1 00:01:10,367 --> 00:01:14,538 SNIPER AMERICANO 2 00:01:15,914 --> 00:01:17,833 Esta merda é um forno. 3 00:01:18,667 --> 00:01:21,920 Fogo, meu, esta terra sabe a merda de cão! 4 00:01:22,129 --> 00:01:23,964 Tu lá sabes! 5 00:01:24,173 --> 00:01:26,091 Cala a boca! 6 00:01:32,431 --> 00:01:33,599 Arromba! 7 00:02:12,346 --> 00:02:17,309 Tenho um tipo em idade militar com um telemóvel a observar o comboio. 8 00:02:17,518 --> 00:02:19,520 Se achas que está a dar indicações, 9 00:02:19,728 --> 00:02:22,064 tens luz verde. A decisão é tua. 10 00:02:22,272 --> 00:02:24,650 Talvez esteja a ligar à namorada. 11 00:02:32,491 --> 00:02:33,825 Afastou-se. 12 00:02:42,960 --> 00:02:46,421 Espera, tenho uma mulher e um puto a uns 200 metros daqui. 13 00:02:46,630 --> 00:02:47,881 Dirigem-se para a coluna. 14 00:02:52,886 --> 00:02:55,389 Os braços dela não balançam, leva qualquer coisa. 15 00:03:05,107 --> 00:03:08,277 Tem uma granada. Acaba de dar ao puto uma granada RKG russa. 16 00:03:08,944 --> 00:03:10,571 Uma mulher e um puto, dizes tu? 17 00:03:11,405 --> 00:03:12,906 Também vês? Podes confirmar? 18 00:03:13,240 --> 00:03:16,201 Negativo. Conheces o regulamento. A decisão é tua. 19 00:03:16,410 --> 00:03:19,663 Se estiveres errado, estás feito. Mandam-te para Leavenworth. 20 00:03:37,347 --> 00:03:38,515 Apanhaste-o! 21 00:03:55,449 --> 00:03:56,450 Anda cá! 22 00:03:59,620 --> 00:04:01,747 Nunca se deixa a espingarda no chão. 23 00:04:02,039 --> 00:04:03,040 Sim, senhor. 24 00:04:07,794 --> 00:04:09,463 Grande tiro, filho. 25 00:04:10,255 --> 00:04:11,507 Tens mesmo um dom. 26 00:04:13,300 --> 00:04:15,552 Um dia, serás um belo caçador. 27 00:04:17,303 --> 00:04:18,805 Aqui, no Livro dos Atos, 28 00:04:19,014 --> 00:04:22,184 por várias vezes Paulo é perseguido... 29 00:04:23,018 --> 00:04:24,770 ...devido àquilo em que acredita. 30 00:04:25,562 --> 00:04:27,147 Às vezes, temos de o fazer. 31 00:04:27,356 --> 00:04:29,691 Não vemos pelos olhos d'Ele, 32 00:04:29,900 --> 00:04:32,694 por isso não conhecemos a glória do Seu plano. 33 00:04:33,570 --> 00:04:37,032 As nossas vidas vão-se desenrolando como reflexos num espelho. 34 00:04:37,241 --> 00:04:38,700 NOVO TESTAMENTO BÍBLIA SAGRADA 35 00:04:38,909 --> 00:04:40,702 O que estás a fazer? 36 00:04:42,579 --> 00:04:43,830 Mas quando nos erguermos, 37 00:04:44,039 --> 00:04:47,251 veremos claramente e compreenderemos o mistério das suas ações. 38 00:04:47,918 --> 00:04:49,169 Oremos. 39 00:04:50,212 --> 00:04:52,506 Há três tipos de pessoas no mundo. 40 00:04:53,757 --> 00:04:56,426 Ovelhas, lobos e cães-pastores. 41 00:04:57,970 --> 00:05:01,765 Há quem prefira acreditar que a maldade não existe. 42 00:05:02,808 --> 00:05:06,562 E mesmo que ela lhes batesse à porta, não saberiam proteger-se. 43 00:05:06,770 --> 00:05:08,146 Esses são as ovelhas. 44 00:05:09,439 --> 00:05:11,149 E depois há os predadores. 45 00:05:11,358 --> 00:05:14,027 Recorrem à violência para atacar os fracos. 46 00:05:14,236 --> 00:05:15,612 São os lobos. 47 00:05:16,154 --> 00:05:17,364 Jeff, dá-lhe um murro! 48 00:05:17,573 --> 00:05:18,782 E depois há aqueles 49 00:05:18,991 --> 00:05:20,617 que têm o dom da agressão... 50 00:05:21,201 --> 00:05:24,079 ...e a necessidade incontornável de proteger o rebanho. 51 00:05:25,747 --> 00:05:27,249 Pertencem a uma estirpe rara, 52 00:05:27,666 --> 00:05:29,543 que vive para confrontar lobos. 53 00:05:31,503 --> 00:05:33,046 São os cães-pastores. 54 00:05:35,674 --> 00:05:38,427 Nesta família não se criam ovelhas. 55 00:05:40,345 --> 00:05:42,848 E se se transformarem num lobo, dou-vos uma sova. 56 00:05:47,895 --> 00:05:49,563 Mas protegemos os nossos. 57 00:05:51,106 --> 00:05:53,066 Se alguém se voltar contra ti... 58 00:05:53,775 --> 00:05:55,444 ...ou se fizerem mal ao teu irmão... 59 00:05:56,069 --> 00:05:58,113 ...estás autorizado a dar cabo dele. 60 00:05:58,322 --> 00:05:59,907 Ele estava a chatear o Jeff. 61 00:06:01,408 --> 00:06:02,659 É verdade? 62 00:06:03,118 --> 00:06:04,912 Sim, senhor. É verdade. 63 00:06:06,788 --> 00:06:08,373 E deste cabo dele? 64 00:06:11,919 --> 00:06:13,128 Então sabes o que és. 65 00:06:17,883 --> 00:06:19,384 Conheces a tua razão de ser. 66 00:06:22,221 --> 00:06:25,516 Ao Chris Kyle saiu-lhe hoje o Big Business na rifa! 67 00:06:27,601 --> 00:06:28,727 Eu aguento-me. 68 00:06:34,149 --> 00:06:35,317 Está bom. 69 00:06:36,318 --> 00:06:39,238 Vai ter de bater o recorde de 86. 70 00:06:39,446 --> 00:06:41,740 Quanto mais o aplaudirem, mais ele se aguenta! 71 00:07:08,809 --> 00:07:12,855 -Jeff, o teu irmão voltou a ganhar! -Senhoras e senhores, Chris Kyle! 72 00:07:13,146 --> 00:07:17,317 Não tínhamos lá ninguém, mas conseguiste ganhar o cinto! 73 00:07:17,526 --> 00:07:20,404 -O que vais fazer com ele? -Ajuda a sacar gajas! 74 00:07:20,612 --> 00:07:22,447 Vou ver se a Sarah se entusiasma. 75 00:07:22,656 --> 00:07:24,658 Ela até com uma ventania se entusiasmava! 76 00:07:24,867 --> 00:07:26,869 -É o que dizem? -Sabes a alcunha do liceu. 77 00:07:27,077 --> 00:07:29,371 -Está bem, não digas. -Sarah Chupa-Pichot... 78 00:07:29,580 --> 00:07:31,206 -O que foi que eu disse? -Merda! 79 00:07:31,415 --> 00:07:32,583 Bolas! 80 00:07:40,674 --> 00:07:42,885 Elas estavam interessadíssimas no cinto...! 81 00:07:43,093 --> 00:07:46,680 Mas ele continuou à procura. Andava de olho nela e da última vez... 82 00:07:46,889 --> 00:07:49,141 Vais ver o efeito disto! 83 00:07:49,349 --> 00:07:50,767 Vejamos que tal ele se safa! 84 00:07:50,976 --> 00:07:53,270 Amorzinho, queres papar aqui este garanh... 85 00:07:53,478 --> 00:07:56,064 -Mas que raio?! -Disseste que só voltavas amanhã! 86 00:07:56,273 --> 00:07:59,234 -Disse?! -Chris, deixa-o! Ele não fez nada. 87 00:07:59,443 --> 00:08:02,196 -Calma! Eu não sei de nada, meu! -Anda cá! 88 00:08:02,404 --> 00:08:05,407 Chris, deixa-o! Deixa-o em paz! 89 00:08:05,657 --> 00:08:09,077 Porra! Que se passa contigo? Ele não sabia! 90 00:08:09,286 --> 00:08:11,705 -Não sabias o quê? -Não sabia, dá-me o chapéu. 91 00:08:11,914 --> 00:08:13,624 -Ele não sabia! -Dá-lhe o chapéu. 92 00:08:13,832 --> 00:08:16,752 E a quem pertence a espingarda? E a roupa de homem? A ela? 93 00:08:16,960 --> 00:08:18,795 Era isso que não sabias, meu cabrão? 94 00:08:19,004 --> 00:08:21,673 Mas que raio se passa contigo?! Que mania de bater! 95 00:08:21,882 --> 00:08:24,510 Põe-me a merda do chapéu e põe-te a mexer daqui! 96 00:08:26,803 --> 00:08:28,722 Que raio se passa contigo?! 97 00:08:31,225 --> 00:08:34,352 -Sai. -Não sei o que esperas de mim. 98 00:08:34,561 --> 00:08:38,357 Arrastaste-me para aqui e passas os fins de semana fora com o teu irmão! 99 00:08:38,564 --> 00:08:40,525 Porque achas que fiz isto? 100 00:08:41,068 --> 00:08:43,862 Precisava de atenção, não percebes? 101 00:08:47,491 --> 00:08:48,992 Pega nas tuas coisas e sai. 102 00:08:50,410 --> 00:08:52,704 Está bem. Sabes que mais? Vai-te foder! 103 00:08:54,081 --> 00:08:56,416 Julgas-te um cowboy só porque vais aos rodeos. 104 00:08:57,084 --> 00:08:59,628 Tu não és um cowboy. És apenas um vaqueiro! 105 00:08:59,962 --> 00:09:01,839 E és uma merda na cama! 106 00:09:08,303 --> 00:09:09,513 Não digas nada. 107 00:09:10,430 --> 00:09:11,557 Quando se casam? 108 00:09:15,811 --> 00:09:18,063 Entendo o que dizes, mas... 109 00:09:18,397 --> 00:09:21,149 ...nós viajamos pelo estado todo. 110 00:09:21,692 --> 00:09:24,027 Todos os fins de semana numa cidade diferente. 111 00:09:25,821 --> 00:09:27,281 Cavalos selvagens e touros. 112 00:09:27,739 --> 00:09:29,575 Ela é capaz de ter razão... 113 00:09:29,783 --> 00:09:33,036 É capaz de ter razão? Razão em quê, Chris? 114 00:09:33,829 --> 00:09:36,707 Ela não tem razão. Somos cowboys, vivemos o nosso sonho. 115 00:09:36,915 --> 00:09:38,208 Comunicação especial. 116 00:09:38,417 --> 00:09:41,336 As explosões nas embaixadas dos Estados Unidos 117 00:09:41,545 --> 00:09:44,298 em Dar es Salaam, na Tanzânia, e em Nairobi, no Quénia, 118 00:09:44,506 --> 00:09:47,718 fazem claramente parte de um plano contra os Estados Unidos. 119 00:09:47,926 --> 00:09:52,306 Mais de 80 mortos e acima de 1700 feridos em duas explosões hoje... 120 00:09:52,514 --> 00:09:53,849 Jeff, Jeff! 121 00:09:54,057 --> 00:09:56,059 ...quase à mesma hora a 720 quilómetros de distância. 122 00:09:56,268 --> 00:09:57,269 Olha isto... 123 00:09:57,477 --> 00:10:00,689 Ainda não se sabe quem é o nosso inimigo. 124 00:10:00,898 --> 00:10:03,984 -As embaixadas são obviamente o alvo... -O que nos fizeram! 125 00:10:04,193 --> 00:10:06,653 ...mas a maioria das baixas não é americana. 126 00:10:06,862 --> 00:10:12,075 Ainda assim, há 8 americanos mortos, incluindo uma criança, e 5 desaparecidos. 127 00:10:14,411 --> 00:10:16,246 CENTRO DE RECRUTAMENTO DAS FORÇAS ARMADAS 128 00:10:16,455 --> 00:10:18,373 -Então é do Texas. -Sim, senhor. 129 00:10:18,582 --> 00:10:20,667 -E é patriota? -Sim, senhor. 130 00:10:21,126 --> 00:10:22,544 E está furioso. 131 00:10:22,753 --> 00:10:24,087 Quero ser útil. 132 00:10:24,296 --> 00:10:25,881 -Gosta de lutar? -Gosto, sim. 133 00:10:26,423 --> 00:10:27,674 Gosta de lutar... 134 00:10:28,550 --> 00:10:31,011 Apresento-lhe a elite dos combatentes. 135 00:10:32,221 --> 00:10:34,681 -Os SEAL. -Iniciais de Mar, Ar e Terra. 136 00:10:34,932 --> 00:10:36,642 Não sou muito dado a água. 137 00:10:36,850 --> 00:10:39,144 Não? Isto não é para gente melindrosa... 138 00:10:39,353 --> 00:10:40,646 A maioria chumba e desiste. 139 00:10:40,854 --> 00:10:43,023 Eu não sou a maioria e não desisto. 140 00:10:45,275 --> 00:10:49,029 -Agora vai deixar de ter piada! -Continuem, meninas! 141 00:10:49,655 --> 00:10:52,866 Isso mesmo. Insistam! Só dói à primeira! 142 00:10:53,075 --> 00:10:55,160 O que temos aqui? És desistente, rapaz? 143 00:10:55,410 --> 00:10:59,248 -Nada disso, Instrutor Rolle. -Tretas! Tens mesmo cu para o mar! 144 00:10:59,456 --> 00:11:02,709 Não desvies o olhar! Olha para mim e aguenta! 145 00:11:02,918 --> 00:11:05,379 -Sim! -És velho que te fartas! 146 00:11:05,587 --> 00:11:09,132 Vieste para a Marinha por teres saudades da Arca de Noé? Quantos anos tens? 147 00:11:09,341 --> 00:11:10,884 -30! -30?! 148 00:11:11,093 --> 00:11:13,804 Este velho peido podia ser pai de metade destes putos! 149 00:11:14,012 --> 00:11:15,931 Vamos lá inspecionar estes desistentes! 150 00:11:16,223 --> 00:11:18,767 Hoje temos de encontrar aqui um bom guerreiro! 151 00:11:18,976 --> 00:11:20,978 Dauber, de certeza que és do Connecticut? 152 00:11:21,186 --> 00:11:23,564 Nunca tinha visto um pacóvio de Hartford! 153 00:11:23,772 --> 00:11:27,693 Sim, Instrutor Friday. O país é grande. Estou aqui para matar terroristas. 154 00:11:27,901 --> 00:11:30,654 Quem te mandou soltar uma risadinha? 155 00:11:31,363 --> 00:11:33,323 Ninguém, Instrutor Rolle! 156 00:11:33,532 --> 00:11:36,660 -Disse-te para falar? -Não, Instrutor Rolle. 157 00:11:36,869 --> 00:11:39,413 Olha-me este cu gordo e pesadão! 158 00:11:39,621 --> 00:11:40,914 Chiça, rapaz! 159 00:11:41,123 --> 00:11:44,960 Vê-se mesmo que enches o bandulho com Dr. Peppers e Cheetos! 160 00:11:45,168 --> 00:11:46,628 E depois dá nisto! 161 00:11:46,837 --> 00:11:51,425 Risaducho! Vai ser a tua alcunha! E quando tocares o sino, vais para casa. 162 00:11:51,633 --> 00:11:54,094 "D"! Ainda estás a tentar entrar para a Equipa? 163 00:11:54,303 --> 00:11:56,096 Todos sabem que os pretos não nadam! 164 00:11:56,388 --> 00:11:58,098 Tudo bem, eu não sou preto. 165 00:11:58,307 --> 00:12:00,100 -Não? -Não, sou o novo preto. 166 00:12:00,309 --> 00:12:03,604 Corremos devagar, saltamos baixo, nadamos bem e compramos na GAP. 167 00:12:03,812 --> 00:12:06,231 E os brancos orgulham-se de mim quando lhes papo as damas. 168 00:12:06,565 --> 00:12:07,733 E como-as todas! 169 00:12:09,193 --> 00:12:10,652 Cobarde! 170 00:12:11,361 --> 00:12:12,654 Era o que eu dizia! 171 00:12:12,863 --> 00:12:14,823 Ali está um cobardolas! 172 00:12:15,574 --> 00:12:17,451 Dizes adeus, eu respondo boa viagem! 173 00:12:17,659 --> 00:12:20,704 Se vos abandona aqui, abandona no campo de batalha. 174 00:12:21,163 --> 00:12:25,083 Quando a merda apertar, ele não avança. Se tombarem, não vos recolhe. 175 00:12:25,292 --> 00:12:27,127 -Seis. -Procuro guerreiros! 176 00:12:27,336 --> 00:12:28,879 -Sete. -Continuem a contar! 177 00:12:30,130 --> 00:12:31,548 -Oito! -Não vos ouço! 178 00:12:31,757 --> 00:12:32,758 Nove! 179 00:12:33,008 --> 00:12:36,178 Chamo-te a mamã, velhote? Talvez ela possa substituir-te. 180 00:12:36,386 --> 00:12:38,013 Isto são preliminares! 181 00:12:38,222 --> 00:12:41,600 Vou armar-me em Marvin Gaye e saltar-vos em cima! 182 00:12:41,808 --> 00:12:43,310 É assim que esta cena é! 183 00:12:43,519 --> 00:12:44,978 Esquilo, Esquilo... 