1 00:01:10,492 --> 00:01:14,663 Снайпер 2 00:01:16,039 --> 00:01:17,958 Чортова спека. 3 00:01:18,750 --> 00:01:22,045 Блін, ця пилюка на смак, як лайно. 4 00:01:22,254 --> 00:01:24,047 А ти куштував лайно? 5 00:01:24,256 --> 00:01:26,216 Стули хавальник. 6 00:01:32,556 --> 00:01:33,724 Двері відчини! 7 00:02:12,471 --> 00:02:17,392 Чоловік призовного віку з мобільним стежить за конвоєм. Прийом. 8 00:02:17,601 --> 00:02:19,603 Якщо є підозри, що він шпигує, то дійте. 9 00:02:19,811 --> 00:02:22,105 На власний розсуд. 10 00:02:22,314 --> 00:02:24,733 Може, він своїй бабі дзвонить. 11 00:02:32,574 --> 00:02:33,909 Він пішов. 12 00:02:43,043 --> 00:02:45,254 Заждіть. Жінка з хлопчиком, 13 00:02:45,462 --> 00:02:47,965 на відстані двохсот метрів. Просуваються до конвою. 14 00:02:52,970 --> 00:02:55,305 Руки не опускає, вона щось несе. 15 00:03:05,190 --> 00:03:08,318 Так, у неї граната. РКГ, російська, жінка дала її дитині. 16 00:03:09,027 --> 00:03:10,153 Кажете, жінка з дитиною? 17 00:03:11,488 --> 00:03:12,906 Хтось іще стежить? Підтверджуєте? 18 00:03:13,323 --> 00:03:16,285 Ні. Ви знаєте правила. Рішення ваше. 19 00:03:16,493 --> 00:03:19,746 Якщо налажаєш, гаплик тобі, засадять у Лівенворт. 20 00:03:37,389 --> 00:03:38,599 Молодець! 21 00:03:55,532 --> 00:03:56,533 Ану повернись! 22 00:03:59,703 --> 00:04:01,872 Не можна лишати рушницю на землі. 23 00:04:02,164 --> 00:04:03,165 Так, сер. 24 00:04:07,878 --> 00:04:09,546 Гарний постріл, синку. 25 00:04:10,339 --> 00:04:11,590 Це талант. 26 00:04:13,383 --> 00:04:15,636 Із тебе буде добрий мисливець. 27 00:04:17,387 --> 00:04:18,889 Тут, у Книзі Діянь, 28 00:04:19,096 --> 00:04:22,226 неодноразово, Павло переслідується 29 00:04:23,101 --> 00:04:24,520 за свою віру. 30 00:04:25,646 --> 00:04:27,231 Часом це трапляється з усіма. 31 00:04:27,439 --> 00:04:29,733 Ми не бачимо Його очима, 32 00:04:29,942 --> 00:04:32,736 і не знаємо величності Його задуму. 33 00:04:33,654 --> 00:04:37,157 Зараз наше життя розгортається наче загадкове віддзеркалення. 34 00:04:37,366 --> 00:04:38,825 НОВИЙ ЗАПОВІТ СВЯТА БІБЛІЯ 35 00:04:39,034 --> 00:04:40,744 Що ти робиш? 36 00:04:42,704 --> 00:04:47,167 А у друге пришестя ми ясно побачимо та зрозуміємо Його таємничі шляхи. 37 00:04:47,960 --> 00:04:49,253 Помолимося. 38 00:04:50,295 --> 00:04:52,589 У цьому світі є три типи людей: 39 00:04:53,799 --> 00:04:56,510 вівці, вовки та вівчарки. 40 00:04:58,053 --> 00:05:01,682 Дехто бажає вірити, що в цьому світі зла не існує. 41 00:05:02,850 --> 00:05:06,728 І коли зло постукає у двері, вони не зможуть захистити себе. 42 00:05:06,937 --> 00:05:07,938 Оце – вівці. 43 00:05:09,481 --> 00:05:11,233 Іще є хижаки. 44 00:05:11,441 --> 00:05:14,111 Вони живуть насильством, полюють на слабких. 45 00:05:14,319 --> 00:05:15,696 Вони – вовки. 46 00:05:16,238 --> 00:05:17,447 Давай, Джеф, вріж йому! 47 00:05:17,656 --> 00:05:18,907 І, нарешті, є ті, 48 00:05:19,116 --> 00:05:21,076 хто має дар агресії та нетерпимості, 49 00:05:21,285 --> 00:05:23,871 щоб захистити отару. 50 00:05:25,831 --> 00:05:27,249 Це рідкісна порода. 51 00:05:27,749 --> 00:05:29,543 Вони протистоять вовку. 52 00:05:31,587 --> 00:05:33,130 Вони – вівчарки. 53 00:05:35,757 --> 00:05:38,468 Отже, овець у нашій сім'ї не буде. 54 00:05:40,387 --> 00:05:43,432 - Я дам тобі зад, якщо станеш вовком. - Вейн! 55 00:05:47,978 --> 00:05:49,646 Ми захищаємо своїх. 56 00:05:51,190 --> 00:05:53,150 Якщо тебе хтось ображає, 57 00:05:53,942 --> 00:05:55,485 якщо хтось лізе до твого брата, 58 00:05:56,153 --> 00:05:58,155 я дозволяю відповісти. 59 00:05:58,363 --> 00:05:59,990 Той чувак його ударив, тату! 60 00:06:01,491 --> 00:06:02,743 Це правда? 61 00:06:03,202 --> 00:06:04,995 Так, сер. Так і було. 62 00:06:06,872 --> 00:06:08,457 Ти заступився? 63 00:06:12,002 --> 00:06:13,212 Тоді ти знаєш, хто ти. 64 00:06:17,966 --> 00:06:19,468 І знаєш своє призначення. 65 00:06:22,304 --> 00:06:25,599 Кріс Кайл сьогодні виведе свого коня на ім'я Великий Бізнес. 66 00:06:27,684 --> 00:06:28,810 Порядок. 67 00:06:34,233 --> 00:06:35,359 Чудово. 68 00:06:36,401 --> 00:06:39,363 Тож сьогодні він мусить набрати більше вісімдесяти шести балів. 69 00:06:39,571 --> 00:06:41,823 Тож підтримаймо його! 70 00:06:58,799 --> 00:07:00,717 Ану, давай! Отак! 71 00:07:07,015 --> 00:07:08,684 Навряд чи він... Хоча ні, він встав. 