1 00:01:10,409 --> 00:01:14,580 FRANCOTIRADOR 2 00:01:15,956 --> 00:01:17,875 Es un maldito horno. 3 00:01:18,667 --> 00:01:21,962 La maldita tierra aquí sabe a mierda de perro. 4 00:01:22,170 --> 00:01:23,964 Bueno, tú lo sabrías, ¿no? 5 00:01:24,173 --> 00:01:26,133 Cierra la boca. 6 00:01:32,472 --> 00:01:33,640 ¡Hombre entrando! 7 00:02:12,387 --> 00:02:17,309 Hombre en edad militar hablando por celular, viendo el convoy. Cambio. 8 00:02:17,518 --> 00:02:19,520 Si crees que reporta el movimiento de la tropa... 9 00:02:19,728 --> 00:02:22,022 ...tienes luz verde. Tú decides. Cambio. 10 00:02:22,231 --> 00:02:25,150 Tal vez solo llama a su novia. 11 00:02:32,533 --> 00:02:33,867 Acaba de bajar. 12 00:02:42,960 --> 00:02:45,170 Espera, tengo a una mujer y un niño... 13 00:02:45,379 --> 00:02:47,881 ...180 metros fuera, moviéndose hacia el convoy. 14 00:02:52,761 --> 00:02:55,097 Los brazos de ella no se mueven. Carga algo. 15 00:03:05,107 --> 00:03:08,235 Tiene una granada RKG rusa y se la acaba de dar al niño. 16 00:03:08,944 --> 00:03:10,070 ¿Dices una mujer y un niño? 17 00:03:11,363 --> 00:03:12,823 ¿Los ves? ¿Puedes confirmar? 18 00:03:13,240 --> 00:03:16,201 Negativo. Conoces las reglas. Tú decides. 19 00:03:16,410 --> 00:03:19,663 Te fríen si te equivocas. Te envían a Leavenworth. 20 00:03:37,306 --> 00:03:38,473 Le diste. 21 00:03:55,449 --> 00:03:56,450 Regresa aquí. 22 00:03:59,620 --> 00:04:01,788 Nunca dejes tu rifle en la tierra. 23 00:04:02,080 --> 00:04:03,081 Sí, señor. 24 00:04:07,794 --> 00:04:09,463 Fue un magnífico tiro, hijo. 25 00:04:10,255 --> 00:04:11,507 Tienes un don. 26 00:04:13,300 --> 00:04:15,552 Algún día serás un buen cazador. 27 00:04:17,178 --> 00:04:18,680 Aquí en el Libro de Hechos... 28 00:04:18,889 --> 00:04:22,017 ...varias veces, Pablo es juzgado... 29 00:04:22,893 --> 00:04:24,311 ...por sus creencias. 30 00:04:25,562 --> 00:04:27,147 A veces, todos hacemos eso. 31 00:04:27,356 --> 00:04:29,650 No vemos con sus ojos... 32 00:04:29,900 --> 00:04:32,694 ...así que no sabemos la gloria de su plan. 33 00:04:33,529 --> 00:04:37,032 Nuestras vidas se develan como reflejos en un espejo. 34 00:04:37,241 --> 00:04:38,700 NUEVO TESTAMENTO SAGRADA BIBLIA 35 00:04:38,909 --> 00:04:40,619 ¿Qué haces? 36 00:04:42,579 --> 00:04:47,042 Un día veremos con claridad y entenderemos el misterio de sus actos. 37 00:04:47,834 --> 00:04:49,127 Recemos. 38 00:04:50,170 --> 00:04:52,464 Hay tres tipos de personas en este mundo. 39 00:04:53,674 --> 00:04:56,385 Ovejas, lobos y perros pastores. 40 00:04:57,970 --> 00:05:01,598 Algunos prefieren creer que el mal no existe en el mundo. 41 00:05:02,766 --> 00:05:06,603 Y si él oscureciera sus casas, no sabrían cómo protegerse. 42 00:05:06,812 --> 00:05:07,855 Ellos son las ovejas. 43 00:05:09,398 --> 00:05:11,149 Luego están los depredadores. 44 00:05:11,358 --> 00:05:14,027 Usan la violencia para alimentarse del débil. 45 00:05:14,236 --> 00:05:15,612 Ellos son los lobos. 46 00:05:16,154 --> 00:05:17,364 Pégale, Jeff. 47 00:05:17,573 --> 00:05:20,617 Y están aquellos bendecidos con el don de la agresión... 48 00:05:21,201 --> 00:05:23,787 ...y la imperiosa necesidad de proteger al rebaño. 49 00:05:25,747 --> 00:05:27,165 Esos hombres son una especie rara... 50 00:05:27,666 --> 00:05:29,459 ...que vive para confrontar al lobo. 51 00:05:31,503 --> 00:05:33,046 Ellos son los perros pastores. 52 00:05:35,674 --> 00:05:38,385 No estamos criando ovejas en esta familia. 53 00:05:40,345 --> 00:05:42,598 Y los azotaré si se convierten en lobos. 54 00:05:47,895 --> 00:05:49,563 Pero protegemos a los nuestros. 55 00:05:51,106 --> 00:05:53,066 Si alguien trata de pelear contigo... 56 00:05:53,901 --> 00:05:58,113 ...o trata de molestar a tu hermanito, tienes mi permiso de acabar con eso. 57 00:05:58,322 --> 00:05:59,948 Se estaba metiendo con Jeff. 58 00:06:01,450 --> 00:06:02,701 ¿Es cierto eso? 59 00:06:03,160 --> 00:06:04,953 Sí, señor. Así es. 60 00:06:06,830 --> 00:06:08,415 ¿Lo terminaste? 61 00:06:11,960 --> 00:06:13,170 Entonces sabes quién eres. 62 00:06:17,925 --> 00:06:19,426 Sabes tu propósito. 63 00:06:22,262 --> 00:06:25,557 Chris Kyle montando a Gran Negocio esta noche. 64 00:06:27,601 --> 00:06:28,727 Estoy bien. 65 00:06:34,149 --> 00:06:35,275 Está bien. 66 00:06:36,318 --> 00:06:39,279 Esta noche debe superar la calificación de 86. 67 00:06:39,488 --> 00:06:41,740 ¡Entre más griten, más tiempo aguantará! 68 00:06:58,632 --> 00:07:00,551 ¡Vamos! ¡Sí! 69 00:07:06,849 --> 00:07:08,517 No creo que... Saldrá caminando. 70 00:07:08,767 --> 00:07:10,644 ¡Jeff, tu hermano lo hizo de nuevo! 71 00:07:10,853 --> 00:07:12,771 ¡Damas y caballeros, Chris Kyle! 72 00:07:13,105 --> 00:07:17,276 No había nadie y saliste con una hebilla de cinturón. 73 00:07:17,484 --> 00:07:18,902 ¿Qué harás con eso? 74 00:07:19,111 --> 00:07:20,362 Creo que tendré sexo. 75 00:07:20,571 --> 00:07:22,447 La usaré a ver si Sarah se pone de humor. 76 00:07:22,656 --> 00:07:24,408 Un viento fuerte la pondría de humor. 77 00:07:24,616 --> 00:07:26,785 -¿Eso dicen? -Sabes cómo le decían. 78 00:07:27,035 --> 00:07:28,120 Sí, no lo digas. 79 00:07:28,328 --> 00:07:29,288 Sarah chupa mucha... 80 00:07:29,496 --> 00:07:31,081 -¿Qué dije? -Mierda, Chris. 81 00:07:31,290 --> 00:07:32,499 Maldición. 82 00:07:40,632 --> 00:07:42,759 Son chicas de rodeo, esas dos chicas. 83 00:07:42,968 --> 00:07:46,638 No, la seguía viendo... La vio y por eso la última vez... 84 00:07:46,847 --> 00:07:49,099 Espera a ver lo que esto logra. 85 00:07:49,308 --> 00:07:50,642 ¡Veamos cómo lo hace! 86 00:07:50,851 --> 00:07:54,104 Nena, ¿quién quiere tirar con una estrella de...? ¿Qué mierda? 87 00:07:54,313 --> 00:07:56,648 -Dijiste que volverías mañana. -¿Dije qué? 88 00:07:56,857 --> 00:07:59,151 Chris, déjalo, ¿sí? ¡No hizo nada! 89 00:07:59,443 --> 00:08:00,903 ¡Calma! Yo no sabía nada. 90 00:08:01,111 --> 00:08:02,196 ¡Ven acá! 91 00:08:02,404 --> 00:08:06,450 ¡Chris, déjalo! ¡Maldito Chris, déjalo! ¡Maldición! 92 00:08:06,658 --> 00:08:09,119 -Él no sabía, ¿sí? -Ah, él no sabía. 93 00:08:09,328 --> 00:08:11,663 -¿Qué no sabías? -No sabía. Dame mi sombrero. 94 00:08:11,872 --> 00:08:13,540 -Él no sabía, ¿sí? -Dale su sombrero, nena. 95 00:08:13,790 --> 00:08:16,793 ¿De quién creíste que eran los rifles y la ropa de hombre? 96 00:08:17,002 --> 00:08:18,545 ¿Eso es lo que no sabías, maldito hijo de perra? 97 00:08:18,795 --> 00:08:21,673 ¿Qué diablos te pasa, Chris? ¡No tienes que golpear a todos! 98 00:08:21,882 --> 00:08:24,510 Ponte ese maldito sombrero y lárgate. 99 00:08:26,803 --> 00:08:28,722 ¿Qué diablos pasa contigo? 100 00:08:31,225 --> 00:08:34,352 -Vete. -¿Sabes? No sé qué esperas de mí. 101 00:08:34,561 --> 00:08:38,357 Me traes aquí y te vas con tu hermano cada fin de semana. 102 00:08:38,564 --> 00:08:40,525 ¿Por qué crees que hice esto? 103 00:08:41,068 --> 00:08:43,862 Hago esto para llamar la atención, ¿no entiendes? 104 00:08:47,449 --> 00:08:48,992 Toma tus cosas y vete. 105 00:08:50,410 --> 00:08:52,704 Bien. ¿Sabes qué? Jódete. 106 00:08:54,081 --> 00:08:56,416 Crees que eres un vaquero porque vas al rodeo. 107 00:08:57,084 --> 00:08:59,586 No eres un vaquero. Solo eres un obrero de rancho. 108 00:08:59,962 --> 00:09:01,839 ¡Y eres malo en la cama! 109 00:09:08,303 --> 00:09:09,513 No lo digas. 110 00:09:10,430 --> 00:09:11,390 ¿Cuándo es la boda? 111 00:09:15,811 --> 00:09:18,063 Entiendo lo que dices, pero... 112 00:09:18,397 --> 00:09:21,108 ...debemos viajar por todo el estado. 113 00:09:21,650 --> 00:09:23,944 Una ciudad distinta cada fin de semana. 114 00:09:25,821 --> 00:09:27,281 Potros y toros. 115 00:09:27,739 --> 00:09:29,575 No sé, quizá tiene razón. 116 00:09:29,783 --> 00:09:30,742 ¿"Tiene razón"? 117 00:09:31,159 --> 00:09:33,245 ¿Razón sobre qué, Chris? 118 00:09:33,829 --> 00:09:36,707 No tiene razón. Somos vaqueros, vivimos el sueño. 119 00:09:36,874 --> 00:09:38,208 Este es un reporte especial. 120 00:09:38,417 --> 00:09:41,295 Esas explosiones en las embajadas de EE.UU.... 121 00:09:41,503 --> 00:09:44,256 en Dar es Salaam, Tanzania y Nairobi, Kenya 122 00:09:44,464 --> 00:09:47,718 ...son parte de una guerra contra Estados Unidos. 123 00:09:47,926 --> 00:09:48,927 Más de 80 muertos... 124 00:09:49,136 --> 00:09:52,306 ...más de 1700 heridos en dos explosiones... 125 00:09:52,514 --> 00:09:53,891 Oye, Jeff. Jeff. 126 00:09:54,099 --> 00:09:56,143 ...explotando casi a la vez y a 700 km. 127 00:09:56,351 --> 00:09:57,311 Mira esto. 128 00:09:57,519 --> 00:10:00,731 Aún no queda claro quién es nuestro enemigo. 129 00:10:01,023 --> 00:10:02,482 Aunque las embajadas eran los objetivos... 130 00:10:02,691 --> 00:10:03,942 Mira lo que nos hicieron. 131 00:10:04,151 --> 00:10:06,653 ...la mayoría de los muertos y heridos no son estadounidenses. 132 00:10:06,862 --> 00:10:12,117 Ocho estadounidenses, incluido un niño, murieron y cinco están desaparecidos. 133 00:10:14,411 --> 00:10:16,288 CENTRO PROFESIONAL DE LAS FUERZAS ARMADAS 134 00:10:16,496 --> 00:10:18,415 -Así que eres de Texas. -Sí, señor. 135 00:10:18,624 --> 00:10:20,667 -Y eres un patriota. -Sí señor. 136 00:10:21,168 --> 00:10:22,544 Y estás enojado. 137 00:10:22,753 --> 00:10:24,129 Quiero servir. 138 00:10:24,338 --> 00:10:25,839 -¿Te gusta pelear? -Sí, señor. 139 00:10:26,465 --> 00:10:30,636 Te gusta pelear. Muy bien, te presento a la elite guerrera. 140 00:10:32,221 --> 00:10:33,180 "SEAL". 141 00:10:33,388 --> 00:10:34,681 Mar, Aire y Tierra. 142 00:10:34,932 --> 00:10:36,642 No me gusta mucho el agua, señor. 143 00:10:36,850 --> 00:10:38,810 ¿No? No es para débiles de corazón. 144 00:10:39,019 --> 00:10:40,604 La mayoría renuncia. 145 00:10:40,812 --> 00:10:43,023 No soy la mayoría, señor. No renuncio. 146 00:10:45,234 --> 00:10:47,528 -¡Aquí acaba la diversión! -Tomen eso, niñas. 147 00:10:47,736 --> 00:10:49,446 Será más difícil de aquí en adelante. 148 00:10:49,655 --> 00:10:52,866 Eso es. Tomen. Tomen. Solo duele la primera vez. 149 00:10:53,075 --> 00:10:54,535 ¿Qué tenemos aquí? ¿Vas a renunciar? 150 00:10:55,410 --> 00:10:57,454 -No, Instructor Rolle. -¡Mentira! 151 00:10:57,663 --> 00:10:59,206 ¡Eres una nena con seguridad! 152 00:10:59,414 --> 00:11:02,668 No te voltees, hijo. Me ves y aguantas esta mierda. 153 00:11:02,876 --> 00:11:03,961 ¡Hooyah, sí! 154 00:11:04,211 --> 00:11:07,798 ¡Eres viejo! ¿Viniste porque te gustó el Arca de Noé? 155 00:11:08,006 --> 00:11:08,966 ¿Cuántos años tienes, niño? 156 00:11:09,174 --> 00:11:10,843 -¡Hooyah, 30! -¿Treinta? 157 00:11:11,134 --> 00:11:13,679 ¡Podrías ser padre de la mitad de ellos! 158 00:11:13,887 --> 00:11:15,889 Nos desharemos de los débiles. 159 00:11:16,181 --> 00:11:18,767 Sí, hoy encontraremos uno o dos buenos guerreros. 160 00:11:18,976 --> 00:11:20,853 Dauber, ¿seguro eres de Connecticut? 161 00:11:21,061 --> 00:11:23,522 Nunca había conocido a un campesino de Hartford. 162 00:11:23,814 --> 00:11:27,693 Hooyah, Instructor Friday. El país es muy grande. Vine a matar terroristas. 163 00:11:27,901 --> 00:11:30,696 ¿Quién te dijo que podías reír? 164 00:11:31,405 --> 00:11:33,323 ¡Hooyah, nadie, Instructor Rolle! 165 00:11:33,532 --> 00:11:36,660 -¿Te pedí que abrieras la boca? -Hooyah, no, Instructor Rolle. 166 00:11:36,869 --> 00:11:39,371 Mira tu trasero gordo, pálido y tembloroso. 167 00:11:39,580 --> 00:11:40,873 Maldición, hijo. 168 00:11:41,081 --> 00:11:44,001 ¡Eres un gran consumidor de comida chatarra! 169 00:11:44,209 --> 00:11:46,545 ¡Sí! De eso hablo. 170 00:11:46,837 --> 00:11:50,132 ¡Biggles! Es tu nombre desde hoy, cariño. 171 00:11:50,340 --> 00:11:51,425 Y es tu boleto a casa. 172 00:11:51,633 --> 00:11:54,136 ¡"D"! ¿Por qué sigues tratando de entrar al equipo? 173 00:11:54,344 --> 00:11:55,971 Todos saben que los negros no nadan. 174 00:11:56,263 --> 00:11:57,973 Está bien, señor. ¡No soy negro! 175 00:11:58,307 --> 00:12:00,100 -¿No? -No, soy el nuevo negro. 176 00:12:00,350 --> 00:12:03,645 Corremos lento, saltamos bajo, nadamos bien y compramos en Gap. 177 00:12:03,854 --> 00:12:06,273 ¡Y enorgullezco al blanco cuando me acuesto con sus mujeres! 178 00:12:06,481 --> 00:12:07,649 ¡Las dejo felices! 179 00:12:09,276 --> 00:12:10,652 ¡Gallina! 180 00:12:11,361 --> 00:12:12,654 Ahí está. 181 00:12:12,863 --> 00:12:14,615 Es de los que abandonan. 182 00:12:15,616 --> 00:12:17,409 Dices adiós, digo buen viaje. 183 00:12:17,618 --> 00:12:20,662 Los abandona aquí, los abandonará en la batalla. 184 00:12:21,163 --> 00:12:25,083 Cuando se ponga difícil, no ayudará. Si les disparan, no los salvará. 185 00:12:25,292 --> 00:12:27,127 -Seis. -¡Estoy buscando guerreros! 186 00:12:27,336 --> 00:12:28,879 -Siete. -¡Sigan contando! 187 00:12:30,130 --> 00:12:31,590 -¡Ocho! -¡No los oigo! 188 00:12:31,840 --> 00:12:32,799 ¡Nueve! 189 00:12:33,008 --> 00:12:36,094 ¿Le hablo a tu mamá, anciano? ¡Ella podría reemplazarte! 190 00:12:36,303 --> 00:12:37,930 ¡Es la estimulación previa! 191 00:12:38,138 --> 00:12:41,558 ¡Oiré a Marvin Gaye y conseguiré ese trasero! 192 00:12:41,767 --> 00:12:43,268 ¡De eso estoy hablando! 193 00:12:43,477 --> 00:12:46,271 Ardilla, Ardilla, ¿dónde diablos están tus nueces? 194 00:12:46,730 --> 00:12:49,775 Se fueron, señor. Se regresaron adentro. 195 00:12:49,983 --> 00:12:51,443 ¡Pero están tibias! 196 00:12:51,777 --> 00:12:53,612 ¡Grandes palabras de un pequeño! 197 00:12:53,820 --> 00:12:54,905 Ahora, tú. 198 00:12:55,739 --> 00:12:57,241 ¿Qué sucede contigo, anciano? 199 00:12:58,825 --> 00:13:00,077 ¿Cómo te sientes? 200 00:13:00,285 --> 00:13:03,163 ¡Hooyah! Peligroso. Me siento peligroso. 