1
00:01:10,409 --> 00:01:14,580
FRANCOTIRADOR
2
00:01:15,956 --> 00:01:17,875
Es un maldito horno.
3
00:01:18,667 --> 00:01:21,962
La maldita tierra aquí
sabe a mierda de perro.
4
00:01:22,170 --> 00:01:23,964
Bueno, tú lo sabrías, ¿no?
5
00:01:24,173 --> 00:01:26,133
Cierra la boca.
6
00:01:32,472 --> 00:01:33,640
¡Hombre entrando!
7
00:02:12,387 --> 00:02:17,309
Hombre en edad militar hablando
por celular, viendo el convoy. Cambio.
8
00:02:17,518 --> 00:02:19,520
Si crees que reporta
el movimiento de la tropa...
9
00:02:19,728 --> 00:02:22,022
...tienes luz verde.
Tú decides. Cambio.
10
00:02:22,231 --> 00:02:25,150
Tal vez solo llama a su novia.
11
00:02:32,533 --> 00:02:33,867
Acaba de bajar.
12
00:02:42,960 --> 00:02:45,170
Espera, tengo a
una mujer y un niño...
13
00:02:45,379 --> 00:02:47,881
...180 metros fuera,
moviéndose hacia el convoy.
14
00:02:52,761 --> 00:02:55,097
Los brazos de ella
no se mueven. Carga algo.
15
00:03:05,107 --> 00:03:08,235
Tiene una granada RKG rusa
y se la acaba de dar al niño.
16
00:03:08,944 --> 00:03:10,070
¿Dices una mujer y un niño?
17
00:03:11,363 --> 00:03:12,823
¿Los ves?
¿Puedes confirmar?
18
00:03:13,240 --> 00:03:16,201
Negativo. Conoces las reglas.
Tú decides.
19
00:03:16,410 --> 00:03:19,663
Te fríen si te equivocas.
Te envían a Leavenworth.
20
00:03:37,306 --> 00:03:38,473
Le diste.
21
00:03:55,449 --> 00:03:56,450
Regresa aquí.
22
00:03:59,620 --> 00:04:01,788
Nunca dejes tu rifle
en la tierra.
23
00:04:02,080 --> 00:04:03,081
Sí, señor.
24
00:04:07,794 --> 00:04:09,463
Fue un magnífico tiro, hijo.
25
00:04:10,255 --> 00:04:11,507
Tienes un don.
26
00:04:13,300 --> 00:04:15,552
Algún día serás un buen cazador.
27
00:04:17,178 --> 00:04:18,680
Aquí en el Libro de Hechos...
28
00:04:18,889 --> 00:04:22,017
...varias veces, Pablo es juzgado...
29
00:04:22,893 --> 00:04:24,311
...por sus creencias.
30
00:04:25,562 --> 00:04:27,147
A veces, todos hacemos eso.
31
00:04:27,356 --> 00:04:29,650
No vemos con sus ojos...
32
00:04:29,900 --> 00:04:32,694
...así que no sabemos
la gloria de su plan.
33
00:04:33,529 --> 00:04:37,032
Nuestras vidas se develan
como reflejos en un espejo.
34
00:04:37,241 --> 00:04:38,700
NUEVO TESTAMENTO
SAGRADA BIBLIA
35
00:04:38,909 --> 00:04:40,619
¿Qué haces?
36
00:04:42,579 --> 00:04:47,042
Un día veremos con claridad
y entenderemos el misterio de sus actos.
37
00:04:47,834 --> 00:04:49,127
Recemos.
38
00:04:50,170 --> 00:04:52,464
Hay tres tipos de personas
en este mundo.
39
00:04:53,674 --> 00:04:56,385
Ovejas, lobos y perros pastores.
40
00:04:57,970 --> 00:05:01,598
Algunos prefieren creer
que el mal no existe en el mundo.
41
00:05:02,766 --> 00:05:06,603
Y si él oscureciera sus casas,
no sabrían cómo protegerse.
42
00:05:06,812 --> 00:05:07,855
Ellos son las ovejas.
43
00:05:09,398 --> 00:05:11,149
Luego están los depredadores.
44
00:05:11,358 --> 00:05:14,027
Usan la violencia para
alimentarse del débil.
45
00:05:14,236 --> 00:05:15,612
Ellos son los lobos.
46
00:05:16,154 --> 00:05:17,364
Pégale, Jeff.
47
00:05:17,573 --> 00:05:20,617
Y están aquellos bendecidos
con el don de la agresión...
48
00:05:21,201 --> 00:05:23,787
...y la imperiosa necesidad
de proteger al rebaño.
49
00:05:25,747 --> 00:05:27,165
Esos hombres son
una especie rara...
50
00:05:27,666 --> 00:05:29,459
...que vive para
confrontar al lobo.
51
00:05:31,503 --> 00:05:33,046
Ellos son los perros pastores.
52
00:05:35,674 --> 00:05:38,385
No estamos criando
ovejas en esta familia.
53
00:05:40,345 --> 00:05:42,598
Y los azotaré si se convierten en lobos.
54
00:05:47,895 --> 00:05:49,563
Pero protegemos a los nuestros.
55
00:05:51,106 --> 00:05:53,066
Si alguien trata de pelear contigo...
56
00:05:53,901 --> 00:05:58,113
...o trata de molestar a tu hermanito,
tienes mi permiso de acabar con eso.
57
00:05:58,322 --> 00:05:59,948
Se estaba metiendo con Jeff.
58
00:06:01,450 --> 00:06:02,701
¿Es cierto eso?
59
00:06:03,160 --> 00:06:04,953
Sí, señor. Así es.
60
00:06:06,830 --> 00:06:08,415
¿Lo terminaste?
61
00:06:11,960 --> 00:06:13,170
Entonces sabes quién eres.
62
00:06:17,925 --> 00:06:19,426
Sabes tu propósito.
63
00:06:22,262 --> 00:06:25,557
Chris Kyle montando
a Gran Negocio esta noche.
64
00:06:27,601 --> 00:06:28,727
Estoy bien.
65
00:06:34,149 --> 00:06:35,275
Está bien.
66
00:06:36,318 --> 00:06:39,279
Esta noche debe superar
la calificación de 86.
67
00:06:39,488 --> 00:06:41,740
¡Entre más griten,
más tiempo aguantará!
68
00:06:58,632 --> 00:07:00,551
¡Vamos! ¡Sí!
69
00:07:06,849 --> 00:07:08,517
No creo que...
Saldrá caminando.
70
00:07:08,767 --> 00:07:10,644
¡Jeff, tu hermano lo hizo de nuevo!
71
00:07:10,853 --> 00:07:12,771
¡Damas y caballeros, Chris Kyle!
72
00:07:13,105 --> 00:07:17,276
No había nadie y saliste
con una hebilla de cinturón.
73
00:07:17,484 --> 00:07:18,902
¿Qué harás con eso?
74
00:07:19,111 --> 00:07:20,362
Creo que tendré sexo.
75
00:07:20,571 --> 00:07:22,447
La usaré a ver si Sarah
se pone de humor.
76
00:07:22,656 --> 00:07:24,408
Un viento fuerte
la pondría de humor.
77
00:07:24,616 --> 00:07:26,785
-¿Eso dicen?
-Sabes cómo le decían.
78
00:07:27,035 --> 00:07:28,120
Sí, no lo digas.
79
00:07:28,328 --> 00:07:29,288
Sarah chupa mucha...
80
00:07:29,496 --> 00:07:31,081
-¿Qué dije?
-Mierda, Chris.
81
00:07:31,290 --> 00:07:32,499
Maldición.
82
00:07:40,632 --> 00:07:42,759
Son chicas de rodeo,
esas dos chicas.
83
00:07:42,968 --> 00:07:46,638
No, la seguía viendo...
La vio y por eso la última vez...
84
00:07:46,847 --> 00:07:49,099
Espera a ver lo que esto logra.
85
00:07:49,308 --> 00:07:50,642
¡Veamos cómo lo hace!
86
00:07:50,851 --> 00:07:54,104
Nena, ¿quién quiere tirar con
una estrella de...? ¿Qué mierda?
87
00:07:54,313 --> 00:07:56,648
-Dijiste que volverías mañana.
-¿Dije qué?
88
00:07:56,857 --> 00:07:59,151
Chris, déjalo, ¿sí? ¡No hizo nada!
89
00:07:59,443 --> 00:08:00,903
¡Calma! Yo no sabía nada.
90
00:08:01,111 --> 00:08:02,196
¡Ven acá!
91
00:08:02,404 --> 00:08:06,450
¡Chris, déjalo! ¡Maldito Chris,
déjalo! ¡Maldición!
92
00:08:06,658 --> 00:08:09,119
-Él no sabía, ¿sí?
-Ah, él no sabía.
93
00:08:09,328 --> 00:08:11,663
-¿Qué no sabías?
-No sabía. Dame mi sombrero.
94
00:08:11,872 --> 00:08:13,540
-Él no sabía, ¿sí?
-Dale su sombrero, nena.
95
00:08:13,790 --> 00:08:16,793
¿De quién creíste que eran
los rifles y la ropa de hombre?
96
00:08:17,002 --> 00:08:18,545
¿Eso es lo que no sabías,
maldito hijo de perra?
97
00:08:18,795 --> 00:08:21,673
¿Qué diablos te pasa, Chris?
¡No tienes que golpear a todos!
98
00:08:21,882 --> 00:08:24,510
Ponte ese maldito sombrero y lárgate.
99
00:08:26,803 --> 00:08:28,722
¿Qué diablos pasa contigo?
100
00:08:31,225 --> 00:08:34,352
-Vete.
-¿Sabes? No sé qué esperas de mí.
101
00:08:34,561 --> 00:08:38,357
Me traes aquí y te vas con
tu hermano cada fin de semana.
102
00:08:38,564 --> 00:08:40,525
¿Por qué crees que hice esto?
103
00:08:41,068 --> 00:08:43,862
Hago esto para llamar
la atención, ¿no entiendes?
104
00:08:47,449 --> 00:08:48,992
Toma tus cosas y vete.
105
00:08:50,410 --> 00:08:52,704
Bien. ¿Sabes qué? Jódete.
106
00:08:54,081 --> 00:08:56,416
Crees que eres un vaquero
porque vas al rodeo.
107
00:08:57,084 --> 00:08:59,586
No eres un vaquero.
Solo eres un obrero de rancho.
108
00:08:59,962 --> 00:09:01,839
¡Y eres malo en la cama!
109
00:09:08,303 --> 00:09:09,513
No lo digas.
110
00:09:10,430 --> 00:09:11,390
¿Cuándo es la boda?
111
00:09:15,811 --> 00:09:18,063
Entiendo lo que dices, pero...
112
00:09:18,397 --> 00:09:21,108
...debemos viajar por todo el estado.
113
00:09:21,650 --> 00:09:23,944
Una ciudad distinta cada fin de semana.
114
00:09:25,821 --> 00:09:27,281
Potros y toros.
115
00:09:27,739 --> 00:09:29,575
No sé, quizá tiene razón.
116
00:09:29,783 --> 00:09:30,742
¿"Tiene razón"?
117
00:09:31,159 --> 00:09:33,245
¿Razón sobre qué, Chris?
118
00:09:33,829 --> 00:09:36,707
No tiene razón. Somos vaqueros,
vivimos el sueño.
119
00:09:36,874 --> 00:09:38,208
Este es un reporte especial.
120
00:09:38,417 --> 00:09:41,295
Esas explosiones en
las embajadas de EE.UU....
121
00:09:41,503 --> 00:09:44,256
en Dar es Salaam, Tanzania
y Nairobi, Kenya
122
00:09:44,464 --> 00:09:47,718
...son parte de una guerra
contra Estados Unidos.
123
00:09:47,926 --> 00:09:48,927
Más de 80 muertos...
124
00:09:49,136 --> 00:09:52,306
...más de 1700 heridos
en dos explosiones...
125
00:09:52,514 --> 00:09:53,891
Oye, Jeff. Jeff.
126
00:09:54,099 --> 00:09:56,143
...explotando casi a la vez
y a 700 km.
127
00:09:56,351 --> 00:09:57,311
Mira esto.
128
00:09:57,519 --> 00:10:00,731
Aún no queda claro
quién es nuestro enemigo.
129
00:10:01,023 --> 00:10:02,482
Aunque las embajadas
eran los objetivos...
130
00:10:02,691 --> 00:10:03,942
Mira lo que nos hicieron.
131
00:10:04,151 --> 00:10:06,653
...la mayoría de los muertos y heridos
no son estadounidenses.
132
00:10:06,862 --> 00:10:12,117
Ocho estadounidenses, incluido un niño,
murieron y cinco están desaparecidos.
133
00:10:14,411 --> 00:10:16,288
CENTRO PROFESIONAL
DE LAS FUERZAS ARMADAS
134
00:10:16,496 --> 00:10:18,415
-Así que eres de Texas.
-Sí, señor.
135
00:10:18,624 --> 00:10:20,667
-Y eres un patriota.
-Sí señor.
136
00:10:21,168 --> 00:10:22,544
Y estás enojado.
137
00:10:22,753 --> 00:10:24,129
Quiero servir.
138
00:10:24,338 --> 00:10:25,839
-¿Te gusta pelear?
-Sí, señor.
139
00:10:26,465 --> 00:10:30,636
Te gusta pelear. Muy bien,
te presento a la elite guerrera.
140
00:10:32,221 --> 00:10:33,180
"SEAL".
141
00:10:33,388 --> 00:10:34,681
Mar, Aire y Tierra.
142
00:10:34,932 --> 00:10:36,642
No me gusta mucho
el agua, señor.
143
00:10:36,850 --> 00:10:38,810
¿No? No es para débiles de corazón.
144
00:10:39,019 --> 00:10:40,604
La mayoría renuncia.
145
00:10:40,812 --> 00:10:43,023
No soy la mayoría, señor.
No renuncio.
146
00:10:45,234 --> 00:10:47,528
-¡Aquí acaba la diversión!
-Tomen eso, niñas.
147
00:10:47,736 --> 00:10:49,446
Será más difícil
de aquí en adelante.
148
00:10:49,655 --> 00:10:52,866
Eso es. Tomen. Tomen.
Solo duele la primera vez.
149
00:10:53,075 --> 00:10:54,535
¿Qué tenemos aquí?
¿Vas a renunciar?
150
00:10:55,410 --> 00:10:57,454
-No, Instructor Rolle.
-¡Mentira!
151
00:10:57,663 --> 00:10:59,206
¡Eres una nena con seguridad!
152
00:10:59,414 --> 00:11:02,668
No te voltees, hijo.
Me ves y aguantas esta mierda.
153
00:11:02,876 --> 00:11:03,961
¡Hooyah, sí!
154
00:11:04,211 --> 00:11:07,798
¡Eres viejo! ¿Viniste porque
te gustó el Arca de Noé?
155
00:11:08,006 --> 00:11:08,966
¿Cuántos años tienes, niño?
156
00:11:09,174 --> 00:11:10,843
-¡Hooyah, 30!
-¿Treinta?
157
00:11:11,134 --> 00:11:13,679
¡Podrías ser padre
de la mitad de ellos!
158
00:11:13,887 --> 00:11:15,889
Nos desharemos de los débiles.
159
00:11:16,181 --> 00:11:18,767
Sí, hoy encontraremos
uno o dos buenos guerreros.
160
00:11:18,976 --> 00:11:20,853
Dauber, ¿seguro eres
de Connecticut?
161
00:11:21,061 --> 00:11:23,522
Nunca había conocido
a un campesino de Hartford.
162
00:11:23,814 --> 00:11:27,693
Hooyah, Instructor Friday. El país es
muy grande. Vine a matar terroristas.
163
00:11:27,901 --> 00:11:30,696
¿Quién te dijo que podías reír?
164
00:11:31,405 --> 00:11:33,323
¡Hooyah, nadie, Instructor Rolle!
165
00:11:33,532 --> 00:11:36,660
-¿Te pedí que abrieras la boca?
-Hooyah, no, Instructor Rolle.
166
00:11:36,869 --> 00:11:39,371
Mira tu trasero gordo,
pálido y tembloroso.
167
00:11:39,580 --> 00:11:40,873
Maldición, hijo.
168
00:11:41,081 --> 00:11:44,001
¡Eres un gran consumidor
de comida chatarra!
169
00:11:44,209 --> 00:11:46,545
¡Sí! De eso hablo.
170
00:11:46,837 --> 00:11:50,132
¡Biggles! Es tu nombre
desde hoy, cariño.
171
00:11:50,340 --> 00:11:51,425
Y es tu boleto a casa.
172
00:11:51,633 --> 00:11:54,136
¡"D"! ¿Por qué sigues
tratando de entrar al equipo?
173
00:11:54,344 --> 00:11:55,971
Todos saben que
los negros no nadan.
174
00:11:56,263 --> 00:11:57,973
Está bien, señor.
¡No soy negro!
175
00:11:58,307 --> 00:12:00,100
-¿No?
-No, soy el nuevo negro.
176
00:12:00,350 --> 00:12:03,645
Corremos lento, saltamos bajo,
nadamos bien y compramos en Gap.
177
00:12:03,854 --> 00:12:06,273
¡Y enorgullezco al blanco cuando
me acuesto con sus mujeres!
178
00:12:06,481 --> 00:12:07,649
¡Las dejo felices!
179
00:12:09,276 --> 00:12:10,652
¡Gallina!
180
00:12:11,361 --> 00:12:12,654
Ahí está.
181
00:12:12,863 --> 00:12:14,615
Es de los que abandonan.
182
00:12:15,616 --> 00:12:17,409
Dices adiós, digo buen viaje.
183
00:12:17,618 --> 00:12:20,662
Los abandona aquí,
los abandonará en la batalla.
184
00:12:21,163 --> 00:12:25,083
Cuando se ponga difícil, no ayudará.
Si les disparan, no los salvará.
185
00:12:25,292 --> 00:12:27,127
-Seis.
-¡Estoy buscando guerreros!
186
00:12:27,336 --> 00:12:28,879
-Siete.
-¡Sigan contando!
187
00:12:30,130 --> 00:12:31,590
-¡Ocho!
-¡No los oigo!
188
00:12:31,840 --> 00:12:32,799
¡Nueve!
189
00:12:33,008 --> 00:12:36,094
¿Le hablo a tu mamá, anciano?
¡Ella podría reemplazarte!
190
00:12:36,303 --> 00:12:37,930
¡Es la estimulación previa!
191
00:12:38,138 --> 00:12:41,558
¡Oiré a Marvin Gaye
y conseguiré ese trasero!
192
00:12:41,767 --> 00:12:43,268
¡De eso estoy hablando!
193
00:12:43,477 --> 00:12:46,271
Ardilla, Ardilla, ¿dónde
diablos están tus nueces?
194
00:12:46,730 --> 00:12:49,775
Se fueron, señor.
Se regresaron adentro.
195
00:12:49,983 --> 00:12:51,443
¡Pero están tibias!
196
00:12:51,777 --> 00:12:53,612
¡Grandes palabras
de un pequeño!
197
00:12:53,820 --> 00:12:54,905
Ahora, tú.
198
00:12:55,739 --> 00:12:57,241
¿Qué sucede contigo, anciano?
199
00:12:58,825 --> 00:13:00,077
¿Cómo te sientes?
200
00:13:00,285 --> 00:13:03,163
¡Hooyah! Peligroso.
Me siento peligroso.
201
00:13:03,789 --> 00:13:06,500
¡Hooyah!
¡Kyle se siente peligroso!
202
00:13:06,917 --> 00:13:08,001
¡Muévanse!