72 00:07:08,892 --> 00:07:10,686 Гей, Джеф, твій брат знову на коні! 73 00:07:10,894 --> 00:07:12,896 Отже, пані й панове, Кріс Кайл! 74 00:07:13,230 --> 00:07:17,317 Блін, ніхто не прийшов, а ти одержав золоту бляху. 75 00:07:17,526 --> 00:07:20,487 - Що ти з нею робитимеш? - Дівок зніматиму. 76 00:07:20,696 --> 00:07:22,573 Начеплю її, щоб Сара мені дала. 77 00:07:22,781 --> 00:07:24,449 Та ну, Сара заводиться з півоберту. 78 00:07:24,658 --> 00:07:26,910 - Он, значить, як? - Ти ж знаєш, як її звали в школі. 79 00:07:27,119 --> 00:07:28,203 Слухай, не кажи цього. 80 00:07:28,412 --> 00:07:29,413 Сара-давалка. 81 00:07:29,621 --> 00:07:31,248 - Я ж сказав! - Чорт! Кріс. 82 00:07:31,456 --> 00:07:32,666 Дідько. 83 00:07:40,757 --> 00:07:42,885 І що? Він їх шпекав усю ніч? 84 00:07:43,093 --> 00:07:46,763 Ні, він дивився. Втикав на них, і тому упав. 85 00:07:46,972 --> 00:07:49,224 Дивися, чарівна бляха. 86 00:07:49,433 --> 00:07:50,767 Вихід героя. 87 00:07:50,976 --> 00:07:53,395 Гей, люба, хочеш зірку родео... 88 00:07:53,604 --> 00:07:54,605 - Що за фігня? - Ти ж казав, 89 00:07:54,813 --> 00:07:57,107 - ...що не приїдеш до завтра. - Що я казав? 90 00:07:57,316 --> 00:07:59,276 Кріс, не чіпай його, ясно? У нас нічого не було! 91 00:07:59,484 --> 00:08:00,944 Тихо, мужик. Я ж нічого не знав. 92 00:08:01,153 --> 00:08:02,279 Іди сюди! 93 00:08:02,487 --> 00:08:06,533 Кріс, облиш його! Щоб тобі, Кріс, облиш його! Відчепися! 94 00:08:06,742 --> 00:08:09,203 - Він не знав нічого, ясно? - О, він не знав? 95 00:08:09,411 --> 00:08:11,747 - Чого ти не знав? - Не знав я ні хріна! Віддай капелюха. 96 00:08:11,955 --> 00:08:13,624 - Він не знав. Годі! - Неси йому капелюха. 97 00:08:13,874 --> 00:08:16,877 Чиї це рушниці, по-твоєму? А звідки тут чоловічий одяг? 98 00:08:17,085 --> 00:08:18,837 Ти теж не знав, сучий ти сину? 99 00:08:19,046 --> 00:08:21,757 Що це з тобою сталося, Кріс? Ти що, блін, не можеш не битися? 100 00:08:21,965 --> 00:08:24,593 Бери довбаний капелюх і вали на хрін! 101 00:08:26,887 --> 00:08:28,805 Якого біса ти робиш? 102 00:08:31,308 --> 00:08:32,476 - Іди геть. - Слухай, я не знаю, 103 00:08:32,684 --> 00:08:34,477 чого ти чекав від мене! 104 00:08:34,686 --> 00:08:38,482 Ти кидаєш мене тут і тікаєш кудись із братом кожні вихідні. 105 00:08:38,689 --> 00:08:40,609 Думаєш, нащо я це зробила, га? 106 00:08:41,150 --> 00:08:43,946 Щоб привернути увагу, невже не ясно? 107 00:08:47,533 --> 00:08:49,076 Речі збирай та йди геть. 108 00:08:50,494 --> 00:08:52,788 Добре. Знаєш що? Пішов ти. Нехай. 109 00:08:54,164 --> 00:08:56,500 Думаєш, ти ковбой на родео? 110 00:08:57,167 --> 00:08:59,670 Ніякий ти не ковбой. Ти тупорилий селюк! 111 00:09:00,045 --> 00:09:01,922 А ще – кінчений імпотент! 112 00:09:08,387 --> 00:09:09,596 Ні слова. 113 00:09:10,472 --> 00:09:11,473 Коли весілля? 114 00:09:15,894 --> 00:09:18,146 Так, я тебе розумію, 115 00:09:18,480 --> 00:09:21,191 але доведеться об'їхати весь штат. 116 00:09:21,733 --> 00:09:24,027 Нове місто кожного тижня. 117 00:09:25,904 --> 00:09:27,364 Бики та мустанги. 118 00:09:27,823 --> 00:09:29,616 Не знаю, може, вона права. 119 00:09:29,825 --> 00:09:30,826 Тобто права? 120 00:09:31,243 --> 00:09:33,328 У чому саме, Кріс? 121 00:09:33,912 --> 00:09:36,790 Ні, вона не права, брате. Ми – ковбої, живемо як у казці. 122 00:09:36,999 --> 00:09:38,292 Екстрене повідомлення. 123 00:09:38,500 --> 00:09:41,378 Вибухи, що сталися біля посольств Сполучених Штатів 124 00:09:41,587 --> 00:09:44,339 у Дар-ес-Саламі, Танзанія, та Найробі, Кенія – 125 00:09:44,548 --> 00:09:47,801 це акти агресії проти США. 126 00:09:48,010 --> 00:09:49,011 Більше вісімдесяти загиблих, 127 00:09:49,219 --> 00:09:52,389 1700 поранених внаслідок підриву двох бомб, що вибухнули одночасно... 128 00:09:52,598 --> 00:09:53,974 Гей, Джеф. Джеф! 129 00:09:54,183 --> 00:09:56,185 ...на відстані 730 кілометрів. 130 00:09:56,393 --> 00:09:57,394 Тільки глянь. 131 00:09:57,603 --> 00:10:00,731 Наразі не зрозуміло, хто саме наш ворог. 132 00:10:00,939 --> 00:10:02,566 Хоч і очевидно, що мішенню були посольства... 133 00:10:02,774 --> 00:10:04,026 Ти глянь, що коїться. 134 00:10:04,234 --> 00:10:06,737 ...більшість загиблих та поранених – не наші громадяни. 135 00:10:06,945 --> 00:10:12,201 Однак, 8 американців, серед яких дитина, загинули, а 5 ще не знайдені. 