正準備放些性感音樂好來上你 176 00:12:41,850 --> 00:12:43,310 我就是這個意思 177 00:12:43,519 --> 00:12:46,605 小松鼠…你的蛋蛋哪兒去了? 178 00:12:46,813 --> 00:12:49,816 它們不見了,縮回我的體內 179 00:12:50,025 --> 00:12:51,485 但至少它們很暖和 180 00:12:51,860 --> 00:12:53,654 小人物講大話 181 00:12:53,862 --> 00:12:54,988 現在換你 182 00:12:55,822 --> 00:12:57,324 你還好嗎?老頭 183 00:12:58,909 --> 00:13:00,160 你感覺如何? 184 00:13:00,494 --> 00:13:03,330 報告,很勇猛,我感覺很勇猛 185 00:13:03,997 --> 00:13:06,667 沒錯,凱爾感覺很勇猛 186 00:13:07,125 --> 00:13:08,210 前進 187 00:13:13,549 --> 00:13:14,967 躺下 188 00:13:20,389 --> 00:13:23,475 對,華氏56度,暢快又清爽 189 00:13:26,061 --> 00:13:28,689 -來了 -快來接受大自然的洗禮 190 00:13:28,897 --> 00:13:31,859 再幾小時你們就會成為海豹部隊 191 00:13:32,067 --> 00:13:34,570 手持機槍和尖刀 192 00:13:34,778 --> 00:13:37,364 勇猛殺敵不退縮 193 00:13:37,573 --> 00:13:40,367 勇猛殺敵不退縮 194 00:13:40,576 --> 00:13:42,160 之前只有我射中 195 00:13:42,369 --> 00:13:43,495 正中 196 00:13:44,955 --> 00:13:46,415 很好,克里斯,換你了 197 00:13:46,665 --> 00:13:48,542 -你還有一次機會 -還一次嗎?很好 198 00:13:48,750 --> 00:13:50,335 很好,再來一次,準備好 199 00:13:52,754 --> 00:13:55,549 如果想要小一點的靶心 可以用你的手臂 200 00:13:58,093 --> 00:13:59,428 妳好 201 00:13:59,678 --> 00:14:00,721 嗨 202 00:14:01,430 --> 00:14:02,681 妳好嗎? 203 00:14:03,432 --> 00:14:04,766 很好,謝謝 204 00:14:07,227 --> 00:14:09,062 可以請妳喝杯飲料嗎? 205 00:14:09,730 --> 00:14:13,233 飲料會讓你長高變得迷人嗎? 206 00:14:13,442 --> 00:14:14,902 解除你的婚約? 207 00:14:15,485 --> 00:14:19,114 -我沒結婚 -最好是,我看到你拔下戒指 208 00:14:19,323 --> 00:14:21,658 別做個劈腿混蛋,回家吧 209 00:14:24,578 --> 00:14:25,913 我的天啊 210 00:14:28,624 --> 00:14:30,584 可能是妳穿的皮褲太辣了 211 00:14:30,959 --> 00:14:32,377 是嗎? 212 00:14:33,337 --> 00:14:36,423 女生要穿哪種褲子才不會被騷擾? 213 00:14:36,632 --> 00:14:38,091 燈心絨吧 214 00:14:39,301 --> 00:14:43,764 男生都這樣嗎? 三瓶啤酒下肚就變回單身 215 00:14:44,139 --> 00:14:46,725 不,三瓶啤酒後我只想喝第四瓶 216 00:14:47,351 --> 00:14:49,603 好極了,那真是好極了 217 00:14:49,811 --> 00:14:50,938 正港鄉巴佬 218 00:14:51,146 --> 00:14:53,190 我不是鄉巴佬,我來自德州 219 00:14:53,732 --> 00:14:55,150 有差嗎? 220 00:14:55,359 --> 00:14:58,195 我們騎馬,他們騎表妹 221 00:14:59,112 --> 00:15:00,948 你做什麼的?顯然是軍人 222 00:15:01,156 --> 00:15:05,452 我負責洗人類飼養的海豚 把牠們身上的甲殼生物刷掉 223 00:15:05,661 --> 00:15:07,412 我看起來很蠢嗎? 224 00:15:07,996 --> 00:15:09,957 不,老實說,妳看起來有點傷心 225 00:15:14,169 --> 00:15:16,255 我的身高夠請妳喝酒嗎? 226 00:15:16,463 --> 00:15:18,131 除非先告訴我你的行業 227 00:15:18,340 --> 00:15:20,676 不然這樣吧,嘿 葛瑞格,來兩杯烈酒 228 00:15:20,884 --> 00:15:24,638 一杯換一個問題 我每回答一個問題,妳就喝一杯 229 00:15:24,847 --> 00:15:26,473 -反之亦然 -放馬過來 230 00:15:27,349 --> 00:15:28,851 整瓶留著 231 00:15:29,059 --> 00:15:30,435 好,問吧 232 00:15:30,644 --> 00:15:31,603 好 233 00:15:32,354 --> 00:15:34,314 你顯然是軍人,哪個單位的? 234 00:15:34,523 --> 00:15:36,984 我剛完成特種訓練 之後要去狙擊手學校 235 00:15:37,526 --> 00:15:40,487 -你在說笑嗎?你是海豹部隊? -是的,女士 236 00:15:42,698 --> 00:15:44,199 那是兩個問題 237 00:15:44,408 --> 00:15:45,492 該死 238 00:15:46,368 --> 00:15:47,327 真的假的? 239 00:15:50,873 --> 00:15:53,166 我沒這麼嚴格啦 240 00:15:53,709 --> 00:15:55,460 好吧,該死 241 00:15:55,669 --> 00:15:58,505 我知道你們是怎麼回事 我姊之前跟海豹隊員訂婚 242 00:15:59,089 --> 00:16:00,632 -是嗎? -對 243 00:16:01,717 --> 00:16:04,219 妳知道我們是怎麼回事 是什麼意思? 244 00:16:04,428 --> 00:16:10,893 我是說你們是群自大又自私的混蛋 覺得說謊劈腿都沒關係 245 00:16:11,101 --> 00:16:12,519 我不跟海豹隊員約會 246 00:16:13,562 --> 00:16:16,773 妳怎麼能說我自私? 我願為國家捨命 247 00:16:17,232 --> 00:16:18,233 為什麼? 248 00:16:18,442 --> 00:16:21,570 因為這是全世界最棒的國家 我願不惜一切保護 249 00:16:21,820 --> 00:16:24,698 很抱歉妳姊姊有不好的經驗 但我不是那樣 250 00:16:26,408 --> 00:16:27,868 很高興認識妳 251 00:16:28,452 --> 00:16:29,661 你要去哪? 252 00:16:29,870 --> 00:16:32,706 我要回家 因為妳說不跟海豹隊員約會 253 00:16:34,082 --> 00:16:36,043 我說我不會嫁給他們 254 00:16:37,586 --> 00:16:40,339 這樣喔,很高興認識妳 255 00:16:40,589 --> 00:16:42,549 -妳叫什麼名字? -泰雅 256 00:16:42,758 --> 00:16:43,717 泰雅 257 00:16:43,926 --> 00:16:47,054 克里斯,克里斯凱爾 很高興認識妳,幸會 258 00:16:48,847 --> 00:16:53,060 你認為你能保護大家 這種想法有點自大吧,克里斯? 259 00:16:53,268 --> 00:16:56,939 我們訓練教官說,有三件事… 260 00:16:58,232 --> 00:17:02,903 好吧,我們只需擔心三件事 不要過度自大、小心酒精和女人 261 00:17:03,111 --> 00:17:06,239 這樣嗎?看來你深陷敵區了 262 00:17:09,368 --> 00:17:10,451 妳很漂亮 263 00:17:11,495 --> 00:17:13,037 妳真美 264 00:17:20,795 --> 00:17:23,257 我來幫妳 265 00:17:32,182 --> 00:17:35,143 我不會跟你回家,你想都別想 266 00:17:44,820 --> 00:17:47,364 去感覺氣充滿你全身 267 00:17:49,992 --> 00:17:51,159 這是我們的儀式 268 00:17:51,702 --> 00:17:54,246 控制呼吸就能掌控思緒 269 00:17:56,206 --> 00:17:59,084 扣下扳機會成為無意識的動作 270 00:17:59,293 --> 00:18:01,920 你會知道自己在做什麼 但會順勢而為 271 00:18:02,379 --> 00:18:05,841 當你吐氣時 找到自己呼吸的空檔 272 00:18:06,049 --> 00:18:08,051 以及心跳的節奏 273 00:18:24,943 --> 00:18:28,280 這是泰雅,我現在不在家 請留言,我再回電 274 00:18:28,488 --> 00:18:31,867 又是我,妳之前吐在我鞋上 275 00:18:32,075 --> 00:18:34,912 我想妳可能沒收到留言 276 00:18:35,120 --> 00:18:38,832 或之前的其他留言,所以我想… 277 00:18:39,041 --> 00:18:42,753 -想什麼? -妳好嗎?妳最近如何? 278 00:18:43,879 --> 00:18:44,838 很好 279 00:18:45,047 --> 00:18:48,467 很好,妳都在幹什麼? 280 00:18:49,092 --> 00:18:51,220 沒什麼,你呢? 281 00:18:52,095 --> 00:18:54,515 沒什麼,很高興能跟妳說話 282 00:19:03,315 --> 00:19:07,319 瞄準小地方就不會差太多 要是瞄準釦子只會偏差兩英吋 283 00:19:07,778 --> 00:19:10,531 瞄準襯衫就可能差兩英呎 284 00:19:17,704 --> 00:19:19,540 你得把間隔補齊,凱爾 285 00:19:19,748 --> 00:19:20,707 是,長官 286 00:19:21,250 --> 00:19:22,668 加油 287 00:19:25,212 --> 00:19:26,171 還不賴 288 00:19:26,380 --> 00:19:27,965 -能換什麼? -最上面一排 289 00:19:28,173 --> 00:19:29,800 棕色的那個 290 00:19:30,008 --> 00:19:31,134 -給妳 -好極了 291 00:19:31,343 --> 00:19:33,262 -你看,謝謝 -感謝,祝你有愉快的一天 292 00:19:33,470 --> 00:19:34,429 你好哇 293 00:19:34,638 --> 00:19:36,598 很好,它很適合妳 294 00:19:36,807 --> 00:19:38,642 你從小就想當軍人嗎? 295 00:19:39,935 --> 00:19:42,104 不,我本來想當牛仔,但是… 296 00:19:42,312 --> 00:19:45,065 我試過,但我覺得我有更多使命 297 00:19:45,274 --> 00:19:47,693 所以開始在酒吧拯救女孩 298 00:19:47,901 --> 00:19:49,987 其實我是從妳手裡拯救了那酒吧 299 00:19:52,155 --> 00:19:53,657 妳喜歡鄉村音樂嗎? 300 00:19:54,199 --> 00:19:55,784 只有在情緒低落時 301 00:19:58,120 --> 00:19:59,872 那孩子呢?想要小孩嗎? 302 00:20:00,080 --> 00:20:01,039 想,將來吧 303 00:20:02,499 --> 00:20:05,252 我媽說我專挑爛男人 304 00:20:06,169 --> 00:20:08,463 對女生講這種話很糟 305 00:20:08,672 --> 00:20:10,132 我證明了她是對的 306 00:20:10,924 --> 00:20:13,051 但錯誤的選擇讓妳來到這裡 307 00:20:13,802 --> 00:20:15,429 成為今天這個人 308 00:20:16,013 --> 00:20:17,431 我喜歡現在的妳 309 00:20:19,391 --> 00:20:22,769 你想過拿槍對準活生生的人 會怎樣嗎? 310 00:20:23,687 --> 00:20:26,940 不知道,我只希望時刻到時 能順利完成工作 311 00:20:39,494 --> 00:20:42,956 我們看的是同一個靶嗎? 你到處亂射一通 312 00:20:43,207 --> 00:20:46,627 別擔心 不會射擊的人可以去當醫務兵 313 00:20:48,587 --> 00:20:49,838 該死 314 00:21:14,905 --> 00:21:16,114 妳在發抖 315 00:21:16,323 --> 00:21:17,491 我知道 316 00:21:18,992 --> 00:21:21,453 -我們不必這麼做 -不,我想要 317 00:21:21,662 --> 00:21:24,206 -真的嗎? -你感覺很真實,那讓我害怕 318 00:21:35,342 --> 00:21:37,261 你受到睜開那隻眼的影響 319 00:21:37,594 --> 00:21:40,055 閉上左眼我就看不到其他動靜 320 00:21:40,264 --> 00:21:41,849 沒別的動靜,注意目標就好 321 00:21:42,057 --> 00:21:44,226 錯了,長官,的確有動靜 322 00:21:44,434 --> 00:21:45,519 射給我看 323 00:21:47,020 --> 00:21:50,274 再不行就來點伏地挺身 給我五十個,凱爾,好解除警報 324 00:21:57,531 --> 00:21:59,366 我比較會打活的東西 325 00:22:03,412 --> 00:22:04,663 我的天啊,克里斯 326 00:22:04,872 --> 00:22:06,164 -怎麼了? -不 327 00:22:07,583 --> 00:22:11,837 這是之前的畫面 可看到第一架飛機從東面撞上 328 00:22:12,045 --> 00:22:17,759 穿越大樓後立刻引發火勢 黑煙從另外一面冒出 329 00:22:17,968 --> 00:22:24,558 很難辨別哪邊是北哪邊是南 但看起來是從北邊竄出 330 00:22:24,766 --> 00:22:31,940 不久之前,這些驚人的影像 我想這是第一個,南塔崩塌了 331 00:22:32,941 --> 00:22:36,236 這看起來就像大樓爆破的影像 332 00:22:36,445 --> 00:22:41,450 只是這並沒有受到控制 真是大災難 333 00:22:51,251 --> 00:22:52,544 我們根本還不熟 334 00:22:52,753 --> 00:22:55,589 我知道夠多了,妳是豪華全套組 335 00:23:01,178 --> 00:23:03,013 妳到底在怕什麼? 336 00:23:03,222 --> 00:23:04,306 沒什麼 337 00:23:06,433 --> 00:23:09,770 什麼都怕,我不知道 要是不成功怎麼辦? 338 00:23:11,688 --> 00:23:14,566 我們要結婚,組成小家庭 339 00:23:15,192 --> 00:23:17,611 你全都打算好了,對不對? 340 00:23:18,695 --> 00:23:19,905 我選定妳了 341 00:23:21,031 --> 00:23:22,282 我愛妳 342 00:23:24,785 --> 00:23:27,246 你話講得那麼滿 就該買只戒指來 343 00:23:27,454 --> 00:23:28,455 好 344 00:23:38,590 --> 00:23:41,385 各位女士先生,克里斯凱爾夫婦 345 00:23:52,271 --> 00:23:54,106 你脖子怎麼了? 346 00:23:54,314 --> 00:23:56,441 你脖子上有綠漆 347 00:23:56,650 --> 00:24:01,613 你會相信兩小時前 我全身綠漆還打著點滴嗎? 