1 00:01:10,409 --> 00:01:14,580 AMERIKAI MESTERLÖVÉSZ 2 00:01:15,831 --> 00:01:18,375 Rohadt meleg van. 3 00:01:18,584 --> 00:01:21,837 Ez a kibaszott por meg olyan ízű, mint a kutyaszar. 4 00:01:22,045 --> 00:01:26,091 - Te csak tudod. - Menj a picsába! 5 00:01:32,347 --> 00:01:33,974 Ajtó! 6 00:02:12,262 --> 00:02:17,309 Harcképes korú férfi, mobilon beszél, figyeli a konvojt. Vétel. 7 00:02:17,518 --> 00:02:21,980 Ha úgy látja, rólunk jelent, leszedheti. Maga dönt. Vétel. 8 00:02:22,189 --> 00:02:24,566 Talán csak az asszonnyal beszél. 9 00:02:32,407 --> 00:02:34,368 Lelépett. 10 00:02:42,876 --> 00:02:45,170 Pillanat, egy nő és egy gyerek 11 00:02:45,379 --> 00:02:47,798 kétszáz méterre, a konvoj felé mennek. 12 00:02:52,803 --> 00:02:55,180 A nő keze nem leng. Visz valamit. 13 00:03:05,023 --> 00:03:08,235 Odaadott egy orosz RKG gránátot a gyereknek. 14 00:03:08,861 --> 00:03:10,946 Egy nő és egy gyerek? 15 00:03:11,405 --> 00:03:12,823 Látják? Megerősítik? 16 00:03:13,240 --> 00:03:16,201 Negatív. A szabályzat szerint maga dönt. 17 00:03:16,410 --> 00:03:19,663 Ha tévedsz, szívsz. Futkosó lesz. 18 00:03:37,264 --> 00:03:39,224 Elkaptad. 19 00:03:55,365 --> 00:03:57,242 Ide gyere! 20 00:03:59,536 --> 00:04:02,998 - Sose dobjuk a földre a puskát. - Értem. 21 00:04:07,711 --> 00:04:09,963 Ritka jó lövés volt, fiam. 22 00:04:10,172 --> 00:04:12,132 Van szemed hozzá. 23 00:04:13,217 --> 00:04:15,511 Remek vadász lesz belőled. 24 00:04:17,221 --> 00:04:22,100 Az apostolok cselekedeteiben Pált többször is felelősségre vonják 25 00:04:22,893 --> 00:04:25,270 a hitéért. 26 00:04:25,479 --> 00:04:29,691 Mindenki kerül ilyen helyzetbe. Mi nem Isten szemével látunk, 27 00:04:29,900 --> 00:04:32,528 nem ismerjük hát dicsőséges tervét. 28 00:04:33,570 --> 00:04:36,990 Az életünket tükör által homályosan látjuk. 29 00:04:38,867 --> 00:04:40,786 Mit csinálsz? 30 00:04:42,663 --> 00:04:47,042 A feltámadáskor tisztán látunk majd, és megértjük Isten szándékát. 31 00:04:47,584 --> 00:04:49,169 Imádkozzunk! 32 00:04:50,128 --> 00:04:52,548 Háromféle ember él a világon: 33 00:04:53,674 --> 00:04:56,343 juhok, farkasok és juhászkutyák. 34 00:04:57,970 --> 00:05:01,515 Egyesek hinni akarják, hogy nincs gonoszság a világban. 35 00:05:02,724 --> 00:05:06,478 És ha találkoznának vele, nem tudnák megvédeni magukat. 36 00:05:06,687 --> 00:05:11,149 Ők a juhok. Aztán ott vannak a ragadozók, 37 00:05:11,358 --> 00:05:13,944 akik a gyengékre támadnak, bántják őket. 38 00:05:14,152 --> 00:05:17,364 - Ők a farkasok. - Üsd! Húzz be neki! 39 00:05:17,573 --> 00:05:18,824 És vannak, 40 00:05:19,032 --> 00:05:20,993 akikben megvan az erő 41 00:05:21,201 --> 00:05:23,787 és a késztetés, hogy megvédjék a nyájat. 42 00:05:25,747 --> 00:05:27,165 Ez a ritka fajta arra termett, 43 00:05:27,666 --> 00:05:29,459 hogy megküzdjön a farkassal. 44 00:05:31,420 --> 00:05:33,380 Ők a juhászkutyák. 45 00:05:35,591 --> 00:05:38,343 Ebben a családban nem nevelünk juhokat. 46 00:05:40,262 --> 00:05:42,598 És szétverlek, ha farkasok lesztek. 47 00:05:47,811 --> 00:05:49,771 De megvédjük egymást. 48 00:05:51,023 --> 00:05:53,567 Ha valaki meg akar verni, 49 00:05:53,775 --> 00:05:58,113 vagy bántani akarja az öcsédet, megengedem, hogy elintézd. 50 00:05:58,322 --> 00:06:00,282 Az a gyerek rászállt Jeffre. 51 00:06:01,325 --> 00:06:04,912 - Igaz ez? - Igen, uram. Rám szállt. 52 00:06:06,705 --> 00:06:08,916 Elintézted? 53 00:06:11,835 --> 00:06:13,921 Akkor tudod, hogy ki vagy. 54 00:06:17,799 --> 00:06:19,760 Tudod, mi a dolgod. 55 00:06:22,137 --> 00:06:25,432 Chris Kyle ma este Big Businesst üli meg. 56 00:06:34,066 --> 00:06:35,859 Jó így. 57 00:06:36,068 --> 00:06:39,196 86 a mai legjobb eredmény, ezt kell felülmúlnia. 58 00:06:39,404 --> 00:06:41,698 Biztassák, hogy sikerüljön neki! 59 00:06:58,632 --> 00:07:00,634 Ez az! Hajrá! 60 00:07:08,809 --> 00:07:10,602 Jeff! Király a bátyád! 61 00:07:10,811 --> 00:07:12,813 Hölgyeim és uraim: Chris Kyle! 62 00:07:13,146 --> 00:07:17,234 Nem is volt ott senki, de azért elhoztad a díjat. 63 00:07:17,442 --> 00:07:20,320 - Mit csinálsz vele? - Numerát veszek rajta. 64 00:07:20,529 --> 00:07:24,366 - Sarah talán hanyatt esik tőle. - Őt a szellő is megdönti. 65 00:07:24,575 --> 00:07:26,827 - Gondolod? - Tudod, mi volt a csúfneve. 66 00:07:27,035 --> 00:07:28,120 Ki ne mondd! 67 00:07:28,328 --> 00:07:29,329 „Bukik a kukira...” 68 00:07:29,538 --> 00:07:32,583 - Mit mondtam?! - Cseszd meg! 69 00:07:40,632 --> 00:07:42,718 Azok rodeónyuszik voltak. 70 00:07:42,926 --> 00:07:46,597 Ő meg a csaj felé pislogott, azért szúrta el utoljára. 71 00:07:46,805 --> 00:07:49,057 Figyeld majd a hatást! 72 00:07:49,266 --> 00:07:53,270 A bajnok bevonul! Bébi, ki ad puncit a rodeósztárnak? 73 00:07:53,520 --> 00:07:54,521 - Mi ez? - Azt mondtad, 74 00:07:54,730 --> 00:07:57,024 - csak holnap jössz. - Mi? 75 00:07:57,232 --> 00:07:59,193 Őt hagyd békén! Nem tehet róla! 76 00:07:59,401 --> 00:08:00,861 Nyugi! Nem tudtam, öreg! 77 00:08:01,069 --> 00:08:02,196 Gyere ki! 78 00:08:02,404 --> 00:08:06,450 Hagyd békén! Ne bántsd, hallod? A francba! 79 00:08:06,658 --> 00:08:09,119 - Állj már le! Nem tudta! - Nem? 80 00:08:09,328 --> 00:08:11,663 - Mit nem tudtál? - Semmit. Kérem a kalapomat! 81 00:08:11,872 --> 00:08:13,540 Add a kalapot! 82 00:08:13,749 --> 00:08:16,710 Azt hitted, az övéi a puskák meg a férfiruhák? 83 00:08:17,002 --> 00:08:18,754 Azt nem tudtad? 84 00:08:18,962 --> 00:08:21,673 Te meg vagy húzatva! Mit kell mindenkit szétverned?! 85 00:08:21,882 --> 00:08:24,510 Vedd fel a kalapod, és húzz a picsába! 86 00:08:26,720 --> 00:08:28,889 Teljesen elment az eszed? 87 00:08:31,225 --> 00:08:34,394 - Tűnj el! - Fogalmam sincs, mit vársz tőlem. 88 00:08:34,602 --> 00:08:38,398 Idehurcoltál, és most minden hétvégén lelépsz az öcséddel. 89 00:08:38,607 --> 00:08:40,525 Szerinted miért csináltam? 90 00:08:41,068 --> 00:08:43,779 Hogy figyelj rám! Nem bírod felfogni? 91 00:08:47,407 --> 00:08:49,409 Vidd a cuccodat is. 92 00:08:50,327 --> 00:08:52,621 Le vagy szarva. Megyek is. 93 00:08:53,997 --> 00:08:56,833 Cowboynak hiszed magad, mert rodeózol. 94 00:08:57,042 --> 00:08:59,586 De csak egy szaros istállófiú vagy. 95 00:08:59,795 --> 00:09:01,839 Aki még az ágyban is béna! 96 00:09:08,220 --> 00:09:10,055 Ki ne mondd! 97 00:09:10,722 --> 00:09:12,683 Mikor esküsztök? 98 00:09:15,727 --> 00:09:18,105 Értem, hogy mit mondasz, de... 99 00:09:18,313 --> 00:09:21,149 Figyelj, mi bejárjuk egész Texast. 100 00:09:21,733 --> 00:09:23,902 Minden hétvégén máshol vagyunk. 101 00:09:25,737 --> 00:09:29,491 - Lovak és bikák... - Akkor is, lehet, hogy igaza van. 102 00:09:29,700 --> 00:09:33,537 Igaza van? Mi a fenében lenne már igaza, Chris? 103 00:09:33,829 --> 00:09:36,707 Nincs igaza. Cowboyok vagyunk, az álom őrzői. 104 00:09:36,915 --> 00:09:38,208 Rendkívüli hír. 105 00:09:38,417 --> 00:09:41,295 Ezek a robbantások az amerikai követségeknél 106 00:09:41,503 --> 00:09:44,256 a tanzániai Dar es-Salaamban és a kenyai Nairobiban 107 00:09:44,464 --> 00:09:47,718 nyilvánvalóan egy USA-ellenes terrorháború részei. 108 00:09:47,926 --> 00:09:52,306 Több mint nyolcvanan meghaltak, és több mint ezerhétszázan megsérültek a két... 109 00:09:52,514 --> 00:09:53,891 Jeff! 110 00:09:54,099 --> 00:09:56,101 ...szinte egy időben elkövetett merényletben. 111 00:09:56,310 --> 00:09:57,311 Oda nézz! 112 00:09:57,519 --> 00:10:00,647 Egyelőre nem tudjuk, ki az ellenség. 113 00:10:00,856 --> 00:10:02,482 A követségeket támadták... 114 00:10:02,691 --> 00:10:03,942 Nézd, mit csináltak velünk. 115 00:10:04,151 --> 00:10:06,653 ...de az áldozatok zöme nem amerikai. 116 00:10:06,862 --> 00:10:12,117 Ezzel együtt nyolc amerikai, köztük egy gyerek, meghalt, és öten eltűntek. 117 00:10:14,411 --> 00:10:16,288 TOBORZÓKÖZPONT 118 00:10:16,496 --> 00:10:18,415 - Szóval texasi? - Igen, uram. 119 00:10:18,624 --> 00:10:20,667 - És hazafias érzelmű? - Igen. 120 00:10:21,126 --> 00:10:22,502 És most berágott. 121 00:10:22,711 --> 00:10:24,087 Hasznos akarok lenni. 122 00:10:24,296 --> 00:10:26,006 - Szeret bunyózni? - Igen. 123 00:10:26,340 --> 00:10:30,594 Szeret bunyózni. Jól van. Van nálunk egy elit alakulat. 124 00:10:32,179 --> 00:10:33,180 SEAL. 125 00:10:33,388 --> 00:10:34,681 Szárazföldi, tengeri, légi. 126 00:10:34,890 --> 00:10:36,642 Vízben nem vagyok jó. 127 00:10:36,850 --> 00:10:38,810 Nem? Ez nem puhányoknak való. 128 00:10:39,019 --> 00:10:40,604 A többség hamar feladja. 129 00:10:40,812 --> 00:10:43,023 Én nem vagyok a többség. Nem adom fel. 130 00:10:45,192 --> 00:10:49,446 - Ez még csak a bemelegítés! - Ezt ki kell bírni, kislányok! 131 00:10:49,655 --> 00:10:52,783 Ki kell bírni. Ki kell bírni. Csak először fáj. 132 00:10:52,991 --> 00:10:56,662 - Maga hulladék, fiam? - Jelentem, nem! 133 00:10:56,870 --> 00:10:59,164 Fenét nem! Elég lekvárt láttam már! 134 00:10:59,373 --> 00:11:02,626 Ne forduljon el, fiam! Nézzen rám, és bírja ki! 135 00:11:02,834 --> 00:11:05,462 - Hooyah! - Maga egy aggastyán! 136 00:11:05,671 --> 00:11:08,924 Noé bárkáján hajózott először? Hány éves, fiam? 137 00:11:09,216 --> 00:11:10,884 - 30! - 30?! 138 00:11:11,093 --> 00:11:13,720 A fingjából foganhatott volna a fele banda itt! 139 00:11:13,929 --> 00:11:15,931 Beletúrunk a szemétkupacba. 140 00:11:16,223 --> 00:11:18,809 Kiszedjük az egy-két harcosnak valót. 141 00:11:19,017 --> 00:11:20,894 Dauber, maga biztos connecticuti? 142 00:11:21,103 --> 00:11:23,564 Hartfordban nem teremnek parasztok. 143 00:11:23,772 --> 00:11:27,693 Jelentem, ott is van vidék. Terroristákat jöttem ölni. 144 00:11:28,569 --> 00:11:30,571 Ki mondta, hogy vihoghat? 145 00:11:31,280 --> 00:11:33,323 Senki, uram! 146 00:11:33,532 --> 00:11:36,660 - Mondtam, hogy nyissa ki a száját? - Nem, uram! 147 00:11:36,869 --> 00:11:40,831 Micsoda egy sápatag, vigyorgó hájpacni maga, fiam! A francba! 148 00:11:41,039 --> 00:11:43,959 Dagadt zabagép, nasin hízott kanapépatkány! 149 00:11:44,167 --> 00:11:46,545 Bizony! Ez a nagy helyzet! 150 00:11:46,753 --> 00:11:51,341 Vidor! Mostantól így hívják magát, napsugaram. És ott a búcsúharang. 151 00:11:51,550 --> 00:11:56,013 „D”! Maga mit erőlködik még a sorban? A feketék nem tudnak úszni. 152 00:11:56,388 --> 00:11:58,098 Nem fekete vagyok, uram. 153 00:11:58,307 --> 00:12:00,100 - Nem? - Nem, újfekete vagyok. 154 00:12:00,309 --> 00:12:03,520 Mi lassan futunk, kicsit ugrunk, és jól úszunk. 155 00:12:03,729 --> 00:12:07,733 És örül az a fehér, akinek én dugom a lányát. Sokan örülnek! 156 00:12:09,151 --> 00:12:11,111 Lekvár! 157 00:12:11,320 --> 00:12:14,573 Ott van! Ott van egy hulladék! 158 00:12:15,407 --> 00:12:17,367 Ne is lássam az ilyet! 159 00:12:17,576 --> 00:12:20,662 Ha most lelép, az ütközetben is le fog lépni. 160 00:12:21,288 --> 00:12:25,083 Ha jön az áldás, elmenekül. A sebesült nem számíthat rá. 161 00:12:25,292 --> 00:12:28,795 Nekem harcosok kellenek! Számoljanak! 162 00:12:30,130 --> 00:12:31,590 - Nyolc! - Nem hallom! 163 00:12:31,798 --> 00:12:32,799 Kilenc! 164 00:12:33,008 --> 00:12:36,094 Hívjam anyucit, öregúr, hogy vegye át a helyét? 165 00:12:36,303 --> 00:12:38,263 Ez az előjáték! 166 00:12:38,472 --> 00:12:43,227 Utána jön a seggbe kúrás zenekísérettel! Így megy ez nálunk! 