203
00:13:13,382 --> 00:13:14,758
¡Siéntense!
204
00:13:20,389 --> 00:13:23,433
¡Sí! ¡Trece grados!
¡Fresco y limpio!
205
00:13:26,019 --> 00:13:28,647
-¡Ahí viene!
-¡Regalo de la Madre Naturaleza!
206
00:13:28,856 --> 00:13:31,859
¡Solo unas horas más
y serán un SEAL de la Armada!
207
00:13:32,067 --> 00:13:34,528
Arma engrasada, cuchillo de mi lado
208
00:13:34,736 --> 00:13:37,364
Son las herramientas
que matarán a un hombre
209
00:13:37,573 --> 00:13:40,367
Son las herramientas
que matarán a un hombre
210
00:13:40,576 --> 00:13:42,077
Soy el único que atinó, y...
211
00:13:42,286 --> 00:13:43,412
¡Bum!
212
00:13:44,913 --> 00:13:46,373
¡Sí! Chris, te toca, viejo.
213
00:13:46,623 --> 00:13:48,500
-No, te queda una.
-¿Una más? Bien.
214
00:13:48,709 --> 00:13:50,294
Muy bien. Una más. Vamos.
215
00:13:52,713 --> 00:13:55,507
Si queremos un blanco
más pequeño usaremos tu brazo.
216
00:13:58,093 --> 00:13:59,386
Hola.
217
00:13:59,636 --> 00:14:00,679
Hola.
218
00:14:01,430 --> 00:14:02,639
¿Cómo estás?
219
00:14:03,390 --> 00:14:04,725
Bien. Gracias.
220
00:14:07,186 --> 00:14:09,062
¿Te puedo invitar algo?
221
00:14:09,688 --> 00:14:13,233
¿Un trago te hará 10 cm
más alto y encantador?
222
00:14:13,442 --> 00:14:14,902
¿Hará que no estés casado?
223
00:14:15,444 --> 00:14:16,570
No estoy cas...
224
00:14:16,778 --> 00:14:19,072
Vi cómo te quitaste el anillo.
225
00:14:19,281 --> 00:14:21,617
No seas idiota. Vete a casa.
226
00:14:24,536 --> 00:14:25,871
Dios mío.
227
00:14:28,707 --> 00:14:30,375
Fueron los pantalones de piel.
228
00:14:30,918 --> 00:14:32,336
¿Ah, sí?
229
00:14:33,295 --> 00:14:36,381
¿Qué pantalones debo usar
para que me dejen en paz?
230
00:14:36,590 --> 00:14:38,091
Bueno, tal vez de pana.
231
00:14:39,301 --> 00:14:43,764
¿Qué les pasa? ¿Son solteros
después de tres cervezas?
232
00:14:44,097 --> 00:14:46,683
No. Después de tres cervezas
solo quiero la cuarta.
233
00:14:47,309 --> 00:14:49,603
Eso es bueno. Es bueno.
234
00:14:49,811 --> 00:14:50,896
Un verdadero campesino.
235
00:14:51,104 --> 00:14:53,148
No soy campesino, soy de Texas.
236
00:14:53,690 --> 00:14:55,108
¿Cuál es la diferencia?
237
00:14:55,317 --> 00:14:56,527
Montamos caballos...
238
00:14:56,818 --> 00:14:58,153
...y ellos montan a sus primos.
239
00:14:59,071 --> 00:15:00,948
¿En qué trabajas?
Obviamente eres militar.
240
00:15:01,156 --> 00:15:05,452
Pulo delfines. Están cautivos.
Les quito los crustáceos...
241
00:15:05,661 --> 00:15:07,371
¿Te parezco estúpida?
242
00:15:07,871 --> 00:15:09,790
No, te ves un poco triste.
243
00:15:14,127 --> 00:15:16,213
¿Soy bastante alto
para comprarte un trago?
244
00:15:16,421 --> 00:15:18,090
No hasta que me digas qué haces.
245
00:15:18,298 --> 00:15:20,634
Qué te parece esto. ¿Greg?
¿Dos tragos?
246
00:15:20,843 --> 00:15:22,302
Un trago por cada pregunta.
247
00:15:22,511 --> 00:15:24,638
Con cada pregunta que responda,
tomas un trago.
248
00:15:24,847 --> 00:15:26,306
-Lo mismo al revés.
-Empecemos.
249
00:15:27,307 --> 00:15:28,809
Puedes dejar la botella.
250
00:15:29,017 --> 00:15:30,394
Bien, dispara.
251
00:15:30,602 --> 00:15:31,562
Muy bien.
252
00:15:32,354 --> 00:15:34,273
Obviamente eres militar.
¿Qué rama?
253
00:15:34,481 --> 00:15:36,942
Terminé demolición submarina,
ahora voy a francotirador.
254
00:15:37,442 --> 00:15:39,027
¿Bromeas? ¿Eres SEAL?
255
00:15:39,236 --> 00:15:40,445
Sí, señora.
256
00:15:42,614 --> 00:15:44,116
Esas son dos preguntas.
257
00:15:44,324 --> 00:15:45,409
Mierda.
258
00:15:46,285 --> 00:15:47,286
¿En serio?
259
00:15:50,789 --> 00:15:53,125
En realidad no quise
decir que lo hicieras.
260
00:15:53,625 --> 00:15:55,377
Mierda.
261
00:15:55,586 --> 00:15:58,422
Los conozco. Mi hermana
se iba a casar con un SEAL.
262
00:15:59,047 --> 00:16:00,591
-¿Sí?
-Sí.
263
00:16:01,717 --> 00:16:04,178
¿Y cómo nos conoces a todos?
¿De qué hablas?
264
00:16:04,386 --> 00:16:07,848
De que son unos arrogantes,
idiotas y egocéntricos...
265
00:16:08,056 --> 00:16:10,851
...que creen que pueden mentir,
engañar y hacer lo que quieran.
266
00:16:11,059 --> 00:16:12,227
Nunca saldría con un SEAL.
267
00:16:13,604 --> 00:16:16,773
¿Por qué me dices egocéntrico?
Daría mi vida por mi país.
268
00:16:17,232 --> 00:16:18,233
¿Por qué?
269
00:16:18,442 --> 00:16:21,570
Porque es el mejor país del mundo
y haría todo para protegerlo.
270
00:16:21,820 --> 00:16:24,698
Siento lo de tu hermana,
pero ese no era yo.
271
00:16:26,450 --> 00:16:27,910
Gusto en conocerte.
272
00:16:28,410 --> 00:16:29,620
¿A dónde vas?
273
00:16:29,828 --> 00:16:32,664
Iba a casa porque dijiste que
no saldrías con un SEAL y...
274
00:16:34,082 --> 00:16:36,001
Dije que no me casaría con uno.
275
00:16:37,502 --> 00:16:40,214
Entonces, tal vez, hola.
Gusto en conocerte.
276
00:16:40,464 --> 00:16:42,216
-¿Cómo te llamas?
-Taya.
277
00:16:42,424 --> 00:16:43,425
Taya.
278
00:16:43,926 --> 00:16:45,802
Me llamo Chris Kyle.
Mucho gusto.
279
00:16:46,011 --> 00:16:47,054
Es un placer.
280
00:16:48,764 --> 00:16:52,976
Es bastante egoísta pensar que puedes
protegernos a todos, ¿no, Chris?
281
00:16:53,185 --> 00:16:56,855
Bueno, nuestro comandante
dijo que hay tres...
282
00:16:59,233 --> 00:17:02,861
Dijo que deben preocuparnos
tres cosas: ego, alcohol y mujeres.
283
00:17:03,070 --> 00:17:04,153
Bueno...
284
00:17:04,363 --> 00:17:06,239
...parece que estás bajo ataque.
285
00:17:09,325 --> 00:17:10,410
Eres bonita.
286
00:17:11,453 --> 00:17:12,996
Eres tan hermosa.
287
00:17:20,754 --> 00:17:23,257
Oye, te ayudo.
288
00:17:32,140 --> 00:17:35,102
No iré a casa contigo,
así que ni lo pienses.
289
00:17:44,820 --> 00:17:47,364
Sientan la respiración
en cada célula del cuerpo.
290
00:17:49,992 --> 00:17:51,159
Es nuestro ritual.
291
00:17:51,869 --> 00:17:54,246
Dominamos la respiración,
dominamos la mente.
292
00:17:56,248 --> 00:17:59,126
Jalar el gatillo será
un esfuerzo inconsciente.
293
00:17:59,334 --> 00:18:01,962
Estarán conscientes de él,
pero no lo dirigirán.
294
00:18:02,629 --> 00:18:05,883
Al exhalar, encuentren
su pausa respiratoria natural...
295
00:18:06,091 --> 00:18:08,093
...y el espacio entre latidos.
296
00:18:24,943 --> 00:18:25,903
Hola, soy Taya.
297
00:18:26,111 --> 00:18:28,280
No puedo contestar.
Deja un mensaje, te llamaré.
298
00:18:28,488 --> 00:18:29,531
Hola, soy yo de nuevo.
299
00:18:29,740 --> 00:18:31,867
Al que le vomitaste los zapatos.
300
00:18:32,117 --> 00:18:34,953
Pienso que no recibiste
mi último mensaje.
301
00:18:35,162 --> 00:18:37,831
¿El último que dejé
o el anterior a ese?
302
00:18:38,040 --> 00:18:40,250
-Así que pensé que...
-¿Qué pensaste?
303
00:18:40,459 --> 00:18:42,794
Hola. ¿Cómo estás?
¿Cómo has estado?
304
00:18:43,921 --> 00:18:44,880
Bien.
305
00:18:45,088 --> 00:18:48,509
Bien. ¿Qué haces?
306
00:18:49,134 --> 00:18:51,261
No mucho. ¿Y tú?
307
00:18:52,137 --> 00:18:54,556
Emocionado de hablar contigo.
308
00:19:03,357 --> 00:19:04,691
Objetivo pequeño, falla pequeña.
309
00:19:04,900 --> 00:19:07,361
Si le apuntan a un botón,
pueden fallar por 5 cm.
310
00:19:07,819 --> 00:19:10,572
Si le apuntan a una camisa,
podrían fallar por 60 cm.
311
00:19:17,746 --> 00:19:20,582
-Dispara más rápido, Kyle.
-Sí, señor.
312
00:19:21,291 --> 00:19:22,709
Vamos.
313
00:19:25,254 --> 00:19:26,213
No está mal.
314
00:19:26,421 --> 00:19:28,006
-¿Cuál es el premio?
-Los de arriba.
315
00:19:28,215 --> 00:19:29,842
Me gusta ese. El café.
316
00:19:30,050 --> 00:19:31,176
-Aquí tiene.
-Genial.
317
00:19:31,385 --> 00:19:33,303
-¡Mira! Gracias.
-Gracias, señor. Buen día.
318
00:19:33,512 --> 00:19:34,471
Hola.
319
00:19:34,680 --> 00:19:36,640
Bien. Eso se te ve muy bien.
320
00:19:36,849 --> 00:19:38,684
¿Siempre quisiste ser soldado?
321
00:19:39,977 --> 00:19:42,145
No, quería ser vaquero pero...
322
00:19:42,354 --> 00:19:45,107
No sé, lo hice y pensé
que estaba destinado a más.
323
00:19:45,315 --> 00:19:47,734
¿Y empezaste a rescatar
chicas de los bares?
324
00:19:47,943 --> 00:19:50,028
Creo que rescaté al bar de ti.
325
00:19:52,197 --> 00:19:53,699
¿Te gusta la música country?
326
00:19:54,575 --> 00:19:55,909
Solo cuando estoy deprimida.
327
00:19:58,161 --> 00:19:59,913
Y niños. ¿Quieres niños?
328
00:20:00,122 --> 00:20:01,081
Sí, algún día.
329
00:20:02,541 --> 00:20:05,294
Mi madre dice que siempre
elijo al hombre equivocado.
330
00:20:06,211 --> 00:20:08,505
Es horrible decirle eso a una chica.
331
00:20:08,714 --> 00:20:10,007
Demostré que tiene razón.
332
00:20:10,966 --> 00:20:13,093
Esas malas decisiones
te pusieron aquí...
333
00:20:13,844 --> 00:20:15,470
...te hicieron lo que eres.
334
00:20:16,054 --> 00:20:17,472
Me gusta quién eres.
335
00:20:19,433 --> 00:20:22,811
¿Piensas lo que pasa cuando hay
una persona al otro lado del arma?
336
00:20:23,729 --> 00:20:26,732
No sé. Solo espero poder hacer
mi trabajo cuando deba hacerlo.
337
00:20:39,536 --> 00:20:41,371
¿Estamos viendo el mismo blanco?
338
00:20:41,622 --> 00:20:42,998
Estás levantando polvo.
339
00:20:43,248 --> 00:20:46,668
Y descuida, hacemos médicos
de los que no saben disparar.
340
00:20:48,629 --> 00:20:49,880
Mierda.
341
00:21:14,947 --> 00:21:16,156
Estás temblando.
342
00:21:16,365 --> 00:21:17,533
Lo sé.
343
00:21:19,034 --> 00:21:21,495
-No tenemos que hacer esto.
-No, quiero hacerlo.
344
00:21:21,703 --> 00:21:24,081
-¿Sí?
-Te sientes real y me da miedo.
345
00:21:35,425 --> 00:21:37,135
¿No cierras el ojo al disparar?
346
00:21:37,636 --> 00:21:40,097
Si cierro el otro ojo
no veo lo que hay ahí.
347
00:21:40,305 --> 00:21:41,890
No hay nada más que el blanco.
348
00:21:42,099 --> 00:21:44,268
Negativo, señor. Ahí hay algo.
349
00:21:44,476 --> 00:21:45,561
Dale.
350
00:21:47,062 --> 00:21:48,313
¿Las flexiones ayudan?
351
00:21:48,522 --> 00:21:50,315
Dame 50, Kyle. Sin parar.
352
00:21:57,906 --> 00:21:59,408
Soy mejor cuando
está respirando.
353
00:22:03,453 --> 00:22:04,705
Dios mío, Chris.
354
00:22:04,913 --> 00:22:06,206
-¿Qué pasa?
-¡No!
355
00:22:07,624 --> 00:22:11,879
Esta es la grabación. Parece que
el primer avión llega por el lado este.
356
00:22:12,087 --> 00:22:13,797
Y entra al edificio en llamas...
357
00:22:14,590 --> 00:22:17,801
...y el humo sale
por el otro lado de la torre.
358
00:22:18,010 --> 00:22:22,389
Es difícil decir cuál es
el lado norte y cuál el sur...
359
00:22:22,723 --> 00:22:24,558
...pero parece salir del norte.
360
00:22:24,766 --> 00:22:27,644
Y hace unos momentos,
estas imágenes increíbles.
361
00:22:27,853 --> 00:22:29,354
Creo que esa es la primera.
362
00:22:29,563 --> 00:22:31,940
Esa es la torre sur colapsando.
363
00:22:51,251 --> 00:22:52,544
Apenas me conoces.
364
00:22:52,753 --> 00:22:55,589
Conozco bastante.
Eres un gran premio, nena.
365
00:23:01,178 --> 00:23:03,013
¿De qué tienes tanto miedo?
366
00:23:03,222 --> 00:23:04,306
De nada.
367
00:23:06,433 --> 00:23:07,768
De todo, no sé.
368
00:23:07,976 --> 00:23:09,770
¿Y si no funciona?
369
00:23:11,688 --> 00:23:14,566
Nos casaremos
y tendremos una familia.
370
00:23:15,192 --> 00:23:17,611
Lo tienes todo planeado, ¿no?
371
00:23:18,695 --> 00:23:19,905
Estoy listo.
372
00:23:21,031 --> 00:23:22,282
Te amo.
373
00:23:24,785 --> 00:23:27,246
Vas a necesitar un anillo
si quieres hablar así.
374
00:23:27,454 --> 00:23:28,455
Muy bien.
375
00:23:38,590 --> 00:23:41,385
¡Damas y caballeros,
los señores Kyle!
376
00:23:52,271 --> 00:23:54,106
¿Qué rayos tienes en el cuello?
377
00:23:54,314 --> 00:23:56,441
Tu cuello. Tienes pintura verde.
378
00:23:56,650 --> 00:23:58,569
¿Me creerías si te dijera...
379
00:23:58,777 --> 00:24:01,613
...que me pusieron suero
y estaba verde hace dos horas?
380
00:24:01,822 --> 00:24:03,115
¿Qué?
381
00:24:03,699 --> 00:24:04,992
Es todo el paquete, nena.
382
00:24:05,200 --> 00:24:06,285
Dios mío.
383
00:24:06,493 --> 00:24:07,452
Ven acá.
384
00:24:10,289 --> 00:24:11,540
Brindo por eso.
385
00:24:12,124 --> 00:24:13,500
¿Qué dicen, jefe?
386
00:24:14,293 --> 00:24:16,086
Recibí la llamada, chicos.
387
00:24:16,295 --> 00:24:17,379
¡Empezó!
388
00:24:19,590 --> 00:24:20,799
¡Tragos!
389
00:24:28,599 --> 00:24:30,225
¡Sí!
390
00:24:33,812 --> 00:24:36,648
-Dicen que solo serán 6 semanas.
-Tengo mucho miedo.
391
00:24:36,857 --> 00:24:39,902
No hay nada qué temer.
Todo es parte del plan.
392
00:24:41,445 --> 00:24:43,864
Casi se te sale el corazón.
393
00:24:45,449 --> 00:24:48,327
Es que no soy el único
que va a la guerra, es todo.
394
00:25:02,174 --> 00:25:04,384
Primera misión
395
00:25:04,593 --> 00:25:08,138
Bienvenidos a Fallujah.
El Viejo Oeste del Medio Oriente.
396
00:25:08,347 --> 00:25:12,100
AQI le puso precio a sus cabezas
y extremistas de todo el mundo...
397
00:25:12,309 --> 00:25:14,353
...están llegando a cobrar el premio.
398
00:25:14,561 --> 00:25:18,315
Francotiradores, irán con un marine
para que les cuide la espalda...
399
00:25:18,524 --> 00:25:23,445
...en el camino principal para cuidar
a los marines de casa en casa.
400
00:25:23,987 --> 00:25:26,281
Deben proteger a esos
marines a toda costa.
401
00:25:26,490 --> 00:25:28,534
La ciudad fue evacuada.
402
00:25:28,742 --> 00:25:31,495
Cualquier hombre en edad
de estar en el ejército...
403
00:25:31,703 --> 00:25:32,955
...está ahí para matarlos.
404
00:25:33,914 --> 00:25:37,251
Hagamos que esos chicos
estén a salvo y volvamos a casa.
405
00:25:53,767 --> 00:25:56,645
¡Fuera de mi camión!
¡Fuera, fuera, fuera!
406
00:25:58,897 --> 00:26:01,149
Mantén la cabeza abajo, Tex.
407
00:26:01,733 --> 00:26:03,443
También tienen francotiradores.
408
00:26:04,361 --> 00:26:06,238
No te apuntarán a la cabeza.
409
00:26:09,575 --> 00:26:13,662
Hay un francotirador que vuela
cabezas a 450 metros.
410
00:26:17,833 --> 00:26:20,085
Le dicen Mustafa.
411
00:26:21,086 --> 00:26:22,754
Está en el equipo olímpico.
412
00:26:23,297 --> 00:26:25,424
¿Ahora es un deporte olímpico?
413
00:26:39,730 --> 00:26:41,982
Espera, tengo a una mujer y un niño...
414
00:26:42,191 --> 00:26:44,735
...a 182 metros fuera,
moviéndose hacia el convoy.
