1 00:01:15,956 --> 00:01:17,875 Burası hamam gibi. 2 00:01:18,667 --> 00:01:21,962 Burada tozun tadı köpek boku gibi. 3 00:01:22,170 --> 00:01:23,964 Tadını biliyorsun yani? 4 00:01:24,173 --> 00:01:26,133 Kapa çeneni. 5 00:01:32,472 --> 00:01:33,640 Kırıcı gelsin! 6 00:02:12,387 --> 00:02:17,351 Asker çağında bir erkek cepten konuşup konvoyu izliyor. Tamam. 7 00:02:17,559 --> 00:02:19,561 Birlik hareketlerini bildirdiğini düşünüyorsan... 8 00:02:19,770 --> 00:02:22,105 ...yeşil ışık verildi. Karar senin. Tamam. 9 00:02:22,314 --> 00:02:24,691 Belki de annesini arıyordur. 10 00:02:32,491 --> 00:02:33,825 Aşağı indi. 11 00:02:42,960 --> 00:02:45,170 Bekle, bir kadın ve bir çocuk... 12 00:02:45,379 --> 00:02:47,881 ...180 metre uzakta, konvoya doğru yürüyorlar. 13 00:02:52,886 --> 00:02:55,264 Kollarını sallamıyor. Bir şey taşıyor. 14 00:03:05,107 --> 00:03:08,277 El bombası var. Çocuğa bir Rus RKG el bombası verdi. 15 00:03:08,944 --> 00:03:10,112 Bir kadın ve çocuk mu dedin? 16 00:03:11,405 --> 00:03:12,823 Görüyor musun? Doğrulayabilir misin? 17 00:03:13,240 --> 00:03:16,201 Olumsuz. Çatışma kurallarını biliyorsun. Karar senin. 18 00:03:16,410 --> 00:03:19,663 Yanılıyorsan seni yakarlar. Seni Leavenworth'a tıkarlar. 19 00:03:37,347 --> 00:03:38,515 Onu vurdun. 20 00:03:55,449 --> 00:03:56,450 Buraya gel. 21 00:03:59,620 --> 00:04:01,830 Asla tüfeğini toprakta bırakma. 22 00:04:02,080 --> 00:04:03,081 Evet, efendim. 23 00:04:07,794 --> 00:04:09,463 Müthiş bir atıştı, evlat. 24 00:04:10,255 --> 00:04:11,507 Yeteneklisin. 25 00:04:13,300 --> 00:04:15,552 Günün birinde çok iyi bir avcı olacaksın. 26 00:04:17,303 --> 00:04:18,805 Elçilerin İşleri kitabında... 27 00:04:19,014 --> 00:04:22,184 ...Paul birkaç kez inancı yüzünden... 28 00:04:23,018 --> 00:04:24,436 ...yargılanır. 29 00:04:25,562 --> 00:04:27,147 Günümüzde bunu hepimiz yapmalıyız. 30 00:04:27,356 --> 00:04:29,691 Yani biz onun gözleriyle görmüyoruz... 31 00:04:29,900 --> 00:04:32,694 ...o yüzden planının yüceliğini bilemeyiz. 32 00:04:33,570 --> 00:04:37,074 Hayatlarımız aynadaki tuhaf yansımalar gibi önümüzde belirir. 33 00:04:37,282 --> 00:04:38,742 YENİ AHİT İNCİL 34 00:04:38,951 --> 00:04:40,702 Ne yapıyorsun? 35 00:04:42,621 --> 00:04:47,084 Dirildiğimiz gün, O'nun yöntemlerini görüp gizemini anlayabileceğiz. 36 00:04:47,918 --> 00:04:49,169 Dua edelim. 37 00:04:50,212 --> 00:04:52,506 Bu dünyada üç tür insan var. 38 00:04:53,757 --> 00:04:56,426 Koyun, kurt ve çoban köpekleri. 39 00:04:57,970 --> 00:05:01,598 Kimileri bu dünyada kötülüğün olmadığını düşünmeyi tercih eder. 40 00:05:02,808 --> 00:05:06,562 Kötülükle karşılaşsalar, kendilerini nasıl koruyacaklarını bilmezler. 41 00:05:06,770 --> 00:05:07,896 Onlar koyundur. 42 00:05:09,439 --> 00:05:11,149 Bir de avcılar var. 43 00:05:11,358 --> 00:05:14,027 Zayıfları avlamak için şiddet kullanırlar. 44 00:05:14,236 --> 00:05:15,612 İşte onlar kurttur. 45 00:05:16,154 --> 00:05:17,364 Hadi, Jeff, vur ona. 46 00:05:17,573 --> 00:05:18,824 Bir de... 47 00:05:19,032 --> 00:05:20,617 ...saldırganlık yeteneği ve sürüyü koruma... 48 00:05:21,201 --> 00:05:23,787 ...ihtiyacı ile kutsanmış olanlar vardır. 49 00:05:25,789 --> 00:05:27,165 Bunlar nadir bir ırktır... 50 00:05:27,666 --> 00:05:29,459 ...kurtla yüzleşmek için yaşarlar. 51 00:05:31,503 --> 00:05:33,046 Onlar çoban köpekleridir. 52 00:05:35,674 --> 00:05:38,427 Bu ailede koyun yetiştirmiyoruz. 53 00:05:40,304 --> 00:05:43,348 -Kurda dönüşecek olursanız sizi pataklarım. -Wayne. 54 00:05:47,895 --> 00:05:49,563 Bizden olanları koruruz. 55 00:05:51,106 --> 00:05:53,066 Biri seninle kavga etmeye kalkar... 56 00:05:53,859 --> 00:05:55,444 ...ya da kardeşine zorbalık yaparsa... 57 00:05:56,069 --> 00:05:58,113 ...kendinizi korumanıza izin veriyorum. 58 00:05:58,322 --> 00:05:59,907 O çocuk Jeff'le uğraşıyordu. 59 00:06:01,408 --> 00:06:02,659 Doğru mu? 60 00:06:03,118 --> 00:06:04,912 Evet, efendim. Öyleydi. 61 00:06:06,788 --> 00:06:08,373 İşini bitirdin mi? 62 00:06:11,919 --> 00:06:13,128 O halde kim olduğunu biliyorsun. 63 00:06:17,883 --> 00:06:19,384 Amacını biliyorsun. 64 00:06:22,221 --> 00:06:25,516 Chris Kyle bu akşam Büyük İşletme adlı atı çekti. 65 00:06:27,601 --> 00:06:28,727 İyiyim ben. 66 00:06:34,149 --> 00:06:35,317 Güzel böyle. 67 00:06:36,318 --> 00:06:39,279 Bu gece 86 puanlık lideri geçmesi lazım. 68 00:06:39,488 --> 00:06:41,740 Siz tezahürat yaptıkça daha uzun süre biner! 69 00:06:58,715 --> 00:07:00,634 Hadi! Evet! 70 00:07:06,932 --> 00:07:08,600 Durumu... Yürürse geçer. 71 00:07:08,809 --> 00:07:10,602 Hey, Jeff, kardeşin yine başardı gibi! 72 00:07:10,811 --> 00:07:12,855 Pekala, bayanlar ve baylar, Chris Kyle! 73 00:07:13,146 --> 00:07:17,317 Orada kimse yoktu ve kemer tokası kazandın. 74 00:07:17,526 --> 00:07:18,944 Onunla ne yapacaksın? 75 00:07:19,152 --> 00:07:20,404 Hatun araklayacağım. 76 00:07:20,612 --> 00:07:22,489 Takacağım ve Sarah'yı havaya sokacak mı göreceğim. 77 00:07:22,698 --> 00:07:24,366 Sarah'yı rüzgar bile havaya sokar. 78 00:07:24,575 --> 00:07:26,827 -Öyle mi diyorlar? -Lisede ona ne dendiğini bilirsin. 79 00:07:27,035 --> 00:07:28,120 Tamam, söyleme. 80 00:07:28,328 --> 00:07:29,329 Sarah Sakso... 81 00:07:29,538 --> 00:07:31,206 -Ne dedim ben? -Lanet olsun, Chris. 82 00:07:31,415 --> 00:07:32,583 Lanet olsun. 83 00:07:40,674 --> 00:07:42,801 O iki kız kemerime hasta oldu. 84 00:07:43,010 --> 00:07:46,680 Yok, bakmaya devam etti... Hatuna göz koymuştu, bu yüzden geçen sefer... 85 00:07:46,889 --> 00:07:49,141 Bunun neler yapacağını bir gör. 86 00:07:49,349 --> 00:07:50,726 İş üstünde görelim! 87 00:07:50,934 --> 00:07:53,312 Merhaba, bebeğim, kim bir rodeo yıldızıyla yatmak... 88 00:07:53,520 --> 00:07:54,521 -Bu ne lan? -Yarına kadar... 89 00:07:54,730 --> 00:07:57,024 -...gelmem demiştin. -Ne dedim? 90 00:07:57,232 --> 00:07:59,234 Chris, onu rahat bırak. O bir şey yapmadı! 91 00:07:59,443 --> 00:08:00,861 Sakin ol! Hiçbir şey bilmiyordum. 92 00:08:01,069 --> 00:08:02,196 Gel dışarı! 93 00:08:02,404 --> 00:08:06,450 Chris, onu rahat bırak! Chris, onu rahat bırak! Lanet olsun! 94 00:08:06,658 --> 00:08:09,119 -Bilmiyordu, tamam mı? -Bilmiyordu demek. 95 00:08:09,328 --> 00:08:11,663 -Neyi bilmiyordun? -Bilmiyordum. Şapkamı ver. 96 00:08:11,872 --> 00:08:13,582 -Bilmiyordu, tamam mı? -Şapkasını getir, canım. 97 00:08:13,790 --> 00:08:16,793 O tüfekler kimin sandın? Giysiler. Giysiler onun mu sandın? 98 00:08:17,002 --> 00:08:18,754 Bu yüzden mi bilmiyordun, it herif? 99 00:08:18,962 --> 00:08:21,673 Derdin ne senin, Chris? Herkesi yumruklaman gerekmez! 100 00:08:21,882 --> 00:08:24,510 Tak şu şapkanı ve defol. 101 00:08:26,803 --> 00:08:28,722 Derdin ne senin? 102 00:08:31,225 --> 00:08:32,391 -Çık dışarı. -Benden... 103 00:08:32,601 --> 00:08:34,352 ...ne beklediğini bilmiyorum. 104 00:08:34,561 --> 00:08:38,357 Beni buraya sürükledin ve her hafta sonu kardeşinle kaçıyorsun. 105 00:08:38,564 --> 00:08:40,525 Bunu niye yaptım sence, ha? 106 00:08:41,068 --> 00:08:43,862 İlgi çekmek için yapıyorum, anlamıyor musun? 107 00:08:47,491 --> 00:08:48,992 Eşyalarını topla ve çık. 108 00:08:50,410 --> 00:08:52,704 Tamam. Bir şey diyeyim mi? Canın cehenneme. Tamam. 109 00:08:54,081 --> 00:08:56,416 Rodeo yüzünden kendini kovboy sanıyorsun. 110 00:08:57,084 --> 00:08:59,628 Sen kovboy değilsin. Uyuz bir çiftlik kahyasısın. 111 00:08:59,962 --> 00:09:01,839 Yatakta da rezilsin! 112 00:09:08,303 --> 00:09:09,513 Sakın söyleme. 113 00:09:10,389 --> 00:09:11,390 Düğün ne zaman? 114 00:09:15,811 --> 00:09:18,063 Ne dediğini anlıyorum... 115 00:09:18,397 --> 00:09:21,149 ...ama tüm eyaleti dolaşıyoruz. 116 00:09:21,692 --> 00:09:23,986 Her hafta sonu farklı bir şehir. 117 00:09:25,821 --> 00:09:27,281 At ve boğalar. 118 00:09:27,739 --> 00:09:29,533 Bilmiyorum, belki de o haklı. 119 00:09:29,741 --> 00:09:30,742 "O haklı" mı? 120 00:09:31,201 --> 00:09:33,245 Hangi konuda, Chris? 121 00:09:33,829 --> 00:09:36,707 Haklı değil. Biz kovboyuz ve hayali yaşıyoruz. 122 00:09:36,915 --> 00:09:38,208 Özel haber. 123 00:09:38,417 --> 00:09:41,336 Dar es Salam, Tanzanya ve Nairobi, Kenya'daki... 124 00:09:41,545 --> 00:09:44,256 ...ABD elçiliklerine konan patlayıcılar... 125 00:09:44,464 --> 00:09:47,718 ...birilerinin ABD'ye karşı savaşının bir parçasıydı. 126 00:09:47,926 --> 00:09:49,052 Bugün iki bombalı saldırıda... 127 00:09:49,261 --> 00:09:52,306 ...80'in üzerinde ölü ve 1700'ün üzerinde yaralı var... 128 00:09:52,514 --> 00:09:53,891 Hey, Jeff. Jeff. 129 00:09:54,099 --> 00:09:56,101 ...700 kilometre uzakta birkaç dakika arayla patladı. 130 00:09:56,310 --> 00:09:57,311 Şuna bak. 131 00:09:57,519 --> 00:10:00,731 Şu dakikada düşmanımızın kim olduğu hala belirsiz. 132 00:10:01,023 --> 00:10:02,524 Elçiliklerin hedef olduğu... 133 00:10:02,733 --> 00:10:03,942 Bize ne yaptıklarına bak. 134 00:10:04,151 --> 00:10:06,653 ...ölü ve yaralıların çoğu Amerikalı değil. 135 00:10:06,862 --> 00:10:12,117 Yine de biri çocuk sekiz Amerikalı öldü ve beşi hala kayıp. 136 00:10:14,411 --> 00:10:16,288 SİLAHLI GÜÇLER KARİYER MERKEZİ 137 00:10:16,496 --> 00:10:18,415 -Demek Teksaslısın. -Evet, efendim. 138 00:10:18,624 --> 00:10:20,667 -Ve vatanseversin. -Evet, efendim. 139 00:10:21,126 --> 00:10:22,544 Ve kızgınsın. 140 00:10:22,753 --> 00:10:24,087 Yararlı olmak isterim. 141 00:10:24,296 --> 00:10:25,797 -Savaşmayı sever misin? -Evet, efendim. 142 00:10:26,423 --> 00:10:30,594 Savaşmayı seviyorsun. Seçkin savaşçılarla tanıştırayım. 143 00:10:32,179 --> 00:10:33,180 Deniz komandoları. 144 00:10:33,388 --> 00:10:34,681 Evet. Deniz, Hava ve Kara. 145 00:10:34,932 --> 00:10:36,642 Suyla aram pek yoktur, efendim. 146 00:10:36,850 --> 00:10:38,894 Yok mu? Bu zaten korkaklara göre değil. 147 00:10:39,102 --> 00:10:40,604 Çoğu adam elenir, pes eder. 148 00:10:40,812 --> 00:10:43,023 Ben çoğu adam gibi değilim. Pes etmem. 149 00:10:45,192 --> 00:10:47,611 -Eğlence buraya kadar, beyler! -Dayanın, kızlar. 150 00:10:47,819 --> 00:10:49,446 Artık daha sert olacağım. 151 00:10:49,655 --> 00:10:52,866 Devam. Dayanın. Dayanın. Ancak ilk sefer acıtır. 152 00:10:53,075 --> 00:10:54,576 Bu ne böyle? Pes mi ediyorsun, lan? 153 00:10:55,410 --> 00:10:57,454 -Hayır, Eğitmen Rolle. -Saçma! 154 00:10:57,663 --> 00:10:59,248 Kıçın tam denizcilere layık! 155 00:10:59,456 --> 00:11:02,709 Yüz çevirme, evlat. Bana bak ve buna dayan. 156 00:11:02,918 --> 00:11:04,002 Hooyah, evet! 157 00:11:04,211 --> 00:11:07,798 Moruksun sen! Nuh'un gemisinde eğlendiğin için mi donanmaya katıldın? 158 00:11:08,006 --> 00:11:09,007 Kaç yaşındasın? 159 00:11:09,216 --> 00:11:10,926 -Hooyah, 30! -30 mu? 160 00:11:11,134 --> 00:11:13,720 Bunların yarısının babası olabilirdin! 161 00:11:13,929 --> 00:11:15,931 Pes edenleri ayıklayacağız. 162 00:11:16,223 --> 00:11:18,809 Evet, bugün bir ya da iki savaşçı bulacağız. 163 00:11:19,017 --> 00:11:20,894 Dauber, Connecticutlı olduğundan emin misin? 164 00:11:21,103 --> 00:11:23,605 Hiç Hartfordlı bir köylüye denk gelmemiştim. 165 00:11:23,814 --> 00:11:27,651 Hooyah, Eğitmen Friday. Taşradan. Terörist öldürmeye geldim. 166 00:11:27,860 --> 00:11:30,654 Kim sana kıkırdamanı söyledi? 167 00:11:31,363 --> 00:11:33,323 Hooyah, hiç kimse, Eğitmen Rolle! 168 00:11:33,532 --> 00:11:36,660 -Ağzını aç dedim mi? -Hooyah, hayır, Eğitmen Rolle. 169 00:11:36,869 --> 00:11:39,413 Şu şişko, iğrenç götüne bir bak. 170 00:11:39,621 --> 00:11:40,914 Lanet olsun, evlat. 171 00:11:41,123 --> 00:11:44,042 Sen sırf gazoz ve cipsle beslenmişsin! 172 00:11:44,251 --> 00:11:46,628 Evet! Bundan söz ediyorum. 173 00:11:46,837 --> 00:11:50,132 Biggles! Bundan sonra adın bu, cicim. 174 00:11:50,340 --> 00:11:51,425 Bu da eve dönüş biletin. 175 00:11:51,633 --> 00:11:54,136 "D"! Niye hala burada takımıma girmeye çalışıyorsun? 176 00:11:54,344 --> 00:11:56,096 Siyahların yüzemediğini herkes bilir. 177 00:11:56,388 --> 00:11:58,098 Sorun değil, efendim. Ben siyah değilim! 178 00:11:58,307 --> 00:12:00,142 -Değil misin? -Hayır, ben yeni siyahım. 179 00:12:00,350 --> 00:12:03,520 Yavaş koşar, zıplayamaz, iyi yüzer ve Gap'tan alışveriş yaparız. 180 00:12:03,729 --> 00:12:06,315 Hatunlarına atladığım zaman beyazlar gurur duyar. 181 00:12:06,607 --> 00:12:07,816 Onları düzerim! 182 00:12:09,234 --> 00:12:10,652 Ödlek! 183 00:12:11,361 --> 00:12:12,654 İşte orada. 184 00:12:12,863 --> 00:12:14,573 O pes eden biri. 185 00:12:15,574 --> 00:12:17,451 Siz veda edersiniz, ben iyi ki kurtulduk derim. 186 00:12:17,659 --> 00:12:20,704 Sizi burada yüzüstü bırakan savaşta da bırakır. 187 00:12:21,163 --> 00:12:25,083 İşler karıştığında görevini yapmaz. Vurulursanız sizi kurtarmaz. 188 00:12:25,292 --> 00:12:27,127 -Altı. -Savaşçı arıyorum! 189 00:12:27,336 --> 00:12:28,879 -Yedi. -Saymaya devam! 190 00:12:30,130 --> 00:12:31,590 -Sekiz! -Duyamıyorum! 191 00:12:31,798 --> 00:12:32,799 Dokuz! 192 00:12:33,050 --> 00:12:36,178 Anneni arayayım mı, moruk? Belki gelir yerini alır! 193 00:12:36,386 --> 00:12:38,013 Bu daha ön sevişme! 194 00:12:38,222 --> 00:12:41,600 Birazdan Marvin Gaye çalıp size kayacağım! 195 00:12:41,808 --> 00:12:43,310 İşte olay budur! 196 00:12:43,519 --> 00:12:46,313 Sincap, sincap, sincap, hayaların nerede? 197 00:12:46,772 --> 00:12:49,816 İyiden iyiye gittiler, efendim. İçeri kaçtılar. 198 00:12:50,025 --> 00:12:51,485 Fakat sıcaktalar! 199 00:12:51,818 --> 00:12:53,654 Küçük adamdan büyük laflar! 200 00:12:53,862 --> 00:12:54,947 Şimdi sen. 201 00:12:55,781 --> 00:12:57,282 Ya sen, ihtiyar? 202 00:12:58,909 --> 00:13:00,118 Nasılsın? 