1 00:01:10,409 --> 00:01:14,580 AMERICKÝ SNIPER 2 00:01:15,956 --> 00:01:17,875 Je tu horko jako v pekle. 3 00:01:18,667 --> 00:01:21,920 A zdejší prach chutná jako psí sračky. 4 00:01:22,129 --> 00:01:23,964 Ale to ty znáš, co? 5 00:01:24,173 --> 00:01:26,091 Drž hubu, vole. 6 00:01:32,431 --> 00:01:33,599 Rozrazit! 7 00:02:12,346 --> 00:02:17,309 Vidím muže v bojeschopným věku. Sleduje konvoj s mobilem u ucha. Příjem. 8 00:02:17,518 --> 00:02:19,520 Jestli podle vás hlásí pohyb jednotky, 9 00:02:19,728 --> 00:02:22,064 máte zelenou. Záleží na vás. 10 00:02:22,272 --> 00:02:24,650 Možná jenom volá svý starý. 11 00:02:32,491 --> 00:02:33,825 Odešel. 12 00:02:42,960 --> 00:02:45,170 Moment, mám tu ženu a dítě, 13 00:02:45,379 --> 00:02:47,881 200 metrů od nás, míří ke konvoji. 14 00:02:52,886 --> 00:02:55,264 Žena nepohupuje pažemi. Něco nese. 15 00:03:05,107 --> 00:03:08,277 Má ruský granát RKG, který právě předala dítěti. 16 00:03:08,944 --> 00:03:10,112 Říkáte žena a dítě? 17 00:03:11,405 --> 00:03:12,823 Vidíte je? Můžete potvrdit? 18 00:03:13,240 --> 00:03:16,201 Ne. Znáte pokyny. Záleží na vás. 19 00:03:16,410 --> 00:03:19,663 Jestli se spleteš, pošlou tě rovnou do Leavenworthu. 20 00:03:37,347 --> 00:03:38,515 Dostals ho. 21 00:03:55,449 --> 00:03:56,450 Pojď zpátky. 22 00:03:59,620 --> 00:04:01,830 Nikdy nenechávej pušku v hlíně. 23 00:04:02,039 --> 00:04:03,081 Rozkaz. 24 00:04:07,794 --> 00:04:09,463 Úžasná rána, hochu. 25 00:04:10,255 --> 00:04:11,507 Máš dar. 26 00:04:13,300 --> 00:04:15,552 Jednou z tebe bude skvělej lovec. 27 00:04:17,303 --> 00:04:18,805 Ve Skutcích apoštolů 28 00:04:19,014 --> 00:04:22,184 je Pavel několikrát souzen za to, 29 00:04:23,018 --> 00:04:24,436 čemu věří. 30 00:04:25,562 --> 00:04:27,147 Někdy nás to čeká všechny. 31 00:04:27,356 --> 00:04:29,691 Nevidíme jeho očima, 32 00:04:29,900 --> 00:04:32,694 takže neznáme velkolepost jeho plánu. 33 00:04:33,570 --> 00:04:37,074 Naše životy před námi běží jako odrazy v zrcadle. 34 00:04:37,282 --> 00:04:38,742 NOVÝ ZÁKON BIBLE SVATÁ 35 00:04:38,951 --> 00:04:40,702 Co to děláš? 36 00:04:42,621 --> 00:04:47,084 Ale v den, kdy vstoupíme na nebesa, pochopíme tajemství jeho konání. 37 00:04:47,918 --> 00:04:49,169 Modleme se. 38 00:04:50,212 --> 00:04:52,506 Na světě jsou tři druhy lidí. 39 00:04:53,757 --> 00:04:56,426 Ovce, vlci a ovčáci. 40 00:04:57,970 --> 00:05:01,598 Někteří lidi si namlouvají, že na světě neexistuje zlo. 41 00:05:02,808 --> 00:05:06,562 A kdyby jim někdy padlo na práh, neuměli by se mu bránit. 42 00:05:06,770 --> 00:05:07,896 To jsou ovce. 43 00:05:09,439 --> 00:05:11,149 A pak tu jsou dravci. 44 00:05:11,358 --> 00:05:14,027 Pomocí násilí kořistí na slabých. 45 00:05:14,236 --> 00:05:15,612 To jsou vlci. 46 00:05:16,154 --> 00:05:17,364 Dej mu, Jeffe! 47 00:05:17,573 --> 00:05:18,824 A nakonec jsou tady ti, 48 00:05:19,032 --> 00:05:20,617 kteří jsou obdaření výbojností 49 00:05:21,201 --> 00:05:23,787 a zároveň potřebou chránit stádo. 50 00:05:25,789 --> 00:05:27,165 Je to vzácná skupina lidí. 51 00:05:27,666 --> 00:05:29,459 Žijí proto, aby se utkávali s vlky. 52 00:05:31,503 --> 00:05:33,046 To jsou ovčáci. 53 00:05:35,674 --> 00:05:38,427 V téhle rodině žádné ovce nevychováváme. 54 00:05:40,345 --> 00:05:42,639 A jestli se změníte ve vlky, seřežu vás. 55 00:05:47,895 --> 00:05:49,563 Ale své si budeme chránit. 56 00:05:51,106 --> 00:05:53,066 Když se s tebou někdo bude chtít prát 57 00:05:53,859 --> 00:05:55,444 nebo šikanovat tvého bratra, 58 00:05:56,069 --> 00:05:58,113 máš moje svolení to ukončit. 59 00:05:58,322 --> 00:05:59,907 Ten kluk rejpal do Jeffa. 60 00:06:01,408 --> 00:06:02,659 Je to pravda? 61 00:06:03,118 --> 00:06:04,912 Ano, pane. Dovoloval si. 62 00:06:06,788 --> 00:06:08,373 A ukončils to? 63 00:06:11,919 --> 00:06:13,128 Pak víš, kdo jsi. 64 00:06:17,883 --> 00:06:19,384 Znáš svůj smysl. 65 00:06:22,221 --> 00:06:25,516 Chris Kyle dnes večer sedlá koně Big Business. 66 00:06:27,601 --> 00:06:28,727 Dobrý. 67 00:06:34,149 --> 00:06:35,317 To je dobrý. 68 00:06:36,318 --> 00:06:39,279 ...takže dnes potřebuje překonat skóre 86. 69 00:06:39,488 --> 00:06:41,740 Čím hlasitěji fandíte, tím déle se udrží! 70 00:06:58,715 --> 00:07:00,634 Do toho! Jo! 71 00:07:06,932 --> 00:07:08,600 Myslím... Odejde po svých. 72 00:07:08,809 --> 00:07:10,602 Tvůj brácha to zas dokázal! 73 00:07:10,811 --> 00:07:12,855 Dámy a pánové, to byl Chris Kyle! 74 00:07:13,146 --> 00:07:17,317 Nikoho jsi tam neměl, a stejně jsi vyhrál přezku. 75 00:07:17,526 --> 00:07:18,944 Co s ní budeš dělat? 76 00:07:19,152 --> 00:07:20,404 Balit na ni ženský. 77 00:07:20,612 --> 00:07:22,489 Schválně jestli se Sarah chytne. 78 00:07:22,698 --> 00:07:24,449 Ta se chytne i při silným větru. 79 00:07:24,658 --> 00:07:26,785 -Tohle se povídá? -Víš, jak se jí říkalo. 80 00:07:26,994 --> 00:07:28,078 Neříkej to. 81 00:07:28,287 --> 00:07:29,329 Sarah kouřilka... 82 00:07:29,538 --> 00:07:31,206 -Co jsem ti řek? -Sakra, Chrisi. 83 00:07:31,415 --> 00:07:32,583 Zatraceně. 84 00:07:40,674 --> 00:07:42,801 Tyhle holky jsou do jezdců celý hr. 85 00:07:43,010 --> 00:07:46,680 Jenže on na ně pořád koukal, a proto posledně... 86 00:07:46,889 --> 00:07:49,141 Koukej, jak to zapůsobí. 87 00:07:49,349 --> 00:07:50,726 Schválně koukej. 88 00:07:50,934 --> 00:07:53,270 Hej, kdo si to chce rozdat s hvězdou rode...? 89 00:07:53,478 --> 00:07:54,479 -Co to je? -Říkals, 90 00:07:54,688 --> 00:07:56,690 -že přijedeš až zítra. -Co jsem říkal? 91 00:07:56,899 --> 00:07:59,234 Nech ho bejt, Chrisi! Nic neudělal! 92 00:07:59,443 --> 00:08:00,861 Hele, já nic nevěděl! 93 00:08:01,069 --> 00:08:02,196 Polez ven! 94 00:08:02,404 --> 00:08:06,450 Nech ho bejt, Chrisi! Zatraceně, nech ho! 95 00:08:06,658 --> 00:08:09,119 -On to nevěděl! -Tak on to nevěděl, jo? 96 00:08:09,328 --> 00:08:11,663 -Cos nevěděl? -Nic. Dej mi klobouk. 97 00:08:11,872 --> 00:08:13,582 -Fakt to nevěděl. -Dej mu ho. 98 00:08:13,790 --> 00:08:16,793 A čí byly podle tebe ty pušky? A ty chlapský hadry? 99 00:08:17,002 --> 00:08:18,587 Tos taky nevěděl, ty sráči? 100 00:08:18,795 --> 00:08:21,673 Co to do tebe vjelo? Nemusíš každýho mlátit! 101 00:08:21,882 --> 00:08:24,510 Vem si tu hučku a odprejskni. 102 00:08:26,803 --> 00:08:28,722 Co je to s tebou? 103 00:08:31,225 --> 00:08:32,309 -Vypadni. -Hele, 104 00:08:32,518 --> 00:08:34,352 nevím, co ode mě čekáš. 105 00:08:34,561 --> 00:08:38,357 Zatáhneš mě sem a pak každej víkend někam jezdíš s bráchou. 106 00:08:38,564 --> 00:08:40,525 Proč myslíš, že jsem to udělala? 107 00:08:41,068 --> 00:08:43,862 Abych si získala tvoji pozornost, copak to nechápeš? 108 00:08:47,491 --> 00:08:48,992 Sbal si věci a zmiz. 109 00:08:50,410 --> 00:08:52,704 Fajn. Tak víš co? Naser si. 110 00:08:54,081 --> 00:08:56,416 Myslíš si, že jseš kovboj, když děláš rodeo. 111 00:08:57,084 --> 00:08:59,628 Nejseš kovboj. Jseš mizernej čeledín. 112 00:08:59,962 --> 00:09:01,839 A v posteli stojíš za hovno! 113 00:09:08,303 --> 00:09:09,513 Neříkej to. 114 00:09:10,347 --> 00:09:11,390 Kdy bude svatba? 115 00:09:15,811 --> 00:09:18,063 Chápu, co mi říkáš, ale 116 00:09:18,397 --> 00:09:21,149 můžem cestovat po celým státě. 117 00:09:21,692 --> 00:09:23,986 Každej víkend v jiným městě. 118 00:09:25,821 --> 00:09:27,281 Divoký koně a bejci. 119 00:09:27,739 --> 00:09:29,491 Já nevím. Ona má možná pravdu. 120 00:09:29,700 --> 00:09:30,742 Pravdu? 121 00:09:31,201 --> 00:09:33,245 A v čem, Chrisi? 122 00:09:33,829 --> 00:09:36,707 Nemá pravdu. Jsme kovbojové a žijem si svůj sen. 123 00:09:36,915 --> 00:09:38,208 A nyní zvláštní zpráva. 124 00:09:38,417 --> 00:09:41,336 Exploze, k nimž došlo na amerických ambasádách 125 00:09:41,545 --> 00:09:44,256 v tanzanském Dar es-Salaamu a keňském Nairobi, 126 00:09:44,464 --> 00:09:47,676 byly zjevně válečným projevem pachatele proti USA. 127 00:09:47,885 --> 00:09:48,886 Dva dnešní výbuchy 128 00:09:49,094 --> 00:09:52,306 si vyžádaly přes 80 mrtvých a 1700 zraněných... 129 00:09:52,514 --> 00:09:53,891 Hej, Jeffe. 130 00:09:54,099 --> 00:09:56,059 ...které vybuchly v rozmezí pár minut. 131 00:09:56,268 --> 00:09:57,269 Koukej. 132 00:09:57,477 --> 00:10:00,731 Zatím není zřejmé, kdo je naším nepřítelem. 133 00:10:01,023 --> 00:10:02,524 Cílem byly sice ambasády... 134 00:10:02,733 --> 00:10:03,942 Koukej, co nám provedli. 135 00:10:04,151 --> 00:10:06,653 ...ale většina mrtvých nejsou Američané. 136 00:10:06,862 --> 00:10:12,117 Zatím je potvrzena smrt osmi Američanů a pět dalších se stále pohřešuje. 137 00:10:14,411 --> 00:10:16,288 NÁBOROVÉ CENTRUM OZBROJENÝCH SIL 138 00:10:16,496 --> 00:10:18,415 -Tak vy jste z Texasu. -Ano. 139 00:10:18,624 --> 00:10:20,667 -A jste vlastenec. -Ano. 140 00:10:21,126 --> 00:10:22,544 A jste naštvanej. 141 00:10:22,753 --> 00:10:24,087 Chci sloužit. 142 00:10:24,296 --> 00:10:25,797 -Bojujete rád? -Ano. 143 00:10:26,423 --> 00:10:30,594 Bojujete rád. Dobrá, chci, abyste poznal bojovou elitu. 144 00:10:32,137 --> 00:10:33,180 SEALs. 145 00:10:33,388 --> 00:10:34,681 Jo. Moře, vzduch, souše. 146 00:10:34,932 --> 00:10:36,642 Na vodu já moc nejsem, pane. 147 00:10:36,850 --> 00:10:38,894 Ne? Tohle není pro sraby. 148 00:10:39,102 --> 00:10:40,604 Většina chlapů to vzdá. 149 00:10:40,812 --> 00:10:43,023 Já nejsem "většina chlapů". Nevzdávám to. 150 00:10:45,275 --> 00:10:47,611 -Tady končí legrace, hoši! -Vydržte, slečinky. 151 00:10:47,819 --> 00:10:49,446 Odteďka už to bude jen tvrdší. 152 00:10:49,655 --> 00:10:52,866 Dobrý. Vydrž, vydrž. Bolí to jen poprvý. 153 00:10:53,075 --> 00:10:54,576 Copak to tu máme? Balíš to? 154 00:10:55,410 --> 00:10:57,454 -Ani nápad, instruktore Rolle. -Kecy! 155 00:10:57,663 --> 00:10:59,248 Máš pěkně zženštilej zadek! 156 00:10:59,456 --> 00:11:02,709 Neodvracej se! Dívej se na mě a vydrž to! 157 00:11:02,918 --> 00:11:04,002 Ano, pane. 158 00:11:04,211 --> 00:11:07,798 Jsi dědek! Chceš k námořnictvu, protože se ti líbilo na Noemově arše? 159 00:11:08,006 --> 00:11:09,007 Kolik ti je? 160 00:11:09,216 --> 00:11:10,926 -Třicet! -Třicet?! 161 00:11:11,134 --> 00:11:13,720 Půlce těchhle kluků bys moh dělat tatíka! 162 00:11:13,929 --> 00:11:15,931 Však my už prosejem zrno od plev. 163 00:11:16,223 --> 00:11:18,809 A najdem pár skvělejch válečníků! 164 00:11:19,017 --> 00:11:20,894 Daubere, určitě jsi z Connecticutu? 165 00:11:21,103 --> 00:11:23,605 Balíka z Hartfordu jsem ještě nepotkal. 166 00:11:23,814 --> 00:11:27,651 Ano, instruktore. Venkov je všude. Přišel jsem zabíjet teroristy. 167 00:11:27,860 --> 00:11:30,654 Kdo ti řek, že se máš hihňat? 168 00:11:31,363 --> 00:11:33,323 Nikdo, instruktore Rolle! 169 00:11:33,532 --> 00:11:36,660 -Říkal jsem ti, ať otvíráš hubu? -Ne, instruktore Rolle! 170 00:11:36,869 --> 00:11:39,413 Koukej na tu svou tlustou těstovitou prdel. 171 00:11:39,621 --> 00:11:40,914 Zatraceně, hochu. 172 00:11:41,123 --> 00:11:44,042 Ty asi hodně chodíš do fastfoodu, že jo? 173 00:11:44,251 --> 00:11:46,628 Jo! O tomhle mluvím. 174 00:11:46,837 --> 00:11:50,132 Tlusťoch! Tak se teď budeš jmenovat. 175 00:11:50,340 --> 00:11:51,425 A dveře jsou tamhle. 176 00:11:51,633 --> 00:11:54,136 "D"! Co ještě děláš u mě v lajně? 177 00:11:54,344 --> 00:11:56,096 Každej ví, že černoši neplavou. 178 00:11:56,388 --> 00:11:58,098 Pane, já nejsem černoch! 179 00:11:58,307 --> 00:12:00,142 -Ne? -Ne, jsem "nový černoch". 180 00:12:00,350 --> 00:12:03,520 Běháme pomalu, umíme plavat a nakupujem v Gapu. 181 00:12:03,729 --> 00:12:06,315 A běloši jsou ještě rádi, když jim přefiknu holku. 182 00:12:06,607 --> 00:12:07,816 Ojedu je všechny! 183 00:12:09,234 --> 00:12:10,652 Posera! 184 00:12:11,361 --> 00:12:12,654 Tamhle je. 185 00:12:12,863 --> 00:12:14,573 Toto je odpadlík. 186 00:12:15,574 --> 00:12:17,451 Říkám "žádná škoda". 187 00:12:17,659 --> 00:12:20,704 Jestli vás opustil tady, na bojišti by vás opustil taky. 188 00:12:21,163 --> 00:12:25,083 Nic by pro vás neriskoval. Nevytáh by vás, kdyby vás trefili! 189 00:12:25,292 --> 00:12:27,127 -Šest. -Já hledám válečníky! 190 00:12:27,336 --> 00:12:28,879 -Sedm. -Počítejte dál! 191 00:12:30,130 --> 00:12:31,548 -Osm! -Neslyším vás! 192 00:12:31,757 --> 00:12:32,841 Devět! 193 00:12:33,050 --> 00:12:36,178 Mám zavolat tvý mámě, dědku? Třeba to tu vezme za tebe! 194 00:12:36,386 --> 00:12:38,013 Tohle je předehra! 195 00:12:38,222 --> 00:12:41,600 Teď vám pustím Marvina Gaye a to teprv začne tóčo! 196 00:12:41,808 --> 00:12:43,310 Je to jasný? 197 00:12:43,519 --> 00:12:46,313 Veverko, Veverko, kdepak máš oříšky? 198 00:12:46,772 --> 00:12:49,816 Jsou fuč, pane. Vlezly si zpátky do břicha. 199 00:12:50,025 --> 00:12:51,485 Tam je jim teplo! 200 00:12:51,818 --> 00:12:53,654 Velký slova malýho chlapa! 201 00:12:53,862 --> 00:12:54,947 A co ty? 202 00:12:55,781 --> 00:12:57,282 Jak se daří, dědku? 203 00:12:58,909 --> 00:13:00,118 Jak se cejtíš? 204 00:13:00,452 --> 00:13:03,330 Nebezpečný. Připadám si nebezpečný. 205 00:13:03,956 --> 00:13:06,667 Vida! Kyle si připadá nebezpečnej! 206 00:13:07,084 --> 00:13:08,210 Pohyb! 