415
00:26:49,615 --> 00:26:51,992
Los brazos de ella
no se mueven, carga algo.
416
00:27:01,960 --> 00:27:05,088
Tiene una granada RKG rusa
y se la acaba de dar al niño.
417
00:27:05,506 --> 00:27:06,965
¿Dices una mujer y un niño?
418
00:27:08,050 --> 00:27:09,510
¿Los ves? ¿Puedes confirmar?
419
00:27:09,927 --> 00:27:12,221
Negativo. Conoces las reglas.
Tú decides.
420
00:27:12,596 --> 00:27:16,308
Te freirán si te equivocas.
Te enviarán a Leavenworth.
421
00:27:34,785 --> 00:27:36,703
Mierda, eso fue genial.
422
00:27:59,685 --> 00:28:01,687
Maldita bruja del demonio.
423
00:28:05,023 --> 00:28:08,694
-Buen tiro, Tex. Excelente decisión.
-Entendido. Bien hecho, Armada.
424
00:28:09,111 --> 00:28:11,613
-Mierda, ¿oíste eso, viejo?
-No te me acerques.
425
00:28:38,724 --> 00:28:40,976
-¿Dónde están todos?
-Rascándonos las pelotas.
426
00:28:41,185 --> 00:28:43,395
Entrenamos a esos
malditos soldados haji.
427
00:28:43,604 --> 00:28:44,813
¿Por qué no estás allá?
428
00:28:45,939 --> 00:28:47,191
Porque tengo diarrea.
429
00:28:47,399 --> 00:28:48,400
¿Por...
430
00:28:48,609 --> 00:28:49,902
...leer unas historietas?
431
00:28:50,194 --> 00:28:52,154
Es una maldita novela gráfica.
432
00:28:52,362 --> 00:28:53,322
Hay una gran diferencia.
433
00:28:56,116 --> 00:28:57,701
Oí que estuviste fenomenal.
434
00:28:57,910 --> 00:29:00,495
Marc Lee dijo que mataste a tu primero.
435
00:29:00,704 --> 00:29:02,039
¿Es verdad?
436
00:29:02,247 --> 00:29:05,667
Era un niño que apenas
tenía pelo en las bolas.
437
00:29:05,876 --> 00:29:07,753
La madre le dio una granada.
438
00:29:08,462 --> 00:29:10,422
Lo envió a matar marines.
439
00:29:16,428 --> 00:29:18,847
Fue la peor maldad que haya visto.
440
00:29:19,264 --> 00:29:20,766
Sí, pero, oye, viejo...
441
00:29:21,391 --> 00:29:24,436
...sabes que ese niño pudo
matar a 10 marines, ¿no?
442
00:29:24,645 --> 00:29:26,855
-Sí, pero yo lo maté.
-Hiciste tu trabajo.
443
00:29:27,064 --> 00:29:28,524
Es el fin de la historia.
444
00:29:28,899 --> 00:29:31,944
No pensé que el primero
que mataría sería así.
445
00:29:48,669 --> 00:29:49,836
Mierda, viejo.
446
00:29:50,045 --> 00:29:51,129
¿Qué demonios?
447
00:29:51,922 --> 00:29:54,174
Tú debías vigilarlo, genio.
448
00:29:54,466 --> 00:29:55,926
Agradécele después.
449
00:29:59,221 --> 00:30:00,389
¡Andando!
450
00:30:01,515 --> 00:30:02,808
Sigan avanzando.
451
00:30:03,141 --> 00:30:04,768
-Sigan avanzando.
-De prisa.
452
00:30:17,656 --> 00:30:19,658
¡Contacto! ¡Frente disperso!
453
00:30:30,085 --> 00:30:31,378
¡Alto al fuego!
454
00:30:49,521 --> 00:30:50,647
Vaya.
455
00:32:24,074 --> 00:32:26,368
Ojos en el techo.
Manténganlos ahí.
456
00:32:26,702 --> 00:32:27,744
¡Hombre entrando!
457
00:32:45,554 --> 00:32:48,098
¡Hombre herido!
Necesitamos un médico ahora.
458
00:32:49,349 --> 00:32:51,310
Localizamos al francotirador enemigo.
459
00:32:51,518 --> 00:32:55,189
Ubicación aproximada:
Quebec-Romeo-155604.
460
00:33:03,447 --> 00:33:04,948
Huele a orín.
461
00:33:05,157 --> 00:33:06,158
Sí, bueno...
462
00:33:06,366 --> 00:33:09,077
Nos protegiste.
Fueron buenos disparos.
463
00:33:09,620 --> 00:33:11,079
Mierda. Fueron limpios, ¿no?
464
00:33:11,288 --> 00:33:12,456
Claro que sí.
465
00:33:12,956 --> 00:33:15,250
El maldito francotirador
nos quería matar.
466
00:33:15,459 --> 00:33:17,836
Hablé con los de seguridad.
No volverá a pasar.
467
00:33:18,045 --> 00:33:19,463
Mejor que no vuelva a pasar.
468
00:33:19,671 --> 00:33:21,673
Hay un punto difícil a 400 m.
469
00:33:21,882 --> 00:33:23,634
Tengo que escribir
las declaraciones de tirador.
470
00:33:23,842 --> 00:33:24,927
¿A cuántos les diste?
471
00:33:25,177 --> 00:33:28,430
A seis...
No es verdad. Le di a ocho...
472
00:33:29,264 --> 00:33:30,641
...pero se llevaron a dos.
473
00:33:30,849 --> 00:33:32,059
¿Le diste a seis?
474
00:33:32,267 --> 00:33:33,310
Sí, ¿por qué? ¿Qué pasa?
475
00:33:33,519 --> 00:33:35,771
Mataste más que todos
los francotiradores.
476
00:33:35,979 --> 00:33:37,481
Pero ellos le dieron
a uno nuestro.
477
00:33:37,689 --> 00:33:39,399
No puedes disparar
lo que no ves.
478
00:33:41,443 --> 00:33:43,695
Su esposa dijo que llevaba un Corán.
479
00:33:43,904 --> 00:33:45,906
No sé cómo se ve un Corán...
480
00:33:46,114 --> 00:33:48,033
...pero sé lo que él llevaba.
481
00:33:48,242 --> 00:33:51,745
Metal prensado, tiros 7.62
y parecía un AK-47.
482
00:33:52,371 --> 00:33:53,830
Así que díganme qué llevaba.
483
00:34:05,050 --> 00:34:07,052
Ahí viene, ahí viene.
484
00:34:07,261 --> 00:34:10,055
¡Damas y genitales, escuchen!
Tenemos una leyenda.
485
00:34:10,264 --> 00:34:12,516
Aplausos para la leyenda.
486
00:34:12,933 --> 00:34:15,894
Muy bien. Nos enorgullece
que regreses al corral.
487
00:34:16,103 --> 00:34:18,814
Se dice que esta leyenda...
488
00:34:19,021 --> 00:34:21,650
...puede matar a 100 con un tiro.
489
00:34:21,858 --> 00:34:24,152
O no, era... Mierda, ¿qué era?
490
00:34:24,361 --> 00:34:26,947
Se tiró a un hombre solo.
491
00:34:27,155 --> 00:34:29,032
Le tiró a 100 hombres.
492
00:34:29,490 --> 00:34:30,742
Y está solo.
493
00:34:30,951 --> 00:34:31,910
Por eso...
494
00:34:32,119 --> 00:34:33,161
¡Maldición! ¡Mierda!
495
00:34:33,662 --> 00:34:34,704
¡Mierda!
496
00:34:35,079 --> 00:34:36,456
¡Demonios, viejo!
497
00:34:36,789 --> 00:34:38,125
¿Una pelea de comida?
498
00:34:38,333 --> 00:34:40,085
Vamos. Mierda.
499
00:34:40,294 --> 00:34:42,045
Es la única forma de callarte.
500
00:34:44,965 --> 00:34:46,675
¿No has matado a nadie aún?
501
00:34:47,384 --> 00:34:51,137
Una llamada a casa
no debería ser así, nena.
502
00:34:51,680 --> 00:34:53,140
No te pongas raro conmigo.
503
00:34:53,347 --> 00:34:54,433
En serio.
504
00:34:54,892 --> 00:34:56,518
Quiero que me cuentes todo.
505
00:34:57,603 --> 00:35:00,689
Bueno, hay cosas que
no se pueden decir por teléfono.
506
00:35:01,148 --> 00:35:02,608
Me embarazaste, ¿verdad?
507
00:35:02,816 --> 00:35:05,694
Y estoy aquí sola,
armando cunas...
508
00:35:05,903 --> 00:35:07,529
...¿y no puedes hablar conmigo?
509
00:35:08,113 --> 00:35:09,573
¿Ese es tu gran plan?
510
00:35:11,742 --> 00:35:13,869
¿Ya casi terminan ahí?
511
00:35:14,745 --> 00:35:18,290
No puedo dejar de pensar en ese
vestido rosa de la luna de miel.
512
00:35:20,042 --> 00:35:21,877
Sí, se llama camisón.
513
00:35:22,753 --> 00:35:23,879
Sí.
514
00:35:25,172 --> 00:35:27,132
¿Y tres días?
515
00:35:27,341 --> 00:35:30,093
Tres días no es una luna de miel.
516
00:35:30,302 --> 00:35:32,513
Fueron tres días muy buenos.
517
00:35:37,392 --> 00:35:39,019
Te extraño mucho.
518
00:35:39,770 --> 00:35:41,188
También te extraño.
519
00:35:41,855 --> 00:35:43,857
¿Quieres que te diga cosas sucias?
520
00:35:44,066 --> 00:35:45,067
Sí.
521
00:35:45,275 --> 00:35:46,735
Espera. Espera un poco.
522
00:35:50,197 --> 00:35:53,534
Tengo el teléfono en una mano
y un arma en la otra...
523
00:35:53,742 --> 00:35:55,369
...así que no sé qué hacer.
524
00:35:55,577 --> 00:35:58,247
Tendrás que decidir qué
es más importante, nene.
525
00:36:00,290 --> 00:36:02,042
Embarazadas ardientes.
526
00:36:02,334 --> 00:36:03,585
Gorda y ardiente.
527
00:36:03,794 --> 00:36:05,420
Es horrible.
528
00:36:06,046 --> 00:36:08,549
Lo haría contigo aunque
pesaras 150 kilos.
529
00:36:09,466 --> 00:36:10,926
Qué romántico.
530
00:36:12,052 --> 00:36:13,345
¿Cómo está mi chico?
531
00:36:14,096 --> 00:36:15,848
Nadie dijo que es un niño.
532
00:36:16,473 --> 00:36:18,934
No puedo esperar a ver
cómo serás con él.
533
00:36:19,560 --> 00:36:20,936
¿Cómo sabes?
534
00:36:23,272 --> 00:36:24,439
Solo lo sé.
535
00:36:24,982 --> 00:36:26,608
Puedo sentirlo.
536
00:36:26,984 --> 00:36:28,402
Espero que tengas razón.
537
00:36:28,610 --> 00:36:29,611
Nena, tengo razón.
538
00:36:29,820 --> 00:36:31,947
SOLDADOS MUERTOS EN IRAK
AGOSTO 66
539
00:36:33,323 --> 00:36:35,284
¿Tu papá se comunicó contigo?
540
00:36:35,492 --> 00:36:37,077
No he visto mis correos.
541
00:36:37,286 --> 00:36:38,328
Mierda.
542
00:36:38,787 --> 00:36:40,914
Necesitas colgar y llamarlo, ¿sí?
543
00:36:41,123 --> 00:36:42,082
¿Por qué? ¿Qué pasa?
544
00:36:42,291 --> 00:36:44,251
Mierda, soy tan egoísta.
No lo pensé.
545
00:36:44,459 --> 00:36:45,669
Taya, ¿qué pasa?
546
00:36:46,086 --> 00:36:47,379
¿Qué ocurrió?
547
00:36:48,964 --> 00:36:50,549
Desplegaron a tu hermano.
548
00:36:51,133 --> 00:36:52,676
¿De qué hablas? ¿Y la escuela?
549
00:36:52,885 --> 00:36:53,927
No logró entrar.
550
00:36:54,178 --> 00:36:56,221
Cuelga y llama a tu papá, ¿sí?
551
00:36:56,430 --> 00:36:58,432
¿Lo desplegaron? ¿Dónde está?
552
00:36:59,683 --> 00:37:00,934
Está allá.
553
00:37:02,477 --> 00:37:03,979
Va hacia Irak.
554
00:37:04,980 --> 00:37:06,398
Lo siento, cariño.
555
00:37:11,278 --> 00:37:13,071
¿El hombre con la cuchilla?
556
00:37:13,280 --> 00:37:16,283
Es un militante jordano.
Financiado por Bin Laden.
557
00:37:16,491 --> 00:37:19,119
Entrenado por Bin Laden.
Es leal a Bin Laden.
558
00:37:19,536 --> 00:37:20,913
Se llama...
559
00:37:21,455 --> 00:37:22,748
...Zarqawi.
560
00:37:23,248 --> 00:37:24,666
Este imbécil...
561
00:37:24,875 --> 00:37:27,836
...es el príncipe de la corona
de al-Qaeda en Irak.
562
00:37:29,213 --> 00:37:32,424
Su ejército de mercenarios,
AQI, tiene 5000 miembros.
563
00:37:32,633 --> 00:37:34,801
Estos tipos no son aldeanos habituales.
564
00:37:35,010 --> 00:37:37,262
Están bien entrenados, bien pagados...
565
00:37:37,471 --> 00:37:41,058
...y realizan el asalto urbano
más grande desde Vietnam.
566
00:37:42,851 --> 00:37:46,813
Zarqawi y sus tenientes
son nuestra máxima prioridad.
567
00:37:47,189 --> 00:37:50,275
Solo hay una forma
de desterrar a estos tipos...
568
00:37:50,526 --> 00:37:53,028
...y es ir de puerta por puerta,
casa por casa...
569
00:37:53,237 --> 00:37:57,658
...hasta encontrarlos o encontrar
alguien que nos diga dónde están.
570
00:37:58,158 --> 00:38:02,120
Así que necesitamos limpiar
10 estructuras por hora...
571
00:38:02,496 --> 00:38:05,374
...sé que es mucho. Es agresivo.
572
00:38:05,582 --> 00:38:08,502
Vamos a facilitar las cosas
con apoyo aéreo.
573
00:38:08,710 --> 00:38:12,339
Es el objetivo de mayor prioridad
que tenemos hasta la fecha.
574
00:38:12,548 --> 00:38:15,634
Quiero a este imbécil
muerto o capturado.
575
00:38:15,843 --> 00:38:17,052
¿Entendido?
576
00:38:17,886 --> 00:38:19,304
¿Alguna pregunta?
577
00:38:23,600 --> 00:38:26,019
Si estos marines
se siguen apresurando así...
578
00:38:26,228 --> 00:38:27,646
...les van a disparar.
579
00:38:27,855 --> 00:38:29,815
Son marines. No entrenan
como nosotros.
580
00:38:30,023 --> 00:38:33,026
-La mitad eran civiles hace 6 meses.
-Entrenémoslos.
581
00:38:33,235 --> 00:38:35,404
Les enseñaré lo que hacemos.
Guiaré a la unidad.
582
00:38:35,612 --> 00:38:37,489
No, te necesitamos
en supervisión.
583
00:38:37,698 --> 00:38:39,157
Si estoy en la calle, Marc...
584
00:38:39,366 --> 00:38:41,285
De casa en casa es
el trabajo más mortal aquí.
585
00:38:42,452 --> 00:38:44,371
¿Tienes complejo de salvador?
586
00:38:44,580 --> 00:38:46,957
Solo quiero atrapar a los malos,
si no los veo, no puedo dispararles.
587
00:38:47,165 --> 00:38:50,586
Ellos te conocen y se sienten
invencibles contigo allá arriba.
588
00:38:50,836 --> 00:38:53,422
-No lo son.
-Lo son si creen que lo son.
589
00:38:53,797 --> 00:38:57,551
Sigue disparando tu arma larga.
Y que estos perros atrapen a Zarqawi.
590
00:39:08,270 --> 00:39:10,939
Dijiste que AQI tuvo
un francotirador en los Olímpicos...
591
00:39:11,190 --> 00:39:13,859
...pero Irak no ha enviado
tiradores a tres juegos.
592
00:39:14,234 --> 00:39:16,862
Eso es porque Mustafa
no es iraquí.
593
00:39:19,406 --> 00:39:20,824
Es de Siria.
594
00:39:29,583 --> 00:39:30,584
¡Hombre entrando!
595
00:39:32,419 --> 00:39:34,546
Cuando entren todos
no puedo ver nada...
596
00:39:34,755 --> 00:39:37,090
...así que calma y muévanse
hacia su objetivo.
597
00:39:37,382 --> 00:39:40,093
-Entendido.
-¡Cúbranse!
598
00:39:50,270 --> 00:39:51,605
¡Hombre herido!
599
00:39:53,190 --> 00:39:54,900
¡Cúbrelo!
600
00:39:59,613 --> 00:40:00,864
A la mierda.
601
00:40:02,199 --> 00:40:04,284
Voy a limpiar casas con los marines.
602
00:40:05,327 --> 00:40:06,328
¿Vienes?
603
00:40:06,912 --> 00:40:08,872
Claro que no, no voy.
604
00:40:09,081 --> 00:40:12,626
No, viejo, me gusta mi vida.
Quiero volver vivo a casa.
605
00:40:12,834 --> 00:40:14,920
Mi trabajo no es derribar puertas.
606
00:40:15,128 --> 00:40:18,090
Eligieron el trabajo equivocado.
No haré esa mierda.
607
00:40:18,298 --> 00:40:20,467
Está bien, si no te veo allá abajo...
608
00:40:20,968 --> 00:40:22,928
...asegúrate de que
no te vuelva a ver.
609
00:40:29,393 --> 00:40:33,021
-¿Les importa si los acompaño?
-Cualquier SEAL es genial.
610
00:40:33,230 --> 00:40:34,231
¡Hombre entrando!
611
00:40:35,691 --> 00:40:38,485
Eres al que llaman Leyenda.
Has matado como a 24.
612
00:40:38,694 --> 00:40:39,945
¿Quién las cuenta?
613
00:40:40,153 --> 00:40:41,488
Eso es fantástico.
614
00:40:41,697 --> 00:40:44,032
Oí que un tipo en Bravo
te está alcanzando.
615
00:40:44,241 --> 00:40:45,534
Sé que todos ustedes
son asesinos...
616
00:40:45,742 --> 00:40:47,953
...pero hay cosas simples
que podría enseñarles.
617
00:40:48,161 --> 00:40:49,663
Para mantenernos vivos.
¿Qué dicen?
618
00:40:49,872 --> 00:40:51,456
Sí. Muy bien.
619
00:40:51,665 --> 00:40:52,833
Adelante.
620
00:40:57,296 --> 00:40:59,256
-¿Qué significa eso, hermano?
-Hombre adentro.
621
00:40:59,464 --> 00:41:00,674
¡Vamos! ¡Entren!
622
00:41:05,220 --> 00:41:06,180
En movimiento.
623
00:41:06,388 --> 00:41:08,182
¡Abajo! ¡Abajo, en el piso, ahora!
624
00:41:08,390 --> 00:41:09,683
¡Baja tu maldito trasero!
625
00:41:09,892 --> 00:41:12,102
-¡No, no!
-¡No entiende!
626
00:41:12,352 --> 00:41:14,313
-¡Abajo!
-¿Qué hacen aquí?
627
00:41:14,521 --> 00:41:16,899
Debían evacuar el área.