203 00:13:00,452 --> 00:13:03,330 Hooyah! Tehlikeli. Ben tehlikeliyim. 204 00:13:03,956 --> 00:13:06,667 Hooyah! Kyle tehlikeliymiş! 205 00:13:07,084 --> 00:13:08,210 Yürüyün! 206 00:13:13,549 --> 00:13:14,925 Oturun! 207 00:13:20,389 --> 00:13:23,433 Evet! 13 derece! Çok ferah, çok temiz! 208 00:13:26,019 --> 00:13:28,647 -İşte geliyor! -Tabiat Ana'nın size sürprizi var! 209 00:13:28,856 --> 00:13:31,859 Birkaç saat daha ve sonra SEAL komandosusunuz! 210 00:13:32,067 --> 00:13:34,528 Makineli ve dalış bıçağım benimle 211 00:13:34,736 --> 00:13:37,364 Adam öldürülür bu aletlerle 212 00:13:37,573 --> 00:13:40,367 Adam öldürülür bu aletlerle 213 00:13:40,576 --> 00:13:42,119 Bir tek ben 12'den vurdum... 214 00:13:42,327 --> 00:13:43,453 Güm! 215 00:13:44,955 --> 00:13:46,415 Evet! Chris, sıra sende. 216 00:13:46,623 --> 00:13:48,500 -Bir okun daha var. -Bir tane daha mı? Tamam. 217 00:13:48,709 --> 00:13:50,294 Tamam. Bir tane daha. Hadi, hadi. 218 00:13:52,713 --> 00:13:55,507 Daha küçük hedef istersek kolunu kullanırız. 219 00:13:58,093 --> 00:13:59,428 Merhaba. 220 00:13:59,636 --> 00:14:00,679 Merhaba. 221 00:14:01,430 --> 00:14:02,639 Nasılsın? 222 00:14:03,390 --> 00:14:04,766 İyiyim. Sağ ol. 223 00:14:07,186 --> 00:14:09,062 Sana içki ısmarlayabilir miyim? 224 00:14:09,688 --> 00:14:13,233 Ismarlarsan 15 santim uzayıp daha yakışıklı olacak mısın? 225 00:14:13,442 --> 00:14:14,902 Seni evli olmaktan çıkaracak mı? 226 00:14:15,485 --> 00:14:16,570 Ben evli... 227 00:14:16,778 --> 00:14:19,114 Evet, alyansını çıkardığını gördüm, tamam mı? 228 00:14:19,323 --> 00:14:21,617 İtlik yapma. Eve git. 229 00:14:24,536 --> 00:14:25,871 Tanrım. 230 00:14:28,707 --> 00:14:30,375 Deri pantolon yüzünden olmalı. 231 00:14:30,918 --> 00:14:32,336 Öyle mi? 232 00:14:33,337 --> 00:14:36,381 Yalnız kalmak için bir kızın ne tür pantolon giymesi lazım? 233 00:14:36,590 --> 00:14:38,091 Kadife olabilir. 234 00:14:39,301 --> 00:14:43,764 Sizler hep böyle misiniz? Üç bira sonrası aniden bekar mısınız? 235 00:14:44,097 --> 00:14:46,683 Üç biradan sonra tek bildiğim dördüncüyü istediğim. 236 00:14:47,351 --> 00:14:49,603 Aa, bu harika. Harika. 237 00:14:49,811 --> 00:14:50,896 Tam bir taşralı. 238 00:14:51,104 --> 00:14:53,148 Taşralı değilim, Teksaslıyım. 239 00:14:53,690 --> 00:14:55,150 Aradaki fark ne? 240 00:14:55,359 --> 00:14:56,652 Biz atlara bineriz... 241 00:14:56,860 --> 00:14:58,153 ...onlar kuzenlerine biner. 242 00:14:59,071 --> 00:15:00,948 Ne iş yapıyorsun? Asker olduğun belli. 243 00:15:01,156 --> 00:15:05,452 Yunus cilalarım. Esaret altındalar. Üzerlerindeki kabuklu hayvanları... 244 00:15:05,661 --> 00:15:07,371 Aptala mı benziyorum? 245 00:15:07,996 --> 00:15:09,915 Hayır, açıkçası biraz üzgün görünüyorsun. 246 00:15:14,127 --> 00:15:16,213 Sana içki ısmarlayacak kadar uzun muyum? 247 00:15:16,421 --> 00:15:18,090 Ne iş yaptığını söylemeden olmaz. 248 00:15:18,298 --> 00:15:20,676 Tamam, şuna ne dersin? Hey, Greg? Bize iki tek at. 249 00:15:20,884 --> 00:15:22,302 Her soru için bir tek atalım. 250 00:15:22,511 --> 00:15:24,638 Cevabını verdiğim her sorun için bir tek atacaksın. 251 00:15:24,847 --> 00:15:26,348 -Tersi de söz konusu. -Varım. 252 00:15:27,307 --> 00:15:28,851 Şişeyi bırakabilirsin. 253 00:15:29,059 --> 00:15:30,394 Tamam, sor. 254 00:15:30,602 --> 00:15:31,603 Pekala. 255 00:15:32,354 --> 00:15:34,273 Ordudan olduğun bariz. Hangi bölüm? 256 00:15:34,481 --> 00:15:36,942 Patlayıcıları bitirdim, keskin nişancılığa geçiyorum. 257 00:15:37,484 --> 00:15:39,069 Şaka mı yapıyorsun? SEAL komandosu musun? 258 00:15:39,278 --> 00:15:40,487 Evet, hanımefendi. 259 00:15:42,656 --> 00:15:44,199 İki soru sordun. 260 00:15:44,408 --> 00:15:45,450 Hadi be. 261 00:15:46,326 --> 00:15:47,327 Gerçekten mi? 262 00:15:50,831 --> 00:15:53,166 Bunu yapmak zorundasın demedim. 263 00:15:53,667 --> 00:15:55,419 Tamam. Vay be. 264 00:15:55,627 --> 00:15:58,463 Sizleri tanırım. Kız kardeşim bir SEAL ile nişanlıydı. 265 00:15:59,089 --> 00:16:00,591 -Öyle miydi? -Evet. 266 00:16:01,717 --> 00:16:04,219 Dur, bizleri tanıyor musun? Nasıl yani? 267 00:16:04,428 --> 00:16:07,848 Yani sizler bir avuç kibirli, benmerkezci hıyarsınız... 268 00:16:08,056 --> 00:16:10,893 ...kafanıza göre yalan söyleyip aldatabileceğinizi sanıyorsunuz. 269 00:16:11,101 --> 00:16:12,227 Asla bir SEAL ile çıkmam. 270 00:16:13,562 --> 00:16:16,732 Niye benmerkezci olduğumu söyledin? Ülkem için hayatımı ortaya koyuyorum. 271 00:16:17,191 --> 00:16:18,233 Neden? 272 00:16:18,442 --> 00:16:21,570 Dünyadaki en harika ülke ve onu korumak için her şeyi yaparım. 273 00:16:21,778 --> 00:16:24,656 Kız kardeşine olanlar için üzgünüm ama ben öyle değilim. 274 00:16:26,408 --> 00:16:27,868 Tanıştığımıza sevindim. 275 00:16:28,452 --> 00:16:29,620 Nereye gidiyorsun? 276 00:16:29,828 --> 00:16:32,664 Bir SEAL ile çıkmayacağını söyledin diye eve gidiyorum... 277 00:16:34,082 --> 00:16:36,001 Asla biriyle evlenmem dedim. 278 00:16:37,586 --> 00:16:40,297 Tamam. O halde merhaba. Memnun oldum. 279 00:16:40,547 --> 00:16:42,299 -Adın ne? -Taya. 280 00:16:42,508 --> 00:16:43,509 Taya. 281 00:16:43,926 --> 00:16:45,802 Chris. Ben Chris Kyle. Tanıştığımıza sevindim. 282 00:16:46,011 --> 00:16:47,054 Memnun oldum. 283 00:16:48,805 --> 00:16:53,018 Hepimizi koruyabileceğini düşünmen bencilce. Öyle değil mi, Chris? 284 00:16:53,227 --> 00:16:56,939 Patlayıcı uzmanı komutanın dediğine göre üç... 285 00:16:58,023 --> 00:16:59,024 Pekala. 286 00:16:59,233 --> 00:17:02,861 Endişelenecek üç şey var dedi: Ego, içki ve kadınlar. 287 00:17:03,070 --> 00:17:04,153 Eh... 288 00:17:04,363 --> 00:17:06,239 ...görünüşe göre saldırı altındasın. 289 00:17:09,325 --> 00:17:10,451 Çok şirinsin. 290 00:17:11,495 --> 00:17:12,996 Çok güzelsin. 291 00:17:20,754 --> 00:17:23,257 Hey. Tuttum seni. 292 00:17:32,182 --> 00:17:35,143 Seninle eve gitmiyorum, aklından bile geçirme. 293 00:17:44,820 --> 00:17:47,364 Nefesinizin tüm hücrelerinize dolduğunu hissedin. 294 00:17:49,992 --> 00:17:51,159 Bu bizim ayinimiz. 295 00:17:51,869 --> 00:17:54,246 Nefes aldıktan sonra zihnimize hükmederiz. 296 00:17:56,206 --> 00:17:59,084 Tetiği çekmek kendiliğinden bir çaba olacak. 297 00:17:59,293 --> 00:18:01,920 Bilincinde olacak fakat yönlendirmeyeceksiniz. 298 00:18:02,588 --> 00:18:05,841 Nefes verirken doğal solunum boşluğunu... 299 00:18:06,049 --> 00:18:08,051 ...ve kalp atışları arasındaki arayı bulun. 300 00:18:24,943 --> 00:18:25,944 Merhaba, ben Taya. 301 00:18:26,153 --> 00:18:28,280 Telefona bakamıyorum. Mesaj bırakın. Sizi ararım. 302 00:18:28,488 --> 00:18:29,531 Merhaba, tekrar ben. 303 00:18:29,740 --> 00:18:31,867 Ayakkabılarına kustuğun adam hani. 304 00:18:32,075 --> 00:18:34,912 Pekala, son mesajı belki almamışsındır dedim. 305 00:18:35,120 --> 00:18:37,789 Son mesajı ya da ondan öncekini? 306 00:18:37,998 --> 00:18:40,209 -Ben de düşündüm ki... -Ne düşündün? 307 00:18:40,417 --> 00:18:42,753 Hey. Nasılsın? Ne haldesin? 308 00:18:43,837 --> 00:18:44,838 İyiyim. 309 00:18:45,047 --> 00:18:48,467 Güzel. Vay, neler yapıyorsun? 310 00:18:49,092 --> 00:18:51,220 Bir şey yaptığım yok. Sen? 311 00:18:52,095 --> 00:18:54,515 Yok, konuştuğumuz için heyecanlıyım. 312 00:19:03,315 --> 00:19:04,650 Küçük nişan al, ıskalama. 313 00:19:04,858 --> 00:19:07,319 Düğmeye nişan alırsan beş santim ıskalarsın. 314 00:19:07,778 --> 00:19:10,531 Gömleğe nişan alırsan 60 santim ıskalarsın. 315 00:19:17,704 --> 00:19:19,331 Daha yakın isabet ettir, Kyle. 316 00:19:19,540 --> 00:19:20,541 Peki, efendim. 317 00:19:21,250 --> 00:19:22,668 Hadi. 318 00:19:25,170 --> 00:19:26,171 Fena değil. 319 00:19:26,380 --> 00:19:27,965 -Bunun için ne alıyoruz? -Üst raf. 320 00:19:28,173 --> 00:19:29,800 Şunu beğendim. Kahverengi. 321 00:19:30,008 --> 00:19:31,134 -Buyurunuz. -Harika. 322 00:19:31,343 --> 00:19:33,262 -Baksana! Teşekkürler. -Sağ olun. İyi günler. 323 00:19:33,470 --> 00:19:34,471 Merhaba. 324 00:19:34,680 --> 00:19:36,598 Güzel. Sana yakıştı. 325 00:19:36,807 --> 00:19:38,642 Hep asker olmak mı istedin? 326 00:19:39,935 --> 00:19:42,104 Hayır, kovboy olmak istiyordum ama... 327 00:19:42,312 --> 00:19:45,065 Bilmiyorum. Oldum da ama kaderimde fazlası var dedim. 328 00:19:45,274 --> 00:19:47,693 Ve barlardan kız kurtarmaya mı başladın? 329 00:19:47,901 --> 00:19:49,987 Bence barı senden kurtardım. 330 00:19:52,155 --> 00:19:53,657 Kovboy müziği sever misin? 331 00:19:54,533 --> 00:19:55,784 Ancak bunalımdayken. 332 00:19:58,120 --> 00:19:59,872 Ya çocuk? Çocuk istiyor musun? 333 00:20:00,080 --> 00:20:01,081 Evet, günün birinde. 334 00:20:02,499 --> 00:20:05,252 Annem, yanlış adamları seçmede usta olduğumu söyler. 335 00:20:06,169 --> 00:20:08,463 Bir kıza böyle bir laf edilmez ki. 336 00:20:08,672 --> 00:20:09,965 Onu haklı çıkardım. 337 00:20:10,924 --> 00:20:13,051 O yanlış seçimler seni buraya getirdi... 338 00:20:13,802 --> 00:20:15,429 ...seni sen yaptı. 339 00:20:16,013 --> 00:20:17,431 Bu halini sevdim. 340 00:20:19,391 --> 00:20:22,769 Namlunun ucunda gerçek bir insan olduğunda olacakları düşündün mü? 341 00:20:23,687 --> 00:20:26,690 Bilmiyorum. Umarım o gün geldiğinde görevimi yapabilirim. 342 00:20:39,494 --> 00:20:41,330 Aynı hedefe mi bakıyoruz? 343 00:20:41,580 --> 00:20:42,956 Toprağı vuruyorsun. 344 00:20:43,207 --> 00:20:46,627 Merak etme. Ateş edemeyenler için sıhhiyelere iş düşmesi lazım. 345 00:20:48,587 --> 00:20:49,838 Lanet olsun. 346 00:21:14,905 --> 00:21:16,114 Titriyorsun. 347 00:21:16,323 --> 00:21:17,491 Biliyorum. 348 00:21:18,992 --> 00:21:21,453 -Bunu yapmak zorunda değiliz. -Hayır, istiyorum. 349 00:21:21,662 --> 00:21:24,039 -Öyle mi? -Aramızdaki gerçek gibi ve korkuyorum. 350 00:21:35,384 --> 00:21:37,094 Öteki gözün kapalı mı? 351 00:21:37,594 --> 00:21:40,055 Kapatınca orada olanları göremem. 352 00:21:40,264 --> 00:21:41,849 Hedef dışında bir şey yok. 353 00:21:42,057 --> 00:21:44,226 Olumsuz, efendim. Orada bir şey var. 354 00:21:44,434 --> 00:21:45,519 Kanıtla. 355 00:21:47,020 --> 00:21:48,272 Şınav işe yarar mı? 356 00:21:48,480 --> 00:21:50,274 50 şınav çek, Kyle. Etraf temiz. 357 00:21:57,865 --> 00:21:59,366 Nefes alan hedeflerde daha iyiyim. 358 00:22:03,412 --> 00:22:04,663 Aman Tanrım. Chris. 359 00:22:04,872 --> 00:22:06,164 -Sorun ne? -Hayır! 360 00:22:07,583 --> 00:22:11,837 İşte kaset. İlk uçağın doğu tarafından girişi görülüyor. 361 00:22:12,045 --> 00:22:13,755 Ve alevler içinde binaya çarpıyor... 362 00:22:14,548 --> 00:22:17,759 ...ve kulenin öteki tarafından duman çıkıyor. 363 00:22:17,968 --> 00:22:22,347 Hangi cephenin kuzey ya da güney olduğunu söylemem zor... 364 00:22:22,723 --> 00:22:24,558 ...fakat burada kuzeyden geliyor gibi. 365 00:22:24,766 --> 00:22:27,686 Az önce bu inanılmaz görüntüler yaşandı. 366 00:22:27,895 --> 00:22:29,354 Galiba bu birinciydi. 367 00:22:29,563 --> 00:22:31,940 Güney kule çöküyor. 368 00:22:51,251 --> 00:22:52,544 Beni pek tanımıyorsun. 369 00:22:52,753 --> 00:22:55,589 Yeterince tanıyorum. Sen kapsamlı bir paketsin, bebek. 370 00:23:01,178 --> 00:23:03,013 Neden korkuyorsun? 371 00:23:03,222 --> 00:23:04,306 Hiçbir şeyden. 372 00:23:06,433 --> 00:23:07,768 Her şeyden, bilmiyorum. 373 00:23:07,976 --> 00:23:09,770 Ya yürümezse? 374 00:23:11,688 --> 00:23:14,566 Evleneceğiz ve aile kuracağız. 375 00:23:15,192 --> 00:23:17,611 Her şeyi planladın, değil mi? 376 00:23:18,695 --> 00:23:19,905 Aradığımı buldum. 377 00:23:21,031 --> 00:23:22,282 Seni seviyorum. 378 00:23:24,785 --> 00:23:27,246 Böyle laflar edeceksen yüzük bulmalısın. 379 00:23:27,454 --> 00:23:28,455 Tamam. 380 00:23:38,590 --> 00:23:41,385 Bayanlar ve baylar, Bay ve Bayan Chris Kyle! 381 00:23:52,271 --> 00:23:54,106 Boynundaki ne öyle? 382 00:23:54,314 --> 00:23:56,441 Boynun. Her yerinde yeşil boya var. 383 00:23:56,650 --> 00:23:58,569 İki saat önce her yerim yeşildi... 384 00:23:58,777 --> 00:24:01,613 ...ve serum yedim desem inanır mısın, canım? 385 00:24:01,822 --> 00:24:03,115 Ne? 386 00:24:03,699 --> 00:24:04,992 Pakete dahil, bebeğim. 387 00:24:05,200 --> 00:24:06,285 Tanrım. 388 00:24:06,493 --> 00:24:07,494 Gel buraya. 389 00:24:10,289 --> 00:24:11,540 Bunun şerefine içilir. 390 00:24:12,124 --> 00:24:13,500 Durum ne, şef? 391 00:24:14,293 --> 00:24:16,086 Telefon geldi, beyler. 392 00:24:16,295 --> 00:24:17,379 Başlıyor! 393 00:24:19,715 --> 00:24:20,924 Tek atın! 394 00:24:28,724 --> 00:24:30,350 Evet! 395 00:24:33,937 --> 00:24:35,022 Sadece altı hafta. 396 00:24:35,230 --> 00:24:36,773 -Korkuyorum, canım. -Öyle diyorlar. 397 00:24:36,982 --> 00:24:40,027 Korkacak bir şey yok. Hepsi planın parçası. 398 00:24:41,570 --> 00:24:43,989 Kalbin göğsünden fırlayacak gibi. 399 00:24:45,407 --> 00:24:48,285 Savaşa tek ben gitmeyeceğim için, hepsi bu. 400 00:25:02,132 --> 00:25:04,343 Birinci Dönem 401 00:25:04,676 --> 00:25:08,096 Felluce'ye hoş geldiniz. Eski Orta Doğu'nun yeni Vahşi Batı'sı. 402 00:25:08,305 --> 00:25:12,059 El Kaide başımıza ödül koymuş. Dünyanın dört yanından radikaller... 403 00:25:12,267 --> 00:25:14,311 ...ödül için sınırlara akın ediyor. 404 00:25:14,520 --> 00:25:18,273 Keskin nişancılar, yanınızda sizi koruyacak bir deniz piyadesi olacak. 405 00:25:18,482 --> 00:25:23,403 Ana caddede, 1. Deniz Piyadeleri'nin kapı kapı aramasını izleyeceksiniz. 406 00:25:23,946 --> 00:25:26,240 Göreviniz deniz piyadelerini korumak. 407 00:25:26,448 --> 00:25:28,492 Şehir tahliye edildi. 408 00:25:28,700 --> 00:25:31,453 Hala burada olan askeri çağdaki erkekler... 409 00:25:31,703 --> 00:25:32,955 ...sizi öldürmek için burada. 