1 00:01:10,450 --> 00:01:14,621 EL FRANCOTIRADOR 2 00:01:15,998 --> 00:01:17,916 Esto es un puto horno. 3 00:01:18,750 --> 00:01:22,004 Aquí la tierra sabe a mierda de perro. 4 00:01:22,212 --> 00:01:24,047 Tú sabrás... 5 00:01:24,256 --> 00:01:26,175 Serás gilipollas. 6 00:01:33,015 --> 00:01:34,016 Entramos. 7 00:02:12,429 --> 00:02:14,139 Tengo a un hombre en edad militar 8 00:02:14,681 --> 00:02:17,392 hablando por el móvil y observando el convoy. Cambio. 9 00:02:17,601 --> 00:02:19,603 Si crees que informa de movimiento de tropas, 10 00:02:19,811 --> 00:02:22,147 tienes luz verde. Tú decides. Cambio. 11 00:02:22,356 --> 00:02:24,733 A lo mejor está llamando a la parienta. 12 00:02:32,574 --> 00:02:33,909 Baja. 13 00:02:43,001 --> 00:02:44,503 Un momento. Tengo a... 14 00:02:44,711 --> 00:02:47,923 una mujer y un niño, a 200 metros, se dirigen hacia el convoy. 15 00:02:52,928 --> 00:02:55,305 No mueve los brazos. Lleva algo. 16 00:03:05,148 --> 00:03:08,318 Sí, lleva una granada. Una RKG rusa, se la ha dado al niño. 17 00:03:09,111 --> 00:03:10,195 ¿Una mujer y un niño? 18 00:03:11,363 --> 00:03:12,865 ¿Tienes visual? ¿Puedes confirmarlo? 19 00:03:13,282 --> 00:03:16,493 Negativo. Ya conoces las ROE. Tú decides. 20 00:03:16,702 --> 00:03:19,705 Si te equivocas, date por jodido. Te mandan a Leavenworth. 21 00:03:37,389 --> 00:03:38,557 Le has dado. 22 00:03:55,490 --> 00:03:56,491 Ven aquí. 23 00:03:59,661 --> 00:04:01,872 Nunca dejes el rifle en el suelo. 24 00:04:02,164 --> 00:04:03,165 Sí, señor. 25 00:04:07,836 --> 00:04:09,504 Ha sido un gran disparo, hijo. 26 00:04:10,297 --> 00:04:11,548 Tienes un don. 27 00:04:13,342 --> 00:04:15,594 Un día serás un buen cazador. 28 00:04:17,346 --> 00:04:18,846 En el Libro de los Hechos, 29 00:04:19,056 --> 00:04:22,226 varias veces Pablo es juzgado 30 00:04:23,060 --> 00:04:24,478 por lo que él cree. 31 00:04:25,604 --> 00:04:27,189 A veces nos pasa a todos. 32 00:04:27,397 --> 00:04:29,733 Al no ver con sus ojos, 33 00:04:29,942 --> 00:04:32,736 no conocemos la gloria de su plan. 34 00:04:33,612 --> 00:04:37,115 Nuestras vidas se nos antojan desconcertantes reflejos en un espejo. 35 00:04:38,992 --> 00:04:41,578 - ¿Qué haces? - Pero el día que resucitemos... 36 00:04:42,788 --> 00:04:46,750 veremos con claridad y entenderemos el misterio de su obra. 37 00:04:47,960 --> 00:04:49,211 Oremos. 38 00:04:50,254 --> 00:04:52,548 Hay tres tipos de personas en el mundo. 39 00:04:53,799 --> 00:04:56,468 Ovejas, lobos y perros pastores. 40 00:04:58,011 --> 00:05:01,640 Algunos prefieren creer que el mal no existe en el mundo. 41 00:05:02,850 --> 00:05:06,603 Y si alguna vez llamara a su puerta, no sabrían protegerse. 42 00:05:06,812 --> 00:05:07,938 Esos son las ovejas. 43 00:05:09,481 --> 00:05:11,191 También están los depredadores, 44 00:05:11,400 --> 00:05:14,069 que utilizan la violencia para abusar del débil. 45 00:05:14,278 --> 00:05:15,654 Esos son los lobos. 46 00:05:16,196 --> 00:05:17,406 ¡Vamos, Jeff, dale! 47 00:05:17,614 --> 00:05:18,866 Y luego están aquellos 48 00:05:19,074 --> 00:05:20,659 bendecidos con el don de la agresión 49 00:05:21,243 --> 00:05:23,829 y la imperiosa necesidad de proteger el rebaño. 50 00:05:25,831 --> 00:05:27,207 Es esa inusual raza 51 00:05:27,708 --> 00:05:29,501 que vive para enfrentarse al lobo. 52 00:05:31,545 --> 00:05:33,088 Son los perros pastores. 53 00:05:35,716 --> 00:05:38,468 En esta familia no se crían ovejas. 54 00:05:40,387 --> 00:05:42,681 Y os azotaré si os convertís en un lobo. 55 00:05:47,936 --> 00:05:49,605 Pero protegemos a los nuestros. 56 00:05:51,148 --> 00:05:53,108 Si alguien intenta pegarte 57 00:05:53,817 --> 00:05:55,485 o intimida a tu hermano pequeño, 58 00:05:56,111 --> 00:05:58,197 tienes mi permiso para darle su merecido. 59 00:05:58,405 --> 00:05:59,948 No dejaba en paz a Jeff. 60 00:06:01,450 --> 00:06:02,701 ¿Es eso cierto? 61 00:06:03,160 --> 00:06:04,953 Sí, señor. Es cierto. 62 00:06:06,830 --> 00:06:08,415 ¿Le diste su merecido? 63 00:06:11,960 --> 00:06:13,170 Entonces sabes quién eres 64 00:06:17,925 --> 00:06:19,426 y cuál es tu propósito. 65 00:06:22,262 --> 00:06:25,557 Chris Kyle monta a Éxito esta tarde. 66 00:06:27,643 --> 00:06:28,769 Muy bien. 67 00:06:34,191 --> 00:06:35,359 Ya está. 68 00:06:36,360 --> 00:06:39,321 Así que hoy tiene que conseguir más de 86 puntos. 69 00:06:39,530 --> 00:06:41,782 Cuanto más le animéis, mejor montará. 70 00:06:58,757 --> 00:07:00,676 ¡Vamos! 71 00:07:06,974 --> 00:07:08,642 Se ha llevado un buen golpe. 72 00:07:08,851 --> 00:07:10,644 ¡Tu hermano ha vuelto a hacerlo! 73 00:07:10,853 --> 00:07:12,896 Un aplauso para Chris Kyle. 74 00:07:13,188 --> 00:07:17,150 No había nadie y te llevas la hebilla. 75 00:07:18,151 --> 00:07:20,445 - ¿Para qué la quieres? - Para echar un polvo. 76 00:07:20,821 --> 00:07:22,531 A ver si Sarah se pone tonta. 77 00:07:22,739 --> 00:07:24,449 Sarah se pone tonta rápido. 78 00:07:24,658 --> 00:07:26,910 - ¿Eso dicen? - En el instituto la llamaban... 79 00:07:27,119 --> 00:07:28,161 No lo digas. 80 00:07:28,370 --> 00:07:29,371 Sarah la Chupa... 81 00:07:29,580 --> 00:07:31,248 - ¿Qué te he dicho? - Joder, Chris. 82 00:07:31,456 --> 00:07:32,624 Capullo. 83 00:07:40,716 --> 00:07:42,843 Les encantan los cowboys. 84 00:07:43,051 --> 00:07:46,722 No le quitaba ojo, y la última vez... 85 00:07:46,930 --> 00:07:49,183 Ya verás cómo se ponen cuando la ven. 86 00:07:49,391 --> 00:07:50,726 Soy un máquina. 87 00:07:50,934 --> 00:07:53,270 Cariño, ¿quién quiere tirarse a un campeón de...? 88 00:07:53,478 --> 00:07:54,479 ¿Qué coño...? 89 00:07:54,688 --> 00:07:56,732 - Dijiste que no volvías hasta mañana. - ¿Qué? 90 00:07:56,940 --> 00:08:00,903 - Chris, déjale. ¡Él no ha hecho nada! - Tranquilo, yo no tenía ni puta idea. 91 00:08:01,111 --> 00:08:02,112 ¡Ven aquí! 92 00:08:02,404 --> 00:08:06,366 ¡Chris, déjale en paz! ¡Para, joder! 93 00:08:06,700 --> 00:08:09,161 - ¿Pero qué te pasa? ¡Él no lo sabía! - ¿No? 94 00:08:09,369 --> 00:08:11,705 - ¿Qué no sabías? - Nada. Dame el sombrero. 95 00:08:11,914 --> 00:08:13,582 - No lo sabía. - Dale el sombrero. 96 00:08:13,790 --> 00:08:16,877 ¿De quién creías que eran esos rifles? ¿Y la ropa de hombre? 97 00:08:17,085 --> 00:08:18,629 ¿No lo sabías, hijo de puta? 98 00:08:18,837 --> 00:08:21,798 ¿Pero qué coño te pasa? ¿Vas a pegarte con todo el mundo? 99 00:08:22,007 --> 00:08:24,551 ¡Ponte el puto sombrero y vete a tomar por culo! 100 00:08:26,845 --> 00:08:28,764 ¿Qué coño te pasa? 101 00:08:31,266 --> 00:08:34,394 - Vete. - No sé lo que esperas de mí. 102 00:08:34,602 --> 00:08:38,398 Me traes aquí y te vas por ahí con tu hermano todos los fines de semana. 103 00:08:38,607 --> 00:08:40,567 ¿Por qué crees que lo he hecho? 104 00:08:41,109 --> 00:08:43,904 Para llamar tu atención, ¿no lo entiendes? 105 00:08:47,533 --> 00:08:49,034 Coge tus cosas y lárgate. 106 00:08:50,452 --> 00:08:52,746 Muy bien. Que te den. 107 00:08:54,122 --> 00:08:56,458 Crees que eres un cowboy por montar en rodeos. 108 00:08:57,042 --> 00:08:59,670 No eres un cowboy. Solo eres un puto peón. 109 00:09:00,003 --> 00:09:01,880 ¡Y en la cama, una puta mierda! 110 00:09:08,345 --> 00:09:09,555 No digas nada. 111 00:09:10,472 --> 00:09:11,473 ¿Cuándo es la boda? 112 00:09:15,853 --> 00:09:18,105 Entiendo lo que dices, 113 00:09:18,438 --> 00:09:21,191 pero viajamos por todo el estado. 114 00:09:21,733 --> 00:09:24,027 A una ciudad diferente cada fin de semana. 115 00:09:25,863 --> 00:09:27,322 Potros salvajes y toros. 116 00:09:27,781 --> 00:09:29,616 No lo sé, a lo mejor tiene razón. 117 00:09:29,825 --> 00:09:30,826 ¿Razón? 118 00:09:31,243 --> 00:09:33,287 ¡Qué va a tener razón! 119 00:09:33,871 --> 00:09:36,748 Claro que no. Somos cowboys, estamos viviendo el sueño. 120 00:09:36,957 --> 00:09:38,250 Avance informativo. 121 00:09:38,458 --> 00:09:41,378 Esas explosiones en las embajadas norteamericanas 122 00:09:41,587 --> 00:09:44,298 de Dar es Salaam, Tanzania y Nairobi, Kenia, 123 00:09:44,506 --> 00:09:47,759 han sido claramente un ataque a Estados Unidos. 124 00:09:47,968 --> 00:09:48,969 Más de 80 muertos 125 00:09:49,178 --> 00:09:52,973 y más de 1700 heridos en dos atentados con bomba perpetrados hoy, 126 00:09:53,473 --> 00:09:56,101 separados por solo unos minutos y 700 kilómetros. 127 00:09:56,310 --> 00:09:57,311 Mira esto. 128 00:09:57,519 --> 00:10:00,772 Aún sigue sin estar claro quién es nuestro enemigo. 129 00:10:01,064 --> 00:10:02,482 Han ido contra las embajadas... 130 00:10:02,691 --> 00:10:03,692 ¿Qué nos han hecho? 131 00:10:03,901 --> 00:10:05,986 ...pero la mayoría de las víctimas no son norteamericanos. 132 00:10:06,195 --> 00:10:09,448 No obstante, ocho norteamericanos, entre ellos un niño, han fallecido 133 00:10:09,656 --> 00:10:12,159 y cinco siguen desaparecidos. 134 00:10:16,538 --> 00:10:18,457 - Así que es de Texas. - Sí, señor. 135 00:10:18,665 --> 00:10:20,709 - Y es patriota. - Sí, señor. 136 00:10:21,168 --> 00:10:22,586 Y está cabreado. 137 00:10:22,794 --> 00:10:24,129 Quiero servir a mi país. 138 00:10:24,338 --> 00:10:25,839 - ¿Le gusta luchar? - Sí, señor. 139 00:10:26,465 --> 00:10:27,466 Le gusta luchar. 140 00:10:29,259 --> 00:10:30,677 Las tropas de élite. 141 00:10:32,221 --> 00:10:33,222 Los SEAL. 142 00:10:33,430 --> 00:10:34,723 Sí. Mar, Aire y Tierra. 143 00:10:34,973 --> 00:10:36,683 El agua no es mi fuerte, señor. 144 00:10:38,018 --> 00:10:40,979 No es para débiles. A la mayoría se les da la baja o abandonan. 145 00:10:41,188 --> 00:10:43,440 Yo no soy la mayoría, señor. Yo no abandono. 146 00:10:45,317 --> 00:10:47,528 - ¡Se acabó la diversión! - Vamos, nenazas. 147 00:10:47,736 --> 00:10:49,530 A partir de aquí va a ser más duro. 148 00:10:49,738 --> 00:10:51,365 Vamos. 149 00:10:51,573 --> 00:10:52,908 Solo duele la primera vez. 150 00:10:53,116 --> 00:10:54,618 ¿Qué tenemos aquí, un rajado? 151 00:10:55,452 --> 00:10:57,496 - No, instructor Rolle. - ¡Y una mierda! 152 00:10:57,704 --> 00:10:59,289 ¿No serás mariquita? 153 00:10:59,498 --> 00:11:02,751 No me quites la cara. Mírame y te jodes. 154 00:11:02,960 --> 00:11:04,044 ¡Sí! 155 00:11:04,253 --> 00:11:07,756 Eres un puto viejo. ¿Has salido del Arca de Noé? 156 00:11:07,965 --> 00:11:09,049 ¿Cuántos años tienes? 157 00:11:09,258 --> 00:11:10,968 - Treinta. - ¿Treinta? 158 00:11:11,176 --> 00:11:13,762 ¡Podrías ser el padre de la mitad de estos! 159 00:11:13,971 --> 00:11:15,973 Vamos a hacer limpia de rajados. 160 00:11:16,265 --> 00:11:18,851 Y vamos a encontrar uno o dos guerreros hoy. 161 00:11:19,059 --> 00:11:20,936 ¿Seguro que eres de Connecticut? 162 00:11:21,144 --> 00:11:23,647 Nunca había conocido a un palurdo de Hartford. 163 00:11:23,856 --> 00:11:27,693 Hay zonas rurales por todo el país. He venido aquí a matar terroristas. 164 00:11:27,901 --> 00:11:30,696 ¿Quién coño te ha dicho que te rías? 165 00:11:31,405 --> 00:11:33,365 ¡Nadie, instructor Rolle! 166 00:11:33,574 --> 00:11:36,702 - ¿Te he pedido que abras la boca? - No, instructor Rolle. 167 00:11:36,910 --> 00:11:39,454 Gordo, transparente y se ríe. 168 00:11:39,663 --> 00:11:40,956 Hay que joderse. 169 00:11:41,164 --> 00:11:44,084 ¡Te pondrás hasta el culo de Cheetos y refrescos! 170 00:11:44,293 --> 00:11:46,670 Ya te digo. 171 00:11:46,879 --> 00:11:49,631 Gordo, así te llamarás a partir de ahora, simplón. 172 00:11:49,840 --> 00:11:51,466 Y ese es tu billete de vuelta a casa. 173 00:11:51,842 --> 00:11:54,386 ¿Qué haces intentando formar parte de este equipo? 174 00:11:54,595 --> 00:11:56,054 Los negros no nadáis. 175 00:11:56,513 --> 00:11:58,140 No se preocupe. No soy negro. 176 00:11:59,016 --> 00:12:00,184 No, soy el nuevo negro. 177 00:12:00,392 --> 00:12:03,562 Corremos mal, saltamos fatal, nadamos genial y compramos en Gap. 178 00:12:03,770 --> 00:12:06,356 Para los blancos es un orgullo que esté con sus hembras. 179 00:12:06,732 --> 00:12:07,858 ¡Me las tiro! 180 00:12:09,276 --> 00:12:10,694 ¡Bingo! 181 00:12:11,403 --> 00:12:12,696 Ahí está. 182 00:12:12,905 --> 00:12:14,615 Uno que se raja. 183 00:12:15,616 --> 00:12:17,492 A vosotros os da pena, a mí ninguna. 184 00:12:17,701 --> 00:12:20,746 Si se raja ahora, imagínate en el campo de batalla. 185 00:12:21,205 --> 00:12:25,125 Cuando la cosa se ponga chunga o te peguen un tiro, te dejará tirado. 186 00:12:25,334 --> 00:12:27,169 - Seis. - ¡Yo busco guerreros! 187 00:12:27,377 --> 00:12:28,921 - Siete. - ¡Seguid contando! 188 00:12:30,172 --> 00:12:31,632 - ¡Ocho! - ¡No os oigo! 189 00:12:31,882 --> 00:12:32,883 ¡Nueve! 190 00:12:33,091 --> 00:12:36,220 ¿Llamo a tu madre, viejo? Seguro que lo hace mejor que tú. 191 00:12:36,428 --> 00:12:38,055 ¡Estos son los prolegómenos! 192 00:12:38,263 --> 00:12:41,642 Ahora voy a poner a Marvin Gaye y a darte por detrás. 193 00:12:41,850 --> 00:12:43,352 ¡Eso es! 194 00:12:43,560 --> 00:12:46,355 Gorrión, ¿dónde coño te has dejado los huevos? 195 00:12:46,813 --> 00:12:49,858 Están bien escondidos, señor. Muy recogiditos. 196 00:12:50,067 --> 00:12:51,527 Pero bien calientes. 197 00:12:51,860 --> 00:12:53,862 Grandes palabras para un hombre pequeño. 