184 00:12:45,187 --> 00:12:46,605 O que fizeste às bolotas? 185 00:12:46,813 --> 00:12:49,816 Foram-se de vez, voltaram para dentro. 186 00:12:50,025 --> 00:12:51,485 Mas estão quentinhas! 187 00:12:51,818 --> 00:12:53,654 O homenzinho é atrevido! 188 00:12:53,862 --> 00:12:54,947 Agora tu! 189 00:12:55,781 --> 00:12:57,282 E tu, velhote? 190 00:12:58,909 --> 00:13:00,118 Como te sentes? 191 00:13:00,452 --> 00:13:03,330 Perigoso! Sinto-me perigoso! 192 00:13:03,956 --> 00:13:06,667 O Kyle sente-se perigoso! 193 00:13:07,084 --> 00:13:08,210 Avancem! 194 00:13:13,549 --> 00:13:14,925 Sentem-se! 195 00:13:20,389 --> 00:13:23,433 Está a 13 graus! Tão fresquinha, tão limpinha! 196 00:13:26,019 --> 00:13:28,647 -Lá vem ela! -A Mãe Natureza é generosa! 197 00:13:28,856 --> 00:13:31,817 Mais umas horitas e serão SEALs da Marinha! 198 00:13:32,025 --> 00:13:34,486 Metralhadora Faca de mergulho na anca 199 00:13:34,695 --> 00:13:37,322 São instrumentos capazes De matar um homem 200 00:13:37,531 --> 00:13:40,325 São instrumentos capazes De matar um homem 201 00:13:40,534 --> 00:13:42,202 Como fui o único que acertei... 202 00:13:45,789 --> 00:13:47,875 -Chris, é a tua vez. -Ainda me falta um. 203 00:13:48,083 --> 00:13:50,294 Mais um? Mais um. Vamos lá, vamos lá... 204 00:13:52,713 --> 00:13:55,757 Se quisermos um alvo mais pequeno, usamos o teu braço, meu! 205 00:13:58,093 --> 00:13:59,428 Olá. 206 00:14:01,430 --> 00:14:02,639 Como estás? 207 00:14:03,390 --> 00:14:04,766 Bem, obrigada. 208 00:14:07,186 --> 00:14:09,062 Posso pagar-te um copo? 209 00:14:09,688 --> 00:14:13,233 Um copo dá-te mais encanto e mais 15 centímetros? 210 00:14:13,442 --> 00:14:14,902 E torna-te solteiro? 211 00:14:15,485 --> 00:14:18,906 -Eu não sou cas... -Vi-te tirar a aliança. 212 00:14:19,323 --> 00:14:21,617 Não sejas idiota, vai para casa. 213 00:14:24,536 --> 00:14:25,871 Meu Deus... 214 00:14:28,707 --> 00:14:30,626 Talvez seja das calças de cabedal. 215 00:14:33,337 --> 00:14:36,381 Que calças tem uma rapariga de usar para a deixarem em paz? 216 00:14:36,590 --> 00:14:38,091 Talvez bombazina. 217 00:14:39,301 --> 00:14:43,764 Vocês são assim, é? Solteiros depois de três cervejas? 218 00:14:44,097 --> 00:14:46,934 Depois de três cervejas só pensamos em beber a quarta. 219 00:14:47,351 --> 00:14:49,603 Fantástico! Essa é formidável... 220 00:14:49,811 --> 00:14:53,148 -Um verdadeiro saloio... -Saloio não, sou do Texas. 221 00:14:53,690 --> 00:14:55,150 Qual é a diferença? 222 00:14:55,359 --> 00:14:58,153 Nós montamos cavalos, eles montam os primos. 223 00:14:58,987 --> 00:15:01,323 O que fazes? Vê-se que estás na tropa. 224 00:15:01,532 --> 00:15:05,452 Limpo a pele a golfinhos em cativeiro. Estão cheios de crustáceos e... 225 00:15:05,661 --> 00:15:07,371 Achas-me com cara de estúpida? 226 00:15:07,996 --> 00:15:09,915 Por acaso, acho-te um pouco triste. 227 00:15:14,127 --> 00:15:16,213 Tenho altura para te pagar um copo? 228 00:15:16,421 --> 00:15:18,090 Quando me disseres o que fazes. 229 00:15:18,298 --> 00:15:20,676 Tive uma ideia. Greg? Dá aí dois shots. 230 00:15:20,884 --> 00:15:22,261 Um shot por cada pergunta. 231 00:15:22,469 --> 00:15:24,638 Se responder à tua pergunta, bebes um shot. 232 00:15:24,847 --> 00:15:26,598 -E vice-versa. -Alinho. 233 00:15:27,307 --> 00:15:28,851 Podes deixar a garrafa. 234 00:15:29,059 --> 00:15:30,352 Dispara. 235 00:15:30,561 --> 00:15:31,562 Certo. 236 00:15:32,354 --> 00:15:34,273 És obviamente militar. De que ramo? 237 00:15:34,481 --> 00:15:36,942 Acabei o BUD/S, vou para o curso de atiradores. 238 00:15:37,484 --> 00:15:40,487 -Estás a gozar?! És SEAL? -Sim, senhora. 239 00:15:42,656 --> 00:15:44,199 Isso foram duas perguntas. 240 00:15:44,408 --> 00:15:45,450 Merda... 241 00:15:46,326 --> 00:15:47,327 A sério? 242 00:15:50,831 --> 00:15:53,166 Não era para beberes os dois. 243 00:15:53,667 --> 00:15:55,419 Está bem. Merda... 244 00:15:55,627 --> 00:15:58,714 Conheço-vos bem. A minha irmã esteve noiva de um SEAL. 245 00:15:59,089 --> 00:16:00,591 Esteve? 246 00:16:01,717 --> 00:16:04,219 Alto, conheces-nos bem, como? O que queres dizer? 247 00:16:04,428 --> 00:16:07,472 São um bando de convencidos arrogantes e egoístas 248 00:16:07,681 --> 00:16:11,059 que acham que podem mentir e enganar e fazer o que vos dá na bolha. 249 00:16:11,268 --> 00:16:12,519 Nunca sairia com um SEAL. 250 00:16:13,562 --> 00:16:16,732 Porque me chamas egoísta? Eu morreria pelo meu país! 251 00:16:17,191 --> 00:16:18,233 Porquê? 252 00:16:18,442 --> 00:16:21,570 É o melhor país do mundo e sou capaz de tudo para o proteger. 253 00:16:21,778 --> 00:16:24,781 Lamento pela experiência da tua irmã, mas eu não sou assim. 254 00:16:26,408 --> 00:16:27,868 Gostei de te conhecer. 255 00:16:28,452 --> 00:16:29,620 Para onde vais? 256 00:16:29,828 --> 00:16:32,664 Vou para casa, não sairias com um SEAL, portanto... 257 00:16:34,082 --> 00:16:36,001 Disse que nunca casaria com um. 258 00:16:38,629 --> 00:16:40,756 Então, talvez... Olá. Muito prazer. 259 00:16:40,964 --> 00:16:42,508 -Como te chamas? -Taya. 260 00:16:43,926 --> 00:16:45,802 Chris. Chris Kyle. Muito prazer. 261 00:16:46,011 --> 00:16:47,054 Muito prazer. 262 00:16:48,805 --> 00:16:53,018 É um bocado egocêntrico achares que nos podes proteger a todos, não é? 263 00:16:53,227 --> 00:16:56,939 O nosso comandante da BUD/S disse que há três... 264 00:16:59,233 --> 00:17:02,861 Temos de estar atentos a três coisas: o ego, a bebida e as mulheres. 265 00:17:03,070 --> 00:17:04,153 Bom... 266 00:17:04,363 --> 00:17:06,239 ...então estás mesmo a ser atacado. 267 00:17:09,325 --> 00:17:10,451 És bonita. 268 00:17:11,495 --> 00:17:12,996 És tão bonita! 269 00:17:22,547 --> 00:17:23,549 Eu estou aqui... 270 00:17:32,099 --> 00:17:35,060 Podes tirar o cavalinho da chuva, não vou para casa contigo. 271 00:17:44,778 --> 00:17:47,322 Sintam o ar entrar em cada uma das vossas células! 272 00:17:49,950 --> 00:17:51,118 Este é o nosso ritual! 273 00:17:51,827 --> 00:17:54,204 Controlando a respiração, controlamos a mente. 274 00:17:56,164 --> 00:17:59,042 E premir o gatilho torna-se um esforço inconsciente. 275 00:17:59,251 --> 00:18:01,879 Estarão cientes dele, mas não o comandarão. 276 00:18:02,546 --> 00:18:05,799 E ao expirar, encontrem a vossa pausa natural, 277 00:18:06,008 --> 00:18:08,010 e o espaço entre cada pulsação. 278 00:18:24,902 --> 00:18:28,280 Fala a Taya. Não posso atender. Deixe mensagem, eu ligo de volta. 279 00:18:28,488 --> 00:18:31,825 Sou eu outra vez. Aquele dos sapatos que tu vomitaste. 280 00:18:32,034 --> 00:18:34,870 Não sei se recebeste a última mensagem. 281 00:18:35,078 --> 00:18:37,748 A última que deixei ou a anterior a essa? 282 00:18:37,956 --> 00:18:40,167 -Pensei que... -Pensaste o quê? 283 00:18:40,375 --> 00:18:42,711 Como estás? Como tens passado? 284 00:18:43,795 --> 00:18:44,796 Bem. 285 00:18:45,005 --> 00:18:48,425 Ótimo! E o que tens feito? 286 00:18:49,051 --> 00:18:51,178 Nada de especial. E tu? 287 00:18:52,054 --> 00:18:54,473 Estou contente por falar contigo. 288 00:19:03,273 --> 00:19:04,691 Alvo pequeno, falha pequena. 289 00:19:04,900 --> 00:19:07,277 Apontam a um botão, e podem falhar por 5 centímetros. 290 00:19:07,736 --> 00:19:10,489 Apontam à camisa, podem falhar por 60 centímetros. 291 00:19:17,663 --> 00:19:20,499 -Junta mais esse buracos, Kyle. -Sim, senhor! 292 00:19:21,208 --> 00:19:22,626 Vá lá! 293 00:19:25,128 --> 00:19:26,129 Nada mau. 294 00:19:26,338 --> 00:19:27,965 -O que vale? -Prateleira de cima. 295 00:19:28,173 --> 00:19:29,758 Gosto do castanho. 296 00:19:29,967 --> 00:19:31,093 Tome lá. 297 00:19:31,301 --> 00:19:33,220 -Obrigado, bom dia. -Obrigada. 298 00:19:33,428 --> 00:19:34,429 Olá. 299 00:19:34,638 --> 00:19:36,557 Boa! Fica-te bem! 300 00:19:36,765 --> 00:19:38,600 Sempre quiseste ser soldado? 301 00:19:39,893 --> 00:19:42,062 Não, queria ser cowboy, mas... 302 00:19:42,271 --> 00:19:45,065 Mas já fui cowboy e achei que nasci para algo mais... 303 00:19:45,274 --> 00:19:47,651 Então começaste a salvar raparigas em bares? 304 00:19:47,860 --> 00:19:49,945 No teu caso, acho que salvei o bar! 305 00:19:52,114 --> 00:19:53,615 Gostas de música country? 306 00:19:54,449 --> 00:19:55,742 Quando estou deprimida... 307 00:19:58,078 --> 00:19:59,830 E miúdos? Queres ter filhos? 308 00:20:00,038 --> 00:20:01,039 Um dia. 309 00:20:02,457 --> 00:20:05,210 A minha mãe diz que tenho faro para homens errados. 310 00:20:06,128 --> 00:20:09,923 -Que foleirice dizer-te isso! -Tenho demonstrado que tem razão. 311 00:20:10,841 --> 00:20:13,260 Essas escolhas erradas trouxeram-te até aqui... 312 00:20:13,760 --> 00:20:15,387 ...fizeram de ti o que és. 313 00:20:15,971 --> 00:20:17,389 Eu gosto de ti assim. 314 00:20:19,266 --> 00:20:22,728 Já pensaste como vai ser quando estiveres mesmo a apontar a alguém? 315 00:20:23,562 --> 00:20:26,648 Espero conseguir cumprir o meu dever quando esse dia chegar. 316 00:20:39,453 --> 00:20:41,288 Estamos a olhar para o mesmo alvo? 317 00:20:41,538 --> 00:20:42,915 Só estás a levantar pó! 318 00:20:43,165 --> 00:20:46,585 Mas deixa lá, temos socorristas para aqueles que não acertam. 319 00:20:48,545 --> 00:20:49,796 Porra! 320 00:21:14,863 --> 00:21:16,073 Estás a tremer. 321 00:21:16,281 --> 00:21:17,449 Eu sei. 322 00:21:18,951 --> 00:21:21,411 -Não temos de fazer isto. -Mas eu quero. 323 00:21:21,620 --> 00:21:23,997 Sinto-te real, e isso assusta-me. 324 00:21:35,342 --> 00:21:37,261 Fechaste o olho que não está na mira? 325 00:21:37,553 --> 00:21:40,013 Se o fecho, não vejo o que ali está. 326 00:21:40,222 --> 00:21:41,807 Só lá está o alvo. 327 00:21:42,015 --> 00:21:44,184 Negativo. Está lá qualquer coisa. 328 00:21:44,393 --> 00:21:45,477 Prova-o. 329 00:21:46,979 --> 00:21:50,566 As flexões ajudam? Dá-me 50, Kyle. Aquilo está inspecionado e seguro. 330 00:21:57,823 --> 00:21:59,324 Sou melhor com alvos vivos. 331 00:22:03,370 --> 00:22:04,621 Meu Deus, Chris. 332 00:22:04,830 --> 00:22:06,123 -Que se passa? -Não! 333 00:22:07,541 --> 00:22:08,542 Eis o vídeo. 334 00:22:08,750 --> 00:22:13,714 Vê-se o primeiro avião a vir de oriente, a embater contra o edifício em chamas, 335 00:22:14,506 --> 00:22:17,718 e o fumo a sair do outro lado da torre. 336 00:22:17,926 --> 00:22:22,431 É-me difícil dizer qual é o lado norte e qual é o sul, 337 00:22:22,639 --> 00:22:24,516 mas parece vir do lado norte. 338 00:22:24,725 --> 00:22:27,477 E há momentos, estas imagens incríveis. 339 00:22:27,686 --> 00:22:29,313 Penso que é a primeira. 340 00:22:29,521 --> 00:22:31,899 A torre sul a cair... 341 00:22:51,210 --> 00:22:52,502 Mal me conheces. 342 00:22:52,711 --> 00:22:55,547 Conheço o suficiente. És um produto complexo, querida. 343 00:23:01,136 --> 00:23:02,971 O que receias tu? 344 00:23:03,180 --> 00:23:04,264 Nada. 345 00:23:06,391 --> 00:23:09,728 Tudo. Sei lá... E se não funcionar? 346 00:23:11,647 --> 00:23:14,525 Casamos e vamos constituir família. 347 00:23:15,150 --> 00:23:17,569 Tens tudo planeado, não é? 348 00:23:18,654 --> 00:23:19,863 Por mim, está decidido. 349 00:23:20,989 --> 00:23:22,241 Amo-te. 350 00:23:24,743 --> 00:23:27,663 Tens de arranjar um anel para provar o que dizes. 351 00:23:38,549 --> 00:23:41,343 Senhoras e senhores, o Mr. e a Mrs. Chris Kyle! 352 00:23:52,229 --> 00:23:54,064 Que raio tens no pescoço? 353 00:23:54,273 --> 00:23:56,400 O pescoço... Estás cheio de tinta verde. 354 00:23:56,608 --> 00:23:58,485 Acreditas, amor, se te disser 355 00:23:58,694 --> 00:24:01,697 que me puseram uma IV e há duas horas estava todo verde? 356 00:24:01,905 --> 00:24:03,073 O quê? 357 00:24:03,657 --> 00:24:06,243 -Sou um produto complexo, amor. -Meu Deus... 358 00:24:06,451 --> 00:24:07,452 Anda cá...! 359 00:24:10,247 --> 00:24:11,498 À vossa! 360 00:24:12,082 --> 00:24:13,667 Quais as instruções, chefe? 361 00:24:14,251 --> 00:24:16,044 Acabo de receber a chamada, malta. 362 00:24:16,253 --> 00:24:17,337 Temos luz verde. 363 00:24:19,673 --> 00:24:20,883 Shots! 364 00:24:33,896 --> 00:24:36,732 -Dizem que são só seis semanas, amor. -Tenho tanto medo! 365 00:24:36,940 --> 00:24:39,985 Não tens de ter medo. Faz tudo parte do plano. 366 00:24:41,528 --> 00:24:43,947 O teu coração está a bater imenso. 367 00:24:45,365 --> 00:24:48,243 É porque não sou o único a ir para a guerra... 368 00:25:02,090 --> 00:25:04,301 Primeira Comissão 369 00:25:04,510 --> 00:25:08,013 Bem-vindos a Fallujah. O novo Wild West do Médio Oriente. 370 00:25:08,222 --> 00:25:10,849 A al-Qaeda Iraque, AQI, pôs-nos a cabeça a prémio 371 00:25:11,058 --> 00:25:14,269 e extremistas do mundo inteiro inundam o país para nos abater. 