167 00:12:43,435 --> 00:12:46,271 Mókus, Mókus, hol vannak a mogyorói? 168 00:12:46,855 --> 00:12:51,527 Nincsenek már sehol, uram. Visszamásztak bentre, a melegbe! 169 00:12:51,735 --> 00:12:54,655 Kicsi ember, nagy a hangja! Hát maga? 170 00:12:55,697 --> 00:12:57,199 Hogy bírja, öregúr? 171 00:12:58,825 --> 00:13:01,870 - Mit érez? - Hogy veszélyes vagyok. 172 00:13:02,079 --> 00:13:06,625 - Veszélyesnek érzem magam. - Kyle veszélyesnek érzi magát! 173 00:13:07,000 --> 00:13:08,627 Előre! 174 00:13:13,465 --> 00:13:15,175 Leülni! 175 00:13:20,305 --> 00:13:23,350 Kellemes 13 fokos a víz! Üdít, frissít! 176 00:13:25,936 --> 00:13:28,605 - Jön még egy! - A természet ajándéka! 177 00:13:28,814 --> 00:13:31,775 Még néhány óra, és SEAL-ek lesznek! 178 00:13:32,067 --> 00:13:34,528 Búvárkés és gépfegyver 179 00:13:34,736 --> 00:13:37,364 Tudod a dolgod, végezd el! 180 00:13:37,573 --> 00:13:40,367 Tudod a dolgod, végezd el! 181 00:13:40,576 --> 00:13:42,077 Még csak én dobtam bullt. 182 00:13:42,327 --> 00:13:43,453 Bumm! 183 00:13:44,872 --> 00:13:48,417 - Ez az! Te jössz, Chris! - Még egyet dobhatsz. 184 00:13:52,629 --> 00:13:55,424 Kisebb céltábla kell, a karodra dobunk. 185 00:13:58,010 --> 00:14:00,596 - Helló! - Helló! 186 00:14:01,346 --> 00:14:04,474 - Hogy vagy? - Jól, kösz. 187 00:14:07,102 --> 00:14:09,396 Meghívhatlak egy italra? 188 00:14:09,605 --> 00:14:13,150 Egy italtól 15 centivel magasabb és elbűvölő leszel? 189 00:14:13,358 --> 00:14:16,570 - Vagy akár nőtlen? - Nem vagyok... 190 00:14:16,778 --> 00:14:19,031 Láttam, amikor lehúztad a gyűrűt. 191 00:14:19,239 --> 00:14:21,533 Ne legyél szar alak. Menj haza! 192 00:14:24,453 --> 00:14:26,413 Jézusom... 193 00:14:28,624 --> 00:14:32,252 - Talán a bőrnadrág miatt van. - Igen? 194 00:14:33,253 --> 00:14:36,298 Milyen nadrágot viseljek, hogy békén hagyjanak? 195 00:14:36,507 --> 00:14:39,009 Esetleg kordbársonyt. 196 00:14:39,218 --> 00:14:43,805 Hogy megy ez nálatok, pasiknál? Három sörtől hirtelen szinglik lesztek? 197 00:14:44,014 --> 00:14:46,642 Három sör után én csak a negyedikre gondolok. 198 00:14:47,267 --> 00:14:50,812 Hát ez pompás. Ez remek. Egy déli sült paraszt. 199 00:14:51,021 --> 00:14:55,067 - Nem déli vagyok, hanem texasi. - Ti miben vagytok mások? 200 00:14:55,275 --> 00:14:58,111 Mi lóra mászunk fel, ők az unokahúgukra. 201 00:14:58,987 --> 00:15:02,866 - Hol szolgálsz? Katonának nézlek. - Delfinfényező vagyok. 202 00:15:03,075 --> 00:15:07,287 - A puhatestűeket kaparom le róluk. - Ennyire hülyének nézek ki? 203 00:15:07,913 --> 00:15:09,873 Szomorúnak nézel ki. 204 00:15:13,919 --> 00:15:18,048 - Az én termetemmel meghívhatlak? - Ha megmondod, mit csinálsz. 205 00:15:18,257 --> 00:15:22,219 Van egy ötletem. Greg, két felest! Minden kérdés egy feles. 206 00:15:22,469 --> 00:15:24,638 Minden válaszért bedobsz egy felest. 207 00:15:24,847 --> 00:15:26,306 - Én ugyanúgy. - Oké. 208 00:15:27,224 --> 00:15:30,310 Hagyd itt az üveget! Kezdheted. 209 00:15:30,519 --> 00:15:34,189 Jól van. Katona vagy, azt látom. De miféle? 210 00:15:34,398 --> 00:15:37,025 BUD/S-t végeztem, mesterlövész leszek. 211 00:15:37,234 --> 00:15:40,404 - Viccelsz? SEAL vagy? - Az bizony. 212 00:15:42,573 --> 00:15:45,200 - Ez két kérdés volt. - A fenébe! 213 00:15:46,243 --> 00:15:47,870 Kettő? 214 00:15:50,747 --> 00:15:53,166 Nem gondoltam komolyan. 215 00:15:53,375 --> 00:15:55,335 Ejha... Bakker. 216 00:15:55,544 --> 00:15:58,463 Mindent tudok. A nővérem jegyese SEAL volt. 217 00:15:59,089 --> 00:16:01,466 - Tényleg? - Igen. 218 00:16:01,675 --> 00:16:04,136 És mindent tudsz? Mi mindent? 219 00:16:04,344 --> 00:16:07,806 Tudom, hogy nagyképű, önző bunkók vagytok, hazudtok, 220 00:16:08,015 --> 00:16:12,144 csaltok, azt hiszitek, bármit megtehettek. Sose járnék SEAL-lel. 221 00:16:13,478 --> 00:16:16,648 Miért volnék önző? Az életemet adnám a hazámért. 222 00:16:17,191 --> 00:16:18,192 Miért? 223 00:16:18,400 --> 00:16:21,528 Mert meg akarom védeni a világ legjobb országát. 224 00:16:21,778 --> 00:16:24,656 Ami a nővéreddel történt, nem az én saram. 225 00:16:26,325 --> 00:16:29,578 - Örültem. - Hova mész? 226 00:16:29,786 --> 00:16:32,623 Mivel azt mondtad, sose járnál SEAL-lel... 227 00:16:33,999 --> 00:16:36,168 Csak nem mennék hozzá SEAL-hez. 228 00:16:37,502 --> 00:16:40,255 Ja, hát akkor szia. Örülök. 229 00:16:40,547 --> 00:16:42,299 - Hogy hívnak? - Taya vagyok. 230 00:16:42,508 --> 00:16:43,509 Taya. 231 00:16:43,926 --> 00:16:45,802 Chris Kyle vagyok. Nagyon örülök. 232 00:16:46,011 --> 00:16:47,054 Igazán. 233 00:16:48,722 --> 00:16:52,935 Egoista dolog azt hinni is, hogy mindenkit meg tudtok védeni. 234 00:16:53,143 --> 00:16:56,855 A parancsnokunk a kiképzésen azt mondta, hogy három... 235 00:16:58,106 --> 00:17:02,778 Na jó. Azt mondta, három veszélyes dolog van: az ego, a pia és a nők. 236 00:17:04,363 --> 00:17:06,657 Hát, akkor most ostrom alatt vagy. 237 00:17:09,243 --> 00:17:11,203 Szép vagy. 238 00:17:11,411 --> 00:17:13,372 Gyönyörű lány vagy. 239 00:17:22,296 --> 00:17:24,257 Segítek. 240 00:17:32,099 --> 00:17:35,060 Nem megyek haza veled, ne is álmodj róla. 241 00:17:44,820 --> 00:17:47,406 A lélegzetük minden sejtjüket töltse ki! 242 00:17:49,992 --> 00:17:54,329 Ez a rituálénk. A légzésünkkel együtt az elménket is uraljuk. 243 00:17:56,206 --> 00:17:59,084 A ravasz meghúzása ösztönössé válik: 244 00:17:59,293 --> 00:18:01,920 tudatában lesznek, de nem irányítják. 245 00:18:02,671 --> 00:18:05,841 Találják meg a természetes szünetet a belégzések 246 00:18:06,049 --> 00:18:08,051 és a szívdobbanások között. 247 00:18:24,943 --> 00:18:28,280 Itt Taya. Most nem tudom felvenni, hagyj üzenetet! 248 00:18:28,488 --> 00:18:31,867 Megint én vagyok. Az, akinek lehánytad a cipőjét. 249 00:18:32,075 --> 00:18:34,912 Talán nem hallottad az előző üzenetemet. 250 00:18:35,120 --> 00:18:37,789 Meg lehet, hogy az előző előttit se. 251 00:18:37,998 --> 00:18:40,209 - Gondoltam... - Mit gondoltál? 252 00:18:40,417 --> 00:18:42,753 Szia! Mi van veled? Hogy vagy? 253 00:18:43,837 --> 00:18:44,838 Jól. 254 00:18:45,047 --> 00:18:48,467 Örülök. És mi van veled? 255 00:18:49,218 --> 00:18:51,178 Nem sok. Veled? 256 00:18:52,221 --> 00:18:54,515 Hallani akartam a hangod. 257 00:19:03,774 --> 00:19:07,361 Kis cél, kis hiba. Egy gombot talán elvét öt centivel. 258 00:19:07,945 --> 00:19:10,531 Egy kabátot akár ötven centivel is. 259 00:19:17,704 --> 00:19:20,582 - Kisebb legyen a szórás, Kyle. - Igenis. 260 00:19:25,212 --> 00:19:27,965 - Nem rossz. Mit kapunk? - Felső polc. 261 00:19:28,173 --> 00:19:31,134 - Az kérjük. A barnát. - Parancsoljon. 262 00:19:31,343 --> 00:19:33,262 - De szép! Köszönjük. - Minden jót! 263 00:19:33,470 --> 00:19:34,471 Szia! 264 00:19:34,680 --> 00:19:36,598 Jól áll neked ez a maci. 265 00:19:36,807 --> 00:19:38,642 Mindig katona akartál lenni? 266 00:19:39,935 --> 00:19:42,104 Nem, cowboy akartam lenni, 267 00:19:42,312 --> 00:19:45,065 de miután az lettem, már többre vágytam. 268 00:19:45,274 --> 00:19:47,901 Most lányokat mentesz ki kocsmákból? 269 00:19:48,110 --> 00:19:50,237 A kocsmát mentettem meg tőled. 270 00:19:51,989 --> 00:19:55,784 - Szereted a countryzenét? - Csak mikor depis vagyok. 271 00:19:58,120 --> 00:20:01,039 - Szeretnél gyerekeket? - Igen, majd egyszer. 272 00:20:02,499 --> 00:20:05,961 Anyám szerint ösztönösen választom ki a tré pasikat. 273 00:20:06,169 --> 00:20:09,965 - Durva ilyet mondani egy lánynak. - De igaza lehet. 274 00:20:10,924 --> 00:20:13,594 A rossz választásaid formáltak. 275 00:20:13,802 --> 00:20:17,472 Miattuk vagy ilyen. És nekem tetszel így. 276 00:20:19,391 --> 00:20:22,769 Gondolkodsz azon, mi lesz, ha emberre kell céloznod? 277 00:20:23,687 --> 00:20:26,732 Remélem, akkor is tenni tudom majd a dolgom. 278 00:20:39,494 --> 00:20:42,998 Ugyanazt a célt nézzük? Ez csak porolás. 279 00:20:43,207 --> 00:20:46,627 Semmi baj. Ha nem is tud lőni, felcsernek jó lesz. 280 00:20:48,587 --> 00:20:50,672 Bassza meg! 281 00:21:14,905 --> 00:21:17,491 - Reszketsz. - Tudom. 282 00:21:18,992 --> 00:21:21,620 - Nem muszáj... - De akarom. 283 00:21:21,828 --> 00:21:24,039 Csak félek attól, amit érzek. 284 00:21:35,384 --> 00:21:37,386 A bal szeme csukva van? 285 00:21:37,594 --> 00:21:40,055 Ha becsukom, nem látom, mi van ott. 286 00:21:40,264 --> 00:21:44,309 - Semmi sincs, csak a cél. - Nem, uram, van ott valami. 287 00:21:44,518 --> 00:21:45,519 Lője ki! 288 00:21:47,020 --> 00:21:50,274 Fekvőtámasz segít? Csináljon meg ötvenet! 289 00:21:57,865 --> 00:21:59,825 Élőre jobban lövök. 290 00:22:03,412 --> 00:22:04,663 Uramisten, Chris! 291 00:22:04,872 --> 00:22:06,164 - Mi baj? - Ne! 292 00:22:07,583 --> 00:22:11,837 Itt a felvétel. Az első gép, ha jól látom, keleti irányból jön. 293 00:22:12,045 --> 00:22:14,965 Becsapódik, és a torony túlsó oldalán 294 00:22:15,174 --> 00:22:17,759 előgomolyog a füst. 295 00:22:17,968 --> 00:22:22,556 Nehezen tudnám megmondani, melyik az északi és melyik a déli oldal. 296 00:22:22,764 --> 00:22:24,725 De ez az északinak tűnik. 297 00:22:24,933 --> 00:22:27,644 És nemrég ezek a sokkoló képsorok jöttek. 298 00:22:28,395 --> 00:22:31,315 Ez az első, amin összeomlik a déli torony. 299 00:22:51,251 --> 00:22:52,544 Hisz alig ismersz. 300 00:22:52,753 --> 00:22:55,589 Eleget tudok. A többit megveszem vakon. 301 00:23:01,178 --> 00:23:04,306 - Mitől félsz annyira? - Semmitől. 302 00:23:06,433 --> 00:23:09,770 Mindentől. Nem tudom. Mi lesz, ha rosszul sül el? 303 00:23:11,688 --> 00:23:14,983 Összeházasodunk, és aztán családot alapítunk. 304 00:23:15,192 --> 00:23:17,653 Mindent pontosan megterveztél, mi? 305 00:23:18,695 --> 00:23:20,822 Készen állok. 306 00:23:21,031 --> 00:23:22,991 Szeretlek. 307 00:23:24,785 --> 00:23:27,246 Gyűrű is kéne, mert ez így csak duma. 308 00:23:27,454 --> 00:23:28,455 Lesz. 309 00:23:38,590 --> 00:23:41,552 Hölgyeim és uraim, Mr. és Mrs. Chris Kyle! 310 00:23:52,271 --> 00:23:54,231 Mi van a nyakadon? 311 00:23:54,439 --> 00:23:56,441 Mintha zöld festék lenne. 312 00:23:56,650 --> 00:23:58,610 Elhiszed, ha azt mondom, 313 00:23:58,861 --> 00:24:01,697 két órája még infúziót kaptam, és az egész fejem zöld volt? 314 00:24:01,905 --> 00:24:03,115 Mi? 315 00:24:03,699 --> 00:24:04,992 Te is vakon vásároltál be. 316 00:24:05,200 --> 00:24:06,285 Uramisten! 317 00:24:06,493 --> 00:24:07,494 Csókolj meg! 318 00:24:10,289 --> 00:24:13,250 Igyunk rá! Mi a pálya, főtörzs? 319 00:24:14,293 --> 00:24:17,379 Megjött a parancs. Megyünk! 320 00:24:19,715 --> 00:24:21,383 Igyunk! 321 00:24:33,937 --> 00:24:36,773 - Csak hat hét. Azt mondták. - Nagyon félek. 322 00:24:36,982 --> 00:24:40,068 Nincs mitől félned. Ez is része a tervnek. 323 00:24:41,570 --> 00:24:43,989 Majd’ kiugrik a szíved. 324 00:24:45,407 --> 00:24:48,327 Azért, mert nem csak én álltam katonának. 325 00:25:02,132 --> 00:25:04,343 AZ ELSŐ BEVETÉS 326 00:25:04,676 --> 00:25:08,096 Üdv Falludzsában, a vén Közel-Kelet új Vadnyugatán. 327 00:25:08,305 --> 00:25:10,933 Az al-Káida vérdíjat fizet maguk után, 328 00:25:11,141 --> 00:25:14,394 úgyhogy a szélsőségesek most ide gyűlnek kaszálni. 329 00:25:14,603 --> 00:25:18,524 Minden mesterlövész egy tengerészgyalogost kap maga mellé. 330 00:25:18,732 --> 00:25:23,070 A főút mellől fogják biztosítani a házról házra haladó katonákat. 