198 00:12:54,071 --> 00:12:55,072 ¿Y tú qué? 199 00:12:55,822 --> 00:12:57,324 ¿Qué te cuentas, viejo? 200 00:12:58,951 --> 00:13:00,160 ¿Cómo te sientes? 201 00:13:00,494 --> 00:13:03,372 Letal. Me siento letal. 202 00:13:03,997 --> 00:13:06,708 ¡Kyle se siente letal! 203 00:13:07,125 --> 00:13:08,252 ¡Vamos! 204 00:13:13,590 --> 00:13:14,967 ¡Sentaos! 205 00:13:20,430 --> 00:13:23,475 Trece grados, para que os refresquéis. 206 00:13:26,061 --> 00:13:28,689 - ¡Ahí viene! - ¡Un regalito de la madre naturaleza! 207 00:13:28,897 --> 00:13:31,900 Unas horas más y seréis SEAL. 208 00:13:32,109 --> 00:13:34,611 Son soldados nada más. 209 00:13:34,820 --> 00:13:37,406 Los que van a pelear. 210 00:13:37,614 --> 00:13:40,409 Los que van a pelear. 211 00:13:40,617 --> 00:13:42,160 Solo yo he hecho diana. 212 00:13:45,497 --> 00:13:46,498 Chris, te toca. 213 00:13:46,707 --> 00:13:48,542 - No, te queda uno. - Vale. 214 00:13:48,750 --> 00:13:50,335 Vale. Uno más. Voy. 215 00:13:52,754 --> 00:13:55,549 Si queréis una diana más pequeña, pon el brazo. 216 00:13:58,135 --> 00:13:59,469 Hola. 217 00:13:59,678 --> 00:14:00,721 Hola. 218 00:14:01,471 --> 00:14:02,681 ¿Qué tal? 219 00:14:03,432 --> 00:14:04,808 Bien. Gracias. 220 00:14:07,227 --> 00:14:09,104 ¿Puedo invitarte a algo? 221 00:14:09,730 --> 00:14:13,275 ¿Eso te haría crecer un palmo, ser más guapo 222 00:14:13,483 --> 00:14:14,943 y no estar casado? 223 00:14:15,527 --> 00:14:19,156 - Yo no estoy ca... - He visto cómo te quitabas la alianza. 224 00:14:19,364 --> 00:14:21,658 No seas patético. Lárgate. 225 00:14:24,578 --> 00:14:25,913 Joder. 226 00:14:28,749 --> 00:14:30,417 Serán los pantalones de cuero. 227 00:14:30,959 --> 00:14:32,377 ¿Sí? 228 00:14:33,378 --> 00:14:36,423 ¿Qué pantalones hay que ponerse para que te dejen en paz? 229 00:14:36,632 --> 00:14:38,133 A lo mejor de pana. 230 00:14:39,343 --> 00:14:41,261 ¿Sois todos iguales? 231 00:14:41,470 --> 00:14:43,931 ¿Después de tres cervezas estáis todos solteros? 232 00:14:44,139 --> 00:14:46,725 Yo después de tres cervezas solo quiero la cuarta. 233 00:14:47,392 --> 00:14:49,645 Muy bueno. 234 00:14:49,853 --> 00:14:50,938 Un paleto. 235 00:14:51,146 --> 00:14:53,190 No soy ningún paleto, soy de Texas. 236 00:14:53,732 --> 00:14:55,150 ¿Y cuál es la diferencia? 237 00:14:55,359 --> 00:14:58,195 Nosotros montamos caballos y ellos, a sus primas. 238 00:14:59,071 --> 00:15:01,240 ¿A qué te dedicas? Obviamente eres militar. 239 00:15:01,823 --> 00:15:05,494 Limpio delfines. Están en cautividad. Les quito los crustáceos y... 240 00:15:05,702 --> 00:15:07,412 ¿Me has visto cara de tonta? 241 00:15:08,038 --> 00:15:09,957 No, de triste. 242 00:15:14,169 --> 00:15:16,296 ¿Soy bastante alto para invitarte a algo? 243 00:15:16,505 --> 00:15:18,131 Primero dime a qué te dedicas. 244 00:15:18,340 --> 00:15:19,800 A ver qué te parece. 245 00:15:20,300 --> 00:15:22,344 Dos chupitos. ¿Un chupito por pregunta? 246 00:15:22,553 --> 00:15:24,680 Si preguntas y contesto, chupito para ti. 247 00:15:24,888 --> 00:15:26,390 - Y viceversa. - Acepto. 248 00:15:27,349 --> 00:15:28,892 Puedes dejar la botella. 249 00:15:29,101 --> 00:15:30,435 Vale, dispara. 250 00:15:30,644 --> 00:15:31,645 Muy bien. 251 00:15:32,396 --> 00:15:34,439 Obviamente eres militar. ¿De qué cuerpo? 252 00:15:34,648 --> 00:15:36,984 Voy a entrar en la escuela de tiradores. 253 00:15:37,526 --> 00:15:39,111 ¿Estás de coña? ¿Eres un SEAL? 254 00:15:39,319 --> 00:15:40,529 Sí, señora. 255 00:15:42,698 --> 00:15:44,241 Eso son dos preguntas. 256 00:15:44,449 --> 00:15:45,492 Mierda. 257 00:15:46,368 --> 00:15:47,369 ¿En serio? 258 00:15:50,873 --> 00:15:53,208 No tenías que hacer eso. 259 00:15:54,543 --> 00:15:55,544 Joder. 260 00:15:55,752 --> 00:15:58,505 Os conozco bien. Mi hermana iba a casarse con un SEAL. 261 00:15:59,214 --> 00:16:00,632 - ¿En serio? - Sí. 262 00:16:01,758 --> 00:16:04,261 ¿Que nos conoces bien? ¿Qué has querido decir? 263 00:16:04,469 --> 00:16:07,890 Que sois unos arrogantes, unos capullos egocéntricos, 264 00:16:08,098 --> 00:16:11,310 que creéis que podéis engañarnos y hacer lo que os dé la gana. 265 00:16:11,518 --> 00:16:13,270 Yo jamás saldría con un SEAL. 266 00:16:13,604 --> 00:16:16,773 Espera, ¿yo un egocéntrico? Daría mi vida por mi país. 267 00:16:17,232 --> 00:16:18,275 ¿Por qué? 268 00:16:18,483 --> 00:16:21,737 Es el mejor país del mundo y haría lo que fuera por protegerlo. 269 00:16:21,945 --> 00:16:24,698 Siento lo de tu hermana, pero yo no soy así. 270 00:16:26,450 --> 00:16:27,910 Encantado de conocerte. 271 00:16:28,493 --> 00:16:29,661 ¿Dónde vas? 272 00:16:29,870 --> 00:16:32,706 Me voy. Has dicho que jamás saldrías con un SEAL. 273 00:16:34,124 --> 00:16:36,043 He dicho que jamás me casaría con uno. 274 00:16:38,253 --> 00:16:40,339 Entonces: "Hola. Encantado de conocerte". 275 00:16:40,589 --> 00:16:42,549 - ¿Cómo te llamas? - Taya. 276 00:16:43,967 --> 00:16:45,844 Chris Kyle. Encantado. 277 00:16:46,053 --> 00:16:47,095 Un placer. 278 00:16:48,847 --> 00:16:52,809 Es bastante pretencioso creer que puedes protegernos a todos, ¿no? 279 00:16:53,268 --> 00:16:56,980 Nuestro instructor nos decía que hay tres... 280 00:16:59,274 --> 00:17:02,903 cosas que deben preocuparnos: el ego, la bebida y las mujeres. 281 00:17:03,111 --> 00:17:04,196 Pues... 282 00:17:04,403 --> 00:17:06,281 parece que tienes un problema. 283 00:17:09,368 --> 00:17:10,494 Eres guapa. 284 00:17:11,536 --> 00:17:13,037 Eres muy guapa. 285 00:17:22,464 --> 00:17:23,465 Tranquila. 286 00:17:32,224 --> 00:17:33,892 Si crees que voy a irme a tu casa, 287 00:17:34,101 --> 00:17:35,227 te puedes ir olvidando. 288 00:17:44,862 --> 00:17:47,406 Sentid la respiración llenando cada célula del cuerpo. 289 00:17:50,033 --> 00:17:51,201 Este es nuestro ritual. 290 00:17:51,910 --> 00:17:54,329 Controlar la respiración es controlar la mente. 291 00:17:56,248 --> 00:17:59,126 Apretar el gatillo se convertirá en un acto reflejo. 292 00:17:59,334 --> 00:18:02,129 Seréis conscientes de ello, pero será algo espontáneo. 293 00:18:02,629 --> 00:18:05,883 Y al exhalar, sentid vuestra pausa respiratoria 294 00:18:06,091 --> 00:18:08,093 y el espacio entre los latidos. 295 00:18:24,943 --> 00:18:25,944 Hola, soy Taya. 296 00:18:26,153 --> 00:18:28,447 No puedo ponerme. Deja un mensaje y te llamo. 297 00:18:28,655 --> 00:18:31,909 Hola, soy yo otra vez. Ese al que le vomitaste encima. 298 00:18:32,117 --> 00:18:34,995 He pensado que a lo mejor no has oído mi último mensaje. 299 00:18:35,204 --> 00:18:37,831 El último mensaje que te he dejado o el penúltimo. 300 00:18:38,040 --> 00:18:39,708 - Así que supongo... - ¿Qué supones? 301 00:18:39,917 --> 00:18:42,794 Hola. ¿Qué tal? 302 00:18:43,879 --> 00:18:44,880 Bien. 303 00:18:45,088 --> 00:18:46,256 Me alegro. 304 00:18:47,591 --> 00:18:48,592 ¿Qué te cuentas? 305 00:18:49,134 --> 00:18:51,261 No mucho. ¿Y tú? 306 00:18:52,137 --> 00:18:54,556 Yo, emocionado de hablar contigo. 307 00:19:03,357 --> 00:19:04,816 Apuntad a algo pequeño. 308 00:19:05,025 --> 00:19:07,361 Si apuntáis a un botón, fallaréis por cinco centímetros. 309 00:19:07,819 --> 00:19:10,572 Si apuntáis a una camisa, fallaréis por medio metro. 310 00:19:17,746 --> 00:19:19,581 Más vale que agrupes esos disparos. 311 00:19:19,790 --> 00:19:20,791 Sí, señor. 312 00:19:21,291 --> 00:19:22,709 Venga. 313 00:19:25,212 --> 00:19:26,213 No está mal. 314 00:19:26,421 --> 00:19:28,006 - ¿Qué nos dan? - Lo de arriba. 315 00:19:28,215 --> 00:19:29,842 Me gusta ese. El marrón. 316 00:19:30,050 --> 00:19:31,176 - Aquí tiene. - Genial. 317 00:19:31,385 --> 00:19:33,262 Gracias. Que tenga un buen día. 318 00:19:33,470 --> 00:19:34,471 Hola. 319 00:19:34,680 --> 00:19:36,640 Te queda bien y todo. 320 00:19:36,849 --> 00:19:38,684 ¿Siempre has querido ser soldado? 321 00:19:40,519 --> 00:19:42,145 No, quería ser cowboy, pero... 322 00:19:42,354 --> 00:19:45,107 Lo hice un tiempo y pensé que necesitaba algo más. 323 00:19:45,315 --> 00:19:47,734 ¿Y empezaste a rescatar a chicas de los bares? 324 00:19:47,943 --> 00:19:50,028 Creo que rescaté a ese bar de ti. 325 00:19:52,197 --> 00:19:53,699 ¿Te gusta la música country? 326 00:19:54,575 --> 00:19:55,826 Solo cuando estoy depre. 327 00:19:58,161 --> 00:19:59,913 ¿Y los niños? ¿Quieres tener? 328 00:20:00,122 --> 00:20:01,123 Sí, algún día. 329 00:20:02,541 --> 00:20:05,878 Mi madre dice que tengo un don para elegir al hombre equivocado. 330 00:20:06,211 --> 00:20:08,505 Es una cabronada decirle eso a una hija. 331 00:20:08,714 --> 00:20:10,007 Pero es la verdad. 332 00:20:10,966 --> 00:20:13,385 Esas malas elecciones te han llevado hasta aquí 333 00:20:13,844 --> 00:20:15,679 y te han convertido en lo que eres. 334 00:20:16,054 --> 00:20:17,472 Me gusta cómo eres. 335 00:20:19,433 --> 00:20:22,811 ¿Has pensado qué va a pasar cuando haya una persona al otro lado? 336 00:20:23,729 --> 00:20:26,732 Solo espero poder hacer mi trabajo cuando llegue ese día. 337 00:20:39,536 --> 00:20:41,371 ¿Estamos mirando el mismo objetivo? 338 00:20:41,622 --> 00:20:42,998 Estás levantando polvo. 339 00:20:43,248 --> 00:20:46,710 Tranquilo, podréis servir como paramédicos los que no sepáis tirar. 340 00:20:49,046 --> 00:20:50,047 Joder. 341 00:21:14,947 --> 00:21:16,156 Estás temblando. 342 00:21:16,365 --> 00:21:17,533 Ya lo sé. 343 00:21:19,034 --> 00:21:21,495 - No tenemos por qué hacerlo. - Quiero hacerlo. 344 00:21:21,703 --> 00:21:24,081 - ¿Sí? - Me importas, por eso tengo miedo. 345 00:21:35,425 --> 00:21:37,135 ¿Tienes el ojo débil cerrado? 346 00:21:37,636 --> 00:21:40,305 Si cierro el ojo débil, no veo lo que hay alrededor. 347 00:21:40,889 --> 00:21:44,351 - No hay nada más que el objetivo. - Negativo, señor. Sí lo hay. 348 00:21:44,560 --> 00:21:45,561 A ver. 349 00:21:47,062 --> 00:21:48,313 ¿Qué tal unas flexiones? 350 00:21:48,522 --> 00:21:50,315 Haz cincuenta. Despejado y seguro. 351 00:21:57,906 --> 00:21:59,449 Se me da mejor cuando respira. 352 00:22:03,453 --> 00:22:04,705 Dios mío, Chris. 353 00:22:04,913 --> 00:22:06,206 ¿Qué pasa? 354 00:22:07,624 --> 00:22:11,587 Vamos a verlo. El primer avión parece llegar desde el este, 355 00:22:12,087 --> 00:22:13,797 se estrella contra el edificio 356 00:22:14,590 --> 00:22:17,801 y el humo sale por el otro lado de la torre. 357 00:22:18,010 --> 00:22:21,972 Es difícil decir con exactitud cuál es la cara norte y cuál es la sur, 358 00:22:22,723 --> 00:22:24,683 pero parece que sale de la cara norte. 359 00:22:24,892 --> 00:22:27,686 Y unos segundos más tarde, estas increíbles imágenes. 360 00:22:27,895 --> 00:22:29,396 Y creo que esa es la primera. 361 00:22:29,605 --> 00:22:31,982 Es la torre sur derrumbándose. 362 00:22:51,293 --> 00:22:52,669 Si apenas sabes nada de mí. 363 00:22:52,878 --> 00:22:55,631 Sé lo suficiente. Es un lote. 364 00:23:01,220 --> 00:23:03,055 ¿De qué tienes tanto miedo? 365 00:23:03,263 --> 00:23:04,348 De nada. 366 00:23:06,475 --> 00:23:07,809 De todo, no lo sé. 367 00:23:08,018 --> 00:23:09,811 ¿Y si no sale bien? 368 00:23:11,730 --> 00:23:14,608 Vamos a casarnos y a formar una familia. 369 00:23:15,234 --> 00:23:17,653 Lo tienes todo planeado, ¿no? 370 00:23:18,737 --> 00:23:19,947 Lo tengo claro. 371 00:23:21,073 --> 00:23:22,324 Te quiero. 372 00:23:24,826 --> 00:23:27,329 Vas a necesitar un anillo si lo tienes tan claro. 373 00:23:38,632 --> 00:23:41,426 Damas y caballeros, el señor y la señora Kyle. 374 00:23:52,312 --> 00:23:54,147 ¿Qué tienes en el cuello? 375 00:23:54,356 --> 00:23:56,483 En el cuello. Tienes pintura verde. 376 00:23:56,692 --> 00:23:58,610 ¿Me creerías si te dijera 377 00:23:58,819 --> 00:24:01,905 que me han puesto una vía y que hace dos horas estaba verde? 378 00:24:02,114 --> 00:24:03,156 ¿Qué? 379 00:24:03,740 --> 00:24:05,033 Forma parte del lote. 380 00:24:05,242 --> 00:24:06,326 Dios mío. 381 00:24:06,535 --> 00:24:07,536 Ven aquí. 382 00:24:10,330 --> 00:24:11,582 Brindemos por eso. 383 00:24:12,165 --> 00:24:13,542 ¿Qué pasa, suboficial? 384 00:24:14,334 --> 00:24:16,128 Acaban de llamarme, chicos. 385 00:24:16,336 --> 00:24:17,421 ¡Nos vamos! 386 00:24:19,756 --> 00:24:20,966 ¡Brindemos! 387 00:24:28,765 --> 00:24:30,392 ¡Sí! 388 00:24:33,979 --> 00:24:36,815 - Solo serán seis semanas. - Tengo tanto miedo. 389 00:24:37,024 --> 00:24:40,068 No hay nada que temer. Es todo parte del plan. 390 00:24:41,612 --> 00:24:44,031 El corazón te va a cien por hora. 391 00:24:45,449 --> 00:24:48,327 Es porque no soy el único que va a la guerra. Nada más. 392 00:25:02,174 --> 00:25:04,384 Primer despliegue 393 00:25:04,593 --> 00:25:08,138 Bienvenidos a Faluya. El nuevo salvaje Oeste del viejo Oriente Medio. 394 00:25:08,347 --> 00:25:10,224 Al Qaeda ha puesto precio a vuestras cabezas 395 00:25:10,432 --> 00:25:12,309 y los extremistas de todo el planeta 396 00:25:12,518 --> 00:25:14,353 vendrán a por el botín. 397 00:25:14,561 --> 00:25:18,315 Los tiradores vais a formar binomio con un marine para protegeros 398 00:25:18,524 --> 00:25:21,693 y seréis apostados para dar cobertura a la Primera de Marines 399 00:25:21,902 --> 00:25:23,529 cuando vayan puerta por puerta. 400 00:25:23,987 --> 00:25:26,323 Protegeréis a esos marines a cualquier precio. 