136 00:10:14,494 --> 00:10:16,371 Кар'єрний центр Військово-службові сили 137 00:10:16,580 --> 00:10:18,498 - Кажеш, ти з Техасу? - Так, сер. 138 00:10:18,707 --> 00:10:20,751 - І ти патріот. - Так, сер. 139 00:10:21,210 --> 00:10:22,586 І ти обурений. 140 00:10:22,794 --> 00:10:24,171 Хочу служити Америці. 141 00:10:24,379 --> 00:10:25,881 - Битися любиш? - Так, сер. 142 00:10:26,507 --> 00:10:30,677 Любиш битися. Ну, що ж, знайомся з елітою наших військ. 143 00:10:32,262 --> 00:10:33,263 Спецпідрозділ. 144 00:10:33,472 --> 00:10:34,765 Так. Повітря, море та суша. 145 00:10:34,973 --> 00:10:36,725 Море я не дуже люблю. 146 00:10:36,934 --> 00:10:38,894 Ну, це не для слабаків. 147 00:10:39,102 --> 00:10:40,687 Більшість не витримує і тікає. 148 00:10:40,896 --> 00:10:43,106 Я не більшість, сер. Я не втечу. 149 00:10:45,275 --> 00:10:47,611 - Далі буде неприкольно! - Ну що, дівчатка. 150 00:10:47,819 --> 00:10:49,571 Відтепер буде тільки важче. 151 00:10:49,780 --> 00:10:52,950 Звикайте. Боляче лише першого разу. 152 00:10:53,158 --> 00:10:54,618 Що тут у нас? Хочеш додому? 153 00:10:55,494 --> 00:10:57,538 - Ні, сер, інструкторе Рол! - Повна хрінь. 154 00:10:57,746 --> 00:10:59,289 Таких салабонів не беруть у морпіхи! 155 00:10:59,540 --> 00:11:02,793 Не відвертайся від мене, синку! Дивись на мене і насолоджуйся! 156 00:11:03,001 --> 00:11:04,086 Так точно, сер! 157 00:11:04,294 --> 00:11:07,881 Та ти старий пень! Ти хочеш на флот, бо на ковчегу Ноя служив? 158 00:11:08,090 --> 00:11:09,091 Скільки ж тобі стукнуло? 159 00:11:09,299 --> 00:11:10,968 - Тридцять років, сер! - Тридцять? 160 00:11:11,176 --> 00:11:13,804 У тебе ж зі сраки вже сиплеться пісок! 161 00:11:14,012 --> 00:11:16,014 Ми відсіємо всіх сачків! 162 00:11:16,306 --> 00:11:18,892 А решта стануть справжніми бійцями! 163 00:11:19,101 --> 00:11:20,978 Слабак, ти точно з Коннектикуту? 164 00:11:21,186 --> 00:11:23,647 Не знав, що в Хартфорді такі селюки живуть. 165 00:11:23,856 --> 00:11:27,734 Так точно, інструкторе Фрайді. Села є скрізь. Я прийшов нищити терористів. 166 00:11:27,943 --> 00:11:30,737 Хто тобі дозволив реготати? 167 00:11:31,446 --> 00:11:33,407 Ніхто, інструкторе Рол! 168 00:11:33,615 --> 00:11:36,743 - Я просив розтуляти пельку? - Не просили, інструкторе Рол! 169 00:11:36,952 --> 00:11:39,496 Глянь на свій бридкий жирний зад. 170 00:11:39,705 --> 00:11:40,998 Що за срака! 171 00:11:41,206 --> 00:11:44,126 Ти, стопудняк, вдома чіпсами обжирався. 172 00:11:44,334 --> 00:11:46,670 Я вгадав? Так! Мовчи, я сам бачу. 173 00:11:46,879 --> 00:11:50,174 "Прожера" – ось, як тебе зватимуть, сонечко. 174 00:11:50,382 --> 00:11:51,508 А ось твій квиток додому. 175 00:11:51,717 --> 00:11:54,178 Ді! Досі сподіваєшся стати морпіхом? 176 00:11:54,386 --> 00:11:56,180 Усі знають, що чорні не вміють плавати! 177 00:11:56,471 --> 00:11:58,182 Я не чорний, сер, не переживайте! 178 00:11:58,390 --> 00:12:00,184 - Що? - Так, я – новий чорний. 179 00:12:00,392 --> 00:12:03,604 Повільно бігаю, низько стрибаю, добре плаваю, не читаю реп. 180 00:12:03,812 --> 00:12:06,356 І я чпокаю дівчат більше, ніж будь-який білий. 181 00:12:06,690 --> 00:12:07,858 Я їм вдуваю! 182 00:12:09,318 --> 00:12:10,694 Боягуз! 183 00:12:11,403 --> 00:12:12,696 Боягуз спалився! 184 00:12:12,905 --> 00:12:14,656 Перший пішов! 185 00:12:15,657 --> 00:12:17,534 Він каже: "Бувай", я кажу: "Слава Богу". 186 00:12:17,743 --> 00:12:20,787 Якщо він вас кинув тут, то кине і на полі бою. 187 00:12:21,246 --> 00:12:25,167 Коли стане гаряче, він утече. Когось підстрелять, він не врятує вас! 188 00:12:25,375 --> 00:12:27,211 - Шість. - Мені потрібні воїни! 189 00:12:27,419 --> 00:12:28,962 - Сім! - Рахуйте! 190 00:12:30,214 --> 00:12:31,673 - Вісім! - Я вас не чую! 191 00:12:31,882 --> 00:12:32,883 Дев'ять! 192 00:12:33,133 --> 00:12:36,220 Мужик, мені покликати твою маму? Може, вона стане на твоє місце? 193 00:12:36,428 --> 00:12:38,055 Це прелюдія! 194 00:12:38,263 --> 00:12:41,683 Я зараз ввімкну Марвіна Ґея та засаджу вам у дупу! 195 00:12:41,892 --> 00:12:43,393 Оце вже інша річ! 196 00:12:43,602 --> 00:12:46,396 Білка, Білка! Де ж твої горішки? 197 00:12:46,855 --> 00:12:49,900 Я добряче сховав їх, сер! Від гріха подалі! 198 00:12:50,108 --> 00:12:51,568 Проте їм там тепло! 199 00:12:51,902 --> 00:12:53,737 От же ж хвалько мале! 200 00:12:53,946 --> 00:12:55,030 А ти що? 201 00:12:55,864 --> 00:12:57,366 Як справи, старий? Га? 202 00:12:58,951 --> 00:13:00,202 Як почуваєшся? 