372 00:25:14,478 --> 00:25:18,232 Cada atirador emparelha com um fuzileiro que o protegerá, 373 00:25:18,440 --> 00:25:23,320 e posiciona-se ao longo da estrada para apoiar os fuzileiros que vão bater a rua. 374 00:25:23,529 --> 00:25:26,198 A vossa missão é proteger esses fuzileiros. 375 00:25:26,406 --> 00:25:28,408 A cidade foi evacuada. 376 00:25:28,617 --> 00:25:31,495 Qualquer homem em idade militar que ainda aqui esteja... 377 00:25:31,703 --> 00:25:32,955 ...ficou para vos matar. 378 00:25:33,872 --> 00:25:37,209 Vamos proteger os rapazes e voltar para casa inteiros. 379 00:25:53,725 --> 00:25:56,603 Tudo fora do camião! Saiam, saiam! 380 00:25:58,814 --> 00:26:01,066 Mantém a cabeça baixa, Tex. 381 00:26:01,650 --> 00:26:03,777 Os Muj também têm atiradores. 382 00:26:04,278 --> 00:26:06,321 Os atiradores não apontam à cabeça. 383 00:26:09,324 --> 00:26:13,579 Há um atirador que acerta em cabeças a quase 500 metros. 384 00:26:17,749 --> 00:26:20,002 Chamam-lhe Mustafa. 385 00:26:21,003 --> 00:26:22,671 Está nos Jogos Olímpicos. 386 00:26:23,213 --> 00:26:25,591 Ser atirador já é uma modalidade olímpica? 387 00:26:39,646 --> 00:26:43,150 Espera, tenho uma mulher e um puto a uns 200 metros daqui. 388 00:26:43,358 --> 00:26:44,651 Dirigem-se à coluna. 389 00:26:49,656 --> 00:26:52,367 Os braços dela não balançam, leva ali qualquer coisa. 390 00:27:01,877 --> 00:27:05,005 Tem uma granada. Acaba de dar ao puto uma granada RKG russa. 391 00:27:05,380 --> 00:27:07,007 Uma mulher e um puto, dizes tu? 392 00:27:08,133 --> 00:27:09,635 Estás a ver? Podes confirmar? 393 00:27:09,968 --> 00:27:12,554 Negativo. Conheces o regulamento. A decisão é tua. 394 00:27:12,763 --> 00:27:16,433 Se estiveres errado, estás feito. Mandam-te para Leavenworth. 395 00:27:34,701 --> 00:27:36,620 Foda-se, esta foi incrível! 396 00:27:59,643 --> 00:28:01,645 Cabra de merda! 397 00:28:04,940 --> 00:28:07,067 Belo tiro, Tex. Bem decidido. 398 00:28:07,276 --> 00:28:08,861 Apoiado. Cuidaste bem, Marinha. 399 00:28:09,069 --> 00:28:11,446 -Foda-se, meu, ouviste? -Não me toques! 400 00:28:38,640 --> 00:28:41,101 -Onde estão todos? -Estamos a pastar a vaca... 401 00:28:41,310 --> 00:28:44,730 -A treinar os cabrões dos soldados Haji. -Porque não estás lá? 402 00:28:45,939 --> 00:28:47,357 Estou com diarreia. 403 00:28:47,566 --> 00:28:49,902 Porquê? É de leres BD? 404 00:28:50,194 --> 00:28:53,322 É um romance gráfico, meu! É muito diferente. 405 00:28:56,033 --> 00:29:00,412 Soube que estiveste ao rubro. O Marc Lee diz que perdeste os três. 406 00:29:00,621 --> 00:29:01,955 É verdade? 407 00:29:02,164 --> 00:29:05,584 Um puto que ainda mal tinha pintelhos... 408 00:29:05,792 --> 00:29:07,669 A mãe dá-lhe uma granada... 409 00:29:08,503 --> 00:29:10,464 Manda-o matar fuzileiros... 410 00:29:16,345 --> 00:29:18,764 Meu, nunca vi o Mal tão definido. 411 00:29:19,181 --> 00:29:20,682 Sim, mas... 412 00:29:21,308 --> 00:29:24,311 O puto podia ter matado uns dez fuzileiros... 413 00:29:24,520 --> 00:29:26,772 -Sim, mas matei-o. -Cumpriste a tua missão. 414 00:29:26,980 --> 00:29:28,440 Não se fala mais nisso. 415 00:29:28,815 --> 00:29:31,860 Nunca imaginei que o primeiro fosse isto. 416 00:29:48,585 --> 00:29:49,753 Foda-se, meu! 417 00:29:49,962 --> 00:29:51,046 Mas que raio...?! 418 00:29:51,839 --> 00:29:54,091 Foi o teu vigilante, Einstein. 419 00:29:54,383 --> 00:29:55,843 Podes agradecer-lhe depois. 420 00:29:59,137 --> 00:30:00,305 Avancemos! 421 00:30:01,431 --> 00:30:02,724 Continuem! 422 00:30:03,058 --> 00:30:04,685 -Continuem! -Rapidinho! 423 00:30:17,573 --> 00:30:19,575 Contacto! Dispersar frente! 424 00:30:30,002 --> 00:30:31,295 Cessar fogo! 425 00:32:23,991 --> 00:32:26,285 Atenção aos telhados. Olhem bem para cima. 426 00:32:26,618 --> 00:32:27,661 Lá em cima! 427 00:32:45,470 --> 00:32:48,015 Temos uma baixa! Precisamos de um socorrista! 428 00:32:49,266 --> 00:32:50,684 Atirador inimigo localizado. 429 00:32:50,893 --> 00:32:55,105 Grelha de aproximação: Quebec-Romeo-155604. 430 00:33:03,363 --> 00:33:04,865 Cheira aqui a mijo! 431 00:33:05,073 --> 00:33:06,074 Bom... 432 00:33:06,283 --> 00:33:09,077 Protegeste-nos bem, meu! Deste uns tiros bem valentes! 433 00:33:09,536 --> 00:33:12,372 -Porra! Foram tiros limpos, certo? -Se foram! 434 00:33:12,915 --> 00:33:15,167 O cabrão do atirador entrou sem vaselina! 435 00:33:15,375 --> 00:33:17,836 Já fodi os gajos da segurança. Não se repete. 436 00:33:18,045 --> 00:33:21,632 É bom que não... Há um local de perigo a 400 metros daqui. 437 00:33:21,840 --> 00:33:24,885 -Tenho de preencher papéis de abate. -Quantos abateste? 438 00:33:25,093 --> 00:33:28,347 Abati seis... Não, não é verdade. Matei oito... 439 00:33:29,181 --> 00:33:30,557 ...mas eles levaram dois. 440 00:33:30,766 --> 00:33:33,185 -Abateste seis? -Sim, porquê? Que mal tem? 441 00:33:33,393 --> 00:33:35,646 Foi mais do que todos os atiradores juntos. 442 00:33:35,854 --> 00:33:39,399 -Mesmo assim, mataram um dos nossos. -Não se abate o que não se vê. 443 00:33:41,360 --> 00:33:43,570 A mulher dele disse que ele levava o Corão. 444 00:33:43,779 --> 00:33:48,033 Não sei com o que se parece o Corão, mas posso dizer-lhe o que ele levava. 445 00:33:48,242 --> 00:33:51,662 Era metal prensado, disparava 7.62s e parecia mesmo uma AK-47. 446 00:33:52,287 --> 00:33:53,747 Adivinhe lá o que era. 447 00:34:05,634 --> 00:34:06,969 Lá vem ele, lá vem ele...! 448 00:34:07,177 --> 00:34:10,012 Senhoras e "genitais", ouçam! Temos uma lenda entre nós! 449 00:34:10,222 --> 00:34:12,432 Uma salva de palmas para a Lenda! 450 00:34:12,849 --> 00:34:15,811 Lindo menino! Estamos tão orgulhosos de ti cá na terra! 451 00:34:16,019 --> 00:34:18,730 Tem-se dito que aqui a Lenda 452 00:34:18,939 --> 00:34:21,608 mata 100 de uma só vez. 453 00:34:21,817 --> 00:34:24,068 Ou... Não... como é que era? 454 00:34:24,278 --> 00:34:26,864 Foi um tiro de um só homem. 455 00:34:27,072 --> 00:34:28,949 Ele abateu 100 homens! 456 00:34:29,407 --> 00:34:30,659 E é só um... 457 00:34:30,867 --> 00:34:31,869 E portanto... 458 00:34:32,077 --> 00:34:33,077 Bolas! Merda! 459 00:34:33,744 --> 00:34:34,788 Merda! 460 00:34:35,122 --> 00:34:36,498 Bolas, bolas! 461 00:34:36,707 --> 00:34:38,041 Querem uma luta de comida? 462 00:34:38,250 --> 00:34:40,001 Vá lá! Merda! 463 00:34:40,210 --> 00:34:41,961 Só há uma maneira de te calar. 464 00:34:44,882 --> 00:34:46,633 Já mataste alguém? 465 00:34:47,300 --> 00:34:51,054 Não é conversa que se tenha quando se liga para casa, amor. 466 00:34:51,597 --> 00:34:54,349 Não te armes em esquisito... A sério. 467 00:34:54,849 --> 00:34:56,434 Quero que me contes tudo. 468 00:34:57,519 --> 00:35:00,606 Há coisas que não se dizem ao telefone. 469 00:35:01,064 --> 00:35:02,524 Olha lá, engravidaste-me... 470 00:35:02,733 --> 00:35:05,611 Estou aqui sozinha a montar o berço 471 00:35:05,819 --> 00:35:07,571 e tu não podes falar comigo? 472 00:35:08,030 --> 00:35:09,489 É esse o teu plano? 473 00:35:11,700 --> 00:35:13,827 Já estão quase despachados? 474 00:35:14,703 --> 00:35:18,207 Não consigo esquecer aquilo cor de rosa que usaste na lua de mel... 475 00:35:19,958 --> 00:35:21,793 Chama-se camisa de dormir. 476 00:35:25,088 --> 00:35:27,049 E três dias? 477 00:35:27,257 --> 00:35:30,010 Três dias não é uma lua de mel. 478 00:35:30,219 --> 00:35:32,429 Mas foram três dias ótimos. 479 00:35:37,309 --> 00:35:38,936 Tenho tantas saudades tuas! 480 00:35:39,686 --> 00:35:41,104 Eu também. 481 00:35:41,772 --> 00:35:43,774 Queres que te diga ordinarices? 482 00:35:45,192 --> 00:35:46,652 Espera um pouco... 483 00:35:50,113 --> 00:35:55,285 Tenho o telefone numa mão e a arma na outra... Não sei de que me vai servir. 484 00:35:55,494 --> 00:35:58,205 Tens de traçar prioridades, querido. 485 00:36:00,249 --> 00:36:01,959 Barriguda com tesão. 486 00:36:02,417 --> 00:36:05,379 Gorda e com tesão. Acho nojento! 487 00:36:05,963 --> 00:36:08,465 Eu saltava-te em cima mesmo que pesasses 150 quilos. 488 00:36:09,424 --> 00:36:10,843 Que romântico... 489 00:36:11,969 --> 00:36:13,262 Como está o meu menino? 490 00:36:14,012 --> 00:36:15,764 Ninguém disse que é rapaz. 491 00:36:16,431 --> 00:36:18,851 Estou morto por te ver com ele... 492 00:36:19,476 --> 00:36:20,894 Como sabes? 493 00:36:23,188 --> 00:36:24,356 Sei. 494 00:36:24,940 --> 00:36:26,525 Sinto-o. 495 00:36:26,942 --> 00:36:28,360 Espero que tenhas razão. 496 00:36:28,569 --> 00:36:29,570 Amor, tenho razão. 497 00:36:29,778 --> 00:36:31,905 BAIXAS AMERICANAS NO IRAQUE AGOSTO 66 498 00:36:33,282 --> 00:36:36,994 -O teu pai já te contactou? -Não tenho lido os e-mails. 499 00:36:37,202 --> 00:36:38,287 Merda. 500 00:36:38,745 --> 00:36:40,831 Então desliga e telefona-lhe, sim? 501 00:36:41,039 --> 00:36:44,209 -Porquê? Que se passa? -Que egoísta...! Nem me lembrei! 502 00:36:44,418 --> 00:36:45,627 Taya, que se passa? 503 00:36:46,044 --> 00:36:47,337 O que aconteceu? 504 00:36:48,922 --> 00:36:50,507 O teu irmão foi convocado. 505 00:36:51,091 --> 00:36:53,886 -E o curso de paraquedistas? -Não entrou. 506 00:36:54,094 --> 00:36:56,138 Desliga e liga ao teu pai, sim? 507 00:36:56,346 --> 00:36:58,348 Como assim? Convocado? Onde está ele? 508 00:36:59,600 --> 00:37:00,851 Aí. 509 00:37:02,394 --> 00:37:03,937 Vai para o Iraque. 510 00:37:04,897 --> 00:37:06,315 Lamento, querido. 511 00:37:11,195 --> 00:37:12,988 O homem da faca? 512 00:37:13,197 --> 00:37:16,200 É um militante jordano. É financiado por bin Laden. 513 00:37:16,408 --> 00:37:19,036 É treinado por bin Laden. É leal a bin Laden. 514 00:37:19,494 --> 00:37:20,829 Chama-se... 515 00:37:21,371 --> 00:37:22,664 ...Zarqawi. 516 00:37:23,165 --> 00:37:27,753 Ora este estupor é o "príncipe herdeiro" da al-Qaeda no Iraque. 517 00:37:29,171 --> 00:37:32,382 E o seu exército da AQI conta com 5 mil mercenários. 518 00:37:32,591 --> 00:37:37,221 Mas não são os labregos do costume. São tipos bem treinados, bem pagos, 519 00:37:37,429 --> 00:37:41,016 e preparam-se para o maior ataque urbano desde o Vietname. 520 00:37:42,809 --> 00:37:46,813 O Zarqawi e seus tenentes são a nossa prioridade. 521 00:37:47,147 --> 00:37:50,234 Só há uma forma de os aniquilar, 522 00:37:50,442 --> 00:37:52,945 que é ir de porta a porta, de casa em casa, 523 00:37:53,153 --> 00:37:57,574 até os encontrarmos ou alguém que saiba deles. 524 00:37:58,075 --> 00:38:02,037 Temos de "limpar" dez casas por hora. 525 00:38:02,412 --> 00:38:05,290 Eu sei que é muito, é agressivo. 526 00:38:05,499 --> 00:38:08,418 Vamos ter apoio aéreo para facilitar. 527 00:38:08,627 --> 00:38:12,256 Esta é a maior prioridade que tivemos até à data. 528 00:38:12,464 --> 00:38:16,552 Quero este estupor morto ou capturado. Compreendem? 529 00:38:17,803 --> 00:38:19,221 Alguém tem dúvidas? 530 00:38:23,559 --> 00:38:27,563 Se estes fuzileiros continuam a entrar assim, limpam-lhes o sebo num instante. 531 00:38:27,771 --> 00:38:31,733 São fuzileiros. Não têm a nossa formação. Metade era civil há seis meses. 532 00:38:31,942 --> 00:38:35,320 Eu mostro-lhes como nós fazemos. Dirijo a unidade na rua. 533 00:38:35,529 --> 00:38:39,074 -Preciso que os apoies como atirador. -Se estou na rua, Marc... 534 00:38:39,283 --> 00:38:41,952 Ir de porta em porta é a cena mais mortífera que há. 535 00:38:42,369 --> 00:38:44,246 Tens complexo de salvador? 536 00:38:44,454 --> 00:38:47,291 Quero apanhar os maus, mas só posso abatê-los se os vir. 537 00:38:47,499 --> 00:38:50,752 Eles sabem quem és e sentem-se invencíveis contigo nos telhados. 538 00:38:50,961 --> 00:38:53,547 -Mas não são. -São, se sentirem que são. 539 00:38:53,922 --> 00:38:57,676 Vai abatendo de cima, esta malta que descubra o Zarqawi. 540 00:39:08,312 --> 00:39:11,106 Disseste que o AQI tem um atirador dos Jogos Olímpicos, 541 00:39:11,315 --> 00:39:13,942 mas há três anos que o Iraque não se qualifica. 542 00:39:14,318 --> 00:39:16,945 O Mustafa não é iraquiano. 543 00:39:19,323 --> 00:39:20,741 É sírio. 544 00:39:32,377 --> 00:39:34,504 Quando entrarem, não vos vejo, 545 00:39:34,713 --> 00:39:37,090 por isso vão com calma e revistem bem tudo. 546 00:39:37,299 --> 00:39:39,176 -Entendido. -Fogo na trincheira! 547 00:39:50,187 --> 00:39:51,522 Homem ao chão! 548 00:39:53,148 --> 00:39:54,816 Apoia-o! 549 00:39:59,530 --> 00:40:00,781 Que se lixe! 550 00:40:02,157 --> 00:40:04,201 Vou "limpar" casas com os fuzileiros. 551 00:40:05,202 --> 00:40:06,245 Vens? 552 00:40:06,828 --> 00:40:08,789 Porra, não, não vou. 553 00:40:08,997 --> 00:40:12,501 Não, meu, é a minha vida. Quero chegar a casa vivo. 554 00:40:12,709 --> 00:40:14,836 Não me cabe ir bater de porta em porta. 555 00:40:15,045 --> 00:40:17,965 Eles escolheram mal o trabalho, eu não faço aquela merda. 