401 00:25:26,532 --> 00:25:28,534 La ciudad ha sido evacuada. 402 00:25:28,742 --> 00:25:31,495 Cualquier hombre en edad militar que siga aquí 403 00:25:31,745 --> 00:25:32,996 pretende eliminaros. 404 00:25:33,956 --> 00:25:37,292 Protejamos a esos muchachos y regresemos a casa. 405 00:25:54,059 --> 00:25:56,687 ¡Bajaos! 406 00:25:58,897 --> 00:26:01,149 Yo agacharía la cabeza, Tex. 407 00:26:01,733 --> 00:26:03,443 Los mujs tienen francotiradores. 408 00:26:04,361 --> 00:26:06,446 Un francotirador no dispara a la cabeza. 409 00:26:09,575 --> 00:26:13,537 Tienen a un francotirador que vuela cabezas desde 500 metros. 410 00:26:17,833 --> 00:26:20,085 Lo llaman Mustafá. 411 00:26:21,086 --> 00:26:22,754 Ha estado en las olimpiadas. 412 00:26:23,297 --> 00:26:25,424 ¿El paqueo es deporte olímpico? 413 00:26:39,730 --> 00:26:41,982 Un momento. Tengo a una mujer y un niño, 414 00:26:42,191 --> 00:26:44,735 a 200 metros, se dirigen hacia el convoy. 415 00:26:49,740 --> 00:26:52,117 No mueve los brazos. Lleva algo. 416 00:27:01,960 --> 00:27:05,088 Sí, lleva una granada. Una RKG rusa, se la ha dado al niño. 417 00:27:05,506 --> 00:27:06,965 ¿Una mujer y un niño? 418 00:27:08,175 --> 00:27:09,676 ¿Tienes visual? ¿Puedes confirmarlo? 419 00:27:10,135 --> 00:27:12,429 Negativo. Ya conoces las ROE. Tú decides. 420 00:27:12,888 --> 00:27:16,517 Si te equivocas, date por jodido. Te mandan a Leavenworth. 421 00:27:34,785 --> 00:27:36,703 Joder, flipante. 422 00:27:59,726 --> 00:28:01,728 Será puta la muy zorra. 423 00:28:05,023 --> 00:28:07,192 Buen disparo, Tex. Difícil decisión. 424 00:28:07,401 --> 00:28:08,735 Recibido. Buen trabajo. 425 00:28:09,152 --> 00:28:11,655 - Joder, ¿has oído eso, tío? - No me toques, joder. 426 00:28:38,724 --> 00:28:40,976 - ¿Dónde están todos? - Estamos tocándonos la polla. 427 00:28:41,185 --> 00:28:43,395 Estamos adiestrando a esos putos hajjis. 428 00:28:43,604 --> 00:28:44,813 ¿Qué haces aquí dentro? 429 00:28:46,023 --> 00:28:47,232 Tengo cagalera. 430 00:28:47,441 --> 00:28:48,442 ¿Y eso? 431 00:28:48,650 --> 00:28:49,985 ¿De leer un cómic? 432 00:28:50,277 --> 00:28:52,154 Es una puta novela gráfica, tío. 433 00:28:52,487 --> 00:28:53,488 Es muy distinto. 434 00:28:56,116 --> 00:28:57,701 He oído que te has salido. 435 00:28:57,910 --> 00:29:00,495 Marc Lee ha dicho que ya no eres virgen. 436 00:29:00,704 --> 00:29:02,039 ¿Es verdad? 437 00:29:02,247 --> 00:29:05,667 Un niño, que no tendría pelos en los huevos, 438 00:29:05,876 --> 00:29:07,753 y la madre le da una granada. 439 00:29:08,587 --> 00:29:10,547 Para que mate marines. 440 00:29:16,428 --> 00:29:18,847 Menuda putada. 441 00:29:19,264 --> 00:29:20,766 Sí, pero, tío, 442 00:29:21,391 --> 00:29:24,436 ese niño podría haberse cargado a diez putos marines, ¿no? 443 00:29:24,645 --> 00:29:26,980 - Sí, pero lo he matado. - Has hecho tu trabajo. 444 00:29:27,189 --> 00:29:28,524 Fin de la historia. 445 00:29:28,899 --> 00:29:31,944 Ya, pero no es como imaginé que iba a estrenarme. 446 00:29:48,669 --> 00:29:49,836 ¡Me cago en la puta! 447 00:29:50,045 --> 00:29:51,129 ¿Qué coño...? 448 00:29:51,922 --> 00:29:54,174 Ha sido el que te protege, Einstein. 449 00:29:54,466 --> 00:29:55,926 Ya le darás las gracias. 450 00:29:59,221 --> 00:30:00,389 ¡Venga! 451 00:30:01,515 --> 00:30:02,808 Vamos. 452 00:30:03,141 --> 00:30:04,768 - Seguid. - Rápido. 453 00:30:17,656 --> 00:30:19,658 ¡Contacto! ¡Dispersaos! 454 00:30:30,043 --> 00:30:31,044 ¡Alto el fuego! 455 00:32:24,074 --> 00:32:26,368 Observación sobre azotea. 456 00:32:26,702 --> 00:32:27,744 ¡Entramos! 457 00:32:45,554 --> 00:32:48,098 ¡Hombre herido! Necesitamos paramédico. 458 00:32:49,349 --> 00:32:51,059 Francotirador enemigo localizado. 459 00:32:51,268 --> 00:32:54,813 Coordenadas aproximadas: Quebec-Romeo-155604. 460 00:33:03,447 --> 00:33:04,948 Aquí huele a meado. 461 00:33:05,157 --> 00:33:06,158 Bueno... 462 00:33:06,366 --> 00:33:09,077 Nos has salvado el culo. Unos disparos cojonudos. 463 00:33:09,620 --> 00:33:11,121 Joder. Han sido limpios, ¿no? 464 00:33:11,330 --> 00:33:12,456 Ya te digo. 465 00:33:12,998 --> 00:33:15,292 Ese francotirador se ha acercado el cabrón. 466 00:33:15,500 --> 00:33:18,086 Ya les he leído la cartilla. No volverá a suceder. 467 00:33:18,295 --> 00:33:19,504 Más vale. 468 00:33:19,713 --> 00:33:21,715 Hay amenaza a 400 metros. 469 00:33:21,924 --> 00:33:23,675 Voy a hacer el informe. 470 00:33:23,884 --> 00:33:24,968 ¿A cuántos te has cargado? 471 00:33:25,177 --> 00:33:26,178 A seis. 472 00:33:26,637 --> 00:33:28,430 No es verdad. A ocho, 473 00:33:29,264 --> 00:33:30,641 pero se han llevado a dos. 474 00:33:30,849 --> 00:33:32,059 ¿Te has cargado a seis? 475 00:33:32,267 --> 00:33:33,310 Sí, ¿por? ¿Qué pasa? 476 00:33:33,519 --> 00:33:35,979 Te has cepillado a más que todos los tiradores juntos. 477 00:33:36,271 --> 00:33:40,234 - Pero ha caído uno de los nuestros. - No puedes disparar a lo que no ves. 478 00:33:41,443 --> 00:33:43,695 Su mujer ha dicho que llevaba un Corán. 479 00:33:43,904 --> 00:33:45,906 No sé cómo será un Corán, 480 00:33:46,114 --> 00:33:48,033 pero sí sé lo que llevaba. 481 00:33:48,242 --> 00:33:51,703 Era chapa de acero prensado, disparaba 7.62 y parecía un AK-47. 482 00:33:52,371 --> 00:33:53,789 Usted me dirá qué llevaba. 483 00:34:05,717 --> 00:34:07,052 Aquí está. 484 00:34:07,261 --> 00:34:10,055 Querido "púbico", tenemos a una leyenda entre nosotros. 485 00:34:10,264 --> 00:34:12,516 Un fuerte aplauso para la Leyenda. 486 00:34:12,933 --> 00:34:15,894 "Estamos tan orgullosos de ti en el rancho, hijo". 487 00:34:16,103 --> 00:34:18,814 Bueno, se dice que la Leyenda 488 00:34:19,021 --> 00:34:21,692 se cepilla a cien tíos con mover un solo dedo. 489 00:34:21,900 --> 00:34:24,152 O no, joder, ¿cómo era? 490 00:34:24,361 --> 00:34:26,947 Que un solo hombre se los ha "cepillado". 491 00:34:27,155 --> 00:34:29,032 Se ha cepillado a cien tíos. 492 00:34:29,490 --> 00:34:30,742 Y está soltero. 493 00:34:30,951 --> 00:34:31,952 Y... 494 00:34:32,160 --> 00:34:33,161 ¡Joder! ¡Mierda! 495 00:34:33,787 --> 00:34:34,872 ¡Mierda! 496 00:34:35,204 --> 00:34:36,582 ¡Mierda! 497 00:34:36,789 --> 00:34:38,125 ¿Me vas a tirar comida? 498 00:34:38,333 --> 00:34:40,085 Venga. Qué gilipollas. 499 00:34:40,294 --> 00:34:42,045 Si no, no te callas. 500 00:34:44,965 --> 00:34:46,717 ¿Has matado a alguien ya? 501 00:34:47,384 --> 00:34:51,137 ¿No deberíamos hablar de otras cosas, cariño? 502 00:34:51,680 --> 00:34:53,140 Déjate de chorradas. 503 00:34:53,347 --> 00:34:54,433 Venga. 504 00:34:54,933 --> 00:34:56,518 A mí me lo puedes contar todo. 505 00:34:57,603 --> 00:35:00,689 Hay cosas de las que no se puede hablar por teléfono. 506 00:35:01,148 --> 00:35:02,608 Me has dejado preñada. 507 00:35:02,816 --> 00:35:05,694 Y aquí me tienes, literalmente montando una cuna, 508 00:35:05,903 --> 00:35:07,529 ¿y no puedes hablar conmigo? 509 00:35:08,113 --> 00:35:09,573 Pues vaya plan. 510 00:35:11,783 --> 00:35:13,911 ¿Ya habéis acabado ahí? 511 00:35:14,786 --> 00:35:18,290 No se me va de la cabeza eso rosa que te pusiste en la luna de miel. 512 00:35:20,042 --> 00:35:21,877 Se llama bata. 513 00:35:22,753 --> 00:35:23,879 Sí. 514 00:35:25,172 --> 00:35:27,132 Y tres días... 515 00:35:27,341 --> 00:35:30,093 Tres días no es una luna de miel. 516 00:35:30,302 --> 00:35:32,513 Fueron tres días fantásticos. 517 00:35:37,392 --> 00:35:39,019 Te echo tanto de menos. 518 00:35:39,770 --> 00:35:41,188 Y yo a ti. 519 00:35:41,855 --> 00:35:43,857 ¿Quieres que te diga guarradas? 520 00:35:44,066 --> 00:35:45,067 Sí. 521 00:35:45,275 --> 00:35:46,735 Espera. Un segundo. 522 00:35:50,197 --> 00:35:53,534 Tengo un teléfono en una mano y el arma en la otra, 523 00:35:53,742 --> 00:35:55,369 así que no sé qué voy a hacer. 524 00:35:55,577 --> 00:35:58,288 Vas a tener que decidir qué es más importante. 525 00:36:00,624 --> 00:36:02,042 Preñada caliente. 526 00:36:02,501 --> 00:36:03,585 Gorda y caliente. 527 00:36:03,794 --> 00:36:05,712 Es asqueroso. 528 00:36:05,921 --> 00:36:08,549 Si pesaras 150 kilos, seguiría acostándome contigo. 529 00:36:09,508 --> 00:36:10,926 Qué romántico. 530 00:36:12,052 --> 00:36:13,345 ¿Qué tal mi chico? 531 00:36:14,096 --> 00:36:15,848 Nadie ha dicho que sea niño. 532 00:36:16,515 --> 00:36:18,934 Qué ganas tengo de ver cómo vas a ser con él. 533 00:36:19,560 --> 00:36:20,978 ¿Cómo lo sabes? 534 00:36:23,188 --> 00:36:24,439 Lo sé. 535 00:36:25,023 --> 00:36:26,608 Lo presiento. 536 00:36:27,025 --> 00:36:28,402 Espero que no te equivoques. 537 00:36:28,652 --> 00:36:29,653 No me equivoco. 538 00:36:29,862 --> 00:36:31,989 MUERTES DE MILITARES NORTEAMERICANOS EN IRAQ 539 00:36:33,365 --> 00:36:35,325 ¿Te ha localizado tu padre? 540 00:36:35,534 --> 00:36:37,077 No he mirado los emails. 541 00:36:37,286 --> 00:36:38,370 Mierda. 542 00:36:38,829 --> 00:36:40,956 Tienes que colgar y llamarle. 543 00:36:41,164 --> 00:36:42,165 ¿Qué pasa? 544 00:36:42,374 --> 00:36:44,293 Joder, seré egoísta. Se me ha pasado. 545 00:36:44,501 --> 00:36:45,711 Taya, ¿qué pasa? 546 00:36:46,128 --> 00:36:47,421 ¿Ha pasado algo? 547 00:36:49,006 --> 00:36:50,591 Tu hermano ha sido desplegado. 548 00:36:51,175 --> 00:36:52,718 ¿Qué? ¿Y la escuela de salto? 549 00:36:52,926 --> 00:36:53,969 No ha entrado. 550 00:36:54,178 --> 00:36:56,221 Cuelga y llama a tu padre. 551 00:36:56,430 --> 00:36:58,432 ¿Qué dices? ¿Desplegado? ¿Dónde está? 552 00:36:59,683 --> 00:37:00,934 Allí. 553 00:37:02,477 --> 00:37:04,021 En Iraq. 554 00:37:04,980 --> 00:37:06,398 Lo siento, cariño. 555 00:37:11,278 --> 00:37:13,071 El del cuchillo 556 00:37:13,280 --> 00:37:16,283 es un militante jordano. Financiado por Bin Laden, 557 00:37:16,491 --> 00:37:19,119 adiestrado por Bin Laden y leal a Bin Laden. 558 00:37:19,578 --> 00:37:20,913 Y su nombre 559 00:37:21,455 --> 00:37:22,748 es Al Zarqaui. 560 00:37:23,248 --> 00:37:24,666 Este cabrón 561 00:37:24,875 --> 00:37:27,836 es ahora mismo el príncipe heredero de Al Qaeda en Iraq. 562 00:37:29,254 --> 00:37:32,674 ¿Su ejército de mercenarios, AQI? Cinco mil hombres. 563 00:37:32,925 --> 00:37:34,843 Pero no son ningunos pringados. 564 00:37:35,052 --> 00:37:37,304 Están bien adiestrados, bien pagados 565 00:37:37,513 --> 00:37:41,099 y ahora mismo están perpetrando el mayor ataque urbano desde Vietnam. 566 00:37:42,893 --> 00:37:46,855 Al Zarqaui y sus lugartenientes son nuestra prioridad. 567 00:37:47,231 --> 00:37:50,317 Solo hay una forma de dar con ellos 568 00:37:50,526 --> 00:37:53,028 y es ir puerta por puerta, casa por casa, 569 00:37:53,237 --> 00:37:57,199 hasta que los encontremos, a ellos o a alguien que nos diga dónde están. 570 00:37:58,158 --> 00:38:02,120 Así que vamos a tener que evacuar diez edificios por hora, 571 00:38:02,496 --> 00:38:05,374 lo cual, lo sé, es mucho. Es agresivo. 572 00:38:05,582 --> 00:38:08,502 Tendremos la ayuda del apoyo aéreo. 573 00:38:08,710 --> 00:38:12,548 Es el objetivo prioritario más importante que hemos tenido hasta la fecha. 574 00:38:13,006 --> 00:38:15,634 Quiero a este cabrón muerto o capturado. 575 00:38:15,843 --> 00:38:17,052 ¿Entendido? 576 00:38:17,886 --> 00:38:19,304 ¿Alguna pregunta? 577 00:38:23,642 --> 00:38:26,019 Como los marines sigan entrando así, 578 00:38:26,228 --> 00:38:27,646 se los van a cargar. 579 00:38:27,855 --> 00:38:29,940 Son marines. No tienen nuestra formación. 580 00:38:30,148 --> 00:38:33,026 - La mitad eran civiles hace seis meses. - Adiestrémosles. 581 00:38:33,235 --> 00:38:35,404 Les enseñaré, les dirigiré desde abajo. 582 00:38:35,612 --> 00:38:37,489 No, os necesitamos arriba. 583 00:38:37,698 --> 00:38:41,285 - Si estoy en la calle... - Ir casa por casa es lo más peligroso. 584 00:38:42,452 --> 00:38:44,371 ¿Tienes complejo de salvador? 585 00:38:44,580 --> 00:38:46,999 Quiero matar a los malos, pero necesito verlos. 586 00:38:47,374 --> 00:38:50,794 Estos te conocen y se sienten invencibles si tú estás arriba. 587 00:38:51,003 --> 00:38:53,630 - Pues no lo son. - Lo son, si se lo creen. 588 00:38:54,006 --> 00:38:57,759 Tú sigue apretando el gatillo. A ver si encontramos a Al Zarqaui. 589 00:39:08,478 --> 00:39:11,148 Dijiste que AQI tiene un francotirador olímpico, 590 00:39:11,356 --> 00:39:14,067 pero Iraq no ha tenido tirador en los tres últimos Juegos. 591 00:39:14,401 --> 00:39:17,029 Eso es porque Mustafá no es iraquí. 592 00:39:19,406 --> 00:39:20,824 Es de Siria. 593 00:39:29,917 --> 00:39:30,918 ¡Entramos! 594 00:39:32,461 --> 00:39:34,588 Cuando entréis, no veré nada. 595 00:39:34,796 --> 00:39:37,174 Id con cuidado a por cada objetivo. 596 00:39:37,382 --> 00:39:39,384 - Entendido. - ¡Fuego, fuego, fuego! 597 00:39:50,270 --> 00:39:51,605 ¡Hombre herido! 598 00:39:53,232 --> 00:39:54,900 ¡Evacuación médica ya! 599 00:39:59,613 --> 00:40:00,864 A tomar por culo. 600 00:40:02,241 --> 00:40:04,368 Voy a ir a limpiar casas con los marines. 601 00:40:05,285 --> 00:40:06,328 ¿Te vienes? 602 00:40:06,912 --> 00:40:08,872 Y una polla, claro que no. 603 00:40:09,081 --> 00:40:12,584 Me gusta mi vida. Y me gustaría volver a casa con vida. 604 00:40:12,793 --> 00:40:14,878 No es mi trabajo ir tirando puertas. 