1 00:01:15,956 --> 00:01:17,875 Kuuma kuin saunassa. 2 00:01:18,667 --> 00:01:21,962 Tomukin maistuu täällä koiranpaskalta. 3 00:01:22,170 --> 00:01:23,964 Sinähän sen tiedät. 4 00:01:24,173 --> 00:01:26,133 Turpa kiinni. 5 00:01:32,472 --> 00:01:33,640 Murra ovi! 6 00:02:12,346 --> 00:02:17,309 Mies kännykässä katsoo saattuetta. 7 00:02:17,518 --> 00:02:22,064 Jos uskot hänen kertovan meistä, saat luvan ampua. Sinä päätät. 8 00:02:22,231 --> 00:02:24,650 Ehkä hän vain soittaa naiselleen. 9 00:02:32,491 --> 00:02:33,825 Hän poistui katolta. 10 00:02:42,960 --> 00:02:47,881 Nainen ja lapsi kävelevät 180 metrin päässä kohti saattuetta. 11 00:02:52,761 --> 00:02:55,097 Kädet eivät heilu. Nainen kantaa jotain. 12 00:03:05,107 --> 00:03:08,235 Hän antoi juuri kranaatin lapselle. 13 00:03:08,944 --> 00:03:10,070 Nainen ja lapsi? 14 00:03:11,405 --> 00:03:12,823 Näettekö? Voitteko vahvistaa? 15 00:03:13,240 --> 00:03:16,201 Emme. Päätös on sinun. 16 00:03:16,410 --> 00:03:19,663 Sinä joudut linnaan, jos erehdyt. 17 00:03:37,306 --> 00:03:38,515 Sait sen. 18 00:03:55,449 --> 00:03:56,450 Tule takaisin sieltä. 19 00:03:59,620 --> 00:04:01,788 Kivääriä ei ikinä jätetä maahan. 20 00:04:02,080 --> 00:04:03,081 Kyllä, sir. 21 00:04:07,794 --> 00:04:09,463 Se oli pirun hyvä laukaus, poika. 22 00:04:10,255 --> 00:04:11,507 Sinulla on lahja. 23 00:04:13,300 --> 00:04:15,552 Sinusta tulee vielä hyvä metsästäjä. 24 00:04:17,303 --> 00:04:22,184 Apostolien teoissa Paavalia vainotaan toistuvasti... 25 00:04:22,893 --> 00:04:24,311 ...hänen uskonsa vuoksi. 26 00:04:25,562 --> 00:04:27,147 Me kaikki koemme joskus saman. 27 00:04:27,356 --> 00:04:32,694 Emme näe Hänen silmillään, joten emme tiedä Herran suunnitelmaa. 28 00:04:33,529 --> 00:04:37,032 Elämämme on kuin peilin heijastus. 29 00:04:37,241 --> 00:04:38,700 UUSI TESTAMENTTI 30 00:04:38,909 --> 00:04:40,619 Mitä sinä teet? 31 00:04:42,579 --> 00:04:47,042 Mutta kun Hän palaa, näemme selvästi. 32 00:04:47,834 --> 00:04:49,127 Rukoilkaamme. 33 00:04:50,170 --> 00:04:52,464 Maailmassa on kolmenlaisia ihmisiä. 34 00:04:53,674 --> 00:04:56,385 Lampaita, susia ja lammaskoiria. 35 00:04:57,970 --> 00:05:01,598 Jotkut luulevat, ettei pahuutta ole. 36 00:05:02,766 --> 00:05:06,687 He eivät pystyisi suojelemaan itseään. 37 00:05:06,895 --> 00:05:07,855 He ovat lampaita. 38 00:05:09,398 --> 00:05:11,149 Sitten on petoja. 39 00:05:11,358 --> 00:05:14,027 He saalistavat heikkoja. 40 00:05:14,236 --> 00:05:15,612 He ovat susia. 41 00:05:16,154 --> 00:05:17,364 Lyö takaisin, Jeff. 42 00:05:17,573 --> 00:05:20,617 Sitten on niitä, joilla on aggression lahja 43 00:05:21,201 --> 00:05:23,787 ja vahva tarve suojella laumaa. 44 00:05:25,747 --> 00:05:27,165 He ovat harvinaista lajia. 45 00:05:27,666 --> 00:05:29,459 He taistelevat susia vastaan. 46 00:05:31,503 --> 00:05:33,046 He ovat lammaskoiria. 47 00:05:35,674 --> 00:05:38,385 Tässä perheessä ei kasvateta lampaita. 48 00:05:40,304 --> 00:05:42,598 Saatte selkäänne, jos muututte sudeksi. 49 00:05:47,895 --> 00:05:49,563 Mutta me suojelemme omiamme. 50 00:05:51,106 --> 00:05:55,444 Jos joku haluaa tapella kanssanne tai kiusaa pikkuveljeäsi... 51 00:05:56,111 --> 00:05:58,113 ...saatte lupani tehdä siitä lopun. 52 00:05:58,322 --> 00:05:59,948 Se poika kiusasi Jeffiä. 53 00:06:01,450 --> 00:06:02,701 Onko se totta? 54 00:06:03,160 --> 00:06:04,953 Kyllä, sir. Hän kiusasi. 55 00:06:06,830 --> 00:06:08,415 Teitkö siitä lopun? 56 00:06:11,960 --> 00:06:13,170 Sitten tiedät, mikä olet. 57 00:06:17,925 --> 00:06:19,426 Tiedät tehtäväsi. 58 00:06:22,262 --> 00:06:25,557 Chris Kylen hevosena on Big Business. 59 00:06:27,601 --> 00:06:28,727 Hyvin tämä menee. 60 00:06:34,149 --> 00:06:35,275 Nyt on hyvä. 61 00:06:36,318 --> 00:06:39,279 Hänen pitää lyödä kärkipisteet 86. 62 00:06:39,488 --> 00:06:41,740 Hurratkaa, niin hän kestää kauemmin! 63 00:06:58,632 --> 00:07:00,551 Anna mennä! Noin! 64 00:07:06,849 --> 00:07:08,517 Hän pystyy kävelemään pois. 65 00:07:08,767 --> 00:07:10,561 Jeff, sinun veljesi teki sen taas! 66 00:07:10,769 --> 00:07:12,771 Hyvät naiset ja herrat, Chris Kyle! 67 00:07:13,105 --> 00:07:17,192 Esittelit voittamaasi vyönsolkea. 68 00:07:17,401 --> 00:07:20,362 - Miksi sinä sen teit? - Halusin saada sillä pesää. 69 00:07:20,571 --> 00:07:22,447 Ehkä se saa Sarahin suopeaksi. 70 00:07:22,656 --> 00:07:24,408 Kova tuulikin saa Sarahin suopeaksi. 71 00:07:24,616 --> 00:07:26,785 - Niinkö? - Tiedät, miksi häntä kutsuttiin. 72 00:07:27,077 --> 00:07:29,329 - Älä sano sitä. - Suihinotto-Sarah... 73 00:07:29,496 --> 00:07:31,123 - Enkö kieltänyt? - Hitto, Chris. 74 00:07:31,331 --> 00:07:32,541 Hemmetti sentään. 75 00:07:40,632 --> 00:07:42,759 Ne tytöt himoitsevat rodeoratsastajia. 76 00:07:42,968 --> 00:07:46,638 Hän tiiraili tyttöä, ja sen vuoksi... 77 00:07:46,847 --> 00:07:49,099 Odotahan, kun näet tämän tehon. 78 00:07:49,308 --> 00:07:50,642 Näytös alkaa! 79 00:07:50,851 --> 00:07:53,270 Kulta, kuka haluaa naida rodeotähteä? 80 00:07:53,520 --> 00:07:55,856 - Mitä helvettiä? - Sinun piti tulla huomenna. 81 00:07:56,064 --> 00:07:59,234 - Mitä? - Älä, Chris. Hän ei tehnyt mitään! 82 00:07:59,443 --> 00:08:00,903 Rauhoitu! Minä en tiennyt. 83 00:08:01,111 --> 00:08:02,196 Tule tänne sieltä! 84 00:08:02,404 --> 00:08:06,450 Anna hänen olla, Chris! Piru vieköön! 85 00:08:06,658 --> 00:08:09,119 - Hän ei tiennyt! - Ei vai? 86 00:08:09,328 --> 00:08:11,663 - Mitä et tiennyt? - Anna hattuni. 87 00:08:11,872 --> 00:08:13,540 - Hän ei tiennyt. - Anna hattu, kulta. 88 00:08:13,790 --> 00:08:16,793 Etkö tiennyt, kenen kamoja nuo ovat? 89 00:08:17,002 --> 00:08:18,587 Sitäkö et tiennyt, paskiainen? 90 00:08:18,795 --> 00:08:21,673 Sinun ei tarvitse hakata kaikkia, Chris! 91 00:08:21,965 --> 00:08:24,510 Pane se hattu päähäsi ja painu ulos. 92 00:08:26,803 --> 00:08:28,722 Mikä helvetti sinua vaivaa? 93 00:08:31,225 --> 00:08:34,352 - Häivy. - En ymmärrä, mitä odotat minulta. 94 00:08:34,602 --> 00:08:38,398 Lähdet veljesi kanssa joka viikonloppu. 95 00:08:38,607 --> 00:08:40,525 Miksi luulet, että tein tämän? 96 00:08:41,068 --> 00:08:43,862 Saadakseni huomiota, etkö tajua? 97 00:08:47,449 --> 00:08:48,992 Hae kamasi ja häivy. 98 00:08:50,410 --> 00:08:52,704 Sopii. Tiedätkö mitä? Haista paska. 99 00:08:54,081 --> 00:08:56,416 Luulet olevasi cowboy rodeon takia. 100 00:08:57,084 --> 00:08:59,586 Et ole cowboy. Olet pelkkä renki. 101 00:08:59,962 --> 00:09:01,839 Ja olet surkea sängyssä! 102 00:09:08,303 --> 00:09:09,513 Älä sano sitä. 103 00:09:10,389 --> 00:09:11,390 Milloin häät ovat? 104 00:09:15,811 --> 00:09:21,149 Ymmärrän, mitä tarkoitat, mutta saamme reissata osavaltiota. 105 00:09:21,650 --> 00:09:23,944 Eri kaupunki joka viikonloppuna. 106 00:09:25,821 --> 00:09:27,281 Villihevosia ja härkiä. 107 00:09:27,739 --> 00:09:30,742 - Ehkä Sarah on oikeassa. - Oikeassa? 108 00:09:31,159 --> 00:09:33,245 Oikeassa minkä suhteen, Chris? 109 00:09:33,829 --> 00:09:36,707 Ei. Me elämme cowboy-unelmaa. 110 00:09:36,915 --> 00:09:38,208 Tämä on erikoisraportti. 111 00:09:38,417 --> 00:09:44,256 Pommit USA:n lähetystöissä Tansaniassa ja Keniassa 112 00:09:44,464 --> 00:09:47,718 olivat isku Yhdysvaltoja vastaan. 113 00:09:47,926 --> 00:09:52,306 Yli 80 on kuollut ja yli 1 700 loukkaantunut... 114 00:09:52,514 --> 00:09:53,891 Hei, Jeff. Jeff. 115 00:09:54,099 --> 00:09:56,143 ...kahdessa eri pommi-iskussa. 116 00:09:56,351 --> 00:09:57,311 Katso. 117 00:09:57,519 --> 00:10:00,731 On vielä epäselvää, kuka iskut teki. 118 00:10:01,023 --> 00:10:02,482 Lähetystöt olivat kohteina... 119 00:10:02,691 --> 00:10:03,942 Katso, mitä meille tehtiin. 120 00:10:04,151 --> 00:10:06,653 ...uhrit ovat lähinnä paikallisia. 121 00:10:06,862 --> 00:10:12,117 Kahdeksan amerikkalaista on silti kuollut. 122 00:10:14,411 --> 00:10:16,330 ASEVOIMIEN VÄRVÄYSTOIMISTO 123 00:10:16,538 --> 00:10:18,457 - Olet siis Texasista. - Kyllä, sir. 124 00:10:18,665 --> 00:10:20,709 - Ja olet isänmaanystävä. - Kyllä, sir. 125 00:10:21,126 --> 00:10:23,837 - Ja olet raivona. - Haluan palvella maatani. 126 00:10:24,338 --> 00:10:25,839 - Haluatko taistella? - Kyllä, sir. 127 00:10:26,465 --> 00:10:30,636 Haluan, että tapaat eliittisotilaita. 128 00:10:32,221 --> 00:10:34,681 - SEALs. - Maalla, merellä ja ilmassa. 129 00:10:34,848 --> 00:10:36,600 En oikein viihdy vedessä, sir. 130 00:10:36,808 --> 00:10:38,769 Etkö? No, tämä ei sovi kaikille. 131 00:10:38,977 --> 00:10:40,562 Useimmat luovuttavat. 132 00:10:40,771 --> 00:10:42,981 Minä en. Minä en luovuta. 133 00:10:45,192 --> 00:10:47,528 - Hupi loppuu tähän! - Kestäkää se. 134 00:10:47,736 --> 00:10:49,488 Tästä tämä vain pahenee. 135 00:10:49,696 --> 00:10:52,866 Kestäkää se. Vain eka kerta sattuu. 136 00:10:53,075 --> 00:10:54,535 Oletko luovuttaja, poika? 137 00:10:55,410 --> 00:10:57,454 - En, kouluttaja Rolle. - Hevonpaskaa! 138 00:10:57,663 --> 00:10:59,206 Olet selvästi mammanpoika! 139 00:10:59,414 --> 00:11:02,668 Älä väistä. Katso minua ja kestä. 140 00:11:02,876 --> 00:11:03,961 Hooyah, kyllä! 141 00:11:04,211 --> 00:11:07,798 Olet ikivanha! Tulitko Nooan arkista? 142 00:11:08,006 --> 00:11:08,966 Miten vanha olet? 143 00:11:09,174 --> 00:11:10,843 - Hooyah, olen 30! - 30? 144 00:11:11,134 --> 00:11:13,679 Pierusi on voinut siittää nämä pojat! 145 00:11:13,887 --> 00:11:15,889 Me kitkemme luovuttajat. 146 00:11:16,181 --> 00:11:18,767 Löydämme tänään soturin tai pari. 147 00:11:18,976 --> 00:11:20,853 Dauber, oletko varmasti Connecticutista? 148 00:11:21,061 --> 00:11:23,522 En ole ennen nähnyt junttia Hartfordista. 149 00:11:23,814 --> 00:11:27,693 Iso maa. Tulin tappamaan terroristeja. 150 00:11:27,901 --> 00:11:30,696 Kuka helvetti antoi luvan kikattaa? 151 00:11:31,363 --> 00:11:33,323 Hooyah, ei kukaan, kouluttaja Rolle! 152 00:11:33,532 --> 00:11:36,660 - Annoinko luvan puhua? - Hooyah, ette. 153 00:11:36,869 --> 00:11:39,371 Katso lihavaa, taikinamaista ahteriasi. 154 00:11:39,580 --> 00:11:40,873 Hemmetti, poika. 155 00:11:41,081 --> 00:11:44,001 Sinulle taitavat juustonaksut maistua! 156 00:11:44,209 --> 00:11:46,545 Kyllä! Niin sitä pitää. 157 00:11:46,837 --> 00:11:50,132 Biggles! Se on nyt nimesi, päivänsäde. 158 00:11:50,340 --> 00:11:51,466 Tuolta alkaa kotimatkasi. 159 00:11:51,675 --> 00:11:54,136 "D"! Miksi yrität yhä päästä mukaan? 160 00:11:54,344 --> 00:11:56,054 Kaikki tietävät, etteivät mustat ui. 161 00:11:56,263 --> 00:11:57,973 Ei hätää, sir. En ole musta! 162 00:11:58,307 --> 00:12:00,100 - Etkö? - En, olen uusi musta. 163 00:12:00,350 --> 00:12:03,562 Olemme epäurheilullisia ja uimme hyvin. 164 00:12:03,770 --> 00:12:06,273 Valkoiset pitävät, kun vien niiden naiset. 165 00:12:06,481 --> 00:12:07,649 Minä kaadan heidät! 166 00:12:09,276 --> 00:12:10,652 Nynny! 167 00:12:11,361 --> 00:12:14,573 Katsokaa. Siinä on luovuttaja. 168 00:12:15,616 --> 00:12:17,409 Te sanotte hyvästi, minä terve menoa. 169 00:12:17,618 --> 00:12:20,662 Hän luovuttaa täällä tai taistelussa. 170 00:12:21,163 --> 00:12:25,083 Kun teitä ammutaan, hän ei pelasta teitä. 171 00:12:25,292 --> 00:12:27,127 - Kuusi. - Minä etsin sotureita! 172 00:12:27,336 --> 00:12:28,879 - Seitsemän. - Jatkakaa laskemista! 173 00:12:30,130 --> 00:12:31,590 - Kahdeksan! - Ei kuulu! 174 00:12:31,798 --> 00:12:36,178 - Yhdeksän! - Pyydänkö äitisi tilallesi, vanhus? 175 00:12:36,303 --> 00:12:37,930 Tämä on esileikkiä! 176 00:12:38,138 --> 00:12:41,558 Soul soimaan, ja minä käyn päällenne! 177 00:12:41,767 --> 00:12:43,268 Siitä minä puhun! 178 00:12:43,477 --> 00:12:46,271 Missä sinun pähkinäsi ovat, Orava? 179 00:12:46,730 --> 00:12:49,775 Ne ovat ryömineet takaisin sisään. 180 00:12:49,983 --> 00:12:51,443 Mutta niillä on lämmin! 181 00:12:51,777 --> 00:12:53,612 Kovaa puhetta pikkumieheltä! 182 00:12:53,820 --> 00:12:54,905 Ja sinä sitten. 183 00:12:55,781 --> 00:13:00,118 Entä sinä, vanhus? Mikä on olo? 184 00:13:00,285 --> 00:13:03,163 Hooyah! Tunnen itseni vaaralliseksi. 185 00:13:03,956 --> 00:13:06,667 Hooyah! Kyle tuntee itsensä vaaralliseksi! 186 00:13:07,084 --> 00:13:08,168 Liikettä! 