207 00:13:13,549 --> 00:13:14,925 Sednout! 208 00:13:20,389 --> 00:13:23,433 Jo! 13 stupňů! Tak svěží, tak čistá! 209 00:13:26,019 --> 00:13:28,647 -Už jede! -Matka příroda pro vás něco má! 210 00:13:28,856 --> 00:13:31,859 Už jen pár hodin a jste Navy SEALs! 211 00:13:32,067 --> 00:13:34,570 U pasu dýka a pořádnej kvér 212 00:13:34,778 --> 00:13:37,364 Daj tvýmu životu správnej směr 213 00:13:37,573 --> 00:13:40,367 Daj tvýmu životu správnej směr 214 00:13:40,576 --> 00:13:42,119 Jsem jedinej, kdo trefil... 215 00:13:42,327 --> 00:13:43,453 Bum! 216 00:13:44,955 --> 00:13:46,415 Chrisi, jseš na řadě. 217 00:13:46,623 --> 00:13:48,500 -Máš ještě jednu. -No tak jo. 218 00:13:48,709 --> 00:13:50,294 Dobrá. Jdem na to. 219 00:13:52,713 --> 00:13:55,507 Až budem potřebovat menší terč, použijem tvoji paži. 220 00:13:58,093 --> 00:13:59,428 Ahoj. 221 00:13:59,636 --> 00:14:00,679 Čau. 222 00:14:01,430 --> 00:14:02,639 Jak se máš? 223 00:14:03,390 --> 00:14:04,766 Dobře. Dík. 224 00:14:07,186 --> 00:14:09,062 Můžu ti objednat drink? 225 00:14:09,688 --> 00:14:13,233 Budeš po drinku o 15 čísel vyšší a sympaťák? 226 00:14:13,442 --> 00:14:14,902 Přestaneš bejt ženatej? 227 00:14:15,485 --> 00:14:16,570 Já nejsem... 228 00:14:16,778 --> 00:14:19,114 Jo, viděla jsem, jak si sundáváš prstýnek. 229 00:14:19,323 --> 00:14:21,617 Nebuď kretén. Běž domů. 230 00:14:24,536 --> 00:14:25,871 Proboha. 231 00:14:28,707 --> 00:14:30,375 Možná to dělaj ty kožený kalhoty. 232 00:14:30,918 --> 00:14:32,336 Vážně? 233 00:14:33,337 --> 00:14:36,381 A jaký kalhoty si má holka vzít, aby jí dali pokoj? 234 00:14:36,590 --> 00:14:38,091 Třeba manšestráky. 235 00:14:39,301 --> 00:14:43,764 Takhle to vy chlapi máte? Po třech pivech jste najednou svobodní? 236 00:14:44,097 --> 00:14:46,683 Ne, já po třech pivech myslím jen na čtvrtý. 237 00:14:47,351 --> 00:14:49,603 No to je skvělý. Fakt. 238 00:14:49,811 --> 00:14:50,896 Ryzí vidlák. 239 00:14:51,104 --> 00:14:53,148 Já nejsem vidlák, jsem z Texasu. 240 00:14:53,690 --> 00:14:55,150 Jakej je v tom rozdíl? 241 00:14:55,359 --> 00:14:56,652 My jezdíme na koních 242 00:14:56,860 --> 00:14:58,153 a oni ojížděj sestřenky. 243 00:14:59,071 --> 00:15:00,948 Čím se živíš? Zjevně jsi v armádě. 244 00:15:01,156 --> 00:15:05,452 Leštím delfíny v zajetí. Seškrabávám z nich korýše. 245 00:15:05,661 --> 00:15:07,371 Připadám ti pitomá? 246 00:15:07,996 --> 00:15:09,915 Ne, spíš trochu smutná. 247 00:15:14,127 --> 00:15:16,213 Jsem dost vysoký, abych ti koupil drink? 248 00:15:16,421 --> 00:15:18,090 Až mi řekneš, co děláš. 249 00:15:18,298 --> 00:15:20,676 Tak schválně. Gregu? Dva panáky. 250 00:15:20,884 --> 00:15:22,302 Co takhle otázku za panáka? 251 00:15:22,511 --> 00:15:24,638 Za každou otázku si musíš dát panáka. 252 00:15:24,847 --> 00:15:26,348 -A naopak. -Platí. 253 00:15:27,307 --> 00:15:28,851 Nech tady tu lahev. 254 00:15:29,059 --> 00:15:30,352 Dobrý, začni. 255 00:15:30,561 --> 00:15:31,562 Tak jo. 256 00:15:32,354 --> 00:15:34,273 Zjevně jseš v armádě. V jaký branži? 257 00:15:34,481 --> 00:15:36,942 Jsem po výcviku a jdu na ostřelovačskou školu. 258 00:15:37,484 --> 00:15:39,069 Nekecej, ty jseš fakt SEAL? 259 00:15:39,278 --> 00:15:40,487 Ano, madam. 260 00:15:42,656 --> 00:15:44,199 Otázky byly dvě. 261 00:15:44,408 --> 00:15:45,450 Sakra. 262 00:15:46,326 --> 00:15:47,327 Fakt? 263 00:15:50,831 --> 00:15:53,166 To vážně nemusíš, já to tak nemyslel. 264 00:15:53,667 --> 00:15:55,419 Dobrý. Sakra. 265 00:15:55,627 --> 00:15:58,463 Já vás znám. Sestra byla s jedním SEALem zasnoubená. 266 00:15:59,089 --> 00:16:00,591 -Vážně? -Jo. 267 00:16:01,717 --> 00:16:04,219 Jak o nás všechno víš? Jak to myslíš? 268 00:16:04,428 --> 00:16:07,848 Tak, že jste banda arogantních sebestřednejch blbů, 269 00:16:08,056 --> 00:16:10,893 kteří si myslí, že můžou lhát a dělat si, co chtějí. 270 00:16:11,101 --> 00:16:12,227 Se SEALem bych nechodila. 271 00:16:13,562 --> 00:16:16,732 A proč jsem sebestřednej? Za vlast bych položil život. 272 00:16:17,191 --> 00:16:18,233 Proč? 273 00:16:18,442 --> 00:16:21,570 Je nejlepší na světě a já udělám všechno, abych ji ochránil. 274 00:16:21,778 --> 00:16:24,656 Mrzí mě, co se stalo sestře, ale já takovej nejsem. 275 00:16:26,408 --> 00:16:27,868 Těšilo mě. 276 00:16:28,452 --> 00:16:29,620 Kam jdeš? 277 00:16:29,828 --> 00:16:32,664 Domů. Ty bys se SEALem nechodila, takže... 278 00:16:34,082 --> 00:16:36,001 Řekla jsem, že bych si ho nevzala. 279 00:16:37,586 --> 00:16:40,297 Fajn. V tom případě ahoj. Rád tě poznávám. 280 00:16:40,547 --> 00:16:42,257 -Jak se jmenuješ? -Taya. 281 00:16:42,466 --> 00:16:43,509 Taya. 282 00:16:43,926 --> 00:16:45,802 Já jsem Chris. Chris Kyle. 283 00:16:46,011 --> 00:16:47,054 Těší mě. 284 00:16:48,805 --> 00:16:53,018 Je dost egoistický myslet si, že nás všechny dokážeš ochránit, ne? 285 00:16:53,227 --> 00:16:56,939 Náš velitel výcviku tvrdil, že jsou tři... 286 00:16:57,981 --> 00:16:59,024 Dobrý. 287 00:16:59,233 --> 00:17:02,861 ...tři věci, kterých se máme bát: ego, chlast a ženský. 288 00:17:03,070 --> 00:17:04,153 No... 289 00:17:04,363 --> 00:17:06,239 Zdá se, že jseš pod palbou. 290 00:17:09,325 --> 00:17:10,451 Jsi krásná. 291 00:17:11,495 --> 00:17:12,996 Moc nádherná. 292 00:17:20,754 --> 00:17:23,257 Hej. Jsem s tebou. 293 00:17:32,182 --> 00:17:35,143 Domů s tebou nejedu, o tom ani neuvažuj. 294 00:17:44,820 --> 00:17:47,364 Dech vám musí zaplnit každou buňku v těle. 295 00:17:49,992 --> 00:17:51,159 To je náš rituál. 296 00:17:51,869 --> 00:17:54,246 Kdo ovládne dech, ten ovládne mysl. 297 00:17:56,206 --> 00:17:59,084 Stisknutí spouště se stane podvědomým aktem. 298 00:17:59,293 --> 00:18:01,920 Budete ho vnímat, ale ne ovládat. 299 00:18:02,588 --> 00:18:05,841 A při výdechu si najděte přirozenou odmlku mezi dechy, 300 00:18:06,049 --> 00:18:08,051 prostor mezi údery srdce. 301 00:18:24,943 --> 00:18:25,944 Ahoj, tady Taya. 302 00:18:26,153 --> 00:18:28,280 Nechte mi vzkaz a já se vám ozvu. 303 00:18:28,488 --> 00:18:29,531 Čau, to jsem zas já. 304 00:18:29,740 --> 00:18:31,867 Ten, cos mu poblila boty. 305 00:18:32,075 --> 00:18:34,912 Říkal jsem si, žes možná nedostala můj poslední vzkaz. 306 00:18:35,120 --> 00:18:37,789 Anebo ten vzkaz předtím. 307 00:18:37,998 --> 00:18:40,209 -Takže mě napadlo... -Co tě napadlo? 308 00:18:40,417 --> 00:18:42,753 Čau. Jak se máš? 309 00:18:43,837 --> 00:18:44,838 Dobře. 310 00:18:45,047 --> 00:18:48,467 Fajn. No, a co máš v plánu? 311 00:18:49,092 --> 00:18:51,220 Nic moc. A ty? 312 00:18:52,095 --> 00:18:54,515 Já jsem nadšenej, že s tebou mluvím. 313 00:19:03,315 --> 00:19:04,650 Malý cíl, malá odchylka. 314 00:19:04,858 --> 00:19:07,319 Když míříš na knoflík od košile, mineš o vlas. 315 00:19:07,778 --> 00:19:10,531 Když míříš na košili, mineš o půl metru. 316 00:19:17,704 --> 00:19:19,331 Musíš zmenšit rozptyl, Kyle. 317 00:19:19,540 --> 00:19:20,541 Ano, pane. 318 00:19:21,250 --> 00:19:22,668 No tak. 319 00:19:25,170 --> 00:19:26,171 Slušný. 320 00:19:26,380 --> 00:19:27,965 -Co dostanem? -Něco shora. 321 00:19:28,173 --> 00:19:29,800 Mně se líbí ten hnědej. 322 00:19:30,008 --> 00:19:31,134 -Tak prosím. -Bezva. 323 00:19:31,343 --> 00:19:33,262 -Díky. -Díky, pane. Mějte se. 324 00:19:33,470 --> 00:19:34,471 Ahoj! 325 00:19:34,680 --> 00:19:36,598 No fajn. Nádherně ti sluší. 326 00:19:36,807 --> 00:19:38,642 Tos chtěl bejt vždycky voják? 327 00:19:39,935 --> 00:19:42,104 Ne, chtěl jsem bejt kovboj, ale... 328 00:19:42,312 --> 00:19:45,065 Když jsem si to zkusil, bylo mi to trochu málo. 329 00:19:45,274 --> 00:19:47,693 A tak jsi začal zachraňovat holky před bary? 330 00:19:47,901 --> 00:19:49,987 Spíš jsem zachránil ten bar před tebou. 331 00:19:52,155 --> 00:19:53,657 Máš ráda country? 332 00:19:54,533 --> 00:19:55,784 Jen když jsem v depresi. 333 00:19:58,120 --> 00:19:59,872 A co děti? Chceš děti? 334 00:20:00,080 --> 00:20:01,081 Jo, jednou. 335 00:20:02,499 --> 00:20:05,252 Máma tvrdí, že mám čuch na nesprávný chlapy. 336 00:20:06,169 --> 00:20:08,463 Říct tohle holce je pěkně pitomý. 337 00:20:08,672 --> 00:20:09,965 Jenže měla pravdu. 338 00:20:10,924 --> 00:20:13,051 A ty špatný volby tě přivedly sem 339 00:20:13,802 --> 00:20:15,429 a udělaly tě takovou, jaká jseš? 340 00:20:16,013 --> 00:20:17,431 Mně se taková líbíš. 341 00:20:19,391 --> 00:20:22,769 Napadlo tě, co bude, až před tebou bude stát skutečnej člověk? 342 00:20:23,687 --> 00:20:26,690 Nevím. Jen doufám, že pak dokážu odvést svou práci. 343 00:20:39,494 --> 00:20:41,330 Koukáme na stejnej terč? 344 00:20:41,580 --> 00:20:42,956 Jenom víříš prach. 345 00:20:43,207 --> 00:20:46,627 Ale neboj. Ti, co neuměj střílet, vždycky můžou ke zdravotníkům. 346 00:20:48,587 --> 00:20:49,838 Do hajzlu. 347 00:21:14,905 --> 00:21:16,114 Třeseš se. 348 00:21:16,323 --> 00:21:17,491 Já vím. 349 00:21:18,992 --> 00:21:21,453 -Nemusíme to dělat. -Ne, já to chci. 350 00:21:21,662 --> 00:21:24,039 -Jo? -Jsi skutečnej a to mě děsí. 351 00:21:35,384 --> 00:21:37,094 Máš zavřené druhé oko? 352 00:21:37,594 --> 00:21:40,055 Když ho zavřu, nevidím, co tam je. 353 00:21:40,264 --> 00:21:41,849 Není tam nic, jenom terč. 354 00:21:42,057 --> 00:21:44,226 Ne, pane. Opravdu tam něco je. 355 00:21:44,434 --> 00:21:45,519 Dokaž to. 356 00:21:47,020 --> 00:21:48,272 Pomůžou ti kliky? 357 00:21:48,480 --> 00:21:50,274 Udělej jich 50, Kyle. Nic tam není. 358 00:21:57,865 --> 00:21:59,366 Živej terč trefuju líp. 359 00:22:03,412 --> 00:22:04,663 Proboha, Chrisi. 360 00:22:04,872 --> 00:22:06,164 -Co je? -Ne! 361 00:22:07,583 --> 00:22:11,837 Zde je záznam. Vidíte, jak se první letadlo blíží z východní strany. 362 00:22:12,045 --> 00:22:13,755 Naráží do budovy 363 00:22:14,548 --> 00:22:17,759 a na druhé straně vyšlehují plameny a kouř. 364 00:22:17,968 --> 00:22:22,514 Těžko se mi teď určuje, která strana je která, ale zdá se, 365 00:22:22,723 --> 00:22:24,558 že to vychází ze severní strany. 366 00:22:24,766 --> 00:22:28,270 A tyto neuvěřitelné záběry jsou staré několik okamžiků. 367 00:22:28,478 --> 00:22:31,940 Myslím, že to je první věž. Celá jižní věž se bortí. 368 00:22:51,251 --> 00:22:52,544 Vždyť mě sotva znáš. 369 00:22:52,753 --> 00:22:55,589 Znám tě dost. Ty jsi všechno v jednom. 370 00:23:01,178 --> 00:23:03,013 Čeho se tak bojíš? 371 00:23:03,222 --> 00:23:04,306 Ničeho. 372 00:23:06,433 --> 00:23:07,768 Všeho, já nevím. 373 00:23:07,976 --> 00:23:09,770 Co když to nevyjde? 374 00:23:11,688 --> 00:23:14,566 Vezmem se a pak založíme rodinu. 375 00:23:15,192 --> 00:23:17,611 Ty to máš všechno naplánovaný, viď? 376 00:23:18,695 --> 00:23:19,905 Už nehledám. 377 00:23:21,031 --> 00:23:22,282 Miluju tě. 378 00:23:24,785 --> 00:23:27,246 Takhle se mnou můžeš mluvit jedině s prstýnkem. 379 00:23:27,454 --> 00:23:28,455 Tak jo. 380 00:23:38,590 --> 00:23:41,385 Dámy a pánové, manželé Chris a Taya Kyleovi! 381 00:23:52,271 --> 00:23:54,106 Co to máš na krku? 382 00:23:54,314 --> 00:23:56,441 Na krku. Jako bys měl všude zelenou barvu. 383 00:23:56,650 --> 00:23:58,569 Věřila bys mi, lásko, 384 00:23:58,777 --> 00:24:01,613 že ještě před dvěma hodinama jsem byl celej zelenej? 385 00:24:01,822 --> 00:24:03,115 Cože? 386 00:24:03,699 --> 00:24:04,992 I tohle ke mně patří. 387 00:24:05,200 --> 00:24:06,285 Proboha. 388 00:24:06,493 --> 00:24:07,494 Pojď sem. 389 00:24:10,289 --> 00:24:11,540 Na zdraví. 390 00:24:12,124 --> 00:24:13,500 Co novýho, šéfe? 391 00:24:14,293 --> 00:24:16,086 Zrovna mi to oznámili, hoši. 392 00:24:16,295 --> 00:24:17,379 Jedem! 393 00:24:19,715 --> 00:24:20,924 Panáky! 394 00:24:28,724 --> 00:24:30,350 Jo! 395 00:24:33,937 --> 00:24:36,773 -Bude to jen šest tejdnů. -Strašně se bojím. 396 00:24:36,982 --> 00:24:40,027 Nemáš se čeho bát. Je to součást plánu. 397 00:24:41,570 --> 00:24:43,989 Srdce ti tluče jako o závod. 398 00:24:45,407 --> 00:24:48,285 To proto, že nejsem jedinej, kdo jede do války. 399 00:25:02,132 --> 00:25:04,510 První turnus 400 00:25:04,718 --> 00:25:08,096 Vítá vás Fallúdža. Novej Divokej západ starýho Blízkýho východu. 401 00:25:08,305 --> 00:25:12,059 Kajda na vás vypsala odměnu a extremisti z celýho světa 402 00:25:12,267 --> 00:25:14,311 se sem hrnou, aby si ji vysloužili. 403 00:25:14,520 --> 00:25:18,273 Ostřelovači. Každej dostanete mariňáka jako ochranu, 404 00:25:18,482 --> 00:25:23,403 rozestavíte se podél silnice a budete krejt kluky z 1. mariňáckýho pluku. 405 00:25:23,946 --> 00:25:26,240 Máte za úkol je ochránit, stůj co stůj. 406 00:25:26,448 --> 00:25:28,492 Město je evakuovaný. 407 00:25:28,700 --> 00:25:31,453 Všichni chlapi, co tu ještě zůstali, 408 00:25:31,703 --> 00:25:32,955 vás chtěj zabít. 409 00:25:33,914 --> 00:25:37,251 Tak hleďte ty kluky ochránit a v pohodě se vrátit domů. 410 00:25:53,767 --> 00:25:56,645 Ven z auta! Ven, ven, ven! 411 00:25:58,856 --> 00:26:01,108 Tu hlavu bych nevystrkoval, Texi. 412 00:26:01,692 --> 00:26:03,402 Mudžáci maj taky snajpry. 413 00:26:04,319 --> 00:26:06,196 Snajpr ti na hlavu mířit nebude. 414 00:26:09,533 --> 00:26:13,620 Maj jednoho, co trefuje hlavy na 500 metrů. 