203 00:13:00,536 --> 00:13:03,413 Чудово. Агресивно. Дуже агресивно. 204 00:13:04,039 --> 00:13:06,750 Он як? Кайл у нас агресивний. 205 00:13:07,167 --> 00:13:08,252 Пішли! 206 00:13:13,632 --> 00:13:15,008 Сіли! 207 00:13:20,472 --> 00:13:23,517 Клас! Водичка – двадцять градусів. Свіженька, чистенька! 208 00:13:26,103 --> 00:13:28,730 - Іще хвилька! - Природа принесла подарунки. 209 00:13:28,939 --> 00:13:31,942 Всього кілька годин, і ви – морські піхотинці! 210 00:13:32,150 --> 00:13:34,611 Та гвинтівка і багнет! 211 00:13:34,820 --> 00:13:37,447 Вірний друг мій кулемет! 212 00:13:37,656 --> 00:13:40,450 Вірний друг мій кулемет! 213 00:13:40,659 --> 00:13:42,160 Я єдиний, хто влучив, тож... 214 00:13:42,411 --> 00:13:43,537 Ага. 215 00:13:44,997 --> 00:13:46,373 О, так! Кріс, твоя черга. 216 00:13:46,582 --> 00:13:48,584 - Ні, друже, давай ще раз. - Ще раз? Добре. 217 00:13:48,792 --> 00:13:50,377 Готуйся! Поїхали. На! 218 00:13:52,796 --> 00:13:55,591 Нам потрібна менша мішень, готуй руку. 219 00:13:58,177 --> 00:13:59,469 Привіт. 220 00:13:59,720 --> 00:14:00,762 Привіт. 221 00:14:01,513 --> 00:14:02,723 Як у тебе справи? 222 00:14:03,473 --> 00:14:04,808 Класно. Дякую. 223 00:14:07,269 --> 00:14:09,146 А давай я пригощу? 224 00:14:09,771 --> 00:14:13,317 А ти що, від цього станеш вищий на зріст та привабливіший? 225 00:14:13,525 --> 00:14:14,985 Чи, може, неодруженим станеш? 226 00:14:15,527 --> 00:14:16,653 Та зовсім я не... 227 00:14:16,862 --> 00:14:19,156 Так, я бачила, як ти каблучку знімав, ясно? 228 00:14:19,364 --> 00:14:21,700 Не будь гівнюком, іди додому. 229 00:14:24,620 --> 00:14:25,954 О Господи. 230 00:14:28,790 --> 00:14:30,459 Це все твої шкіряні брюки. 231 00:14:31,001 --> 00:14:32,419 Он як? 232 00:14:33,378 --> 00:14:36,465 Серйозно? Що ж таке вдягнути, щоб до мене не лізли? 233 00:14:36,673 --> 00:14:38,175 Панталони байкові. 234 00:14:39,384 --> 00:14:43,847 Чому ви всі раптом стаєте неодружені десь після третього пива? 235 00:14:44,181 --> 00:14:46,767 О ні, після третього пива я беру четверте. 236 00:14:47,392 --> 00:14:49,686 Класно. Класно. 237 00:14:49,895 --> 00:14:50,979 Реальний селюк. 238 00:14:51,188 --> 00:14:53,232 Ні, я приїхав із Техасу. 239 00:14:53,774 --> 00:14:55,192 Яка різниця? 240 00:14:55,400 --> 00:14:56,610 Ми їздимо на конях, 241 00:14:56,818 --> 00:14:58,237 а селюки – на дружинах. 242 00:14:59,154 --> 00:15:01,031 Ким ти працюєш? Я бачу, ти військовий. 243 00:15:01,240 --> 00:15:05,536 Та я дельфінів мию. Вони службові, а я здираю з них мушлi, і все таке... 244 00:15:05,744 --> 00:15:07,454 Я що, схожа на дурепу? 245 00:15:08,080 --> 00:15:09,998 Ні, ти якась невесела. 246 00:15:14,211 --> 00:15:16,296 А мій зріст пригостити дозволяє? 247 00:15:16,505 --> 00:15:18,173 Спершу скажи, хто ти такий. 248 00:15:18,382 --> 00:15:20,717 Гаразд, давай так. Гей, Ґреґ, налий дві. 249 00:15:20,926 --> 00:15:22,344 Правила такі: чарка за кожне питання. 250 00:15:22,553 --> 00:15:24,721 Ти питаєш, я відповідаю, і тоді ти п'єш. 251 00:15:24,930 --> 00:15:26,390 - І навпаки. - Згода. 252 00:15:27,391 --> 00:15:28,892 Краще залиш пляшку. 253 00:15:29,101 --> 00:15:30,477 Ну що, давай. 254 00:15:30,686 --> 00:15:31,687 Гаразд. 255 00:15:32,437 --> 00:15:34,356 Отже, ти військовий. Які саме війська? 256 00:15:34,565 --> 00:15:37,025 Пройшов підготовку, буду снайпером. 257 00:15:37,568 --> 00:15:39,152 У спецпідрозділі? Чи як? 258 00:15:39,361 --> 00:15:40,571 Так, мем. 259 00:15:42,739 --> 00:15:44,241 Це два запитання. 260 00:15:44,449 --> 00:15:45,534 Зараза! 261 00:15:46,410 --> 00:15:47,411 Точно. 262 00:15:50,914 --> 00:15:53,250 Слухай, це не обов'язково. 263 00:15:53,750 --> 00:15:55,502 Ну, добре. Круто. 264 00:15:55,711 --> 00:15:58,547 Я все про вас знаю. Моя сестра зустрічалася з військовим. 265 00:15:59,131 --> 00:16:00,674 - Що, правда? - Так. 266 00:16:01,800 --> 00:16:04,261 Чекай, і що ж, цікаво, ти знаєш про нас? Що саме? 267 00:16:04,469 --> 00:16:07,931 Що ваші спецвійська – це купка пихатих, самозакоханих дурнів, 268 00:16:08,140 --> 00:16:10,934 які вважають, що їм дозволено все на світі. 269 00:16:11,143 --> 00:16:12,311 Такі мене не цікавлять. 270 00:16:13,645 --> 00:16:16,815 Чому я самозакоханий? Я піду на смерть за свою країну. 