410 00:25:33,914 --> 00:25:37,251 Adamlarımızı koruyalım ve sağ salim eve dönelim. 411 00:25:53,767 --> 00:25:56,645 İnin kamyonumdan! İn, in, in! 412 00:25:58,856 --> 00:26:01,108 Başını eğ, Teks. 413 00:26:01,692 --> 00:26:03,402 Mücahitlerin de keskin nişancıları var. 414 00:26:04,319 --> 00:26:06,196 Keskin nişancı başına nişan almaz. 415 00:26:09,533 --> 00:26:13,620 450 metreden adamı kafadan vuran bir keskin nişancıları var. 416 00:26:17,791 --> 00:26:20,043 Ona Mustafa diyorlar. 417 00:26:21,044 --> 00:26:22,713 Olimpiyatlarda yarışmış. 418 00:26:23,255 --> 00:26:25,382 Olimpiyatlarda keskin nişancılık mı var? 419 00:26:39,688 --> 00:26:41,940 Bekle, bir kadın ve bir çocuk... 420 00:26:42,149 --> 00:26:44,693 ...180 metre uzakta, konvoya doğru yürüyorlar. 421 00:26:49,698 --> 00:26:52,075 Kollarını sallamıyor. Bir şey taşıyor. 422 00:27:01,919 --> 00:27:05,047 El bombası var. Çocuğa bir Rus RKG el bombası verdi. 423 00:27:05,464 --> 00:27:06,924 Bir kadın ve bir çocuk mu dedin? 424 00:27:08,175 --> 00:27:09,635 Görüyor musun? Doğrulayabilir misin? 425 00:27:10,093 --> 00:27:12,387 Olumsuz. Çatışma kurallarını biliyorsun. Karar senin. 426 00:27:12,763 --> 00:27:16,475 Yanılıyorsan seni yakarlar. Seni Leavenworth'a tıkarlar. 427 00:27:34,743 --> 00:27:36,662 Vay be, inanılmazdı. 428 00:27:59,685 --> 00:28:01,687 Kahrolası cadı. 429 00:28:04,982 --> 00:28:07,109 İyi atıştı, Teks. İyi karar verdin. 430 00:28:07,484 --> 00:28:08,694 Anlaşıldı. İyi gözlemdi, Donanma. 431 00:28:09,111 --> 00:28:11,613 -Duydun mu lan? -Çek ellerini. 432 00:28:38,682 --> 00:28:40,934 -Herkes nerede? -Yan gelip yatıyoruz. 433 00:28:41,143 --> 00:28:44,771 -Kahrolası Irak askerlerini eğitiyoruz. -Sen niye dışarıda değilsin? 434 00:28:45,981 --> 00:28:47,232 İshal oldum. 435 00:28:47,441 --> 00:28:48,442 Ne o... 436 00:28:48,650 --> 00:28:49,943 ...çizgi roman okumaktan mı? 437 00:28:50,235 --> 00:28:52,196 Bu şiddet içeren bir roman. 438 00:28:52,404 --> 00:28:53,405 Arada büyük fark var. 439 00:28:56,074 --> 00:28:57,659 Bugün müthiş olduğunu duydum. 440 00:28:57,868 --> 00:29:00,454 Marc Lee geldi, bakireliğini atlatmışsın. 441 00:29:00,662 --> 00:29:01,997 Öyle mi? 442 00:29:02,206 --> 00:29:05,626 Daha tüyü bitmemiş bir çocuk vardı. 443 00:29:05,834 --> 00:29:07,711 Annesi ona el bombası verdi. 444 00:29:08,545 --> 00:29:10,506 Deniz piyadelerini öldürmeye yolladı. 445 00:29:16,386 --> 00:29:18,805 Hiç böyle kötü bir şey görmedim. 446 00:29:19,223 --> 00:29:20,724 Evet ama... 447 00:29:21,350 --> 00:29:24,394 ...o çocuk on deniz piyadesi öldürebilirdi, biliyorsun. 448 00:29:24,603 --> 00:29:26,813 -Evet ama onu öldürdüm. -Sen işini yaptın. 449 00:29:27,022 --> 00:29:28,482 Olay bitmiştir. 450 00:29:28,857 --> 00:29:31,902 Evet ama ilk vuracağım kişiyi böyle hayal etmedim. 451 00:29:48,627 --> 00:29:49,795 Hay anasını. 452 00:29:50,003 --> 00:29:51,088 Bu ne lan? 453 00:29:51,880 --> 00:29:54,132 Bu sizin korumanızdı, Einstein. 454 00:29:54,424 --> 00:29:55,884 Ona sonra teşekkür edersiniz. 455 00:29:59,179 --> 00:30:00,347 Gidelim! 456 00:30:01,473 --> 00:30:02,766 Devam edin. 457 00:30:03,100 --> 00:30:04,726 -Devam edin. -Çabuk. 458 00:30:17,614 --> 00:30:19,616 Temas var! Ön taraf dağıl! 459 00:30:30,043 --> 00:30:31,336 Ateş kes! 460 00:32:24,032 --> 00:32:26,326 Çatılara bakın. Gözünüz yukarıda olsun. 461 00:32:26,660 --> 00:32:27,703 Kırıcı! 462 00:32:45,512 --> 00:32:48,056 Adam vuruldu! Adam vuruldu! Buraya hemen sıhhiye lazım. 463 00:32:49,308 --> 00:32:50,601 Düşman keskin nişancı bulundu. 464 00:32:50,809 --> 00:32:55,147 Yaklaşık yeri: Quebec-Romeo-155604. 465 00:33:03,405 --> 00:33:04,907 Burası sidik kokuyor. 466 00:33:05,115 --> 00:33:06,116 Eh işte... 467 00:33:06,325 --> 00:33:09,036 Kıçımızı kurtardın. Sıkı atışlardı. 468 00:33:09,578 --> 00:33:11,038 Hadi ya. Temiz atışlardı, değil mi? 469 00:33:11,246 --> 00:33:12,414 Evet, öyleydi. 470 00:33:12,956 --> 00:33:15,250 Kahrolası keskin nişancı dibimize girmiş. 471 00:33:15,459 --> 00:33:17,836 Evet, güvenlik birimini fırçaladım. Bir daha olmaz. 472 00:33:18,045 --> 00:33:19,463 Olmasa iyi olur. 473 00:33:19,671 --> 00:33:21,673 400 metre ileride sıcak nokta var. 474 00:33:21,882 --> 00:33:23,634 Gidip keskin nişancı belgesi dolduracağım. 475 00:33:23,842 --> 00:33:24,927 Kaç adam vurdun? 476 00:33:25,135 --> 00:33:28,388 Altı... Doğru değil. Sekiz adam vurdum... 477 00:33:29,223 --> 00:33:30,599 ...ama ikisini götürdüler. 478 00:33:30,807 --> 00:33:32,017 Altı mı? 479 00:33:32,226 --> 00:33:33,268 Evet, niye? Sorun ne? 480 00:33:33,477 --> 00:33:35,729 Hiç. Diğer keskin nişancıların toplamından fazla. 481 00:33:35,938 --> 00:33:37,439 Evet ama bizden birini vurdular. 482 00:33:37,648 --> 00:33:39,358 Göremediğin şeyi vuramazsın. 483 00:33:41,401 --> 00:33:43,654 Karısı, kocasının Kuran taşıdığını söyledi. 484 00:33:43,862 --> 00:33:45,864 Bak, Kuran neye benziyor bilmem... 485 00:33:46,073 --> 00:33:47,991 ...ama adamın ne taşıdığını söyleyebilirim. 486 00:33:48,200 --> 00:33:51,703 Metaldendi, 7.62'lik mermi atıyordu ve AK-47'ye benziyordu. 487 00:33:52,329 --> 00:33:53,789 Adamın ne taşıdığını sen söyle. 488 00:34:05,676 --> 00:34:07,010 İşte geliyor. İşte geliyor. 489 00:34:07,219 --> 00:34:10,012 Bayanlar ve hayalar, dinleyin! Aramızda bir efsane var. 490 00:34:10,222 --> 00:34:12,474 Efsane için alkış. 491 00:34:12,891 --> 00:34:15,853 İşte böyle. Senin gibi çiftlik elemanlarıyla gurur duyuyoruz. 492 00:34:16,061 --> 00:34:18,771 Denilenlere göre bu efsane... 493 00:34:18,981 --> 00:34:21,650 ...tek atışta 100 adam öldürebilirmiş. 494 00:34:21,858 --> 00:34:24,111 Hayır, neydi... Hayır, kaç kişiydi? 495 00:34:24,318 --> 00:34:26,905 Bir adamın tek atışı. 496 00:34:27,114 --> 00:34:28,990 100 adam öldürdü. 497 00:34:29,449 --> 00:34:30,701 Ve tek başınaydı. 498 00:34:30,909 --> 00:34:31,910 Böylece... 499 00:34:32,119 --> 00:34:33,119 Lanet olsun! Hadi be! 500 00:34:33,744 --> 00:34:34,829 Hadi be! 501 00:34:35,163 --> 00:34:36,539 Lanet olsun! 502 00:34:36,748 --> 00:34:38,083 Yemek savaşı mı istiyorsun? 503 00:34:38,291 --> 00:34:40,043 Hadisene. Lanet olsun. 504 00:34:40,251 --> 00:34:42,003 Seni susturmanın tek yolu. 505 00:34:44,923 --> 00:34:46,675 Kimseyi öldürdün mü? 506 00:34:47,342 --> 00:34:51,096 Ev arandığında bunlar konuşulmaz, canım. 507 00:34:51,637 --> 00:34:53,097 Tuhaf tuhaf davranma. 508 00:34:53,307 --> 00:34:54,391 Ciddiyim. 509 00:34:54,892 --> 00:34:56,476 Bana her şeyi anlatmanı istiyorum. 510 00:34:57,561 --> 00:35:00,647 Telefonda konuşulmayacak bazı şeyler var. 511 00:35:01,106 --> 00:35:02,566 Tamam, karnımı şişirdin. 512 00:35:02,774 --> 00:35:05,652 Tek başıma oturmuş bebek yatağı topluyorum... 513 00:35:05,861 --> 00:35:07,487 ...ve sen benimle konuşamıyor musun? 514 00:35:08,071 --> 00:35:09,531 Büyük planın bu mu? 515 00:35:11,742 --> 00:35:13,869 Oradaki işiniz daha bitmedi mi? 516 00:35:14,745 --> 00:35:18,248 Balayımızda giydiğin o ufak pembe şeyi unutamıyorum. 517 00:35:20,000 --> 00:35:21,835 Evet, ona gecelik denir. 518 00:35:22,711 --> 00:35:23,837 Evet. 519 00:35:25,130 --> 00:35:27,090 Ya üç gün? 520 00:35:27,299 --> 00:35:30,052 Üç gün balayı sayılmaz. 521 00:35:30,260 --> 00:35:32,471 Çok güzel üç gündü. 522 00:35:37,351 --> 00:35:38,977 Seni feci özlüyorum. 523 00:35:39,728 --> 00:35:41,146 Ben de seni özlüyorum. 524 00:35:41,813 --> 00:35:43,815 Seninle açık seçik konuşayım mı? 525 00:35:44,024 --> 00:35:45,025 Evet. 526 00:35:45,234 --> 00:35:46,693 Dur. Dur bir saniye. 527 00:35:50,155 --> 00:35:53,492 Bir elimde telefon, diğer elimde tüfek var... 528 00:35:53,700 --> 00:35:55,327 ...ne yapacağımı bilmiyorum. 529 00:35:55,536 --> 00:35:58,247 Neyin daha önemli olduğuna karar vermelisin, canım. 530 00:36:00,290 --> 00:36:02,000 Seni abaza hamile. 531 00:36:02,459 --> 00:36:03,544 Şişko ve abaza. 532 00:36:03,752 --> 00:36:05,420 İğrenç ya. 533 00:36:06,004 --> 00:36:08,507 140 kilo da olsan seninle yatarım. 534 00:36:09,466 --> 00:36:10,884 Ne romantik ama. 535 00:36:12,052 --> 00:36:13,345 Oğlum nasıl? 536 00:36:14,096 --> 00:36:15,848 Erkek olduğunu söyleyen olmadı. 537 00:36:16,515 --> 00:36:18,934 Oğluna nasıl bakacağını görmek için can atıyorum. 538 00:36:19,560 --> 00:36:20,978 Nereden biliyorsun? 539 00:36:23,272 --> 00:36:24,439 Biliyorum işte. 540 00:36:24,982 --> 00:36:26,567 Hissediyorum. 541 00:36:26,984 --> 00:36:28,360 Umarım haklısındır. 542 00:36:28,610 --> 00:36:29,611 Bebeğim, haklıyım. 543 00:36:29,820 --> 00:36:31,947 IRAK'TA ABD ORDUSU ÖLÜ SAYISI AĞUSTOS 66 544 00:36:33,323 --> 00:36:35,284 Hey, baban seninle temasa geçti mi? 545 00:36:35,492 --> 00:36:37,035 Hayır, e-postalarıma bakmadım. 546 00:36:37,244 --> 00:36:38,328 Lanet olsun. 547 00:36:38,787 --> 00:36:40,914 Tamam, kapatıp onu aramalısın, tamam mı? 548 00:36:41,123 --> 00:36:42,124 Niye, sorun ne? 549 00:36:42,332 --> 00:36:44,251 Lanet olsun, çok bencilim. Aklıma gelmedi. 550 00:36:44,459 --> 00:36:45,669 Taya, sorun ne? 551 00:36:46,086 --> 00:36:47,379 Ne oldu? 552 00:36:48,964 --> 00:36:50,549 Kardeşin sevk edildi. 553 00:36:51,133 --> 00:36:52,676 Nasıl yani? Paraşütçü okuluna ne oldu? 554 00:36:52,885 --> 00:36:53,927 Hayır, giremedi. 555 00:36:54,136 --> 00:36:56,180 Kapat ve babanı ara, tamam mı? 556 00:36:56,388 --> 00:36:58,390 Sevk edildi ne demek? Nerede? 557 00:36:59,641 --> 00:37:00,893 Orada. 558 00:37:02,436 --> 00:37:03,979 Irak'a gidiyor. 559 00:37:04,980 --> 00:37:06,398 Üzgünüm, hayatım. 560 00:37:11,278 --> 00:37:13,071 Bıçaklı adam? 561 00:37:13,280 --> 00:37:16,283 Ürdünlü bir militan. Bin Ladin'den destek görüyor. 562 00:37:16,491 --> 00:37:19,119 Bin Ladin tarafından eğitildi. Bin Ladin'e sadık. 563 00:37:19,578 --> 00:37:20,913 Adı... 564 00:37:21,455 --> 00:37:22,748 ...Zarkavi. 565 00:37:23,248 --> 00:37:24,666 Bu it herif... 566 00:37:24,875 --> 00:37:27,836 ...Irak'taki El Kaide'nin veliaht prensi. 567 00:37:29,254 --> 00:37:32,466 Paralı ordusu, Irak El Kaidesi 5 bin adam gücünde. 568 00:37:32,674 --> 00:37:34,843 Bunlar sıradan militanlar değil. 569 00:37:35,052 --> 00:37:37,304 Bunlar iyi eğitimli ve iyi maaşlı adamlar... 570 00:37:37,513 --> 00:37:41,099 ...ve Vietnam'dan bu yana en büyük şehir saldırısını gerçekleştiriyorlar. 571 00:37:42,851 --> 00:37:46,855 Zarkavi ve subayları ilk önceliğimiz. 572 00:37:47,189 --> 00:37:50,275 Bu herifleri temizlemenin tek yolu var... 573 00:37:50,484 --> 00:37:52,986 ...o da kapı kapı, ev ev dolaşmak... 574 00:37:53,195 --> 00:37:57,616 ...ta ki onları ya da onların yerini bilen birini bulana kadar. 575 00:37:58,116 --> 00:38:02,079 Saatte on bina temizlemek zorundayız... 576 00:38:02,454 --> 00:38:05,332 ...bunun çok olduğunu biliyorum. Çok ciddi. 577 00:38:05,541 --> 00:38:08,460 Hava desteğiyle durumu biraz kolaylaştıracağız. 578 00:38:08,669 --> 00:38:12,297 Şu anda en öncelikli hedefimiz budur. 579 00:38:12,506 --> 00:38:15,592 Bu itin ölmesini ya da yakalanmasını istiyorum. 580 00:38:15,801 --> 00:38:17,010 Anladınız mı? 581 00:38:17,845 --> 00:38:19,263 Sorusu olan var mı? 582 00:38:23,600 --> 00:38:25,978 Dinle bak, bu deniz piyadeleri evlere öyle dalarsa... 583 00:38:26,186 --> 00:38:27,604 ...kıçlarına mermiyi yerler. 584 00:38:27,813 --> 00:38:29,773 Onlar deniz piyadesi. Bizim gibi eğitim almıyorlar. 585 00:38:29,982 --> 00:38:32,985 -Adamların yarısı altı ay önce sivildi. -Onları eğitelim. 586 00:38:33,193 --> 00:38:35,362 Ekibin nasıl yaptığını göstereyim. Sokaktaki birimi yönetirim. 587 00:38:35,571 --> 00:38:37,447 Hayır, yapamayız. Himaye etmelisin. 588 00:38:37,656 --> 00:38:39,116 Hadi. Sokakta olursam, Marc... 589 00:38:39,324 --> 00:38:41,243 Evleri aramak en ölümcül iştir. 590 00:38:42,411 --> 00:38:44,329 Kurtarıcı kompleksine mi kapıldın? 591 00:38:44,538 --> 00:38:46,957 Kötü adamları öldürmek istiyorum ama göremezsem, vuramam. 592 00:38:47,332 --> 00:38:50,752 Bu adamlar senin adını biliyor, sen yukarıdayken yenilmez gibi oluyorlar. 593 00:38:50,961 --> 00:38:53,589 -Değiller ama. -Öyle olduklarını düşünürlerse olurlar. 594 00:38:53,964 --> 00:38:57,718 Sen tüfeğinde kal. Bırak bu askerler Zarkavi'yi bulsun. 595 00:39:08,437 --> 00:39:11,106 Irak El Kaidesi'nden bir keskin nişancı Olimpiyata gitti dedin... 596 00:39:11,315 --> 00:39:13,984 ...ama Irak son üç Olimpiyata atıcı gönderemedi. 597 00:39:14,401 --> 00:39:17,029 Mustafa Iraklı değil de ondan. 598 00:39:19,406 --> 00:39:20,824 O Suriyeli. 599 00:39:29,583 --> 00:39:30,584 Kırıcı! 600 00:39:32,461 --> 00:39:34,588 İçeri girdiğinizde hiçbir şey göremiyorum... 601 00:39:34,796 --> 00:39:37,174 ...ağır olun ve hedefi iyice arayın. 602 00:39:37,382 --> 00:39:39,259 -Anlaşıldı. -Patlama! 603 00:39:50,270 --> 00:39:51,605 Adam vuruldu! 604 00:39:53,232 --> 00:39:54,900 Onu çıkartın! 605 00:39:59,613 --> 00:40:00,864 Lanet olsun. 606 00:40:02,241 --> 00:40:04,284 Deniz piyadeleriyle evleri temizleyeceğim. 607 00:40:05,285 --> 00:40:06,328 Geliyor musun? 608 00:40:06,912 --> 00:40:08,872 Tabii ki hayır, gelmiyorum. 609 00:40:09,081 --> 00:40:12,584 Hayır, ben canımı severim. Eve canlı dönmek isterim. 610 00:40:12,793 --> 00:40:14,962 Kapı kırmak benim görevim değil, tamam mı? 611 00:40:15,170 --> 00:40:18,006 O elemanlar yanlış iş seçti. Onların işini yapmam. 612 00:40:18,215 --> 00:40:20,467 Tamam. Seni aşağıda göremezsem... 613 00:40:21,176 --> 00:40:22,886 ...bir daha karşıma çıkma. 614 00:40:29,351 --> 00:40:32,980 -Sizlerle takılmamın sakıncası var mı? -Her SEAL bana uyar. 615 00:40:33,188 --> 00:40:34,189 Kırıcı! 