415 00:26:17,791 --> 00:26:20,043 Říkaj mu Mustafa. 416 00:26:21,044 --> 00:26:22,713 Byl na olympiádě. 417 00:26:23,255 --> 00:26:25,382 Ostřelování už je olympijskej sport? 418 00:26:39,688 --> 00:26:41,940 Moment, mám tu ženu a dítě, 419 00:26:42,149 --> 00:26:44,693 200 metrů od nás, míří ke konvoji. 420 00:26:49,698 --> 00:26:52,075 Žena nepohupuje pažemi. Něco nese. 421 00:27:01,919 --> 00:27:05,047 Má ruský granát RKG, který právě předala dítěti. 422 00:27:05,464 --> 00:27:06,924 Říkáte žena a dítě? 423 00:27:08,175 --> 00:27:09,635 Vidíte je? Můžete potvrdit? 424 00:27:10,093 --> 00:27:12,387 Ne. Znáte pokyny. Záleží na vás. 425 00:27:12,763 --> 00:27:16,475 Jestli se spleteš, pošlou tě rovnou do Leavenworthu. 426 00:27:34,743 --> 00:27:36,662 Ty vole, to bylo drsný. 427 00:27:59,685 --> 00:28:01,687 Zasraná štětka. 428 00:28:04,982 --> 00:28:07,109 Hezký trefy, Texi. A skvělá volba. 429 00:28:07,484 --> 00:28:08,694 Rozumím. Vypadá to dobře. 430 00:28:09,111 --> 00:28:11,613 -Slyšels to? -Nech mě bejt, sakra. 431 00:28:38,682 --> 00:28:40,934 -Kde jsou všichni? -Jenom se tu poflakujem. 432 00:28:41,143 --> 00:28:43,353 Cvičíme ty podělaný irácký vojáky. 433 00:28:43,562 --> 00:28:44,771 A proč tam nejseš taky? 434 00:28:45,981 --> 00:28:47,232 Mám sračku. 435 00:28:47,441 --> 00:28:48,442 Co? 436 00:28:48,650 --> 00:28:49,943 Ze čtení komiksu? 437 00:28:50,235 --> 00:28:52,196 Tohle je obrazovej román. 438 00:28:52,404 --> 00:28:53,405 To je velkej rozdíl. 439 00:28:56,074 --> 00:28:57,659 Prej jsi byl dneska v ráži. 440 00:28:57,868 --> 00:29:00,454 Marc Lee říkal, žes přišel o věneček. 441 00:29:00,662 --> 00:29:01,997 Je to pravda? 442 00:29:02,206 --> 00:29:05,626 Byl tam kluk, co ještě ani neměl chlupy na koulích. 443 00:29:05,834 --> 00:29:07,711 Matka mu dala granát. 444 00:29:08,545 --> 00:29:10,506 A poslala ho zabít pár mariňáků. 445 00:29:16,386 --> 00:29:18,805 Takový zlo jsem nikdy předtím neviděl. 446 00:29:19,223 --> 00:29:20,724 No jo, znáš to. 447 00:29:21,350 --> 00:29:24,394 Ten kluk moh klidně sundat deset mariňáků. 448 00:29:24,603 --> 00:29:26,813 -Jo, ale já ho zabil. -Dělals svou práci. 449 00:29:27,022 --> 00:29:28,482 Hotovo dvacet. 450 00:29:28,857 --> 00:29:31,902 To jo, ale prvního jsem si představoval jinak. 451 00:29:48,627 --> 00:29:49,795 Do prdele. 452 00:29:50,003 --> 00:29:51,088 Co to je? 453 00:29:51,880 --> 00:29:54,132 Dílo tvýho snajpra, Einsteine. 454 00:29:54,424 --> 00:29:55,884 Pak mu můžeš poděkovat. 455 00:29:59,179 --> 00:30:00,347 Jdeme! 456 00:30:01,473 --> 00:30:02,766 Pohyb. 457 00:30:03,100 --> 00:30:04,726 -Jdeme. -Rychle. 458 00:30:17,614 --> 00:30:19,616 Kontakt! Rozptýlit se! 459 00:30:30,043 --> 00:30:31,044 Konec palby! 460 00:30:49,479 --> 00:30:50,606 Fíha. 461 00:32:24,032 --> 00:32:26,326 Sledujte střechy! Dívejte se nahoru! 462 00:32:26,660 --> 00:32:27,703 Rozrazit! 463 00:32:45,512 --> 00:32:48,056 Máme raněnýho! Potřebujem zdravotníka! 464 00:32:49,308 --> 00:32:50,601 Snajpr lokalizován. 465 00:32:50,809 --> 00:32:55,147 Přibližné souřadnice: Quebec-Romeo-155604. 466 00:33:03,405 --> 00:33:04,907 Smrdí tu chcanky. 467 00:33:05,115 --> 00:33:06,116 No jo. 468 00:33:06,325 --> 00:33:09,036 Pěkně jsi nám kryl zadky. Docela těžký rány. 469 00:33:09,578 --> 00:33:11,038 Byly čistý, ne? 470 00:33:11,246 --> 00:33:12,414 No to bych řek. 471 00:33:12,956 --> 00:33:15,250 Ten jejich snajpr nám pěkně vpadl do zad. 472 00:33:15,459 --> 00:33:17,836 Už jsem setřel ostrahu. Víckrát se to nestane. 473 00:33:18,045 --> 00:33:19,463 To bych prosil. 474 00:33:19,671 --> 00:33:21,673 Maj hnízdo 400 metrů odsud. 475 00:33:21,882 --> 00:33:23,634 Půjdu sepsat zprávy. 476 00:33:23,842 --> 00:33:24,927 Kolik jsi jich dostal? 477 00:33:25,135 --> 00:33:28,388 Šest... Vlastně ne. Sundal jsem jich osm, 478 00:33:29,223 --> 00:33:30,599 ale dvě těla odtáhli pryč. 479 00:33:30,807 --> 00:33:32,017 Tys jich sundal šest? 480 00:33:32,226 --> 00:33:33,268 Jo, proč? 481 00:33:33,477 --> 00:33:35,729 Máš jich víc než ostatní snajpři dohromady. 482 00:33:35,938 --> 00:33:37,439 Jenže jsme jednoho ztratili. 483 00:33:37,648 --> 00:33:39,358 Co nevidíš, to nemůžeš zastřelit. 484 00:33:41,401 --> 00:33:43,654 Jeho žena uvedla, že nesl korán. 485 00:33:43,862 --> 00:33:45,864 Nevím, jak takovej korán vypadá, 486 00:33:46,073 --> 00:33:47,991 ale můžu vám přesně popsat, co nesl. 487 00:33:48,200 --> 00:33:51,703 Bylo to z kovu, chrlilo to náboje 7,62 a vypadalo to jako AK-47. 488 00:33:52,329 --> 00:33:53,789 Tak mi sami řekněte, co nesl. 489 00:34:05,676 --> 00:34:07,010 Už jde, už jde. 490 00:34:07,219 --> 00:34:10,012 Dámy a penisové, slyšte. Zavítala mezi nás legenda. 491 00:34:10,222 --> 00:34:12,474 Potlesk pro naši legendu. 492 00:34:12,933 --> 00:34:15,894 Jsme moc pyšní, že jseš zas doma ve výběhu. 493 00:34:16,103 --> 00:34:18,814 Proslýchá se, že tady naše legenda 494 00:34:19,021 --> 00:34:21,692 zabije jedinou ranou sto chlapů. 495 00:34:21,900 --> 00:34:24,152 Anebo... Sakra, jak to bylo? 496 00:34:24,361 --> 00:34:26,947 Anebo sto ranama jedinýho chlapa? 497 00:34:27,155 --> 00:34:29,032 Anebo vykouří sto chlapů? 498 00:34:29,490 --> 00:34:30,742 Každopádně je k mání. 499 00:34:30,951 --> 00:34:31,952 Takže... 500 00:34:32,160 --> 00:34:33,161 Do prdele! Sakra! 501 00:34:33,787 --> 00:34:34,872 Neblbni! 502 00:34:35,204 --> 00:34:36,582 No tak, chlape. 503 00:34:36,789 --> 00:34:38,125 Chceš házet jídlem? 504 00:34:38,333 --> 00:34:40,085 No tak. Ksakru. 505 00:34:40,294 --> 00:34:42,045 Jinak bys tu hubu nezavřel. 506 00:34:44,965 --> 00:34:46,717 Už jsi někoho zabil? 507 00:34:47,384 --> 00:34:51,137 Takhle telefonát domů probíhat nemá. 508 00:34:51,680 --> 00:34:53,140 Nebuď takovej. 509 00:34:53,347 --> 00:34:54,433 Vážně. 510 00:34:54,933 --> 00:34:56,518 Chci, abys mi všechno říkal. 511 00:34:57,603 --> 00:35:00,689 Některý věci se nedaj říkat přes telefon. 512 00:35:01,148 --> 00:35:02,608 Hele, tys mě zbouchl, 513 00:35:02,816 --> 00:35:05,694 já tu teď sedím sama, skládám postýlku 514 00:35:05,903 --> 00:35:07,529 a ty se mnou nemůžeš mluvit? 515 00:35:08,113 --> 00:35:09,573 To je ten tvůj velkej plán? 516 00:35:11,783 --> 00:35:13,911 Už jste tam skoro hotoví? 517 00:35:14,786 --> 00:35:18,290 Pořád musím myslet na ty růžový šaty, cos nosila na svatební cestě. 518 00:35:20,042 --> 00:35:21,877 Jo, říká se tomu noční košile. 519 00:35:22,753 --> 00:35:23,879 Jo. 520 00:35:25,172 --> 00:35:27,132 A tři dny? 521 00:35:27,341 --> 00:35:30,093 To není žádná svatební cesta. 522 00:35:30,302 --> 00:35:32,513 Ale byly to prima tři dny. 523 00:35:37,392 --> 00:35:39,019 Moc se mi stejská. 524 00:35:39,770 --> 00:35:41,188 Mně po tobě taky. 525 00:35:41,855 --> 00:35:43,857 Chceš, abych vedla chlípný řeči? 526 00:35:44,066 --> 00:35:45,067 Jo. 527 00:35:45,275 --> 00:35:46,735 Vydrž. Vydrž vteřinku. 528 00:35:50,197 --> 00:35:53,534 Držím v jedný ruce telefon a ve druhý pušku, 529 00:35:53,742 --> 00:35:55,369 takže nevím, jak to zmáknu. 530 00:35:55,577 --> 00:35:58,288 Musíš se rozhodnout, co je důležitější. 531 00:36:00,332 --> 00:36:02,042 Jseš nadržená těhulka. 532 00:36:02,501 --> 00:36:03,585 Nadržená tlusťoška. 533 00:36:03,794 --> 00:36:05,462 Je to nechutný. 534 00:36:06,046 --> 00:36:08,549 I kdybys měla 150 kilo, pořád bych do tebe šel. 535 00:36:09,508 --> 00:36:10,926 Moc romantický. 536 00:36:12,052 --> 00:36:13,345 Jak se má můj kluk? 537 00:36:14,096 --> 00:36:15,848 Nikdo neřek, že je to kluk. 538 00:36:16,515 --> 00:36:18,934 Těším se, jak to s ním budeš umět. 539 00:36:19,560 --> 00:36:20,978 Jak to víš? 540 00:36:23,272 --> 00:36:24,439 Prostě to vím. 541 00:36:25,023 --> 00:36:26,608 Cejtím to. 542 00:36:27,025 --> 00:36:28,402 Snad máš pravdu. 543 00:36:28,652 --> 00:36:29,653 Mám pravdu. 544 00:36:29,862 --> 00:36:31,989 ZABITÍ AMERIČTÍ VOJÁCI V IRÁKU SRPEN 66 545 00:36:33,365 --> 00:36:35,325 Hele, spojil se s tebou táta? 546 00:36:35,534 --> 00:36:37,077 Nekoukal jsem do mailu. 547 00:36:37,286 --> 00:36:38,370 Sakra. 548 00:36:38,829 --> 00:36:40,956 Takže teď zavěs a zavolej mu, jo? 549 00:36:41,164 --> 00:36:42,165 Proč, co se děje? 550 00:36:42,374 --> 00:36:44,293 Jsem sobec, vůbec jsem nepřemejšlela. 551 00:36:44,501 --> 00:36:45,711 Tayo, co je? 552 00:36:46,128 --> 00:36:47,421 Co se stalo? 553 00:36:49,006 --> 00:36:50,591 Tvůj brácha odjel. 554 00:36:51,175 --> 00:36:52,718 Jak to? Co ta výsadková škola? 555 00:36:52,926 --> 00:36:53,969 Nedostal se tam. 556 00:36:54,178 --> 00:36:56,221 Zavěs a zavolej tátovi, jo? 557 00:36:56,430 --> 00:36:58,432 Jak to myslíš, že odjel? Kde je? 558 00:36:59,683 --> 00:37:00,934 Tam. 559 00:37:02,477 --> 00:37:04,021 Míří do Iráku. 560 00:37:04,980 --> 00:37:06,398 Promiň, lásko. 561 00:37:11,278 --> 00:37:13,071 Ten chlap s nožem, 562 00:37:13,280 --> 00:37:16,283 to je jordánský radikál. Financuje ho bin Ládin. 563 00:37:16,491 --> 00:37:19,119 Cvičí ho bin Ládin. Je oddaný bin Ládinovi. 564 00:37:19,578 --> 00:37:20,913 Jmenuje se 565 00:37:21,455 --> 00:37:22,748 Zarkáví. 566 00:37:23,248 --> 00:37:24,666 A tenhle hajzlík 567 00:37:24,875 --> 00:37:27,836 je dneska korunním princem al-Kajdy v Iráku. 568 00:37:29,254 --> 00:37:32,466 Jeho žoldnéřská armáda, al-Kajda, má sílu 5000 mužů. 569 00:37:32,674 --> 00:37:34,843 Nejsou to žádní břídilové. 570 00:37:35,052 --> 00:37:37,304 Jsou dobře vycvičení a dobře placení 571 00:37:37,513 --> 00:37:41,099 a momentálně vedou největší městský útok od Vietnamu. 572 00:37:42,893 --> 00:37:46,897 Zarkáví a jeho pobočníci jsou naší hlavní prioritou. 573 00:37:47,231 --> 00:37:50,317 Existuje jediný způsob, jak tyhle hochy vykořenit. 574 00:37:50,526 --> 00:37:53,028 Prohledávat dům od domu tak dlouho, 575 00:37:53,237 --> 00:37:57,658 až je najdeme nebo až najdeme někoho, kdo nám prozradí, kde jsou. 576 00:37:58,158 --> 00:38:02,120 Takže budeme muset zajišťovat deset budov za hodinu. 577 00:38:02,496 --> 00:38:05,374 Vím, že je to hodně. Je to agresivní postup. 578 00:38:05,582 --> 00:38:08,502 Trochu nám ulehčí letecká podpora. 579 00:38:08,710 --> 00:38:12,339 Tenhle cíl má nejvyšší prioritu, jakou jsme zatím měli. 580 00:38:12,548 --> 00:38:15,634 Chci toho kreténa mrtvého nebo zajatého. 581 00:38:15,843 --> 00:38:17,052 Rozumíte? 582 00:38:17,886 --> 00:38:19,304 Nějaké dotazy? 583 00:38:23,642 --> 00:38:26,019 Jestli to mariňáci budou brát takhle hopem, 584 00:38:26,228 --> 00:38:27,646 někdo jim brzo ustřelí prdel. 585 00:38:27,855 --> 00:38:29,815 Mariňáci nemají výcvik jako my. 586 00:38:30,023 --> 00:38:33,026 -Půlka jich byla nedávno v civilu. -No tak je zaškolíme. 587 00:38:33,235 --> 00:38:35,404 Vezmu si velení jednotky na ulici. 588 00:38:35,612 --> 00:38:37,489 To nejde. Potřebujem tě na hlídce. 589 00:38:37,698 --> 00:38:39,157 Hele, když budu na ulici... 590 00:38:39,366 --> 00:38:41,285 Při zajišťování domů padne nejvíc lidí. 591 00:38:42,452 --> 00:38:44,371 Máš snad spasitelskej komplex? 592 00:38:44,580 --> 00:38:46,999 Štve mě, že co nevidím, to nemůžu zastřelit. 593 00:38:47,374 --> 00:38:50,794 Ti hoši tě znají jménem. Když jseš nahoře, cítí se nepřemožitelní. 594 00:38:51,003 --> 00:38:53,630 -To těžko. -A když si to myslí, tak i jsou. 595 00:38:54,006 --> 00:38:57,759 Prostě se drž svý pušky a Zarkávího ať vyčenichaj oni. 596 00:39:08,478 --> 00:39:11,148 Říkals, že ten snajpr z Kajdy byl na olympiádě, 597 00:39:11,356 --> 00:39:14,026 ale Irák na třech posledních hrách střelce neměl. 598 00:39:14,401 --> 00:39:17,029 To bude asi tím, že Mustafa není Iráčan. 599 00:39:19,406 --> 00:39:20,824 Je ze Sýrie. 600 00:39:29,917 --> 00:39:30,918 Rozrazit! 601 00:39:32,461 --> 00:39:34,588 Když tam vniknete, nevidím už ani hovno, 602 00:39:34,796 --> 00:39:37,174 tak to berte pomalu a bez zbytečnejch pohybů. 603 00:39:37,382 --> 00:39:39,259 -Rozumím. -Pozor, exploze! 604 00:39:50,270 --> 00:39:51,605 Máme raněnýho! 605 00:39:53,232 --> 00:39:54,900 Stáhněte ho! 606 00:39:59,613 --> 00:40:00,864 Seru na to. 607 00:40:02,241 --> 00:40:04,284 Půjdu pomoct mariňákům. 608 00:40:05,285 --> 00:40:06,328 Jdeš taky? 609 00:40:06,912 --> 00:40:08,872 Ani hovno. Nejdu. 610 00:40:09,081 --> 00:40:12,584 Mám svůj život rád. Rád bych se dostal domů živej. 611 00:40:12,793 --> 00:40:14,962 Není na mně, abych dole klepal na dveře. 612 00:40:15,170 --> 00:40:18,006 Ti kluci vyfásli pěkně posranej džob. Do toho nejdu. 613 00:40:18,215 --> 00:40:20,467 Dobrý, jestli tě neuvidím tam dole, 614 00:40:21,176 --> 00:40:22,886 nechtěj, abych tě potkal jinde. 615 00:40:29,393 --> 00:40:33,188 -Hej. Nevadí, když se k vám přidám? -Žádnej SEAL mně nevadí. 616 00:40:33,397 --> 00:40:34,398 Rozrazit! 617 00:40:35,691 --> 00:40:38,485 Tobě říkaj Legenda, ne? 24 potvrzenejch zásahů. 618 00:40:38,694 --> 00:40:39,945 Kdo to počítá? 619 00:40:40,153 --> 00:40:41,488 No to je paráda. 620 00:40:41,697 --> 00:40:44,074 Ale někdo z čety Bravo tě už prej dohání. 