187 00:13:13,549 --> 00:13:14,925 Istukaa alas! 188 00:13:20,389 --> 00:13:23,433 13-asteista! Raikasta ja puhdasta! 189 00:13:26,019 --> 00:13:28,647 Luontoäidillä on teille jotain! 190 00:13:28,856 --> 00:13:31,859 Enää pari tuntia, ja olette SEALeja! 191 00:13:32,067 --> 00:13:34,570 Konepistooli ja puukko rinnallain 192 00:13:34,778 --> 00:13:37,364 Niillä se vihollinen kuolee ain 193 00:13:37,573 --> 00:13:40,367 Niillä se vihollinen kuolee ain 194 00:13:40,576 --> 00:13:42,077 Vain minä olen osunut, joten... 195 00:13:42,286 --> 00:13:43,412 Pam! 196 00:13:44,913 --> 00:13:46,373 Noin! Sinun vuorosi, Chris. 197 00:13:46,623 --> 00:13:48,500 - Vielä yksi. - Hyvä on. 198 00:13:48,709 --> 00:13:50,294 Yksi vielä. Täältä tulee. 199 00:13:52,713 --> 00:13:55,507 Käsivartesi olisi pienempi maali. 200 00:13:58,093 --> 00:14:00,679 - Hei. - Hei. 201 00:14:01,430 --> 00:14:04,766 - Miten menee? - Hyvin. Kiitos. 202 00:14:07,186 --> 00:14:09,062 Voinko tarjota sinulle juotavaa? 203 00:14:09,688 --> 00:14:13,233 Tekeekö se sinusta pitkän ja hurmaavan? 204 00:14:13,442 --> 00:14:16,570 - Tai naimattoman? - En ole... 205 00:14:16,778 --> 00:14:19,072 Näin, miten otit sormuksesi pois. 206 00:14:19,281 --> 00:14:21,617 Älä ole mätämuna. Mene kotiin. 207 00:14:24,536 --> 00:14:25,871 Voi luoja. 208 00:14:28,707 --> 00:14:30,375 Se johtui ehkä nahkahousuistasi. 209 00:14:30,918 --> 00:14:32,336 Niinkö? 210 00:14:33,295 --> 00:14:36,381 Millaisissa housuissa saisi olla rauhassa? 211 00:14:36,590 --> 00:14:38,091 Ehkä vakosamettisissa. 212 00:14:39,301 --> 00:14:43,764 Oletteko sinkkuja kolmen kaljan jälkeen? 213 00:14:44,097 --> 00:14:46,683 Kolmannen jälkeen minä otan neljännen. 214 00:14:47,351 --> 00:14:50,896 Loistavaa. Oikea punaniska. 215 00:14:51,104 --> 00:14:55,150 - En ole punaniska. Olen Texasista. - Mitä eroa niillä on? 216 00:14:55,359 --> 00:14:58,153 Me ratsastamme hevosilla, he serkuillaan. 217 00:14:59,071 --> 00:15:01,031 Mitä teet työksesi? Olet selvästi sotilas. 218 00:15:01,240 --> 00:15:05,536 Kiillotan delfiinejä. Kaavin äyriäiset... 219 00:15:05,744 --> 00:15:07,371 Näytänkö sinusta typerältä? 220 00:15:07,871 --> 00:15:09,790 Et, totta puhuen näytät surulliselta. 221 00:15:14,127 --> 00:15:16,213 Voinko minä tarjota sinulle juotavaa? 222 00:15:16,421 --> 00:15:18,090 Et ennen kuin kerrot, mitä teet. 223 00:15:18,298 --> 00:15:20,634 Tehdään näin. Greg, anna kaksi shottia. 224 00:15:20,843 --> 00:15:22,302 Shotti kysymyksestä. 225 00:15:22,511 --> 00:15:24,638 Kun vastaan kysymykseesi, juot shotin. 226 00:15:24,847 --> 00:15:26,306 - Ja päinvastoin. - Sovittu. 227 00:15:27,307 --> 00:15:28,809 Voit jättää pullon. 228 00:15:29,059 --> 00:15:32,145 - Anna tulla. - Hyvä on. 229 00:15:32,354 --> 00:15:34,273 Olet siis sotilas. Missä aselajissa? 230 00:15:34,481 --> 00:15:36,942 Lähden tarkka-ampujakoulutukseen. 231 00:15:37,442 --> 00:15:39,027 Pilailetko? Oletko SEAL? 232 00:15:39,236 --> 00:15:40,445 Kyllä, ma'am. 233 00:15:42,614 --> 00:15:44,116 Siinä oli kaksi kysymystä. 234 00:15:44,408 --> 00:15:47,327 Hitto. Todellako? 235 00:15:50,789 --> 00:15:53,125 En tarkoittanut ihan tuota. 236 00:15:53,625 --> 00:15:55,377 Hyvä on. Hitto. 237 00:15:55,586 --> 00:15:58,422 Sisareni oli kihloissa SEALin kanssa. 238 00:15:59,006 --> 00:16:00,549 - Niinkö? - Kyllä. 239 00:16:01,717 --> 00:16:04,178 Mitä sinä siis tiedät meistä? 240 00:16:04,428 --> 00:16:10,601 Olette ylimielisiä ja itsekkäitä mulkkuja, jotka vain valehtelevat ja pettävät. 241 00:16:11,059 --> 00:16:12,227 En ikinä tapailisi SEALia. 242 00:16:13,562 --> 00:16:16,732 Itsekäs? Uhraisin henkeni maani puolesta. 243 00:16:17,232 --> 00:16:18,233 Miksi? 244 00:16:18,442 --> 00:16:21,570 Koska se on maailman paras maa. 245 00:16:21,820 --> 00:16:24,698 Siskosi juttu oli kurja. En ole sellainen. 246 00:16:26,450 --> 00:16:27,910 Oli mukava tutustua. 247 00:16:28,410 --> 00:16:29,620 Minne sinä menet? 248 00:16:29,828 --> 00:16:32,664 Kotiin, koska et kerran tapailisi SEALia. 249 00:16:34,082 --> 00:16:36,001 En menisi naimisiin SEALin kanssa. 250 00:16:37,502 --> 00:16:40,214 Hyvä on sitten. Hei. Mukava tutustua. 251 00:16:40,464 --> 00:16:42,216 - Mikä sinun nimesi on? - Taya. 252 00:16:42,716 --> 00:16:45,802 Taya. Chris. Chris Kyle. Mukava tutustua. 253 00:16:46,011 --> 00:16:47,054 Tämä on ilo. 254 00:16:48,764 --> 00:16:52,976 Teillä on kyllä kovat luulot itsestänne. 255 00:16:53,185 --> 00:16:56,855 Kouluttajan mukaan meidän pitää varoa... 256 00:16:58,190 --> 00:17:02,861 Kolmea asiaa: egoa, viinaa ja naisia. 257 00:17:03,070 --> 00:17:04,153 No... 258 00:17:04,363 --> 00:17:06,239 ...taidat olla hyökkäyksen kohteena. 259 00:17:09,325 --> 00:17:10,410 Sinä olet nätti. 260 00:17:11,453 --> 00:17:12,996 Olet todella kaunis. 261 00:17:20,754 --> 00:17:23,257 Hei. Minä autan. 262 00:17:32,140 --> 00:17:35,102 En lähde kanssasi. Älä edes haaveile. 263 00:17:44,820 --> 00:17:47,364 Tuntekaa hengitys joka solussanne. 264 00:17:49,992 --> 00:17:51,159 Tämä on rituaalimme. 265 00:17:51,869 --> 00:17:54,246 Hallitse hengitys, niin hallitset mielesi. 266 00:17:56,206 --> 00:17:59,084 Laukaisusta tulee vaistomainen. 267 00:17:59,293 --> 00:18:01,920 Tiedostatte sen, mutta ette ohjaa sitä. 268 00:18:02,629 --> 00:18:08,093 Löytäkää luonnollinen hengitystaukonne ja sydämenlyöntien välinen tila. 269 00:18:24,985 --> 00:18:28,322 Hei, tässä on Taya. Jätä viesti, niin soitan takaisin. 270 00:18:28,530 --> 00:18:31,909 Hei, minä täällä taas. Kaveri, jonka kengille oksensit. 271 00:18:32,117 --> 00:18:35,037 Et tainnut saada edellistä viestiäni? 272 00:18:35,245 --> 00:18:37,831 Edellistä tai sitä edellistä viestiäni? 273 00:18:38,040 --> 00:18:40,250 - Joten ajattelin... - Ajattelit mitä? 274 00:18:40,459 --> 00:18:42,794 Hei. Mitä kuuluu? Miten olet voinut? 275 00:18:43,921 --> 00:18:48,509 - Hyvin. - Hyvä. Mitä puuhailet? 276 00:18:49,134 --> 00:18:51,261 En paljon mitään. Entä sinä? 277 00:18:52,137 --> 00:18:54,556 On vain tosi kiva jutella kanssasi. 278 00:19:03,357 --> 00:19:04,691 Pieni kohde, pieni virhe. 279 00:19:04,900 --> 00:19:07,361 Jos tähtää nappiin, ampuu niukasti ohi. 280 00:19:07,819 --> 00:19:10,572 Jos tähtää paitaan, ampuu reilusti ohi. 281 00:19:17,746 --> 00:19:20,582 - Hajonta pienemmäksi, Kyle. - Kyllä, sir. 282 00:19:21,291 --> 00:19:22,709 Anna mennä. 283 00:19:25,212 --> 00:19:26,213 Ei hassumpaa. 284 00:19:26,421 --> 00:19:28,048 - Mitä tuosta saa? - Ylähyllyltä. 285 00:19:28,257 --> 00:19:29,842 Pidän tuosta ruskeasta. 286 00:19:30,050 --> 00:19:31,176 - Kas tässä. - Hienoa. 287 00:19:31,385 --> 00:19:33,303 - Kiitos. - Kiitos. Hyvää päivänjatkoa. 288 00:19:33,512 --> 00:19:36,640 - Hei. - Se pukee sinua. 289 00:19:36,849 --> 00:19:38,684 Halusitko aina sotilaaksi? 290 00:19:39,977 --> 00:19:42,145 Ei, halusin cowboyksi, mutta... 291 00:19:42,354 --> 00:19:45,107 Sitten sekään ei tuntunut mielekkäältä. 292 00:19:45,315 --> 00:19:47,734 Joten aloit pelastaa tyttöjä baareista? 293 00:19:47,943 --> 00:19:50,028 Taisin pelastaa sen baarin sinulta. 294 00:19:52,197 --> 00:19:53,699 Pidätkö kantrimusiikista? 295 00:19:54,575 --> 00:19:55,826 Vain kun olen masentunut. 296 00:19:58,161 --> 00:20:01,081 - Entä lapset? Haluatko lapsia? - Kyllä, joskus. 297 00:20:02,541 --> 00:20:05,294 Äitini mukaan miesmakuni on huono. 298 00:20:06,211 --> 00:20:10,007 - Se on tosi ikävästi sanottu tytölle. - Olen todistanut sen oikeaksi. 299 00:20:10,966 --> 00:20:15,679 Ne väärät valinnat toivat sinut tänne ja tekivät sinusta sen, joka olet. 300 00:20:16,054 --> 00:20:17,472 Pidän sinusta tuollaisena. 301 00:20:19,433 --> 00:20:22,811 Ajatteletko koskaan mahdollista uhriasi? 302 00:20:23,729 --> 00:20:26,732 Toivon vain, että teen silloin työni. 303 00:20:39,536 --> 00:20:41,371 Katsommeko samaa kohdetta? 304 00:20:41,622 --> 00:20:42,998 Hiekka vain pöllyää. 305 00:20:43,248 --> 00:20:46,668 Mutta paarinkantajiakin tarvitaan. 306 00:20:48,629 --> 00:20:49,880 Voi helvetti. 307 00:21:14,947 --> 00:21:17,533 - Sinä vapiset. - Tiedän. 308 00:21:19,034 --> 00:21:21,495 - Meidän ei ole pakko. - Minä haluan. 309 00:21:21,703 --> 00:21:24,081 Tunnut oikealta, ja se pelottaa minua. 310 00:21:35,425 --> 00:21:37,135 Onko toinen silmäsi kiinni? 311 00:21:37,636 --> 00:21:40,097 Silloin en näe, mitä tuolla on. 312 00:21:40,305 --> 00:21:44,351 - Siellä ei ole muuta kuin kohde. - Ei, sir. Siellä on muutakin. 313 00:21:44,560 --> 00:21:45,561 Ammu siihen. 314 00:21:47,062 --> 00:21:48,313 Auttavatko punnerrukset? 315 00:21:48,522 --> 00:21:50,315 Tee niitä 50, Kyle. Alue on tyhjä. 316 00:21:57,906 --> 00:21:59,408 Ammun paremmin, kun kohde hengittää. 317 00:22:03,453 --> 00:22:04,705 Voi hyvä luoja. Chris. 318 00:22:04,913 --> 00:22:06,206 - Mikä on hätänä? - Ei! 319 00:22:07,624 --> 00:22:11,879 Tässä ensimmäinen kone lähestyy. 320 00:22:12,087 --> 00:22:17,801 Se törmää rakennukseen, ja tuli ja savu leviävät sen toisella puolella. 321 00:22:18,010 --> 00:22:24,600 On vaikea nähdä tarkasti, mutta se näyttää tulevan pohjoistornista. 322 00:22:24,766 --> 00:22:27,644 Hetki sitten näimme jotain uskomatonta. 323 00:22:27,936 --> 00:22:31,982 Tuo taitaa olla ensimmäinen. Tuossa romahtaa eteläinen torni. 324 00:22:51,251 --> 00:22:52,544 Sinä tuskin tunnet minua. 325 00:22:52,753 --> 00:22:55,589 Tarpeeksi. Sinä olet se oikea, kulta. 326 00:23:01,220 --> 00:23:04,348 - Mitä sinä pelkäät niin kovasti? - En mitään. 327 00:23:06,475 --> 00:23:09,811 Kaikkea, en minä tiedä. Entä jos se ei toimi? 328 00:23:11,688 --> 00:23:14,566 Menemme naimisiin ja saamme lapsia. 329 00:23:15,192 --> 00:23:17,611 Olet suunnitellut kaiken, vai mitä? 330 00:23:18,695 --> 00:23:19,905 Olen valintani tehnyt. 331 00:23:21,031 --> 00:23:22,282 Minä rakastan sinua. 332 00:23:24,785 --> 00:23:27,246 Tarvitset sormuksen, jos puhut tuollaisia. 333 00:23:27,454 --> 00:23:28,455 Hyvä on. 334 00:23:38,590 --> 00:23:41,385 Hyvä väki, herra ja rouva Chris Kyle! 335 00:23:52,271 --> 00:23:54,106 Mitä sotkua kaulassasi on? 336 00:23:54,314 --> 00:23:56,483 Siinä on vihreää maalia. 337 00:23:56,692 --> 00:24:01,655 Uskoisitko, jos sanoisin, että olin tiputuksessa hetki sitten? 338 00:24:01,864 --> 00:24:05,033 - Mitä? - Se kuuluu pakettiin, kulta. 339 00:24:05,242 --> 00:24:07,494 - Voi luoja. - Tule tänne sieltä. 340 00:24:10,330 --> 00:24:13,542 Kippis sille. Mitä kuuluu? 341 00:24:14,293 --> 00:24:16,086 Sain juuri tiedon, pojat. 342 00:24:16,295 --> 00:24:17,379 Käsky kävi! 343 00:24:19,840 --> 00:24:21,049 Shotteja! 344 00:24:28,765 --> 00:24:30,392 Kyllä! 345 00:24:33,979 --> 00:24:36,815 - Vain kuusi viikkoa. - Minua pelottaa. 346 00:24:37,024 --> 00:24:40,068 Ihan turhaan. Tämä kuuluu asiaan. 347 00:24:41,612 --> 00:24:44,031 Sinun sydämesi hakkaa. 348 00:24:45,449 --> 00:24:48,744 Koska en ole ainoa sotaan lähtijä. 349 00:25:02,174 --> 00:25:04,384 ENSIMMÄINEN KOMENNUS 350 00:25:04,593 --> 00:25:08,138 Falluja on Lähi-idän Villi länsi. 351 00:25:08,347 --> 00:25:10,224 Meistä on luvattu palkkio. 352 00:25:10,432 --> 00:25:14,353 Kiihkoilijoita virtaa Irakiin hakemaan sitä. 353 00:25:14,561 --> 00:25:18,315 Te tarkka-ampujat ja teidän parinne 354 00:25:18,524 --> 00:25:23,445 suojaatte pääkadulla kotietsintöjä. 355 00:25:23,987 --> 00:25:26,281 Suojelette merisotilaita kaikin keinoin. 356 00:25:26,490 --> 00:25:28,534 Kaupunki on evakuoitu. 357 00:25:28,742 --> 00:25:32,996 Jokainen täällä vielä oleva mies haluaa tappaa teidät. 358 00:25:33,914 --> 00:25:37,251 Tuodaan pojat ja itsemme ehjinä takaisin. 359 00:25:53,767 --> 00:25:56,645 Ulos ajoneuvosta! Ulos, ulos, ulos! 360 00:25:58,897 --> 00:26:01,149 Kannattaa pitää pää alhaalla, Tex. 361 00:26:01,733 --> 00:26:03,443 Kapinallisillakin on tarkka-ampujia. 362 00:26:04,361 --> 00:26:06,238 He eivät tähtää päähän. 363 00:26:09,575 --> 00:26:13,662 Yksi heistä osuu päähän 450 metristä. 364 00:26:17,833 --> 00:26:20,085 Häntä kutsutaan Mustafaksi. 365 00:26:21,086 --> 00:26:22,754 Hän kilpailee olympialaisissa. 366 00:26:23,297 --> 00:26:25,424 Onko tarkka-ampuminen olympialaji? 