331 00:25:23,278 --> 00:25:26,240 Az a dolguk, hogy megvédjék őket, bármi áron. 332 00:25:26,448 --> 00:25:28,575 A várost kiürítették. 333 00:25:28,784 --> 00:25:32,996 Aki a katonakorú férfiak közül itt maradt, az magukra vadászik. 334 00:25:33,914 --> 00:25:37,543 Segítsünk a fiúknak túlélni ezt, aztán nyomás haza. 335 00:25:53,767 --> 00:25:56,687 Le a járműről! Mozgás, mozgás! 336 00:25:58,856 --> 00:26:03,402 Húzd le a fejed, Tex! A mudzsáknak is vannak csipásaik. 337 00:26:04,319 --> 00:26:06,446 A csipás nem a fejedre céloz. 338 00:26:09,616 --> 00:26:13,412 Nekik van egy csipásuk, aki ötszáz méterről szed le fejeket. 339 00:26:17,791 --> 00:26:20,127 Musztafának hívják. 340 00:26:21,044 --> 00:26:22,713 Olimpikon volt. 341 00:26:23,255 --> 00:26:25,382 Mesterlövészet is van már az olimpián? 342 00:26:39,688 --> 00:26:44,693 Pillanat, egy nő és egy gyerek kétszáz méterre, a konvoj felé mennek. 343 00:26:49,698 --> 00:26:52,117 A nő keze nem leng. Visz valamit. 344 00:27:01,919 --> 00:27:05,088 Odaadott egy orosz RKG gránátot a gyereknek. 345 00:27:05,297 --> 00:27:07,883 Egy nő és egy gyerek? 346 00:27:08,175 --> 00:27:09,635 Látják? Megerősítik? 347 00:27:10,093 --> 00:27:12,387 Negatív. A szabályzat szerint maga dönt. 348 00:27:12,763 --> 00:27:16,475 Ha tévedsz, szívsz. Futkosó lesz. 349 00:27:34,743 --> 00:27:36,703 Ez de kemény volt! 350 00:27:59,685 --> 00:28:01,728 Rohadt tetű banya! 351 00:28:04,982 --> 00:28:07,109 Szép volt, Tex. Jól döntött. 352 00:28:07,484 --> 00:28:08,694 Így van. Kösz, tengerész. 353 00:28:09,319 --> 00:28:11,738 - Hallod ezt? - Ne lökdöss! 354 00:28:38,682 --> 00:28:40,934 - Hol a banda? - Csak a tökünket vakarjuk itt. 355 00:28:41,143 --> 00:28:44,771 - Arabokat képezünk ki. - Te miért nem vagy velük? 356 00:28:45,981 --> 00:28:50,027 - Mert fosok. - Mitől? A képregényedtől? 357 00:28:50,235 --> 00:28:53,363 Ez felnőtt képregény. Művészi alkotás. 358 00:28:56,074 --> 00:29:00,454 Hallom, formában voltál. Marc Lee azt mondja, túl vagy az elsőn. 359 00:29:00,662 --> 00:29:01,997 Tényleg? 360 00:29:02,206 --> 00:29:05,626 Egy gyerek jött, egy csupasztökű kiskölyök. 361 00:29:05,834 --> 00:29:10,464 Az anyja gránátot nyomott a kezébe, és ráküldte a bőrnyakúakra. 362 00:29:16,386 --> 00:29:18,805 Ilyen geciséget még sosem láttam. 363 00:29:19,223 --> 00:29:20,724 Oké, de figyelj már ide, 364 00:29:20,933 --> 00:29:24,394 az a kölyök tíz bőrnyakút is kinyírhatott volna. 365 00:29:24,603 --> 00:29:26,813 - De én nyírtam ki őt. - Az volt a dolgod. 366 00:29:27,022 --> 00:29:28,482 Ennyi a történet. 367 00:29:28,857 --> 00:29:31,902 Igen, csak nem így képzeltem el az elsőt. 368 00:29:48,627 --> 00:29:51,088 Basszus! Mi volt ez? 369 00:29:51,880 --> 00:29:55,926 Az őrangyala, zsenikém. Majd köszönje meg neki. 370 00:29:59,179 --> 00:30:01,014 Tovább! 371 00:30:01,473 --> 00:30:04,726 - Mozogjunk! - Tempósabban! 372 00:30:17,614 --> 00:30:19,616 Ellenség! Szét! 373 00:30:30,043 --> 00:30:32,004 Tüzet szüntess! 374 00:32:24,032 --> 00:32:26,368 Felfelé is nézzenek, a tetőkre! 375 00:32:26,577 --> 00:32:28,203 Ajtó! 376 00:32:45,512 --> 00:32:48,056 Sebesült bajtárs! Felcsert, gyorsan! 377 00:32:49,308 --> 00:32:51,602 Ellenséges mesterlövész. Körülbelüli helyzete: 378 00:32:51,810 --> 00:32:55,147 Q-R-155604. 379 00:33:03,405 --> 00:33:06,116 - Itt húgyszag van. - Hát igen. 380 00:33:06,325 --> 00:33:09,369 Fedezett minket ezerrel. Voltak húzós lövései. 381 00:33:09,578 --> 00:33:12,748 - Tiszta találatok voltak? - De mennyire. 382 00:33:12,956 --> 00:33:15,250 De a csipásuk csak úgy besétált! 383 00:33:15,459 --> 00:33:17,836 Lecsesztem a biztosítókat. Többet nem fordul elő. 384 00:33:18,045 --> 00:33:19,463 Ne is. 385 00:33:19,671 --> 00:33:23,675 Négyszáz méterre van egy forrópont. Megyek, megírom a jelentéseket. 386 00:33:23,884 --> 00:33:28,013 - Hányat talált el? - Hatot. Vagyis igazából nyolcat, 387 00:33:29,223 --> 00:33:30,599 de kettőt elvonszoltak. 388 00:33:30,807 --> 00:33:32,017 Hat találat? 389 00:33:32,226 --> 00:33:33,268 Igen. Baj? 390 00:33:33,477 --> 00:33:35,729 Nem. Több, mint a többieké együttvéve. 391 00:33:35,979 --> 00:33:39,399 - De embert vesztettünk. - Akit lát, csak arra lőhet. 392 00:33:41,401 --> 00:33:45,864 - A felesége szerint Korán volt nála. - Nem tudom, az hogy néz ki. 393 00:33:46,073 --> 00:33:48,033 De tudom, hogy mit láttam. 394 00:33:48,242 --> 00:33:50,536 Fémből volt, 7,62-es való bele, 395 00:33:50,744 --> 00:33:53,830 AK-47-hez hasonlít. Mondják meg, mi lehetett. 396 00:34:05,676 --> 00:34:07,010 Jön! 397 00:34:07,219 --> 00:34:10,055 Hölgyek-nyulak, figyelem! Egy élő legenda jár köztünk! 398 00:34:10,264 --> 00:34:12,516 Tapsot a legendának! 399 00:34:12,891 --> 00:34:15,894 Odahaza büszke rád az egész ménes, öcskös! 400 00:34:16,103 --> 00:34:18,814 Arról szól a fáma, hogy ez a legenda 401 00:34:19,021 --> 00:34:21,650 egy szál magában száz férfit ütött ki. 402 00:34:21,858 --> 00:34:24,111 Vagy nem... Hogy is volt? 403 00:34:24,318 --> 00:34:26,905 Egy szál gatyában... kiverte. 404 00:34:27,114 --> 00:34:29,240 Kiverte száz férfinak. 405 00:34:29,449 --> 00:34:31,952 Fél kézzel. Így aztán... 406 00:34:32,160 --> 00:34:34,872 - A francba! - Basszus! 407 00:34:35,079 --> 00:34:38,083 Ne már! Kajacsatát akarsz? 408 00:34:38,291 --> 00:34:42,003 - Tiszta hülye vagy. - De így legalább befogtad. 409 00:34:44,923 --> 00:34:47,134 Öltél már embert? 410 00:34:47,342 --> 00:34:51,430 Nem erről szokás beszélni, ha az ember hazatelefonál. 411 00:34:51,637 --> 00:34:56,476 Ne beszélj mellé. Vegyél komolyan! Mindent el kell mondanod nekem. 412 00:34:57,561 --> 00:35:00,772 Van egy s más, ami nem telefontéma. 413 00:35:00,981 --> 00:35:05,611 Felcsináltál, erre most itt ülök tök egyedül, kiságyat gyártok, 414 00:35:05,819 --> 00:35:09,573 és még csak nem is beszélsz velem. Ez volt a nagy terv? 415 00:35:11,742 --> 00:35:13,744 Végeztek lassan odaát? 416 00:35:14,745 --> 00:35:18,248 Kísért az a kis rózsaszín izéd a mézeshetekről. 417 00:35:20,000 --> 00:35:21,960 Hálóingnek hívják. 418 00:35:25,130 --> 00:35:27,090 És három nap? 419 00:35:27,299 --> 00:35:30,052 Három nap nem nevezhető mézesheteknek. 420 00:35:30,260 --> 00:35:32,471 De azért jó kis három nap volt. 421 00:35:37,351 --> 00:35:39,520 Szörnyen hiányzol. 422 00:35:39,728 --> 00:35:41,522 Te is nekem. 423 00:35:41,730 --> 00:35:43,815 Akarsz izgatót hallani? 424 00:35:44,024 --> 00:35:46,693 Igen. Pillanat, várj egy percet! 425 00:35:50,364 --> 00:35:55,327 Az egyik kezemben telefon van, a másikban puska, szóval ez nem megy. 426 00:35:55,536 --> 00:35:58,288 El kell döntened, mi a fontosabb. 427 00:36:00,290 --> 00:36:02,042 Kívánós a kismama. 428 00:36:02,459 --> 00:36:03,544 Dagadt és kiéhezett. 429 00:36:03,752 --> 00:36:05,420 Undorítóan nézek ki. 430 00:36:06,046 --> 00:36:08,549 Nekem te 150 kilósan is kellenél. 431 00:36:09,466 --> 00:36:11,802 Milyen romantikus! 432 00:36:12,010 --> 00:36:13,971 Hogy van a fiam? 433 00:36:14,179 --> 00:36:16,265 Ki mondta, hogy fiú? 434 00:36:16,473 --> 00:36:18,892 Öröm lesz nézni, olyan szépen ápolod majd. 435 00:36:19,560 --> 00:36:20,936 Honnan tudod? 436 00:36:23,313 --> 00:36:25,983 Tudom. Érzem. 437 00:36:26,984 --> 00:36:28,402 Remélem, igazad lesz. 438 00:36:28,610 --> 00:36:29,611 Az biztos. 439 00:36:29,862 --> 00:36:31,947 AZ IRAKBAN ELESETTEK SZÁMA AUGUSZTUS 66 440 00:36:33,323 --> 00:36:35,284 Mondd, apád elért téged? 441 00:36:35,492 --> 00:36:37,077 Nem néztem e-maileket. 442 00:36:37,286 --> 00:36:38,370 Basszus! 443 00:36:38,787 --> 00:36:40,914 Tegyük le, és hívd fel apádat! 444 00:36:41,123 --> 00:36:42,124 Mi a baj? 445 00:36:42,332 --> 00:36:44,251 Én önző hülye, eszembe se jutott. 446 00:36:44,459 --> 00:36:45,711 Mi baj van? 447 00:36:46,128 --> 00:36:47,421 Mi történt? 448 00:36:48,964 --> 00:36:52,676 - Az öcséd elindult. - És az ejtőernyőskiképzés? 449 00:36:52,885 --> 00:36:56,221 Nem került be. Tegyük le, és hívd fel apádat, jó? 450 00:36:56,430 --> 00:36:58,599 Hogyhogy elindult? Hol van? 451 00:36:59,641 --> 00:37:01,435 Odaát. 452 00:37:02,477 --> 00:37:04,730 Irakba tart. 453 00:37:04,938 --> 00:37:06,899 Sajnálom, édes. 454 00:37:11,236 --> 00:37:14,698 A férfi, akinél a kés van, egy jordániai dzsihádista. 455 00:37:14,907 --> 00:37:19,328 Bin Láden pénzeli. Bin Láden képezte ki. Hűséges bin Ládenhez. 456 00:37:19,536 --> 00:37:22,331 A neve: az-Zarkávi. 457 00:37:23,373 --> 00:37:27,878 Ez a szemétláda most az iraki al-Káida vezére. 458 00:37:29,213 --> 00:37:32,424 Az AQI, az iraki al-Káida ötezer zsoldosból áll. 459 00:37:32,633 --> 00:37:34,843 És nem rongyos féleszűekből. 460 00:37:35,052 --> 00:37:38,472 Jól képzettek, van pénzük, és mint városi gerillák 461 00:37:38,680 --> 00:37:41,099 a legveszélyesebbek Vietnam óta. 462 00:37:42,851 --> 00:37:46,897 Zarkávi és a tisztjei az elsődleges célszemélyeink. 463 00:37:47,105 --> 00:37:50,359 Ezeket az embereket egy módon lehet kifüstölni: 464 00:37:50,567 --> 00:37:53,237 ha házról házra, ajtóról ajtóra haladunk, 465 00:37:53,445 --> 00:37:57,616 amíg nem találunk rájuk vagy valakire, aki tudja, hol vannak. 466 00:37:58,242 --> 00:38:02,120 A siker érdekében óránként tíz épületet kell átkutatnunk, 467 00:38:02,329 --> 00:38:05,415 ami nagyon sok, tudom. Erőltetett tempó. 468 00:38:05,624 --> 00:38:08,502 Könnyít a dolgon, hogy lesz légi támogatás. 469 00:38:08,710 --> 00:38:12,297 Ez az ember jelenleg a legfontosabb célszemélyünk. 470 00:38:12,506 --> 00:38:15,676 A feladatuk megölni vagy elfogni a szemétládát. 471 00:38:15,884 --> 00:38:19,471 Megértették? Van kérdés? 472 00:38:23,433 --> 00:38:27,604 Ha ezek továbbra is így fognak kapkodni, szétlövik a seggüket. 473 00:38:27,813 --> 00:38:31,733 Ők nem SEAL-kiképzést kaptak. Sokuk fél éve még civil volt. 474 00:38:31,942 --> 00:38:35,529 Tanítsuk őket! Megyek az utcaiakkal, mutatom nekik. 475 00:38:35,737 --> 00:38:39,241 - Nem, maga támogatónak kell. - De lent az utcán... 476 00:38:39,449 --> 00:38:44,329 Az utcai meló a legveszélyesebb. Magának megmentőkomplexusa van? 477 00:38:44,538 --> 00:38:46,999 Csak azt tudom kilőni, akit látok. 478 00:38:47,207 --> 00:38:50,836 Ők a maga védelmében legyőzhetetlennek érzik magukat. 479 00:38:51,044 --> 00:38:53,755 - De nem azok. - Azok, ha elhiszik. 480 00:38:53,964 --> 00:38:57,718 Maga marad a puskánál. Majd a kopók kiszagolják Zarkávit. 481 00:39:08,437 --> 00:39:11,064 Azt mondod, van egy olimpikon csipásuk. 482 00:39:11,273 --> 00:39:14,026 Irak három olimpia óta nem kvalifikált lövészt. 483 00:39:14,234 --> 00:39:16,820 De az van, hogy Musztafa nem iraki. 484 00:39:19,364 --> 00:39:21,283 Ő szír. 485 00:39:29,875 --> 00:39:31,543 Ajtót! 486 00:39:32,461 --> 00:39:34,671 Ha bemennek, onnantól vak vagyok. 487 00:39:34,880 --> 00:39:37,132 Ne siessenek, jól nézzenek körül. 488 00:39:37,382 --> 00:39:39,259 - Rendben. - Vigyázz! 489 00:39:50,229 --> 00:39:51,855 Sebesült! 490 00:39:53,190 --> 00:39:54,858 Csináld ki! 491 00:39:59,571 --> 00:40:01,990 A picsába! 492 00:40:02,199 --> 00:40:04,201 Megyek házakat pucolni velük. 493 00:40:05,244 --> 00:40:08,830 - Jössz? - Egy lófaszt megyek én le oda. 494 00:40:09,039 --> 00:40:12,543 Semmi kedvem megdögleni, élve akarok hazajutni innen. 