¿Por qué siguen aquí?
628
00:41:17,107 --> 00:41:18,525
¡Soy el jeque al-Obeidi!
629
00:41:18,734 --> 00:41:21,570
-¿Jeque ala-qué? ¿Quién diablos eres?
-¡Esta es mi casa! ¡Me quedo!
630
00:41:21,778 --> 00:41:24,406
¡No me importa que sea su casa!
¡Es zona de guerra, señor!
631
00:41:24,615 --> 00:41:26,575
-¡Señor, por favor!
-¡Pon al niño abajo!
632
00:41:26,783 --> 00:41:29,203
¡Vamos, andando! ¡Muévanse!
633
00:41:29,411 --> 00:41:32,831
-Las encontré en el clóset.
-Es bienvenido. ¡Es mi huésped!
634
00:41:33,040 --> 00:41:36,084
-¿Cuántos más hay aquí?
-Dígale a los soldados que entren.
635
00:41:36,293 --> 00:41:38,879
Este haji quiere que entremos
para que explotemos.
636
00:41:39,087 --> 00:41:42,216
-Si ve americanos, sabrá que hablamos.
-¿Quién?
637
00:41:42,466 --> 00:41:44,218
-Por favor.
-¿Quién habla de nosotros?
638
00:41:44,426 --> 00:41:46,053
-Entren.
-¿Quién sabe que hablamos?
639
00:41:46,261 --> 00:41:47,221
¿Quién?
640
00:41:49,389 --> 00:41:50,724
Él viene. Él...
641
00:41:53,477 --> 00:41:55,187
Es muy malo. Por favor.
642
00:41:55,395 --> 00:41:56,605
-¿El objetivo es seguro?
-Objetivo seguro.
643
00:41:56,813 --> 00:41:59,483
Tráiganlos. Cabeza en el piso.
Manos en la espalda.
644
00:42:01,068 --> 00:42:02,694
-¡Ahora! ¡Muévanse!
-Por favor, por favor.
645
00:42:02,903 --> 00:42:04,488
Hablará, le hablaremos.
646
00:42:08,116 --> 00:42:09,618
Tráiganlo al otro cuarto.
647
00:42:16,416 --> 00:42:19,253
Si habla con soldados de EE.UU.,
vendrán a su casa y los castigarán.
648
00:42:19,461 --> 00:42:20,754
¿Él? ¿Quién es él?
649
00:42:25,342 --> 00:42:28,136
Al hombre que viene le dicen
"El Carnicero". Es el desesperado.
650
00:42:28,345 --> 00:42:29,805
Hijo de Shaytan, hijo del diablo.
651
00:42:30,055 --> 00:42:31,598
¿Es como un sicario?
652
00:42:33,600 --> 00:42:35,602
-Sí, sicario.
-Soldado número 1, Zarqawi.
653
00:42:35,811 --> 00:42:38,480
¿Zarqawi? Sí, queremos
saber dónde está Zarqawi.
654
00:42:38,689 --> 00:42:41,441
¿Sabe dónde está él?
Díganos dónde está ahora.
655
00:42:41,650 --> 00:42:42,901
¿Cómo llegamos a él?
656
00:42:43,485 --> 00:42:46,822
Tiene información para nosotros
sobre Zarqawi, díganos ya.
657
00:42:47,531 --> 00:42:49,783
El Carnicero lo llevará
a Zarqawi, se reporta a él.
658
00:42:49,992 --> 00:42:51,159
¿Cómo lo encontramos?
659
00:42:53,829 --> 00:42:56,832
Míreme cuando le hablo.
¿Dónde lo encontramos?
660
00:42:59,167 --> 00:43:01,753
Debemos entender su riesgo,
pero él pedirá dinero.
661
00:43:04,798 --> 00:43:06,258
Necesita 100 mil dólares.
662
00:43:06,466 --> 00:43:07,843
¿Necesita 100 mil dólares?
663
00:43:08,093 --> 00:43:09,761
No tengo pruebas
de que el tipo exista.
664
00:43:11,889 --> 00:43:13,015
¡Fatima!
665
00:43:19,688 --> 00:43:20,856
Hola.
666
00:43:26,528 --> 00:43:27,863
Esta es la prueba.
667
00:43:28,113 --> 00:43:29,448
Mire, quiero ayudarlo. Sí.
668
00:43:29,656 --> 00:43:32,367
Pero necesito algo, números
de teléfono, direcciones, nombres.
669
00:43:32,576 --> 00:43:33,869
Debe darme algo.
670
00:43:35,162 --> 00:43:37,247
¡Señor! El primer pelotón
fue acorralado.
671
00:43:37,456 --> 00:43:38,457
¡Salgan!
672
00:43:38,665 --> 00:43:41,793
Jeque, míreme cuando le hablo.
¡Oiga! ¡Míreme!
673
00:43:42,002 --> 00:43:44,796
Necesito algo.
Lo puedo ayudar, jeque.
674
00:43:45,047 --> 00:43:47,132
Deme un nombre
y nos encargaremos de eso.
675
00:43:47,341 --> 00:43:49,092
Se lo prometo. Lo protegeremos.
676
00:43:49,301 --> 00:43:50,469
¡Dígamelo ahora!
677
00:43:53,430 --> 00:43:54,973
-¿Emile Anafanoos?
-Amir Khalaf Fanus.
678
00:43:55,182 --> 00:43:56,892
Es el nombre del Carnicero.
679
00:43:57,935 --> 00:44:00,729
Creemos que El Carnicero
es el número 2 de Zarqawi.
680
00:44:01,230 --> 00:44:02,898
Este es el tipo.
681
00:44:03,106 --> 00:44:05,984
Pero no sabe su nombre real.
O estaría escrito ahí.
682
00:44:07,027 --> 00:44:08,612
Tenemos varios apodos.
683
00:44:09,780 --> 00:44:11,865
Si "Fanus" es de fiar...
684
00:44:13,200 --> 00:44:14,660
...iremos a ver al jeque.
685
00:44:14,868 --> 00:44:16,286
Pide 100 mil.
686
00:44:16,495 --> 00:44:17,496
Por supuesto.
687
00:44:17,704 --> 00:44:19,915
Si entrega al Carnicero, los tendrá.
688
00:44:20,624 --> 00:44:21,917
Soy el agente Snead, DIA.
689
00:44:22,125 --> 00:44:25,504
Necesito revisar el nombre
"Amir Khalaf Fanus".
690
00:44:25,963 --> 00:44:27,089
Sí, esperaré.
691
00:44:28,048 --> 00:44:30,676
Si regresaremos ahí,
El equipo 3 verá la seguridad.
692
00:44:30,884 --> 00:44:34,179
Eso no pasará. Control Central
pone contratistas si llevamos dinero.
693
00:44:34,388 --> 00:44:35,848
Sí, aquí estoy. ¿Qué tienes?
694
00:44:40,102 --> 00:44:41,812
De acuerdo. Muy bien.
695
00:44:44,231 --> 00:44:45,649
Vamos a ver al jeque.
696
00:45:02,332 --> 00:45:03,584
Un animal muerto.
697
00:45:04,251 --> 00:45:06,712
¿Sabes que El Carnicero
es el sicario de Zarqawi?
698
00:45:06,920 --> 00:45:09,840
Dicen que su arma
preferida es un taladro.
699
00:45:10,757 --> 00:45:13,719
Fui al seminario antes
de unirme a la Armada.
700
00:45:15,053 --> 00:45:16,722
Iba a ser un predicador.
701
00:45:17,139 --> 00:45:18,640
¿Y por qué no?
702
00:45:20,434 --> 00:45:22,186
Me encanta el juego.
703
00:45:22,936 --> 00:45:24,396
Me encantan los dados.
704
00:45:25,355 --> 00:45:26,607
Mi tipo de predicador.
705
00:45:42,456 --> 00:45:43,707
Ahora es así, ¿eh?
706
00:45:44,374 --> 00:45:46,335
¿No has oído? Me dicen Leyenda.
707
00:45:47,753 --> 00:45:48,754
Hola, nena.
708
00:45:49,129 --> 00:45:51,798
Tenías razón.
El doctor dice que es un niño.
709
00:45:52,299 --> 00:45:53,258
¿Qué?
710
00:45:54,927 --> 00:45:56,261
¡Es un niño!
711
00:45:56,803 --> 00:45:58,055
¿Es un niño?
712
00:45:59,348 --> 00:46:01,808
Qué bien. ¡Felicidades!
713
00:46:17,199 --> 00:46:18,325
¿Chris?
714
00:46:18,825 --> 00:46:20,661
¡Abajo! ¡Agarra el dinero!
¡Al camión!
715
00:46:29,545 --> 00:46:32,005
¡Vamos! ¡Agarra la bolsa!
¡Agarra la bolsa!
716
00:46:35,050 --> 00:46:36,051
Chris.
717
00:46:41,265 --> 00:46:43,600
¡Vamos! Salgamos de aquí.
Regresaremos por ellos.
718
00:46:47,688 --> 00:46:48,772
¿Mi amor?
719
00:46:49,231 --> 00:46:50,190
Oí un disparo.
720
00:46:50,399 --> 00:46:52,568
Revisa. Entró con ángulo.
721
00:46:53,110 --> 00:46:54,736
Está a 270 metros o más.
722
00:46:54,987 --> 00:46:56,029
Dios mío.
723
00:46:59,950 --> 00:47:02,703
-¿Logras verlo?
-Tengo a Tango en la ventana.
724
00:47:04,538 --> 00:47:05,831
Mierda.
725
00:47:06,039 --> 00:47:09,084
Veo al Carnicero. Tiene al hijo
del jeque en la avenida.
726
00:47:16,466 --> 00:47:17,885
Solicitando ayuda rápida.
727
00:47:18,093 --> 00:47:21,430
Un francotirador nos dispara
y se acerca un blanco de alto valor.
728
00:47:21,638 --> 00:47:25,017
Coordenadas 04536236.
729
00:47:25,225 --> 00:47:28,437
-Cambio.
-Aseguraré el edificio, iré al techo.
730
00:47:32,733 --> 00:47:33,734
¡Espera!
731
00:47:40,157 --> 00:47:42,284
Espera. Espera.
732
00:47:44,244 --> 00:47:45,287
¡Vamos!
733
00:47:50,918 --> 00:47:53,128
Dios mío. Dios mío.
734
00:49:18,255 --> 00:49:20,716
Hablas con ellos. Mueres con ellos.
735
00:49:41,778 --> 00:49:44,031
¡Vamos, maldito hijo de perra!
736
00:49:44,823 --> 00:49:46,074
¡Jódete!
737
00:49:56,710 --> 00:49:58,837
Dios, qué maldito desastre.
738
00:49:59,504 --> 00:50:01,381
Eres un maldito idiota,
¿lo sabes?
739
00:50:01,590 --> 00:50:02,925
¿Qué estabas pensando?
740
00:50:03,133 --> 00:50:05,594
Fallaste por completo
protegiendo el campo de batalla.
741
00:50:06,261 --> 00:50:09,097
Cerraré esto hasta la investigación.
¡Vuelve a la base!
742
00:50:09,306 --> 00:50:11,475
Hagamos un escuadrón
y persigámoslo.
743
00:50:11,683 --> 00:50:13,185
No, nos van a cerrar.
744
00:50:13,393 --> 00:50:14,561
¿A qué te refieres?
745
00:50:14,770 --> 00:50:16,688
No podemos salir hasta aclarar esto.
746
00:50:16,897 --> 00:50:18,690
No puede dejarnos así.
747
00:50:18,982 --> 00:50:19,942
¡Oye!
748
00:50:20,150 --> 00:50:21,568
¡Voy a casa en tres semanas!
749
00:50:23,779 --> 00:50:25,572
Serán tres semanas muy largas.
750
00:51:13,453 --> 00:51:14,413
Hola.
751
00:51:18,750 --> 00:51:19,960
Hola, nena.
752
00:51:21,837 --> 00:51:23,088
Creí que estabas muerto.
753
00:51:23,297 --> 00:51:26,508
Sí, lo sé. Lo siento. Lo siento.
754
00:51:26,717 --> 00:51:27,801
Creí que estabas muerto.
755
00:51:28,010 --> 00:51:29,469
No. Estoy justo aquí.
756
00:51:39,354 --> 00:51:40,856
-¿Estás bien?
-Sí.
757
00:52:00,751 --> 00:52:02,461
Eres lo más hermoso que he visto.
758
00:52:04,004 --> 00:52:06,298
Tengo un extraterrestre
creciendo en mí.
759
00:52:08,342 --> 00:52:10,969
Y hay un extraño en mi habitación.
760
00:52:11,220 --> 00:52:12,721
Es nuestra habitación.
761
00:52:17,142 --> 00:52:18,852
Tus manos se sienten diferentes.
762
00:52:22,773 --> 00:52:24,858
No. Son mis manos.
763
00:52:26,193 --> 00:52:28,487
-¿Por qué estoy tan nerviosa?
-Yo también.
764
00:52:28,695 --> 00:52:29,655
-No, tú no.
-Sí, yo sí.
765
00:52:29,863 --> 00:52:31,114
-Mientes.
-Lo juro.
766
00:52:31,323 --> 00:52:34,826
¿Cómo sé que un extraterrestre
no saldrá y vendrá por mí...
767
00:52:35,035 --> 00:52:36,537
...en medio de la noche?
768
00:52:36,870 --> 00:52:38,455
Tendré que...
769
00:52:40,082 --> 00:52:41,333
...ahogarlo.
770
00:52:45,754 --> 00:52:46,922
Todo estará bien.
771
00:52:47,130 --> 00:52:49,007
-¿Lo prometes?
-Sí, claro.
772
00:52:51,969 --> 00:52:53,720
¿Por qué eres tan bueno conmigo?
773
00:53:01,979 --> 00:53:04,147
Mi amor, sería bueno salir.
774
00:53:05,566 --> 00:53:06,942
¿Me escuchaste?
775
00:53:08,068 --> 00:53:09,069
Chris.
776
00:53:11,405 --> 00:53:13,031
¿Qué quieres hacer hoy, cariño?
777
00:53:17,119 --> 00:53:19,329
Pensé que nos podríamos relajar aquí.
778
00:53:22,499 --> 00:53:23,917
Bueno, haremos eso.
779
00:53:26,378 --> 00:53:27,754
Vamos a relajarnos.
780
00:53:29,131 --> 00:53:30,632
¿Qué haces?
781
00:53:30,841 --> 00:53:32,050
Poniéndote mi pie.
782
00:53:32,259 --> 00:53:34,970
Sabes que ese es
el camino a mi corazón.
783
00:53:37,306 --> 00:53:38,849
Voy para allá.
784
00:53:48,358 --> 00:53:50,152
-Y eso se ve excelente.
-Mira.
785
00:53:50,360 --> 00:53:52,279
Mira, se está tocando la nariz.
786
00:53:52,863 --> 00:53:55,532
-¿Cómo te sientes?
-Estoy bien. Solo quiero que salga.
787
00:53:55,741 --> 00:53:57,451
-Estoy cansada.
-Será cualquier día de estos.
788
00:53:57,659 --> 00:53:58,619
Eso espero.
789
00:53:58,827 --> 00:53:59,912
¿Y usted, señor Kyle?
790
00:54:00,120 --> 00:54:02,623
-¿Cómo se siente?
-Me siento bien, gracias.
791
00:54:02,831 --> 00:54:05,584
Imagino que relajarse es difícil.
792
00:54:06,710 --> 00:54:08,003
En realidad no.
793
00:54:08,212 --> 00:54:10,714
Es la primera vez
que salimos de la casa.
794
00:54:11,298 --> 00:54:12,925
Me alegra estar en casa, sí.
795
00:54:15,719 --> 00:54:18,305
Póngase esto por mí, ¿quiere?
796
00:54:19,389 --> 00:54:22,726
Creo que si quiere revisar algo,
debería ver estas rodillas.
797
00:54:22,935 --> 00:54:24,311
-¿Es fumador?
-No, señora.
798
00:54:24,520 --> 00:54:25,604
¿Bebe?
799
00:54:25,812 --> 00:54:27,189
Solo cuando tengo sed.
800
00:54:35,155 --> 00:54:36,156
Es 170/110.
801
00:54:36,365 --> 00:54:38,158
Por Dios, Chris.
802
00:54:38,700 --> 00:54:39,785
¿Es alta?
803
00:54:39,993 --> 00:54:43,497
No si tomó 14 tazas de café.
Pero para alguien sentado, sí.
804
00:54:43,705 --> 00:54:45,666
Aprecio que haya revisado eso.
805
00:54:45,874 --> 00:54:48,043
Lo vigilaré. Gracias.
806
00:54:48,252 --> 00:54:49,711
¿Lo vigilarás?
807
00:54:50,045 --> 00:54:51,088
Sí.
808
00:54:53,715 --> 00:54:54,842
Me saboteaste allá.
809
00:54:55,050 --> 00:54:57,928
¿Qué debería hacer? No hablas.
Actúas como si todo estuviera bien.
810
00:54:58,136 --> 00:55:00,597
-Está bien. Estoy bien.
-No lo estás, Chris.
811
00:55:00,806 --> 00:55:03,892
Tu presión arterial es 170/110.
812
00:55:04,101 --> 00:55:06,270
Nena, estoy manejando
en la autopista.
813
00:55:06,478 --> 00:55:08,313
Hay sol, está a 22 grados.
Estoy bien.
814
00:55:08,522 --> 00:55:10,274
Hay una guerra.
Hay gente muriendo.
815
00:55:10,482 --> 00:55:12,860
Nadie habla de eso.
Es como si no estuviera pasando.
816
00:55:13,068 --> 00:55:16,530
Usamos nuestros celulares,
vivimos vidas simples y simplistas.
817
00:55:16,738 --> 00:55:18,407
Ni siquiera está en las noticias.
818
00:55:18,615 --> 00:55:21,368
A nadie le importa. Hay una guerra,
voy al centro comercial.
819
00:55:21,577 --> 00:55:23,036
No debería estar aquí.
820
00:55:23,245 --> 00:55:24,204
Está pasando.
821
00:55:24,413 --> 00:55:26,540
-¿Qué pasa? ¿Estás bien?
-Está pasando.
822
00:55:26,957 --> 00:55:28,625
Mierda. Está bien, regresaré.
823
00:55:32,713 --> 00:55:35,799
-¡Estás loco! ¿Lo sabías?
-Está bien. Nena, nena.
824
00:55:36,592 --> 00:55:39,011
Dios mío. Mi amor.
825
00:55:39,344 --> 00:55:40,804
Te ves hermosa.
826
00:55:41,346 --> 00:55:42,890
Está pasando.
827
00:55:45,267 --> 00:55:47,311
Mi bebé.
828
00:55:50,189 --> 00:55:51,231
Hola.
829
00:55:51,440 --> 00:55:52,608
Mira a tu mamá.
830
00:55:52,816 --> 00:55:54,359
-Hola.
-Hola, amigo.
831
00:55:54,568 --> 00:55:56,195
-Hola.
-Hola, bebé.
832
00:55:56,403 --> 00:55:57,654
Hola, pequeñito.
833
00:55:57,863 --> 00:55:59,239
Hola, nene.
834
00:56:00,532 --> 00:56:01,825
Hola, pequeñito.
835
00:56:02,367 --> 00:56:05,454
Mira lo que hicimos.
Mira lo que hicimos.
836
00:56:05,662 --> 00:56:08,332
Mira lo que hicimos.
Mira lo que hicimos.
837
00:56:21,303 --> 00:56:23,680
El bebé está llorando.
Pensé que irías por él.