616 00:40:35,691 --> 00:40:38,485 Sen Efsane dedikleri adamsın. 24 doğrulanmış ölün var. 617 00:40:38,694 --> 00:40:39,945 Sayan kim? 618 00:40:40,153 --> 00:40:41,488 Bu müthiş bir şey. 619 00:40:41,697 --> 00:40:44,074 Bravo'dan birinin sana yetiştiğini duydum. 620 00:40:44,283 --> 00:40:45,534 Sıkı askerler olduğunuzu biliyorum... 621 00:40:45,742 --> 00:40:47,953 ...ama size gösterebileceğim bazı basit şeyler var. 622 00:40:48,161 --> 00:40:49,705 Sizi hayatta tutacak şeyler. Ne dersiniz? 623 00:40:49,913 --> 00:40:51,498 Evet. Tamam. 624 00:40:51,707 --> 00:40:52,875 Pekala. 625 00:40:57,337 --> 00:40:59,298 -Hey, o ne demek? -Kırıcı. 626 00:40:59,506 --> 00:41:00,757 Hadi! Hadi! 627 00:41:05,179 --> 00:41:06,180 İlerliyorum. 628 00:41:06,388 --> 00:41:08,265 Yere yat! Hemen yere yat! 629 00:41:08,473 --> 00:41:09,683 Yat lan yere! 630 00:41:09,892 --> 00:41:12,144 -Hayır, hayır! -O anlamıyor! 631 00:41:12,352 --> 00:41:14,313 -Yere yat! -Neden buradasınız? 632 00:41:14,521 --> 00:41:16,899 Tahliye etmiş olmanız gerekirdi. Neden buradasınız? 633 00:41:17,107 --> 00:41:18,525 Ben Şey el-Ubeydi! 634 00:41:18,734 --> 00:41:21,612 -Şeyh el ne? Kimsin sen? -Burası evim! Ben kaldım! 635 00:41:21,820 --> 00:41:24,406 Evin olması umurumda değil! Burası savaş bölgesi! 636 00:41:24,615 --> 00:41:26,533 -Efendim, lütfen! -Yatırın çocuğu yere! 637 00:41:26,742 --> 00:41:29,161 Hadi! Gidelim! Çabuk! 638 00:41:29,369 --> 00:41:31,288 Gardıropta bu sürtükleri buldum. 639 00:41:31,496 --> 00:41:32,831 Buraya hoş geldiniz. Misafirimsiniz! 640 00:41:33,040 --> 00:41:34,249 Burada daha kaç kişi var? 641 00:41:34,458 --> 00:41:36,084 Askerlere içeri girmelerini söyleyin. 642 00:41:36,293 --> 00:41:38,921 Bu hacı bizi havaya uçurmak için içeri girmemizi söylüyor. 643 00:41:39,129 --> 00:41:42,257 -Amerikalı görürse, konuştuğumuzu anlar. -Kim? 644 00:41:42,466 --> 00:41:44,176 -Lütfen. -Bizi konuşan kim? 645 00:41:44,384 --> 00:41:46,011 -Lütfen, girin. -Konuştuğumuzu kim anlar? 646 00:41:46,220 --> 00:41:47,221 Kim? 647 00:41:49,431 --> 00:41:50,807 O geldi. O... 648 00:41:53,477 --> 00:41:55,187 O çok kötü. Lütfen. 649 00:41:55,395 --> 00:41:56,605 -Hedef güvenli mi? -Güvenli. 650 00:41:56,813 --> 00:41:59,483 Onları içeri al. Başını eğ. Ellerini arkana koy. 651 00:42:01,068 --> 00:42:02,694 -Hemen! Kımılda! -Lütfen, lütfen. 652 00:42:02,903 --> 00:42:04,488 Konuşacaksın, seninle konuşacağız. 653 00:42:08,116 --> 00:42:09,618 Öteki odaya götürün. 654 00:42:16,416 --> 00:42:19,253 Amerikan askerleriyle konuşursa evine gelip ibret olsun diye öldürürler. 655 00:42:19,461 --> 00:42:20,754 O mu? O kim? O kim? 656 00:42:25,342 --> 00:42:28,178 Gelen adama "Kasap" diyorlar. Ümitsiz olan. 657 00:42:28,387 --> 00:42:29,847 Şeytanın oğlu. 658 00:42:30,055 --> 00:42:31,598 İnfazcı gibi bir şey mi? 659 00:42:33,600 --> 00:42:35,602 -Evet, infazcı. -Zarkavi'nin bir numaralı askeri. 660 00:42:35,811 --> 00:42:38,480 Zarkavi mi? Evet, Zarkavi'nin yerini öğrenmek isteriz. 661 00:42:38,689 --> 00:42:41,483 Yerini biliyor musun? Hemen söyle. 662 00:42:41,692 --> 00:42:42,943 Ona nasıl ulaşabiliriz? 663 00:42:43,485 --> 00:42:46,864 Zarkavi hakkında bilgin varsa hemen konuş. 664 00:42:47,531 --> 00:42:49,533 Kasap'ı bulursanız, Zarkavi'yi bulursunuz. Ona bağlı. 665 00:42:49,741 --> 00:42:51,243 Tamam, onu nasıl buluruz? 666 00:42:53,829 --> 00:42:56,874 Tamam, seninle konuşurken bana bak. Onu nerede buluruz? 667 00:42:59,167 --> 00:43:01,753 Onların aldığı riski anlamalıyız, para istiyor. 668 00:43:04,798 --> 00:43:06,258 100 bin dolar lazımmış. 669 00:43:06,466 --> 00:43:07,885 100 bin dolar mı lazım? 670 00:43:08,093 --> 00:43:09,761 Adamın yaşadığına dair kanıtım yok. 671 00:43:11,889 --> 00:43:13,015 Fatima! 672 00:43:19,688 --> 00:43:20,856 Merhaba. 673 00:43:26,528 --> 00:43:27,905 Kanıt bu işte. 674 00:43:28,113 --> 00:43:29,448 Bakın, size yardım etmek istiyorum. 675 00:43:29,656 --> 00:43:32,367 Bana bir şeyler lazım. Telefon numarası, adres, isimler. 676 00:43:32,576 --> 00:43:33,911 Bana bir şeyler vermelisiniz. 677 00:43:35,287 --> 00:43:37,289 Efendim! Birinci müfreze ateş altında. 678 00:43:37,497 --> 00:43:38,498 Çıkıyoruz! 679 00:43:38,707 --> 00:43:41,835 Şeyh, seninle konuşurken bana bak. Hey! Bana bak! 680 00:43:42,044 --> 00:43:44,838 Bir şeyler vermelisin. Sana yardım edemem, Şeyh. 681 00:43:45,047 --> 00:43:47,007 Bana bir isim verirsen hallederiz. 682 00:43:47,216 --> 00:43:49,134 Söz veriyorum. Güvenliğinizi sağlayacağız. 683 00:43:49,426 --> 00:43:50,594 Hemen söyle! 684 00:43:53,430 --> 00:43:54,973 -Emile Anafanoos? -Emir Khalaf Fanus. 685 00:43:55,182 --> 00:43:56,892 Kasap'ın gerçek adı bu. 686 00:43:57,935 --> 00:44:00,771 Kasap'ın, Zarkavi'nin iki numaralı adamı olduğunu düşünüyoruz 687 00:44:01,230 --> 00:44:02,898 Adamınız bu. 688 00:44:03,106 --> 00:44:05,984 Gerçek adını bilmiyorsunuz. Yoksa oraya yazardınız. 689 00:44:07,027 --> 00:44:08,612 Birkaç sahte adı var. 690 00:44:09,821 --> 00:44:11,865 "Fanus" geçerliyse... 691 00:44:13,325 --> 00:44:14,785 ...Şeyh'i görmeye gideceğiz. 692 00:44:14,993 --> 00:44:16,328 100 bin dolar istiyor. 693 00:44:16,537 --> 00:44:17,538 Anlaşıldı. 694 00:44:17,746 --> 00:44:19,957 Kasap'ı teslim ederse parayı alır. 695 00:44:20,666 --> 00:44:21,917 Ben Ajan Snead, İstihbarat. 696 00:44:22,125 --> 00:44:25,546 "Emir Khalaf Fanus" için isim araması yapın. 697 00:44:26,046 --> 00:44:27,172 Evet, beklerim. 698 00:44:28,131 --> 00:44:30,676 Oraya döneceksek 3. Ekip güvenliği sağlayabilir. 699 00:44:30,884 --> 00:44:33,679 Olmaz. Para saçıyorsak komutanlar paralı asker kullanacaktır. 700 00:44:34,471 --> 00:44:35,931 Evet, buradayım. Ne buldun? 701 00:44:40,185 --> 00:44:41,895 Pekala. Tamam. 702 00:44:44,356 --> 00:44:45,732 Gidip Şeyh'i görelim. 703 00:45:02,416 --> 00:45:03,667 Ölü hayvan. 704 00:45:04,376 --> 00:45:06,837 Kasap, Zarkavi'nin infazcısıymış. 705 00:45:07,045 --> 00:45:09,923 En sevdiği silah matkapmış. 706 00:45:10,883 --> 00:45:13,802 Donanmaya katılmadan önce papaz okuluna gidiyordum. 707 00:45:15,137 --> 00:45:16,805 Vaiz olmama az kalmıştı. 708 00:45:17,222 --> 00:45:18,724 Neden olmadın? 709 00:45:20,517 --> 00:45:22,269 Kumar oynamayı severim. 710 00:45:23,020 --> 00:45:24,479 Zarlara bayılırım. 711 00:45:25,439 --> 00:45:26,690 Tam benlik bir vaiz. 712 00:45:42,581 --> 00:45:43,790 Öyle olduk demek? 713 00:45:44,458 --> 00:45:46,418 Duymadın mı? Ben Efsane'yim. 714 00:45:47,961 --> 00:45:48,962 Merhaba, canım. 715 00:45:49,338 --> 00:45:52,007 Haklı çıktın. Doktor erkek diyor. 716 00:45:52,466 --> 00:45:53,467 Ne? 717 00:45:55,135 --> 00:45:56,470 Erkek! 718 00:45:57,012 --> 00:45:58,263 Erkek mi? 719 00:45:59,556 --> 00:46:02,017 Harika. Tebrikler! 720 00:46:17,449 --> 00:46:18,575 Chris? 721 00:46:19,034 --> 00:46:20,869 Eğilin! Parayı al! Kamyona git! 722 00:46:29,545 --> 00:46:32,005 Hadi! Hadi! Çantayı al! Çantayı al! 723 00:46:35,008 --> 00:46:36,009 Chris. 724 00:46:41,265 --> 00:46:43,475 Hadi! Hadi! Gidelim buradan. Onlar için döneriz. 725 00:46:47,688 --> 00:46:48,772 Canım? 726 00:46:49,189 --> 00:46:50,190 Tek atış duydum. 727 00:46:50,399 --> 00:46:52,568 Evet. Bir açıyla geldi. 728 00:46:53,193 --> 00:46:54,820 270 metre uzakta olmalı. 729 00:46:55,028 --> 00:46:56,071 Aman Tanrım. 730 00:46:59,950 --> 00:47:02,703 -Onu gördün mü? -Hedef pencerede. 731 00:47:04,538 --> 00:47:05,831 Lanet olsun. 732 00:47:06,039 --> 00:47:09,126 Kasap'ı gördüm. Şeyh'in oğluyla caddede. 733 00:47:16,508 --> 00:47:17,885 Acil müdahale istiyorum. 734 00:47:18,093 --> 00:47:21,471 Öncelikli bir hedefe yaklaşırken keskin nişancı ateşine maruz kaldık. 735 00:47:21,680 --> 00:47:25,017 Bölge 04536236. Tamam. 736 00:47:25,225 --> 00:47:28,437 Sis bombası atacağım. Bu binayı temizleyip çatıya çıkacağım. 737 00:47:32,691 --> 00:47:33,692 Bekle! 738 00:47:40,115 --> 00:47:42,284 Bekle. Bekle. 739 00:47:44,244 --> 00:47:45,287 Git! 740 00:47:50,918 --> 00:47:53,170 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 741 00:49:18,255 --> 00:49:20,716 Onlarla konuşursanız onlarla ölürsünüz. 742 00:49:41,737 --> 00:49:43,989 Hadi, seni orospu çocuğu! 743 00:49:44,823 --> 00:49:46,074 Canın cehenneme! 744 00:49:56,710 --> 00:49:58,837 Tanrım, ne berbat durum. 745 00:49:59,504 --> 00:50:01,381 Sen salağın tekisin, biliyor musun? 746 00:50:01,590 --> 00:50:02,925 Aklından ne geçiyordu? 747 00:50:03,133 --> 00:50:05,594 Savaş alanında güvenliği sağlayamadın! 748 00:50:06,261 --> 00:50:09,056 Bu birliği kapatıp soruşturma başlatacağım. Üsse dönün! 749 00:50:09,264 --> 00:50:11,475 Hey, bir birlik hazırlayıp onu takip etmeliyiz. 750 00:50:11,683 --> 00:50:13,185 Hayır, bizi kapatıyorlar. 751 00:50:13,393 --> 00:50:14,561 Nasıl yani? 752 00:50:14,770 --> 00:50:16,688 Ne olduğunu anlamadan üsten çıkamayız. 753 00:50:16,897 --> 00:50:18,690 Bizi bu durumda bırakamaz. 754 00:50:18,899 --> 00:50:19,900 Hey! 755 00:50:20,108 --> 00:50:21,527 Üç hafta sonra eve dönüyorum! 756 00:50:23,737 --> 00:50:25,531 Çok uzun üç hafta olacak. 757 00:51:13,412 --> 00:51:14,413 Merhaba. 758 00:51:18,709 --> 00:51:19,918 Merhaba, canım. 759 00:51:21,837 --> 00:51:23,088 Öldüğünü sandım. 760 00:51:23,297 --> 00:51:26,508 Evet, biliyorum. Üzgünüm, üzgünüm. 761 00:51:26,717 --> 00:51:27,801 Öldüğünü sandım. 762 00:51:28,010 --> 00:51:29,469 Ölmedim. Buradayım. 763 00:51:39,354 --> 00:51:40,856 -İyi misin? -Evet. 764 00:52:00,751 --> 00:52:02,461 Hayatımda gördüğüm en güzel şeysin sen. 765 00:52:04,004 --> 00:52:06,298 İçimde büyüyen bir uzaylı var. 766 00:52:08,342 --> 00:52:10,969 Ve yatak odamda yabancı bir erkek var. 767 00:52:11,220 --> 00:52:12,721 Bizim yatak odamız. 768 00:52:17,142 --> 00:52:18,852 Ellerin farklı gibi. 769 00:52:22,773 --> 00:52:24,858 Hayır. Onlar benim ellerim. 770 00:52:26,235 --> 00:52:28,487 -Neden bu kadar gerginim? -Ben de öyleyim. 771 00:52:28,695 --> 00:52:29,696 -Değilsin. -Gerginim. 772 00:52:29,905 --> 00:52:31,156 -Yalan. -Yemin ederim. 773 00:52:31,365 --> 00:52:34,868 Gecenin bir yarısı içerideki o uzaylının gelip... 774 00:52:35,077 --> 00:52:36,578 ...bana saldırmayacağı ne malum? 775 00:52:36,912 --> 00:52:38,497 O zaman onu... 776 00:52:40,123 --> 00:52:41,500 ...boğmam gerekir. 777 00:52:45,754 --> 00:52:46,922 Her şey güzel olacak. 778 00:52:47,130 --> 00:52:49,007 -Söz mü? -Tabii ki. 779 00:52:51,969 --> 00:52:53,720 Neden bana karşı bu kadar iyisin? 780 00:53:01,979 --> 00:53:04,147 Hayatım. Dışarı çıkmak iyi olabilir. 781 00:53:05,566 --> 00:53:06,942 Dinliyor musun? 782 00:53:08,068 --> 00:53:09,069 Chris. 783 00:53:11,405 --> 00:53:13,031 Bugün ne yapmak istersin, hayatım? 784 00:53:17,119 --> 00:53:19,329 Burada dinleniriz diye düşünmüştüm. 785 00:53:22,499 --> 00:53:23,917 Tamam, öyle yapalım. 786 00:53:26,378 --> 00:53:27,754 Dinlenelim. 787 00:53:29,131 --> 00:53:30,632 Ne yapıyorsun? 788 00:53:30,841 --> 00:53:32,050 Sana ayak atıyorum. 789 00:53:32,259 --> 00:53:34,970 Biliyorsun, orası kalbime giden yol. 790 00:53:37,306 --> 00:53:38,849 Yanına geliyorum. 791 00:53:48,358 --> 00:53:50,152 -Harika görünüyor. -Bak. 792 00:53:50,360 --> 00:53:52,279 Bak. Burnuna dokunuyor. 793 00:53:52,821 --> 00:53:55,532 -Nasılsın? -İyiyim. Çıkmasını istiyorum. 794 00:53:55,741 --> 00:53:57,451 -Yoruldum. -Her an doğabilir. 795 00:53:57,659 --> 00:53:58,660 Umarım. 796 00:53:58,869 --> 00:53:59,953 Ya siz, Bay Kyle? 797 00:54:00,162 --> 00:54:02,748 -Siz nasılsınız? -İyiyim. Teşekkürler. 798 00:54:02,956 --> 00:54:05,584 Alışmak zor geliyordur. 799 00:54:06,710 --> 00:54:08,003 Pek sayılmaz. Hayır. 800 00:54:08,212 --> 00:54:10,714 İlk kez evden ayrılıyoruz. 801 00:54:11,298 --> 00:54:12,925 Evde olduğum için mutluyum. Evet. 802 00:54:15,719 --> 00:54:18,305 Gelin. Şunu takın, olur mu? 803 00:54:19,389 --> 00:54:22,726 Bir şeylere bakacaksanız, dizlerime bakın. 804 00:54:22,935 --> 00:54:24,311 -Sigara içiyor musunuz? -Hayır. 805 00:54:24,520 --> 00:54:25,604 İçki? 806 00:54:25,812 --> 00:54:27,189 Sadece susadığımda. 807 00:54:35,155 --> 00:54:36,156 170'e 110. 808 00:54:36,365 --> 00:54:38,158 Tanrım, Chris. 809 00:54:38,700 --> 00:54:39,785 Yüksek mi? 810 00:54:39,993 --> 00:54:43,497 14 fincan kahve içmiş olsanız hayır. Ama oturan biri için yüksek. 811 00:54:43,705 --> 00:54:45,666 Kontrol ettiğiniz için teşekkürler. 812 00:54:45,874 --> 00:54:48,043 Bununla ilgilenirim. Teşekkürler. 813 00:54:48,252 --> 00:54:49,711 İlgilenecek misin? 814 00:54:50,045 --> 00:54:51,088 Evet. 815 00:54:53,715 --> 00:54:54,842 Beni sabote ettin. 816 00:54:55,050 --> 00:54:57,928 Ne yapacaktım? Konuşmuyorsun, sorun yokmuş gibi davranıyorsun. 817 00:54:58,136 --> 00:55:00,597 -Sorun yok. İyiyim. -Değilsin, Chris, tamam mı? 818 00:55:00,806 --> 00:55:03,892 Tansiyonun 170'e 110 çıktı. 819 00:55:04,101 --> 00:55:06,270 Hayatım, otoyolda araba kullanıyorum. 820 00:55:06,478 --> 00:55:08,313 Güneşli. 22 derece. İyiyim. 821 00:55:08,522 --> 00:55:10,274 Bir savaş var. İnsanlar ölüyor. 822 00:55:10,482 --> 00:55:12,860 Kimse bundan söz etmiyor. Sanki hiç yokmuş gibi. 823 00:55:13,068 --> 00:55:16,655 Cep telefonlarımızla, basit hayatlarımızı yaşıyoruz. 824 00:55:16,864 --> 00:55:18,407 Haberlere bile çıkmıyor. 825 00:55:18,615 --> 00:55:21,410 Kimse umursamıyor. Savaş var. Alışveriş merkezine gidiyorum. 826 00:55:21,618 --> 00:55:23,036 Burada olmamam gerekir. 827 00:55:23,245 --> 00:55:24,246 Başladı. 828 00:55:24,454 --> 00:55:26,582 -Ne oldu? İyi misin? -Başladı. 829 00:55:26,957 --> 00:55:28,625 Hadi ya. Tamam, dönüyorum. 