348 00:24:01,822 --> 00:24:03,115 什麼? 349 00:24:03,699 --> 00:24:04,992 這是全套組合,寶貝 350 00:24:05,200 --> 00:24:06,285 我的老天 351 00:24:06,493 --> 00:24:07,452 過來 352 00:24:10,289 --> 00:24:11,540 乾杯 353 00:24:12,124 --> 00:24:13,500 什麼狀況,老大? 354 00:24:14,293 --> 00:24:17,504 剛收到通知,兄弟,我們要出發了 355 00:24:19,715 --> 00:24:20,924 來點烈酒 356 00:24:28,724 --> 00:24:30,350 好耶 357 00:24:33,937 --> 00:24:36,773 -我只去六個禮拜,他們說的 -我好害怕 358 00:24:36,982 --> 00:24:40,110 沒什麼好怕的,這就是從軍的目的 359 00:24:41,570 --> 00:24:43,989 你心跳得好快 360 00:24:45,407 --> 00:24:48,285 那是因為我不會一個人上戰場 361 00:25:02,132 --> 00:25:04,343 (第一次出任務) 362 00:25:04,551 --> 00:25:08,096 歡迎來到法魯加 中東的蠻荒西部 363 00:25:08,305 --> 00:25:12,059 蓋達出資懸賞你們人頭 現在全球極端主義者 364 00:25:12,267 --> 00:25:14,311 都匯集此處想領賞金 365 00:25:14,520 --> 00:25:18,273 你們是狙擊手 我們會安排一名陸戰隊員保護你們 366 00:25:18,482 --> 00:25:23,403 你們會在大路旁制高處 保護挨家挨戶去探查的陸戰隊員 367 00:25:23,654 --> 00:25:26,240 你們必須不惜代價保護陸戰隊員 368 00:25:26,448 --> 00:25:28,492 城市居民已被撤離 369 00:25:28,700 --> 00:25:32,955 任何滯留此處的役齡男性 都是來殺你們的 370 00:25:33,914 --> 00:25:37,251 讓我們安全帶領這些兄弟入城 再一起回家 371 00:25:53,767 --> 00:25:56,645 快下車,快點 372 00:25:58,856 --> 00:26:01,108 要是我就會低著頭走,德州佬 373 00:26:01,692 --> 00:26:03,402 聖戰者也有自己的狙擊手 374 00:26:04,319 --> 00:26:06,196 狙擊手不會瞄準頭部 375 00:26:09,157 --> 00:26:13,620 他們有個狙擊手能從五百碼遠 正中我軍頭顱 376 00:26:17,791 --> 00:26:20,043 他們叫他穆斯塔法 377 00:26:21,044 --> 00:26:22,713 他參加過奧運會 378 00:26:23,255 --> 00:26:25,382 現在奧運也比賽狙擊了? 379 00:26:39,688 --> 00:26:41,940 等等,有位婦女和兒童 380 00:26:42,149 --> 00:26:44,693 從兩百碼外朝部隊走去 381 00:26:49,698 --> 00:26:52,075 她雙手沒有擺動,肯定拿著東西 382 00:27:01,919 --> 00:27:05,047 她有顆手榴彈,是蘇聯反坦克手榴彈 她遞給孩子了 383 00:27:05,464 --> 00:27:06,924 你說女人和小孩? 384 00:27:08,175 --> 00:27:09,635 你們在監看嗎?可否確認? 385 00:27:10,093 --> 00:27:12,387 無法確認,你熟知交戰守則 請自行判斷 386 00:27:12,763 --> 00:27:16,475 要是錯了會倒大楣,等著吃牢飯吧 387 00:27:34,743 --> 00:27:36,662 靠,你太神了 388 00:27:59,685 --> 00:28:01,687 該死的邪惡婊子 389 00:28:04,982 --> 00:28:07,150 射得好,德州佬,很棒的決定 390 00:28:07,359 --> 00:28:08,861 同意,感謝救援,海軍弟兄 391 00:28:09,111 --> 00:28:11,613 -幹,你聽到沒? -別碰我 392 00:28:38,515 --> 00:28:39,474 其他人呢? 393 00:28:39,683 --> 00:28:43,353 我們只是在殺時間 需要訓練那些伊拉克盟軍 394 00:28:43,562 --> 00:28:44,813 那你怎麼沒去幫忙? 395 00:28:45,981 --> 00:28:47,399 我鬧肚子 396 00:28:47,608 --> 00:28:49,943 怎麼回事?因為看太多漫畫嗎? 397 00:28:50,235 --> 00:28:53,572 這是視覺文學作品好嗎? 差別可大了 398 00:28:56,074 --> 00:29:00,454 聽說你今天超神的 馬克李回來說你開了殺戒 399 00:29:00,662 --> 00:29:01,997 是真的嗎? 400 00:29:02,206 --> 00:29:07,711 有個蛋上還沒長毛的小孩 他媽遞了顆手榴彈給他 401 00:29:08,545 --> 00:29:10,797 派他去殺陸戰隊員 402 00:29:16,386 --> 00:29:18,805 我從沒看過那麼邪惡的事 403 00:29:19,223 --> 00:29:24,311 對,但是兄弟 那孩子可能害死十個陸戰隊兄弟 404 00:29:24,520 --> 00:29:25,729 對,但我殺了他 405 00:29:25,938 --> 00:29:28,649 你完成了使命,事情就這麼簡單 406 00:29:28,857 --> 00:29:31,902 我只是沒想到第一次就這樣 407 00:29:48,627 --> 00:29:51,088 幹,搞屁啊 408 00:29:51,880 --> 00:29:54,132 大天才,那是我們的守護天使 409 00:29:54,424 --> 00:29:55,884 你等一下再謝他吧 410 00:29:59,179 --> 00:30:00,347 繼續前進 411 00:30:01,473 --> 00:30:02,766 繼續走 412 00:30:03,100 --> 00:30:04,726 -繼續移動 -快點 413 00:30:17,614 --> 00:30:19,616 前端散開應敵 414 00:30:30,043 --> 00:30:31,003 停火 415 00:30:49,479 --> 00:30:50,606 媽啊 416 00:32:24,032 --> 00:32:26,326 看緊屋頂,觀察上方動靜 417 00:32:26,660 --> 00:32:27,703 準備攻堅 418 00:32:45,512 --> 00:32:48,056 有兄弟受傷,請求醫務兵支援 419 00:32:49,308 --> 00:32:50,601 敵方狙擊手出現 420 00:32:50,809 --> 00:32:55,147 大約位置:QR155604 421 00:33:03,405 --> 00:33:04,907 這裡有尿騷味 422 00:33:05,115 --> 00:33:06,116 沒辦法 423 00:33:06,325 --> 00:33:09,036 你成功支援,很多次出色狙擊 424 00:33:09,578 --> 00:33:11,038 都一槍斃命嗎? 425 00:33:11,246 --> 00:33:12,414 當然 426 00:33:12,956 --> 00:33:15,250 我們中了敵人狙擊手的埋伏 427 00:33:15,459 --> 00:33:17,836 對,我削了維安小組一頓 不會有第二次 428 00:33:18,045 --> 00:33:21,673 最好是這樣 四百公尺外有個危險區域 429 00:33:21,882 --> 00:33:23,634 我得去填寫狙擊報告 430 00:33:23,842 --> 00:33:24,927 你幹掉幾個? 431 00:33:25,135 --> 00:33:28,388 我殺了六個…不對,其實是八個 432 00:33:28,931 --> 00:33:30,599 兩具屍體被他們拖走 433 00:33:30,807 --> 00:33:32,017 六個? 434 00:33:32,226 --> 00:33:33,268 對,有問題嗎? 435 00:33:33,477 --> 00:33:35,729 沒什麼 數目比所有其他狙擊手加起來還多 436 00:33:35,938 --> 00:33:37,439 對,但他們也殺了我們一個人 437 00:33:37,648 --> 00:33:39,358 你只能射你看得到的東西 438 00:33:41,401 --> 00:33:43,654 他太太說他拿的是《可蘭經》 439 00:33:43,862 --> 00:33:45,864 我不知道《可蘭經》長什麼樣子 440 00:33:46,073 --> 00:33:47,991 但我告訴你他拿著什麼 441 00:33:48,200 --> 00:33:50,410 那東西有金屬外殼 射擊7點62口徑的子彈 442 00:33:50,702 --> 00:33:54,414 看來就像AK47突擊步槍 不如你告訴我他拿的是什麼 443 00:34:05,676 --> 00:34:07,052 他來了,他來了 444 00:34:07,261 --> 00:34:12,516 各位女士、豬哥們聽好了 傳奇大駕光臨,快給他拍拍手 445 00:34:12,933 --> 00:34:15,894 好極了,我們在家鄉 和牧場好以你為榮 446 00:34:16,103 --> 00:34:18,771 據說這位傳奇人物 447 00:34:18,981 --> 00:34:21,650 一槍能打死一百人 448 00:34:21,858 --> 00:34:24,111 不對,到底是怎樣? 449 00:34:24,318 --> 00:34:26,947 只靠一個人一把槍 450 00:34:27,155 --> 00:34:29,032 他以一擋百 451 00:34:29,490 --> 00:34:31,785 而且他還是單身,所以… 452 00:34:31,994 --> 00:34:33,119 該死,不會吧 453 00:34:33,579 --> 00:34:34,621 幹嘛啦 454 00:34:35,163 --> 00:34:36,582 該死,老兄 455 00:34:36,789 --> 00:34:40,085 你想打食物戰嗎?拜託,要死啦 456 00:34:40,294 --> 00:34:42,045 這樣你才會閉嘴 457 00:34:44,965 --> 00:34:46,675 你開殺戒了嗎? 458 00:34:47,342 --> 00:34:51,137 我打回家不是要跟妳講這個的 459 00:34:51,680 --> 00:34:54,433 別這樣怪里怪氣的,說真的 460 00:34:54,892 --> 00:34:56,476 我要你告訴我所有的事 461 00:34:57,603 --> 00:35:00,647 有些事不能在電話上講 462 00:35:01,148 --> 00:35:02,608 你把我肚子搞大 463 00:35:02,816 --> 00:35:05,652 現在我自己在家 獨力組裝嬰兒床 464 00:35:05,861 --> 00:35:07,487 你還不給我從實招來? 465 00:35:08,113 --> 00:35:09,573 這就是你的計畫? 466 00:35:11,742 --> 00:35:13,869 你們那邊快處理完了嗎? 467 00:35:14,745 --> 00:35:18,290 我一直在想 妳蜜月時穿的那件粉紅色衣服 468 00:35:20,042 --> 00:35:21,835 對,那個叫睡袍 469 00:35:22,711 --> 00:35:23,837 對 470 00:35:25,172 --> 00:35:27,132 而且只有三天 471 00:35:27,341 --> 00:35:30,052 三天怎能稱得上是蜜月 472 00:35:30,260 --> 00:35:32,513 但卻是很棒的三天 473 00:35:37,392 --> 00:35:39,019 我超想念妳的 474 00:35:39,728 --> 00:35:41,188 我也想念你 475 00:35:41,855 --> 00:35:43,857 你想玩電話性愛嗎? 476 00:35:44,066 --> 00:35:45,025 好 477 00:35:45,234 --> 00:35:46,693 等等,等一下 478 00:35:50,197 --> 00:35:53,534 我一手拿電話一手拿槍 479 00:35:53,742 --> 00:35:55,369 這樣實在很難辦事 480 00:35:55,577 --> 00:35:58,247 你得決定哪件事比較重要,寶貝 481 00:36:00,290 --> 00:36:02,042 妳這個思春孕婦 482 00:36:02,459 --> 00:36:05,420 又肥又發春,真是噁心死了 483 00:36:06,046 --> 00:36:08,549 就算妳是三百磅我還是會上妳 484 00:36:09,466 --> 00:36:10,884 你真浪漫 485 00:36:12,052 --> 00:36:13,345 我兒子還好嗎? 486 00:36:14,096 --> 00:36:15,848 誰說我懷的是兒子? 487 00:36:16,473 --> 00:36:18,892 我超想看妳照顧他的模樣 488 00:36:19,560 --> 00:36:20,936 你是怎麼知道的? 489 00:36:23,272 --> 00:36:24,398 我就是知道 490 00:36:24,982 --> 00:36:26,567 我感覺得出來 491 00:36:26,984 --> 00:36:28,402 我希望你是對的 492 00:36:28,652 --> 00:36:29,611 寶貝,我是對的 493 00:36:29,820 --> 00:36:31,947 (美軍伊拉克死傷人數 八月:66人) 494 00:36:33,323 --> 00:36:35,284 你爸跟你聯絡上了嗎? 495 00:36:35,492 --> 00:36:37,077 我還沒看電子郵件 496 00:36:37,286 --> 00:36:38,370 糟糕 497 00:36:38,787 --> 00:36:40,914 你得掛掉,立刻打給他 498 00:36:41,123 --> 00:36:42,082 發生什麼事了? 499 00:36:42,291 --> 00:36:44,251 我真自私,我根本沒想到 500 00:36:44,459 --> 00:36:45,711 泰雅,怎麼了? 501 00:36:46,128 --> 00:36:47,421 發生什麼事? 502 00:36:48,964 --> 00:36:50,591 你弟也被派駐了 503 00:36:51,133 --> 00:36:52,718 什麼意思?傘兵學校怎麼了? 504 00:36:52,926 --> 00:36:56,221 他沒能入學 你現在打給你爸,好嗎? 505 00:36:56,430 --> 00:36:58,432 妳說派駐是什麼意思?他在哪? 506 00:36:59,641 --> 00:37:00,934 在你那邊 507 00:37:02,477 --> 00:37:03,979 他被派往伊拉克 508 00:37:04,980 --> 00:37:06,398 我很抱歉,甜心 509 00:37:11,278 --> 00:37:13,071 拿刀的那個男人 510 00:37:13,280 --> 00:37:16,158 他是約旦激進分子 由賓拉登資助 511 00:37:16,366 --> 00:37:19,119 由賓拉登訓練,效忠於賓拉登 512 00:37:19,536 --> 00:37:20,913 他的名字是 513 00:37:21,455 --> 00:37:22,748 扎卡維 514 00:37:23,248 --> 00:37:24,625 這個混蛋 515 00:37:24,833 --> 00:37:27,794 現在是蓋達組織在伊拉克的首腦 516 00:37:29,254 --> 00:37:32,466 他的傭兵軍團伊拉克蓋達組織 有五千名成員 517 00:37:32,674 --> 00:37:34,801 這些人不是等閒的蝦兵蟹將 518 00:37:35,010 --> 00:37:37,304 這些人訓練有素,領有高薪 519 00:37:37,513 --> 00:37:41,225 現在他們正對我們展開 自越南以來最大的街頭巷戰 520 00:37:42,851 --> 00:37:46,855 扎卡維和他的爪牙們 是我們的首要目標 521 00:37:47,189 --> 00:37:52,986 只有一個辦法能逼出他們 就是挨家挨戶的搜查 522 00:37:53,195 --> 00:37:57,658 直到找到他們 或是有人供出他們下落 523 00:37:58,158 --> 00:38:02,120 所以我們每小時要淨空十棟建築 524 00:38:02,496 --> 00:38:05,332 我知道很多,也很激進 525 00:38:05,541 --> 00:38:08,502 我們會以空中支援輔助地面行動 526 00:38:08,710 --> 00:38:12,339 這是時至今日最高規格的目標 527 00:38:12,548 --> 00:38:17,010 我要逮到這個混蛋 死活不論,明白嗎? 528 00:38:17,886 --> 00:38:19,304 有問題嗎? 529 00:38:23,600 --> 00:38:27,646 我跟你說,要是這些陸戰隊員 繼續這樣莽撞行事,會死傷慘重 530 00:38:27,855 --> 00:38:29,815 他們是陸戰隊員 不像我們受過嚴格訓練 531 00:38:30,023 --> 00:38:33,026 -大部分人半年前還是平民 -我們就教教他們 532 00:38:33,235 --> 00:38:35,362 我傳授我們的作法 我可以帶他們上街 533 00:38:35,571 --> 00:38:37,489 不行,我們需要你在高處守望 534 00:38:37,698 --> 00:38:39,157 別這樣,要是我在地面,馬克… 535 00:38:39,366 --> 00:38:41,535 挨家挨戶搜是最危險的工作 536 00:38:42,411 --> 00:38:44,371 你有什麼救世主情結嗎? 