556 00:40:18,173 --> 00:40:20,384 Se não te vir lá em baixo... 557 00:40:21,093 --> 00:40:22,803 ...reza para que não volte a ver-te. 558 00:40:30,143 --> 00:40:34,147 -Posso ir convosco? -Os SEAL são sempre bem-vindos. 559 00:40:35,607 --> 00:40:38,819 És aquele a quem chamam Lenda. Já abateste 24. 560 00:40:39,361 --> 00:40:41,363 -Quem está a contar? -É do caraças! 561 00:40:41,572 --> 00:40:44,074 Há um cabrão da Bravo quase a bater o teu recorde. 562 00:40:44,283 --> 00:40:48,161 Sei que são uns valentões, mas sei umas cenas simples que vos podia ensinar. 563 00:40:48,370 --> 00:40:50,038 Táticas de sobrevivência. Querem? 564 00:40:50,873 --> 00:40:52,583 -Está bem. -Certo! 565 00:40:57,254 --> 00:40:59,214 -Que significa isso, mano? -Arrombar. 566 00:41:05,137 --> 00:41:06,138 A avançar! 567 00:41:06,346 --> 00:41:09,600 Baixa-te! Já no chão! Baixa-te imediatamente! 568 00:41:11,185 --> 00:41:13,353 -Ele não percebe. -No chão! 569 00:41:13,562 --> 00:41:17,065 Que fazes aqui? A área foi evacuada. Porque estás aqui ainda? 570 00:41:17,274 --> 00:41:18,442 Sou o Xeque al-Obeidi! 571 00:41:18,650 --> 00:41:21,653 -Xeque alla-quê?! Quem raio és tu? -A casa é minha! Fico! 572 00:41:21,862 --> 00:41:24,698 Caguei que seja a tua casa! Estamos em guerra! 573 00:41:25,324 --> 00:41:26,450 Obriga o puto a deitar-se! 574 00:41:26,658 --> 00:41:29,036 Vamos lá! Mexam-se! 575 00:41:29,244 --> 00:41:32,831 -Encontrei estas cabras no armário. -Bem-vindos, são meus convidados. 576 00:41:33,040 --> 00:41:35,959 -Quantos mais tens aqui? -Diga aos soldados para entrar. 577 00:41:36,168 --> 00:41:39,046 O Haji quer que a gente entre para nos mandar pelos ares. 578 00:41:39,254 --> 00:41:42,216 -Se vê americanos, sabe que falamos. -Quem? 579 00:41:42,424 --> 00:41:44,968 -Quem fala de nós? -Por favor, entrem! 580 00:41:45,177 --> 00:41:47,179 Quem sabe que falamos? Quem?! 581 00:41:49,348 --> 00:41:50,724 Ele vem. Ele... 582 00:41:53,393 --> 00:41:56,522 -Ele é muito mau. Por favor! -A casa está segura? 583 00:41:56,730 --> 00:41:59,399 Trá-los. Cabeça inclinada. Mãos atrás das costas. 584 00:42:00,984 --> 00:42:02,611 -Agora! Mexam-se! -Por favor! 585 00:42:02,819 --> 00:42:04,404 Nós falamos, falamos convosco. 586 00:42:08,033 --> 00:42:09,535 Trá-lo para a outra sala. 587 00:42:16,166 --> 00:42:19,628 Se ele fala com soldados americanos, eles vêm e fazem deles exemplos. 588 00:42:19,836 --> 00:42:20,837 Ele quem? 589 00:42:25,259 --> 00:42:28,095 Chamam-lhe "Carniceiro". É o Desespero. 590 00:42:28,303 --> 00:42:31,515 -Filho de Shaytan, filho do diabo. -É um justiceiro? 591 00:42:33,517 --> 00:42:36,019 -Sim, justiceiro. -Soldado n.º 1, Zarqawi. 592 00:42:37,521 --> 00:42:41,400 Gostávamos de saber onde está o Zarqawi. Sabes dele? Diz-nos! 593 00:42:41,608 --> 00:42:42,860 Como podemos apanhá-lo? 594 00:42:43,402 --> 00:42:46,780 Se pode dar-nos informações sobre o Zarqawi, diga-nos já! 595 00:42:47,447 --> 00:42:49,741 Encontrem o Carniceiro, encontram o Zarqawi. 596 00:42:49,950 --> 00:42:51,410 E como o encontramos? 597 00:42:53,745 --> 00:42:56,790 Olha para mim, estou a falar contigo! Onde o encontramos? 598 00:42:59,042 --> 00:43:01,670 Temos de entender o risco, ele vai querer dinheiro. 599 00:43:04,715 --> 00:43:07,759 -Ele precisa de 100 mil dólares. -Precisas de 100 mil dólares? 600 00:43:07,968 --> 00:43:09,845 Não tenho provas da existência dele. 601 00:43:11,805 --> 00:43:12,931 Fatima! 602 00:43:19,605 --> 00:43:20,772 Olá. 603 00:43:26,445 --> 00:43:27,821 Esta é a prova. 604 00:43:28,030 --> 00:43:32,284 Eu quero ajudar-te, mas preciso de telefones, moradas, nomes... 605 00:43:32,492 --> 00:43:33,827 Tens de me dar algo. 606 00:43:35,204 --> 00:43:37,247 O primeiro pelotão está encurralado! 607 00:43:37,456 --> 00:43:38,457 Saiam! 608 00:43:38,665 --> 00:43:41,752 Xeque, olha para mim, estou a falar contigo! 609 00:43:41,960 --> 00:43:44,755 Preciso de qualquer coisa, eu posso ajudar-te, xeque. 610 00:43:44,963 --> 00:43:46,924 Dás-me um nome e nós resolvemos isso. 611 00:43:47,132 --> 00:43:49,051 Prometo-te. Nós pomos-te em segurança. 612 00:43:49,343 --> 00:43:50,511 Diz-me já! 613 00:43:53,347 --> 00:43:56,808 -Emile Anafanoos? -Amir Khalaf Fanus. É o Carniceiro. 614 00:43:57,851 --> 00:44:00,896 Achamos que o Carniceiro é o braço direito do Zarqawi. 615 00:44:01,146 --> 00:44:02,814 Aqui têm o vosso homem. 616 00:44:03,023 --> 00:44:05,901 Mas não sabem o nome dele. Senão, tinham-no escrito. 617 00:44:06,944 --> 00:44:08,529 Temos várias identidades. 618 00:44:09,738 --> 00:44:11,782 Se ele se chamar mesmo Fanus... 619 00:44:13,242 --> 00:44:14,701 ...vamos falar com o xeque. 620 00:44:14,910 --> 00:44:17,412 -Ele pede 100 mil dólares. -É natural. 621 00:44:17,621 --> 00:44:19,873 E se nos entregar o Carniceiro, vai tê-los. 622 00:44:20,374 --> 00:44:21,833 Fala o Agente Snead, DIA. 623 00:44:22,042 --> 00:44:25,462 Preciso que averiguem o nome Amir Khalaf Fanus. 624 00:44:25,963 --> 00:44:27,089 Eu espero. 625 00:44:28,048 --> 00:44:30,634 Se vamos lá voltar, a Equipa 3 trata da segurança. 626 00:44:30,843 --> 00:44:33,762 Não, se levarmos dinheiro, a sede manda carros blindados. 627 00:44:34,388 --> 00:44:35,848 Estou aqui, diz lá. 628 00:44:40,102 --> 00:44:41,812 Certo. Está bem. 629 00:44:44,273 --> 00:44:45,649 Vamos lá falar com o xeque. 630 00:45:02,291 --> 00:45:03,792 Atropelámos qualquer coisa... 631 00:45:04,293 --> 00:45:06,753 Sabes que o Carniceiro é o justiceiro do Zarqawi? 632 00:45:06,962 --> 00:45:09,840 Dizem que a arma preferida dele é o berbequim. 633 00:45:10,799 --> 00:45:13,719 Andei no seminário antes de ir para a Marinha. 634 00:45:15,053 --> 00:45:16,722 Estive quase a ser padre. 635 00:45:17,139 --> 00:45:18,640 Porque não foste? 636 00:45:20,434 --> 00:45:22,186 Adoro jogar, meu. 637 00:45:22,936 --> 00:45:24,396 Adoro os dados. 638 00:45:25,355 --> 00:45:26,940 Também prefiro orações dessas. 639 00:45:42,497 --> 00:45:43,916 Vais deixar-me pendurado? 640 00:45:44,374 --> 00:45:46,335 Não sabes? Sou a Lenda. 641 00:45:47,878 --> 00:45:48,879 Olá, amor. 642 00:45:49,254 --> 00:45:51,924 Tinhas razão, o médico diz que é um rapaz. 643 00:45:52,424 --> 00:45:53,425 O quê?! 644 00:45:55,052 --> 00:45:56,386 É um rapaz! 645 00:45:56,929 --> 00:45:58,180 É um rapaz?! 646 00:46:00,849 --> 00:46:01,934 Parabéns! 647 00:46:17,366 --> 00:46:18,492 Chris?! 648 00:46:18,951 --> 00:46:20,994 Baixem-se! Peguem na massa! No camião! 649 00:46:29,461 --> 00:46:31,922 Vamos! Peguem no saco! Peguem no saco! 650 00:46:41,181 --> 00:46:43,392 Vão, vão! Arranquem! Já vimos buscá-los! 651 00:46:47,604 --> 00:46:48,689 Amor? 652 00:46:49,147 --> 00:46:52,317 -Ouvi um tiro. -Confirmo, vinha oblíquo. 653 00:46:53,110 --> 00:46:54,736 Está a uns 300 metros ou mais. 654 00:46:54,945 --> 00:46:55,988 Meu Deus! 655 00:46:59,867 --> 00:47:02,619 -Localizaste-o? -Está à janela. 656 00:47:04,454 --> 00:47:05,747 Merda... 657 00:47:05,956 --> 00:47:09,042 Avistei o Carniceiro. Tem o puto do xeque na rua. 658 00:47:16,425 --> 00:47:20,179 Requisito QRF, Intervenção Imediata! Fomos encurralados por um atirador 659 00:47:20,387 --> 00:47:24,933 em aproximação a alvo prioritário. Grelha 04536236. Terminado. 660 00:47:25,142 --> 00:47:28,729 Vou mandar granada de fumo e proteger este edifício do telhado. 661 00:47:32,858 --> 00:47:33,859 Espera! 662 00:47:40,073 --> 00:47:42,201 Espera! Espera! 663 00:47:44,203 --> 00:47:45,204 Vai! 664 00:47:50,834 --> 00:47:53,086 Meu Deus, meu Deus! 665 00:49:18,213 --> 00:49:20,674 Falam com eles, morrem com eles. 666 00:49:41,653 --> 00:49:43,906 Vá lá, meu cabrão! 667 00:49:44,740 --> 00:49:45,991 Vai-te foder! 668 00:49:56,627 --> 00:49:58,754 Valha-me Deus, que confusão... 669 00:49:59,421 --> 00:50:01,298 És mesmo estúpido, sabias? 670 00:50:01,507 --> 00:50:02,883 Que raio de ideia foi essa? 671 00:50:03,091 --> 00:50:05,344 Falhaste na proteção do campo! 672 00:50:06,220 --> 00:50:09,014 Vou pedir um inquérito e interromper a missão. Para a base! 673 00:50:09,223 --> 00:50:11,433 Reunimos um esquadrão e vamos atrás dele. 674 00:50:11,642 --> 00:50:13,101 Não, suspenderam-nos. 675 00:50:13,310 --> 00:50:14,436 Como assim?! 676 00:50:14,645 --> 00:50:16,647 Ficamos no campo até esclarecerem isto. 677 00:50:16,855 --> 00:50:18,649 Ele não nos pode suspender assim! 678 00:50:20,067 --> 00:50:21,485 Vou para casa daqui a três semanas! 679 00:50:23,695 --> 00:50:25,489 E vão custar muito a passar... 680 00:51:18,667 --> 00:51:19,877 Olá, amor. 681 00:51:21,795 --> 00:51:26,425 -Julguei que tivesses morrido. -Eu sei, desculpa. Desculpa. 682 00:51:26,633 --> 00:51:29,595 -Julguei que tinhas morrido. -Mas não morri, estou aqui. 683 00:51:39,313 --> 00:51:40,814 -Estás bem? -Sim. 684 00:52:00,709 --> 00:52:02,419 És a coisa mais linda que já vi. 685 00:52:03,962 --> 00:52:06,256 Tenho um extraterrestre a crescer cá dentro. 686 00:52:08,300 --> 00:52:10,928 E há um homem estranho no meu quarto. 687 00:52:11,178 --> 00:52:12,679 O quarto é nosso. 688 00:52:17,100 --> 00:52:18,810 As tuas mãos estão diferentes... 689 00:52:22,731 --> 00:52:24,816 São as minhas mãos. 690 00:52:26,193 --> 00:52:28,445 -Porque é que estou tão nervosa? -Também estou. 691 00:52:28,654 --> 00:52:29,655 -Ora! -Estou. 692 00:52:29,863 --> 00:52:31,114 -Mentes. -Juro. 693 00:52:31,323 --> 00:52:34,826 Como sei se um extraterrestre não aparece e me leva... 694 00:52:35,035 --> 00:52:36,537 ...a meio da noite? 695 00:52:36,870 --> 00:52:38,455 Vou ter de... 696 00:52:40,082 --> 00:52:41,458 ...o estrangular. 697 00:52:45,712 --> 00:52:46,880 Vai correr tudo bem. 698 00:52:47,089 --> 00:52:48,966 -Prometes? -Claro. 699 00:52:51,927 --> 00:52:53,679 Porque és tão bom para mim? 700 00:53:01,937 --> 00:53:04,106 Amor, era simpático sairmos... 701 00:53:05,524 --> 00:53:06,900 Ouves-me? 702 00:53:08,026 --> 00:53:09,027 Chris. 703 00:53:11,363 --> 00:53:13,073 O que queres fazer hoje, querido? 704 00:53:17,077 --> 00:53:19,288 Podíamos ficar aqui simplesmente. 705 00:53:22,457 --> 00:53:23,876 Está bem, fazemos isso. 706 00:53:26,336 --> 00:53:27,713 Ficamos aqui tranquilos. 707 00:53:29,089 --> 00:53:30,591 O que estás a fazer? 708 00:53:30,799 --> 00:53:32,009 Estou a tocar-te... 709 00:53:32,217 --> 00:53:34,928 Sabes que esse é o caminho para o meu coração. 710 00:53:37,264 --> 00:53:38,807 Já lá vou. 711 00:53:48,317 --> 00:53:52,237 -E parece estar lindamente. -Olha! Está a tocar no nariz! 712 00:53:52,779 --> 00:53:55,490 -Como se sente? -Bem, só quero tê-lo cá fora! 713 00:53:55,699 --> 00:53:58,577 -Já falta pouco. -Espero que sim. 714 00:53:58,785 --> 00:54:02,581 -E o senhor, Mr. Kyle? Como se sente? -Bem, obrigado. 715 00:54:02,789 --> 00:54:05,542 Imagino que seja difícil descomprimir. 716 00:54:06,668 --> 00:54:07,961 Nem por isso, não. 717 00:54:08,170 --> 00:54:10,881 É a primeira vez que saímos de casa. 718 00:54:11,256 --> 00:54:13,050 Estou contente por estar em casa. 719 00:54:15,677 --> 00:54:18,263 Deixe-me pôr-lhe isto... 720 00:54:19,348 --> 00:54:22,684 Se quer ver alguma coisa, mais vale ver-me os joelhos. 721 00:54:22,893 --> 00:54:24,269 -É fumador? -Não, senhora. 722 00:54:24,478 --> 00:54:25,562 Bebe? 723 00:54:25,771 --> 00:54:27,147 Só quando tenho sede. 724 00:54:35,113 --> 00:54:38,116 -Está a 17-11. -Meu Deus, Chris! 725 00:54:38,659 --> 00:54:39,743 É alta? 726 00:54:39,952 --> 00:54:43,455 Se bebeu 14 cafés, não. Mas para quem esteve sentadinho... 727 00:54:43,664 --> 00:54:47,167 Obrigado por ter verificado. Vou tratar disso. 728 00:54:47,376 --> 00:54:49,670 -Obrigado. -Vais tratar disso? 729 00:54:50,003 --> 00:54:51,046 Sim. 730 00:54:53,674 --> 00:54:54,758 Traíste-me! 731 00:54:54,967 --> 00:54:57,970 O que queres que faça? Não falas e finges que está tudo bem! 732 00:54:58,178 --> 00:55:00,556 -Está tudo bem. -Não está nada, Chris! 733 00:55:00,764 --> 00:55:03,851 Tens a tensão a 17-11! 734 00:55:04,059 --> 00:55:08,230 Amor, estou a conduzir, está sol, estão 22 graus, eu estou bem. 735 00:55:08,438 --> 00:55:12,818 Estamos em guerra, há gente a morrer. Mas não se fala disso, ignora-se! 736 00:55:13,026 --> 00:55:17,197 Vamos falando ao telefone, conduzindo vidas normais e simples... 737 00:55:17,406 --> 00:55:21,368 Nem dá nas notícias! Ninguém se rala. Estamos em guerra e eu vou às compras! 738 00:55:21,577 --> 00:55:24,204 -Nem devia estar aqui! Devia estar lá! -É agora! 739 00:55:24,413 --> 00:55:26,540 -Que se passa? Estás bem? -É agora! 740 00:55:26,915 --> 00:55:28,584 Merda! Vamos voltar! 741 00:55:32,671 --> 00:55:35,757 -És doido, sabias? -Não te preocupes, amor. 742 00:55:36,717 --> 00:55:39,136 Meu Deus, amor! 743 00:55:39,386 --> 00:55:40,846 Estás linda! 