605 00:40:15,087 --> 00:40:18,048 La han cagado al elegir ese trabajo. Paso de hacer esa mierda. 606 00:40:18,257 --> 00:40:20,467 Muy bien. Si no te veo ahí abajo, 607 00:40:21,176 --> 00:40:22,886 procura que no vuelva a verte. 608 00:40:30,394 --> 00:40:33,480 - ¿Puedo acompañaros? - Un SEAL me viene de lujo. 609 00:40:33,689 --> 00:40:34,690 ¡Entramos! 610 00:40:35,691 --> 00:40:38,485 Tú eres la Leyenda. Llevas 24 muertes confirmadas. 611 00:40:38,694 --> 00:40:39,945 No llevo la cuenta. 612 00:40:40,153 --> 00:40:41,488 Qué pasada, joder. 613 00:40:41,697 --> 00:40:44,074 Uno de Bravo está a punto de igualarte. 614 00:40:44,283 --> 00:40:45,534 Sois unos máquinas, 615 00:40:45,742 --> 00:40:49,705 pero podría enseñaros un par de cosas que podrían salvarnos el pellejo. 616 00:40:50,622 --> 00:40:51,623 De acuerdo. 617 00:40:51,832 --> 00:40:53,000 Vale. 618 00:40:57,337 --> 00:40:59,298 - ¿Qué significa? - Entramos. 619 00:40:59,506 --> 00:41:00,757 Vamos. 620 00:41:05,220 --> 00:41:06,221 Vamos. 621 00:41:06,430 --> 00:41:08,265 ¡Al suelo ahora mismo! 622 00:41:08,473 --> 00:41:09,683 ¡Al puto suelo! 623 00:41:11,143 --> 00:41:12,144 ¡Él no entiende! 624 00:41:12,352 --> 00:41:14,313 - ¡Al suelo! - ¿Por qué siguen aquí? 625 00:41:14,521 --> 00:41:16,899 Deberían haber evacuado. ¿Por qué siguen aquí? 626 00:41:17,107 --> 00:41:18,483 ¡Soy Sheikh al-Obeidi! 627 00:41:18,692 --> 00:41:20,444 ¿Sheikh alá quién? ¿Quién coño es? 628 00:41:20,652 --> 00:41:21,862 ¡Es mi casa! ¡No me voy! 629 00:41:22,070 --> 00:41:24,364 ¡Me importa un carajo! Es zona de combate. 630 00:41:24,573 --> 00:41:26,533 - Señor, por favor. - ¡Ese niño al suelo! 631 00:41:26,742 --> 00:41:28,160 Vamos. 632 00:41:29,369 --> 00:41:31,246 Estaban escondidas en el armario. 633 00:41:31,496 --> 00:41:32,873 Es bienvenido, mi invitado. 634 00:41:33,081 --> 00:41:34,249 ¿Cuántos más hay aquí? 635 00:41:34,458 --> 00:41:36,084 Pero que entren los soldados. 636 00:41:36,293 --> 00:41:38,921 Quiere que entremos para que volemos por los aires. 637 00:41:39,129 --> 00:41:42,257 - Si ve americanos, sabe que hablamos. - ¿Quién? 638 00:41:42,466 --> 00:41:44,051 ¿Quién? 639 00:41:44,259 --> 00:41:46,094 - Por favor, entrad. - ¿Quién lo sabe? 640 00:41:46,303 --> 00:41:47,304 ¿Quién? 641 00:41:49,431 --> 00:41:50,807 Viene y hace... 642 00:41:54,186 --> 00:41:55,187 Muy malo. Por favor. 643 00:41:55,395 --> 00:41:56,730 - ¿Objetivo asegurado? - Asegurado. 644 00:41:56,939 --> 00:41:59,483 Que entren. Cabeza al suelo. Manos a la espalda. 645 00:42:01,068 --> 00:42:02,694 - ¡Vamos! - Es mi invitado. 646 00:42:02,903 --> 00:42:04,488 Si va a hablar, hablaremos. 647 00:42:08,116 --> 00:42:09,660 Llevadlo a la otra habitación. 648 00:42:16,416 --> 00:42:19,336 Si habla con soldados americanos, tendrán un castigo ejemplar. 649 00:42:19,628 --> 00:42:20,754 ¿De quién? 650 00:42:25,342 --> 00:42:28,178 Lo llaman el Carnicero. Es la desesperanza. 651 00:42:28,387 --> 00:42:31,598 - Hijo de Shaytan, hijo del Diablo. - ¿Es como un verdugo? 652 00:42:33,600 --> 00:42:35,602 - Sí. - El número uno de Al Zarqaui. 653 00:42:37,479 --> 00:42:38,480 ¿Dónde está? 654 00:42:38,689 --> 00:42:41,483 ¿Lo sabe? Díganos dónde está ahora. 655 00:42:41,692 --> 00:42:42,943 ¿Cómo llegamos hasta él? 656 00:42:43,485 --> 00:42:46,864 Si tiene información sobre Al Zarqaui, dénosla ahora mismo. 657 00:42:47,531 --> 00:42:51,243 - Encuentre al Carnicero. Trabaja para él. - ¿Y cómo lo encontramos? 658 00:42:53,829 --> 00:42:56,874 Míreme cuando le hable. ¿Dónde lo encontramos? 659 00:42:59,084 --> 00:43:01,753 Debemos entender cuánto se arriesgan, quiere dinero. 660 00:43:04,798 --> 00:43:06,258 Cien mil dólares. 661 00:43:06,466 --> 00:43:07,885 ¿Cien mil dólares? 662 00:43:08,093 --> 00:43:09,803 No tengo pruebas de que ese tío exista. 663 00:43:11,889 --> 00:43:13,015 ¡Fátima! 664 00:43:19,688 --> 00:43:20,856 Hola. 665 00:43:26,528 --> 00:43:27,905 Esa es la prueba. 666 00:43:28,113 --> 00:43:29,448 Quiero ayudarles. 667 00:43:29,656 --> 00:43:32,367 Pero necesito números de teléfono, una dirección, nombres. 668 00:43:32,576 --> 00:43:33,911 Tiene que darme algo. 669 00:43:36,079 --> 00:43:37,289 Primera sección acorralada. 670 00:43:37,497 --> 00:43:38,498 ¡En marcha! 671 00:43:38,707 --> 00:43:41,835 Sheikh, míreme cuando le hablo. ¡Míreme! 672 00:43:42,044 --> 00:43:44,838 Necesito algo. Puedo ayudarle, sheikh. 673 00:43:45,047 --> 00:43:47,007 Deme un nombre y tendrá lo que pide. 674 00:43:47,216 --> 00:43:49,134 Se lo prometo. Tendrán protección. 675 00:43:49,343 --> 00:43:50,594 Dígamelo. 676 00:43:53,222 --> 00:43:55,057 - ¿Emile Anafanoos? - Amir Khalaf Fanus. 677 00:43:55,265 --> 00:43:56,892 Ese es el nombre del Carnicero. 678 00:43:57,893 --> 00:44:00,771 Creemos que el Carnicero es el número dos de Al Zarqaui. 679 00:44:01,271 --> 00:44:02,898 Este es vuestro hombre. 680 00:44:03,106 --> 00:44:05,984 Pero no sabía su nombre. Si no, estaría ahí escrito. 681 00:44:07,027 --> 00:44:08,612 Tenemos varios alias. 682 00:44:09,821 --> 00:44:11,865 Bien, si Fanus no es falso, 683 00:44:13,325 --> 00:44:14,785 iremos a ver al sheikh. 684 00:44:14,993 --> 00:44:16,286 Pide cien mil. 685 00:44:16,495 --> 00:44:17,496 Típico. 686 00:44:17,704 --> 00:44:19,873 Si nos entrega al Carnicero, los tendrá. 687 00:44:20,666 --> 00:44:22,042 El agente Snead, de la DIA. 688 00:44:22,251 --> 00:44:25,546 Necesito que comprueben un nombre, "Amir Khalaf Fanus". 689 00:44:26,046 --> 00:44:27,172 Sí, espero. 690 00:44:28,131 --> 00:44:30,676 Si volvemos, el Equipo Tres deberá protegernos. 691 00:44:30,884 --> 00:44:33,679 Los mandos querrán contratistas, si hay que llevar dinero. 692 00:44:34,471 --> 00:44:35,931 Sigo aquí. ¿Qué tienen? 693 00:44:40,185 --> 00:44:41,186 De acuerdo. 694 00:44:44,356 --> 00:44:45,732 Vamos a ver al sheikh. 695 00:45:02,416 --> 00:45:03,667 Animal atropellado. 696 00:45:04,376 --> 00:45:07,170 ¿Sabías que el Carnicero es el verdugo de Al Zarqaui? 697 00:45:07,379 --> 00:45:09,923 Dicen que su arma predilecta es un puto taladro. 698 00:45:10,883 --> 00:45:13,802 Estuve en el seminario antes de alistarme en la Armada. 699 00:45:15,137 --> 00:45:16,805 Casi me hago pastor. 700 00:45:17,222 --> 00:45:18,724 ¿Y qué pasó? 701 00:45:20,517 --> 00:45:22,269 Me encanta el juego. 702 00:45:23,020 --> 00:45:24,479 Me pierden los dados. 703 00:45:25,355 --> 00:45:26,690 Un pastor como Dios manda. 704 00:45:42,581 --> 00:45:43,790 Anda que... 705 00:45:44,458 --> 00:45:46,418 ¿No te has enterado? Soy la Leyenda. 706 00:45:47,961 --> 00:45:48,962 Hola, cariño. 707 00:45:49,338 --> 00:45:52,007 Tenías razón. Me han dicho que es niño. 708 00:45:52,508 --> 00:45:53,509 ¿Qué? 709 00:45:55,135 --> 00:45:56,470 ¡Es un niño! 710 00:45:57,012 --> 00:45:58,263 ¿Es un niño? 711 00:45:59,556 --> 00:46:02,017 Genial, tío. ¡Enhorabuena! 712 00:46:18,992 --> 00:46:20,869 ¡Al suelo! ¡Coged el dinero! ¡Al AMP! 713 00:46:29,545 --> 00:46:30,921 ¡Vamos! La bolsa. 714 00:46:41,348 --> 00:46:43,475 Larguémonos. Ya volveremos a por ellos. 715 00:46:47,688 --> 00:46:48,772 ¿Cariño? 716 00:46:49,189 --> 00:46:50,190 He oído un disparo. 717 00:46:50,399 --> 00:46:52,568 Confirmado. Ha impactado con ángulo. 718 00:46:53,193 --> 00:46:54,820 Estará a 300 metros o más. 719 00:46:55,028 --> 00:46:56,071 ¡Dios mío! 720 00:46:59,950 --> 00:47:02,703 - ¿Sabes dónde está? - Veo una tronera. 721 00:47:04,830 --> 00:47:05,831 Mierda. 722 00:47:06,039 --> 00:47:09,126 Veo al Carnicero. Tiene al hijo del sheikh en la calle. 723 00:47:16,508 --> 00:47:17,885 Solicito QRF. 724 00:47:18,093 --> 00:47:21,555 Acorralados por fuego de francotirador. Objetivo de alta prioridad. 725 00:47:21,763 --> 00:47:23,182 Cuadrícula 04... 726 00:47:25,225 --> 00:47:28,437 - Cambio. - Lanzo bote de humo y subo a la azotea. 727 00:47:32,941 --> 00:47:33,942 ¡Espera! 728 00:47:40,115 --> 00:47:41,283 Espera. 729 00:47:41,491 --> 00:47:42,492 Espera. 730 00:47:44,244 --> 00:47:45,287 ¡Vamos! 731 00:47:52,377 --> 00:47:53,378 ¡Dios mío! 732 00:49:18,297 --> 00:49:20,757 El que habla con ellos muere con ellos. 733 00:49:41,737 --> 00:49:43,989 ¡Cabrón hijo de puta! 734 00:49:44,823 --> 00:49:46,074 ¡Que te follen! 735 00:49:56,710 --> 00:49:58,837 ¡Qué puto desastre! 736 00:49:59,504 --> 00:50:01,381 ¿Estás sordo, hijo de puta? 737 00:50:01,590 --> 00:50:02,925 ¿En qué estabas pensando? 738 00:50:03,133 --> 00:50:05,594 No has asegurado la zona. 739 00:50:06,261 --> 00:50:09,056 Queda todo abortado. ¡Volved a la base! 740 00:50:09,264 --> 00:50:11,475 Tenemos que ir a por él. 741 00:50:11,683 --> 00:50:13,185 Nos quitan de en medio. 742 00:50:13,393 --> 00:50:14,394 ¿Qué quieres decir? 743 00:50:14,686 --> 00:50:16,813 A la base hasta que se aclare esta mierda. 744 00:50:17,022 --> 00:50:18,690 No puede dejarnos así. 745 00:50:19,983 --> 00:50:21,610 ¡Vuelvo a casa en tres semanas! 746 00:50:23,737 --> 00:50:25,822 Pues van a ser tres semanas muy largas. 747 00:51:13,453 --> 00:51:14,454 Hola. 748 00:51:18,750 --> 00:51:19,960 Hola, mi vida. 749 00:51:21,879 --> 00:51:23,171 Creía que estabas muerto. 750 00:51:23,380 --> 00:51:26,550 Lo sé. Lo siento. 751 00:51:26,758 --> 00:51:28,051 Creía que estabas muerto. 752 00:51:28,260 --> 00:51:29,511 Pues no, aquí me tienes. 753 00:51:39,396 --> 00:51:40,898 - ¿Estás bien? - Sí. 754 00:52:00,792 --> 00:52:02,502 No he visto nada más bonito en mi vida. 755 00:52:04,046 --> 00:52:06,340 Tengo un alien dentro. 756 00:52:08,383 --> 00:52:11,011 Y a un desconocido en mi cuarto. 757 00:52:11,261 --> 00:52:12,763 Nuestro cuarto. 758 00:52:17,184 --> 00:52:18,894 Tus manos no parecen las mismas. 759 00:52:23,315 --> 00:52:24,900 Son mis manos. 760 00:52:26,276 --> 00:52:28,529 - ¡Qué nerviosa estoy, joder! - Y yo. 761 00:52:28,737 --> 00:52:29,738 - ¡Venga ya! - Sí. 762 00:52:29,947 --> 00:52:31,198 - Mientes. - Te lo juro. 763 00:52:31,406 --> 00:52:34,910 ¿Cómo sé que un alien no va a salir de ahí y me va a enganchar 764 00:52:35,118 --> 00:52:36,620 en mitad de la noche? 765 00:52:36,954 --> 00:52:38,539 Voy a tener que... 766 00:52:40,165 --> 00:52:41,542 estrangularle. 767 00:52:45,796 --> 00:52:46,964 Todo va a salir bien. 768 00:52:47,172 --> 00:52:49,049 - ¿Me lo prometes? - Sí, claro. 769 00:52:52,010 --> 00:52:53,762 ¿Por qué eres tan bueno conmigo? 770 00:53:02,020 --> 00:53:04,189 Mi vida, ¿salimos a dar una vuelta? 771 00:53:05,607 --> 00:53:06,984 ¿Me estás escuchando? 772 00:53:11,446 --> 00:53:13,073 ¿Qué quieres hacer hoy, cariño? 773 00:53:17,160 --> 00:53:19,371 Podríamos quedarnos aquí, relajados. 774 00:53:22,541 --> 00:53:23,959 Vale. 775 00:53:26,420 --> 00:53:27,796 Relajémonos. 776 00:53:29,173 --> 00:53:30,674 ¿Qué haces? 777 00:53:30,883 --> 00:53:32,092 Ponerte el pie encima. 778 00:53:32,301 --> 00:53:35,012 Tú sí que sabes llegarme al corazón. 779 00:53:37,347 --> 00:53:38,891 Voy para allá. 780 00:53:48,400 --> 00:53:50,194 - Está muy bien. - Mira. 781 00:53:50,402 --> 00:53:52,321 Se está tocando la nariz. 782 00:53:52,863 --> 00:53:55,574 - ¿Cómo te sientes? - Bien. Solo quiero que salga ya. 783 00:53:55,782 --> 00:53:57,492 - Estoy cansada. - En cualquier momento. 784 00:53:57,701 --> 00:53:58,702 Eso espero. 785 00:53:58,911 --> 00:53:59,953 ¿Y usted qué tal? 786 00:54:00,162 --> 00:54:02,664 - ¿Cómo se siente? - Bien, gracias. 787 00:54:02,873 --> 00:54:05,626 Supongo que será difícil desconectar. 788 00:54:06,752 --> 00:54:08,045 No, la verdad. 789 00:54:08,253 --> 00:54:10,756 Es la primera vez que salimos de casa. 790 00:54:11,340 --> 00:54:12,966 Me gusta estar en casa. 791 00:54:15,761 --> 00:54:18,347 Póngase esto, ¿quiere? 792 00:54:20,140 --> 00:54:22,768 Si quiere mirarme algo, tengo las rodillas... 793 00:54:22,976 --> 00:54:24,353 - ¿Es fumador? - No. 794 00:54:24,561 --> 00:54:25,646 ¿Bebe? 795 00:54:25,854 --> 00:54:27,231 Cuando tengo sed. 796 00:54:35,197 --> 00:54:36,198 17/11. 797 00:54:36,406 --> 00:54:38,200 Joder, Chris. 798 00:54:38,742 --> 00:54:39,826 ¿Es muy alta? 799 00:54:40,035 --> 00:54:43,539 No si acaba de tomarse 14 cafés, pero para estar sentado sí. 800 00:54:43,747 --> 00:54:45,707 Le agradezco que me la haya tomado. 801 00:54:45,916 --> 00:54:48,085 Lo tendré en cuenta. Gracias. 802 00:54:48,293 --> 00:54:49,753 ¿Lo tendrás en cuenta? 803 00:54:50,087 --> 00:54:51,129 Sí. 804 00:54:53,757 --> 00:54:54,883 Menuda encerrona. 805 00:54:55,092 --> 00:54:57,970 ¿Qué quieres? No hablas. Te comportas como si no pasara nada. 806 00:54:58,178 --> 00:55:00,639 - No pasa nada. Estoy bien. - No estás bien. 807 00:55:00,848 --> 00:55:03,934 Tienes de tensión 17/11, joder. 808 00:55:04,142 --> 00:55:06,311 Cariño, voy por la autopista, 809 00:55:06,520 --> 00:55:08,355 hace sol, 22 ºC. Estoy bien. 810 00:55:08,939 --> 00:55:10,732 Estamos en guerra, está muriendo gente. 811 00:55:10,941 --> 00:55:13,318 Nadie habla de eso. Es como si no pasara nada. 812 00:55:13,527 --> 00:55:16,780 Todos con nuestros móviles, viviendo nuestras ordinarias vidas. 813 00:55:17,072 --> 00:55:18,448 No sale ni en las noticias. 814 00:55:18,824 --> 00:55:21,994 La gente pasa. Hay una guerra y yo voy a un centro comercial. 