201 00:13:03,789 --> 00:13:06,500 ¡Hooyah! ¡Kyle se siente peligroso! 202 00:13:06,917 --> 00:13:08,001 ¡Muévanse! 203 00:13:13,382 --> 00:13:14,758 ¡Siéntense! 204 00:13:20,389 --> 00:13:23,433 ¡Sí! ¡Trece grados! ¡Fresco y limpio! 205 00:13:26,019 --> 00:13:28,647 -¡Ahí viene! -¡Regalo de la Madre Naturaleza! 206 00:13:28,856 --> 00:13:31,859 ¡Solo unas horas más y serán un SEAL de la Armada! 207 00:13:32,067 --> 00:13:34,528 Arma engrasada, cuchillo de mi lado 208 00:13:34,736 --> 00:13:37,364 Son las herramientas que matarán a un hombre 209 00:13:37,573 --> 00:13:40,367 Son las herramientas que matarán a un hombre 210 00:13:40,576 --> 00:13:42,077 Soy el único que atinó, y... 211 00:13:42,286 --> 00:13:43,412 ¡Bum! 212 00:13:44,913 --> 00:13:46,373 ¡Sí! Chris, te toca, viejo. 213 00:13:46,623 --> 00:13:48,500 -No, te queda una. -¿Una más? Bien. 214 00:13:48,709 --> 00:13:50,294 Muy bien. Una más. Vamos. 215 00:13:52,713 --> 00:13:55,507 Si queremos un blanco más pequeño usaremos tu brazo. 216 00:13:58,093 --> 00:13:59,386 Hola. 217 00:13:59,636 --> 00:14:00,679 Hola. 218 00:14:01,430 --> 00:14:02,639 ¿Cómo estás? 219 00:14:03,390 --> 00:14:04,725 Bien. Gracias. 220 00:14:07,186 --> 00:14:09,062 ¿Te puedo invitar algo? 221 00:14:09,688 --> 00:14:13,233 ¿Un trago te hará 10 cm más alto y encantador? 222 00:14:13,442 --> 00:14:14,902 ¿Hará que no estés casado? 223 00:14:15,444 --> 00:14:16,570 No estoy cas... 224 00:14:16,778 --> 00:14:19,072 Vi cómo te quitaste el anillo. 225 00:14:19,281 --> 00:14:21,617 No seas idiota. Vete a casa. 226 00:14:24,536 --> 00:14:25,871 Dios mío. 227 00:14:28,707 --> 00:14:30,375 Fueron los pantalones de piel. 228 00:14:30,918 --> 00:14:32,336 ¿Ah, sí? 229 00:14:33,295 --> 00:14:36,381 ¿Qué pantalones debo usar para que me dejen en paz? 230 00:14:36,590 --> 00:14:38,091 Bueno, tal vez de pana. 231 00:14:39,301 --> 00:14:43,764 ¿Qué les pasa? ¿Son solteros después de tres cervezas? 232 00:14:44,097 --> 00:14:46,683 No. Después de tres cervezas solo quiero la cuarta. 233 00:14:47,309 --> 00:14:49,603 Eso es bueno. Es bueno. 234 00:14:49,811 --> 00:14:50,896 Un verdadero campesino. 235 00:14:51,104 --> 00:14:53,148 No soy campesino, soy de Texas. 236 00:14:53,690 --> 00:14:55,108 ¿Cuál es la diferencia? 237 00:14:55,317 --> 00:14:56,527 Montamos caballos... 238 00:14:56,818 --> 00:14:58,153 ...y ellos montan a sus primos. 239 00:14:59,071 --> 00:15:00,948 ¿En qué trabajas? Obviamente eres militar. 240 00:15:01,156 --> 00:15:05,452 Pulo delfines. Están cautivos. Les quito los crustáceos... 241 00:15:05,661 --> 00:15:07,371 ¿Te parezco estúpida? 242 00:15:07,871 --> 00:15:09,790 No, te ves un poco triste. 243 00:15:14,127 --> 00:15:16,213 ¿Soy bastante alto para comprarte un trago? 244 00:15:16,421 --> 00:15:18,090 No hasta que me digas qué haces. 245 00:15:18,298 --> 00:15:20,634 Qué te parece esto. ¿Greg? ¿Dos tragos? 246 00:15:20,843 --> 00:15:22,302 Un trago por cada pregunta. 247 00:15:22,511 --> 00:15:24,638 Con cada pregunta que responda, tomas un trago. 248 00:15:24,847 --> 00:15:26,306 -Lo mismo al revés. -Empecemos. 249 00:15:27,307 --> 00:15:28,809 Puedes dejar la botella. 250 00:15:29,017 --> 00:15:30,394 Bien, dispara. 251 00:15:30,602 --> 00:15:31,562 Muy bien. 252 00:15:32,354 --> 00:15:34,273 Obviamente eres militar. ¿Qué rama? 253 00:15:34,481 --> 00:15:36,942 Terminé demolición submarina, ahora voy a francotirador. 254 00:15:37,442 --> 00:15:39,027 ¿Bromeas? ¿Eres SEAL? 255 00:15:39,236 --> 00:15:40,445 Sí, señora. 256 00:15:42,614 --> 00:15:44,116 Esas son dos preguntas. 257 00:15:44,324 --> 00:15:45,409 Mierda. 258 00:15:46,285 --> 00:15:47,286 ¿En serio? 259 00:15:50,789 --> 00:15:53,125 En realidad no quise decir que lo hicieras. 260 00:15:53,625 --> 00:15:55,377 Mierda. 261 00:15:55,586 --> 00:15:58,422 Los conozco. Mi hermana se iba a casar con un SEAL. 262 00:15:59,047 --> 00:16:00,591 -¿Sí? -Sí. 263 00:16:01,717 --> 00:16:04,178 ¿Y cómo nos conoces a todos? ¿De qué hablas? 264 00:16:04,386 --> 00:16:07,848 De que son unos arrogantes, idiotas y egocéntricos... 265 00:16:08,056 --> 00:16:10,851 ...que creen que pueden mentir, engañar y hacer lo que quieran. 266 00:16:11,059 --> 00:16:12,227 Nunca saldría con un SEAL. 267 00:16:13,604 --> 00:16:16,773 ¿Por qué me dices egocéntrico? Daría mi vida por mi país. 268 00:16:17,232 --> 00:16:18,233 ¿Por qué? 269 00:16:18,442 --> 00:16:21,570 Porque es el mejor país del mundo y haría todo para protegerlo. 270 00:16:21,820 --> 00:16:24,698 Siento lo de tu hermana, pero ese no era yo. 271 00:16:26,450 --> 00:16:27,910 Gusto en conocerte. 272 00:16:28,410 --> 00:16:29,620 ¿A dónde vas? 273 00:16:29,828 --> 00:16:32,664 Iba a casa porque dijiste que no saldrías con un SEAL y... 274 00:16:34,082 --> 00:16:36,001 Dije que no me casaría con uno. 275 00:16:37,502 --> 00:16:40,214 Entonces, tal vez, hola. Gusto en conocerte. 276 00:16:40,464 --> 00:16:42,216 -¿Cómo te llamas? -Taya. 277 00:16:42,424 --> 00:16:43,425 Taya. 278 00:16:43,926 --> 00:16:45,802 Me llamo Chris Kyle. Mucho gusto. 279 00:16:46,011 --> 00:16:47,054 Es un placer. 280 00:16:48,764 --> 00:16:52,976 Es bastante egoísta pensar que puedes protegernos a todos, ¿no, Chris? 281 00:16:53,185 --> 00:16:56,855 Bueno, nuestro comandante dijo que hay tres... 282 00:16:59,233 --> 00:17:02,861 Dijo que deben preocuparnos tres cosas: ego, alcohol y mujeres. 283 00:17:03,070 --> 00:17:04,153 Bueno... 284 00:17:04,363 --> 00:17:06,239 ...parece que estás bajo ataque. 285 00:17:09,325 --> 00:17:10,410 Eres bonita. 286 00:17:11,453 --> 00:17:12,996 Eres tan hermosa. 287 00:17:20,754 --> 00:17:23,257 Oye, te ayudo. 288 00:17:32,140 --> 00:17:35,102 No iré a casa contigo, así que ni lo pienses. 289 00:17:44,820 --> 00:17:47,364 Sientan la respiración en cada célula del cuerpo. 290 00:17:49,992 --> 00:17:51,159 Es nuestro ritual. 291 00:17:51,869 --> 00:17:54,246 Dominamos la respiración, dominamos la mente. 292 00:17:56,248 --> 00:17:59,126 Jalar el gatillo será un esfuerzo inconsciente. 293 00:17:59,334 --> 00:18:01,962 Estarán conscientes de él, pero no lo dirigirán. 294 00:18:02,629 --> 00:18:05,883 Al exhalar, encuentren su pausa respiratoria natural... 295 00:18:06,091 --> 00:18:08,093 ...y el espacio entre latidos. 296 00:18:24,943 --> 00:18:25,903 Hola, soy Taya. 297 00:18:26,111 --> 00:18:28,280 No puedo contestar. Deja un mensaje, te llamaré. 298 00:18:28,488 --> 00:18:29,531 Hola, soy yo de nuevo. 299 00:18:29,740 --> 00:18:31,867 Al que le vomitaste los zapatos. 300 00:18:32,117 --> 00:18:34,953 Pienso que no recibiste mi último mensaje. 301 00:18:35,162 --> 00:18:37,831 ¿El último que dejé o el anterior a ese? 302 00:18:38,040 --> 00:18:40,250 -Así que pensé que... -¿Qué pensaste? 303 00:18:40,459 --> 00:18:42,794 Hola. ¿Cómo estás? ¿Cómo has estado? 304 00:18:43,921 --> 00:18:44,880 Bien. 305 00:18:45,088 --> 00:18:48,509 Bien. ¿Qué haces? 306 00:18:49,134 --> 00:18:51,261 No mucho. ¿Y tú? 307 00:18:52,137 --> 00:18:54,556 Emocionado de hablar contigo. 308 00:19:03,357 --> 00:19:04,691 Objetivo pequeño, falla pequeña. 309 00:19:04,900 --> 00:19:07,361 Si le apuntan a un botón, pueden fallar por 5 cm. 310 00:19:07,819 --> 00:19:10,572 Si le apuntan a una camisa, podrían fallar por 60 cm. 311 00:19:17,746 --> 00:19:20,582 -Dispara más rápido, Kyle. -Sí, señor. 312 00:19:21,291 --> 00:19:22,709 Vamos. 313 00:19:25,254 --> 00:19:26,213 No está mal. 314 00:19:26,421 --> 00:19:28,006 -¿Cuál es el premio? -Los de arriba. 315 00:19:28,215 --> 00:19:29,842 Me gusta ese. El café. 316 00:19:30,050 --> 00:19:31,176 -Aquí tiene. -Genial. 317 00:19:31,385 --> 00:19:33,303 -¡Mira! Gracias. -Gracias, señor. Buen día. 318 00:19:33,512 --> 00:19:34,471 Hola. 319 00:19:34,680 --> 00:19:36,640 Bien. Eso se te ve muy bien. 320 00:19:36,849 --> 00:19:38,684 ¿Siempre quisiste ser soldado? 321 00:19:39,977 --> 00:19:42,145 No, quería ser vaquero pero... 322 00:19:42,354 --> 00:19:45,107 No sé, lo hice y pensé que estaba destinado a más. 323 00:19:45,315 --> 00:19:47,734 ¿Y empezaste a rescatar chicas de los bares? 324 00:19:47,943 --> 00:19:50,028 Creo que rescaté al bar de ti. 325 00:19:52,197 --> 00:19:53,699 ¿Te gusta la música country? 326 00:19:54,575 --> 00:19:55,909 Solo cuando estoy deprimida. 327 00:19:58,161 --> 00:19:59,913 Y niños. ¿Quieres niños? 328 00:20:00,122 --> 00:20:01,081 Sí, algún día. 329 00:20:02,541 --> 00:20:05,294 Mi madre dice que siempre elijo al hombre equivocado. 330 00:20:06,211 --> 00:20:08,505 Es horrible decirle eso a una chica. 331 00:20:08,714 --> 00:20:10,007 Demostré que tiene razón. 332 00:20:10,966 --> 00:20:13,093 Esas malas decisiones te pusieron aquí... 333 00:20:13,844 --> 00:20:15,470 ...te hicieron lo que eres. 334 00:20:16,054 --> 00:20:17,472 Me gusta quién eres. 335 00:20:19,433 --> 00:20:22,811 ¿Piensas lo que pasa cuando hay una persona al otro lado del arma? 336 00:20:23,729 --> 00:20:26,732 No sé. Solo espero poder hacer mi trabajo cuando deba hacerlo. 337 00:20:39,536 --> 00:20:41,371 ¿Estamos viendo el mismo blanco? 338 00:20:41,622 --> 00:20:42,998 Estás levantando polvo. 339 00:20:43,248 --> 00:20:46,668 Y descuida, hacemos médicos de los que no saben disparar. 340 00:20:48,629 --> 00:20:49,880 Mierda. 341 00:21:14,947 --> 00:21:16,156 Estás temblando. 342 00:21:16,365 --> 00:21:17,533 Lo sé. 343 00:21:19,034 --> 00:21:21,495 -No tenemos que hacer esto. -No, quiero hacerlo. 344 00:21:21,703 --> 00:21:24,081 -¿Sí? -Te sientes real y me da miedo. 345 00:21:35,425 --> 00:21:37,135 ¿No cierras el ojo al disparar? 346 00:21:37,636 --> 00:21:40,097 Si cierro el otro ojo no veo lo que hay ahí. 347 00:21:40,305 --> 00:21:41,890 No hay nada más que el blanco. 348 00:21:42,099 --> 00:21:44,268 Negativo, señor. Ahí hay algo. 349 00:21:44,476 --> 00:21:45,561 Dale. 350 00:21:47,062 --> 00:21:48,313 ¿Las flexiones ayudan? 351 00:21:48,522 --> 00:21:50,315 Dame 50, Kyle. Sin parar. 352 00:21:57,906 --> 00:21:59,408 Soy mejor cuando está respirando. 353 00:22:03,453 --> 00:22:04,705 Dios mío, Chris. 354 00:22:04,913 --> 00:22:06,206 -¿Qué pasa? -¡No! 355 00:22:07,624 --> 00:22:11,879 Esta es la grabación. Parece que el primer avión llega por el lado este. 356 00:22:12,087 --> 00:22:13,797 Y entra al edificio en llamas... 357 00:22:14,590 --> 00:22:17,801 ...y el humo sale por el otro lado de la torre. 358 00:22:18,010 --> 00:22:22,389 Es difícil decir cuál es el lado norte y cuál el sur... 359 00:22:22,723 --> 00:22:24,558 ...pero parece salir del norte. 360 00:22:24,766 --> 00:22:27,644 Y hace unos momentos, estas imágenes increíbles. 361 00:22:27,853 --> 00:22:29,354 Creo que esa es la primera. 362 00:22:29,563 --> 00:22:31,940 Esa es la torre sur colapsando. 363 00:22:51,251 --> 00:22:52,544 Apenas me conoces. 364 00:22:52,753 --> 00:22:55,589 Conozco bastante. Eres un gran premio, nena. 365 00:23:01,178 --> 00:23:03,013 ¿De qué tienes tanto miedo? 366 00:23:03,222 --> 00:23:04,306 De nada. 367 00:23:06,433 --> 00:23:07,768 De todo, no sé. 368 00:23:07,976 --> 00:23:09,770 ¿Y si no funciona? 369 00:23:11,688 --> 00:23:14,566 Nos casaremos y tendremos una familia. 370 00:23:15,192 --> 00:23:17,611 Lo tienes todo planeado, ¿no? 371 00:23:18,695 --> 00:23:19,905 Estoy listo. 372 00:23:21,031 --> 00:23:22,282 Te amo. 373 00:23:24,785 --> 00:23:27,246 Vas a necesitar un anillo si quieres hablar así. 374 00:23:27,454 --> 00:23:28,455 Muy bien. 375 00:23:38,590 --> 00:23:41,385 ¡Damas y caballeros, los señores Kyle! 376 00:23:52,271 --> 00:23:54,106 ¿Qué rayos tienes en el cuello? 377 00:23:54,314 --> 00:23:56,441 Tu cuello. Tienes pintura verde. 378 00:23:56,650 --> 00:23:58,569 ¿Me creerías si te dijera... 379 00:23:58,777 --> 00:24:01,613 ...que me pusieron suero y estaba verde hace dos horas? 380 00:24:01,822 --> 00:24:03,115 ¿Qué? 381 00:24:03,699 --> 00:24:04,992 Es todo el paquete, nena. 382 00:24:05,200 --> 00:24:06,285 Dios mío. 383 00:24:06,493 --> 00:24:07,452 Ven acá. 384 00:24:10,289 --> 00:24:11,540 Brindo por eso. 385 00:24:12,124 --> 00:24:13,500 ¿Qué dicen, jefe? 386 00:24:14,293 --> 00:24:16,086 Recibí la llamada, chicos. 387 00:24:16,295 --> 00:24:17,379 ¡Empezó! 388 00:24:19,590 --> 00:24:20,799 ¡Tragos! 389 00:24:28,599 --> 00:24:30,225 ¡Sí! 390 00:24:33,812 --> 00:24:36,648 -Dicen que solo serán 6 semanas. -Tengo mucho miedo. 391 00:24:36,857 --> 00:24:39,902 No hay nada qué temer. Todo es parte del plan. 392 00:24:41,445 --> 00:24:43,864 Casi se te sale el corazón. 393 00:24:45,449 --> 00:24:48,327 Es que no soy el único que va a la guerra, es todo. 394 00:25:02,174 --> 00:25:04,384 Primera misión 395 00:25:04,593 --> 00:25:08,138 Bienvenidos a Fallujah. El Viejo Oeste del Medio Oriente. 396 00:25:08,347 --> 00:25:12,100 AQI le puso precio a sus cabezas y extremistas de todo el mundo... 397 00:25:12,309 --> 00:25:14,353 ...están llegando a cobrar el premio. 398 00:25:14,561 --> 00:25:18,315 Francotiradores, irán con un marine para que les cuide la espalda... 399 00:25:18,524 --> 00:25:23,445 ...en el camino principal para cuidar a los marines de casa en casa. 400 00:25:23,987 --> 00:25:26,281 Deben proteger a esos marines a toda costa. 401 00:25:26,490 --> 00:25:28,534 La ciudad fue evacuada. 402 00:25:28,742 --> 00:25:31,495 Cualquier hombre en edad de estar en el ejército... 403 00:25:31,703 --> 00:25:32,955 ...está ahí para matarlos. 404 00:25:33,914 --> 00:25:37,251 Hagamos que esos chicos estén a salvo y volvamos a casa. 405 00:25:53,767 --> 00:25:56,645 ¡Fuera de mi camión! ¡Fuera, fuera, fuera! 406 00:25:58,897 --> 00:26:01,149 Mantén la cabeza abajo, Tex. 407 00:26:01,733 --> 00:26:03,443 También tienen francotiradores. 408 00:26:04,361 --> 00:26:06,238 No te apuntarán a la cabeza. 