744 00:55:41,305 --> 00:55:42,848 É agora! 745 00:55:46,101 --> 00:55:47,269 Meu amor! 746 00:55:51,398 --> 00:55:52,566 Olha a mamã... 747 00:55:52,774 --> 00:55:54,318 -Olá! -Olá, miúdo! 748 00:55:55,694 --> 00:55:57,613 -Olá, bebé! -Olá, homenzinho! 749 00:55:57,821 --> 00:55:59,198 Olá, bebé! 750 00:56:00,490 --> 00:56:01,783 Olá, miúdo! 751 00:56:02,326 --> 00:56:05,412 Olha o que nós fizemos! Olha o que fizemos! 752 00:56:05,621 --> 00:56:08,290 Olha o que nós fizemos! Olha o que fizemos! 753 00:56:21,303 --> 00:56:23,722 O bebé estava a chorar, julguei que ias lá. 754 00:56:23,931 --> 00:56:26,600 Não vale a pena desligares, eu já vi. 755 00:56:26,934 --> 00:56:30,062 Vim ver se era uma iraquiana a mandar-te vídeos sexy... 756 00:56:30,270 --> 00:56:33,815 É um atirador que filma as mortes, Mustafa, e depois vende isto. 757 00:56:34,024 --> 00:56:35,234 São soldados americanos. 758 00:56:36,818 --> 00:56:38,904 Naquele dia ao telefone, era ele? 759 00:56:39,947 --> 00:56:40,948 Era? 760 00:56:42,866 --> 00:56:46,036 Chris, conta lá! Não me proteges, não falando! 761 00:56:46,245 --> 00:56:49,623 -Não quero que fiques a pensar nisto. -O que imagino é bem pior! 762 00:56:49,831 --> 00:56:52,960 Não é, não. Eles são selvagens! Amor, são uns selvagens... 763 00:56:53,168 --> 00:56:54,586 Não falo deles. 764 00:56:56,046 --> 00:56:57,256 Falo de nós! 765 00:56:59,007 --> 00:57:00,008 O quê...? 766 00:57:05,472 --> 00:57:07,808 Tens de voltar para nós. 767 00:57:12,229 --> 00:57:13,313 Está bem? 768 00:57:15,566 --> 00:57:16,984 Segunda Comissão 769 00:57:17,192 --> 00:57:20,821 Bem-vindo a casa, chefe. O Coronel Jones espera-o. Que tal a viagem? 770 00:57:21,029 --> 00:57:23,490 -Mais longa que o Natal. -Aposto que sim. 771 00:57:27,452 --> 00:57:29,371 Esperas um segundo? 772 00:57:29,580 --> 00:57:31,081 Está bem, despacha-te. 773 00:57:32,541 --> 00:57:33,750 Ó recruta! 774 00:57:34,376 --> 00:57:35,460 Chris? 775 00:57:35,669 --> 00:57:36,920 Olá, mano! 776 00:57:38,088 --> 00:57:39,089 Olá! 777 00:57:40,507 --> 00:57:41,800 Estás bem? Vens inteiro? 778 00:57:42,009 --> 00:57:46,180 Soube que lhes fizeste a vida negra, é o que se conta! 779 00:57:46,388 --> 00:57:47,431 É isso que se conta? 780 00:57:47,639 --> 00:57:49,266 Como estás? Estás bem? 781 00:57:49,474 --> 00:57:52,019 -Fogo, é tão bom ver-te! -És o meu herói, mano. 782 00:57:52,227 --> 00:57:54,062 Sempre foste. 783 00:57:54,271 --> 00:57:56,481 Vamos, Kyle! O coronel espera-nos! 784 00:57:56,690 --> 00:57:58,108 Com que então, a Lenda...? 785 00:58:00,319 --> 00:58:01,653 Que aconteceu? Estás bem? 786 00:58:01,987 --> 00:58:04,615 -Vou perder o transporte. -Que aconteceu? 787 00:58:05,782 --> 00:58:07,075 Estou cansado, meu. 788 00:58:08,035 --> 00:58:09,912 Vou para casa. 789 00:58:11,330 --> 00:58:12,539 Orgulho-me de ti. 790 00:58:14,583 --> 00:58:16,960 O pai também. O pai orgulha-se de ti. 791 00:58:18,545 --> 00:58:20,005 Que se foda tudo isto! 792 00:58:21,798 --> 00:58:22,799 O que disseste? 793 00:58:23,550 --> 00:58:24,927 Que se foda isto! 794 00:58:30,265 --> 00:58:32,142 Chefe, temos de ir! Vamos! 795 00:58:54,039 --> 00:58:55,874 Foste promovido a chefe. Parabéns. 796 00:58:56,083 --> 00:58:57,125 Obrigado. 797 00:58:58,085 --> 00:59:02,422 O Gronski foi-se, ele e muitas patentes. Agora a conversa é outra. 798 00:59:03,590 --> 00:59:05,676 Há uma década que estudo insurgências. 799 00:59:05,884 --> 00:59:09,096 Conheço todas as escaramuças desde já antes do século I. 800 00:59:09,721 --> 00:59:13,892 Estas guerras ganham-se ou perdem-se na cabeça dos nossos inimigos. 801 00:59:14,101 --> 00:59:15,227 Sim, senhor. 802 00:59:16,144 --> 00:59:17,229 Isto és tu? 803 00:59:18,397 --> 00:59:20,440 Sim, senhor, é a cruz dos Cruzados. 804 00:59:22,901 --> 00:59:25,070 És o homem mais procurado no Iraque. 805 00:59:25,279 --> 00:59:27,656 Pagam 180 mil pela tua cabeça. Parabéns. 806 00:59:27,865 --> 00:59:31,034 Não digam à minha mulher, ela ainda os contacta! 807 00:59:32,286 --> 00:59:35,998 Soube que queres montar uma equipa para dar caça ao Carniceiro. 808 00:59:36,206 --> 00:59:37,332 Sim, senhor. 809 00:59:38,667 --> 00:59:41,545 Temos alguma informação da sua área de intervenção. 810 00:59:42,504 --> 00:59:45,549 Quero que amedrontes estes selvagens a fundo... 811 00:59:46,592 --> 00:59:48,135 ...e que encontres o estupor. 812 00:59:48,927 --> 00:59:50,053 Sim, senhor. 813 00:59:51,138 --> 00:59:53,599 Vamos lá dar caça ao cabrão! 814 00:59:55,100 --> 00:59:58,812 -Antes de partirmos, teste surpresa. -Linguagem mais simples, ó Lenda. 815 00:59:59,021 --> 01:00:00,898 -O quê? -Para a próxima, simplifica! 816 01:00:01,106 --> 01:00:02,941 Se quiserem, conto-vos histórias. 817 01:00:03,150 --> 01:00:05,444 -Grande PowerPoint, meu! -Obrigado, Risaducho. 818 01:00:05,903 --> 01:00:07,738 Tens sempre de dizer qualquer coisa! 819 01:00:07,946 --> 01:00:11,783 -Essa tua Bíblia é à prova de bala? -Aquela que trago aqui? 820 01:00:11,992 --> 01:00:15,162 Nunca te vi abri-la, por isso presumi que... 821 01:00:17,164 --> 01:00:18,999 Deus, pátria, família, certo? 822 01:00:20,792 --> 01:00:22,002 Tens um Deus? 823 01:00:23,879 --> 01:00:26,006 Se tenho um Deus? Estás armado em parvo? 824 01:00:28,759 --> 01:00:31,803 Cresci no Oregon, numa quinta de cercas eletrificadas. 825 01:00:32,012 --> 01:00:34,640 Agarrávamo-nos a elas a ver quem se aguentava mais. 826 01:00:35,766 --> 01:00:37,476 A guerra é mais ou menos isso. 827 01:00:38,435 --> 01:00:41,813 Dá-nos tesura aos ossos e torna-se difícil ver mais alguma coisa. 828 01:00:43,440 --> 01:00:45,359 Queres ficar por aqui desta vez? 829 01:00:47,528 --> 01:00:49,738 Só quero acreditar naquilo que fazemos aqui. 830 01:00:49,947 --> 01:00:51,823 Há por aqui muita maldade. Eu já a vi. 831 01:00:52,658 --> 01:00:54,326 Sim, há maldade em toda a parte. 832 01:00:54,660 --> 01:00:58,288 Queres que estes cabrões nos apareçam em San Diego ou Nova Iorque? 833 01:00:58,789 --> 01:01:01,083 Não estamos apenas a proteger esta terra! 834 01:01:03,293 --> 01:01:04,336 Certo... 835 01:01:05,337 --> 01:01:06,839 Vamos lá apanhar o estupor. 836 01:01:18,183 --> 01:01:19,184 Acertámos! 837 01:01:19,393 --> 01:01:20,727 É este edifício aqui. 838 01:01:20,936 --> 01:01:23,689 Os apartamentos do levante dão para o restaurante. 839 01:01:26,108 --> 01:01:27,985 À minha frente. Vão, vão, vão! 840 01:01:30,404 --> 01:01:31,446 Está limpo! 841 01:01:42,249 --> 01:01:43,333 A outra porta. 842 01:01:52,801 --> 01:01:55,095 Deita-te no chão! Deita-te já no chão! 843 01:01:55,762 --> 01:01:57,639 -Mãos atrás das costas! -Está bem. 844 01:02:05,230 --> 01:02:06,523 O local está seguro. 845 01:02:07,107 --> 01:02:08,609 Eu cubro as janelas, Chris. 846 01:02:08,859 --> 01:02:10,777 -Segurança! -Vamos organizar-nos. 847 01:02:10,986 --> 01:02:11,987 Canto. 848 01:02:12,779 --> 01:02:14,531 Vamos pô-los no outro quarto. 849 01:02:17,910 --> 01:02:20,746 Já lhe perguntaram se o conhece? Reconheces este tipo? 850 01:02:23,957 --> 01:02:25,125 Ele diz que não. 851 01:02:26,251 --> 01:02:28,253 E tu, rapaz? Reconheces esta cara? 852 01:02:30,088 --> 01:02:31,215 De certeza? 853 01:02:33,258 --> 01:02:36,887 Diz-lhes que não saem daqui enquanto nós não sairmos. 854 01:02:40,599 --> 01:02:44,811 Vigia bem a janela. Fotografa quem entrar e sair. 855 01:03:03,205 --> 01:03:04,373 O que temos? 856 01:03:06,250 --> 01:03:09,920 -Entraram 16 rapazes em idade militar. -Dezasseis?! 857 01:03:10,128 --> 01:03:13,382 Têm mais clientela do que a merda do McDonald's! 858 01:03:14,174 --> 01:03:15,509 Topa lá isto! 859 01:03:20,889 --> 01:03:22,099 Ele ainda aí está? 860 01:03:22,850 --> 01:03:26,478 Só identifiquei uma entrada. Está lá dentro, mas não será fácil entrar. 861 01:03:26,687 --> 01:03:28,230 Isso é que não sei... 862 01:03:28,438 --> 01:03:31,817 Quando virem o Lenda deixam-no entrar, um gajo famoso como ele... 863 01:03:32,025 --> 01:03:36,071 Pedem-lhe para assinar a burka, para ir ao aniversário dos filhos... 864 01:03:36,280 --> 01:03:38,824 Qual é a tua? Não fui eu que criei isto! 865 01:03:39,032 --> 01:03:41,159 Claro que não, cabrão! Fui eu! 866 01:03:41,368 --> 01:03:45,747 Não terias chegado a chefe, se eu não tivesse criado este mito! 867 01:03:52,337 --> 01:03:55,799 Ele convida-vos para a ceia do Eid al-Adha. 868 01:03:56,008 --> 01:03:59,428 Diz que neste dia todos têm um lugar à minha mesa. 869 01:04:00,429 --> 01:04:01,972 Que generoso... 870 01:04:11,315 --> 01:04:13,108 Foi por pouco, meu. 871 01:04:15,694 --> 01:04:18,030 -Toma lá um bocadinho. -Está muito bom. 872 01:04:18,238 --> 01:04:19,281 Pegas num pepino. 873 01:04:19,489 --> 01:04:22,492 Pegas num pepino e metes num frasco com vinagre. 874 01:04:23,493 --> 01:04:27,623 Juntas pimenta de caiena, um limão e deixas embeber de um dia para o outro. 875 01:04:27,831 --> 01:04:31,627 Só isso, e junto-lhe vodka. É a ideia. Queres alinhar? 876 01:04:31,835 --> 01:04:34,671 Vamos a isso, sou investidor de arranques. 877 01:04:34,880 --> 01:04:37,049 Risaducho, tu nunca cozinhaste na vida! 878 01:04:39,635 --> 01:04:42,679 Meu, essa é que é a questão! É super real! 879 01:04:42,888 --> 01:04:45,641 Aqueles anónimos todos a apoiar-nos... 880 01:04:47,851 --> 01:04:49,937 Conseguir que o meu pai me apoie... 881 01:04:52,648 --> 01:04:53,690 Caraças! 882 01:04:59,279 --> 01:05:02,574 -Esquilo? Queres azeitonas? -Não como azeitonas, meu. 883 01:05:05,285 --> 01:05:07,955 -Alguém quer a cabeça? -Não, não... 884 01:05:08,622 --> 01:05:10,499 Vá lá, meu! Come os miolos! 885 01:05:10,707 --> 01:05:12,626 Tenho de ir lavar as mãos. 886 01:05:14,836 --> 01:05:16,296 -Está bom. -Está? 887 01:05:16,505 --> 01:05:17,589 Meu... 888 01:05:18,882 --> 01:05:20,050 Isto está bom! 889 01:06:33,916 --> 01:06:37,002 -Vai lá ver, Risaducho. -Fica aqui, fica aqui. 890 01:06:37,211 --> 01:06:39,880 -Mas que raio...?! -Risaducho, ajuda aqui. 891 01:06:42,424 --> 01:06:43,717 Vês aquilo, muj? 892 01:06:45,010 --> 01:06:46,011 Vês isto? 893 01:06:46,386 --> 01:06:48,472 -Que raio se passa? -Chama o intérprete. 894 01:06:48,680 --> 01:06:49,681 Merda... 895 01:06:53,602 --> 01:06:55,812 Diz-lhe que vai ser detido 896 01:06:56,021 --> 01:06:58,524 e que o tribunal iraquiano decidirá o que lhe fazer. 897 01:06:58,732 --> 01:07:01,235 Ou pode ajudar-nos a entrar no restaurante lá em baixo. 898 01:07:01,443 --> 01:07:03,403 Diz-lhe que a escolha é dele. 899 01:07:35,769 --> 01:07:37,062 É isso. 900 01:07:38,522 --> 01:07:39,690 Está limpo. 901 01:07:41,108 --> 01:07:42,651 Boa, boa, vamos avançar. 902 01:07:46,446 --> 01:07:47,739 Equipa de assalto pronta. 903 01:07:51,869 --> 01:07:53,412 Lado verde assegurado. 904 01:07:54,037 --> 01:07:55,163 Pacote em movimento. 905 01:08:10,095 --> 01:08:11,597 Está a 15 metros. 906 01:08:15,267 --> 01:08:16,268 Dez metros. 907 01:08:20,147 --> 01:08:21,230 Cinco metros. 908 01:08:30,324 --> 01:08:31,366 Está a bater. 909 01:08:36,163 --> 01:08:37,163 Alto. 910 01:08:38,832 --> 01:08:39,958 Estão a inspecioná-lo. 911 01:08:42,543 --> 01:08:43,921 Apagou-se a luz, muj. 912 01:08:45,214 --> 01:08:46,381 Executar. Executar. 913 01:08:54,014 --> 01:08:56,266 Explosão! Explosão! 914 01:09:04,358 --> 01:09:07,861 -Risaducho, novidade nas traseiras? -Negativo. Não há movimento. 915 01:09:11,907 --> 01:09:13,699 Ah, merda. 916 01:09:19,163 --> 01:09:20,791 -"D", tira-o dali. -Entendido. 917 01:09:23,793 --> 01:09:25,002 Tira-o dali. 918 01:09:29,466 --> 01:09:30,634 Merda! 919 01:09:30,842 --> 01:09:33,053 Encontrámos um túnel! Atenção à retaguarda! 920 01:09:35,055 --> 01:09:36,431 Frente de contacto! 921 01:09:41,353 --> 01:09:43,272 Contacto! Recuem! 922 01:09:46,525 --> 01:09:49,027 Lado branco, tudo em ordem. Lado branco. 923 01:10:41,705 --> 01:10:42,915 O Carniceiro fugiu! 924 01:10:44,416 --> 01:10:46,627 Repito: o Carniceiro fugiu, vou atrás dele. 925 01:10:56,762 --> 01:10:59,264 Abati o Carniceiro. Vou ter convosco. 926 01:11:21,954 --> 01:11:24,331 Eu propus-lhe a detenção, a escolha foi dele. 927 01:11:24,540 --> 01:11:27,626 Escolheu o lado errado. Só isso. São julgamentos de guerra. 928 01:11:30,295 --> 01:11:31,588 Chris! 929 01:11:31,797 --> 01:11:34,508 Que se fodam, meu! Vamos, esta cena vai azedar! 930 01:11:34,716 --> 01:11:37,135 Vêm aí insurgentes armados. Temos de ir. 931 01:11:37,344 --> 01:11:38,470 Bom trabalho, chefe. 932 01:12:23,265 --> 01:12:25,726 -Queres mais um? -Quero este. 933 01:12:25,934 --> 01:12:28,145 Ficas com o que sai, é assim que funciona. 934 01:12:28,353 --> 01:12:30,564 Não consegues esse, se é esse que tu queres. 935 01:12:30,772 --> 01:12:32,107 Gosto deste. 936 01:12:40,532 --> 01:12:42,201 Que bom, estás tão forte! 