830 00:55:32,713 --> 00:55:35,799 -Delisin sen! Biliyor musun? -Sorun yok. Hey! Bebeğim. 831 00:55:36,758 --> 00:55:39,178 Aman Tanrım. Hayatım. 832 00:55:39,428 --> 00:55:40,888 Çok güzel görünüyorsun. 833 00:55:41,346 --> 00:55:42,890 Başlıyor işte. 834 00:55:45,267 --> 00:55:47,311 Bebeğim. 835 00:55:50,189 --> 00:55:51,231 Merhaba. 836 00:55:51,440 --> 00:55:52,608 Annene bak. 837 00:55:52,816 --> 00:55:54,359 -Merhaba. -Merhaba, canım. 838 00:55:54,568 --> 00:55:56,195 -Merhaba. -Merhaba, bebek. 839 00:55:56,403 --> 00:55:57,654 Merhaba, ufaklık. 840 00:55:57,863 --> 00:55:59,239 Merhaba, bebek. 841 00:56:00,532 --> 00:56:01,825 Merhaba, ufaklık. 842 00:56:02,367 --> 00:56:05,454 Ne yapmışız bak. Ne yapmışız bak. 843 00:56:05,662 --> 00:56:08,332 Ne yapmışız bak. Ne yapmışız bak. 844 00:56:21,345 --> 00:56:23,722 Bebek ağlıyor. Ona bakacaksın sanmıştım. 845 00:56:23,931 --> 00:56:26,642 Hiç kapatma. Çoktan seyrettim. 846 00:56:26,975 --> 00:56:30,145 Iraklı bir sevgilinin sana seksi videolar göndermediğinden emin olmalıydım. 847 00:56:30,354 --> 00:56:32,147 Atışlarını kaydeden bir keskin nişancı. Adı Mustafa. 848 00:56:32,356 --> 00:56:34,900 Bunları sokakta satıyor. Onlar Amerikan askerleri. 849 00:56:36,860 --> 00:56:39,112 Telefonda olduğumuz gün saldıran o muydu? 850 00:56:39,988 --> 00:56:40,989 O muydu? 851 00:56:42,908 --> 00:56:46,078 Chris, konuşalım. Konuşmayarak beni korumuyorsun. 852 00:56:46,286 --> 00:56:48,080 Bunları düşünmeni istemiyorum, tamam mı? 853 00:56:48,288 --> 00:56:49,414 Hayal gücüm çok daha kötü. 854 00:56:49,623 --> 00:56:51,416 -Hayır, değil. Onlar vahşi. -Chris. 855 00:56:51,625 --> 00:56:53,001 Hayatım, onlar vahşi. 856 00:56:53,210 --> 00:56:54,628 Onlarla ilgili değil. 857 00:56:56,088 --> 00:56:57,506 Bizimle ilgili. 858 00:56:59,049 --> 00:57:00,050 Ne? 859 00:57:05,514 --> 00:57:07,850 Bize geri dönmelisin. 860 00:57:12,271 --> 00:57:13,355 Tamam mı? 861 00:57:15,607 --> 00:57:17,025 İkinci Dönem 862 00:57:17,234 --> 00:57:18,443 Eve hoş geldin, şef. 863 00:57:18,652 --> 00:57:20,863 Albay Jones bekliyor. Uçuş nasıldı? 864 00:57:21,071 --> 00:57:23,532 -Noel'den bile uzun sürdü. -Eminim. 865 00:57:27,494 --> 00:57:29,413 Hey. Biraz bekler misin? 866 00:57:29,621 --> 00:57:31,123 Tamam. Acele et. 867 00:57:32,583 --> 00:57:33,792 Hey, acemi! 868 00:57:34,418 --> 00:57:35,502 Chris? 869 00:57:35,711 --> 00:57:36,962 Merhaba, abi! 870 00:57:38,130 --> 00:57:39,131 Merhaba. 871 00:57:40,549 --> 00:57:41,842 İyi misin? Yaşıyor musun? 872 00:57:42,050 --> 00:57:46,221 Düşmanın canına okuyormuşsun. Adamlar hep seni konuşuyor. 873 00:57:46,430 --> 00:57:47,472 Öyle mi diyorlar? 874 00:57:47,681 --> 00:57:49,308 Nasılsın? İyi misin? 875 00:57:49,516 --> 00:57:52,060 -Vay be, seni görmek güzel. -Sen kahramanımsın, abi. 876 00:57:52,269 --> 00:57:54,104 Tamam mı? Hep öyleydin. 877 00:57:54,313 --> 00:57:56,523 Gidelim, Kyle! Albay bekliyor. 878 00:57:56,732 --> 00:57:57,941 Efsane, ha? 879 00:58:00,360 --> 00:58:01,612 Ne oldu? İyi misin? 880 00:58:02,029 --> 00:58:03,238 Aracımı kaçıracağım. 881 00:58:03,447 --> 00:58:04,656 Hey, ne oldu? 882 00:58:05,824 --> 00:58:07,117 Yoruldum sadece. 883 00:58:08,076 --> 00:58:09,953 Eve dönüyorum. 884 00:58:11,371 --> 00:58:12,581 Seninle gurur duyuyorum. 885 00:58:14,625 --> 00:58:17,002 Babam da. Babam da gurur duyuyor. 886 00:58:18,587 --> 00:58:20,047 Buranın canı cehenneme. 887 00:58:21,840 --> 00:58:22,841 Ne dedin? 888 00:58:23,592 --> 00:58:24,968 Buranın canı cehenneme. 889 00:58:30,307 --> 00:58:32,184 Şef, gitmeliyiz. Hadi! 890 00:58:54,081 --> 00:58:55,749 Şef oldun. Tebrikler. 891 00:58:55,958 --> 00:58:57,167 Sağ olun, efendim. 892 00:58:58,126 --> 00:59:00,796 Gronski gitti. Yüksek rütbelilerin çoğu da. 893 00:59:01,004 --> 00:59:02,464 Yeni stratejimiz var. 894 00:59:03,632 --> 00:59:05,717 Son on yıldır ayaklanmaları araştırdım. 895 00:59:05,926 --> 00:59:08,428 Birinci yüzyıldan beri tüm isyanları biliyorum. 896 00:59:09,763 --> 00:59:13,934 Bu savaşlar, düşmanımızın zihninde kazanılır ve kaybedilir. 897 00:59:14,142 --> 00:59:15,269 Evet, efendim. 898 00:59:15,894 --> 00:59:16,895 Bu sen misin? 899 00:59:18,438 --> 00:59:20,482 Haçlı haçı. Evet, efendim. 900 00:59:21,400 --> 00:59:22,401 Evet. 901 00:59:22,943 --> 00:59:25,112 Irak'ta en çok aranan adamsın. 902 00:59:25,320 --> 00:59:27,698 Kellene 180 bin dolar ödül var. Tebrikler. 903 00:59:27,906 --> 00:59:31,076 Karıma söylemeyin. Parayı hemen kabul edebilir. 904 00:59:32,327 --> 00:59:36,039 Kasap'ı avlamak için bir tim toparlamak istiyorsun. 905 00:59:36,248 --> 00:59:37,374 Evet, efendim. 906 00:59:38,709 --> 00:59:41,587 Faaliyet alanıyla ilgili istihbaratımız var. 907 00:59:42,546 --> 00:59:45,591 O vahşilere Tanrı korkusu salmanı... 908 00:59:46,633 --> 00:59:48,135 ...ve onu bulmanı istiyorum. 909 00:59:48,969 --> 00:59:50,095 Emredersiniz. 910 00:59:51,180 --> 00:59:53,640 Tamam, gidip şu iti bulalım. 911 00:59:55,142 --> 00:59:58,854 -Gitmeden önce sözlü yapılacak. -Gelecek sefer kısa cümleler kur, Efsane. 912 00:59:59,062 --> 01:00:00,689 -Ne dedin? -Kısa cümleler kur. 913 01:00:01,106 --> 01:00:02,941 İsterseniz hikayeleri anlatırım. 914 01:00:03,150 --> 01:00:05,485 -Sıkı PowerPoint sunumuydu. -Sağ ol, Biggles. 915 01:00:05,903 --> 01:00:07,738 İlla bir şey diyeceksin, hıyar. 916 01:00:07,946 --> 01:00:10,449 Şu senin İncil, kurşun geçirmez mi? 917 01:00:10,657 --> 01:00:11,825 Buraya koyduğum mu? 918 01:00:12,034 --> 01:00:15,204 Evet. Hiç açtığını görmedim. Ben de dedim ki... 919 01:00:17,206 --> 01:00:19,041 Tanrı, ülke, aile, değil mi? 920 01:00:20,834 --> 01:00:22,044 Tanrın var mı? 921 01:00:23,921 --> 01:00:25,255 Tanrım var mı? Tuhaflaşıyor musun? 922 01:00:28,800 --> 01:00:31,845 Oregon'da, arazimizin etrafında elektrikli çit vardı. 923 01:00:32,054 --> 01:00:34,640 Çocukken teli tutup kim en çok dayanır diye yarışırdık. 924 01:00:35,807 --> 01:00:37,518 Savaş da öyle bir şey. 925 01:00:38,477 --> 01:00:41,855 Kemiklerimizi sarsar ve başka bir şeye tutunmak zorlaşır. 926 01:00:43,482 --> 01:00:45,150 Bu seferkini es geçmek ister misin? 927 01:00:47,653 --> 01:00:49,738 Burada yaptıklarımıza inanmak istiyorum sadece. 928 01:00:49,947 --> 01:00:51,782 Burada kötülük var. Gördük. 929 01:00:52,699 --> 01:00:54,368 Evet. Her yerde kötülük var. 930 01:00:54,743 --> 01:00:57,746 Bu itlerin San Diego ya da New York'a gelmelerini ister misin? 931 01:00:58,830 --> 01:01:01,124 Bu topraktan fazlasını koruyoruz. 932 01:01:03,335 --> 01:01:04,378 Tamam. 933 01:01:05,379 --> 01:01:06,880 Gidip şu iti gebertelim. 934 01:01:18,225 --> 01:01:19,226 Tam isabet. 935 01:01:19,434 --> 01:01:20,769 Buradaki bina. 936 01:01:20,978 --> 01:01:23,730 Doğu tarafındaki daireler restorana bakıyor. 937 01:01:26,149 --> 01:01:28,026 Önümden, efendim. Hadi, hadi. 938 01:01:30,445 --> 01:01:31,488 Temiz. 939 01:01:42,291 --> 01:01:43,375 Öteki kapı. 940 01:01:52,843 --> 01:01:55,137 Yere yat. Hemen yere yat. 941 01:01:55,804 --> 01:01:57,681 -Ellerini sırtına koy. -Tamam. 942 01:02:05,272 --> 01:02:06,565 Hedef güvenli. 943 01:02:07,149 --> 01:02:08,650 Pencere bende, Chris. 944 01:02:08,901 --> 01:02:10,819 -Güvenli bölge oluşturun. -Tamam, hazırlanın. 945 01:02:11,028 --> 01:02:12,029 Köşeye. 946 01:02:12,821 --> 01:02:14,573 Onları diğer odaya götürelim. 947 01:02:18,035 --> 01:02:19,203 Onu tanıyor mu, sordun mu? 948 01:02:19,411 --> 01:02:20,621 Bu adamı tanıyor musun? 949 01:02:23,999 --> 01:02:25,167 Tanımadığını söylüyor. 950 01:02:26,293 --> 01:02:28,295 Ya sen, evlat? Bu yüzü tanıdın mı? 951 01:02:30,130 --> 01:02:31,256 Emin misin? 952 01:02:33,300 --> 01:02:36,929 Biz gidene kadar bir yere gidemeyeceklerini söyle. 953 01:02:40,641 --> 01:02:42,226 Hey, gözlerini pencereden ayırma. 954 01:02:42,434 --> 01:02:45,020 Giren ve çıkan herkesin resmini çek. 955 01:03:03,247 --> 01:03:04,414 Elimizde ne var? 956 01:03:06,291 --> 01:03:08,752 Askerlik çağında 16 erkek içeri girdi. 957 01:03:08,961 --> 01:03:09,962 16 mı? 958 01:03:10,170 --> 01:03:13,423 Evet, McDonald's'dan bile fazla müşterileri var. 959 01:03:14,216 --> 01:03:15,551 Şuna bakın. 960 01:03:20,889 --> 01:03:21,890 Hala içeride mi? 961 01:03:22,975 --> 01:03:24,309 Bir giriş belirledim. 962 01:03:24,518 --> 01:03:26,478 İçeride fakat girmek zor olacak. 963 01:03:26,687 --> 01:03:28,272 Bundan emin değilim. 964 01:03:28,480 --> 01:03:31,817 Efsane'yi görünce içeri davet ederler, adam ünlü sonuçta. 965 01:03:32,025 --> 01:03:33,694 Entarilerini imzalatırlar. 966 01:03:33,902 --> 01:03:36,113 Çocukların doğum günü partilerine gider. 967 01:03:36,321 --> 01:03:38,824 Hey, derdin ne? Reklamımı yapmadım ya. 968 01:03:39,032 --> 01:03:41,201 Tabii ki hıyar. Senin yerine ben yaptım. 969 01:03:41,410 --> 01:03:45,998 Adını Destan falan koysaydım şef olamazdın. 970 01:03:52,379 --> 01:03:55,841 Kurban yemeği için ona katılmanızı istiyor. 971 01:03:56,049 --> 01:03:59,469 Bu günde masasında herkese yer varmış. 972 01:04:00,470 --> 01:04:02,139 Çok cömertmiş be. 973 01:04:11,356 --> 01:04:13,150 Çok yakındı be. 974 01:04:15,736 --> 01:04:18,071 -Ye biraz. Çok iyi. -Çok güzel. 975 01:04:18,280 --> 01:04:19,281 Salatalık alıyorsun. 976 01:04:19,489 --> 01:04:22,075 Salatalığı sirkeli suya koyuyorsun. 977 01:04:22,284 --> 01:04:23,285 Evet. 978 01:04:23,493 --> 01:04:25,787 Sonra kırmızıbiber ve limon koyuyorsun... 979 01:04:25,996 --> 01:04:27,623 ...ve bir gece bekletiyorsun. 980 01:04:27,831 --> 01:04:31,627 Votka ekleyeceksin. Fikir bu. Katılmak ister misin? 981 01:04:31,835 --> 01:04:34,671 -Yapalım. Ben yatırımcıyım. -Tamam. 982 01:04:34,880 --> 01:04:37,049 Biggles, hayatında hiç yemek yapmamışsındır. 983 01:04:39,635 --> 01:04:42,679 Bu gerçek bir soruydu. Süper gerçekti. 984 01:04:42,888 --> 01:04:45,641 Millet bize destek verecek. 985 01:04:47,851 --> 01:04:49,937 Babamın bana destek olmasını sağlarım. 986 01:04:52,648 --> 01:04:53,690 Vay canına. 987 01:04:59,279 --> 01:05:02,574 -Squirrel? Zeytin ister misin? -Yok, zeytin sevmem. 988 01:05:05,285 --> 01:05:07,955 -Koyun kellesini isteyen var mı? -Hayır. 989 01:05:08,664 --> 01:05:10,541 Hadi. Biraz beyin ye! 990 01:05:10,749 --> 01:05:12,668 Ellerimi yıkamalıyım. 991 01:05:14,878 --> 01:05:16,338 -İyiymiş. -İyi mi? 992 01:05:16,547 --> 01:05:17,631 Hey, birader. 993 01:05:18,924 --> 01:05:20,092 Bu çok iyi. 994 01:06:33,957 --> 01:06:35,334 Git bir bak, Biggles. 995 01:06:35,542 --> 01:06:37,044 -Burada kalın, burada kalın! -Dur. 996 01:06:37,252 --> 01:06:39,922 -Ne oluyor? -Biggles, yardım et. 997 01:06:42,466 --> 01:06:43,759 Gördün mü, mücahit? 998 01:06:45,052 --> 01:06:46,053 Gördün mü? 999 01:06:46,428 --> 01:06:48,514 -Neler oluyor? -Tercümanı çağır. 1000 01:06:48,722 --> 01:06:49,723 Lanet olsun. 1001 01:06:52,434 --> 01:06:55,854 Pekala. Şimdi onu tutuklayacağımızı ve ona ne olacağına... 1002 01:06:56,063 --> 01:06:58,649 ...Irak mahkemelerinin karar vereceğini söyle. 1003 01:06:58,857 --> 01:07:01,276 Ya da aşağıdaki restorana girmemize yardım eder. 1004 01:07:01,485 --> 01:07:03,445 Söyle ona. Seçimin onun olduğunu söyle. 1005 01:07:35,811 --> 01:07:37,104 Tamam. 1006 01:07:38,564 --> 01:07:39,731 Temiz. 1007 01:07:41,149 --> 01:07:42,693 Güzel, güzel. Devam. 1008 01:07:46,530 --> 01:07:47,698 Saldırı timi hazır. 1009 01:07:51,910 --> 01:07:53,453 Yeşil bölge güvenlik hazır. 1010 01:07:54,079 --> 01:07:55,205 Hedef hareket halinde. 1011 01:08:10,137 --> 01:08:11,638 15 metre kaldı. 1012 01:08:15,309 --> 01:08:16,310 On metre. 1013 01:08:20,189 --> 01:08:21,273 Beş metre. 1014 01:08:30,364 --> 01:08:31,408 Kapıyı çalıyor. 1015 01:08:36,205 --> 01:08:37,206 Durun. 1016 01:08:38,873 --> 01:08:39,917 Onu sorguluyorlar. 1017 01:08:42,586 --> 01:08:43,962 İyi geceler, mücahit. 1018 01:08:45,255 --> 01:08:46,422 Saldır. Saldır. 1019 01:08:54,096 --> 01:08:56,308 El bombası! El bombası! 1020 01:09:04,399 --> 01:09:05,943 Biggles, arkadan çıkan var mı? 1021 01:09:06,359 --> 01:09:07,903 Olumsuz. Hareket yok. 1022 01:09:11,907 --> 01:09:13,699 Kahretsin. 1023 01:09:19,206 --> 01:09:20,832 -"D", indir onu. -Tamam. 1024 01:09:23,835 --> 01:09:25,045 İndir onu. 1025 01:09:29,507 --> 01:09:30,676 Lanet olsun! 1026 01:09:30,884 --> 01:09:33,011 Tünel bulduk. Arkanızı kollayın. Uyanık olun. 1027 01:09:35,096 --> 01:09:36,473 Önde temas var! 1028 01:09:41,395 --> 01:09:43,313 Temas var! Geri çekil! 1029 01:09:46,567 --> 01:09:49,069 Beyaz bölgeye geçin. Beyaz bölge. 1030 01:10:41,705 --> 01:10:42,706 Kasap hareket halinde. 1031 01:10:44,499 --> 01:10:45,834 Kasap hareket halinde, takipteyim. 1032 01:10:56,803 --> 01:10:59,306 Kasap vuruldu. Size doğru geliyorum. 1033 01:11:21,995 --> 01:11:24,373 Ona tutuklama önerdim. Kendi tercihiydi. 1034 01:11:24,581 --> 01:11:27,376 Yanlış tarafı seçti. O kadar. Savaşın belirsizliği. 1035 01:11:30,337 --> 01:11:31,630 Hey, Chris! 1036 01:11:31,839 --> 01:11:34,550 Boş verin şunları. Gidelim. Ortalık karışıyor. 1037 01:11:34,758 --> 01:11:37,135 Efendim, buraya doğru gelen silahlı isyancılar var. Gitmeliyiz. 1038 01:11:37,344 --> 01:11:38,345 İyi iş çıkardın, şef. 1039 01:12:23,265 --> 01:12:24,391 Bir tane daha ister misin, yeter mi? 1040 01:12:24,600 --> 01:12:25,726 Bak. Bu ne? 1041 01:12:25,934 --> 01:12:28,187 Hayır. Ne veriyorsa onu alacaksın. Öyle çalışıyor. 1042 01:12:28,395 --> 01:12:30,522 Onu alamazsın, istediğin oysa. 1043 01:12:30,731 --> 01:12:32,107 Onu beğendim. 1044 01:12:40,532 --> 01:12:42,242 Güzel. Güçlüsün. 1045 01:12:42,451 --> 01:12:45,454 -Chris Kyle, hadi, kamyonetin hazır. -İstediğin kadar oynat. 