621 00:40:44,283 --> 00:40:45,534 Vy jste určitě hladoví, 622 00:40:45,742 --> 00:40:47,953 ale můžu vám ukázat pár taktickejch věcí. 623 00:40:48,161 --> 00:40:49,705 Třeba nám pomůžou. Co říkáte? 624 00:40:49,913 --> 00:40:51,498 Jo. V poho. 625 00:40:51,707 --> 00:40:52,875 Tak jo. 626 00:40:57,337 --> 00:40:59,298 -Co to znamená? -Rozrazit. 627 00:40:59,506 --> 00:41:00,757 Pojďte! Jdeme. 628 00:41:05,220 --> 00:41:06,221 Pohyb. 629 00:41:06,430 --> 00:41:08,265 K zemi! Okamžitě k zemi! 630 00:41:08,473 --> 00:41:09,683 Plácni sebou na zem! 631 00:41:09,892 --> 00:41:12,144 -Ne, ne! -On nerozumět! 632 00:41:12,352 --> 00:41:14,313 -K zemi! -Proč jste tu? 633 00:41:14,521 --> 00:41:16,899 Měli jste se evakuovat! Proč jste pořád tady? 634 00:41:17,107 --> 00:41:18,525 Jsem šajch al-Obejdí! 635 00:41:18,734 --> 00:41:21,612 -Šajch kdo? Kdo jseš, sakra? -To můj domov! Já zůstat! 636 00:41:21,820 --> 00:41:24,406 Na domov ti seru! Tohle je válečná zóna! 637 00:41:24,615 --> 00:41:26,533 -Pane, prosím! -Ten kluk taky k zemi! 638 00:41:26,742 --> 00:41:29,161 Tak dělej! Pohyb! 639 00:41:29,369 --> 00:41:31,288 Ty štětky jsem našel vzadu v kumbálu. 640 00:41:31,496 --> 00:41:32,831 Jste vítáni! Můj host! 641 00:41:33,040 --> 00:41:34,249 Kolik jich tu ještě máš? 642 00:41:34,458 --> 00:41:36,084 Řekněte vojákům, ať přijdou sem. 643 00:41:36,293 --> 00:41:38,921 Chce nás tu mít všechny, aby nás moh odpálit. 644 00:41:39,129 --> 00:41:42,257 -Když uvidí Američan, ví, že my mluvili. -Kdo? 645 00:41:42,466 --> 00:41:44,176 -Prosím. -Kdo nás uvidí? 646 00:41:44,384 --> 00:41:46,094 Kdo zjistí, že jsme spolu mluvili? 647 00:41:46,303 --> 00:41:47,304 Kdo? 648 00:41:49,431 --> 00:41:50,807 On přijít. On... 649 00:41:53,477 --> 00:41:55,187 On moc zlý. Prosím. 650 00:41:55,395 --> 00:41:56,605 -Cíl zajištěnej? -Ano. 651 00:41:56,813 --> 00:41:59,483 Přiveď ostatní. Hlavu na podlahu. A ruce za záda. 652 00:42:01,068 --> 00:42:02,694 -Tak dělej! Pohyb! -Prosím. 653 00:42:02,903 --> 00:42:04,488 Když chceš mluvit, prosím. 654 00:42:08,116 --> 00:42:09,618 Odveď ho vedle. 655 00:42:16,416 --> 00:42:19,253 Když bude mluvit s Američany, exemplárně je potrestá. 656 00:42:19,461 --> 00:42:20,754 Kdo? Kdo je potrestá? 657 00:42:25,342 --> 00:42:28,178 Říkají mu "Řezník". Šíří zoufalství. 658 00:42:28,387 --> 00:42:29,847 Je to syn šajtana, syn ďábla. 659 00:42:30,055 --> 00:42:31,598 Něco jako vymahač? 660 00:42:33,600 --> 00:42:35,602 -Ano. -Voják číslo jedna, Zarkáví. 661 00:42:35,811 --> 00:42:38,480 Zarkáví? My chceme vědět, kde Zarkáví je. 662 00:42:38,689 --> 00:42:41,483 Ty víš, kde je? Pověz nám, kde teď je. 663 00:42:41,692 --> 00:42:42,943 Jak se k němu dostanem? 664 00:42:43,485 --> 00:42:46,864 Jestli máte informace o Zarkávím, ihned nám je sdělte. 665 00:42:47,531 --> 00:42:49,533 Najděte Řezníka a najdete i Zarkávího. 666 00:42:49,741 --> 00:42:51,243 A jak ho máme najít? 667 00:42:53,829 --> 00:42:56,874 Dívej se mi do očí, když s tebou mluvím. Kde ho najdem? 668 00:42:59,167 --> 00:43:01,753 Musíme prý chápat, jaké je to riziko. Chce peníze. 669 00:43:04,798 --> 00:43:06,258 Potřebuje 100 000 dolarů. 670 00:43:06,466 --> 00:43:07,885 Ty chceš 100 000 dolarů? 671 00:43:08,093 --> 00:43:09,761 Nemám důkaz, že existuje. 672 00:43:11,889 --> 00:43:13,015 Fatimo! 673 00:43:19,688 --> 00:43:20,856 Ahoj. 674 00:43:26,528 --> 00:43:27,905 Toto je důkaz. 675 00:43:28,113 --> 00:43:29,448 Chci vám pomoct, fakt. 676 00:43:29,656 --> 00:43:32,367 Ale potřebuju něco mít. Telefony, adresu, jména. 677 00:43:32,576 --> 00:43:33,911 Musíš mi něco dát. 678 00:43:35,287 --> 00:43:37,289 Pane! První četa je v pasti. 679 00:43:37,539 --> 00:43:38,540 Padáme! 680 00:43:38,749 --> 00:43:41,835 Dívej se na mě, když s tebou mluvím. Hej! Koukej na mě. 681 00:43:42,044 --> 00:43:44,838 Potřebuju něco mít. Dokážu vám pomoct, šajchu. 682 00:43:45,047 --> 00:43:47,007 Dej mi jméno a my se o to postaráme. 683 00:43:47,216 --> 00:43:49,134 To můžu slíbit. Dáme vám bezpečnost. 684 00:43:49,426 --> 00:43:50,594 Hned mi to řekni. 685 00:43:53,430 --> 00:43:54,973 -Emil Anafanus? -Amir Chaláf Fanus. 686 00:43:55,182 --> 00:43:56,892 Tak se jmenuje Řezník. 687 00:43:57,935 --> 00:44:00,771 Domníváme se, že Řezník je Zarkávího muž číslo dvě. 688 00:44:01,230 --> 00:44:02,898 Toto je ten člověk. 689 00:44:03,106 --> 00:44:05,984 Ale neznáte jeho jméno. Jinak byste ho tam napsali. 690 00:44:07,027 --> 00:44:08,612 Známe několik přezdívek. 691 00:44:09,821 --> 00:44:11,865 Jestli je "Fanus" pravé jméno, 692 00:44:13,325 --> 00:44:14,785 navštívíme šajcha. 693 00:44:14,993 --> 00:44:16,370 Žádá 100 000. 694 00:44:16,578 --> 00:44:17,579 To sedí. 695 00:44:17,788 --> 00:44:19,873 Ale jestli Řezníka dodá, tak je dostane. 696 00:44:20,666 --> 00:44:21,917 Tady agent Snead z DIA. 697 00:44:22,125 --> 00:44:25,546 Potřebuju prověřit jméno "Amir Chaláf Fanus". 698 00:44:26,046 --> 00:44:27,172 Jo, počkám. 699 00:44:28,131 --> 00:44:30,676 Jestli se tam vrátíme, může vás trojka krejt. 700 00:44:30,884 --> 00:44:33,679 To ne. Na převoz peněz budeme chtít soukromou firmu. 701 00:44:34,471 --> 00:44:35,931 Tak co máte? 702 00:44:40,185 --> 00:44:41,895 Jo. Dobře. 703 00:44:44,356 --> 00:44:45,732 Jedem za šajchem. 704 00:45:02,416 --> 00:45:03,667 Něco jsme přejeli. 705 00:45:04,376 --> 00:45:06,837 Tak Řezník je prý Zarkávího vymahač. 706 00:45:07,045 --> 00:45:09,923 Jeho oblíbenou zbraní je údajně vrtačka. 707 00:45:10,883 --> 00:45:13,802 Před vstupem do armády jsem chodil do semináře. 708 00:45:15,137 --> 00:45:16,805 Málem jsem se stal kazatelem. 709 00:45:17,222 --> 00:45:18,724 A co se stalo? 710 00:45:20,517 --> 00:45:22,269 Miluju hazard. 711 00:45:23,020 --> 00:45:24,479 Miluju kostky. 712 00:45:25,439 --> 00:45:26,690 Kazatel dle mýho gusta. 713 00:45:42,581 --> 00:45:43,790 Tak ty takhle, jo? 714 00:45:44,458 --> 00:45:46,418 Copaks to neslyšel? Já jsem Legenda. 715 00:45:47,961 --> 00:45:48,962 Ahoj, bejby. 716 00:45:49,338 --> 00:45:52,007 Měls pravdu. Podle doktorky je to kluk. 717 00:45:52,508 --> 00:45:53,509 Co? 718 00:45:55,135 --> 00:45:56,470 Je to kluk. 719 00:45:57,012 --> 00:45:58,263 Je to kluk? 720 00:45:59,556 --> 00:46:02,017 No tak jo. Blahopřeju. 721 00:46:17,449 --> 00:46:18,575 Chrisi?! 722 00:46:19,034 --> 00:46:20,869 K zemi! Seber prachy a k autu! 723 00:46:29,545 --> 00:46:32,005 Jdeme! Jdeme! Seber ten pytel! 724 00:46:35,175 --> 00:46:36,176 Chrisi. 725 00:46:41,265 --> 00:46:43,475 Jeď, jeď! Padáme odsud! Vrátíme se pro ně! 726 00:46:47,688 --> 00:46:48,772 Bejby? 727 00:46:49,231 --> 00:46:50,232 Slyšel jsem jednu ránu. 728 00:46:50,440 --> 00:46:52,568 Přišla z úhlu. 729 00:46:53,193 --> 00:46:54,820 300 metrů nebo víc. 730 00:46:55,028 --> 00:46:56,071 Proboha! 731 00:46:59,950 --> 00:47:02,703 -Vidíš ho? -Cíl je v okně. 732 00:47:04,538 --> 00:47:05,831 Sakra. 733 00:47:06,039 --> 00:47:09,126 Vidím Řezníka. Má na ulici šajchovo dítě. 734 00:47:16,508 --> 00:47:17,885 Žádáme tým rychlé reakce! 735 00:47:18,093 --> 00:47:21,471 Dostali jsme se pod palbu během přístupu k cíli vysoké hodnoty! 736 00:47:21,680 --> 00:47:25,017 Souřadnice 04536236. 737 00:47:25,225 --> 00:47:28,437 Vyhodím kouřovku, zajistím budovu a vylezu na střechu. 738 00:47:32,941 --> 00:47:33,942 Počkej! 739 00:47:40,115 --> 00:47:41,283 Ještě. 740 00:47:41,491 --> 00:47:42,492 Čekej. 741 00:47:44,244 --> 00:47:45,287 Běž! 742 00:47:50,918 --> 00:47:53,170 Proboha. Proboha. 743 00:49:18,297 --> 00:49:20,757 Mluvíte s nima, umřete s nima! 744 00:49:41,737 --> 00:49:43,989 Tak pojď, ty zasranej hajzle! 745 00:49:44,823 --> 00:49:46,074 Zdechni! 746 00:49:56,710 --> 00:49:58,837 Ježíši, to je masakr. 747 00:49:59,504 --> 00:50:01,381 Jseš pitomej dement, abys věděl! 748 00:50:01,590 --> 00:50:02,925 Co sis myslel, sakra?! 749 00:50:03,133 --> 00:50:05,594 Vůbec jsi nezajistil bojiště! 750 00:50:06,261 --> 00:50:09,056 Končím to tady až do výsledků šetření. 751 00:50:09,264 --> 00:50:11,475 Musíme sestavit tým a vydat se za ním. 752 00:50:11,683 --> 00:50:13,185 Ne, zavíraj krám. 753 00:50:13,393 --> 00:50:14,561 Jak to myslíš? 754 00:50:14,770 --> 00:50:16,688 Nesmíme ze základny, než to vyšetří. 755 00:50:16,897 --> 00:50:18,690 Nemůže nás tam jen tak nechat. 756 00:50:18,941 --> 00:50:19,942 Hej! 757 00:50:20,150 --> 00:50:21,527 Za tři tejdny jedu domů! 758 00:50:23,737 --> 00:50:25,531 Tohle budou dlouhý tři tejdny. 759 00:51:13,412 --> 00:51:14,413 Čau. 760 00:51:18,709 --> 00:51:19,918 Ahoj, lásko. 761 00:51:21,837 --> 00:51:23,088 Myslela jsem, žes umřel. 762 00:51:23,297 --> 00:51:26,508 Jo, já vím. Promiň. Promiň. 763 00:51:26,717 --> 00:51:27,801 Fakt jsem si to myslela. 764 00:51:28,010 --> 00:51:29,469 Neumřel jsem. Tady jsem. 765 00:51:39,354 --> 00:51:40,856 -Jsi v pořádku? -Jo. 766 00:52:00,751 --> 00:52:02,461 Nic krásnějšího jsem v životě neviděl. 767 00:52:04,004 --> 00:52:06,298 Roste ve mně vetřelec. 768 00:52:08,342 --> 00:52:10,969 A teď mám cizáka i v ložnici. 769 00:52:11,220 --> 00:52:12,721 Je to naše ložnice. 770 00:52:17,142 --> 00:52:18,852 Máš jiný ruce. 771 00:52:22,773 --> 00:52:24,858 Ale ne. Jsou to mý ruce. 772 00:52:26,235 --> 00:52:28,487 -Proč jsem tak nervózní? -To já jsem taky. 773 00:52:28,695 --> 00:52:29,696 -Ty nejsi. -Jsem. 774 00:52:29,905 --> 00:52:31,156 -Lžeš. -Přísahám. 775 00:52:31,365 --> 00:52:34,868 Jak můžu vědět, že ten vetřelec nevyleze a nepopadne mě 776 00:52:35,077 --> 00:52:36,578 uprostřed noci? 777 00:52:36,912 --> 00:52:38,497 Budu ho muset 778 00:52:40,123 --> 00:52:41,500 uškrtit. 779 00:52:45,754 --> 00:52:46,922 To bude dobrý. 780 00:52:47,130 --> 00:52:49,007 -Slibuješ? -Jo, jasně. 781 00:52:51,969 --> 00:52:53,720 Proč jsi na mě tak hodnej? 782 00:53:01,979 --> 00:53:04,147 Možná by bylo fajn někam vypadnout. 783 00:53:05,566 --> 00:53:06,942 Posloucháš mě? 784 00:53:08,068 --> 00:53:09,069 Chrisi. 785 00:53:11,405 --> 00:53:13,031 Co chceš dneska dělat? 786 00:53:17,119 --> 00:53:19,329 Myslel jsem, že budem jen relaxovat. 787 00:53:22,499 --> 00:53:23,917 Dobře, tak jo. 788 00:53:26,378 --> 00:53:27,754 Relaxujme. 789 00:53:29,131 --> 00:53:30,632 Co to děláš? 790 00:53:30,841 --> 00:53:32,050 Pokládám na tebe nohu. 791 00:53:32,259 --> 00:53:34,970 Víš, že to je cesta k mýmu srdci. 792 00:53:37,306 --> 00:53:38,849 Jdu k tobě. 793 00:53:48,358 --> 00:53:50,152 -To vypadá skvěle. -Koukej. 794 00:53:50,360 --> 00:53:52,279 Dotýká se svýho nosu. 795 00:53:52,821 --> 00:53:55,532 -Jak se cítíte? -Dobře. Už aby byl venku. 796 00:53:55,741 --> 00:53:57,451 -Jsem unavená. -Může to být každým dnem. 797 00:53:57,659 --> 00:53:58,660 To doufám. 798 00:53:58,869 --> 00:53:59,912 A co vy, pane Kyle? 799 00:54:00,120 --> 00:54:02,623 -Jak se cítíte? -Dobře, děkuju. 800 00:54:02,831 --> 00:54:05,584 Asi je těžké se aklimatizovat. 801 00:54:06,710 --> 00:54:08,003 Ani ne. Ne. 802 00:54:08,212 --> 00:54:10,714 Tohle je poprvé, co jsme vyšli z domu. 803 00:54:11,298 --> 00:54:12,925 Jsem doma rád. Jo. 804 00:54:15,719 --> 00:54:18,305 Tady. Nasaďte si to, ano? 805 00:54:19,389 --> 00:54:22,726 Jestli mi chcete něco kontrolovat, tak se mi mrkněte na kolena. 806 00:54:22,935 --> 00:54:24,311 -Kouříte? -Ne. 807 00:54:24,520 --> 00:54:25,604 Pijete? 808 00:54:25,812 --> 00:54:27,189 Jen když mám žízeň. 809 00:54:35,155 --> 00:54:36,156 Máte 170/110. 810 00:54:36,365 --> 00:54:38,158 Ježíši, Chrisi. 811 00:54:38,700 --> 00:54:39,785 To je moc? 812 00:54:39,993 --> 00:54:43,497 Jestli jste měl 14 káv, tak ne. Ale na sedícího člověka ano. 813 00:54:43,705 --> 00:54:45,666 Tak děkuju, že jste se na to mrkla. 814 00:54:45,874 --> 00:54:48,043 Pořeším to. Díky. 815 00:54:48,252 --> 00:54:49,711 Pořešíš to? 816 00:54:50,045 --> 00:54:51,088 Jo. 817 00:54:53,715 --> 00:54:54,842 To byla sabotáž. 818 00:54:55,050 --> 00:54:57,928 Co jsem měla dělat? Pořád se tváříš, že je všechno fajn. 819 00:54:58,136 --> 00:55:00,597 -Je to fajn. Jsem v pohodě. -Nejsi v pohodě. 820 00:55:00,806 --> 00:55:03,892 Máš tlak 170/110. 821 00:55:04,101 --> 00:55:06,270 Hele, jedu po dálnici, svítí sluníčko 822 00:55:06,478 --> 00:55:08,313 a je 22 stupňů. Je mi fajn. 823 00:55:08,522 --> 00:55:10,274 Venku zuří válka. Umíraj tam lidi. 824 00:55:10,482 --> 00:55:12,860 O tom nikdo nemluví. Jako by se to nedělo. 825 00:55:13,068 --> 00:55:16,655 Všichni telefonujem, žijem si svý prostoduchý životy 826 00:55:16,864 --> 00:55:18,407 a tohle ani není ve zprávách. 827 00:55:18,615 --> 00:55:21,410 Každýmu je to fuk. Je válka, ale já jedu na nákupy. 828 00:55:21,618 --> 00:55:23,036 Vůbec bych tu neměl bejt. 829 00:55:23,245 --> 00:55:24,246 Už to přišlo. 830 00:55:24,454 --> 00:55:26,582 -Co je? Je ti něco? -Už to přišlo. 831 00:55:26,957 --> 00:55:28,625 Sakra. Dobrý, otočím to. 832 00:55:32,713 --> 00:55:35,799 -Ty jseš fakt blázen! -To je dobrý. Hej, bejby. 833 00:55:36,758 --> 00:55:39,178 Proboha. 834 00:55:39,428 --> 00:55:40,888 Moc ti to sluší. 835 00:55:41,346 --> 00:55:42,890 Už to fakt přišlo. 836 00:55:45,267 --> 00:55:47,311 Moje děťátko. 837 00:55:50,189 --> 00:55:51,231 Ahoj. 838 00:55:51,440 --> 00:55:52,608 Koukej na mámu. 839 00:55:52,816 --> 00:55:54,359 -Ahoj. -Nazdar, kamaráde. 