838
00:56:23,889 --> 00:56:26,600
No te molestes en apagarlo, ya lo vi.
839
00:56:26,934 --> 00:56:30,103
Quería asegurarme que no fuera
una novia iraquí enviando videos sexy.
840
00:56:30,354 --> 00:56:32,147
Es un francotirador grabando
sus muertes. Es Mustafa.
841
00:56:32,356 --> 00:56:34,900
Vende esa mierda en la calle.
Son soldados estadounidenses.
842
00:56:36,860 --> 00:56:39,112
Ese día en el teléfono, ¿era él?
843
00:56:39,988 --> 00:56:40,989
¿Era él?
844
00:56:42,866 --> 00:56:46,036
Chris, habla de eso.
No me proteges al no hablar de eso.
845
00:56:46,245 --> 00:56:48,038
No quiero que tengas eso
en tu cabeza, ¿entiendes?
846
00:56:48,247 --> 00:56:49,373
Mi imaginación es mucho peor.
847
00:56:49,581 --> 00:56:51,375
-No, no lo es. Son salvajes.
-Chris.
848
00:56:51,583 --> 00:56:52,960
Nena, son unos malditos salvajes.
849
00:56:53,168 --> 00:56:54,586
No se trata de ellos.
850
00:56:56,046 --> 00:56:57,464
Se trata de nosotros.
851
00:56:59,007 --> 00:57:00,008
¿Qué?
852
00:57:05,472 --> 00:57:07,808
Tienes que regresar a nosotros.
853
00:57:12,229 --> 00:57:13,313
¿De acuerdo?
854
00:57:15,566 --> 00:57:16,984
Segunda misión
855
00:57:17,192 --> 00:57:18,402
Bienvenido a casa, jefe.
856
00:57:18,610 --> 00:57:20,821
El coronel Jones lo espera.
¿Cómo estuvo el vuelo?
857
00:57:21,029 --> 00:57:23,490
-Más largo que Navidad.
-No lo dudo.
858
00:57:27,452 --> 00:57:29,371
¿Puedes esperar un segundo?
859
00:57:29,580 --> 00:57:31,081
Muy bien, rápido.
860
00:57:32,541 --> 00:57:33,750
¡Gruñón!
861
00:57:34,376 --> 00:57:35,460
¿Chris?
862
00:57:35,669 --> 00:57:36,920
¡Hermano!
863
00:57:38,130 --> 00:57:39,089
Hola.
864
00:57:40,424 --> 00:57:41,842
¿Estás bien?
¿Estás completo?
865
00:57:42,050 --> 00:57:46,221
Oí que has estado pateando traseros.
Eso dicen todos los chicos.
866
00:57:46,430 --> 00:57:47,472
¿Es lo que dicen?
867
00:57:47,681 --> 00:57:49,308
¿Cómo estás? ¿Estás bien?
868
00:57:49,516 --> 00:57:52,060
-Mierda, es bueno verte.
-Eres mi héroe.
869
00:57:52,269 --> 00:57:54,104
¿Sí? Siempre lo has sido.
870
00:57:54,313 --> 00:57:56,523
¡Vamos, Kyle! El coronel espera.
871
00:57:56,732 --> 00:57:57,941
La Leyenda, ¿eh?
872
00:58:00,360 --> 00:58:01,612
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
873
00:58:02,029 --> 00:58:03,238
Perderé mi transporte.
874
00:58:03,447 --> 00:58:04,656
¿Qué pasó?
875
00:58:05,824 --> 00:58:07,117
Solo estoy cansado.
876
00:58:08,076 --> 00:58:09,953
Me voy a casa.
877
00:58:11,371 --> 00:58:12,581
Estoy orgulloso de ti.
878
00:58:14,625 --> 00:58:17,002
Papá también.
Papá está orgulloso de ti.
879
00:58:18,587 --> 00:58:20,047
Maldito lugar.
880
00:58:21,882 --> 00:58:22,841
¿Qué dijiste?
881
00:58:23,592 --> 00:58:24,968
Maldito lugar.
882
00:58:30,307 --> 00:58:32,184
Jefe, debemos movernos. ¡Vamos!
883
00:58:54,081 --> 00:58:55,749
Eres jefe. Felicidades.
884
00:58:55,958 --> 00:58:57,167
Gracias, señor.
885
00:58:58,126 --> 00:59:00,796
Gronski se fue.
Como muchos altos mandos.
886
00:59:01,004 --> 00:59:02,464
Ejecutaremos un nuevo
manual del juego.
887
00:59:03,632 --> 00:59:05,717
He estudiado insurgencias
la última década.
888
00:59:05,926 --> 00:59:08,428
Conozco cada piedra
desde antes del primer siglo.
889
00:59:09,763 --> 00:59:13,934
Estas guerras se ganan y se pierden
en las mentes de nuestro enemigo.
890
00:59:14,142 --> 00:59:15,269
Sí, señor.
891
00:59:15,894 --> 00:59:16,895
¿Eres tú?
892
00:59:18,438 --> 00:59:20,482
Es una cruz de las Cruzadas.
Sí, señor.
893
00:59:21,400 --> 00:59:22,401
Sí.
894
00:59:22,943 --> 00:59:25,112
Ahora eres el hombre
más buscado en Irak.
895
00:59:25,320 --> 00:59:27,698
Ofrecen 180 mil por
tu cabeza. Felicidades.
896
00:59:27,906 --> 00:59:31,076
No le digan a mi esposa.
Podría tomar ese número ahora.
897
00:59:32,327 --> 00:59:36,039
Sé que quieres armar un escuadrón
de acción directa para cazar al Carnicero.
898
00:59:36,248 --> 00:59:37,374
Sí, señor.
899
00:59:38,709 --> 00:59:41,587
Tenemos inteligencia indicando
su área de operaciones.
900
00:59:42,546 --> 00:59:45,591
Quiero meterles el temor
de Dios a estos salvajes...
901
00:59:46,633 --> 00:59:48,135
...y encontrarlo.
902
00:59:48,969 --> 00:59:50,095
Sí, señor.
903
00:59:51,180 --> 00:59:53,640
Muy bien, vamos
por ese desgraciado.
904
00:59:55,142 --> 00:59:57,352
Haremos una encuesta
antes de irnos.
905
00:59:57,561 --> 00:59:58,854
Palabras pequeñas
la próxima, Leyenda.
906
00:59:59,062 --> 01:00:00,689
-¿Qué dijiste?
-Palabras pequeñas la próxima.
907
01:00:01,106 --> 01:00:02,858
Les contaré esas
historias si quieren.
908
01:00:03,066 --> 01:00:05,485
-Buen PowerPoint, hombre.
-Gracias, Biggles.
909
01:00:05,903 --> 01:00:07,779
Siempre tienes algo
que decir, desgraciado.
910
01:00:07,988 --> 01:00:10,490
Esa Biblia tuya,
¿es a prueba de balas?
911
01:00:10,699 --> 01:00:11,867
¿La que pongo aquí?
912
01:00:12,075 --> 01:00:15,245
Sí. Nunca te vi abrirla. Asumí...
913
01:00:17,247 --> 01:00:19,082
Dios, país, familia, ¿correcto?
914
01:00:20,876 --> 01:00:22,085
¿Tienes un Dios?
915
01:00:23,962 --> 01:00:25,297
¿Tengo un Dios?
¿Te vuelves raro conmigo?
916
01:00:28,800 --> 01:00:31,845
Crecí en Oregón, teníamos una
reja eléctrica en nuestra propiedad.
917
01:00:32,054 --> 01:00:34,640
Los niños la agarrábamos
a ver quién aguantaba más.
918
01:00:35,807 --> 01:00:37,518
La guerra se siente así.
919
01:00:38,477 --> 01:00:41,855
Pone un rayo en tus huesos y hace
difícil que te agarres de otra cosa.
920
01:00:43,482 --> 01:00:45,150
¿Necesitas descansar?
921
01:00:47,653 --> 01:00:49,738
Solo quiero creer
en lo que hacemos aquí.
922
01:00:49,947 --> 01:00:51,782
Hay maldad aquí. Lo hemos visto.
923
01:00:52,699 --> 01:00:54,368
Sí. Hay maldad en todas partes.
924
01:00:54,743 --> 01:00:57,746
¿Quieres que estos desgraciados
vayan a San Diego o Nueva York?
925
01:00:58,830 --> 01:01:01,124
Protegemos más que solo esta tierra.
926
01:01:03,335 --> 01:01:04,378
Muy bien.
927
01:01:05,379 --> 01:01:06,880
Vamos a matar a este maldito.
928
01:01:18,225 --> 01:01:19,226
Lotería.
929
01:01:19,434 --> 01:01:20,769
Es el edificio justo aquí.
930
01:01:20,978 --> 01:01:23,730
Cualquier apartamento
del lado este da al restaurante.
931
01:01:26,149 --> 01:01:28,026
Frente a mí, señor.
Vamos, vamos, vamos.
932
01:01:30,445 --> 01:01:31,488
Despejado.
933
01:01:42,291 --> 01:01:43,375
Otra puerta.
934
01:01:52,843 --> 01:01:55,137
Al piso. Al piso, ahora.
935
01:01:55,804 --> 01:01:57,681
-Manos detrás de la espalda.
-Sí.
936
01:02:05,272 --> 01:02:06,565
Objetivo seguro.
937
01:02:07,149 --> 01:02:08,650
Tengo la ventana, Chris.
938
01:02:08,901 --> 01:02:10,819
-Establezcan la seguridad.
-Muy bien, preparémosla.
939
01:02:11,028 --> 01:02:12,029
Esquina.
940
01:02:12,821 --> 01:02:14,573
Llevémoslos al otro cuarto.
941
01:02:18,035 --> 01:02:19,203
¿Pregunta si lo conocen?
942
01:02:19,411 --> 01:02:20,621
¿Reconoces a este tipo?
943
01:02:23,999 --> 01:02:25,167
Dice que no.
944
01:02:26,293 --> 01:02:28,295
¿Y tú, hijo?
¿Reconoces esta cara?
945
01:02:30,088 --> 01:02:31,215
¿Seguro?
946
01:02:33,258 --> 01:02:36,887
Muy bien, asegúrate de decirles
que no irán a ninguna parte.
947
01:02:40,599 --> 01:02:42,184
Oye, vigila esa ventana.
948
01:02:42,392 --> 01:02:44,978
Asegúrate de tomar fotos
a cualquiera que entre y salga.
949
01:03:03,205 --> 01:03:04,373
¿Qué tenemos?
950
01:03:06,250 --> 01:03:08,710
Han entrado 16 hombres en edad militar.
951
01:03:08,919 --> 01:03:09,920
¿Dieciséis?
952
01:03:10,128 --> 01:03:13,382
Sí, tienen más clientes
que McDonald's.
953
01:03:14,174 --> 01:03:15,509
Ven, mira esto.
954
01:03:20,889 --> 01:03:21,849
¿Sigue ahí adentro?
955
01:03:22,933 --> 01:03:24,268
Registré un punto de entrada.
956
01:03:24,476 --> 01:03:26,436
Está adentro, será difícil entrar.
957
01:03:26,645 --> 01:03:28,230
No estés tan seguro.
958
01:03:28,438 --> 01:03:31,775
Quizá vea a Leyenda y lo deja entrar,
a una gran celebridad.
959
01:03:31,984 --> 01:03:33,652
Le pide que firme su burka.
960
01:03:33,861 --> 01:03:36,071
Va a las fiestas
de cumpleaños de su hijo.
961
01:03:36,280 --> 01:03:38,782
¿Cuál es tu problema?
No me promocioné.
962
01:03:38,991 --> 01:03:41,159
Así es, desgraciado.
Yo lo hice por ti.
963
01:03:41,368 --> 01:03:45,956
Nunca habrías sido jefe
si yo te hubiera puesto otro apodo.
964
01:03:52,337 --> 01:03:55,799
Él te invita a unirte
a la cena de Eid al-Adha.
965
01:03:56,008 --> 01:03:59,428
Dice: "Este día todos tienen
un asiento en mi mesa".
966
01:04:00,429 --> 01:04:02,097
Muy generoso de su parte.
967
01:04:11,315 --> 01:04:13,108
Eso estuvo cerca, amigo.
968
01:04:15,694 --> 01:04:18,030
-Tomen. Muy bueno.
-Es muy amable.
969
01:04:18,238 --> 01:04:19,239
Tomen un pepino.
970
01:04:19,448 --> 01:04:22,117
Tomen un pepino y pónganlo
en un envase con vinagre.
971
01:04:22,326 --> 01:04:23,285
Sí.
972
01:04:23,493 --> 01:04:25,787
Pongan pimienta
de cayena, un limón...
973
01:04:25,996 --> 01:04:27,623
...y déjenlo remojar
toda la noche.
974
01:04:27,831 --> 01:04:31,627
Es todo, solo añadan vodka.
Esa es la idea. ¿Quieren uno?
975
01:04:31,835 --> 01:04:34,671
-Hagámoslo. Me gustaría.
-Muy bien.
976
01:04:34,880 --> 01:04:37,049
Biggles, nunca cocinaste
nada en tu vida.
977
01:04:39,635 --> 01:04:42,679
Amigo, esa fue una pregunta real.
Eso fue súper real.
978
01:04:42,888 --> 01:04:45,641
Toda esta gente desconocida
detrás de nosotros.
979
01:04:47,851 --> 01:04:49,937
Que todos me sigan.
980
01:04:52,689 --> 01:04:53,732
Mierda.
981
01:04:59,321 --> 01:05:02,616
-¿Ardilla? ¿Quieres aceitunas?
-No, no quiero aceitunas.
982
01:05:05,327 --> 01:05:07,996
-¿Alguien quiere cabeza de cordero?
-No, no.
983
01:05:08,705 --> 01:05:10,582
Vamos. ¡Ten un poco de cerebro!
984
01:05:10,791 --> 01:05:12,709
Debo lavarme las manos.
985
01:05:14,920 --> 01:05:16,380
-Está bueno.
-¿Está bueno?
986
01:05:16,588 --> 01:05:17,673
Oye, amigo.
987
01:05:18,966 --> 01:05:20,133
Esto está bueno.
988
01:06:33,999 --> 01:06:35,334
Ve a revisar eso, Biggles.
989
01:06:35,584 --> 01:06:37,044
-¡Quédate aquí!
-Espera.
990
01:06:37,252 --> 01:06:39,922
-¿Qué mierda?
-Biggles, ayúdame aquí.
991
01:06:42,549 --> 01:06:43,842
¿Ves eso, muj?
992
01:06:45,135 --> 01:06:46,094
¿Ves eso?
993
01:06:46,512 --> 01:06:48,555
-¿Qué diablos está pasando?
-Traigan al intérprete.
994
01:06:48,764 --> 01:06:49,765
Mierda.
995
01:06:52,476 --> 01:06:55,854
Muy bien. Ahora dile que
lo enviaremos a detención...
996
01:06:56,104 --> 01:06:58,649
...y un tribunal iraquí
decidirá qué hacer con él.
997
01:06:58,857 --> 01:07:01,276
O puede ayudarnos a entrar
al restaurante de abajo.
998
01:07:01,485 --> 01:07:03,445
Díselo. Dile que es su decisión.
999
01:07:35,769 --> 01:07:37,062
Eso es todo.
1000
01:07:38,522 --> 01:07:39,690
Todo despejado.
1001
01:07:41,108 --> 01:07:42,651
Bien, bien. Muévanse.
1002
01:07:46,488 --> 01:07:47,656
Equipo de asalto listo.
1003
01:07:51,869 --> 01:07:53,412
Seguridad lado verde lista.
1004
01:07:54,037 --> 01:07:55,247
Paquete en movimiento.
1005
01:08:10,137 --> 01:08:11,597
A 15 metros.
1006
01:08:15,184 --> 01:08:16,185
Diez metros.
1007
01:08:20,063 --> 01:08:21,148
Cinco metros.
1008
01:08:30,364 --> 01:08:31,408
Está tocando.
1009
01:08:36,371 --> 01:08:37,372
Espera.
1010
01:08:39,041 --> 01:08:40,083
Lo están investigando.
1011
01:08:42,586 --> 01:08:43,962
Luces apagadas, muj.
1012
01:08:45,255 --> 01:08:46,422
Ejecuten. Ejecuten.
1013
01:08:54,096 --> 01:08:56,350
¡Granada! ¡Granada!
1014
01:09:04,399 --> 01:09:05,943
Biggles, ¿algo viene de atrás?
1015
01:09:06,359 --> 01:09:07,903
Negativo. Sin movimiento.
1016
01:09:11,907 --> 01:09:13,699
Maldición.
1017
01:09:19,248 --> 01:09:20,832
-D, bájalo.
-Lo tengo.
1018
01:09:23,835 --> 01:09:25,045
Bájalo.
1019
01:09:29,507 --> 01:09:30,676
¡Mierda!
1020
01:09:30,884 --> 01:09:32,970
Hay un túnel. Cuiden su espalda.
Mantengan los ojos abiertos.
1021
01:09:35,013 --> 01:09:36,390
¡Contacto frontal!
1022
01:09:41,310 --> 01:09:43,230
¡Contacto! ¡Retirada!
1023
01:09:46,567 --> 01:09:49,069
Lado blanco, todo seguro.
Lado blanco.
1024
01:10:41,747 --> 01:10:42,706
El Carnicero en movimiento.
1025
01:10:44,499 --> 01:10:45,834
Repito: Carnicero en
movimiento. Lo sigo.
1026
01:10:56,845 --> 01:10:59,306
El Carnicero cayó.
Muevan su posición.
1027
01:11:21,995 --> 01:11:24,373
Le pedí que se detuviera.
Fue su decisión.
1028
01:11:24,581 --> 01:11:27,376
Eligió mal, eso es todo.
Niebla de guerra.
1029
01:11:30,379 --> 01:11:31,630
¡Oye, Chris!
1030
01:11:31,880 --> 01:11:34,550
A la mierda con ellos, vamos.
Esto se pone peligroso.
1031
01:11:34,758 --> 01:11:37,177
Señor, insurgentes armados vienen
hacia acá. Debemos hacer pistas.
1032
01:11:37,386 --> 01:11:38,345
Buen trabajo, jefe.
1033
01:12:23,307 --> 01:12:24,391
¿Quieren otro o están bien?
1034
01:12:24,600 --> 01:12:25,726
Mira. ¿Qué es esto?
1035
01:12:25,934 --> 01:12:28,187
No. Recibes lo que te da, así funciona.
1036
01:12:28,395 --> 01:12:30,522
No tomes ese,
si este es el que quieres.
1037
01:12:30,772 --> 01:12:32,149
Me gusta ese.
1038
01:12:40,532 --> 01:12:42,242
Ese es bueno. Es fuerte.
1039
01:12:42,451 --> 01:12:45,454
-Chris Kyle, su auto está listo.
-Puedes moverlo todo lo que quieras.
1040
01:12:45,662 --> 01:12:47,706
Su auto está listo. Imposible.
1041
01:12:47,915 --> 01:12:49,291
Deme su tarjeta de crédito.
1042
01:12:49,499 --> 01:12:51,043
Muy bien, interesante.
1043
01:12:51,293 --> 01:12:53,170
-Ya se la di, ¿sí?
-Sí.
1044
01:12:54,463 --> 01:12:56,632
-Recoge eso del piso.
-¿Chris Kyle está en el archivo?
1045
01:12:56,882 --> 01:12:59,092
Levántate. Asegúrate de recoger todos.
1046
01:12:59,301 --> 01:13:00,594
Dejaste uno aquí.
1047
01:13:00,844 --> 01:13:01,929
¿Disculpe, señor?