495 00:40:12,751 --> 00:40:15,045 Nem ajtókat berúgni jöttem ide. 496 00:40:15,254 --> 00:40:17,965 Azt a szar melót ők választották, nem én. 497 00:40:18,173 --> 00:40:20,926 Oké, de ha most nem látlak odalent, 498 00:40:21,134 --> 00:40:23,428 ne is lássalak többet. 499 00:40:29,351 --> 00:40:33,772 - Nem gond, ha magukkal jövök? - SEAL-t mindig szívesen látok. 500 00:40:35,649 --> 00:40:38,569 Maga a Legenda, igaz? Aki 24 mudzsát lőtt le. 501 00:40:38,777 --> 00:40:41,446 - Ki számolja azt? - Ez kibaszott kemény! 502 00:40:41,655 --> 00:40:44,032 De valaki a B-ben kezd felzárkózni. 503 00:40:44,241 --> 00:40:47,953 Értik a dolgukat, de azért mutatnék pár egyszerű trükköt. 504 00:40:48,161 --> 00:40:51,498 - Hátha úgy nő a sanszunk. Mit szólnak? - Rendben. 505 00:40:51,707 --> 00:40:52,833 Persze. 506 00:40:57,296 --> 00:40:59,923 - Ez mit jelent? - Betörni. 507 00:41:05,679 --> 00:41:08,223 Megyek. A földre, gyerünk! 508 00:41:08,557 --> 00:41:09,683 Feküdj le a földre! 509 00:41:09,892 --> 00:41:12,144 - Állj! - Ő nem ért! 510 00:41:12,352 --> 00:41:14,313 - A földre! - Mit keres itt? 511 00:41:14,563 --> 00:41:18,567 - Mit keres a kiürített területen? - Én al-Obéjdi sejk! 512 00:41:18,775 --> 00:41:21,570 - Milyen sejk? - Ez házam! Én itt marad! 513 00:41:21,778 --> 00:41:24,406 Szarok a házára! Itt ütközet folyik! 514 00:41:24,740 --> 00:41:26,533 - Kérek, uram! - A földre a gyereket! 515 00:41:26,742 --> 00:41:29,161 Gyerünk már! Mozdulj! 516 00:41:29,369 --> 00:41:30,787 Ezek hátul voltak. 517 00:41:30,996 --> 00:41:32,789 Szívesen fogad! Ön vendég! 518 00:41:32,998 --> 00:41:36,084 - Hányan vannak itt? - De katonák bejön mind! 519 00:41:36,293 --> 00:41:38,879 Hogy mindenkit felrobbanthasson. 520 00:41:39,087 --> 00:41:42,216 - Ha lát amerikai, ő tud, hogy mi beszél. - Ki? 521 00:41:42,508 --> 00:41:45,135 - Ki tudja? - Jön be mind! Kérek! 522 00:41:45,344 --> 00:41:47,304 Ki tudja, hogy beszélünk? 523 00:41:49,389 --> 00:41:51,183 Ő jön. 524 00:41:53,435 --> 00:41:55,187 Ő nagyon rossz. Kérek. 525 00:41:55,395 --> 00:41:56,563 - Tiszta a ház? - Tiszta. 526 00:41:56,813 --> 00:41:59,441 Mindenki be! Fejet a földre, kezet hátra! 527 00:42:01,026 --> 00:42:04,488 - Gyerünk már! - Ha beszélni akar, beszélhet. 528 00:42:08,075 --> 00:42:10,244 A másik szobába vele! 529 00:42:16,416 --> 00:42:19,253 Ha beszél az amerikaiakkal, azt megbosszulják. 530 00:42:19,461 --> 00:42:20,754 Ki bosszulja meg? 531 00:42:25,300 --> 00:42:28,136 Hentesnek hívják, aki eljön. Megátalkodott. 532 00:42:28,345 --> 00:42:31,557 - A sátán fia. - Ő a verőlegény? 533 00:42:33,600 --> 00:42:35,602 - Igen. - Első katona Zarkávinak. 534 00:42:35,811 --> 00:42:38,438 Zarkávi? Őt keressük. 535 00:42:38,647 --> 00:42:41,441 Tudja, hol van? Azonnal mondja meg, hol van! 536 00:42:41,692 --> 00:42:46,363 Hogy lehet elkapni? Ha tud valamit Zarkáviról, azonnal mondja el! 537 00:42:47,489 --> 00:42:51,201 - A Hentes elvezet Zarkávihoz. - Őt hogy találjuk meg? 538 00:42:53,787 --> 00:42:56,915 Nézzen rám, ha magához beszélek! Hol találjuk? 539 00:42:59,126 --> 00:43:01,712 Neki ez nagyon kockázatos. Pénzt kér. 540 00:43:04,756 --> 00:43:07,843 - Százezer dollár kell neki. - Százezer dollár? 541 00:43:08,051 --> 00:43:10,345 Talán nem is létezik az a pasas. 542 00:43:12,014 --> 00:43:13,807 Fatima! 543 00:43:26,486 --> 00:43:29,406 - Ezt ő tette. - Szívesen segítek, higgye el, 544 00:43:29,615 --> 00:43:33,952 de mondjon valamit: telefonszámot, címet, neveket. Konkrétum kell. 545 00:43:35,245 --> 00:43:37,289 Uram, az 1. szakaszt bekerítették! 546 00:43:37,497 --> 00:43:38,498 Gyerünk! 547 00:43:38,707 --> 00:43:41,793 Nézzen rám, mikor magához beszélek! Nézzen ide! 548 00:43:42,002 --> 00:43:44,796 Mondjon valamit, sejk, akkor segíthetek! 549 00:43:45,005 --> 00:43:47,132 Mondjon nekem egy nevet! 550 00:43:47,341 --> 00:43:50,135 Ígérem, akkor megvédjük magukat. Beszéljen! 551 00:43:53,388 --> 00:43:57,392 - Emil Anafanusz? - Emír Kaláf Fánusz a Hentes neve. 552 00:43:57,893 --> 00:44:00,729 Úgy tudjuk, a Hentes Zarkávi alvezére. 553 00:44:01,230 --> 00:44:02,856 Ez az emberük. 554 00:44:03,065 --> 00:44:06,360 De az igazi nevét nem tudják, hisz nem áll ott. 555 00:44:07,027 --> 00:44:09,571 Sok nevet használ. 556 00:44:09,780 --> 00:44:11,823 Ha a „Fánusz” az igazi, 557 00:44:13,283 --> 00:44:16,453 - elmegyünk a sejkhez. - Százezret kér. 558 00:44:16,662 --> 00:44:19,998 Nyilván. Ha a Hentes nyomára vezet, meg is kapja. 559 00:44:20,666 --> 00:44:25,128 Itt Snead ügynök, DIA. Ellenőrizzék az Emír Kaláf Fánusz nevet! 560 00:44:26,171 --> 00:44:27,923 Várok. 561 00:44:28,131 --> 00:44:30,634 Ha megyünk, biztosíthat a 3. félraj. 562 00:44:30,843 --> 00:44:33,637 Nem, ha pénzt viszünk, bérkatonák kellenek. 563 00:44:34,429 --> 00:44:36,390 Hallgatom. 564 00:44:40,143 --> 00:44:42,104 Értem. Rendben. 565 00:44:44,314 --> 00:44:46,275 Gyerünk a sejkhez! 566 00:45:02,374 --> 00:45:04,126 Dög volt. 567 00:45:04,334 --> 00:45:06,795 Zarkávi verőlegénye a Hentes. 568 00:45:07,004 --> 00:45:09,506 Állítólag fúróval szeret dolgozni. 569 00:45:10,841 --> 00:45:13,760 Papi szemináriumba jártam, mielőtt beálltam. 570 00:45:15,095 --> 00:45:18,682 - Majdnem prédikátor lettem. - Végül miért nem? 571 00:45:20,475 --> 00:45:22,769 A szerencsejáték miatt. 572 00:45:22,978 --> 00:45:26,690 - Imádtam a kockát. - Nekem való pap. 573 00:45:42,539 --> 00:45:46,376 - Így megy ez? - Én a Legenda vagyok, nem tudta? 574 00:45:47,961 --> 00:45:48,962 Szia, édes! 575 00:45:49,338 --> 00:45:51,965 Igazad volt. Most mondták, hogy tényleg fiú. 576 00:45:55,093 --> 00:45:58,222 - Fiú! - Fiam lesz? 577 00:45:59,515 --> 00:46:01,975 Ez az, öregem! Gratulálok! 578 00:46:18,992 --> 00:46:21,495 Lefelé! Hozza a pénzt! A kocsihoz! 579 00:46:29,503 --> 00:46:32,005 Gyerünk! A táskát! A táskát! 580 00:46:41,223 --> 00:46:43,475 Nyomás! Majd visszajövünk értük! 581 00:46:47,479 --> 00:46:49,064 Édes! 582 00:46:49,273 --> 00:46:52,442 - Egy lövés volt. - Igen. És felülről jött. 583 00:46:53,193 --> 00:46:54,820 Minimum háromszáz méterről. 584 00:46:55,028 --> 00:46:56,029 Istenem! 585 00:46:59,992 --> 00:47:02,661 - Látja? - Igen, megvan. 586 00:47:04,496 --> 00:47:08,917 A francba! Látom a Hentest. Kivitte az utcára a sejk fiát. 587 00:47:16,466 --> 00:47:20,053 Gyorsreagálásúakat kérek. Mesterlövész tart fel minket. 588 00:47:20,262 --> 00:47:25,058 Kiemelt célszemély van itt. A helyzetünk: 04536236. Vétel. 589 00:47:25,267 --> 00:47:28,437 Füstöt dobok, és felmegyek a tetőre biztosítani. 590 00:47:32,900 --> 00:47:34,526 Várjon! 591 00:47:40,073 --> 00:47:42,242 Várjon még! Várunk. 592 00:47:44,203 --> 00:47:45,829 Most! 593 00:47:50,876 --> 00:47:53,128 Istenem... Istenem... 594 00:49:18,255 --> 00:49:20,883 Ha beszéltek velük, meghaltok velük. 595 00:49:41,695 --> 00:49:44,448 Gyere, te szemét állat! 596 00:49:44,656 --> 00:49:46,575 Rohadj meg! 597 00:49:56,668 --> 00:49:58,795 Jézusom, micsoda vérengzés! 598 00:49:59,421 --> 00:50:02,883 Maga nem normális, tud róla? Teljesen elment az esze? 599 00:50:03,091 --> 00:50:06,011 Nulla biztosítással jöttek ide! 600 00:50:06,220 --> 00:50:09,014 Leállnak, vizsgálat lesz. Vissza a bázisra! 601 00:50:09,223 --> 00:50:11,433 Küldjünk utána egy különítményt! 602 00:50:11,642 --> 00:50:14,520 - Nem. Leállítottak minket. - Hogyhogy? 603 00:50:14,728 --> 00:50:16,647 Vizsgálat lesz. 604 00:50:16,855 --> 00:50:19,691 De ezt nem hagyhatjuk annyiban. Hé! 605 00:50:19,900 --> 00:50:22,069 Három hét múlva hazamegyek! 606 00:50:23,779 --> 00:50:25,531 Hosszú három hét lesz. 607 00:51:13,412 --> 00:51:15,038 Szia! 608 00:51:18,709 --> 00:51:21,128 Szia, bébi! 609 00:51:21,837 --> 00:51:23,088 Azt hittem, meghaltál. 610 00:51:23,297 --> 00:51:26,508 Tudom. Nagyon sajnálom. Sajnálom. 611 00:51:26,758 --> 00:51:29,553 - Azt hittem, meghaltál. - Nem, itt vagyok. 612 00:51:39,354 --> 00:51:41,648 - Jól vagy? - Igen. 613 00:52:00,751 --> 00:52:02,961 Sose láttam nálad gyönyörűbbet. 614 00:52:04,004 --> 00:52:06,298 Egy kis földönkívüli nő bennem. 615 00:52:08,342 --> 00:52:10,969 És egy idegen férfi van a hálószobámban. 616 00:52:11,220 --> 00:52:13,180 Ez a közös hálószobánk. 617 00:52:17,142 --> 00:52:19,353 A kezed is idegen. 618 00:52:22,773 --> 00:52:24,858 Pedig az én kezem. 619 00:52:26,235 --> 00:52:28,487 - Miért félek ennyire? - Én is félek. 620 00:52:28,695 --> 00:52:29,696 Nem igaz. 621 00:52:29,905 --> 00:52:31,156 - Hazudsz. - Esküszöm. 622 00:52:31,365 --> 00:52:34,868 Félek, hogy a kis marslakó kijön, és megtámad 623 00:52:35,077 --> 00:52:37,829 az éjszaka közepén, és állhatok neki 624 00:52:40,123 --> 00:52:42,084 leteperni. 625 00:52:45,754 --> 00:52:46,922 Nem lesz semmi baj. 626 00:52:47,130 --> 00:52:49,007 - Ígéred? - Persze. 627 00:52:51,969 --> 00:52:54,263 Miért vagy ilyen jó velem? 628 00:53:01,979 --> 00:53:04,147 El kéne menni valahova. 629 00:53:05,440 --> 00:53:07,067 Hallod? 630 00:53:08,068 --> 00:53:09,695 Chris! 631 00:53:11,405 --> 00:53:13,699 Mit csinálunk ma? 632 00:53:17,119 --> 00:53:19,413 Nekem jó itthon lazítani. 633 00:53:22,499 --> 00:53:24,459 Az is egy program. 634 00:53:26,378 --> 00:53:28,297 Lazítsunk! 635 00:53:29,131 --> 00:53:32,050 - Mit csinálsz? - Rád lépek. 636 00:53:32,259 --> 00:53:34,970 Ez a legrövidebb út a szívemhez. 637 00:53:37,306 --> 00:53:39,308 Átballagok. 638 00:53:48,358 --> 00:53:50,319 Nagyon szép. 639 00:53:50,527 --> 00:53:52,613 Fogja az orrát. 640 00:53:52,821 --> 00:53:55,490 - Hogy van? - Jól. Csak már jönne ki. 641 00:53:55,699 --> 00:53:57,451 - Kimerítő. - Csak napok kérdése. 642 00:53:57,659 --> 00:53:58,660 Reméljük. 643 00:53:58,869 --> 00:54:02,623 - És maga hogy van, Mr. Kyle? - Köszönöm, jól. 644 00:54:02,831 --> 00:54:05,292 Gondolom, nehezen tud átállni. 645 00:54:06,710 --> 00:54:10,380 - Nem mondanám. - Most jött el először otthonról. 646 00:54:11,381 --> 00:54:13,342 Jó itthon lenni. 647 00:54:15,719 --> 00:54:18,305 Feltehetem ezt magára? 648 00:54:19,389 --> 00:54:22,726 Ha meg akar vizsgálni, a térdemet nézze meg. 649 00:54:22,935 --> 00:54:24,311 - Dohányzik? - Nem. 650 00:54:24,520 --> 00:54:25,604 Iszik? 651 00:54:25,812 --> 00:54:27,189 Csak ha szomjas vagyok. 652 00:54:35,155 --> 00:54:38,492 - 170/110. - Jézusom, Chris! 653 00:54:38,700 --> 00:54:39,785 Az magas? 654 00:54:39,993 --> 00:54:43,497 Tizennégy kávé után nem, de egy nyugodtan ülő embernek igen. 655 00:54:43,705 --> 00:54:48,043 Kedves, hogy figyelmeztet. Törődni fogok vele. Köszönöm. 656 00:54:48,252 --> 00:54:50,879 - Törődni fogsz vele? - Igen. 657 00:54:53,715 --> 00:54:54,842 Hátba támadtál. 658 00:54:55,050 --> 00:54:57,928 Tudok mást? Nekem eljátszod, hogy semmi bajod. 659 00:54:58,262 --> 00:55:00,931 - Semmi bajom. Jól vagyok. - Ez nem igaz. 660 00:55:01,139 --> 00:55:03,892 170/110 a vérnyomásod, baszki. 661 00:55:04,101 --> 00:55:06,270 Bébi, halál nyugodtan vezetek. 662 00:55:06,478 --> 00:55:08,939 Süt a nap, 22 fok van. Jól vagyok. 663 00:55:09,147 --> 00:55:12,860 Háború van, emberek halnak meg, de arról senki se beszél. 664 00:55:13,068 --> 00:55:16,655 Mi itt mobilozgatunk, mindenki éli a lapos kis életét, 665 00:55:16,864 --> 00:55:18,407 a háborúról meg hallgatnak. 