537 00:38:44,580 --> 00:38:47,207 我只想抓到壞蛋 我看不到他們就殺不了他們 538 00:38:47,416 --> 00:38:50,752 這些弟兄都知道你的名字 有你守望他們覺得很安全 539 00:38:50,961 --> 00:38:51,920 他們不安全 540 00:38:52,129 --> 00:38:53,589 他們覺得安全就是安全 541 00:38:53,964 --> 00:38:57,718 你繼續守著你的長槍 讓這些士兵逼出扎卡維 542 00:39:08,437 --> 00:39:11,106 你說蓋達組織 有個參加過奧運的狙擊手 543 00:39:11,356 --> 00:39:14,026 但伊拉克已經三屆 沒有選手入圍射擊比賽 544 00:39:14,401 --> 00:39:17,029 那是因為穆斯塔法不是伊拉克人 545 00:39:19,406 --> 00:39:20,824 他來自敘利亞 546 00:39:29,791 --> 00:39:30,751 準備攻堅 547 00:39:32,461 --> 00:39:34,588 你們進屋我就啥也看不到 548 00:39:34,796 --> 00:39:37,132 所以不要在建築中逗留太久 549 00:39:37,382 --> 00:39:39,259 -了解 -引爆 550 00:39:50,270 --> 00:39:51,605 有人受傷 551 00:39:53,190 --> 00:39:54,900 叫他退下 552 00:39:59,613 --> 00:40:00,864 去死吧 553 00:40:02,199 --> 00:40:04,284 我要加入地面偵察 554 00:40:05,285 --> 00:40:06,286 你要來嗎? 555 00:40:06,537 --> 00:40:08,497 我才不要去 556 00:40:09,039 --> 00:40:12,584 我喜歡我的人生,我還想活著回家 557 00:40:12,793 --> 00:40:14,962 我的工作不是挨家挨戶去搜人 558 00:40:15,170 --> 00:40:17,965 那些人選錯職務了 我才不幹那事 559 00:40:18,173 --> 00:40:20,467 好吧,如果我們沒在下面碰頭 560 00:40:21,176 --> 00:40:22,886 你最好別再被我看到 561 00:40:29,351 --> 00:40:33,480 -我可以加入嗎? -我歡迎所有海豹隊員 562 00:40:33,689 --> 00:40:34,648 準備攻堅 563 00:40:35,691 --> 00:40:38,485 你就是那個傳奇 狙殺了24名敵軍 564 00:40:38,694 --> 00:40:39,945 誰會真的去數? 565 00:40:40,153 --> 00:40:41,488 你真是太神了 566 00:40:41,697 --> 00:40:44,032 我聽說B排有人快趕上你了 567 00:40:44,241 --> 00:40:47,953 我知道你們都很厲害 但我有些簡單技巧可以傳授 568 00:40:48,161 --> 00:40:49,663 或許可以保命,如何? 569 00:40:49,872 --> 00:40:51,498 好,沒問題 570 00:40:51,707 --> 00:40:52,833 很好 571 00:40:57,337 --> 00:40:59,298 -那是什麼意思? -準備攻堅 572 00:40:59,506 --> 00:41:00,716 來吧,上了 573 00:41:05,220 --> 00:41:06,180 前進 574 00:41:06,388 --> 00:41:09,683 趴下,立刻趴在地上,快趴下 575 00:41:09,892 --> 00:41:12,144 -不 -他聽不懂 576 00:41:12,352 --> 00:41:14,313 -趴下 -你們為何在這裡? 577 00:41:14,521 --> 00:41:16,857 你們早該撤離了,為什麼不走? 578 00:41:17,065 --> 00:41:18,525 我是阿魯拜比教長 579 00:41:18,734 --> 00:41:20,402 阿魯什麼?你是哪根蔥? 580 00:41:20,611 --> 00:41:21,570 這是我家,我要待著 581 00:41:21,778 --> 00:41:24,364 我才不管是不是你家,這是戰區 582 00:41:24,573 --> 00:41:26,533 -先生,拜託 -叫那孩子趴好 583 00:41:26,742 --> 00:41:29,161 快點,往前走 584 00:41:29,369 --> 00:41:31,038 我在櫥裡找到這些女人 585 00:41:31,246 --> 00:41:32,831 歡迎,你們是我的賓客 586 00:41:33,040 --> 00:41:34,208 這裡還有多少人? 587 00:41:34,416 --> 00:41:38,879 -叫你的士兵都進來 -他只想騙我們進來再炸死我們 588 00:41:39,087 --> 00:41:42,216 -他看到美國人就知道我們交談過 -誰? 589 00:41:42,424 --> 00:41:44,176 -拜託 -誰會管我們談話? 590 00:41:44,384 --> 00:41:47,221 -請進來 -誰會知道?是誰? 591 00:41:49,431 --> 00:41:50,766 他會來,他會… 592 00:41:53,435 --> 00:41:55,187 他很壞,求求你 593 00:41:55,395 --> 00:41:56,563 -確認此處安全了嗎? -確認了 594 00:41:56,772 --> 00:41:59,483 叫其他人進來,把頭靠在地上 把手放在身後 595 00:42:00,776 --> 00:42:02,402 -現在就做 -拜託 596 00:42:02,778 --> 00:42:04,488 你要談我們就來談 597 00:42:08,116 --> 00:42:09,576 把他帶去另外一個房間 598 00:42:16,416 --> 00:42:19,253 他跟美國士兵談話 他們會找他算帳,殺雞儆猴 599 00:42:19,461 --> 00:42:20,754 誰?誰會來尋仇? 600 00:42:25,300 --> 00:42:29,805 他們稱他為〝屠夫〞 他戕害人心,他是魔鬼之子 601 00:42:30,055 --> 00:42:31,598 所以他是打手? 602 00:42:33,600 --> 00:42:35,602 -對,他是打手 -扎卡維的頭號士兵 603 00:42:35,811 --> 00:42:38,438 扎卡維? 我們很想知道扎卡維在哪裡 604 00:42:38,647 --> 00:42:41,441 你知道他在哪嗎? 快說他現在在哪 605 00:42:41,650 --> 00:42:42,943 要怎麼抓到他? 606 00:42:43,318 --> 00:42:46,822 要是你有扎卡維的資訊 現在就說出來 607 00:42:47,489 --> 00:42:49,491 找到屠夫就能找到扎卡維 他們是直屬關係 608 00:42:49,700 --> 00:42:51,243 那要怎麼找到他? 609 00:42:53,829 --> 00:42:56,832 跟我講話時請看著我 我們要去哪找他? 610 00:42:59,167 --> 00:43:01,962 我們必須了解他們面對的危險 他要求金錢補償 611 00:43:04,798 --> 00:43:06,258 他需要十萬美金 612 00:43:06,466 --> 00:43:09,761 你要十萬美金? 我甚至不知道是否真有此人 613 00:43:11,847 --> 00:43:12,973 法蒂瑪 614 00:43:19,688 --> 00:43:20,814 妳好 615 00:43:26,528 --> 00:43:27,863 這就是證據 616 00:43:28,113 --> 00:43:32,326 我也想幫你,但我需要資訊 電話號碼、地址、姓名 617 00:43:32,534 --> 00:43:33,869 你得給我實質的東西 618 00:43:35,245 --> 00:43:37,289 長官,第一排被壓制了 619 00:43:37,539 --> 00:43:38,498 移防 620 00:43:38,707 --> 00:43:41,835 教長,跟我說話時看著我 喂,看著我 621 00:43:42,044 --> 00:43:44,838 我需要情資,我可以幫助你,教長 622 00:43:45,047 --> 00:43:47,007 你告訴我名字,剩下的我們負責 623 00:43:47,216 --> 00:43:50,594 我跟你保證 我們會保障你們安全,快告訴我 624 00:43:53,388 --> 00:43:54,973 -艾米爾阿拉方納斯? -阿米爾卡拉夫方諾斯 625 00:43:55,182 --> 00:43:56,850 是那屠夫的全名 626 00:43:57,893 --> 00:44:00,729 我們相信屠夫是扎卡維的副手 627 00:44:01,230 --> 00:44:02,856 這就是你說的傢伙 628 00:44:03,065 --> 00:44:05,984 但你不知道他真名 不然早就寫上去了 629 00:44:07,027 --> 00:44:08,612 我們有幾個化名 630 00:44:09,780 --> 00:44:11,865 要是〝方諾斯〞這名字查證屬實 631 00:44:13,283 --> 00:44:14,743 我們就去見教長 632 00:44:14,952 --> 00:44:16,495 他想要十萬美元 633 00:44:16,703 --> 00:44:19,873 我想也是,要是他幫我們 逮到屠夫,他就拿得到 634 00:44:20,249 --> 00:44:21,875 我是國防情報局史尼德探員 635 00:44:22,084 --> 00:44:25,546 我要查證 阿米爾卡拉夫方諾斯這個名字 636 00:44:26,046 --> 00:44:27,172 好,我在線上等候 637 00:44:27,881 --> 00:44:30,509 如果我們要回去 第三小隊可負責維安 638 00:44:30,717 --> 00:44:33,679 不可能,如果要運送金錢 總部會找私人武裝警衛護送 639 00:44:34,429 --> 00:44:35,889 我還在,查到了嗎? 640 00:44:40,185 --> 00:44:41,895 好的,了解 641 00:44:44,314 --> 00:44:45,732 我們去見教長 642 00:45:02,416 --> 00:45:03,667 橫屍街頭的動物 643 00:45:04,334 --> 00:45:06,795 你知道屠夫是扎卡維的打手 644 00:45:07,004 --> 00:45:09,923 據說他最愛的武器是電鑽 645 00:45:10,841 --> 00:45:13,760 我在加入海軍前曾上過神學院 646 00:45:15,137 --> 00:45:16,763 差點變成牧師 647 00:45:17,222 --> 00:45:18,724 後來怎麼了? 648 00:45:20,475 --> 00:45:22,269 我沉迷賭博 649 00:45:22,978 --> 00:45:24,438 我熱愛骰子 650 00:45:25,439 --> 00:45:26,690 我就愛這款牧師 651 00:45:42,539 --> 00:45:43,790 現在是怎樣? 652 00:45:44,458 --> 00:45:46,418 你沒聽說過嗎?我是傳奇 653 00:45:47,961 --> 00:45:48,962 嗨,老婆 654 00:45:49,338 --> 00:45:51,965 你說得對,醫生說是男孩 655 00:45:52,508 --> 00:45:53,467 什麼? 656 00:45:55,135 --> 00:45:56,470 是男孩 657 00:45:56,887 --> 00:45:58,138 我要有兒子了 658 00:45:59,515 --> 00:46:01,975 恭喜你,兄弟 659 00:46:17,407 --> 00:46:18,534 克里斯 660 00:46:19,034 --> 00:46:20,953 蹲低,拿好錢下車 661 00:46:29,545 --> 00:46:32,005 快點,快點,拿著袋子 662 00:46:35,175 --> 00:46:36,134 克里斯 663 00:46:41,223 --> 00:46:43,475 快離開,之後再回來接他們 664 00:46:47,688 --> 00:46:48,772 寶貝 665 00:46:49,231 --> 00:46:50,190 我聽到單一槍聲 666 00:46:50,399 --> 00:46:52,526 對,從制高點發射 667 00:46:53,193 --> 00:46:54,820 距離在約三百碼外 668 00:46:55,028 --> 00:46:56,029 我的天啊 669 00:46:59,908 --> 00:47:02,703 -看得到他嗎? -他從窗戶朝外射擊 670 00:47:04,538 --> 00:47:05,831 該死 671 00:47:06,039 --> 00:47:09,084 我看到屠夫 他把教長孩子拉到街上了 672 00:47:16,466 --> 00:47:17,885 請求快速反應小組支援 673 00:47:18,093 --> 00:47:21,430 我們在接近重要嫌犯時 被狙擊手火力壓制了 674 00:47:21,638 --> 00:47:25,309 地點在04536236街區,完畢 675 00:47:25,517 --> 00:47:28,729 我要丟煙幕彈 淨空這棟建築然後上屋頂去 676 00:47:32,941 --> 00:47:33,901 等等 677 00:47:40,115 --> 00:47:42,242 等等,別急 678 00:47:44,244 --> 00:47:45,245 走吧 679 00:47:50,918 --> 00:47:53,128 我的天啊 680 00:49:18,255 --> 00:49:20,716 敢跟他們講話就得跟他們一起死 681 00:49:41,737 --> 00:49:43,989 來啊,你這個混帳 682 00:49:44,781 --> 00:49:46,033 去你的 683 00:49:56,710 --> 00:49:58,837 老天,真是一敗塗地 684 00:49:59,504 --> 00:50:01,381 你真的很蠢,你知道嗎? 685 00:50:01,590 --> 00:50:02,883 你到底在想什麼? 686 00:50:03,091 --> 00:50:05,552 你們維安任務完全失敗 687 00:50:06,261 --> 00:50:09,056 我要暫停你們職務靜候調查 給我回軍營待著 688 00:50:09,264 --> 00:50:11,225 我們得整隊去追擊他 689 00:50:11,433 --> 00:50:13,185 不行,我們被解除任務了 690 00:50:13,393 --> 00:50:14,561 什麼意思? 691 00:50:14,770 --> 00:50:16,688 在釐清責任歸屬前我們不能離開 692 00:50:16,897 --> 00:50:18,690 他們不能把我們閒置在這裡 693 00:50:18,941 --> 00:50:21,527 喂,我還有三週就要回家了 694 00:50:23,237 --> 00:50:25,030 這三週會很漫長 695 00:51:13,412 --> 00:51:14,371 嗨 696 00:51:18,709 --> 00:51:19,918 嗨,寶貝 697 00:51:21,837 --> 00:51:23,088 我還以為你死了 698 00:51:23,297 --> 00:51:26,508 我知道,對不起,對不起 699 00:51:26,717 --> 00:51:27,676 我以為你死了 700 00:51:27,885 --> 00:51:29,469 我沒有,我在這裡 701 00:51:39,354 --> 00:51:40,856 -妳沒事嗎? -沒事 702 00:52:00,751 --> 00:52:02,461 妳是我看過最美麗的女人 703 00:52:04,004 --> 00:52:06,298 我身體裡長了一個異形 704 00:52:08,342 --> 00:52:10,969 臥房裡還有陌生的男人 705 00:52:11,220 --> 00:52:12,721 這是我們的臥房 706 00:52:17,142 --> 00:52:18,852 你的手感覺不一樣了 707 00:52:22,773 --> 00:52:24,858 不,我的手就長這樣 708 00:52:26,235 --> 00:52:28,529 -我為什麼這麼緊張? -我也是 709 00:52:28,737 --> 00:52:29,696 -你才沒有 -我有 710 00:52:29,905 --> 00:52:31,156 -你在說謊 -我發誓 711 00:52:31,365 --> 00:52:36,578 我怎麼知道裡面的異形 不會在半夜時反咬我一口? 