840 00:55:54,568 --> 00:55:56,195 -Ahoj. -Ahoj, miláčku. 841 00:55:56,403 --> 00:55:57,654 Ahoj, malinkej. 842 00:55:57,863 --> 00:55:59,239 Ahoj, bejby. 843 00:56:00,532 --> 00:56:01,825 Ahoj, maličkej. 844 00:56:02,367 --> 00:56:05,454 Koukej, co jsme dokázali. 845 00:56:05,662 --> 00:56:08,332 Koukej, co jsme udělali. 846 00:56:21,345 --> 00:56:23,722 Malej pláče. Myslela jsem, že ho vezmeš. 847 00:56:23,931 --> 00:56:26,642 Neobtěžuj se to vypínat. Už jsem to viděla. 848 00:56:26,975 --> 00:56:30,145 Musela jsem se ujistit, že to nejsou sexy videa od Iráčanky. 849 00:56:30,354 --> 00:56:32,147 To si Mustafa natáčel svý trefy. 850 00:56:32,356 --> 00:56:34,900 Prodává to na ulici. Ti vojáci jsou Američani. 851 00:56:36,860 --> 00:56:39,112 Když jsme spolu tehdy mluvili, byl to on? 852 00:56:39,988 --> 00:56:40,989 Byl? 853 00:56:42,908 --> 00:56:46,078 Prostě o tom mluv, Chrisi. Mlčením mě nechráníš. 854 00:56:46,286 --> 00:56:48,080 Nechci, aby ti to nalezlo do hlavy. 855 00:56:48,288 --> 00:56:49,414 Mý představy jsou horší. 856 00:56:49,623 --> 00:56:51,416 -Nejsou. Oni jsou divoši. -Chrisi. 857 00:56:51,625 --> 00:56:53,001 Jsou to zasraní divoši. 858 00:56:53,210 --> 00:56:54,628 Tady nejde o ně. 859 00:56:56,088 --> 00:56:57,506 Jde o nás. 860 00:56:59,258 --> 00:57:00,259 Co? 861 00:57:05,514 --> 00:57:07,850 Musíš se nám vrátit celej. 862 00:57:12,271 --> 00:57:13,355 Jasný? 863 00:57:15,607 --> 00:57:17,025 Druhý turnus 864 00:57:17,234 --> 00:57:18,443 Vítej doma, veliteli. 865 00:57:18,652 --> 00:57:20,863 Plukovník Jones čeká. Jakej byl let? 866 00:57:21,071 --> 00:57:22,656 Delší než Vánoce. 867 00:57:22,865 --> 00:57:23,866 Jasný. 868 00:57:27,494 --> 00:57:29,413 Můžeš vteřinku počkat? 869 00:57:29,621 --> 00:57:31,123 Jasně, hoď sebou. 870 00:57:32,583 --> 00:57:33,792 Hej, pěšáku! 871 00:57:34,418 --> 00:57:35,502 Chrisi? 872 00:57:35,711 --> 00:57:36,962 Čau, brácho! 873 00:57:38,130 --> 00:57:39,131 Ahoj. 874 00:57:40,549 --> 00:57:41,842 Co ty? Jseš celej? 875 00:57:42,050 --> 00:57:46,221 Prej jseš tady za hvězdu. Všichni to říkaj. 876 00:57:46,430 --> 00:57:47,472 Tohle se povídá? 877 00:57:47,681 --> 00:57:49,308 Jak se máš? Jseš v pohodě? 878 00:57:49,516 --> 00:57:52,060 -Sakra, já tě rád vidím. -Jseš můj hrdina, brácho. 879 00:57:52,269 --> 00:57:54,104 Vždycky jsi byl. 880 00:57:54,313 --> 00:57:56,523 Jdeme, Kyle. Plukovník čeká. 881 00:57:56,732 --> 00:57:57,941 Legenda, co? 882 00:58:00,360 --> 00:58:01,612 Co je to s tebou? 883 00:58:02,029 --> 00:58:03,238 Uletí mi to. 884 00:58:03,447 --> 00:58:04,656 Co se stalo? 885 00:58:05,824 --> 00:58:07,117 Jen jsem unavenej. 886 00:58:08,076 --> 00:58:09,953 Jedu domů. 887 00:58:11,371 --> 00:58:12,581 Jsem na tebe pyšnej. 888 00:58:14,625 --> 00:58:17,002 A táta taky. Je na tebe pyšnej. 889 00:58:18,587 --> 00:58:20,047 Nasrat tady na to. 890 00:58:21,882 --> 00:58:22,883 Cos říkal? 891 00:58:23,592 --> 00:58:24,968 Nasrat na to. 892 00:58:30,307 --> 00:58:32,184 Šéfe, musíme letět. Pojď! 893 00:58:54,081 --> 00:58:55,749 Blahopřeju k povýšení. 894 00:58:55,958 --> 00:58:57,167 Díky, pane. 895 00:58:58,126 --> 00:59:00,796 Gronski už tu není. A spousta dalších pohlavárů. 896 00:59:01,004 --> 00:59:02,464 Jedem podle nových pravidel. 897 00:59:03,632 --> 00:59:05,717 Vzpoury studuju už deset let. 898 00:59:05,926 --> 00:59:08,428 Vím, kdo tu kdy od 1. století hodil kamenem. 899 00:59:09,763 --> 00:59:13,934 Tyhle války se vyhrávají a prohrávají v mysli nepřítele. 900 00:59:14,142 --> 00:59:15,269 Ano, pane. 901 00:59:16,186 --> 00:59:17,187 To jste vy? 902 00:59:18,438 --> 00:59:20,482 To je křižáckej kříž. Ano, pane. 903 00:59:21,400 --> 00:59:22,401 Jo. 904 00:59:22,943 --> 00:59:25,112 Jste nejhledanější muž v Iráku. 905 00:59:25,320 --> 00:59:27,698 Vypsali na tvou hlavu 180 000. Blahopřeju. 906 00:59:27,906 --> 00:59:31,076 Neříkejte to mý ženě. Možná by ty prachy brala. 907 00:59:32,327 --> 00:59:36,039 Prý chcete sestavit akční tým, který vypátrá Řezníka. 908 00:59:36,248 --> 00:59:37,374 Ano, pane. 909 00:59:38,709 --> 00:59:41,587 Máme pár informací o jeho akčním rádiu. 910 00:59:42,546 --> 00:59:45,591 Chci, abyste na ty divochy pustil Boží hrůzu 911 00:59:46,633 --> 00:59:48,135 a vypátral tu jeho prdel. 912 00:59:48,969 --> 00:59:50,095 Ano, pane. 913 00:59:51,180 --> 00:59:53,640 Dobrá, jdem si pro toho hajzla. 914 00:59:55,142 --> 00:59:57,352 Před odjezdem si dáme malý dotazník. 915 00:59:57,561 --> 00:59:58,854 Příště jednodušejc, Legendo. 916 00:59:59,062 --> 01:00:00,689 -Cože? -Příště mluv jednodušejc. 917 01:00:01,106 --> 01:00:02,941 Jestli chceš, pár snadnejch slov znám. 918 01:00:03,150 --> 01:00:05,485 -Parádní prezentace. -Dík, Bigglesi. 919 01:00:05,903 --> 01:00:07,738 Vždycky musí mít poznámky, blboun. 920 01:00:07,946 --> 01:00:10,449 Ta tvoje bible je neprůstřelná? 921 01:00:10,657 --> 01:00:11,825 Ta, co ji nosím tady? 922 01:00:12,034 --> 01:00:15,204 Jo. Nikdy jsem tě ji neviděl otevřít, tak jsem myslel... 923 01:00:17,206 --> 01:00:19,041 "Bůh, vlast, rodina", ne? 924 01:00:20,834 --> 01:00:22,044 Ty věříš v Boha? 925 01:00:23,921 --> 01:00:25,255 Dost divný otázky, ne? 926 01:00:28,800 --> 01:00:31,845 Doma v Oregonu jsme měli kolem ranče elektrickej ohradník. 927 01:00:32,054 --> 01:00:34,640 Vždycky jsme soutěžili, kdo ho udrží nejdýl. 928 01:00:35,807 --> 01:00:37,518 Válka je taky taková. 929 01:00:38,477 --> 01:00:41,855 Dá ti ránu a pak je těžký udržet v sobě cokoliv jinýho. 930 01:00:43,482 --> 01:00:45,150 Hele, chceš tuhle akci vynechat? 931 01:00:47,653 --> 01:00:49,738 Jenom chci věřit v to, co tu děláme. 932 01:00:49,947 --> 01:00:51,782 Je tady zlo. Viděli jsme ho. 933 01:00:52,699 --> 01:00:54,368 Jo. Jenže zlo je všude. 934 01:00:54,743 --> 01:00:57,746 Nebo chceš, aby ty svině přišly až do New Yorku? 935 01:00:58,830 --> 01:01:01,124 Chráníme víc než jen tuhle půdu. 936 01:01:03,335 --> 01:01:04,378 No jo. 937 01:01:05,379 --> 01:01:06,880 Jdem toho sráče zabít. 938 01:01:18,225 --> 01:01:19,226 Trefa. 939 01:01:19,434 --> 01:01:20,769 Je to tenhle barák. 940 01:01:20,978 --> 01:01:23,730 Ze všech bytů na východě je výhled na restauraci. 941 01:01:26,149 --> 01:01:28,026 Přede mnou. Jdeme, jdeme, jdeme. 942 01:01:30,445 --> 01:01:31,488 Volno. 943 01:01:42,291 --> 01:01:43,375 Druhý dveře. 944 01:01:52,843 --> 01:01:55,137 K zemi. K zemi, rychle. 945 01:01:55,804 --> 01:01:57,681 -Ruce za záda. -Oukej. 946 01:02:05,272 --> 01:02:06,565 Cíl zajištěn. 947 01:02:07,149 --> 01:02:08,650 Beru si okno, Chrisi. 948 01:02:08,901 --> 01:02:10,819 -Postavte ostrahu. -Fajn, rozbalíme to. 949 01:02:11,028 --> 01:02:12,029 Roh. 950 01:02:12,821 --> 01:02:14,573 Odveďte je do jiný místnosti. 951 01:02:18,035 --> 01:02:19,203 Zeptej se ho na něj. 952 01:02:19,411 --> 01:02:20,621 Poznáváš toho chlapa? 953 01:02:23,999 --> 01:02:25,167 Říká, že ne. 954 01:02:26,293 --> 01:02:28,295 A co ty, hochu? Poznáváš tu tvář? 955 01:02:30,130 --> 01:02:31,256 Určitě? 956 01:02:33,300 --> 01:02:36,929 Hlavně jim řekni, že odtud neodejdou dřív než my. 957 01:02:40,641 --> 01:02:42,226 Sledujte ta okna. 958 01:02:42,434 --> 01:02:45,020 A foťte každýho, kdo jde dovnitř nebo ven. 959 01:03:03,247 --> 01:03:04,414 Tak co máme? 960 01:03:06,291 --> 01:03:08,752 Dovnitř vešlo šestnáct mužů v bojeschopným věku. 961 01:03:08,961 --> 01:03:09,962 Šestnáct? 962 01:03:10,170 --> 01:03:13,423 Jo. Maj víc zákazníků než McDonald's. 963 01:03:14,216 --> 01:03:15,551 Hele, mrkni na to. 964 01:03:20,931 --> 01:03:21,932 Pořád tam je? 965 01:03:22,975 --> 01:03:24,309 Odhalil jsem jedinej vchod. 966 01:03:24,518 --> 01:03:26,478 Je uvnitř, ale nepůjde se tam snadno. 967 01:03:26,687 --> 01:03:28,272 No já nevím. 968 01:03:28,480 --> 01:03:31,817 Až uviděj Legendu, tak ho normálně pustěj dovnitř jako celebritu. 969 01:03:32,025 --> 01:03:33,694 Budou chtít podepsat burku. 970 01:03:33,902 --> 01:03:36,113 A pozvou ho na narozky svýho děcka. 971 01:03:36,321 --> 01:03:38,824 Hele, co máš za problém? Nepovýšil jsem se sám. 972 01:03:39,032 --> 01:03:41,201 Jasně, blbečku. To jsem ti zařídil já. 973 01:03:41,410 --> 01:03:45,998 Kdybych ti dal přezdívku "Mýtus", nikdy by ses velitelem nestal. 974 01:03:52,379 --> 01:03:55,841 Zve vás na večeři ke Svátku obětování. 975 01:03:56,049 --> 01:03:59,469 V tento den má prý u jeho stolu místo každý. 976 01:04:00,470 --> 01:04:02,139 To je od něj moc šlechetný. 977 01:04:11,356 --> 01:04:13,150 Tak tohle bylo těsný. 978 01:04:15,736 --> 01:04:18,071 -Dej si. Je to moc dobrý. -Fakt lahoda. 979 01:04:18,280 --> 01:04:19,323 Vezmeš okurku, 980 01:04:19,531 --> 01:04:22,075 namočíš ji do octa. 981 01:04:22,284 --> 01:04:23,327 Jo. 982 01:04:23,535 --> 01:04:25,829 Přidáš kajenskej pepř, jeden citron 983 01:04:26,038 --> 01:04:27,664 a necháš to přes noc. 984 01:04:27,873 --> 01:04:31,668 A pak jenom přidáš vodku. Můj patent. Jdeš do toho se mnou? 985 01:04:31,877 --> 01:04:34,713 -Jasně. Jsem andělskej investor. -No jo. 986 01:04:34,922 --> 01:04:37,090 Bigglesi, vždyť tys v životě nevařil. 987 01:04:39,676 --> 01:04:42,721 Teď jsi na to kápl. Kardinální otázka. 988 01:04:42,930 --> 01:04:45,682 A spousta různejch lidí do toho půjde s náma. 989 01:04:47,893 --> 01:04:49,978 I můj tatík mě podpoří. 990 01:04:52,689 --> 01:04:53,732 Do prdele. 991 01:04:59,321 --> 01:05:02,616 -Veverko? Nechceš olivy? -Ne, olivy nejím. 992 01:05:05,327 --> 01:05:07,996 -Pustí se někdo do tý jehněčí hlavy? -Ne, ne. 993 01:05:08,705 --> 01:05:10,582 No tak, dej si mozeček! 994 01:05:10,791 --> 01:05:12,709 Musím si odskočit. 995 01:05:14,920 --> 01:05:16,380 -Je to dobrý. -Dobrý? 996 01:05:16,588 --> 01:05:17,673 Hele. 997 01:05:18,966 --> 01:05:20,133 Fakt dobrý. 998 01:06:33,999 --> 01:06:35,375 Běž to prověřit, Bigglesi. 999 01:06:35,584 --> 01:06:37,085 -Zůstaňte tady. -Počkej! 1000 01:06:37,294 --> 01:06:39,963 -Co se děje?! -Bigglesi, pomoz mi. 1001 01:06:42,508 --> 01:06:43,800 Vidíš to, mudžáku? 1002 01:06:45,093 --> 01:06:46,094 Vidíš to? 1003 01:06:46,470 --> 01:06:48,555 -Co se děje, sakra? -Přiveď tlumočníka. 1004 01:06:48,764 --> 01:06:49,765 No potěš. 1005 01:06:52,476 --> 01:06:55,896 Řekni mu, že ho pošlem do vazby, 1006 01:06:56,104 --> 01:06:58,690 ať si irácký soudy samy rozhodnou, co s ním. 1007 01:06:58,899 --> 01:07:01,318 Anebo nám pomůže dostat se do toho lokálu dole. 1008 01:07:01,527 --> 01:07:03,487 Řekni mu, že to záleží na něm. 1009 01:07:35,811 --> 01:07:37,104 Dobrý. 1010 01:07:38,564 --> 01:07:39,731 Všechno čistý. 1011 01:07:41,149 --> 01:07:42,693 Dobrý, jdu. 1012 01:07:46,530 --> 01:07:47,698 Útočnej tým připraven. 1013 01:07:51,910 --> 01:07:53,453 Zelená strana připravená. 1014 01:07:54,079 --> 01:07:55,205 Zásilka v pohybu. 1015 01:08:10,137 --> 01:08:11,638 Patnáct metrů před cílem. 1016 01:08:15,309 --> 01:08:16,310 Deset metrů. 1017 01:08:20,189 --> 01:08:21,273 Pět metrů. 1018 01:08:30,364 --> 01:08:31,408 Klepe. 1019 01:08:36,371 --> 01:08:37,372 Čekejte. 1020 01:08:38,873 --> 01:08:39,917 Prověřujou ho. 1021 01:08:42,586 --> 01:08:43,962 Opona, mudžáku. 1022 01:08:45,255 --> 01:08:46,422 Akce, akce. 1023 01:08:54,096 --> 01:08:56,308 Pozor, exploze! Exploze! 1024 01:09:04,399 --> 01:09:05,943 Bigglesi, vyšel někdo zadem? 1025 01:09:06,359 --> 01:09:07,903 Ne, žádnej pohyb. 1026 01:09:11,907 --> 01:09:13,699 Do prdele. 1027 01:09:19,206 --> 01:09:20,832 -"D", sundej ho. -Jasně. 1028 01:09:23,835 --> 01:09:25,045 Sundej ho. 1029 01:09:29,507 --> 01:09:30,676 Sakra! 1030 01:09:30,884 --> 01:09:33,011 Našli jsme tunel. Kryjte si záda. 1031 01:09:35,096 --> 01:09:36,473 Kontakt vepředu! 1032 01:09:41,395 --> 01:09:43,313 Kontakt! Stáhněte se! 1033 01:09:46,567 --> 01:09:49,069 Na bílou stranu! Veškerý krytí na bílou stranu! 1034 01:10:41,747 --> 01:10:42,748 Řezník odjíždí! 1035 01:10:44,499 --> 01:10:45,834 Opakuju, Řezník odjíždí. 1036 01:10:56,803 --> 01:10:59,306 Řezník zneškodněn. Přesouvám se k vám. 1037 01:11:21,995 --> 01:11:24,373 Nabíd jsem mu vazbu. Bylo to na něm. 1038 01:11:24,581 --> 01:11:27,376 Vybral si špatně. Nic víc. To je prostě válka. 1039 01:11:30,337 --> 01:11:31,630 Hej, Chrisi! 1040 01:11:31,839 --> 01:11:34,550 Serem na něj a jedem. Začíná to tu houstnout. 1041 01:11:34,758 --> 01:11:37,177 Pane, jedou sem ozbrojenci. Musíme zmizet. 1042 01:11:37,386 --> 01:11:38,387 Dobrá práce. 1043 01:12:23,307 --> 01:12:24,433 Chceš ještě jednu? 1044 01:12:24,641 --> 01:12:25,767 Hele. Co to je? 1045 01:12:25,976 --> 01:12:28,228 Dostaneš jen to, co ti ten stroj vydá. 1046 01:12:28,437 --> 01:12:30,564 Jestli chceš tuhle, tak tu nedostaneš. 1047 01:12:30,772 --> 01:12:32,149 Ta se mi líbí. 1048 01:12:40,574 --> 01:12:42,242 Dobře. Pěkně jsi ho chytil. 1049 01:12:42,451 --> 01:12:43,952 Chris Kyle? Váš vůz je hotov. 1050 01:12:44,161 --> 01:12:45,454 Můžeš s tím hýbat, jak chceš. 1051 01:12:47,956 --> 01:12:49,291 Kreditní kartu, prosím. 1052 01:12:49,499 --> 01:12:51,001 No to je zajímavý. 