666 00:55:18,615 --> 00:55:21,410 Leszarja mindenki. Ott harc van, itt plázázás. 667 00:55:21,618 --> 00:55:23,036 Ott lenne a helyem. 668 00:55:23,245 --> 00:55:24,246 Kezdődik. 669 00:55:24,454 --> 00:55:26,582 - Rosszul vagy? - Kezdődik. 670 00:55:26,957 --> 00:55:28,625 Basszus, akkor visszamegyünk. 671 00:55:32,713 --> 00:55:35,716 - Te nem vagy normális! - Semmi baj. 672 00:55:36,758 --> 00:55:39,178 Uramisten... Bébi... 673 00:55:39,428 --> 00:55:42,806 - Gyönyörű vagy. - Kezdődik, basszus. 674 00:55:45,267 --> 00:55:47,311 Kicsikém... 675 00:55:51,440 --> 00:55:53,358 Itt van anya. 676 00:55:53,567 --> 00:55:56,195 - Látod? - Szia, kicsim! 677 00:55:56,403 --> 00:55:59,239 - Szia, kis ember! - Édesem... 678 00:56:00,532 --> 00:56:02,159 Szia! 679 00:56:02,367 --> 00:56:05,454 Milyen szépet csináltunk! Milyen szépet! 680 00:56:05,662 --> 00:56:08,332 Milyen szépet csináltunk mi ketten! 681 00:56:21,345 --> 00:56:23,722 Sír a kicsi. Azt hittem, felveszed. 682 00:56:23,931 --> 00:56:26,767 Nem kell kikapcsolni, már megnéztem. 683 00:56:26,975 --> 00:56:30,229 Lehettek volna egy iraki lány pikáns videói is. 684 00:56:30,437 --> 00:56:34,900 Ez a mesterlövészük, Musztafa. Filmezi, ahogy a bajtársainkat öli. 685 00:56:36,860 --> 00:56:39,780 Mikor telefonon beszéltünk, ő volt ott? 686 00:56:39,988 --> 00:56:41,865 Ő volt? 687 00:56:42,824 --> 00:56:46,078 Beszélj róla! Nem védsz meg azzal, hogy hallgatsz. 688 00:56:46,286 --> 00:56:49,414 - Jobb, ha nem tudod. - Rosszabb, ha elképzelem. 689 00:56:49,623 --> 00:56:52,251 - Biztos nem. Azok barbárok. - Chris! 690 00:56:52,459 --> 00:56:55,879 - Kibaszott barbárok! - De nem róluk van szó. 691 00:56:56,088 --> 00:56:58,090 Hanem rólunk! 692 00:56:59,258 --> 00:57:00,926 Mi? 693 00:57:05,514 --> 00:57:07,724 Vissza kell térned hozzánk. 694 00:57:12,271 --> 00:57:13,939 Érted? 695 00:57:15,607 --> 00:57:17,025 A MÁSODIK BEVETÉS 696 00:57:17,234 --> 00:57:18,443 Üdv, főtörzs! 697 00:57:18,652 --> 00:57:20,863 Jones ezredes várja. Milyen volt az út? 698 00:57:21,071 --> 00:57:23,532 Hosszabb, mint a karácsony. 699 00:57:28,579 --> 00:57:31,248 - Egy perc. - Csak siessen! 700 00:57:32,583 --> 00:57:35,502 - Bokorugró! - Chris? 701 00:57:35,711 --> 00:57:37,671 Öcskös! 702 00:57:40,549 --> 00:57:43,177 - Egyben vagy? - Hallom, mekkora ász vagy. 703 00:57:43,385 --> 00:57:46,305 Mondták a srácok. Mindenki azt mondja. 704 00:57:46,513 --> 00:57:49,308 Azt mondják? Hogy vagy? Minden oké? 705 00:57:49,516 --> 00:57:52,060 - De örülök neked! - Te vagy a példaképem. 706 00:57:52,269 --> 00:57:54,104 Mindig is te voltál. 707 00:57:54,313 --> 00:57:56,523 Gyerünk, Kyle! Várja az ezredes! 708 00:57:56,732 --> 00:57:58,692 A Legenda? 709 00:58:00,360 --> 00:58:03,238 - Mi történt? Jól vagy? - Indul a gép. 710 00:58:03,447 --> 00:58:05,616 Mi történt? 711 00:58:05,824 --> 00:58:07,868 Belefáradtam. 712 00:58:08,076 --> 00:58:10,037 Hazamegyek. 713 00:58:11,371 --> 00:58:13,332 Büszke vagyok rád. 714 00:58:14,625 --> 00:58:17,002 Apa is. Apa is büszke rád. 715 00:58:18,587 --> 00:58:20,047 Kibaszott pokol. 716 00:58:21,882 --> 00:58:24,968 - Mit mondtál? - Kibaszott pokol. 717 00:58:30,307 --> 00:58:32,267 Jöjjön, mennünk kell! 718 00:58:54,081 --> 00:58:55,749 Gratulálok az előléptetéshez! 719 00:58:55,958 --> 00:58:57,167 Köszönöm. 720 00:58:58,210 --> 00:59:02,464 Gronski elment. Sok más fejes is. Új játékszabályok vannak. 721 00:59:03,632 --> 00:59:05,801 Tíz éve foglalkozom felkelésekkel. 722 00:59:06,009 --> 00:59:09,555 Tudok minden egyes kőről, amit az ókor óta eldobtak. 723 00:59:09,763 --> 00:59:13,934 Az ilyen háborúk kimenetele a lázadók soraiban dől el. 724 00:59:14,142 --> 00:59:15,978 Értem, uram. 725 00:59:16,186 --> 00:59:18,313 Ez maga? 726 00:59:18,522 --> 00:59:20,816 Igen. Az egy jeruzsálemi kereszt. 727 00:59:22,943 --> 00:59:25,195 Maga most a legkeresettebb ember. 728 00:59:25,404 --> 00:59:27,698 180 000 a vérdíj a fején. Gratula. 729 00:59:27,906 --> 00:59:31,076 Csak meg ne tudja a nejem, mert még megpályázza. 730 00:59:32,327 --> 00:59:36,039 Hallom, egy különítménnyel akar vadászni a Hentesre. 731 00:59:36,248 --> 00:59:37,374 Igen, uram. 732 00:59:38,709 --> 00:59:41,503 Vannak infóink arról, hogy merre mozog. 733 00:59:42,546 --> 00:59:45,591 Tanítsa móresre ezeket a vadembereket, 734 00:59:46,633 --> 00:59:50,095 - és kerítse elő a fickót! - Igenis, uram. 735 00:59:51,180 --> 00:59:53,640 Menjünk, kapjuk el a szemétládát. 736 00:59:55,142 --> 00:59:58,770 - Indulás előtt röpdolgozat. - Túl hosszúra nyúltál, Legenda. 737 00:59:58,979 --> 01:00:00,689 - Tessék? - Tömörebben! 738 01:00:00,898 --> 01:00:02,941 Kaphatsz tömöret, de fájni fog. 739 01:00:03,150 --> 01:00:05,485 - Izgis vetítés volt, öreg. - Kösz, Vidor. 740 01:00:05,903 --> 01:00:07,738 Neked meg nagy a pofád. 741 01:00:07,946 --> 01:00:11,825 - Golyóálló az a Biblia? - Az, amit itt hordok? 742 01:00:12,034 --> 01:00:15,287 Igen. Még sose láttam, hogy kinyitja. Gondoltam... 743 01:00:17,206 --> 01:00:19,333 Isten, haza, család, igaz? 744 01:00:20,834 --> 01:00:22,794 Van istene? 745 01:00:23,921 --> 01:00:25,881 Miféle kérdés ez? 746 01:00:28,800 --> 01:00:31,887 Sráckoromban villanypásztor volt a udvar körül. 747 01:00:32,095 --> 01:00:35,015 Azon versenyeztünk, ki bírja tovább markolni. 748 01:00:35,807 --> 01:00:38,268 A háború kábé olyan érzés. 749 01:00:38,477 --> 01:00:41,939 Csontig átjárja az embert, és minden mást elfeledtet. 750 01:00:43,482 --> 01:00:45,776 Kihagyná ezt a menetet? 751 01:00:47,653 --> 01:00:51,782 - Bár hinnék abban, amit csinálunk! - Gonoszok ellen harcolunk. 752 01:00:52,699 --> 01:00:54,368 Azok mindenütt vannak. 753 01:00:54,743 --> 01:00:57,746 Hagyjuk, hogy ezek eljussanak Amerikáig? 754 01:00:58,830 --> 01:01:01,166 Mi itt nem a sivatagért küzdünk. 755 01:01:03,335 --> 01:01:05,170 Jól van. 756 01:01:05,379 --> 01:01:06,880 Nyírjuk ki a gecit! 757 01:01:18,267 --> 01:01:20,769 Bingó. Ez az az épület. 758 01:01:20,978 --> 01:01:24,022 A keleti oldalon minden lakás az étteremre néz. 759 01:01:26,149 --> 01:01:28,026 Menjen, uram! 760 01:01:30,445 --> 01:01:32,072 Tiszta. 761 01:01:42,291 --> 01:01:44,251 A másik ajtó! 762 01:01:52,843 --> 01:01:55,179 A földre! Le a földre, gyerünk! 763 01:01:55,804 --> 01:01:57,764 Hátra a kezet! 764 01:02:05,272 --> 01:02:08,692 Cél tiszta. Az ablaknál vagyok, Chris. 765 01:02:08,901 --> 01:02:12,029 Álljunk fel, fiúk! Sarok. 766 01:02:12,821 --> 01:02:15,115 Vigyétek őket a másik szobába! 767 01:02:18,035 --> 01:02:20,829 Kérdezze meg tőle! Felismeri ezt az embert? 768 01:02:23,999 --> 01:02:26,084 Azt mondja, nem. 769 01:02:26,293 --> 01:02:28,337 Neked se ismerős? 770 01:02:30,130 --> 01:02:31,798 Biztos? 771 01:02:33,300 --> 01:02:36,970 Mondja meg nekik, hogy itt maradnak, amíg itt vagyunk. 772 01:02:40,641 --> 01:02:45,020 Figyelje az ablakot! Fotózzon le mindenkit, aki jön vagy elmegy. 773 01:03:03,247 --> 01:03:04,998 Helyzet? 774 01:03:06,291 --> 01:03:08,752 Tizenhat katonakorú férfi ment be. 775 01:03:08,961 --> 01:03:09,962 Tizenhat? 776 01:03:10,170 --> 01:03:13,423 Többen járnak ide, mint egy kibaszott McDonald'sbe. 777 01:03:14,216 --> 01:03:16,176 Ezt nézze! 778 01:03:20,931 --> 01:03:22,891 Még bent van? 779 01:03:23,100 --> 01:03:26,562 Egy bejárat látszik. Bent van, de nehéz lesz bejutni. 780 01:03:26,770 --> 01:03:28,730 Dehogy. 781 01:03:28,939 --> 01:03:31,900 A Legenda egy celeb, előtte kitárják az ajtót. 782 01:03:32,109 --> 01:03:36,280 Autogramot kérnek a burkára. Meghívják gyerekzsúrba. 783 01:03:36,488 --> 01:03:39,116 Mi bajod? Nem én léptettem elő magam. 784 01:03:39,324 --> 01:03:41,577 Tudom, én hoztam össze neked. 785 01:03:41,785 --> 01:03:46,248 Nem lennél főtörzs, ha Mítosznak vagy ilyesminek nevezlek el. 786 01:03:52,379 --> 01:03:55,841 Meghívja magukat az áldozati ünnepi vacsorára. 787 01:03:56,049 --> 01:03:59,428 Ezen a napon mindenki helyet kap az asztalánál. 788 01:04:00,470 --> 01:04:02,431 Ez rendes tőle. 789 01:04:11,356 --> 01:04:13,317 Az húzós volt. 790 01:04:15,736 --> 01:04:18,071 Kóstold meg, ez nagyon jó. 791 01:04:18,280 --> 01:04:20,240 Fogsz egy uborkát, 792 01:04:20,449 --> 01:04:22,409 és berakod ecetbe. 793 01:04:23,535 --> 01:04:27,664 Csilit meg citromot adsz hozzá, és egy éjszakán át áztatod. 794 01:04:27,873 --> 01:04:31,668 Csak még vodka is kell bele. Ez a nagy ötlet. Beszállsz? 795 01:04:31,877 --> 01:04:34,713 - Csináljuk meg. Benne vagyok. - Helyes. 796 01:04:34,922 --> 01:04:37,216 Egy tojást se tudsz megfőzni. 797 01:04:39,676 --> 01:04:42,804 Pont erről van szó. Valaki a lényegre tapintott. 798 01:04:43,013 --> 01:04:45,682 Előbújik valaki valahonnan, és felkarol. 799 01:04:47,893 --> 01:04:49,978 Beszervezem apámat. 800 01:05:10,791 --> 01:05:12,751 Kimegyek kezet mosni. 801 01:06:33,957 --> 01:06:35,334 Menj utána! 802 01:06:35,542 --> 01:06:37,044 - Te itt maradsz! - Várj itt! 803 01:06:37,294 --> 01:06:39,963 - Mi a fasz van? - Segíts, Vidor! 804 01:06:42,508 --> 01:06:44,134 Látod? 805 01:06:45,052 --> 01:06:46,053 Látod? 806 01:06:46,428 --> 01:06:48,514 - Mi a szar van? - A tolmácsot! 807 01:06:48,722 --> 01:06:49,723 Basszus! 808 01:06:52,476 --> 01:06:55,896 Jól van. Mondja meg neki, hogy letartóztatjuk, 809 01:06:56,104 --> 01:06:58,690 és az iraki bíróság előtt felelhet. 810 01:06:58,899 --> 01:07:01,318 Vagy segít bejutni az étterembe. 811 01:07:01,527 --> 01:07:03,820 Választhat, mondja meg neki. 812 01:07:35,811 --> 01:07:37,479 Mehet. 813 01:07:38,564 --> 01:07:40,232 Tiszta. 814 01:07:41,149 --> 01:07:43,110 Jó, megyünk. 815 01:07:45,946 --> 01:07:47,698 Kész. 816 01:07:51,910 --> 01:07:53,453 Zöld oldal kész. 817 01:07:54,079 --> 01:07:55,205 Csomag megy. 818 01:08:09,970 --> 01:08:11,638 Tizenöt méter. 819 01:08:14,975 --> 01:08:16,350 Tíz. 820 01:08:20,147 --> 01:08:21,273 Öt. 821 01:08:30,449 --> 01:08:31,449 Kopog. 822 01:08:36,205 --> 01:08:37,206 Várunk. 823 01:08:38,873 --> 01:08:39,917 Nézik. 824 01:08:42,627 --> 01:08:44,421 Kampec. 825 01:08:45,297 --> 01:08:46,422 Indulás. 826 01:08:54,181 --> 01:08:56,141 Gránát! 827 01:09:04,399 --> 01:09:05,900 Vidor, hátul valaki? 828 01:09:06,359 --> 01:09:07,903 Negatív. Nincs mozgás. 829 01:09:11,823 --> 01:09:13,659 A francba! 830 01:09:19,206 --> 01:09:21,500 - Szedd le, „D”! - Máris. 831 01:09:23,835 --> 01:09:25,796 Szedd le! 832 01:09:30,967 --> 01:09:33,053 Alagút! Nagyon figyeljetek! 833 01:09:35,096 --> 01:09:37,056 Ellenség elöl! 834 01:09:41,395 --> 01:09:43,313 Vissza! 835 01:09:46,567 --> 01:09:49,069 Minden biztosító, a fehér oldalra! 836 01:10:41,747 --> 01:10:43,707 Szökik a Hentes! 837 01:10:44,541 --> 01:10:46,501 Megyek utána. 838 01:10:56,803 --> 01:10:59,306 Hentes kilőve. Megyek felétek. 839 01:11:21,995 --> 01:11:24,373 Volt választása. Ő akarta ezt. 840 01:11:24,581 --> 01:11:27,376 Rossz oldalra állt. Ennyi. És útban volt. 841 01:11:30,337 --> 01:11:31,588 Hé, Chris! 842 01:11:31,839 --> 01:11:34,508 Húzzunk innen, basszus, vagy megszívjuk! 843 01:11:34,716 --> 01:11:37,135 Uram, fegyveres lázadók közelednek. Vonuljunk vissza! 844 01:11:37,344 --> 01:11:38,345 Szép volt, főnök! 845 01:12:23,265 --> 01:12:25,726 - Kérsz még egyet, vagy elég? - Ez mi? 846 01:12:26,143 --> 01:12:28,312 Azt kapod meg, amelyik kijön. 