712 00:52:36,912 --> 00:52:38,497 我還得… 713 00:52:40,123 --> 00:52:41,500 把他掐死 714 00:52:45,754 --> 00:52:46,922 不會有事的 715 00:52:47,130 --> 00:52:49,007 -你保證? -對,當然 716 00:52:51,969 --> 00:52:53,720 你為什麼對我這麼好? 717 00:53:01,854 --> 00:53:04,147 寶貝,我們應該出去走走 718 00:53:05,566 --> 00:53:06,942 你有聽到嗎? 719 00:53:08,068 --> 00:53:09,069 克里斯 720 00:53:11,405 --> 00:53:13,031 你今天想做什麼,老公? 721 00:53:16,952 --> 00:53:19,413 我們可以在家裡懶散一下 722 00:53:22,499 --> 00:53:23,917 好吧,就這麼辦 723 00:53:26,378 --> 00:53:27,754 我們放鬆 724 00:53:29,131 --> 00:53:30,632 妳在幹嘛? 725 00:53:30,841 --> 00:53:32,050 把腳放在你腿上 726 00:53:32,259 --> 00:53:34,970 我的胯下直通我的心 727 00:53:37,306 --> 00:53:38,849 我要過來了 728 00:53:48,358 --> 00:53:50,152 -看起來很好 -妳看 729 00:53:50,360 --> 00:53:52,279 他在摸自己鼻子 730 00:53:52,821 --> 00:53:55,532 -妳感覺如何? -還行,只想趕快卸貨 731 00:53:55,741 --> 00:53:57,451 -我好累 -妳應該隨時會生 732 00:53:57,659 --> 00:53:58,619 希望如此 733 00:53:58,827 --> 00:53:59,912 那你呢?凱爾先生 734 00:54:00,120 --> 00:54:02,623 -你感覺如何? -我感覺很好,謝謝妳 735 00:54:02,831 --> 00:54:05,584 我想你一定很難適應 736 00:54:06,710 --> 00:54:08,003 不,其實不會 737 00:54:08,212 --> 00:54:10,714 這是我們首次離家外出 738 00:54:11,089 --> 00:54:12,925 我很高興能回家 739 00:54:15,719 --> 00:54:18,305 來,幫我戴上這個 740 00:54:19,389 --> 00:54:22,726 如果要檢查的話,該檢查我膝蓋 741 00:54:22,935 --> 00:54:24,311 -你抽菸嗎? -不抽,女士 742 00:54:24,520 --> 00:54:25,604 喝酒呢? 743 00:54:25,812 --> 00:54:27,189 渴時才喝 744 00:54:34,738 --> 00:54:36,156 你的血壓170/110 745 00:54:36,365 --> 00:54:38,158 老天啊,克里斯 746 00:54:38,492 --> 00:54:39,785 那算很高嗎? 747 00:54:39,993 --> 00:54:43,497 若你剛灌完14杯咖啡就算正常 但對坐著的人算很高 748 00:54:43,705 --> 00:54:45,666 感謝妳幫我檢查 749 00:54:45,874 --> 00:54:48,043 我會注意這個問題,謝謝 750 00:54:48,252 --> 00:54:49,711 你會去檢查嗎? 751 00:54:50,045 --> 00:54:51,088 會 752 00:54:53,590 --> 00:54:54,842 你剛才暗算我 753 00:54:55,050 --> 00:54:57,928 不然要我怎樣?你都不跟我談 假裝一切都沒事的樣子 754 00:54:58,136 --> 00:55:00,597 -本來就一切都沒事,我很好 -你才不好,克里斯 755 00:55:00,806 --> 00:55:03,892 你的血壓飆到170/110 756 00:55:04,101 --> 00:55:06,270 寶貝,我正開在公路上 757 00:55:06,478 --> 00:55:08,689 外面陽光普照 氣溫華氏72度,我很好 758 00:55:08,897 --> 00:55:12,860 我們正在打仗,每天都有人死掉 可是沒人關心,好像根本沒發生 759 00:55:13,068 --> 00:55:18,407 大家忙著講手機,過著簡單生活 連新聞都沒有報導 760 00:55:18,615 --> 00:55:23,078 沒人在乎有戰爭發生,我去逛街 我不該在這裡,我該回戰場 761 00:55:23,287 --> 00:55:24,246 要生了 762 00:55:24,454 --> 00:55:26,582 -怎麼回事?妳還好嗎? -要生了 763 00:55:26,957 --> 00:55:28,625 該死,好,我這就回頭 764 00:55:32,713 --> 00:55:35,799 -你瘋了,你知道嗎? -沒事,寶貝 765 00:55:36,758 --> 00:55:39,178 我的天啊,寶貝 766 00:55:39,428 --> 00:55:40,888 妳看起來好美 767 00:55:41,346 --> 00:55:42,890 我真的要生了 768 00:55:45,267 --> 00:55:47,311 喔,我的寶貝 769 00:55:50,189 --> 00:55:51,231 嗨 770 00:55:51,440 --> 00:55:52,608 看看你媽媽 771 00:55:52,816 --> 00:55:54,359 -嗨 -嗨,夥伴 772 00:55:54,568 --> 00:55:56,195 -嗨 -嗨,寶貝 773 00:55:56,403 --> 00:55:57,654 嗨,小傢伙 774 00:55:57,863 --> 00:55:59,239 嗨,寶貝 775 00:56:00,532 --> 00:56:01,825 嗨,小傢伙 776 00:56:02,367 --> 00:56:05,454 妳看我們的結晶 777 00:56:05,662 --> 00:56:08,332 看看我們的成就 778 00:56:21,345 --> 00:56:23,722 寶寶在哭,我以為你會去抱他 779 00:56:23,931 --> 00:56:26,642 別費心,我早就看過了 780 00:56:26,975 --> 00:56:30,145 我得確認不是你 伊拉克女友寄來的性感A片 781 00:56:30,354 --> 00:56:32,147 這是敵方狙擊手穆斯塔法 的擊殺紀錄 782 00:56:32,356 --> 00:56:34,900 他到處兜售影帶 他殺的是美國士兵 783 00:56:36,401 --> 00:56:39,112 我們通話那天突襲你的是他嗎? 784 00:56:39,988 --> 00:56:40,989 是嗎? 785 00:56:42,908 --> 00:56:46,078 跟我談談,你逃避溝通 並不是在保護我 786 00:56:46,286 --> 00:56:48,080 我不希望那些事困擾妳 787 00:56:48,288 --> 00:56:50,916 -我的想像力比那些恐怖多了 -才不,他們是野獸 788 00:56:51,124 --> 00:56:53,001 -克里斯 -老婆,他們是該死的野獸 789 00:56:53,210 --> 00:56:54,628 跟他們無關 790 00:56:56,088 --> 00:56:57,506 而是關於我們 791 00:56:59,258 --> 00:57:00,217 什麼意思? 792 00:57:05,514 --> 00:57:07,850 你得努力回到我們身邊 793 00:57:12,271 --> 00:57:13,355 好嗎? 794 00:57:15,607 --> 00:57:17,025 (第二次出任務) 795 00:57:17,234 --> 00:57:20,863 歡迎回家,上士 瓊斯上校在等你,飛行還順利嗎? 796 00:57:21,071 --> 00:57:22,656 旅程感覺比聖誕假期還長 797 00:57:23,031 --> 00:57:23,991 我相信 798 00:57:27,494 --> 00:57:29,413 嘿,等我一下 799 00:57:29,621 --> 00:57:31,123 好,你快點 800 00:57:32,583 --> 00:57:33,792 喂,阿兵哥 801 00:57:34,418 --> 00:57:35,502 克里斯 802 00:57:35,711 --> 00:57:36,962 老弟 803 00:57:38,130 --> 00:57:39,089 嗨 804 00:57:40,549 --> 00:57:41,842 你還好嗎?沒受傷吧? 805 00:57:42,050 --> 00:57:46,221 聽說你在這裡大發神威 大家都這麼說 806 00:57:46,430 --> 00:57:47,472 大家都這麼說? 807 00:57:47,681 --> 00:57:49,308 你還好嗎?沒事嗎? 808 00:57:49,516 --> 00:57:52,060 -真高興看到你 -你是我的英雄 809 00:57:52,269 --> 00:57:54,104 懂嗎?你一直都是 810 00:57:54,313 --> 00:57:56,523 走了,凱爾,上校在等你 811 00:57:56,732 --> 00:57:57,941 傳奇,對嗎? 812 00:58:00,360 --> 00:58:01,612 怎麼回事?你還好嗎? 813 00:58:02,029 --> 00:58:03,238 我要趕不上飛機了 814 00:58:03,447 --> 00:58:04,656 怎麼回事? 815 00:58:05,824 --> 00:58:07,117 我只是好累 816 00:58:08,076 --> 00:58:09,953 我要回家了 817 00:58:11,371 --> 00:58:12,581 我以你為傲 818 00:58:14,625 --> 00:58:17,002 老爸也是,他也以你為傲 819 00:58:18,587 --> 00:58:20,047 幹這鬼地方 820 00:58:21,882 --> 00:58:22,841 你說什麼? 821 00:58:23,592 --> 00:58:24,968 幹這鬼地方 822 00:58:30,307 --> 00:58:32,184 上士,我們得走了,走吧 823 00:58:54,081 --> 00:58:55,749 你晉升上士了,恭喜 824 00:58:55,958 --> 00:58:57,167 謝謝長官 825 00:58:58,126 --> 00:59:00,796 克隆斯基被換掉 還有很多高階人士 826 00:59:01,004 --> 00:59:02,756 我們現在有全新玩法 827 00:59:03,632 --> 00:59:05,717 我過去十年都在研究暴動 828 00:59:05,926 --> 00:59:09,012 有史以來所有暴動我都瞭若指掌 829 00:59:09,763 --> 00:59:13,934 這場戰爭的輸贏 取決於如何控制對手的心態 830 00:59:14,142 --> 00:59:15,269 是的,長官 831 00:59:16,186 --> 00:59:17,145 這是你嗎? 832 00:59:18,438 --> 00:59:20,482 這是聖戰十字架,是的,長官 833 00:59:21,400 --> 00:59:22,401 對 834 00:59:22,943 --> 00:59:25,112 你現在是伊拉克的頭號要犯 835 00:59:25,320 --> 00:59:27,698 有人懸賞十八萬取你人頭,恭喜 836 00:59:27,906 --> 00:59:31,076 別告訴我老婆,她可能會來領賞 837 00:59:32,327 --> 00:59:36,039 我了解你想成立 直接行動小組來獵捕屠夫 838 00:59:36,248 --> 00:59:37,374 是的,長官 839 00:59:38,709 --> 00:59:41,587 我們得到他出沒的情資 840 00:59:42,337 --> 00:59:45,382 我要你去威嚇這些畜牲 841 00:59:46,633 --> 00:59:48,135 把他找出來 842 00:59:48,927 --> 00:59:50,220 是,長官 843 00:59:51,180 --> 00:59:53,640 好了,我們去抓這個混帳 844 00:59:55,058 --> 00:59:57,352 我們走前要進行小考 845 00:59:57,561 --> 00:59:58,854 下次講白話點,大傳奇 846 00:59:59,062 --> 01:00:00,689 -你說什麼? -白話點 847 01:00:01,106 --> 01:00:02,941 你想聽我飆髒話也沒問題 848 01:00:03,150 --> 01:00:05,527 -圖表做得好漂亮 -謝了,畢大個 849 01:00:05,903 --> 01:00:07,738 總是愛耍嘴皮子,混蛋東西 850 01:00:07,946 --> 01:00:10,449 你的《聖經》是防彈的嗎? 851 01:00:10,657 --> 01:00:11,825 我放裡面的那本? 852 01:00:12,034 --> 01:00:15,204 對,我從沒看你打開過,我以為… 853 01:00:17,206 --> 01:00:19,041 上帝、國家、家庭,對嗎? 854 01:00:20,834 --> 01:00:22,044 你信仰上帝? 855 01:00:23,921 --> 01:00:25,797 我信仰上帝?你瘋了嗎? 856 01:00:28,717 --> 01:00:31,637 我在奧勒岡長大,房子周圍有電網 857 01:00:31,887 --> 01:00:34,681 小孩喜歡輪流去握它 看誰能撐得比較久 858 01:00:35,807 --> 01:00:37,518 戰爭感覺就是那樣 859 01:00:38,477 --> 01:00:41,855 讓你全身發麻 難以再握緊任何東西 860 01:00:43,482 --> 01:00:45,150 兄弟,你這次要不要先休息一下? 861 01:00:47,444 --> 01:00:49,738 我只希望我們在這的所作所為 是有意義的 862 01:00:49,947 --> 01:00:51,782 邪惡確實存在這裡,我們見識過 863 01:00:52,699 --> 01:00:54,368 對,哪裡都有邪惡存在 864 01:00:54,743 --> 01:00:57,746 你希望這些混蛋 來聖地牙哥或紐約? 865 01:00:58,830 --> 01:01:01,124 我們保護的不只是這片沙漠 866 01:01:03,335 --> 01:01:04,378 好吧 867 01:01:05,379 --> 01:01:06,880 我們去殺那個混蛋 868 01:01:18,267 --> 01:01:20,769 找到了,就是那棟建築 869 01:01:20,978 --> 01:01:23,730 東邊的公寓都面對餐廳 870 01:01:25,941 --> 01:01:27,818 你開路,走… 871 01:01:30,445 --> 01:01:31,488 安全 872 01:01:42,291 --> 01:01:43,375 另一扇門 873 01:01:52,843 --> 01:01:55,137 趴在地上,立刻趴在地上 874 01:01:55,804 --> 01:01:57,681 -把手放在背後 -好 875 01:02:05,272 --> 01:02:06,565 目標安全 876 01:02:07,149 --> 01:02:08,650 我來搞定窗戶,克里斯 877 01:02:08,901 --> 01:02:10,819 -準備監控 -好,我們來架設 878 01:02:11,028 --> 01:02:12,029 去角落 879 01:02:12,821 --> 01:02:14,573 把他們移去別的房間 880 01:02:18,035 --> 01:02:19,203 問他認不認識他? 