409 00:26:09,575 --> 00:26:13,662 Hay un francotirador que vuela cabezas a 450 metros. 410 00:26:17,833 --> 00:26:20,085 Le dicen Mustafa. 411 00:26:21,086 --> 00:26:22,754 Está en el equipo olímpico. 412 00:26:23,297 --> 00:26:25,424 ¿Ahora es un deporte olímpico? 413 00:26:39,730 --> 00:26:41,982 Espera, tengo a una mujer y un niño... 414 00:26:42,191 --> 00:26:44,735 ...a 182 metros fuera, moviéndose hacia el convoy. 415 00:26:49,615 --> 00:26:51,992 Los brazos de ella no se mueven, carga algo. 416 00:27:01,960 --> 00:27:05,088 Tiene una granada RKG rusa y se la acaba de dar al niño. 417 00:27:05,506 --> 00:27:06,965 ¿Dices una mujer y un niño? 418 00:27:08,050 --> 00:27:09,510 ¿Los ves? ¿Puedes confirmar? 419 00:27:09,927 --> 00:27:12,221 Negativo. Conoces las reglas. Tú decides. 420 00:27:12,596 --> 00:27:16,308 Te freirán si te equivocas. Te enviarán a Leavenworth. 421 00:27:34,785 --> 00:27:36,703 Mierda, eso fue genial. 422 00:27:59,685 --> 00:28:01,687 Maldita bruja del demonio. 423 00:28:05,023 --> 00:28:08,694 -Buen tiro, Tex. Excelente decisión. -Entendido. Bien hecho, Armada. 424 00:28:09,111 --> 00:28:11,613 -Mierda, ¿oíste eso, viejo? -No te me acerques. 425 00:28:38,724 --> 00:28:40,976 -¿Dónde están todos? -Rascándonos las pelotas. 426 00:28:41,185 --> 00:28:43,395 Entrenamos a esos malditos soldados haji. 427 00:28:43,604 --> 00:28:44,813 ¿Por qué no estás allá? 428 00:28:45,939 --> 00:28:47,191 Porque tengo diarrea. 429 00:28:47,399 --> 00:28:48,400 ¿Por... 430 00:28:48,609 --> 00:28:49,902 ...leer unas historietas? 431 00:28:50,194 --> 00:28:52,154 Es una maldita novela gráfica. 432 00:28:52,362 --> 00:28:53,322 Hay una gran diferencia. 433 00:28:56,116 --> 00:28:57,701 Oí que estuviste fenomenal. 434 00:28:57,910 --> 00:29:00,495 Marc Lee dijo que mataste a tu primero. 435 00:29:00,704 --> 00:29:02,039 ¿Es verdad? 436 00:29:02,247 --> 00:29:05,667 Era un niño que apenas tenía pelo en las bolas. 437 00:29:05,876 --> 00:29:07,753 La madre le dio una granada. 438 00:29:08,462 --> 00:29:10,422 Lo envió a matar marines. 439 00:29:16,428 --> 00:29:18,847 Fue la peor maldad que haya visto. 440 00:29:19,264 --> 00:29:20,766 Sí, pero, oye, viejo... 441 00:29:21,391 --> 00:29:24,436 ...sabes que ese niño pudo matar a 10 marines, ¿no? 442 00:29:24,645 --> 00:29:26,855 -Sí, pero yo lo maté. -Hiciste tu trabajo. 443 00:29:27,064 --> 00:29:28,524 Es el fin de la historia. 444 00:29:28,899 --> 00:29:31,944 No pensé que el primero que mataría sería así. 445 00:29:48,669 --> 00:29:49,836 Mierda, viejo. 446 00:29:50,045 --> 00:29:51,129 ¿Qué demonios? 447 00:29:51,922 --> 00:29:54,174 Tú debías vigilarlo, genio. 448 00:29:54,466 --> 00:29:55,926 Agradécele después. 449 00:29:59,221 --> 00:30:00,389 ¡Andando! 450 00:30:01,515 --> 00:30:02,808 Sigan avanzando. 451 00:30:03,141 --> 00:30:04,768 -Sigan avanzando. -De prisa. 452 00:30:17,656 --> 00:30:19,658 ¡Contacto! ¡Frente disperso! 453 00:30:30,085 --> 00:30:31,378 ¡Alto al fuego! 454 00:30:49,521 --> 00:30:50,647 Vaya. 455 00:32:24,074 --> 00:32:26,368 Ojos en el techo. Manténganlos ahí. 456 00:32:26,702 --> 00:32:27,744 ¡Hombre entrando! 457 00:32:45,554 --> 00:32:48,098 ¡Hombre herido! Necesitamos un médico ahora. 458 00:32:49,349 --> 00:32:51,310 Localizamos al francotirador enemigo. 459 00:32:51,518 --> 00:32:55,189 Ubicación aproximada: Quebec-Romeo-155604. 460 00:33:03,447 --> 00:33:04,948 Huele a orín. 461 00:33:05,157 --> 00:33:06,158 Sí, bueno... 462 00:33:06,366 --> 00:33:09,077 Nos protegiste. Fueron buenos disparos. 463 00:33:09,620 --> 00:33:11,079 Mierda. Fueron limpios, ¿no? 464 00:33:11,288 --> 00:33:12,456 Claro que sí. 465 00:33:12,956 --> 00:33:15,250 El maldito francotirador nos quería matar. 466 00:33:15,459 --> 00:33:17,836 Hablé con los de seguridad. No volverá a pasar. 467 00:33:18,045 --> 00:33:19,463 Mejor que no vuelva a pasar. 468 00:33:19,671 --> 00:33:21,673 Hay un punto difícil a 400 m. 469 00:33:21,882 --> 00:33:23,634 Tengo que escribir las declaraciones de tirador. 470 00:33:23,842 --> 00:33:24,927 ¿A cuántos les diste? 471 00:33:25,177 --> 00:33:28,430 A seis... No es verdad. Le di a ocho... 472 00:33:29,264 --> 00:33:30,641 ...pero se llevaron a dos. 473 00:33:30,849 --> 00:33:32,059 ¿Le diste a seis? 474 00:33:32,267 --> 00:33:33,310 Sí, ¿por qué? ¿Qué pasa? 475 00:33:33,519 --> 00:33:35,771 Mataste más que todos los francotiradores. 476 00:33:35,979 --> 00:33:37,481 Pero ellos le dieron a uno nuestro. 477 00:33:37,689 --> 00:33:39,399 No puedes disparar lo que no ves. 478 00:33:41,443 --> 00:33:43,695 Su esposa dijo que llevaba un Corán. 479 00:33:43,904 --> 00:33:45,906 No sé cómo se ve un Corán... 480 00:33:46,114 --> 00:33:48,033 ...pero sé lo que él llevaba. 481 00:33:48,242 --> 00:33:51,745 Metal prensado, tiros 7.62 y parecía un AK-47. 482 00:33:52,371 --> 00:33:53,830 Así que díganme qué llevaba. 483 00:34:05,050 --> 00:34:07,052 Ahí viene, ahí viene. 484 00:34:07,261 --> 00:34:10,055 ¡Damas y genitales, escuchen! Tenemos una leyenda. 485 00:34:10,264 --> 00:34:12,516 Aplausos para la leyenda. 486 00:34:12,933 --> 00:34:15,894 Muy bien. Nos enorgullece que regreses al corral. 487 00:34:16,103 --> 00:34:18,814 Se dice que esta leyenda... 488 00:34:19,021 --> 00:34:21,650 ...puede matar a 100 con un tiro. 489 00:34:21,858 --> 00:34:24,152 O no, era... Mierda, ¿qué era? 490 00:34:24,361 --> 00:34:26,947 Se tiró a un hombre solo. 491 00:34:27,155 --> 00:34:29,032 Le tiró a 100 hombres. 492 00:34:29,490 --> 00:34:30,742 Y está solo. 493 00:34:30,951 --> 00:34:31,910 Por eso... 494 00:34:32,119 --> 00:34:33,161 ¡Maldición! ¡Mierda! 495 00:34:33,662 --> 00:34:34,704 ¡Mierda! 496 00:34:35,079 --> 00:34:36,456 ¡Demonios, viejo! 497 00:34:36,789 --> 00:34:38,125 ¿Una pelea de comida? 498 00:34:38,333 --> 00:34:40,085 Vamos. Mierda. 499 00:34:40,294 --> 00:34:42,045 Es la única forma de callarte. 500 00:34:44,965 --> 00:34:46,675 ¿No has matado a nadie aún? 501 00:34:47,384 --> 00:34:51,137 Una llamada a casa no debería ser así, nena. 502 00:34:51,680 --> 00:34:53,140 No te pongas raro conmigo. 503 00:34:53,347 --> 00:34:54,433 En serio. 504 00:34:54,892 --> 00:34:56,518 Quiero que me cuentes todo. 505 00:34:57,603 --> 00:35:00,689 Bueno, hay cosas que no se pueden decir por teléfono. 506 00:35:01,148 --> 00:35:02,608 Me embarazaste, ¿verdad? 507 00:35:02,816 --> 00:35:05,694 Y estoy aquí sola, armando cunas... 508 00:35:05,903 --> 00:35:07,529 ...¿y no puedes hablar conmigo? 509 00:35:08,113 --> 00:35:09,573 ¿Ese es tu gran plan? 510 00:35:11,742 --> 00:35:13,869 ¿Ya casi terminan ahí? 511 00:35:14,745 --> 00:35:18,290 No puedo dejar de pensar en ese vestido rosa de la luna de miel. 512 00:35:20,042 --> 00:35:21,877 Sí, se llama camisón. 513 00:35:22,753 --> 00:35:23,879 Sí. 514 00:35:25,172 --> 00:35:27,132 ¿Y tres días? 515 00:35:27,341 --> 00:35:30,093 Tres días no es una luna de miel. 516 00:35:30,302 --> 00:35:32,513 Fueron tres días muy buenos. 517 00:35:37,392 --> 00:35:39,019 Te extraño mucho. 518 00:35:39,770 --> 00:35:41,188 También te extraño. 519 00:35:41,855 --> 00:35:43,857 ¿Quieres que te diga cosas sucias? 520 00:35:44,066 --> 00:35:45,067 Sí. 521 00:35:45,275 --> 00:35:46,735 Espera. Espera un poco. 522 00:35:50,197 --> 00:35:53,534 Tengo el teléfono en una mano y un arma en la otra... 523 00:35:53,742 --> 00:35:55,369 ...así que no sé qué hacer. 524 00:35:55,577 --> 00:35:58,247 Tendrás que decidir qué es más importante, nene. 525 00:36:00,290 --> 00:36:02,042 Embarazadas ardientes. 526 00:36:02,334 --> 00:36:03,585 Gorda y ardiente. 527 00:36:03,794 --> 00:36:05,420 Es horrible. 528 00:36:06,046 --> 00:36:08,549 Lo haría contigo aunque pesaras 150 kilos. 529 00:36:09,466 --> 00:36:10,926 Qué romántico. 530 00:36:12,052 --> 00:36:13,345 ¿Cómo está mi chico? 531 00:36:14,096 --> 00:36:15,848 Nadie dijo que es un niño. 532 00:36:16,473 --> 00:36:18,934 No puedo esperar a ver cómo serás con él. 533 00:36:19,560 --> 00:36:20,936 ¿Cómo sabes? 534 00:36:23,272 --> 00:36:24,439 Solo lo sé. 535 00:36:24,982 --> 00:36:26,608 Puedo sentirlo. 536 00:36:26,984 --> 00:36:28,402 Espero que tengas razón. 537 00:36:28,610 --> 00:36:29,611 Nena, tengo razón. 538 00:36:29,820 --> 00:36:31,947 SOLDADOS MUERTOS EN IRAK AGOSTO 66 539 00:36:33,323 --> 00:36:35,284 ¿Tu papá se comunicó contigo? 540 00:36:35,492 --> 00:36:37,077 No he visto mis correos. 541 00:36:37,286 --> 00:36:38,328 Mierda. 542 00:36:38,787 --> 00:36:40,914 Necesitas colgar y llamarlo, ¿sí? 543 00:36:41,123 --> 00:36:42,082 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 544 00:36:42,291 --> 00:36:44,251 Mierda, soy tan egoísta. No lo pensé. 545 00:36:44,459 --> 00:36:45,669 Taya, ¿qué pasa? 546 00:36:46,086 --> 00:36:47,379 ¿Qué ocurrió? 547 00:36:48,964 --> 00:36:50,549 Desplegaron a tu hermano. 548 00:36:51,133 --> 00:36:52,676 ¿De qué hablas? ¿Y la escuela? 549 00:36:52,885 --> 00:36:53,927 No logró entrar. 550 00:36:54,178 --> 00:36:56,221 Cuelga y llama a tu papá, ¿sí? 551 00:36:56,430 --> 00:36:58,432 ¿Lo desplegaron? ¿Dónde está? 552 00:36:59,683 --> 00:37:00,934 Está allá. 553 00:37:02,477 --> 00:37:03,979 Va hacia Irak. 554 00:37:04,980 --> 00:37:06,398 Lo siento, cariño. 555 00:37:11,278 --> 00:37:13,071 ¿El hombre con la cuchilla? 556 00:37:13,280 --> 00:37:16,283 Es un militante jordano. Financiado por Bin Laden. 557 00:37:16,491 --> 00:37:19,119 Entrenado por Bin Laden. Es leal a Bin Laden. 558 00:37:19,536 --> 00:37:20,913 Se llama... 559 00:37:21,455 --> 00:37:22,748 ...Zarqawi. 560 00:37:23,248 --> 00:37:24,666 Este imbécil... 561 00:37:24,875 --> 00:37:27,836 ...es el príncipe de la corona de al-Qaeda en Irak. 562 00:37:29,213 --> 00:37:32,424 Su ejército de mercenarios, AQI, tiene 5000 miembros. 563 00:37:32,633 --> 00:37:34,801 Estos tipos no son aldeanos habituales. 564 00:37:35,010 --> 00:37:37,262 Están bien entrenados, bien pagados... 565 00:37:37,471 --> 00:37:41,058 ...y realizan el asalto urbano más grande desde Vietnam. 566 00:37:42,851 --> 00:37:46,813 Zarqawi y sus tenientes son nuestra máxima prioridad. 567 00:37:47,189 --> 00:37:50,275 Solo hay una forma de desterrar a estos tipos... 568 00:37:50,526 --> 00:37:53,028 ...y es ir de puerta por puerta, casa por casa... 569 00:37:53,237 --> 00:37:57,658 ...hasta encontrarlos o encontrar alguien que nos diga dónde están. 570 00:37:58,158 --> 00:38:02,120 Así que necesitamos limpiar 10 estructuras por hora... 571 00:38:02,496 --> 00:38:05,374 ...sé que es mucho. Es agresivo. 572 00:38:05,582 --> 00:38:08,502 Vamos a facilitar las cosas con apoyo aéreo. 573 00:38:08,710 --> 00:38:12,339 Es el objetivo de mayor prioridad que tenemos hasta la fecha. 574 00:38:12,548 --> 00:38:15,634 Quiero a este imbécil muerto o capturado. 575 00:38:15,843 --> 00:38:17,052 ¿Entendido? 576 00:38:17,886 --> 00:38:19,304 ¿Alguna pregunta? 577 00:38:23,600 --> 00:38:26,019 Si estos marines se siguen apresurando así... 578 00:38:26,228 --> 00:38:27,646 ...les van a disparar. 579 00:38:27,855 --> 00:38:29,815 Son marines. No entrenan como nosotros. 580 00:38:30,023 --> 00:38:33,026 -La mitad eran civiles hace 6 meses. -Entrenémoslos. 581 00:38:33,235 --> 00:38:35,404 Les enseñaré lo que hacemos. Guiaré a la unidad. 582 00:38:35,612 --> 00:38:37,489 No, te necesitamos en supervisión. 583 00:38:37,698 --> 00:38:39,157 Si estoy en la calle, Marc... 584 00:38:39,366 --> 00:38:41,285 De casa en casa es el trabajo más mortal aquí. 585 00:38:42,452 --> 00:38:44,371 ¿Tienes complejo de salvador? 586 00:38:44,580 --> 00:38:46,957 Solo quiero atrapar a los malos, si no los veo, no puedo dispararles. 587 00:38:47,165 --> 00:38:50,586 Ellos te conocen y se sienten invencibles contigo allá arriba. 588 00:38:50,836 --> 00:38:53,422 -No lo son. -Lo son si creen que lo son. 589 00:38:53,797 --> 00:38:57,551 Sigue disparando tu arma larga. Y que estos perros atrapen a Zarqawi. 590 00:39:08,270 --> 00:39:10,939 Dijiste que AQI tuvo un francotirador en los Olímpicos... 591 00:39:11,190 --> 00:39:13,859 ...pero Irak no ha enviado tiradores a tres juegos. 592 00:39:14,234 --> 00:39:16,862 Eso es porque Mustafa no es iraquí. 593 00:39:19,406 --> 00:39:20,824 Es de Siria. 594 00:39:29,583 --> 00:39:30,584 ¡Hombre entrando! 595 00:39:32,419 --> 00:39:34,546 Cuando entren todos no puedo ver nada... 596 00:39:34,755 --> 00:39:37,090 ...así que calma y muévanse hacia su objetivo. 597 00:39:37,382 --> 00:39:40,093 -Entendido. -¡Cúbranse! 598 00:39:50,270 --> 00:39:51,605 ¡Hombre herido! 599 00:39:53,190 --> 00:39:54,900 ¡Cúbrelo! 600 00:39:59,613 --> 00:40:00,864 A la mierda. 601 00:40:02,199 --> 00:40:04,284 Voy a limpiar casas con los marines. 602 00:40:05,327 --> 00:40:06,328 ¿Vienes? 603 00:40:06,912 --> 00:40:08,872 Claro que no, no voy. 604 00:40:09,081 --> 00:40:12,626 No, viejo, me gusta mi vida. Quiero volver vivo a casa. 605 00:40:12,834 --> 00:40:14,920 Mi trabajo no es derribar puertas. 606 00:40:15,128 --> 00:40:18,090 Eligieron el trabajo equivocado. No haré esa mierda. 607 00:40:18,298 --> 00:40:20,467 Está bien, si no te veo allá abajo... 608 00:40:20,968 --> 00:40:22,928 ...asegúrate de que no te vuelva a ver. 609 00:40:29,393 --> 00:40:33,021 -¿Les importa si los acompaño? -Cualquier SEAL es genial. 610 00:40:33,230 --> 00:40:34,231 ¡Hombre entrando! 611 00:40:35,691 --> 00:40:38,485 Eres al que llaman Leyenda. Has matado como a 24. 612 00:40:38,694 --> 00:40:39,945 ¿Quién las cuenta? 613 00:40:40,153 --> 00:40:41,488 Eso es fantástico. 614 00:40:41,697 --> 00:40:44,032 Oí que un tipo en Bravo te está alcanzando. 615 00:40:44,241 --> 00:40:45,534 Sé que todos ustedes son asesinos... 