1053 01:12:51,376 --> 01:12:53,253 -Už jsem vám ji dal, ne? -Aha, ano. 1054 01:12:54,546 --> 01:12:56,715 -Teď to seber. -Ověříte mi Chrise Kylea? 1055 01:12:56,924 --> 01:12:59,176 Z podlahy. Všechny je posbírej. 1056 01:12:59,384 --> 01:13:00,677 Tady je ještě jedna. 1057 01:13:00,886 --> 01:13:01,970 Promiňte, pane. 1058 01:13:04,765 --> 01:13:06,183 Vy jste velitel Chris Kyle? 1059 01:13:06,391 --> 01:13:07,392 Ano, pane. 1060 01:13:08,477 --> 01:13:09,770 Jmenuju se Mads. 1061 01:13:10,687 --> 01:13:12,564 Ve Fallúdži jste mi zachránil život. 1062 01:13:14,691 --> 01:13:15,817 Vážně? 1063 01:13:16,026 --> 01:13:17,027 Ano, pane. 1064 01:13:17,694 --> 01:13:20,280 Byli jsme uvěznění v domě, než jste přišli. 1065 01:13:20,489 --> 01:13:21,782 A vy jste mě vynesl ven. 1066 01:13:23,116 --> 01:13:25,285 Mariňáci nám zachránili život mockrát. 1067 01:13:25,494 --> 01:13:27,871 -Jak se máte? Držíte se? -Skvěle. Jo. 1068 01:13:28,080 --> 01:13:30,832 Jsem vděčnej, že jsem naživu. 1069 01:13:31,083 --> 01:13:32,501 Nebylo to... 1070 01:13:33,252 --> 01:13:34,253 Nebylo to snadný. 1071 01:13:35,337 --> 01:13:36,463 Však to znáte. 1072 01:13:38,966 --> 01:13:40,926 Spousta kluků přišla o víc. 1073 01:13:42,511 --> 01:13:43,887 Ztratil jste kamarády? 1074 01:13:44,096 --> 01:13:46,431 To taky. Ale teď mluvím o těch, co žijí. 1075 01:13:46,640 --> 01:13:49,309 Vrátili se, ale pořád nejsou zpátky, znáte to. 1076 01:13:49,518 --> 01:13:51,436 -Nemůžou se dát do kupy. -Jo. 1077 01:13:54,314 --> 01:13:55,899 Přijďte někdy mezi veterány. 1078 01:13:56,108 --> 01:13:57,359 Kluci by byli nadšení. 1079 01:13:57,985 --> 01:13:59,862 Všichni vědí, kdo je Legenda. 1080 01:14:01,488 --> 01:14:03,824 -Jo, to je dobrej nápad. -Ahoj, kamaráde. 1081 01:14:05,742 --> 01:14:07,244 Můžu ti něco říct? 1082 01:14:08,287 --> 01:14:10,747 Tvůj táta... je hrdina. 1083 01:14:12,583 --> 01:14:13,584 Tak tak. 1084 01:14:14,126 --> 01:14:15,127 Zachránil mi život 1085 01:14:15,335 --> 01:14:18,297 a pomohl mi vrátit se k mé holčičce. 1086 01:14:19,339 --> 01:14:21,758 Takže díky, žes nám ho půjčil. 1087 01:14:21,967 --> 01:14:22,968 Tak jo. 1088 01:14:23,510 --> 01:14:25,137 Nebýt něj, tak tu nejsem. 1089 01:14:31,935 --> 01:14:33,645 Moje rodina vám děkuje za službu. 1090 01:14:35,939 --> 01:14:38,233 Dobrý, díky. Tak jo. 1091 01:14:38,442 --> 01:14:40,944 -Opatrujte se. -Moc rád jsem vás zase viděl. 1092 01:14:41,153 --> 01:14:43,530 -A přijďte někdy k veteránům. -Tak jo. Fajn. 1093 01:14:43,739 --> 01:14:45,240 Nezapomeň na tu ještěrku. 1094 01:14:48,660 --> 01:14:49,953 -Díky. -Není zač. 1095 01:14:50,162 --> 01:14:52,164 -Hezký den. -Vám taky. 1096 01:14:52,372 --> 01:14:53,373 Sbohem. 1097 01:14:53,582 --> 01:14:55,667 A teď pojedem za sestrou, kámo. 1098 01:15:25,614 --> 01:15:27,574 Nechcete pomoct? Moje dcera brečí. 1099 01:15:31,453 --> 01:15:34,706 Tamto je moje dcera. Myslím, že pláče. Můžete se jí věnovat? 1100 01:15:34,915 --> 01:15:35,999 Promiňte. 1101 01:15:38,210 --> 01:15:39,211 Hej. 1102 01:15:39,586 --> 01:15:40,796 Hej, kam jdete? 1103 01:15:41,004 --> 01:15:42,047 Hej! 1104 01:15:42,965 --> 01:15:45,259 Můžete se věnovat mý dceři, prosím? 1105 01:15:46,885 --> 01:15:47,886 Hej! 1106 01:15:51,765 --> 01:15:54,726 Hej! Věnujte se mý dceři! Okamžitě! 1107 01:15:57,563 --> 01:15:59,815 Vzpomínky si vytvářím sama. 1108 01:16:02,359 --> 01:16:04,027 Nebudu se o ně mít s kým dělit. 1109 01:16:05,696 --> 01:16:08,282 Jo. Na tohle máme celej život. 1110 01:16:11,368 --> 01:16:13,036 A kdy ten život začne? 1111 01:16:14,371 --> 01:16:16,665 I když tu jseš, tak tu nejseš. 1112 01:16:18,000 --> 01:16:19,084 Vidím tě, 1113 01:16:19,543 --> 01:16:20,752 cejtím tě. 1114 01:16:22,170 --> 01:16:23,714 Ale nejseš tu. 1115 01:16:41,106 --> 01:16:43,025 Za tohle SEALs nenávidím. 1116 01:16:45,235 --> 01:16:46,320 Fakt. 1117 01:16:47,237 --> 01:16:48,906 Jseš můj manžel. 1118 01:16:49,114 --> 01:16:52,367 Otec mejch dětí, ale oni tě stahujou zpátky. 1119 01:16:59,041 --> 01:17:02,127 Jo, jenže oni počkat nemůžou, zatímco my jo. 1120 01:17:07,466 --> 01:17:10,552 Jestli si myslíš, že tě válka nemění, tak jsi na omylu. 1121 01:17:13,680 --> 01:17:16,266 S ohněm si nemůžeš zahrávat věčně. 1122 01:17:27,861 --> 01:17:29,029 Je to pravda. 1123 01:17:47,256 --> 01:17:48,465 Třetí turnus 1124 01:17:48,674 --> 01:17:51,969 Cadillac 31 s velitelem, sledujeme Řezníkova kurýra. Příjem. 1125 01:17:52,886 --> 01:17:54,721 Hej! Mám prstýnek. 1126 01:17:55,806 --> 01:17:56,974 Odkud? Odsud? 1127 01:17:57,182 --> 01:17:59,351 To si piš. Jsou tu mnohem levnější. 1128 01:17:59,935 --> 01:18:01,436 Tys ho koupil od divochů? 1129 01:18:01,645 --> 01:18:03,313 Jak víš, že nemá krvavej diamant? 1130 01:18:03,522 --> 01:18:06,483 Proč se o to staráš? Sám jsi tady prolil spoustu krve. 1131 01:18:06,692 --> 01:18:07,818 Jseš Legenda. 1132 01:18:08,026 --> 01:18:09,319 Ale nezabíjím kvůli šutru. 1133 01:18:09,528 --> 01:18:11,488 Ale, to je jedno. 1134 01:18:12,322 --> 01:18:13,615 Je to pokrytecký. 1135 01:18:13,824 --> 01:18:15,742 Zpomal trochu. Nejeď tak blízko. 1136 01:18:15,951 --> 01:18:18,036 Řekls jí, kdes ho koupil? 1137 01:18:18,245 --> 01:18:20,789 To tak. Povím jí, že jsem ho koupil v Zales. 1138 01:18:23,375 --> 01:18:25,252 Jste ještě s náma, holky? 1139 01:18:25,460 --> 01:18:27,045 O půl bloku zpátky, bejby. 1140 01:18:27,254 --> 01:18:29,131 Už jsme roztoužený, Bigglesi. 1141 01:18:29,548 --> 01:18:30,757 Hele, "D", 1142 01:18:31,425 --> 01:18:34,261 čekám, že až budem mít sraz po 20 letech, 1143 01:18:34,678 --> 01:18:36,388 budeš ženatej s chlapem. 1144 01:18:37,347 --> 01:18:39,183 Jestli budeš vařit a uklízet... 1145 01:18:48,483 --> 01:18:49,693 Tamhle jsou. 1146 01:18:49,902 --> 01:18:51,028 Sakra. 1147 01:18:52,571 --> 01:18:53,822 Mustafa tu má šmíráky. 1148 01:18:54,031 --> 01:18:57,159 Ten hajzl je tajuplnej jako Keyser Söze. 1149 01:19:13,675 --> 01:19:16,386 Až ho budeš mít příště na mušce, snaž se ho neminout. 1150 01:19:16,595 --> 01:19:19,765 Dostal bych ho v tý uličce, kdybych vás nemusel zachraňovat. 1151 01:19:48,126 --> 01:19:49,336 Půjdeš mi za svědka? 1152 01:19:49,545 --> 01:19:51,505 Jenom já? Nebo i všichni ostatní? 1153 01:19:51,713 --> 01:19:53,423 Svědek může bejt jen jeden. 1154 01:20:00,597 --> 01:20:02,266 Vůz jedna pod palbou! 1155 01:20:02,891 --> 01:20:04,810 -Naveď mě na ránu, dělej! -Jasně. 1156 01:20:25,247 --> 01:20:26,540 Bigglesi, pohyb. 1157 01:20:32,462 --> 01:20:33,547 Volný. 1158 01:20:34,381 --> 01:20:35,632 Jeden se mnou. 1159 01:20:48,353 --> 01:20:49,396 Máme je. 1160 01:20:49,605 --> 01:20:51,773 Vůz zajištěn. Dva zabití. 1161 01:20:52,191 --> 01:20:53,692 Zajistěte prostor, Chrisi. 1162 01:20:54,860 --> 01:20:55,861 Ne. 1163 01:20:56,570 --> 01:20:57,988 Střecha zajištěná. 1164 01:20:59,281 --> 01:21:01,700 A nemáš strach, že ho odnese do Zales a zjistí, 1165 01:21:01,909 --> 01:21:03,368 kolik jsi za něj dal? 1166 01:21:04,411 --> 01:21:05,495 Zatím ne. 1167 01:21:05,704 --> 01:21:06,788 Zajistěte prostor. 1168 01:21:06,997 --> 01:21:09,374 -Ale teď se začínám bát. -To bys měl. 1169 01:21:09,583 --> 01:21:11,877 Myslíš, že dokáže ty diamanty vystopovat? 1170 01:21:12,085 --> 01:21:13,086 Myslím, že se... 1171 01:21:16,340 --> 01:21:18,258 V pohodě, kámo? To bude dobrý. 1172 01:21:24,932 --> 01:21:26,266 Biggles dostal zásah. 1173 01:21:26,683 --> 01:21:27,809 Severozápadní roh. 1174 01:21:28,018 --> 01:21:29,019 Střecha. 1175 01:21:33,398 --> 01:21:34,441 Vydrž, kámo! 1176 01:21:39,446 --> 01:21:41,073 Potřebuju ihned zdravotníka! 1177 01:21:52,501 --> 01:21:55,212 Seberem tě a odnesem dolů. 1178 01:21:58,632 --> 01:21:59,842 Dokážu jít sám. 1179 01:22:13,605 --> 01:22:14,606 Už to bude. 1180 01:22:14,815 --> 01:22:16,441 Naložte ho do humvee. 1181 01:22:16,692 --> 01:22:17,693 Vem ho. 1182 01:22:17,901 --> 01:22:19,945 Mám ho, mám ho. 1183 01:22:23,949 --> 01:22:25,284 Pojď. Drž se, Bigglesi. 1184 01:22:25,492 --> 01:22:26,493 Sakra. 1185 01:22:26,702 --> 01:22:28,245 Vydrž, Bigglesi. 1186 01:22:28,579 --> 01:22:29,997 Drž se, Bigglesi. 1187 01:22:33,500 --> 01:22:35,502 -Dobrý. -Omlouvám se. 1188 01:22:35,711 --> 01:22:36,712 Za co? 1189 01:22:36,920 --> 01:22:39,464 Moje chyba, že jsme na tu střechu lezli. 1190 01:22:39,673 --> 01:22:41,008 Umřu? 1191 01:22:41,216 --> 01:22:43,260 Houby, Bigglesi. Vždyť jseš SEAL. 1192 01:22:43,468 --> 01:22:44,887 Ti neumíraj. 1193 01:22:45,095 --> 01:22:48,307 Dáme ti do toho škrábance písek a trochu vody 1194 01:22:48,515 --> 01:22:50,350 a budeš zas v pohodě. Vydrž. 1195 01:22:50,559 --> 01:22:53,312 Hej, Chrisi. Zařiď, aby ten prsten dostala, jo? 1196 01:22:53,520 --> 01:22:54,646 Jasně. 1197 01:22:59,610 --> 01:23:02,112 -Přidat odsávání. -Retraktor, prosím. 1198 01:23:02,863 --> 01:23:03,864 Ještě krev. 1199 01:23:04,072 --> 01:23:05,324 Kdy mu můžem udělat snímek? 1200 01:23:05,532 --> 01:23:06,867 Potřebujem další infuzi. 1201 01:23:08,744 --> 01:23:10,078 -Dávám. -Solnej roztok. 1202 01:23:10,287 --> 01:23:12,331 -Přidat odsávání. -Držte ruku tady. 1203 01:23:13,624 --> 01:23:15,083 Skupinu a křižák. 1204 01:23:15,292 --> 01:23:16,752 Rychle. Potřebuju ty čísla. 1205 01:23:25,761 --> 01:23:27,304 Viděls, odkud přiletěla? 1206 01:23:28,180 --> 01:23:30,390 Bylo to přes tisíc metrů. 1207 01:23:31,016 --> 01:23:33,393 Tuhle ránu moh vypálit jedinej snajpr. 1208 01:23:35,270 --> 01:23:36,438 Přežije to? 1209 01:23:36,647 --> 01:23:39,024 Chytil to od podavače své osmačtyřicítky. 1210 01:23:39,983 --> 01:23:40,984 Nevypadá to dobře. 1211 01:23:41,693 --> 01:23:43,237 První zasaženej SEAL. 1212 01:23:43,904 --> 01:23:44,905 Do prdele! 1213 01:23:46,532 --> 01:23:50,619 Podle jednoho šíitskýho taxikáře maj hnízdo o sedm vchodů dál. 1214 01:23:50,953 --> 01:23:53,080 Mariňáci, co vás kryli, tam pořád jsou. 1215 01:23:53,705 --> 01:23:55,791 Ale pochopím, když budete chtít pauzu. 1216 01:23:56,375 --> 01:23:57,459 Záleží na vás. 1217 01:23:58,585 --> 01:23:59,586 Zákon pomsty. 1218 01:24:01,088 --> 01:24:02,089 Oko za oko. 1219 01:24:07,177 --> 01:24:08,178 Vracíme se. 1220 01:24:10,430 --> 01:24:12,140 -Souhlas. -Jasně. 1221 01:24:12,850 --> 01:24:13,934 Jdem. 1222 01:24:15,811 --> 01:24:16,812 Jde se. 1223 01:24:46,842 --> 01:24:47,843 Hej! 1224 01:24:51,138 --> 01:24:52,639 Ještě dva kiláky. 1225 01:25:20,542 --> 01:25:21,835 Chodba volná. 1226 01:25:22,628 --> 01:25:23,629 Vlevo. 1227 01:25:23,837 --> 01:25:24,880 Okno. 1228 01:25:28,467 --> 01:25:29,593 Chodba. 1229 01:25:33,055 --> 01:25:35,057 Volná. Vlevo. 1230 01:25:36,975 --> 01:25:38,101 Volno. 1231 01:25:39,186 --> 01:25:40,312 Všechno volný. 1232 01:25:44,942 --> 01:25:46,068 Všechno volný. 1233 01:25:47,486 --> 01:25:48,695 Hej, Marku. 1234 01:25:49,196 --> 01:25:50,322 Někdo zřejmě spěchal. 1235 01:25:50,614 --> 01:25:51,657 Ha? 1236 01:25:57,955 --> 01:25:59,289 -Máme zásah! -Kontakt! Okno! 1237 01:25:59,581 --> 01:26:00,874 Máme zásah! 1238 01:26:01,542 --> 01:26:02,543 Kontakt! Okno! 1239 01:26:02,751 --> 01:26:04,002 Kontakt! Okno! 1240 01:26:14,513 --> 01:26:15,514 Pojď, Marku. 1241 01:26:18,225 --> 01:26:19,226 Pojď, kamaráde. 1242 01:26:19,643 --> 01:26:22,187 Už jsem u tebe. Koukej na mě. Koukej na mě! 1243 01:26:24,022 --> 01:26:25,357 Jsem tady. 1244 01:26:34,950 --> 01:26:35,993 Marc je mrtvej. 1245 01:26:38,620 --> 01:26:41,582 One Sierra padl. Potřebuju okamžitou evakuaci. 1246 01:26:41,832 --> 01:26:43,500 Musíme ho odvézt. 1247 01:26:52,384 --> 01:26:55,387 "Sláva je něco, za čím se někteří muži honí, 1248 01:26:55,596 --> 01:26:58,432 zatímco jiní o ni zakopávají 1249 01:26:58,640 --> 01:27:00,809 a ani nečekají, že ji najdou. 1250 01:27:01,351 --> 01:27:03,937 Tak či onak je to vznešené gesto, 1251 01:27:04,271 --> 01:27:05,898 které je člověku propůjčeno. 1252 01:27:06,106 --> 01:27:09,818 A já se ptám: kdy tato sláva zapadne 1253 01:27:10,027 --> 01:27:12,112 a stane se z ní nespravedlivé tažení? 1254 01:27:12,404 --> 01:27:14,072 Anebo neopodstatněný nástroj, 1255 01:27:14,281 --> 01:27:17,701 který člověka úplně pohltí? 1256 01:27:17,910 --> 01:27:18,911 Viděl... 1257 01:27:20,454 --> 01:27:22,456 jsem válku. 1258 01:27:23,081 --> 01:27:24,458 A viděl jsem... 1259 01:27:25,459 --> 01:27:26,460 smrt." 1260 01:27:27,044 --> 01:27:29,421 Jednotko, pozor! 1261 01:27:30,964 --> 01:27:32,508 Na prsa zbraň! 1262 01:27:34,259 --> 01:27:35,302 Nabít! 1263 01:27:36,220 --> 01:27:37,221 Namířit! 1264 01:27:37,721 --> 01:27:38,722 Pal! 1265 01:27:39,556 --> 01:27:40,557 Nabít! 1266 01:27:41,517 --> 01:27:42,518 Namířit! 1267 01:27:43,060 --> 01:27:44,061 Pal! 1268 01:27:44,561 --> 01:27:45,562 Nabít! 1269 01:27:46,313 --> 01:27:47,314 Namířit! 1270 01:27:47,731 --> 01:27:48,774 Pal! 1271 01:27:49,399 --> 01:27:51,610 K poctě zbraň! 1272 01:28:45,914 --> 01:28:48,250 Marc napsal ten dopis před dvěma týdny. 1273 01:28:51,003 --> 01:28:52,212 Říkal o tom i vám? 1274 01:29:01,847 --> 01:29:04,600 Chci vědět, co sis o tom dopisu myslel. 1275 01:29:06,226 --> 01:29:08,478 Informátor al-Kajdy nám dal tip 1276 01:29:08,687 --> 01:29:11,190 a těsně předtím postřelili Bigglese. 