881 01:02:19,411 --> 01:02:20,621 你們認得他嗎? 882 01:02:23,999 --> 01:02:25,167 他說不認得 883 01:02:26,293 --> 01:02:28,295 那妳呢?妳認得這張臉嗎? 884 01:02:30,130 --> 01:02:31,256 妳確定? 885 01:02:33,300 --> 01:02:36,929 跟他們說我們離開前 他們哪兒都不能去 886 01:02:40,641 --> 01:02:45,020 嘿,注意窗外動靜 所有進出的人都要拍照存證 887 01:03:03,247 --> 01:03:04,414 發現什麼了? 888 01:03:06,291 --> 01:03:08,752 十六個役齡男子走了進去 889 01:03:08,961 --> 01:03:09,962 十六個? 890 01:03:10,170 --> 01:03:13,423 他們的生意比麥當勞還好 891 01:03:14,216 --> 01:03:15,551 你看這個 892 01:03:20,931 --> 01:03:22,182 他還在裡面嗎? 893 01:03:22,975 --> 01:03:26,478 我只看到一個出入口 他在裡面,可是很難攻堅 894 01:03:26,687 --> 01:03:31,817 難説喔,搞不好看到傳奇 就會請他進去,他是大紅人 895 01:03:32,025 --> 01:03:33,694 要他在罩袍上簽名 896 01:03:33,902 --> 01:03:36,113 去參加他們小孩的生日趴 897 01:03:36,321 --> 01:03:38,824 你有什麼問題?我從不自吹自擂 898 01:03:39,032 --> 01:03:41,201 那不是廢話,我都幫你抬轎 899 01:03:41,410 --> 01:03:45,998 要不是我給你取這麼酷的綽號 你怎麼升得到上士 900 01:03:52,379 --> 01:03:55,841 他邀請你們參加忠孝節晚餐 901 01:03:56,049 --> 01:03:59,469 他說在這天 每個人都是他的座上賓 902 01:04:00,470 --> 01:04:02,139 真是盛情難卻 903 01:04:11,356 --> 01:04:13,150 那很接近 904 01:04:15,527 --> 01:04:18,071 -你也來點,很好吃 -很好吃 905 01:04:18,280 --> 01:04:22,326 拿著黃瓜,將它浸在醋中 906 01:04:22,534 --> 01:04:23,493 對 907 01:04:23,702 --> 01:04:27,664 再放入卡宴辣椒和檸檬 醃漬整晚 908 01:04:27,873 --> 01:04:31,668 加點伏特加就行了 我就這樣賣,你要投資嗎? 909 01:04:31,877 --> 01:04:34,713 -好啊,我要做創始投資者 -很好 910 01:04:34,922 --> 01:04:37,090 畢大個,你這輩子從沒煮過飯 911 01:04:39,676 --> 01:04:42,721 這才是真的問題,那是真的 912 01:04:42,930 --> 01:04:45,682 這些奇怪的人都來投資 913 01:04:47,893 --> 01:04:49,978 讓我父親排在我後面 914 01:04:52,689 --> 01:04:53,732 糟糕 915 01:04:59,321 --> 01:05:02,616 -小松鼠,你要橄欖嗎? -我不吃橄欖 916 01:05:05,327 --> 01:05:07,996 -有人要吃羊頭嗎? -不要 917 01:05:08,705 --> 01:05:10,582 來嘛,吃腦補腦 918 01:05:10,791 --> 01:05:12,709 我要去洗手 919 01:05:14,920 --> 01:05:16,380 -很好 -好吃嗎? 920 01:05:16,588 --> 01:05:17,673 兄弟 921 01:05:18,966 --> 01:05:20,133 這個很好吃 922 01:06:33,999 --> 01:06:35,375 你去查看,畢大個 923 01:06:35,584 --> 01:06:37,085 -待在這裡 -等等 924 01:06:37,294 --> 01:06:39,963 -怎麼回事? -畢大個,來幫忙 925 01:06:42,508 --> 01:06:43,800 看到了嗎?聖戰者 926 01:06:45,093 --> 01:06:46,053 看到了嗎? 927 01:06:46,470 --> 01:06:48,388 -怎麼回事? -叫翻譯進來 928 01:06:48,597 --> 01:06:49,765 該死 929 01:06:52,476 --> 01:06:55,896 跟他說他會被抓去關 930 01:06:56,104 --> 01:06:58,690 伊拉克法庭會決定他的死活 931 01:06:58,899 --> 01:07:01,318 或是他可以幫我們進入樓下餐廳 932 01:07:01,527 --> 01:07:03,487 你告訴他,叫他自己決定 933 01:07:35,811 --> 01:07:37,104 就是這裡 934 01:07:38,564 --> 01:07:39,731 安全 935 01:07:41,149 --> 01:07:42,693 很好,前進 936 01:07:46,530 --> 01:07:47,698 攻擊小組就位 937 01:07:51,910 --> 01:07:53,453 外面淨空了 938 01:07:54,079 --> 01:07:55,247 目標在移動 939 01:08:10,179 --> 01:08:11,638 十五公尺外 940 01:08:15,309 --> 01:08:16,310 十公尺 941 01:08:20,189 --> 01:08:21,273 五公尺 942 01:08:30,364 --> 01:08:31,408 他在敲門 943 01:08:36,371 --> 01:08:37,331 等等 944 01:08:38,873 --> 01:08:39,917 他們在打量他 945 01:08:42,586 --> 01:08:43,962 死吧,聖戰者 946 01:08:45,255 --> 01:08:46,422 行動,行動 947 01:08:54,096 --> 01:08:56,308 引爆,引爆 948 01:09:04,399 --> 01:09:05,943 畢大個,有人從後面出來嗎? 949 01:09:06,359 --> 01:09:07,903 沒有,沒有動靜 950 01:09:11,907 --> 01:09:13,699 喔,該死 951 01:09:19,248 --> 01:09:20,832 -丹,把他解下來 -我來 952 01:09:23,835 --> 01:09:25,045 把他解下來 953 01:09:29,507 --> 01:09:30,676 該死 954 01:09:30,884 --> 01:09:33,011 後面有個地道,小心應戰 955 01:09:35,096 --> 01:09:36,473 前方來襲 956 01:09:41,395 --> 01:09:43,313 有敵軍,撤退 957 01:09:46,567 --> 01:09:49,069 所有維安人員前往側面應戰 958 01:10:41,747 --> 01:10:42,706 屠夫逃離了 959 01:10:44,499 --> 01:10:46,210 重複:屠夫逃離了,我正在追緝 960 01:10:56,845 --> 01:10:59,306 屠夫已殲滅,我去跟你們會合 961 01:11:21,995 --> 01:11:24,373 我問他要不要去關,是他選的 962 01:11:24,581 --> 01:11:27,376 他選錯邊了,這就是戰爭的代價 963 01:11:30,379 --> 01:11:31,630 喂,克里斯 964 01:11:31,880 --> 01:11:34,550 別管他了,走吧,大勢不妙 965 01:11:34,758 --> 01:11:37,177 長官,有武裝暴動分子前來 我們得走了 966 01:11:37,386 --> 01:11:38,345 幹得好,上士 967 01:12:23,098 --> 01:12:24,433 你還要嗎? 968 01:12:24,641 --> 01:12:25,809 你看,這是什麼? 969 01:12:26,018 --> 01:12:28,228 你拿到什麼就是什麼 這機器就是這樣 970 01:12:28,437 --> 01:12:30,564 你拿不到那個,就算你想要 971 01:12:30,772 --> 01:12:32,149 我喜歡那個 972 01:12:40,574 --> 01:12:42,242 很好,你很強壯 973 01:12:42,451 --> 01:12:43,952 克里斯凱爾,你的卡車好了 974 01:12:44,161 --> 01:12:45,454 你可以盡量轉 975 01:12:45,662 --> 01:12:47,706 你的卡車好了,不可思議 976 01:12:47,956 --> 01:12:49,249 請把信用卡給我 977 01:12:49,458 --> 01:12:51,084 好,真有趣 978 01:12:51,376 --> 01:12:53,253 -我已經給妳了,對吧? -對 979 01:12:54,546 --> 01:12:56,715 把包裝紙撿起來 980 01:12:56,965 --> 01:13:00,677 在地上,全部都撿起來 後面還有一個 981 01:13:00,886 --> 01:13:01,970 抱歉,先生 982 01:13:04,765 --> 01:13:06,183 你是克里斯凱爾上士嗎? 983 01:13:06,391 --> 01:13:07,434 是的,先生 984 01:13:08,477 --> 01:13:09,770 我叫麥茲 985 01:13:10,687 --> 01:13:12,564 我們在法魯加見過,你救了我 986 01:13:14,691 --> 01:13:16,985 -是嗎? -是的,長官 987 01:13:17,694 --> 01:13:21,782 我們受困屋內,你和陸戰隊來救援 是你把我抬出去的 988 01:13:23,116 --> 01:13:25,285 陸戰隊也常救援我們 989 01:13:25,494 --> 01:13:27,871 -你好嗎?還應付得來? -很好 990 01:13:28,080 --> 01:13:32,501 我只是很高興還活著,這一切… 991 01:13:33,252 --> 01:13:34,253 並不容易 992 01:13:35,337 --> 01:13:36,463 你知道 993 01:13:39,007 --> 01:13:40,968 很多人失去的不只是腿 994 01:13:42,511 --> 01:13:43,887 你也失去很多朋友? 995 01:13:44,096 --> 01:13:46,431 對,但我指的是存活下來的人 996 01:13:46,640 --> 01:13:49,309 他們回來了,心卻不在這裡 997 01:13:49,518 --> 01:13:51,478 -很難回歸正常生活 -對 998 01:13:54,314 --> 01:13:57,359 你有空該來退伍軍人中心走走 大家會很高興看到你 999 01:13:58,026 --> 01:14:00,028 他們都知道傳奇的故事 1000 01:14:01,530 --> 01:14:03,824 -聽起來是個好主意 -嗨,小兄弟 1001 01:14:05,742 --> 01:14:07,244 我可以告訴你一件事嗎? 1002 01:14:08,287 --> 01:14:11,039 你爸是英雄 1003 01:14:12,583 --> 01:14:13,584 沒錯 1004 01:14:14,167 --> 01:14:15,127 他救我一命 1005 01:14:15,335 --> 01:14:18,672 他讓我能回家跟女兒團聚 1006 01:14:19,339 --> 01:14:21,758 謝謝你把他借給我們 1007 01:14:21,967 --> 01:14:23,010 好 1008 01:14:23,427 --> 01:14:25,387 要不是他,我今天不會在這 1009 01:14:31,810 --> 01:14:33,770 我全家感謝你為國服務 1010 01:14:35,939 --> 01:14:38,233 好,謝謝你 1011 01:14:38,442 --> 01:14:40,944 -保重 -真高興再見到你 1012 01:14:41,153 --> 01:14:43,530 -記得來退伍軍人中心坐坐 -好 1013 01:14:43,739 --> 01:14:45,240 把你的蜥蜴撿起來 1014 01:14:48,660 --> 01:14:49,953 -謝謝 -不客氣 1015 01:14:50,162 --> 01:14:52,164 -祝妳有愉快的一天 -你也是 1016 01:14:52,456 --> 01:14:53,415 再見 1017 01:14:53,624 --> 01:14:55,667 我們去看你妹妹 1018 01:15:25,614 --> 01:15:27,824 麻煩一下,我女兒在哭 1019 01:15:31,453 --> 01:15:34,706 我女兒在那裡,她在哭 麻煩妳去照顧她 1020 01:15:34,915 --> 01:15:35,999 抱歉 1021 01:15:38,210 --> 01:15:39,169 喂 1022 01:15:39,628 --> 01:15:42,089 妳要去哪?喂 1023 01:15:42,965 --> 01:15:45,259 麻煩去照顧我女兒 1024 01:15:46,885 --> 01:15:47,886 喂 1025 01:15:51,765 --> 01:15:54,726 喂,麻煩現在就去照顧我女兒 1026 01:15:57,563 --> 01:15:59,815 我只有獨自一人扶養孩子的回憶 1027 01:16:02,359 --> 01:16:04,027 沒有人可以分享 1028 01:16:05,696 --> 01:16:08,282 以後我們就有回憶可分享 1029 01:16:11,368 --> 01:16:13,036 從什麼時候開始? 1030 01:16:14,371 --> 01:16:16,665 就算你回到家,心也不在這裡 1031 01:16:18,000 --> 01:16:20,752 我看得到你,感覺得到你 1032 01:16:22,170 --> 01:16:23,714 可是你不在這裡 1033 01:16:41,106 --> 01:16:43,025 我一切都怪海豹部隊 1034 01:16:45,235 --> 01:16:46,320 是真的 1035 01:16:47,237 --> 01:16:52,367 你是我先生,我孩子的父親 可是你情願跟他們在一起 1036 01:16:59,041 --> 01:17:02,169 對,但是他們不能等 我們可以 1037 01:17:07,466 --> 01:17:10,552 如果你覺得戰爭沒有改變你 你就錯了 1038 01:17:13,722 --> 01:17:16,266 玩火的人終將自焚 1039 01:17:27,861 --> 01:17:29,029 是真的 1040 01:17:47,256 --> 01:17:48,423 (第三次出任務) 1041 01:17:48,632 --> 01:17:52,928 凱迪拉克31隊,直接發話 我們沿馬里蘭街跟蹤屠夫的跑腿 1042 01:17:53,136 --> 01:17:54,721 嘿,我買了戒指了 1043 01:17:55,806 --> 01:17:56,974 哪買的?這裡嗎? 1044 01:17:57,182 --> 01:17:59,351 廢話,這裡便宜多了 1045 01:17:59,935 --> 01:18:03,313 你跟畜牲買的? 你怎麼知道不是血鑽石? 1046 01:18:03,522 --> 01:18:07,818 是又怎樣?這裡血流成河 你也有責任,你是傳奇 1047 01:18:08,026 --> 01:18:09,319 我不是為了鑽石 1048 01:18:09,528 --> 01:18:11,488 隨便啦,老兄 1049 01:18:12,322 --> 01:18:13,615 你真是假清高 1050 01:18:13,824 --> 01:18:15,742 慢點,別太接近 1051 01:18:15,951 --> 01:18:18,036 你有跟她說是從哪裡買的嗎? 1052 01:18:18,287 --> 01:18:20,789 當然沒有,我會說是 購物中心的珠寶店 1053 01:18:23,375 --> 01:18:25,252 你們還在嗎?