1046 01:12:45,662 --> 01:12:47,623 Kamyonetin hazır. İmkansız. 1047 01:12:47,956 --> 01:12:49,249 Kredi kartını ver. 1048 01:12:49,499 --> 01:12:51,001 Tamam. İlginç. 1049 01:12:51,335 --> 01:12:53,212 -Zaten vermiştim. -Evet. 1050 01:12:54,171 --> 01:12:56,673 -Hey, al onu yerden. -Chris Kyle kayıtlı mı? 1051 01:12:56,882 --> 01:12:59,134 Yerden al. Hepsini yerden al. 1052 01:12:59,343 --> 01:13:00,636 Arkada bir tane kalmış. 1053 01:13:00,844 --> 01:13:01,929 Affedersiniz, efendim? 1054 01:13:04,723 --> 01:13:06,141 Siz Şef Chris Kyle mısınız? 1055 01:13:06,350 --> 01:13:07,351 Evet. 1056 01:13:08,435 --> 01:13:09,728 Adım Mads. 1057 01:13:10,646 --> 01:13:12,523 Felluce'de tanıştık. Hayatımı kurtardınız. 1058 01:13:14,650 --> 01:13:15,776 Öyle mi? 1059 01:13:15,984 --> 01:13:16,985 Evet, efendim. 1060 01:13:17,653 --> 01:13:20,239 Siz 1. Deniz Piyadeleri'yle gelene dek o evde sıkışmıştık. 1061 01:13:20,447 --> 01:13:21,740 Beni dışarı siz taşıdınız. 1062 01:13:23,075 --> 01:13:25,244 Vay be. Deniz piyadeleri de bizi çok kez kurtardı. 1063 01:13:25,452 --> 01:13:27,829 -Nasılsın? İyi misin? İyi gidiyor mu? -Harika. Evet. 1064 01:13:28,038 --> 01:13:30,791 Yaşadığım için minnettarım. 1065 01:13:31,041 --> 01:13:32,459 Çok da... 1066 01:13:33,210 --> 01:13:34,211 Çok da kolay olmadı. 1067 01:13:35,337 --> 01:13:36,463 Bilirsiniz işte. 1068 01:13:38,966 --> 01:13:40,926 Pek çok adam bir bacaktan fazlasını kaybetti. 1069 01:13:42,511 --> 01:13:43,887 Ölen arkadaşın oldu mu? 1070 01:13:44,096 --> 01:13:46,431 O da oldu. Hayatta kalanlardan söz ediyorum. 1071 01:13:46,640 --> 01:13:49,309 Geri dönen ama tam anlamıyla dönemeyenler. 1072 01:13:49,518 --> 01:13:51,436 -Bir türlü düzelemiyorlar. -Evet. 1073 01:13:54,314 --> 01:13:55,899 Gaziler derneğine gelsenize. 1074 01:13:56,108 --> 01:13:57,359 Elemanlar buna bayılır. 1075 01:13:57,985 --> 01:13:59,862 Efsane'nin kim olduğunu biliyorlar. 1076 01:14:01,488 --> 01:14:03,824 -Evet, iyi bir fikir gibi. -Merhaba, ufaklık. 1077 01:14:05,742 --> 01:14:07,244 Sana bir şey diyeyim mi? 1078 01:14:08,245 --> 01:14:10,706 Baban var ya? O kahraman. 1079 01:14:12,541 --> 01:14:13,542 Doğru. 1080 01:14:14,126 --> 01:14:15,127 Hayatımı kurtardı... 1081 01:14:15,335 --> 01:14:18,255 ...ve küçük kızıma dönmeme yardım etti. 1082 01:14:19,298 --> 01:14:21,717 Onu bize ödünç verdiğin için sağ ol. 1083 01:14:21,925 --> 01:14:22,926 Tamam. 1084 01:14:23,468 --> 01:14:25,095 O olmasa burada olmazdım. 1085 01:14:31,894 --> 01:14:33,604 Ailem, hizmetiniz için teşekkür eder. 1086 01:14:35,898 --> 01:14:38,192 Tamam, sağ ol. Pekala. 1087 01:14:38,400 --> 01:14:40,903 -Kendine iyi bak. -Sizi tekrar görmek güzeldi. 1088 01:14:41,111 --> 01:14:43,488 -Bir ara Gaziler Derneği'ne gelin. -Tamam, evet. 1089 01:14:43,697 --> 01:14:45,199 Küçük kertenkeleni al. 1090 01:14:48,619 --> 01:14:49,912 -Teşekkürler. -Bir şey değil. 1091 01:14:50,120 --> 01:14:52,122 -İyi günler. -Size de. 1092 01:14:52,331 --> 01:14:53,332 Hoşça kalın. 1093 01:14:53,540 --> 01:14:55,626 Kız kardeşinin yanına gidelim, ufaklık. 1094 01:15:25,572 --> 01:15:27,533 Hey. Yardım eder misiniz? Kızım ağlıyor. 1095 01:15:31,411 --> 01:15:34,665 Şuradaki benim kızım, ağlıyor galiba. Ona yardım eder misiniz? 1096 01:15:34,873 --> 01:15:35,958 Affedersiniz. 1097 01:15:38,168 --> 01:15:39,169 Hey! 1098 01:15:39,545 --> 01:15:40,754 Hey, nereye gidiyorsun? 1099 01:15:40,963 --> 01:15:42,005 Hey! 1100 01:15:42,923 --> 01:15:45,217 Hey, kızımla ilgilenir misiniz, lütfen? 1101 01:15:46,844 --> 01:15:47,845 Hey! 1102 01:15:51,723 --> 01:15:54,685 Hey! Kızımla ilgilen, lütfen! Hemen! 1103 01:15:57,521 --> 01:15:59,773 Kendi başıma anılar uydurdum. 1104 01:16:02,317 --> 01:16:03,986 Onları paylaşacak kimsem yok. 1105 01:16:05,654 --> 01:16:08,240 Bunun için önümüzde koca bir ömür var. 1106 01:16:11,326 --> 01:16:12,995 Ne zaman başlıyor o ömür? 1107 01:16:14,329 --> 01:16:16,623 Buradayken bile burada değilsin. 1108 01:16:17,958 --> 01:16:19,042 Seni görüyorum. 1109 01:16:19,501 --> 01:16:20,711 Seni hissediyorum. 1110 01:16:22,129 --> 01:16:23,672 Ama burada değilsin. 1111 01:16:41,064 --> 01:16:42,983 Bu yüzden Tim'den nefret ediyorum. 1112 01:16:45,194 --> 01:16:46,278 Ediyorum. 1113 01:16:47,196 --> 01:16:48,864 Sen benim kocamsın. 1114 01:16:49,072 --> 01:16:52,326 Çocuklarımın babasısın ama onlar seni benden uzak tutuyor. 1115 01:16:58,999 --> 01:17:02,085 Evet ama onlar bekleyemez, biz bekleyebiliriz. 1116 01:17:07,424 --> 01:17:10,511 Savaş seni değiştirmiyor sanıyorsan, yanılıyorsun. 1117 01:17:13,639 --> 01:17:16,225 Ateşin etrafında daha uzun süre dönemezsin. 1118 01:17:27,819 --> 01:17:28,987 Bu doğru. 1119 01:17:47,256 --> 01:17:48,423 Üçüncü Dönem 1120 01:17:48,632 --> 01:17:51,927 Cadillac 31, Maryland Caddesi'nde Kasap'ın kuryesinin peşindeyiz. 1121 01:17:52,845 --> 01:17:54,680 Hey! Yüzük aldım. 1122 01:17:55,764 --> 01:17:56,932 Nereden? Buradan mı? 1123 01:17:57,140 --> 01:17:59,309 Evet ya. Burada çok daha ucuz. 1124 01:17:59,893 --> 01:18:03,272 Vahşilerden mi aldın? Kanlı elmas olmadığı ne malum? 1125 01:18:03,480 --> 01:18:06,441 Sana ne ki? Burada o kadar kan döktün. 1126 01:18:06,650 --> 01:18:07,776 Sen Efsane'sin. 1127 01:18:07,985 --> 01:18:09,278 Taş için öldürmedim. 1128 01:18:09,486 --> 01:18:11,446 Her neyse işte. 1129 01:18:12,281 --> 01:18:13,574 Bu ikiyüzlülük. 1130 01:18:13,782 --> 01:18:15,701 Hey, yavaşla. Çok yaklaşma. 1131 01:18:15,909 --> 01:18:17,995 Kıza yüzüğü nereden aldığını söyledin mi? 1132 01:18:18,203 --> 01:18:20,747 Tabii ki hayır. Zales'ten aldım diyeceğim. 1133 01:18:23,333 --> 01:18:25,210 Hey, hala bizimle misin, şekerpare? 1134 01:18:25,419 --> 01:18:27,004 Yarım blok gerideyiz, bebek. 1135 01:18:27,212 --> 01:18:29,089 Islak ve hazırız, Koca Giggles. 1136 01:18:29,506 --> 01:18:30,716 Biliyor musun, "D"... 1137 01:18:31,383 --> 01:18:34,219 ...20 yıl sonra bir buluşma ayarladığımızda... 1138 01:18:34,636 --> 01:18:36,346 ...sen bir erkekle evli olacaksın. 1139 01:18:37,306 --> 01:18:39,141 Yemek ve temizlik yap yeter. 1140 01:18:48,442 --> 01:18:49,651 İşte oradalar. 1141 01:18:49,860 --> 01:18:50,986 Lanet olsun. 1142 01:18:52,529 --> 01:18:53,780 Mustafa'nın röntgencileri var. 1143 01:18:53,989 --> 01:18:57,117 Bu herif kahrolası Keyser Söze gibi. 1144 01:19:13,509 --> 01:19:16,345 Bir daha net atış fırsatı bulduğunda ıskalamamaya çalış. 1145 01:19:16,553 --> 01:19:19,765 Seni kurtarmak zorunda kalmasam onu sokakta haklamıştım. 1146 01:19:48,085 --> 01:19:49,294 Sağdıcım olacak mısın? 1147 01:19:49,503 --> 01:19:51,463 Sadece ben mi? Yoksa herkes olacak mı? 1148 01:19:51,672 --> 01:19:53,382 Sadece bir sağdıç olacak. 1149 01:20:00,556 --> 01:20:02,224 1. Araç, ateş altında. 1150 01:20:02,850 --> 01:20:04,768 -Hadi, ateş pozisyonu ver. -Tamam. 1151 01:20:25,205 --> 01:20:26,498 Biggles, yürü. 1152 01:20:32,421 --> 01:20:33,505 Temiz. 1153 01:20:34,339 --> 01:20:35,591 Biri benimle gelsin. 1154 01:20:48,312 --> 01:20:49,354 Onları bulduk. 1155 01:20:49,563 --> 01:20:51,732 Araç güvenli. İki düşman öldürüldü. 1156 01:20:52,149 --> 01:20:53,650 Güvenli bölge oluştur, Chris. 1157 01:20:54,818 --> 01:20:55,819 Hayır. 1158 01:20:56,528 --> 01:20:57,946 Çatı güvenli. 1159 01:20:59,239 --> 01:21:01,658 Yüzüğü alıp ne kadar harcadığını öğrenmek için Zales'e... 1160 01:21:01,867 --> 01:21:03,327 ...gitmesinden korkmuyor musun? 1161 01:21:04,369 --> 01:21:05,454 Hayır, korkmuyordum. 1162 01:21:05,662 --> 01:21:06,747 Güvenli bölge oluştur. 1163 01:21:06,955 --> 01:21:09,333 -Şimdi endişelendim ama. -Endişelenmelisin. 1164 01:21:09,541 --> 01:21:11,919 Elmasın Zales'ten alındığını öğrenebilir mi? 1165 01:21:12,127 --> 01:21:13,420 Böyle bir şeyi... 1166 01:21:16,298 --> 01:21:18,217 İyi misin, dostum? İyisin. 1167 01:21:24,890 --> 01:21:26,225 Adam vuruldu. Biggles vuruldu. 1168 01:21:26,642 --> 01:21:27,768 Kuzeybatı köşesi. 1169 01:21:27,976 --> 01:21:28,977 Çatıda. 1170 01:21:33,357 --> 01:21:34,399 Dayan, dostum. 1171 01:21:39,404 --> 01:21:41,031 Hemen sıhhiyeye ihtiyacım var! 1172 01:21:52,459 --> 01:21:55,170 Tamam, dostum. Seni kaldıracağız ve aşağı taşıyacağım. 1173 01:21:58,590 --> 01:21:59,800 Yürüyebilirim. 1174 01:22:13,605 --> 01:22:14,606 Gidiyoruz. 1175 01:22:14,815 --> 01:22:16,483 Onu Hummer'a bindirelim. 1176 01:22:16,692 --> 01:22:17,693 Gidiyoruz. 1177 01:22:17,901 --> 01:22:19,987 Tuttum onu. Tuttum. 1178 01:22:23,991 --> 01:22:25,325 Hadi. Bin. Dayan, Biggles. 1179 01:22:25,534 --> 01:22:26,535 Lanet olsun. 1180 01:22:26,743 --> 01:22:28,245 Dayan, Biggles. 1181 01:22:28,620 --> 01:22:30,038 Dayan, Biggles. 1182 01:22:33,542 --> 01:22:35,502 -Sorun yok. -Üzgünüm, dostum. 1183 01:22:35,711 --> 01:22:36,712 Neden? 1184 01:22:36,962 --> 01:22:39,506 Neden üzgünsün? Çatıda olmamız benim suçum. 1185 01:22:39,715 --> 01:22:41,049 Ölecek miyim? 1186 01:22:41,258 --> 01:22:43,302 Hayır, Biggles. Sen SEAL komandosusun. 1187 01:22:43,510 --> 01:22:44,928 SEAL'ler ölmez. 1188 01:22:45,137 --> 01:22:48,348 Şu kesiğine biraz kum dökeceğiz, sana bir matara su vereceğiz... 1189 01:22:48,557 --> 01:22:50,392 ...ve iyileşeceksin, Biggles. Dayan. 1190 01:22:50,601 --> 01:22:53,353 Hey, Chris. Kızın yüzüğü almasını sağla, tamam mı? 1191 01:22:53,562 --> 01:22:54,688 Tabii ki. 1192 01:22:59,651 --> 01:23:02,154 -Tamam, kanı emin. -Deriyi çekin. 1193 01:23:02,863 --> 01:23:03,864 Daha çok kan. 1194 01:23:04,072 --> 01:23:05,365 Röntgeni ne zaman gelir? 1195 01:23:05,574 --> 01:23:06,909 Bir ünite daha kan lazım. 1196 01:23:08,785 --> 01:23:10,120 -Tamam. -Serum, hemen. 1197 01:23:10,329 --> 01:23:12,372 -Kanı çekin. -Elini buraya koy. 1198 01:23:13,665 --> 01:23:15,042 Kan grubu. 1199 01:23:15,250 --> 01:23:16,877 Hadi. Hemen değerleri almalıyım. 1200 01:23:25,802 --> 01:23:27,346 Nereden geldiğini gördün mü? 1201 01:23:28,222 --> 01:23:30,432 1000 metreden uzaktaydı. 1202 01:23:31,058 --> 01:23:33,435 O atışı sadece bir düşman keskin nişancı yapabilir. 1203 01:23:35,354 --> 01:23:36,522 Kurtulacak mı? 1204 01:23:36,730 --> 01:23:39,066 Yüzüne büyük bir mermi yemiş. 1205 01:23:40,025 --> 01:23:41,026 İyi görünmüyor. 1206 01:23:41,735 --> 01:23:43,278 İlk kez bir SEAL vuruldu, efendim. 1207 01:23:43,946 --> 01:23:44,947 Lanet olsun! 1208 01:23:46,573 --> 01:23:50,661 Kaynağımız olan bir Şii şoför, yedi bina aşağıda isyancılar olduğunu söyledi. 1209 01:23:50,994 --> 01:23:53,121 Çıkışınızı sağlayan deniz piyadeleri hala çatışmada. 1210 01:23:53,789 --> 01:23:55,874 Geri çekilip toparlanmak isterseniz anlarım. 1211 01:23:56,458 --> 01:23:57,543 Sana kalmış. 1212 01:23:58,585 --> 01:23:59,586 Lex talionis. 1213 01:24:01,088 --> 01:24:02,089 Göze göz. 1214 01:24:08,011 --> 01:24:09,221 Geri dönüyoruz. 1215 01:24:10,430 --> 01:24:12,224 -Harika. -Evet. 1216 01:24:12,933 --> 01:24:14,017 Gidelim. 1217 01:24:15,894 --> 01:24:16,895 Başlıyoruz. 1218 01:24:46,925 --> 01:24:47,926 Hey! 1219 01:24:51,221 --> 01:24:52,723 İki kilometre uzaktayız. 1220 01:25:20,626 --> 01:25:21,919 Koridor temiz. 1221 01:25:22,628 --> 01:25:23,629 Sola. 1222 01:25:23,837 --> 01:25:24,880 Dikkat. 1223 01:25:28,550 --> 01:25:29,676 Koridor. 1224 01:25:33,138 --> 01:25:35,140 Koridor temiz. Sola. 1225 01:25:37,059 --> 01:25:38,185 Temiz. 1226 01:25:39,269 --> 01:25:40,395 Her yer temiz. 1227 01:25:45,025 --> 01:25:46,151 Her yer temiz. 1228 01:25:47,569 --> 01:25:50,489 Hey, Marc. Biri aceleyle çıkmış gibi. 1229 01:25:58,038 --> 01:25:59,373 -Adam vuruldu! -Pencereden temas! 1230 01:25:59,581 --> 01:26:00,874 Adam vuruldu! 1231 01:26:01,542 --> 01:26:02,543 Pencereden temas! 1232 01:26:02,751 --> 01:26:04,002 Pencereden temas! 1233 01:26:14,513 --> 01:26:15,514 Hadi, Marc. 1234 01:26:18,267 --> 01:26:19,268 Gidelim, dostum. 1235 01:26:19,768 --> 01:26:22,271 Aldım seni. Aldım. Bana bak! Bana bak! 1236 01:26:24,106 --> 01:26:25,440 Aldım seni. 1237 01:26:35,033 --> 01:26:36,076 Marc öldü, kardeş. 1238 01:26:38,704 --> 01:26:41,665 Sierra Bir vuruldu. Hemen tahliyeye ihtiyacım var. 1239 01:26:41,915 --> 01:26:43,584 Onu hemen çıkarmalıyız. 1240 01:26:52,467 --> 01:26:55,470 "Yücelik bazı insanların peşinde koştuğu... 1241 01:26:55,679 --> 01:26:58,515 ...ancak bazılarının bulmayı beklemediği halde... 1242 01:26:58,724 --> 01:27:00,893 ...denk geldikleri bir şeydir. 1243 01:27:01,435 --> 01:27:04,021 Her iki şekilde de bu asil hediye... 1244 01:27:04,354 --> 01:27:05,981 ...onlara bahşedilir. 1245 01:27:06,190 --> 01:27:09,902 Sorum şu, yücelik ne zaman kaybolur... 1246 01:27:10,110 --> 01:27:12,196 ...ve yanlış bir davaya dönüşür? 1247 01:27:12,487 --> 01:27:14,156 Ya da bir insanı tamamen... 1248 01:27:14,364 --> 01:27:17,784 ...yok eden haksız bir araca? 1249 01:27:17,993 --> 01:27:18,994 Ben... 1250 01:27:20,537 --> 01:27:22,539 ...savaşı gördüm... 1251 01:27:23,165 --> 01:27:24,541 ...ve ölümü... 1252 01:27:25,542 --> 01:27:26,543 ...gördüm." 1253 01:27:27,127 --> 01:27:29,504 Bölük. Dikkat! 1254 01:27:31,048 --> 01:27:32,591 Tüfek tut. 1255 01:27:34,343 --> 01:27:35,385 Hazır. 1256 01:27:36,303 --> 01:27:37,304 Nişan al. 1257 01:27:37,804 --> 01:27:38,805 Ateş. 1258 01:27:39,640 --> 01:27:40,641 Hazır. 1259 01:27:41,600 --> 01:27:42,601 Nişan al. 1260 01:27:43,143 --> 01:27:44,144 Ateş. 1261 01:27:44,645 --> 01:27:45,646 Hazır. 1262 01:27:46,355 --> 01:27:47,356 Nişan al. 1263 01:27:47,814 --> 01:27:48,857 Ateş. 1264 01:27:49,483 --> 01:27:51,693 Tüfek tut. 1265 01:28:45,998 --> 01:28:48,333 Marc o mektubu iki hafta önce yazmış. 