271 00:16:17,274 --> 00:16:18,275 Нащо? 272 00:16:18,483 --> 00:16:21,612 Це найкраща країна на світі, і я хочу її захистити. 273 00:16:21,862 --> 00:16:24,740 Я співчуваю твоїй сестрі, але я не такий. 274 00:16:26,491 --> 00:16:27,951 Радий знайомству. 275 00:16:28,493 --> 00:16:29,703 Куди це ти? 276 00:16:29,912 --> 00:16:32,748 Хотів іти додому, я ж тебе не цікавлю, тож... 277 00:16:34,166 --> 00:16:36,084 Я казала, що не вийду за такого. 278 00:16:37,669 --> 00:16:40,380 Ну, гаразд. Ну, тоді привіт! Дуже приємно. 279 00:16:40,631 --> 00:16:42,382 - Як тебе звуть? - Тая. 280 00:16:42,591 --> 00:16:43,592 Тая? 281 00:16:44,009 --> 00:16:45,886 Я – Кріс Кайл. Радий знайомству. 282 00:16:46,094 --> 00:16:47,137 Справдi. 283 00:16:48,889 --> 00:16:53,101 Знаєш, трохи егоїстично думати, що ти можеш захистити всіх? Згоден, Кріс? 284 00:16:53,310 --> 00:16:56,980 Ну, наш командир завжди каже, що є три речі... 285 00:16:58,106 --> 00:16:59,107 Класно! 286 00:16:59,316 --> 00:17:02,945 ...що є три речі, яких варто боятися: гонор, бухло та дівчата. 287 00:17:03,153 --> 00:17:04,238 Що ж, 288 00:17:04,446 --> 00:17:06,323 тоді готуйся до атаки. 289 00:17:09,409 --> 00:17:10,494 Ти гарна. 290 00:17:11,536 --> 00:17:13,080 Така красива. 291 00:17:20,837 --> 00:17:23,340 Гей! Гей, я тут. 292 00:17:32,224 --> 00:17:35,185 Я до тебе не поїду, навіть не мрій. 293 00:17:44,903 --> 00:17:47,447 Наповніть повітрям усе своє тіло. 294 00:17:50,075 --> 00:17:51,243 Це наш ритуал. 295 00:17:51,952 --> 00:17:54,329 Опануєте дихання – опануєте розум. 296 00:17:56,290 --> 00:17:59,167 Натискання на гачок стане підсвідомим. 297 00:17:59,376 --> 00:18:02,004 Ви будете відчувати, але не керувати ним. 298 00:18:02,671 --> 00:18:05,924 Коли видихаєте, запам'ятайте тривалicть своєї паузи. 299 00:18:06,133 --> 00:18:08,135 Відчуйте биття свого серця. 300 00:18:25,027 --> 00:18:26,028 Привіт, це Тая. 301 00:18:26,236 --> 00:18:28,363 Я не вдома, лишіть мені повідомлення. 302 00:18:28,572 --> 00:18:29,615 Гей, це знову я. 303 00:18:29,823 --> 00:18:31,950 Чувак, якому ти на ноги наблювала. 304 00:18:32,159 --> 00:18:35,078 Тож я думав, може, ти не чула моє повідомлення. 305 00:18:35,287 --> 00:18:37,873 Те, що я лишав до цього. 306 00:18:38,081 --> 00:18:40,292 - То я й вирішив… - Що ти вирішив? 307 00:18:40,500 --> 00:18:42,836 Привіт! Ти як? Як справи? 308 00:18:43,921 --> 00:18:44,922 Добре. 309 00:18:45,130 --> 00:18:48,550 Класно. Круто. А що ти робиш? 310 00:18:49,176 --> 00:18:51,303 Та нічого. А ти? 311 00:18:52,179 --> 00:18:54,598 Я теж нічого. Ну, радий тебе чути. 312 00:19:03,398 --> 00:19:04,733 Менша ціль – менший промах. 313 00:19:04,942 --> 00:19:07,402 Цілишся у ґудзик – промажеш на три сантиметри. 314 00:19:07,861 --> 00:19:10,614 Цілишся в сорочку – промажеш на півметра. 315 00:19:17,788 --> 00:19:19,414 Ану зосередься, Кайл. 316 00:19:19,623 --> 00:19:20,624 Так, сер. 317 00:19:21,333 --> 00:19:22,751 Та годі. 318 00:19:25,254 --> 00:19:26,255 Ще один чемпіон. 319 00:19:26,463 --> 00:19:28,090 - Нормально. І де ж наш приз? - На верхній полиці. 320 00:19:28,298 --> 00:19:29,883 А я хочу цього. Бурого. 321 00:19:30,092 --> 00:19:31,218 - Прошу вас. - Клас. 322 00:19:31,426 --> 00:19:33,345 - О, глянь! Дякую. - Дякую, сер. Гарного дня. 323 00:19:33,554 --> 00:19:34,555 Здоров. 324 00:19:34,763 --> 00:19:36,682 О, клас. Ви такі гарні. 325 00:19:36,890 --> 00:19:38,725 Ти завжди хотів солдатом стати? 326 00:19:40,018 --> 00:19:42,187 Е, ні. Хотів бути ковбоєм. 327 00:19:42,396 --> 00:19:45,148 Але згодом відчув, що прагну бiльшого. 328 00:19:45,357 --> 00:19:47,776 І став рятувати дівчат у барах? 329 00:19:47,985 --> 00:19:50,070 Я той бар від тебе врятував. 330 00:19:52,239 --> 00:19:53,740 А ти кантрі любиш? 331 00:19:54,616 --> 00:19:55,868 Тільки коли мені сумно. 332 00:19:58,203 --> 00:19:59,955 А дітей хочеш? 333 00:20:00,163 --> 00:20:01,164 Так. Згодом. 334 00:20:02,583 --> 00:20:05,335 Моя мама каже, що в мене нюх на поганців. 335 00:20:06,253 --> 00:20:08,547 Нащо казати таке доньці? 336 00:20:08,755 --> 00:20:10,048 Я довела, що вона права. 337 00:20:11,008 --> 00:20:13,135 Ну, завдяки цьому ти стала 338 00:20:13,886 --> 00:20:15,512 такою, яка ти є. 339 00:20:16,096 --> 00:20:17,514 А ти чудова. 340 00:20:19,474 --> 00:20:22,853 Ти думав про те, що колись у тебе на мушці буде жива людина? 