1 00:01:10,409 --> 00:01:14,580 SNAJPER 2 00:01:15,956 --> 00:01:17,875 Gorąco jak w piekle. 3 00:01:18,667 --> 00:01:21,962 Ten kurz smakuje jak psie gówno. 4 00:01:22,170 --> 00:01:23,964 Wiesz coś o tym, no nie? 5 00:01:24,173 --> 00:01:26,133 Zamknij się. 6 00:01:32,472 --> 00:01:33,640 Wchodzimy! 7 00:02:12,387 --> 00:02:17,309 Widzę mężczyznę w wieku poborowym, z komórką, obserwującego konwój. 8 00:02:17,518 --> 00:02:19,520 Jeśli uważasz, że donosi, 9 00:02:19,728 --> 00:02:22,022 masz zielone światło. Ty decydujesz. 10 00:02:22,231 --> 00:02:24,650 Może tylko dzwoni do starej. 11 00:02:32,491 --> 00:02:33,825 Odszedł. 12 00:02:42,960 --> 00:02:45,170 Zaraz. Widzę kobietę z chłopcem, 13 00:02:45,379 --> 00:02:47,881 200 metrów, idą w stronę konwoju. 14 00:02:52,886 --> 00:02:55,222 Nie macha rękami, coś niesie. 15 00:03:05,107 --> 00:03:08,235 Właśnie dała chłopakowi rosyjski granat RKG. 16 00:03:08,944 --> 00:03:10,070 Kobieta z chłopcem? 17 00:03:11,405 --> 00:03:12,823 Widzisz ich? Potwierdzasz? 18 00:03:13,240 --> 00:03:16,201 Nie. Znasz zasady. Ty decyduj. 19 00:03:16,410 --> 00:03:19,663 Wykończą cię, jak się pomylisz. Poślą cię do Leavenworth. 20 00:03:37,306 --> 00:03:38,515 Trafiłeś. 21 00:03:55,449 --> 00:03:56,450 Wracaj. 22 00:03:59,620 --> 00:04:01,788 Nigdy nie kładź broni na ziemi. 23 00:04:02,080 --> 00:04:03,081 Tak jest. 24 00:04:07,794 --> 00:04:09,463 Dobry strzał, synu. 25 00:04:10,255 --> 00:04:11,507 Masz dar. 26 00:04:13,300 --> 00:04:15,552 Będziesz świetnym myśliwym. 27 00:04:17,303 --> 00:04:18,805 W Dziejach Apostolskich 28 00:04:19,014 --> 00:04:22,142 Paweł kilkakrotnie cierpi 29 00:04:23,018 --> 00:04:24,436 za to, w co wierzy. 30 00:04:25,562 --> 00:04:27,147 Czasem wszyscy musimy. 31 00:04:27,356 --> 00:04:29,650 Nie widzimy Bożymi oczyma, 32 00:04:29,858 --> 00:04:32,653 więc nie znamy chwały jego planu. 33 00:04:33,570 --> 00:04:37,074 Widzimy życie jak zagadkowe odbicie w lustrze. 34 00:04:38,951 --> 00:04:40,661 Co robisz? 35 00:04:42,621 --> 00:04:47,084 Ale gdy zmartwychwstaniemy, ujrzymy wyraźnie i pojmiemy jego zamiary. 36 00:04:47,876 --> 00:04:49,169 Módlmy się. 37 00:04:50,212 --> 00:04:52,506 Są trzy rodzaje ludzi. 38 00:04:53,715 --> 00:04:56,426 Owce, wilki i psy pasterskie. 39 00:04:57,970 --> 00:05:01,598 Niektórzy wolą wierzyć, że zło nie istnieje. 40 00:05:02,766 --> 00:05:06,645 A gdyby zamajaczyło na ich progu, nie wiedzieliby, jak się bronić. 41 00:05:06,854 --> 00:05:07,855 To owce. 42 00:05:09,398 --> 00:05:11,149 Potem są drapieżniki. 43 00:05:11,358 --> 00:05:14,027 Wykorzystują słabszych. 44 00:05:14,236 --> 00:05:15,612 To wilki. 45 00:05:16,154 --> 00:05:17,364 Jeff, uderz go. 46 00:05:17,573 --> 00:05:18,824 I są ci, 47 00:05:19,032 --> 00:05:20,993 którzy mają dar agresji 48 00:05:21,201 --> 00:05:23,787 i przemożną potrzebę pilnowania stada. 49 00:05:25,747 --> 00:05:27,165 Ten rodzaj jest rzadki. 50 00:05:27,666 --> 00:05:29,459 Stawiają czoła wilkom. 51 00:05:31,503 --> 00:05:33,046 To psy pasterskie. 52 00:05:35,674 --> 00:05:38,385 W tej rodzinie nie wychowujemy żadnych owiec. 53 00:05:40,304 --> 00:05:43,348 I spiorę was, jeśli staniecie się wilkami. 54 00:05:47,895 --> 00:05:49,563 Ale chronimy się nawzajem. 55 00:05:51,106 --> 00:05:53,066 Jak ktoś chce się z tobą bić, 56 00:05:53,859 --> 00:05:55,402 dręczyć twojego brata, 57 00:05:56,069 --> 00:05:58,071 macie moją zgodę, żeby z tym skończyć. 58 00:05:58,280 --> 00:05:59,907 Koleś dręczył Jeffa. 59 00:06:01,408 --> 00:06:02,659 To prawda? 60 00:06:03,118 --> 00:06:04,912 Tak. 61 00:06:06,788 --> 00:06:08,373 Skończyłeś z tym? 62 00:06:11,919 --> 00:06:13,128 Więc wiesz, kim jesteś. 63 00:06:17,883 --> 00:06:19,384 Znasz swój cel. 64 00:06:22,221 --> 00:06:25,516 Chris Kyle ujeżdża Wielki Biznes. 65 00:06:27,601 --> 00:06:28,727 Jest dobrze. 66 00:06:36,318 --> 00:06:39,279 Musi pokonać wynik 86 punktów. 67 00:06:39,488 --> 00:06:41,740 Im głośniej krzyczycie, tym dłużej pojedzie! 68 00:07:06,932 --> 00:07:08,600 Wyliże się. 69 00:07:08,809 --> 00:07:10,602 Jeff, twój brat znowu wygrał! 70 00:07:10,811 --> 00:07:12,813 Panie i panowie, Chris Kyle! 71 00:07:13,146 --> 00:07:17,234 Żaden znajomy nie widział, jak zdobyłeś klamrę. 72 00:07:17,442 --> 00:07:20,404 - Co masz z nią zrobić? - Ma zapewnić bzykanko. 73 00:07:20,612 --> 00:07:22,489 Może podziała na Sarah. 74 00:07:22,698 --> 00:07:24,366 Nawet silny wiatr na nią działa. 75 00:07:24,575 --> 00:07:26,827 - Tak mówią? - Znasz jej przezwisko z liceum. 76 00:07:27,035 --> 00:07:28,120 Nie mów. 77 00:07:28,328 --> 00:07:29,329 Sarah Zasysacz... 78 00:07:29,538 --> 00:07:31,164 - Co mówię?! - Kurde, Chris. 79 00:07:31,373 --> 00:07:32,583 Szlag by to. 80 00:07:40,674 --> 00:07:42,801 Te dwie to fanki rodeo. 81 00:07:43,010 --> 00:07:46,680 Patrzył na nią i dlatego ostatnim razem... 82 00:07:46,889 --> 00:07:49,141 Zobaczysz, jak to działa. 83 00:07:49,349 --> 00:07:50,684 Patrzcie na niego! 84 00:07:50,893 --> 00:07:53,312 Kto chce przelecieć gwiazdę rodeo... 85 00:07:53,520 --> 00:07:54,521 Co, do kurwy?! 86 00:07:54,730 --> 00:07:57,024 - Miałeś wrócić dopiero jutro. - Tak mówiłem? 87 00:07:57,232 --> 00:07:59,193 Zostaw go. On nic nie zrobił! 88 00:07:59,401 --> 00:08:00,861 Nic nie wiedziałem. 89 00:08:01,069 --> 00:08:02,196 Chodź tu! 90 00:08:02,404 --> 00:08:06,450 Chris, zostaw go! Daj mu spokój! Do cholery! 91 00:08:06,658 --> 00:08:09,119 - On nie wiedział. - Nie wiedział. 92 00:08:09,328 --> 00:08:11,663 - Czego nie wiedziałeś? - Daj mi kapelusz. 93 00:08:11,872 --> 00:08:13,540 - On nie wiedział. - Przynieś kapelusz. 94 00:08:13,790 --> 00:08:16,793 Myślałeś, że czyje to strzelby? A męskie ciuchy? 95 00:08:17,002 --> 00:08:18,754 Tego nie wiedziałeś, sukinsynu? 96 00:08:18,962 --> 00:08:21,673 Co z tobą, Chris?! Nie musisz wszystkich bić! 97 00:08:21,882 --> 00:08:24,510 Załóż kapelusz i wypieprzaj. 98 00:08:26,803 --> 00:08:28,722 Co z tobą? 99 00:08:31,225 --> 00:08:32,391 Wynoś się. 100 00:08:32,601 --> 00:08:34,394 Nie wiem, czego ode mnie oczekujesz. 101 00:08:34,602 --> 00:08:38,398 Przywlokłeś mnie tu, a teraz uciekasz z bratem co weekend. 102 00:08:38,607 --> 00:08:40,525 Co mnie do tego skłoniło? 103 00:08:41,068 --> 00:08:43,862 Chcę, żebyś mnie zauważył, nie kapujesz? 104 00:08:47,449 --> 00:08:48,992 Spakuj się i wynoś. 105 00:08:50,410 --> 00:08:52,704 W porządku. Pieprz się. 106 00:08:54,081 --> 00:08:56,416 Masz się za kowboja, bo jeździsz na rodeo. 107 00:08:57,084 --> 00:08:59,586 Ale jesteś tylko marnym parobkiem. 108 00:08:59,962 --> 00:09:01,839 I do dupy się pieprzysz! 109 00:09:08,303 --> 00:09:09,513 Nie mów tego. 110 00:09:10,389 --> 00:09:11,390 Kiedy ślub? 111 00:09:15,811 --> 00:09:18,063 Rozumiem, co mówisz, ale 112 00:09:18,397 --> 00:09:21,108 będziemy jeździć po całym stanie. 113 00:09:21,650 --> 00:09:23,944 Co weekend inne miasto. 114 00:09:25,821 --> 00:09:27,281 Konie i byki. 115 00:09:27,739 --> 00:09:29,533 Może ona ma rację. 116 00:09:29,741 --> 00:09:30,742 Rację? 117 00:09:31,159 --> 00:09:33,245 W jakiej sprawie, Chris? 118 00:09:33,829 --> 00:09:36,707 Ona bredzi. Jesteśmy kowbojami, spełniamy marzenia. 119 00:09:36,915 --> 00:09:38,208 Raport specjalny. 120 00:09:38,417 --> 00:09:41,295 Te eksplozje, do których doszło w ambasadach USA 121 00:09:41,503 --> 00:09:44,256 w Dar es Salaam i Nairobi, 122 00:09:44,464 --> 00:09:47,718 są elementem czyjejś wojny przeciwko Stanom Zjednoczonym. 123 00:09:47,926 --> 00:09:48,927 Ponad 80 ofiar, 124 00:09:49,136 --> 00:09:52,306 ponad 1700 rannych w dwóch wybuchach... 125 00:09:52,514 --> 00:09:53,891 Jeff. Jeff. 126 00:09:54,099 --> 00:09:56,101 ...dzieliły je minuty i 700 kilometrów. 127 00:09:56,310 --> 00:09:57,311 Patrz. 128 00:09:57,519 --> 00:10:00,647 Na razie nie wiadomo, kto jest wrogiem. 129 00:10:00,856 --> 00:10:02,482 Choć celem były ambasady... 130 00:10:02,691 --> 00:10:03,942 Patrz, co nam zrobili. 131 00:10:04,151 --> 00:10:06,653 większość ofiar nie jest Amerykanami. 132 00:10:06,862 --> 00:10:12,117 Zginęło 8 Amerykanów, w tym dziecko, a 5 osób uznaje się za zaginione. 133 00:10:16,496 --> 00:10:18,415 - Teksańczyk? - Tak. 134 00:10:18,624 --> 00:10:20,667 - Patriota? - Tak jest. 135 00:10:21,126 --> 00:10:22,502 I wkurzony. 136 00:10:22,711 --> 00:10:24,087 Chcę się przydać. 137 00:10:24,296 --> 00:10:25,797 - Lubi pan się bić? - Tak. 138 00:10:26,423 --> 00:10:30,594 Lubi się pan bić. Przedstawiam żołnierską elitę. 139 00:10:32,179 --> 00:10:33,180 SEAL. 140 00:10:33,388 --> 00:10:34,681 Morze, Powietrze i Ląd. 141 00:10:34,890 --> 00:10:36,642 Nie lubię wody. 142 00:10:36,850 --> 00:10:38,810 Nie? To nie dla mięczaków. 143 00:10:39,019 --> 00:10:40,604 Większość rezygnuje. 144 00:10:40,812 --> 00:10:43,023 Ja jestem inny. Nie rezygnuję. 145 00:10:45,192 --> 00:10:47,528 - To koniec zabawy! - Dalej, panienki. 146 00:10:47,736 --> 00:10:49,488 Teraz będzie trudniej. 147 00:10:49,696 --> 00:10:52,866 Dobrze. Dalej. Boli tylko za pierwszym razem. 148 00:10:53,075 --> 00:10:54,535 Poddajesz się? 149 00:10:55,410 --> 00:10:57,454 - Nie, instruktorze Rolle. - Kłamiesz! 150 00:10:57,663 --> 00:10:59,206 Baba z ciebie! 151 00:10:59,456 --> 00:11:02,709 Nie odwracaj się. Patrz na mnie i cierp. 152 00:11:02,918 --> 00:11:04,002 Tak jest! 153 00:11:04,211 --> 00:11:07,798 Stary pierdziel z ciebie! Tak dobrze ci było na arce Noego? 154 00:11:08,006 --> 00:11:09,007 Ile masz lat? 155 00:11:09,216 --> 00:11:10,884 - Hooyah, 30! - 30?! 156 00:11:11,093 --> 00:11:13,720 Możesz być ojcem połowy tych chłopaków! 157 00:11:13,929 --> 00:11:15,931 Pozbędziemy się mięczaków. 158 00:11:16,223 --> 00:11:18,809 Dziś znajdziemy wojownika albo dwóch. 159 00:11:19,017 --> 00:11:20,894 Dauber, na pewno jesteś z Connecticut? 160 00:11:21,103 --> 00:11:23,564 Nie spotkałem jeszcze wieśniaka z Hartford. 161 00:11:23,772 --> 00:11:27,651 Instruktorze Friday, każdy stan ma swoją wieś. Chcę zabijać terrorystów. 162 00:11:27,860 --> 00:11:30,654 Kto, do diabła, kazał ci chichotać? 163 00:11:31,363 --> 00:11:33,323 Nikt, instruktorze Rolle! 164 00:11:33,532 --> 00:11:36,660 - Prosiłem, żebyś otwierał usta? - Nie, instruktorze Rolle. 165 00:11:36,869 --> 00:11:39,413 Masz tłusty, blady, trzęsący się tyłek. 166 00:11:39,621 --> 00:11:40,914 Cholera, synu. 167 00:11:41,123 --> 00:11:44,042 Uwielbiasz Dr. Pepper i Cheetosy, sukinsynie! 168 00:11:44,251 --> 00:11:46,587 Tak! O to mi chodzi. 169 00:11:46,795 --> 00:11:50,090 Biggles! Tak się od teraz nazywasz, kotku. 170 00:11:50,299 --> 00:11:51,425 A to twój bilet do domu. 171 00:11:51,633 --> 00:11:54,094 D! Ciągle chcesz trafić do drużyny? 172 00:11:54,303 --> 00:11:56,096 Czarni nie umieją pływać. 173 00:11:56,388 --> 00:11:58,098 Nie jestem czarny! 174 00:11:58,307 --> 00:12:00,100 - Nie? - Jestem nowy czarny. 175 00:12:00,309 --> 00:12:03,520 Wolno biegamy, nisko skaczemy, dobrze pływamy i kupujemy w Gap. 176 00:12:03,729 --> 00:12:06,273 A biali są ze mnie dumni, kiedy rżnę ich kobiety. 177 00:12:06,607 --> 00:12:07,774 Pieprzę je! 178 00:12:09,234 --> 00:12:10,611 Tchórz! 179 00:12:11,320 --> 00:12:12,613 To on. 180 00:12:12,821 --> 00:12:14,573 Mięczak. 181 00:12:15,574 --> 00:12:17,451 Dobrze, że odpadł. 182 00:12:17,659 --> 00:12:20,704 Tak samo zrezygnowałby w bitwie. 183 00:12:21,163 --> 00:12:25,083 Jak się zrobi gorąco i dostaniecie kulkę, nie wyciągnie was. 184 00:12:25,292 --> 00:12:27,127 - Sześć. - Szukam wojowników! 185 00:12:27,336 --> 00:12:28,879 - Siedem. - Dalej! 186 00:12:30,130 --> 00:12:31,590 - Osiem! - Nie słyszę! 187 00:12:31,798 --> 00:12:32,799 Dziewięć! 188 00:12:33,050 --> 00:12:36,136 Mam zadzwonić po twoją mamę? Może cię zastąpi! 189 00:12:36,345 --> 00:12:37,971 To gra wstępna! 190 00:12:38,180 --> 00:12:41,600 Włączę Marvina Gaye'a i dobiorę się do was! 191 00:12:41,808 --> 00:12:43,310 O to mi chodzi! 192 00:12:43,519 --> 00:12:46,313 Wiewióra, gdzie masz orzeszki? 193 00:12:46,772 --> 00:12:49,816 Nie ma ich. Wsunęły się do środka. 194 00:12:50,025 --> 00:12:51,485 Ale są ciepłe! 