1048
01:13:04,723 --> 01:13:06,141
¿Es el Jefe Chris Kyle?
1049
01:13:06,350 --> 01:13:07,392
Sí, señor.
1050
01:13:08,435 --> 01:13:09,728
Me llamo Mads.
1051
01:13:10,646 --> 01:13:12,523
Nos conocimos en Fallujah.
Usted me salvó la vida.
1052
01:13:14,691 --> 01:13:15,817
¿Lo hice?
1053
01:13:16,026 --> 01:13:16,985
Sí, señor.
1054
01:13:17,694 --> 01:13:20,280
Estábamos en una casa hasta
que usted llegó con la 1.ª de Marines.
1055
01:13:20,489 --> 01:13:21,782
Usted fue el que me cargó.
1056
01:13:23,075 --> 01:13:25,244
Los marines nos salvaron
muchas veces.
1057
01:13:25,452 --> 01:13:27,829
-¿Cómo estás? ¿Estás bien?
-Genial. Sí.
1058
01:13:28,038 --> 01:13:30,791
Estoy agradecido de estar vivo.
1059
01:13:31,041 --> 01:13:32,459
No ha sido...
1060
01:13:33,210 --> 01:13:34,211
No ha sido fácil.
1061
01:13:35,295 --> 01:13:36,421
Bueno, ya sabes.
1062
01:13:38,924 --> 01:13:41,218
Muchos perdieron más que una pierna.
1063
01:13:42,511 --> 01:13:43,887
¿Perdiste algunos amigos?
1064
01:13:44,096 --> 01:13:46,390
Eso también.
Pero hablo de los que vivieron.
1065
01:13:46,598 --> 01:13:49,309
Los que lograron regresar,
pero no regresaron, ¿sí?
1066
01:13:49,518 --> 01:13:51,478
-No parecen estar bien.
-Sí.
1067
01:13:54,273 --> 01:13:57,317
¿Por qué no viene a ver a los veteranos?
A ellos les encantará.
1068
01:13:58,026 --> 01:13:59,862
Todos conocen a Leyenda.
1069
01:14:01,530 --> 01:14:03,824
-Sí, parece buena idea.
-Hola, amigo.
1070
01:14:05,742 --> 01:14:07,244
¿Te puedo decir algo?
1071
01:14:08,287 --> 01:14:10,747
¿Tu papá? Es un héroe.
1072
01:14:12,583 --> 01:14:13,584
Así es.
1073
01:14:14,084 --> 01:14:15,085
Me salvó la vida...
1074
01:14:15,294 --> 01:14:18,213
...y me ayudó a volver con mi hija.
1075
01:14:19,298 --> 01:14:21,717
Así que gracias por prestárnoslo.
1076
01:14:21,925 --> 01:14:22,968
Está bien.
1077
01:14:23,510 --> 01:14:25,095
No estaría aquí sin él.
1078
01:14:31,894 --> 01:14:33,604
Mi familia le agradece
por su servicio.
1079
01:14:35,939 --> 01:14:38,233
Bueno, gracias. Muy bien.
1080
01:14:38,442 --> 01:14:40,944
-Cuídate.
-Es bueno verlo otra vez.
1081
01:14:41,153 --> 01:14:43,530
-Venga a vernos algún día.
-Bueno. Sí.
1082
01:14:43,739 --> 01:14:45,240
Toma tu lagartija.
1083
01:14:48,660 --> 01:14:49,953
-Gracias.
-De nada.
1084
01:14:50,162 --> 01:14:52,164
-Que tenga un buen día.
-Igualmente.
1085
01:14:52,372 --> 01:14:53,373
Adiós.
1086
01:14:53,582 --> 01:14:55,667
Vamos a conocer
a tu hermana, hijo.
1087
01:15:25,614 --> 01:15:27,574
¿Pueden ayudar?
Mi hija está llorando.
1088
01:15:31,453 --> 01:15:34,706
Esa es mi hija, está llorando.
¿Pueden atenderla, por favor?
1089
01:15:34,915 --> 01:15:35,999
Disculpe.
1090
01:15:38,210 --> 01:15:39,169
¡Oiga!
1091
01:15:39,586 --> 01:15:40,754
¿A dónde va?
1092
01:15:40,963 --> 01:15:42,047
¡Oiga!
1093
01:15:42,965 --> 01:15:45,259
¿Podría atender a mi hija, por favor?
1094
01:15:46,844 --> 01:15:47,845
¡Oiga!
1095
01:15:51,765 --> 01:15:54,726
¡Oiga! ¡Atienda a mi hija,
por favor! ¡Ahora!
1096
01:15:57,563 --> 01:15:59,815
Hago recuerdos yo sola.
1097
01:16:02,359 --> 01:16:04,027
No tengo con quien compartirlos.
1098
01:16:05,696 --> 01:16:08,323
Bueno, tenemos toda la vida para eso.
1099
01:16:11,410 --> 01:16:13,036
¿Cuándo comienza eso?
1100
01:16:14,371 --> 01:16:16,665
Aun cuando estás aquí,
no estás aquí.
1101
01:16:18,041 --> 01:16:19,126
Te veo.
1102
01:16:19,543 --> 01:16:20,752
Te siento.
1103
01:16:22,212 --> 01:16:23,714
Pero no estás aquí.
1104
01:16:41,106 --> 01:16:43,025
Odio a los Equipos por eso.
1105
01:16:45,235 --> 01:16:46,361
Los odio.
1106
01:16:47,237 --> 01:16:48,780
Tú eres mi esposo.
1107
01:16:48,989 --> 01:16:52,367
Eres el padre de mis hijos,
pero ellos te hacen volver.
1108
01:16:59,082 --> 01:17:02,169
Sí, pero ellos no pueden
esperar y nosotros sí.
1109
01:17:07,466 --> 01:17:10,552
Si crees que esta guerra
no te está cambiando, te equivocas.
1110
01:17:13,722 --> 01:17:16,266
Llegará un momento en que te afectará.
1111
01:17:27,861 --> 01:17:29,071
Es verdad.
1112
01:17:48,173 --> 01:17:49,174
Tercera misión
1113
01:17:49,383 --> 01:17:52,219
Cadillac 31, seguimos al mensajero
del Carnicero en la calle Maryland. Fuera.
1114
01:17:52,970 --> 01:17:54,763
¡Oye! Tengo el anillo.
1115
01:17:55,806 --> 01:17:56,974
¿De dónde? ¿De aquí?
1116
01:17:57,182 --> 01:17:59,434
Sí, claro. Es mucho más barato aquí.
1117
01:17:59,935 --> 01:18:01,436
¿Se lo compraste a los salvajes?
1118
01:18:01,645 --> 01:18:03,313
¿Cómo sabes que no es
un diamante de sangre?
1119
01:18:03,522 --> 01:18:06,483
¿Qué importa? Has derramado
mucha sangre aquí.
1120
01:18:06,692 --> 01:18:07,818
Eres la Leyenda.
1121
01:18:08,026 --> 01:18:09,278
No por un anillo.
1122
01:18:09,486 --> 01:18:11,446
Qué diablos importa, viejo.
1123
01:18:12,281 --> 01:18:13,574
Eso es hipócrita.
1124
01:18:13,782 --> 01:18:15,701
Cuidado con eso.
No te acerques tanto.
1125
01:18:15,909 --> 01:18:17,995
¿Ella sabe dónde lo compraste?
1126
01:18:18,203 --> 01:18:20,706
No. Le diré que lo compré allá en casa.
1127
01:18:23,125 --> 01:18:25,002
¿Sigues con nosotros, galletita?
1128
01:18:25,419 --> 01:18:27,004
Estoy una cuadra atrás, nene.
1129
01:18:27,254 --> 01:18:29,089
Estamos listos, Gran Biggles.
1130
01:18:29,506 --> 01:18:30,716
Sabes algo, D...
1131
01:18:31,383 --> 01:18:34,219
...predigo que en 20 años,
tendremos una reunión...
1132
01:18:34,636 --> 01:18:36,346
...y estarás casado con un tipo.
1133
01:18:37,306 --> 01:18:39,141
Siempre y cuando
cocines y limpies.
1134
01:18:48,442 --> 01:18:49,651
Ahí están.
1135
01:18:49,902 --> 01:18:51,028
Mierda.
1136
01:18:52,571 --> 01:18:53,822
Mustafa tiene ojos afuera.
1137
01:18:54,031 --> 01:18:57,159
Este tipo es muy listo, hermano.
1138
01:19:13,675 --> 01:19:16,386
Cuando tengas un tiro libre,
trata de no perderlo.
1139
01:19:16,595 --> 01:19:19,806
Lo habría atrapado en el callejón
si no tuviera que salvarte.
1140
01:19:48,126 --> 01:19:49,294
¿Serás mi padrino?
1141
01:19:49,503 --> 01:19:51,463
¿Solo yo? ¿O estarán los demás?
1142
01:19:51,672 --> 01:19:53,382
Solo habrá un padrino, amigo.
1143
01:20:00,472 --> 01:20:02,140
Vehículo 1 recibiendo fuego.
1144
01:20:02,766 --> 01:20:04,726
-Dame una buena posición.
-Muy bien.
1145
01:20:25,122 --> 01:20:26,415
Biggles, muévete.
1146
01:20:32,337 --> 01:20:33,422
Despejado.
1147
01:20:34,298 --> 01:20:35,507
Uno para mí.
1148
01:20:48,228 --> 01:20:49,271
Los tenemos.
1149
01:20:49,479 --> 01:20:51,648
El vehículo está seguro.
Dos EKA.
1150
01:20:52,065 --> 01:20:53,567
Establece seguridad, Chris.
1151
01:20:54,860 --> 01:20:55,903
No.
1152
01:20:56,570 --> 01:20:57,988
El techo está seguro.
1153
01:20:59,281 --> 01:21:01,700
¿No te preocupa
que lo lleve a valuar...
1154
01:21:01,950 --> 01:21:03,410
...para ver cuánto gastaste?
1155
01:21:04,453 --> 01:21:05,495
No lo estaba.
1156
01:21:05,704 --> 01:21:06,788
Establece seguridad.
1157
01:21:06,997 --> 01:21:09,374
-Ahora estoy un poco preocupado.
-Deberías.
1158
01:21:09,583 --> 01:21:11,877
¿De qué hablas,
puede rastrear el diamante?
1159
01:21:12,085 --> 01:21:13,045
No creo que eso...
1160
01:21:16,298 --> 01:21:18,258
¿Estás bien, amigo? Estás bien.
1161
01:21:24,806 --> 01:21:26,266
Hombre herido.
Biggles está herido.
1162
01:21:26,683 --> 01:21:27,809
Esquina noroeste.
1163
01:21:28,018 --> 01:21:29,019
Techo.
1164
01:21:33,273 --> 01:21:34,358
Aguanta, amigo.
1165
01:21:39,446 --> 01:21:41,031
¡Necesito ayuda médica ahora!
1166
01:21:52,501 --> 01:21:55,170
Hermano, te levantaremos
y bajaré las escaleras.
1167
01:21:58,590 --> 01:21:59,800
Puedo caminar.
1168
01:22:13,605 --> 01:22:14,565
Vamos.
1169
01:22:14,773 --> 01:22:16,441
Llevémoslo al Humvee.
1170
01:22:16,692 --> 01:22:17,651
Llevémoslo.
1171
01:22:17,901 --> 01:22:19,945
Lo tengo. Lo tengo.
1172
01:22:23,991 --> 01:22:26,493
-Vamos. Entra. Aguanta, Biggles.
-Mierda.
1173
01:22:26,702 --> 01:22:28,245
Aguanta, Biggles.
1174
01:22:28,620 --> 01:22:30,038
Aguanta, Biggles.
1175
01:22:33,542 --> 01:22:35,502
-Está bien.
-Mierda, lo siento, amigo.
1176
01:22:35,711 --> 01:22:36,712
¿Por qué?
1177
01:22:36,920 --> 01:22:39,590
¿Por qué lo sientes?
Es mi culpa por ir al techo.
1178
01:22:39,798 --> 01:22:40,966
¿Moriré?
1179
01:22:41,341 --> 01:22:43,385
No, Biggles.
Eres un maldito SEAL.
1180
01:22:43,594 --> 01:22:45,012
Los SEAL no se mueren.
1181
01:22:45,220 --> 01:22:48,432
Pondré arena en esta cortada,
te traeré una cantimplora...
1182
01:22:48,682 --> 01:22:50,475
...y estarás bien, Biggles. Aguanta.
1183
01:22:50,684 --> 01:22:53,353
Chris. Asegúrate de que
reciba ese anillo, ¿sí?
1184
01:22:53,562 --> 01:22:54,688
Claro.
1185
01:22:59,735 --> 01:23:02,237
-Aumentemos la succión.
-El retractor, por favor.
1186
01:23:02,946 --> 01:23:03,906
Más sangre.
1187
01:23:04,114 --> 01:23:05,407
¿Cuánto más para filmarlo?
1188
01:23:05,616 --> 01:23:06,950
Necesitamos otra
unidad de sangre.
1189
01:23:08,827 --> 01:23:10,162
-Entendido.
-Salina, ahora.
1190
01:23:10,370 --> 01:23:12,414
-Más succión.
-Deja tu mano justo ahí.
1191
01:23:13,707 --> 01:23:15,167
Pruebas cruzadas
y tipo de sangre.
1192
01:23:15,375 --> 01:23:16,835
Necesito esos números ahora.
1193
01:23:25,886 --> 01:23:27,429
¿Viste de dónde vino?
1194
01:23:28,305 --> 01:23:30,516
Fue a más de mil metros de distancia.
1195
01:23:31,141 --> 01:23:33,519
Solo un francotirador enemigo
podría haber disparado así.
1196
01:23:35,395 --> 01:23:36,563
¿Lo logrará?
1197
01:23:36,772 --> 01:23:39,149
Recibió disparos de una ráfaga
de su 48.
1198
01:23:40,108 --> 01:23:41,109
No se ve bien.
1199
01:23:41,735 --> 01:23:43,403
Es el primer SEAL herido, señor.
1200
01:23:43,946 --> 01:23:44,988
¡Mierda!
1201
01:23:46,573 --> 01:23:50,661
El taxista shi'a que nos informa
dice que hay un bastión a siete puertas.
1202
01:23:51,078 --> 01:23:53,705
La unidad de marines
que lo cubrió sigue ahí.
1203
01:23:54,081 --> 01:23:57,501
Entenderé si quieren parar y reagruparse.
Depende de ustedes.
1204
01:23:58,627 --> 01:23:59,628
Lex talionis.
1205
01:24:01,129 --> 01:24:02,130
Ojo por ojo.
1206
01:24:08,220 --> 01:24:09,221
Volvemos a salir.
1207
01:24:10,472 --> 01:24:12,266
-Perfecto.
-Mierda, sí.
1208
01:24:12,975 --> 01:24:14,059
Vamos.
1209
01:24:15,936 --> 01:24:16,937
Andando.
1210
01:24:46,967 --> 01:24:47,968
¡Oye!
1211
01:24:51,221 --> 01:24:52,764
Menos dos clics.
1212
01:25:20,667 --> 01:25:21,960
Pasillo despejado.
1213
01:25:22,669 --> 01:25:23,670
A la izquierda.
1214
01:25:23,879 --> 01:25:24,922
Obstáculo.
1215
01:25:28,592 --> 01:25:29,718
Pasillo.
1216
01:25:33,180 --> 01:25:35,182
Pasillo despejado.
A la izquierda.
1217
01:25:37,059 --> 01:25:38,185
Despejado.
1218
01:25:39,228 --> 01:25:40,395
Todo despejado.
1219
01:25:45,025 --> 01:25:46,151
Todo despejado.
1220
01:25:47,528 --> 01:25:50,239
Oye, Marc.
Parece que alguien salió rápido.
1221
01:25:50,656 --> 01:25:51,657
¿Eh?
1222
01:25:57,955 --> 01:25:59,414
-¡Hombre herido!
-¡Ventana de contacto!
1223
01:25:59,623 --> 01:26:00,582
¡Hombre herido!
1224
01:26:01,583 --> 01:26:02,543
¡Ventana de contacto!
1225
01:26:02,751 --> 01:26:04,002
¡Ventana de contacto!
1226
01:26:14,513 --> 01:26:15,514
Vamos, Marc.
1227
01:26:18,267 --> 01:26:19,268
Vamos, amigo.
1228
01:26:19,768 --> 01:26:22,229
Te tengo. Te tengo.
Mírame. ¡Mírame!
1229
01:26:24,064 --> 01:26:25,399
Te tengo.
1230
01:26:34,992 --> 01:26:36,034
Marc murió, hermano.
1231
01:26:38,662 --> 01:26:41,623
Sierra Uno cayó.
Necesito evacuación de inmediato.
1232
01:26:41,874 --> 01:26:43,542
Debemos moverlo.
1233
01:26:52,426 --> 01:26:55,387
"Algunos persiguen la Gloria...
1234
01:26:55,596 --> 01:26:58,473
...y otros se topan con ella...
1235
01:26:58,682 --> 01:27:00,851
...sin esperar encontrarla.
1236
01:27:01,351 --> 01:27:03,937
De cualquier forma,
es un gesto noble que...
1237
01:27:04,229 --> 01:27:05,856
...te la otorguen.
1238
01:27:06,064 --> 01:27:09,818
Mi pregunta es:
¿Cuándo se desvanece la gloria...
1239
01:27:10,027 --> 01:27:12,112
...y se vuelve una cruzada errónea?
1240
01:27:12,404 --> 01:27:14,031
¿O un medio injustificado...
1241
01:27:14,239 --> 01:27:17,701
...que te consume completamente?
1242
01:27:17,993 --> 01:27:18,994
Yo he...
1243
01:27:20,537 --> 01:27:22,539
...visto la guerra...
1244
01:27:23,165 --> 01:27:24,541
...y he visto...
1245
01:27:25,542 --> 01:27:26,543
...la muerte".
1246
01:27:27,127 --> 01:27:29,504
Pelotón. ¡Atención!
1247
01:27:31,048 --> 01:27:32,591
Presenten armas.
1248
01:27:34,384 --> 01:27:35,427
Preparen.
1249
01:27:36,345 --> 01:27:37,304
Apunten.
1250
01:27:37,846 --> 01:27:38,805
Fuego.
1251
01:27:39,681 --> 01:27:40,682
Preparen.
1252
01:27:41,642 --> 01:27:42,601
Apunten.
1253
01:27:43,185 --> 01:27:44,144
Fuego.
1254
01:27:44,686 --> 01:27:45,646
Preparen.
1255
01:27:46,396 --> 01:27:47,356
Apunten.
1256
01:27:47,856 --> 01:27:48,857
Fuego.
1257
01:27:49,525 --> 01:27:51,693
Presenten armas.
1258
01:28:46,039 --> 01:28:48,375
Marc escribió esa carta
hace dos semanas.
1259
01:28:51,128 --> 01:28:52,337
¿Te dijo algo de eso?
1260
01:29:01,972 --> 01:29:04,725
Chris, quiero saber
qué piensas de su carta.
1261
01:29:06,268 --> 01:29:08,562
Un informante de AQI dio una pista...
1262
01:29:08,770 --> 01:29:11,231
...y habían herido a Biggles.
1263
01:29:11,523 --> 01:29:14,484
Operábamos sin emociones
y caímos en una emboscada.
1264
01:29:16,069 --> 01:29:18,238
Pero eso no fue lo que lo mató.
1265
01:29:19,489 --> 01:29:21,700
Fue la carta.
La carta mató a Marc.