815 00:55:22,244 --> 00:55:24,288 - No debería estar aquí. - Estoy de parto. 816 00:55:24,496 --> 00:55:26,623 - ¿Qué pasa? ¿Estás bien? - Estoy de parto. 817 00:55:26,999 --> 00:55:28,667 Mierda. Doy la vuelta. 818 00:55:32,754 --> 00:55:35,841 - ¡Estás loco! ¿Lo sabías? - Tranquila, mi vida. 819 00:55:36,800 --> 00:55:38,051 ¡Dios mío! 820 00:55:38,260 --> 00:55:39,261 Cariño. 821 00:55:39,469 --> 00:55:40,929 Estás preciosa. 822 00:55:41,388 --> 00:55:42,931 Qué fuerte, estoy de parto. 823 00:55:45,976 --> 00:55:47,352 Mi niño. 824 00:55:51,481 --> 00:55:52,649 Mira a mamá. 825 00:55:52,858 --> 00:55:54,401 - Hola. - Hola, campeón. 826 00:55:54,610 --> 00:55:56,236 - Hola. - Hola, mi vida. 827 00:55:56,445 --> 00:55:57,696 Hola, pequeñín. 828 00:55:57,905 --> 00:55:59,281 Hola, mi vida. 829 00:56:00,574 --> 00:56:01,867 Hola, pequeñín. 830 00:56:02,409 --> 00:56:05,495 Mira lo que hemos hecho. 831 00:56:05,704 --> 00:56:08,373 Mira lo que hemos hecho. 832 00:56:21,386 --> 00:56:23,847 El niño está llorando. Creía que ibas a cogerle. 833 00:56:24,056 --> 00:56:26,683 No hace falta que lo quites. Ya lo he visto. 834 00:56:27,017 --> 00:56:30,187 Tenía que ver si una novia iraquí te mandaba vídeos sexys. 835 00:56:30,395 --> 00:56:32,397 Un francotirador graba sus matanzas. Mustafá. 836 00:56:32,606 --> 00:56:34,942 Vende esta mierda. Son soldados americanos. 837 00:56:36,777 --> 00:56:39,154 El día que hablábamos por teléfono, ¿era él? 838 00:56:40,030 --> 00:56:41,031 ¿Era él? 839 00:56:42,950 --> 00:56:46,119 Habla. No me estás protegiendo al no hablar del tema. 840 00:56:46,328 --> 00:56:48,121 No quiero contarte esas cosas. 841 00:56:48,330 --> 00:56:51,458 - Peor es que me lo imagine. - No. Son salvajes. 842 00:56:51,667 --> 00:56:53,043 Cariño, son putos salvajes. 843 00:56:53,252 --> 00:56:54,670 No me preocupan ellos, 844 00:56:56,129 --> 00:56:57,548 sino nosotros. 845 00:56:59,299 --> 00:57:00,300 ¿Qué? 846 00:57:05,556 --> 00:57:07,891 Tienes que volver con nosotros. 847 00:57:15,649 --> 00:57:17,067 Segundo despliegue 848 00:57:17,276 --> 00:57:18,443 Bienvenido, suboficial. 849 00:57:18,652 --> 00:57:20,988 El coronel Jones le espera. ¿Qué tal el vuelo? 850 00:57:21,196 --> 00:57:22,656 Más largo que las Navidades. 851 00:57:22,990 --> 00:57:23,991 Ya. 852 00:57:28,453 --> 00:57:29,454 Un segundo. 853 00:57:29,663 --> 00:57:31,164 Dese prisa. 854 00:57:32,624 --> 00:57:33,834 ¡Hola, pelón! 855 00:57:36,003 --> 00:57:37,004 ¡Hermano! 856 00:57:38,171 --> 00:57:39,173 Hola. 857 00:57:40,591 --> 00:57:41,925 ¿Estás bien, de una pieza? 858 00:57:42,134 --> 00:57:46,054 Dicen que eres muy grande. No se habla de otra cosa. 859 00:57:46,471 --> 00:57:47,514 ¿En serio? 860 00:57:47,723 --> 00:57:49,349 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 861 00:57:49,558 --> 00:57:52,102 - Qué alegría verte. - Eres mi héroe. 862 00:57:52,311 --> 00:57:54,146 Siempre lo has sido. 863 00:57:54,354 --> 00:57:56,565 ¡Vamos, Kyle! El coronel espera. 864 00:57:56,773 --> 00:57:57,983 La Leyenda, ¿eh? 865 00:58:00,611 --> 00:58:01,653 ¿Estás bien? 866 00:58:02,070 --> 00:58:03,280 Tengo que irme. 867 00:58:03,488 --> 00:58:04,698 ¿Qué te ha pasado? 868 00:58:05,866 --> 00:58:07,159 Estoy cansado. 869 00:58:08,118 --> 00:58:09,995 Me voy a casa. 870 00:58:11,496 --> 00:58:12,623 Estoy orgulloso de ti. 871 00:58:14,666 --> 00:58:17,044 Papá también está orgulloso de ti. 872 00:58:18,629 --> 00:58:20,088 Que le den por culo a esto. 873 00:58:22,132 --> 00:58:23,133 ¿Qué has dicho? 874 00:58:23,634 --> 00:58:25,010 Que le den por culo a esto. 875 00:58:30,349 --> 00:58:32,226 ¡Suboficial, tenemos que irnos! 876 00:58:54,122 --> 00:58:55,791 Le han ascendido. Enhorabuena. 877 00:58:55,999 --> 00:58:57,209 Gracias, señor. 878 00:58:58,168 --> 00:59:00,837 Gronski ya no está. Ni muchos de los mandos. 879 00:59:01,046 --> 00:59:02,506 Tenemos nuevas jugadas. 880 00:59:03,549 --> 00:59:05,801 He estudiado las insurgencias de la última década. 881 00:59:06,009 --> 00:59:08,470 Sé de cada piedra que se ha tirado desde el siglo I. 882 00:59:09,805 --> 00:59:13,767 Estas guerras se ganan y se pierden en las mentes de nuestro enemigo. 883 00:59:14,184 --> 00:59:15,310 Sí, señor. 884 00:59:16,436 --> 00:59:17,437 ¿Es usted? 885 00:59:18,480 --> 00:59:20,524 La cruz de los cruzados. Sí, señor. 886 00:59:21,441 --> 00:59:22,442 Sí. 887 00:59:22,985 --> 00:59:25,153 Es el hombre más buscado en Iraq. 888 00:59:25,362 --> 00:59:27,739 Dan 180 000 por su cabeza. Enhorabuena. 889 00:59:27,948 --> 00:59:31,118 Que no se entere mi mujer. La cifra le parecería interesante. 890 00:59:32,369 --> 00:59:36,081 Tengo entendido que quiere montar una unidad para cazar al Carnicero. 891 00:59:36,290 --> 00:59:37,416 Sí, señor. 892 00:59:38,750 --> 00:59:41,628 Tenemos información que indica su zona de operaciones. 893 00:59:42,588 --> 00:59:45,632 Quiero que haga que esos salvajes teman a Dios 894 00:59:46,675 --> 00:59:48,177 y que encuentre a ese cabrón. 895 00:59:49,011 --> 00:59:50,137 Sí, señor. 896 00:59:51,221 --> 00:59:53,682 Vamos a pillar a ese hijo de puta. 897 00:59:55,184 --> 00:59:57,394 Os haré un examen sorpresa antes de salir. 898 00:59:57,603 --> 00:59:59,771 - Palabras más claras la próxima vez. - ¿Qué? 899 00:59:59,980 --> 01:00:02,983 - Palabras más claras. - Se me ocurren unas cuantas. 900 01:00:03,192 --> 01:00:05,527 - Una pasada de PowerPoint. - Gracias, Gordo. 901 01:00:05,903 --> 01:00:07,905 Siempre tiene que decir algo el cabrón. 902 01:00:08,113 --> 01:00:10,490 ¿Esa Biblia que llevas es a prueba de balas? 903 01:00:10,699 --> 01:00:11,867 ¿La que llevo aquí? 904 01:00:12,075 --> 01:00:15,245 Sí. Nunca te he visto abrirla. Asumo que... 905 01:00:17,247 --> 01:00:19,082 Dios, patria y familia, ¿no? 906 01:00:20,876 --> 01:00:22,085 ¿Tienes un Dios? 907 01:00:23,962 --> 01:00:25,297 ¿Pero qué tonterías dices? 908 01:00:28,842 --> 01:00:31,887 En Oregón una valla eléctrica rodeaba nuestra propiedad. 909 01:00:32,095 --> 01:00:34,765 Nos agarrábamos a ella para ver quién aguantaba más. 910 01:00:35,849 --> 01:00:37,559 La guerra es algo parecido. 911 01:00:38,519 --> 01:00:41,897 Te electrocuta y hace difícil que puedas aferrarte a nada. 912 01:00:43,524 --> 01:00:45,192 ¿Necesitas descansar esta vez? 913 01:00:47,694 --> 01:00:49,780 Quiero creer en lo que hacemos aquí. 914 01:00:49,988 --> 01:00:51,823 Aquí existe el mal. Lo hemos visto. 915 01:00:52,741 --> 01:00:54,409 El mal está en todos sitios. 916 01:00:54,785 --> 01:00:57,788 ¿Quieres a estos hijos de puta en San Diego o Nueva York? 917 01:00:58,872 --> 01:01:01,291 Estamos protegiendo algo más que este desierto. 918 01:01:03,377 --> 01:01:04,419 De acuerdo. 919 01:01:05,420 --> 01:01:07,047 Matemos a ese hijo de puta. 920 01:01:19,476 --> 01:01:20,811 Es este edificio. 921 01:01:21,019 --> 01:01:23,772 Cualquier piso de la cara este da al restaurante. 922 01:01:26,191 --> 01:01:28,068 Usted primero, señor. Vamos. 923 01:01:30,487 --> 01:01:31,530 Despejado. 924 01:01:42,332 --> 01:01:43,417 Esa puerta. 925 01:01:52,885 --> 01:01:55,179 Al suelo. 926 01:01:55,846 --> 01:01:57,723 Manos a la espalda. 927 01:02:05,314 --> 01:02:06,607 Objetivo asegurado. 928 01:02:07,191 --> 01:02:08,692 Yo cubro la ventana. 929 01:02:08,942 --> 01:02:10,861 - Asegurad la zona. - Empecemos. 930 01:02:11,069 --> 01:02:12,070 Esquina. 931 01:02:12,863 --> 01:02:14,615 Llevémosles a la otra habitación. 932 01:02:18,035 --> 01:02:19,286 Pregúntale si lo conoce. 933 01:02:19,494 --> 01:02:20,662 ¿Lo conoces? 934 01:02:24,041 --> 01:02:25,209 Dice que no. 935 01:02:26,335 --> 01:02:28,337 ¿Y tú, hijo? ¿Te suena su cara? 936 01:02:30,172 --> 01:02:31,298 ¿Estás seguro? 937 01:02:33,342 --> 01:02:36,845 Diles que no se irán de aquí hasta que nos vayamos nosotros. 938 01:02:41,266 --> 01:02:45,103 No dejes de mirar por esa ventana. Haz fotos de todo el que entre y salga. 939 01:03:03,288 --> 01:03:04,456 ¿Qué tenemos? 940 01:03:06,333 --> 01:03:08,794 Han entrado dieciséis hombres en edad militar. 941 01:03:09,002 --> 01:03:10,003 ¿Dieciséis? 942 01:03:10,754 --> 01:03:13,465 Tienen más clientela que un puto McDonald's. 943 01:03:14,258 --> 01:03:15,592 Mira esto. 944 01:03:20,973 --> 01:03:21,974 ¿Sigue ahí dentro? 945 01:03:23,016 --> 01:03:24,351 Tengo un punto de entrada. 946 01:03:24,560 --> 01:03:26,562 Está ahí, pero no va a ser fácil entrar. 947 01:03:26,770 --> 01:03:28,313 No sé yo, tío. 948 01:03:28,522 --> 01:03:31,859 A lo mejor ven a la Leyenda y lo dejan pasar, como es famoso. 949 01:03:32,067 --> 01:03:33,735 Querrán que les firme el burka. 950 01:03:33,944 --> 01:03:36,154 O que aparezca en el cumple de su hijo. 951 01:03:36,363 --> 01:03:38,866 ¿Qué problema tienes? No me he ascendido yo. 952 01:03:39,074 --> 01:03:41,243 Claro que no, cabrón. He sido yo. 953 01:03:41,451 --> 01:03:44,788 Te han ascendido porque te puse el apodo del Mito 954 01:03:44,997 --> 01:03:46,123 o de no sé qué pollas. 955 01:03:52,421 --> 01:03:55,883 Os invita al Eid al-Adha. 956 01:03:56,091 --> 01:03:59,511 Dice: ·"Este día todo el mundo puede sentarse en mi mesa". 957 01:04:00,512 --> 01:04:02,181 Es muy generoso por su parte. 958 01:04:11,398 --> 01:04:13,192 Por los pelos. 959 01:04:15,777 --> 01:04:18,113 - Ten. Está riquísimo. - Muy bueno. 960 01:04:18,322 --> 01:04:19,323 Coges un pepino. 961 01:04:19,531 --> 01:04:22,117 Coges un pepino y lo metes en un recipiente con vinagre. 962 01:04:22,326 --> 01:04:23,327 Sí. 963 01:04:23,535 --> 01:04:25,829 Luego metes cayena y un limón. 964 01:04:26,038 --> 01:04:27,831 Y lo dejas macerando toda la noche. 965 01:04:28,040 --> 01:04:31,668 Y luego se le añade vodka. Esa es la idea. ¿Quieres ser socio? 966 01:04:31,877 --> 01:04:34,713 - Soy un inversor de los gordos. - De acuerdo. 967 01:04:34,922 --> 01:04:37,090 Gordo, tú no has cocinado en tu vida. 968 01:04:39,676 --> 01:04:42,721 Tío, eso es lo interesante. Es muy fuerte. 969 01:04:42,930 --> 01:04:45,682 Que nos apoye mogollón de gente. 970 01:04:47,893 --> 01:04:49,978 Que mi padre se enrole. 971 01:04:52,689 --> 01:04:53,732 Qué descojone. 972 01:04:59,363 --> 01:05:02,658 - ¿Gorrión? ¿Quieres una aceituna? - No me gustan. 973 01:05:05,369 --> 01:05:08,038 ¿Alguien quiere atacar la cabeza? 974 01:05:08,747 --> 01:05:10,624 Vamos, tío. Un poco de cabeza. 975 01:05:10,832 --> 01:05:12,751 Voy a lavarme las manos. 976 01:05:14,962 --> 01:05:16,421 - Qué rico. - ¿Está bueno? 977 01:05:19,007 --> 01:05:20,175 Está riquísimo. 978 01:06:34,041 --> 01:06:35,417 Ve a ver qué pasa. 979 01:06:35,626 --> 01:06:37,127 - ¡Quedaos aquí! - Espera. 980 01:06:37,336 --> 01:06:40,005 - ¿Qué coño pasa? - Gordo, ayúdame. 981 01:06:42,549 --> 01:06:43,842 ¿Lo ves, muj? 982 01:06:45,135 --> 01:06:46,136 ¿Lo ves? 983 01:06:46,512 --> 01:06:48,597 - ¿Qué coño pasa? - Trae al intérprete. 984 01:06:48,805 --> 01:06:49,806 Mierda. 985 01:06:52,518 --> 01:06:55,938 Vale. Dile que lo vamos a detener 986 01:06:56,146 --> 01:06:58,941 y que los tribunales iraquíes sabrán qué hacer con él. 987 01:06:59,149 --> 01:07:01,360 O que puede ayudarnos a entrar en el restaurante. 988 01:07:01,568 --> 01:07:03,529 Díselo. Él decide. 989 01:07:35,853 --> 01:07:36,854 Adelante. 990 01:07:38,605 --> 01:07:39,773 Todo despejado. 991 01:07:41,191 --> 01:07:42,734 Vamos. 992 01:07:46,572 --> 01:07:47,739 Equipo de asalto listo. 993 01:07:51,952 --> 01:07:53,495 Coordenadas aseguradas. 994 01:07:54,121 --> 01:07:55,247 El paquete se mueve. 995 01:08:10,179 --> 01:08:11,680 A quince metros. 996 01:08:15,350 --> 01:08:16,350 A diez. 997 01:08:20,230 --> 01:08:21,315 A cinco. 998 01:08:30,407 --> 01:08:31,449 Está llamando. 999 01:08:36,413 --> 01:08:37,413 Esperad. 1000 01:08:38,916 --> 01:08:39,958 Comprueban quién es. 1001 01:08:42,627 --> 01:08:44,004 A dormir, muj. 1002 01:08:45,297 --> 01:08:46,465 Ejecutad. 1003 01:08:54,139 --> 01:08:56,350 ¡Granada! ¡Granada! 1004 01:09:04,440 --> 01:09:05,984 Gordo, ¿algo por la parte de atrás? 1005 01:09:06,400 --> 01:09:07,944 Negativo. Ningún movimiento. 1006 01:09:11,907 --> 01:09:13,699 Mierda. 1007 01:09:19,248 --> 01:09:20,873 - Bájalo. - De acuerdo. 1008 01:09:23,877 --> 01:09:25,087 Bájalo. 1009 01:09:29,716 --> 01:09:30,717 ¡Mierda! 1010 01:09:30,926 --> 01:09:33,053 Un túnel, mantened los ojos abiertos. 1011 01:09:35,138 --> 01:09:36,515 ¡Contacto al frente! 1012 01:09:41,435 --> 01:09:43,355 ¡Contacto, retirada! 1013 01:09:46,608 --> 01:09:49,111 ¡Zona no segura! 1014 01:10:41,788 --> 01:10:42,789 El Carnicero se mueve. 1015 01:10:44,541 --> 01:10:45,876 El Carnicero se mueve. Lo sigo. 1016 01:10:56,845 --> 01:10:59,348 El Carnicero ha caído. Abandonad la posición. 1017 01:11:22,037 --> 01:11:24,414 Yo le ofrecí ser detenido. Lo decidió él. 1018 01:11:24,623 --> 01:11:27,417 Se equivocó de bando. El fragor de la batalla. 1019 01:11:31,880 --> 01:11:34,591 A tomar por culo. Vámonos. Esto se pone chungo. 1020 01:11:34,800 --> 01:11:37,219 Insurgentes armados. Tenemos que largarnos. 1021 01:11:37,427 --> 01:11:38,428 Gran trabajo. 