1266 01:28:50,961 --> 01:28:52,337 Bunlardan sana söz etti mi? 1267 01:29:01,930 --> 01:29:04,683 Chris, mektubu hakkında ne düşündüğünü öğrenmek istiyorum. 1268 01:29:06,310 --> 01:29:08,562 Bir Irak El Kaidesi muhbiri bir tüyo verdi... 1269 01:29:08,770 --> 01:29:11,273 ...ve Biggles daha yeni vurulmuştu. 1270 01:29:11,481 --> 01:29:14,443 Duygusal hareket ediyorduk ve pusunun ortasına ilerledik. 1271 01:29:16,028 --> 01:29:18,197 Onu öldüren bu olmadı. 1272 01:29:19,489 --> 01:29:21,658 O mektup yaptı. Marc'ı o mektup öldürdü. 1273 01:29:21,867 --> 01:29:26,038 Kendisini bırakmıştı ve bedelini ödedi. 1274 01:29:37,216 --> 01:29:38,425 Burayı mı imzalıyorum? 1275 01:29:49,770 --> 01:29:50,979 Merhaba, dostum. 1276 01:29:51,647 --> 01:29:53,232 -Merhaba, Chris? -Evet. 1277 01:29:53,732 --> 01:29:55,526 -Neredesin? -Buradayım. Buradayım. 1278 01:29:55,984 --> 01:29:58,153 -Vay be, yarasa kadar körsün. -Evet, çok acıyor. 1279 01:29:59,780 --> 01:30:01,490 Yüzümü düzelteceklerini söylüyorlar. 1280 01:30:01,698 --> 01:30:02,908 Şükürler olsun. 1281 01:30:03,367 --> 01:30:05,202 Vakti gelmişti. Yüzünde epey iş var. 1282 01:30:05,410 --> 01:30:06,578 Daha erken. 1283 01:30:06,787 --> 01:30:07,788 Erken mi? 1284 01:30:07,996 --> 01:30:09,248 Çok erken. 1285 01:30:09,456 --> 01:30:11,208 Evlenme teklifinde bulunmuşsun. 1286 01:30:11,416 --> 01:30:13,502 -Evet. -Senin adına sevindim. 1287 01:30:14,169 --> 01:30:16,046 Sen şimdi o elması aldığın yeri... 1288 01:30:16,255 --> 01:30:18,340 -Zales'de aldığını söyledin, değil mi? -Hayır. 1289 01:30:18,549 --> 01:30:19,550 -Hayır mı? -Hayır. 1290 01:30:19,758 --> 01:30:21,176 Hayır, yenisini aldım. 1291 01:30:22,010 --> 01:30:24,054 Daha küçük. Babası yardımcı oldu. 1292 01:30:24,263 --> 01:30:25,264 Güzel. 1293 01:30:25,472 --> 01:30:26,598 İyi. 1294 01:30:27,474 --> 01:30:29,268 Beni terk etmedi, kardeşim. 1295 01:30:31,645 --> 01:30:33,897 Gitmesini söyledim, beni bırakmadı. 1296 01:30:35,440 --> 01:30:37,276 Zor günler yaşayacak. 1297 01:30:38,360 --> 01:30:39,945 Niye öyle diyorsun? 1298 01:30:40,320 --> 01:30:42,447 Öyle deme. O sana sahip. 1299 01:30:44,741 --> 01:30:46,285 Beş santim olsa da. 1300 01:30:46,493 --> 01:30:47,744 Beş santim. 1301 01:30:49,454 --> 01:30:52,666 Evet, bunun sana değil de bana olmasına sevindim. 1302 01:30:52,875 --> 01:30:54,585 Hiçbir şekilde başa çıkamazdın. 1303 01:30:54,793 --> 01:30:56,169 Muhtemelen haklısın. 1304 01:30:57,254 --> 01:31:00,340 ABD askeri tarihinin en ölümcül keskin nişancısıymışsın. 1305 01:31:00,674 --> 01:31:01,884 Öyle mi? 1306 01:31:02,092 --> 01:31:03,135 Ben öyle duydum. 1307 01:31:05,387 --> 01:31:07,639 O kötü adamlar Sadr'a geçti. 1308 01:31:07,848 --> 01:31:08,849 Geri dönemezsin. 1309 01:31:09,057 --> 01:31:10,893 Evet, dönüyoruz. Onları kıstırıp avlayacağız. 1310 01:31:11,101 --> 01:31:13,353 -Hadi ama. Bunu yapman gerekmez. -Yapmak zorundayız. 1311 01:31:14,479 --> 01:31:15,564 Sen kardeşimsin... 1312 01:31:15,772 --> 01:31:18,275 ...ve sana yaptıklarının hesabını verecekler. 1313 01:31:20,569 --> 01:31:21,820 Hooyah, Efsane. 1314 01:31:23,113 --> 01:31:24,531 Kahrolası hooyah. 1315 01:31:30,746 --> 01:31:32,539 Bana bir şey olursa... 1316 01:31:33,207 --> 01:31:34,750 ...sen idare edersin. 1317 01:31:35,542 --> 01:31:37,294 Başkasını bulursun. 1318 01:31:40,339 --> 01:31:42,007 Ölmek mi istiyorsun? 1319 01:31:43,050 --> 01:31:44,760 Olay bu mu? 1320 01:31:45,052 --> 01:31:46,053 Hayır. 1321 01:31:47,221 --> 01:31:48,972 O halde anlat. 1322 01:31:50,307 --> 01:31:51,517 Niye yaptığını anlat. 1323 01:31:51,725 --> 01:31:53,227 -Hadi ama. -Anlamak istiyorum. 1324 01:31:53,435 --> 01:31:55,479 Canım, senin için yapıyorum. Biliyorsun. Seni korumak için. 1325 01:31:55,687 --> 01:31:57,773 -Hayır. -Evet, öyle. 1326 01:31:58,190 --> 01:32:02,528 Ben buradayım. Ailen burada. Çocuklarının babası yok. 1327 01:32:02,736 --> 01:32:06,114 -Ülkeme hizmet etmek zorundayım. -Saçmalık bu! 1328 01:32:06,323 --> 01:32:07,449 Hayır, değil. 1329 01:32:07,658 --> 01:32:09,034 Ne zaman bırakacağını bilmiyorsun. 1330 01:32:10,536 --> 01:32:14,331 Görevini yaptın. Yeterince fedakarlık gösterdin. Başkaları gitsin. 1331 01:32:14,540 --> 01:32:15,832 Başkaları mı gitsin? 1332 01:32:16,208 --> 01:32:19,253 -Canım, kendimle yaşayamam. -Bir yolunu bulursun. 1333 01:32:19,670 --> 01:32:20,837 Mecbursun. 1334 01:32:26,093 --> 01:32:29,596 Tamam, tekrar insan olmanı istiyorum. 1335 01:32:32,182 --> 01:32:33,517 Sana burada ihtiyacım var. 1336 01:32:35,811 --> 01:32:38,146 Hayatım, sana burada ihtiyacım var. 1337 01:32:41,024 --> 01:32:42,734 Bir daha gidersen... 1338 01:32:44,361 --> 01:32:46,947 ...geri döndüğünde burada olacağımızı sanmam. 1339 01:32:52,953 --> 01:32:54,121 Gel buraya. 1340 01:33:09,678 --> 01:33:12,598 Dördüncü Dönem 1341 01:33:13,473 --> 01:33:14,474 Hey, Chris. 1342 01:33:14,766 --> 01:33:16,143 Of ya. 1343 01:33:16,351 --> 01:33:19,021 Üç gecedir ateş yiyip mevziimizden olduk. 1344 01:33:19,229 --> 01:33:23,150 Felluce kötüydü. Ramadi daha kötü. Burası tam bir felaket, Chris. 1345 01:33:23,358 --> 01:33:25,152 Burada başka Cezalandırıcı var mı? 1346 01:33:25,485 --> 01:33:26,612 Squirrel süresini bitirdi. 1347 01:33:27,029 --> 01:33:29,448 Dauber gelecekti ama karısı hamile kaldı. 1348 01:33:29,656 --> 01:33:33,076 Eve bir halı daha götürürsem karım beni doğrar, Chris. 1349 01:33:33,285 --> 01:33:35,162 -Takım falan, değil mi? -Takım falan. 1350 01:33:35,370 --> 01:33:36,997 Biggles'ın haberleri bizi sarstı. 1351 01:33:37,206 --> 01:33:39,208 Of ya, ayrılmadan önce onu hastanede gördüm. 1352 01:33:39,416 --> 01:33:40,959 Herif hiçbir şey göremiyor. 1353 01:33:42,002 --> 01:33:43,587 Biggles öldü, Chris. 1354 01:33:44,880 --> 01:33:46,381 Dün ameliyat oldu... 1355 01:33:47,132 --> 01:33:48,425 ...ve masada öldü. 1356 01:33:56,767 --> 01:34:00,187 Merhaba, ben Taya. Telefona bakamıyorum, mesaj bırakın. 1357 01:34:00,521 --> 01:34:01,605 Benim... 1358 01:34:01,813 --> 01:34:03,482 ...sesini duymak için aradım. 1359 01:34:04,149 --> 01:34:05,484 Sizleri özledim. 1360 01:34:05,692 --> 01:34:07,945 Söylediğin bazı şeyleri düşündüm. 1361 01:34:09,112 --> 01:34:10,739 Çocuklara onları sevdiğimi söyle. 1362 01:34:11,573 --> 01:34:12,699 Seni de seviyorum. 1363 01:35:20,434 --> 01:35:21,727 Alma onu yerden. 1364 01:35:25,856 --> 01:35:27,691 Sakın onu yerden alma. 1365 01:35:33,280 --> 01:35:34,740 Seni it. 1366 01:35:38,744 --> 01:35:40,287 Bırak onu yere. 1367 01:35:53,550 --> 01:35:54,927 Bırak onu, serseri. 1368 01:36:24,248 --> 01:36:25,249 Pekala, dinleyin. 1369 01:36:25,457 --> 01:36:27,459 Komutanlığa göre, bu duvar sayesinde... 1370 01:36:27,668 --> 01:36:30,671 ...kalan El Kaide'leri içeride tutup savaşı kazanabilirmişiz. 1371 01:36:30,879 --> 01:36:33,549 Tek sorun duvarı yapan mühendislerin duvarın gerisindeki... 1372 01:36:33,757 --> 01:36:35,467 ...bir keskin nişancı tarafından öldürülmesi. 1373 01:36:35,676 --> 01:36:36,677 Ne kadar uzaktan? 1374 01:36:37,761 --> 01:36:38,887 Yaklaşık 1000 metre. 1375 01:36:39,096 --> 01:36:40,639 -Mustafa mı? -Mu- kim? 1376 01:36:40,848 --> 01:36:41,849 Bilmiyorum. 1377 01:36:42,057 --> 01:36:43,767 Dostumuz Biggles'ı öldüren keskin nişancı işte. 1378 01:36:43,976 --> 01:36:47,062 Kim isterseniz o olabilir. Biz ölmesini istiyoruz. 1379 01:36:47,271 --> 01:36:50,274 Düşman bölgesinde sizi altı blok uzağa götüreceğiz, böylece... 1380 01:36:50,482 --> 01:36:52,442 ...ateş ettiğinde nişancının burnunun dibinde olursunuz. 1381 01:36:52,651 --> 01:36:54,319 Kahrolası bir kum fırtınasında mı? 1382 01:36:54,528 --> 01:36:56,113 Gözlüklerini tak, Bambi. 1383 01:36:56,321 --> 01:36:58,448 Bu keskin nişancıyı indirmeliyiz. 1384 01:36:58,657 --> 01:37:00,450 Anlaşıldı mı? Hazırlanın. 1385 01:37:00,659 --> 01:37:01,702 Evet, efendim. 1386 01:37:01,910 --> 01:37:03,328 -Evet, efendim. -Evet, efendim. 1387 01:39:08,954 --> 01:39:09,955 Temiz. 1388 01:39:10,163 --> 01:39:11,582 Manevra yapıyoruz. Sen merkezsin. 1389 01:39:11,790 --> 01:39:12,875 Hadi. 1390 01:39:13,917 --> 01:39:15,002 Hadi! 1391 01:39:20,007 --> 01:39:21,091 Temiz. 1392 01:39:21,550 --> 01:39:22,551 Hareket ediyorum. 1393 01:39:22,801 --> 01:39:24,386 Hadi! Hadi! 1394 01:39:26,388 --> 01:39:27,472 Her yer temiz. 1395 01:39:28,015 --> 01:39:29,224 Güvenlik oluşturun. 1396 01:40:08,805 --> 01:40:11,058 Sokaklar kalabalık. Ateş etme. 1397 01:40:21,360 --> 01:40:23,153 Kum fırtınası yaklaşıyor. 1398 01:41:03,652 --> 01:41:04,945 -Yere yatın! -Keskin nişancı! 1399 01:41:08,574 --> 01:41:09,658 Lanet olsun! 1400 01:41:10,325 --> 01:41:12,119 Doğudan ateş edildi! 1401 01:41:18,166 --> 01:41:20,294 Yanlış yöne hazırlık yapmışız. 1402 01:41:22,212 --> 01:41:24,089 Fark etmez. Ateş etmeyin. 1403 01:41:24,298 --> 01:41:25,591 Hemen altımızda düşman var. 1404 01:41:58,957 --> 01:42:01,501 1700 metrede bir şey var. 1405 01:42:02,044 --> 01:42:03,545 Hadi be, o kadar uzaktan göremez. 1406 01:42:03,754 --> 01:42:05,839 Ateş etmeyin. Hepimizi açığa çıkarırsınız. 1407 01:42:06,048 --> 01:42:08,008 O haklı, Efsane. İyi değil. 1408 01:42:08,467 --> 01:42:10,677 Düzeltiyorum. 1900 metre uzakta. 1409 01:42:12,846 --> 01:42:15,307 Neredeyse iki kilometre. İmkansız bir atış, Chris. 1410 01:42:27,861 --> 01:42:28,862 Bu o. 1411 01:42:31,031 --> 01:42:34,910 Burası Görev Timi Bruiser. Hedefi gördüm. Acil müdahale istiyorum. 1412 01:42:35,118 --> 01:42:38,372 Anlaşıldı. Acil Müdahale Gücü 20 dakika uzaklıkta. 1413 01:42:54,054 --> 01:42:55,514 Adamlarımız hedefinde. 1414 01:42:55,722 --> 01:42:57,182 O olduğunu onaylayabilir misin? 1415 01:43:00,102 --> 01:43:01,353 O. 1416 01:43:02,479 --> 01:43:03,772 Bu o. 1417 01:43:03,981 --> 01:43:05,148 Karar senin, Chris. 1418 01:43:05,732 --> 01:43:08,944 Acil Müdahale Gücü 20 dakika uzakta. Dikkat çekmeyin! 1419 01:43:22,541 --> 01:43:23,959 Vurabileceksen vur. 1420 01:43:26,753 --> 01:43:28,672 Küçük nişan al, az ıskala. 1421 01:43:30,132 --> 01:43:31,758 Biggles için yap. 1422 01:44:05,918 --> 01:44:07,377 Ağzımıza ettin, Efsane. 1423 01:44:10,464 --> 01:44:11,590 Tango vuruldu. 1424 01:44:11,840 --> 01:44:13,509 Acil müdahale lazım, hemen! 1425 01:44:18,305 --> 01:44:19,890 Görev tamamlandı. 1426 01:44:20,432 --> 01:44:22,184 Adamlarımız hedefindeydi. 1427 01:44:22,476 --> 01:44:23,644 Ve ben onu öldürdüm. 1428 01:44:23,852 --> 01:44:26,271 Evet. Şimdi de boku yemiş durumdayız! 1429 01:44:29,608 --> 01:44:30,943 Biggles gurur duyardı. 1430 01:44:33,362 --> 01:44:34,655 Başardın, Chris. 1431 01:44:37,616 --> 01:44:40,994 Echo 7 Kilo, her yönden düşmanlar mevziinize ilerliyor. 1432 01:44:41,203 --> 01:44:43,956 Beyaz bölge! Lanet olsun, Efsane. 1433 01:44:44,164 --> 01:44:45,666 Evet, gidelim. Hadi. 1434 01:44:52,339 --> 01:44:55,717 Pekala, çatıya iki çıkış var. İki merdiveni tutacağız. 1435 01:44:55,926 --> 01:44:57,094 Cephaneyi idareli kullanın. 1436 01:45:28,208 --> 01:45:29,293 Alın bakalım, itler. 1437 01:45:56,737 --> 01:45:59,948 Echo 7 Kilo, yeşil bölgede düşmanın ağır silahı var. 1438 01:46:41,490 --> 01:46:44,034 Beyaz bölgede ağır ateş altındayız! 1439 01:46:44,243 --> 01:46:46,161 Ağır ateş, beyaz bölge! 1440 01:46:55,128 --> 01:46:57,089 "D", iki şarjörüm kaldı. Gitmeliyiz! 1441 01:46:57,714 --> 01:46:59,216 Ateş etmeyi kesme! 1442 01:47:01,134 --> 01:47:03,136 Acil müdahale gücü üç blok uzakta. 1443 01:47:14,523 --> 01:47:17,150 -Mermim bitti! -3 yönünde. Son şarjörü taktım. 1444 01:47:17,359 --> 01:47:19,611 -Hava desteği istedik. -Tek şarjörüm kaldı! 1445 01:47:19,820 --> 01:47:21,029 Mermim bitti! Mermim bitti! 1446 01:47:21,238 --> 01:47:22,447 Şarjörü olan var mı? 1447 01:47:22,656 --> 01:47:23,824 Onları daha fazla oyalayamayız! 1448 01:47:24,032 --> 01:47:25,158 Gitmeliyiz! 1449 01:47:25,367 --> 01:47:26,869 Bu adamlar kabak gibi ortada. 1450 01:47:27,077 --> 01:47:29,204 -Sokakta sürüklenmek istemiyorum. -Yeter. 1451 01:47:29,413 --> 01:47:30,497 Yapın. 1452 01:47:31,582 --> 01:47:32,666 Emri verin. 1453 01:47:32,875 --> 01:47:34,877 Burası Rio 2 Bravo, roketli saldırı istiyoruz. 1454 01:47:35,085 --> 01:47:38,213 Bölge 04837959. 1455 01:47:38,422 --> 01:47:41,175 -O bölge sizin konumunuz. -Kahrolası konumumu biliyorum. 1456 01:47:41,383 --> 01:47:42,885 Tam tepemizdeler. Atın hadi! 1457 01:47:43,093 --> 01:47:45,262 Viper 34, son saldırı rotasına geç. 1458 01:47:45,888 --> 01:47:47,181 Viper 34. Tamam. 1459 01:47:47,389 --> 01:47:48,682 30 saniye uzaktayım. 1460 01:48:00,360 --> 01:48:01,361 Alo? 1461 01:48:03,405 --> 01:48:04,406 Canım? 1462 01:48:04,781 --> 01:48:05,782 Chris? 1463 01:48:05,991 --> 01:48:08,702 Canım, seni duyamıyorum. Alo? 1464 01:48:10,204 --> 01:48:11,538 Hazırım. 1465 01:48:12,873 --> 01:48:14,625 Eve dönmeye hazırım. 1466 01:48:15,125 --> 01:48:16,251 Ne? 1467 01:48:19,213 --> 01:48:20,756 Binayı görüyorum. 1468 01:48:23,050 --> 01:48:24,510 Neler oluyor? 1469 01:48:27,137 --> 01:48:28,972 Eve dönmeye hazırım, canım. 1470 01:48:30,098 --> 01:48:31,141 Chris? 1471 01:48:34,228 --> 01:48:35,729 Hava çok kötü. 1472 01:48:35,938 --> 01:48:37,272 Daha fazla duramam. 1473 01:48:37,481 --> 01:48:38,982 Pilota fırlatmasını söyle. 1474 01:48:39,191 --> 01:48:41,485 Viper 34. Ateşle. 1475 01:48:46,114 --> 01:48:47,115 Iskaladı. 1476 01:48:50,744 --> 01:48:51,828 Lanet olsun. 1477 01:48:53,413 --> 01:48:54,623 Hemen gitmeliyiz! 1478 01:48:54,831 --> 01:48:56,708 Gidelim! Hadi! 1479 01:49:02,005 --> 01:49:03,257 Gitmeliyiz! 1480 01:49:12,099 --> 01:49:14,601 Echo 7 Kilo, yeşil bölge çıkış için temiz. 1481 01:49:18,438 --> 01:49:21,233 Çıkış yolunu biliyorum. Yeşil bölge, beni izleyin! 