195 00:12:51,818 --> 00:12:53,654 Konus ma gadane! 196 00:12:53,862 --> 00:12:54,947 A teraz ty. 197 00:12:55,781 --> 00:12:57,282 No, staruszku? 198 00:12:58,867 --> 00:13:00,118 Jak się czujesz? 199 00:13:00,452 --> 00:13:03,330 Hooyah, czuję, że jestem groźny. 200 00:13:03,956 --> 00:13:06,667 Kyle czuje, że jest niebezpieczny! 201 00:13:07,084 --> 00:13:08,168 Jazda! 202 00:13:13,549 --> 00:13:14,925 Zająć miejsca! 203 00:13:20,389 --> 00:13:23,433 13 stopni! Jaka świeża, jaka czysta! 204 00:13:26,019 --> 00:13:28,647 - Nadchodzi! - Prezent od Matki Natury! 205 00:13:28,856 --> 00:13:31,859 Jeszcze kilka godzin i będziecie w SEAL! 206 00:13:32,067 --> 00:13:34,528 Nóż u boku, w ręce gnat 207 00:13:34,736 --> 00:13:37,364 To dzięki nim pożegnasz ten świat 208 00:13:37,573 --> 00:13:40,367 To dzięki nim pożegnasz ten świat 209 00:13:40,576 --> 00:13:42,077 Tylko ja trafiłem w środek... 210 00:13:44,913 --> 00:13:46,290 Chris, twoja kolej. 211 00:13:46,498 --> 00:13:48,500 - Rzucasz jeszcze raz. - Dobrze. 212 00:13:48,709 --> 00:13:50,294 Już rzucam. 213 00:13:52,713 --> 00:13:55,507 Twoje ramię będzie mniejszym celem. 214 00:13:58,093 --> 00:13:59,386 Cześć. 215 00:13:59,636 --> 00:14:00,679 Cześć. 216 00:14:01,430 --> 00:14:02,639 Jak leci? 217 00:14:03,390 --> 00:14:04,725 Dobrze, dzięki. 218 00:14:07,186 --> 00:14:09,062 Postawić ci drinka? 219 00:14:09,688 --> 00:14:13,233 Czy potem staniesz się wyższy i czarujący? 220 00:14:13,442 --> 00:14:14,902 I nie żonaty? 221 00:14:15,444 --> 00:14:16,570 Nie jestem... 222 00:14:16,778 --> 00:14:19,072 Widziałam, jak ściągasz obrączkę. 223 00:14:19,281 --> 00:14:21,617 Nie bądź łajdakiem. Idź do domu. 224 00:14:24,536 --> 00:14:25,871 Boże. 225 00:14:28,707 --> 00:14:30,375 Może to przez skórzane spodnie. 226 00:14:30,918 --> 00:14:32,336 Tak? 227 00:14:33,295 --> 00:14:36,381 W jakich spodniach dadzą dziewczynie spokój? 228 00:14:36,590 --> 00:14:38,091 Może w sztruksach. 229 00:14:39,301 --> 00:14:43,764 Tak już z wami jest? Trzy piwa i jesteście samotni? 230 00:14:44,097 --> 00:14:46,683 Po trzech piwach myślę tylko o czwartym. 231 00:14:47,309 --> 00:14:49,603 Świetnie. 232 00:14:49,811 --> 00:14:50,896 Wieśniak. 233 00:14:51,104 --> 00:14:53,148 Nie, jestem z Teksasu. 234 00:14:53,690 --> 00:14:55,108 A co za różnica? 235 00:14:55,317 --> 00:14:56,527 My ujeżdżamy konie, 236 00:14:56,735 --> 00:14:58,153 a oni swoje kuzynki. 237 00:14:59,071 --> 00:15:00,948 Co robisz? Jesteś żołnierzem. 238 00:15:01,156 --> 00:15:05,452 Czyszczę delfiny. Są u nas w niewoli. Zeskrobuję skorupiaki. 239 00:15:05,661 --> 00:15:07,371 Wyglądam na głupią? 240 00:15:07,996 --> 00:15:09,915 Nie, wyglądasz na smutną. 241 00:15:14,127 --> 00:15:16,213 Mam na tyle wzrostu, żeby kupić ci drinka? 242 00:15:16,421 --> 00:15:18,090 Powiedz, co robisz. 243 00:15:18,298 --> 00:15:20,634 No dobra. Greg? Dwie setki. 244 00:15:20,843 --> 00:15:22,261 Kieliszek za pytanie. 245 00:15:22,469 --> 00:15:24,638 Ty pijesz przy pytaniu. 246 00:15:24,847 --> 00:15:26,306 - A ja przy odpowiedzi. - Zgoda. 247 00:15:27,307 --> 00:15:28,809 Zostaw butelkę. 248 00:15:29,017 --> 00:15:30,394 Wal. 249 00:15:30,602 --> 00:15:31,603 Dobra. 250 00:15:32,354 --> 00:15:34,273 Żołnierz, ale jakie siły? 251 00:15:34,481 --> 00:15:36,942 Ukończyłem kurs BUD/S, a teraz będę snajperem. 252 00:15:37,484 --> 00:15:39,069 Żartujesz? Jesteś w SEAL? 253 00:15:39,278 --> 00:15:40,487 Tak jest. 254 00:15:42,656 --> 00:15:44,157 To dwa pytania. 255 00:15:44,366 --> 00:15:45,450 Kurde. 256 00:15:46,326 --> 00:15:47,327 Naprawdę? 257 00:15:50,831 --> 00:15:53,166 Nie mówiłem poważnie. 258 00:15:53,667 --> 00:15:55,419 W porządku. 259 00:15:55,627 --> 00:15:58,463 Znam was. Siostra była zaręczona z komandosem. 260 00:15:59,047 --> 00:16:00,591 - Tak? - Tak. 261 00:16:01,717 --> 00:16:04,178 Ale jak to nas znasz? 262 00:16:04,386 --> 00:16:07,848 Jesteście aroganckimi, samolubnymi dupkami, 263 00:16:08,056 --> 00:16:10,851 którzy myślą, że mogą do woli kłamać i zdradzać. 264 00:16:11,059 --> 00:16:12,227 To nie dla mnie. 265 00:16:13,562 --> 00:16:16,732 Dlaczego samolubni? Poświęcam życie dla kraju. 266 00:16:17,191 --> 00:16:18,192 Dlaczego? 267 00:16:18,400 --> 00:16:21,528 Bo to najlepszy kraj na świecie i chcę go chronić. 268 00:16:21,778 --> 00:16:24,656 Współczuję siostrze, ale ja jestem inny. 269 00:16:26,408 --> 00:16:27,868 Było mi miło. 270 00:16:28,410 --> 00:16:29,620 Dokąd idziesz? 271 00:16:29,828 --> 00:16:32,664 Do domu, bo powiedziałaś, że SEAL to nie dla ciebie. 272 00:16:34,082 --> 00:16:36,001 Mówiłam, że nie wyszłabym za komandosa. 273 00:16:37,586 --> 00:16:40,297 No to witaj. Miło cię poznać. 274 00:16:40,547 --> 00:16:42,299 - Jak masz na imię? - Taya. 275 00:16:42,508 --> 00:16:43,509 Taya. 276 00:16:43,926 --> 00:16:45,802 Jestem Chris Kyle. Miło mi. 277 00:16:46,011 --> 00:16:47,054 Bardzo. 278 00:16:48,805 --> 00:16:53,018 To egoistyczne, kiedy myślisz, że ochronisz nas wszystkich. 279 00:16:53,227 --> 00:16:56,897 Nasz dowódca wymienił trzy... 280 00:16:59,233 --> 00:17:02,861 Trzy rzeczy, na które musimy uważać: ego, alkohol i kobiety. 281 00:17:04,363 --> 00:17:06,239 Chyba jesteś oblężony. 282 00:17:09,325 --> 00:17:10,410 Jesteś ładna. 283 00:17:11,453 --> 00:17:12,996 Piękna. 284 00:17:20,754 --> 00:17:23,257 Trzymam cię. 285 00:17:32,140 --> 00:17:35,102 Nawet nie myśl, że pojadę z tobą do domu. 286 00:17:44,820 --> 00:17:47,364 Niech powietrze wypełni każdą waszą komórkę. 287 00:17:49,992 --> 00:17:51,159 To nasz rytuał. 288 00:17:51,869 --> 00:17:54,246 Panując nad oddechem, panujemy nad umysłem. 289 00:17:56,206 --> 00:17:59,084 Naciśnięcie spustu będzie nieświadome. 290 00:17:59,293 --> 00:18:01,920 Odnotujecie je tylko. 291 00:18:02,588 --> 00:18:05,841 Wydychając, zauważcie naturalną przerwę 292 00:18:06,049 --> 00:18:08,051 pomiędzy uderzeniami serca. 293 00:18:24,943 --> 00:18:25,944 Tu Taya. 294 00:18:26,153 --> 00:18:28,280 Nagraj wiadomość, oddzwonię. 295 00:18:28,488 --> 00:18:29,531 To znowu ja. 296 00:18:29,740 --> 00:18:31,867 Ten, któremu obrzygałaś buty. 297 00:18:32,075 --> 00:18:34,995 Może nie odsłuchałaś ostatniej wiadomości? 298 00:18:35,204 --> 00:18:37,789 Ostatniej albo przedostatniej? 299 00:18:37,998 --> 00:18:40,209 - Więc pomyślałem... - O czym? 300 00:18:40,417 --> 00:18:42,753 Jak się masz? Jak leci? 301 00:18:43,837 --> 00:18:44,838 Dobrze. 302 00:18:45,047 --> 00:18:48,467 To dobrze. A co porabiasz? 303 00:18:49,092 --> 00:18:51,220 Niewiele. A ty? 304 00:18:52,095 --> 00:18:54,515 Cieszę się, że rozmawiamy. 305 00:19:03,315 --> 00:19:04,650 Mały cel, małe pudło. 306 00:19:04,858 --> 00:19:07,319 Celując w guzik, spudłujecie o 5 cm. 307 00:19:07,778 --> 00:19:10,531 Celując w koszulę, możecie chybić o pół metra. 308 00:19:17,704 --> 00:19:19,331 Strzelaj celniej, Kyle. 309 00:19:19,540 --> 00:19:20,541 Tak jest. 310 00:19:21,250 --> 00:19:22,668 Przestań. 311 00:19:25,170 --> 00:19:26,171 Nieźle. 312 00:19:26,380 --> 00:19:28,006 - Co za to mamy? - Coś z góry. 313 00:19:28,215 --> 00:19:29,800 Ten brązowy. 314 00:19:30,008 --> 00:19:31,134 - Proszę. - Świetnie. 315 00:19:31,343 --> 00:19:33,262 - Dziękuję. - Miłego dnia. 316 00:19:34,680 --> 00:19:36,598 Pasuje ci. 317 00:19:36,807 --> 00:19:38,642 Zawsze chciałeś być żołnierzem? 318 00:19:39,935 --> 00:19:42,104 Nie, kowbojem, ale... 319 00:19:42,312 --> 00:19:45,065 Pomyślałem, że pisane mi jest coś więcej. 320 00:19:45,274 --> 00:19:47,693 I zacząłeś ratować dziewczyny z barów? 321 00:19:47,901 --> 00:19:49,987 Uratowałem bar przed tobą. 322 00:19:52,155 --> 00:19:53,657 Lubisz muzykę country? 323 00:19:54,533 --> 00:19:55,784 Kiedy mam doła. 324 00:19:58,120 --> 00:19:59,872 Chcesz mieć dzieci? 325 00:20:00,080 --> 00:20:01,081 Kiedyś. 326 00:20:02,499 --> 00:20:05,252 Mama mówi, że ciągnie mnie do złych facetów. 327 00:20:06,169 --> 00:20:08,463 To straszne słowa. 328 00:20:08,672 --> 00:20:09,965 Udowadniam to. 329 00:20:10,924 --> 00:20:13,051 Te pomyłki przywiodły cię tutaj. 330 00:20:13,802 --> 00:20:15,429 Ukształtowały cię. 331 00:20:16,013 --> 00:20:17,431 Taką cię lubię. 332 00:20:19,391 --> 00:20:22,769 Myślisz czasem, co będzie, kiedy celem stanie się człowiek? 333 00:20:23,687 --> 00:20:26,690 Mam nadzieję, że wykonam wtedy zadanie. 334 00:20:39,494 --> 00:20:41,330 Patrzymy na tę samą tarczę? 335 00:20:41,580 --> 00:20:42,956 Podnosisz tylko kurz. 336 00:20:43,207 --> 00:20:46,627 Bez obaw. Ci, co nie umieją strzelać, mogą być medykami. 337 00:20:48,587 --> 00:20:49,838 Szlag. 338 00:21:14,905 --> 00:21:16,114 Masz dreszcze. 339 00:21:16,323 --> 00:21:17,491 Wiem. 340 00:21:18,992 --> 00:21:21,453 - Nie musimy tego robić. - Ale chcę. 341 00:21:21,662 --> 00:21:24,039 Po prostu cię lubię i to mnie przeraża. 342 00:21:35,384 --> 00:21:37,094 Zamknąłeś drugie oko? 343 00:21:37,594 --> 00:21:40,055 Wtedy nie widzę, co się dzieje. 344 00:21:40,264 --> 00:21:44,309 - Nie ma nic poza celem. - Nie. Tam coś jest. 345 00:21:44,518 --> 00:21:45,519 Pokaż. 346 00:21:47,020 --> 00:21:48,272 Pompki ci pomogą? 347 00:21:48,480 --> 00:21:50,274 Zrób 50, Kyle. Jest czysto. 348 00:21:57,865 --> 00:21:59,366 Wolę żywe cele. 349 00:22:03,412 --> 00:22:04,663 Boże. Chris. 350 00:22:04,872 --> 00:22:06,164 - Co się stało? - Nie! 351 00:22:07,583 --> 00:22:11,837 Widać pierwszy samolot, nadlatujący od wschodu. 352 00:22:12,045 --> 00:22:13,755 Uderza w budynek, a ogień 353 00:22:14,548 --> 00:22:17,759 i dym wydobywają się z drugiej strony. 354 00:22:17,968 --> 00:22:22,347 Nie bardzo wiem, gdzie północ, a gdzie południe, 355 00:22:22,723 --> 00:22:24,558 ale dym kłębi się chyba od północy. 356 00:22:24,766 --> 00:22:27,644 A przed chwilą nagraliśmy to. 357 00:22:27,853 --> 00:22:29,354 To chyba pierwsza. 358 00:22:29,563 --> 00:22:31,940 To wali się południowa wieża. 359 00:22:51,251 --> 00:22:52,544 Ledwo mnie znasz. 360 00:22:52,753 --> 00:22:55,589 Znam wystarczająco. Biorę cię w pakiecie. 361 00:23:01,178 --> 00:23:03,013 Czego tak się boisz? 362 00:23:03,222 --> 00:23:04,306 Niczego. 363 00:23:06,433 --> 00:23:07,768 Wszystkiego. Nie wiem. 364 00:23:07,976 --> 00:23:09,770 A jak nam nie wyjdzie? 365 00:23:11,688 --> 00:23:14,566 Pobierzemy się i będziemy mieć dzieci. 366 00:23:15,192 --> 00:23:17,611 Wszystko zaplanowałeś? 367 00:23:18,695 --> 00:23:19,905 Już wiem. 368 00:23:21,031 --> 00:23:22,282 Kocham cię. 369 00:23:24,785 --> 00:23:27,246 Potrzebny ci pierścionek, twardzielu. 370 00:23:38,590 --> 00:23:41,385 Panie i panowie, państwo Kyle! 371 00:23:52,271 --> 00:23:54,106 Co masz na szyi? 372 00:23:54,314 --> 00:23:56,483 Masz na sobie zieloną farbę. 373 00:23:56,692 --> 00:23:58,652 Uwierzyłabyś, 374 00:23:58,861 --> 00:24:01,613 że dwie godziny temu byłem cały zielony i pod kroplówką? 375 00:24:01,822 --> 00:24:03,115 Co? 376 00:24:03,699 --> 00:24:04,992 Dostajesz to w pakiecie. 377 00:24:05,200 --> 00:24:06,285 Boże. 378 00:24:06,493 --> 00:24:07,494 Chodź no tu. 379 00:24:10,289 --> 00:24:11,540 Wypijmy za to. 380 00:24:12,124 --> 00:24:13,500 Co mówią, szefie? 381 00:24:14,293 --> 00:24:16,086 Zadzwonili. 382 00:24:16,295 --> 00:24:17,379 Zaczęło się! 383 00:24:19,715 --> 00:24:20,924 Kieliszki! 384 00:24:33,937 --> 00:24:35,022 Mówią, że to sześć tygodni. 385 00:24:35,230 --> 00:24:36,773 Boję się. 386 00:24:36,982 --> 00:24:40,027 Nie bój się. To część planu. 387 00:24:41,570 --> 00:24:43,989 Serce wyskoczy ci z piersi. 388 00:24:45,407 --> 00:24:48,702 Bo nie tylko ja jadę na wojnę. 389 00:25:02,132 --> 00:25:04,343 PIERWSZA ZMIANA 390 00:25:04,551 --> 00:25:08,096 Witajcie w Faludży. Nowy Dziki Zachód na Bliskim Wschodzie. 391 00:25:08,305 --> 00:25:12,059 Al-Kaida płaci za wasze głowy i ekstremiści z całego świata 392 00:25:12,267 --> 00:25:14,311 zjeżdżają się po nagrody. 393 00:25:14,520 --> 00:25:18,273 Każdego snajpera będzie ochraniał marine. 394 00:25:18,482 --> 00:25:23,403 Macie obserwować teren, kiedy 1. pułk Marines będzie sprawdzał domy. 395 00:25:23,946 --> 00:25:26,240 Macie ich chronić za wszelką cenę. 396 00:25:26,448 --> 00:25:28,492 Miasto zostało ewakuowane. 