937 01:12:42,409 --> 01:12:45,412 -Chris Kyle, a carrinha está pronta. -Gira à vontade. 938 01:12:45,621 --> 01:12:47,581 A carrinha está pronta. Impossível. 939 01:12:47,915 --> 01:12:49,249 O seu cartão de crédito... 940 01:12:49,458 --> 01:12:50,959 Está bem. Interessante. 941 01:12:51,335 --> 01:12:53,212 -Já lho dei, não já? -Certo. 942 01:12:54,504 --> 01:12:56,673 O que foi isso? Apanha isso! 943 01:12:56,882 --> 01:12:59,134 Levanta-te. Apanha tudo. 944 01:12:59,343 --> 01:13:00,636 Está aqui um... 945 01:13:00,844 --> 01:13:01,929 Desculpe... 946 01:13:04,723 --> 01:13:07,351 -É o Chefe Chris Kyle? -Sim, senhor. 947 01:13:08,435 --> 01:13:09,728 Chamo-me Mads. 948 01:13:10,562 --> 01:13:12,814 Conhecemo-nos em Fallujah. Salvou-me a vida. 949 01:13:14,650 --> 01:13:16,735 -Salvei? -Sim, senhor. 950 01:13:17,653 --> 01:13:21,740 Estávamos encurralados, o senhor veio com os Fuzileiros e levou-me dali. 951 01:13:23,075 --> 01:13:27,037 Os Fuzileiros salvaram-nos imensas vezes. Como estás? Tens-te aguentado? 952 01:13:27,246 --> 01:13:30,791 Estou ótimo. Estou muito grato por estar vivo. 953 01:13:31,041 --> 01:13:32,459 Não tem sido... 954 01:13:33,377 --> 01:13:34,378 Não tem sido fácil. 955 01:13:35,295 --> 01:13:36,421 Sabe como é... 956 01:13:38,924 --> 01:13:40,884 Muitos perderam mais do que a perna... 957 01:13:42,469 --> 01:13:43,846 Perdeste alguns amigos? 958 01:13:44,054 --> 01:13:46,348 Também. Mas refiro-me aos que sobreviveram. 959 01:13:46,557 --> 01:13:49,309 Aqueles que regressaram, mas não conseguem regressar... 960 01:13:49,518 --> 01:13:51,395 -Não se encaixam. -Pois é... 961 01:13:54,273 --> 01:13:57,317 E se aparecesse nos Veteranos? A malta ia adorar. 962 01:13:57,943 --> 01:13:59,820 Todos sabem quem é a Lenda. 963 01:14:01,446 --> 01:14:03,782 -Parece boa ideia. -Amigo... 964 01:14:05,701 --> 01:14:07,202 Posso dizer-te uma coisa? 965 01:14:08,245 --> 01:14:10,706 O teu pai é um herói. 966 01:14:12,541 --> 01:14:13,542 Tal e qual. 967 01:14:14,126 --> 01:14:15,252 Salvou-me a vida e... 968 01:14:15,586 --> 01:14:18,755 ...ajudou-me a voltar para junto da minha filhota. 969 01:14:19,923 --> 01:14:21,675 Obrigado por o teres emprestado. 970 01:14:21,884 --> 01:14:22,926 Está bem. 971 01:14:23,468 --> 01:14:25,095 Sem ele, não estaria aqui. 972 01:14:31,894 --> 01:14:33,604 A minha família agradece-lhe. 973 01:14:35,898 --> 01:14:38,192 Obrigado. Tudo bem. 974 01:14:38,400 --> 01:14:40,903 -Cuida-te. -Gostei muito de o ver. 975 01:14:41,111 --> 01:14:43,488 -Apareça lá nos Veteranos. -Está bem. 976 01:14:43,697 --> 01:14:45,199 Pega lá no lagarto. 977 01:14:48,619 --> 01:14:50,162 -Obrigado. -Não tem de quê. 978 01:14:50,370 --> 01:14:52,080 -Tenha um bom dia. -Você também. 979 01:14:52,289 --> 01:14:55,626 -Adeus. -Vamos lá ter com a mana... 980 01:15:25,572 --> 01:15:27,699 Podem ajudar? A minha filha está a chorar. 981 01:15:31,411 --> 01:15:34,665 Ali, a minha filha está a chorar. Pode ver o que ela tem? 982 01:15:34,873 --> 01:15:35,958 Por favor! 983 01:15:39,545 --> 01:15:40,754 Aonde vai? 984 01:15:42,923 --> 01:15:45,217 Pode ver o que tem a minha filha? 985 01:15:52,516 --> 01:15:54,685 Veja o que tem a minha filha! 986 01:15:57,521 --> 01:15:59,773 Estou a construir memórias sozinha. 987 01:16:02,317 --> 01:16:03,986 Não tenho com quem as partilhar. 988 01:16:05,654 --> 01:16:08,240 Temos a vida inteira para isso. 989 01:16:11,326 --> 01:16:12,995 E quando é que isso vai começar? 990 01:16:14,329 --> 01:16:16,623 Mesmo quando estás cá, não estás. 991 01:16:17,958 --> 01:16:19,042 Eu vejo-te. 992 01:16:19,501 --> 01:16:20,711 Sinto-te. 993 01:16:22,129 --> 01:16:23,672 Mas tu não estás aqui. 994 01:16:41,064 --> 01:16:42,983 Odeio as Equipas por causa disso. 995 01:16:45,194 --> 01:16:46,278 A sério. 996 01:16:47,196 --> 01:16:48,864 Tu és o meu marido. 997 01:16:49,072 --> 01:16:52,326 És o pai dos meus filhos, mas é a eles que te entregas. 998 01:16:58,999 --> 01:17:02,085 Mas eles não podem esperar e nós podemos. 999 01:17:07,424 --> 01:17:10,511 Se pensas que esta guerra não te está a mudar, enganas-te. 1000 01:17:13,639 --> 01:17:16,225 Algum dia tens de aterrar. 1001 01:17:27,819 --> 01:17:28,987 É verdade. 1002 01:17:47,214 --> 01:17:48,382 Terceira Comissão 1003 01:17:48,590 --> 01:17:52,052 Cadillac 31, seguimos o estafeta do Carniceiro na Maryland Street. 1004 01:17:53,595 --> 01:17:54,680 Já comprei o anel! 1005 01:17:55,764 --> 01:17:56,932 Onde? Aqui? 1006 01:17:57,140 --> 01:17:59,309 Sim, meu, é tão mais barato aqui! 1007 01:17:59,893 --> 01:18:03,230 Compraste-o a estes selvagens? E se é um diamante de sangue? 1008 01:18:03,438 --> 01:18:06,483 Que te interessa essa porra? Derramaste aqui tanto sangue! 1009 01:18:06,692 --> 01:18:09,278 -És a Lenda. -Mas não por um diamante... 1010 01:18:09,486 --> 01:18:11,446 Que se foda, meu. 1011 01:18:12,281 --> 01:18:15,701 -Que hipocrisia. -Tem lá calma, não te aproximes demais. 1012 01:18:15,909 --> 01:18:17,995 Disseste-lhe onde compraste o diamante? 1013 01:18:18,203 --> 01:18:20,747 Claro que não, porra! Vou dizer que foi no Zales. 1014 01:18:23,333 --> 01:18:27,421 -Ainda estão connosco, amorzinho? -A meio quarteirão, lindo. 1015 01:18:27,629 --> 01:18:29,089 E cheios de tusa, Risaducho! 1016 01:18:29,506 --> 01:18:30,716 Sabes, "D"... 1017 01:18:31,383 --> 01:18:34,344 Aposto que daqui a 20 anos, quando voltarmos a ver-nos, 1018 01:18:34,636 --> 01:18:36,388 vou-te apanhar casado com um gajo. 1019 01:18:37,306 --> 01:18:39,224 Desde que saibas cozinhar e limpar... 1020 01:18:48,442 --> 01:18:50,736 -Cá estão eles. -Merda! 1021 01:18:52,529 --> 01:18:53,780 O Mustafa tem vigias. 1022 01:18:53,989 --> 01:18:57,117 Este estupor é como o cabrão do Keyser Söze! 1023 01:19:13,550 --> 01:19:16,386 Quando tiveres um tiro limpo, tenta não voltar a falhar. 1024 01:19:16,595 --> 01:19:19,723 Tinha-o apanhado no beco, se não tivesse de te salvar. 1025 01:19:48,085 --> 01:19:51,505 -Queres ser meu padrinho? -Só eu? Ou vais pedir aos outros todos? 1026 01:19:51,713 --> 01:19:53,382 Só vai haver um padrinho, meu. 1027 01:20:00,556 --> 01:20:02,224 O Veículo 1 está a ser atingido! 1028 01:20:02,850 --> 01:20:04,768 -Vá lá, ajuda. -Está bem! 1029 01:20:25,205 --> 01:20:26,498 Risaducho, mexe-te! 1030 01:20:32,421 --> 01:20:33,505 Está limpo! 1031 01:20:34,339 --> 01:20:35,591 Um comigo. 1032 01:20:48,312 --> 01:20:49,313 Apanhámo-los! 1033 01:20:49,521 --> 01:20:51,815 O veículo está seguro. Dois inimigos abatidos. 1034 01:20:52,149 --> 01:20:53,692 Avalia a segurança, Chris. 1035 01:20:54,818 --> 01:20:55,819 Népia. 1036 01:20:56,528 --> 01:20:57,946 O telhado está seguro. 1037 01:20:59,239 --> 01:21:03,327 Não receias que ela leve o anel à Zales para descobrir quanto gastaste? 1038 01:21:04,244 --> 01:21:06,788 -Não estava preocupado... -Preparem o perímetro. 1039 01:21:06,997 --> 01:21:09,291 -Agora fiquei... -É caso para isso. 1040 01:21:09,499 --> 01:21:11,793 Achas que ela vai à Zales perguntar pelo anel? 1041 01:21:12,002 --> 01:21:13,128 Acho que ela não vai... 1042 01:21:16,298 --> 01:21:18,217 Estás bem, pá? Vais ficar bem... 1043 01:21:24,890 --> 01:21:26,475 Acertaram no Risaducho! 1044 01:21:26,683 --> 01:21:28,936 Canto noroeste. Telhado. 1045 01:21:33,315 --> 01:21:34,399 Aguenta-te, amigo. 1046 01:21:39,404 --> 01:21:40,989 Preciso de um socorrista já! 1047 01:21:52,459 --> 01:21:55,128 Pronto, amigo. Vou levantar-te e levar-te para baixo. 1048 01:21:58,549 --> 01:21:59,758 Eu consigo andar. 1049 01:22:13,564 --> 01:22:16,441 -Vamos lá. -Vamos metê-lo no Humvee. 1050 01:22:16,650 --> 01:22:17,651 Vamos embora. 1051 01:22:17,860 --> 01:22:19,945 Eu levo-o, eu levo-o... 1052 01:22:23,949 --> 01:22:26,326 -Entra! Aguenta-te, Risaducho! -Porra! 1053 01:22:26,577 --> 01:22:28,203 Aguenta-te, Risaducho. 1054 01:22:28,579 --> 01:22:29,997 Aguenta-te, Risaducho! 1055 01:22:33,500 --> 01:22:35,752 -Tudo bem. -Merda! Desculpa... 1056 01:22:35,961 --> 01:22:39,464 Porquê? Desculpo o quê? Eu é que quis subir ao telhado. 1057 01:22:39,673 --> 01:22:41,008 Vou morrer? 1058 01:22:41,216 --> 01:22:44,887 Não vais nada, Risaducho! Os homens-rã não morrem, porra! 1059 01:22:45,095 --> 01:22:48,307 Vamos pôr-te areia no golpe, dar-te um cantil de água... 1060 01:22:48,515 --> 01:22:50,309 Ficas fino, Risaducho! Aguenta-te! 1061 01:22:50,601 --> 01:22:53,312 Chris, não te esqueças de lhe entregar o anel, está bem? 1062 01:22:53,520 --> 01:22:54,646 Fica descansado. 1063 01:22:59,651 --> 01:23:02,196 -Aumentem a sucção. -Retrator, por favor. 1064 01:23:02,821 --> 01:23:03,822 Mais sangue. 1065 01:23:04,031 --> 01:23:07,075 -Quando podemos radiografá-lo? -Precisamos de mais sangue. 1066 01:23:08,785 --> 01:23:10,120 -Vou buscar. -Soro. 1067 01:23:10,329 --> 01:23:12,372 -Mais sucção. -Segura a mão. 1068 01:23:13,665 --> 01:23:15,125 Tipo e compatível. 1069 01:23:15,334 --> 01:23:16,793 Tragam-me o que pedi! 1070 01:23:25,802 --> 01:23:27,346 Viste de onde veio? 1071 01:23:28,222 --> 01:23:30,432 Estava a mais de mil metros. 1072 01:23:31,058 --> 01:23:33,435 Só há um atirador inimigo capaz de tal tiro. 1073 01:23:35,312 --> 01:23:36,480 Ele safa-se? 1074 01:23:36,688 --> 01:23:38,899 O carregador da MK48 dele rebentou-lhe em cima. 1075 01:23:40,025 --> 01:23:41,026 A coisa não promete. 1076 01:23:41,735 --> 01:23:43,278 É o primeiro SEAL a cair. 1077 01:23:43,904 --> 01:23:44,905 Porra! 1078 01:23:46,573 --> 01:23:50,661 Um taxista xiita nosso informador diz que há uma base sete prédios mais abaixo. 1079 01:23:50,994 --> 01:23:53,455 Os fuzileiros que vos recolheram estão em campo. 1080 01:23:53,747 --> 01:23:55,832 Compreendo que precisem de se recompor. 1081 01:23:56,416 --> 01:23:57,501 É convosco. 1082 01:23:58,544 --> 01:23:59,545 Lex talionis. 1083 01:24:01,046 --> 01:24:02,047 Olho por olho. 1084 01:24:08,136 --> 01:24:09,346 Vamos voltar. 1085 01:24:10,389 --> 01:24:12,182 -Se vamos, porra! -Foda-se! 1086 01:24:12,891 --> 01:24:13,976 Vamos. 1087 01:24:15,853 --> 01:24:16,854 Vamos lá. 1088 01:24:51,180 --> 01:24:52,681 Estamos a dois quilómetros. 1089 01:25:20,584 --> 01:25:21,877 O corredor está livre. 1090 01:25:22,711 --> 01:25:24,838 À esquerda! É arriscado! 1091 01:25:28,509 --> 01:25:29,635 Corredor. 1092 01:25:33,096 --> 01:25:35,098 Corredor livre, à esquerda. 1093 01:25:37,017 --> 01:25:38,143 Limpo! 1094 01:25:39,228 --> 01:25:40,354 Está tudo limpo! 1095 01:25:44,983 --> 01:25:46,109 Tudo limpo. 1096 01:25:47,528 --> 01:25:48,570 Marc? 1097 01:25:49,238 --> 01:25:50,364 Partiram à pressa. 1098 01:25:57,996 --> 01:25:59,331 -Homem ao chão! -Janela! 1099 01:25:59,540 --> 01:26:00,582 Homem ao chão! 1100 01:26:01,500 --> 01:26:02,501 A janela! 1101 01:26:02,709 --> 01:26:03,961 Atenção à janela! 1102 01:26:14,471 --> 01:26:15,472 Vá lá, Marc. 1103 01:26:18,267 --> 01:26:19,268 Vamos, amigo. 1104 01:26:19,685 --> 01:26:22,229 Estou aqui, estou aqui! Olha para mim! 1105 01:26:24,064 --> 01:26:25,399 Estou aqui. 1106 01:26:34,992 --> 01:26:36,118 Perdemos o Marc, mano. 1107 01:26:38,662 --> 01:26:41,623 Abateram o One Sierra. Preciso de uma evacuação de baixas! 1108 01:26:41,874 --> 01:26:43,542 Temos de o tirar daqui! 1109 01:26:52,426 --> 01:26:55,429 "A glória é algo que alguns homens perseguem 1110 01:26:55,637 --> 01:26:58,473 e que outros acabam ocasionalmente por encontrar, 1111 01:26:58,682 --> 01:27:00,851 sem que a procurassem. 1112 01:27:01,393 --> 01:27:03,979 Seja como for, é um nobre gesto de que alguns 1113 01:27:04,313 --> 01:27:05,939 se encontram merecedores. 1114 01:27:06,148 --> 01:27:09,860 O que me pergunto é quando é que a glória esmorece 1115 01:27:10,068 --> 01:27:12,154 e se torna uma cruzada caprichosa? 1116 01:27:12,446 --> 01:27:16,700 Ou uma forma injustificada de nos consumirmos... 1117 01:27:16,992 --> 01:27:18,952 ...completamente? Eu já vi... 1118 01:27:20,495 --> 01:27:22,497 ...guerra... 1119 01:27:23,123 --> 01:27:24,499 ...e vi... 1120 01:27:25,500 --> 01:27:26,501 ...morte." 1121 01:27:27,085 --> 01:27:28,128 Companhia! 1122 01:27:31,006 --> 01:27:32,549 Apresentar armas! 1123 01:27:34,301 --> 01:27:35,344 Preparar! 1124 01:27:36,261 --> 01:27:37,262 Apontar! 1125 01:27:37,763 --> 01:27:38,764 Disparar! 1126 01:27:39,598 --> 01:27:40,599 Preparar! 1127 01:27:41,558 --> 01:27:42,559 Apontar! 1128 01:27:43,101 --> 01:27:44,102 Disparar! 1129 01:27:44,603 --> 01:27:45,604 Preparar! 1130 01:27:46,313 --> 01:27:47,314 Apontar! 1131 01:27:47,773 --> 01:27:48,815 Disparar! 1132 01:27:49,441 --> 01:27:51,652 Apresentar armas! 1133 01:28:45,956 --> 01:28:48,292 O Marc escreveu aquela carta há duas semanas. 1134 01:28:51,044 --> 01:28:52,671 Conversou sobre aquilo contigo? 