847 01:12:28,520 --> 01:12:32,149 - Nem azt, amelyiket akarod. - Ez tetszik. 848 01:12:40,574 --> 01:12:42,242 Erős vagy. 849 01:12:42,451 --> 01:12:45,454 - Kész a kocsija. - Tekerd, ameddig bírod! 850 01:12:45,662 --> 01:12:47,623 Kész a kocsija. Lehetetlen. 851 01:12:47,956 --> 01:12:49,249 Kérném a kártyát. 852 01:12:49,499 --> 01:12:51,001 Érdekes. 853 01:12:51,335 --> 01:12:53,253 Már odaadtam. 854 01:12:54,546 --> 01:12:56,715 Mit csinálsz? Szedd fel őket! 855 01:12:56,924 --> 01:12:59,176 Szedd fel mindet a földről! 856 01:12:59,384 --> 01:13:02,054 - Ide is gurult egy. - Elnézést! 857 01:13:04,765 --> 01:13:07,392 - Ön Chris Kyle? - Igen. 858 01:13:08,477 --> 01:13:12,564 Mads a nevem. Ön Falludzsában megmentette az életemet. 859 01:13:14,691 --> 01:13:17,486 - Tényleg? - Igen. 860 01:13:17,694 --> 01:13:21,782 Egy házban ragadtunk. Eljöttek értünk, és ön hozott ki engem. 861 01:13:23,116 --> 01:13:25,285 Kölcsönösen segítettük egymást. 862 01:13:25,494 --> 01:13:27,871 Hogy van azóta? Minden rendben? 863 01:13:28,080 --> 01:13:30,832 Hálás vagyok érte, hogy életben vagyok. 864 01:13:31,083 --> 01:13:33,043 Vannak 865 01:13:33,252 --> 01:13:35,128 gondjaim, 866 01:13:35,337 --> 01:13:37,172 de hát... 867 01:13:38,966 --> 01:13:40,926 Sokan többet vesztettek. 868 01:13:42,511 --> 01:13:43,846 Meghaltak barátai? 869 01:13:44,054 --> 01:13:46,390 Az is, de én az élőkről beszélek. 870 01:13:46,640 --> 01:13:49,309 Akik hazajöttek, de nincsenek igazán itt. 871 01:13:49,518 --> 01:13:51,520 Nem tudnak helyrezökkenni. 872 01:13:54,314 --> 01:13:57,776 Jöjjön el a veteránokhoz! A fiúk nagyon örülnének. 873 01:13:57,985 --> 01:13:59,945 A Legendáról mindenki hallott. 874 01:14:01,488 --> 01:14:03,824 - Jó ötlet. - Szia! 875 01:14:05,742 --> 01:14:08,078 Mondhatok valamit? 876 01:14:08,287 --> 01:14:10,747 Az apukád igazi hős. 877 01:14:12,583 --> 01:14:15,127 Bizony. Megmentette az életemet, 878 01:14:15,335 --> 01:14:18,297 és segített, hogy hazajöhessek a kislányomhoz. 879 01:14:20,090 --> 01:14:23,051 - Köszönöm, hogy kölcsönadtad őt. - Szívesen. 880 01:14:23,510 --> 01:14:25,804 Ha ő nincs, most nem lennék itt. 881 01:14:31,935 --> 01:14:34,229 Köszönöm a családom nevében. 882 01:14:35,939 --> 01:14:38,317 Jól van. Köszönöm. 883 01:14:38,525 --> 01:14:41,153 - Vigyázzon magára! - Nagyon örültem. 884 01:14:41,361 --> 01:14:45,240 - Jöjjön el a veteránokhoz! - Rendben. Hozd az állatodat! 885 01:14:48,660 --> 01:14:52,164 - Köszönöm. Minden jót! - Nincs mit. Szép napot! 886 01:14:52,372 --> 01:14:55,667 - Pápá! - Gyere, megyünk a húgodhoz. 887 01:15:25,614 --> 01:15:27,616 Kérem! Sír a lányom. 888 01:15:31,453 --> 01:15:35,582 Ő az én lányom, és sír. Foglalkoznának vele? Kérem! 889 01:15:39,586 --> 01:15:41,547 Hova megy? 890 01:15:42,965 --> 01:15:45,259 Vegye fel a lányomat, kérem! 891 01:15:51,765 --> 01:15:54,726 Most rögtön vegye fel a lányomat! 892 01:15:57,563 --> 01:15:59,815 Egyedül vagyok az emlékekkel. 893 01:16:02,359 --> 01:16:04,653 Senkivel sem osztozom rajtuk. 894 01:16:05,696 --> 01:16:08,282 Még előttünk áll az egész élet. 895 01:16:11,368 --> 01:16:13,328 Mikor kezdődik az az élet? 896 01:16:14,371 --> 01:16:16,665 Mikor itt vagy, akkor se vagy itt. 897 01:16:18,000 --> 01:16:20,502 Látlak. Megérinthetlek. 898 01:16:22,170 --> 01:16:24,131 De nem vagy itt. 899 01:16:41,106 --> 01:16:43,066 Meggyűlöltem a SEAL-t. 900 01:16:45,235 --> 01:16:47,029 Tényleg. 901 01:16:47,237 --> 01:16:50,115 Az én férjem vagy. A gyerekeim apja, 902 01:16:50,324 --> 01:16:52,367 de ők visszahúznak. 903 01:16:59,041 --> 01:17:02,294 Igen, de ők nem várhatnak, mi viszont igen. 904 01:17:07,466 --> 01:17:10,719 Ne hidd, hogy nem változol meg ettől a háborútól. 905 01:17:13,680 --> 01:17:16,266 Egyre közelebb repülsz a lánghoz. 906 01:17:27,861 --> 01:17:29,780 Ez van. 907 01:17:47,256 --> 01:17:48,340 A HARMADIK BEVETÉS 908 01:17:48,632 --> 01:17:51,927 A Hentes futárát követjük. Vége. 909 01:17:52,886 --> 01:17:54,763 Szereztem gyűrűt. 910 01:17:55,806 --> 01:17:59,351 - Hol? Itt? - Naná, itt sokkal olcsóbb. 911 01:18:00,018 --> 01:18:03,313 Vademberektől vetted? Lehet, hogy véres gyémánt! 912 01:18:03,522 --> 01:18:07,818 Mit izgat az téged? Annyi vért ontottál itt, hogy Legenda lettél! 913 01:18:08,026 --> 01:18:11,488 - De nem egy kavicsért. - Menj te a picsába! 914 01:18:12,322 --> 01:18:15,742 - Ez képmutatás. - Vigyázz, ne menj túl közel. 915 01:18:15,951 --> 01:18:18,036 Mondtad, honnan van a gyűrű? 916 01:18:18,245 --> 01:18:20,789 Majd azt mondom, a Zalesben vettem. 917 01:18:23,375 --> 01:18:27,045 - Vagy még, cica? - Fél sarokkal mögötted, szivi. 918 01:18:27,254 --> 01:18:30,382 - Mindjárt elcsöppenek, Vidor. - Hallja, „D”, 919 01:18:31,425 --> 01:18:36,388 szerintem ha húsz év múlva találkozót tartunk, magának már férje lesz. 920 01:18:37,347 --> 01:18:39,474 Jöhet, ha tud mosni-főzni. 921 01:18:48,483 --> 01:18:51,153 - Ott vannak. - A francba! 922 01:18:52,529 --> 01:18:53,906 Musztafa őrei. 923 01:18:54,114 --> 01:18:57,117 A faszi egy kibaszott Keyser Söze. 924 01:19:13,675 --> 01:19:16,386 Ha legközelebb látod, el is kéne találnod. 925 01:19:16,595 --> 01:19:19,765 A múltkor meglett volna, ha nem bénáztok odalent. 926 01:19:48,126 --> 01:19:50,671 - Leszel a tanúm? - Én egyedül, 927 01:19:50,879 --> 01:19:53,423 - vagy mind együtt? - Egy tanú lesz. 928 01:20:00,597 --> 01:20:02,641 Lőnek ránk! 929 01:20:02,850 --> 01:20:04,810 Egyenesen menj! 930 01:20:25,247 --> 01:20:26,915 Gyerünk! 931 01:20:32,421 --> 01:20:33,547 Tiszta. 932 01:20:34,381 --> 01:20:35,591 Én megyek. 933 01:20:48,353 --> 01:20:51,773 - Megvannak. - Jármű tiszta. Kettőt kinyírtunk. 934 01:20:52,191 --> 01:20:55,527 - A környék, Chris? - Semmi. 935 01:20:56,570 --> 01:20:59,072 A tető tiszta. 936 01:20:59,281 --> 01:21:03,368 Nem félsz, hogy elmegy a boltba megkérdezni, mibe került a kő? 937 01:21:04,411 --> 01:21:05,454 Eddig nem féltem. 938 01:21:05,662 --> 01:21:06,747 Biztosítsatok! 939 01:21:06,955 --> 01:21:09,291 - Most már félek. - Jól teszed! 940 01:21:09,499 --> 01:21:11,919 Lenyomozná a követ a Zalesben? 941 01:21:16,340 --> 01:21:18,258 Jól vagy? 942 01:21:24,932 --> 01:21:28,977 Sebesült! Vidor bekapta! Északnyugati sarok! Tető! 943 01:21:32,981 --> 01:21:34,441 Tarts ki! 944 01:21:39,446 --> 01:21:41,281 Felcsert! 945 01:21:52,501 --> 01:21:55,212 Jól van, felemelünk, és leviszünk innen. 946 01:21:58,632 --> 01:22:00,592 Tudok járni. 947 01:22:13,605 --> 01:22:16,441 - Jól van. - Ültessük be a kocsiba! 948 01:22:16,650 --> 01:22:19,278 - Elengedem. - Jó, tartom. 949 01:22:23,991 --> 01:22:25,325 Ülj be! Tarts ki, Vidor! 950 01:22:25,534 --> 01:22:26,535 Bassza meg! 951 01:22:26,743 --> 01:22:28,245 Tarts ki! 952 01:22:28,579 --> 01:22:30,873 Tarts ki! 953 01:22:33,542 --> 01:22:35,502 - Jól van. - A francba, bocsáss meg. 954 01:22:35,711 --> 01:22:36,712 Miért? 955 01:22:36,962 --> 01:22:39,631 Mit bocsássak meg? Én vittelek ki a tetőre. 956 01:22:39,840 --> 01:22:41,049 Meghalok? 957 01:22:41,258 --> 01:22:43,302 Frászt halsz meg. Te békaember vagy. 958 01:22:43,510 --> 01:22:44,928 Azok nem halnak meg. 959 01:22:45,137 --> 01:22:48,348 Homokot szórunk a karcolásra, iszol egyet, 960 01:22:48,557 --> 01:22:50,434 és kutya bajod se lesz, de tarts ki! 961 01:22:50,642 --> 01:22:53,353 Chris, elviszed neki a gyűrűt, ugye? 962 01:22:53,562 --> 01:22:54,688 Persze. 963 01:22:59,610 --> 01:23:02,112 - Erősebb leszívást! - Terpesztőt! 964 01:23:02,863 --> 01:23:03,864 Kell még vér. 965 01:23:04,072 --> 01:23:07,159 - Mikor lesz röntgenünk? - Még egy egység vért! 966 01:23:08,785 --> 01:23:10,120 - Itt van. - Sóoldatot! 967 01:23:10,329 --> 01:23:12,372 - Szívást! - Tartsa itt a kezét! 968 01:23:13,624 --> 01:23:16,752 - Milyen vért kap? - Kellene már az a lelet. 969 01:23:25,761 --> 01:23:29,890 - Láttad, honnan lőtt? - Több mint ezer méterről. 970 01:23:31,016 --> 01:23:33,393 Ilyen lövésre csak egy ember képes. 971 01:23:35,354 --> 01:23:36,522 Túléli? 972 01:23:36,730 --> 01:23:39,066 A fegyverén pattant meg a golyó. 48-as. 973 01:23:40,067 --> 01:23:43,695 - Rosszul néz ki. - Az első SEAL, aki megsebesült. 974 01:23:43,904 --> 01:23:46,323 Bassza meg! 975 01:23:46,532 --> 01:23:50,160 Egy taxis szerint hét házzal odébb van egy erődjük. 976 01:23:51,036 --> 01:23:53,080 A bőrnyakúak még ott vannak. 977 01:23:53,705 --> 01:23:57,459 Megértem, ha most ki akarják fújni magukat. Döntsék el! 978 01:23:58,669 --> 01:24:01,964 Lex talionis. Szemet szemért. 979 01:24:08,011 --> 01:24:09,221 Visszamegyünk. 980 01:24:10,430 --> 01:24:12,224 - Biztos is. - Kurvára! 981 01:24:12,933 --> 01:24:14,017 Indulás! 982 01:24:51,138 --> 01:24:53,098 Két kilométer. 983 01:25:20,542 --> 01:25:22,377 Folyosó tiszta. 984 01:25:22,586 --> 01:25:24,546 Balra ablak. 985 01:25:28,467 --> 01:25:30,302 Folyosó. 986 01:25:33,055 --> 01:25:35,057 Folyosó tiszta. Balra. 987 01:25:36,975 --> 01:25:38,977 Tiszta. 988 01:25:39,186 --> 01:25:40,938 Minden tiszta. 989 01:25:44,942 --> 01:25:46,944 Minden tiszta. 990 01:25:47,486 --> 01:25:50,322 Marc! Úgy fest, valaki sietve távozott. 991 01:25:57,955 --> 01:26:00,582 - Sebesült! - Az ablakon át! 992 01:26:01,667 --> 01:26:03,919 Az ablakon át lőnek be! 993 01:26:18,225 --> 01:26:22,187 Kiviszlek, pajtás! Itt vagyok, segítek. Nézz rám! Nézz rám! 994 01:26:34,950 --> 01:26:36,910 Meghalt. 995 01:26:38,620 --> 01:26:41,582 Embert vesztettünk. Azonnali szállítást kérek! 996 01:26:41,832 --> 01:26:43,792 Ki kell vinnünk. 997 01:26:52,384 --> 01:26:55,596 „Vannak, akik hajszolják a dicsfényt, 998 01:26:55,804 --> 01:26:58,432 mások véletlenül botlanak bele, 999 01:26:58,640 --> 01:27:01,143 pedig nem is keresik. 1000 01:27:01,435 --> 01:27:04,021 Akárhogy is, aki kapja, 1001 01:27:04,313 --> 01:27:05,939 kitüntető, nemes ajándék részese. 1002 01:27:06,148 --> 01:27:09,902 Azt kérdezem: mikor válik a keresés dicstelenné 1003 01:27:10,110 --> 01:27:12,196 és bűnös keresztes háborúvá? 1004 01:27:12,404 --> 01:27:14,072 Vagy jogtalan törekvéssé, 1005 01:27:14,281 --> 01:27:17,701 ami rabjává teszi és felemészti az embert? 1006 01:27:17,910 --> 01:27:19,453 Én... 1007 01:27:20,454 --> 01:27:22,873 láttam a háborút, 1008 01:27:23,081 --> 01:27:26,835 és láttam... a halált.” 1009 01:27:27,044 --> 01:27:29,421 Osztag! Vigyázz! 1010 01:27:30,964 --> 01:27:32,925 Fegyvert vizsgára! 1011 01:27:34,259 --> 01:27:36,094 Tölts! 1012 01:27:36,303 --> 01:27:38,680 Cél! Tűz! 1013 01:27:39,556 --> 01:27:41,308 Tölts! 1014 01:27:41,517 --> 01:27:44,019 Cél! Tűz! 1015 01:27:44,561 --> 01:27:46,104 Tölts! 1016 01:27:46,313 --> 01:27:48,774 Cél! Tűz! 1017 01:27:49,399 --> 01:27:51,610 Fegyverrel tisztelegj! 1018 01:28:45,914 --> 01:28:48,250 Marc két hete írta azt a levelet. 1019 01:28:51,003 --> 01:28:52,963 Mondott neked ilyesmit? 1020 01:29:01,847 --> 01:29:04,600 Szeretném tudni, mit gondolsz a leveléről. 1021 01:29:06,226 --> 01:29:08,478 Tippet kaptunk egy informátortól, 1022 01:29:08,687 --> 01:29:11,273 és épp előtte lőtték meg Vidort. 1023 01:29:11,481 --> 01:29:14,401 Felindultak voltunk, besétáltunk a csapdába. 1024 01:29:15,944 --> 01:29:18,113 De ő nem azért halt meg. 1025 01:29:19,406 --> 01:29:21,575 Ez a levél ölte meg Marcot. 