616 00:40:45,742 --> 00:40:47,953 ...pero hay cosas simples que podría enseñarles. 617 00:40:48,161 --> 00:40:49,663 Para mantenernos vivos. ¿Qué dicen? 618 00:40:49,872 --> 00:40:51,456 Sí. Muy bien. 619 00:40:51,665 --> 00:40:52,833 Adelante. 620 00:40:57,296 --> 00:40:59,256 -¿Qué significa eso, hermano? -Hombre adentro. 621 00:40:59,464 --> 00:41:00,674 ¡Vamos! ¡Entren! 622 00:41:05,220 --> 00:41:06,180 En movimiento. 623 00:41:06,388 --> 00:41:08,182 ¡Abajo! ¡Abajo, en el piso, ahora! 624 00:41:08,390 --> 00:41:09,683 ¡Baja tu maldito trasero! 625 00:41:09,892 --> 00:41:12,102 -¡No, no! -¡No entiende! 626 00:41:12,352 --> 00:41:14,313 -¡Abajo! -¿Qué hacen aquí? 627 00:41:14,521 --> 00:41:16,899 Debían evacuar el área. ¿Por qué siguen aquí? 628 00:41:17,107 --> 00:41:18,525 ¡Soy el jeque al-Obeidi! 629 00:41:18,734 --> 00:41:21,570 -¿Jeque ala-qué? ¿Quién diablos eres? -¡Esta es mi casa! ¡Me quedo! 630 00:41:21,778 --> 00:41:24,406 ¡No me importa que sea su casa! ¡Es zona de guerra, señor! 631 00:41:24,615 --> 00:41:26,575 -¡Señor, por favor! -¡Pon al niño abajo! 632 00:41:26,783 --> 00:41:29,203 ¡Vamos, andando! ¡Muévanse! 633 00:41:29,411 --> 00:41:32,831 -Las encontré en el clóset. -Es bienvenido. ¡Es mi huésped! 634 00:41:33,040 --> 00:41:36,084 -¿Cuántos más hay aquí? -Dígale a los soldados que entren. 635 00:41:36,293 --> 00:41:38,879 Este haji quiere que entremos para que explotemos. 636 00:41:39,087 --> 00:41:42,216 -Si ve americanos, sabrá que hablamos. -¿Quién? 637 00:41:42,466 --> 00:41:44,218 -Por favor. -¿Quién habla de nosotros? 638 00:41:44,426 --> 00:41:46,053 -Entren. -¿Quién sabe que hablamos? 639 00:41:46,261 --> 00:41:47,221 ¿Quién? 640 00:41:49,389 --> 00:41:50,724 Él viene. Él... 641 00:41:53,477 --> 00:41:55,187 Es muy malo. Por favor. 642 00:41:55,395 --> 00:41:56,605 -¿El objetivo es seguro? -Objetivo seguro. 643 00:41:56,813 --> 00:41:59,483 Tráiganlos. Cabeza en el piso. Manos en la espalda. 644 00:42:01,068 --> 00:42:02,694 -¡Ahora! ¡Muévanse! -Por favor, por favor. 645 00:42:02,903 --> 00:42:04,488 Hablará, le hablaremos. 646 00:42:08,116 --> 00:42:09,618 Tráiganlo al otro cuarto. 647 00:42:16,416 --> 00:42:19,253 Si habla con soldados de EE.UU., vendrán a su casa y los castigarán. 648 00:42:19,461 --> 00:42:20,754 ¿Él? ¿Quién es él? 649 00:42:25,342 --> 00:42:28,136 Al hombre que viene le dicen "El Carnicero". Es el desesperado. 650 00:42:28,345 --> 00:42:29,805 Hijo de Shaytan, hijo del diablo. 651 00:42:30,055 --> 00:42:31,598 ¿Es como un sicario? 652 00:42:33,600 --> 00:42:35,602 -Sí, sicario. -Soldado número 1, Zarqawi. 653 00:42:35,811 --> 00:42:38,480 ¿Zarqawi? Sí, queremos saber dónde está Zarqawi. 654 00:42:38,689 --> 00:42:41,441 ¿Sabe dónde está él? Díganos dónde está ahora. 655 00:42:41,650 --> 00:42:42,901 ¿Cómo llegamos a él? 656 00:42:43,485 --> 00:42:46,822 Tiene información para nosotros sobre Zarqawi, díganos ya. 657 00:42:47,531 --> 00:42:49,783 El Carnicero lo llevará a Zarqawi, se reporta a él. 658 00:42:49,992 --> 00:42:51,159 ¿Cómo lo encontramos? 659 00:42:53,829 --> 00:42:56,832 Míreme cuando le hablo. ¿Dónde lo encontramos? 660 00:42:59,167 --> 00:43:01,753 Debemos entender su riesgo, pero él pedirá dinero. 661 00:43:04,798 --> 00:43:06,258 Necesita 100 mil dólares. 662 00:43:06,466 --> 00:43:07,843 ¿Necesita 100 mil dólares? 663 00:43:08,093 --> 00:43:09,761 No tengo pruebas de que el tipo exista. 664 00:43:11,889 --> 00:43:13,015 ¡Fatima! 665 00:43:19,688 --> 00:43:20,856 Hola. 666 00:43:26,528 --> 00:43:27,863 Esta es la prueba. 667 00:43:28,113 --> 00:43:29,448 Mire, quiero ayudarlo. Sí. 668 00:43:29,656 --> 00:43:32,367 Pero necesito algo, números de teléfono, direcciones, nombres. 669 00:43:32,576 --> 00:43:33,869 Debe darme algo. 670 00:43:35,162 --> 00:43:37,247 ¡Señor! El primer pelotón fue acorralado. 671 00:43:37,456 --> 00:43:38,457 ¡Salgan! 672 00:43:38,665 --> 00:43:41,793 Jeque, míreme cuando le hablo. ¡Oiga! ¡Míreme! 673 00:43:42,002 --> 00:43:44,796 Necesito algo. Lo puedo ayudar, jeque. 674 00:43:45,047 --> 00:43:47,132 Deme un nombre y nos encargaremos de eso. 675 00:43:47,341 --> 00:43:49,092 Se lo prometo. Lo protegeremos. 676 00:43:49,301 --> 00:43:50,469 ¡Dígamelo ahora! 677 00:43:53,430 --> 00:43:54,973 -¿Emile Anafanoos? -Amir Khalaf Fanus. 678 00:43:55,182 --> 00:43:56,892 Es el nombre del Carnicero. 679 00:43:57,935 --> 00:44:00,729 Creemos que El Carnicero es el número 2 de Zarqawi. 680 00:44:01,230 --> 00:44:02,898 Este es el tipo. 681 00:44:03,106 --> 00:44:05,984 Pero no sabe su nombre real. O estaría escrito ahí. 682 00:44:07,027 --> 00:44:08,612 Tenemos varios apodos. 683 00:44:09,780 --> 00:44:11,865 Si "Fanus" es de fiar... 684 00:44:13,200 --> 00:44:14,660 ...iremos a ver al jeque. 685 00:44:14,868 --> 00:44:16,286 Pide 100 mil. 686 00:44:16,495 --> 00:44:17,496 Por supuesto. 687 00:44:17,704 --> 00:44:19,915 Si entrega al Carnicero, los tendrá. 688 00:44:20,624 --> 00:44:21,917 Soy el agente Snead, DIA. 689 00:44:22,125 --> 00:44:25,504 Necesito revisar el nombre "Amir Khalaf Fanus". 690 00:44:25,963 --> 00:44:27,089 Sí, esperaré. 691 00:44:28,048 --> 00:44:30,676 Si regresaremos ahí, El equipo 3 verá la seguridad. 692 00:44:30,884 --> 00:44:34,179 Eso no pasará. Control Central pone contratistas si llevamos dinero. 693 00:44:34,388 --> 00:44:35,848 Sí, aquí estoy. ¿Qué tienes? 694 00:44:40,102 --> 00:44:41,812 De acuerdo. Muy bien. 695 00:44:44,231 --> 00:44:45,649 Vamos a ver al jeque. 696 00:45:02,332 --> 00:45:03,584 Un animal muerto. 697 00:45:04,251 --> 00:45:06,712 ¿Sabes que El Carnicero es el sicario de Zarqawi? 698 00:45:06,920 --> 00:45:09,840 Dicen que su arma preferida es un taladro. 699 00:45:10,757 --> 00:45:13,719 Fui al seminario antes de unirme a la Armada. 700 00:45:15,053 --> 00:45:16,722 Iba a ser un predicador. 701 00:45:17,139 --> 00:45:18,640 ¿Y por qué no? 702 00:45:20,434 --> 00:45:22,186 Me encanta el juego. 703 00:45:22,936 --> 00:45:24,396 Me encantan los dados. 704 00:45:25,355 --> 00:45:26,607 Mi tipo de predicador. 705 00:45:42,456 --> 00:45:43,707 Ahora es así, ¿eh? 706 00:45:44,374 --> 00:45:46,335 ¿No has oído? Me dicen Leyenda. 707 00:45:47,753 --> 00:45:48,754 Hola, nena. 708 00:45:49,129 --> 00:45:51,798 Tenías razón. El doctor dice que es un niño. 709 00:45:52,299 --> 00:45:53,258 ¿Qué? 710 00:45:54,927 --> 00:45:56,261 ¡Es un niño! 711 00:45:56,803 --> 00:45:58,055 ¿Es un niño? 712 00:45:59,348 --> 00:46:01,808 Qué bien. ¡Felicidades! 713 00:46:17,199 --> 00:46:18,325 ¿Chris? 714 00:46:18,825 --> 00:46:20,661 ¡Abajo! ¡Agarra el dinero! ¡Al camión! 715 00:46:29,545 --> 00:46:32,005 ¡Vamos! ¡Agarra la bolsa! ¡Agarra la bolsa! 716 00:46:35,050 --> 00:46:36,051 Chris. 717 00:46:41,265 --> 00:46:43,600 ¡Vamos! Salgamos de aquí. Regresaremos por ellos. 718 00:46:47,688 --> 00:46:48,772 ¿Mi amor? 719 00:46:49,231 --> 00:46:50,190 Oí un disparo. 720 00:46:50,399 --> 00:46:52,568 Revisa. Entró con ángulo. 721 00:46:53,110 --> 00:46:54,736 Está a 270 metros o más. 722 00:46:54,987 --> 00:46:56,029 Dios mío. 723 00:46:59,950 --> 00:47:02,703 -¿Logras verlo? -Tengo a Tango en la ventana. 724 00:47:04,538 --> 00:47:05,831 Mierda. 725 00:47:06,039 --> 00:47:09,084 Veo al Carnicero. Tiene al hijo del jeque en la avenida. 726 00:47:16,466 --> 00:47:17,885 Solicitando ayuda rápida. 727 00:47:18,093 --> 00:47:21,430 Un francotirador nos dispara y se acerca un blanco de alto valor. 728 00:47:21,638 --> 00:47:25,017 Coordenadas 04536236. 729 00:47:25,225 --> 00:47:28,437 -Cambio. -Aseguraré el edificio, iré al techo. 730 00:47:32,733 --> 00:47:33,734 ¡Espera! 731 00:47:40,157 --> 00:47:42,284 Espera. Espera. 732 00:47:44,244 --> 00:47:45,287 ¡Vamos! 733 00:47:50,918 --> 00:47:53,128 Dios mío. Dios mío. 734 00:49:18,255 --> 00:49:20,716 Hablas con ellos. Mueres con ellos. 735 00:49:41,778 --> 00:49:44,031 ¡Vamos, maldito hijo de perra! 736 00:49:44,823 --> 00:49:46,074 ¡Jódete! 737 00:49:56,710 --> 00:49:58,837 Dios, qué maldito desastre. 738 00:49:59,504 --> 00:50:01,381 Eres un maldito idiota, ¿lo sabes? 739 00:50:01,590 --> 00:50:02,925 ¿Qué estabas pensando? 740 00:50:03,133 --> 00:50:05,594 Fallaste por completo protegiendo el campo de batalla. 741 00:50:06,261 --> 00:50:09,097 Cerraré esto hasta la investigación. ¡Vuelve a la base! 742 00:50:09,306 --> 00:50:11,475 Hagamos un escuadrón y persigámoslo. 743 00:50:11,683 --> 00:50:13,185 No, nos van a cerrar. 744 00:50:13,393 --> 00:50:14,561 ¿A qué te refieres? 745 00:50:14,770 --> 00:50:16,688 No podemos salir hasta aclarar esto. 746 00:50:16,897 --> 00:50:18,690 No puede dejarnos así. 747 00:50:18,982 --> 00:50:19,942 ¡Oye! 748 00:50:20,150 --> 00:50:21,568 ¡Voy a casa en tres semanas! 749 00:50:23,779 --> 00:50:25,572 Serán tres semanas muy largas. 750 00:51:13,453 --> 00:51:14,413 Hola. 751 00:51:18,750 --> 00:51:19,960 Hola, nena. 752 00:51:21,837 --> 00:51:23,088 Creí que estabas muerto. 753 00:51:23,297 --> 00:51:26,508 Sí, lo sé. Lo siento. Lo siento. 754 00:51:26,717 --> 00:51:27,801 Creí que estabas muerto. 755 00:51:28,010 --> 00:51:29,469 No. Estoy justo aquí. 756 00:51:39,354 --> 00:51:40,856 -¿Estás bien? -Sí. 757 00:52:00,751 --> 00:52:02,461 Eres lo más hermoso que he visto. 758 00:52:04,004 --> 00:52:06,298 Tengo un extraterrestre creciendo en mí. 759 00:52:08,342 --> 00:52:10,969 Y hay un extraño en mi habitación. 760 00:52:11,220 --> 00:52:12,721 Es nuestra habitación. 761 00:52:17,142 --> 00:52:18,852 Tus manos se sienten diferentes. 762 00:52:22,773 --> 00:52:24,858 No. Son mis manos. 763 00:52:26,193 --> 00:52:28,487 -¿Por qué estoy tan nerviosa? -Yo también. 764 00:52:28,695 --> 00:52:29,655 -No, tú no. -Sí, yo sí. 765 00:52:29,863 --> 00:52:31,114 -Mientes. -Lo juro. 766 00:52:31,323 --> 00:52:34,826 ¿Cómo sé que un extraterrestre no saldrá y vendrá por mí... 767 00:52:35,035 --> 00:52:36,537 ...en medio de la noche? 768 00:52:36,870 --> 00:52:38,455 Tendré que... 769 00:52:40,082 --> 00:52:41,333 ...ahogarlo. 770 00:52:45,754 --> 00:52:46,922 Todo estará bien. 771 00:52:47,130 --> 00:52:49,007 -¿Lo prometes? -Sí, claro. 772 00:52:51,969 --> 00:52:53,720 ¿Por qué eres tan bueno conmigo? 773 00:53:01,979 --> 00:53:04,147 Mi amor, sería bueno salir. 774 00:53:05,566 --> 00:53:06,942 ¿Me escuchaste? 775 00:53:08,068 --> 00:53:09,069 Chris. 776 00:53:11,405 --> 00:53:13,031 ¿Qué quieres hacer hoy, cariño? 777 00:53:17,119 --> 00:53:19,329 Pensé que nos podríamos relajar aquí. 778 00:53:22,499 --> 00:53:23,917 Bueno, haremos eso. 779 00:53:26,378 --> 00:53:27,754 Vamos a relajarnos. 780 00:53:29,131 --> 00:53:30,632 ¿Qué haces? 781 00:53:30,841 --> 00:53:32,050 Poniéndote mi pie. 782 00:53:32,259 --> 00:53:34,970 Sabes que ese es el camino a mi corazón. 783 00:53:37,306 --> 00:53:38,849 Voy para allá. 784 00:53:48,358 --> 00:53:50,152 -Y eso se ve excelente. -Mira. 785 00:53:50,360 --> 00:53:52,279 Mira, se está tocando la nariz. 786 00:53:52,863 --> 00:53:55,532 -¿Cómo te sientes? -Estoy bien. Solo quiero que salga. 787 00:53:55,741 --> 00:53:57,451 -Estoy cansada. -Será cualquier día de estos. 788 00:53:57,659 --> 00:53:58,619 Eso espero. 789 00:53:58,827 --> 00:53:59,912 ¿Y usted, señor Kyle? 790 00:54:00,120 --> 00:54:02,623 -¿Cómo se siente? -Me siento bien, gracias. 791 00:54:02,831 --> 00:54:05,584 Imagino que relajarse es difícil. 792 00:54:06,710 --> 00:54:08,003 En realidad no. 793 00:54:08,212 --> 00:54:10,714 Es la primera vez que salimos de la casa. 794 00:54:11,298 --> 00:54:12,925 Me alegra estar en casa, sí. 795 00:54:15,719 --> 00:54:18,305 Póngase esto por mí, ¿quiere? 796 00:54:19,389 --> 00:54:22,726 Creo que si quiere revisar algo, debería ver estas rodillas. 797 00:54:22,935 --> 00:54:24,311 -¿Es fumador? -No, señora. 798 00:54:24,520 --> 00:54:25,604 ¿Bebe? 799 00:54:25,812 --> 00:54:27,189 Solo cuando tengo sed. 800 00:54:35,155 --> 00:54:36,156 Es 170/110. 801 00:54:36,365 --> 00:54:38,158 Por Dios, Chris. 802 00:54:38,700 --> 00:54:39,785 ¿Es alta? 803 00:54:39,993 --> 00:54:43,497 No si tomó 14 tazas de café. Pero para alguien sentado, sí. 804 00:54:43,705 --> 00:54:45,666 Aprecio que haya revisado eso. 805 00:54:45,874 --> 00:54:48,043 Lo vigilaré. Gracias. 806 00:54:48,252 --> 00:54:49,711 ¿Lo vigilarás? 807 00:54:50,045 --> 00:54:51,088 Sí. 808 00:54:53,715 --> 00:54:54,842 Me saboteaste allá. 809 00:54:55,050 --> 00:54:57,928 ¿Qué debería hacer? No hablas. Actúas como si todo estuviera bien. 810 00:54:58,136 --> 00:55:00,597 -Está bien. Estoy bien. -No lo estás, Chris. 811 00:55:00,806 --> 00:55:03,892 Tu presión arterial es 170/110. 812 00:55:04,101 --> 00:55:06,270 Nena, estoy manejando en la autopista. 813 00:55:06,478 --> 00:55:08,313 Hay sol, está a 22 grados. Estoy bien. 814 00:55:08,522 --> 00:55:10,274 Hay una guerra. Hay gente muriendo. 815 00:55:10,482 --> 00:55:12,860 Nadie habla de eso. Es como si no estuviera pasando. 816 00:55:13,068 --> 00:55:16,530 Usamos nuestros celulares, vivimos vidas simples y simplistas. 817 00:55:16,738 --> 00:55:18,407 Ni siquiera está en las noticias. 818 00:55:18,615 --> 00:55:21,368 A nadie le importa. Hay una guerra, voy al centro comercial. 819 00:55:21,577 --> 00:55:23,036 No debería estar aquí. 820 00:55:23,245 --> 00:55:24,204 Está pasando. 821 00:55:24,413 --> 00:55:26,540 -¿Qué pasa? ¿Estás bien? -Está pasando. 822 00:55:26,957 --> 00:55:28,625 Mierda. Está bien, regresaré. 823 00:55:32,713 --> 00:55:35,799 -¡Estás loco! ¿Lo sabías? -Está bien. Nena, nena. 824 00:55:36,592 --> 00:55:39,011 Dios mío. Mi amor. 825 00:55:39,344 --> 00:55:40,804 Te ves hermosa. 826 00:55:41,346 --> 00:55:42,890 Está pasando. 