367 00:26:39,730 --> 00:26:44,735 Nainen ja lapsi kävelevät 180 metrin päässä kohti saattuetta. 368 00:26:49,615 --> 00:26:51,992 Kädet eivät heilu. Nainen kantaa jotain. 369 00:27:01,960 --> 00:27:05,088 Hän antoi juuri kranaatin lapselle. 370 00:27:05,506 --> 00:27:06,965 Nainen ja lapsi? 371 00:27:08,342 --> 00:27:09,801 Näettekö? Voitteko vahvistaa? 372 00:27:10,260 --> 00:27:12,554 Emme. Päätös on sinun. 373 00:27:12,930 --> 00:27:16,642 Sinä joudut linnaan, jos erehdyt. 374 00:27:34,785 --> 00:27:36,703 Hitto, se oli häijyä. 375 00:27:59,726 --> 00:28:01,728 Helvetin ilkeä ämmä. 376 00:28:05,023 --> 00:28:07,192 Hyvin ammuttu, Tex. Hiton hyvä päätös. 377 00:28:07,401 --> 00:28:08,735 Kuittaan. Hyvin toimittu. 378 00:28:09,152 --> 00:28:11,655 - Kuulitko tuon? - Älä koske minuun. 379 00:28:38,724 --> 00:28:40,976 - Missä kaikki ovat? - Kunhan velttoilemme. 380 00:28:41,185 --> 00:28:43,395 Koulutamme irakilaisia sotilaita. 381 00:28:43,604 --> 00:28:44,813 Miksi et ole siellä? 382 00:28:46,023 --> 00:28:47,274 Minulla on paskatauti. 383 00:28:47,649 --> 00:28:49,985 Sarjakuvan lukemisestako? 384 00:28:50,277 --> 00:28:53,405 Tämä on sarjakuvaromaani. Se on ihan eri asia. 385 00:28:56,116 --> 00:29:00,495 Olit kuulemma aivan liekeissä ja pääsit neitsyydestäsi. 386 00:29:00,704 --> 00:29:02,039 Onko se totta? 387 00:29:02,247 --> 00:29:05,667 Siellä oli nuori poika. 388 00:29:05,876 --> 00:29:07,753 Äiti antoi pojalle kranaatin. 389 00:29:08,712 --> 00:29:10,672 Ja lähetti tappamaan merisotilaita. 390 00:29:16,428 --> 00:29:18,847 En ole ennen nähnyt sellaista pahuutta. 391 00:29:19,264 --> 00:29:24,436 Niin, mutta poika olisi voinut tappaa 10 sotilasta. 392 00:29:24,645 --> 00:29:28,690 - Mutta minä tapoin hänet. - Teit työsi. Sen pituinen se. 393 00:29:28,899 --> 00:29:31,944 En vain odottanut ensimmäisestä tällaista. 394 00:29:48,669 --> 00:29:51,129 Helvetti sentään. Mitä hittoa? 395 00:29:51,922 --> 00:29:54,174 Se oli suojaajasi, älypää. 396 00:29:54,466 --> 00:29:55,926 Voit kiittää häntä myöhemmin. 397 00:29:59,221 --> 00:30:00,389 Liikkeelle! 398 00:30:01,515 --> 00:30:02,808 Pysykää liikkeessä. 399 00:30:03,141 --> 00:30:04,768 - Jatketaan eteenpäin. - Ripeästi. 400 00:30:17,656 --> 00:30:19,658 Kontakti! Hajaantukaa edessä! 401 00:30:30,085 --> 00:30:31,378 Tuli seis! 402 00:30:49,521 --> 00:30:50,731 Jestas. 403 00:32:24,074 --> 00:32:26,368 Pitäkää silmällä kattoja. 404 00:32:26,702 --> 00:32:27,744 Murra ovi! 405 00:32:45,554 --> 00:32:48,098 Haavoittunut! Lääkintämies tänne. 406 00:32:49,349 --> 00:32:55,189 Vihollisen tarkka-ampuja ruudussa QR-155604. 407 00:33:03,447 --> 00:33:04,948 Täällä haisee kuselta. 408 00:33:05,157 --> 00:33:06,158 Niin, no... 409 00:33:06,366 --> 00:33:09,077 Suojasit meitä tuolla. Se vaati kanttia. 410 00:33:09,620 --> 00:33:11,079 Hitto. Olivathan ne okei? 411 00:33:11,288 --> 00:33:12,456 Totta hitossa olivat. 412 00:33:12,956 --> 00:33:15,250 Se tarkka-ampuja yllätti meidät. 413 00:33:15,459 --> 00:33:17,836 Annoin siitä jo haukut. Se ei toistu. 414 00:33:18,045 --> 00:33:19,463 Ei saakaan toistua. 415 00:33:19,671 --> 00:33:21,673 400 metrin päässä on vihollispesäke. 416 00:33:21,882 --> 00:33:23,634 Kirjoitan ampumaraportit. 417 00:33:23,842 --> 00:33:24,927 - Kuinka monta sait? - Sain kuusi... 418 00:33:26,094 --> 00:33:30,641 Tai ei. Sain kahdeksan, mutta he veivät kaksi pois. 419 00:33:30,849 --> 00:33:33,310 - Saitko sinä kuusi? - Kyllä, miten niin? 420 00:33:33,519 --> 00:33:35,771 Sait enemmän kuin muut yhteensä. 421 00:33:35,979 --> 00:33:37,481 Mutta he saivat yhden meistä. 422 00:33:37,689 --> 00:33:39,399 Sellaista ei voi ampua, mitä ei näe. 423 00:33:41,443 --> 00:33:43,654 Vaimon mukaan mies kantoi Koraania. 424 00:33:43,904 --> 00:33:48,033 En tiedä, miltä Koraani näyttää, mutta voin kertoa, mitä mies kantoi. 425 00:33:48,325 --> 00:33:51,745 Se oli metallinen, 7,62-millinen AK-47. 426 00:33:52,371 --> 00:33:53,830 Eli sanokaa te, mitä hän kantoi. 427 00:34:05,717 --> 00:34:07,052 Sieltä hän tulee. 428 00:34:07,261 --> 00:34:10,097 Kuunnelkaa! Seurassamme on legenda. 429 00:34:10,305 --> 00:34:12,558 Antakaa raikuvat aplodit legendalle. 430 00:34:12,933 --> 00:34:15,894 Kotipuolessa ollaan tosi ylpeitä sinusta. 431 00:34:16,103 --> 00:34:21,692 Kerrotaan, että tämä legenda tässä voi hoidella sata miestä kerralla. 432 00:34:21,858 --> 00:34:24,111 Ei, miten se nyt meni? 433 00:34:24,318 --> 00:34:26,947 Hän hoiteli heidät kerralla. 434 00:34:27,155 --> 00:34:29,032 Hän hoiteli siis sata miestä. 435 00:34:29,490 --> 00:34:33,119 - Ja hän on sinkku. Joten... - Hemmetti! Paska! 436 00:34:33,704 --> 00:34:34,746 Voi paska! 437 00:34:35,079 --> 00:34:36,498 Hemmetti! 438 00:34:36,789 --> 00:34:38,125 Haluatko ruokatappelun? 439 00:34:38,333 --> 00:34:40,085 Älä viitsi. Paska. 440 00:34:40,294 --> 00:34:42,045 Se on ainoa tapa tukkia suusi. 441 00:34:44,965 --> 00:34:46,675 Oletko jo tappanut ketään? 442 00:34:47,342 --> 00:34:51,137 Kotipuhelun ei pitäisi mennä näin, kulta. 443 00:34:51,680 --> 00:34:56,518 Älä ala venkoilla. Oikeasti. Sinun pitää kertoa minulle kaikki. 444 00:34:57,603 --> 00:35:00,647 Joitakin asioita ei voi sanoa puhelimessa. 445 00:35:01,148 --> 00:35:02,566 Sinä panit minut paksuksi. 446 00:35:02,816 --> 00:35:07,529 Kokoan täällä yksin vauvan kehtoa, etkä sinä voi puhua kanssani? 447 00:35:08,113 --> 00:35:09,573 Sekö on suuri suunnitelmasi? 448 00:35:11,742 --> 00:35:13,869 Oletteko melkein valmiita siellä? 449 00:35:14,703 --> 00:35:18,290 Ajattelen sitä pinkkiä asuasi häämatkalla. 450 00:35:20,042 --> 00:35:21,835 Sitä kutsutaan yöpaidaksi. 451 00:35:22,711 --> 00:35:23,837 Niin. 452 00:35:25,172 --> 00:35:27,132 Ja kolme päivää? 453 00:35:27,341 --> 00:35:30,052 Kolme päivää ei ole häämatka. 454 00:35:30,260 --> 00:35:32,513 Ne olivat kolme hyvää päivää. 455 00:35:37,392 --> 00:35:39,019 Minulla on tosi ikävä sinua. 456 00:35:39,728 --> 00:35:41,188 Niin minullakin sinua. 457 00:35:41,855 --> 00:35:43,857 Haluatko, että puhun sinulle tuhmia? 458 00:35:44,066 --> 00:35:46,735 Kyllä. Odota hetki. 459 00:35:50,197 --> 00:35:55,369 Pitelen puhelinta ja asetta, joten en tiedä, mitä tekisin. 460 00:35:55,619 --> 00:35:58,247 Sinun pitää päättää, mikä on tärkeämpää. 461 00:36:00,290 --> 00:36:02,042 Te himokkaat odottavat naiset. 462 00:36:02,501 --> 00:36:05,837 Lihavat ja himokkaat. Se on ällöttävää. 463 00:36:06,046 --> 00:36:08,549 Panisin sinua, vaikka olisit valas. 464 00:36:09,466 --> 00:36:10,884 Todella romanttista. 465 00:36:12,052 --> 00:36:13,345 Miten minun poikani voi? 466 00:36:14,096 --> 00:36:15,848 Kukaan ei ole sanonut, että se on poika. 467 00:36:16,473 --> 00:36:18,892 Sinusta tulee hyvä äiti. 468 00:36:19,560 --> 00:36:20,936 Mistä tiedät? 469 00:36:23,272 --> 00:36:26,608 Minä vain tiedän. Vaistoan sen. 470 00:36:26,817 --> 00:36:29,653 - Toivottavasti olet oikeassa. - Minä olen oikeassa. 471 00:36:29,820 --> 00:36:31,947 KUOLLEITA SOTILAITA IRAKISSA 472 00:36:33,365 --> 00:36:37,035 - Tavoittiko isäsi sinut? - Ei, en ole lukenut sähköpostiani. 473 00:36:37,286 --> 00:36:38,370 Paska. 474 00:36:38,829 --> 00:36:42,124 - Lopeta puhelu ja soita hänelle. - Miksi? 475 00:36:42,332 --> 00:36:44,251 Olen niin itsekäs. En edes muistanut. 476 00:36:44,459 --> 00:36:45,711 Taya, mikä on hätänä? 477 00:36:46,086 --> 00:36:47,379 Mitä on tapahtunut? 478 00:36:48,922 --> 00:36:50,549 Pikkuveljesi sai komennuksen. 479 00:36:51,091 --> 00:36:52,676 Entä laskuvarjokoulutus? 480 00:36:52,926 --> 00:36:56,221 Hän ei päässyt sinne. Lopeta nyt ja soita isällesi. 481 00:36:56,430 --> 00:36:58,432 Sai komennuksen? Missä hän on? 482 00:36:59,641 --> 00:37:00,934 Siellä. 483 00:37:02,477 --> 00:37:03,979 Hän on matkalla kohti Irakia. 484 00:37:04,980 --> 00:37:06,398 Olen pahoillani, kulta. 485 00:37:11,278 --> 00:37:13,071 Mies veitsen kanssa? 486 00:37:13,280 --> 00:37:16,283 Hän on jordanialainen militantti. 487 00:37:16,491 --> 00:37:19,119 Hän on uskollinen bin Ladenille. 488 00:37:19,578 --> 00:37:22,998 Hänen nimensä on Zarqawi. 489 00:37:23,248 --> 00:37:27,836 Tämä paskiainen on nyt Irakin al-Qaidan kruununprinssi. 490 00:37:29,254 --> 00:37:32,382 Hänellä on 5 000 palkkasotilasta. 491 00:37:32,591 --> 00:37:34,801 He eivät ole mitään perustallaajia. 492 00:37:35,052 --> 00:37:41,099 He ovat hyvin koulutettuja ja palkattuja ja he käyvät laajamittaista sissisotaa. 493 00:37:42,851 --> 00:37:46,855 Zarqawi ja he muut ovat pääkohteemme. 494 00:37:47,189 --> 00:37:50,317 Heidät saa savustettua esiin 495 00:37:50,526 --> 00:37:57,658 vain kiertämällä ovelta ovelle, kunnes löydämme heidät tai ilmiantajat. 496 00:37:58,158 --> 00:38:05,374 Meidän pitää putsata 10 taloa tunnissa, mikä on paljon. Se on haastava tehtävä. 497 00:38:05,582 --> 00:38:08,502 Pehmitämme heitä ilmatuella. 498 00:38:08,710 --> 00:38:12,339 Tämä on tärkein kohteemme toistaiseksi. 499 00:38:12,548 --> 00:38:17,052 Se paskiainen pitää surmata tai vangita. Ymmärrättekö? 500 00:38:17,886 --> 00:38:19,304 Onko kysyttävää? 501 00:38:23,642 --> 00:38:27,646 Jos merisotilaat vain ryntäävät sinne, heidät ammutaan seulaksi. 502 00:38:27,855 --> 00:38:29,815 Heitä ei ole koulutettu niin kuin meitä. 503 00:38:30,023 --> 00:38:32,150 - He olivat siviilejä. - Koulutetaan heitä. 504 00:38:33,235 --> 00:38:35,362 Näytän mallia ja johdan yksikköä kadulla. 505 00:38:35,571 --> 00:38:37,489 Ei, sinun pitää suojata heitä. 506 00:38:37,698 --> 00:38:39,157 Jos olen kadulla, Marc... 507 00:38:39,366 --> 00:38:41,285 Talojen tutkiminen on vaarallisinta. 508 00:38:42,411 --> 00:38:44,371 Onko sinulla pelastajan kompleksi? 509 00:38:44,580 --> 00:38:46,999 Jos en näe pahiksia, en voi ampua heitä. 510 00:38:47,416 --> 00:38:50,794 He ovat voittamattomia, kun suojaat heitä. 511 00:38:51,003 --> 00:38:53,630 - Eivät ole. - Ovat, jos uskovat niin. 512 00:38:54,006 --> 00:38:57,759 Tee työsi. Anna heidän jäljittää Zarqawi. 513 00:39:08,478 --> 00:39:14,026 Heillä on tarkka-ampuja olympialaisissa, mutta Irakilla ei ole siellä ampujia. 514 00:39:14,401 --> 00:39:17,029 Mustafa ei olekaan irakilainen. 515 00:39:19,406 --> 00:39:20,824 Hän on syyrialainen. 516 00:39:29,583 --> 00:39:30,584 Murra ovi! 517 00:39:32,461 --> 00:39:37,174 Kun menette sisään, en näe mitään, joten edetkää hitaasti kohti kohdetta. 518 00:39:37,382 --> 00:39:39,259 - Selvä. - Räjähtää! 519 00:39:50,270 --> 00:39:51,605 Mies haavoittunut! 520 00:39:53,190 --> 00:39:54,900 Kantakaa hänet turvaan! 521 00:39:59,613 --> 00:40:00,864 Paskat tästä. 522 00:40:02,199 --> 00:40:04,284 Putsaan taloja merisotilaiden kanssa. 523 00:40:05,285 --> 00:40:08,872 - Tuletko sinä? - En helvetissä tule. 524 00:40:09,039 --> 00:40:12,584 Ei, haluaisin palata kotiin elävänä. 525 00:40:12,793 --> 00:40:14,878 Oville koputtelu ei ole minun työtäni. 526 00:40:15,087 --> 00:40:18,048 En minä tee heidän paskatyötään. 527 00:40:18,215 --> 00:40:22,886 Jos en näe sinua tuolla alhaalla, varmista, etten näe sinua enää. 528 00:40:29,351 --> 00:40:32,980 - Kelpaako seura? - SEAL kelpaa aina. 529 00:40:33,188 --> 00:40:34,189 Murra ovi! 530 00:40:35,691 --> 00:40:38,485 Olet Legenda. 24 vahvistettua tappoa. 531 00:40:38,694 --> 00:40:41,488 - Kuka niitä laskee? - Se on kova saavutus. 532 00:40:41,697 --> 00:40:44,032 B-joukkueen kaveri on kannoillasi. 533 00:40:44,283 --> 00:40:47,953 Osaatte varmasti työnne, mutta voisin näyttää teille pari juttua. 534 00:40:48,161 --> 00:40:49,663 Että pysymme hengissä. Sopiiko? 535 00:40:49,913 --> 00:40:52,875 - Hyvä on. - Hyvä homma. 536 00:40:57,296 --> 00:40:59,256 - Mitä tuo tarkoittaa? - Murra ovi. 537 00:40:59,464 --> 00:41:00,674 Vauhtia! Menkää! 538 00:41:05,179 --> 00:41:06,138 Liikkeelle. 539 00:41:06,346 --> 00:41:08,307 Alas! Mene alas nyt heti! 540 00:41:08,557 --> 00:41:09,683 Mene alas siitä! 541 00:41:09,892 --> 00:41:12,144 - Ei, ei! - Hän ei ymmärrä! 542 00:41:12,352 --> 00:41:14,313 - Mene alas! - Miksi olet täällä? 543 00:41:14,521 --> 00:41:16,857 Miksi olet yhä evakuoidussa kaupungissa? 544 00:41:17,065 --> 00:41:18,525 Olen sheikki al-Obeidi! 