397 00:25:28,700 --> 00:25:31,453 Każdy młody mężczyzna, który pozostał, 398 00:25:31,703 --> 00:25:32,955 chce was zabić. 399 00:25:33,914 --> 00:25:37,251 Ochrońmy chłopaków i wracajmy do domu. 400 00:25:53,767 --> 00:25:56,645 Wysiadać! 401 00:25:58,856 --> 00:26:01,108 Pochyl głowę, Tex. 402 00:26:01,692 --> 00:26:03,402 Mudżahedini też mają snajperów. 403 00:26:04,319 --> 00:26:06,196 Snajper nie strzela w głowę. 404 00:26:09,533 --> 00:26:13,620 Mają jednego, który trafia w głowę z 450 metrów. 405 00:26:17,791 --> 00:26:20,043 Nazywają go Mustafa. 406 00:26:21,044 --> 00:26:22,713 Olimpijczyk. 407 00:26:23,255 --> 00:26:25,382 Mają konkurencję dla snajperów? 408 00:26:39,688 --> 00:26:41,940 Zaraz. Widzę kobietę z chłopcem, 409 00:26:42,149 --> 00:26:44,693 200 metrów, idą w stronę konwoju. 410 00:26:49,698 --> 00:26:52,075 Nie macha rękami, coś niesie. 411 00:27:01,919 --> 00:27:05,047 Właśnie dała chłopakowi rosyjski granat RKG. 412 00:27:05,464 --> 00:27:06,924 Kobieta z chłopcem? 413 00:27:08,175 --> 00:27:09,635 Widzisz ich? Potwierdzasz? 414 00:27:10,093 --> 00:27:12,387 Nie. Znasz zasady. Ty decyduj. 415 00:27:12,763 --> 00:27:16,475 Wykończą cię, jak się pomylisz. Poślą cię do Leavenworth. 416 00:27:34,743 --> 00:27:36,662 Nie do wiary. 417 00:27:59,685 --> 00:28:01,687 Pieprzona suka. 418 00:28:04,982 --> 00:28:07,109 Ładny strzał, Tex. Dobra decyzja. 419 00:28:07,484 --> 00:28:08,694 Zgadzam się. Dobra robota. 420 00:28:09,111 --> 00:28:11,613 - Słyszysz? - Odwal się. 421 00:28:38,682 --> 00:28:40,934 - Gdzie wszyscy? - Obijamy się. 422 00:28:41,143 --> 00:28:44,771 - Trenujemy pieprzonych haji. - A ty co tu robisz? 423 00:28:45,981 --> 00:28:47,232 Mam biegunkę. 424 00:28:47,441 --> 00:28:48,442 Co? 425 00:28:48,650 --> 00:28:49,943 Od czytania komiksu? 426 00:28:50,235 --> 00:28:52,196 To powieść graficzna. 427 00:28:52,404 --> 00:28:53,405 Duża różnica. 428 00:28:56,074 --> 00:28:57,659 Podobno dałeś czadu. 429 00:28:57,868 --> 00:29:00,454 Marc Lee powiedział, że straciłeś cnotę. 430 00:29:00,662 --> 00:29:01,997 To prawda? 431 00:29:02,206 --> 00:29:05,626 Ten dzieciak nie miał jeszcze włosów na jajach. 432 00:29:05,834 --> 00:29:07,711 Matka dała mu granat. 433 00:29:08,545 --> 00:29:10,506 I posłała, żeby zabił Marines. 434 00:29:16,386 --> 00:29:18,805 Zło w czystej postaci. 435 00:29:19,223 --> 00:29:20,724 No tak, ale... 436 00:29:20,933 --> 00:29:24,394 on mógł zabić 10 żołnierzy. 437 00:29:24,603 --> 00:29:26,813 - Ale ja zabiłem jego. - Zrobiłeś swoje. 438 00:29:27,022 --> 00:29:28,482 To wszystko. 439 00:29:28,857 --> 00:29:31,902 Nie tak wyobrażałem sobie pierwszy raz. 440 00:29:48,627 --> 00:29:49,795 Cholera. 441 00:29:50,003 --> 00:29:51,088 Co to? 442 00:29:51,880 --> 00:29:54,132 To twój opiekun, Einsteinie. 443 00:29:54,424 --> 00:29:55,884 Podziękujesz mu później. 444 00:29:59,179 --> 00:30:00,347 Idziemy! 445 00:30:17,614 --> 00:30:19,616 Uwaga! Szyk! 446 00:30:30,043 --> 00:30:31,336 Wstrzymać ogień! 447 00:32:24,032 --> 00:32:26,326 Obserwować dachy. 448 00:32:45,512 --> 00:32:48,056 Mamy rannego! Potrzebny lekarz. 449 00:32:49,308 --> 00:32:50,601 Zlokalizowany wrogi snajper. 450 00:32:50,809 --> 00:32:55,147 Gdzieś w kwadracie Quebec-Romeo-155604. 451 00:33:03,405 --> 00:33:04,907 Cuchnie tu szczynami. 452 00:33:05,115 --> 00:33:06,116 Cóż... 453 00:33:06,325 --> 00:33:09,036 Ocaliłeś nam tyłki. Dobre strzały. 454 00:33:09,578 --> 00:33:11,038 Czyste? 455 00:33:11,246 --> 00:33:12,414 Jasne. 456 00:33:12,956 --> 00:33:15,250 Pieprzony snajper zaszedł nas od tyłu. 457 00:33:15,459 --> 00:33:17,836 Opieprzyłem ochronę. To się nie powtórzy. 458 00:33:18,045 --> 00:33:19,463 Oby. 459 00:33:19,671 --> 00:33:21,673 400 metrów stąd jest gorące miejsce. 460 00:33:21,882 --> 00:33:23,634 Wypiszę raporty. 461 00:33:23,842 --> 00:33:24,927 Ilu zabiłeś? 462 00:33:25,135 --> 00:33:28,388 Sześciu... Nie, trafiłem ośmiu, 463 00:33:29,223 --> 00:33:30,599 ale dwóch zabrali. 464 00:33:30,807 --> 00:33:32,017 Sześciu? 465 00:33:32,226 --> 00:33:33,268 Tak, a co? 466 00:33:33,477 --> 00:33:35,729 Nic. To więcej niż pozostali łącznie. 467 00:33:35,938 --> 00:33:37,439 Ale zginął jeden z nas. 468 00:33:37,648 --> 00:33:39,358 Nie zabijesz tego, czego nie widzisz. 469 00:33:41,401 --> 00:33:43,612 Żona powiedziała, że niósł Koran. 470 00:33:43,820 --> 00:33:45,906 Nie wiem, jak wygląda Koran, 471 00:33:46,114 --> 00:33:48,075 ale wiem, co niósł. 472 00:33:48,283 --> 00:33:51,703 To było metalowe, z pociskami 7,62 i przypominało AK-47. 473 00:33:52,329 --> 00:33:53,789 Sami powiedzcie, co niósł. 474 00:34:05,676 --> 00:34:07,010 Idzie, idzie. 475 00:34:07,219 --> 00:34:10,055 Panie i kutasy, słuchajcie! Mamy wśród nas legendę. 476 00:34:10,264 --> 00:34:12,516 Brawa dla legendy. 477 00:34:12,933 --> 00:34:15,894 Jesteśmy z ciebie dumni, kowboju. 478 00:34:16,103 --> 00:34:18,771 Mówi się, że ta legenda 479 00:34:18,981 --> 00:34:21,650 może zabić stu ludzi naraz. 480 00:34:21,858 --> 00:34:24,111 Nie, zaraz, jak to było? 481 00:34:24,318 --> 00:34:26,947 Zadowala stu naraz. 482 00:34:27,155 --> 00:34:29,032 Obciągnął stu facetom. 483 00:34:29,490 --> 00:34:30,701 I nie ma żony. 484 00:34:32,119 --> 00:34:33,119 Cholera! 485 00:34:35,163 --> 00:34:36,582 Szlag, koleś! 486 00:34:36,789 --> 00:34:38,125 Chcesz się pobić? 487 00:34:38,333 --> 00:34:40,085 Daj spokój. Kurde. 488 00:34:40,294 --> 00:34:42,045 Tylko tak się zamkniesz. 489 00:34:44,965 --> 00:34:46,675 Zabiłeś już kogoś? 490 00:34:47,342 --> 00:34:51,137 Nie tak powinna wyglądać rozmowa z domem. 491 00:34:51,680 --> 00:34:53,140 Nie zgrywaj się. 492 00:34:53,347 --> 00:34:54,433 Poważnie. 493 00:34:54,892 --> 00:34:56,476 Powiedz wszystko. 494 00:34:57,603 --> 00:35:00,647 Nie wszystko można mówić przez telefon. 495 00:35:01,148 --> 00:35:02,566 Zrobiłeś mi dziecko. 496 00:35:02,774 --> 00:35:05,819 Siedzę tu sama i składam łóżeczko, 497 00:35:06,028 --> 00:35:07,487 a ty nie możesz rozmawiać? 498 00:35:08,113 --> 00:35:09,573 To twój wielki plan? 499 00:35:11,742 --> 00:35:13,869 Kończycie już? 500 00:35:14,703 --> 00:35:18,290 Wciąż myślę o twoim różowym stroju z miesiąca miodowego. 501 00:35:20,042 --> 00:35:21,835 To koszula nocna. 502 00:35:25,172 --> 00:35:27,132 Zresztą trzy dni? 503 00:35:27,341 --> 00:35:30,052 To nie miesiąc miodowy. 504 00:35:30,260 --> 00:35:32,513 To były dobre trzy dni. 505 00:35:37,392 --> 00:35:39,019 Bardzo tęsknię. 506 00:35:39,728 --> 00:35:41,188 Ja też. 507 00:35:41,855 --> 00:35:43,815 Mam powiedzieć coś zboczonego? 508 00:35:44,024 --> 00:35:45,025 Tak. 509 00:35:45,234 --> 00:35:46,693 Zaczekaj chwilę. 510 00:35:50,197 --> 00:35:53,534 Mam telefon w jednej ręce, a w drugiej karabin, 511 00:35:53,742 --> 00:35:55,410 i nie wiem, co mam zrobić. 512 00:35:55,619 --> 00:35:58,247 Zdecyduj, co jest ważniejsze. 513 00:36:00,290 --> 00:36:02,042 Ty napalona. 514 00:36:02,459 --> 00:36:03,544 Gruba i napalona. 515 00:36:03,752 --> 00:36:05,420 Ohyda. 516 00:36:06,046 --> 00:36:08,549 Gdybyś ważyła ponad 100 kilo, też bym cię przeleciał. 517 00:36:09,466 --> 00:36:10,884 Jakie to romantyczne. 518 00:36:12,052 --> 00:36:13,345 Jak tam mój syn? 519 00:36:14,096 --> 00:36:15,848 Nikt nie mówił, że syn. 520 00:36:16,473 --> 00:36:18,892 Będziesz się nim cudownie zajmować. 521 00:36:19,560 --> 00:36:20,936 Skąd wiesz? 522 00:36:23,272 --> 00:36:24,398 Wiem. 523 00:36:24,982 --> 00:36:26,567 Wyczuwam to. 524 00:36:26,984 --> 00:36:28,402 Obyś miał rację. 525 00:36:28,610 --> 00:36:29,611 Mam. 526 00:36:29,820 --> 00:36:31,947 POLEGLI W IRAKU 527 00:36:33,323 --> 00:36:35,284 Tata do ciebie napisał? 528 00:36:35,492 --> 00:36:37,077 Nie sprawdzałem skrzynki. 529 00:36:37,286 --> 00:36:38,370 Kurde. 530 00:36:38,787 --> 00:36:40,914 Zadzwoń do niego. 531 00:36:41,123 --> 00:36:42,124 Co się dzieje? 532 00:36:42,332 --> 00:36:44,251 Zupełnie zapomniałam. 533 00:36:44,459 --> 00:36:45,711 O co chodzi? 534 00:36:46,128 --> 00:36:47,421 Co się stało? 535 00:36:48,964 --> 00:36:50,591 Twój brat zaczął służbę. 536 00:36:51,133 --> 00:36:52,718 A szkoła spadochronowa? 537 00:36:52,926 --> 00:36:53,927 Nie dostał się. 538 00:36:54,136 --> 00:36:56,221 Zadzwoń do taty. 539 00:36:56,430 --> 00:36:58,432 Jak to zaczął służbę? Gdzie? 540 00:36:59,641 --> 00:37:00,934 Tam. 541 00:37:02,477 --> 00:37:03,979 Leci do Iraku. 542 00:37:04,980 --> 00:37:06,398 Przykro mi, kotku. 543 00:37:11,278 --> 00:37:13,071 Człowiek z maczetą? 544 00:37:13,280 --> 00:37:16,283 To Jordańczyk. Płaci mu bin Laden. 545 00:37:16,491 --> 00:37:19,119 Szkoli go bin Laden. Jest wierny bin Ladenowi. 546 00:37:19,536 --> 00:37:20,913 Nazywa się... 547 00:37:21,455 --> 00:37:22,748 Zarqawi. 548 00:37:23,248 --> 00:37:24,625 Ten dupek 549 00:37:24,833 --> 00:37:27,794 dowodzi Al-Kaidą w Iraku. 550 00:37:29,254 --> 00:37:32,382 Ma 5000 najemników. 551 00:37:32,591 --> 00:37:34,801 To nie są zwykłe prostaki. 552 00:37:35,010 --> 00:37:37,304 Są dobrze wyszkoleni, opłacani, 553 00:37:37,513 --> 00:37:41,099 i prowadzą największą wojnę miejską od czasu Wietnamu. 554 00:37:42,851 --> 00:37:46,855 Zarqawi i jego oficerowie to nasz główny cel. 555 00:37:47,189 --> 00:37:50,317 Można ich wykurzyć tylko w jeden sposób. 556 00:37:50,526 --> 00:37:52,986 Chodzić od drzwi do drzwi, od domu do domu, 557 00:37:53,195 --> 00:37:57,658 aż znajdziemy ich lub kogoś, kto ich wskaże. 558 00:37:58,158 --> 00:38:02,120 Musimy oczyszczać 10 budynków na godzinę. 559 00:38:02,496 --> 00:38:05,332 Wiem, że to dużo. To wyzwanie. 560 00:38:05,541 --> 00:38:08,502 Ale dostaniemy wsparcie lotnicze. 561 00:38:08,710 --> 00:38:12,339 To jest obecnie nasze główne zadanie. 562 00:38:12,548 --> 00:38:15,634 Macie zabić albo schwytać tego palanta. 563 00:38:15,843 --> 00:38:17,010 Zrozumiano? 564 00:38:17,886 --> 00:38:19,304 Jakieś pytania? 565 00:38:23,559 --> 00:38:26,019 Jak będą się tak spieszyć, 566 00:38:26,228 --> 00:38:27,646 to oberwą. 567 00:38:27,855 --> 00:38:29,815 To Marines. Szkolą ich inaczej. 568 00:38:30,023 --> 00:38:32,943 - Pół roku temu byli w cywilu. - No to ich podszkolmy. 569 00:38:33,151 --> 00:38:35,362 Ja poprowadzę jednostkę na ulicy. 570 00:38:35,571 --> 00:38:37,489 Nie, musisz obserwować. 571 00:38:37,698 --> 00:38:39,157 Jak będę na ulicy, Marc... 572 00:38:39,366 --> 00:38:41,285 Czyszczenie domów jest najgroźniejsze. 573 00:38:42,411 --> 00:38:44,329 Masz kompleks zbawcy? 574 00:38:44,538 --> 00:38:46,999 Chcę dorwać tych drani, ale ich nie widzę. 575 00:38:47,374 --> 00:38:50,752 Oni wszyscy cię znają i z tobą czują się niepokonani. 576 00:38:50,961 --> 00:38:53,630 - Nie są. - Ale tak myślą. 577 00:38:53,839 --> 00:38:55,340 Strzelaj ze snajperki. 578 00:38:55,549 --> 00:38:57,718 Te psy wywęszą Zarqawiego. 579 00:39:08,437 --> 00:39:11,106 Mówiłeś, że snajper Al-Kaidy to olimpijczyk, 580 00:39:11,356 --> 00:39:14,026 ale nikt z Iraku nie startował od trzech igrzysk. 581 00:39:14,401 --> 00:39:17,029 Bo Mustafa nie jest Irakijczykiem. 582 00:39:19,406 --> 00:39:20,824 Pochodzi z Syrii. 583 00:39:32,461 --> 00:39:34,671 Jak się pchacie, nic nie widzę. 584 00:39:34,880 --> 00:39:37,132 Spokojnie wejdźcie do środka. 585 00:39:37,382 --> 00:39:39,259 - Przyjąłem. - Uwaga! 586 00:39:50,270 --> 00:39:51,605 Ranny! 587 00:39:53,190 --> 00:39:54,900 Zabierzcie go! 588 00:39:59,613 --> 00:40:00,864 Chrzanić to. 589 00:40:02,199 --> 00:40:04,284 Przyłączam się do nich. 590 00:40:05,285 --> 00:40:06,286 Idziesz? 591 00:40:06,912 --> 00:40:08,830 Za cholerę. 592 00:40:09,039 --> 00:40:12,543 Lubię swoje życie. Chcę wrócić do domu żywy. 593 00:40:12,751 --> 00:40:14,878 Nie ja mam wyważać drzwi. 594 00:40:15,087 --> 00:40:18,048 Oni wybrali złą robotę. Nie idę tam. 595 00:40:18,257 --> 00:40:20,467 Jeśli cię tam nie zobaczę, 596 00:40:21,093 --> 00:40:22,886 to nie wchodź mi więcej w drogę. 597 00:40:29,351 --> 00:40:32,980 - Mogę się przyłączyć? - Z SEAL? Zawsze. 