827 00:55:45,267 --> 00:55:47,311 Mi bebé. 828 00:55:50,189 --> 00:55:51,231 Hola. 829 00:55:51,440 --> 00:55:52,608 Mira a tu mamá. 830 00:55:52,816 --> 00:55:54,359 -Hola. -Hola, amigo. 831 00:55:54,568 --> 00:55:56,195 -Hola. -Hola, bebé. 832 00:55:56,403 --> 00:55:57,654 Hola, pequeñito. 833 00:55:57,863 --> 00:55:59,239 Hola, nene. 834 00:56:00,532 --> 00:56:01,825 Hola, pequeñito. 835 00:56:02,367 --> 00:56:05,454 Mira lo que hicimos. Mira lo que hicimos. 836 00:56:05,662 --> 00:56:08,332 Mira lo que hicimos. Mira lo que hicimos. 837 00:56:21,303 --> 00:56:23,680 El bebé está llorando. Pensé que irías por él. 838 00:56:23,889 --> 00:56:26,600 No te molestes en apagarlo, ya lo vi. 839 00:56:26,934 --> 00:56:30,103 Quería asegurarme que no fuera una novia iraquí enviando videos sexy. 840 00:56:30,354 --> 00:56:32,147 Es un francotirador grabando sus muertes. Es Mustafa. 841 00:56:32,356 --> 00:56:34,900 Vende esa mierda en la calle. Son soldados estadounidenses. 842 00:56:36,860 --> 00:56:39,112 Ese día en el teléfono, ¿era él? 843 00:56:39,988 --> 00:56:40,989 ¿Era él? 844 00:56:42,866 --> 00:56:46,036 Chris, habla de eso. No me proteges al no hablar de eso. 845 00:56:46,245 --> 00:56:48,038 No quiero que tengas eso en tu cabeza, ¿entiendes? 846 00:56:48,247 --> 00:56:49,373 Mi imaginación es mucho peor. 847 00:56:49,581 --> 00:56:51,375 -No, no lo es. Son salvajes. -Chris. 848 00:56:51,583 --> 00:56:52,960 Nena, son unos malditos salvajes. 849 00:56:53,168 --> 00:56:54,586 No se trata de ellos. 850 00:56:56,046 --> 00:56:57,464 Se trata de nosotros. 851 00:56:59,007 --> 00:57:00,008 ¿Qué? 852 00:57:05,472 --> 00:57:07,808 Tienes que regresar a nosotros. 853 00:57:12,229 --> 00:57:13,313 ¿De acuerdo? 854 00:57:15,566 --> 00:57:16,984 Segunda misión 855 00:57:17,192 --> 00:57:18,402 Bienvenido a casa, jefe. 856 00:57:18,610 --> 00:57:20,821 El coronel Jones lo espera. ¿Cómo estuvo el vuelo? 857 00:57:21,029 --> 00:57:23,490 -Más largo que Navidad. -No lo dudo. 858 00:57:27,452 --> 00:57:29,371 ¿Puedes esperar un segundo? 859 00:57:29,580 --> 00:57:31,081 Muy bien, rápido. 860 00:57:32,541 --> 00:57:33,750 ¡Gruñón! 861 00:57:34,376 --> 00:57:35,460 ¿Chris? 862 00:57:35,669 --> 00:57:36,920 ¡Hermano! 863 00:57:38,130 --> 00:57:39,089 Hola. 864 00:57:40,424 --> 00:57:41,842 ¿Estás bien? ¿Estás completo? 865 00:57:42,050 --> 00:57:46,221 Oí que has estado pateando traseros. Eso dicen todos los chicos. 866 00:57:46,430 --> 00:57:47,472 ¿Es lo que dicen? 867 00:57:47,681 --> 00:57:49,308 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 868 00:57:49,516 --> 00:57:52,060 -Mierda, es bueno verte. -Eres mi héroe. 869 00:57:52,269 --> 00:57:54,104 ¿Sí? Siempre lo has sido. 870 00:57:54,313 --> 00:57:56,523 ¡Vamos, Kyle! El coronel espera. 871 00:57:56,732 --> 00:57:57,941 La Leyenda, ¿eh? 872 00:58:00,360 --> 00:58:01,612 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 873 00:58:02,029 --> 00:58:03,238 Perderé mi transporte. 874 00:58:03,447 --> 00:58:04,656 ¿Qué pasó? 875 00:58:05,824 --> 00:58:07,117 Solo estoy cansado. 876 00:58:08,076 --> 00:58:09,953 Me voy a casa. 877 00:58:11,371 --> 00:58:12,581 Estoy orgulloso de ti. 878 00:58:14,625 --> 00:58:17,002 Papá también. Papá está orgulloso de ti. 879 00:58:18,587 --> 00:58:20,047 Maldito lugar. 880 00:58:21,882 --> 00:58:22,841 ¿Qué dijiste? 881 00:58:23,592 --> 00:58:24,968 Maldito lugar. 882 00:58:30,307 --> 00:58:32,184 Jefe, debemos movernos. ¡Vamos! 883 00:58:54,081 --> 00:58:55,749 Eres jefe. Felicidades. 884 00:58:55,958 --> 00:58:57,167 Gracias, señor. 885 00:58:58,126 --> 00:59:00,796 Gronski se fue. Como muchos altos mandos. 886 00:59:01,004 --> 00:59:02,464 Ejecutaremos un nuevo manual del juego. 887 00:59:03,632 --> 00:59:05,717 He estudiado insurgencias la última década. 888 00:59:05,926 --> 00:59:08,428 Conozco cada piedra desde antes del primer siglo. 889 00:59:09,763 --> 00:59:13,934 Estas guerras se ganan y se pierden en las mentes de nuestro enemigo. 890 00:59:14,142 --> 00:59:15,269 Sí, señor. 891 00:59:15,894 --> 00:59:16,895 ¿Eres tú? 892 00:59:18,438 --> 00:59:20,482 Es una cruz de las Cruzadas. Sí, señor. 893 00:59:21,400 --> 00:59:22,401 Sí. 894 00:59:22,943 --> 00:59:25,112 Ahora eres el hombre más buscado en Irak. 895 00:59:25,320 --> 00:59:27,698 Ofrecen 180 mil por tu cabeza. Felicidades. 896 00:59:27,906 --> 00:59:31,076 No le digan a mi esposa. Podría tomar ese número ahora. 897 00:59:32,327 --> 00:59:36,039 Sé que quieres armar un escuadrón de acción directa para cazar al Carnicero. 898 00:59:36,248 --> 00:59:37,374 Sí, señor. 899 00:59:38,709 --> 00:59:41,587 Tenemos inteligencia indicando su área de operaciones. 900 00:59:42,546 --> 00:59:45,591 Quiero meterles el temor de Dios a estos salvajes... 901 00:59:46,633 --> 00:59:48,135 ...y encontrarlo. 902 00:59:48,969 --> 00:59:50,095 Sí, señor. 903 00:59:51,180 --> 00:59:53,640 Muy bien, vamos por ese desgraciado. 904 00:59:55,142 --> 00:59:57,352 Haremos una encuesta antes de irnos. 905 00:59:57,561 --> 00:59:58,854 Palabras pequeñas la próxima, Leyenda. 906 00:59:59,062 --> 01:00:00,689 -¿Qué dijiste? -Palabras pequeñas la próxima. 907 01:00:01,106 --> 01:00:02,858 Les contaré esas historias si quieren. 908 01:00:03,066 --> 01:00:05,485 -Buen PowerPoint, hombre. -Gracias, Biggles. 909 01:00:05,903 --> 01:00:07,779 Siempre tienes algo que decir, desgraciado. 910 01:00:07,988 --> 01:00:10,490 Esa Biblia tuya, ¿es a prueba de balas? 911 01:00:10,699 --> 01:00:11,867 ¿La que pongo aquí? 912 01:00:12,075 --> 01:00:15,245 Sí. Nunca te vi abrirla. Asumí... 913 01:00:17,247 --> 01:00:19,082 Dios, país, familia, ¿correcto? 914 01:00:20,876 --> 01:00:22,085 ¿Tienes un Dios? 915 01:00:23,962 --> 01:00:25,297 ¿Tengo un Dios? ¿Te vuelves raro conmigo? 916 01:00:28,800 --> 01:00:31,845 Crecí en Oregón, teníamos una reja eléctrica en nuestra propiedad. 917 01:00:32,054 --> 01:00:34,640 Los niños la agarrábamos a ver quién aguantaba más. 918 01:00:35,807 --> 01:00:37,518 La guerra se siente así. 919 01:00:38,477 --> 01:00:41,855 Pone un rayo en tus huesos y hace difícil que te agarres de otra cosa. 920 01:00:43,482 --> 01:00:45,150 ¿Necesitas descansar? 921 01:00:47,653 --> 01:00:49,738 Solo quiero creer en lo que hacemos aquí. 922 01:00:49,947 --> 01:00:51,782 Hay maldad aquí. Lo hemos visto. 923 01:00:52,699 --> 01:00:54,368 Sí. Hay maldad en todas partes. 924 01:00:54,743 --> 01:00:57,746 ¿Quieres que estos desgraciados vayan a San Diego o Nueva York? 925 01:00:58,830 --> 01:01:01,124 Protegemos más que solo esta tierra. 926 01:01:03,335 --> 01:01:04,378 Muy bien. 927 01:01:05,379 --> 01:01:06,880 Vamos a matar a este maldito. 928 01:01:18,225 --> 01:01:19,226 Lotería. 929 01:01:19,434 --> 01:01:20,769 Es el edificio justo aquí. 930 01:01:20,978 --> 01:01:23,730 Cualquier apartamento del lado este da al restaurante. 931 01:01:26,149 --> 01:01:28,026 Frente a mí, señor. Vamos, vamos, vamos. 932 01:01:30,445 --> 01:01:31,488 Despejado. 933 01:01:42,291 --> 01:01:43,375 Otra puerta. 934 01:01:52,843 --> 01:01:55,137 Al piso. Al piso, ahora. 935 01:01:55,804 --> 01:01:57,681 -Manos detrás de la espalda. -Sí. 936 01:02:05,272 --> 01:02:06,565 Objetivo seguro. 937 01:02:07,149 --> 01:02:08,650 Tengo la ventana, Chris. 938 01:02:08,901 --> 01:02:10,819 -Establezcan la seguridad. -Muy bien, preparémosla. 939 01:02:11,028 --> 01:02:12,029 Esquina. 940 01:02:12,821 --> 01:02:14,573 Llevémoslos al otro cuarto. 941 01:02:18,035 --> 01:02:19,203 ¿Pregunta si lo conocen? 942 01:02:19,411 --> 01:02:20,621 ¿Reconoces a este tipo? 943 01:02:23,999 --> 01:02:25,167 Dice que no. 944 01:02:26,293 --> 01:02:28,295 ¿Y tú, hijo? ¿Reconoces esta cara? 945 01:02:30,088 --> 01:02:31,215 ¿Seguro? 946 01:02:33,258 --> 01:02:36,887 Muy bien, asegúrate de decirles que no irán a ninguna parte. 947 01:02:40,599 --> 01:02:42,184 Oye, vigila esa ventana. 948 01:02:42,392 --> 01:02:44,978 Asegúrate de tomar fotos a cualquiera que entre y salga. 949 01:03:03,205 --> 01:03:04,373 ¿Qué tenemos? 950 01:03:06,250 --> 01:03:08,710 Han entrado 16 hombres en edad militar. 951 01:03:08,919 --> 01:03:09,920 ¿Dieciséis? 952 01:03:10,128 --> 01:03:13,382 Sí, tienen más clientes que McDonald's. 953 01:03:14,174 --> 01:03:15,509 Ven, mira esto. 954 01:03:20,889 --> 01:03:21,849 ¿Sigue ahí adentro? 955 01:03:22,933 --> 01:03:24,268 Registré un punto de entrada. 956 01:03:24,476 --> 01:03:26,436 Está adentro, será difícil entrar. 957 01:03:26,645 --> 01:03:28,230 No estés tan seguro. 958 01:03:28,438 --> 01:03:31,775 Quizá vea a Leyenda y lo deja entrar, a una gran celebridad. 959 01:03:31,984 --> 01:03:33,652 Le pide que firme su burka. 960 01:03:33,861 --> 01:03:36,071 Va a las fiestas de cumpleaños de su hijo. 961 01:03:36,280 --> 01:03:38,782 ¿Cuál es tu problema? No me promocioné. 962 01:03:38,991 --> 01:03:41,159 Así es, desgraciado. Yo lo hice por ti. 963 01:03:41,368 --> 01:03:45,956 Nunca habrías sido jefe si yo te hubiera puesto otro apodo. 964 01:03:52,337 --> 01:03:55,799 Él te invita a unirte a la cena de Eid al-Adha. 965 01:03:56,008 --> 01:03:59,428 Dice: "Este día todos tienen un asiento en mi mesa". 966 01:04:00,429 --> 01:04:02,097 Muy generoso de su parte. 967 01:04:11,315 --> 01:04:13,108 Eso estuvo cerca, amigo. 968 01:04:15,694 --> 01:04:18,030 -Tomen. Muy bueno. -Es muy amable. 969 01:04:18,238 --> 01:04:19,239 Tomen un pepino. 970 01:04:19,448 --> 01:04:22,117 Tomen un pepino y pónganlo en un envase con vinagre. 971 01:04:22,326 --> 01:04:23,285 Sí. 972 01:04:23,493 --> 01:04:25,787 Pongan pimienta de cayena, un limón... 973 01:04:25,996 --> 01:04:27,623 ...y déjenlo remojar toda la noche. 974 01:04:27,831 --> 01:04:31,627 Es todo, solo añadan vodka. Esa es la idea. ¿Quieren uno? 975 01:04:31,835 --> 01:04:34,671 -Hagámoslo. Me gustaría. -Muy bien. 976 01:04:34,880 --> 01:04:37,049 Biggles, nunca cocinaste nada en tu vida. 977 01:04:39,635 --> 01:04:42,679 Amigo, esa fue una pregunta real. Eso fue súper real. 978 01:04:42,888 --> 01:04:45,641 Toda esta gente desconocida detrás de nosotros. 979 01:04:47,851 --> 01:04:49,937 Que todos me sigan. 980 01:04:52,689 --> 01:04:53,732 Mierda. 981 01:04:59,321 --> 01:05:02,616 -¿Ardilla? ¿Quieres aceitunas? -No, no quiero aceitunas. 982 01:05:05,327 --> 01:05:07,996 -¿Alguien quiere cabeza de cordero? -No, no. 983 01:05:08,705 --> 01:05:10,582 Vamos. ¡Ten un poco de cerebro! 984 01:05:10,791 --> 01:05:12,709 Debo lavarme las manos. 985 01:05:14,920 --> 01:05:16,380 -Está bueno. -¿Está bueno? 986 01:05:16,588 --> 01:05:17,673 Oye, amigo. 987 01:05:18,966 --> 01:05:20,133 Esto está bueno. 988 01:06:33,999 --> 01:06:35,334 Ve a revisar eso, Biggles. 989 01:06:35,584 --> 01:06:37,044 -¡Quédate aquí! -Espera. 990 01:06:37,252 --> 01:06:39,922 -¿Qué mierda? -Biggles, ayúdame aquí. 991 01:06:42,549 --> 01:06:43,842 ¿Ves eso, muj? 992 01:06:45,135 --> 01:06:46,094 ¿Ves eso? 993 01:06:46,512 --> 01:06:48,555 -¿Qué diablos está pasando? -Traigan al intérprete. 994 01:06:48,764 --> 01:06:49,765 Mierda. 995 01:06:52,476 --> 01:06:55,854 Muy bien. Ahora dile que lo enviaremos a detención... 996 01:06:56,104 --> 01:06:58,649 ...y un tribunal iraquí decidirá qué hacer con él. 997 01:06:58,857 --> 01:07:01,276 O puede ayudarnos a entrar al restaurante de abajo. 998 01:07:01,485 --> 01:07:03,445 Díselo. Dile que es su decisión. 999 01:07:35,769 --> 01:07:37,062 Eso es todo. 1000 01:07:38,522 --> 01:07:39,690 Todo despejado. 1001 01:07:41,108 --> 01:07:42,651 Bien, bien. Muévanse. 1002 01:07:46,488 --> 01:07:47,656 Equipo de asalto listo. 1003 01:07:51,869 --> 01:07:53,412 Seguridad lado verde lista. 1004 01:07:54,037 --> 01:07:55,247 Paquete en movimiento. 1005 01:08:10,137 --> 01:08:11,597 A 15 metros. 1006 01:08:15,184 --> 01:08:16,185 Diez metros. 1007 01:08:20,063 --> 01:08:21,148 Cinco metros. 1008 01:08:30,364 --> 01:08:31,408 Está tocando. 1009 01:08:36,371 --> 01:08:37,372 Espera. 1010 01:08:39,041 --> 01:08:40,083 Lo están investigando. 1011 01:08:42,586 --> 01:08:43,962 Luces apagadas, muj. 1012 01:08:45,255 --> 01:08:46,422 Ejecuten. Ejecuten. 1013 01:08:54,096 --> 01:08:56,350 ¡Granada! ¡Granada! 1014 01:09:04,399 --> 01:09:05,943 Biggles, ¿algo viene de atrás? 1015 01:09:06,359 --> 01:09:07,903 Negativo. Sin movimiento. 1016 01:09:11,907 --> 01:09:13,699 Maldición. 1017 01:09:19,248 --> 01:09:20,832 -D, bájalo. -Lo tengo. 1018 01:09:23,835 --> 01:09:25,045 Bájalo. 1019 01:09:29,507 --> 01:09:30,676 ¡Mierda! 1020 01:09:30,884 --> 01:09:32,970 Hay un túnel. Cuiden su espalda. Mantengan los ojos abiertos. 1021 01:09:35,013 --> 01:09:36,390 ¡Contacto frontal! 1022 01:09:41,310 --> 01:09:43,230 ¡Contacto! ¡Retirada! 1023 01:09:46,567 --> 01:09:49,069 Lado blanco, todo seguro. Lado blanco. 1024 01:10:41,747 --> 01:10:42,706 El Carnicero en movimiento. 1025 01:10:44,499 --> 01:10:45,834 Repito: Carnicero en movimiento. Lo sigo. 1026 01:10:56,845 --> 01:10:59,306 El Carnicero cayó. Muevan su posición. 1027 01:11:21,995 --> 01:11:24,373 Le pedí que se detuviera. Fue su decisión. 1028 01:11:24,581 --> 01:11:27,376 Eligió mal, eso es todo. Niebla de guerra. 1029 01:11:30,379 --> 01:11:31,630 ¡Oye, Chris! 1030 01:11:31,880 --> 01:11:34,550 A la mierda con ellos, vamos. Esto se pone peligroso. 1031 01:11:34,758 --> 01:11:37,177 Señor, insurgentes armados vienen hacia acá. Debemos hacer pistas. 1032 01:11:37,386 --> 01:11:38,345 Buen trabajo, jefe. 1033 01:12:23,307 --> 01:12:24,391 ¿Quieren otro o están bien? 1034 01:12:24,600 --> 01:12:25,726 Mira. ¿Qué es esto? 1035 01:12:25,934 --> 01:12:28,187 No. Recibes lo que te da, así funciona. 1036 01:12:28,395 --> 01:12:30,522 No tomes ese, si este es el que quieres. 1037 01:12:30,772 --> 01:12:32,149 Me gusta ese. 1038 01:12:40,532 --> 01:12:42,242 Ese es bueno. Es fuerte. 