545 00:41:18,734 --> 00:41:21,612 - Sheikki mikä? Kuka hitto olet? - Minä pysyn kodissani! 546 00:41:21,820 --> 00:41:24,531 Tämä ei ole kotisi, vaan taistelukenttä! 547 00:41:24,740 --> 00:41:26,533 - Minä pyydän! - Pidä lapsi alhaalla! 548 00:41:26,742 --> 00:41:29,161 Mennään! Liikettä! 549 00:41:29,369 --> 00:41:30,787 Löysin nämä ämmät kaapista perältä. 550 00:41:30,996 --> 00:41:32,789 Olette minun vieraitani! 551 00:41:33,040 --> 00:41:36,126 - Kuinka monta täällä on? - Pyytäkää sotilaita tulemaan sisään. 552 00:41:36,335 --> 00:41:38,879 Hän haluaa vain räjäyttää meidät. 553 00:41:39,087 --> 00:41:42,216 - Hän ei saa nähdä teitä täällä. - Kuka? 554 00:41:42,466 --> 00:41:44,218 - Minä pyydän. - Kenestä sinä puhut? 555 00:41:44,384 --> 00:41:47,262 - Tulkaa sisään. - Kuka ei saa nähdä? 556 00:41:49,473 --> 00:41:50,807 Hän tulee. Hän... 557 00:41:53,435 --> 00:41:55,187 Hän hyvin paha. Minä pyydän. 558 00:41:55,395 --> 00:41:56,563 - Onko kohde varmistettu? - On. 559 00:41:56,772 --> 00:41:59,483 Miehet sisään. Alas ja kädet selän taakse. 560 00:42:01,068 --> 00:42:02,694 - Nyt! Liikettä! - Minä pyydän. 561 00:42:02,903 --> 00:42:04,488 Jos haluat puhua, niin puhutaan. 562 00:42:08,116 --> 00:42:09,576 Tuo hänet toiseen huoneeseen. 563 00:42:16,416 --> 00:42:19,253 Hän tekee ilmiantajista esimerkin. 564 00:42:19,461 --> 00:42:20,754 Kenestä hän puhuu? 565 00:42:25,300 --> 00:42:28,136 Häntä kutsutaan "Teurastajaksi". 566 00:42:28,345 --> 00:42:29,805 Hän on paholaisen poika. 567 00:42:30,055 --> 00:42:31,598 Onko hän kurinpitäjä? 568 00:42:33,600 --> 00:42:35,602 - Kyllä. - Zarqawin ykkössotilas. 569 00:42:35,811 --> 00:42:38,438 Zarqawi? Haluaisimme löytää hänet. 570 00:42:38,647 --> 00:42:41,441 Tiedätkö, missä hän on? Kerro meille. 571 00:42:41,650 --> 00:42:42,943 Miten löydämme hänet? 572 00:42:43,485 --> 00:42:46,822 Jos tiedät Zarqawista, kerro meille. 573 00:42:47,489 --> 00:42:49,491 Teurastaja raportoi Zarqawille. 574 00:42:49,700 --> 00:42:51,243 Miten löydämme hänet? 575 00:42:53,829 --> 00:42:56,957 Katso minua. Miten löydämme hänet? 576 00:42:59,167 --> 00:43:01,753 Riski on suuri, joten hän pyytää rahaa. 577 00:43:04,798 --> 00:43:06,258 Hän haluaa 100 000 dollaria. 578 00:43:06,466 --> 00:43:09,761 100 000? Ilman mitään todisteita? 579 00:43:11,847 --> 00:43:12,973 Fatima! 580 00:43:19,688 --> 00:43:20,814 Päivää. 581 00:43:26,570 --> 00:43:29,489 - Siinä on todiste. - Haluan auttaa teitä. 582 00:43:29,698 --> 00:43:32,367 Tarvitsen numeroita, osoitteen, nimiä. 583 00:43:32,576 --> 00:43:33,952 Teidän pitää antaa jotain. 584 00:43:35,204 --> 00:43:37,247 Sir! 1. joukkue on ahtaalla. 585 00:43:37,456 --> 00:43:38,457 Liikkeelle! 586 00:43:38,665 --> 00:43:41,793 Sheikki, katsokaa minua, kun puhun. 587 00:43:42,002 --> 00:43:44,796 Tarvitsen jotain. Voin auttaa teitä. 588 00:43:45,047 --> 00:43:47,007 Kertokaa nimi, niin saatte pyytämänne. 589 00:43:47,216 --> 00:43:49,092 Lupaan sen. Me suojelemme teitä. 590 00:43:49,301 --> 00:43:50,511 Kertokaa nyt! 591 00:43:53,222 --> 00:43:54,848 - Emile Anafanoos? - Amir Khalaf Fanus. 592 00:43:55,057 --> 00:43:56,683 Se on Teurastajan oikea nimi. 593 00:43:57,935 --> 00:44:00,771 Teurastaja on Zarqawin kakkosmies. 594 00:44:01,271 --> 00:44:02,898 Tämä tässä on teidän miehenne. 595 00:44:03,106 --> 00:44:06,401 Mutta ette tiedä hänen oikeaa nimeään. 596 00:44:07,069 --> 00:44:08,654 Meillä on hänestä useita nimiä. 597 00:44:09,821 --> 00:44:11,907 Jos tämä "Fanus" on se oikea... 598 00:44:13,325 --> 00:44:14,785 ...käymme sheikin luona. 599 00:44:14,993 --> 00:44:17,496 - Hän haluaa 100 000. - Niinpä tietenkin. 600 00:44:17,788 --> 00:44:19,998 Jos hän antaa Teurastajan, hän saa sen. 601 00:44:20,666 --> 00:44:25,546 Tässä on agentti Snead, DIA. Tarkistakaa nimi "Amir Khalaf Fanus". 602 00:44:26,088 --> 00:44:27,214 Kyllä, minä odotan. 603 00:44:28,131 --> 00:44:30,759 Team 3 voi suojata meitä. 604 00:44:30,968 --> 00:44:33,720 Ei. Päämaja haluaa käyttää urakoitsijoita. 605 00:44:34,471 --> 00:44:35,931 Kyllä, olen täällä. Mitä selvisi? 606 00:44:40,227 --> 00:44:41,937 Selvä. Hyvä on. 607 00:44:44,356 --> 00:44:45,774 Mennään käymään sheikin luona. 608 00:45:02,457 --> 00:45:03,709 Maantieraato. 609 00:45:04,376 --> 00:45:06,837 Teurastaja on Zarqawin kurinpitäjä. 610 00:45:07,045 --> 00:45:09,965 Hän käyttää aseenaan poraa. 611 00:45:10,883 --> 00:45:13,802 Olin pappisseminaarissa ennen laivastoa. 612 00:45:15,137 --> 00:45:18,724 - Minusta oli tulla saarnaaja. - Miksei sinusta tullut? 613 00:45:20,517 --> 00:45:22,311 Rakastan uhkapelaamista. 614 00:45:23,020 --> 00:45:24,479 Rakastan noppia. 615 00:45:25,480 --> 00:45:26,732 Saarnaaja minun makuuni. 616 00:45:42,581 --> 00:45:43,832 Että tuohon tapaan? 617 00:45:44,499 --> 00:45:46,460 Etkö ole kuullut? Olen Legenda. 618 00:45:48,003 --> 00:45:49,004 Hei, kulta. 619 00:45:49,379 --> 00:45:52,007 Olit oikeassa. Se on poika. 620 00:45:52,508 --> 00:45:53,509 Mitä? 621 00:45:55,177 --> 00:45:56,512 Se on poika! 622 00:45:57,054 --> 00:45:58,305 Onko se poika? 623 00:45:59,556 --> 00:46:02,017 Hitto joo. Onneksi olkoon! 624 00:46:17,449 --> 00:46:18,575 Chris? 625 00:46:19,076 --> 00:46:20,869 Alas! Ota rahat ja mene autolle! 626 00:46:29,545 --> 00:46:32,005 Mennään! Ota laukku! 627 00:46:35,008 --> 00:46:36,009 Chris? 628 00:46:41,223 --> 00:46:43,475 Aja! Haemme heidät myöhemmin. 629 00:46:47,688 --> 00:46:48,772 Kulta? 630 00:46:49,231 --> 00:46:52,901 - Kuulin yhden laukauksen. - Samoin. Se tuli kulmasta. 631 00:46:53,110 --> 00:46:54,736 Ampuja on yli 270 metrin päässä. 632 00:46:54,987 --> 00:46:55,988 Voi hyvä luoja. 633 00:46:59,950 --> 00:47:02,744 - Näetkö hänet? - Kohde on ikkunassa. 634 00:47:04,538 --> 00:47:05,831 Voi paska. 635 00:47:06,039 --> 00:47:09,084 Teurastajalla on sheikin poika. 636 00:47:16,466 --> 00:47:17,885 Pyydän iskuryhmää. 637 00:47:18,093 --> 00:47:21,430 Tarkka-ampuja. Etsimme arvokohdetta. 638 00:47:21,638 --> 00:47:25,017 Ruutu 04536236. Kuuntelen. 639 00:47:25,225 --> 00:47:28,395 Heitän savukranaatin ja menen katolle. 640 00:47:32,691 --> 00:47:33,692 Odota! 641 00:47:40,115 --> 00:47:42,242 Odota. Odota. 642 00:47:44,244 --> 00:47:45,245 Mene! 643 00:47:50,918 --> 00:47:53,128 Voi hyvä luoja. 644 00:49:18,255 --> 00:49:20,716 Jos puhutte heille, tekin kuolette. 645 00:49:41,737 --> 00:49:43,989 Anna tulla, senkin kirottu paskiainen! 646 00:49:44,781 --> 00:49:46,033 Haista paska! 647 00:49:56,710 --> 00:49:58,837 Voi kristus, mikä sotku. 648 00:49:59,504 --> 00:50:01,381 Olet oikea typerys, tiedätkö sen? 649 00:50:01,590 --> 00:50:02,883 Mitä hittoa te ajattelitte? 650 00:50:03,091 --> 00:50:05,552 Ette varmistaneet taistelukenttää. 651 00:50:06,303 --> 00:50:09,097 Tehtävä keskeytyy. Palatkaa tukikohtaan! 652 00:50:09,306 --> 00:50:11,475 Meidän pitää lähteä hänen peräänsä. 653 00:50:11,683 --> 00:50:14,561 - Ei, meidät on hyllytetty. - Mitä tarkoitat? 654 00:50:14,811 --> 00:50:16,730 Heidän pitää ensin selvittää tämä sotku. 655 00:50:16,939 --> 00:50:18,732 Hän ei voi jättää meitä tyhjän päälle. 656 00:50:18,941 --> 00:50:21,527 Hei! Lähden kotiin kolmen viikon päästä! 657 00:50:23,779 --> 00:50:25,572 Siitä tulee pitkä kolme viikkoa. 658 00:51:13,453 --> 00:51:14,454 Hei. 659 00:51:18,750 --> 00:51:19,960 Hei, kulta. 660 00:51:21,837 --> 00:51:23,088 Luulin, että kuolit. 661 00:51:23,297 --> 00:51:26,508 Niin, tiedän. Olen pahoillani. 662 00:51:26,675 --> 00:51:29,428 - Luulin, että kuolit. - En kuollut. Olen tässä. 663 00:51:39,354 --> 00:51:40,856 - Onko kaikki hyvin? - On. 664 00:52:00,751 --> 00:52:02,461 Olet kauneinta, mitä olen nähnyt. 665 00:52:04,004 --> 00:52:06,298 Sisälläni kasvaa vieras olento. 666 00:52:08,342 --> 00:52:10,969 Ja makuuhuoneessani on vieras mies. 667 00:52:11,220 --> 00:52:12,721 Se on meidän makuuhuoneemme. 668 00:52:17,142 --> 00:52:18,852 Kätesi tuntuvat erilaisilta. 669 00:52:22,773 --> 00:52:24,858 Ei, ne ovat minun käteni. 670 00:52:26,193 --> 00:52:28,445 - Miksi olen niin hermona? - Minäkin olen. 671 00:52:28,695 --> 00:52:31,114 - Etkä ole. Valehtelet. - Vannon sen. 672 00:52:31,323 --> 00:52:36,620 Mistä tiedän, ettei se olento nappaa minua keskellä yötä? 673 00:52:36,870 --> 00:52:38,455 Minun pitää... 674 00:52:40,082 --> 00:52:41,458 ...tainnuttaa se. 675 00:52:45,712 --> 00:52:46,880 Kaikki menee hyvin. 676 00:52:47,089 --> 00:52:48,966 - Lupaatko? - Kyllä, totta kai. 677 00:52:51,927 --> 00:52:53,679 Miksi olet niin hyvä minulle? 678 00:53:01,937 --> 00:53:04,106 Hei, kulta. Olisi kiva lähteä ulos. 679 00:53:05,524 --> 00:53:06,900 Kuunteletko sinä? 680 00:53:08,026 --> 00:53:09,027 Chris. 681 00:53:11,363 --> 00:53:12,990 Mitä haluat tehdä tänään, kulta? 682 00:53:17,077 --> 00:53:19,288 Ajattelin vain ottaa rennosti täällä. 683 00:53:22,457 --> 00:53:23,876 Voimme tehdä niin. 684 00:53:26,336 --> 00:53:27,713 Otetaan rennosti. 685 00:53:29,089 --> 00:53:30,591 Mitä sinä teet? 686 00:53:30,799 --> 00:53:32,009 Tökin sinua jalallani. 687 00:53:32,217 --> 00:53:34,928 Tiedät, että se on tie sydämeeni. 688 00:53:37,264 --> 00:53:38,807 Minä tulen sinne. 689 00:53:48,358 --> 00:53:50,152 - Tuo näyttää mahtavalta. - Katso. 690 00:53:50,360 --> 00:53:52,279 Poika koskettaa nenäänsä. 691 00:53:52,821 --> 00:53:55,490 - Miten voit? - Hyvin. Haluan pojan ulos. 692 00:53:55,699 --> 00:53:57,451 - Väsyttää. - Enää ei kestä kauan. 693 00:53:57,618 --> 00:53:59,870 - Toivon niin. - Entä te, herra Kyle? 694 00:54:00,162 --> 00:54:02,748 - Miten voitte? - Hyvin. Kiitos, ma'am. 695 00:54:02,956 --> 00:54:05,584 On varmaan vaikea tottua siviilielämään. 696 00:54:06,710 --> 00:54:08,003 Ei oikeastaan. Ei. 697 00:54:08,212 --> 00:54:10,714 Olemme ensi kertaa ulkona. 698 00:54:11,298 --> 00:54:12,925 On kiva olla kotona. Kyllä. 699 00:54:15,719 --> 00:54:18,305 Pannaanpa tämä olkavartesi ympärille. 700 00:54:19,389 --> 00:54:22,726 Jos tarkistat jotain, niin katso polviani. 701 00:54:22,935 --> 00:54:24,311 - Tupakoitko? - En, ma'am. 702 00:54:24,478 --> 00:54:27,439 - Juotko? - Vain janoisena. 703 00:54:35,113 --> 00:54:38,450 - Verenpaine on 170/110. - Herran tähden, Chris. 704 00:54:38,659 --> 00:54:43,455 - Onko se korkea? - Ei 14 kahvin jälkeen, muuten kyllä. 705 00:54:43,705 --> 00:54:45,666 Kiitos, että tarkistitte sen. 706 00:54:45,874 --> 00:54:48,043 Teen asialle jotain. Kiitos. 707 00:54:48,210 --> 00:54:51,046 - Teetkö asialle oikeasti jotain? - Kyllä. 708 00:54:53,715 --> 00:54:54,842 Väijytit minut tuolla. 709 00:54:55,050 --> 00:54:57,928 Mitä muutakaan voisin? Sinä et puhu. 710 00:54:58,136 --> 00:55:00,806 - Voin hyvin. - Et todellakaan voi. 711 00:55:01,014 --> 00:55:03,892 Verenpaineesi on huimat 170/110. 712 00:55:04,101 --> 00:55:06,270 Kulta, minä ajan valtatiellä. 713 00:55:06,478 --> 00:55:08,313 Aurinko paistaa. Voin hyvin. 714 00:55:08,522 --> 00:55:10,274 Sota on käynnissä. Ihmisiä kuolee. 715 00:55:10,482 --> 00:55:12,860 Siitä ei puhuta. Kuin se ei olisi totta. 716 00:55:13,068 --> 00:55:16,655 Me vain elämme arkista elämäämme. 717 00:55:16,864 --> 00:55:18,407 Siitä ei kerrota edes uutisissa. 718 00:55:18,615 --> 00:55:21,368 Sota on käynnissä, ja menen ostarille. 719 00:55:21,577 --> 00:55:24,204 - Minun pitäisi olla siellä. - Se tapahtuu. 720 00:55:24,413 --> 00:55:26,540 - Oletko kunnossa? - Se tapahtuu. 721 00:55:26,957 --> 00:55:28,625 Hitto. Hyvä on, käännyn takaisin. 722 00:55:32,713 --> 00:55:35,799 - Olet hullu, tiedätkö sen? - Ei hätää. 723 00:55:36,842 --> 00:55:39,094 Voi hyvä luoja. Vauva. 724 00:55:39,344 --> 00:55:40,804 Olet kaunis. 725 00:55:41,346 --> 00:55:42,890 Se oikeasti tapahtuu. 726 00:55:45,267 --> 00:55:47,311 Voi, minun vauvani. 727 00:55:50,189 --> 00:55:51,231 Hei. 728 00:55:51,440 --> 00:55:52,608 Katso äitiäsi. 729 00:55:52,816 --> 00:55:54,359 - Hei. - Hei, kaveri. 730 00:55:54,568 --> 00:55:56,195 - Hei. - Hei, kulta. 731 00:55:56,403 --> 00:55:59,239 - Hei, pikkukaveri. - Hei, kulta. 732 00:56:00,532 --> 00:56:01,825 Hei, pikkukaveri. 733 00:56:02,367 --> 00:56:05,454 Katso, mitä me saimme aikaan. 734 00:56:05,662 --> 00:56:08,332 Katso, mitä me teimme. 