1135 01:29:01,889 --> 01:29:04,641 Chris, quero saber o que pensaste da carta dele. 1136 01:29:06,143 --> 01:29:08,562 Um informador da AQI tinha-nos dado uma dica... 1137 01:29:08,770 --> 01:29:11,273 ...e o Risaducho tinha acabado de levar um tiro. 1138 01:29:11,481 --> 01:29:14,776 Estávamos muito sensíveis e caímos numa emboscada. 1139 01:29:15,986 --> 01:29:18,155 Mas não foi isso que o matou. 1140 01:29:19,448 --> 01:29:21,992 Foi a carta. Aquela carta é que matou o Marc. 1141 01:29:22,201 --> 01:29:25,996 Ele deixou-se ir e pagou por isso. 1142 01:29:37,174 --> 01:29:38,383 É para assinar aqui? 1143 01:29:49,728 --> 01:29:50,938 Olá, amigo. 1144 01:29:51,605 --> 01:29:53,190 Chris? 1145 01:29:53,690 --> 01:29:55,484 -Onde estás? -Estou aqui. 1146 01:29:55,943 --> 01:29:58,529 -Merda, estás completamente cego. -É o máximo! 1147 01:29:59,738 --> 01:30:03,075 -Mas dizem que me vão compor a cara. -Graças a Deus! 1148 01:30:03,325 --> 01:30:05,202 Já não era sem tempo, bem precisavas! 1149 01:30:05,410 --> 01:30:07,746 -É cedo demais, meu. -Cedo demais? 1150 01:30:07,955 --> 01:30:09,206 É mesmo cedo... 1151 01:30:09,414 --> 01:30:11,291 Já sei que a pediste em casamento! 1152 01:30:12,334 --> 01:30:13,460 Fizeste bem! 1153 01:30:14,127 --> 01:30:18,298 Não lhe disseste do diamante...? Disseste que foi na Zales, certo? 1154 01:30:18,507 --> 01:30:21,134 -Não disseste? -Não. Comprei outro. 1155 01:30:21,969 --> 01:30:24,179 É mais pequeno. O pai dela ajudou-me a pagar. 1156 01:30:24,388 --> 01:30:26,306 Boa! Fixe. 1157 01:30:27,432 --> 01:30:29,226 Ela não me quis deixar. 1158 01:30:31,562 --> 01:30:33,939 Eu disse-lhe para me deixar, mas ela não quer. 1159 01:30:35,399 --> 01:30:37,234 Vai fazer um mau negócio. 1160 01:30:38,318 --> 01:30:39,903 Porque dizes isso? 1161 01:30:40,279 --> 01:30:42,406 Não digas isso, ficou contigo! 1162 01:30:44,700 --> 01:30:47,703 -Com os teus 5 centímetros! -Cinco centímetros... 1163 01:30:49,413 --> 01:30:52,624 Ainda bem que isto me aconteceu a mim e não a ti. 1164 01:30:52,833 --> 01:30:56,128 -Tu não terias aguentado. -Provavelmente tens razão. 1165 01:30:57,129 --> 01:31:00,340 Nomearam-te o atirador mais letal da história militar dos EUA. 1166 01:31:00,632 --> 01:31:02,676 -Não me digas... -Foi o que eu ouvi! 1167 01:31:05,345 --> 01:31:07,598 Os estupores foram para Sadr City. 1168 01:31:07,806 --> 01:31:10,851 -Tu não voltas lá... -Sim, vamos cercá-los e aniquilá-los. 1169 01:31:11,059 --> 01:31:13,437 -Não tens de ir, meu! -Temos, sim. 1170 01:31:14,438 --> 01:31:15,522 És meu irmão, 1171 01:31:15,731 --> 01:31:18,233 e os gajos vão pagar pelo que te fizeram! 1172 01:31:20,527 --> 01:31:21,778 Sim, Lenda. 1173 01:31:23,071 --> 01:31:24,489 Sim, mesmo, porra! 1174 01:31:30,704 --> 01:31:32,497 Se me acontecer alguma coisa... 1175 01:31:33,165 --> 01:31:34,708 ...tu ficas bem. 1176 01:31:35,500 --> 01:31:37,252 Arranjas outra pessoa. 1177 01:31:40,297 --> 01:31:41,965 Queres morrer? 1178 01:31:43,008 --> 01:31:44,718 É disso que se trata? 1179 01:31:45,010 --> 01:31:46,011 Não. 1180 01:31:47,179 --> 01:31:48,931 Então explica-me. 1181 01:31:50,265 --> 01:31:53,185 Diz-me porque vais voltar. Eu quero perceber! 1182 01:31:53,393 --> 01:31:55,938 Amor, faço-o por ti. Para te proteger. 1183 01:31:56,146 --> 01:31:57,731 -Não fazes nada. -Faço, sim. 1184 01:31:58,148 --> 01:32:02,486 Eu estou aqui, a tua família está aqui. Os teus filhos não têm pai. 1185 01:32:02,694 --> 01:32:06,073 -Tenho de servir o meu país. -Mas que treta de merda! 1186 01:32:06,281 --> 01:32:08,825 -Não, não é! -Não sabes quando desistir! 1187 01:32:10,494 --> 01:32:14,289 Já fizeste a tua parte, já te sacrificaste, deixa ir os outros. 1188 01:32:14,498 --> 01:32:15,791 Deixo ir os outros? 1189 01:32:16,083 --> 01:32:19,336 -Se o fizesse, até teria vergonha. -Arranja forma de o fazer. 1190 01:32:19,628 --> 01:32:20,796 Tem de ser. 1191 01:32:26,051 --> 01:32:29,555 Preciso que voltes a ser humano. 1192 01:32:32,140 --> 01:32:33,475 Preciso de ti aqui. 1193 01:32:35,769 --> 01:32:38,105 Amor, preciso de ti aqui. 1194 01:32:40,983 --> 01:32:42,693 Se voltares a partir... 1195 01:32:44,319 --> 01:32:46,905 ...acho que não nos encontrarás quando voltares. 1196 01:32:52,911 --> 01:32:54,079 Anda cá... 1197 01:33:09,636 --> 01:33:12,556 Quarta Comissão 1198 01:33:13,432 --> 01:33:14,433 Chris! 1199 01:33:16,310 --> 01:33:18,979 Fomos escorraçados três noites seguidas. 1200 01:33:19,188 --> 01:33:23,108 Fallujah foi mau. Ramadi foi pior. Esta cena não tem comparação. 1201 01:33:23,317 --> 01:33:26,528 -Ainda há cá Vingadores? -O Esquilo já cumpriu o serviço. 1202 01:33:26,862 --> 01:33:29,406 E o Dauber ia voltar, mas a mulher "engravidou-o". 1203 01:33:29,615 --> 01:33:32,951 E se levo mais um tapete para casa, a minha mulher dá cabo de mim. 1204 01:33:33,160 --> 01:33:35,704 -Cenas das Equipas, certo? -Cenas das Equipas... 1205 01:33:35,913 --> 01:33:39,124 -A cena do Risaducho bateu-me forte. -Fui vê-lo antes de vir. 1206 01:33:39,333 --> 01:33:40,876 O estupor não vê puto. 1207 01:33:41,919 --> 01:33:43,503 Perdemos o Risaducho, Chris. 1208 01:33:44,796 --> 01:33:46,298 Foi operado ontem... 1209 01:33:47,132 --> 01:33:48,842 ...e não sobreviveu à operação. 1210 01:33:56,725 --> 01:34:00,020 Fala a Taya. Não posso atender, deixe mensagem. 1211 01:34:00,479 --> 01:34:01,563 Sou eu... 1212 01:34:01,772 --> 01:34:03,440 Ligo para ouvir a tua voz. 1213 01:34:04,107 --> 01:34:05,442 Tenho saudades vossas. 1214 01:34:05,651 --> 01:34:07,903 Tenho pensado no que disseste. 1215 01:34:09,071 --> 01:34:10,697 Diz aos miúdos que os adoro. 1216 01:34:10,989 --> 01:34:12,699 Também te amo. 1217 01:35:20,350 --> 01:35:21,643 Não apanhes. 1218 01:35:25,772 --> 01:35:27,608 Não te atrevas a apanhar, porra! 1219 01:35:33,197 --> 01:35:34,656 Filho da mãe. 1220 01:35:38,660 --> 01:35:40,204 Larga essa merda! 1221 01:35:53,467 --> 01:35:54,843 Larga, cabrão. 1222 01:36:24,206 --> 01:36:25,207 Prestem atenção. 1223 01:36:25,415 --> 01:36:26,667 Segundo o quartel-general, 1224 01:36:26,875 --> 01:36:30,837 este muro vai ajudar a ganhar a guerra, isolando atrás dela os restantes AQI. 1225 01:36:31,046 --> 01:36:33,590 Só que os construtores estão a ser abatidos um a um 1226 01:36:33,799 --> 01:36:36,635 -por um único atirador bem longe do muro. -Longe, como? 1227 01:36:37,678 --> 01:36:40,013 -A uns mil metros. -É o Mustafa? 1228 01:36:40,222 --> 01:36:41,557 -Musta-quê? -Não sei, meu. 1229 01:36:41,765 --> 01:36:43,684 O assassino do nosso amigo Risaducho. 1230 01:36:43,892 --> 01:36:46,937 Pode ser quem quiserem, desde que o abatamos. 1231 01:36:47,145 --> 01:36:50,274 Vamos largá-los seis quarteirões a norte no território inimigo 1232 01:36:50,482 --> 01:36:52,568 e estarão junto a ele quando ele disparar. 1233 01:36:52,776 --> 01:36:56,029 -Em plena tempestade de areia? -Traz os óculos, Bambi. 1234 01:36:56,238 --> 01:36:58,365 Temos de abater o atirador. 1235 01:36:58,574 --> 01:37:00,367 Perceberam? Vão equipar-se. 1236 01:37:00,617 --> 01:37:01,660 Sim, senhor. 1237 01:39:08,912 --> 01:39:09,913 Limpo! 1238 01:39:10,122 --> 01:39:12,791 Nós investigamos, vocês vigiam. Vão! 1239 01:39:13,834 --> 01:39:14,960 Vão! 1240 01:39:19,965 --> 01:39:21,008 Limpo! 1241 01:39:21,508 --> 01:39:22,509 A avançar! 1242 01:39:22,718 --> 01:39:24,344 Vão! Vão! 1243 01:39:26,346 --> 01:39:27,431 Limpo! 1244 01:39:27,973 --> 01:39:29,183 Estabelece perímetro. 1245 01:40:08,764 --> 01:40:11,016 Há muita gente nas ruas, não dispares. 1246 01:40:21,318 --> 01:40:23,111 E aí vem a areia... 1247 01:41:03,610 --> 01:41:04,903 -Baixa-te! -Atirador! 1248 01:41:08,532 --> 01:41:09,616 Merda! 1249 01:41:10,284 --> 01:41:12,077 O tiro veio de leste! 1250 01:41:18,125 --> 01:41:20,252 Posicionámo-nos na direção errada! 1251 01:41:22,170 --> 01:41:25,549 Não interessa, não dispares. Temos mauzões mesmo aqui em baixo. 1252 01:41:58,916 --> 01:42:01,460 Apanhei qualquer coisa a 1700 metros. 1253 01:42:02,002 --> 01:42:05,797 Porra, ele nem vê a esta distância! Não dispares, para não nos revelares. 1254 01:42:06,006 --> 01:42:07,966 Ele tem razão, Lenda. No bueno. 1255 01:42:08,425 --> 01:42:10,636 Correção. São 1900 metros. 1256 01:42:12,804 --> 01:42:15,390 São quase 2 quilómetros, é um tiro impossível, Chris. 1257 01:42:27,819 --> 01:42:28,820 É ele. 1258 01:42:30,989 --> 01:42:34,868 Daqui Task Unit Bruiser. Avistei o alvo. Iniciar QRF. Terminado. 1259 01:42:35,077 --> 01:42:38,330 Entendido. Tempo previsto de chegada 20 minutos. 1260 01:42:54,012 --> 01:42:55,472 Ele está a ver os nossos. 1261 01:42:55,681 --> 01:42:57,140 Confirmas que é ele? 1262 01:43:00,060 --> 01:43:01,311 É ele. 1263 01:43:02,437 --> 01:43:03,730 É ele. 1264 01:43:03,939 --> 01:43:05,107 A decisão é tua, Chris. 1265 01:43:05,691 --> 01:43:08,902 A QRF está a 20 minutos. Aguentem-se! 1266 01:43:22,499 --> 01:43:24,042 Se consegues apanhá-lo, tenta. 1267 01:43:26,712 --> 01:43:28,630 Alvo pequeno, falha pequena. 1268 01:43:30,090 --> 01:43:31,717 Faço-o pelo Risaducho. 1269 01:44:05,876 --> 01:44:07,419 Acabaste de nos foder, Lenda. 1270 01:44:10,422 --> 01:44:11,548 Abatemos Tango. 1271 01:44:11,798 --> 01:44:13,467 Precisamos de QRF já! 1272 01:44:18,263 --> 01:44:19,848 Missão cumprida! 1273 01:44:20,390 --> 01:44:22,142 Ele ia abater os nossos. 1274 01:44:22,434 --> 01:44:23,602 E eu abati-o. 1275 01:44:23,810 --> 01:44:26,230 E agora estamos completamente fodidos. 1276 01:44:29,566 --> 01:44:31,109 O Risaducho estaria orgulhoso. 1277 01:44:33,320 --> 01:44:34,613 Conseguiste, Chris. 1278 01:44:37,574 --> 01:44:40,994 Echo 7 Kilo, têm inimigos a aproximar-se de todos os lados. 1279 01:44:41,203 --> 01:44:43,914 Lado branco! Porra, Lenda! Foda-se! 1280 01:44:44,122 --> 01:44:45,624 Vamos lá, anda! 1281 01:44:52,297 --> 01:44:55,676 Vejo dois caminhos para o telhado. Vamos isolar as escadas. 1282 01:44:55,884 --> 01:44:57,052 Conservem munições. 1283 01:45:28,166 --> 01:45:29,251 Tomem lá, cabrões! 1284 01:45:56,695 --> 01:45:59,907 Echo 7 Kilo, têm artilharia pesada no lado verde. 1285 01:46:41,448 --> 01:46:43,992 Estamos a ser alvejados do lado branco. 1286 01:46:44,201 --> 01:46:46,119 Fogo, lado branco! 1287 01:46:55,087 --> 01:46:57,381 "D", só tenho dois carregadores. Temos de ir. 1288 01:46:57,673 --> 01:46:59,174 Não deixes de disparar, meu! 1289 01:47:01,093 --> 01:47:03,554 A QRF está encurralada a três quarteirões daqui. 1290 01:47:14,481 --> 01:47:17,150 -Já não tenho nada! -Vou usar o último carregador. 1291 01:47:17,359 --> 01:47:19,903 -Já pedimos apoio aéreo! -Só tenho um carregador! 1292 01:47:20,112 --> 01:47:22,406 -Estou sem nada! Zero! -Alguém tem munições? 1293 01:47:22,614 --> 01:47:25,117 Não os aguentamos mais! Temos de sair daqui! 1294 01:47:25,325 --> 01:47:26,827 Os tipos são alvos fáceis. 1295 01:47:27,077 --> 01:47:30,038 -Não quero ser arrastado nas ruas. -Acabou-se. 1296 01:47:31,540 --> 01:47:32,624 Pede ajuda. 1297 01:47:32,833 --> 01:47:34,835 Daqui Rio 2 Bravo, largada de míssil. 1298 01:47:35,043 --> 01:47:38,171 Grelha 04837959. 1299 01:47:38,380 --> 01:47:41,091 -Essa é a vossa posição. -Sei muito bem. 1300 01:47:41,300 --> 01:47:43,093 Estão mesmo aqui em cima! Larguem-no! 1301 01:47:43,302 --> 01:47:45,387 Viper 34, alterar rota para posição final. 1302 01:47:45,846 --> 01:47:48,640 Viper 34. Entendido. Estamos a 30 segundos. 1303 01:48:00,319 --> 01:48:01,320 Está? 1304 01:48:03,363 --> 01:48:04,364 Amor? 1305 01:48:04,740 --> 01:48:05,741 Chris?! 1306 01:48:05,949 --> 01:48:08,660 Amor, não cons... Amor, não te ouço. Está? 1307 01:48:10,162 --> 01:48:11,496 Estou pronto. 1308 01:48:12,831 --> 01:48:14,583 Estou pronto para ir para casa. 1309 01:48:15,083 --> 01:48:16,210 O quê? 1310 01:48:19,171 --> 01:48:20,714 Já avistei o edifício. 1311 01:48:23,008 --> 01:48:24,468 Que se passa? 1312 01:48:27,095 --> 01:48:29,014 Estou pronto para ir para casa, amor. 1313 01:48:30,057 --> 01:48:31,099 Chris? 1314 01:48:34,186 --> 01:48:35,687 A visibilidade é péssima. 1315 01:48:35,896 --> 01:48:38,982 -Não me aguento aqui muito tempo. -Manda largar o míssil. 1316 01:48:39,191 --> 01:48:41,276 Viper 34. Dispara. 1317 01:48:46,156 --> 01:48:47,157 Alvo falhado. 1318 01:48:50,702 --> 01:48:51,787 Merda! 1319 01:48:53,372 --> 01:48:56,667 Temos de sair agora! Vamos, vamos embora! 1320 01:49:01,964 --> 01:49:03,215 Temos de sair! 1321 01:49:12,057 --> 01:49:14,560 Echo 7 Kilo, o lado verde tem uma aberta! 1322 01:49:18,397 --> 01:49:21,191 Já localizei. Ao lado verde quando eu disser! 1323 01:49:23,819 --> 01:49:25,112 Saímos do telhado! 1324 01:49:26,029 --> 01:49:27,114 Vamos! 1325 01:49:46,133 --> 01:49:47,301 Sou o último! 1326 01:50:06,737 --> 01:50:08,071 Entrem nos camiões! 