甜心 1054 01:18:25,460 --> 01:18:29,131 我們尾隨在半個街區後,寶貝 蓄勢待發,畢大個 1055 01:18:29,548 --> 01:18:30,757 丹,你知道嗎? 1056 01:18:31,425 --> 01:18:34,261 我預測二十年後舉辦同袍會時 1057 01:18:34,678 --> 01:18:36,388 你那時會跟男人結婚了 1058 01:18:37,222 --> 01:18:39,391 只要你會煮飯打掃我就娶你 1059 01:18:48,483 --> 01:18:49,693 他們在這裡 1060 01:18:49,902 --> 01:18:51,028 該死 1061 01:18:52,321 --> 01:18:53,822 穆斯塔法的眼線出來了 1062 01:18:54,031 --> 01:18:57,159 這傢伙真是神出鬼沒,兄弟 1063 01:19:13,675 --> 01:19:16,386 下次有機會殺他時別失手 1064 01:19:16,595 --> 01:19:20,057 要不是為了救你 我上次在巷子裡早幹掉他了 1065 01:19:48,126 --> 01:19:49,336 你要當我的男儐相嗎? 1066 01:19:49,545 --> 01:19:51,505 就我嗎?還是其他人也是? 1067 01:19:51,713 --> 01:19:53,423 男儐相只有一個 1068 01:20:00,597 --> 01:20:02,266 一號車遭到攻擊 1069 01:20:02,891 --> 01:20:04,852 -快載我到攻擊位置 -好 1070 01:20:25,247 --> 01:20:26,540 畢大個,行動 1071 01:20:32,462 --> 01:20:33,547 安全 1072 01:20:34,423 --> 01:20:35,632 我跟他走 1073 01:20:48,353 --> 01:20:49,396 我們逮到他們了 1074 01:20:49,605 --> 01:20:51,773 車輛已淨空,兩名敵軍死亡 1075 01:20:52,191 --> 01:20:53,692 回報安全狀態,克里斯 1076 01:20:54,860 --> 01:20:55,903 沒人 1077 01:20:56,570 --> 01:20:57,988 屋頂淨空 1078 01:20:59,281 --> 01:21:01,700 你不擔心她把戒指拿去珠寶店 1079 01:21:01,950 --> 01:21:03,619 然後發現是便宜貨嗎? 1080 01:21:04,453 --> 01:21:05,495 我本來不擔心的 1081 01:21:05,704 --> 01:21:06,788 確認安全 1082 01:21:06,997 --> 01:21:09,374 -現在有點擔心了 -你是該擔心 1083 01:21:09,583 --> 01:21:11,877 你是說她會拿去珠寶店鑑定? 1084 01:21:12,085 --> 01:21:13,045 我覺得不會 1085 01:21:16,340 --> 01:21:18,258 你還好嗎?兄弟,你沒事 1086 01:21:24,973 --> 01:21:26,266 有弟兄受傷,畢大個受傷了 1087 01:21:26,683 --> 01:21:28,977 西北角,屋頂 1088 01:21:33,398 --> 01:21:34,441 撐下去,兄弟 1089 01:21:39,488 --> 01:21:41,073 我現在需要醫務兵 1090 01:21:52,501 --> 01:21:55,212 兄弟,我們會抱你下樓 1091 01:21:58,632 --> 01:21:59,842 我能走路 1092 01:22:13,605 --> 01:22:14,565 我們走 1093 01:22:14,773 --> 01:22:16,441 把他扶進悍馬車裡 1094 01:22:16,692 --> 01:22:17,651 我先過去 1095 01:22:17,860 --> 01:22:19,945 我來扶他 1096 01:22:23,991 --> 01:22:25,325 來,進去,撐住,畢大個 1097 01:22:25,534 --> 01:22:26,493 該死 1098 01:22:26,702 --> 01:22:28,245 撐住,畢大個 1099 01:22:28,620 --> 01:22:30,038 加油,畢大個 1100 01:22:33,375 --> 01:22:34,334 沒事的 1101 01:22:34,543 --> 01:22:35,794 我很抱歉,兄弟 1102 01:22:36,003 --> 01:22:36,962 為什麼? 1103 01:22:37,170 --> 01:22:39,506 為什麼要道歉?上屋頂是我的錯 1104 01:22:39,715 --> 01:22:41,049 我會死嗎? 1105 01:22:41,258 --> 01:22:43,302 才不會,畢大個,你是蛙人 1106 01:22:43,510 --> 01:22:44,928 蛙人不會死 1107 01:22:45,137 --> 01:22:50,392 我抹點土上去,再給你點水喝 你就沒事了,畢大個,加油 1108 01:22:50,601 --> 01:22:53,353 克里斯,麻煩把戒指拿給她 1109 01:22:53,562 --> 01:22:54,688 我會的 1110 01:22:59,651 --> 01:23:02,154 -好,增加吸力清除髒血 -把牽開器給我 1111 01:23:02,905 --> 01:23:03,864 我們需要更多血 1112 01:23:04,072 --> 01:23:05,365 什麼時候才能拿到X光片? 1113 01:23:05,574 --> 01:23:06,909 還需要一個單位的血 1114 01:23:08,785 --> 01:23:10,120 -來了 -生理食鹽水 1115 01:23:10,329 --> 01:23:12,372 -繼續吸 -把手按在這裡 1116 01:23:13,665 --> 01:23:15,125 找相容血型 1117 01:23:15,334 --> 01:23:16,960 快把數據給我 1118 01:23:25,677 --> 01:23:27,346 你有看到子彈從哪來嗎? 1119 01:23:28,222 --> 01:23:30,432 從一千公尺外 1120 01:23:31,058 --> 01:23:33,435 敵方狙擊手只有一人有此能耐 1121 01:23:35,312 --> 01:23:36,480 他有救嗎? 1122 01:23:36,688 --> 01:23:39,066 他被MK48打中一槍 1123 01:23:40,025 --> 01:23:41,026 情況不妙 1124 01:23:41,652 --> 01:23:43,445 他是第一個中槍的海豹隊員 1125 01:23:43,946 --> 01:23:44,905 該死 1126 01:23:46,573 --> 01:23:50,661 我們什葉派計程車司機線民 說那附近有叛亂分子的要塞 1127 01:23:50,994 --> 01:23:53,288 掩護你們撤離的陸戰隊小組 還在那交戰 1128 01:23:53,747 --> 01:23:55,832 若你們想休息重新整隊我能理解 1129 01:23:56,416 --> 01:23:57,501 就看你們了 1130 01:23:58,710 --> 01:23:59,962 以牙還牙 1131 01:24:01,213 --> 01:24:02,422 以眼還眼 1132 01:24:08,178 --> 01:24:09,179 我們回去 1133 01:24:10,389 --> 01:24:12,182 -好 -這才像話 1134 01:24:12,891 --> 01:24:13,976 走吧 1135 01:24:15,769 --> 01:24:16,728 我們上 1136 01:24:46,884 --> 01:24:47,843 喂 1137 01:24:51,180 --> 01:24:52,723 兩公里外 1138 01:25:20,626 --> 01:25:21,919 走廊安全 1139 01:25:22,711 --> 01:25:24,880 左邊,注意路面 1140 01:25:28,550 --> 01:25:29,676 走廊 1141 01:25:33,138 --> 01:25:35,140 走廊安全,左邊 1142 01:25:37,059 --> 01:25:38,185 安全 1143 01:25:39,228 --> 01:25:40,395 全部淨空 1144 01:25:45,025 --> 01:25:46,151 全部淨空 1145 01:25:47,569 --> 01:25:48,779 嘿,馬克 1146 01:25:49,238 --> 01:25:51,698 看來有人匆忙離開,對吧? 1147 01:25:58,038 --> 01:26:00,666 -成員受傷,成員受傷 -敵軍從窗戶攻擊 1148 01:26:01,416 --> 01:26:02,376 從窗戶攻擊 1149 01:26:02,584 --> 01:26:04,002 從窗戶攻擊 1150 01:26:14,263 --> 01:26:15,430 來吧,馬克 1151 01:26:18,225 --> 01:26:19,184 走了,兄弟 1152 01:26:19,726 --> 01:26:22,229 我來照顧你…看著我… 1153 01:26:24,106 --> 01:26:25,440 我來照顧你 1154 01:26:35,033 --> 01:26:36,076 馬克死了,兄弟 1155 01:26:38,704 --> 01:26:41,665 海豹成員陣亡,需要緊急遺體撤離 1156 01:26:41,915 --> 01:26:43,584 我們得移動他 1157 01:26:52,467 --> 01:26:55,429 〝有些人追逐榮耀 1158 01:26:55,637 --> 01:26:58,515 其他人則無意間… 1159 01:26:58,724 --> 01:27:00,893 成就榮耀 1160 01:27:01,435 --> 01:27:05,939 無論如何,獲得讚賞 總讓人備感光榮 1161 01:27:06,148 --> 01:27:09,902 問題是當榮耀退去 1162 01:27:10,110 --> 01:27:12,196 變成另有所圖的聖戰 1163 01:27:12,487 --> 01:27:14,114 或師出無名的侵略 1164 01:27:14,323 --> 01:27:18,994 完全吞噬了你我,我… 1165 01:27:20,537 --> 01:27:22,539 見識了戰爭 1166 01:27:23,165 --> 01:27:24,541 我見證了 1167 01:27:25,542 --> 01:27:26,543 死亡〞 1168 01:27:27,127 --> 01:27:29,504 小組立正 1169 01:27:31,048 --> 01:27:32,591 端槍 1170 01:27:34,343 --> 01:27:35,385 預備 1171 01:27:36,303 --> 01:27:37,262 瞄準 1172 01:27:37,804 --> 01:27:38,764 射擊 1173 01:27:39,640 --> 01:27:40,599 預備 1174 01:27:41,600 --> 01:27:42,559 瞄準 1175 01:27:43,143 --> 01:27:44,102 射擊 1176 01:27:44,645 --> 01:27:45,604 預備 1177 01:27:46,355 --> 01:27:47,314 瞄準 1178 01:27:47,814 --> 01:27:48,815 射擊 1179 01:27:49,483 --> 01:27:51,652 敬禮 1180 01:28:45,998 --> 01:28:48,333 那封信是馬克兩星期前寫的 1181 01:28:50,919 --> 01:28:52,296 他有跟你說什麼嗎? 1182 01:29:01,930 --> 01:29:04,683 克里斯,我要知道 你對他的信有何感想 1183 01:29:06,268 --> 01:29:08,562 伊拉克蓋達組織的線民傳來情報 1184 01:29:08,770 --> 01:29:11,231 畢大個才剛中槍 1185 01:29:11,440 --> 01:29:14,818 我們完全感情用事,中了敵人埋伏 1186 01:29:15,736 --> 01:29:18,197 但不是那件事害死他的 1187 01:29:19,448 --> 01:29:21,658 是那封信害死了馬克 1188 01:29:21,867 --> 01:29:26,038 他放棄了,結果付出代價 1189 01:29:37,216 --> 01:29:38,425 在這簽名嗎? 1190 01:29:49,770 --> 01:29:50,938 嗨,兄弟 1191 01:29:51,647 --> 01:29:53,232 -克里斯嗎? -對 1192 01:29:53,732 --> 01:29:55,526 -你在哪裡? -我在這 1193 01:29:55,984 --> 01:29:58,570 -該死,你視力變得好爛 -對,真糟糕 1194 01:29:59,780 --> 01:30:01,448 不過他們說會替我整形 1195 01:30:01,698 --> 01:30:02,908 感謝老天 1196 01:30:03,325 --> 01:30:05,202 你也該整一整了,你很需要 1197 01:30:05,410 --> 01:30:06,578 這麼快就在虧我了 1198 01:30:06,828 --> 01:30:07,788 太早了嗎? 1199 01:30:07,996 --> 01:30:09,248 太過早了 1200 01:30:09,456 --> 01:30:11,208 我聽說你求婚了 1201 01:30:11,416 --> 01:30:13,460 -對 -很好 1202 01:30:14,169 --> 01:30:16,046 你沒跟她說那鑽石… 1203 01:30:16,255 --> 01:30:18,298 -你說是在珠寶店買的吧? -沒有 1204 01:30:18,507 --> 01:30:21,176 -你沒說? -沒有,我買了只新的 1205 01:30:22,010 --> 01:30:24,054 比較小,她爸還贊助我 1206 01:30:24,263 --> 01:30:26,598 很好,不錯嘛 1207 01:30:27,474 --> 01:30:29,268 她不肯離開我,兄弟 1208 01:30:31,645 --> 01:30:33,897 我叫她走,她不肯 1209 01:30:35,440 --> 01:30:37,276 她嫁我真是賠大了 1210 01:30:38,360 --> 01:30:39,945 你幹嘛這樣說? 1211 01:30:40,320 --> 01:30:42,447 不要這樣說,她挺你 1212 01:30:44,741 --> 01:30:46,285 雖然你才兩英吋長 1213 01:30:46,493 --> 01:30:47,744 兩英吋 1214 01:30:49,454 --> 01:30:52,666 我很慶幸發生在我身上 而不是你 1215 01:30:52,875 --> 01:30:54,585 你根本撐不住 1216 01:30:54,793 --> 01:30:56,169 大概是吧 1217 01:30:57,254 --> 01:31:00,340 他們說你是美國軍史上 最致命的狙擊手 1218 01:31:00,674 --> 01:31:03,135 -是這樣嗎? -我是這樣聽說 1219 01:31:05,387 --> 01:31:07,639 那些壞蛋跑到薩德城去了 1220 01:31:07,848 --> 01:31:08,807 你別再去了吧 1221 01:31:09,016 --> 01:31:10,851 我們當然要回去 我們要回去獵捕他們 1222 01:31:11,059 --> 01:31:13,979 -不要啦,不需要這樣 -我們當然需要 1223 01:31:14,479 --> 01:31:15,522 你是我兄弟 1224 01:31:15,772 --> 01:31:18,275 他們要為傷害你付出代價 1225 01:31:20,569 --> 01:31:21,820 說得好,傳奇 1226 01:31:23,071 --> 01:31:24,531 說得好 1227 01:31:30,746 --> 01:31:32,539 就算我發生任何事 1228 01:31:33,207 --> 01:31:34,750 妳也會很好 1229 01:31:35,542 --> 01:31:37,294 妳會找到新歡 1230 01:31:40,339 --> 01:31:42,007 你想死嗎? 1231 01:31:43,050 --> 01:31:44,760 是這樣嗎? 1232 01:31:45,052 --> 01:31:46,053 不是 1233 01:31:47,221 --> 01:31:48,972 那你告訴我 1234 01:31:50,307 --> 01:31:53,227 你為何非去不可?