1022 01:12:23,348 --> 01:12:24,474 ¿Quieres otra o no? 1023 01:12:24,683 --> 01:12:25,809 Mira. ¿Qué es esto? 1024 01:12:26,018 --> 01:12:28,270 Es lo que te sale. Es así. 1025 01:12:28,478 --> 01:12:30,606 Nunca te sale lo que quieres. 1026 01:12:30,814 --> 01:12:32,191 Me gusta esa. 1027 01:12:40,616 --> 01:12:42,284 Muy bien. Qué fuerte. 1028 01:12:42,492 --> 01:12:43,869 Chris Kyle, su coche ya está. 1029 01:12:44,077 --> 01:12:45,495 Sigue girando. 1030 01:12:45,704 --> 01:12:47,789 "Su coche ya está". 1031 01:12:47,998 --> 01:12:49,333 La tarjeta de crédito. 1032 01:12:51,418 --> 01:12:53,295 - Ya se la he dado, ¿no? - Sí. 1033 01:12:54,588 --> 01:12:56,757 - Coge eso. - ¿Están los datos de Chris Kyle? 1034 01:12:56,965 --> 01:12:59,218 Recógelo todo. 1035 01:12:59,426 --> 01:13:00,719 Aquí hay otra. 1036 01:13:00,928 --> 01:13:02,012 Disculpe, señor. 1037 01:13:04,806 --> 01:13:06,225 ¿El suboficial Chris Kyle? 1038 01:13:06,433 --> 01:13:07,434 Sí, señor. 1039 01:13:08,519 --> 01:13:09,811 Soy Mads. 1040 01:13:10,729 --> 01:13:12,606 En Faluya me salvó la vida. 1041 01:13:14,733 --> 01:13:15,859 ¿Sí? 1042 01:13:16,068 --> 01:13:17,069 Sí, señor. 1043 01:13:17,736 --> 01:13:20,322 Estábamos en una casa y llegó con la Primera de Marines. 1044 01:13:20,531 --> 01:13:21,823 Usted me sacó de allí. 1045 01:13:23,158 --> 01:13:25,327 Los marines nos han salvado muchas veces. 1046 01:13:25,536 --> 01:13:27,913 - ¿Qué tal está? ¿Está bien? - Genial. Sí. 1047 01:13:28,121 --> 01:13:30,874 Estoy agradecido de estar vivo. 1048 01:13:31,124 --> 01:13:32,543 No ha sido... 1049 01:13:33,293 --> 01:13:34,294 No ha sido fácil. 1050 01:13:35,379 --> 01:13:36,505 Bueno, ya sabe. 1051 01:13:39,007 --> 01:13:41,635 Muchos han perdido mucho más que una pierna. 1052 01:13:42,553 --> 01:13:43,846 ¿Ha perdido a amigos? 1053 01:13:44,054 --> 01:13:46,473 También, pero hablo de los que han sobrevivido. 1054 01:13:46,682 --> 01:13:49,351 De los que han regresado, pero no han regresado. 1055 01:13:49,560 --> 01:13:51,478 - No parecen superarlo. - Sí. 1056 01:13:54,356 --> 01:13:55,941 Venga a ver a los veteranos. 1057 01:13:56,149 --> 01:13:57,401 Les encantaría. 1058 01:13:58,026 --> 01:13:59,903 Todos saben quién es la Leyenda. 1059 01:14:01,530 --> 01:14:03,866 - Me parece una buena idea. - Hola, campeón. 1060 01:14:05,784 --> 01:14:07,286 ¿Puedo decirte algo? 1061 01:14:08,328 --> 01:14:09,329 Tu padre 1062 01:14:10,205 --> 01:14:11,206 es un héroe. 1063 01:14:12,624 --> 01:14:13,625 Es verdad. 1064 01:14:14,167 --> 01:14:15,168 Me salvó la vida. 1065 01:14:15,377 --> 01:14:16,753 Y... 1066 01:14:17,129 --> 01:14:19,256 gracias a él, pude volver junto a mi hija. 1067 01:14:19,464 --> 01:14:21,800 Así que gracias por prestárnoslo. 1068 01:14:23,552 --> 01:14:25,429 Yo no estaría aquí de no ser por él. 1069 01:14:32,019 --> 01:14:33,687 Mi familia le agradece su servicio. 1070 01:14:36,440 --> 01:14:38,275 Gracias. Muy bien. 1071 01:14:38,483 --> 01:14:40,986 - Cuídese. - Me alegro de volver a verle. 1072 01:14:41,195 --> 01:14:43,572 - Venga a ver a los veteranos. - Sí. 1073 01:14:43,780 --> 01:14:45,282 Coge tu lagartija. 1074 01:14:48,702 --> 01:14:49,995 - Gracias. - De nada. 1075 01:14:50,204 --> 01:14:52,206 - Que tenga un buen día. - Igualmente. 1076 01:14:52,414 --> 01:14:53,415 Adiós. 1077 01:14:53,624 --> 01:14:55,709 Vamos a conocer a tu hermana, campeón. 1078 01:15:26,365 --> 01:15:27,616 Mi hija está llorando. 1079 01:15:31,495 --> 01:15:34,748 Esa es mi hija. Está llorando. ¿Puede ver qué le pasa? 1080 01:15:34,957 --> 01:15:36,041 Perdone. 1081 01:15:39,628 --> 01:15:40,837 ¿Dónde va? 1082 01:15:43,382 --> 01:15:45,300 ¿Quiere ver qué le pasa? 1083 01:15:52,766 --> 01:15:55,269 ¡Hágale caso a mi hija, por favor! ¡Ahora mismo! 1084 01:15:57,604 --> 01:15:59,857 Estoy viviendo todo esto sola. 1085 01:16:02,401 --> 01:16:04,069 No tengo con quien compartirlo. 1086 01:16:05,737 --> 01:16:08,323 Tenemos toda la vida para eso. 1087 01:16:11,410 --> 01:16:13,078 ¿Cuándo va a llegar el día? 1088 01:16:14,413 --> 01:16:16,707 Cuando estás aquí, tampoco estás aquí. 1089 01:16:18,041 --> 01:16:19,126 Te veo, 1090 01:16:19,585 --> 01:16:20,794 te siento, 1091 01:16:22,212 --> 01:16:23,755 pero no estás aquí. 1092 01:16:41,148 --> 01:16:43,066 Odio a los SEAL. 1093 01:16:45,277 --> 01:16:46,361 En serio. 1094 01:16:47,279 --> 01:16:48,947 Eres mi marido. 1095 01:16:49,156 --> 01:16:52,409 Eres el padre de mis hijos, pero solo les haces caso a ellos. 1096 01:16:59,082 --> 01:17:02,169 Sí, pero ellos no pueden esperar y nosotros sí. 1097 01:17:07,508 --> 01:17:10,594 Si crees que esta guerra no te está cambiando, te equivocas. 1098 01:17:13,722 --> 01:17:16,308 El que juega con fuego se acaba quemando. 1099 01:17:27,903 --> 01:17:29,071 Es así. 1100 01:17:47,297 --> 01:17:48,465 Tercer despliegue 1101 01:17:48,674 --> 01:17:52,010 Vamos detrás del correo del Carnicero. Cambio. 1102 01:17:53,679 --> 01:17:54,763 Tengo el anillo. 1103 01:17:55,848 --> 01:17:57,015 ¿De dónde? ¿De aquí? 1104 01:17:57,224 --> 01:17:59,393 Claro, joder. Es mucho más barato. 1105 01:17:59,977 --> 01:18:03,355 ¿Se lo compras a estos salvajes? ¿Y si es un diamante de sangre? 1106 01:18:03,564 --> 01:18:06,525 ¡Como si te importara! Has derramado mucha sangre aquí. 1107 01:18:06,733 --> 01:18:07,860 Eres la Leyenda. 1108 01:18:08,068 --> 01:18:09,361 Pero no por una piedra. 1109 01:18:09,570 --> 01:18:11,530 Qué coño importa. 1110 01:18:12,364 --> 01:18:13,657 Eso es ser hipócrita. 1111 01:18:13,866 --> 01:18:15,784 Despacio, no te acerques demasiado. 1112 01:18:15,993 --> 01:18:18,078 ¿Le has dicho dónde lo has comprado? 1113 01:18:18,287 --> 01:18:20,831 Y una polla. Voy a decirle que es de Zales. 1114 01:18:23,417 --> 01:18:25,294 ¿Seguís con nosotros, guapetona? 1115 01:18:25,502 --> 01:18:27,087 Vamos detrás, a media manzana. 1116 01:18:27,296 --> 01:18:29,173 Con la pistola cargada, Gordo. 1117 01:18:29,590 --> 01:18:30,799 ¿Sabes qué te digo? 1118 01:18:31,466 --> 01:18:34,303 En veinte años volveremos a vernos 1119 01:18:34,970 --> 01:18:36,430 y estarás casado con un tío. 1120 01:18:37,389 --> 01:18:39,224 Mientras tú cocines y limpies. 1121 01:18:48,525 --> 01:18:49,735 Ahí están. 1122 01:18:49,943 --> 01:18:51,069 Joder. 1123 01:18:52,613 --> 01:18:53,947 Mustafá ha sacado a sus mirones. 1124 01:18:54,156 --> 01:18:57,201 El hijo de puta es el puto Keyser Söze. 1125 01:19:13,717 --> 01:19:16,428 La próxima vez que lo tengas a tiro, no falles. 1126 01:19:16,637 --> 01:19:19,806 Me lo habría cargado en el callejón si no te hubiera salvado. 1127 01:19:48,168 --> 01:19:49,378 ¿Vas a ser el padrino? 1128 01:19:49,711 --> 01:19:51,713 ¿Solo yo o nos lo vas a pedir a todos? 1129 01:19:51,922 --> 01:19:53,465 Solo va a haber un padrino. 1130 01:20:00,639 --> 01:20:02,307 Vehículo uno recibiendo fuego. 1131 01:20:02,933 --> 01:20:04,852 - Consígueme posición de tiro. - De acuerdo. 1132 01:20:25,289 --> 01:20:26,456 Gordo, vamos. 1133 01:20:32,504 --> 01:20:33,589 Despejado. 1134 01:20:34,423 --> 01:20:35,674 Yo le cubro. 1135 01:20:48,395 --> 01:20:49,438 Los tenemos. 1136 01:20:49,646 --> 01:20:51,815 Vehículo asegurado. Dos EKA. 1137 01:20:52,232 --> 01:20:53,734 Asegurad la zona, Chris. 1138 01:20:54,902 --> 01:20:55,903 No. 1139 01:20:56,612 --> 01:20:58,030 Azotea asegurada. 1140 01:20:59,323 --> 01:21:01,742 ¿No te preocupa que lo lleve a Zales 1141 01:21:01,950 --> 01:21:03,410 y vea lo que te has gastado? 1142 01:21:04,453 --> 01:21:05,537 No lo había pensado. 1143 01:21:05,746 --> 01:21:06,830 Asegurad la zona. 1144 01:21:07,039 --> 01:21:09,416 - Ahora me estoy preocupando. - No me extraña. 1145 01:21:09,625 --> 01:21:11,919 ¿Crees que se le va a ocurrir ir a Zales? 1146 01:21:12,127 --> 01:21:13,128 No creo, pero... 1147 01:21:16,381 --> 01:21:18,300 ¿Estás bien? Tranquilo. 1148 01:21:24,932 --> 01:21:26,266 Hombre herido. Gordo herido. 1149 01:21:26,725 --> 01:21:27,851 Esquina noroeste. 1150 01:21:28,060 --> 01:21:29,061 Azotea. 1151 01:21:33,440 --> 01:21:34,483 Aguanta, tío. 1152 01:21:39,488 --> 01:21:41,114 ¡Necesito un paramédico ya! 1153 01:21:52,543 --> 01:21:55,254 Voy a cogerte, te llevaré abajo. 1154 01:21:58,674 --> 01:21:59,883 Puedo andar. 1155 01:22:13,647 --> 01:22:14,648 Venga. 1156 01:22:14,857 --> 01:22:16,525 Vamos a subirlo al Humvee. 1157 01:22:16,733 --> 01:22:17,734 Nos vamos. 1158 01:22:17,943 --> 01:22:20,028 Lo tengo. 1159 01:22:24,032 --> 01:22:25,367 Adentro. Aguanta, Gordo. 1160 01:22:25,576 --> 01:22:26,577 Joder. 1161 01:22:26,785 --> 01:22:28,287 Aguanta, Gordo. 1162 01:22:28,662 --> 01:22:30,080 Aguanta, Gordo. 1163 01:22:33,584 --> 01:22:35,544 - Tranquilo. - Joder, lo siento, tío. 1164 01:22:35,752 --> 01:22:36,753 ¿Por qué? 1165 01:22:36,962 --> 01:22:39,548 Es culpa mía que hayamos subido a esa azotea. 1166 01:22:39,756 --> 01:22:41,091 ¿Voy a morir? 1167 01:22:41,300 --> 01:22:43,343 Y una mierda. Eres un puto hombre-rana. 1168 01:22:43,552 --> 01:22:44,970 Los hombres-rana no mueren. 1169 01:22:45,179 --> 01:22:48,390 Pondremos arena en esta herida de mierda y te daremos agua. 1170 01:22:48,599 --> 01:22:50,434 Te pondrás bien, joder. Aguanta. 1171 01:22:51,727 --> 01:22:53,437 Dale el anillo. 1172 01:22:53,645 --> 01:22:54,771 Tranquilo. 1173 01:22:59,735 --> 01:23:02,237 - Vamos a aumentar la succión. - El retractor. 1174 01:23:02,905 --> 01:23:03,906 Más sangre. 1175 01:23:04,114 --> 01:23:05,407 ¿Cuándo pasa a Rayos? 1176 01:23:05,616 --> 01:23:07,409 Necesitamos otra unidad de sangre. 1177 01:23:08,827 --> 01:23:10,162 - Entendido. - Salino, ahora. 1178 01:23:10,370 --> 01:23:12,414 - Más succión. - Pon la mano aquí. 1179 01:23:13,707 --> 01:23:15,167 Grupo y pruebas cruzadas. 1180 01:23:15,375 --> 01:23:16,835 Arriba. Lo necesito ya. 1181 01:23:25,844 --> 01:23:27,387 ¿Viste de dónde vino? 1182 01:23:28,263 --> 01:23:30,474 Sí, desde más de mil metros. 1183 01:23:31,099 --> 01:23:33,477 Solo ha podido ser un francotirador enemigo. 1184 01:23:35,354 --> 01:23:36,522 ¿Saldrá de esta? 1185 01:23:36,730 --> 01:23:39,107 Se llevo un impacto que robotó de su 48. 1186 01:23:40,067 --> 01:23:41,068 Tiene mala pinta. 1187 01:23:41,777 --> 01:23:43,403 Es el primer SEAL herido, señor. 1188 01:23:43,987 --> 01:23:44,988 ¡Joder! 1189 01:23:46,615 --> 01:23:50,577 Un taxista chiita dice que hay un bastión siete puertas más abajo. 1190 01:23:51,036 --> 01:23:53,163 Los marines que os han cubierto siguen allí. 1191 01:23:53,789 --> 01:23:55,874 Puedo entender que queráis recuperaros. 1192 01:23:56,458 --> 01:23:57,543 Es vuestra decisión. 1193 01:23:58,752 --> 01:23:59,753 Lex talionis. 1194 01:24:01,255 --> 01:24:02,256 Ojo por ojo. 1195 01:24:07,010 --> 01:24:08,220 Regresamos. 1196 01:24:10,472 --> 01:24:12,224 Que se jodan. 1197 01:24:12,933 --> 01:24:14,017 Vamos. 1198 01:24:15,894 --> 01:24:16,895 Vamos. 1199 01:24:51,221 --> 01:24:52,723 A dos kilómetros. 1200 01:25:20,626 --> 01:25:21,919 Pasillo despejado. 1201 01:25:22,628 --> 01:25:23,629 A la izquierda. 1202 01:25:23,837 --> 01:25:24,880 Cuidado. 1203 01:25:28,550 --> 01:25:29,676 Pasillo. 1204 01:25:33,138 --> 01:25:35,140 Pasillo despejado. A la izquierda. 1205 01:25:37,059 --> 01:25:38,185 Despejado. 1206 01:25:39,269 --> 01:25:40,395 Despejado. 1207 01:25:45,025 --> 01:25:46,151 Despejado. 1208 01:25:47,903 --> 01:25:48,904 Marc. 1209 01:25:49,279 --> 01:25:50,405 Alguien tenía prisa. 1210 01:25:57,996 --> 01:25:59,373 - ¡Hombre herido! - ¡Contacto! 1211 01:25:59,581 --> 01:26:00,582 ¡Hombre herido! 1212 01:26:01,750 --> 01:26:03,669 ¡Contacto en la ventana! 1213 01:26:14,513 --> 01:26:15,514 Vamos, Marc. 1214 01:26:18,308 --> 01:26:19,309 Vamos, tío. 1215 01:26:19,643 --> 01:26:20,644 Te tengo. 1216 01:26:20,853 --> 01:26:22,271 Mírame. 1217 01:26:24,106 --> 01:26:25,440 Ya te tengo. 1218 01:26:35,033 --> 01:26:36,076 Marc ha muerto. 1219 01:26:38,704 --> 01:26:41,665 Un Sierra herido, necesito CASEVAC inmediatamente. 1220 01:26:41,915 --> 01:26:43,584 Hay que sacarlo de aquí, joder. 1221 01:26:52,467 --> 01:26:55,137 "La gloria es algo que algunos persiguen 1222 01:26:55,387 --> 01:26:58,515 y que otros encuentran 1223 01:26:58,724 --> 01:27:00,893 sin perseguirla. 1224 01:27:01,435 --> 01:27:04,021 Sea como sea, es un honor 1225 01:27:04,354 --> 01:27:05,981 que se nos conceda. 1226 01:27:06,190 --> 01:27:09,902 Mi pregunta es: ¿Cuándo se desvanece la gloria 1227 01:27:10,110 --> 01:27:12,196 y se convierte en una injusta cruzada 1228 01:27:12,487 --> 01:27:14,156 o en un medio injustificado 1229 01:27:14,364 --> 01:27:17,784 que consume a uno completamente? 1230 01:27:17,993 --> 01:27:18,994 He... 1231 01:27:20,537 --> 01:27:22,539 visto guerra 1232 01:27:23,165 --> 01:27:24,541 y he visto... 1233 01:27:25,542 --> 01:27:26,543 muerte". 1234 01:27:27,127 --> 01:27:29,504 Destacamento. ¡Atención! 1235 01:27:31,048 --> 01:27:32,591 Preparen armas. 1236 01:27:34,343 --> 01:27:35,385 Preparados. 1237 01:27:36,303 --> 01:27:37,304 Apunten. 1238 01:27:37,804 --> 01:27:38,805 Fuego. 1239 01:27:39,640 --> 01:27:40,641 Preparados. 1240 01:27:41,600 --> 01:27:42,601 Apunten. 1241 01:27:43,143 --> 01:27:44,144 Fuego. 1242 01:27:44,645 --> 01:27:45,646 Preparados. 1243 01:27:46,396 --> 01:27:47,397 Apunten. 1244 01:27:47,814 --> 01:27:48,857 Fuego. 