598 00:40:35,691 --> 00:40:38,485 To ciebie nazywają Legendą. 24 potwierdzone ofiary. 599 00:40:38,694 --> 00:40:39,945 Kto liczy? 600 00:40:40,153 --> 00:40:41,488 Zajebiście. 601 00:40:41,697 --> 00:40:43,991 Jakiś sukinsyn z Bravo cię dogania. 602 00:40:44,199 --> 00:40:45,492 Wiem, że chcecie krwi, 603 00:40:45,701 --> 00:40:47,953 ale pokażę wam proste sztuczki. 604 00:40:48,161 --> 00:40:49,663 Może przeżyjemy. Co wy na to? 605 00:40:49,872 --> 00:40:51,498 W porządku. 606 00:40:51,707 --> 00:40:52,833 Ekstra. 607 00:40:57,337 --> 00:40:59,298 - Co to znaczy? - Taran. 608 00:41:05,179 --> 00:41:06,180 Idziemy. 609 00:41:06,388 --> 00:41:08,348 Na ziemię, natychmiast! 610 00:41:08,557 --> 00:41:09,683 Siadaj! 611 00:41:09,892 --> 00:41:12,144 On nie rozumie! 612 00:41:12,352 --> 00:41:14,313 - Kładź się! - Co tu robisz?! 613 00:41:14,521 --> 00:41:16,857 Miałeś się ewakuować. Co tu robisz?! 614 00:41:17,065 --> 00:41:18,525 Jestem Sheikh al-Obeidi! 615 00:41:18,734 --> 00:41:21,612 - Sheikh alla-co?! Kim jesteś?! - To mój dom! 616 00:41:21,820 --> 00:41:24,531 Mam to w dupie! To strefa wojenna! 617 00:41:24,740 --> 00:41:26,533 - Proszę! - Połóż chłopaka! 618 00:41:26,742 --> 00:41:29,161 Szybko! Ruchy! 619 00:41:29,369 --> 00:41:30,787 Chowały się w szafie. 620 00:41:30,996 --> 00:41:32,789 Jesteście moimi gośćmi! 621 00:41:32,998 --> 00:41:36,084 - Ile jeszcze was tu jest? - Zaproś żołnierzy. 622 00:41:36,293 --> 00:41:38,879 Chce nas zgromadzić i wysadzić w powietrze. 623 00:41:39,087 --> 00:41:42,216 Jak zobaczy Amerykanów, dowie się, że rozmawialiśmy. 624 00:41:42,424 --> 00:41:44,176 Kto się dowie? 625 00:41:44,384 --> 00:41:46,011 - Wejdźcie. - Kto wie, że rozmawiamy?! 626 00:41:46,220 --> 00:41:47,221 Kto?! 627 00:41:49,431 --> 00:41:50,766 On przyjdzie. 628 00:41:53,435 --> 00:41:55,187 On bardzo zły. Proszę. 629 00:41:55,395 --> 00:41:56,563 - Bezpiecznie? - Tak. 630 00:41:56,772 --> 00:41:59,483 Niech wchodzą. Kładźcie się, ręce na kark. 631 00:42:01,068 --> 00:42:02,694 - Rusz się! - Błagam. 632 00:42:02,903 --> 00:42:04,488 Mów, jak chcesz. 633 00:42:08,116 --> 00:42:09,576 Do drugiego pokoju z nim. 634 00:42:16,416 --> 00:42:19,253 Za rozmowy z Amerykanami zrobią z niego przykład. 635 00:42:19,461 --> 00:42:20,754 A co to za on? 636 00:42:25,300 --> 00:42:28,136 Nazywają go Rzeźnik. Jest zdesperowany. 637 00:42:28,345 --> 00:42:29,805 Syn szatana, syn diabła. 638 00:42:30,055 --> 00:42:31,598 To egzekutor? 639 00:42:33,600 --> 00:42:35,602 - Tak. - Numer jeden Zarqawiego. 640 00:42:35,811 --> 00:42:38,438 Zarqawi? Chcemy wiedzieć, gdzie on jest. 641 00:42:38,647 --> 00:42:41,441 Wiesz, gdzie jest? Powiedz. 642 00:42:41,650 --> 00:42:42,943 Jak go dorwać? 643 00:42:43,485 --> 00:42:46,822 Jeśli wiesz coś o Zarqawim, to mów. 644 00:42:47,489 --> 00:42:49,491 Znajdźcie Rzeźnika, znajdziecie Zarqawiego. 645 00:42:49,700 --> 00:42:51,243 A jak mamy go znaleźć? 646 00:42:53,829 --> 00:42:56,957 Patrz na mnie. Gdzie go szukać? 647 00:42:59,167 --> 00:43:01,753 To dla niego niebezpieczne. Zażąda pieniędzy. 648 00:43:04,798 --> 00:43:06,258 Chce 100 000 dolarów. 649 00:43:06,466 --> 00:43:07,843 100 000 dolarów? 650 00:43:08,093 --> 00:43:09,761 Nawet nie wiem, czy on istnieje. 651 00:43:11,847 --> 00:43:12,973 Fatima! 652 00:43:19,688 --> 00:43:20,814 Cześć. 653 00:43:26,528 --> 00:43:29,448 - To jest dowód. - Chcę wam pomóc. 654 00:43:29,656 --> 00:43:32,326 Ale potrzebuję numerów, adresów, nazwisk. 655 00:43:32,534 --> 00:43:33,911 Dajcie mi coś. 656 00:43:35,245 --> 00:43:37,289 1. pluton pod ostrzałem. 657 00:43:37,497 --> 00:43:38,498 Idziemy! 658 00:43:38,707 --> 00:43:41,835 Patrz na mnie, kiedy do ciebie mówię! 659 00:43:42,044 --> 00:43:44,838 Potrzebuję czegoś. Wtedy wam pomogę. 660 00:43:45,047 --> 00:43:47,007 Podaj nazwisko, a załatwimy to. 661 00:43:47,216 --> 00:43:49,134 Obiecuję wam bezpieczeństwo. 662 00:43:49,384 --> 00:43:50,594 Mów! 663 00:43:53,388 --> 00:43:55,015 - Emile Anafanoos? - Amir Khalaf Fanus. 664 00:43:55,224 --> 00:43:56,850 To nazwisko Rzeźnika. 665 00:43:57,893 --> 00:44:00,729 Uważamy, że Rzeźnik to drugi człowiek Zarqawiego. 666 00:44:01,230 --> 00:44:02,856 To on. 667 00:44:03,065 --> 00:44:06,360 Ale nie znacie nazwiska, bo byście je napisali. 668 00:44:07,027 --> 00:44:08,612 Mamy kilka fałszywych. 669 00:44:09,780 --> 00:44:11,865 Jeśli Fanus jest prawdziwe, 670 00:44:13,283 --> 00:44:14,743 pogadamy z szejkiem. 671 00:44:14,952 --> 00:44:16,328 Prosi o 100 000. 672 00:44:16,537 --> 00:44:17,538 Typowe. 673 00:44:17,746 --> 00:44:19,957 Ale jak dostarczy Rzeźnika, dostanie tyle. 674 00:44:20,666 --> 00:44:21,875 Tu Agent Snead, DIA. 675 00:44:22,084 --> 00:44:25,546 Sprawdźcie Amira Khalafa Fanusa. 676 00:44:26,046 --> 00:44:27,172 Zaczekam. 677 00:44:28,090 --> 00:44:30,717 Drużyna 3 zapewni nam ochronę. 678 00:44:30,926 --> 00:44:33,679 Centrala chce najemników do przewożenia pieniędzy. 679 00:44:34,429 --> 00:44:35,889 Co masz? 680 00:44:40,185 --> 00:44:41,895 Dobra. 681 00:44:44,314 --> 00:44:45,732 Odwiedźmy szejka. 682 00:45:02,416 --> 00:45:03,667 Jakieś zwierzę. 683 00:45:04,334 --> 00:45:06,795 Rzeźnik to egzekutor Zarqawiego. 684 00:45:07,004 --> 00:45:09,923 Podobno najbardziej lubi wiertarkę. 685 00:45:10,841 --> 00:45:13,760 Przed wojskiem chodziłem do seminarium. 686 00:45:15,137 --> 00:45:16,763 Omal nie zostałem pastorem. 687 00:45:17,222 --> 00:45:18,724 I co się stało? 688 00:45:20,475 --> 00:45:22,269 Lubię hazard. 689 00:45:22,978 --> 00:45:24,438 Uwielbiam kości. 690 00:45:25,439 --> 00:45:26,690 Ładny mi pastor. 691 00:45:42,539 --> 00:45:43,790 Tak odtąd będzie? 692 00:45:44,458 --> 00:45:46,418 Nie słyszałeś? Jestem Legendą. 693 00:45:47,961 --> 00:45:48,962 Kotku. 694 00:45:49,338 --> 00:45:51,965 Miałeś rację. To chłopiec. 695 00:45:52,466 --> 00:45:53,467 Co? 696 00:45:55,135 --> 00:45:56,470 Chłopiec! 697 00:45:57,012 --> 00:45:58,263 Chłopiec?! 698 00:45:59,515 --> 00:46:01,975 Gratuluję! 699 00:46:17,407 --> 00:46:18,534 Chris?! 700 00:46:19,034 --> 00:46:20,827 Bierzcie forsę! Do wozu! 701 00:46:29,545 --> 00:46:32,005 Szybko! Bierzcie torbę! 702 00:46:41,223 --> 00:46:43,475 Jedź stąd. Wrócimy po nich. 703 00:46:47,688 --> 00:46:48,772 Kochanie? 704 00:46:49,189 --> 00:46:50,190 Jeden strzał. 705 00:46:50,399 --> 00:46:52,526 Tak. Wszedł pod kątem. 706 00:46:53,193 --> 00:46:54,820 Niecałe 300 metrów. 707 00:46:55,028 --> 00:46:56,029 O Boże. 708 00:46:59,908 --> 00:47:02,703 - Widzisz go? - Cel jest w oknie. 709 00:47:04,538 --> 00:47:05,831 Kurde. 710 00:47:06,039 --> 00:47:09,084 Widzę Rzeźnika. Prowadzi syna szejka. 711 00:47:16,466 --> 00:47:17,885 Proszę o wsparcie. 712 00:47:18,093 --> 00:47:21,430 Snajper nie pozwala nam podejść do ważnego celu. 713 00:47:21,638 --> 00:47:25,017 Współrzędne 04536236. Odbiór. 714 00:47:25,225 --> 00:47:28,395 Zrobię zasłonę dymną i idę na dach. 715 00:47:32,691 --> 00:47:33,692 Czekaj! 716 00:47:40,115 --> 00:47:42,242 Czekaj. Czekaj. 717 00:47:44,244 --> 00:47:45,245 Teraz! 718 00:49:18,255 --> 00:49:20,716 Za rozmowy z nimi, śmierć razem z nimi. 719 00:49:41,737 --> 00:49:43,989 Cholerny sukinsynu! 720 00:49:44,781 --> 00:49:46,033 Chrzań się! 721 00:49:56,710 --> 00:49:58,837 Chryste, co za jatka. 722 00:49:59,504 --> 00:50:01,381 Głupi sukinsynu. 723 00:50:01,590 --> 00:50:02,883 Coś ty sobie myślał?! 724 00:50:03,091 --> 00:50:05,552 Nie zabezpieczyłeś terenu. 725 00:50:06,261 --> 00:50:09,056 Kończę operację i wszczynam śledztwo. Do bazy! 726 00:50:09,264 --> 00:50:11,433 Musimy go ścigać. 727 00:50:11,642 --> 00:50:13,185 To koniec operacji. 728 00:50:13,393 --> 00:50:14,561 Jak to? 729 00:50:14,770 --> 00:50:16,688 Tymczasem nie opuszczamy bazy. 730 00:50:16,897 --> 00:50:18,690 On nie może tego zrobić. 731 00:50:20,108 --> 00:50:21,527 Wracam do domu za trzy tygodnie! 732 00:50:23,737 --> 00:50:25,531 To będą długie trzy tygodnie. 733 00:51:13,412 --> 00:51:14,413 Cześć. 734 00:51:18,709 --> 00:51:19,918 Kochanie. 735 00:51:21,837 --> 00:51:23,088 Myślałam, że nie żyjesz. 736 00:51:23,297 --> 00:51:26,508 Wiem. Przepraszam. Przykro mi. 737 00:51:26,717 --> 00:51:27,801 Myślałam, że nie żyjesz. 738 00:51:28,010 --> 00:51:29,469 Jestem tutaj. 739 00:51:39,354 --> 00:51:40,856 - W porządku? - Tak. 740 00:52:00,751 --> 00:52:02,461 Nie widziałem niczego piękniejszego. 741 00:52:04,004 --> 00:52:06,298 Rośnie we mnie obcy. 742 00:52:08,342 --> 00:52:10,969 A w sypialni mam nieznajomego. 743 00:52:11,220 --> 00:52:12,721 To nasza sypialnia. 744 00:52:17,142 --> 00:52:18,852 Masz inne dłonie. 745 00:52:22,773 --> 00:52:24,858 Nie. To moje dłonie. 746 00:52:26,235 --> 00:52:28,487 - Czemu tak się spinam? - Ja też. 747 00:52:28,695 --> 00:52:29,696 - Nie. - Tak. 748 00:52:29,905 --> 00:52:31,156 - Kłamiesz. - Słowo. 749 00:52:31,365 --> 00:52:34,868 A jak ten obcy wyjdzie i dorwie mnie 750 00:52:35,077 --> 00:52:36,578 w środku nocy? 751 00:52:36,912 --> 00:52:38,497 Będę go musiał... 752 00:52:40,123 --> 00:52:41,500 zadusić. 753 00:52:45,754 --> 00:52:46,922 Będzie dobrze. 754 00:52:47,130 --> 00:52:49,007 - Obiecujesz? - Oczywiście. 755 00:52:51,969 --> 00:52:53,720 Czemu jesteś przy mnie taki dobry? 756 00:53:01,979 --> 00:53:04,147 Kotku. Przejdźmy się. 757 00:53:05,566 --> 00:53:06,942 Słuchasz mnie? 758 00:53:08,068 --> 00:53:09,069 Chris. 759 00:53:11,405 --> 00:53:13,031 Co chcesz dziś robić? 760 00:53:17,119 --> 00:53:19,329 Myślałem, że odpoczniemy w domu. 761 00:53:22,499 --> 00:53:23,917 Dobrze. 762 00:53:26,378 --> 00:53:27,754 Odpocznijmy. 763 00:53:29,131 --> 00:53:30,632 Co robisz? 764 00:53:30,841 --> 00:53:32,050 Dotykam cię stopą. 765 00:53:32,259 --> 00:53:34,970 To droga do mojego serca. 766 00:53:37,306 --> 00:53:38,849 Idę do ciebie. 767 00:53:48,358 --> 00:53:50,152 Wygląda wspaniale. 768 00:53:50,360 --> 00:53:52,279 Dotyka noska. 769 00:53:52,821 --> 00:53:55,490 - Jak się czujesz? - Chcę już urodzić. 770 00:53:55,699 --> 00:53:57,451 - Męczę się. - Lada dzień. 771 00:53:57,659 --> 00:53:58,660 Oby. 772 00:53:58,869 --> 00:53:59,953 A pan, panie Kyle? 773 00:54:00,162 --> 00:54:02,748 - Jak pan się czuje? - Dobrze, dziękuję. 774 00:54:02,956 --> 00:54:05,584 Pewnie trudno się odprężyć. 775 00:54:06,710 --> 00:54:08,003 Wcale nie. 776 00:54:08,212 --> 00:54:10,714 Dopiero dziś wyszliśmy z domu. 777 00:54:11,298 --> 00:54:12,925 Lubię być w domu. 778 00:54:15,719 --> 00:54:18,305 Proszę to założyć. 779 00:54:19,389 --> 00:54:22,726 Myślałem, że przede wszystkim sprawdza się kolana. 780 00:54:22,935 --> 00:54:24,311 - Pali pan? - Nie. 781 00:54:24,520 --> 00:54:25,604 Pije? 782 00:54:25,812 --> 00:54:27,189 Tylko jak mi się chce. 783 00:54:35,155 --> 00:54:36,156 170 na 110. 784 00:54:36,365 --> 00:54:38,158 Chryste, Chris. 785 00:54:38,700 --> 00:54:39,785 To dużo? 786 00:54:39,993 --> 00:54:43,497 Nie, gdyby wypił pan 14 kaw. Ale gdy pan siedzi, to tak. 787 00:54:43,705 --> 00:54:45,666 Dziękuję pani. 788 00:54:45,874 --> 00:54:48,043 Zbadam to. Dzięki. 789 00:54:48,252 --> 00:54:49,711 Zbadasz się? 790 00:54:50,045 --> 00:54:51,088 Tak. 791 00:54:53,715 --> 00:54:54,842 Zdradziłaś mnie tam. 792 00:54:55,050 --> 00:54:57,928 Co mam robić? Udajesz, że wszystko gra. 793 00:54:58,136 --> 00:55:00,806 - Nic mi nie jest. - Nieprawda, Chris. 794 00:55:01,014 --> 00:55:03,892 Masz ciśnienie 170 na 110. 795 00:55:04,101 --> 00:55:06,270 Kotku, jadę autostradą. 796 00:55:06,478 --> 00:55:08,313 Jest słońce, ciepło. Nic mi nie jest. 797 00:55:08,522 --> 00:55:10,274 Trwa wojna. Giną ludzie. 798 00:55:10,482 --> 00:55:12,860 Ale nikt o tym nie mówi. 799 00:55:13,068 --> 00:55:16,655 Gadamy przez telefon, żyjemy zwyczajnie. 800 00:55:16,864 --> 00:55:18,407 Nawet w wiadomościach cisza. 801 00:55:18,615 --> 00:55:21,410 Trwa wojna, a ja jadę do sklepu. 802 00:55:21,618 --> 00:55:23,036 Nie powinno mnie tu być. 803 00:55:23,245 --> 00:55:24,246 Zaczyna się. 804 00:55:24,454 --> 00:55:26,582 - W porządku? - Zaczyna się. 805 00:55:26,957 --> 00:55:28,625 Kurde. Zawracam. 