1482 01:49:23,861 --> 01:49:25,153 Çatıdan aşağı! 1483 01:49:26,071 --> 01:49:27,155 Gidelim! 1484 01:49:46,175 --> 01:49:47,342 Son adam! 1485 01:50:06,778 --> 01:50:08,113 Kamyonlara gidin! 1486 01:50:20,167 --> 01:50:21,752 Hadi! Hadi! Hadi! 1487 01:50:21,960 --> 01:50:23,337 Hadi! Binin! 1488 01:50:23,545 --> 01:50:25,839 -Biri tamam! -Binin kamyona! Gitmeliyiz! 1489 01:50:39,144 --> 01:50:40,646 Hadi! Gitmeliyiz! Hemen! 1490 01:50:40,854 --> 01:50:42,189 Lanet olsun! Alın beni! 1491 01:50:43,232 --> 01:50:44,441 Hadi. Alın beni. 1492 01:50:47,945 --> 01:50:49,154 -Chris nerede? -Ne? 1493 01:50:49,363 --> 01:50:51,615 Tam arkamdaydı. Chris nerede? 1494 01:50:54,201 --> 01:50:55,327 Aç şu lanet kapıyı! 1495 01:51:00,290 --> 01:51:01,291 Durdur lanet aracı! 1496 01:51:06,672 --> 01:51:07,798 Chris, hadi! 1497 01:51:08,423 --> 01:51:09,591 Hadisene, salyangoz! 1498 01:51:11,718 --> 01:51:13,804 Seni bırakamayız! Hadi, Chris! Elimi tut! 1499 01:51:14,012 --> 01:51:15,848 Tut elini, "D"! Hadi! 1500 01:51:16,056 --> 01:51:17,099 Onu içeri çek! 1501 01:51:17,307 --> 01:51:19,017 Gitmeliyiz! Hemen! 1502 01:51:20,352 --> 01:51:21,728 Hadi, Efsane! Bin! 1503 01:51:21,937 --> 01:51:23,355 Hadi, Chris! Çek! 1504 01:52:34,551 --> 01:52:35,636 Evet? 1505 01:52:35,844 --> 01:52:37,137 Merhaba, benim. 1506 01:52:37,346 --> 01:52:40,390 Uçakta falan olduğuna dair tuhaf bir mesaj aldım? 1507 01:52:40,891 --> 01:52:43,143 Evet. Evet, erken çıktım. 1508 01:52:43,352 --> 01:52:44,645 Öyle mi? 1509 01:52:45,646 --> 01:52:47,648 Neredesin, Almanya'da mı... Nerede? 1510 01:52:47,856 --> 01:52:49,566 Hayır, buradayım. 1511 01:52:52,319 --> 01:52:53,695 Birleşik Devletler'deyim. 1512 01:52:54,780 --> 01:52:55,989 Evde misin? 1513 01:52:57,241 --> 01:52:59,201 Ne yapıyorsun? 1514 01:53:03,997 --> 01:53:05,999 Biraz zamana ihtiyacım vardı galiba. 1515 01:53:08,835 --> 01:53:13,674 Chris, çocuklar seni görmek için can atıyor. Dokuz ay oldu. Ne... 1516 01:53:21,932 --> 01:53:23,433 Eve geliyorum. 1517 01:53:24,268 --> 01:53:25,561 İyi misin? 1518 01:53:26,770 --> 01:53:28,105 Evet, iyiyim. 1519 01:53:32,109 --> 01:53:34,027 Hayatım, eve gel. Tamam mı? 1520 01:53:34,945 --> 01:53:36,905 Seni özlediğimizi biliyorsun. 1521 01:53:40,659 --> 01:53:41,702 Tamam. 1522 01:54:22,910 --> 01:54:23,911 Hey, Chris? 1523 01:54:24,703 --> 01:54:25,787 Canım. 1524 01:54:33,170 --> 01:54:35,422 Hayatım, ben çıkıyorum. 1525 01:54:43,764 --> 01:54:45,432 -Yakala! -Daha yukarı. 1526 01:54:46,308 --> 01:54:49,019 Şuna bak. Tekrar yüzünü görebiliyorum. 1527 01:54:49,228 --> 01:54:50,604 -İyi görünüyor. -İyi. 1528 01:54:50,812 --> 01:54:52,022 Farklı görünüyor. 1529 01:54:53,732 --> 01:54:55,567 Bu Cumartesi maç var. 1530 01:54:56,068 --> 01:54:59,863 Takımdaki en uzun çocuk. Doktor 1.92 olabilir dedi. 1531 01:55:00,072 --> 01:55:01,365 Çılgınca, değil mi? 1532 01:55:02,699 --> 01:55:06,036 Oyununu görmen için can atıyorum. Diğer çocuklar üstüne atlayınca çıldırıyorum. 1533 01:55:06,245 --> 01:55:08,914 Beni sakinleştirmen için sana ihtiyacım var. 1534 01:55:09,873 --> 01:55:12,000 Hey, belki onlara koçluk bile yaparsın. 1535 01:55:15,379 --> 01:55:16,630 Kenna'nın dişi düşecek... 1536 01:55:16,839 --> 01:55:19,675 ...ve uykusunda falan yutmasından korkuyorum. 1537 01:55:19,883 --> 01:55:23,804 Senin, sadece senin çekmene izin verirmiş. Yapar mısın? 1538 01:55:41,905 --> 01:55:43,031 Chris! 1539 01:55:58,005 --> 01:56:01,049 Çok ilginç bir telefon aldım. Arayan karındı. 1540 01:56:01,675 --> 01:56:03,427 Mangaldaki olaydan söz etti. 1541 01:56:05,262 --> 01:56:06,680 Evet, talihsiz bir olaydı. 1542 01:56:06,889 --> 01:56:08,724 İşler biraz çığırından çıkmış gibi. 1543 01:56:09,224 --> 01:56:10,267 Endişeli misin? 1544 01:56:10,475 --> 01:56:11,560 Hayır, efendim. 1545 01:56:12,102 --> 01:56:15,355 Olanlar ya da olabileceklerden dolayı endişeli değil misin? 1546 01:56:15,731 --> 01:56:17,524 Hayır, endişeli değilim. 1547 01:56:19,276 --> 01:56:21,111 Bir şey soracağım, Chris. 1548 01:56:21,612 --> 01:56:23,947 Savaş alanında ne kadar kaldın? 1549 01:56:24,531 --> 01:56:26,533 Dört dönem, yani... 1550 01:56:26,867 --> 01:56:28,619 Ne kadar ediyor, 1000 gün mü? 1551 01:56:28,869 --> 01:56:30,412 Evet, öyle gibi. 1552 01:56:31,455 --> 01:56:35,626 160'ın üzerinde adam öldürdüğünü Donanma'nın doğruladığını söylesem... 1553 01:56:35,834 --> 01:56:37,669 ...şaşırır mıydın? 1554 01:56:39,296 --> 01:56:40,923 Hiç yaşamamış olmayı isteyeceğin... 1555 01:56:41,465 --> 01:56:45,844 ...şeyler görmüş ya da yapmış olabileceğini düşünüyor musun? 1556 01:56:46,303 --> 01:56:48,013 Ben öyle değilim. Hayır. 1557 01:56:49,306 --> 01:56:50,307 Sen nasıl değilsin? 1558 01:56:50,516 --> 01:56:54,228 Adamlarımı koruyordum. Askerlerimizi öldürmeye çalışıyorlardı... 1559 01:56:54,436 --> 01:56:58,190 ...ve her atış için Yaratıcı'ma hesap vermeye hazırım. 1560 01:57:01,485 --> 01:57:02,694 Beni... 1561 01:57:04,154 --> 01:57:06,657 ...esas bunaltan şey, kurtaramadığım askerler. 1562 01:57:08,700 --> 01:57:13,163 Orada olmaya istekli ve hazırım ama buradayım. Bıraktım. 1563 01:57:15,123 --> 01:57:16,875 Daha çok adamı kurtarmayı mı dilerdin? 1564 01:57:18,544 --> 01:57:19,753 Evet, efendim. 1565 01:57:21,505 --> 01:57:24,675 Bu hastanede istediğin servise girebilirsin. 1566 01:57:25,133 --> 01:57:27,427 Kurtarılmaya ihtiyacı olan çok asker var. 1567 01:57:33,225 --> 01:57:34,560 Yürümek ister misin? 1568 01:57:35,185 --> 01:57:36,228 Tabii. 1569 01:57:37,145 --> 01:57:38,272 Tamam. 1570 01:57:38,480 --> 01:57:39,982 Sana bir şey göstereceğim. 1571 01:57:43,402 --> 01:57:48,532 Hala sigara içiyorum. Sigaraya garezim yok çünkü sağ elimi kurtardı. 1572 01:57:48,740 --> 01:57:49,783 Nasıl? 1573 01:57:50,325 --> 01:57:53,704 Havaya uçtuğumda, iki elim de direksiyonun altındaydı. 1574 01:57:54,788 --> 01:57:57,916 Patlamadan hemen önce elimi çektim... 1575 01:57:58,125 --> 01:58:00,377 ...sigara aldım, ağzıma koydum. 1576 01:58:00,586 --> 01:58:03,130 Yakacağım sırada patlama oldu. 1577 01:58:03,922 --> 01:58:07,676 Direksiyonun altını ve sol elimi tümüyle kopardı. 1578 01:58:07,885 --> 01:58:09,595 Elim burada olduğum için şanslıydım. 1579 01:58:09,803 --> 01:58:12,806 Sağ elim hala kötü durumda ama... 1580 01:58:13,015 --> 01:58:14,474 -Evet. -Hala elim var. 1581 01:58:14,683 --> 01:58:15,809 Ve hala sigara içiyorsun? 1582 01:58:16,018 --> 01:58:17,603 Evet, içiyorum. 1583 01:58:24,610 --> 01:58:26,236 Iska. Yedi santim sağa. 1584 01:58:26,445 --> 01:58:28,447 Hadi, Wynn. Daha iyisini yapabilirsin. 1585 01:58:30,324 --> 01:58:31,658 Bunu sağa ayarla. 1586 01:58:32,993 --> 01:58:34,745 İki gözünü de açık tut. 1587 01:58:34,953 --> 01:58:36,371 Tetik seni şaşırtsın. 1588 01:58:36,580 --> 01:58:38,707 Kötü adamlara değil, kağıda ateş ediyoruz. 1589 01:58:39,041 --> 01:58:41,043 Efsane, atışımı bozmaya çalışmasa nasıl olur? 1590 01:58:41,251 --> 01:58:42,461 Hedefi vursan nasıl olur? 1591 01:58:44,671 --> 01:58:45,797 -Vurdu! -İşte böyle. 1592 01:58:46,006 --> 01:58:47,257 Tam isabet. 1593 01:58:47,716 --> 01:58:50,344 Vay be, yeniden yüreğim yerine geldi gibi. 1594 01:58:52,304 --> 01:58:54,556 Niye bizimle bu kadar zaman geçiriyorsun? 1595 01:58:54,890 --> 01:58:56,350 Ailen olduğunu biliyorum. 1596 01:58:56,642 --> 01:58:59,144 Savaştan önce çizme koleksiyonun varmış. 1597 01:58:59,728 --> 01:59:01,438 Ayakkabı numaralarımız aynı diye düşündüm. 1598 01:59:02,356 --> 01:59:03,690 Ciddiyim. 1599 01:59:04,274 --> 01:59:05,526 Bunu niye yapıyorsun? 1600 01:59:05,734 --> 01:59:07,778 Biz birbirimizle ilgileniriz, değil mi? 1601 01:59:08,278 --> 01:59:10,197 Üst üste iki kez vurabilecek misin görelim. 1602 01:59:12,199 --> 01:59:13,825 Hadi. Yapabilirsin. 1603 01:59:15,577 --> 01:59:16,995 -İsabet! -Güzel. 1604 01:59:21,833 --> 01:59:22,876 İsabet! 1605 01:59:23,085 --> 01:59:24,211 Vay be. 1606 01:59:25,462 --> 01:59:26,672 Şimdi kim efsane? 1607 01:59:28,507 --> 01:59:30,008 Bu unvanı istemezsin. 1608 01:59:30,425 --> 01:59:31,426 İnan bana. 1609 01:59:36,765 --> 01:59:38,725 Sen aşağı in hadi. Ben sana veririm. 1610 01:59:42,437 --> 01:59:44,565 -Bir tane daha? -Evet. 1611 01:59:45,524 --> 01:59:47,651 -Tamam, içeri götür. -Tamam. 1612 02:00:10,799 --> 02:00:11,842 Buraya gel. 1613 02:00:15,804 --> 02:00:17,764 Burada hayat fena değil, değil mi? 1614 02:00:17,973 --> 02:00:19,892 Yüzünde gülümseme var. 1615 02:00:20,434 --> 02:00:22,144 Bence neşeli. 1616 02:00:22,978 --> 02:00:24,688 Kendince takılıyor. 1617 02:00:27,482 --> 02:00:29,151 Ona el salla. 1618 02:00:39,453 --> 02:00:40,829 Lanet olsun, kim yaptı? 1619 02:00:41,038 --> 02:00:42,414 Hayatım, sen misin? 1620 02:00:42,623 --> 02:00:43,624 Evet! 1621 02:00:43,832 --> 02:00:45,834 Hayatım, bir yerimi incittim. Lanet olsun. 1622 02:00:46,043 --> 02:00:48,253 -Ne? -Yok, iyiyim. İyiyim! 1623 02:00:48,503 --> 02:00:49,838 İyiyim. Hay aksi. 1624 02:00:50,047 --> 02:00:51,381 -Hayatım, üzgünüm. -Sorun değil. 1625 02:00:51,590 --> 02:00:52,841 Ne oldu? 1626 02:00:53,050 --> 02:00:54,092 Sakın... 1627 02:00:56,470 --> 02:00:59,640 Atan bir kalbi durdurmak ciddi bir olaydır. 1628 02:01:00,474 --> 02:01:01,558 Evet. 1629 02:01:01,767 --> 02:01:04,645 Bu yüzden ilk seferinde birlikte yapacağız. 1630 02:01:04,978 --> 02:01:06,146 Tamam. 1631 02:01:07,064 --> 02:01:09,316 Unutma, sakin olmalısın... 1632 02:01:09,691 --> 02:01:10,984 ...kendine güven... 1633 02:01:11,693 --> 02:01:13,320 ...ve asla duraksama. 1634 02:01:14,988 --> 02:01:15,989 Tamam. 1635 02:01:16,198 --> 02:01:17,908 -Anladın mı, evlat? -Anladım. 1636 02:01:18,116 --> 02:01:19,868 -İyi misin? -Evet. 1637 02:01:36,510 --> 02:01:38,178 Eller havaya, küçük hanım. 1638 02:01:38,387 --> 02:01:40,347 -Yok artık. -Eller havaya. 1639 02:01:41,723 --> 02:01:43,517 Şimdi indir donunu. 1640 02:01:45,477 --> 02:01:48,355 Fakat yavaş ve usulca indir. 1641 02:01:49,439 --> 02:01:51,316 Ah, canım, kendine bir bak. 1642 02:01:51,567 --> 02:01:52,568 Kendine bir bak. 1643 02:01:52,776 --> 02:01:53,986 Kendine bir bak. 1644 02:01:54,987 --> 02:01:56,613 Bir şey söyleyebilir miyim, Chris? 1645 02:01:56,822 --> 02:01:59,074 -Hakime söyle. -Kes şunu. 1646 02:01:59,908 --> 02:02:02,786 Hayır, seninle gurur duyuyorum. Ne kadar söylesem az. 1647 02:02:02,995 --> 02:02:03,996 Seninle çok gurur duyuyorum. 1648 02:02:04,204 --> 02:02:05,873 Harika bir babasın. 1649 02:02:06,081 --> 02:02:08,876 Ve kocam döndüğü için çok mutluyum. 1650 02:02:10,460 --> 02:02:13,171 Dönmek için ne kadar çabaladığını biliyorum. 1651 02:02:14,715 --> 02:02:16,300 Senin için çabalamaya değer. 1652 02:02:18,510 --> 02:02:20,262 Şimdi cevap ver. 1653 02:02:20,470 --> 02:02:21,889 Kotlarına çizgi mi ütüledin? 1654 02:02:22,222 --> 02:02:24,266 Evet, efendim. Tam ortadan galiba. 1655 02:02:24,474 --> 02:02:26,560 Yeniden sıradan, yaşlı bir kovboy oldun. 1656 02:02:26,768 --> 02:02:27,853 Evet. Seni seviyorum. 1657 02:02:28,061 --> 02:02:29,271 Şu külotunu niye indirmiyorsun? 1658 02:02:29,479 --> 02:02:31,648 Külot giymiyorum, hayatım. 1659 02:02:32,357 --> 02:02:34,026 Dört dakikam var. 1660 02:02:34,359 --> 02:02:36,028 O kadar yetiyor mu? 1661 02:02:36,236 --> 02:02:37,571 Hayır, iki dakika yetiyor. 1662 02:02:37,779 --> 02:02:40,365 Sonra da iki dakika boyunca sana bakacağım. 1663 02:02:41,700 --> 02:02:43,285 Poligona gitmeyecek misin? 1664 02:02:44,161 --> 02:02:45,621 Kimi götüreceksin bugün? 1665 02:02:45,913 --> 02:02:47,164 Bir deniz piyadesi. 1666 02:02:47,372 --> 02:02:48,457 Annesi rica etti. 1667 02:02:48,665 --> 02:02:51,793 İlkokulda arabaları park ediyor ve "Oğluma yardım eder misin?" dedi. 1668 02:02:52,002 --> 02:02:55,255 Ben de, bunu ancak bugün yapabilirim dedim, yani... 1669 02:02:55,464 --> 02:02:57,508 Öğleden sonramın birazını alacak. Döneceğim. 1670 02:02:57,716 --> 02:02:58,717 Evet! 1671 02:03:00,219 --> 02:03:01,970 Sen şimdi ne yap ne et külotunu... Ne oldu? 1672 02:03:02,179 --> 02:03:05,349 -Baba, "Skylanders" oynar mısın? -Hayır, şu anda oynayamam. 1673 02:03:06,016 --> 02:03:07,518 Dönünce oynarım, oğlum. 1674 02:03:07,726 --> 02:03:10,854 8. seviye olmuşsun. Bu olmaz, ben 4. seviyede olacağım. 1675 02:03:11,063 --> 02:03:12,648 Kazanmak istiyorum. Kazanmama izin vermelisin. 1676 02:03:12,856 --> 02:03:13,857 Olmaz! 1677 02:03:14,066 --> 02:03:15,734 -Ayıyı dürt! -Neyi dürteyim? 1678 02:03:15,943 --> 02:03:17,611 -Ayıyı dürt! -Neyi dürteyim? 1679 02:03:18,153 --> 02:03:19,321 Ayıyı dürt! 1680 02:03:20,197 --> 02:03:22,282 Hayır! Kükremen gerekir, tıpkı: 1681 02:03:22,908 --> 02:03:24,076 Ne gibi? 1682 02:03:24,535 --> 02:03:26,119 Kurt gibi, tamam mı? Ne gibi? 1683 02:03:32,167 --> 02:03:33,293 Tamam, evlat. 1684 02:03:33,502 --> 02:03:35,796 -Kadınlarımıza iyi bak, tamam mı? -Evet. 1685 02:03:36,004 --> 02:03:39,216 Tamam. Bu büyük sorumluluk. Yapabilir misin? 1686 02:03:40,759 --> 02:03:42,052 Tamam. Görüşürüz, bebeğim. 1687 02:03:42,636 --> 02:03:44,429 -Seni seviyorum. -Ben de seni seviyorum. 1688 02:03:51,061 --> 02:03:52,729 -Nasılsın? İyi misin? -İyiyim. 1689 02:03:52,938 --> 02:03:54,690 İki saat arabayla gideceğiz... 1690 02:03:54,898 --> 02:03:58,068 ...ve biraz ateş edeceğiz, belki yolda sohbet de ederiz. Ne dersin? 1691 02:03:58,777 --> 02:03:59,778 Tamam. Gidelim. 1692 02:04:00,487 --> 02:04:01,488 Teşekkürler. 1693 02:04:13,292 --> 02:04:20,090 Chris Kyle, o gün yardım etmeye çalıştığı bir gazi tarafından öldürüldü. 1694 02:05:42,256 --> 02:05:43,632 Chris Kyle'ın Anısına 1695 02:05:43,841 --> 02:05:46,969 Anma Töreni Cowboys Stadı