1245 01:27:49,483 --> 01:27:51,693 Presenten armas. 1246 01:28:45,998 --> 01:28:48,333 Marc escribió esa carta hace dos semanas. 1247 01:28:51,003 --> 01:28:52,296 ¿Te había comentado algo? 1248 01:29:01,930 --> 01:29:04,683 Chris, quiero saber qué te ha parecido la carta. 1249 01:29:06,310 --> 01:29:08,562 Un informante AQI nos había dado un soplo. 1250 01:29:08,770 --> 01:29:09,771 Y... 1251 01:29:10,147 --> 01:29:11,273 a Gordo le habían disparado. 1252 01:29:11,481 --> 01:29:14,443 No actuamos con cabeza y caímos en una emboscada. 1253 01:29:16,028 --> 01:29:18,197 Pero eso no es lo que le ha matado. 1254 01:29:19,489 --> 01:29:21,658 Ha sido esa carta lo que ha matado a Marc. 1255 01:29:21,867 --> 01:29:23,493 Se rindió... 1256 01:29:23,744 --> 01:29:25,829 y lo ha pagado. 1257 01:29:37,216 --> 01:29:38,425 ¿Firmo aquí? 1258 01:29:49,770 --> 01:29:50,979 ¿Qué hay? 1259 01:29:51,647 --> 01:29:53,232 - Hola, Chris. - Hola. 1260 01:29:53,732 --> 01:29:55,526 - ¿Dónde estás, tío? - Estoy aquí. 1261 01:29:55,984 --> 01:29:58,153 - Joder, no ves una mierda. - Es una putada. 1262 01:29:59,780 --> 01:30:01,490 Pero me van a arreglar la cara. 1263 01:30:01,698 --> 01:30:02,908 Menos mal. 1264 01:30:03,367 --> 01:30:05,285 Ya era hora. Te vendrá de puta madre. 1265 01:30:05,494 --> 01:30:06,578 Es demasiado pronto. 1266 01:30:06,787 --> 01:30:07,788 ¿Demasiado pronto? 1267 01:30:07,996 --> 01:30:09,248 Demasiado. 1268 01:30:09,456 --> 01:30:11,208 He oído que se lo has pedido. 1269 01:30:11,416 --> 01:30:13,502 - Sí. - Muy bien. 1270 01:30:14,169 --> 01:30:16,046 No le has dicho que el diamante... 1271 01:30:16,255 --> 01:30:18,340 Le has dicho que es de Zales, ¿no? 1272 01:30:18,549 --> 01:30:19,550 ¿No? 1273 01:30:20,259 --> 01:30:21,260 Le he comprado otro. 1274 01:30:22,010 --> 01:30:24,054 Es más pequeño. Su padre me ha ayudado. 1275 01:30:24,263 --> 01:30:25,264 Genial. 1276 01:30:25,472 --> 01:30:26,598 Muy bien. 1277 01:30:27,474 --> 01:30:29,268 Ella no ha querido dejarme. 1278 01:30:31,645 --> 01:30:33,897 Le he dicho que me deje, pero no quiere. 1279 01:30:35,440 --> 01:30:37,276 Es una putada para ella. 1280 01:30:38,360 --> 01:30:39,945 ¿Por qué dices eso? 1281 01:30:40,320 --> 01:30:42,447 No lo digas. Te tiene a ti. 1282 01:30:44,741 --> 01:30:46,285 A tus cinco centímetros. 1283 01:30:46,493 --> 01:30:47,744 Cinco centímetros. 1284 01:30:49,454 --> 01:30:52,666 Me alegro de que me haya pasado a mí y no a ti. 1285 01:30:52,875 --> 01:30:54,585 Tú no habrías podido con esto. 1286 01:30:54,793 --> 01:30:56,169 Seguro que no. 1287 01:30:57,212 --> 01:31:00,632 Dicen que eres el francotirador más letal de la historia de EE. UU. 1288 01:31:00,841 --> 01:31:01,884 ¿En serio? 1289 01:31:02,092 --> 01:31:03,135 Eso dicen. 1290 01:31:05,387 --> 01:31:07,639 Los malos están ahora en Ciudad Sáder. 1291 01:31:08,223 --> 01:31:10,851 - No irás a volver, ¿no? - Vamos a acabar con ellos. 1292 01:31:11,935 --> 01:31:13,353 - No tenéis que hacerlo. - Y tanto. 1293 01:31:14,479 --> 01:31:15,564 Eres mi hermano. 1294 01:31:15,772 --> 01:31:18,358 Esos cabrones van a pagar por lo que te han hecho. 1295 01:31:20,569 --> 01:31:21,820 Leyenda. 1296 01:31:23,113 --> 01:31:24,531 Que se jodan. 1297 01:31:30,746 --> 01:31:32,539 Si me pasa algo, 1298 01:31:33,207 --> 01:31:34,750 lo superarás. 1299 01:31:35,542 --> 01:31:37,294 Encontrarás a alguien. 1300 01:31:40,339 --> 01:31:42,007 ¿Quieres morir? 1301 01:31:43,050 --> 01:31:44,760 ¿Es eso? 1302 01:31:47,221 --> 01:31:48,972 Entonces dime. 1303 01:31:50,307 --> 01:31:51,517 Dime por qué lo haces. 1304 01:31:51,892 --> 01:31:53,227 - Vamos. - Quiero entenderlo. 1305 01:31:53,435 --> 01:31:55,687 Lo hago por vosotros. Para protegeros. 1306 01:31:55,896 --> 01:31:57,773 - No. - Claro que sí. 1307 01:31:58,232 --> 01:32:01,026 Yo estoy aquí. Tu familia está aquí. 1308 01:32:01,235 --> 01:32:02,528 Tus hijos no tienen un padre. 1309 01:32:02,736 --> 01:32:04,321 Tengo que servir a mi país. 1310 01:32:04,530 --> 01:32:06,114 ¡Qué gilipollez más grande! 1311 01:32:06,323 --> 01:32:07,449 No lo es. 1312 01:32:07,658 --> 01:32:09,034 No sabes cuándo parar. 1313 01:32:10,536 --> 01:32:14,331 Ya has cumplido. Ya hemos sacrificado bastante. Que vaya otro. 1314 01:32:14,540 --> 01:32:15,832 ¿Que vaya otro? 1315 01:32:16,208 --> 01:32:19,253 - No podría perdonármelo. - Pues encuentra la forma. 1316 01:32:19,670 --> 01:32:20,837 Tienes que hacerlo. 1317 01:32:26,093 --> 01:32:29,596 Necesito que vuelvas a ser humano. 1318 01:32:32,182 --> 01:32:33,517 Te necesito aquí. 1319 01:32:35,811 --> 01:32:38,146 Te necesito aquí. 1320 01:32:41,024 --> 01:32:42,734 Si vuelves a irte, 1321 01:32:44,361 --> 01:32:46,947 no creo que estemos aquí cuando vuelvas. 1322 01:32:52,953 --> 01:32:54,121 Ven aquí. 1323 01:33:09,720 --> 01:33:12,639 Cuarto despliegue 1324 01:33:16,310 --> 01:33:19,021 Nos han obligado a movernos tres noches seguidas. 1325 01:33:19,229 --> 01:33:23,192 En Faluya nos ha ido mal, en Ramadi peor. Y lo de aquí es un puto desastre. 1326 01:33:23,400 --> 01:33:25,110 ¿Hay otros Castigadores aquí? 1327 01:33:25,402 --> 01:33:26,528 Gorrión en la reserva. 1328 01:33:26,987 --> 01:33:29,406 Dauber quería, pero la mujer se ha marcado un bombo. 1329 01:33:29,698 --> 01:33:33,035 Y si vuelvo a casa con otra alfombra, mi mujer me mata. 1330 01:33:33,243 --> 01:33:35,120 Es jodido ser un SEAL. 1331 01:33:35,454 --> 01:33:36,955 Qué putada lo de Gordo. 1332 01:33:37,164 --> 01:33:39,166 Fui a verlo al hospital antes de irme, 1333 01:33:39,374 --> 01:33:40,918 el pobre no ve una mierda. 1334 01:33:41,960 --> 01:33:43,545 Gordo ha muerto, Chris. 1335 01:33:44,838 --> 01:33:46,340 Lo operaban ayer 1336 01:33:47,257 --> 01:33:48,383 y ha muerto en el quirófano. 1337 01:33:56,767 --> 01:34:00,187 Hola, soy Taya. No puedo ponerme. Deja un mensaje. 1338 01:34:00,521 --> 01:34:01,605 Soy yo. 1339 01:34:01,813 --> 01:34:03,482 Solo quería oír tu voz. 1340 01:34:04,149 --> 01:34:05,484 Os echo de menos. 1341 01:34:05,817 --> 01:34:07,945 He estado pensando en lo que me dijiste. 1342 01:34:09,112 --> 01:34:10,822 Diles a los niños que los quiero. 1343 01:34:11,532 --> 01:34:12,658 Te quiero. 1344 01:35:20,392 --> 01:35:21,685 No lo cojas. 1345 01:35:25,814 --> 01:35:27,649 No lo cojas, joder. 1346 01:35:33,238 --> 01:35:34,698 Me cago en la puta. 1347 01:35:38,702 --> 01:35:40,245 Suéltalo, joder. 1348 01:35:53,509 --> 01:35:54,885 Suéltalo, enano de mierda. 1349 01:36:24,206 --> 01:36:25,207 Vale, escuchad. 1350 01:36:25,415 --> 01:36:27,417 Los mandos creen que el muro en T nos ayudará 1351 01:36:27,626 --> 01:36:30,629 a ganar la guerra atrapando a los AQI que queden detrás. 1352 01:36:30,837 --> 01:36:33,507 El problema es que quienes los construyen son eliminados 1353 01:36:33,715 --> 01:36:35,717 por un francotirador desde muy lejos. 1354 01:36:35,926 --> 01:36:36,927 ¿Cómo de lejos? 1355 01:36:37,719 --> 01:36:38,846 Unos mil metros. 1356 01:36:39,054 --> 01:36:40,597 - ¿Es Mustafá? - ¿Mus qué? 1357 01:36:40,889 --> 01:36:41,890 Ni idea. 1358 01:36:42,099 --> 01:36:43,767 El que se ha cargado a nuestro amigo. 1359 01:36:43,976 --> 01:36:47,020 Me da igual quien coño sea. Lo queremos muerto. 1360 01:36:47,229 --> 01:36:50,274 Os dejaremos seis manzanas al norte de las posiciones enemigas. 1361 01:36:50,482 --> 01:36:54,278 - Muy cerca del francotirador cuando actúe. - ¿En mitad de una tormenta de arena? 1362 01:36:54,486 --> 01:36:56,238 Tráete las gafas de bucear, Bambi. 1363 01:36:56,446 --> 01:36:58,407 Hay que acabar con ese tirador. 1364 01:36:58,615 --> 01:37:00,409 ¿Entendido? Preparaos. 1365 01:37:00,617 --> 01:37:01,660 Sí, señor. 1366 01:37:01,869 --> 01:37:03,287 Sí, señor. 1367 01:39:08,996 --> 01:39:09,997 Despejado. 1368 01:39:10,205 --> 01:39:11,832 Nosotros, maniobramos. Vosotros, base. 1369 01:39:12,040 --> 01:39:13,041 Venga. 1370 01:39:13,959 --> 01:39:15,043 ¡Vamos! 1371 01:39:20,048 --> 01:39:21,133 Despejado. 1372 01:39:21,592 --> 01:39:22,593 Vamos. 1373 01:39:22,801 --> 01:39:24,386 ¡Vamos! 1374 01:39:26,388 --> 01:39:27,472 Despejado. 1375 01:39:28,015 --> 01:39:29,224 Asegurad la zona. 1376 01:40:08,805 --> 01:40:11,058 Hay mucha gente. No abras fuego. 1377 01:40:21,360 --> 01:40:23,153 Puta arena de mierda. 1378 01:41:03,652 --> 01:41:04,945 - ¡A cubierto! - ¡Francotirador! 1379 01:41:08,574 --> 01:41:09,658 ¡Mierda! 1380 01:41:10,325 --> 01:41:12,119 ¡Ha venido del este! 1381 01:41:18,166 --> 01:41:20,294 Nos hemos equivocado de dirección, joder. 1382 01:41:22,212 --> 01:41:24,089 No importa. No dispares. 1383 01:41:24,298 --> 01:41:25,591 Tenemos malos debajo. 1384 01:41:58,957 --> 01:42:01,501 Tengo algo a un kilómetro y medio. 1385 01:42:02,044 --> 01:42:03,587 ¡No puede ver desde tan lejos! 1386 01:42:03,795 --> 01:42:05,839 No dispares. Nos expondrás a todos. 1387 01:42:06,048 --> 01:42:08,008 Tiene razón, Leyenda. 1388 01:42:08,467 --> 01:42:10,677 Rectifico. A dos kilómetros. 1389 01:42:12,846 --> 01:42:15,307 A esa distancia es imposible acertar. 1390 01:42:27,945 --> 01:42:28,946 Es él. 1391 01:42:31,031 --> 01:42:34,910 Aquí Operación Letal. Ojos en el objetivo. Solicitamos QRF. Cambio. 1392 01:42:35,118 --> 01:42:38,372 Recibido. Tiempo estimado: 20 minutos. 1393 01:42:54,054 --> 01:42:55,514 Nos tiene a tiro. 1394 01:42:55,722 --> 01:42:57,182 ¿Puedes confirmar que es él? 1395 01:43:00,102 --> 01:43:01,353 Es él. 1396 01:43:02,479 --> 01:43:03,772 Claro que es él. 1397 01:43:03,981 --> 01:43:05,148 Tú decides, Chris. 1398 01:43:05,732 --> 01:43:08,944 QRF a veinte minutos. ¡No intervengas, joder! 1399 01:43:22,541 --> 01:43:23,959 Si lo tienes, cárgatelo. 1400 01:43:26,753 --> 01:43:28,672 "Apuntad a algo pequeño". 1401 01:43:30,132 --> 01:43:31,758 Hazlo por Gordo. 1402 01:44:05,918 --> 01:44:07,377 Acabas de jodernos, Leyenda. 1403 01:44:10,464 --> 01:44:11,590 Tango abatido. 1404 01:44:11,840 --> 01:44:13,509 ¡Necesitamos QRF! 1405 01:44:18,305 --> 01:44:19,890 Misión cumplida. 1406 01:44:20,432 --> 01:44:22,184 Nos tenía a tiro. 1407 01:44:22,476 --> 01:44:23,644 Y lo he eliminado. 1408 01:44:23,852 --> 01:44:26,271 Y nos has jodido bien jodidos. 1409 01:44:29,608 --> 01:44:30,943 Gordo estaría orgulloso. 1410 01:44:33,362 --> 01:44:34,655 Lo has logrado, Chris. 1411 01:44:37,616 --> 01:44:40,994 Eco 7 Kilo, enemigo hacia vuestra posición. 1412 01:44:41,203 --> 01:44:43,956 ¡Zona no segura! ¡Maldita sea, Leyenda! ¡Joder! 1413 01:44:44,164 --> 01:44:45,666 Vamos. 1414 01:44:52,339 --> 01:44:55,717 Veo dos accesos a la azotea. Hay que cubrir ambas escaleras. 1415 01:44:55,926 --> 01:44:57,094 Reservad munición. 1416 01:45:28,208 --> 01:45:29,293 Que os follen. 1417 01:45:56,737 --> 01:45:59,948 Eco 7 Kilo, Tango fuertemente armado en vuestra zona verde. 1418 01:46:41,490 --> 01:46:44,034 ¡Estamos recibiendo fuego eficaz, zona no segura! 1419 01:46:44,243 --> 01:46:46,161 ¡Fuego eficaz, zona no segura! 1420 01:46:55,128 --> 01:46:57,089 ¡Me quedan dos cargadores! 1421 01:46:57,714 --> 01:46:59,216 ¡No dejes de disparar, joder! 1422 01:47:01,134 --> 01:47:03,136 QRF acorralada a tres manzanas. 1423 01:47:14,523 --> 01:47:17,150 - ¡Sin munición! - A las tres. Último cargador. 1424 01:47:17,359 --> 01:47:19,736 - No tenemos nada. - ¡Solo me queda un cargador! 1425 01:47:19,945 --> 01:47:21,029 ¡Sin munición! 1426 01:47:21,238 --> 01:47:22,489 ¿Alguien tiene un cargador? 1427 01:47:22,698 --> 01:47:23,824 ¡No podemos contenerlos más! 1428 01:47:24,032 --> 01:47:25,158 ¡Hay que irse! 1429 01:47:25,367 --> 01:47:26,869 Están vendidos. 1430 01:47:27,077 --> 01:47:29,204 - No quiero que arrastren mi cuerpo. - Se acabó. 1431 01:47:29,413 --> 01:47:30,497 Hazlo. 1432 01:47:31,582 --> 01:47:32,666 Adelante. 1433 01:47:32,875 --> 01:47:34,877 Río 2 Bravo solicitando lanzamiento. 1434 01:47:35,085 --> 01:47:38,213 Coordenadas 04837959. 1435 01:47:38,422 --> 01:47:41,216 - Esa ubicación es tu posición. - Sé cuál es mi puta posición. 1436 01:47:41,425 --> 01:47:42,885 Los tenemos encima. ¡Lánzalo! 1437 01:47:43,093 --> 01:47:45,262 Víbora 34, posición de ataque final. 1438 01:47:45,888 --> 01:47:47,181 Víbora 34, recibido. 1439 01:47:47,389 --> 01:47:48,682 A treinta segundos. 1440 01:48:00,360 --> 01:48:01,361 ¿Hola? 1441 01:48:03,447 --> 01:48:04,448 ¿Cariño? 1442 01:48:05,991 --> 01:48:08,702 Cariño, no te oigo. ¿Hola? 1443 01:48:10,204 --> 01:48:11,538 Estoy preparado. 1444 01:48:12,873 --> 01:48:14,625 Para volver a casa. 1445 01:48:15,125 --> 01:48:16,251 ¿Qué? 1446 01:48:19,213 --> 01:48:20,756 Veo el edificio. 1447 01:48:23,050 --> 01:48:24,510 Mi vida, ¿qué pasa? 1448 01:48:27,137 --> 01:48:28,972 Estoy preparado para volver a casa. 1449 01:48:34,228 --> 01:48:35,729 Hay mucho viento. 1450 01:48:35,938 --> 01:48:37,397 No puedo aguantar mucho más. 1451 01:48:37,606 --> 01:48:38,982 Que el piloto lo deje caer. 1452 01:48:39,191 --> 01:48:41,485 Víbora 34, lanza. 1453 01:48:46,240 --> 01:48:47,241 Objetivo fallido. 1454 01:48:50,744 --> 01:48:51,828 Mierda. 1455 01:48:53,413 --> 01:48:54,623 ¡Tenemos que exfiltrar! 1456 01:48:54,831 --> 01:48:56,708 ¡Vamos! 1457 01:49:02,005 --> 01:49:03,257 ¡Hay que irse! 1458 01:49:12,099 --> 01:49:14,601 Eco 7 Kilo, zona verde despejada salida. 