806 00:55:32,713 --> 00:55:35,799 - Oszalałeś! - Spokojnie, słonko. 807 00:55:36,758 --> 00:55:39,178 Boże. Kochanie. 808 00:55:39,428 --> 00:55:40,888 Wyglądasz pięknie. 809 00:55:41,346 --> 00:55:42,890 Rodzę, do cholery. 810 00:55:45,267 --> 00:55:47,311 Moje dziecko. 811 00:55:51,440 --> 00:55:52,608 Spójrz na mamę. 812 00:55:52,816 --> 00:55:54,359 Cześć, kolego. 813 00:55:54,568 --> 00:55:56,195 Kochanie. 814 00:55:56,403 --> 00:55:57,654 Cześć, mały. 815 00:56:00,532 --> 00:56:01,825 Cześć, mały. 816 00:56:02,367 --> 00:56:05,454 Popatrz na nasze dzieło. 817 00:56:05,662 --> 00:56:08,332 Spójrz, co stworzyliśmy. 818 00:56:21,345 --> 00:56:23,722 Płakał. Myślałam, że do niego pójdziesz. 819 00:56:23,931 --> 00:56:26,642 Nie wyłączaj. Już to widziałam. 820 00:56:26,975 --> 00:56:30,145 Sprawdzałam, czy jakaś Irakijka nie przysłała ci sprośnych taśm. 821 00:56:30,354 --> 00:56:32,147 Snajper nagrywa swoje ofiary. Mustafa. 822 00:56:32,356 --> 00:56:34,900 Sprzedaje to na ulicach. To Amerykanie. 823 00:56:36,860 --> 00:56:39,112 Kiedy rozmawialiśmy, to był on? 824 00:56:39,988 --> 00:56:40,989 On? 825 00:56:42,908 --> 00:56:45,869 Porozmawiaj o tym. Milcząc, wcale mnie nie chronisz. 826 00:56:46,078 --> 00:56:48,080 Nie chcę, żebyś się dowiedziała. 827 00:56:48,288 --> 00:56:49,373 Wyobrażenia są gorsze. 828 00:56:49,581 --> 00:56:51,500 Na pewno nie, to dzikusy. 829 00:56:51,708 --> 00:56:53,085 Pieprzone dzikusy. 830 00:56:53,293 --> 00:56:54,628 Nie chodzi o nich. 831 00:56:56,088 --> 00:56:57,506 Chodzi o nas. 832 00:56:59,049 --> 00:57:00,050 Co? 833 00:57:05,514 --> 00:57:07,850 Musisz do nas wrócić. 834 00:57:12,271 --> 00:57:13,355 Dobrze? 835 00:57:15,607 --> 00:57:17,025 DRUGA ZMIANA 836 00:57:17,234 --> 00:57:18,443 Witaj w domu, sierżancie. 837 00:57:18,652 --> 00:57:20,863 Pułkownik Jones czeka. Jak lot? 838 00:57:21,071 --> 00:57:23,532 - Dłuższy niż święta. - Na pewno. 839 00:57:27,494 --> 00:57:29,413 Zaczekasz chwilę? 840 00:57:29,621 --> 00:57:31,123 Tylko szybko. 841 00:57:32,583 --> 00:57:33,792 Kocie! 842 00:57:34,418 --> 00:57:35,502 Chris? 843 00:57:35,711 --> 00:57:36,962 Bracie! 844 00:57:40,424 --> 00:57:41,842 Jesteś cały? 845 00:57:42,050 --> 00:57:46,221 Wszyscy mówią, że dawałeś tu czadu. 846 00:57:46,430 --> 00:57:47,472 Tak mówią? 847 00:57:47,681 --> 00:57:49,308 Wszystko gra? 848 00:57:49,516 --> 00:57:52,060 - Dobrze cię widzieć. - Jesteś moim bohaterem. 849 00:57:52,269 --> 00:57:54,104 Zawsze byłeś. 850 00:57:54,313 --> 00:57:56,523 Idziemy, Kyle! Pułkownik czeka. 851 00:57:56,732 --> 00:57:57,941 Legenda? 852 00:58:00,319 --> 00:58:01,612 Wszystko gra? 853 00:58:01,987 --> 00:58:03,238 Odlecą beze mnie. 854 00:58:03,447 --> 00:58:04,656 Co się stało? 855 00:58:05,824 --> 00:58:07,117 Jestem zmęczony. 856 00:58:08,076 --> 00:58:09,953 Wracam do domu. 857 00:58:11,371 --> 00:58:12,581 Jestem z ciebie dumny. 858 00:58:14,625 --> 00:58:17,002 Tata też jest z ciebie dumny. 859 00:58:18,587 --> 00:58:20,047 Chrzanić to miejsce. 860 00:58:21,840 --> 00:58:22,841 Co powiedziałeś? 861 00:58:23,592 --> 00:58:24,968 Chrzanić to miejsce. 862 00:58:30,307 --> 00:58:32,184 Musimy jechać. Prędzej! 863 00:58:54,081 --> 00:58:55,749 Gratulacje, sierżancie. 864 00:58:55,958 --> 00:58:57,167 Dziękuję. 865 00:58:58,126 --> 00:59:00,796 Gronskiego nie ma. I innych dowódców. 866 00:59:01,004 --> 00:59:02,464 Mamy nowe zasady. 867 00:59:03,590 --> 00:59:05,717 Badam rebelie od 10 lat. 868 00:59:05,926 --> 00:59:08,428 Znam nawet te sprzed naszej ery. 869 00:59:09,763 --> 00:59:13,934 Los tych wojen zależy od stanu umysłu wroga. 870 00:59:14,142 --> 00:59:15,269 Tak jest. 871 00:59:15,894 --> 00:59:16,895 To ty? 872 00:59:18,438 --> 00:59:20,482 To krzyż jerozolimski. Tak jest. 873 00:59:22,943 --> 00:59:25,112 Jesteś celem numer 1 w Iraku. 874 00:59:25,320 --> 00:59:27,698 180 000 za twoją głowę. Gratulacje. 875 00:59:27,906 --> 00:59:31,076 Nie mówcie żonie. Chętnie je zgarnie. 876 00:59:32,327 --> 00:59:36,039 Chcesz powołać jednostkę do schwytania Rzeźnika? 877 00:59:36,248 --> 00:59:37,374 Tak jest. 878 00:59:38,709 --> 00:59:41,587 Zdobyliśmy informacje, gdzie działa. 879 00:59:42,546 --> 00:59:45,591 Wlej w tych dzikusów strach przed Bogiem 880 00:59:46,633 --> 00:59:48,135 i znajdź go. 881 00:59:48,969 --> 00:59:50,095 Tak jest. 882 00:59:51,180 --> 00:59:53,640 Dorwijmy sukinsyna. 883 00:59:55,142 --> 00:59:58,770 - Przed wyjściem będzie kartkówka. - Prostymi słowami, Legendo. 884 00:59:58,979 --> 01:00:00,689 - Co? - Prostymi słowami. 885 01:00:00,898 --> 01:00:02,941 Znam proste dowcipy. 886 01:00:03,150 --> 01:00:05,485 - Niezła prezentacja. - Dzięki, Biggles. 887 01:00:05,903 --> 01:00:07,738 Zawsze musisz coś wtrącić. 888 01:00:07,946 --> 01:00:10,449 Ta twoja Biblia jest kuloodporna? 889 01:00:10,657 --> 01:00:11,909 Ta, którą trzymam tu? 890 01:00:12,117 --> 01:00:15,204 Nigdy jej nie otwierasz. Założyłem... 891 01:00:17,206 --> 01:00:19,041 Bóg, kraj, rodzina, prawda? 892 01:00:20,834 --> 01:00:22,044 Wierzysz? 893 01:00:23,921 --> 01:00:25,255 Zgrywasz się? 894 01:00:28,675 --> 01:00:31,845 W Oregonie mieliśmy ogrodzenie pod prądem. 895 01:00:32,054 --> 01:00:34,973 Zakładaliśmy się, kto utrzyma je najdłużej. 896 01:00:35,807 --> 01:00:37,518 Wojna jest podobna. 897 01:00:38,477 --> 01:00:41,855 Daje ci kopa i trudno myśleć o czymś innym. 898 01:00:43,357 --> 01:00:45,150 Chcesz tym razem zostać? 899 01:00:47,653 --> 01:00:49,738 Chcę wierzyć w to, co tu robimy. 900 01:00:49,947 --> 01:00:51,782 Tu rządzi zło. Widzieliśmy. 901 01:00:52,699 --> 01:00:54,368 Zło jest wszędzie. 902 01:00:54,743 --> 01:00:57,746 Chcesz, żeby przyszli do San Diego albo Nowego Jorku? 903 01:00:58,830 --> 01:01:01,124 Chronimy coś więcej niż tę pustynię. 904 01:01:03,335 --> 01:01:04,378 Dobrze. 905 01:01:05,379 --> 01:01:06,880 Zabijmy skurwiela. 906 01:01:18,225 --> 01:01:19,226 Bingo. 907 01:01:19,434 --> 01:01:20,769 To ten budynek. 908 01:01:20,978 --> 01:01:23,730 Wschodnie mieszkania wychodzą na restaurację. 909 01:01:26,149 --> 01:01:28,026 Przede mną. Idziemy. 910 01:01:30,445 --> 01:01:31,488 Czysto. 911 01:01:42,291 --> 01:01:43,375 Drugie drzwi. 912 01:01:52,843 --> 01:01:55,095 Kładźcie się. Na podłogę. 913 01:01:55,804 --> 01:01:57,681 Ręce na plecy. 914 01:02:05,272 --> 01:02:06,565 Bezpiecznie. 915 01:02:07,149 --> 01:02:08,650 Biorę okno, Chris. 916 01:02:08,901 --> 01:02:10,819 Ustawcie czujki. 917 01:02:11,028 --> 01:02:12,029 W rogu. 918 01:02:12,821 --> 01:02:14,573 Dajcie ich do drugiego pokoju. 919 01:02:18,035 --> 01:02:19,203 Spytasz go, czy go zna? 920 01:02:19,411 --> 01:02:20,621 Poznajesz go? 921 01:02:23,999 --> 01:02:25,167 Mówi, że nie. 922 01:02:26,293 --> 01:02:28,295 A ty, synu? Poznajesz go? 923 01:02:30,130 --> 01:02:31,256 Na pewno? 924 01:02:33,300 --> 01:02:36,929 Powiedz im, że siedzą tu, dopóki nie pójdziemy. 925 01:02:40,641 --> 01:02:42,226 Patrzcie przez okno. 926 01:02:42,434 --> 01:02:45,020 Fotografujcie każdego. 927 01:03:03,247 --> 01:03:04,414 Co mamy? 928 01:03:06,291 --> 01:03:08,752 Weszło 16 młodych mężczyzn. 929 01:03:08,961 --> 01:03:09,962 16? 930 01:03:10,170 --> 01:03:13,423 Mają więcej klientów niż McDonald's. 931 01:03:14,216 --> 01:03:15,551 Zobacz. 932 01:03:20,889 --> 01:03:21,890 Wciąż tam jest? 933 01:03:22,975 --> 01:03:24,309 Jest tylko jedno wejście. 934 01:03:24,518 --> 01:03:26,478 Jest tam, ale wejść będzie trudno. 935 01:03:26,687 --> 01:03:28,272 No nie wiem. 936 01:03:28,480 --> 01:03:31,817 Zobaczą Legendę i od razu wpuszczą taką gwiazdę. 937 01:03:32,025 --> 01:03:33,694 Będzie podpisywał burki. 938 01:03:33,902 --> 01:03:36,113 Zjawiał się na urodzinach dzieci. 939 01:03:36,321 --> 01:03:38,824 O co wam chodzi? Nie promowałem się. 940 01:03:39,032 --> 01:03:41,201 Zrobiłem to za ciebie. 941 01:03:41,410 --> 01:03:45,998 Nie zostałbyś sierżantem, gdybym nie nazwał cię Mit albo inaczej. 942 01:03:52,379 --> 01:03:55,841 Zaprasza was na kolację z okazji Święta Ofiarowania. 943 01:03:56,049 --> 01:03:59,469 Tego dnia każdy zasiada u jego stołu. 944 01:04:00,470 --> 01:04:02,139 To bardzo uprzejme. 945 01:04:11,315 --> 01:04:13,108 Mało brakowało. 946 01:04:15,694 --> 01:04:18,030 - Zjedz. Bardzo dobre. - Pyszne. 947 01:04:18,280 --> 01:04:19,281 Weź ogórka. 948 01:04:19,489 --> 01:04:22,075 Weź ogórka i zalej octem winnym. 949 01:04:23,493 --> 01:04:25,787 Dołóż papryczkę cayenne i cytrynę 950 01:04:25,996 --> 01:04:27,623 i zostaw na noc. 951 01:04:27,831 --> 01:04:31,627 Potem dodaj tylko wódki. Wchodzisz w to? 952 01:04:31,835 --> 01:04:34,671 - Zgoda. Zainwestuję. - Dobra. 953 01:04:34,880 --> 01:04:37,049 Biggles, nigdy nie gotowałeś. 954 01:04:39,635 --> 01:04:42,679 Koleś, to było poważne pytanie. 955 01:04:42,888 --> 01:04:45,641 Tylu przypadkowych inwestorów. 956 01:04:47,851 --> 01:04:49,937 Nawet ojca namówię. 957 01:04:52,648 --> 01:04:53,690 Cholera. 958 01:04:59,321 --> 01:05:02,574 - Wiewióra? Chcesz oliwki? - Nie lubię ich. 959 01:05:05,327 --> 01:05:07,955 - Ktoś spróbuje baraniego łba? - Nie. 960 01:05:08,664 --> 01:05:10,541 Spróbuj móżdżku! 961 01:05:10,749 --> 01:05:12,668 Muszę umyć ręce. 962 01:05:14,878 --> 01:05:16,338 - Dobry. - Tak? 963 01:06:33,957 --> 01:06:35,334 Idź z nim, Biggles. 964 01:06:35,542 --> 01:06:37,044 Zostań na miejscu! 965 01:06:37,252 --> 01:06:39,922 - O co chodzi?! - Biggles, pomóż mi. 966 01:06:42,466 --> 01:06:43,759 Widzisz? 967 01:06:45,052 --> 01:06:46,053 Widzisz? 968 01:06:46,428 --> 01:06:48,514 - Co jest grane? - Wołajcie tłumacza. 969 01:06:48,722 --> 01:06:49,723 Kurde. 970 01:06:52,434 --> 01:06:55,854 Powiedz mu, że trafi do więzienia, 971 01:06:56,063 --> 01:06:58,565 a o jego losie zdecyduje iracki sąd. 972 01:06:58,774 --> 01:07:01,276 Albo pomoże nam wejść do restauracji. 973 01:07:01,485 --> 01:07:03,445 Niech decyduje. 974 01:07:35,811 --> 01:07:37,104 Dobrze. 975 01:07:38,564 --> 01:07:39,731 Czysto. 976 01:07:41,149 --> 01:07:42,693 Dobrze, idziemy. 977 01:07:46,530 --> 01:07:47,698 Zespół na miejscu. 978 01:07:51,910 --> 01:07:53,453 Strefa zielona bezpieczna. 979 01:07:54,079 --> 01:07:55,205 Paczka w drodze. 980 01:08:10,179 --> 01:08:11,638 15 metrów. 981 01:08:15,309 --> 01:08:16,310 10 metrów. 982 01:08:20,189 --> 01:08:21,273 5 metrów. 983 01:08:30,364 --> 01:08:31,408 Puka. 984 01:08:36,205 --> 01:08:37,206 Czekać. 985 01:08:38,873 --> 01:08:39,917 Sprawdzają go. 986 01:08:42,586 --> 01:08:43,962 Dobrej nocy. 987 01:08:45,255 --> 01:08:46,422 Wchodzimy. 988 01:08:54,056 --> 01:08:56,308 Granat! Granat! 989 01:09:04,399 --> 01:09:05,900 Biggles, ktoś wyszedł tyłem? 990 01:09:06,359 --> 01:09:07,903 Nie. Spokój. 991 01:09:19,248 --> 01:09:20,832 - D, zdejmij go. - Już. 992 01:09:23,835 --> 01:09:25,045 Zdejmij go. 993 01:09:29,507 --> 01:09:30,676 Kurde! 994 01:09:30,884 --> 01:09:33,011 Znaleźliśmy tunel. Miejcie oczy otwarte. 995 01:09:35,096 --> 01:09:36,473 Ostrzał z przodu! 996 01:09:41,395 --> 01:09:43,313 Cofnąć się! 997 01:09:46,567 --> 01:09:49,069 Ochrona do strefy białej. 998 01:10:41,705 --> 01:10:42,706 Rzeźnik ucieka. 999 01:10:44,458 --> 01:10:46,793 Ścigam go. 1000 01:10:56,845 --> 01:10:59,306 Rzeźnik nie żyje. Idę do was. 1001 01:11:21,954 --> 01:11:24,331 Proponowałem mu areszt. Sam zdecydował. 1002 01:11:24,540 --> 01:11:27,334 Wybrał złą stronę. Na wojnie nie wiadomo. 1003 01:11:30,337 --> 01:11:31,588 Chris! 1004 01:11:31,839 --> 01:11:34,508 Chrzanić ich. Spadajmy. Robi się gorąco. 1005 01:11:34,716 --> 01:11:37,135 Jadą tu uzbrojeni bojownicy. Znikajmy. 1006 01:11:37,344 --> 01:11:38,345 Brawo. 1007 01:12:23,265 --> 01:12:24,391 Chcesz następną? 1008 01:12:24,600 --> 01:12:25,726 Co to jest? 1009 01:12:25,934 --> 01:12:28,061 Dostaniesz to, co maszyna wylosuje. 1010 01:12:28,270 --> 01:12:30,564 Nie dostaniesz jej, jeśli jej chcesz. 1011 01:12:30,772 --> 01:12:32,107 Podoba mi się. 1012 01:12:40,532 --> 01:12:42,242 Dobrze. Silny jesteś. 1013 01:12:42,451 --> 01:12:45,454 - Chris Kyle, samochód gotowy. - Ruszaj, ile chcesz. 