1039 01:12:42,451 --> 01:12:45,454 -Chris Kyle, su auto está listo. -Puedes moverlo todo lo que quieras. 1040 01:12:45,662 --> 01:12:47,706 Su auto está listo. Imposible. 1041 01:12:47,915 --> 01:12:49,291 Deme su tarjeta de crédito. 1042 01:12:49,499 --> 01:12:51,043 Muy bien, interesante. 1043 01:12:51,293 --> 01:12:53,170 -Ya se la di, ¿sí? -Sí. 1044 01:12:54,463 --> 01:12:56,632 -Recoge eso del piso. -¿Chris Kyle está en el archivo? 1045 01:12:56,882 --> 01:12:59,092 Levántate. Asegúrate de recoger todos. 1046 01:12:59,301 --> 01:13:00,594 Dejaste uno aquí. 1047 01:13:00,844 --> 01:13:01,929 ¿Disculpe, señor? 1048 01:13:04,723 --> 01:13:06,141 ¿Es el Jefe Chris Kyle? 1049 01:13:06,350 --> 01:13:07,392 Sí, señor. 1050 01:13:08,435 --> 01:13:09,728 Me llamo Mads. 1051 01:13:10,646 --> 01:13:12,523 Nos conocimos en Fallujah. Usted me salvó la vida. 1052 01:13:14,691 --> 01:13:15,817 ¿Lo hice? 1053 01:13:16,026 --> 01:13:16,985 Sí, señor. 1054 01:13:17,694 --> 01:13:20,280 Estábamos en una casa hasta que usted llegó con la 1.ª de Marines. 1055 01:13:20,489 --> 01:13:21,782 Usted fue el que me cargó. 1056 01:13:23,075 --> 01:13:25,244 Los marines nos salvaron muchas veces. 1057 01:13:25,452 --> 01:13:27,829 -¿Cómo estás? ¿Estás bien? -Genial. Sí. 1058 01:13:28,038 --> 01:13:30,791 Estoy agradecido de estar vivo. 1059 01:13:31,041 --> 01:13:32,459 No ha sido... 1060 01:13:33,210 --> 01:13:34,211 No ha sido fácil. 1061 01:13:35,295 --> 01:13:36,421 Bueno, ya sabes. 1062 01:13:38,924 --> 01:13:41,218 Muchos perdieron más que una pierna. 1063 01:13:42,511 --> 01:13:43,887 ¿Perdiste algunos amigos? 1064 01:13:44,096 --> 01:13:46,390 Eso también. Pero hablo de los que vivieron. 1065 01:13:46,598 --> 01:13:49,309 Los que lograron regresar, pero no regresaron, ¿sí? 1066 01:13:49,518 --> 01:13:51,478 -No parecen estar bien. -Sí. 1067 01:13:54,273 --> 01:13:57,317 ¿Por qué no viene a ver a los veteranos? A ellos les encantará. 1068 01:13:58,026 --> 01:13:59,862 Todos conocen a Leyenda. 1069 01:14:01,530 --> 01:14:03,824 -Sí, parece buena idea. -Hola, amigo. 1070 01:14:05,742 --> 01:14:07,244 ¿Te puedo decir algo? 1071 01:14:08,287 --> 01:14:10,747 ¿Tu papá? Es un héroe. 1072 01:14:12,583 --> 01:14:13,584 Así es. 1073 01:14:14,084 --> 01:14:15,085 Me salvó la vida... 1074 01:14:15,294 --> 01:14:18,213 ...y me ayudó a volver con mi hija. 1075 01:14:19,298 --> 01:14:21,717 Así que gracias por prestárnoslo. 1076 01:14:21,925 --> 01:14:22,968 Está bien. 1077 01:14:23,510 --> 01:14:25,095 No estaría aquí sin él. 1078 01:14:31,894 --> 01:14:33,604 Mi familia le agradece por su servicio. 1079 01:14:35,939 --> 01:14:38,233 Bueno, gracias. Muy bien. 1080 01:14:38,442 --> 01:14:40,944 -Cuídate. -Es bueno verlo otra vez. 1081 01:14:41,153 --> 01:14:43,530 -Venga a vernos algún día. -Bueno. Sí. 1082 01:14:43,739 --> 01:14:45,240 Toma tu lagartija. 1083 01:14:48,660 --> 01:14:49,953 -Gracias. -De nada. 1084 01:14:50,162 --> 01:14:52,164 -Que tenga un buen día. -Igualmente. 1085 01:14:52,372 --> 01:14:53,373 Adiós. 1086 01:14:53,582 --> 01:14:55,667 Vamos a conocer a tu hermana, hijo. 1087 01:15:25,614 --> 01:15:27,574 ¿Pueden ayudar? Mi hija está llorando. 1088 01:15:31,453 --> 01:15:34,706 Esa es mi hija, está llorando. ¿Pueden atenderla, por favor? 1089 01:15:34,915 --> 01:15:35,999 Disculpe. 1090 01:15:38,210 --> 01:15:39,169 ¡Oiga! 1091 01:15:39,586 --> 01:15:40,754 ¿A dónde va? 1092 01:15:40,963 --> 01:15:42,047 ¡Oiga! 1093 01:15:42,965 --> 01:15:45,259 ¿Podría atender a mi hija, por favor? 1094 01:15:46,844 --> 01:15:47,845 ¡Oiga! 1095 01:15:51,765 --> 01:15:54,726 ¡Oiga! ¡Atienda a mi hija, por favor! ¡Ahora! 1096 01:15:57,563 --> 01:15:59,815 Hago recuerdos yo sola. 1097 01:16:02,359 --> 01:16:04,027 No tengo con quien compartirlos. 1098 01:16:05,696 --> 01:16:08,323 Bueno, tenemos toda la vida para eso. 1099 01:16:11,410 --> 01:16:13,036 ¿Cuándo comienza eso? 1100 01:16:14,371 --> 01:16:16,665 Aun cuando estás aquí, no estás aquí. 1101 01:16:18,041 --> 01:16:19,126 Te veo. 1102 01:16:19,543 --> 01:16:20,752 Te siento. 1103 01:16:22,212 --> 01:16:23,714 Pero no estás aquí. 1104 01:16:41,106 --> 01:16:43,025 Odio a los Equipos por eso. 1105 01:16:45,235 --> 01:16:46,361 Los odio. 1106 01:16:47,237 --> 01:16:48,780 Tú eres mi esposo. 1107 01:16:48,989 --> 01:16:52,367 Eres el padre de mis hijos, pero ellos te hacen volver. 1108 01:16:59,082 --> 01:17:02,169 Sí, pero ellos no pueden esperar y nosotros sí. 1109 01:17:07,466 --> 01:17:10,552 Si crees que esta guerra no te está cambiando, te equivocas. 1110 01:17:13,722 --> 01:17:16,266 Llegará un momento en que te afectará. 1111 01:17:27,861 --> 01:17:29,071 Es verdad. 1112 01:17:48,173 --> 01:17:49,174 Tercera misión 1113 01:17:49,383 --> 01:17:52,219 Cadillac 31, seguimos al mensajero del Carnicero en la calle Maryland. Fuera. 1114 01:17:52,970 --> 01:17:54,763 ¡Oye! Tengo el anillo. 1115 01:17:55,806 --> 01:17:56,974 ¿De dónde? ¿De aquí? 1116 01:17:57,182 --> 01:17:59,434 Sí, claro. Es mucho más barato aquí. 1117 01:17:59,935 --> 01:18:01,436 ¿Se lo compraste a los salvajes? 1118 01:18:01,645 --> 01:18:03,313 ¿Cómo sabes que no es un diamante de sangre? 1119 01:18:03,522 --> 01:18:06,483 ¿Qué importa? Has derramado mucha sangre aquí. 1120 01:18:06,692 --> 01:18:07,818 Eres la Leyenda. 1121 01:18:08,026 --> 01:18:09,278 No por un anillo. 1122 01:18:09,486 --> 01:18:11,446 Qué diablos importa, viejo. 1123 01:18:12,281 --> 01:18:13,574 Eso es hipócrita. 1124 01:18:13,782 --> 01:18:15,701 Cuidado con eso. No te acerques tanto. 1125 01:18:15,909 --> 01:18:17,995 ¿Ella sabe dónde lo compraste? 1126 01:18:18,203 --> 01:18:20,706 No. Le diré que lo compré allá en casa. 1127 01:18:23,125 --> 01:18:25,002 ¿Sigues con nosotros, galletita? 1128 01:18:25,419 --> 01:18:27,004 Estoy una cuadra atrás, nene. 1129 01:18:27,254 --> 01:18:29,089 Estamos listos, Gran Biggles. 1130 01:18:29,506 --> 01:18:30,716 Sabes algo, D... 1131 01:18:31,383 --> 01:18:34,219 ...predigo que en 20 años, tendremos una reunión... 1132 01:18:34,636 --> 01:18:36,346 ...y estarás casado con un tipo. 1133 01:18:37,306 --> 01:18:39,141 Siempre y cuando cocines y limpies. 1134 01:18:48,442 --> 01:18:49,651 Ahí están. 1135 01:18:49,902 --> 01:18:51,028 Mierda. 1136 01:18:52,571 --> 01:18:53,822 Mustafa tiene ojos afuera. 1137 01:18:54,031 --> 01:18:57,159 Este tipo es muy listo, hermano. 1138 01:19:13,675 --> 01:19:16,386 Cuando tengas un tiro libre, trata de no perderlo. 1139 01:19:16,595 --> 01:19:19,806 Lo habría atrapado en el callejón si no tuviera que salvarte. 1140 01:19:48,126 --> 01:19:49,294 ¿Serás mi padrino? 1141 01:19:49,503 --> 01:19:51,463 ¿Solo yo? ¿O estarán los demás? 1142 01:19:51,672 --> 01:19:53,382 Solo habrá un padrino, amigo. 1143 01:20:00,472 --> 01:20:02,140 Vehículo 1 recibiendo fuego. 1144 01:20:02,766 --> 01:20:04,726 -Dame una buena posición. -Muy bien. 1145 01:20:25,122 --> 01:20:26,415 Biggles, muévete. 1146 01:20:32,337 --> 01:20:33,422 Despejado. 1147 01:20:34,298 --> 01:20:35,507 Uno para mí. 1148 01:20:48,228 --> 01:20:49,271 Los tenemos. 1149 01:20:49,479 --> 01:20:51,648 El vehículo está seguro. Dos EKA. 1150 01:20:52,065 --> 01:20:53,567 Establece seguridad, Chris. 1151 01:20:54,860 --> 01:20:55,903 No. 1152 01:20:56,570 --> 01:20:57,988 El techo está seguro. 1153 01:20:59,281 --> 01:21:01,700 ¿No te preocupa que lo lleve a valuar... 1154 01:21:01,950 --> 01:21:03,410 ...para ver cuánto gastaste? 1155 01:21:04,453 --> 01:21:05,495 No lo estaba. 1156 01:21:05,704 --> 01:21:06,788 Establece seguridad. 1157 01:21:06,997 --> 01:21:09,374 -Ahora estoy un poco preocupado. -Deberías. 1158 01:21:09,583 --> 01:21:11,877 ¿De qué hablas, puede rastrear el diamante? 1159 01:21:12,085 --> 01:21:13,045 No creo que eso... 1160 01:21:16,298 --> 01:21:18,258 ¿Estás bien, amigo? Estás bien. 1161 01:21:24,806 --> 01:21:26,266 Hombre herido. Biggles está herido. 1162 01:21:26,683 --> 01:21:27,809 Esquina noroeste. 1163 01:21:28,018 --> 01:21:29,019 Techo. 1164 01:21:33,273 --> 01:21:34,358 Aguanta, amigo. 1165 01:21:39,446 --> 01:21:41,031 ¡Necesito ayuda médica ahora! 1166 01:21:52,501 --> 01:21:55,170 Hermano, te levantaremos y bajaré las escaleras. 1167 01:21:58,590 --> 01:21:59,800 Puedo caminar. 1168 01:22:13,605 --> 01:22:14,565 Vamos. 1169 01:22:14,773 --> 01:22:16,441 Llevémoslo al Humvee. 1170 01:22:16,692 --> 01:22:17,651 Llevémoslo. 1171 01:22:17,901 --> 01:22:19,945 Lo tengo. Lo tengo. 1172 01:22:23,991 --> 01:22:26,493 -Vamos. Entra. Aguanta, Biggles. -Mierda. 1173 01:22:26,702 --> 01:22:28,245 Aguanta, Biggles. 1174 01:22:28,620 --> 01:22:30,038 Aguanta, Biggles. 1175 01:22:33,542 --> 01:22:35,502 -Está bien. -Mierda, lo siento, amigo. 1176 01:22:35,711 --> 01:22:36,712 ¿Por qué? 1177 01:22:36,920 --> 01:22:39,590 ¿Por qué lo sientes? Es mi culpa por ir al techo. 1178 01:22:39,798 --> 01:22:40,966 ¿Moriré? 1179 01:22:41,341 --> 01:22:43,385 No, Biggles. Eres un maldito SEAL. 1180 01:22:43,594 --> 01:22:45,012 Los SEAL no se mueren. 1181 01:22:45,220 --> 01:22:48,432 Pondré arena en esta cortada, te traeré una cantimplora... 1182 01:22:48,682 --> 01:22:50,475 ...y estarás bien, Biggles. Aguanta. 1183 01:22:50,684 --> 01:22:53,353 Chris. Asegúrate de que reciba ese anillo, ¿sí? 1184 01:22:53,562 --> 01:22:54,688 Claro. 1185 01:22:59,735 --> 01:23:02,237 -Aumentemos la succión. -El retractor, por favor. 1186 01:23:02,946 --> 01:23:03,906 Más sangre. 1187 01:23:04,114 --> 01:23:05,407 ¿Cuánto más para filmarlo? 1188 01:23:05,616 --> 01:23:06,950 Necesitamos otra unidad de sangre. 1189 01:23:08,827 --> 01:23:10,162 -Entendido. -Salina, ahora. 1190 01:23:10,370 --> 01:23:12,414 -Más succión. -Deja tu mano justo ahí. 1191 01:23:13,707 --> 01:23:15,167 Pruebas cruzadas y tipo de sangre. 1192 01:23:15,375 --> 01:23:16,835 Necesito esos números ahora. 1193 01:23:25,886 --> 01:23:27,429 ¿Viste de dónde vino? 1194 01:23:28,305 --> 01:23:30,516 Fue a más de mil metros de distancia. 1195 01:23:31,141 --> 01:23:33,519 Solo un francotirador enemigo podría haber disparado así. 1196 01:23:35,395 --> 01:23:36,563 ¿Lo logrará? 1197 01:23:36,772 --> 01:23:39,149 Recibió disparos de una ráfaga de su 48. 1198 01:23:40,108 --> 01:23:41,109 No se ve bien. 1199 01:23:41,735 --> 01:23:43,403 Es el primer SEAL herido, señor. 1200 01:23:43,946 --> 01:23:44,988 ¡Mierda! 1201 01:23:46,573 --> 01:23:50,661 El taxista shi'a que nos informa dice que hay un bastión a siete puertas. 1202 01:23:51,078 --> 01:23:53,705 La unidad de marines que lo cubrió sigue ahí. 1203 01:23:54,081 --> 01:23:57,501 Entenderé si quieren parar y reagruparse. Depende de ustedes. 1204 01:23:58,627 --> 01:23:59,628 Lex talionis. 1205 01:24:01,129 --> 01:24:02,130 Ojo por ojo. 1206 01:24:08,220 --> 01:24:09,221 Volvemos a salir. 1207 01:24:10,472 --> 01:24:12,266 -Perfecto. -Mierda, sí. 1208 01:24:12,975 --> 01:24:14,059 Vamos. 1209 01:24:15,936 --> 01:24:16,937 Andando. 1210 01:24:46,967 --> 01:24:47,968 ¡Oye! 1211 01:24:51,221 --> 01:24:52,764 Menos dos clics. 1212 01:25:20,667 --> 01:25:21,960 Pasillo despejado. 1213 01:25:22,669 --> 01:25:23,670 A la izquierda. 1214 01:25:23,879 --> 01:25:24,922 Obstáculo. 1215 01:25:28,592 --> 01:25:29,718 Pasillo. 1216 01:25:33,180 --> 01:25:35,182 Pasillo despejado. A la izquierda. 1217 01:25:37,059 --> 01:25:38,185 Despejado. 1218 01:25:39,228 --> 01:25:40,395 Todo despejado. 1219 01:25:45,025 --> 01:25:46,151 Todo despejado. 1220 01:25:47,528 --> 01:25:50,239 Oye, Marc. Parece que alguien salió rápido. 1221 01:25:50,656 --> 01:25:51,657 ¿Eh? 1222 01:25:57,955 --> 01:25:59,414 -¡Hombre herido! -¡Ventana de contacto! 1223 01:25:59,623 --> 01:26:00,582 ¡Hombre herido! 1224 01:26:01,583 --> 01:26:02,543 ¡Ventana de contacto! 1225 01:26:02,751 --> 01:26:04,002 ¡Ventana de contacto! 1226 01:26:14,513 --> 01:26:15,514 Vamos, Marc. 1227 01:26:18,267 --> 01:26:19,268 Vamos, amigo. 1228 01:26:19,768 --> 01:26:22,229 Te tengo. Te tengo. Mírame. ¡Mírame! 1229 01:26:24,064 --> 01:26:25,399 Te tengo. 1230 01:26:34,992 --> 01:26:36,034 Marc murió, hermano. 1231 01:26:38,662 --> 01:26:41,623 Sierra Uno cayó. Necesito evacuación de inmediato. 1232 01:26:41,874 --> 01:26:43,542 Debemos moverlo. 1233 01:26:52,426 --> 01:26:55,387 "Algunos persiguen la Gloria... 1234 01:26:55,596 --> 01:26:58,473 ...y otros se topan con ella... 1235 01:26:58,682 --> 01:27:00,851 ...sin esperar encontrarla. 1236 01:27:01,351 --> 01:27:03,937 De cualquier forma, es un gesto noble que... 1237 01:27:04,229 --> 01:27:05,856 ...te la otorguen. 1238 01:27:06,064 --> 01:27:09,818 Mi pregunta es: ¿Cuándo se desvanece la gloria... 1239 01:27:10,027 --> 01:27:12,112 ...y se vuelve una cruzada errónea? 1240 01:27:12,404 --> 01:27:14,031 ¿O un medio injustificado... 1241 01:27:14,239 --> 01:27:17,701 ...que te consume completamente? 1242 01:27:17,993 --> 01:27:18,994 Yo he... 1243 01:27:20,537 --> 01:27:22,539 ...visto la guerra... 1244 01:27:23,165 --> 01:27:24,541 ...y he visto... 1245 01:27:25,542 --> 01:27:26,543 ...la muerte". 1246 01:27:27,127 --> 01:27:29,504 Pelotón. ¡Atención! 1247 01:27:31,048 --> 01:27:32,591 Presenten armas. 1248 01:27:34,384 --> 01:27:35,427 Preparen. 1249 01:27:36,345 --> 01:27:37,304 Apunten. 1250 01:27:37,846 --> 01:27:38,805 Fuego. 1251 01:27:39,681 --> 01:27:40,682 Preparen. 1252 01:27:41,642 --> 01:27:42,601 Apunten. 1253 01:27:43,185 --> 01:27:44,144 Fuego. 1254 01:27:44,686 --> 01:27:45,646 Preparen. 1255 01:27:46,396 --> 01:27:47,356 Apunten. 1256 01:27:47,856 --> 01:27:48,857 Fuego. 1257 01:27:49,525 --> 01:27:51,693 Presenten armas. 1258 01:28:46,039 --> 01:28:48,375 Marc escribió esa carta hace dos semanas. 