我想了解 1235 01:31:53,435 --> 01:31:55,479 我這樣做是為了保護妳 1236 01:31:55,687 --> 01:31:57,773 -才不是 -就是 1237 01:31:58,190 --> 01:32:02,528 我在這裡,你的家庭在這裡 你的孩子不認識自己父親 1238 01:32:02,736 --> 01:32:04,321 我得報效國家 1239 01:32:04,530 --> 01:32:06,073 少跟我來這套狗屁 1240 01:32:06,323 --> 01:32:09,034 -才不是這樣 -你不知道何時該停手 1241 01:32:10,536 --> 01:32:14,331 你已經盡力了,做出很多犧牲 換別人去吧 1242 01:32:14,540 --> 01:32:15,832 換別人去? 1243 01:32:16,208 --> 01:32:19,253 -這樣我會無法面對自己 -你自己想辦法解決 1244 01:32:19,628 --> 01:32:20,837 非這樣做不可 1245 01:32:26,134 --> 01:32:29,596 我需要你再度成為血肉之軀 1246 01:32:32,182 --> 01:32:33,892 我需要你在這裡陪我 1247 01:32:35,811 --> 01:32:38,146 寶貝,我需要你在這裡 1248 01:32:41,024 --> 01:32:42,776 要是你再離開 1249 01:32:44,403 --> 01:32:46,947 我們不會在這等你回來 1250 01:32:52,995 --> 01:32:54,121 過來 1251 01:33:09,678 --> 01:33:12,598 (第四次出任務) 1252 01:33:13,515 --> 01:33:16,143 嗨,克里斯,老兄 1253 01:33:16,351 --> 01:33:19,021 我們連三個晚上被敵人追著跑 1254 01:33:19,229 --> 01:33:23,150 法魯加很糟糕,拉馬迪更嚴重 這裡真是煉獄 1255 01:33:23,358 --> 01:33:25,152 還有其他第三小隊的人在嗎? 1256 01:33:25,485 --> 01:33:26,612 小松鼠期滿退役了 1257 01:33:27,029 --> 01:33:29,448 道柏本來要回來,可他老婆懷孕了 1258 01:33:29,656 --> 01:33:33,035 要是我再回來派駐 老婆會殺了我,克里斯 1259 01:33:33,243 --> 01:33:35,162 -隊上就是這樣,對嗎? -隊上就是這樣 1260 01:33:35,370 --> 01:33:36,997 畢大個的事讓大家很沮喪 1261 01:33:37,206 --> 01:33:40,959 我來之前去看他 他什麼都看不見 1262 01:33:42,002 --> 01:33:43,545 畢大個死了,克里斯 1263 01:33:44,880 --> 01:33:46,340 他昨天動手術 1264 01:33:47,090 --> 01:33:48,634 死在手術台上 1265 01:33:56,767 --> 01:34:00,187 嗨,我是泰雅,現在不在家 請留言 1266 01:34:00,562 --> 01:34:03,524 是我,只是想聽妳的聲音 1267 01:34:04,191 --> 01:34:05,526 我很想你們 1268 01:34:05,734 --> 01:34:07,986 我最近在想妳說過的話 1269 01:34:09,112 --> 01:34:10,739 告訴孩子我愛他們 1270 01:34:11,573 --> 01:34:12,699 我也愛妳 1271 01:35:20,434 --> 01:35:21,727 別去撿 1272 01:35:25,814 --> 01:35:27,649 拜託你別撿 1273 01:35:33,280 --> 01:35:34,740 該死 1274 01:35:38,702 --> 01:35:40,287 快丟掉 1275 01:35:53,509 --> 01:35:55,302 快丟掉,你這死小孩 1276 01:36:24,248 --> 01:36:27,543 好了,大家聽好 總部認為在這建立強化牆 1277 01:36:27,751 --> 01:36:30,671 能防堵伊拉克蓋達組織成員 讓我們贏得戰爭 1278 01:36:30,879 --> 01:36:35,801 問題是築牆的技師一直被一個 從遠方開槍的狙擊手射殺 1279 01:36:36,009 --> 01:36:36,969 有多遠? 1280 01:36:37,719 --> 01:36:38,846 大約一千公尺 1281 01:36:39,054 --> 01:36:40,639 -是穆斯塔法嗎? -那個是誰? 1282 01:36:40,848 --> 01:36:41,807 我也不知道 1283 01:36:42,015 --> 01:36:43,725 殺死我們弟兄畢大個的狙擊手 1284 01:36:43,934 --> 01:36:47,020 他是誰都沒關係 只要殺死他就好 1285 01:36:47,229 --> 01:36:52,401 我們會送你們深入敵區六條街 處於敵方狙擊手的勢力範圍 1286 01:36:52,651 --> 01:36:54,319 可是現在有沙塵暴 1287 01:36:54,528 --> 01:36:56,071 你不會帶蛙鏡啊,小公主 1288 01:36:56,280 --> 01:36:58,407 我們需要除掉這個狙擊手 1289 01:36:58,657 --> 01:37:00,409 懂了嗎?去著裝 1290 01:37:00,659 --> 01:37:01,702 是的,長官 1291 01:37:01,910 --> 01:37:03,328 -是的,長官 -是的,長官 1292 01:39:08,954 --> 01:39:09,955 安全 1293 01:39:10,163 --> 01:39:12,833 我們前進,你們守望,走 1294 01:39:13,876 --> 01:39:15,002 走 1295 01:39:20,007 --> 01:39:22,551 安全,前進 1296 01:39:22,759 --> 01:39:24,344 走… 1297 01:39:26,388 --> 01:39:27,472 全境淨空 1298 01:39:28,015 --> 01:39:29,183 設置監控據點 1299 01:40:08,764 --> 01:40:11,058 街上很多敵軍,不要開火 1300 01:40:21,318 --> 01:40:23,111 沙塵暴登場 1301 01:41:03,652 --> 01:41:04,945 -伏下 -狙擊手 1302 01:41:08,574 --> 01:41:12,119 該死,子彈從東邊來 1303 01:41:18,166 --> 01:41:20,294 我們架設錯方向了 1304 01:41:22,170 --> 01:41:25,632 無所謂了 怎樣都不要開火,下方有很多敵軍 1305 01:41:58,916 --> 01:42:01,501 一千九百碼外有動靜 1306 01:42:01,710 --> 01:42:03,503 要命,那麼遠怎麼看得清 1307 01:42:03,712 --> 01:42:05,839 不准開火,你會暴露我們位置 1308 01:42:06,048 --> 01:42:08,008 他說得沒錯,傳奇,不可行 1309 01:42:08,425 --> 01:42:10,677 更正,是兩千一百碼外 1310 01:42:12,846 --> 01:42:15,307 那將近兩公里,不可能擊中的 克里斯 1311 01:42:27,903 --> 01:42:28,862 是他 1312 01:42:31,031 --> 01:42:34,868 這是B任務小組,我鎖定目標 請求快速反應小組支援,完畢 1313 01:42:35,077 --> 01:42:38,372 收到,估計二十分鐘後抵達 1314 01:42:54,054 --> 01:42:55,514 他鎖定我們的人了 1315 01:42:55,722 --> 01:42:57,182 你確定是他? 1316 01:43:00,102 --> 01:43:01,353 是他 1317 01:43:02,437 --> 01:43:03,730 是他沒錯 1318 01:43:03,939 --> 01:43:05,232 你決定吧,克里斯 1319 01:43:05,732 --> 01:43:09,069 支援在二十分鐘後才會到,不准開火 1320 01:43:22,332 --> 01:43:23,917 你要能射中就開槍吧 1321 01:43:26,753 --> 01:43:28,672 瞄準小處,就不會差太多 1322 01:43:30,132 --> 01:43:31,758 為畢大個報仇 1323 01:44:05,876 --> 01:44:07,586 你會害死我們,傳奇 1324 01:44:10,464 --> 01:44:11,590 目標殲滅 1325 01:44:11,840 --> 01:44:13,467 我們亟需快速反應小組 1326 01:44:18,305 --> 01:44:19,848 任務達成 1327 01:44:20,390 --> 01:44:22,142 他鎖定我們的人 1328 01:44:22,476 --> 01:44:23,644 所以我除掉他 1329 01:44:23,852 --> 01:44:26,271 對,可是我們現在要陪葬了 1330 01:44:29,566 --> 01:44:30,943 畢大個會覺得很驕傲 1331 01:44:33,362 --> 01:44:34,655 你做到了,克里斯 1332 01:44:37,533 --> 01:44:40,994 屋頂小組注意,敵軍四面來襲 1333 01:44:41,203 --> 01:44:43,956 另一邊,該死,傳奇 1334 01:44:44,164 --> 01:44:45,666 好,我們走,快點 1335 01:44:52,339 --> 01:44:55,676 有兩條路線上屋頂 我們要封鎖兩邊樓梯 1336 01:44:55,884 --> 01:44:57,052 子彈省著點用 1337 01:45:28,208 --> 01:45:29,293 吃子彈吧,混蛋 1338 01:45:56,737 --> 01:45:59,907 屋頂小組,靠近總部那邊 有大批暴徒湧入 1339 01:46:41,490 --> 01:46:46,119 我們正保守開火牽制敵軍 1340 01:46:55,128 --> 01:46:57,297 丹,我只剩兩個彈匣,我們得撤離 1341 01:46:57,673 --> 01:46:59,174 別停止射擊 1342 01:47:01,134 --> 01:47:03,136 快速反應小組被擋在三條街外 1343 01:47:14,189 --> 01:47:15,148 我沒子彈了 1344 01:47:15,357 --> 01:47:17,150 三點鐘方向,最後一個彈匣 1345 01:47:17,359 --> 01:47:19,611 -我們已請求空中支援 -我只剩一個彈匣 1346 01:47:19,820 --> 01:47:22,447 我沒子彈了,有人有彈匣嗎? 1347 01:47:22,656 --> 01:47:25,158 我們擋不住了,我們得快撤 1348 01:47:25,367 --> 01:47:26,827 他們坐以待斃 1349 01:47:27,035 --> 01:47:30,497 -我不想被拖到街上去 -沒錯,幹吧 1350 01:47:31,540 --> 01:47:32,666 通知他們 1351 01:47:32,875 --> 01:47:34,835 這是R2B請求定點轟炸 1352 01:47:35,043 --> 01:47:38,171 街區位置04837959 1353 01:47:38,380 --> 01:47:42,843 -那是你們的所在地 -我知,敵軍就在我們下方,炸吧 1354 01:47:43,051 --> 01:47:45,220 V34,前往最後攻擊位置 1355 01:47:45,888 --> 01:47:48,682 V34,收到,30秒後抵達 1356 01:48:00,360 --> 01:48:01,320 喂? 1357 01:48:03,405 --> 01:48:04,364 寶貝 1358 01:48:04,781 --> 01:48:05,741 克里斯 1359 01:48:05,991 --> 01:48:08,702 寶貝,我聽不清楚,喂? 1360 01:48:10,204 --> 01:48:11,538 我準備好了 1361 01:48:12,873 --> 01:48:14,583 我準備好要回家了 1362 01:48:15,083 --> 01:48:16,210 什麼? 1363 01:48:19,213 --> 01:48:20,714 我看到建築物了 1364 01:48:23,050 --> 01:48:24,510 發生什麼事了? 1365 01:48:27,095 --> 01:48:28,972 我準備好要回家了,寶貝 1366 01:48:30,098 --> 01:48:31,099 克里斯? 1367 01:48:34,228 --> 01:48:35,729 能見度極低 1368 01:48:35,938 --> 01:48:37,231 我無法久留 1369 01:48:37,439 --> 01:48:38,941 告訴駕駛開火 1370 01:48:39,149 --> 01:48:41,485 V34,開火吧 1371 01:48:46,198 --> 01:48:47,199 射偏了 1372 01:48:50,744 --> 01:48:51,787 該死 1373 01:48:53,413 --> 01:48:56,708 我們需要緊急撤離,走吧,快點 1374 01:49:01,964 --> 01:49:03,257 我們得離開 1375 01:49:11,974 --> 01:49:14,726 屋頂小組 面對總部的方向可安全撤離 1376 01:49:18,438 --> 01:49:21,233 我知道路線,大家跟我走 1377 01:49:23,819 --> 01:49:25,112 撤離屋頂了 1378 01:49:26,238 --> 01:49:27,239 走吧 1379 01:49:46,175 --> 01:49:47,301 我殿後 1380 01:50:06,737 --> 01:50:08,113 去卡車那裡 1381 01:50:20,167 --> 01:50:21,710 快… 1382 01:50:21,919 --> 01:50:23,337 快進去 1383 01:50:23,545 --> 01:50:25,839 -一個了 -快上車,我們得走了 1384 01:50:39,144 --> 01:50:40,646 快點,我們得走了 1385 01:50:40,854 --> 01:50:42,189 該死,讓我上車 1386 01:50:43,190 --> 01:50:44,358 快點,讓我上去 1387 01:50:47,903 --> 01:50:49,154 -克里斯在哪裡? -什麼? 1388 01:50:49,363 --> 01:50:51,615 他剛才在我後面,人呢? 1389 01:50:54,201 --> 01:50:55,327 快開門 1390 01:51:00,290 --> 01:51:01,250 快停車 1391 01:51:06,672 --> 01:51:07,756 克里斯,來啊 1392 01:51:08,423 --> 01:51:09,758 快點,別慢吞吞的 1393 01:51:11,718 --> 01:51:13,762 我們不會丟下你,克里斯 抓住我的手 1394 01:51:13,971 --> 01:51:15,848 抓住他,丹,快點 1395 01:51:16,056 --> 01:51:19,017 把他拉進來,我們得走了 1396 01:51:20,310 --> 01:51:21,728 來吧,傳奇,進來 1397 01:51:21,937 --> 01:51:23,355 來啊,克里斯,用力拉 1398 01:52:34,551 --> 01:52:35,636 喂? 1399 01:52:35,844 --> 01:52:37,012 嘿,是我 1400 01:52:37,221 --> 01:52:40,432 我收到奇怪留言說你在飛機上? 1401 01:52:40,891 --> 01:52:43,143 對,我提早回來了 1402 01:52:43,352 --> 01:52:44,645 是嗎? 1403 01:52:45,687 --> 01:52:47,648 你是在德國還是哪裡? 