1014 01:12:47,956 --> 01:12:49,249 Poproszę kartę kredytową. 1015 01:12:51,251 --> 01:12:53,253 - Już ją dałem. - Racja. 1016 01:12:54,171 --> 01:12:56,673 - Podnieś to. - Mamy dane Chrisa Kyle'a? 1017 01:12:56,924 --> 01:12:59,134 Podnieś wszystko. 1018 01:12:59,343 --> 01:13:00,636 Coś zostało. 1019 01:13:00,844 --> 01:13:01,929 Przepraszam. 1020 01:13:04,723 --> 01:13:06,141 Sierżant Chris Kyle? 1021 01:13:06,350 --> 01:13:07,392 Tak. 1022 01:13:08,477 --> 01:13:09,770 Jestem Mads. 1023 01:13:10,646 --> 01:13:12,523 W Faludży ocalił mi pan życie. 1024 01:13:14,650 --> 01:13:15,776 Tak? 1025 01:13:15,984 --> 01:13:16,985 Tak. 1026 01:13:17,653 --> 01:13:20,280 Wyciągnął nas pan z domu z 1. pułkiem Marines. 1027 01:13:20,489 --> 01:13:21,782 To pan mnie wyniósł. 1028 01:13:23,075 --> 01:13:25,285 Marines często ratowali tyłki nam. 1029 01:13:25,494 --> 01:13:27,829 - Jak leci? - Świetnie. 1030 01:13:28,038 --> 01:13:30,791 Cieszę się, że żyję. 1031 01:13:31,041 --> 01:13:32,459 Nie jest... 1032 01:13:33,210 --> 01:13:34,211 Nie jest łatwo. 1033 01:13:35,337 --> 01:13:36,463 Wie pan. 1034 01:13:38,966 --> 01:13:40,926 Wielu straciło więcej niż nogę. 1035 01:13:42,511 --> 01:13:43,846 Straciłeś przyjaciół? 1036 01:13:44,054 --> 01:13:46,390 Też. Ale mówię o żywych. 1037 01:13:46,598 --> 01:13:49,309 Niby wrócili, ale nie do końca, wie pan? 1038 01:13:49,518 --> 01:13:51,436 Nie mogą wyzdrowieć. 1039 01:13:54,273 --> 01:13:55,858 Proszę wpaść do Centrum Weteranów. 1040 01:13:56,066 --> 01:13:57,317 Chłopakom się spodoba. 1041 01:13:57,985 --> 01:13:59,820 Wiedzą, kim jest Legenda. 1042 01:14:01,488 --> 01:14:03,824 - Dobry pomysł. - Kolego. 1043 01:14:05,701 --> 01:14:07,202 Powiedzieć ci coś? 1044 01:14:08,245 --> 01:14:10,706 Twój tata to bohater. 1045 01:14:12,541 --> 01:14:13,542 Zgadza się. 1046 01:14:14,126 --> 01:14:15,127 Ocalił mnie 1047 01:14:15,335 --> 01:14:18,255 i pomógł wrócić do córeczki. 1048 01:14:19,298 --> 01:14:21,717 Dzięki, że go nam użyczyłeś. 1049 01:14:21,925 --> 01:14:22,968 Spoko. 1050 01:14:23,510 --> 01:14:25,095 Nie stałbym tu, gdyby nie on. 1051 01:14:31,894 --> 01:14:33,645 Moja rodzina dziękuje panu za służbę. 1052 01:14:35,898 --> 01:14:38,192 To ja dziękuję. 1053 01:14:38,400 --> 01:14:40,903 - Trzymaj się. - Miło pana widzieć. 1054 01:14:41,111 --> 01:14:43,530 - Niech pan zajrzy do CW. - Dobrze. 1055 01:14:43,739 --> 01:14:45,199 Zabierz swoją jaszczurkę. 1056 01:14:48,619 --> 01:14:49,912 - Dziękuję. - Proszę. 1057 01:14:50,120 --> 01:14:52,122 - Miłego dnia. - Wzajemnie. 1058 01:14:53,582 --> 01:14:55,626 Jedźmy do twojej siostry, kolego. 1059 01:15:25,614 --> 01:15:27,574 Pomoże pani? Moja córka płacze. 1060 01:15:31,453 --> 01:15:34,665 To moja córka i płacze. Zajmiecie się nią? 1061 01:15:34,873 --> 01:15:35,958 Przepraszam. 1062 01:15:39,586 --> 01:15:40,754 Dokąd idziesz? 1063 01:15:42,965 --> 01:15:45,259 Możesz podejść do mojej córki? 1064 01:15:51,723 --> 01:15:54,685 Natychmiast zajmij się moją córką! 1065 01:15:57,521 --> 01:15:59,773 Tylko ja będę miała wspomnienia. 1066 01:16:02,317 --> 01:16:03,986 Z nikim się nimi nie podzielę. 1067 01:16:05,654 --> 01:16:08,282 Mamy na to całe życie. 1068 01:16:11,326 --> 01:16:12,995 Kiedy ono się zacznie? 1069 01:16:14,329 --> 01:16:16,623 Nawet jak tu jesteś, nie ma cię. 1070 01:16:18,000 --> 01:16:19,084 Widzę cię. 1071 01:16:19,501 --> 01:16:20,711 Czuję. 1072 01:16:22,170 --> 01:16:23,672 Ale cię nie ma. 1073 01:16:41,064 --> 01:16:42,983 Nienawidzę za to wojska. 1074 01:16:45,194 --> 01:16:46,320 Nienawidzę. 1075 01:16:47,196 --> 01:16:48,739 Jesteś moim mężem. 1076 01:16:48,947 --> 01:16:52,326 Ojcem moich dzieci, ale myślisz tylko o armii. 1077 01:16:59,041 --> 01:17:02,127 Oni nie mogą czekać, a my możemy. 1078 01:17:07,424 --> 01:17:10,511 Mylisz się, sądząc, że ta wojna cię nie zmienia. 1079 01:17:13,680 --> 01:17:16,225 Nie da się wiecznie krążyć wokół świecy. 1080 01:17:27,819 --> 01:17:29,029 To prawda. 1081 01:17:47,256 --> 01:17:48,423 TRZECIA ZMIANA 1082 01:17:48,674 --> 01:17:51,969 Jedziemy za kurierem Rzeźnika ulicą Maryland. Odbiór. 1083 01:17:52,845 --> 01:17:54,721 Kupiłem pierścionek. 1084 01:17:55,764 --> 01:17:56,932 Tutaj? 1085 01:17:57,140 --> 01:17:59,393 Jasne. Tu jest o wiele taniej. 1086 01:17:59,935 --> 01:18:03,355 Kupiłeś go od dzikusów? A jeśli to krwawy diament? 1087 01:18:03,564 --> 01:18:04,982 Co ci zależy? 1088 01:18:05,190 --> 01:18:07,818 Tyle krwi tu rozlałeś. Jesteś Legendą. 1089 01:18:08,026 --> 01:18:09,278 Nie dla brylantu. 1090 01:18:09,486 --> 01:18:11,446 Chrzanić to. 1091 01:18:12,281 --> 01:18:13,574 To hipokryzja. 1092 01:18:13,782 --> 01:18:15,742 Nie tak blisko. 1093 01:18:15,951 --> 01:18:18,036 Powiedziałeś jej, gdzie go kupiłeś? 1094 01:18:18,245 --> 01:18:20,747 Kurde, nie. Powiem, że w Zales. 1095 01:18:23,333 --> 01:18:25,252 Jesteś tam, ciasteczko? 1096 01:18:25,460 --> 01:18:27,004 Pół przecznicy z tyłu. 1097 01:18:27,254 --> 01:18:29,089 Mokrzy i gotowi, Big Giggles. 1098 01:18:29,506 --> 01:18:30,757 Wiesz, D... 1099 01:18:31,383 --> 01:18:34,261 Czuję, że jak za 20 lat urządzimy zjazd, 1100 01:18:34,636 --> 01:18:36,346 to będziesz miał męża. 1101 01:18:37,306 --> 01:18:39,141 Bylebyś gotował i sprzątał. 1102 01:18:48,483 --> 01:18:49,651 Tam są. 1103 01:18:49,860 --> 01:18:50,986 Kurde. 1104 01:18:52,529 --> 01:18:53,906 Mustafa wystawił czujki. 1105 01:18:54,114 --> 01:18:57,117 Ten skurwiel to pieprzony Keyser Söze. 1106 01:19:13,509 --> 01:19:16,345 Następnym razem postaraj się nie spudłować. 1107 01:19:16,553 --> 01:19:19,765 Zabiłbym go wtedy, ale ratowałem ciebie. 1108 01:19:48,085 --> 01:19:49,336 Będziesz moim drużbą? 1109 01:19:49,545 --> 01:19:51,505 Tylko ja? Czy reszta też? 1110 01:19:51,713 --> 01:19:53,382 Jest tylko jeden drużba. 1111 01:20:00,556 --> 01:20:02,224 Pojazd 1 pod ostrzałem. 1112 01:20:02,891 --> 01:20:04,810 - Podjedź. - Dobra. 1113 01:20:25,247 --> 01:20:26,540 Biggles, ruchy. 1114 01:20:32,421 --> 01:20:33,547 Czysto. 1115 01:20:34,381 --> 01:20:35,591 Ja idę. 1116 01:20:48,312 --> 01:20:49,396 Mamy ich. 1117 01:20:49,605 --> 01:20:51,732 Pojazd bezpieczny. Zabiliśmy dwóch. 1118 01:20:52,149 --> 01:20:53,650 Jak sytuacja, Chris? 1119 01:20:54,818 --> 01:20:55,861 Nic. 1120 01:20:56,528 --> 01:20:57,946 Dach bezpieczny. 1121 01:20:59,281 --> 01:21:01,658 Nie boisz się, że zabierze go do Zales 1122 01:21:01,909 --> 01:21:03,368 i sprawdzi, ile wydałeś? 1123 01:21:04,411 --> 01:21:05,454 Nie myślałem o tym. 1124 01:21:05,662 --> 01:21:06,747 Sprawdźmy teren. 1125 01:21:06,955 --> 01:21:09,291 - Teraz się martwię. - Słusznie. 1126 01:21:09,499 --> 01:21:11,919 Sprawdzi, czy brylant jest z Zales? 1127 01:21:12,127 --> 01:21:13,420 Nie sądzę... 1128 01:21:16,298 --> 01:21:18,258 W porządku? 1129 01:21:24,806 --> 01:21:26,266 Biggles ranny. 1130 01:21:26,642 --> 01:21:27,768 Północny zachód. 1131 01:21:27,976 --> 01:21:28,977 Dach. 1132 01:21:33,357 --> 01:21:34,441 Trzymaj się. 1133 01:21:39,446 --> 01:21:41,031 Potrzebny lekarz! 1134 01:21:52,501 --> 01:21:55,170 Podniosę cię i zniosę na dół. 1135 01:21:58,590 --> 01:21:59,800 Mogę iść. 1136 01:22:13,605 --> 01:22:14,606 Dalej. 1137 01:22:14,815 --> 01:22:16,483 Do wozu z nim. 1138 01:22:16,692 --> 01:22:17,693 Wsiadam. 1139 01:22:17,901 --> 01:22:19,987 Trzymam go. 1140 01:22:23,991 --> 01:22:25,325 Wsiadaj. Trzymaj się. 1141 01:22:26,743 --> 01:22:28,245 Trzymaj się, Biggles. 1142 01:22:28,620 --> 01:22:30,038 Trzymaj się. 1143 01:22:33,542 --> 01:22:35,502 - Nie martw się. - Przepraszam. 1144 01:22:35,711 --> 01:22:36,712 Za co? 1145 01:22:36,962 --> 01:22:39,631 To moja wina, że poszliśmy na ten dach. 1146 01:22:39,840 --> 01:22:41,049 Umrę? 1147 01:22:41,258 --> 01:22:43,302 Za cholerę. Jesteś z SEAL. 1148 01:22:43,510 --> 01:22:44,928 My nie umieramy. 1149 01:22:45,137 --> 01:22:48,348 Nasypię ci piasku do tej szramy, dam menażkę wody 1150 01:22:48,557 --> 01:22:50,434 i nic ci nie będzie. Trzymaj się. 1151 01:22:50,642 --> 01:22:53,353 Chris. Daj jej ten pierścionek, dobrze? 1152 01:22:53,562 --> 01:22:54,688 Jasne. 1153 01:22:59,693 --> 01:23:02,237 - Zwiększyć ssanie. - Retraktor. 1154 01:23:02,863 --> 01:23:03,864 Więcej krwi. 1155 01:23:04,072 --> 01:23:07,159 - Kiedy go prześwietlimy? - Jeszcze worek krwi. 1156 01:23:08,785 --> 01:23:10,120 Sól fizjologiczna. 1157 01:23:10,329 --> 01:23:12,372 - Więcej ssania. - Trzymaj tutaj. 1158 01:23:13,665 --> 01:23:15,042 Grupa krwi. 1159 01:23:15,250 --> 01:23:16,877 Muszę ją znać. 1160 01:23:25,802 --> 01:23:27,346 Widziałeś, skąd nadleciała? 1161 01:23:28,222 --> 01:23:30,432 To było ponad 1000 metrów. 1162 01:23:31,058 --> 01:23:33,435 Tylko jeden ich snajper mógł tak strzelić. 1163 01:23:35,354 --> 01:23:36,522 Przeżyje? 1164 01:23:36,730 --> 01:23:39,066 Kula odbiła się od osłony magazynku. 1165 01:23:40,067 --> 01:23:41,068 Nie wygląda to dobrze. 1166 01:23:41,777 --> 01:23:43,320 Pierwszy ranny z SEAL. 1167 01:23:43,946 --> 01:23:44,947 Kurwa! 1168 01:23:46,615 --> 01:23:50,702 Nasz szyicki taksówkarz mówi, że 7 domów dalej jest ich baza. 1169 01:23:51,036 --> 01:23:53,163 Marines, którzy was osłaniali, wciąż tam są. 1170 01:23:53,789 --> 01:23:55,874 Zrozumiem, jeśli chcecie odetchnąć. 1171 01:23:56,458 --> 01:23:57,543 Decydujcie. 1172 01:23:58,585 --> 01:23:59,586 Lex talionis. 1173 01:24:01,088 --> 01:24:02,089 Oko za oko. 1174 01:24:08,011 --> 01:24:09,221 Wracamy. 1175 01:24:10,430 --> 01:24:12,224 Tak, kurwa. 1176 01:24:12,933 --> 01:24:14,017 Chodźmy. 1177 01:24:51,180 --> 01:24:52,723 Dwa kilometry. 1178 01:25:20,626 --> 01:25:21,919 Korytarz czysty. 1179 01:25:22,628 --> 01:25:23,629 Po lewej. 1180 01:25:23,837 --> 01:25:24,880 Okno. 1181 01:25:28,550 --> 01:25:29,676 Korytarz. 1182 01:25:33,138 --> 01:25:35,140 Korytarz czysty. Po lewej. 1183 01:25:37,059 --> 01:25:38,185 Czysto. 1184 01:25:39,228 --> 01:25:40,395 Wszędzie czysto. 1185 01:25:45,025 --> 01:25:46,151 Czysto. 1186 01:25:47,569 --> 01:25:50,489 Marc. Ktoś się spieszył. 1187 01:25:58,038 --> 01:25:59,373 - Ranny! - Okno! 1188 01:25:59,581 --> 01:26:00,874 Ranny! 1189 01:26:01,542 --> 01:26:02,543 Ogień w okno! 1190 01:26:02,751 --> 01:26:04,002 Ogień w okno! 1191 01:26:14,513 --> 01:26:15,514 Chodź, Marc. 1192 01:26:18,267 --> 01:26:19,268 Idziemy. 1193 01:26:19,768 --> 01:26:22,229 Trzymam cię. Patrz na mnie! 1194 01:26:24,106 --> 01:26:25,440 Jestem tu. 1195 01:26:35,033 --> 01:26:36,076 Marc nie żyje. 1196 01:26:38,704 --> 01:26:41,665 Jeden Sierra nie żyje. Podeślijcie wóz. 1197 01:26:41,915 --> 01:26:43,584 Musimy go przenieść. 1198 01:26:52,467 --> 01:26:55,429 Niektórzy uganiają się za chwałą, 1199 01:26:55,637 --> 01:26:58,515 a inni trafiają na nią przypadkiem, 1200 01:26:58,724 --> 01:27:00,893 nie licząc, że ją znajdą. 1201 01:27:01,435 --> 01:27:04,021 Tak czy inaczej, zostajemy obdarowani 1202 01:27:04,313 --> 01:27:05,939 tym szlachetnym aktem. 1203 01:27:06,148 --> 01:27:09,902 Ale pytam, kiedy chwała przemija 1204 01:27:10,110 --> 01:27:12,196 i staje się źle pojętą krucjatą? 1205 01:27:12,487 --> 01:27:14,114 Nieuzasadnionym pojęciem, 1206 01:27:14,323 --> 01:27:17,784 które całkowicie kogoś pochłania? 1207 01:27:20,537 --> 01:27:22,539 Widziałem wojnę... 1208 01:27:23,165 --> 01:27:24,541 i widziałem... 1209 01:27:25,542 --> 01:27:26,543 śmierć. 1210 01:27:27,127 --> 01:27:29,504 Oddział. Baczność! 1211 01:27:31,048 --> 01:27:32,591 Na ramię broń. 1212 01:27:34,343 --> 01:27:35,385 Gotów. 1213 01:27:36,303 --> 01:27:37,304 Cel. 1214 01:27:37,804 --> 01:27:38,805 Pal. 1215 01:27:49,483 --> 01:27:51,652 Prezentuj broń. 1216 01:28:45,998 --> 01:28:48,333 Marc napisał ten list dwa tygodnie temu. 1217 01:28:50,961 --> 01:28:52,337 Rozmawiał z tobą o tym? 1218 01:29:01,930 --> 01:29:04,683 Chris, chcę wiedzieć, co sądzisz o jego liście. 1219 01:29:06,268 --> 01:29:08,562 Informator z Al-Kaidy dał cynk, 1220 01:29:08,770 --> 01:29:11,231 a Biggles właśnie został ranny. 1221 01:29:11,440 --> 01:29:14,401 Działaliśmy emocjonalnie i weszliśmy w zasadzkę. 