735 00:56:21,345 --> 00:56:23,722 Vauva itkee. Luulin, että sinä hoidat. 736 00:56:23,931 --> 00:56:26,642 Älä turhaan sulje, olen jo nähnyt sen. 737 00:56:26,934 --> 00:56:30,103 Varmistin, ettei se ole irakilaistytöltä. 738 00:56:30,354 --> 00:56:32,147 Tarkka-ampuja Mustafa kuvaa tapponsa. 739 00:56:32,356 --> 00:56:34,900 Nuo ovat amerikkalaisia sotilaita. 740 00:56:36,860 --> 00:56:39,112 Silloin puhelimessa, oliko se hän? 741 00:56:39,988 --> 00:56:40,989 Oliko? 742 00:56:42,908 --> 00:56:46,078 Puhu. Et suojele minua vaikenemalla. 743 00:56:46,286 --> 00:56:49,414 - En halua, että ajattelet sitä. - Mielikuvitukseni on pahempi. 744 00:56:49,581 --> 00:56:51,500 - Ei ole. He ovat raakalaisia. - Chris. 745 00:56:51,708 --> 00:56:53,085 Kulta, he ovat raakalaisia. 746 00:56:53,293 --> 00:56:54,628 Kyse ei ole heistä. 747 00:56:56,088 --> 00:57:00,050 - Vaan meistä. - Mitä? 748 00:57:05,514 --> 00:57:07,850 Sinun pitää palata luoksemme. 749 00:57:12,271 --> 00:57:13,355 Sopiiko? 750 00:57:15,649 --> 00:57:17,067 TOINEN KOMENNUS 751 00:57:17,234 --> 00:57:18,443 Tervetuloa kotiin. 752 00:57:18,652 --> 00:57:20,863 Eversti Jones odottaa. Oliko rankka lento? 753 00:57:21,071 --> 00:57:23,532 - Pitempi kuin joulu. - Niin varmaan. 754 00:57:27,494 --> 00:57:29,413 Hei. Voitko odottaa hetken? 755 00:57:29,621 --> 00:57:31,123 Hyvä on. Pidä kiirettä. 756 00:57:32,583 --> 00:57:33,792 Hei, puskajussi! 757 00:57:34,418 --> 00:57:36,962 Chris? Hei, velipoika! 758 00:57:38,130 --> 00:57:39,131 Hei. 759 00:57:40,424 --> 00:57:41,842 Kaikki ok? Oletko ehjä? 760 00:57:42,050 --> 00:57:46,221 Kaikki hehkuttavat urotekojasi täällä. 761 00:57:46,430 --> 00:57:49,308 Niinkö? Miten sinä pärjäilet? 762 00:57:49,516 --> 00:57:52,060 - On kiva nähdä sinua. - Olet sankarini. 763 00:57:52,269 --> 00:57:54,104 Olet aina ollut. 764 00:57:54,313 --> 00:57:56,523 Mennään, Kyle! Eversti odottaa. 765 00:57:56,732 --> 00:57:57,941 Olet Legenda, vai mitä? 766 00:58:00,360 --> 00:58:03,238 - Onko jotain tapahtunut? - Myöhästyn kyydistä. 767 00:58:03,447 --> 00:58:04,656 Hei, mitä on tapahtunut? 768 00:58:05,824 --> 00:58:07,117 Olen vain väsynyt. 769 00:58:08,076 --> 00:58:09,953 Minä lähden kotiin. 770 00:58:11,371 --> 00:58:12,581 Olen ylpeä sinusta. 771 00:58:14,625 --> 00:58:17,002 Isäkin on ylpeä sinusta. 772 00:58:18,587 --> 00:58:20,047 Paskat tästä paikasta. 773 00:58:21,840 --> 00:58:22,841 Mitä sinä sanoit? 774 00:58:23,592 --> 00:58:24,968 Paskat tästä paikasta. 775 00:58:30,307 --> 00:58:32,184 Ala tulla, Kyle. Mennään! 776 00:58:54,081 --> 00:58:55,749 Onneksi olkoon ylennyksen johdosta. 777 00:58:55,958 --> 00:58:57,167 Kiitos, herra eversti. 778 00:58:58,126 --> 00:59:00,796 Gronski on poissa, kuten moni muukin. 779 00:59:01,004 --> 00:59:02,464 Meillä on nyt uusi strategia. 780 00:59:03,632 --> 00:59:05,717 Olen tutkinut kapinallisia 10 vuotta. 781 00:59:05,926 --> 00:59:08,428 Tiedän, miksi ja miten täällä on sodittu. 782 00:59:09,763 --> 00:59:13,934 Nämä sodat voitetaan vihollisen mielessä. 783 00:59:14,142 --> 00:59:16,895 - Kyllä, herra eversti. - Oletko sinä tämä? 784 00:59:18,438 --> 00:59:20,482 Se on ristiretkeläisen risti. Kyllä. 785 00:59:21,400 --> 00:59:25,112 Niin. Olet nyt Irakin etsityin mies. 786 00:59:25,320 --> 00:59:27,698 Päästäsi on luvattu 180 000. Onnittelen. 787 00:59:27,906 --> 00:59:31,076 Älkää kertoko vaimolle. Hän voisi suostua. 788 00:59:32,327 --> 00:59:37,374 - Haluat siis lähteä Teurastajan perään? - Kyllä, herra eversti. 789 00:59:38,709 --> 00:59:41,587 Tiedämme, millä alueella hän toimii. 790 00:59:42,546 --> 00:59:45,591 Herätä näissä villeissä Jumalan pelko... 791 00:59:46,633 --> 00:59:48,135 ...ja etsi se paskiainen. 792 00:59:48,969 --> 00:59:50,095 Kyllä, herra eversti. 793 00:59:51,180 --> 00:59:53,640 Selvä, napataan se paskiainen. 794 00:59:55,142 --> 00:59:58,770 - Tästä tulee vielä pistokoe ennen lähtöä. - Käyttäisit lyhyempiä sanoja. 795 00:59:58,979 --> 01:00:00,689 - Mitä sanoit? - Käytä lyhyitä sanoja. 796 01:00:00,898 --> 01:00:02,941 Käytän kirosanoja, jos haluat. 797 01:00:03,150 --> 01:00:05,527 - Hyvä PowerPoint-esitys. - Kiitos, Biggles. 798 01:00:05,944 --> 01:00:07,654 Sinä se jaksat aina piruilla. 799 01:00:07,946 --> 01:00:11,825 - Onko se raamattusi luodinkestävä? - Sekö, jonka panin tänne? 800 01:00:12,034 --> 01:00:15,120 Niin. Et ikinä avannut sitä. Oletin... 801 01:00:17,122 --> 01:00:18,957 Jumala, maa ja perhe, vai mitä? 802 01:00:20,751 --> 01:00:21,960 Uskotko Jumalaan? 803 01:00:23,837 --> 01:00:25,172 Uskonko Jumalaan? Mitä höpiset? 804 01:00:28,592 --> 01:00:31,762 Meillä oli kotona Oregonissa sähköaita. 805 01:00:31,970 --> 01:00:34,890 Kilpailimme, kuka piti kiinni pisimpään. 806 01:00:35,724 --> 01:00:37,434 Sota tuntuu vähän samalta. 807 01:00:38,393 --> 01:00:41,772 Silloin on vaikea pitää kiinni muusta. 808 01:00:43,273 --> 01:00:45,067 Haluatko jättää tämän väliin? 809 01:00:47,653 --> 01:00:49,738 Haluan vain uskoa siihen, mitä teemme. 810 01:00:49,947 --> 01:00:51,782 Täällä on pahuutta. Olet nähnyt sen. 811 01:00:52,699 --> 01:00:54,368 Niin. Pahuutta on kaikkialla. 812 01:00:54,743 --> 01:00:57,746 Haluatko heidän iskevän koteihimme? 813 01:00:58,830 --> 01:01:01,124 Emme suojele vain tätä erämaata. 814 01:01:03,335 --> 01:01:06,880 Hyvä on. Tapetaan se paskiainen. 815 01:01:18,267 --> 01:01:20,769 Bingo. Se on tämä rakennus. 816 01:01:20,978 --> 01:01:23,730 Itäpuoli on ravintolaa vastapäätä. 817 01:01:26,149 --> 01:01:28,026 Mene edelläni. Mene, mene. 818 01:01:30,445 --> 01:01:31,488 Varmistettu. 819 01:01:42,291 --> 01:01:43,375 Toinen ovi. 820 01:01:52,843 --> 01:01:55,095 Mene lattialle makaamaan nyt heti. 821 01:01:55,804 --> 01:01:57,681 - Kädet selän taakse. - Hyvä on. 822 01:02:05,272 --> 01:02:06,565 Kohde varmistettu. 823 01:02:07,149 --> 01:02:08,650 Minä vahdin ikkunaa, Chris. 824 01:02:08,901 --> 01:02:10,819 - Asettakaa vartiointi. - Aloitetaan. 825 01:02:11,028 --> 01:02:12,029 Nurkkaan. 826 01:02:12,821 --> 01:02:14,573 Viedään heidät toiseen huoneeseen. 827 01:02:18,035 --> 01:02:19,203 Tunteeko hän tyypin? 828 01:02:19,411 --> 01:02:20,621 Tunnistatko hänet? 829 01:02:23,999 --> 01:02:25,167 Hän sanoo, ettei tunnista. 830 01:02:26,293 --> 01:02:28,295 Entä sinä, poika? Tunnistatko hänet? 831 01:02:30,088 --> 01:02:31,215 Oletko varma? 832 01:02:33,258 --> 01:02:36,887 Kerro heille, että pysymme täällä. 833 01:02:40,599 --> 01:02:42,184 Pidä silmällä tuota ikkunaa. 834 01:02:42,392 --> 01:02:44,978 Ota kuvia tulijoista ja lähtijöistä. 835 01:03:03,205 --> 01:03:04,373 Onko mitään tapahtunut? 836 01:03:06,291 --> 01:03:09,962 - 16 miestä on mennyt sisään. - 16? 837 01:03:10,128 --> 01:03:13,382 Siellä on vilkasta kuin McDonald'sissa. 838 01:03:14,174 --> 01:03:15,509 Katso tuota. 839 01:03:20,848 --> 01:03:21,849 Onko hän yhä siellä? 840 01:03:22,975 --> 01:03:26,478 Näin vain yhden sisäänkäynnin. Hän on siellä, mutta siitä tulee vaikeaa. 841 01:03:26,645 --> 01:03:28,230 Enpä tiedä. 842 01:03:28,438 --> 01:03:31,775 He päästävät Legendan kiltisti sisään. 843 01:03:31,984 --> 01:03:33,652 Pyytävät nimmarin kaapuunsa. 844 01:03:33,861 --> 01:03:36,071 Ja kutsuvat lastensa synttäreille. 845 01:03:36,280 --> 01:03:38,782 En minä mainostanut itseäni. 846 01:03:38,991 --> 01:03:41,159 Et niin, minä tein sen puolestasi. 847 01:03:41,368 --> 01:03:45,956 Et olisi saanut ylennystä ilman minua. 848 01:03:52,337 --> 01:03:55,799 Hän kutsuu teidät Id al-Adhan aterialle. 849 01:03:56,008 --> 01:03:59,428 Hän sanoo, että kaikki ovat tervetulleita. 850 01:04:00,429 --> 01:04:02,097 Se on hyvin anteliasta häneltä. 851 01:04:11,273 --> 01:04:13,066 Se oli todella täpärällä. 852 01:04:15,694 --> 01:04:18,030 - Ota. Se on hyvää. - Niin on. 853 01:04:18,280 --> 01:04:23,327 - Kastetaan kurkku viinietikkaan. - Selvä. 854 01:04:23,535 --> 01:04:27,664 Lisätään cayennepippuria ja sitrunaa ja annetaan sen hautua yön yli. 855 01:04:27,831 --> 01:04:31,627 Sitten lisätään votkaa. Lähdetkö mukaan? 856 01:04:31,835 --> 01:04:34,671 - Kyllä, tehdään bisnestä. - Hyvä on. 857 01:04:34,880 --> 01:04:37,049 Biggles, et ole eläessäsi kokannut. 858 01:04:39,635 --> 01:04:42,679 Siinä mentiin asian ytimeen. 859 01:04:42,888 --> 01:04:45,641 Kaikki lähtevät innoissaan mukaan. 860 01:04:47,851 --> 01:04:49,937 Houkuttelen isänikin mukaan. 861 01:04:52,689 --> 01:04:53,732 Hittolainen. 862 01:04:59,363 --> 01:05:02,616 - Otatko oliiveja? - En tykkää niistä. 863 01:05:05,327 --> 01:05:07,955 - Haluaako joku tuota lampaanpäätä? - Ei. 864 01:05:08,664 --> 01:05:10,541 Ota nyt. Syö aivoja! 865 01:05:10,749 --> 01:05:12,668 Minun pitää pestä käteni. 866 01:05:14,920 --> 01:05:16,380 - Se on hyvää. - Onko? 867 01:05:16,588 --> 01:05:17,673 Hei. 868 01:05:18,966 --> 01:05:20,133 Tämä on tosi hyvää. 869 01:06:33,957 --> 01:06:35,334 Mene mukaan, Biggles. 870 01:06:35,542 --> 01:06:37,044 - Pysy täällä! - Odota. 871 01:06:37,252 --> 01:06:39,922 - Mitä helvettiä? - Biggles, auta minua. 872 01:06:42,466 --> 01:06:43,759 Näetkö tuon, taistelija? 873 01:06:45,093 --> 01:06:46,094 Näetkö tuon? 874 01:06:46,470 --> 01:06:48,555 - Mitä hittoa? - Tuokaa tulkki tänne. 875 01:06:48,764 --> 01:06:49,765 Voi paska. 876 01:06:52,434 --> 01:06:58,649 Kerro, että hänet lähetetään selliin ja Irakin oikeuden tuomittavaksi. 877 01:06:58,815 --> 01:07:01,276 Tai hän voi auttaa meidät ravintolaan. 878 01:07:01,485 --> 01:07:03,445 Kerro hänelle. Hän saa itse valita. 879 01:07:35,811 --> 01:07:37,104 Noin. 880 01:07:38,564 --> 01:07:39,731 Varmistettu. 881 01:07:41,149 --> 01:07:42,693 Hyvä, hyvä. Liikettä. 882 01:07:46,530 --> 01:07:47,698 Iskuryhmä on asemissa. 883 01:07:51,910 --> 01:07:53,453 Vihreä puoli varmistettu. 884 01:07:54,079 --> 01:07:55,247 Paketti liikkuu. 885 01:08:10,179 --> 01:08:11,638 15 metrin päässä. 886 01:08:15,309 --> 01:08:16,310 10 metriä. 887 01:08:20,189 --> 01:08:21,273 Viisi metriä. 888 01:08:30,364 --> 01:08:31,408 Hän koputtaa. 889 01:08:36,205 --> 01:08:37,206 Odottakaa. 890 01:08:38,748 --> 01:08:39,791 Häntä tarkistetaan. 891 01:08:42,586 --> 01:08:43,962 Nyt tuli noutaja, taistelija. 892 01:08:45,255 --> 01:08:46,422 Hyökätkää. 893 01:08:54,056 --> 01:08:56,308 Kranaatti! 894 01:09:04,399 --> 01:09:05,900 Biggles, tuleeko takaa ketään? 895 01:09:06,359 --> 01:09:07,903 Ei. Ei liikettä. 896 01:09:11,907 --> 01:09:13,699 Voihan paska. 897 01:09:19,248 --> 01:09:20,832 - "D", ota hänet alas. - Selvä. 898 01:09:23,835 --> 01:09:25,045 Ota hänet alas. 899 01:09:29,507 --> 01:09:30,676 Voi paska! 900 01:09:30,884 --> 01:09:33,011 Löysimme tunnelin. Olkaa tarkkana. 901 01:09:35,013 --> 01:09:36,390 Kontakti edessä! 902 01:09:41,310 --> 01:09:43,230 Kontakti! Vetäytykää! 903 01:09:46,567 --> 01:09:49,069 Kaikki suojaajat valkoiselle puolelle. 904 01:10:41,705 --> 01:10:42,706 Teurastaja on liikkeellä. 905 01:10:44,499 --> 01:10:45,834 Ajan häntä takaa. 906 01:10:56,845 --> 01:10:59,306 Teurastaja on hoidettu. Tulen sinne. 907 01:11:21,954 --> 01:11:24,331 Tarjosin vankilaa. Hän teki valintansa. 908 01:11:24,540 --> 01:11:27,334 Hän valitsi väärin. Se siitä. Sodan sumua. 909 01:11:30,337 --> 01:11:31,588 Hei, Chris! 910 01:11:31,880 --> 01:11:34,550 Lähdetään. Täällä alkaa olla vaarallista. 911 01:11:34,758 --> 01:11:37,177 Kapinallisia tulossa. Meidän pitää lähteä. 912 01:11:37,386 --> 01:11:38,387 Hyvin toimittu. 913 01:12:23,265 --> 01:12:24,391 Haluatko toisen vai et? 914 01:12:24,600 --> 01:12:25,726 Katso. Mikä tuo on? 915 01:12:25,934 --> 01:12:28,061 Se antaa sen, minkä antaa. 916 01:12:28,270 --> 01:12:30,564 Et saa tuota, jos sen haluat. 917 01:12:30,772 --> 01:12:32,107 Pidän tuosta. 918 01:12:40,532 --> 01:12:42,242 Hyvä. Sinä olet vahva. 919 01:12:42,451 --> 01:12:45,454 - Chris Kyle, autosi on valmis. - Väännä sitä, jos haluat. 920 01:12:45,662 --> 01:12:47,706 Auto on valmis. Mahdotonta. 921 01:12:47,915 --> 01:12:49,208 Anna luottokorttisi. 922 01:12:49,416 --> 01:12:51,043 Mielenkiintoista. 923 01:12:51,293 --> 01:12:53,253 - Annoin sen jo. - Tosiaan. 