341 00:20:23,770 --> 00:20:26,773 Не знаю. Сподіваюся, я зможу виконати свій обов'язок. 342 00:20:39,578 --> 00:20:41,413 Ти точно стріляєш по мішені? 343 00:20:41,663 --> 00:20:43,040 Тільки пил підняв! 344 00:20:43,290 --> 00:20:46,710 Та не хвилюйся. Ти завжди можеш піти у санітарний загін. 345 00:20:48,670 --> 00:20:49,922 От гадство. 346 00:21:14,988 --> 00:21:16,198 Ти тремтиш. 347 00:21:16,406 --> 00:21:17,574 Так. 348 00:21:19,076 --> 00:21:21,537 - Якщо не хочеш, не треба. - Ні, я хочу. Хочу. 349 00:21:21,745 --> 00:21:24,122 - Чесно? - Ти не такий, як усі, і це мене лякає. 350 00:21:35,467 --> 00:21:37,177 Ти заплющив інше око? 351 00:21:37,678 --> 00:21:40,138 Якщо його заплющити, то не видно, що навколо. 352 00:21:40,347 --> 00:21:44,393 - Нічого немає, окрім мішені. - Ні, сер. Там точно щось є. 353 00:21:44,601 --> 00:21:45,602 Покажи. 354 00:21:47,104 --> 00:21:48,355 Не можеш? 355 00:21:48,564 --> 00:21:50,357 Повіджимайся, Кайл. Сорок разів. 356 00:21:57,948 --> 00:21:59,449 Краще у живу мішень. 357 00:22:03,495 --> 00:22:04,746 Боже мій. Кріс! 358 00:22:04,955 --> 00:22:06,248 - Що таке? - Ні! 359 00:22:07,666 --> 00:22:11,920 Зараз ми покажемо запис. Як бачите, літак зайшов зі східного боку 360 00:22:12,129 --> 00:22:13,839 і врізався у будівлю, 361 00:22:14,631 --> 00:22:17,843 а полум'я та дим з'явилися з іншого боку вежі. 362 00:22:18,051 --> 00:22:22,431 Мені важко точно сказати, де північний та південний бік, 363 00:22:22,806 --> 00:22:24,641 але, здається, що полум'я все-таки на північній стіні. 364 00:22:24,850 --> 00:22:27,728 А зараз з'явилися ці неймовірні кадри. 365 00:22:27,936 --> 00:22:29,438 Думаю, це перший літак. 366 00:22:29,646 --> 00:22:32,024 Південна вежа руйнується. 367 00:22:33,025 --> 00:22:36,320 Це виглядає, наче заплановане знесення будівлі, 368 00:22:36,528 --> 00:22:41,533 але, насправді, все зовсім не так. Це катастрофа. 369 00:22:51,335 --> 00:22:52,628 Ти ледве знаєш мене. 370 00:22:52,836 --> 00:22:55,672 Я все знаю. Ти – три в одному, люба. 371 00:23:01,261 --> 00:23:03,096 Слухай, чого ти боїшся? 372 00:23:03,305 --> 00:23:04,389 Нічого. 373 00:23:06,517 --> 00:23:07,851 І всього. Я не знаю. 374 00:23:08,060 --> 00:23:09,853 А що, як у нас нічого не вийде? 375 00:23:11,772 --> 00:23:14,650 Ми одружимося, у нас будуть малюки. 376 00:23:15,275 --> 00:23:17,694 У тебе все за планом, правда ж? 377 00:23:18,779 --> 00:23:19,988 З мене досить. 378 00:23:21,114 --> 00:23:22,366 Я тебе люблю. 379 00:23:24,868 --> 00:23:27,329 Тоді іди купи обручку, якщо ти в нас такий крутий. 380 00:23:27,538 --> 00:23:28,539 Добре. 381 00:23:38,674 --> 00:23:41,468 Пані й панове, містер та місіс Кріс Кайл! 382 00:23:52,354 --> 00:23:54,189 Що це в тебе на шиї? 383 00:23:54,398 --> 00:23:56,567 За вухом якась зелена фарба. 384 00:23:56,775 --> 00:23:58,735 Ти не повіриш мені, але 385 00:23:58,944 --> 00:24:01,697 кілька годин тому я з ніг до голови був зелений. 386 00:24:01,905 --> 00:24:03,198 Що? 387 00:24:03,782 --> 00:24:05,075 Бачили очі, що купували. 388 00:24:05,284 --> 00:24:06,368 Господи. 389 00:24:06,577 --> 00:24:07,578 Іди сюди. 390 00:24:10,372 --> 00:24:11,623 Давайте, за них. 391 00:24:12,207 --> 00:24:13,584 Які новини, шеф? 392 00:24:14,376 --> 00:24:16,169 Готуйтеся, хлопці. 393 00:24:16,378 --> 00:24:17,462 Уже скоро. 394 00:24:19,798 --> 00:24:21,008 Наливай! 395 00:24:28,807 --> 00:24:30,434 Так! 396 00:24:34,021 --> 00:24:35,105 Шість тижнів і все, люба. 397 00:24:35,314 --> 00:24:36,857 - Я боюсь за тебе. - Ти ж чула. 398 00:24:37,065 --> 00:24:40,110 Нема чого боятися. Все, як планували. 399 00:24:41,653 --> 00:24:44,072 Слухай, у тебе серце заходиться. 400 00:24:45,490 --> 00:24:48,785 Це тому, що не я один їду на війну, от і все. 401 00:25:02,216 --> 00:25:04,426 Перше відрядження 402 00:25:04,635 --> 00:25:08,180 Вітаю у Фаллуджі. Це дикий захід Близького сходу. 403 00:25:08,388 --> 00:25:12,142 Аль-Каїда призначила за вас винагороду, 404 00:25:12,351 --> 00:25:14,394 і екстремісти з усього світу прямують в Ірак, щоб її одержати. 405 00:25:14,603 --> 00:25:18,357 Ви, снайпери, будете працювати з морпiхами 406 00:25:18,565 --> 00:25:23,487 та прикривати їх з вулиці, поки Перша Бригада огляне приміщення. 407 00:25:24,029 --> 00:25:26,323 Завдання – захистити їх за будь-яку ціну. 408 00:25:26,532 --> 00:25:28,575 Усе місто евакуйоване. 