1327 01:50:20,125 --> 01:50:21,710 Vão! Vão! Vão! 1328 01:50:21,919 --> 01:50:23,295 Entrem! Cá dentro! 1329 01:50:23,503 --> 01:50:25,797 -Já temos um! -Entrem, temos de ir! 1330 01:50:39,102 --> 01:50:42,147 -Vá lá, temos de ir! -Merda! Deixem-me entrar! 1331 01:50:43,190 --> 01:50:44,399 Vá, deixem-me entrar! 1332 01:50:47,903 --> 01:50:49,112 -O Chris? -O quê? 1333 01:50:49,321 --> 01:50:51,573 Estava mesmo atrás de mim! O Chris, meu? 1334 01:50:54,159 --> 01:50:55,327 Abram a merda da porta! 1335 01:51:00,249 --> 01:51:01,250 Parem o camião! 1336 01:51:06,630 --> 01:51:07,756 Chris, anda lá! 1337 01:51:08,382 --> 01:51:09,550 Anda lá, meu marujo! 1338 01:51:11,510 --> 01:51:13,804 Não te podemos deixar! Chris, dá-me a mão! 1339 01:51:14,012 --> 01:51:17,057 -Dá-lhe a mão, "D"! Vá lá! -Puxem-no! 1340 01:51:17,266 --> 01:51:18,976 Temos de ir! Já! 1341 01:51:20,269 --> 01:51:21,687 Vá, Lenda! Entra! 1342 01:51:21,895 --> 01:51:23,313 Vá, Chris! Puxa-o! 1343 01:52:35,802 --> 01:52:37,095 Sou eu. 1344 01:52:37,304 --> 01:52:40,349 Recebi uma mensagem estranha a dizer que estavas num avião? 1345 01:52:40,849 --> 01:52:43,101 Sim, sim, voltei mais cedo. 1346 01:52:43,310 --> 01:52:44,603 Voltaste? 1347 01:52:45,604 --> 01:52:47,606 E estás onde? Na Alemanha ou...? Onde? 1348 01:52:47,814 --> 01:52:49,525 Não, estou aqui. 1349 01:52:52,277 --> 01:52:53,654 Já estou nos EUA. 1350 01:52:54,738 --> 01:52:55,948 Já voltaste? 1351 01:52:57,199 --> 01:52:59,159 O que estás a fazer? 1352 01:53:03,956 --> 01:53:05,958 Precisava de um bocadinho. 1353 01:53:08,835 --> 01:53:13,632 Chris, os miúdos estão mortos por te ver! Já lá vão nove meses! 1354 01:53:21,890 --> 01:53:23,392 Vou para casa. 1355 01:53:24,226 --> 01:53:25,519 Estás bem? 1356 01:53:26,728 --> 01:53:28,063 Estou. 1357 01:53:32,067 --> 01:53:33,986 Amor, vem para casa, sim? 1358 01:53:34,903 --> 01:53:36,864 Temos saudades tuas. 1359 01:53:40,617 --> 01:53:41,660 Está bem. 1360 01:54:22,868 --> 01:54:23,869 Chris? 1361 01:54:24,661 --> 01:54:25,746 Amor... 1362 01:54:33,128 --> 01:54:35,380 Amor, vou lá para fora. 1363 01:54:43,722 --> 01:54:45,390 -Apanha! -Mais alto. 1364 01:54:46,266 --> 01:54:48,977 Olha para ti! Já se vê a cara toda! 1365 01:54:49,186 --> 01:54:50,562 -Estás bonito! -Ainda bem. 1366 01:54:50,771 --> 01:54:51,980 Estás diferente. 1367 01:54:53,690 --> 01:54:55,526 O jogo é sábado. 1368 01:54:56,026 --> 01:54:59,821 É o mais alto da equipa. O médico diz que pode chegar ao 1m93. 1369 01:55:00,030 --> 01:55:01,323 Não é de loucos? 1370 01:55:02,658 --> 01:55:03,992 Só quero que o vejas jogar! 1371 01:55:04,201 --> 01:55:08,872 Passo-me quando lhe saltam em cima. Tens de fazer de mediador, percebes? 1372 01:55:09,831 --> 01:55:11,959 Se calhar, até podes treiná-los! 1373 01:55:15,337 --> 01:55:19,633 O dente da Kenna está a abanar. Tenho tanto medo que o engula a dormir. 1374 01:55:19,842 --> 01:55:23,762 Ela disse que só deixa que tu lho arranques. Podes fazer isso? 1375 01:55:41,864 --> 01:55:42,990 Chris! 1376 01:55:57,963 --> 01:56:01,008 Recebi um telefonema muito interessante da sua mulher. 1377 01:56:01,633 --> 01:56:03,385 Ela falou-me do churrasco. 1378 01:56:05,220 --> 01:56:08,682 -Sim, foi lamentável, sim. -A coisa parece ter-se descontrolado. 1379 01:56:09,183 --> 01:56:10,225 Está preocupado? 1380 01:56:10,434 --> 01:56:11,518 Não, senhor. 1381 01:56:12,060 --> 01:56:15,397 Não o preocupa o que aconteceu, nem receia que possa repetir-se? 1382 01:56:15,689 --> 01:56:17,482 Não, senhor, não estou preocupado. 1383 01:56:19,234 --> 01:56:21,069 Diga-me uma coisa, Chris. 1384 01:56:21,570 --> 01:56:23,906 Quanto tempo esteve no Iraque? 1385 01:56:24,489 --> 01:56:26,491 Fiz lá quatro comissões, portanto... 1386 01:56:26,825 --> 01:56:28,577 Isso são quê... Uns mil dias? 1387 01:56:28,827 --> 01:56:30,370 Mais coisa menos coisa. 1388 01:56:31,413 --> 01:56:35,584 Ficaria surpreendido se lhe dissesse que a Marinha lhe atribuiu... 1389 01:56:35,792 --> 01:56:37,628 ...mais de 160 mortes? 1390 01:56:39,254 --> 01:56:40,881 Nunca pensa que... 1391 01:56:41,423 --> 01:56:45,802 ...pode ter visto ou feito lá coisas que preferia não ter visto ou feito? 1392 01:56:46,261 --> 01:56:47,971 Essas coisas não me atingem. 1393 01:56:49,097 --> 01:56:50,432 O que é que não o atinge? 1394 01:56:50,641 --> 01:56:54,186 Estava a proteger os nossos, eles queriam matar os nossos soldados 1395 01:56:54,394 --> 01:56:58,232 e estou pronto para prestar contas ao Criador de todos os tipos que matei. 1396 01:57:01,443 --> 01:57:02,653 Aquilo que me... 1397 01:57:04,112 --> 01:57:06,615 ...persegue são aqueles que não consegui salvar. 1398 01:57:08,659 --> 01:57:13,121 Queria lá estar e era capaz disso, mas estou aqui. Desisti. 1399 01:57:15,082 --> 01:57:17,042 Então desejava ter salvado mais gente? 1400 01:57:18,502 --> 01:57:19,711 Sim, senhor. 1401 01:57:21,463 --> 01:57:24,633 Pode percorrer os corredores deste hospital. 1402 01:57:25,092 --> 01:57:27,511 Temos muitos soldados que precisam que alguém os salve. 1403 01:57:33,183 --> 01:57:34,518 Quer dar uma volta? 1404 01:57:35,143 --> 01:57:36,186 Pode ser! 1405 01:57:37,104 --> 01:57:38,230 Certo. 1406 01:57:38,438 --> 01:57:39,940 Quero mostrar-lhe uma coisa. 1407 01:57:43,360 --> 01:57:48,490 Ainda fumo, mas não posso censurar-me, porque me salvou a mão direita. 1408 01:57:48,699 --> 01:57:49,741 Como assim? 1409 01:57:50,284 --> 01:57:53,912 Quando o meu carro explodiu, tinha as duas mãos no volante. 1410 01:57:54,746 --> 01:57:57,875 E mesmo antes da explosão, tinha tirado a mão... 1411 01:57:58,083 --> 01:58:00,335 Peguei num cigarro, meti-o na boca 1412 01:58:00,544 --> 01:58:03,547 e quando ia acendê-lo, deu-se a explosão. 1413 01:58:03,881 --> 01:58:07,634 Arrancou a parte de baixo do volante e a minha mão esquerda com ele. 1414 01:58:07,843 --> 01:58:09,553 Foi uma sorte. 1415 01:58:09,761 --> 01:58:12,764 Deu-me cabo da mão direita na mesma, mas... 1416 01:58:12,973 --> 01:58:14,433 -Sim. -Ainda a tenho. 1417 01:58:14,641 --> 01:58:15,767 E ainda fumas? 1418 01:58:15,976 --> 01:58:17,603 Sim, ainda fumo. 1419 01:58:24,568 --> 01:58:26,195 Falhaste 7,5 centímetros para a direita. 1420 01:58:26,403 --> 01:58:28,405 Vá lá, Wynn. Tu consegues fazer melhor! 1421 01:58:30,282 --> 01:58:31,700 Ajusta isto mais à direita. 1422 01:58:32,951 --> 01:58:36,288 Abre bem os dois olhos. Deixa-te surpreender pelo tiro. 1423 01:58:36,496 --> 01:58:38,790 Não estamos a abater mauzões, é só papel. 1424 01:58:38,999 --> 01:58:42,419 -E se a Lenda parar de me lixar o tiro? -E que tal acertares? 1425 01:58:44,630 --> 01:58:45,756 -Acertou! -Viste? 1426 01:58:45,964 --> 01:58:47,216 Em cheio, rapaz! 1427 01:58:47,674 --> 01:58:50,302 Bolas, até senti que voltei a ter tomates! 1428 01:58:52,262 --> 01:58:54,515 Porque passas tanto tempo connosco? 1429 01:58:54,848 --> 01:58:56,308 Eu sei que tens família. 1430 01:58:56,600 --> 01:58:59,228 Soube que fazias coleção de botas antes da guerra. 1431 01:58:59,561 --> 01:59:01,438 Estava a pensar, calçamos o mesmo... 1432 01:59:02,314 --> 01:59:03,649 A sério, meu. 1433 01:59:04,233 --> 01:59:07,486 -Porque vens para aqui? -Cuidamos uns dos outros, não é? 1434 01:59:08,237 --> 01:59:10,155 Deixa ver se acertas dois seguidos. 1435 01:59:12,157 --> 01:59:13,784 Vá lá, tu consegues. 1436 01:59:15,536 --> 01:59:16,954 -Acertou! -Lindo! 1437 01:59:22,209 --> 01:59:24,169 -Acertou! -Caraças! 1438 01:59:25,420 --> 01:59:26,713 E agora, quem é a lenda? 1439 01:59:28,465 --> 01:59:29,967 Não queiras esse título. 1440 01:59:30,384 --> 01:59:31,385 Acredita. 1441 01:59:36,932 --> 01:59:38,642 Saltas daí? Eu passo-te as caixas. 1442 01:59:42,396 --> 01:59:44,523 -Aguentas mais uma? -Sim. 1443 01:59:45,482 --> 01:59:47,609 Leva-as para dentro. 1444 02:00:10,757 --> 02:00:11,800 Anda cá. 1445 02:00:15,762 --> 02:00:17,723 Não se vive mal aqui, pois não? 1446 02:00:17,931 --> 02:00:19,850 Está a sorrir. 1447 02:00:20,392 --> 02:00:22,102 Parece-me contente. 1448 02:00:22,936 --> 02:00:24,646 Está a fazer o que lhe apetece... 1449 02:00:27,441 --> 02:00:29,109 Diz-lhe adeus! 1450 02:00:39,411 --> 02:00:40,787 Porra, quem está aí? 1451 02:00:40,996 --> 02:00:42,372 Amor, foste tu? 1452 02:00:43,749 --> 02:00:45,792 Amor, essa doeu! Porra! 1453 02:00:46,001 --> 02:00:48,212 -O que foi? -Não, estou bem. 1454 02:00:48,462 --> 02:00:49,755 Estou bem. Porra! 1455 02:00:49,963 --> 02:00:51,381 -Amor, desculpa. -Tudo bem. 1456 02:00:51,590 --> 02:00:52,799 Que aconteceu? 1457 02:00:53,008 --> 02:00:54,051 Não me...! 1458 02:00:56,428 --> 02:00:59,598 É uma cena tramada, fazer parar um coração. 1459 02:01:01,725 --> 02:01:04,603 Daí irmos fazê-lo juntos nesta tua primeira vez. 1460 02:01:04,937 --> 02:01:06,104 Está bem. 1461 02:01:07,022 --> 02:01:09,274 Lembra-te: tens de estar calmo... 1462 02:01:09,650 --> 02:01:10,943 ...confiante... 1463 02:01:11,652 --> 02:01:13,278 ...e não podes hesitar. 1464 02:01:14,947 --> 02:01:15,948 Está bem. 1465 02:01:16,156 --> 02:01:17,866 -Percebeste, miúdo? -Percebi. 1466 02:01:18,075 --> 02:01:19,826 Sentes-te bem? 1467 02:01:36,468 --> 02:01:38,136 Mãos ao ar, menina! 1468 02:01:38,345 --> 02:01:40,305 -Nem penses! -Mãos ao ar! 1469 02:01:41,682 --> 02:01:43,475 Baixa as cuecas! 1470 02:01:45,435 --> 02:01:48,313 Mas baixa-as com jeitinho... 1471 02:01:49,398 --> 02:01:51,316 Amor, olha para ti! 1472 02:01:51,525 --> 02:01:52,526 Olha para ti... 1473 02:01:52,734 --> 02:01:53,944 Olha para ti. 1474 02:01:54,945 --> 02:01:56,572 Posso dizer uma coisa, Chris? 1475 02:01:56,780 --> 02:01:59,032 -Diz ao juiz. -Para! 1476 02:01:59,867 --> 02:02:02,744 Estou tão orgulhosa de ti e não to digo o suficiente. 1477 02:02:02,953 --> 02:02:05,831 Estou tão orgulhosa de ti... És um pai tão formidável. 1478 02:02:06,039 --> 02:02:08,834 E estou tão feliz por ter recuperado o meu marido! 1479 02:02:10,419 --> 02:02:13,130 E também sei quanto lutaste para chegar até aqui. 1480 02:02:14,673 --> 02:02:16,258 Tu justificas essa luta. 1481 02:02:18,468 --> 02:02:20,220 E agora diz-me outra coisa... 1482 02:02:20,429 --> 02:02:23,098 -Engomaste esses jeans? -Sim, senhora. 1483 02:02:23,307 --> 02:02:26,518 -Vinquei-os bem... -Estás outra vez feito um cowboy... 1484 02:02:26,727 --> 02:02:29,229 Tal e qual. E se... E se baixasses as cuequinhas? 1485 02:02:29,438 --> 02:02:31,607 Não trago cuecas vestidas, amor. 1486 02:02:32,316 --> 02:02:33,984 Tenho quatro minutos. 1487 02:02:35,194 --> 02:02:37,529 -Achas que chega? -Não, bastam-me dois. 1488 02:02:37,738 --> 02:02:40,449 Mas quero os outros dois minutos para olhar para ti. 1489 02:02:41,658 --> 02:02:43,243 Vais para a carreira de tiro? 1490 02:02:44,119 --> 02:02:45,579 Com quem vais? 1491 02:02:45,871 --> 02:02:48,373 Com um fuzileiro. A mãe está farta de mo pedir. 1492 02:02:48,582 --> 02:02:51,793 Estaciona à porta da escola e pergunta-me: "Ajuda o meu filho?" 1493 02:02:52,002 --> 02:02:55,214 Como hoje é o único dia que me dá jeito... 1494 02:02:55,422 --> 02:02:58,634 -Só me ocupa parte da tarde, eu volto. -Sim! 1495 02:03:00,177 --> 02:03:02,387 -E não voltes a vestir as cuec... -Pai! 1496 02:03:02,596 --> 02:03:05,557 -Queres jogar ao "Skylanders"? -Agora não posso. 1497 02:03:05,974 --> 02:03:07,476 Jogamos quando eu voltar. 1498 02:03:07,684 --> 02:03:10,812 Tu já vais no nível 8. Eu só consigo jogar no 4. 1499 02:03:11,021 --> 02:03:13,774 -Quero ganhar, tens de me deixar! -Nem penses! 1500 02:03:13,982 --> 02:03:15,692 -Provoca o urso. -Provoco o quê? 1501 02:03:15,901 --> 02:03:17,653 -Provoca o urso. -Provoco o quê? 1502 02:03:18,111 --> 02:03:19,279 Provoca o urso! 1503 02:03:20,155 --> 02:03:22,241 Não! Tens de rugir! Assim: 1504 02:03:22,866 --> 02:03:24,034 Assim, como? 1505 02:03:24,493 --> 02:03:26,078 Como uma fera, certo? Como quê? 1506 02:03:32,125 --> 02:03:33,252 Está bem, puto. 1507 02:03:33,460 --> 02:03:35,754 -Cuida das nossas mulheres. -Está bem. 1508 02:03:35,963 --> 02:03:39,174 É uma grande responsabilidade! Estás à altura? 1509 02:03:40,717 --> 02:03:42,010 Até logo, amor. 1510 02:03:42,594 --> 02:03:44,388 -Amo-te. -E eu a ti. 1511 02:03:51,019 --> 02:03:52,688 -Como estás? Estás bem? -Estou. 1512 02:03:52,896 --> 02:03:54,731 Andamos umas duas horitas... 1513 02:03:54,982 --> 02:03:58,026 Damos uns tiros e trocamos dois dedos de conversa. O que achas? 1514 02:03:58,735 --> 02:03:59,736 Está bem, vamos. 1515 02:04:00,445 --> 02:04:01,446 Obrigado. 1516 02:04:13,250 --> 02:04:20,048 Chris Kyle foi morto nesse dia por um veterano que tentava ajudar. 1517 02:05:42,214 --> 02:05:43,590 Em Memória de Chris Kyle 1518 02:05:43,799 --> 02:05:46,927 Cerimónia Fúnebre Estádio dos Cowboys