1277 01:29:11,398 --> 01:29:14,359 Jednali jsme v emocích a vlezli jsme přímo do pasti. 1278 01:29:15,944 --> 01:29:18,113 Ale to ho nezabilo. 1279 01:29:19,406 --> 01:29:21,575 Zabil ho ten dopis. Marka zabil ten dopis. 1280 01:29:21,783 --> 01:29:25,954 Přestal bejt soustředěnej a zaplatil za to. 1281 01:29:37,132 --> 01:29:38,342 Tady podepsat? 1282 01:29:49,686 --> 01:29:50,896 Ahoj, kamaráde. 1283 01:29:51,563 --> 01:29:53,148 -Čau, to je Chris? -Jo. 1284 01:29:53,649 --> 01:29:55,442 -Kde jseš, člověče? -Tady, tady. 1285 01:29:55,901 --> 01:29:58,070 -Sakra, ty jseš slepej jak patrona. -Jo. 1286 01:29:59,696 --> 01:30:01,406 Ale obličej mi prej vyspraví. 1287 01:30:01,615 --> 01:30:02,824 Díkybohu. 1288 01:30:03,283 --> 01:30:05,118 Nejvyšší čas. Je na něm dost práce. 1289 01:30:05,327 --> 01:30:06,495 Na vtipy je brzo. 1290 01:30:06,787 --> 01:30:07,788 Brzo, jo? 1291 01:30:07,996 --> 01:30:09,164 Strašně brzo. 1292 01:30:09,373 --> 01:30:11,124 Prejs ji požádal o ruku. 1293 01:30:11,333 --> 01:30:13,418 -Jo. -Tak to ti přeju. 1294 01:30:14,086 --> 01:30:15,963 Ale neřekls jí, že ten diamant... 1295 01:30:16,171 --> 01:30:18,257 -Řekls, že ho máš ze Zales, že jo? -Ne. 1296 01:30:18,465 --> 01:30:19,466 -Fakt ne? -Ne. 1297 01:30:19,675 --> 01:30:21,093 Ne, mám jinej. 1298 01:30:21,927 --> 01:30:23,971 O něco menší. Pomoh mi s ním táta. 1299 01:30:24,263 --> 01:30:25,264 To je fajn. 1300 01:30:25,472 --> 01:30:26,515 Hezký. 1301 01:30:27,391 --> 01:30:29,184 Neopustila mě, brácho. 1302 01:30:31,562 --> 01:30:33,814 Řekl jsem jí, že může, ale ona neodešla. 1303 01:30:35,357 --> 01:30:37,192 Ta to teda vyhrála. 1304 01:30:38,277 --> 01:30:39,862 Proč to říkáš? 1305 01:30:40,237 --> 01:30:42,364 Neříkej to. Má tebe. 1306 01:30:44,658 --> 01:30:46,201 Celejch pět cenťáků. 1307 01:30:46,410 --> 01:30:47,661 Pět cenťáků? 1308 01:30:49,371 --> 01:30:52,583 Jsem rád, že se to stalo mně, a ne tobě. 1309 01:30:52,791 --> 01:30:54,501 Ty bys to ani náhodou nezvlád. 1310 01:30:54,710 --> 01:30:56,086 To máš nejspíš pravdu. 1311 01:30:57,170 --> 01:31:00,257 Prej jseš nejúspěšnější snajpr v dějinách americký armády. 1312 01:31:00,591 --> 01:31:01,800 Vážně, jo? 1313 01:31:02,009 --> 01:31:03,051 Slyšel jsem to. 1314 01:31:05,304 --> 01:31:07,556 Ti hajzlové se stáhli do Sadrova města. 1315 01:31:07,848 --> 01:31:08,849 Snad se tam nevracíte? 1316 01:31:09,057 --> 01:31:10,767 Vracíme. Obklíčíme je a zničíme. 1317 01:31:10,976 --> 01:31:13,270 -Nech toho. Tohle nemusíte. -Musíme. 1318 01:31:14,396 --> 01:31:15,480 Jseš můj brácha 1319 01:31:15,689 --> 01:31:18,192 a oni zaplatěj za to, co ti provedli. 1320 01:31:20,485 --> 01:31:21,737 Tak zlom vaz, Legendo. 1321 01:31:23,030 --> 01:31:24,448 Zlom jim vaz. 1322 01:31:30,662 --> 01:31:32,456 Jestli se mi něco stane, 1323 01:31:33,123 --> 01:31:34,666 budeš v pohodě. 1324 01:31:35,459 --> 01:31:37,211 Někoho si najdeš. 1325 01:31:40,255 --> 01:31:41,924 Ty chceš umřít? 1326 01:31:42,966 --> 01:31:44,676 Takhle je to? 1327 01:31:44,968 --> 01:31:45,969 Ne. 1328 01:31:47,137 --> 01:31:48,889 No tak mi to řekni. 1329 01:31:50,224 --> 01:31:51,433 Řekni mi, proč to děláš. 1330 01:31:51,642 --> 01:31:53,143 -No tak. -Chci to pochopit. 1331 01:31:53,352 --> 01:31:55,395 Dělám to pro tebe. Abych tě ochránil. 1332 01:31:55,604 --> 01:31:57,689 -Ne, neděláš. -Dělám. 1333 01:31:58,106 --> 01:32:02,444 Já jsem tady. Tvoje rodina je tady. Tvoje děti nemají tátu. 1334 01:32:02,653 --> 01:32:04,238 Musím sloužit svý zemi. 1335 01:32:04,446 --> 01:32:06,031 To jsou hrozný kecy! 1336 01:32:06,240 --> 01:32:07,366 Nejsou. 1337 01:32:07,574 --> 01:32:08,951 Nevíš, kdy přestat. 1338 01:32:10,452 --> 01:32:14,248 Svý sis odvedl. Obětovali jsme dost. Nech tam jet někoho jinýho! 1339 01:32:14,456 --> 01:32:15,749 Někoho jinýho? 1340 01:32:16,124 --> 01:32:19,169 -Nemoh bych sám se sebou žít. -Tak si to nějak zdůvodni. 1341 01:32:19,586 --> 01:32:20,754 Musíš. 1342 01:32:26,009 --> 01:32:29,513 Potřebuju, abys byl zase člověk. 1343 01:32:32,099 --> 01:32:33,433 Potřebuju tě tady. 1344 01:32:35,727 --> 01:32:38,063 Bejby, já tě tu potřebuju. 1345 01:32:40,941 --> 01:32:42,651 Jestli zas odjedeš, 1346 01:32:44,278 --> 01:32:46,864 myslím, že už tu nebudem, až se vrátíš. 1347 01:32:52,870 --> 01:32:54,037 Pojď sem. 1348 01:33:09,553 --> 01:33:12,472 Čtvrtý turnus 1349 01:33:13,390 --> 01:33:14,391 Hej, Chrisi. 1350 01:33:14,641 --> 01:33:16,018 Ach jo. 1351 01:33:16,226 --> 01:33:18,937 Tři noci za sebou nás vytlačujou z pozic. 1352 01:33:19,146 --> 01:33:23,066 Fallúdža byla zlá, Ramádí ještě horší. Ale tahle hromada hoven je biblická. 1353 01:33:23,275 --> 01:33:25,027 Jsou tu ještě další SEALs? 1354 01:33:25,360 --> 01:33:26,486 Veverka má odslouženo. 1355 01:33:26,904 --> 01:33:29,323 Dauber sem chtěl, ale žena mu radši otěhotněla. 1356 01:33:29,531 --> 01:33:32,951 A jestli já přivezu domů další koberec, tak mě žena zabije. 1357 01:33:33,160 --> 01:33:35,037 -Běžnej život SEALs, co? -Přesně tak. 1358 01:33:35,245 --> 01:33:36,872 Zpráva o Bigglesovi nás zasáhla. 1359 01:33:37,080 --> 01:33:39,082 Před odjezdem jsem za ním byl. 1360 01:33:39,291 --> 01:33:40,834 Nevidí ani hovno. 1361 01:33:41,877 --> 01:33:43,462 Biggles umřel, Chrisi. 1362 01:33:44,755 --> 01:33:46,256 Včera ho operovali. 1363 01:33:47,174 --> 01:33:48,300 Umřel jim na stole. 1364 01:33:56,683 --> 01:34:00,103 Ahoj, tady Taya. Nechte mi vzkaz a já se vám ozvu. 1365 01:34:00,437 --> 01:34:01,522 To jsem já. 1366 01:34:01,730 --> 01:34:03,398 Volám ti jen, abych tě slyšel. 1367 01:34:04,066 --> 01:34:05,400 Stejská se mi po vás. 1368 01:34:05,609 --> 01:34:07,861 Myslím na to, co jsi řekla. 1369 01:34:09,029 --> 01:34:10,656 Vyřiď dětem, že je miluju. 1370 01:34:11,448 --> 01:34:12,574 Tebe taky miluju. 1371 01:35:20,309 --> 01:35:21,602 Nezvedej to. 1372 01:35:25,731 --> 01:35:27,566 Nezvedej to, sakra. 1373 01:35:33,155 --> 01:35:34,615 Demente jeden. 1374 01:35:38,619 --> 01:35:40,162 Zahoď to, sakra. 1375 01:35:53,425 --> 01:35:54,801 Zahoď to, ty malej sráči. 1376 01:36:24,248 --> 01:36:25,249 Poslouchejte. 1377 01:36:25,457 --> 01:36:27,334 Velení věří, že tahle zeď pomůže 1378 01:36:27,543 --> 01:36:30,546 vyhrát válku, protože uvězní zbylé kajdisty za ní. 1379 01:36:30,754 --> 01:36:33,423 Problém je, že chlapy, kteří tu zeď budují, 1380 01:36:33,632 --> 01:36:35,676 sundává z hloubi pole jediný snajpr. 1381 01:36:35,884 --> 01:36:36,885 Z jaký hloubky? 1382 01:36:37,636 --> 01:36:38,762 Zhruba 1000 metrů. 1383 01:36:38,971 --> 01:36:40,514 -Je to Mustafa? -Kdo? 1384 01:36:40,722 --> 01:36:41,723 To nevím. 1385 01:36:41,932 --> 01:36:43,642 Tenhle snajpr nám zabil Bigglese. 1386 01:36:43,851 --> 01:36:46,937 Mějte si ho, za koho chcete. Hlavně ho potřebujem mrtvého. 1387 01:36:47,145 --> 01:36:50,148 Vysadíme vás šest bloků severně do nepřátelského území, 1388 01:36:50,357 --> 01:36:52,317 takže budete mít toho snajpra na ráně. 1389 01:36:52,526 --> 01:36:54,194 Uprostřed písečný bouře? 1390 01:36:54,403 --> 01:36:55,988 Vezmeš si brejle, srnečku. 1391 01:36:56,196 --> 01:36:58,323 Potřebujem toho střelce sundat. 1392 01:36:58,532 --> 01:37:00,325 Rozumíte? Připravit. 1393 01:37:00,534 --> 01:37:01,577 Rozkaz, pane. 1394 01:37:01,785 --> 01:37:03,203 -Rozkaz. -Rozkaz, pane. 1395 01:39:08,954 --> 01:39:09,955 Volno. 1396 01:39:10,163 --> 01:39:11,582 My zajišťujem. Vy kryjte. 1397 01:39:11,790 --> 01:39:12,875 Běž. 1398 01:39:13,917 --> 01:39:15,002 Běž! 1399 01:39:20,007 --> 01:39:21,091 Volno. 1400 01:39:21,550 --> 01:39:22,551 Pohyb. 1401 01:39:22,801 --> 01:39:24,386 Běž. Běž! 1402 01:39:26,388 --> 01:39:27,472 Všechno volný. 1403 01:39:28,015 --> 01:39:29,224 Zajistit prostor. 1404 01:40:08,805 --> 01:40:11,058 Ulice se hemží lidma. Nestřílej. 1405 01:40:21,360 --> 01:40:23,153 Píseček je tady. 1406 01:41:03,652 --> 01:41:04,945 -K zemi! -Snajpr! 1407 01:41:08,574 --> 01:41:09,658 Sakra! 1408 01:41:10,325 --> 01:41:12,119 Výstřel přišel z východu! 1409 01:41:18,166 --> 01:41:20,294 Byli jsme na blbý straně. 1410 01:41:22,212 --> 01:41:24,089 To je jedno. Nestřílej. 1411 01:41:24,298 --> 01:41:25,591 Nepřítel je přímo pod náma. 1412 01:41:58,957 --> 01:42:01,501 Mám něco 1700 metrů odsud. 1413 01:42:02,044 --> 01:42:03,545 Tak daleko ani nemůže vidět. 1414 01:42:03,754 --> 01:42:05,839 Nestřílej. Všechny nás prozradíš. 1415 01:42:06,048 --> 01:42:08,008 Má pravdu, Legendo. To je k ničemu. 1416 01:42:08,467 --> 01:42:10,677 Oprava. Je to 1900 metrů. 1417 01:42:12,846 --> 01:42:15,307 To je víc než míle. Nemožná rána, Chrisi. 1418 01:42:27,945 --> 01:42:28,946 Je to on. 1419 01:42:31,031 --> 01:42:34,910 Tady jednotka Bruiser. Vidím cíl. Vyšlete TRR. Příjem. 1420 01:42:35,118 --> 01:42:38,372 Rozumím. Tým rychlé reakce dorazí za 20 minut. 1421 01:42:54,054 --> 01:42:55,514 Má na mušce naše lidi. 1422 01:42:55,722 --> 01:42:57,182 Můžeš potvrdit, že je to on? 1423 01:43:00,102 --> 01:43:01,353 Je to on. 1424 01:43:02,479 --> 01:43:03,772 Jo, je to on. 1425 01:43:03,981 --> 01:43:05,148 Záleží na tobě. 1426 01:43:05,732 --> 01:43:08,944 TRR dorazí za 20 minut. Drž se zpátky! 1427 01:43:22,541 --> 01:43:23,959 Jestli ho vidíš, sundej ho. 1428 01:43:26,753 --> 01:43:28,672 Malej cíl, malá odchylka. 1429 01:43:30,132 --> 01:43:31,758 Dělám to za Bigglese. 1430 01:44:05,918 --> 01:44:07,377 A jsme v prdeli, Legendo. 1431 01:44:10,464 --> 01:44:11,590 Tango zničen. 1432 01:44:11,840 --> 01:44:13,509 Potřebujem ihned TRR! 1433 01:44:18,305 --> 01:44:19,890 Mise splněna. 1434 01:44:20,432 --> 01:44:22,184 Měl na mušce naše lidi. 1435 01:44:22,476 --> 01:44:23,644 A já ho sundal. 1436 01:44:23,852 --> 01:44:26,271 Jo. A my jsme teď nahraný jako deska! 1437 01:44:29,608 --> 01:44:30,943 Biggles by byl pyšnej. 1438 01:44:33,362 --> 01:44:34,655 Dokázals to, Chrisi. 1439 01:44:37,616 --> 01:44:40,994 Echo 7 Kilo, nepřítel se k vám blíží ze všech pozic. 1440 01:44:41,203 --> 01:44:43,956 Bílá strana! Zatraceně, Legendo! Ksakru! 1441 01:44:44,164 --> 01:44:45,666 Jo, tak jdem. Pojďte. 1442 01:44:52,339 --> 01:44:55,717 Vidím dva přístupy na střechu. Musíme krejt obě schodiště. 1443 01:44:55,926 --> 01:44:57,094 Šetřete munici! 1444 01:45:28,208 --> 01:45:29,293 Tumáte, svině! 1445 01:45:56,737 --> 01:45:59,948 Echo 7 Kilo, na zelené straně máte početnou palebnou sílu! 1446 01:46:41,490 --> 01:46:44,034 Efektivní palba na bílý straně! 1447 01:46:44,243 --> 01:46:46,161 Efektivní palba na bílý! 1448 01:46:55,128 --> 01:46:57,089 Mám poslední dva zásobníky! Musíme pryč! 1449 01:46:57,714 --> 01:46:59,216 Hlavně nepřestaň střílet! 1450 01:47:01,134 --> 01:47:03,136 TRR trčí tři bloky odtud! 1451 01:47:14,523 --> 01:47:17,150 -Jsem na suchu! -Na 3 hodinách. Poslední zásobník! 1452 01:47:17,359 --> 01:47:19,611 -Posíláme letectvo! -Mám jen jeden zásobník! 1453 01:47:19,820 --> 01:47:21,029 Jsem na suchu! Končím! 1454 01:47:21,238 --> 01:47:22,447 Má někdo zásobník? 1455 01:47:22,656 --> 01:47:23,824 Dýl je neudržíme! 1456 01:47:24,032 --> 01:47:25,158 Musíme pryč! 1457 01:47:25,367 --> 01:47:26,869 Ti chlapi jsou na odstřel. 1458 01:47:27,077 --> 01:47:29,204 -Nechci, aby mě vláčeli ulicí. -Moje řeč. 1459 01:47:29,413 --> 01:47:30,497 Dělejte. 1460 01:47:31,582 --> 01:47:32,666 Pošlete ji. 1461 01:47:32,875 --> 01:47:34,877 Rio 2 Bravo žádá o shození rakety. 1462 01:47:35,085 --> 01:47:38,213 Souřadnice 04837959. 1463 01:47:38,422 --> 01:47:41,175 -To jsou souřadnice vaší polohy! -To vím taky! 1464 01:47:41,383 --> 01:47:42,885 Jsou přímo u nás! Prostě ji odpalte! 1465 01:47:43,093 --> 01:47:45,262 Viper 34, letím na pozici útoku. 1466 01:47:45,888 --> 01:47:47,181 Viper 34. Rozumím. 1467 01:47:47,389 --> 01:47:48,682 30 vteřin od cíle. 1468 01:48:00,360 --> 01:48:01,361 Haló? 1469 01:48:03,447 --> 01:48:04,448 Miláčku? 1470 01:48:04,781 --> 01:48:05,782 Chrisi? 1471 01:48:05,991 --> 01:48:08,702 Neslyším tě, bejby. Haló? 1472 01:48:10,204 --> 01:48:11,538 Jsem připravenej. 1473 01:48:12,873 --> 01:48:14,625 Jsem připravenej přijet domů. 1474 01:48:15,125 --> 01:48:16,251 Cože? 1475 01:48:19,213 --> 01:48:20,756 Mám budovu na dohled. 1476 01:48:23,050 --> 01:48:24,510 Co se děje? 1477 01:48:27,137 --> 01:48:28,972 Jsem připravenej přijet domů! 1478 01:48:30,098 --> 01:48:31,141 Chrisi? 1479 01:48:34,228 --> 01:48:35,729 Je tu velmi špatný vzduch. 1480 01:48:35,938 --> 01:48:37,272 Už to dýl neudržím. 1481 01:48:37,481 --> 01:48:38,982 Řekni, ať ji vypustí. 1482 01:48:39,191 --> 01:48:41,485 Viper 34. Palte. 1483 01:48:46,114 --> 01:48:47,115 Cíl nezasažen. 1484 01:48:50,744 --> 01:48:51,828 Sakra. 1485 01:48:53,413 --> 01:48:54,623 Potřebujem exfiltraci! 1486 01:48:54,831 --> 01:48:56,708 Jdeme! Pohyb! 1487 01:49:02,005 --> 01:49:03,257 Musíme pryč! 1488 01:49:12,099 --> 01:49:14,601 Echo 7 Kilo, zelená strana volná pro ústup. 1489 01:49:18,438 --> 01:49:21,233 Mám trasu! Na můj povel na zelenou stranu! 1490 01:49:23,861 --> 01:49:25,153 Ze střechy! 1491 01:49:26,071 --> 01:49:27,155 Jdeme. 