1026 01:29:21,783 --> 01:29:25,954 Elvesztette a meggyőződését, és megfizetett érte. 1027 01:29:37,132 --> 01:29:39,092 Írjam be magam? 1028 01:29:49,686 --> 01:29:52,606 - Szevasz, pajtás! - Chris vagy? 1029 01:29:53,732 --> 01:29:55,526 - Merre vagy? - Itt vagyok, itt. 1030 01:29:55,984 --> 01:29:58,946 - Basszus, te nem látsz! - Kibaszott szívás. 1031 01:29:59,696 --> 01:30:03,075 - De a képemet rendbe teszik. - Hála istennek! 1032 01:30:03,283 --> 01:30:06,495 - Már rég ráfért volna. - A humor még korai. 1033 01:30:06,787 --> 01:30:07,788 Korai? 1034 01:30:07,996 --> 01:30:09,248 Baromira. 1035 01:30:09,456 --> 01:30:11,208 Hallom, megkérted a lány kezét! 1036 01:30:11,416 --> 01:30:13,502 - Igen. - Nagy újság! 1037 01:30:14,086 --> 01:30:18,298 - De nem mondtad... Azt mondtad, a Zalesből van a gyűrű? - Nem. 1038 01:30:18,507 --> 01:30:21,718 - Nem? - Nem, szereztem egy másikat. 1039 01:30:21,927 --> 01:30:25,138 - Kisebb kővel. Az apja kisegített. - Rendes. 1040 01:30:25,347 --> 01:30:29,268 - Jól van. - Nem hagyott el. 1041 01:30:31,562 --> 01:30:33,814 Mondtam, hogy menjen, de nem. 1042 01:30:35,357 --> 01:30:37,234 Jó szar vásárt csinál. 1043 01:30:38,277 --> 01:30:42,406 Miért mondod ezt? Ne mondj ilyet! Visszakap téged. 1044 01:30:44,658 --> 01:30:47,661 - Mind az öt centidet. - Öt centi... 1045 01:30:49,371 --> 01:30:52,583 Örülök, hogy nem veled történt ez, hanem velem. 1046 01:30:52,791 --> 01:30:56,086 - Te nem bírnád ki. - Az, látod, lehet. 1047 01:30:57,254 --> 01:31:00,340 Azt mondják, te vagy minden idők legeredményesebb csipása. 1048 01:31:00,674 --> 01:31:01,842 Igen? 1049 01:31:02,092 --> 01:31:03,677 Azt mondják. 1050 01:31:05,304 --> 01:31:07,556 A rosszfiúk Sadr Cityben vannak. 1051 01:31:07,764 --> 01:31:10,851 - Csak nem mész vissza? - De, levadásszuk őket. 1052 01:31:11,059 --> 01:31:14,271 - Ne, erre semmi szükség. - De szükség van rá. 1053 01:31:14,479 --> 01:31:18,525 A testvérem vagy. Megfizetnek azért, amit veled csináltak. 1054 01:31:20,485 --> 01:31:22,821 Hooyah, Legenda! 1055 01:31:23,030 --> 01:31:24,740 Hooyah, baszki. 1056 01:31:30,662 --> 01:31:32,915 Ha velem történik valami, 1057 01:31:33,123 --> 01:31:34,666 ti akkor is megéltek. 1058 01:31:35,459 --> 01:31:37,711 Találsz majd valaki mást. 1059 01:31:40,255 --> 01:31:42,758 Meg akarsz halni? 1060 01:31:42,966 --> 01:31:44,927 Arról szól ez? 1061 01:31:45,135 --> 01:31:46,929 Nem. 1062 01:31:47,137 --> 01:31:50,015 Akkor mondd meg! 1063 01:31:50,224 --> 01:31:53,143 Mondd meg, miért csinálod! Meg akarom érteni. 1064 01:31:53,435 --> 01:31:55,479 Értetek csinálom. Titeket védelek. 1065 01:31:55,687 --> 01:31:57,773 - Nem igaz. - De igen. 1066 01:31:58,148 --> 01:32:02,444 Én itt vagyok. A családod itt van. Nincs apjuk a gyerekeidnek. 1067 01:32:02,653 --> 01:32:06,031 - Szolgálnom kell a hazámat. - Kibaszott süket duma! 1068 01:32:06,240 --> 01:32:08,951 - Nem az. - Képtelen vagy abbahagyni. 1069 01:32:10,452 --> 01:32:14,331 Megtetted a dolgod. Elég áldozatot hoztunk. Menjen más! 1070 01:32:14,540 --> 01:32:17,376 Más menjen? Azt nem tudnám elviselni. 1071 01:32:17,584 --> 01:32:20,754 Hát, valahogy majd mégis elviseled. Mert muszáj. 1072 01:32:26,009 --> 01:32:29,513 Nekem az kell, hogy újra normális ember legyél. 1073 01:32:32,099 --> 01:32:34,059 Itt kellesz nekem! 1074 01:32:35,727 --> 01:32:38,063 Itt kellesz nekem, drága. 1075 01:32:40,941 --> 01:32:42,901 Ha megint elmész, 1076 01:32:44,278 --> 01:32:47,114 mi már nem leszünk itt, amikor visszajössz. 1077 01:32:52,870 --> 01:32:54,663 Gyere! 1078 01:33:09,678 --> 01:33:12,598 A NEGYEDIK BEVETÉS 1079 01:33:13,473 --> 01:33:14,474 Hé, Chris! 1080 01:33:14,725 --> 01:33:16,143 A fenébe is... 1081 01:33:16,351 --> 01:33:19,021 Már harmadik éjjel lőnek ki minket a helyünkről. 1082 01:33:19,229 --> 01:33:23,150 Falludzsa szar volt, Ramádi még szarabb, de ez itt a pokol. 1083 01:33:23,358 --> 01:33:25,152 Más is van itt a büntetők közül? 1084 01:33:25,485 --> 01:33:26,612 Mókus leszerelt. 1085 01:33:26,945 --> 01:33:29,323 Dauber jött volna, de hasas a neje. 1086 01:33:29,531 --> 01:33:33,160 Engem is kinyír az asszony, ha még egy szőnyeget viszek. 1087 01:33:33,493 --> 01:33:35,287 - SEAL-sors, mi? - SEAL-sors. 1088 01:33:35,495 --> 01:33:36,997 A hír Vidorról szíven ütött. 1089 01:33:37,497 --> 01:33:40,876 Voltam nála, mielőtt eljöttem. Szart se lát szegény. 1090 01:33:41,919 --> 01:33:44,546 Vidor meghalt. 1091 01:33:44,755 --> 01:33:48,300 Tegnap megoperálták, és meghalt a műtőasztalon. 1092 01:33:56,683 --> 01:34:00,354 Ez Taya telefonja. Nem tudom felvenni, hagyjon üzenetet! 1093 01:34:00,562 --> 01:34:03,857 Én vagyok. Csak hallani akartam a hangod. 1094 01:34:04,066 --> 01:34:07,653 Hiányoztok. És gondolkoztam azon, amit mondtál. 1095 01:34:09,029 --> 01:34:12,616 Mondd a gyerekeknek, hogy szeretem őket. És téged is. 1096 01:35:20,017 --> 01:35:21,643 Hagyd ott! 1097 01:35:25,606 --> 01:35:27,566 Basszus, hagyd békén! 1098 01:35:33,030 --> 01:35:34,698 Bassza meg! 1099 01:35:38,493 --> 01:35:40,162 Tedd le! 1100 01:35:53,258 --> 01:35:54,843 Tedd le! 1101 01:36:24,248 --> 01:36:25,249 Figyelem! 1102 01:36:25,457 --> 01:36:27,459 A parancsnokság szerint ez a mobilfal 1103 01:36:27,668 --> 01:36:30,671 maga a győzelem, ha mögé zárjuk a lázadókat. 1104 01:36:30,879 --> 01:36:34,675 A baj az, hogy az építőket sorban leszedi egy mesterlövész. 1105 01:36:34,883 --> 01:36:37,511 - Jó messziről. - Milyen messziről? 1106 01:36:37,719 --> 01:36:38,846 Kábé ezer méterről. 1107 01:36:39,054 --> 01:36:40,639 - Musztafa az? - Ki? 1108 01:36:40,848 --> 01:36:41,849 Nem tudom. 1109 01:36:42,057 --> 01:36:43,809 Az ölte meg Vidor barátunkat. 1110 01:36:44,017 --> 01:36:47,062 Nekem mindegy, kicsoda, de ki kell csinálni. 1111 01:36:47,271 --> 01:36:49,481 Bevisszük magukat hat utca mélységbe. 1112 01:36:49,690 --> 01:36:52,317 A közvetlen közelében lesznek, amikor lő. 1113 01:36:52,526 --> 01:36:55,988 - Egy homokvihar közepén? - Vegyen szemüveget, Bambi. 1114 01:36:56,196 --> 01:37:00,325 Ki kell iktatnunk a mesterlövészt. Megértették? Készüljenek! 1115 01:37:00,534 --> 01:37:03,203 - Igenis, uram. - Igenis, uram. 1116 01:39:08,954 --> 01:39:11,582 Tiszta. Mi mozgunk, ti vagytok a bázis. 1117 01:39:11,790 --> 01:39:13,417 Menj! 1118 01:39:20,007 --> 01:39:21,049 Tiszta. 1119 01:39:21,550 --> 01:39:22,551 Megyek. 1120 01:39:22,843 --> 01:39:24,386 Tovább! 1121 01:39:26,388 --> 01:39:29,224 Minden tiszta. Felállunk! 1122 01:40:08,805 --> 01:40:11,058 Tele vannak az utcák. Ne lőjön! 1123 01:40:21,360 --> 01:40:23,320 Jön a kurva homok. 1124 01:41:03,318 --> 01:41:04,945 Lőnek! 1125 01:41:08,574 --> 01:41:11,577 A francba! Kelet felől jött a lövés! 1126 01:41:18,166 --> 01:41:20,294 Rossz irányba álltunk fel! 1127 01:41:22,212 --> 01:41:25,591 Nem számít. Ne lőjön! Itt van alattunk az ellenség. 1128 01:41:58,957 --> 01:42:01,501 Találtam valamit 1900 méterre. 1129 01:42:02,169 --> 01:42:05,839 El se lát olyan messzire. Ne lőjön! Leleplez minket. 1130 01:42:06,048 --> 01:42:08,300 Igaza van, Legenda. 1131 01:42:08,509 --> 01:42:10,802 Helyesbítek: 2100 méterre van. 1132 01:42:12,846 --> 01:42:15,307 Esélytelen, hogy eltalálod. 1133 01:42:27,945 --> 01:42:29,571 Ő az. 1134 01:42:31,031 --> 01:42:34,910 Itt a Zúzó egység. Látom a célt. Gyorsreagálásúakat kérek. 1135 01:42:35,118 --> 01:42:38,247 Vettem. Az egység húsz perc múlva ér oda. 1136 01:42:54,054 --> 01:42:57,182 - A mieinkre céloz. - Biztos, hogy ő az? 1137 01:43:00,102 --> 01:43:02,271 Ő az. 1138 01:43:02,479 --> 01:43:05,148 - Ő bizony. - Te döntesz. 1139 01:43:05,816 --> 01:43:08,944 Húsz perc múlva ideérnek. Ne lőjön, az istenit! 1140 01:43:22,541 --> 01:43:24,501 Ha tudod, lődd le! 1141 01:43:26,753 --> 01:43:28,714 Kis cél, kis hiba. 1142 01:43:30,132 --> 01:43:31,800 Vidorért. 1143 01:44:06,001 --> 01:44:07,419 Baszod! 1144 01:44:10,464 --> 01:44:13,509 - Cél leküzdve. - Sürgős segítséget kérünk! 1145 01:44:18,305 --> 01:44:21,767 - Feladat teljesítve. - A mieinkre célzott. 1146 01:44:22,476 --> 01:44:23,644 És én leszedtem. 1147 01:44:23,852 --> 01:44:26,271 Igen, mi meg szívunk, mint a torkosborz! 1148 01:44:29,608 --> 01:44:31,568 Vidor büszke lenne. 1149 01:44:33,028 --> 01:44:34,655 Sikerült. 1150 01:44:37,616 --> 01:44:40,994 Minden irányból ellenség közeledik a helyzetükhöz. 1151 01:44:41,203 --> 01:44:43,956 Fehér oldal! Az isten verje meg, Legenda! 1152 01:44:44,164 --> 01:44:45,999 Gyerünk! 1153 01:44:52,422 --> 01:44:55,717 Két lépcső vezet a tetőre. Mindkettőt fedezni kell! 1154 01:44:55,926 --> 01:44:57,886 Spóroljatok! 1155 01:45:28,208 --> 01:45:30,168 Nesztek, rohadékok! 1156 01:45:56,737 --> 01:45:59,948 Jelentős ellenséges erő támad a zöld oldalukon. 1157 01:46:41,490 --> 01:46:46,161 Hatékony tüzet kapunk a fehér oldalon! Hatékony tűz, fehér oldal! 1158 01:46:55,128 --> 01:46:57,089 Két táram maradt! Húzzunk innen! 1159 01:46:57,673 --> 01:46:59,174 Abba ne hagyd! Lőj! 1160 01:47:01,176 --> 01:47:03,136 A csapat elakadt háromsaroknyira! 1161 01:47:14,523 --> 01:47:17,150 - Kifogytam! - Az utolsó tárat kezdem. 1162 01:47:17,359 --> 01:47:19,987 - Sürgetjük. - Csak egy táram maradt. 1163 01:47:20,195 --> 01:47:22,447 Kifogytam! Ki tud adni egy tárat? 1164 01:47:22,656 --> 01:47:25,158 Nincs tovább! El kell tűnnünk! 1165 01:47:25,367 --> 01:47:26,827 Céltábla lett belőlük. 1166 01:47:27,035 --> 01:47:29,162 Engem ne húzzanak az utcán. 1167 01:47:29,371 --> 01:47:30,497 Hívja őket! 1168 01:47:31,540 --> 01:47:32,666 Szóljon be! 1169 01:47:32,958 --> 01:47:35,502 Itt R-2-B, rakétát kérek. A cél helye: 1170 01:47:35,711 --> 01:47:38,213 04837959. 1171 01:47:38,422 --> 01:47:41,175 - Ez a maguk pozíciója. - Tudom! 1172 01:47:41,383 --> 01:47:42,843 A nyakunkon vannak! 1173 01:47:43,051 --> 01:47:45,220 Vipera 34, a támadási helyre! 1174 01:47:45,888 --> 01:47:48,682 Vipera 34. Vettem. Harminc másodperc. 1175 01:48:00,360 --> 01:48:01,987 Halló? 1176 01:48:03,405 --> 01:48:04,406 Bébi? 1177 01:48:04,781 --> 01:48:05,782 Chris? 1178 01:48:05,991 --> 01:48:08,702 Nagyon rosszul hallak, édes. Halló? 1179 01:48:10,204 --> 01:48:12,664 Kész vagyok. 1180 01:48:12,873 --> 01:48:14,583 Most már hazamegyek. 1181 01:48:15,083 --> 01:48:16,210 Tessék? 1182 01:48:19,213 --> 01:48:21,089 Látom a házat. 1183 01:48:23,050 --> 01:48:25,010 Mi van ott? 1184 01:48:27,012 --> 01:48:28,972 Hazamegyek, bébi. 1185 01:48:34,228 --> 01:48:35,729 Sűrű a por. 1186 01:48:35,938 --> 01:48:37,272 Nem tudok sokáig itt maradni. 1187 01:48:37,481 --> 01:48:38,982 Mehet. 1188 01:48:39,191 --> 01:48:41,485 Vipera 34, tüzelhet. 1189 01:48:46,198 --> 01:48:47,199 Nem talált. 1190 01:48:50,744 --> 01:48:52,621 A francba! 1191 01:48:53,413 --> 01:48:56,708 Most kell kimennünk! Gyerünk! Mozgás! 1192 01:49:02,005 --> 01:49:03,632 Gyerünk! 1193 01:49:12,099 --> 01:49:14,601 E-7-K, a zöld oldaluk tiszta. 1194 01:49:18,438 --> 01:49:21,233 Tudom az utat! Le a zöld oldali csövön! 1195 01:49:23,861 --> 01:49:25,487 Arra! 1196 01:49:26,071 --> 01:49:27,155 Nyomás! 1197 01:49:46,175 --> 01:49:47,801 Utolsó! 1198 01:50:06,778 --> 01:50:08,739 A kocsikhoz! 1199 01:50:20,167 --> 01:50:21,710 Futás! 1200 01:50:21,919 --> 01:50:23,337 A kocsira! 