1266
01:29:21,909 --> 01:29:26,079
Simplemente se dejó ir
y pagó el precio.
1267
01:29:37,257 --> 01:29:38,467
¿Firmo aquí?
1268
01:29:49,811 --> 01:29:50,979
Hola, amigo.
1269
01:29:51,688 --> 01:29:53,273
-Hola, ¿Chris?
-Sí.
1270
01:29:53,774 --> 01:29:55,567
-¿Dónde estás, viejo?
-Aquí. Aquí.
1271
01:29:56,026 --> 01:29:58,987
-Estás ciego como un murciélago.
-Sí, apesta.
1272
01:29:59,821 --> 01:30:01,490
Dicen que arreglarán mi cara.
1273
01:30:01,740 --> 01:30:02,950
Gracias a Dios.
1274
01:30:03,367 --> 01:30:05,244
Ya era hora.
Tu cara necesita arreglo.
1275
01:30:05,452 --> 01:30:06,620
Es muy pronto, viejo.
1276
01:30:06,870 --> 01:30:07,829
¿Es muy pronto?
1277
01:30:08,038 --> 01:30:09,289
Demasiado pronto.
1278
01:30:09,498 --> 01:30:11,250
Oí que te le declaraste.
1279
01:30:11,458 --> 01:30:13,544
-Sí.
-Bien por ti.
1280
01:30:14,127 --> 01:30:16,046
No le dijiste que el diamante es...
1281
01:30:16,255 --> 01:30:18,340
-Le dijiste que es de aquí, ¿verdad?
-No.
1282
01:30:18,549 --> 01:30:19,591
-¿No lo hiciste?
-No.
1283
01:30:19,800 --> 01:30:21,218
No, conseguí uno nuevo.
1284
01:30:22,052 --> 01:30:24,096
Es más pequeño.
Su papá me ayudó con eso.
1285
01:30:24,304 --> 01:30:25,264
Qué bien.
1286
01:30:25,472 --> 01:30:26,640
Bien.
1287
01:30:27,516 --> 01:30:29,309
Ella no me dejó, hermano.
1288
01:30:31,687 --> 01:30:33,939
Le dije que se fuera y no quiso.
1289
01:30:35,482 --> 01:30:37,317
Es un mal negocio para ella.
1290
01:30:38,402 --> 01:30:39,987
¿Por qué dices eso?
1291
01:30:40,362 --> 01:30:42,489
No digas eso. Te tiene a ti.
1292
01:30:44,700 --> 01:30:46,243
Tus cuatro centímetros.
1293
01:30:46,451 --> 01:30:47,703
Cuatro centímetros.
1294
01:30:49,496 --> 01:30:52,708
Sí, me alegra que me
pasara a mí y no a ti.
1295
01:30:52,916 --> 01:30:54,626
Tú no podrías manejarlo.
1296
01:30:54,835 --> 01:30:56,211
Sí, tal vez tengas razón.
1297
01:30:57,296 --> 01:31:00,382
Dicen que eres el francotirador
más mortal en la historia de EE.UU.
1298
01:31:00,757 --> 01:31:01,925
¿En serio?
1299
01:31:02,134 --> 01:31:03,218
Es lo que oí.
1300
01:31:05,470 --> 01:31:07,723
Esos tipos malos terminaron en Sadr.
1301
01:31:07,931 --> 01:31:08,891
No regresarás.
1302
01:31:09,099 --> 01:31:10,934
Sí. Los cercaremos y los cazaremos.
1303
01:31:11,143 --> 01:31:13,437
-Vamos. No tienes que hacerlo.
-Tenemos que hacerlo.
1304
01:31:14,563 --> 01:31:15,606
Eres mi hermano...
1305
01:31:15,856 --> 01:31:18,358
...y ellos van a pagar
por lo que te hicieron.
1306
01:31:20,652 --> 01:31:21,904
Hooyah, Leyenda.
1307
01:31:23,155 --> 01:31:24,615
Maldito hooyah.
1308
01:31:30,829 --> 01:31:32,623
Si algo me pasa...
1309
01:31:33,290 --> 01:31:34,833
...estarás bien.
1310
01:31:35,626 --> 01:31:37,377
Encontrarás a alguien más.
1311
01:31:40,422 --> 01:31:42,090
¿Quieres morir?
1312
01:31:43,133 --> 01:31:44,843
¿Eso es lo que pasa?
1313
01:31:45,135 --> 01:31:46,136
No.
1314
01:31:47,304 --> 01:31:49,056
Entonces dímelo.
1315
01:31:50,390 --> 01:31:51,600
Dime por qué lo haces.
1316
01:31:51,808 --> 01:31:53,310
-Vamos.
-Quiero entender.
1317
01:31:53,519 --> 01:31:55,562
Nena, lo hago por ti, lo sabes.
Para protegerte.
1318
01:31:55,771 --> 01:31:57,856
-No, no es así.
-Sí, así es.
1319
01:31:58,190 --> 01:32:02,528
Yo estoy aquí. Tu familia está aquí.
Tus hijos no tienen padre.
1320
01:32:02,736 --> 01:32:04,321
Debo servir a mi país.
1321
01:32:04,530 --> 01:32:06,073
¡Puras tonterías!
1322
01:32:06,365 --> 01:32:07,449
No, no es así.
1323
01:32:07,699 --> 01:32:09,117
No sabes cuándo retirarte.
1324
01:32:10,577 --> 01:32:14,373
Hiciste tu parte. Nos sacrificamos.
Deja que alguien más vaya.
1325
01:32:14,581 --> 01:32:15,874
¿Dejar que alguien más vaya?
1326
01:32:16,250 --> 01:32:19,586
-No me soportaría si lo hiciera.
-Encuentra una forma.
1327
01:32:19,795 --> 01:32:20,879
Debes hacerlo.
1328
01:32:26,134 --> 01:32:29,596
Necesito que vuelvas a ser humano.
1329
01:32:32,182 --> 01:32:33,559
Te necesito aquí.
1330
01:32:35,811 --> 01:32:38,146
Mi amor, te necesito aquí.
1331
01:32:41,024 --> 01:32:42,776
Si te vuelves a ir...
1332
01:32:44,403 --> 01:32:46,947
...no creo que estaremos
aquí cuando regreses.
1333
01:32:52,995 --> 01:32:54,121
Ven acá.
1334
01:33:09,720 --> 01:33:12,639
Cuarta misión
1335
01:33:13,557 --> 01:33:14,516
Oye, Chris.
1336
01:33:14,766 --> 01:33:16,185
Ay, viejo.
1337
01:33:16,393 --> 01:33:19,062
Nos han quitado la posición
tres noches seguidas.
1338
01:33:19,271 --> 01:33:23,192
Fallujah era malo. Ramadi era peor.
Esta mierda es bíblica, Chris.
1339
01:33:23,400 --> 01:33:25,194
¿Hay otros castigadores aquí?
1340
01:33:25,527 --> 01:33:26,653
Ardilla se salió.
1341
01:33:27,070 --> 01:33:29,489
Y Dauber iba a regresar
pero su esposa se embarazó.
1342
01:33:29,698 --> 01:33:33,076
Si llevo otra alfombra a casa
mi esposa me matará, Chris.
1343
01:33:33,285 --> 01:33:35,204
-¿Equipos y mierda?
-Equipos y mierda.
1344
01:33:35,412 --> 01:33:37,039
Lo de Biggles fue duro.
1345
01:33:37,247 --> 01:33:39,208
Fui a verlo al hospital
antes de partir.
1346
01:33:39,416 --> 01:33:41,001
No puede ver ni una mierda.
1347
01:33:42,044 --> 01:33:43,587
Biggles murió, Chris.
1348
01:33:44,922 --> 01:33:46,381
Ayer lo operaron...
1349
01:33:47,174 --> 01:33:48,467
...y murió en cirugía.
1350
01:33:56,767 --> 01:34:00,437
Soy Taya. No puedo contestar,
así que deja un mensaje.
1351
01:34:00,646 --> 01:34:01,647
Soy yo...
1352
01:34:01,855 --> 01:34:03,524
...solo hablaba para oír tu voz.
1353
01:34:04,191 --> 01:34:05,526
Los extraño.
1354
01:34:05,734 --> 01:34:07,986
Pensé en algunas
cosas que dijiste.
1355
01:34:09,112 --> 01:34:10,739
Diles a los niños
que los quiero.
1356
01:34:11,573 --> 01:34:12,699
También te quiero a ti.
1357
01:35:20,434 --> 01:35:21,727
No lo recojas.
1358
01:35:25,814 --> 01:35:27,649
No te atrevas a recogerlo.
1359
01:35:33,280 --> 01:35:34,740
Desgraciado.
1360
01:35:38,702 --> 01:35:40,287
Suéltalo.
1361
01:35:53,509 --> 01:35:54,927
Suéltalo, pequeño maldito.
1362
01:36:24,206 --> 01:36:25,249
Muy bien, escuchen.
1363
01:36:25,457 --> 01:36:27,459
Los jefes piensan
que esta pared ayudará...
1364
01:36:27,668 --> 01:36:30,671
..a ganar al atrapar
lo que queda de AQI.
1365
01:36:30,879 --> 01:36:33,507
Pero los ingenieros que construyen
la maldita cosa mueren...
1366
01:36:33,715 --> 01:36:36,677
-...por un solo francotirador detrás de la pared.
-¿Qué tan atrás?
1367
01:36:37,719 --> 01:36:38,846
A unos mil metros.
1368
01:36:39,054 --> 01:36:40,556
-¿Es Mustafa?
-¿Musta-quién?
1369
01:36:40,848 --> 01:36:41,807
No sé, amigo.
1370
01:36:42,015 --> 01:36:44,309
El francotirador que mató
a nuestro amigo Biggles.
1371
01:36:44,518 --> 01:36:47,104
Puede ser quien quieras que sea.
Lo necesitamos muerto.
1372
01:36:47,312 --> 01:36:50,274
Los lanzaremos 6 cuadras
dentro del territorio enemigo...
1373
01:36:50,482 --> 01:36:52,442
...y quedarán bajo la nariz
del francotirador. ¿Entienden?
1374
01:36:52,693 --> 01:36:54,319
¿En medio de una
tormenta de arena?
1375
01:36:54,528 --> 01:36:56,196
Trae tus lentes, Bambi.
1376
01:36:56,405 --> 01:36:58,407
Necesitamos acabar
con ese tirador.
1377
01:36:58,657 --> 01:37:00,409
¿Entendido? Prepárense.
1378
01:37:00,659 --> 01:37:01,702
Sí, señor.
1379
01:37:01,910 --> 01:37:03,328
-Sí, señor.
-Sí, señor.
1380
01:39:08,954 --> 01:39:09,955
Despejado.
1381
01:39:10,163 --> 01:39:11,540
Somos maniobra,
ustedes base.
1382
01:39:11,748 --> 01:39:12,833
Vamos.
1383
01:39:13,876 --> 01:39:15,002
¡Vamos!
1384
01:39:20,007 --> 01:39:21,049
Despejado.
1385
01:39:21,592 --> 01:39:22,551
Nos movemos.
1386
01:39:22,759 --> 01:39:24,344
¡Vamos! ¡Vamos!
1387
01:39:26,388 --> 01:39:27,472
Todo despejado.
1388
01:39:28,015 --> 01:39:29,183
Establezcan la seguridad.
1389
01:40:08,764 --> 01:40:11,058
Las calles están llenas. No disparen.
1390
01:40:21,318 --> 01:40:23,111
Conozcan al mago de los sueños.
1391
01:41:03,652 --> 01:41:04,945
-¡Abajo!
-¡Francotirador!
1392
01:41:08,574 --> 01:41:09,616
¡Mierda!
1393
01:41:10,325 --> 01:41:12,119
¡El disparo vino del este!
1394
01:41:18,166 --> 01:41:20,294
Nos colocamos en
la dirección equivocada.
1395
01:41:22,170 --> 01:41:24,089
No importa. No disparen.
1396
01:41:24,298 --> 01:41:25,591
Tenemos enemigos debajo.
1397
01:41:58,916 --> 01:42:01,501
Tengo algo a 1700 m.
1398
01:42:02,044 --> 01:42:05,839
Mierda, no puede ver tan lejos.
No dispares. Nos vas a exponer.
1399
01:42:06,048 --> 01:42:08,008
Tiene razón, Leyenda.
Eso no es bueno.
1400
01:42:08,467 --> 01:42:10,719
Corrección. Son 1900 m.
1401
01:42:12,888 --> 01:42:15,349
Eso es casi 2 km.
Es un tiro imposible, Chris.
1402
01:42:27,945 --> 01:42:28,904
Es él.
1403
01:42:31,073 --> 01:42:34,910
Aquí Matón de Unidad de Tarea.
Vemos el objetivo. Cambio.
1404
01:42:35,118 --> 01:42:38,413
Entendido. Fuerza de Reacción
Rápida en 20 minutos.
1405
01:42:54,054 --> 01:42:55,514
Puede ver a los nuestros.
1406
01:42:55,722 --> 01:42:57,182
¿Puedes confirmar que es él?
1407
01:42:59,977 --> 01:43:01,228
Es él.
1408
01:43:02,479 --> 01:43:03,772
Sí, es él.
1409
01:43:03,981 --> 01:43:05,190
Tú decides, Chris.
1410
01:43:05,774 --> 01:43:08,944
Fuerza de Reacción Rápida está
a 20 minutos. ¡No dispares!
1411
01:43:22,541 --> 01:43:23,959
Si lo tienes, dale, viejo.
1412
01:43:26,795 --> 01:43:28,714
Objetivo pequeño, falla pequeña.
1413
01:43:30,174 --> 01:43:31,800
Hazlo por Biggles.
1414
01:44:05,918 --> 01:44:07,377
Nos acabas de joder, Leyenda.
1415
01:44:10,380 --> 01:44:11,507
Tango cayó.
1416
01:44:11,757 --> 01:44:13,383
¡Necesitamos a la FRR ahora!
1417
01:44:18,222 --> 01:44:19,765
Misión cumplida.
1418
01:44:20,265 --> 01:44:22,017
Él podía ver a los nuestros.
1419
01:44:22,351 --> 01:44:23,519
Y yo lo maté.
1420
01:44:23,727 --> 01:44:26,146
Sí. ¡Y ahora estamos peor
que un bate de fútbol!
1421
01:44:29,441 --> 01:44:30,817
Biggles estaría orgulloso.
1422
01:44:33,237 --> 01:44:34,530
Lo hiciste, Chris.
1423
01:44:37,616 --> 01:44:40,994
Eco 7 Kilo, el enemigo se acerca
a ustedes por todos lados.
1424
01:44:41,203 --> 01:44:43,956
¡Lado blanco! Demonios,
Leyenda. ¡Mierda!
1425
01:44:44,164 --> 01:44:45,666
Sí, vamos. Adelante.
1426
01:44:52,339 --> 01:44:55,676
Veo dos formas de subir al techo.
Queremos bloquear las dos escaleras.
1427
01:44:55,884 --> 01:44:57,052
Cuiden las municiones.
1428
01:45:28,208 --> 01:45:29,293
Tengan eso, malditos.
1429
01:45:56,737 --> 01:45:59,907
Eco 7 Kilo, tienen artillería pesada
de Tango en el lado verde.
1430
01:46:41,448 --> 01:46:43,951
¡Recibimos fuego
en el lado blanco!
1431
01:46:44,159 --> 01:46:46,078
¡Fuego en el lado blanco!
1432
01:46:55,128 --> 01:46:57,089
D, me quedan 2 cargadores.
¡Debemos irnos!
1433
01:46:57,673 --> 01:46:59,174
¡No dejes de disparar, viejo!
1434
01:47:01,134 --> 01:47:03,136
¡La FRR se atoró a 3 cuadras!
1435
01:47:14,523 --> 01:47:17,150
-¡Ya no tengo más!
-Derecha. Usando último cargador.
1436
01:47:17,359 --> 01:47:19,653
-Solo tenemos aire.
-¡Solo tengo un cargador!
1437
01:47:19,862 --> 01:47:20,988
¡En negro! ¡En negro!
1438
01:47:21,196 --> 01:47:22,447
¿Alguien tiene un cargador?
1439
01:47:22,656 --> 01:47:23,824
¡Ya no podemos detenerlos!
1440
01:47:24,032 --> 01:47:25,158
¡Debemos movernos!
1441
01:47:25,367 --> 01:47:26,827
Esos tipos son blancos fáciles.
1442
01:47:27,035 --> 01:47:29,162
-No quiero que me arrastren.
-Ya basta.
1443
01:47:29,413 --> 01:47:30,539
Hazlo.
1444
01:47:31,540 --> 01:47:32,666
Llámalos.
1445
01:47:32,875 --> 01:47:34,835
Aquí Río 2 Bravo
solicitando bombardeo.
1446
01:47:35,043 --> 01:47:38,171
Cuadrante 04837959.
1447
01:47:38,380 --> 01:47:41,175
-Esa es su posición.
-Conozco mi maldita posición.
1448
01:47:41,383 --> 01:47:45,220
-Están encima de nosotros. ¡Háganlo!
-Víbora 34, diríjase al ataque final.
1449
01:47:45,888 --> 01:47:47,181
Víbora 34. Entendido.
1450
01:47:47,389 --> 01:47:48,682
A 30 segundos.
1451
01:48:00,360 --> 01:48:01,320
¿Hola?
1452
01:48:03,405 --> 01:48:04,364
¿Nena?
1453
01:48:04,781 --> 01:48:05,741
¿Chris?
1454
01:48:05,991 --> 01:48:08,702
Mi amor, no... Mi amor,
no te oigo. ¿Hola?
1455
01:48:10,204 --> 01:48:11,538
Estoy listo.
1456
01:48:12,873 --> 01:48:14,583
Estoy listo para ir a casa.
1457
01:48:15,083 --> 01:48:16,210
¿Qué?
1458
01:48:19,213 --> 01:48:20,714
Tengo el edificio a la vista.
1459
01:48:23,050 --> 01:48:24,510
¿Qué ocurre?
1460
01:48:27,095 --> 01:48:28,972
Estoy listo para ir a casa, nena.
1461
01:48:30,098 --> 01:48:31,099
¿Chris?
1462
01:48:34,228 --> 01:48:35,729
El aire es muy malo aquí.
1463
01:48:35,938 --> 01:48:37,231
No puedo soportar
esto mucho más.
1464
01:48:37,439 --> 01:48:38,941
Dígale al piloto que lo haga.
1465
01:48:39,107 --> 01:48:41,443
Víbora 34. Dispare.
1466
01:48:46,198 --> 01:48:47,199
Blanco perdido.
1467
01:48:50,744 --> 01:48:51,787
Mierda.
1468
01:48:53,413 --> 01:48:54,581
¡Debemos salir ahora!
1469
01:48:54,790 --> 01:48:56,708
¡Andando! ¡Muévanse!
1470
01:49:01,964 --> 01:49:03,257
¡Debemos movernos!
1471
01:49:12,099 --> 01:49:14,601
Eco 7 Kilo, pueden salir
por el lado verde.
1472
01:49:18,438 --> 01:49:21,233
Tenemos salida.
¡Poste del lado verde a mi señal!
1473
01:49:23,819 --> 01:49:25,112
¡Bajen del techo!
1474
01:49:26,238 --> 01:49:27,239
¡Vamos!
1475
01:49:46,175 --> 01:49:47,301
¡Último hombre!
1476
01:50:06,737 --> 01:50:08,113
¡A los camiones!
1477
01:50:20,209 --> 01:50:21,752
¡Vamos! ¡Vamos!
1478
01:50:21,960 --> 01:50:23,378
¡Vamos! ¡Adentro!