924 01:12:54,463 --> 01:12:56,632 - Nosta se ylös. - Hae Chris Kylen tiedot. 925 01:12:56,882 --> 01:12:59,092 Katso, että nostat ne kaikki lattialta. 926 01:12:59,301 --> 01:13:00,636 Tuolla takana on yksi. 927 01:13:00,844 --> 01:13:01,929 Anteeksi? 928 01:13:04,723 --> 01:13:06,141 Oletko pursimies Chris Kyle? 929 01:13:06,350 --> 01:13:07,392 Kyllä olen. 930 01:13:08,477 --> 01:13:09,770 Minä olen Mads. 931 01:13:10,646 --> 01:13:12,523 Pelastit henkeni Fallujassa. 932 01:13:14,650 --> 01:13:16,944 - Pelastinko? - Kyllä vain. 933 01:13:17,694 --> 01:13:20,322 Sinä ja merisotilaat pelastitte meidät. 934 01:13:20,531 --> 01:13:21,823 Sinä kannoit minut ulos. 935 01:13:23,075 --> 01:13:25,285 Merisotilaat pelastivat meidät usein. 936 01:13:25,494 --> 01:13:27,829 - Miten sinä pärjäilet? - Hienosti. 937 01:13:28,038 --> 01:13:30,791 Olen kiitollinen siitä, että olen elossa. 938 01:13:31,041 --> 01:13:34,211 Tämä ei ole ollut... Tämä ei ole ollut helppoa. 939 01:13:35,337 --> 01:13:36,463 Tiedäthän sinä. 940 01:13:38,966 --> 01:13:40,926 Moni kaveri menetti enemmän kuin jalan. 941 01:13:42,553 --> 01:13:43,887 Menetitkö ystäviä? 942 01:13:44,096 --> 01:13:46,390 Kyllä, mutta tarkoitan eloonjääneitä. 943 01:13:46,598 --> 01:13:49,309 Jotka eivät ole palanneet entiselleen. 944 01:13:49,518 --> 01:13:51,436 - Jotka eivät sopeudu. - Niin. 945 01:13:54,273 --> 01:13:55,858 Tule joskus veteraanikeskukseen. 946 01:13:56,066 --> 01:13:57,317 Kaverit pitäisivät siitä. 947 01:13:57,985 --> 01:13:59,820 Kaikki tietävät, kuka Legenda on. 948 01:14:01,488 --> 01:14:03,824 - Se kuulostaa hyvältä. - Hei, kaveri. 949 01:14:05,701 --> 01:14:07,202 Saanko kertoa sinulle jotain? 950 01:14:08,245 --> 01:14:10,706 Sinun isäsi on sankari. 951 01:14:12,541 --> 01:14:18,255 Aivan. Hän pelasti henkeni, niin että pääsin takaisin tyttöni luo. 952 01:14:19,298 --> 01:14:21,717 Kiitos, että lainasit häntä meille. 953 01:14:21,925 --> 01:14:22,968 Hyvä on. 954 01:14:23,510 --> 01:14:25,095 En olisi täällä ilman häntä. 955 01:14:31,894 --> 01:14:33,645 Perheeni kiittää sinua kaikesta. 956 01:14:35,939 --> 01:14:38,233 Selvä, kiitos. Hyvä on. 957 01:14:38,442 --> 01:14:40,944 - Pärjäile. - Oli mahtavaa nähdä taas. 958 01:14:41,153 --> 01:14:43,572 - Tule joskus keskukseen. - Hyvä on. 959 01:14:43,780 --> 01:14:45,240 Ota pieni liskosi mukaan. 960 01:14:48,660 --> 01:14:49,953 - Kiitos. - Ole hyvä. 961 01:14:50,162 --> 01:14:52,164 - Hyvää päivänjatkoa. - Samoin. 962 01:14:52,372 --> 01:14:53,415 Hei hei. 963 01:14:53,624 --> 01:14:55,667 Mennään katsomaan siskoasi, kamu. 964 01:15:25,656 --> 01:15:27,616 Voisitteko auttaa? Tyttäreni itkee. 965 01:15:31,495 --> 01:15:34,706 Tyttäreni itkee. Voitteko hoitaa häntä? 966 01:15:34,915 --> 01:15:35,999 Anteeksi. 967 01:15:38,210 --> 01:15:40,796 Hei! Hei, minne sinä menet? 968 01:15:40,963 --> 01:15:42,047 Hei! 969 01:15:42,965 --> 01:15:45,259 Voisitteko hoitaa tytärtäni? 970 01:15:46,844 --> 01:15:47,845 Hei! 971 01:15:51,765 --> 01:15:54,726 Hei! Hoitakaa tytärtäni! Nyt heti! 972 01:15:57,563 --> 01:15:59,815 Luon muistoja yksin. 973 01:16:02,359 --> 01:16:04,027 En voi jakaa niitä kenenkään kanssa. 974 01:16:05,696 --> 01:16:08,323 Meillä on koko elämä aikaa siihen. 975 01:16:11,368 --> 01:16:13,036 Milloin se alkaa? 976 01:16:14,371 --> 01:16:16,665 Silloinkin kun olet täällä, et ole läsnä. 977 01:16:18,041 --> 01:16:19,126 Minä näen sinut. 978 01:16:19,543 --> 01:16:20,752 Minä tunnen sinut. 979 01:16:22,212 --> 01:16:23,714 Mutta et ole läsnä. 980 01:16:41,106 --> 01:16:43,025 Vihaan erikoisjoukkoja sen vuoksi. 981 01:16:45,235 --> 01:16:46,361 Minä oikeasti vihaan. 982 01:16:47,237 --> 01:16:52,367 Olet minun aviomieheni ja lasteni isä, mutta he omivat sinut. 983 01:16:59,082 --> 01:17:02,169 He eivät voi odottaa, mutta me voimme. 984 01:17:07,466 --> 01:17:10,552 Sota muuttaa sinua, vaikka sanot mitä. 985 01:17:13,722 --> 01:17:16,266 Vaaraa ei voi väistää loputtomiin. 986 01:17:27,861 --> 01:17:29,071 Se on totta. 987 01:17:46,964 --> 01:17:47,965 KOLMAS KOMENNUS 988 01:17:49,383 --> 01:17:52,219 Seuraamme Teurastajan kuriiria. 989 01:17:52,970 --> 01:17:54,763 Hei! Ostin sormuksen. 990 01:17:55,806 --> 01:17:56,974 Mistä? Täältäkö? 991 01:17:57,182 --> 01:17:59,434 Niin. Täällä on paljon halvempaa. 992 01:17:59,977 --> 01:18:03,397 Ostitko sen villeiltä? Entä jos se on veritimantti? 993 01:18:03,564 --> 01:18:06,525 Mitä väliä? Olet vuodattanut verta täällä. 994 01:18:06,733 --> 01:18:09,361 - Sinä olet Legenda. - En jalokiven takia. 995 01:18:09,570 --> 01:18:13,657 Ihan sama. Olet tekopyhä. 996 01:18:13,740 --> 01:18:15,701 Hidasta. Älä aja liian lähelle. 997 01:18:15,909 --> 01:18:17,995 Kerroitko hänelle, mistä ostit sen? 998 01:18:18,203 --> 01:18:20,706 En. Sanon, että ostin sen Zalesista. 999 01:18:23,375 --> 01:18:25,294 Oletko vielä mukana, muru? 1000 01:18:25,502 --> 01:18:27,045 Puolen korttelin päässä, kultu. 1001 01:18:27,296 --> 01:18:29,131 Märkänä ja valmiina, Big Giggles. 1002 01:18:29,548 --> 01:18:30,799 Tiedätkö, "D"... 1003 01:18:31,425 --> 01:18:34,303 ...kun tapaamme 20 vuoden päästä... 1004 01:18:34,678 --> 01:18:36,388 ...olet naimisissa miehen kanssa. 1005 01:18:37,347 --> 01:18:39,183 Kunhan osaat kokata ja siivota. 1006 01:18:48,483 --> 01:18:51,028 - Tuolla he ovat. - Voi paska. 1007 01:18:52,571 --> 01:18:53,947 Mustafan tarkkailijoita. 1008 01:18:54,156 --> 01:18:57,159 Se tyyppi on kuin Keyser Söze. 1009 01:19:13,550 --> 01:19:16,386 Yritä napata hänet ensi kerralla. 1010 01:19:16,595 --> 01:19:19,806 Olisin jo napannut, mutta pelastin sinut. 1011 01:19:48,126 --> 01:19:49,378 Tuletko bestmanikseni? 1012 01:19:49,586 --> 01:19:51,547 Minäkö vain, vai kaikki muutkin? 1013 01:19:51,755 --> 01:19:53,423 Bestmaneja on vain yksi. 1014 01:20:00,430 --> 01:20:02,099 Ajoneuvoa 1 tulitetaan. 1015 01:20:02,766 --> 01:20:04,685 - Anna minulle tilaa ampua. - Selvä. 1016 01:20:25,122 --> 01:20:26,415 Biggles, liikettä. 1017 01:20:32,296 --> 01:20:33,422 Varmistettu. 1018 01:20:34,256 --> 01:20:35,465 Minun mukaani. 1019 01:20:48,312 --> 01:20:49,396 Saimme heidät. 1020 01:20:49,605 --> 01:20:51,732 Ajoneuvo varmistettu. Kaksi tapettu. 1021 01:20:52,149 --> 01:20:53,650 Varmista alue, Chris. 1022 01:20:54,860 --> 01:20:57,988 - Ei mitään. - Katto on varmistettu. 1023 01:20:59,281 --> 01:21:03,368 Etkö pelkää, että hän kysyy Zalesista, miten paljon sormus maksoi? 1024 01:21:04,411 --> 01:21:05,454 En pelännyt aiemmin. 1025 01:21:05,662 --> 01:21:06,747 Varmistetaan alue. 1026 01:21:06,955 --> 01:21:09,291 - Nyt pelkään. - Syystäkin. 1027 01:21:09,499 --> 01:21:11,919 Veisikö hän sen timantin muka Zalesiin? 1028 01:21:12,127 --> 01:21:13,420 En usko, että... 1029 01:21:16,298 --> 01:21:18,258 Oletko kunnossa, kaveri? 1030 01:21:24,848 --> 01:21:26,308 Biggles on haavoittunut. 1031 01:21:26,683 --> 01:21:28,977 Luoteiskulma. Katto. 1032 01:21:33,273 --> 01:21:34,358 Sinnittele, kamu. 1033 01:21:39,446 --> 01:21:41,031 Tarvitsen lääkintämiehen nyt heti! 1034 01:21:52,501 --> 01:21:55,170 Nostan sinut ylös ja vien alakertaan. 1035 01:21:58,590 --> 01:21:59,800 Voin kävellä. 1036 01:22:13,647 --> 01:22:16,483 Mennään. Viedään hänet Humveehen. 1037 01:22:16,692 --> 01:22:19,987 - Minä menen. - Minä tuon hänet. 1038 01:22:23,991 --> 01:22:25,325 Sisään. Sinnittele, Biggles. 1039 01:22:25,534 --> 01:22:28,245 - Helvetti. - Sinnittele, Biggles. 1040 01:22:28,620 --> 01:22:30,038 Sinnittele, Biggles. 1041 01:22:33,542 --> 01:22:35,502 - Ei hätää. - Paska. Olen pahoillani. 1042 01:22:36,962 --> 01:22:39,631 Mistä? On minun syyni, että menimme katolle. 1043 01:22:39,840 --> 01:22:41,049 Kuolenko minä? 1044 01:22:41,341 --> 01:22:43,385 Et hitossa, Biggles. Olet sammakkomies. 1045 01:22:43,594 --> 01:22:45,012 Sammakkomiehet eivät kuole. 1046 01:22:45,220 --> 01:22:48,432 Hiekkaa haavaan ja vettä kurkkuun. 1047 01:22:48,640 --> 01:22:50,475 Tulet kuntoon, Biggles. Sinnittele. 1048 01:22:50,684 --> 01:22:53,437 Chris. Varmista, että hän saa sormuksen. 1049 01:22:53,645 --> 01:22:54,771 Lupaan sen. 1050 01:22:59,776 --> 01:23:02,321 - Lisää imua. - Levitin, kiitos. 1051 01:23:02,946 --> 01:23:03,947 Lisää verta. 1052 01:23:04,156 --> 01:23:07,242 - Milloin saamme röntgenkuvat? - Tarvitsemme lisäyksikön verta. 1053 01:23:08,869 --> 01:23:10,204 - Tässä. - Suolaliuosta, nyt. 1054 01:23:10,412 --> 01:23:12,456 - Lisää imua. - Pidä kättäsi tuossa. 1055 01:23:13,749 --> 01:23:15,125 Veriryhmä ja ristikoe. 1056 01:23:15,334 --> 01:23:16,960 Tarvitsen ne lukemat nyt. 1057 01:23:25,886 --> 01:23:27,429 Näitkö, mistä se tuli? 1058 01:23:28,305 --> 01:23:30,516 Se tuli yli 1 000 metrin päästä. 1059 01:23:31,141 --> 01:23:33,519 Vain Mustafa pystyy siihen. 1060 01:23:35,395 --> 01:23:36,563 Selviääkö hän? 1061 01:23:36,772 --> 01:23:39,107 Hän sai osuman konekivääristä. 1062 01:23:40,108 --> 01:23:41,109 Ei näytä hyvältä. 1063 01:23:41,818 --> 01:23:43,362 Ensimmäinen SEAL, johon osui. 1064 01:23:43,987 --> 01:23:44,988 Helvetti! 1065 01:23:46,657 --> 01:23:50,744 Tiedonantajan mukaan lähellä on pesäke. 1066 01:23:51,078 --> 01:23:53,205 Suojanneet merisotilaat ovat yhä siellä. 1067 01:23:53,830 --> 01:23:55,916 Ymmärrän, jos haluatte kerätä voimia. 1068 01:23:56,500 --> 01:23:57,584 Päätös on teidän. 1069 01:23:58,794 --> 01:24:02,089 Lex talionis. Silmä silmästä. 1070 01:24:07,094 --> 01:24:08,303 Palaamme sinne. 1071 01:24:10,472 --> 01:24:12,266 - Totta hitossa. - Kyllä, helvetti. 1072 01:24:12,975 --> 01:24:16,687 - Mennään. - Tehdään se. 1073 01:24:46,967 --> 01:24:47,968 Hei! 1074 01:24:51,221 --> 01:24:52,764 Kohteeseen kaksi kilometriä. 1075 01:25:20,667 --> 01:25:21,960 Käytävä varmistettu. 1076 01:25:22,794 --> 01:25:24,922 Vasemmalle. Varovasti. 1077 01:25:28,592 --> 01:25:29,718 Käytävä. 1078 01:25:33,180 --> 01:25:35,182 Käytävä varmistettu. Vasemmalle. 1079 01:25:37,059 --> 01:25:38,185 Varmistettu. 1080 01:25:39,228 --> 01:25:40,395 Huone varmistettu. 1081 01:25:45,025 --> 01:25:46,151 Huone varmistettu. 1082 01:25:47,611 --> 01:25:49,112 Hei, Marc. 1083 01:25:49,321 --> 01:25:51,782 Joku lähti kiireesti. Vai mitä? 1084 01:25:58,080 --> 01:25:59,414 - Haavoittunut! - Kontakti! 1085 01:25:59,623 --> 01:26:00,916 Haavoittunut! 1086 01:26:02,751 --> 01:26:04,002 Kontakti ikkunasta! 1087 01:26:14,513 --> 01:26:15,514 Tule, Marc. 1088 01:26:18,350 --> 01:26:20,686 Mennään, kaveri. Autan sinua. 1089 01:26:20,894 --> 01:26:22,312 Katso minua! 1090 01:26:24,064 --> 01:26:25,399 Minä autan sinua. 1091 01:26:34,992 --> 01:26:36,034 Marc on kuollut. 1092 01:26:38,662 --> 01:26:41,623 One Sierra kaatunut. Evakuoikaa. 1093 01:26:41,874 --> 01:26:43,542 Meidän pitää siirtää hänet. 1094 01:26:52,426 --> 01:26:55,387 "Jotkut hakevat kunniaa" 1095 01:26:55,721 --> 01:27:00,934 "ja toiset saavat sitä vahingossa, kun eivät odota löytävänsä sitä." 1096 01:27:01,476 --> 01:27:06,023 "Se on joka tapauksessa jalo ele, jonka osakseen saa." 1097 01:27:06,231 --> 01:27:12,237 "Kysyn vain, milloin kunnia hiipuu ja siitä tulee väärä ristiretki?" 1098 01:27:12,529 --> 01:27:17,826 "Tai epäoikeutettu tavoite, joka ottaa täysin valtaansa?" 1099 01:27:17,993 --> 01:27:18,994 "Minä olen..." 1100 01:27:20,537 --> 01:27:22,539 "...nähnyt sotaa..." 1101 01:27:23,165 --> 01:27:24,541 "...ja minä olen nähnyt..." 1102 01:27:25,542 --> 01:27:26,543 "...kuolemaa." 1103 01:27:27,127 --> 01:27:29,504 Osasto. Huomio! 1104 01:27:31,048 --> 01:27:32,591 Aseet rinnalle. 1105 01:27:34,384 --> 01:27:38,805 Valmiina. Tähtää. Tulta. 1106 01:27:39,681 --> 01:27:44,144 Valmiina. Tähtää. Tulta. 1107 01:27:44,686 --> 01:27:48,899 Valmiina. Tähtää. Tulta. 1108 01:27:49,525 --> 01:27:51,693 Eteen vie. 1109 01:28:46,039 --> 01:28:48,375 Marc kirjoitti sen kaksi viikkoa sitten. 1110 01:28:51,003 --> 01:28:52,379 Puhuiko hän siitä? 1111 01:29:01,972 --> 01:29:04,725 Chris, mitä ajattelit hänen kirjeestään? 1112 01:29:06,351 --> 01:29:11,315 Tiedonantaja oli soittanut vinkin, ja Bigglesiä oli juuri ammuttu. 1113 01:29:11,523 --> 01:29:14,484 Ryntäsimme suoraan väijytykseen. 1114 01:29:16,069 --> 01:29:18,238 Mutta ei se häntä tappanut. 