409 00:25:28,784 --> 00:25:31,537 Чоловіки призовного віку, які лишились – 410 00:25:31,787 --> 00:25:33,038 це терористи. 411 00:25:33,997 --> 00:25:37,334 Тож прикрийте хлопців, і валіть звідси додому. 412 00:25:53,851 --> 00:25:56,728 Вилазьте всі! Пішли, пішли, пішли! 413 00:25:58,939 --> 00:26:01,191 Краще пригни голову, ковбою. 414 00:26:01,775 --> 00:26:03,485 У моджахедів теж є снайпери. 415 00:26:04,403 --> 00:26:06,280 Снайпер не цілиться в голову. 416 00:26:09,616 --> 00:26:13,704 Чувак, у них є один снайпер, який б'є в голову з п'ятисот метрів, шариш? 417 00:26:17,875 --> 00:26:20,127 Його звуть Мустафа. 418 00:26:21,128 --> 00:26:22,796 Брав участь в Олімпіаді. 419 00:26:23,338 --> 00:26:25,465 Це олімпійський вид спорту? 420 00:26:39,771 --> 00:26:42,024 Заждіть. Жінка з хлопчиком, 421 00:26:42,232 --> 00:26:44,776 на відстані двохсот метрів. Просуваються до конвою. 422 00:26:49,781 --> 00:26:52,159 Руки не опускає, вона щось несе. 423 00:27:02,002 --> 00:27:05,130 Так, у неї граната. РКГ, російська, жінка дала її дитині. 424 00:27:05,547 --> 00:27:07,007 Кажете, жінка з дитиною? 425 00:27:08,258 --> 00:27:09,718 Хтось іще стежить? Підтверджуєте? 426 00:27:10,177 --> 00:27:12,471 Ні. Ви знаєте правила. Рішення ваше. 427 00:27:12,846 --> 00:27:16,558 Якщо налажаєш – гаплик тобі, засадять у Лівенворт. 428 00:27:34,826 --> 00:27:36,745 Щоб я здох! 429 00:27:59,768 --> 00:28:01,770 Клята курва! 430 00:28:05,065 --> 00:28:07,192 Гарний постріл. Дуже вчасно. 431 00:28:07,568 --> 00:28:08,777 Так точно. Дякую за пильність. 432 00:28:09,194 --> 00:28:11,697 - Блін, ти чув це, чувак? - Відвали на хрін від мене. 433 00:28:38,765 --> 00:28:41,018 - Куди всі поділись? - Та ми тут яйця чухаємо. 434 00:28:41,226 --> 00:28:44,855 - Наші арабських салаг тренують. - А ти чого не з ними? 435 00:28:46,064 --> 00:28:47,316 Срачка щось напала. 436 00:28:47,524 --> 00:28:48,525 Що, 437 00:28:48,734 --> 00:28:50,027 від того, що комікс читав? 438 00:28:50,319 --> 00:28:52,279 Це графічна новела, мужик. 439 00:28:52,487 --> 00:28:53,488 Зовсім інша річ. 440 00:28:56,158 --> 00:28:57,743 Я чув, ти сьогодні відзначився? 441 00:28:57,951 --> 00:29:00,537 Марк Лі зайшов, сказав, ти зняв когось. 442 00:29:00,746 --> 00:29:02,080 Що, правда? 443 00:29:02,289 --> 00:29:05,709 То був малий, ледь мох на яйцях проступив. 444 00:29:05,918 --> 00:29:07,794 Мама дала йому гранату. 445 00:29:08,629 --> 00:29:10,589 Послала убивати наших солдатів. 446 00:29:16,470 --> 00:29:18,889 Чувак, я такого в житті не бачив. 447 00:29:19,306 --> 00:29:20,807 Так, мужик, але уяви, 448 00:29:21,016 --> 00:29:24,478 той малий міг би грохнути десяток морпiхів. 449 00:29:24,686 --> 00:29:26,897 - Міг би, але я вбив його. - Це твоя робота. 450 00:29:27,105 --> 00:29:28,565 Тож не парся. 451 00:29:28,941 --> 00:29:31,985 Ага, тільки я не так уявляв свою першу мішень. 452 00:29:48,710 --> 00:29:49,878 А чорт! 453 00:29:50,087 --> 00:29:51,171 Що за хрінь? 454 00:29:51,964 --> 00:29:54,216 Це твоє прикриття, Ейнштейн. 455 00:29:54,508 --> 00:29:55,968 Ще подякуєш. 456 00:29:59,263 --> 00:30:00,430 Ходімо! 457 00:30:01,557 --> 00:30:02,850 Ходімо, ходімо. 458 00:30:03,183 --> 00:30:04,810 - Швидше! - Не зупинятись! 459 00:30:17,698 --> 00:30:19,700 Попереду! Готовність! 460 00:30:30,127 --> 00:30:31,420 Припинити вогонь! 461 00:32:24,116 --> 00:32:26,410 Дивіться на дахи! Уся увага нагору! 462 00:32:26,743 --> 00:32:27,786 Вибивай двері! 463 00:32:45,596 --> 00:32:48,140 Поранений! Поранений! Лікаря сюди, негайно! 464 00:32:49,391 --> 00:32:50,684 Знайдений ворожий снайпер. 465 00:32:50,893 --> 00:32:55,230 Координати: Квебек-Ромео, 155604. 466 00:33:03,488 --> 00:33:04,990 Сечею смердить. 467 00:33:05,199 --> 00:33:06,200 Так, а що? 468 00:33:06,408 --> 00:33:09,119 Ти прикрив наші сраки. Гарна робота. 469 00:33:09,661 --> 00:33:11,121 Зараза. Усе ж чисто, так? 470 00:33:11,330 --> 00:33:12,497 Ще й як чисто. 471 00:33:13,040 --> 00:33:15,334 Довбаний снайпер проліз-таки! 472 00:33:15,542 --> 00:33:17,920 Я вже вставив декому пістона. Це не повториться. 473 00:33:18,128 --> 00:33:19,546 Хотілося б вірити. 474 00:33:19,755 --> 00:33:21,757 За чотириста метрів у них тут гніздо. 475 00:33:21,965 --> 00:33:23,717 А я пішов писати звіти. 476 00:33:23,926 --> 00:33:25,010 Скількох ти зняв? 477 00:33:25,219 --> 00:33:28,472 Та наче шістьох. Хоча ні. Вісьмох. 478 00:33:29,306 --> 00:33:30,682 Проте двох витягли. 