1404 01:52:47,856 --> 01:52:49,566 不,我在這 1405 01:52:52,361 --> 01:52:53,695 我在美國 1406 01:52:54,780 --> 01:52:55,989 你回家了? 1407 01:52:57,241 --> 01:52:59,201 你在幹嘛? 1408 01:53:04,039 --> 01:53:05,999 我只是需要一點時間 1409 01:53:08,877 --> 01:53:13,674 克里斯,孩子超想見你 都九個月沒見了 1410 01:53:21,932 --> 01:53:23,475 我就要回家了 1411 01:53:24,268 --> 01:53:25,561 你還好嗎? 1412 01:53:26,770 --> 01:53:28,105 對,我很好 1413 01:53:32,109 --> 01:53:34,027 寶貝,快回家,好嗎? 1414 01:53:34,945 --> 01:53:36,905 我們都很想你 1415 01:53:40,659 --> 01:53:41,702 好 1416 01:54:22,951 --> 01:54:23,911 嗨,克里斯 1417 01:54:24,703 --> 01:54:25,787 老公 1418 01:54:33,170 --> 01:54:35,422 親愛的,我要去外面 1419 01:54:43,805 --> 01:54:45,516 -去撿 -高一點 1420 01:54:46,308 --> 01:54:49,019 你看你現在臉變得多乾淨,寶貝 1421 01:54:49,228 --> 01:54:50,521 -很好看 -很好 1422 01:54:50,729 --> 01:54:52,064 看起來不太一樣 1423 01:54:53,732 --> 01:54:55,609 比賽是這星期六 1424 01:54:56,109 --> 01:54:59,863 他是隊上最高的孩子 醫生說他會長到6呎4吋 1425 01:55:00,113 --> 01:55:01,365 很誇張吧? 1426 01:55:02,699 --> 01:55:06,036 我超期待你看他打球 但別的孩子撞他時我會很抓狂 1427 01:55:06,245 --> 01:55:08,956 我要你在身邊當靠山 1428 01:55:09,873 --> 01:55:12,000 或許你可以當他們教練 1429 01:55:15,379 --> 01:55:19,675 奇娜的乳牙就快掉了 我很擔心她睡覺時吞下去 1430 01:55:19,883 --> 01:55:23,804 她說她會讓你拔 只讓你拔,你願意幫忙嗎? 1431 01:55:41,905 --> 01:55:43,031 克里斯 1432 01:55:58,046 --> 01:56:01,049 我接到一通很有趣的電話 是你老婆打來的 1433 01:56:01,717 --> 01:56:03,427 是關於烤肉會的事 1434 01:56:05,262 --> 01:56:06,680 對,那天有點尷尬 1435 01:56:06,889 --> 01:56:10,267 事情似乎有點失控,你擔心嗎? 1436 01:56:10,475 --> 01:56:11,560 不擔心,長官 1437 01:56:12,102 --> 01:56:15,355 你不擔心已發生的事 或是可能會發生的事? 1438 01:56:15,731 --> 01:56:17,524 不,長官,我不擔心 1439 01:56:19,276 --> 01:56:21,153 讓我問你一個問題,克里斯 1440 01:56:21,612 --> 01:56:23,947 你在伊拉克待了多久? 1441 01:56:24,573 --> 01:56:26,533 四次派駐任務 1442 01:56:26,909 --> 01:56:28,660 所以大概一千天? 1443 01:56:28,911 --> 01:56:30,412 對,差不多 1444 01:56:31,455 --> 01:56:35,626 如果我告訴你海軍官方認定 你狙殺了超過160名敵軍 1445 01:56:35,834 --> 01:56:37,711 你會感到驚訝嗎? 1446 01:56:39,296 --> 01:56:40,923 你有沒有想過… 1447 01:56:41,465 --> 01:56:45,886 或許你的所見所為 有些事會讓你後悔? 1448 01:56:46,303 --> 01:56:48,055 我不是這樣的人,不會 1449 01:56:49,306 --> 01:56:50,307 你不是這樣的人 1450 01:56:50,516 --> 01:56:54,228 我只是保護自己人 他們想殺我們同袍 1451 01:56:54,436 --> 01:56:58,232 我願站在上帝面前 為我取走的每條命負責 1452 01:57:01,485 --> 01:57:02,736 讓我難受的… 1453 01:57:04,154 --> 01:57:06,698 是那些我沒救到的人 1454 01:57:08,742 --> 01:57:13,205 我願意在那裡保護他們 但我不在了,回來了,退役了 1455 01:57:15,123 --> 01:57:16,917 所以你希望能救更多人 1456 01:57:18,544 --> 01:57:19,753 是的,長官 1457 01:57:21,505 --> 01:57:24,716 你可以在這醫院的各個角落 1458 01:57:25,133 --> 01:57:27,427 找到很多需要幫助的士兵 1459 01:57:33,267 --> 01:57:34,601 要四處走走嗎? 1460 01:57:35,185 --> 01:57:36,144 好 1461 01:57:37,145 --> 01:57:39,982 好,我想給你看一些東西 1462 01:57:43,402 --> 01:57:48,532 我還抽菸,但這是好事 那救了我的右手 1463 01:57:48,782 --> 01:57:49,783 怎麼說? 1464 01:57:50,325 --> 01:57:53,996 當時我雙手握在方向盤下方 1465 01:57:54,830 --> 01:57:57,958 在爆炸發生前,我挪開手 1466 01:57:58,166 --> 01:58:00,377 去拿香菸,塞在嘴中 1467 01:58:00,586 --> 01:58:03,630 我剛要點火時就爆炸了 1468 01:58:03,922 --> 01:58:07,676 把整個方向盤下方和我左手炸飛 1469 01:58:07,885 --> 01:58:12,806 我很幸運還保有右手 雖然也有傷到 1470 01:58:13,390 --> 01:58:14,474 -對 -但至少還在 1471 01:58:14,683 --> 01:58:15,809 所以你繼續吸菸? 1472 01:58:16,018 --> 01:58:17,644 對,我繼續吸菸 1473 01:58:24,610 --> 01:58:26,236 沒打中,往右三英吋 1474 01:58:26,445 --> 01:58:28,488 拜託,偉恩,你實力不只如此 1475 01:58:30,365 --> 01:58:31,658 往右邊移一點 1476 01:58:33,035 --> 01:58:34,745 記住把雙眼打開 1477 01:58:34,953 --> 01:58:36,371 讓扳機帶給你驚喜 1478 01:58:36,580 --> 01:58:38,707 我們射的不是壞人,是紙板 1479 01:58:39,041 --> 01:58:41,043 麻煩傳奇不要一直來攪局好嗎? 1480 01:58:41,251 --> 01:58:42,502 你先射中再說 1481 01:58:44,713 --> 01:58:45,839 -打中了 -好極了 1482 01:58:46,048 --> 01:58:47,299 正中紅心 1483 01:58:47,716 --> 01:58:50,344 讓我感覺又像個男人了 1484 01:58:52,346 --> 01:58:54,556 你幹嘛花時間跟我們鬼混? 1485 01:58:54,890 --> 01:58:56,350 我知道你有家人 1486 01:58:56,642 --> 01:58:59,353 我聽說你在戰前 收集了不少好靴子 1487 01:58:59,728 --> 01:59:01,813 所以我想我們尺寸差不多 1488 01:59:02,397 --> 01:59:03,690 說正經的,兄弟 1489 01:59:04,274 --> 01:59:05,526 你為何要這麼做? 1490 01:59:05,734 --> 01:59:07,819 兄弟們要互相照顧 1491 01:59:08,278 --> 01:59:10,197 看你能不能連中兩槍 1492 01:59:12,241 --> 01:59:13,867 來吧,你行的 1493 01:59:15,577 --> 01:59:17,037 -命中 -很好 1494 01:59:21,875 --> 01:59:22,876 命中 1495 01:59:23,085 --> 01:59:24,211 該死 1496 01:59:25,254 --> 01:59:26,839 現在誰是傳奇了? 1497 01:59:28,507 --> 01:59:31,385 你不會想要這種外號,相信我 1498 01:59:36,974 --> 01:59:38,892 你下來,我把箱子遞給你 1499 01:59:42,437 --> 01:59:44,565 -再來一個嗎? -好 1500 01:59:45,524 --> 01:59:47,651 -拿進去吧 -好 1501 02:00:10,799 --> 02:00:11,884 過來 1502 02:00:15,721 --> 02:00:17,764 這裡的生活還不賴,對吧? 1503 02:00:17,973 --> 02:00:19,933 牠的臉上有微笑 1504 02:00:20,475 --> 02:00:22,144 看起來很開心 1505 02:00:22,978 --> 02:00:24,688 自由自在的 1506 02:00:27,482 --> 02:00:29,151 跟牠說再見吧 1507 02:00:39,494 --> 02:00:42,456 靠,誰幹的?是妳嗎,老婆? 1508 02:00:42,664 --> 02:00:43,624 整到你了 1509 02:00:43,832 --> 02:00:45,834 寶貝,我受傷了,好痛 1510 02:00:46,043 --> 02:00:48,295 -怎麼了? -我沒事 1511 02:00:48,503 --> 02:00:49,838 我沒事,糟糕 1512 02:00:50,047 --> 02:00:51,381 -寶貝,對不起 -沒關係 1513 02:00:51,590 --> 02:00:53,467 怎麼了?有… 1514 02:00:56,512 --> 02:00:59,640 要奪取生命是很重大的事 1515 02:01:00,516 --> 02:01:01,558 是 1516 02:01:01,767 --> 02:01:04,645 所以第一次時我要陪著你 1517 02:01:05,020 --> 02:01:06,146 好 1518 02:01:07,064 --> 02:01:10,984 記得,你要冷靜,有自信 1519 02:01:11,693 --> 02:01:13,320 而且不能遲疑 1520 02:01:15,030 --> 02:01:15,989 好 1521 02:01:16,198 --> 02:01:17,908 -懂了嗎?小兄弟 -懂 1522 02:01:18,116 --> 02:01:19,868 -你感覺還好嗎? -很好 1523 02:01:22,704 --> 02:01:24,206 (2013年2月2日) 1524 02:01:36,552 --> 02:01:38,178 把手舉高,小姐 1525 02:01:38,387 --> 02:01:40,347 -不會吧 -把手舉高 1526 02:01:41,723 --> 02:01:43,517 現在把內褲脫掉 1527 02:01:45,519 --> 02:01:48,355 而且要慢慢脫 1528 02:01:49,439 --> 02:01:51,358 寶貝,看看你 1529 02:01:51,608 --> 02:01:52,568 看看妳 1530 02:01:52,776 --> 02:01:54,027 你看你 1531 02:01:55,028 --> 02:01:56,613 我能告訴你一件事嗎? 1532 02:01:56,822 --> 02:01:59,074 -留著跟法官說 -別鬧了 1533 02:01:59,908 --> 02:02:04,037 我以你為榮,我應該常告訴你 我非常以你為榮 1534 02:02:04,246 --> 02:02:05,873 你是個很棒的父親 1535 02:02:06,081 --> 02:02:08,876 我很高興我老公回來了 1536 02:02:10,460 --> 02:02:13,213 我知道你經歷千辛萬苦才回到這裡 1537 02:02:14,756 --> 02:02:16,300 妳很值得 1538 02:02:18,552 --> 02:02:21,889 現在回答另外一個問題 你燙了你的牛仔褲嗎? 1539 02:02:22,264 --> 02:02:24,725 是的,女士 而且褲管中央燙出直線 1540 02:02:24,933 --> 02:02:26,560 你現在又是老派牛仔了 1541 02:02:26,768 --> 02:02:29,271 沒錯,我愛妳 那妳還不快把內褲脫掉 1542 02:02:29,479 --> 02:02:31,648 我沒穿內褲,寶貝 1543 02:02:32,357 --> 02:02:34,067 我只有四分鐘 1544 02:02:34,359 --> 02:02:36,069 只需要四分鐘嗎? 1545 02:02:36,278 --> 02:02:40,407 其實兩分鐘就夠 剩下兩分鐘我想看著妳 1546 02:02:41,200 --> 02:02:43,285 你不是要去靶場嗎? 1547 02:02:44,161 --> 02:02:45,621 你今天帶誰去? 1548 02:02:46,121 --> 02:02:48,999 一個陸戰隊員,他媽一直來求我 1549 02:02:49,208 --> 02:02:51,793 她守在國小外面,求我幫她兒子 1550 02:02:52,002 --> 02:02:55,255 但是我只有今天有空 1551 02:02:55,464 --> 02:02:57,758 我只待一會兒,晚點就回來 1552 02:02:57,966 --> 02:02:58,926 好棒 1553 02:03:00,219 --> 02:03:01,970 記住,不要穿內褲,怎麼了? 1554 02:03:02,179 --> 02:03:05,349 -爸爸,陪我打電動 -我現在不行 1555 02:03:06,016 --> 02:03:07,518 我們回來再玩 1556 02:03:07,726 --> 02:03:10,854 你打第八關了,這樣不行 我只打到第四關 1557 02:03:11,104 --> 02:03:12,648 我想贏,你得讓我贏 1558 02:03:12,856 --> 02:03:13,815 才不要 1559 02:03:14,024 --> 02:03:15,776 -戳戳樂 -戳什麼? 1560 02:03:15,984 --> 02:03:17,611 -戳戳樂 -戳什麼? 1561 02:03:18,153 --> 02:03:19,321 戳戳樂 1562 02:03:20,197 --> 02:03:22,282 不對,你應該要大吼,像這樣 1563 02:03:22,908 --> 02:03:26,119 像怎樣?像野獸那樣,對嗎? 1564 02:03:32,167 --> 02:03:35,420 好了,小兄弟 照顧好我們家的女人,好嗎? 1565 02:03:35,629 --> 02:03:39,216 -好 -這是很重大的責任,你行嗎? 1566 02:03:40,759 --> 02:03:42,094 好了,回頭見,老婆 1567 02:03:42,678 --> 02:03:44,471 -我愛你 -我也愛妳 1568 02:03:51,061 --> 02:03:52,729 -你好嗎? -很好 1569 02:03:52,938 --> 02:03:54,690 我們大概要開兩個小時 1570 02:03:54,898 --> 02:03:58,110 練習射擊,順便聊聊天 1571 02:03:58,777 --> 02:03:59,736 好,我們走 1572 02:04:00,529 --> 02:04:01,488 謝謝你 1573 02:04:13,292 --> 02:04:20,090 (克里斯凱爾在那天 被他想幫助的退伍軍人槍殺) 1574 02:04:44,156 --> 02:04:48,035 導演兼製片:克林伊斯威特 1575 02:04:54,124 --> 02:04:57,294 編劇:傑森哈爾 1576 02:04:58,921 --> 02:05:02,216 小說原著:克里斯凱爾 史考特麥克歐文、吉姆迪菲萊斯 1577 02:05:08,514 --> 02:05:11,683 製片:羅伯特羅倫茲 1578 02:05:13,185 --> 02:05:16,563 製片:安德魯拉薩爾 1579 02:05:18,273 --> 02:05:21,401 製片:布萊德利庫柏 1580 02:05:22,945 --> 02:05:26,198 製片:彼得摩根 1581 02:05:42,256 --> 02:05:43,632 (緬懷克里斯凱爾) 1582 02:05:43,841 --> 02:05:46,969 (追悼會 牛仔體育場) 1583 02:06:21,837 --> 02:06:24,673 主演:布萊德利庫柏 1584 02:06:26,675 --> 02:06:29,636 主演:席安娜米勒 1585 02:06:31,388 --> 02:06:34,474 主演:路克葛萊姆斯 傑克麥道曼 1586 02:06:36,351 --> 02:06:39,271 主演:柯瑞哈瑞克特 凱文拉茲 1587 02:06:41,148 --> 02:06:44,234 主演:納維德奈嘉班 凱爾奧唐尼爾