1115 01:29:19,489 --> 01:29:21,700 Se kirje tappoi Marcin. 1116 01:29:21,909 --> 01:29:26,079 Hän luovutti ja maksoi siitä kalliisti. 1117 01:29:37,257 --> 01:29:38,467 Allekirjoitanko tuohon? 1118 01:29:49,811 --> 01:29:50,979 Terve, kamu. 1119 01:29:51,688 --> 01:29:53,273 - Chris? - Kyllä. 1120 01:29:53,774 --> 01:29:55,567 - Missä sinä olet? - Tässähän minä. 1121 01:29:56,026 --> 01:29:58,987 - Olet sokea kuin lepakko. - Se on syvältä. 1122 01:29:59,821 --> 01:30:01,532 Mutta naamani kuulemma korjataan. 1123 01:30:01,740 --> 01:30:06,620 - Luojan kiitos. Jo on aikakin. - On liian aikaista tuolle. 1124 01:30:06,870 --> 01:30:09,289 - Onko? - Aivan liian aikaista. 1125 01:30:09,498 --> 01:30:11,250 Kuulin, että sinä kosit. 1126 01:30:11,458 --> 01:30:13,544 - Kyllä. - Hyvin tehty. 1127 01:30:14,127 --> 01:30:16,171 Et kai kertonut, että ostit timantin... 1128 01:30:16,380 --> 01:30:18,340 - Että ostit sen Zalesista? - En. 1129 01:30:18,590 --> 01:30:21,218 - Etkö? - En. Ostin uuden sormuksen. 1130 01:30:22,052 --> 01:30:24,096 Pienemmän. Hänen isänsä auttoi. 1131 01:30:24,304 --> 01:30:26,640 Kiva. Hyvä homma. 1132 01:30:27,516 --> 01:30:29,309 Hän ei halunnut jättää minua. 1133 01:30:31,687 --> 01:30:33,939 Käskin lähteä, mutta hän ei lähtenyt. 1134 01:30:35,482 --> 01:30:37,317 Hän tekee helvetin huonot kaupat. 1135 01:30:38,402 --> 01:30:39,987 Miksi sanot noin? 1136 01:30:40,362 --> 01:30:42,489 Älä sano noin. Hän saa sinut. 1137 01:30:44,783 --> 01:30:47,786 - Kaikki viisi senttiä sinusta. - Viisi senttiä. 1138 01:30:49,496 --> 01:30:52,708 Onneksi näin kävi minulle eikä sinulle. 1139 01:30:52,916 --> 01:30:54,626 Et olisi ikinä kestänyt tätä. 1140 01:30:54,835 --> 01:30:56,211 Olet varmaan oikeassa. 1141 01:30:57,296 --> 01:31:00,382 Olet tehokkain ampuja USA:n historiassa. 1142 01:31:00,716 --> 01:31:03,177 - Niinkö? - Niin minä kuulin. 1143 01:31:05,429 --> 01:31:08,849 - Pahikset lähtivät Sadr Cityyn. - Et mene takaisin. 1144 01:31:09,141 --> 01:31:10,934 Menen. Me saalistamme heidät. 1145 01:31:11,143 --> 01:31:13,437 - Sinun ei tarvitse tehdä sitä. - On pakko. 1146 01:31:14,563 --> 01:31:15,564 Sinä olet veljeni. 1147 01:31:15,814 --> 01:31:18,442 He saavat maksaa siitä, mitä tekivät. 1148 01:31:20,652 --> 01:31:21,904 Hooyah, Legenda. 1149 01:31:23,155 --> 01:31:24,615 Hooyah, helvetti. 1150 01:31:30,787 --> 01:31:35,334 Jos minulle tapahtuu jotain, sinulla ei ole hätää. 1151 01:31:35,626 --> 01:31:37,377 Sinä löytäisit jonkun toisen. 1152 01:31:40,422 --> 01:31:42,090 Haluatko sinä kuolla? 1153 01:31:43,091 --> 01:31:46,094 - Siitäkö tässä on kyse? - Ei. 1154 01:31:47,304 --> 01:31:49,056 Kerro sitten minulle. 1155 01:31:50,390 --> 01:31:51,600 Kerro, miksi teet sen. 1156 01:31:51,808 --> 01:31:53,310 - Älä viitsi. - Haluan ymmärtää. 1157 01:31:53,519 --> 01:31:55,562 Teen sen vuoksesi. Suojellakseni sinua. 1158 01:31:55,771 --> 01:31:57,856 - Etkä tee. - Kyllä teen. 1159 01:31:58,190 --> 01:32:02,528 Me olemme täällä. Lapsillasi ei ole isää. 1160 01:32:02,778 --> 01:32:04,363 Haluan palvella maatani. 1161 01:32:04,571 --> 01:32:07,491 - Tuo on pelkkää hevonpaskaa! - Ei ole. 1162 01:32:07,699 --> 01:32:09,117 Et osaa lopettaa ajoissa. 1163 01:32:10,577 --> 01:32:14,373 Teit osasi. Anna jonkun muun mennä. 1164 01:32:14,581 --> 01:32:15,874 Anna jonkun muun mennä? 1165 01:32:16,250 --> 01:32:20,879 - En voisi elää sen kanssa. - Opettele. Sinun täytyy. 1166 01:32:26,134 --> 01:32:29,596 Haluan, että sinusta tulee taas ihminen. 1167 01:32:32,182 --> 01:32:33,559 Tarvitsen sinua täällä. 1168 01:32:35,811 --> 01:32:38,146 Kulta, minä tarvitsen sinua täällä. 1169 01:32:41,024 --> 01:32:42,776 Jos lähdet taas... 1170 01:32:44,403 --> 01:32:46,947 ...emme taida olla täällä, kun palaat. 1171 01:32:52,995 --> 01:32:54,121 Tule tänne. 1172 01:33:09,720 --> 01:33:12,639 NELJÄS KOMENNUS 1173 01:33:13,515 --> 01:33:16,143 Hei, Chris. Voi pojat. 1174 01:33:16,393 --> 01:33:19,062 Meihin on isketty jo kolmena iltana. 1175 01:33:19,271 --> 01:33:23,192 Tämä on pahempi kuin Falluja ja Ramadi. 1176 01:33:23,400 --> 01:33:25,194 Onko täällä muita SEAL Team 3:sta? 1177 01:33:25,527 --> 01:33:26,653 Orava on siviilissä. 1178 01:33:26,945 --> 01:33:29,489 Dauberin vaimo hankkiutui paksuksi. 1179 01:33:29,698 --> 01:33:33,327 Jos vielä palaan, vaimoni tappaa minut. 1180 01:33:33,535 --> 01:33:35,329 - SEALin elämää, vai mitä? - Sitä juuri. 1181 01:33:35,537 --> 01:33:37,039 Se Bigglesin juttu otti koville. 1182 01:33:37,247 --> 01:33:39,208 Kävin katsomassa häntä ennen lähtöäni. 1183 01:33:39,416 --> 01:33:41,001 Hän ei näe paskaakaan. 1184 01:33:42,044 --> 01:33:43,587 Biggles on kuollut, Chris. 1185 01:33:44,880 --> 01:33:48,425 Hän oli eilen leikkauksessa ja kuoli pöydälle. 1186 01:33:56,808 --> 01:34:00,229 Hei, tässä on Taya. Jätä viesti. 1187 01:34:00,562 --> 01:34:03,941 Minä täällä. Halusin vain kuulla äänesi. 1188 01:34:04,191 --> 01:34:07,986 Minulla on ikävä teitä. Olen ajatellut sitä, mitä sanoit. 1189 01:34:09,112 --> 01:34:10,739 Kerro lapsille, että rakastan heitä. 1190 01:34:11,573 --> 01:34:12,699 Rakastan myös sinua. 1191 01:35:20,434 --> 01:35:21,727 Älä nosta sitä ylös. 1192 01:35:25,814 --> 01:35:27,649 Älä helvetissä nosta sitä ylös. 1193 01:35:33,280 --> 01:35:34,740 Jumalauta. 1194 01:35:38,702 --> 01:35:40,287 Pudota se maahan. 1195 01:35:53,509 --> 01:35:54,927 Pudota se maahan, pentu. 1196 01:36:24,248 --> 01:36:25,249 Kuunnelkaa. 1197 01:36:25,457 --> 01:36:30,671 Päämajan mukaan tämä muuri auttaa voittamaan sodan saartamalla AQI:n. 1198 01:36:30,879 --> 01:36:35,801 Ongelmana on, että rakentajia ampuu yksi ainoa tarkka-ampuja muurin takaa. 1199 01:36:36,009 --> 01:36:38,887 - Kuinka kaukaa? - Noin 1 000 metristä. 1200 01:36:39,096 --> 01:36:41,640 - Onko se Mustafa? - Ei tietoa. 1201 01:36:42,057 --> 01:36:43,684 Mustafa tappoi ystävämme Bigglesin. 1202 01:36:43,892 --> 01:36:47,062 Olkoon kuka hyvänsä, kunhan hän kuolee. 1203 01:36:47,271 --> 01:36:52,442 Viemme teidät vihollisen alueelle, jolloin olette tarkka-ampujan nenän alla. 1204 01:36:52,651 --> 01:36:54,319 Keskellä hiekkamyrskyä? 1205 01:36:54,528 --> 01:36:56,071 Ota suojalasisi mukaan, Bambi. 1206 01:36:56,280 --> 01:36:58,407 Se tarkka-ampuja pitää pysäyttää. 1207 01:36:58,657 --> 01:37:00,409 Onko selvä? Kamat kasaan. 1208 01:37:00,659 --> 01:37:01,702 Kyllä, sir. 1209 01:37:01,910 --> 01:37:03,328 - Kyllä, sir. - Kyllä, sir. 1210 01:39:08,954 --> 01:39:09,955 Varmistettu. 1211 01:39:10,163 --> 01:39:11,540 Me varmistamme, muut jäävät. 1212 01:39:11,748 --> 01:39:12,833 Mene. 1213 01:39:13,876 --> 01:39:15,002 Mene! 1214 01:39:20,007 --> 01:39:21,049 Varmistettu. 1215 01:39:21,550 --> 01:39:22,551 Liikkeelle. 1216 01:39:22,759 --> 01:39:24,344 Mene! Mene! 1217 01:39:26,388 --> 01:39:27,472 Alue varmistettu. 1218 01:39:28,015 --> 01:39:29,183 Asetetaan vartiointi. 1219 01:40:08,764 --> 01:40:11,058 Kaduilla on paljon väkeä. Älä ammu. 1220 01:40:21,318 --> 01:40:23,111 Helvetin hiekkamyrsky. 1221 01:41:03,652 --> 01:41:04,945 - Alas! - Tarkka-ampuja! 1222 01:41:08,574 --> 01:41:12,119 Paska! Laukaus tuli idästä. 1223 01:41:18,166 --> 01:41:20,294 Tarkkailemme väärää suuntaa. 1224 01:41:22,170 --> 01:41:24,089 Ei se haittaa. Älä ammu. 1225 01:41:24,298 --> 01:41:25,591 Pahiksia on suoraan alla. 1226 01:41:58,916 --> 01:42:01,501 Näen jotain 1 700 metrin päässä. 1227 01:42:02,044 --> 01:42:03,545 Hänkään ei näe niin kauas. 1228 01:42:03,754 --> 01:42:05,839 Älä ammu, tai paljastat meidät kaikki. 1229 01:42:06,048 --> 01:42:08,008 Hän on oikeassa, Legenda. No bueno. 1230 01:42:08,467 --> 01:42:10,719 Korjaan. Etäisyyttä on 1 900 metriä. 1231 01:42:12,888 --> 01:42:15,349 Ei niin kaukaa pysty ampumaan, Chris. 1232 01:42:27,945 --> 01:42:28,904 Se on hän. 1233 01:42:31,073 --> 01:42:34,910 Näen kohteen. Lähettäkää iskuryhmä. 1234 01:42:35,118 --> 01:42:38,413 Kuitti. Iskuryhmä siellä 20 minuutissa. 1235 01:42:54,054 --> 01:42:55,514 Hän tähtää meikäläisiä. 1236 01:42:55,722 --> 01:42:57,182 Onko se varmasti hän? 1237 01:42:59,977 --> 01:43:01,228 Se on hän. 1238 01:43:02,479 --> 01:43:03,772 Se on takuulla hän. 1239 01:43:03,981 --> 01:43:05,190 Päätös on sinun, Chris. 1240 01:43:05,774 --> 01:43:08,944 Iskuryhmä tulee pian. Älä ammu! 1241 01:43:22,541 --> 01:43:23,959 Jos pystyt ampumaan, ammu. 1242 01:43:26,795 --> 01:43:28,714 Pieni kohde, pieni virhe. 1243 01:43:30,174 --> 01:43:31,800 Tee se Bigglesin vuoksi. 1244 01:44:05,918 --> 01:44:07,377 Sinä vaaransit meidät, Legenda. 1245 01:44:10,380 --> 01:44:11,507 Kohde on eliminoitu. 1246 01:44:11,757 --> 01:44:13,383 Tarvitsemme iskuryhmän heti! 1247 01:44:18,180 --> 01:44:19,723 Tehtävä suoritettu. 1248 01:44:20,265 --> 01:44:22,017 Hän tähtäsi meikäläisiä. 1249 01:44:22,351 --> 01:44:23,519 Ja minä tapoin hänet. 1250 01:44:23,727 --> 01:44:26,146 Niin. Ja nyt me olemme kusessa! 1251 01:44:29,441 --> 01:44:30,817 Biggles olisi ylpeä. 1252 01:44:33,237 --> 01:44:34,530 Sinä teit sen, Chris. 1253 01:44:37,616 --> 01:44:40,994 E7K, vihollisia lähestyy joka suunnasta. 1254 01:44:41,203 --> 01:44:43,956 Valkoinen puoli! Piru vieköön, Legenda! 1255 01:44:44,164 --> 01:44:45,666 Mennään. Tule. 1256 01:44:52,339 --> 01:44:55,676 Meidän pitää suojata molemmat portaikot. 1257 01:44:55,884 --> 01:44:57,052 Säästäkää ammuksia. 1258 01:45:28,208 --> 01:45:29,293 Maistakaa tätä, pirut. 1259 01:45:56,737 --> 01:45:59,907 E7K, paljon vihollisia vihreällä puolella. 1260 01:46:41,448 --> 01:46:43,951 Meitä tulitetaan valkoiselta puolelta! 1261 01:46:44,159 --> 01:46:46,078 Rajua tulitusta, valkoinen puoli! 1262 01:46:55,128 --> 01:46:57,089 "D", enää kaksi lipasta. Pitää mennä! 1263 01:46:57,673 --> 01:46:59,174 Älä lopeta ampumista! 1264 01:47:01,134 --> 01:47:03,136 Iskuryhmä jäi kolmen korttelin päähän. 1265 01:47:14,523 --> 01:47:17,150 - Ammukset loppu! - Olen kello 3:ssa. Viimeinen lipas. 1266 01:47:17,359 --> 01:47:19,611 - Ilmatuki tilattu. - Yksi lipas jäljellä! 1267 01:47:19,820 --> 01:47:22,447 Ammukseni ovat lopussa! Onko kellään lipasta? 1268 01:47:22,656 --> 01:47:25,158 Emme voi pidätellä heitä! Meidän pitää mennä! 1269 01:47:25,367 --> 01:47:26,827 He ovat helppoja maaleja. 1270 01:47:27,077 --> 01:47:29,204 - En halua riepoteltavaksi kadulle. - Selvä. 1271 01:47:29,413 --> 01:47:32,666 Tee se. Kutsu se. 1272 01:47:32,875 --> 01:47:34,877 Rio 2 Bravo pyytää ohjusiskua. 1273 01:47:35,085 --> 01:47:38,005 Ruutu 04837959. 1274 01:47:38,213 --> 01:47:41,175 - Se on oma sijaintinne. - Tiedän sen. 1275 01:47:41,383 --> 01:47:42,885 He ovat kimpussamme. Tehkää se! 1276 01:47:43,093 --> 01:47:45,262 Viper 34, lennä kohteeseen. 1277 01:47:45,888 --> 01:47:48,682 Viper 34. Kuitti. 30 sekuntia kohteeseen. 1278 01:48:00,360 --> 01:48:01,361 Haloo? 1279 01:48:03,447 --> 01:48:05,782 - Kulta? - Chris? 1280 01:48:05,991 --> 01:48:08,702 Kulta, en kuule sinua. Haloo? 1281 01:48:10,204 --> 01:48:11,538 Olen valmis. 1282 01:48:12,873 --> 01:48:14,583 Olen valmis tulemaan kotiin. 1283 01:48:15,083 --> 01:48:16,210 Mitä? 1284 01:48:19,213 --> 01:48:20,714 Näen kohderakennuksen. 1285 01:48:23,050 --> 01:48:24,510 Mitä siellä tapahtuu? 1286 01:48:27,095 --> 01:48:28,972 Olen valmis tulemaan kotiin, kulta. 1287 01:48:30,098 --> 01:48:31,099 Chris? 1288 01:48:34,228 --> 01:48:35,729 Täällä on aika huono ilma. 1289 01:48:35,938 --> 01:48:37,272 En voi pysyä tässä kauan. 1290 01:48:37,481 --> 01:48:38,941 Käske lentäjän laukaista ohjus. 1291 01:48:39,149 --> 01:48:41,485 Viper 34. Tuli vapaa. 1292 01:48:46,198 --> 01:48:47,199 Ei osunut kohteeseen. 1293 01:48:50,744 --> 01:48:51,787 Paska. 1294 01:48:53,413 --> 01:48:54,581 Meidän on lähdettävä nyt! 1295 01:48:54,790 --> 01:48:56,708 Mennään! Liikettä! 1296 01:49:01,964 --> 01:49:03,257 Meidän pitää mennä! 1297 01:49:12,099 --> 01:49:14,601 E7K, vihreän puolen reitti on selvä. 1298 01:49:18,438 --> 01:49:21,233 Tiedän uloskäynnin. Seuratkaa minua! 1299 01:49:23,819 --> 01:49:25,112 Alas katolta! 1300 01:49:26,238 --> 01:49:27,239 Mennään! 1301 01:49:46,175 --> 01:49:47,301 Viimeinen mies! 1302 01:50:06,737 --> 01:50:08,113 Ajoneuvoille! 