1259 01:28:51,128 --> 01:28:52,337 ¿Te dijo algo de eso? 1260 01:29:01,972 --> 01:29:04,725 Chris, quiero saber qué piensas de su carta. 1261 01:29:06,268 --> 01:29:08,562 Un informante de AQI dio una pista... 1262 01:29:08,770 --> 01:29:11,231 ...y habían herido a Biggles. 1263 01:29:11,523 --> 01:29:14,484 Operábamos sin emociones y caímos en una emboscada. 1264 01:29:16,069 --> 01:29:18,238 Pero eso no fue lo que lo mató. 1265 01:29:19,489 --> 01:29:21,700 Fue la carta. La carta mató a Marc. 1266 01:29:21,909 --> 01:29:26,079 Simplemente se dejó ir y pagó el precio. 1267 01:29:37,257 --> 01:29:38,467 ¿Firmo aquí? 1268 01:29:49,811 --> 01:29:50,979 Hola, amigo. 1269 01:29:51,688 --> 01:29:53,273 -Hola, ¿Chris? -Sí. 1270 01:29:53,774 --> 01:29:55,567 -¿Dónde estás, viejo? -Aquí. Aquí. 1271 01:29:56,026 --> 01:29:58,987 -Estás ciego como un murciélago. -Sí, apesta. 1272 01:29:59,821 --> 01:30:01,490 Dicen que arreglarán mi cara. 1273 01:30:01,740 --> 01:30:02,950 Gracias a Dios. 1274 01:30:03,367 --> 01:30:05,244 Ya era hora. Tu cara necesita arreglo. 1275 01:30:05,452 --> 01:30:06,620 Es muy pronto, viejo. 1276 01:30:06,870 --> 01:30:07,829 ¿Es muy pronto? 1277 01:30:08,038 --> 01:30:09,289 Demasiado pronto. 1278 01:30:09,498 --> 01:30:11,250 Oí que te le declaraste. 1279 01:30:11,458 --> 01:30:13,544 -Sí. -Bien por ti. 1280 01:30:14,127 --> 01:30:16,046 No le dijiste que el diamante es... 1281 01:30:16,255 --> 01:30:18,340 -Le dijiste que es de aquí, ¿verdad? -No. 1282 01:30:18,549 --> 01:30:19,591 -¿No lo hiciste? -No. 1283 01:30:19,800 --> 01:30:21,218 No, conseguí uno nuevo. 1284 01:30:22,052 --> 01:30:24,096 Es más pequeño. Su papá me ayudó con eso. 1285 01:30:24,304 --> 01:30:25,264 Qué bien. 1286 01:30:25,472 --> 01:30:26,640 Bien. 1287 01:30:27,516 --> 01:30:29,309 Ella no me dejó, hermano. 1288 01:30:31,687 --> 01:30:33,939 Le dije que se fuera y no quiso. 1289 01:30:35,482 --> 01:30:37,317 Es un mal negocio para ella. 1290 01:30:38,402 --> 01:30:39,987 ¿Por qué dices eso? 1291 01:30:40,362 --> 01:30:42,489 No digas eso. Te tiene a ti. 1292 01:30:44,700 --> 01:30:46,243 Tus cuatro centímetros. 1293 01:30:46,451 --> 01:30:47,703 Cuatro centímetros. 1294 01:30:49,496 --> 01:30:52,708 Sí, me alegra que me pasara a mí y no a ti. 1295 01:30:52,916 --> 01:30:54,626 Tú no podrías manejarlo. 1296 01:30:54,835 --> 01:30:56,211 Sí, tal vez tengas razón. 1297 01:30:57,296 --> 01:31:00,382 Dicen que eres el francotirador más mortal en la historia de EE.UU. 1298 01:31:00,757 --> 01:31:01,925 ¿En serio? 1299 01:31:02,134 --> 01:31:03,218 Es lo que oí. 1300 01:31:05,470 --> 01:31:07,723 Esos tipos malos terminaron en Sadr. 1301 01:31:07,931 --> 01:31:08,891 No regresarás. 1302 01:31:09,099 --> 01:31:10,934 Sí. Los cercaremos y los cazaremos. 1303 01:31:11,143 --> 01:31:13,437 -Vamos. No tienes que hacerlo. -Tenemos que hacerlo. 1304 01:31:14,563 --> 01:31:15,606 Eres mi hermano... 1305 01:31:15,856 --> 01:31:18,358 ...y ellos van a pagar por lo que te hicieron. 1306 01:31:20,652 --> 01:31:21,904 Hooyah, Leyenda. 1307 01:31:23,155 --> 01:31:24,615 Maldito hooyah. 1308 01:31:30,829 --> 01:31:32,623 Si algo me pasa... 1309 01:31:33,290 --> 01:31:34,833 ...estarás bien. 1310 01:31:35,626 --> 01:31:37,377 Encontrarás a alguien más. 1311 01:31:40,422 --> 01:31:42,090 ¿Quieres morir? 1312 01:31:43,133 --> 01:31:44,843 ¿Eso es lo que pasa? 1313 01:31:45,135 --> 01:31:46,136 No. 1314 01:31:47,304 --> 01:31:49,056 Entonces dímelo. 1315 01:31:50,390 --> 01:31:51,600 Dime por qué lo haces. 1316 01:31:51,808 --> 01:31:53,310 -Vamos. -Quiero entender. 1317 01:31:53,519 --> 01:31:55,562 Nena, lo hago por ti, lo sabes. Para protegerte. 1318 01:31:55,771 --> 01:31:57,856 -No, no es así. -Sí, así es. 1319 01:31:58,190 --> 01:32:02,528 Yo estoy aquí. Tu familia está aquí. Tus hijos no tienen padre. 1320 01:32:02,736 --> 01:32:04,321 Debo servir a mi país. 1321 01:32:04,530 --> 01:32:06,073 ¡Puras tonterías! 1322 01:32:06,365 --> 01:32:07,449 No, no es así. 1323 01:32:07,699 --> 01:32:09,117 No sabes cuándo retirarte. 1324 01:32:10,577 --> 01:32:14,373 Hiciste tu parte. Nos sacrificamos. Deja que alguien más vaya. 1325 01:32:14,581 --> 01:32:15,874 ¿Dejar que alguien más vaya? 1326 01:32:16,250 --> 01:32:19,586 -No me soportaría si lo hiciera. -Encuentra una forma. 1327 01:32:19,795 --> 01:32:20,879 Debes hacerlo. 1328 01:32:26,134 --> 01:32:29,596 Necesito que vuelvas a ser humano. 1329 01:32:32,182 --> 01:32:33,559 Te necesito aquí. 1330 01:32:35,811 --> 01:32:38,146 Mi amor, te necesito aquí. 1331 01:32:41,024 --> 01:32:42,776 Si te vuelves a ir... 1332 01:32:44,403 --> 01:32:46,947 ...no creo que estaremos aquí cuando regreses. 1333 01:32:52,995 --> 01:32:54,121 Ven acá. 1334 01:33:09,720 --> 01:33:12,639 Cuarta misión 1335 01:33:13,557 --> 01:33:14,516 Oye, Chris. 1336 01:33:14,766 --> 01:33:16,185 Ay, viejo. 1337 01:33:16,393 --> 01:33:19,062 Nos han quitado la posición tres noches seguidas. 1338 01:33:19,271 --> 01:33:23,192 Fallujah era malo. Ramadi era peor. Esta mierda es bíblica, Chris. 1339 01:33:23,400 --> 01:33:25,194 ¿Hay otros castigadores aquí? 1340 01:33:25,527 --> 01:33:26,653 Ardilla se salió. 1341 01:33:27,070 --> 01:33:29,489 Y Dauber iba a regresar pero su esposa se embarazó. 1342 01:33:29,698 --> 01:33:33,076 Si llevo otra alfombra a casa mi esposa me matará, Chris. 1343 01:33:33,285 --> 01:33:35,204 -¿Equipos y mierda? -Equipos y mierda. 1344 01:33:35,412 --> 01:33:37,039 Lo de Biggles fue duro. 1345 01:33:37,247 --> 01:33:39,208 Fui a verlo al hospital antes de partir. 1346 01:33:39,416 --> 01:33:41,001 No puede ver ni una mierda. 1347 01:33:42,044 --> 01:33:43,587 Biggles murió, Chris. 1348 01:33:44,922 --> 01:33:46,381 Ayer lo operaron... 1349 01:33:47,174 --> 01:33:48,467 ...y murió en cirugía. 1350 01:33:56,767 --> 01:34:00,437 Soy Taya. No puedo contestar, así que deja un mensaje. 1351 01:34:00,646 --> 01:34:01,647 Soy yo... 1352 01:34:01,855 --> 01:34:03,524 ...solo hablaba para oír tu voz. 1353 01:34:04,191 --> 01:34:05,526 Los extraño. 1354 01:34:05,734 --> 01:34:07,986 Pensé en algunas cosas que dijiste. 1355 01:34:09,112 --> 01:34:10,739 Diles a los niños que los quiero. 1356 01:34:11,573 --> 01:34:12,699 También te quiero a ti. 1357 01:35:20,434 --> 01:35:21,727 No lo recojas. 1358 01:35:25,814 --> 01:35:27,649 No te atrevas a recogerlo. 1359 01:35:33,280 --> 01:35:34,740 Desgraciado. 1360 01:35:38,702 --> 01:35:40,287 Suéltalo. 1361 01:35:53,509 --> 01:35:54,927 Suéltalo, pequeño maldito. 1362 01:36:24,206 --> 01:36:25,249 Muy bien, escuchen. 1363 01:36:25,457 --> 01:36:27,459 Los jefes piensan que esta pared ayudará... 1364 01:36:27,668 --> 01:36:30,671 ..a ganar al atrapar lo que queda de AQI. 1365 01:36:30,879 --> 01:36:33,507 Pero los ingenieros que construyen la maldita cosa mueren... 1366 01:36:33,715 --> 01:36:36,677 -...por un solo francotirador detrás de la pared. -¿Qué tan atrás? 1367 01:36:37,719 --> 01:36:38,846 A unos mil metros. 1368 01:36:39,054 --> 01:36:40,556 -¿Es Mustafa? -¿Musta-quién? 1369 01:36:40,848 --> 01:36:41,807 No sé, amigo. 1370 01:36:42,015 --> 01:36:44,309 El francotirador que mató a nuestro amigo Biggles. 1371 01:36:44,518 --> 01:36:47,104 Puede ser quien quieras que sea. Lo necesitamos muerto. 1372 01:36:47,312 --> 01:36:50,274 Los lanzaremos 6 cuadras dentro del territorio enemigo... 1373 01:36:50,482 --> 01:36:52,442 ...y quedarán bajo la nariz del francotirador. ¿Entienden? 1374 01:36:52,693 --> 01:36:54,319 ¿En medio de una tormenta de arena? 1375 01:36:54,528 --> 01:36:56,196 Trae tus lentes, Bambi. 1376 01:36:56,405 --> 01:36:58,407 Necesitamos acabar con ese tirador. 1377 01:36:58,657 --> 01:37:00,409 ¿Entendido? Prepárense. 1378 01:37:00,659 --> 01:37:01,702 Sí, señor. 1379 01:37:01,910 --> 01:37:03,328 -Sí, señor. -Sí, señor. 1380 01:39:08,954 --> 01:39:09,955 Despejado. 1381 01:39:10,163 --> 01:39:11,540 Somos maniobra, ustedes base. 1382 01:39:11,748 --> 01:39:12,833 Vamos. 1383 01:39:13,876 --> 01:39:15,002 ¡Vamos! 1384 01:39:20,007 --> 01:39:21,049 Despejado. 1385 01:39:21,592 --> 01:39:22,551 Nos movemos. 1386 01:39:22,759 --> 01:39:24,344 ¡Vamos! ¡Vamos! 1387 01:39:26,388 --> 01:39:27,472 Todo despejado. 1388 01:39:28,015 --> 01:39:29,183 Establezcan la seguridad. 1389 01:40:08,764 --> 01:40:11,058 Las calles están llenas. No disparen. 1390 01:40:21,318 --> 01:40:23,111 Conozcan al mago de los sueños. 1391 01:41:03,652 --> 01:41:04,945 -¡Abajo! -¡Francotirador! 1392 01:41:08,574 --> 01:41:09,616 ¡Mierda! 1393 01:41:10,325 --> 01:41:12,119 ¡El disparo vino del este! 1394 01:41:18,166 --> 01:41:20,294 Nos colocamos en la dirección equivocada. 1395 01:41:22,170 --> 01:41:24,089 No importa. No disparen. 1396 01:41:24,298 --> 01:41:25,591 Tenemos enemigos debajo. 1397 01:41:58,916 --> 01:42:01,501 Tengo algo a 1700 m. 1398 01:42:02,044 --> 01:42:05,839 Mierda, no puede ver tan lejos. No dispares. Nos vas a exponer. 1399 01:42:06,048 --> 01:42:08,008 Tiene razón, Leyenda. Eso no es bueno. 1400 01:42:08,467 --> 01:42:10,719 Corrección. Son 1900 m. 1401 01:42:12,888 --> 01:42:15,349 Eso es casi 2 km. Es un tiro imposible, Chris. 1402 01:42:27,945 --> 01:42:28,904 Es él. 1403 01:42:31,073 --> 01:42:34,910 Aquí Matón de Unidad de Tarea. Vemos el objetivo. Cambio. 1404 01:42:35,118 --> 01:42:38,413 Entendido. Fuerza de Reacción Rápida en 20 minutos. 1405 01:42:54,054 --> 01:42:55,514 Puede ver a los nuestros. 1406 01:42:55,722 --> 01:42:57,182 ¿Puedes confirmar que es él? 1407 01:42:59,977 --> 01:43:01,228 Es él. 1408 01:43:02,479 --> 01:43:03,772 Sí, es él. 1409 01:43:03,981 --> 01:43:05,190 Tú decides, Chris. 1410 01:43:05,774 --> 01:43:08,944 Fuerza de Reacción Rápida está a 20 minutos. ¡No dispares! 1411 01:43:22,541 --> 01:43:23,959 Si lo tienes, dale, viejo. 1412 01:43:26,795 --> 01:43:28,714 Objetivo pequeño, falla pequeña. 1413 01:43:30,174 --> 01:43:31,800 Hazlo por Biggles. 1414 01:44:05,918 --> 01:44:07,377 Nos acabas de joder, Leyenda. 1415 01:44:10,380 --> 01:44:11,507 Tango cayó. 1416 01:44:11,757 --> 01:44:13,383 ¡Necesitamos a la FRR ahora! 1417 01:44:18,222 --> 01:44:19,765 Misión cumplida. 1418 01:44:20,265 --> 01:44:22,017 Él podía ver a los nuestros. 1419 01:44:22,351 --> 01:44:23,519 Y yo lo maté. 1420 01:44:23,727 --> 01:44:26,146 Sí. ¡Y ahora estamos peor que un bate de fútbol! 1421 01:44:29,441 --> 01:44:30,817 Biggles estaría orgulloso. 1422 01:44:33,237 --> 01:44:34,530 Lo hiciste, Chris. 1423 01:44:37,616 --> 01:44:40,994 Eco 7 Kilo, el enemigo se acerca a ustedes por todos lados. 1424 01:44:41,203 --> 01:44:43,956 ¡Lado blanco! Demonios, Leyenda. ¡Mierda! 1425 01:44:44,164 --> 01:44:45,666 Sí, vamos. Adelante. 1426 01:44:52,339 --> 01:44:55,676 Veo dos formas de subir al techo. Queremos bloquear las dos escaleras. 1427 01:44:55,884 --> 01:44:57,052 Cuiden las municiones. 1428 01:45:28,208 --> 01:45:29,293 Tengan eso, malditos. 1429 01:45:56,737 --> 01:45:59,907 Eco 7 Kilo, tienen artillería pesada de Tango en el lado verde. 1430 01:46:41,448 --> 01:46:43,951 ¡Recibimos fuego en el lado blanco! 1431 01:46:44,159 --> 01:46:46,078 ¡Fuego en el lado blanco! 1432 01:46:55,128 --> 01:46:57,089 D, me quedan 2 cargadores. ¡Debemos irnos! 1433 01:46:57,673 --> 01:46:59,174 ¡No dejes de disparar, viejo! 1434 01:47:01,134 --> 01:47:03,136 ¡La FRR se atoró a 3 cuadras! 1435 01:47:14,523 --> 01:47:17,150 -¡Ya no tengo más! -Derecha. Usando último cargador. 1436 01:47:17,359 --> 01:47:19,653 -Solo tenemos aire. -¡Solo tengo un cargador! 1437 01:47:19,862 --> 01:47:20,988 ¡En negro! ¡En negro! 1438 01:47:21,196 --> 01:47:22,447 ¿Alguien tiene un cargador? 1439 01:47:22,656 --> 01:47:23,824 ¡Ya no podemos detenerlos! 1440 01:47:24,032 --> 01:47:25,158 ¡Debemos movernos! 1441 01:47:25,367 --> 01:47:26,827 Esos tipos son blancos fáciles. 1442 01:47:27,035 --> 01:47:29,162 -No quiero que me arrastren. -Ya basta. 1443 01:47:29,413 --> 01:47:30,539 Hazlo. 1444 01:47:31,540 --> 01:47:32,666 Llámalos. 1445 01:47:32,875 --> 01:47:34,835 Aquí Río 2 Bravo solicitando bombardeo. 1446 01:47:35,043 --> 01:47:38,171 Cuadrante 04837959. 1447 01:47:38,380 --> 01:47:41,175 -Esa es su posición. -Conozco mi maldita posición. 1448 01:47:41,383 --> 01:47:45,220 -Están encima de nosotros. ¡Háganlo! -Víbora 34, diríjase al ataque final. 1449 01:47:45,888 --> 01:47:47,181 Víbora 34. Entendido. 1450 01:47:47,389 --> 01:47:48,682 A 30 segundos. 1451 01:48:00,360 --> 01:48:01,320 ¿Hola? 1452 01:48:03,405 --> 01:48:04,364 ¿Nena? 1453 01:48:04,781 --> 01:48:05,741 ¿Chris? 1454 01:48:05,991 --> 01:48:08,702 Mi amor, no... Mi amor, no te oigo. ¿Hola? 1455 01:48:10,204 --> 01:48:11,538 Estoy listo. 1456 01:48:12,873 --> 01:48:14,583 Estoy listo para ir a casa. 1457 01:48:15,083 --> 01:48:16,210 ¿Qué? 1458 01:48:19,213 --> 01:48:20,714 Tengo el edificio a la vista. 1459 01:48:23,050 --> 01:48:24,510 ¿Qué ocurre? 1460 01:48:27,095 --> 01:48:28,972 Estoy listo para ir a casa, nena. 1461 01:48:30,098 --> 01:48:31,099 ¿Chris? 1462 01:48:34,228 --> 01:48:35,729 El aire es muy malo aquí. 1463 01:48:35,938 --> 01:48:37,231 No puedo soportar esto mucho más. 1464 01:48:37,439 --> 01:48:38,941 Dígale al piloto que lo haga. 1465 01:48:39,107 --> 01:48:41,443 Víbora 34. Dispare. 1466 01:48:46,198 --> 01:48:47,199 Blanco perdido. 1467 01:48:50,744 --> 01:48:51,787 Mierda. 1468 01:48:53,413 --> 01:48:54,581 ¡Debemos salir ahora! 1469 01:48:54,790 --> 01:48:56,708 ¡Andando! ¡Muévanse! 1470 01:49:01,964 --> 01:49:03,257 ¡Debemos movernos! 1471 01:49:12,099 --> 01:49:14,601 Eco 7 Kilo, pueden salir por el lado verde. 1472 01:49:18,438 --> 01:49:21,233 Tenemos salida. ¡Poste del lado verde a mi señal! 