1492 01:49:46,175 --> 01:49:47,342 Jdu poslední! 1493 01:50:06,778 --> 01:50:08,113 K autům! 1494 01:50:20,167 --> 01:50:21,752 Pojďte, pojďte! 1495 01:50:21,960 --> 01:50:23,337 Rychle dovnitř! 1496 01:50:23,545 --> 01:50:25,839 -Zatím jeden! -Rychle do auta! Musíme jet! 1497 01:50:39,144 --> 01:50:40,646 Rychle! Musíme jet! No tak! 1498 01:50:40,854 --> 01:50:42,189 Sakra! Pomozte mi! 1499 01:50:43,232 --> 01:50:44,441 Pusťte mě tam. 1500 01:50:47,945 --> 01:50:49,154 -Kde je Chris? -Cože? 1501 01:50:49,363 --> 01:50:51,615 Byl těsně za mnou. Kde je Chris? 1502 01:50:54,201 --> 01:50:55,327 Otevři ty dveře! 1503 01:51:00,332 --> 01:51:01,333 Zastav ten křáp! 1504 01:51:06,672 --> 01:51:07,798 Chrisi, dělej! 1505 01:51:08,423 --> 01:51:09,591 Polez, žabáku! 1506 01:51:11,718 --> 01:51:13,804 Nemůžem tě tu nechat! Chyť se mě, Chrisi! 1507 01:51:14,012 --> 01:51:15,848 Chyť ho za ruku, "D"! Dělej! 1508 01:51:16,056 --> 01:51:17,099 Vytáhni ho nahoru! 1509 01:51:17,307 --> 01:51:19,017 Musíme jet! Fofr! 1510 01:51:20,352 --> 01:51:21,728 Dělej, Legendo! Polez! 1511 01:51:21,937 --> 01:51:23,355 Pojď, Chrisi! Přitáhni se! 1512 01:52:34,551 --> 01:52:35,636 Jo? 1513 01:52:35,844 --> 01:52:37,137 Čau, to jsem já. 1514 01:52:37,346 --> 01:52:40,390 Přišel mi podivnej vzkaz, že jseš v letadle nebo co. 1515 01:52:40,891 --> 01:52:43,143 Jo. Odjel jsem dřív. 1516 01:52:43,352 --> 01:52:44,645 Vážně? 1517 01:52:45,646 --> 01:52:47,648 Takže už jseš v Německu nebo kde? 1518 01:52:47,856 --> 01:52:49,566 Ne, jsem tady. 1519 01:52:52,319 --> 01:52:53,695 Ve Státech. 1520 01:52:54,780 --> 01:52:55,989 Ty jseš doma? 1521 01:52:57,241 --> 01:52:59,201 A co děláš? 1522 01:53:03,997 --> 01:53:05,999 Prostě jsem potřeboval ještě minutku. 1523 01:53:08,835 --> 01:53:13,674 Chrisi, děti po tobě umíraj touhou. Je to devět měsíců. 1524 01:53:21,932 --> 01:53:23,433 Už jedu domů. 1525 01:53:24,268 --> 01:53:25,561 Jsi v pořádku? 1526 01:53:26,770 --> 01:53:28,105 Jo, úplně. 1527 01:53:32,109 --> 01:53:34,027 Tak přijeď domů, jo? 1528 01:53:34,945 --> 01:53:36,905 Stýská se nám po tobě. 1529 01:53:40,659 --> 01:53:41,702 Dobře. 1530 01:54:22,910 --> 01:54:23,911 Chrisi. 1531 01:54:24,703 --> 01:54:25,787 Miláčku. 1532 01:54:33,170 --> 01:54:35,422 Jdu ven, lásko. 1533 01:54:43,764 --> 01:54:45,432 -Přines! -Výš. 1534 01:54:46,308 --> 01:54:49,019 No vida. Zas ti vidím do tváře. 1535 01:54:49,228 --> 01:54:50,604 -Sluší ti to. -Fajn. 1536 01:54:50,812 --> 01:54:52,022 Vypadáš jinak. 1537 01:54:53,732 --> 01:54:55,567 Zápas je tuto sobotu. 1538 01:54:56,068 --> 01:54:59,863 A on je nejvyšší kluk v týmu. Podle doktora může mít až 190 cm. 1539 01:55:00,072 --> 01:55:01,365 Není to šílený? 1540 01:55:02,699 --> 01:55:06,036 Těším se, až ho uvidím hrát. Ale šílím, když ho faulujou. 1541 01:55:06,245 --> 01:55:08,914 Potřebuju tě tam jako tlumiče vášní. 1542 01:55:09,873 --> 01:55:12,000 Možná bys je moh i trénovat, ne? 1543 01:55:15,379 --> 01:55:16,630 Kenně brzo vypadne zub 1544 01:55:16,839 --> 01:55:19,675 a já mám strach, že ho spolkne, třeba ve spánku. 1545 01:55:19,883 --> 01:55:23,804 Prej si ho nechá vytrhnout, ale jen od tebe. Udělal bys to? 1546 01:55:41,905 --> 01:55:43,031 Chrisi! 1547 01:55:58,005 --> 01:56:01,049 Měl jsem velmi zajímavý telefonát. Od vaší ženy. 1548 01:56:01,675 --> 01:56:03,427 Řekla mi o tom opékání. 1549 01:56:05,262 --> 01:56:06,680 Jo, to bylo nešťastný. Jo. 1550 01:56:06,889 --> 01:56:08,724 Nějak se vám to tam vymklo z rukou. 1551 01:56:09,224 --> 01:56:10,267 Máte strach? 1552 01:56:10,475 --> 01:56:11,560 Ne, pane. 1553 01:56:12,102 --> 01:56:15,355 Takže se netrápíte tím, co se stalo nebo by se mohlo stát? 1554 01:56:15,731 --> 01:56:17,524 Ne, pane, tím se netrápím. 1555 01:56:19,276 --> 01:56:21,111 Na něco se vás zeptám, Chrisi. 1556 01:56:21,612 --> 01:56:23,947 Kolik času jste strávil ve válečné zóně? 1557 01:56:24,531 --> 01:56:26,533 Čtyři turnusy, takže... 1558 01:56:26,867 --> 01:56:28,619 Kolik to je? 1000 dní? 1559 01:56:28,869 --> 01:56:30,412 Jo, zhruba tak. 1560 01:56:31,455 --> 01:56:35,626 Překvapila by vás zpráva, že vám námořnictvo připsalo 1561 01:56:35,834 --> 01:56:37,669 více než 160 zásahů? 1562 01:56:39,296 --> 01:56:40,923 Napadá vás někdy, 1563 01:56:41,465 --> 01:56:45,844 že jste tam možná viděl nebo dělal věci, které jste ani nechtěl? 1564 01:56:46,303 --> 01:56:48,013 Ne, já takovej nejsem. 1565 01:56:49,306 --> 01:56:50,307 Jakej nejste? 1566 01:56:50,516 --> 01:56:54,228 Jen jsem chránil svý kluky. Tamti chtěli zabíjet naše vojáky 1567 01:56:54,436 --> 01:56:58,190 a já jsem ochotnej zodpovídat se Stvořiteli za každou svoji ránu. 1568 01:57:01,485 --> 01:57:02,694 Jestli mě něco trápí, 1569 01:57:04,154 --> 01:57:06,657 tak to jsou kluci, který jsem nezachránil. 1570 01:57:08,700 --> 01:57:13,163 Jsem ochotnej a schopnej tam zas bejt, ale teď jsem tady. Odešel jsem. 1571 01:57:15,123 --> 01:57:16,875 Chtěl jste jich zachránit víc? 1572 01:57:18,544 --> 01:57:19,753 Ano, pane. 1573 01:57:21,505 --> 01:57:24,675 Můžete se projít kteroukoliv chodbou v téhle nemocnici. 1574 01:57:25,133 --> 01:57:27,427 Je tu spousta vojáků, co potřebují zachránit. 1575 01:57:33,225 --> 01:57:34,560 Chcete se projít? 1576 01:57:35,185 --> 01:57:36,186 Jasně. 1577 01:57:37,145 --> 01:57:38,272 Dobře. 1578 01:57:38,480 --> 01:57:39,982 Chci vám něco ukázat. 1579 01:57:43,402 --> 01:57:48,532 Kouřím dál, ale nevadí mi to, protože mi kouření zachránilo pravačku. 1580 01:57:48,740 --> 01:57:49,783 Jak to? 1581 01:57:50,325 --> 01:57:53,704 Než to bouchlo, měl jsem obě ruce dole na volantu. 1582 01:57:54,788 --> 01:57:57,916 A těsně před explozí jsem zvedl ruku, 1583 01:57:58,125 --> 01:58:00,377 vzal jsem cigaretu a strčil si ji do pusy. 1584 01:58:00,586 --> 01:58:03,130 A když jsem si ji zapaloval, tak to bouchlo. 1585 01:58:03,922 --> 01:58:07,676 Sebralo to celý spodek volantu i s mou levou rukou. 1586 01:58:07,885 --> 01:58:09,595 Naštěstí jsem měl pravačku tady. 1587 01:58:09,803 --> 01:58:12,806 Je sice zrasovaná, ale... 1588 01:58:13,015 --> 01:58:14,474 -Jo. -...aspoň ji mám. 1589 01:58:14,683 --> 01:58:15,809 A pořád kouříš. 1590 01:58:16,018 --> 01:58:17,603 Jo, pořád kouřím. 1591 01:58:24,610 --> 01:58:26,236 Vedle. Osm čísel vpravo. 1592 01:58:26,445 --> 01:58:28,447 No tak, Wynne. Máš na víc. 1593 01:58:30,324 --> 01:58:31,658 Tohle dej víc doprava. 1594 01:58:32,993 --> 01:58:34,745 A měj obě oči otevřený. 1595 01:58:34,953 --> 01:58:36,371 Výstřel nesmíš čekat. 1596 01:58:36,580 --> 01:58:38,707 Nestřílíme na padouchy, ale na terč. 1597 01:58:39,041 --> 01:58:41,043 Co kdyby se do mě Legenda nesrala? 1598 01:58:41,251 --> 01:58:42,461 A co kdybys něco trefil? 1599 01:58:44,671 --> 01:58:45,797 -Zásah! -No vidíš. 1600 01:58:46,006 --> 01:58:47,257 Do černýho. 1601 01:58:47,716 --> 01:58:50,344 Mám pocit, jako by se mi vracela kuráž. 1602 01:58:52,304 --> 01:58:54,556 Proč s náma vlastně trávíš tolik času? 1603 01:58:54,890 --> 01:58:56,350 Vím, že máš rodinu. 1604 01:58:56,642 --> 01:58:59,144 Slyšel jsem, žes před válkou sbíral boty. 1605 01:58:59,728 --> 01:59:01,438 A máme stejný číslo, takže... 1606 01:59:02,356 --> 01:59:03,690 Ne, vážně. 1607 01:59:04,274 --> 01:59:05,526 Proč to děláš? 1608 01:59:05,734 --> 01:59:07,778 Záleží nám na sobě, ne? 1609 01:59:08,278 --> 01:59:10,197 Schválně jestli trefíš dvakrát. 1610 01:59:12,199 --> 01:59:13,825 Do toho. Máš na to. 1611 01:59:15,577 --> 01:59:16,995 -Zásah! -Hezký. 1612 01:59:21,833 --> 01:59:22,876 Zásah! 1613 01:59:23,085 --> 01:59:24,211 No páni. 1614 01:59:25,462 --> 01:59:26,672 Tak kdo je tu Legenda? 1615 01:59:28,507 --> 01:59:30,008 Tenhle titul by sis nepřál. 1616 01:59:30,425 --> 01:59:31,426 Věř mi. 1617 01:59:36,974 --> 01:59:38,684 Seskoč si a já ti je podám. 1618 01:59:42,437 --> 01:59:44,565 -Uneseš ještě jednu? -Jo. 1619 01:59:45,524 --> 01:59:47,651 -Tak je odnes dovnitř. -Jo. 1620 02:00:10,799 --> 02:00:11,842 Pojď sem. 1621 02:00:15,804 --> 02:00:17,764 Není to špatnej život, že ne? 1622 02:00:17,973 --> 02:00:19,892 Pořád se usmívá. 1623 02:00:20,434 --> 02:00:22,144 Připadá mi radostnej. 1624 02:00:22,978 --> 02:00:24,688 Dělá si, co se mu zachce. 1625 02:00:27,482 --> 02:00:29,151 Tak mu zamávej na rozloučenou. 1626 02:00:39,453 --> 02:00:40,829 Do prdele, kdo to byl?! 1627 02:00:41,038 --> 02:00:42,414 To ty, miláčku? 1628 02:00:42,623 --> 02:00:43,624 Jasnačka! 1629 02:00:43,832 --> 02:00:45,834 Celej jsem se opařil! Sakra. 1630 02:00:46,043 --> 02:00:48,253 -Cože? -Ne, to je dobrý. Dobrý. 1631 02:00:48,503 --> 02:00:49,838 Nic mi není. 1632 02:00:50,047 --> 02:00:51,381 -Tak promiň. -To je dobrý. 1633 02:00:51,590 --> 02:00:52,841 Co se ti stalo? 1634 02:00:53,050 --> 02:00:54,092 Snad ses... 1635 02:00:56,470 --> 02:00:59,640 Vím, že je strašně těžký poručit srdci, ať netluče. 1636 02:01:00,474 --> 02:01:01,558 Jo. 1637 02:01:01,767 --> 02:01:04,645 Proto to poprvý budem dělat spolu. 1638 02:01:04,978 --> 02:01:06,146 Jasně. 1639 02:01:07,064 --> 02:01:09,316 Pamatuj si, že musíš bejt klidnej, 1640 02:01:09,691 --> 02:01:10,984 sebevědomej... 1641 02:01:11,693 --> 02:01:13,320 a nikdy neváhat. 1642 02:01:14,988 --> 02:01:15,989 Jasně. 1643 02:01:16,198 --> 02:01:17,908 -Zvládneš to, kámo? -Zvládnu. 1644 02:01:18,116 --> 02:01:19,868 -Cejtíš se dobře? -Jo. 1645 02:01:36,510 --> 02:01:38,178 Ruce vzhůru, dámo. 1646 02:01:38,387 --> 02:01:40,347 -Ani nápad. -Ruce vzhůru. 1647 02:01:41,723 --> 02:01:43,517 A kalhotky dolů. 1648 02:01:45,477 --> 02:01:48,355 Hezky si je sundej. 1649 02:01:49,439 --> 02:01:51,316 Koukejme na tebe. 1650 02:01:51,567 --> 02:01:52,568 Koukejme na tebe. 1651 02:01:52,776 --> 02:01:53,986 Ne, na tebe. 1652 02:01:54,987 --> 02:01:56,613 Můžu ti něco říct, Chrisi? 1653 02:01:56,822 --> 02:01:59,074 -To si nech pro soudce. -Nech už toho. 1654 02:01:59,908 --> 02:02:02,786 Jsem na tebe moc pyšná, i když ti to málo říkám. 1655 02:02:02,995 --> 02:02:03,996 Jsem moc pyšná. 1656 02:02:04,204 --> 02:02:05,873 Jseš skvělej táta 1657 02:02:06,081 --> 02:02:08,876 a já jsem moc ráda, že mám manžela zpátky. 1658 02:02:10,460 --> 02:02:13,171 A taky vím, jak jsi bojoval, aby ses sem dostal. 1659 02:02:14,715 --> 02:02:16,300 Za tebe bojovat stálo. 1660 02:02:18,510 --> 02:02:20,262 A teď mi pověz ještě něco. 1661 02:02:20,470 --> 02:02:21,889 Ty džíny sis žehlil sám? 1662 02:02:22,222 --> 02:02:24,266 Ano, paní. Mám puky přesně uprostřed. 1663 02:02:24,474 --> 02:02:26,560 Tak to jseš teď opravdovej kovboj. 1664 02:02:26,768 --> 02:02:27,853 Přesně tak. Miluju tě. 1665 02:02:28,061 --> 02:02:29,271 Nechceš ty kalhotky fakt sundat? 1666 02:02:29,479 --> 02:02:31,648 Žádný nemám, bejby. 1667 02:02:32,357 --> 02:02:34,026 Mám čtyři minuty. 1668 02:02:34,359 --> 02:02:36,028 A to ti stačí? 1669 02:02:36,236 --> 02:02:37,571 Ne, mně stačí dvě minuty. 1670 02:02:37,779 --> 02:02:40,365 A pak se na tebe chci dvě minuty koukat. 1671 02:02:41,700 --> 02:02:43,285 Nejedeš na střelnici? 1672 02:02:44,161 --> 02:02:45,621 Koho s sebou bereš? 1673 02:02:45,913 --> 02:02:47,164 Jednoho mariňáka. 1674 02:02:47,372 --> 02:02:48,457 Chce to jeho máma. 1675 02:02:48,665 --> 02:02:51,793 Zastavila před školou a říká: "Dokážete pomoct mýmu synovi?" 1676 02:02:52,002 --> 02:02:55,255 Napadlo mě, že dneska je jedinej den, kdy mám čas, takže... 1677 02:02:55,464 --> 02:02:57,508 Vezme mi to jen kousek odpoledne. 1678 02:02:57,716 --> 02:02:58,717 Jo! 1679 02:03:00,219 --> 02:03:01,970 Hlavně si nech ty kalhotky dole... 1680 02:03:02,179 --> 02:03:05,349 -Tati, chceš si zahrát "Skylanders"? -Ne, teď hrát nemůžu. 1681 02:03:06,016 --> 02:03:07,518 Zahraju si, až se vrátím. 1682 02:03:07,726 --> 02:03:10,854 Jenže vy jste na osmým levelu, zatímco já jsem na čtyřce. 1683 02:03:11,063 --> 02:03:12,648 Chci vyhrát. Musíš mě nechat. 1684 02:03:12,856 --> 02:03:13,857 Ani nápad! 1685 02:03:14,066 --> 02:03:15,734 -Píchám do medvěda! -Co děláš? 1686 02:03:15,943 --> 02:03:17,611 -Píchám do medvěda! -Do koho? 1687 02:03:18,153 --> 02:03:19,321 Do medvěda! 1688 02:03:20,197 --> 02:03:22,282 Ne! Ty musíš řvát! Takhle! 1689 02:03:22,908 --> 02:03:24,076 Jak? 1690 02:03:24,535 --> 02:03:26,119 Jako bestie, jo? Ukaž! 1691 02:03:32,167 --> 02:03:33,293 Tak jo, holka. 1692 02:03:33,502 --> 02:03:35,796 -Starej se nám o ženský, jo? -Jo. 1693 02:03:36,004 --> 02:03:39,216 Je to velká zodpovědnost. Cejtíš se na to? 1694 02:03:40,759 --> 02:03:42,052 Tak jo. Zatím, miláčku. 1695 02:03:42,636 --> 02:03:44,429 -Miluju tě. -Já tebe taky. 1696 02:03:51,061 --> 02:03:52,729 -Jak se vede? Dobrý? -Fajn. 1697 02:03:52,938 --> 02:03:54,690 Pojedem asi dvě hodiny, 1698 02:03:54,898 --> 02:03:58,068 trochu si zastřílíme a cestou leccos proberem. Co ty na to? 1699 02:03:58,777 --> 02:03:59,778 Tak jo. Jedem. 1700 02:04:00,487 --> 02:04:01,488 Díky. 1701 02:04:13,166 --> 02:04:20,174 Toho dne zabil Chrise Kylea veterán, kterému se snažil pomoct. 1702 02:05:42,214 --> 02:05:43,632 Na památku Chrise Kylea 1703 02:05:43,841 --> 02:05:46,969 Smuteční obřad Stadion Cowboys