1201 01:50:23,545 --> 01:50:25,839 - Itt az első! - Gyorsan! Indulnunk kell! 1202 01:50:39,144 --> 01:50:42,189 - Gyere már! Mennünk kell! - Várjatok meg! 1203 01:50:43,232 --> 01:50:45,192 Megvagyok. 1204 01:50:47,903 --> 01:50:49,154 - Hol van Chris? - Mi? 1205 01:50:49,363 --> 01:50:51,615 Mögöttem jött. Hol van Chris? 1206 01:50:53,909 --> 01:50:55,369 Az ajtót! 1207 01:51:00,374 --> 01:51:02,000 Állj! 1208 01:51:06,672 --> 01:51:09,591 - Gyere, Chris! - Gyerünk, matróz! 1209 01:51:11,718 --> 01:51:13,804 Gyere, Chris, itt a kezem! 1210 01:51:14,012 --> 01:51:17,099 - Fogd meg a kezét! - Húzd be, gyorsan! 1211 01:51:17,307 --> 01:51:19,268 Indulnunk kell! 1212 01:51:20,310 --> 01:51:21,728 Gyerünk, Legenda! 1213 01:51:21,937 --> 01:51:23,355 Gyere, Chris! 1214 01:52:34,551 --> 01:52:35,636 Igen? 1215 01:52:35,844 --> 01:52:37,137 Szia, én vagyok. 1216 01:52:37,346 --> 01:52:40,682 Hagytál egy fura üzenetet, hogy egy gépen ülsz. 1217 01:52:40,891 --> 01:52:44,645 - Igen, előbb eljöhettem. - Tényleg? 1218 01:52:45,687 --> 01:52:47,648 Na, és most hol vagy, Németországban? 1219 01:52:47,856 --> 01:52:49,566 Nem, itt vagyok. 1220 01:52:52,194 --> 01:52:53,695 Az Államokban. 1221 01:52:54,780 --> 01:52:57,032 Itthon vagy? 1222 01:52:57,241 --> 01:52:59,201 És mit csinálsz? 1223 01:53:03,997 --> 01:53:05,999 Ki kellett fújnom magam. 1224 01:53:08,835 --> 01:53:13,674 Chris, a gyerekek nagyon várnak. Kilenc hónapig voltál távol. 1225 01:53:21,932 --> 01:53:23,475 Jövök haza. 1226 01:53:24,268 --> 01:53:25,561 Jól vagy? 1227 01:53:26,770 --> 01:53:28,397 Persze. 1228 01:53:32,109 --> 01:53:34,736 Gyere haza, bébi. 1229 01:53:34,945 --> 01:53:37,072 Nagyon hiányzol. 1230 01:53:40,659 --> 01:53:42,286 Oké. 1231 01:54:22,910 --> 01:54:23,911 Chris! 1232 01:54:24,703 --> 01:54:25,787 Bébi! 1233 01:54:33,170 --> 01:54:35,422 Kimegyek. 1234 01:54:43,764 --> 01:54:45,432 - Hozd! - Magasabbra! 1235 01:54:46,308 --> 01:54:49,019 Végre megint látom az arcodat. 1236 01:54:49,228 --> 01:54:52,022 - Tetszik. Megváltoztál. - Örülök. 1237 01:54:53,732 --> 01:54:55,859 Szóval, a szombati meccs. 1238 01:54:56,068 --> 01:54:59,988 Ő a legnagyobb a csapatban. Azt mondják, 195 centisre nőhet. 1239 01:55:00,197 --> 01:55:01,949 Őrület. 1240 01:55:02,533 --> 01:55:06,078 Meglátod, milyen ügyes. De nem bírom, mikor ráugranak. 1241 01:55:06,286 --> 01:55:08,914 Jó lesz, ha ott vagy, hogy megnyugtass. 1242 01:55:09,873 --> 01:55:12,000 Taníthatnád is különben. 1243 01:55:15,379 --> 01:55:19,675 Kennának ki fog esni a foga, és úgy félek, hogy álmában lenyeli. 1244 01:55:19,883 --> 01:55:23,804 Azt mondta, te kihúzhatod neki, de csak te. Megteszed? 1245 01:55:41,905 --> 01:55:43,031 Chris! 1246 01:55:58,005 --> 01:56:01,049 Érdekes dolgot mesélt a felesége telefonon. 1247 01:56:01,675 --> 01:56:03,969 A grillpartiról. 1248 01:56:05,262 --> 01:56:08,724 - Szerencsétlen dolog volt. - Elvesztette a kontrollt. 1249 01:56:09,349 --> 01:56:11,894 - Aggasztja? - Nem. 1250 01:56:12,102 --> 01:56:15,355 Nem aggasztja, ami történt, illetve ami történhet? 1251 01:56:15,564 --> 01:56:17,566 Nem, nem aggaszt. 1252 01:56:19,276 --> 01:56:21,403 Kérdeznék valamit. 1253 01:56:21,612 --> 01:56:24,323 Mennyi időt töltött az övezetben? 1254 01:56:24,531 --> 01:56:26,658 Négy menetem volt, az... 1255 01:56:26,867 --> 01:56:29,995 - Kábé ezer nap? - Igen, nagyjából. 1256 01:56:31,455 --> 01:56:33,415 Meglepi, ha elmondom, 1257 01:56:33,624 --> 01:56:37,669 hogy az igazolt halálos lövései száma 160 fölött van? 1258 01:56:39,296 --> 01:56:41,256 Sose gondolja úgy, 1259 01:56:41,465 --> 01:56:45,886 hogy látott vagy tett ott olyasmit, amit nem kellett volna? 1260 01:56:46,512 --> 01:56:48,514 Én ugyan nem. 1261 01:56:49,306 --> 01:56:51,934 - Mit nem? - Csak védtem a mieinket. 1262 01:56:52,142 --> 01:56:54,228 A bajtársak életére törtek, 1263 01:56:54,436 --> 01:56:58,190 és vállalni fogom a Teremtő előtt minden egyes lövésemet. 1264 01:57:01,485 --> 01:57:03,946 Engem csak 1265 01:57:04,154 --> 01:57:07,115 azok kísértenek, akiket nem tudtam megmenteni. 1266 01:57:08,700 --> 01:57:13,205 Szívesen lennék ott még most is, de itt vagyok. Kiléptem. 1267 01:57:15,123 --> 01:57:17,459 Túl kevés embert mentett meg? 1268 01:57:18,544 --> 01:57:20,379 Igen. 1269 01:57:21,505 --> 01:57:24,925 Végigmehet a kórház bármelyik folyosóján. 1270 01:57:25,133 --> 01:57:27,469 Rengeteg katona szorul megmentésre. 1271 01:57:33,225 --> 01:57:35,978 - Teszünk egy sétát? - Rendben. 1272 01:57:37,145 --> 01:57:39,773 Jól van. Mutatok magának valamit. 1273 01:57:43,443 --> 01:57:48,407 Dohányzom, már csak azért is, mert a bagó mentette meg a jobb kezemet. 1274 01:57:48,615 --> 01:57:50,576 Hogyhogy? 1275 01:57:50,784 --> 01:57:54,580 Mielőtt ez történt, két kézzel fogtam a kormány alját. 1276 01:57:54,788 --> 01:57:57,916 De a robbanás előtt a jobb kezemmel elengedtem, 1277 01:57:58,125 --> 01:58:00,377 hogy a számba dugjak egy cigit. 1278 01:58:00,586 --> 01:58:03,839 Mikor meg akartam gyújtani, akkor jött a robbanás. 1279 01:58:04,047 --> 01:58:07,676 És levitte a kormány alját, a bal kezemmel együtt. 1280 01:58:07,885 --> 01:58:09,845 Ez viszont megúszta. 1281 01:58:10,053 --> 01:58:12,806 Mármint ez is kapott rendesen, de... 1282 01:58:13,015 --> 01:58:14,474 - Igen. - Legalább megvan. 1283 01:58:14,683 --> 01:58:15,809 És még mindig bagózol? 1284 01:58:16,018 --> 01:58:17,644 Igen, bagózom. 1285 01:58:24,610 --> 01:58:28,447 Mellé. Hét centivel jobbra ment. Gyerünk, jobb vagy te ennél. 1286 01:58:30,324 --> 01:58:32,618 Ez egy kicsit jobbra. 1287 01:58:33,243 --> 01:58:36,496 Mindkét szem nyitva legyen. És lepjen meg a lövés. 1288 01:58:36,705 --> 01:58:38,832 Papírra lövünk, nem emberre. 1289 01:58:39,041 --> 01:58:42,461 - Befoghatná végre a Legenda. - Eltalálhatnád végre. 1290 01:58:44,713 --> 01:58:45,839 - Talált! - Ez az! 1291 01:58:46,048 --> 01:58:47,299 Kilőttem a szemét. 1292 01:58:47,716 --> 01:58:50,761 Úgy érzem, mintha visszanőttek volna a golyóim. 1293 01:58:52,304 --> 01:58:56,433 Miért pátyolgatsz minket, haver? Tudom, hogy van családod. 1294 01:58:56,642 --> 01:58:59,186 Úgy tudom, van régről egy csizmagyűjteményed. 1295 01:58:59,728 --> 01:59:04,066 - Szerintem pont egyezik a lábméretünk. - Komolyan kérdeztem. 1296 01:59:04,274 --> 01:59:08,070 - Miért csinálod? - Törődnünk kell egymással, nem? 1297 01:59:08,278 --> 01:59:10,489 Mutasd meg, tudsz-e duplázni! 1298 01:59:12,199 --> 01:59:13,909 Meglesz. 1299 01:59:15,577 --> 01:59:17,538 - Talált! - Szép. 1300 01:59:21,833 --> 01:59:24,419 - Talált! - A mindenit! 1301 01:59:25,462 --> 01:59:27,422 Ki itt a legenda? 1302 01:59:28,507 --> 01:59:31,343 Nincs miért irigyelned azt a címet, hidd el. 1303 01:59:36,974 --> 01:59:38,725 Ugorj le! 1304 01:59:42,437 --> 01:59:44,565 Mehet még egy? 1305 01:59:45,524 --> 01:59:47,651 Jól van, vidd be! 1306 02:00:10,799 --> 02:00:12,718 Gyere ide! 1307 02:00:15,804 --> 02:00:17,848 Nem rossz itt, igaz? 1308 02:00:18,056 --> 02:00:20,225 Vigyorog a pofája. 1309 02:00:20,434 --> 02:00:22,769 Jókedvűnek nézem. 1310 02:00:22,978 --> 02:00:24,938 Neki elég ennyi. 1311 02:00:27,482 --> 02:00:29,443 Integess neki! 1312 02:00:39,453 --> 02:00:41,413 Basszus, ki volt ez? 1313 02:00:41,622 --> 02:00:43,582 Te voltál, bébi? 1314 02:00:43,790 --> 02:00:45,834 A francba, jól bevertem. 1315 02:00:46,043 --> 02:00:48,670 - Mi baj? - Semmi, jól vagyok. 1316 02:00:48,879 --> 02:00:52,841 - Jól vagyok. Basszus! - Ne haragudj. Mi történt? 1317 02:00:56,470 --> 02:00:59,431 Egy élet kioltása, az nagyon komoly dolog. 1318 02:01:00,516 --> 02:01:01,558 Tudom. 1319 02:01:01,767 --> 02:01:04,645 Ezért először együtt fogjuk csinálni. 1320 02:01:05,187 --> 02:01:06,855 Jó. 1321 02:01:07,064 --> 02:01:09,483 Fontos, hogy higgadt legyél, 1322 02:01:09,691 --> 02:01:11,652 magabiztos, 1323 02:01:11,860 --> 02:01:13,820 és ne tétovázz. 1324 02:01:14,988 --> 02:01:15,989 Rendben. 1325 02:01:16,198 --> 02:01:17,908 - Világos? - Világos. 1326 02:01:18,116 --> 02:01:20,285 - Minden oké? - Igen. 1327 02:01:36,552 --> 02:01:38,178 Fel a kezekkel, kis hölgy! 1328 02:01:38,387 --> 02:01:40,347 - Na ne... - Fel a kezekkel! 1329 02:01:41,723 --> 02:01:43,517 És most a földre a bugyival. 1330 02:01:45,477 --> 02:01:48,355 De nem kapkodunk, csak szép lassan. 1331 02:01:49,439 --> 02:01:51,400 Jaj, bébi, olyan szép vagy. 1332 02:01:51,608 --> 02:01:53,986 - Te vagy szép. - Te. 1333 02:01:55,028 --> 02:01:56,613 Mondhatok valamit? 1334 02:01:56,822 --> 02:01:59,074 - Majd a bíróságon. - Hagyd már abba! 1335 02:01:59,908 --> 02:02:04,037 Nagyon büszke vagyok rád. El se tudom mondani, mennyire. 1336 02:02:04,246 --> 02:02:05,873 Csodálatos apa lett belőled. 1337 02:02:06,164 --> 02:02:09,042 Boldog vagyok, hogy visszakaptam a férjemet. 1338 02:02:10,460 --> 02:02:13,213 Nagyon jól tudom, mennyit küzdöttél ezért. 1339 02:02:14,715 --> 02:02:16,717 Érted érdemes küzdeni. 1340 02:02:18,510 --> 02:02:21,930 Egyet mondj még meg! Élt vasaltál a farmerodra? 1341 02:02:22,139 --> 02:02:26,768 - Igen, annak ott a helye középen. - Hát megint a régi vagy, cowboy. 1342 02:02:26,977 --> 02:02:29,271 Tényleg ledobhatnád azt a bugyit. 1343 02:02:29,479 --> 02:02:32,149 Nincs is rajtam bugyi, bébi. 1344 02:02:32,357 --> 02:02:34,067 Van négy percem. 1345 02:02:34,359 --> 02:02:36,069 Annyi kell? 1346 02:02:36,278 --> 02:02:37,571 Csak két perc kell. 1347 02:02:37,779 --> 02:02:40,407 De aztán két percig nézni akarlak. 1348 02:02:41,742 --> 02:02:43,952 A lőtérre készülsz? 1349 02:02:44,161 --> 02:02:47,164 - Kit viszel ki? - Egy tengerészgyalogost. 1350 02:02:47,372 --> 02:02:50,250 Az anyja fűzött meg. Elkapott a suli előtt, 1351 02:02:50,459 --> 02:02:55,255 hogy foglalkozzak a fiával, én meg gondoltam, ma végül is belefér. 1352 02:02:55,464 --> 02:02:58,091 Nem maradok el sokáig, sietek haza. 1353 02:03:00,219 --> 02:03:01,970 Ne vegyél bugyit. Mi van? 1354 02:03:02,179 --> 02:03:05,349 - Apa, jössz „Skylander”-t játszani? - Most nem érek rá, 1355 02:03:06,016 --> 02:03:07,518 de játszunk, ha hazajöttem. 1356 02:03:07,726 --> 02:03:10,854 De te a nyolcadik szinten vagy, én meg csak a negyediken. 1357 02:03:11,104 --> 02:03:12,648 És hagynod kell engem nyerni. 1358 02:03:12,856 --> 02:03:13,857 Azt nem! 1359 02:03:14,066 --> 02:03:15,776 - Bökjük meg a mackót! - Mit? 1360 02:03:15,984 --> 02:03:17,611 - A mackót! - Mit? 1361 02:03:18,237 --> 02:03:20,239 A mackót! 1362 02:03:20,447 --> 02:03:22,324 Nem! Bömbölnöd kell! 1363 02:03:22,908 --> 02:03:24,535 Hogyan? 1364 02:03:24,743 --> 02:03:26,870 Mint egy szörny, igaz? 1365 02:03:32,167 --> 02:03:35,420 Jól van, fiam. Vigyázz helyettem a lányokra, oké? 1366 02:03:35,629 --> 02:03:39,216 - Oké. - Helyes. Nagy felelősség ám. Mered vállalni? 1367 02:03:40,759 --> 02:03:42,177 Jól van, elmentem. 1368 02:03:42,678 --> 02:03:44,471 - Szeretlek. - Én is. 1369 02:03:51,061 --> 02:03:53,397 - Hogy vagy? - Jól. 1370 02:03:53,605 --> 02:03:58,068 Autózunk két órát, aztán lövünk párat, az úton meg dumálunk, oké? 1371 02:03:58,777 --> 02:04:01,488 - Akkor indulás. - Köszönöm. 1372 02:04:13,667 --> 02:04:17,254 CHRIS KYLE-T AZNAP MEGÖLTE EGY VETERÁN, 1373 02:04:17,462 --> 02:04:19,798 AKINEK SEGÍTENI PRÓBÁLT. 1374 02:05:42,297 --> 02:05:44,258 CHRIS KYLE EMLÉKÉRE 1375 02:05:44,466 --> 02:05:46,969 EMLÉKÜNNEPSÉG A COWBOYS STADIONBAN