1473 01:49:23,819 --> 01:49:25,112 ¡Bajen del techo! 1474 01:49:26,238 --> 01:49:27,239 ¡Vamos! 1475 01:49:46,175 --> 01:49:47,301 ¡Último hombre! 1476 01:50:06,737 --> 01:50:08,113 ¡A los camiones! 1477 01:50:20,209 --> 01:50:21,752 ¡Vamos! ¡Vamos! 1478 01:50:21,960 --> 01:50:23,378 ¡Vamos! ¡Adentro! 1479 01:50:23,587 --> 01:50:25,881 -¡Ese es uno! -¡Entra al camión ahora! ¡Nos vamos! 1480 01:50:39,186 --> 01:50:40,687 ¡Andando! ¡Debemos irnos! ¡Ahora! 1481 01:50:40,896 --> 01:50:42,231 ¡Mierda! ¡Déjenme subir! 1482 01:50:43,273 --> 01:50:44,441 Vamos. Déjenme subir. 1483 01:50:47,945 --> 01:50:49,196 -¿Y Chris? -¿Qué? 1484 01:50:49,404 --> 01:50:51,657 Estaba atrás de mí. ¿Dónde está Chris, viejo? 1485 01:50:54,243 --> 01:50:55,369 ¡Abran la maldita puerta! 1486 01:51:00,332 --> 01:51:01,291 ¡Detengan la maldita plataforma! 1487 01:51:06,713 --> 01:51:07,798 ¡Chris, sube! 1488 01:51:08,465 --> 01:51:09,591 ¡Sube, marinero! 1489 01:51:11,760 --> 01:51:13,804 ¡No podemos dejarte! ¡Sube, Chris! ¡Toma mi mano! 1490 01:51:14,012 --> 01:51:15,889 ¡Toma su mano, D! ¡Vamos! 1491 01:51:16,098 --> 01:51:17,099 ¡Jálalo ahora! 1492 01:51:17,307 --> 01:51:19,059 ¡Debemos irnos! ¡Ahora! 1493 01:51:20,352 --> 01:51:21,770 ¡Vamos, Leyenda! ¡Entra aquí! 1494 01:51:21,979 --> 01:51:23,397 ¡Vamos, Chris! ¡Jala! 1495 01:52:34,593 --> 01:52:35,677 ¿Sí? 1496 01:52:35,886 --> 01:52:37,179 Hola, soy yo. 1497 01:52:37,387 --> 01:52:40,474 ¿Recibí un extraño mensaje de que estabas en un avión o algo así? 1498 01:52:40,891 --> 01:52:43,143 Sí. Sí, salí antes. 1499 01:52:43,393 --> 01:52:44,686 ¿En serio? 1500 01:52:45,729 --> 01:52:47,689 ¿Estás en Alemania o...? ¿Dónde? 1501 01:52:47,898 --> 01:52:49,608 No, estoy aquí. 1502 01:52:52,402 --> 01:52:53,737 Estoy en el país. 1503 01:52:54,821 --> 01:52:56,031 ¿Estás en casa? 1504 01:52:57,282 --> 01:52:59,243 ¿Qué estás haciendo? 1505 01:53:04,081 --> 01:53:06,041 Creo que necesitaba un momento. 1506 01:53:08,919 --> 01:53:13,715 Chris, los niños se mueren por verte. Han pasado nueve meses. ¿Qué...? 1507 01:53:21,974 --> 01:53:23,517 Voy a casa. 1508 01:53:24,309 --> 01:53:25,602 ¿Estás bien? 1509 01:53:26,812 --> 01:53:28,146 Sí, estoy bien. 1510 01:53:32,150 --> 01:53:34,069 Mi amor, ven a casa. ¿Sí? 1511 01:53:34,987 --> 01:53:36,947 Te extrañamos. 1512 01:53:40,701 --> 01:53:41,743 De acuerdo. 1513 01:54:22,993 --> 01:54:23,952 ¿Chris? 1514 01:54:24,745 --> 01:54:25,829 Mi amor. 1515 01:54:33,212 --> 01:54:35,464 Querido, voy a salir. 1516 01:54:43,722 --> 01:54:45,432 -¡Atrápala! -¡Más alto! 1517 01:54:46,225 --> 01:54:48,936 Mírate. Te puedo ver la cara otra vez. 1518 01:54:49,144 --> 01:54:50,521 -Se ve bien. -Bueno, bien. 1519 01:54:50,729 --> 01:54:51,980 Se ve diferente. 1520 01:54:53,649 --> 01:54:55,526 El juego es el sábado. 1521 01:54:56,026 --> 01:54:59,780 Es el niño más alto del equipo. El doctor dijo que podría medir 1,93. 1522 01:55:00,030 --> 01:55:01,281 ¿No es una locura? 1523 01:55:02,616 --> 01:55:05,953 Espera a que lo veas. Enloquezco cuando otros niños le brincan. 1524 01:55:06,161 --> 01:55:08,872 Te necesito para dar equilibrio, ¿me entiendes? 1525 01:55:09,790 --> 01:55:11,917 Quizá hasta puedas entrenarlos. 1526 01:55:15,295 --> 01:55:16,547 Kenna perderá ese diente. 1527 01:55:16,755 --> 01:55:19,591 Me preocupa que se lo trague mientras duerme o algo. 1528 01:55:19,800 --> 01:55:23,720 Y dijo que te dejaría sacarlo, pero solo a ti. ¿Lo harás? 1529 01:55:41,822 --> 01:55:42,948 ¡Chris! 1530 01:55:57,963 --> 01:56:00,966 Recibí una llamada muy interesante, de tu esposa. 1531 01:56:01,633 --> 01:56:03,343 Me habló sobre la parrillada. 1532 01:56:05,179 --> 01:56:06,597 Eso fue desafortunado. Sí. 1533 01:56:06,805 --> 01:56:08,640 Las cosas parecen sin control. 1534 01:56:09,141 --> 01:56:10,184 ¿Estás preocupado? 1535 01:56:10,392 --> 01:56:11,476 No, señor. 1536 01:56:12,019 --> 01:56:15,272 ¿No te preocupa lo que pasó o podría pasar? 1537 01:56:15,647 --> 01:56:17,441 No, señor, eso no me preocupa. 1538 01:56:19,193 --> 01:56:21,069 Te haré una pregunta, Chris. 1539 01:56:21,528 --> 01:56:23,864 ¿Cuánto tiempo pasaste fuera? 1540 01:56:24,489 --> 01:56:26,450 Fueron cuatro misiones, son... 1541 01:56:26,825 --> 01:56:28,577 Es como, ¿qué, mil días? 1542 01:56:28,827 --> 01:56:30,329 Sí, algo así. 1543 01:56:31,371 --> 01:56:35,542 ¿Te sorprendería si te dijera que la Armada te acreditó... 1544 01:56:35,751 --> 01:56:37,628 ...más de 160 muertes? 1545 01:56:39,213 --> 01:56:40,839 ¿Alguna vez piensas... 1546 01:56:41,381 --> 01:56:45,802 ...que viste o hiciste cosas allá que desearías no haber hecho? 1547 01:56:46,220 --> 01:56:47,971 Eso no me pasa a mí. No. 1548 01:56:49,223 --> 01:56:50,224 ¿Qué no te pasa? 1549 01:56:50,432 --> 01:56:54,144 Solo protegía a mis chicos. Ellos querían matar a los nuestros... 1550 01:56:54,353 --> 01:56:58,148 ...y estoy dispuesto a enfrentar al Creador y responder por cada disparo. 1551 01:57:01,401 --> 01:57:02,653 Lo que... 1552 01:57:04,071 --> 01:57:06,615 ...me obsesiona son todos los que no pude salvar. 1553 01:57:08,659 --> 01:57:13,121 Estoy dispuesto y soy capaz de estar ahí, pero no. Estoy aquí. 1554 01:57:15,040 --> 01:57:16,833 ¿Quisieras haber salvado a más? 1555 01:57:18,460 --> 01:57:19,670 Sí, señor. 1556 01:57:21,421 --> 01:57:24,633 Puedes caminar por cualquier sala de este hospital. 1557 01:57:25,050 --> 01:57:27,344 Tenemos muchos que necesitan salvarse. 1558 01:57:33,183 --> 01:57:34,518 ¿Quieres caminar? 1559 01:57:35,102 --> 01:57:36,144 Claro. 1560 01:57:37,020 --> 01:57:38,146 Muy bien. 1561 01:57:38,355 --> 01:57:39,857 Te quiero mostrar algo. 1562 01:57:43,443 --> 01:57:48,574 Todavía fumo, pero no me molesta porque me salvó la mano derecha. 1563 01:57:48,824 --> 01:57:49,825 ¿Cómo? 1564 01:57:50,367 --> 01:57:53,787 Cuando exploté, mis dos manos estaban abajo en el volante. 1565 01:57:54,872 --> 01:57:58,000 Y justo antes de la explosión, quité mi mano... 1566 01:57:58,208 --> 01:58:00,419 ...tomé un cigarrillo, me lo puse en la boca. 1567 01:58:00,627 --> 01:58:03,171 Cuando lo iba a prender sucedió la explosión. 1568 01:58:03,964 --> 01:58:07,718 Arrancó toda la parte de abajo del volante y mi mano izquierda. 1569 01:58:07,926 --> 01:58:09,678 Tuve suerte de estar así. 1570 01:58:09,887 --> 01:58:12,848 Es decir, mi mano derecha está muy mal, pero... 1571 01:58:13,098 --> 01:58:14,474 -Sí. -Aún la tengo. 1572 01:58:14,683 --> 01:58:15,809 ¿Y aún fumas? 1573 01:58:16,018 --> 01:58:17,644 Sí, aún fumo. 1574 01:58:24,443 --> 01:58:26,069 Fallaste por 8 cm a la derecha. 1575 01:58:26,278 --> 01:58:28,322 Vamos, Wynn. Puedes hacerlo mejor. 1576 01:58:30,199 --> 01:58:31,491 Pon esto hacia la derecha. 1577 01:58:33,035 --> 01:58:34,745 Mantén los dos ojos abiertos. 1578 01:58:34,953 --> 01:58:36,371 Que el gatillo te sorprenda. 1579 01:58:36,580 --> 01:58:38,707 No disparamos a los malos, solo al papel. 1580 01:58:39,041 --> 01:58:41,168 ¿Y si Leyenda deja de arruinar mi disparo? 1581 01:58:41,376 --> 01:58:42,502 ¿Y si le pegas a uno? 1582 01:58:44,713 --> 01:58:45,839 -¡Acierto! -Ahí tienes. 1583 01:58:46,048 --> 01:58:47,299 En el blanco, muchacho. 1584 01:58:47,716 --> 01:58:50,344 Siento que recuperé mis pelotas. 1585 01:58:52,387 --> 01:58:54,598 ¿Por qué pasas este tiempo con nosotros? 1586 01:58:54,932 --> 01:58:56,391 Sé que tienes familia. 1587 01:58:56,683 --> 01:58:59,228 ¿Tenías colección de botas antes de la guerra? 1588 01:58:59,770 --> 01:59:01,480 Pensé, creo que somos como de la misma talla. 1589 01:59:02,439 --> 01:59:03,732 En serio, viejo. 1590 01:59:04,316 --> 01:59:05,567 ¿Por qué lo haces? 1591 01:59:05,776 --> 01:59:07,861 Nos cuidamos unos a otros, ¿no? 1592 01:59:08,320 --> 01:59:10,239 Veamos si le das a dos seguidos. 1593 01:59:12,282 --> 01:59:13,909 Vamos, viejo. Lo tienes. 1594 01:59:15,619 --> 01:59:17,079 -¡Acierto! -Muy bien. 1595 01:59:21,833 --> 01:59:22,834 ¡Acierto! 1596 01:59:23,126 --> 01:59:24,253 Maldición. 1597 01:59:25,504 --> 01:59:26,755 ¿Ahora quién es la leyenda? 1598 01:59:28,549 --> 01:59:30,092 Es un título que no quieres. 1599 01:59:30,467 --> 01:59:31,468 Créeme. 1600 01:59:36,807 --> 01:59:38,767 ¿Dejarás de saltar? Te los daré. 1601 01:59:42,479 --> 01:59:44,606 -¿Puedes con una más? -Sí. 1602 01:59:45,566 --> 01:59:47,693 -Bien, llévalas adentro. -Muy bien. 1603 02:00:10,841 --> 02:00:11,967 Ven acá. 1604 02:00:15,846 --> 02:00:17,806 La vida no es mala aquí, ¿verdad? 1605 02:00:18,015 --> 02:00:19,975 Tiene una sonrisa en la cara. 1606 02:00:20,517 --> 02:00:22,186 Me parece alegre. 1607 02:00:23,020 --> 02:00:24,730 Haciendo lo suyo. 1608 02:00:27,524 --> 02:00:29,193 Dile adiós. 1609 02:00:39,536 --> 02:00:40,871 ¡Mierda! ¿Quién es? 1610 02:00:41,079 --> 02:00:42,497 ¿Nena, eres tú? 1611 02:00:43,874 --> 02:00:45,876 Nena, me lastimé. Mierda. 1612 02:00:46,084 --> 02:00:48,337 -¿Qué? -No, estoy bien. ¡Estoy bien! 1613 02:00:48,545 --> 02:00:49,880 Estoy bien. Mierda. 1614 02:00:50,088 --> 02:00:51,465 -Mi amor, lo siento. -Está bien. 1615 02:00:51,673 --> 02:00:52,883 ¿Qué ocurrió? 1616 02:00:53,091 --> 02:00:54,176 ¡No te...! 1617 02:00:56,553 --> 02:00:59,681 Sabes que es una gran cosa detener un corazón latiendo. 1618 02:01:00,557 --> 02:01:01,600 Sí. 1619 02:01:01,808 --> 02:01:04,686 Es lo que haremos juntos en tu primera vez. 1620 02:01:05,062 --> 02:01:06,188 Muy bien. 1621 02:01:07,105 --> 02:01:09,358 Recuerda, debes estar calmado... 1622 02:01:09,733 --> 02:01:11,026 ...confiado... 1623 02:01:11,735 --> 02:01:13,362 ...y nunca dudar. 1624 02:01:15,072 --> 02:01:16,031 Muy bien. 1625 02:01:16,240 --> 02:01:17,950 -¿Lo tienes, hijo? -Lo tengo. 1626 02:01:18,158 --> 02:01:19,910 -¿Te sientes bien? -Sí. 1627 02:01:22,329 --> 02:01:24,706 2 de febrero de 2013 1628 02:01:36,552 --> 02:01:38,178 Manos arriba, señorita. 1629 02:01:38,387 --> 02:01:40,347 -Claro que no. -Manos arriba. 1630 02:01:41,723 --> 02:01:43,517 Ahora, baja esos calzones. 1631 02:01:45,519 --> 02:01:48,355 Pero bájalos lentamente. 1632 02:01:49,439 --> 02:01:51,358 Mi amor, mírate. 1633 02:01:51,608 --> 02:01:52,568 Mírate. 1634 02:01:52,776 --> 02:01:54,027 Mírate. 1635 02:01:55,028 --> 02:01:56,613 ¿Te puedo decir algo, Chris? 1636 02:01:56,822 --> 02:01:59,074 -Díselo al juez. -Ya basta. 1637 02:01:59,950 --> 02:02:02,828 No, estoy orgullosa de ti, y no te lo digo bastante. 1638 02:02:03,036 --> 02:02:04,037 Estoy orgullosa de ti. 1639 02:02:04,246 --> 02:02:05,873 Eres un gran padre. 1640 02:02:06,081 --> 02:02:08,876 Y estoy muy contenta de tener a mi esposo de regreso. 1641 02:02:10,460 --> 02:02:13,213 Y sé lo duro que luchaste por estar aquí. 1642 02:02:14,756 --> 02:02:16,300 Vale la pena luchar por ti. 1643 02:02:18,635 --> 02:02:20,345 Ahora dime otra cosa. 1644 02:02:20,554 --> 02:02:21,972 ¿Doblaste esos pantalones? 1645 02:02:22,347 --> 02:02:24,349 Sí, señora. Creo que justo por la mitad. 1646 02:02:24,558 --> 02:02:26,643 Vuelves a ser un vaquero normal. 1647 02:02:26,852 --> 02:02:27,978 Así es. Te amo. 1648 02:02:28,187 --> 02:02:29,354 Por qué no bajas esos calzones. 1649 02:02:29,563 --> 02:02:31,732 No uso calzones, mi amor. 1650 02:02:32,441 --> 02:02:34,151 Tengo cuatro minutos. 1651 02:02:34,443 --> 02:02:36,153 ¿Solo eso necesitas? 1652 02:02:36,361 --> 02:02:37,654 No, necesito dos minutos. 1653 02:02:37,863 --> 02:02:40,490 Pero después quiero dos minutos para verte. 1654 02:02:41,742 --> 02:02:43,327 ¿No vas a ir al campo? 1655 02:02:44,203 --> 02:02:45,662 ¿A quién te vas a llevar? 1656 02:02:45,996 --> 02:02:47,206 A este marine. 1657 02:02:47,414 --> 02:02:48,498 Su mamá me lo sigue pidiendo. 1658 02:02:48,707 --> 02:02:51,835 Estaciona autos en la escuela, y dice: "¿Puedes ayudar a mi hijo?" 1659 02:02:52,044 --> 02:02:55,297 Y pensé que solo hoy puedo hacerlo, así que... 1660 02:02:55,506 --> 02:02:59,343 -Será un rato en la tarde. Regresaré. -¡Sí! 1661 02:03:00,135 --> 02:03:02,095 Asegúrate de que esos calzones... ¿Qué pasa? 1662 02:03:02,304 --> 02:03:05,390 -Papá, ¿juegas Skylanders? -No puedo jugar ahora. 1663 02:03:06,058 --> 02:03:07,559 Lo haré cuando regrese, hijo. 1664 02:03:07,768 --> 02:03:10,938 Estás en el nivel 8 y eso no sirve. Debo estar en el nivel 4. 1665 02:03:11,146 --> 02:03:12,689 Quiero ganar. Debes dejarme ganar. 1666 02:03:12,898 --> 02:03:13,857 ¡Claro que no! 1667 02:03:14,066 --> 02:03:15,817 -¡Molesta al oso! -¿Molesta al qué? 1668 02:03:16,026 --> 02:03:17,653 -¡Molesta al oso! -¿Molesta al qué? 1669 02:03:18,195 --> 02:03:19,363 ¡Molesta al oso! 1670 02:03:20,239 --> 02:03:22,324 ¡No! Se supone que debes rugir, como: 1671 02:03:22,950 --> 02:03:24,159 ¿Como qué? 1672 02:03:24,576 --> 02:03:26,161 Como una bestia, ¿sí? ¿Como qué? 1673 02:03:32,209 --> 02:03:33,335 Muy bien, hijo. 1674 02:03:33,544 --> 02:03:35,837 -Cuida a nuestras mujeres, ¿sí? -Sí. 1675 02:03:36,046 --> 02:03:39,258 Bien. Es una gran responsabilidad. ¿Estás listo? 1676 02:03:40,801 --> 02:03:42,135 Muy bien. Te veo después, nena. 1677 02:03:42,719 --> 02:03:44,513 -Te amo. -Yo también te amo. 1678 02:03:51,103 --> 02:03:52,771 -¿Cómo estás? ¿Bien? -Bien. 1679 02:03:52,980 --> 02:03:54,731 Manejaremos unas dos horas... 1680 02:03:54,940 --> 02:03:58,151 ...dispararemos armas y tal vez conversemos en el camino. ¿Qué dices? 1681 02:03:58,819 --> 02:03:59,778 Muy bien. Vamos. 1682 02:04:00,571 --> 02:04:01,530 Gracias. 1683 02:04:13,250 --> 02:04:20,215 Chris Kyle fue asesinado ese día por un veterano al que quería ayudar. 1684 02:05:42,297 --> 02:05:43,674 En memoria de Chris Kyle 1685 02:05:43,882 --> 02:05:47,010 Ceremonia en su memoria Estadio de los Cowboys