1479
01:50:23,587 --> 01:50:25,881
-¡Ese es uno!
-¡Entra al camión ahora! ¡Nos vamos!
1480
01:50:39,186 --> 01:50:40,687
¡Andando! ¡Debemos irnos! ¡Ahora!
1481
01:50:40,896 --> 01:50:42,231
¡Mierda! ¡Déjenme subir!
1482
01:50:43,273 --> 01:50:44,441
Vamos. Déjenme subir.
1483
01:50:47,945 --> 01:50:49,196
-¿Y Chris?
-¿Qué?
1484
01:50:49,404 --> 01:50:51,657
Estaba atrás de mí.
¿Dónde está Chris, viejo?
1485
01:50:54,243 --> 01:50:55,369
¡Abran la maldita puerta!
1486
01:51:00,332 --> 01:51:01,291
¡Detengan la maldita plataforma!
1487
01:51:06,713 --> 01:51:07,798
¡Chris, sube!
1488
01:51:08,465 --> 01:51:09,591
¡Sube, marinero!
1489
01:51:11,760 --> 01:51:13,804
¡No podemos dejarte!
¡Sube, Chris! ¡Toma mi mano!
1490
01:51:14,012 --> 01:51:15,889
¡Toma su mano, D! ¡Vamos!
1491
01:51:16,098 --> 01:51:17,099
¡Jálalo ahora!
1492
01:51:17,307 --> 01:51:19,059
¡Debemos irnos! ¡Ahora!
1493
01:51:20,352 --> 01:51:21,770
¡Vamos, Leyenda! ¡Entra aquí!
1494
01:51:21,979 --> 01:51:23,397
¡Vamos, Chris! ¡Jala!
1495
01:52:34,593 --> 01:52:35,677
¿Sí?
1496
01:52:35,886 --> 01:52:37,179
Hola, soy yo.
1497
01:52:37,387 --> 01:52:40,474
¿Recibí un extraño mensaje de
que estabas en un avión o algo así?
1498
01:52:40,891 --> 01:52:43,143
Sí. Sí, salí antes.
1499
01:52:43,393 --> 01:52:44,686
¿En serio?
1500
01:52:45,729 --> 01:52:47,689
¿Estás en Alemania o...? ¿Dónde?
1501
01:52:47,898 --> 01:52:49,608
No, estoy aquí.
1502
01:52:52,402 --> 01:52:53,737
Estoy en el país.
1503
01:52:54,821 --> 01:52:56,031
¿Estás en casa?
1504
01:52:57,282 --> 01:52:59,243
¿Qué estás haciendo?
1505
01:53:04,081 --> 01:53:06,041
Creo que necesitaba un momento.
1506
01:53:08,919 --> 01:53:13,715
Chris, los niños se mueren por verte.
Han pasado nueve meses. ¿Qué...?
1507
01:53:21,974 --> 01:53:23,517
Voy a casa.
1508
01:53:24,309 --> 01:53:25,602
¿Estás bien?
1509
01:53:26,812 --> 01:53:28,146
Sí, estoy bien.
1510
01:53:32,150 --> 01:53:34,069
Mi amor, ven a casa. ¿Sí?
1511
01:53:34,987 --> 01:53:36,947
Te extrañamos.
1512
01:53:40,701 --> 01:53:41,743
De acuerdo.
1513
01:54:22,993 --> 01:54:23,952
¿Chris?
1514
01:54:24,745 --> 01:54:25,829
Mi amor.
1515
01:54:33,212 --> 01:54:35,464
Querido, voy a salir.
1516
01:54:43,722 --> 01:54:45,432
-¡Atrápala!
-¡Más alto!
1517
01:54:46,225 --> 01:54:48,936
Mírate. Te puedo ver la cara otra vez.
1518
01:54:49,144 --> 01:54:50,521
-Se ve bien.
-Bueno, bien.
1519
01:54:50,729 --> 01:54:51,980
Se ve diferente.
1520
01:54:53,649 --> 01:54:55,526
El juego es el sábado.
1521
01:54:56,026 --> 01:54:59,780
Es el niño más alto del equipo.
El doctor dijo que podría medir 1,93.
1522
01:55:00,030 --> 01:55:01,281
¿No es una locura?
1523
01:55:02,616 --> 01:55:05,953
Espera a que lo veas. Enloquezco
cuando otros niños le brincan.
1524
01:55:06,161 --> 01:55:08,872
Te necesito para dar equilibrio,
¿me entiendes?
1525
01:55:09,790 --> 01:55:11,917
Quizá hasta puedas entrenarlos.
1526
01:55:15,295 --> 01:55:16,547
Kenna perderá ese diente.
1527
01:55:16,755 --> 01:55:19,591
Me preocupa que se lo trague
mientras duerme o algo.
1528
01:55:19,800 --> 01:55:23,720
Y dijo que te dejaría sacarlo,
pero solo a ti. ¿Lo harás?
1529
01:55:41,822 --> 01:55:42,948
¡Chris!
1530
01:55:57,963 --> 01:56:00,966
Recibí una llamada muy interesante,
de tu esposa.
1531
01:56:01,633 --> 01:56:03,343
Me habló sobre la parrillada.
1532
01:56:05,179 --> 01:56:06,597
Eso fue desafortunado. Sí.
1533
01:56:06,805 --> 01:56:08,640
Las cosas parecen sin control.
1534
01:56:09,141 --> 01:56:10,184
¿Estás preocupado?
1535
01:56:10,392 --> 01:56:11,476
No, señor.
1536
01:56:12,019 --> 01:56:15,272
¿No te preocupa lo que pasó
o podría pasar?
1537
01:56:15,647 --> 01:56:17,441
No, señor, eso no me preocupa.
1538
01:56:19,193 --> 01:56:21,069
Te haré una pregunta, Chris.
1539
01:56:21,528 --> 01:56:23,864
¿Cuánto tiempo pasaste fuera?
1540
01:56:24,489 --> 01:56:26,450
Fueron cuatro misiones, son...
1541
01:56:26,825 --> 01:56:28,577
Es como, ¿qué, mil días?
1542
01:56:28,827 --> 01:56:30,329
Sí, algo así.
1543
01:56:31,371 --> 01:56:35,542
¿Te sorprendería si te dijera
que la Armada te acreditó...
1544
01:56:35,751 --> 01:56:37,628
...más de 160 muertes?
1545
01:56:39,213 --> 01:56:40,839
¿Alguna vez piensas...
1546
01:56:41,381 --> 01:56:45,802
...que viste o hiciste cosas allá
que desearías no haber hecho?
1547
01:56:46,220 --> 01:56:47,971
Eso no me pasa a mí. No.
1548
01:56:49,223 --> 01:56:50,224
¿Qué no te pasa?
1549
01:56:50,432 --> 01:56:54,144
Solo protegía a mis chicos.
Ellos querían matar a los nuestros...
1550
01:56:54,353 --> 01:56:58,148
...y estoy dispuesto a enfrentar al Creador
y responder por cada disparo.
1551
01:57:01,401 --> 01:57:02,653
Lo que...
1552
01:57:04,071 --> 01:57:06,615
...me obsesiona son todos
los que no pude salvar.
1553
01:57:08,659 --> 01:57:13,121
Estoy dispuesto y soy capaz
de estar ahí, pero no. Estoy aquí.
1554
01:57:15,040 --> 01:57:16,833
¿Quisieras haber salvado a más?
1555
01:57:18,460 --> 01:57:19,670
Sí, señor.
1556
01:57:21,421 --> 01:57:24,633
Puedes caminar por cualquier
sala de este hospital.
1557
01:57:25,050 --> 01:57:27,344
Tenemos muchos
que necesitan salvarse.
1558
01:57:33,183 --> 01:57:34,518
¿Quieres caminar?
1559
01:57:35,102 --> 01:57:36,144
Claro.
1560
01:57:37,020 --> 01:57:38,146
Muy bien.
1561
01:57:38,355 --> 01:57:39,857
Te quiero mostrar algo.
1562
01:57:43,443 --> 01:57:48,574
Todavía fumo, pero no me molesta
porque me salvó la mano derecha.
1563
01:57:48,824 --> 01:57:49,825
¿Cómo?
1564
01:57:50,367 --> 01:57:53,787
Cuando exploté, mis dos manos
estaban abajo en el volante.
1565
01:57:54,872 --> 01:57:58,000
Y justo antes de la explosión,
quité mi mano...
1566
01:57:58,208 --> 01:58:00,419
...tomé un cigarrillo,
me lo puse en la boca.
1567
01:58:00,627 --> 01:58:03,171
Cuando lo iba a prender
sucedió la explosión.
1568
01:58:03,964 --> 01:58:07,718
Arrancó toda la parte de abajo
del volante y mi mano izquierda.
1569
01:58:07,926 --> 01:58:09,678
Tuve suerte de estar así.
1570
01:58:09,887 --> 01:58:12,848
Es decir, mi mano derecha
está muy mal, pero...
1571
01:58:13,098 --> 01:58:14,474
-Sí.
-Aún la tengo.
1572
01:58:14,683 --> 01:58:15,809
¿Y aún fumas?
1573
01:58:16,018 --> 01:58:17,644
Sí, aún fumo.
1574
01:58:24,443 --> 01:58:26,069
Fallaste por 8 cm a la derecha.
1575
01:58:26,278 --> 01:58:28,322
Vamos, Wynn. Puedes hacerlo mejor.
1576
01:58:30,199 --> 01:58:31,491
Pon esto hacia la derecha.
1577
01:58:33,035 --> 01:58:34,745
Mantén los dos ojos abiertos.
1578
01:58:34,953 --> 01:58:36,371
Que el gatillo te sorprenda.
1579
01:58:36,580 --> 01:58:38,707
No disparamos a los malos,
solo al papel.
1580
01:58:39,041 --> 01:58:41,168
¿Y si Leyenda deja
de arruinar mi disparo?
1581
01:58:41,376 --> 01:58:42,502
¿Y si le pegas a uno?
1582
01:58:44,713 --> 01:58:45,839
-¡Acierto!
-Ahí tienes.
1583
01:58:46,048 --> 01:58:47,299
En el blanco, muchacho.
1584
01:58:47,716 --> 01:58:50,344
Siento que recuperé mis pelotas.
1585
01:58:52,387 --> 01:58:54,598
¿Por qué pasas este tiempo
con nosotros?
1586
01:58:54,932 --> 01:58:56,391
Sé que tienes familia.
1587
01:58:56,683 --> 01:58:59,228
¿Tenías colección de botas
antes de la guerra?
1588
01:58:59,770 --> 01:59:01,480
Pensé, creo que somos
como de la misma talla.
1589
01:59:02,439 --> 01:59:03,732
En serio, viejo.
1590
01:59:04,316 --> 01:59:05,567
¿Por qué lo haces?
1591
01:59:05,776 --> 01:59:07,861
Nos cuidamos unos a otros, ¿no?
1592
01:59:08,320 --> 01:59:10,239
Veamos si le das a dos seguidos.
1593
01:59:12,282 --> 01:59:13,909
Vamos, viejo. Lo tienes.
1594
01:59:15,619 --> 01:59:17,079
-¡Acierto!
-Muy bien.
1595
01:59:21,833 --> 01:59:22,834
¡Acierto!
1596
01:59:23,126 --> 01:59:24,253
Maldición.
1597
01:59:25,504 --> 01:59:26,755
¿Ahora quién es la leyenda?
1598
01:59:28,549 --> 01:59:30,092
Es un título que no quieres.
1599
01:59:30,467 --> 01:59:31,468
Créeme.
1600
01:59:36,807 --> 01:59:38,767
¿Dejarás de saltar? Te los daré.
1601
01:59:42,479 --> 01:59:44,606
-¿Puedes con una más?
-Sí.
1602
01:59:45,566 --> 01:59:47,693
-Bien, llévalas adentro.
-Muy bien.
1603
02:00:10,841 --> 02:00:11,967
Ven acá.
1604
02:00:15,846 --> 02:00:17,806
La vida no es mala aquí, ¿verdad?
1605
02:00:18,015 --> 02:00:19,975
Tiene una sonrisa en la cara.
1606
02:00:20,517 --> 02:00:22,186
Me parece alegre.
1607
02:00:23,020 --> 02:00:24,730
Haciendo lo suyo.
1608
02:00:27,524 --> 02:00:29,193
Dile adiós.
1609
02:00:39,536 --> 02:00:40,871
¡Mierda! ¿Quién es?
1610
02:00:41,079 --> 02:00:42,497
¿Nena, eres tú?
1611
02:00:43,874 --> 02:00:45,876
Nena, me lastimé. Mierda.
1612
02:00:46,084 --> 02:00:48,337
-¿Qué?
-No, estoy bien. ¡Estoy bien!
1613
02:00:48,545 --> 02:00:49,880
Estoy bien. Mierda.
1614
02:00:50,088 --> 02:00:51,465
-Mi amor, lo siento.
-Está bien.
1615
02:00:51,673 --> 02:00:52,883
¿Qué ocurrió?
1616
02:00:53,091 --> 02:00:54,176
¡No te...!
1617
02:00:56,553 --> 02:00:59,681
Sabes que es una gran cosa
detener un corazón latiendo.
1618
02:01:00,557 --> 02:01:01,600
Sí.
1619
02:01:01,808 --> 02:01:04,686
Es lo que haremos juntos
en tu primera vez.
1620
02:01:05,062 --> 02:01:06,188
Muy bien.
1621
02:01:07,105 --> 02:01:09,358
Recuerda, debes estar calmado...
1622
02:01:09,733 --> 02:01:11,026
...confiado...
1623
02:01:11,735 --> 02:01:13,362
...y nunca dudar.
1624
02:01:15,072 --> 02:01:16,031
Muy bien.
1625
02:01:16,240 --> 02:01:17,950
-¿Lo tienes, hijo?
-Lo tengo.
1626
02:01:18,158 --> 02:01:19,910
-¿Te sientes bien?
-Sí.
1627
02:01:22,329 --> 02:01:24,706
2 de febrero de 2013
1628
02:01:36,552 --> 02:01:38,178
Manos arriba, señorita.
1629
02:01:38,387 --> 02:01:40,347
-Claro que no.
-Manos arriba.
1630
02:01:41,723 --> 02:01:43,517
Ahora, baja esos calzones.
1631
02:01:45,519 --> 02:01:48,355
Pero bájalos lentamente.
1632
02:01:49,439 --> 02:01:51,358
Mi amor, mírate.
1633
02:01:51,608 --> 02:01:52,568
Mírate.
1634
02:01:52,776 --> 02:01:54,027
Mírate.
1635
02:01:55,028 --> 02:01:56,613
¿Te puedo decir algo, Chris?
1636
02:01:56,822 --> 02:01:59,074
-Díselo al juez.
-Ya basta.
1637
02:01:59,950 --> 02:02:02,828
No, estoy orgullosa de ti,
y no te lo digo bastante.
1638
02:02:03,036 --> 02:02:04,037
Estoy orgullosa de ti.
1639
02:02:04,246 --> 02:02:05,873
Eres un gran padre.
1640
02:02:06,081 --> 02:02:08,876
Y estoy muy contenta de tener
a mi esposo de regreso.
1641
02:02:10,460 --> 02:02:13,213
Y sé lo duro que luchaste
por estar aquí.
1642
02:02:14,756 --> 02:02:16,300
Vale la pena luchar por ti.
1643
02:02:18,635 --> 02:02:20,345
Ahora dime otra cosa.
1644
02:02:20,554 --> 02:02:21,972
¿Doblaste esos pantalones?
1645
02:02:22,347 --> 02:02:24,349
Sí, señora. Creo que
justo por la mitad.
1646
02:02:24,558 --> 02:02:26,643
Vuelves a ser un vaquero normal.
1647
02:02:26,852 --> 02:02:27,978
Así es. Te amo.
1648
02:02:28,187 --> 02:02:29,354
Por qué no bajas esos calzones.
1649
02:02:29,563 --> 02:02:31,732
No uso calzones, mi amor.
1650
02:02:32,441 --> 02:02:34,151
Tengo cuatro minutos.
1651
02:02:34,443 --> 02:02:36,153
¿Solo eso necesitas?
1652
02:02:36,361 --> 02:02:37,654
No, necesito dos minutos.
1653
02:02:37,863 --> 02:02:40,490
Pero después quiero
dos minutos para verte.
1654
02:02:41,742 --> 02:02:43,327
¿No vas a ir al campo?
1655
02:02:44,203 --> 02:02:45,662
¿A quién te vas a llevar?
1656
02:02:45,996 --> 02:02:47,206
A este marine.
1657
02:02:47,414 --> 02:02:48,498
Su mamá me lo sigue pidiendo.
1658
02:02:48,707 --> 02:02:51,835
Estaciona autos en la escuela,
y dice: "¿Puedes ayudar a mi hijo?"
1659
02:02:52,044 --> 02:02:55,297
Y pensé que solo hoy
puedo hacerlo, así que...
1660
02:02:55,506 --> 02:02:59,343
-Será un rato en la tarde. Regresaré.
-¡Sí!
1661
02:03:00,135 --> 02:03:02,095
Asegúrate de que esos calzones...
¿Qué pasa?
1662
02:03:02,304 --> 02:03:05,390
-Papá, ¿juegas Skylanders?
-No puedo jugar ahora.
1663
02:03:06,058 --> 02:03:07,559
Lo haré cuando regrese, hijo.
1664
02:03:07,768 --> 02:03:10,938
Estás en el nivel 8 y eso no sirve.
Debo estar en el nivel 4.
1665
02:03:11,146 --> 02:03:12,689
Quiero ganar.
Debes dejarme ganar.
1666
02:03:12,898 --> 02:03:13,857
¡Claro que no!
1667
02:03:14,066 --> 02:03:15,817
-¡Molesta al oso!
-¿Molesta al qué?
1668
02:03:16,026 --> 02:03:17,653
-¡Molesta al oso!
-¿Molesta al qué?
1669
02:03:18,195 --> 02:03:19,363
¡Molesta al oso!
1670
02:03:20,239 --> 02:03:22,324
¡No! Se supone que
debes rugir, como:
1671
02:03:22,950 --> 02:03:24,159
¿Como qué?
1672
02:03:24,576 --> 02:03:26,161
Como una bestia, ¿sí?
¿Como qué?
1673
02:03:32,209 --> 02:03:33,335
Muy bien, hijo.
1674
02:03:33,544 --> 02:03:35,837
-Cuida a nuestras mujeres, ¿sí?
-Sí.
1675
02:03:36,046 --> 02:03:39,258
Bien. Es una gran responsabilidad.
¿Estás listo?
1676
02:03:40,801 --> 02:03:42,135
Muy bien. Te veo después, nena.
1677
02:03:42,719 --> 02:03:44,513
-Te amo.
-Yo también te amo.
1678
02:03:51,103 --> 02:03:52,771
-¿Cómo estás? ¿Bien?
-Bien.
1679
02:03:52,980 --> 02:03:54,731
Manejaremos unas dos horas...
1680
02:03:54,940 --> 02:03:58,151
...dispararemos armas y tal vez
conversemos en el camino. ¿Qué dices?
1681
02:03:58,819 --> 02:03:59,778
Muy bien. Vamos.
1682
02:04:00,571 --> 02:04:01,530
Gracias.
1683
02:04:13,250 --> 02:04:20,215
Chris Kyle fue asesinado ese día
por un veterano al que quería ayudar.
1684
02:05:42,297 --> 02:05:43,674
En memoria de
Chris Kyle
1685
02:05:43,882 --> 02:05:47,010
Ceremonia en su memoria
Estadio de los Cowboys