1222 01:29:16,028 --> 01:29:18,197 Ale nie to go zabiło. 1223 01:29:19,448 --> 01:29:21,658 To ten list zabił Marca. 1224 01:29:21,867 --> 01:29:26,038 Stracił zapał i zapłacił za to. 1225 01:29:37,216 --> 01:29:38,425 Tu mam podpisać? 1226 01:29:49,770 --> 01:29:50,938 Kolego. 1227 01:29:51,647 --> 01:29:53,232 - Chris? - Tak. 1228 01:29:53,732 --> 01:29:55,526 - Gdzie jesteś? - Tutaj. 1229 01:29:55,984 --> 01:29:58,946 - Ślepy jak kret. - Koszmar. 1230 01:29:59,780 --> 01:30:02,908 - Ale twarz mi zoperują. - Dzięki Bogu. 1231 01:30:03,325 --> 01:30:05,202 Już dawno powinni. 1232 01:30:05,410 --> 01:30:06,578 Nie żartuj. 1233 01:30:06,787 --> 01:30:07,788 Za wcześnie? 1234 01:30:07,996 --> 01:30:09,248 O wiele. 1235 01:30:09,456 --> 01:30:11,208 Podobno się oświadczyłeś. 1236 01:30:11,416 --> 01:30:13,502 - Tak. - To dobrze. 1237 01:30:14,086 --> 01:30:16,129 Nie powiedziałeś, że kupiłeś brylant... 1238 01:30:16,338 --> 01:30:18,298 - Powiedziałeś, że w Zales? - Nie. 1239 01:30:18,507 --> 01:30:19,550 - Nie? - Nie. 1240 01:30:19,758 --> 01:30:21,176 Nie, kupiłem nowy. 1241 01:30:22,010 --> 01:30:24,054 Mniejszy. Jej tata mi pomógł. 1242 01:30:24,263 --> 01:30:25,264 To miło. 1243 01:30:25,472 --> 01:30:26,598 Ekstra. 1244 01:30:27,474 --> 01:30:29,268 Nie chciała odejść. 1245 01:30:31,645 --> 01:30:33,897 Kazałem jej iść, ale nie chciała. 1246 01:30:35,440 --> 01:30:37,276 Będzie miała pod górkę. 1247 01:30:38,360 --> 01:30:39,945 Dlaczego? 1248 01:30:40,320 --> 01:30:42,447 Nie mów tak. Ma ciebie. 1249 01:30:44,741 --> 01:30:46,285 Całe 5 centymetrów. 1250 01:30:46,493 --> 01:30:47,744 5 centymetrów. 1251 01:30:49,454 --> 01:30:52,666 Dobrze, że to spotkało mnie, a nie ciebie. 1252 01:30:52,875 --> 01:30:54,585 Nie dałbyś rady. 1253 01:30:54,793 --> 01:30:56,169 Pewnie masz rację. 1254 01:30:57,254 --> 01:31:00,340 Mówią, że jesteś najskuteczniejszym amerykańskim snajperem. 1255 01:31:00,674 --> 01:31:01,842 Czyżby? 1256 01:31:02,050 --> 01:31:03,135 Tak słyszałem. 1257 01:31:05,387 --> 01:31:07,639 Te dranie są teraz w Sadr City. 1258 01:31:07,848 --> 01:31:08,849 Chyba nie wracasz. 1259 01:31:09,057 --> 01:31:10,893 Wracamy. Dorwiemy ich. 1260 01:31:11,101 --> 01:31:13,353 - Nie musicie. - Musimy. 1261 01:31:14,479 --> 01:31:15,480 Jesteś moim bratem 1262 01:31:15,731 --> 01:31:18,358 i zapłacą za to, co ci zrobili. 1263 01:31:20,569 --> 01:31:21,820 Hooyah, Legendo. 1264 01:31:23,071 --> 01:31:24,531 Hooyah, do cholery. 1265 01:31:30,746 --> 01:31:32,539 Gdyby coś mi się stało... 1266 01:31:33,207 --> 01:31:34,750 poradzisz sobie. 1267 01:31:35,542 --> 01:31:37,294 Znajdziesz innego. 1268 01:31:40,339 --> 01:31:42,007 Chcesz umrzeć? 1269 01:31:43,050 --> 01:31:44,760 O to chodzi? 1270 01:31:45,052 --> 01:31:46,053 Nie. 1271 01:31:47,221 --> 01:31:48,972 No to powiedz. 1272 01:31:50,307 --> 01:31:51,517 Po co to robisz? 1273 01:31:51,725 --> 01:31:53,227 Chcę zrozumieć. 1274 01:31:53,435 --> 01:31:55,479 Robię to, żeby cię chronić. 1275 01:31:55,687 --> 01:31:57,773 - Nie. - Tak. 1276 01:31:58,190 --> 01:32:02,528 Jestem tutaj. Twoja rodzina też. Twoje dzieci nie mają ojca. 1277 01:32:02,736 --> 01:32:06,073 - Muszę służyć ojczyźnie. - Gówno prawda! 1278 01:32:06,323 --> 01:32:07,407 Nie. 1279 01:32:07,658 --> 01:32:09,076 Nie wiesz, kiedy przestać. 1280 01:32:10,577 --> 01:32:14,373 Zrobiłeś swoje. Dość już poświęciliśmy. Niech inni jadą. 1281 01:32:14,581 --> 01:32:15,874 Niech inni jadą? 1282 01:32:16,250 --> 01:32:19,586 - Nie mógłbym tak żyć. - Znajdź sposób. 1283 01:32:19,795 --> 01:32:20,879 Musisz. 1284 01:32:26,134 --> 01:32:29,596 Chcę, żebyś znowu był człowiekiem. 1285 01:32:32,182 --> 01:32:33,559 Chcę cię tutaj. 1286 01:32:35,811 --> 01:32:38,146 Kochanie, chcę cię tutaj. 1287 01:32:41,024 --> 01:32:42,776 Jeśli znowu wyjedziesz... 1288 01:32:44,403 --> 01:32:46,947 to nie wiem, czy zaczekamy. 1289 01:32:52,995 --> 01:32:54,121 Chodź tu. 1290 01:33:09,678 --> 01:33:12,598 CZWARTA ZMIANA 1291 01:33:13,473 --> 01:33:14,474 Chris. 1292 01:33:16,351 --> 01:33:19,021 Ostrzeliwują nas trzy noce z rzędu. 1293 01:33:19,229 --> 01:33:23,150 W Faludży było źle, w Ramadi gorzej. Tu jest Apokalipsa. 1294 01:33:23,358 --> 01:33:25,152 Są tu inni Punisherzy? 1295 01:33:25,485 --> 01:33:26,612 Wiewióra skończył. 1296 01:33:26,904 --> 01:33:29,448 Dauber miał wrócić, ale żona zrobiła mu dziecko. 1297 01:33:29,656 --> 01:33:33,285 A jak ja przywiozę kolejny dywan, żona mnie zabije. 1298 01:33:33,493 --> 01:33:35,287 - Takie życie, co? - Takie życie. 1299 01:33:35,495 --> 01:33:36,997 Szkoda Bigglesa. 1300 01:33:37,206 --> 01:33:39,166 Odwiedziłem go w szpitalu. 1301 01:33:39,374 --> 01:33:40,959 Nic nie widzi. 1302 01:33:42,002 --> 01:33:43,545 Biggles umarł, Chris. 1303 01:33:44,880 --> 01:33:46,340 Wczoraj go operowali 1304 01:33:47,132 --> 01:33:48,425 i zmarł na stole. 1305 01:33:56,767 --> 01:34:00,187 Tu Taya. Nagraj wiadomość. 1306 01:34:00,562 --> 01:34:01,647 To ja. 1307 01:34:01,855 --> 01:34:03,524 Chcę usłyszeć twój głos. 1308 01:34:04,191 --> 01:34:05,526 Tęsknię za wami. 1309 01:34:05,734 --> 01:34:07,986 Myślałem o tym, co powiedziałaś. 1310 01:34:09,112 --> 01:34:10,739 Powiedz dzieciom, że je kocham. 1311 01:34:11,573 --> 01:34:12,699 Ciebie też. 1312 01:35:20,434 --> 01:35:21,727 Nie podnoś. 1313 01:35:25,814 --> 01:35:27,649 Nie podnoś, do cholery. 1314 01:35:33,280 --> 01:35:34,740 Sukinsyn. 1315 01:35:38,702 --> 01:35:40,287 Rzuć to. 1316 01:35:53,509 --> 01:35:54,927 Rzuć to, gnoju. 1317 01:36:24,248 --> 01:36:25,249 Słuchajcie. 1318 01:36:25,457 --> 01:36:27,459 Góra uważa, że ten mur pomoże nam 1319 01:36:27,668 --> 01:36:30,671 wygrać, bo usidlimy za nim resztę Al-Kaidy. 1320 01:36:30,879 --> 01:36:33,507 Tylko że saperzy, którzy go stawiają, są zabijani 1321 01:36:33,715 --> 01:36:35,467 przez jednego snajpera daleko zza muru. 1322 01:36:35,676 --> 01:36:36,677 Jak daleko? 1323 01:36:37,719 --> 01:36:38,846 Około 1000 metrów. 1324 01:36:39,054 --> 01:36:40,639 To Mustafa? 1325 01:36:42,057 --> 01:36:43,809 Snajper, który zabił Bigglesa. 1326 01:36:44,017 --> 01:36:47,062 Nazywajcie go, jak chcecie. Ma zginąć. 1327 01:36:47,271 --> 01:36:50,232 Przerzucimy was sześć przecznic na teren wroga, 1328 01:36:50,440 --> 01:36:52,526 tuż pod jego nos, kiedy strzeli. 1329 01:36:52,734 --> 01:36:54,319 W środek burzy piaskowej? 1330 01:36:54,528 --> 01:36:56,071 Zabierz gogle, Bambi. 1331 01:36:56,280 --> 01:36:58,407 Musimy go zlikwidować. 1332 01:36:58,657 --> 01:37:00,409 Jasne? Po broń. 1333 01:37:00,659 --> 01:37:01,702 Tak jest. 1334 01:39:08,954 --> 01:39:09,955 Czysto. 1335 01:39:10,163 --> 01:39:11,540 Idziemy. Wy zostajecie. 1336 01:39:11,748 --> 01:39:12,833 Idź. 1337 01:39:20,007 --> 01:39:21,049 Czysto. 1338 01:39:21,550 --> 01:39:22,551 Idziemy. 1339 01:39:26,388 --> 01:39:27,472 Czysto. 1340 01:39:28,015 --> 01:39:29,183 Zabezpieczyć teren. 1341 01:40:08,764 --> 01:40:11,058 Na ulicach tłok. Nie strzelać. 1342 01:40:21,318 --> 01:40:23,111 Pieprzony piaskowy dziadek. 1343 01:41:03,652 --> 01:41:04,945 - Kryć się! - Snajper! 1344 01:41:08,574 --> 01:41:09,616 Kurde! 1345 01:41:10,325 --> 01:41:12,119 Strzał padł ze wschodu! 1346 01:41:18,166 --> 01:41:20,294 Ustawiliśmy się w złym kierunku. 1347 01:41:22,170 --> 01:41:24,089 Nieważne. Nie strzelać. 1348 01:41:24,298 --> 01:41:25,591 Wróg tuż pod nami. 1349 01:41:58,916 --> 01:42:01,501 Mam coś 1700 metrów stąd. 1350 01:42:02,044 --> 01:42:05,839 Tak daleko nawet nie widać. Nie strzelaj. Ujawnisz nas. 1351 01:42:06,048 --> 01:42:08,008 On ma rację, Legendo. No bueno. 1352 01:42:08,425 --> 01:42:10,677 Poprawka. To 1900 metrów. 1353 01:42:12,846 --> 01:42:15,307 To więcej niż mila. Nie da się trafić, Chris. 1354 01:42:27,861 --> 01:42:28,862 To on. 1355 01:42:31,031 --> 01:42:34,868 Tu jednostka Bruiser. Widzę cel. Proszę o wsparcie. 1356 01:42:35,077 --> 01:42:38,372 Podsyłam wsparcie za 20 minut. 1357 01:42:54,054 --> 01:42:55,514 Patrzy na naszych. 1358 01:42:55,722 --> 01:42:57,182 Potwierdzisz, że to on? 1359 01:43:00,102 --> 01:43:01,353 To on. 1360 01:43:02,437 --> 01:43:03,730 Na pewno. 1361 01:43:03,939 --> 01:43:05,148 Ty decydujesz. 1362 01:43:05,732 --> 01:43:08,902 Wsparcie dotrze za 20 minut. Nie strzelać! 1363 01:43:22,499 --> 01:43:23,917 Jak możesz, to strzelaj. 1364 01:43:26,753 --> 01:43:28,672 Mały cel, małe pudło. 1365 01:43:30,132 --> 01:43:31,758 Za Bigglesa. 1366 01:44:05,876 --> 01:44:07,336 Ujawniłeś nas, Legendo. 1367 01:44:10,464 --> 01:44:11,590 Tango zdjęte. 1368 01:44:11,840 --> 01:44:13,467 Podeślijcie wsparcie! 1369 01:44:18,305 --> 01:44:19,848 Misja wykonana. 1370 01:44:20,390 --> 01:44:22,142 Patrzył na naszych. 1371 01:44:22,476 --> 01:44:23,644 Zdjąłem go. 1372 01:44:23,852 --> 01:44:26,271 Tak. A my mamy przesrane! 1373 01:44:29,566 --> 01:44:30,943 Biggles byłby dumny. 1374 01:44:33,362 --> 01:44:34,655 Dokonałeś tego, Chris. 1375 01:44:37,574 --> 01:44:40,994 Echo 7 Kilo, wróg zbliża się do was z każdej strony. 1376 01:44:41,203 --> 01:44:43,956 Biała strona! Niech cię diabli, Legendo. 1377 01:44:44,164 --> 01:44:45,666 Idziemy. 1378 01:44:52,339 --> 01:44:55,676 Są dwa wejścia na dach. Obstawmy oba. 1379 01:44:55,884 --> 01:44:57,052 Oszczędzać amunicję. 1380 01:45:28,208 --> 01:45:29,293 Macie, skurwiele. 1381 01:45:56,737 --> 01:45:59,907 Echo 7 Kilo, macie liczne cele po zielonej stronie. 1382 01:46:41,490 --> 01:46:43,992 Obrywamy z białej strony! 1383 01:46:44,201 --> 01:46:46,119 Obrywamy z białej strony! 1384 01:46:55,128 --> 01:46:57,089 D, mam dwa magazynki. Uciekajmy! 1385 01:46:57,673 --> 01:46:59,174 Strzelaj dalej! 1386 01:47:01,134 --> 01:47:03,136 Wsparcie utknęło trzy przecznice stąd. 1387 01:47:14,523 --> 01:47:17,150 - Nie mam naboi! - Na trzeciej. Ostatni magazynek. 1388 01:47:17,359 --> 01:47:19,611 - Posyłamy śmigłowce. - Mam jeden magazynek! 1389 01:47:19,820 --> 01:47:20,988 Nie mam czym strzelać! 1390 01:47:21,196 --> 01:47:22,447 Ktoś ma magazynek?! 1391 01:47:22,656 --> 01:47:25,158 Nie powstrzymamy ich! Uciekajmy! 1392 01:47:25,367 --> 01:47:26,827 Są tam jak na tarczy. 1393 01:47:27,035 --> 01:47:29,162 - Nie chcę być wleczony ulicą. - Koniec. 1394 01:47:29,371 --> 01:47:30,497 Zrób to. 1395 01:47:31,540 --> 01:47:32,666 Zgłoś. 1396 01:47:32,875 --> 01:47:34,877 Rio 2 Bravo prosi o zrzut bomb. 1397 01:47:35,085 --> 01:47:38,171 Współrzędne 04837959. 1398 01:47:38,380 --> 01:47:41,175 - To wasza pozycja. - Znam swoją pozycję. 1399 01:47:41,383 --> 01:47:42,843 Zaraz tu będą. Spuśćcie bomby! 1400 01:47:43,051 --> 01:47:45,220 Viper 34, przygotuj się do ataku. 1401 01:47:45,888 --> 01:47:47,181 Viper 34. Przyjąłem. 1402 01:47:47,389 --> 01:47:48,682 30 sekund. 1403 01:48:03,405 --> 01:48:04,406 Kochanie? 1404 01:48:04,781 --> 01:48:05,782 Chris?! 1405 01:48:05,991 --> 01:48:08,702 Kochanie, nie słyszę cię. Halo? 1406 01:48:10,204 --> 01:48:11,538 Jestem gotowy. 1407 01:48:12,873 --> 01:48:14,583 Chcę wracać do domu. 1408 01:48:15,083 --> 01:48:16,210 Co? 1409 01:48:19,213 --> 01:48:20,714 Widzę budynek. 1410 01:48:23,050 --> 01:48:24,510 Co się dzieje? 1411 01:48:27,095 --> 01:48:28,972 Chcę wrócić do domu, kotku. 1412 01:48:30,098 --> 01:48:31,099 Chris? 1413 01:48:34,228 --> 01:48:35,729 Kiepsko się leci. 1414 01:48:35,938 --> 01:48:37,272 Długo nie wytrzymam. 1415 01:48:37,481 --> 01:48:38,941 Niech pilot odpala. 1416 01:48:39,149 --> 01:48:41,485 Viper 34. Strzelaj. 1417 01:48:46,114 --> 01:48:47,115 Cel nietrafiony. 1418 01:48:50,744 --> 01:48:51,787 Kurde. 1419 01:48:53,413 --> 01:48:54,581 Musimy uciekać! 1420 01:48:54,790 --> 01:48:56,708 Idziemy! Ruchy! 1421 01:49:01,964 --> 01:49:03,257 Spadamy! 1422 01:49:12,099 --> 01:49:14,601 Echo 7 Kilo, zielona strona wolna. 1423 01:49:18,438 --> 01:49:21,233 Znam drogę. Na zieloną stronę na mój sygnał! 1424 01:49:23,819 --> 01:49:25,112 Z dachu! 1425 01:49:46,175 --> 01:49:47,301 Ostatni! 1426 01:50:06,737 --> 01:50:08,113 Do wozów! 1427 01:50:20,167 --> 01:50:21,710 Biegiem! 