1303 01:50:20,209 --> 01:50:21,752 Menkää, menkää, menkää! 1304 01:50:21,960 --> 01:50:23,378 Tulkaa! Sisään! 1305 01:50:23,587 --> 01:50:25,881 - Yksi! - Sisään! Nyt pitää mennä! 1306 01:50:39,186 --> 01:50:40,687 Tule! Nyt pitää mennä! 1307 01:50:40,854 --> 01:50:44,441 Paska! Ottakaa minut kyytiin. 1308 01:50:47,945 --> 01:50:49,196 - Missä Chris on? - Mitä? 1309 01:50:49,404 --> 01:50:51,657 Hän oli aivan perässäni. Missä Chris on? 1310 01:50:54,243 --> 01:50:55,369 Avaa se helvetin ovi! 1311 01:51:00,332 --> 01:51:01,333 Pysäytä ajoneuvo! 1312 01:51:06,713 --> 01:51:07,798 Tule, Chris! 1313 01:51:08,465 --> 01:51:09,591 Tule, seilori! 1314 01:51:11,593 --> 01:51:13,804 Emme jätä sinua! Chris, tartu käteeni! 1315 01:51:14,012 --> 01:51:15,889 Tartu hänen käteensä, "D"! 1316 01:51:16,098 --> 01:51:17,099 Vedä hänet sisään! 1317 01:51:17,307 --> 01:51:19,059 Nyt pitää mennä! 1318 01:51:20,352 --> 01:51:21,770 Tule tänne, Legenda! 1319 01:51:21,979 --> 01:51:23,397 Tule, Chris! 1320 01:52:34,593 --> 01:52:37,179 - Niin? - Hei, minä täällä. 1321 01:52:37,387 --> 01:52:40,516 Sain oudon viestin, että olet koneessa. 1322 01:52:40,933 --> 01:52:43,185 Niin, minä pääsin etuajassa pois. 1323 01:52:43,393 --> 01:52:44,686 Pääsitkö? 1324 01:52:45,729 --> 01:52:47,689 Oletko Saksassa vai missä? 1325 01:52:47,898 --> 01:52:49,441 Ei, olen täällä. 1326 01:52:52,402 --> 01:52:53,737 Olen kotona. 1327 01:52:54,821 --> 01:52:56,031 Oletko kotona? 1328 01:52:57,282 --> 01:52:59,243 Mitä sinä teet? 1329 01:53:04,081 --> 01:53:06,041 Tarvitsin vain hetken. 1330 01:53:08,919 --> 01:53:13,715 Lapset ovat odottaneet sinua 9 kuukautta. 1331 01:53:21,974 --> 01:53:23,517 Minä tulen kotiin. 1332 01:53:24,309 --> 01:53:25,602 Oletko kunnossa? 1333 01:53:26,812 --> 01:53:28,146 Olen, kaikki on hyvin. 1334 01:53:32,150 --> 01:53:34,069 Kulta, tule kotiin. Okei? 1335 01:53:34,987 --> 01:53:36,947 Me kaipaamme sinua. 1336 01:53:40,701 --> 01:53:41,743 Hyvä on. 1337 01:54:22,951 --> 01:54:25,829 Chris? Kulta. 1338 01:54:33,212 --> 01:54:35,464 Kulta, minä menen ulos. 1339 01:54:43,847 --> 01:54:45,557 - Nouda! - Korkeammalle. 1340 01:54:46,350 --> 01:54:49,061 Katsos sinua. Näen taas kasvosi, kulta. 1341 01:54:49,269 --> 01:54:50,646 - Näytät hyvältä. - No hyvä. 1342 01:54:50,854 --> 01:54:52,105 Näytät erilaiselta. 1343 01:54:53,774 --> 01:54:55,651 Coltonin ottelu on lauantaina. 1344 01:54:56,151 --> 01:54:59,905 Hän voi kasvaa jopa 193-senttiseksi. 1345 01:55:00,155 --> 01:55:01,406 Eikö ole mieletöntä? 1346 01:55:02,741 --> 01:55:06,078 Sekoan, kun muut pojat taklaavat häntä. 1347 01:55:06,286 --> 01:55:08,997 Sinun pitää tulla sinne rauhoittamaan. 1348 01:55:09,915 --> 01:55:12,042 Sinähän voisit vaikka valmentaa heitä. 1349 01:55:15,420 --> 01:55:19,716 Kennan hammas lähtee pian. Pelkään, että hän nielaisee sen. 1350 01:55:19,800 --> 01:55:23,720 Vain sinä saat vetää sen irti. Teetkö sen? 1351 01:55:41,822 --> 01:55:42,948 Chris! 1352 01:55:57,963 --> 01:56:00,966 Sain mielenkiintoisen puhelun vaimoltasi. 1353 01:56:01,633 --> 01:56:03,343 Hän kertoi grillijuhlista. 1354 01:56:05,304 --> 01:56:08,765 - Niin, se oli valitettavaa. - Tilanne tuntui karkaavan käsistä. 1355 01:56:09,016 --> 01:56:11,894 - Oletko huolissasi? - En, sir. 1356 01:56:12,019 --> 01:56:15,272 Etkö ole huolissasi siitä, mitä voi käydä? 1357 01:56:15,647 --> 01:56:17,441 Ei, sir, en ole huolissani siitä. 1358 01:56:19,193 --> 01:56:21,069 Kysyn sinulta jotain, Chris. 1359 01:56:21,528 --> 01:56:23,864 Kuinka kauan olit Irakissa? 1360 01:56:24,489 --> 01:56:26,450 Neljä komennusta, joten... 1361 01:56:26,825 --> 01:56:28,577 Eli noin tuhat päivää? 1362 01:56:28,827 --> 01:56:30,329 Kyllä, kuulostaa oikealta. 1363 01:56:31,496 --> 01:56:37,711 Yllättyisitkö, että merivoimien mukaan vastuullasi on yli 160 tappoa? 1364 01:56:39,213 --> 01:56:40,839 Kadutko koskaan... 1365 01:56:41,381 --> 01:56:45,802 ...siellä näkemiäsi tai tekemiäsi asioita? 1366 01:56:46,220 --> 01:56:47,971 Ei, en mieti sellaista. 1367 01:56:49,223 --> 01:56:50,224 Et mieti mitä? 1368 01:56:50,557 --> 01:56:57,731 Suojelin poikiani, joita yritettiin tappaa ja omatuntoni on puhdas joka luodista. 1369 01:57:01,401 --> 01:57:02,653 Minua vaivaa vain se... 1370 01:57:04,071 --> 01:57:06,615 ...etten voinut pelastaa kaikkia. 1371 01:57:08,659 --> 01:57:13,121 Haluaisin olla siellä, mutta minä lopetin. 1372 01:57:14,957 --> 01:57:16,833 Toivotko pelastaneesi useampia? 1373 01:57:18,460 --> 01:57:19,670 Kyllä, sir. 1374 01:57:21,421 --> 01:57:24,633 Voit mennä minne vain tässä sairaalassa. 1375 01:57:25,050 --> 01:57:27,344 Täällä riittää pelastettavia sotilaita. 1376 01:57:33,267 --> 01:57:36,144 - Mennäänkö kävelylle? - Mennään vain. 1377 01:57:37,020 --> 01:57:40,023 Hyvä on. Näytän sinulle jotain. 1378 01:57:43,443 --> 01:57:48,574 Poltan yhä. Se pelasti oikean käteni. 1379 01:57:48,824 --> 01:57:49,825 Miten niin? 1380 01:57:50,367 --> 01:57:53,787 Molemmat käteni olivat kiinni ratissa. 1381 01:57:54,830 --> 01:58:00,419 Juuri ennen räjähdystä irrotin käteni, otin tupakan ja työnsin sen suuhuni. 1382 01:58:00,627 --> 01:58:03,171 Kun olin sytyttämässä sitä, räjähti. 1383 01:58:03,964 --> 01:58:07,718 Ratin alaosa ja vasen käteni repeytyivät. 1384 01:58:07,926 --> 01:58:09,678 Olin onnekas, että tämä säilyi. 1385 01:58:09,887 --> 01:58:12,848 Oikea käteni on silti paskana, mutta... 1386 01:58:13,015 --> 01:58:15,851 - Minulla on se yhä. - Ja sinä poltat yhä? 1387 01:58:16,018 --> 01:58:17,644 Kyllä, minä poltan yhä. 1388 01:58:24,443 --> 01:58:26,069 Ohi. 7,5 senttiä oikealle. 1389 01:58:26,278 --> 01:58:28,322 Anna mennä, Wynn. Pystyt parempaan. 1390 01:58:30,199 --> 01:58:31,491 Säädä tähtäintä oikealle. 1391 01:58:32,868 --> 01:58:34,578 Pidä molemmat silmät auki. 1392 01:58:34,786 --> 01:58:36,205 Anna laukauksen yllättää. 1393 01:58:36,413 --> 01:58:38,665 Emme ammu pahiksia, vaan paperia. 1394 01:58:38,874 --> 01:58:40,876 Voisiko Legenda lopettaa häiritsemisen? 1395 01:58:41,084 --> 01:58:42,336 Voisitko osua yhteen? 1396 01:58:44,713 --> 01:58:45,839 - Osuma! - Niin sitä pitää. 1397 01:58:46,048 --> 01:58:47,299 Napakymppi. 1398 01:58:47,716 --> 01:58:50,344 Tuntuu kuin saisin pallini takaisin. 1399 01:58:52,387 --> 01:58:54,598 Miksi vietät aikaa kanssamme? 1400 01:58:54,932 --> 01:58:56,391 Tiedän, että sinulla on perhe. 1401 01:58:56,683 --> 01:58:59,228 Sinulla oli saapaskokoelma ennen sotaa? 1402 01:58:59,770 --> 01:59:01,480 Ajattelin, että olemme samaa kokoa. 1403 01:59:02,397 --> 01:59:05,567 Ihan oikeasti, kaveri. Miksi sinä teet tämän? 1404 01:59:05,776 --> 01:59:07,861 Pidämme huolta toisistamme, vai mitä? 1405 01:59:08,320 --> 01:59:10,239 Yritä osua kaksi kertaa peräkkäin. 1406 01:59:12,282 --> 01:59:13,909 Anna mennä. Sinä pystyt siihen. 1407 01:59:15,619 --> 01:59:17,079 - Osuma! - Hyvä. 1408 01:59:21,875 --> 01:59:24,253 - Osuma! - Hittolainen. 1409 01:59:25,504 --> 01:59:26,755 Kuka on nyt legenda? 1410 01:59:28,549 --> 01:59:31,385 Et halua sitä titteliä. Usko minua. 1411 01:59:36,807 --> 01:59:38,767 Hyppää alas. Annan ne sinulle. 1412 01:59:42,479 --> 01:59:44,606 - Jaksatko vielä yhden? - Joo. 1413 01:59:45,566 --> 01:59:47,693 - Selvä, vie ne sisälle. - Hyvä on. 1414 02:00:10,841 --> 02:00:11,925 Tule tänne. 1415 02:00:15,846 --> 02:00:17,806 Täällä kelpaa elää, vai mitä? 1416 02:00:18,015 --> 02:00:19,975 Se oikein hymyilee. 1417 02:00:20,517 --> 02:00:22,186 Se näyttää minusta hilpeältä. 1418 02:00:23,020 --> 02:00:24,730 Se tekee vain omaa juttuaan. 1419 02:00:27,524 --> 02:00:29,193 Vilkuta sille hyvästiksi. 1420 02:00:39,536 --> 02:00:40,871 Helvetti, kuka siellä on? 1421 02:00:41,079 --> 02:00:43,624 - Kulta, oletko se sinä? - Kyllä vain! 1422 02:00:43,874 --> 02:00:45,876 Kulta, minä satutin itseni. Helvetti. 1423 02:00:46,084 --> 02:00:48,337 - Mitä? - Ei, olen kunnossa! 1424 02:00:48,545 --> 02:00:49,880 Olen kunnossa. Helvetti. 1425 02:00:50,088 --> 02:00:51,423 - Anteeksi, kulta. - Ei hätää. 1426 02:00:51,632 --> 02:00:52,883 Mitä tapahtui? 1427 02:00:53,091 --> 02:00:54,176 Älä...! 1428 02:00:56,553 --> 02:00:59,681 On kova juttu surmata elävä olento. 1429 02:01:00,557 --> 02:01:01,600 Niin. 1430 02:01:01,808 --> 02:01:04,686 Siksi teemme sen eka kerralla yhdessä. 1431 02:01:05,062 --> 02:01:06,188 Hyvä on. 1432 02:01:07,105 --> 02:01:11,026 Muista, että sinun pitää olla tyyni ja itsevarma... 1433 02:01:11,735 --> 02:01:13,362 ...etkä saa koskaan epäröidä. 1434 02:01:15,072 --> 02:01:16,031 Hyvä on. 1435 02:01:16,240 --> 02:01:17,950 - Onnistuuko, kamu? - Onnistuu. 1436 02:01:18,158 --> 02:01:19,910 - Onko kaikki hyvin? - Joo. 1437 02:01:36,552 --> 02:01:38,178 Kädet ilmaan, pikkurouva. 1438 02:01:38,387 --> 02:01:40,347 - Eikä. - Kädet ilmaan. 1439 02:01:41,723 --> 02:01:43,517 Ja nyt pudotat nuo pöksyt. 1440 02:01:45,519 --> 02:01:48,355 Pudota ne oikein hitaasti. 1441 02:01:49,439 --> 02:01:51,358 Voi, kulta, katsos sinua. 1442 02:01:51,650 --> 02:01:54,027 - Katsos sinua. - Katsos sinua. 1443 02:01:55,028 --> 02:01:56,613 Voinko kertoa sinulle jotain? 1444 02:01:56,822 --> 02:01:59,074 - Kerro se tuomarille. - Lopeta. 1445 02:01:59,950 --> 02:02:02,828 En sano tätä tarpeeksi usein. 1446 02:02:03,036 --> 02:02:05,914 Olen ylpeä sinusta. Olet loistava isä. 1447 02:02:06,081 --> 02:02:08,876 Olen iloinen, että sain mieheni takaisin. 1448 02:02:10,460 --> 02:02:13,213 Sinun piti taistella päästäksesi tänne. 1449 02:02:14,756 --> 02:02:16,300 Vuoksesi kannattaa taistella. 1450 02:02:18,635 --> 02:02:20,345 Kerro minulle vielä yksi juttu. 1451 02:02:20,554 --> 02:02:21,972 Oletko laskostanut nuo farkut? 1452 02:02:22,347 --> 02:02:24,349 Kyllä, ma'am. Suoraan keskeltä. 1453 02:02:24,558 --> 02:02:26,643 Olet taas tavallinen vanha cowboy. 1454 02:02:26,810 --> 02:02:29,313 Aivan. Pudota pöksysi oikeasti. 1455 02:02:29,521 --> 02:02:31,690 Minulla ei ole pöksyjä jalassa, kulta. 1456 02:02:32,441 --> 02:02:34,151 Minulla on neljä minuuttia aikaa. 1457 02:02:34,443 --> 02:02:36,153 Niinkö kauan se vain kestää? 1458 02:02:36,361 --> 02:02:37,654 Ei, vaan kaksi minuuttia. 1459 02:02:37,863 --> 02:02:40,490 Haluan katsella sinua kaksi minuuttia. 1460 02:02:41,742 --> 02:02:43,327 Etkö sinä lähde ampumaradalle? 1461 02:02:44,203 --> 02:02:45,662 Kenet sinä viet sinne? 1462 02:02:45,954 --> 02:02:48,498 Erään merisotilaan. Hänen äitinsä pyysi. 1463 02:02:48,707 --> 02:02:52,085 Hän sanoi: "Voitko auttaa poikaani?" 1464 02:02:52,294 --> 02:02:55,297 Voin tehdä sen vain tänään, joten... 1465 02:02:55,506 --> 02:02:57,549 Siihen menee vain osa iltapäivästä. 1466 02:02:57,758 --> 02:02:58,759 Kyllä! 1467 02:03:00,260 --> 02:03:02,012 Pidä ne pöksyt... Mitä nyt? 1468 02:03:02,221 --> 02:03:05,390 - Pelataanko Skylandersia? - En ehdi nyt. 1469 02:03:06,058 --> 02:03:07,559 Pelataan sitten, kun palaan. 1470 02:03:07,768 --> 02:03:10,896 Sinä olet 8. tasolla, minä 4. tasolla. 1471 02:03:11,104 --> 02:03:13,857 - Sinun pitää antaa minun voittaa. - Eikä! 1472 02:03:14,107 --> 02:03:15,817 - Töki karhua! - Töki mitä? 1473 02:03:16,026 --> 02:03:17,653 - Töki karhua! - Töki mitä? 1474 02:03:18,195 --> 02:03:19,363 Töki karhua! 1475 02:03:20,239 --> 02:03:22,324 Ei! Sinun pitää karjua näin: 1476 02:03:22,950 --> 02:03:24,159 Eli miten? 1477 02:03:24,576 --> 02:03:26,161 Niin kuin peto, vai? Eli miten? 1478 02:03:32,209 --> 02:03:33,335 Hyvä on, kamu. 1479 02:03:33,544 --> 02:03:35,837 - Pidätkö huolta naisistamme? - Joo. 1480 02:03:36,046 --> 02:03:39,258 Hyvä on. Se on iso vastuu. Onnistuuko? 1481 02:03:40,801 --> 02:03:42,219 Nähdään myöhemmin, kulta. 1482 02:03:42,719 --> 02:03:44,513 - Rakastan sinua. - Samoin. 1483 02:03:51,103 --> 02:03:52,771 - Miten menee? - Ihan hyvin. 1484 02:03:52,980 --> 02:03:58,110 Ajamme sinne pari tuntia, ammumme ja juttelemme. Mitä sanot? 1485 02:03:58,819 --> 02:04:01,488 - Hyvä on. Mennään. - Kiitos. 1486 02:04:13,333 --> 02:04:20,132 Veteraani ampui Chris Kylen sinä päivänä. 1487 02:05:42,256 --> 02:05:46,927 Chris Kylen muistoksi Muistotilaisuus Cowboys Stadiumilla