1459 01:49:18,438 --> 01:49:21,233 Salimos. A mi señal. 1460 01:49:23,861 --> 01:49:25,153 ¡Bajamos! 1461 01:49:46,175 --> 01:49:47,342 ¡Último! 1462 01:50:06,778 --> 01:50:08,113 ¡A los vehículos! 1463 01:50:20,167 --> 01:50:21,752 ¡Vamos! 1464 01:50:21,960 --> 01:50:23,337 ¡Subid! 1465 01:50:23,545 --> 01:50:25,839 - Vamos. - ¡Subid! ¡Nos largamos! 1466 01:50:39,144 --> 01:50:40,646 ¡Tenemos que irnos! ¡Vamos! 1467 01:50:40,854 --> 01:50:42,189 ¡Mierda! ¡Esperadme! 1468 01:50:43,232 --> 01:50:44,441 ¡Ya estoy! 1469 01:50:47,945 --> 01:50:49,154 - ¿Y Chris? - ¿Qué? 1470 01:50:49,613 --> 01:50:51,615 Estaba detrás de mí. ¿Y Chris? 1471 01:50:54,201 --> 01:50:55,327 ¡Abre la puta puerta! 1472 01:51:00,332 --> 01:51:01,333 ¡Para, joder! 1473 01:51:06,672 --> 01:51:07,798 ¡Chris, vamos! 1474 01:51:08,423 --> 01:51:09,591 ¡Vamos, buzo! 1475 01:51:11,718 --> 01:51:13,846 ¡No podemos dejarte! ¡Chris, dame la mano! 1476 01:51:14,054 --> 01:51:15,848 Tira de él. ¡Vamos! 1477 01:51:16,056 --> 01:51:17,099 ¡Tira de él! 1478 01:51:17,307 --> 01:51:19,017 ¡Tenemos que irnos! 1479 01:51:20,352 --> 01:51:21,728 ¡Vamos, Leyenda! ¡Adentro! 1480 01:51:21,937 --> 01:51:23,355 ¡Vamos, Chris! ¡Venga! 1481 01:52:34,593 --> 01:52:35,677 ¿Sí? 1482 01:52:35,886 --> 01:52:37,179 Hola, soy yo. 1483 01:52:37,387 --> 01:52:40,432 Tengo un mensaje rarísimo diciendo que estás en un avión. 1484 01:52:40,933 --> 01:52:43,185 Sí, he regresado antes de tiempo. 1485 01:52:43,393 --> 01:52:44,686 ¿En serio? 1486 01:52:45,687 --> 01:52:47,689 ¿Y dónde estás, en Alemania o...? ¿Dónde? 1487 01:52:47,898 --> 01:52:49,608 No, estoy aquí. 1488 01:52:52,361 --> 01:52:53,737 En Estados Unidos. 1489 01:52:54,821 --> 01:52:56,031 ¿Estás en casa? 1490 01:52:57,282 --> 01:52:59,243 No entiendo nada. 1491 01:53:04,039 --> 01:53:06,041 Supongo que necesitaba despejarme. 1492 01:53:10,879 --> 01:53:13,841 Los niños se mueren por verte. Han pasado nueve meses. 1493 01:53:21,974 --> 01:53:23,475 Ya vuelvo a casa. 1494 01:53:24,309 --> 01:53:25,602 ¿Estás bien? 1495 01:53:26,812 --> 01:53:28,146 Sí. 1496 01:53:32,150 --> 01:53:34,069 Vuelve a casa. 1497 01:53:34,987 --> 01:53:36,947 Te echamos de menos. 1498 01:54:24,745 --> 01:54:25,829 Cariño. 1499 01:54:34,129 --> 01:54:35,464 Voy fuera. 1500 01:54:43,805 --> 01:54:44,806 ¡Cógelo! 1501 01:54:46,350 --> 01:54:49,061 Ya se te ve la cara de nuevo. 1502 01:54:49,269 --> 01:54:50,646 - Estás guapo. - Gracias. 1503 01:54:50,854 --> 01:54:52,064 Estás cambiado. 1504 01:54:53,774 --> 01:54:55,609 El partido es este sábado. 1505 01:54:56,109 --> 01:54:59,905 Es el más alto del equipo. El médico dice que podría llegar a medir dos metros. 1506 01:55:00,113 --> 01:55:01,406 ¿No es increíble? 1507 01:55:02,741 --> 01:55:06,119 Quiero que lo veas jugar. Me pongo histérica cuando se le tiran encima. 1508 01:55:06,328 --> 01:55:08,956 Me vendrá bien que estés ahí para tranquilizarme. 1509 01:55:09,915 --> 01:55:12,042 A lo mejor hasta podrías entrenarles. 1510 01:55:15,379 --> 01:55:17,339 A Kenna se le va a caer el diente y me agobia 1511 01:55:17,548 --> 01:55:19,716 que se lo trague mientras duerme. 1512 01:55:19,925 --> 01:55:23,846 Dice que solo dejaría que se lo arrancaras tú. ¿Lo harías? 1513 01:55:58,046 --> 01:56:01,008 He recibido una llamada interesante de su mujer. 1514 01:56:01,717 --> 01:56:03,468 Me ha contado lo de la barbacoa. 1515 01:56:05,304 --> 01:56:06,722 Fue desafortunado. 1516 01:56:07,181 --> 01:56:08,765 Se le fue de las manos. 1517 01:56:09,266 --> 01:56:10,309 ¿Está preocupado? 1518 01:56:10,517 --> 01:56:11,602 No. 1519 01:56:12,144 --> 01:56:15,397 ¿No le preocupa lo que ha pasado o lo que podría haber pasado? 1520 01:56:15,772 --> 01:56:17,566 No, no me preocupa. 1521 01:56:19,318 --> 01:56:21,445 Deje que le haga una pregunta. 1522 01:56:21,653 --> 01:56:24,364 ¿Cuánto tiempo ha estado desplegado? 1523 01:56:24,573 --> 01:56:26,700 Cuatro despliegues, así que... 1524 01:56:26,909 --> 01:56:28,702 ¿Qué serán? ¿Mil días? 1525 01:56:28,911 --> 01:56:30,454 Sí, más o menos. 1526 01:56:31,496 --> 01:56:35,459 ¿Le sorprendería si le dijera que la Armada le ha atribuido 1527 01:56:35,876 --> 01:56:37,711 más de 160 muertes? 1528 01:56:39,338 --> 01:56:40,964 ¿Alguna vez piensa 1529 01:56:41,507 --> 01:56:45,469 que ha podido ver o hacer cosas allí que desearía no haber hecho? 1530 01:56:46,345 --> 01:56:48,055 Yo no soy de esos. 1531 01:56:49,348 --> 01:56:50,349 ¿De esos? 1532 01:56:50,557 --> 01:56:54,269 Yo solo protegía a mis compañeros. Querían matar a nuestros soldados y... 1533 01:56:54,478 --> 01:56:58,440 estoy deseando conocer a mi Creador y responder por cada uno de mis disparos. 1534 01:57:01,527 --> 01:57:02,736 Lo que... 1535 01:57:04,196 --> 01:57:07,199 me quita el sueño son los hombres a los que no he salvado. 1536 01:57:08,742 --> 01:57:12,287 Estoy deseando estar ahí, pero estoy aquí. 1537 01:57:12,496 --> 01:57:13,497 He abandonado. 1538 01:57:15,165 --> 01:57:16,917 ¿Desearía haber salvado a más hombres? 1539 01:57:18,585 --> 01:57:19,795 Sí, señor. 1540 01:57:21,547 --> 01:57:24,716 Puede darse una vuelta por este hospital. 1541 01:57:25,175 --> 01:57:27,511 Hay muchos soldados que necesitan que les salven. 1542 01:57:33,267 --> 01:57:34,768 ¿Quiere que demos una vuelta? 1543 01:57:35,227 --> 01:57:36,228 Claro. 1544 01:57:37,187 --> 01:57:38,313 De acuerdo. 1545 01:57:38,522 --> 01:57:40,023 Le enseñaré algo. 1546 01:57:43,443 --> 01:57:44,444 Sigo fumando, 1547 01:57:44,903 --> 01:57:48,574 de lo cual no me arrepiento porque gracias a eso salvé la mano derecha. 1548 01:57:48,782 --> 01:57:49,825 ¿Y eso? 1549 01:57:50,367 --> 01:57:53,745 Cuando volé por los aires, tenía las dos manos en el volante, 1550 01:57:54,830 --> 01:57:57,958 y justo antes de la explosión quité una mano, 1551 01:57:58,166 --> 01:58:00,419 cogí un cigarro y me lo llevé a la boca. 1552 01:58:00,627 --> 01:58:03,755 Y cuando fui a encenderlo, tuvo lugar la explosión. 1553 01:58:03,964 --> 01:58:07,718 Y arrancó de cuajo el volante y mi mano izquierda. 1554 01:58:07,926 --> 01:58:09,636 Y tengo suerte de conservar esta. 1555 01:58:10,804 --> 01:58:12,848 Me ha quedado hecha una mierda, pero... 1556 01:58:13,473 --> 01:58:14,474 la tengo. 1557 01:58:14,683 --> 01:58:15,851 ¿Y sigues fumando? 1558 01:58:16,059 --> 01:58:17,644 Sí, sigo fumando. 1559 01:58:24,651 --> 01:58:26,278 Fallo. Siete centímetros a la derecha. 1560 01:58:26,486 --> 01:58:28,488 Vamos, Wynn. Tú puedes. 1561 01:58:30,365 --> 01:58:31,700 Un poco a la derecha. 1562 01:58:33,035 --> 01:58:34,786 Los dos ojos abiertos. 1563 01:58:34,995 --> 01:58:36,705 Deja que el gatillo te sorprenda. 1564 01:58:36,914 --> 01:58:38,749 No es un tío, es un cartón. 1565 01:58:39,082 --> 01:58:41,084 ¿Y si la Leyenda deja de joderme el disparo? 1566 01:58:41,293 --> 01:58:42,502 ¿Y si le das de una vez? 1567 01:58:44,713 --> 01:58:45,839 - ¡Blanco! - Eso es. 1568 01:58:46,048 --> 01:58:47,299 Centro. 1569 01:58:47,758 --> 01:58:50,385 Ahora sí que siento que tengo un par de huevos. 1570 01:58:52,346 --> 01:58:54,598 ¿Por qué pasas tanto tiempo con nosotros? 1571 01:58:54,932 --> 01:58:56,391 Tienes una familia. 1572 01:58:56,683 --> 01:58:59,311 He oído que coleccionabas botas antes de la guerra. 1573 01:58:59,770 --> 01:59:01,480 Y tendremos el mismo número. 1574 01:59:02,397 --> 01:59:03,732 Venga ya. 1575 01:59:04,316 --> 01:59:05,567 ¿Por qué lo haces? 1576 01:59:05,776 --> 01:59:07,819 Nos cuidamos los unos a los otros, ¿no? 1577 01:59:08,320 --> 01:59:10,239 Veamos si consigues dos seguidos. 1578 01:59:12,241 --> 01:59:13,867 Vamos, tío. Tú puedes. 1579 01:59:15,619 --> 01:59:17,037 - ¡Blanco! - Bien. 1580 01:59:21,875 --> 01:59:22,918 ¡Blanco! 1581 01:59:23,126 --> 01:59:24,253 Mierda. 1582 01:59:25,504 --> 01:59:26,713 ¿Ahora quién es la Leyenda? 1583 01:59:28,549 --> 01:59:30,050 No es un buen apodo, 1584 01:59:30,467 --> 01:59:31,468 créeme. 1585 01:59:37,015 --> 01:59:38,725 ¿Bajas? Yo te las doy. 1586 01:59:42,479 --> 01:59:44,606 - ¿Puedes con una más? - Sí. 1587 01:59:45,566 --> 01:59:47,693 - Llévalas dentro. - De acuerdo. 1588 02:00:10,841 --> 02:00:11,884 Ven aquí. 1589 02:00:15,846 --> 02:00:17,806 No vive mal, ¿no? 1590 02:00:18,015 --> 02:00:19,933 Se le ve feliz. 1591 02:00:20,475 --> 02:00:22,186 Yo lo veo en la gloria. 1592 02:00:23,020 --> 02:00:24,730 Ahí, a su aire. 1593 02:00:27,524 --> 02:00:29,193 Dile adiós. 1594 02:00:39,494 --> 02:00:40,871 ¡Joder! ¿Quién ha sido? 1595 02:00:41,413 --> 02:00:42,414 Cariño, ¿has sido tú? 1596 02:00:42,623 --> 02:00:43,624 Sí. 1597 02:00:43,832 --> 02:00:45,876 Me he hecho daño, joder. Mierda. 1598 02:00:46,084 --> 02:00:48,295 - ¿Qué? - Nada, estoy bien. 1599 02:00:48,545 --> 02:00:49,880 Estoy bien. Joder. 1600 02:00:50,088 --> 02:00:51,632 - Lo siento, cariño. - Tranquila. 1601 02:00:51,840 --> 02:00:52,841 ¿Qué ha pasado? 1602 02:00:56,512 --> 02:00:59,681 Es algo muy fuerte detener los latidos de un corazón. 1603 02:01:00,516 --> 02:01:01,600 Sí. 1604 02:01:01,808 --> 02:01:04,686 Por eso quiero estar contigo tu primera vez. 1605 02:01:05,020 --> 02:01:06,188 De acuerdo. 1606 02:01:07,105 --> 02:01:09,358 Recuerda, tienes que estar tranquilo, 1607 02:01:09,733 --> 02:01:11,026 seguro 1608 02:01:11,735 --> 02:01:13,362 y no dudar jamás. 1609 02:01:15,030 --> 02:01:16,031 De acuerdo. 1610 02:01:16,240 --> 02:01:17,950 - ¿Entendido, campeón? - Entendido. 1611 02:01:18,158 --> 02:01:19,910 - ¿Te sientes bien? - Sí. 1612 02:01:22,329 --> 02:01:24,706 2 de febrero de 2013 1613 02:01:36,552 --> 02:01:38,220 Manos arriba, jovencita. 1614 02:01:38,428 --> 02:01:40,389 - No me lo puedo creer. - Manos arriba. 1615 02:01:41,765 --> 02:01:43,559 Bájate la faja. 1616 02:01:45,519 --> 02:01:48,397 Bájatela despacio. 1617 02:01:49,481 --> 02:01:51,358 Mírate. 1618 02:01:51,608 --> 02:01:52,609 Mírate. 1619 02:01:52,818 --> 02:01:54,027 Mírate. 1620 02:01:55,028 --> 02:01:56,029 ¿Puedo decirte algo? 1621 02:01:56,864 --> 02:01:59,116 - No me interesa. - Para. 1622 02:01:59,950 --> 02:02:02,828 Estoy tan orgullosa de ti y no te lo digo lo suficiente. 1623 02:02:03,036 --> 02:02:04,037 Estoy muy orgullosa. 1624 02:02:04,246 --> 02:02:05,914 Eres un gran padre. 1625 02:02:06,123 --> 02:02:08,917 Y estoy feliz de haber recuperado a mi marido. 1626 02:02:10,502 --> 02:02:13,213 Y sé lo mucho que has luchado para estar aquí. 1627 02:02:14,756 --> 02:02:16,341 Por ti merece la pena luchar. 1628 02:02:18,552 --> 02:02:20,304 Dime una cosa. 1629 02:02:20,512 --> 02:02:24,474 - ¿Has planchado con raya los vaqueros? - Sí. Creo que está justo en el centro. 1630 02:02:24,808 --> 02:02:26,518 ¿Vuelves a ser un cowboy? 1631 02:02:26,810 --> 02:02:27,895 Así es. Te quiero. 1632 02:02:28,103 --> 02:02:31,690 - ¿Por qué no te bajas la faja? - Yo no llevo faja, cariño. 1633 02:02:32,399 --> 02:02:34,067 Tengo cuatro minutos. 1634 02:02:35,235 --> 02:02:37,613 - ¿Eso es todo lo que necesitas? - No, solo dos. 1635 02:02:37,821 --> 02:02:40,407 Pero quiero otros dos minutos para contemplarte. 1636 02:02:41,742 --> 02:02:43,327 ¿No vas al campo de tiro? 1637 02:02:44,203 --> 02:02:45,662 ¿Con quién vas? 1638 02:02:45,954 --> 02:02:47,206 Con un marine. 1639 02:02:47,414 --> 02:02:48,707 Su madre me lo ha pedido. 1640 02:02:48,916 --> 02:02:51,960 En el colegio siempre me dice: "¿Puedes ayudar a mi hijo?". 1641 02:02:52,169 --> 02:02:55,297 Y he pensado que hoy es el único día que puedo hacerlo. 1642 02:02:55,589 --> 02:02:57,549 Solo me llevará un rato. Luego vuelvo. 1643 02:02:57,758 --> 02:02:58,759 ¡Sí! 1644 02:03:00,260 --> 02:03:02,012 No te bajes la faja. ¿Qué pasa? 1645 02:03:02,221 --> 02:03:05,390 - Papá, ¿quieres jugar a "Skylanders"? - Ahora no puedo. 1646 02:03:06,058 --> 02:03:07,559 Cuando vuelva, hijo. 1647 02:03:07,768 --> 02:03:10,896 Pero tú vas por el nivel ocho y yo estoy en el nivel cuatro. 1648 02:03:11,104 --> 02:03:12,689 Tienes que dejarme ganar. 1649 02:03:12,898 --> 02:03:13,899 ¡Ni loco! 1650 02:03:14,107 --> 02:03:15,734 - ¡Despierta al monstruo! - ¿Al qué? 1651 02:03:15,943 --> 02:03:17,653 - ¡Despierta al monstruo! - ¿Al qué? 1652 02:03:18,195 --> 02:03:19,363 ¡Despierta al monstruo! 1653 02:03:20,781 --> 02:03:22,324 Tienes que hacer así. 1654 02:03:23,075 --> 02:03:24,117 ¿Cómo? 1655 02:03:24,826 --> 02:03:26,161 Como una bestia, ¿no? ¿Como qué? 1656 02:03:32,209 --> 02:03:33,335 Muy bien, campeón. 1657 02:03:33,544 --> 02:03:35,837 - Cuida de las chicas. - Sí. 1658 02:03:36,046 --> 02:03:39,258 Es una gran responsabilidad, ¿podrás? 1659 02:03:40,801 --> 02:03:42,094 Hasta luego, cariño. 1660 02:03:42,678 --> 02:03:44,471 - Te quiero. - Y yo a ti. 1661 02:03:51,103 --> 02:03:52,771 - ¿Qué tal? ¿Bien? - Bien. 1662 02:03:52,980 --> 02:03:54,731 Vamos a conducir un par de horas 1663 02:03:54,940 --> 02:03:58,110 y vamos a tirar un poco. Podemos hablar por el camino. 1664 02:03:58,819 --> 02:03:59,820 Vamos. 1665 02:04:00,529 --> 02:04:01,530 Gracias. 1666 02:04:13,333 --> 02:04:20,132 Chris Kyle fue asesinado ese día por un veterano al que pretendía ayudar. 1667 02:05:42,214 --> 02:05:46,969 En memoria de Chris Kyle