1428 01:50:21,919 --> 01:50:23,337 Wsiadajcie! 1429 01:50:23,545 --> 01:50:25,839 - Jeden! - Wsiadać! Musimy odjeżdżać! 1430 01:50:39,144 --> 01:50:40,646 Szybciej! 1431 01:50:40,854 --> 01:50:42,189 Wpuśćcie mnie! 1432 01:50:43,232 --> 01:50:44,399 Chcę wsiąść. 1433 01:50:47,903 --> 01:50:49,154 - Gdzie Chris? - Co? 1434 01:50:49,363 --> 01:50:51,615 Był tuż za mną. Gdzie jest Chris? 1435 01:50:54,201 --> 01:50:55,327 Otwieraj! 1436 01:51:00,290 --> 01:51:01,291 Zatrzymać się! 1437 01:51:06,672 --> 01:51:07,756 Chris, chodź! 1438 01:51:08,423 --> 01:51:09,550 Chodź, kalmarze! 1439 01:51:11,552 --> 01:51:13,762 Nie zostawimy cię! Chwyć mnie za rękę! 1440 01:51:13,971 --> 01:51:15,848 Chwyć go, D! 1441 01:51:16,056 --> 01:51:17,057 Wciągnij go! 1442 01:51:17,266 --> 01:51:19,017 Musimy jechać! 1443 01:51:20,310 --> 01:51:21,728 Legendo! Wsiadaj! 1444 01:51:21,937 --> 01:51:23,355 Dalej, Chris! 1445 01:52:35,844 --> 01:52:37,137 To ja. 1446 01:52:37,346 --> 01:52:40,474 Dostałam wiadomość, że jesteś w samolocie. 1447 01:52:40,891 --> 01:52:43,143 Tak. Skończyłem wcześniej. 1448 01:52:43,352 --> 01:52:44,645 Tak? 1449 01:52:45,687 --> 01:52:47,648 Jesteś w Niemczech? Gdzie? 1450 01:52:47,856 --> 01:52:49,566 Nie, tutaj. 1451 01:52:52,361 --> 01:52:53,695 W Stanach. 1452 01:52:54,780 --> 01:52:55,989 W domu? 1453 01:52:57,241 --> 01:52:59,201 Co robisz? 1454 01:53:04,039 --> 01:53:05,999 Musiałem pobyć sam. 1455 01:53:08,877 --> 01:53:13,674 Chris, dzieci chcą cię zobaczyć. Minęło 9 miesięcy. 1456 01:53:21,932 --> 01:53:23,475 Jadę do domu. 1457 01:53:24,268 --> 01:53:25,561 Wszystko gra? 1458 01:53:26,770 --> 01:53:28,105 Tak. 1459 01:53:32,109 --> 01:53:34,027 Kochanie, przyjedź do domu. 1460 01:53:34,945 --> 01:53:36,905 Tęsknimy. 1461 01:53:40,659 --> 01:53:41,702 Dobrze. 1462 01:54:22,910 --> 01:54:23,911 Chris? 1463 01:54:24,703 --> 01:54:25,787 Kotku. 1464 01:54:33,170 --> 01:54:35,422 Kochanie, wychodzę. 1465 01:54:43,764 --> 01:54:45,432 Bierz to! 1466 01:54:46,308 --> 01:54:49,019 No proszę. Znowu widzę twoją twarz. 1467 01:54:49,228 --> 01:54:50,604 Dobrze wyglądasz. 1468 01:54:50,812 --> 01:54:52,064 Inaczej. 1469 01:54:53,732 --> 01:54:55,609 Mecz jest w sobotę. 1470 01:54:56,109 --> 01:54:59,863 Jest najwyższy w drużynie. Lekarz mówi, że może mieć 190 cm. 1471 01:55:00,113 --> 01:55:01,365 Obłęd, prawda? 1472 01:55:02,699 --> 01:55:06,036 Chcę zobaczyć, jak gra. Ale szaleję, kiedy rzucają się na niego. 1473 01:55:06,245 --> 01:55:08,956 Musisz mnie uspokajać. 1474 01:55:09,873 --> 01:55:12,000 Mógłbyś zostać trenerem, wiesz? 1475 01:55:15,379 --> 01:55:16,630 Kennie wypadnie ząbek 1476 01:55:16,839 --> 01:55:19,675 i boję się, że go połknie we śnie. 1477 01:55:19,883 --> 01:55:23,804 Tylko tobie pozwoli go wyrwać. Zrobisz to? 1478 01:55:41,905 --> 01:55:43,031 Chris! 1479 01:55:58,046 --> 01:56:01,049 Odbyłem interesującą rozmowę. Z twoją żoną. 1480 01:56:01,717 --> 01:56:03,427 Powiedziała o grillu. 1481 01:56:05,220 --> 01:56:06,722 Tak, to była wpadka. 1482 01:56:06,930 --> 01:56:08,724 Wydaje się, że cię poniosło. 1483 01:56:09,224 --> 01:56:10,267 Martwisz się? 1484 01:56:10,475 --> 01:56:11,560 Nie. 1485 01:56:12,102 --> 01:56:15,355 Tym, co się stało albo może się stać? 1486 01:56:15,731 --> 01:56:17,524 Nie, nie martwię się tym. 1487 01:56:19,276 --> 01:56:21,153 Zadam ci pytanie, Chris. 1488 01:56:21,612 --> 01:56:23,947 Ile czasu spędziłeś na misjach? 1489 01:56:24,573 --> 01:56:26,533 Cztery zmiany, więc... 1490 01:56:26,909 --> 01:56:28,660 Tysiąc dni? 1491 01:56:28,911 --> 01:56:30,412 Mniej więcej. 1492 01:56:31,455 --> 01:56:35,626 Zdziwiłbyś się, że w marynarce przypisują ci 1493 01:56:35,834 --> 01:56:37,711 ponad 160 ofiar? 1494 01:56:39,296 --> 01:56:40,923 Myślisz czasem, 1495 01:56:41,465 --> 01:56:45,886 że widziałeś albo zrobiłeś coś, czego żałujesz? 1496 01:56:46,303 --> 01:56:48,055 To nie w moim stylu. 1497 01:56:49,306 --> 01:56:50,307 Mianowicie? 1498 01:56:50,516 --> 01:56:54,228 Chroniłem chłopaków. Oni chcieli zabić naszych żołnierzy. 1499 01:56:54,436 --> 01:56:58,232 Mogę się spotkać ze Stwórcą i zdać sprawę z każdego strzału. 1500 01:57:01,485 --> 01:57:02,736 Dręczy mnie... 1501 01:57:04,154 --> 01:57:06,698 to, ilu chłopaków nie ocaliłem. 1502 01:57:08,742 --> 01:57:13,205 Chciałbym i mógłbym tam być, ale skończyłem z tym. 1503 01:57:15,040 --> 01:57:16,917 Chciałbyś uratować więcej ludzi? 1504 01:57:18,544 --> 01:57:19,753 Tak. 1505 01:57:21,505 --> 01:57:24,716 Przejdź się szpitalnym korytarzem. 1506 01:57:25,133 --> 01:57:27,427 Wielu żołnierzy trzeba ratować. 1507 01:57:33,267 --> 01:57:34,601 Chcesz się przejść? 1508 01:57:35,185 --> 01:57:36,228 Jasne. 1509 01:57:37,145 --> 01:57:38,272 Dobrze. 1510 01:57:38,480 --> 01:57:39,982 Coś ci pokażę. 1511 01:57:43,402 --> 01:57:48,532 Wciąż palę, ale nie narzekam, bo dzięki temu mam prawą rękę. 1512 01:57:48,782 --> 01:57:49,783 Jak to? 1513 01:57:50,325 --> 01:57:53,745 Zanim wybuchła mina, miałem obie dłonie na kierownicy. 1514 01:57:54,830 --> 01:57:57,958 Ale tuż przed eksplozją zabrałem rękę 1515 01:57:58,166 --> 01:58:00,377 i włożyłem sobie papierosa do ust. 1516 01:58:00,586 --> 01:58:03,130 Kiedy go zapalałem, nastąpił wybuch. 1517 01:58:03,922 --> 01:58:07,676 Zniszczył dolną część kierownicy i moją lewą rękę. 1518 01:58:07,885 --> 01:58:09,636 Na szczęście miałem prawą. 1519 01:58:09,845 --> 01:58:12,806 I tak mi ją poszatkowało, 1520 01:58:13,015 --> 01:58:14,474 ale ją mam. 1521 01:58:14,683 --> 01:58:15,809 I ciągle palisz? 1522 01:58:16,018 --> 01:58:17,644 Tak, ciągle. 1523 01:58:24,610 --> 01:58:26,236 Pudło. Siedem centymetrów w prawo. 1524 01:58:26,445 --> 01:58:28,488 Wynn. Stać cię na więcej. 1525 01:58:30,365 --> 01:58:31,658 Dokręć w prawo. 1526 01:58:33,035 --> 01:58:34,745 Miej oczy otwarte. 1527 01:58:34,953 --> 01:58:36,371 Niech spust cię zaskoczy. 1528 01:58:36,580 --> 01:58:38,832 Nie strzelamy do drani, tylko do papieru. 1529 01:58:39,041 --> 01:58:41,043 Może przestaniesz mnie rozpraszać? 1530 01:58:41,251 --> 01:58:42,502 A może trafisz? 1531 01:58:44,713 --> 01:58:45,839 - W cel! - Brawo. 1532 01:58:46,048 --> 01:58:47,299 W sam środek. 1533 01:58:47,716 --> 01:58:50,344 Czuję się, jakbym odzyskał jaja. 1534 01:58:52,346 --> 01:58:54,556 Po co ślęczysz z nami? 1535 01:58:54,890 --> 01:58:56,350 Masz rodzinę. 1536 01:58:56,642 --> 01:58:59,186 Podobno miałeś kolekcję butów przed wojną? 1537 01:58:59,728 --> 01:59:01,438 A mamy ten sam rozmiar stopy. 1538 01:59:02,397 --> 01:59:03,690 Poważnie. 1539 01:59:04,274 --> 01:59:05,526 Po co to robisz? 1540 01:59:05,734 --> 01:59:07,819 Dbamy o siebie nawzajem. 1541 01:59:08,278 --> 01:59:10,197 Trafisz dwa razy pod rząd? 1542 01:59:12,241 --> 01:59:13,867 Dasz radę. 1543 01:59:15,577 --> 01:59:17,037 - W cel! - Brawo. 1544 01:59:21,875 --> 01:59:22,876 W cel! 1545 01:59:23,085 --> 01:59:24,211 Cholera. 1546 01:59:25,462 --> 01:59:26,713 I kto tu jest legendą? 1547 01:59:28,507 --> 01:59:30,050 Lepiej nią nie być. 1548 01:59:30,425 --> 01:59:31,426 Uwierz. 1549 01:59:36,765 --> 01:59:38,725 Zejdziesz? Podam ci je. 1550 01:59:42,437 --> 01:59:44,565 - Jeszcze jedno? - Tak. 1551 01:59:45,524 --> 01:59:47,651 - Zanieś je do środka. - Dobrze. 1552 02:00:10,799 --> 02:00:11,884 Chodź. 1553 02:00:15,804 --> 02:00:17,764 On ma niezłe życie, prawda? 1554 02:00:17,973 --> 02:00:19,933 Uśmiecha się. 1555 02:00:20,475 --> 02:00:22,144 Wygląda na zadowolonego. 1556 02:00:22,978 --> 02:00:24,688 Robi, co chce. 1557 02:00:27,482 --> 02:00:29,151 Pomachaj mu. 1558 02:00:39,494 --> 02:00:40,829 Kurde, kto to?! 1559 02:00:41,038 --> 02:00:42,414 Kochanie, to ty? 1560 02:00:43,832 --> 02:00:45,834 Walnąłem się. Cholera. 1561 02:00:46,043 --> 02:00:48,295 - Co? - Nic mi nie jest! 1562 02:00:48,503 --> 02:00:49,838 Nic. Kurde. 1563 02:00:50,047 --> 02:00:51,381 - Przepraszam. - Nie szkodzi. 1564 02:00:51,590 --> 02:00:52,841 Co się stało? 1565 02:00:56,512 --> 02:00:59,640 To nie byle co zatrzymać bijące serce. 1566 02:01:00,516 --> 02:01:01,558 Wiem. 1567 02:01:01,767 --> 02:01:04,645 Dlatego za pierwszym razem zrobimy to wspólnie. 1568 02:01:05,020 --> 02:01:06,146 Dobrze. 1569 02:01:07,064 --> 02:01:09,316 Pamiętaj, bądź spokojny, 1570 02:01:09,691 --> 02:01:10,984 pewny siebie 1571 02:01:11,693 --> 02:01:13,320 i nigdy się nie wahaj. 1572 02:01:14,988 --> 02:01:15,989 Dobrze. 1573 02:01:16,198 --> 02:01:17,908 - Rozumiesz? - Tak. 1574 02:01:18,116 --> 02:01:19,868 - Czujesz się dobrze? - Tak. 1575 02:01:22,287 --> 02:01:24,665 2 lutego 2013 1576 02:01:36,552 --> 02:01:38,178 Ręce do góry, paniusiu. 1577 02:01:38,387 --> 02:01:40,347 - Nic z tego. - Ręce do góry. 1578 02:01:41,723 --> 02:01:43,517 A teraz opuść majtki. 1579 02:01:45,519 --> 02:01:48,355 Powoli i spokojnie. 1580 02:01:49,439 --> 02:01:51,358 Ładnie wyglądasz. 1581 02:01:51,567 --> 02:01:52,568 Raczej ty. 1582 02:01:52,776 --> 02:01:54,027 Ty też. 1583 02:01:55,028 --> 02:01:56,613 Powiedzieć ci coś, Chris? 1584 02:01:56,822 --> 02:01:59,074 - Powiedz sędziemu. - Przestań. 1585 02:01:59,908 --> 02:02:02,786 Nie wyrażę, jaka jestem z ciebie dumna. 1586 02:02:03,036 --> 02:02:04,037 Dumna. 1587 02:02:04,246 --> 02:02:05,873 Jesteś świetnym ojcem. 1588 02:02:06,081 --> 02:02:08,876 Cieszę się, że odzyskałam męża. 1589 02:02:10,460 --> 02:02:13,213 Wiem, jak się starałeś, żeby tak było. 1590 02:02:14,756 --> 02:02:16,300 Warto o ciebie walczyć. 1591 02:02:18,552 --> 02:02:20,262 Ale powiedz. 1592 02:02:20,470 --> 02:02:21,889 Wyprasowałeś kant? 1593 02:02:22,264 --> 02:02:24,266 Tak. Jest chyba na środku. 1594 02:02:24,474 --> 02:02:26,560 Znowu jesteś kowbojem. 1595 02:02:26,768 --> 02:02:27,895 Tak. Kocham cię. 1596 02:02:28,103 --> 02:02:31,648 - Zdejmij te majtki. - Nie mam żadnych, kochanie. 1597 02:02:32,357 --> 02:02:34,067 Mam cztery minuty. 1598 02:02:34,359 --> 02:02:36,069 To tyle trwa? 1599 02:02:36,278 --> 02:02:37,571 Nie, dwie. 1600 02:02:37,779 --> 02:02:40,407 Ale przez drugie dwie będę na ciebie patrzył. 1601 02:02:41,700 --> 02:02:43,285 Jedziesz na strzelnicę? 1602 02:02:44,161 --> 02:02:45,621 Kogo zabierasz? 1603 02:02:45,954 --> 02:02:47,164 Jednego marine. 1604 02:02:47,372 --> 02:02:48,457 Jego mama mnie prosi. 1605 02:02:48,665 --> 02:02:52,044 Jest parkingową w szkole. Pyta: "Pomoże pan mojemu synowi?" 1606 02:02:52,252 --> 02:02:55,255 A dziś jest jedyny dzień, kiedy mogę. 1607 02:02:55,464 --> 02:02:57,508 To tylko kawałek popołudnia. 1608 02:02:57,716 --> 02:02:58,717 Hura! 1609 02:03:00,219 --> 02:03:01,970 Nie wkładaj majtek. Co jest? 1610 02:03:02,179 --> 02:03:05,349 - Zagrasz w "Skylanders"? - Teraz nie mogę. 1611 02:03:06,016 --> 02:03:07,518 Zagram po powrocie. 1612 02:03:07,726 --> 02:03:10,854 Jesteś na poziomie 8. Ja muszę grać na 4. 1613 02:03:11,104 --> 02:03:12,648 Musisz pozwolić mi wygrać. 1614 02:03:12,856 --> 02:03:13,857 Za nic! 1615 02:03:14,066 --> 02:03:15,776 - Zły niedźwiedź! - Kto? 1616 02:03:15,984 --> 02:03:17,611 - Zły niedźwiedź! - Kto? 1617 02:03:18,153 --> 02:03:19,321 Niedźwiedź! 1618 02:03:20,197 --> 02:03:22,282 Nie! Masz ryczeć, o tak. 1619 02:03:22,908 --> 02:03:24,117 Jak? 1620 02:03:24,535 --> 02:03:26,119 Jak bestia? Tak? 1621 02:03:32,167 --> 02:03:33,293 Dobra, kolego. 1622 02:03:33,502 --> 02:03:35,796 Zaopiekuj się naszymi kobietami. 1623 02:03:36,004 --> 02:03:39,216 To duża odpowiedzialność. Dasz radę? 1624 02:03:40,759 --> 02:03:42,177 Na razie, złotko. 1625 02:03:42,678 --> 02:03:44,471 - Kocham cię. - A ja ciebie. 1626 02:03:51,061 --> 02:03:52,729 - Jak leci? - Dobrze. 1627 02:03:52,938 --> 02:03:54,773 Dwie godziny jazdy, 1628 02:03:54,982 --> 02:03:58,110 postrzelamy, może pogadamy po drodze. Co ty na to? 1629 02:03:58,777 --> 02:03:59,778 Jedźmy. 1630 02:04:00,487 --> 02:04:01,488 Dzięki. 1631 02:04:13,292 --> 02:04:20,090 Tego dnia Chris Kyle zginął z ręki weterana, któremu pomagał. 1632 02:05:42,256 --> 02:05:43,632 Pamięci Chrisa Kyle'a 1633 02:05:43,841 --> 02:05:46,969 Uroczystość żałobna Stadion Cowboys