479 00:33:30,891 --> 00:33:32,100 Шістьох, кажеш? 480 00:33:32,309 --> 00:33:33,352 Ага, а що? Що не так? 481 00:33:33,560 --> 00:33:35,812 Нічого. Це просто більше, ніж у решти. 482 00:33:36,021 --> 00:33:37,523 Але одного нашого підстрелили. 483 00:33:37,731 --> 00:33:39,441 Кого не бачиш, того не вб'єш. 484 00:33:41,485 --> 00:33:43,695 Його дружина каже, що в нього був Коран. 485 00:33:43,904 --> 00:33:45,989 Я не знаю, який Коран на вигляд. 486 00:33:46,198 --> 00:33:48,158 Проте, скажу, що в нього було. 487 00:33:48,367 --> 00:33:51,787 Формований метал, калібр 7,62, дуже схожий на АК-47. 488 00:33:52,412 --> 00:33:53,872 Вам краще знати, що це. 489 00:34:05,759 --> 00:34:07,094 А, ось він, ось він йде. 490 00:34:07,302 --> 00:34:10,137 Панi й панікери, хвилинку уваги! Серед нас є жива легенда. 491 00:34:10,347 --> 00:34:12,599 Оплески живiй легенді. 492 00:34:13,016 --> 00:34:15,978 Ми раді, що наш синочок, наш герой вернувся додому. 493 00:34:16,186 --> 00:34:18,856 Ходять чутки, що цей богатир 494 00:34:19,064 --> 00:34:21,733 кладе купу ворогів одним пострілом. 495 00:34:21,942 --> 00:34:24,193 Чи то я переплутав. 496 00:34:24,403 --> 00:34:27,030 То він кладе купу від пострiлiв, так. 497 00:34:27,239 --> 00:34:29,115 Нi, він просто на все... 498 00:34:29,575 --> 00:34:30,784 На все кладе! 499 00:34:30,992 --> 00:34:31,994 Тому що... 500 00:34:32,202 --> 00:34:33,202 А, чорт! Щоб тобі! 501 00:34:33,871 --> 00:34:34,913 Дідько! 502 00:34:35,247 --> 00:34:36,664 Біс! 503 00:34:36,874 --> 00:34:38,208 Нащо харчі псувати? 504 00:34:38,416 --> 00:34:40,168 Усе, заспокойся. От блiн. 505 00:34:40,376 --> 00:34:42,128 Інакше б ти не закрився. 506 00:34:45,048 --> 00:34:46,758 Вбивати ще не доводилось? 507 00:34:47,425 --> 00:34:51,221 Ну, ти знайшла тему для розмови, сонце. 508 00:34:51,762 --> 00:34:53,222 Не дури мене, добре? 509 00:34:53,432 --> 00:34:54,516 Я серйозно. 510 00:34:54,974 --> 00:34:56,559 Ти можеш казати мені все. 511 00:34:57,686 --> 00:35:00,731 Ну, деяких речей не скажеш по телефону. 512 00:35:01,231 --> 00:35:02,649 Я залетіла від тебе. 513 00:35:02,858 --> 00:35:05,903 А ти взяв i кинув мене тут саму збирати дитячі ліжечка, 514 00:35:06,111 --> 00:35:07,571 ще й не хочеш розмовляти? 515 00:35:08,197 --> 00:35:09,656 Класно влаштувався. 516 00:35:11,825 --> 00:35:13,952 Ви ж там ненадовго, правильно? 517 00:35:14,786 --> 00:35:18,373 Все згадую ту рожеву сукню, яку ти носила в медовий місяць. 518 00:35:20,125 --> 00:35:21,919 Ага, це нічна сорочка. 519 00:35:22,794 --> 00:35:23,921 Так. 520 00:35:25,255 --> 00:35:27,216 А ті три дні - 521 00:35:27,424 --> 00:35:30,135 це ніякий не медовий місяць. 522 00:35:30,344 --> 00:35:32,596 То були гарні три дні. 523 00:35:37,476 --> 00:35:39,102 Я скучив за тобою. 524 00:35:39,811 --> 00:35:41,271 А я за тобою. 525 00:35:41,939 --> 00:35:43,899 Секс по телефону хочеш? 526 00:35:44,107 --> 00:35:45,108 Так. 527 00:35:45,317 --> 00:35:46,777 Зажди. Не клади трубку. 528 00:35:50,280 --> 00:35:53,617 У мене зараз телефон в одній руці, а рушниця – у другій, 529 00:35:53,825 --> 00:35:55,494 є технічна проблемка. 530 00:35:55,702 --> 00:35:58,330 Що ж, раджу розставити пріоритети, любий. 531 00:36:00,374 --> 00:36:02,125 Вагітна i хтива. 532 00:36:02,543 --> 00:36:03,627 Товста, вагітна i хтива. 533 00:36:03,835 --> 00:36:05,504 Бридота. 534 00:36:06,129 --> 00:36:08,632 Важ хоч два центнери – все одно тобі вдую. 535 00:36:09,550 --> 00:36:10,968 Яка романтика. 536 00:36:12,135 --> 00:36:13,428 Як там наш пацан? 537 00:36:14,179 --> 00:36:15,931 Поки що стать не підтверджено. 538 00:36:16,557 --> 00:36:18,976 Як же я хочу побачити тебе мамою. 539 00:36:19,643 --> 00:36:21,019 Думаєш, я впораюсь? 540 00:36:23,355 --> 00:36:24,481 Не думаю, а знаю. 541 00:36:25,065 --> 00:36:26,650 Знаю точно. 542 00:36:27,067 --> 00:36:28,485 Якби ж то. 543 00:36:28,694 --> 00:36:29,695 Навіть не сумнівайся. 544 00:36:29,903 --> 00:36:32,030 Військові втрати США в Іраку Серпень 66 545 00:36:33,407 --> 00:36:35,367 Слухай, а тато зв'язався з тобою? 546 00:36:35,576 --> 00:36:37,160 Не знаю, я не дивився пошту. 547 00:36:37,369 --> 00:36:38,453 Чорт! 548 00:36:38,871 --> 00:36:40,998 Краще зателефонуй йому зараз же, гаразд? 549 00:36:41,206 --> 00:36:42,207 А що сталось? 550 00:36:42,416 --> 00:36:44,334 Блiн, я забула, я просто егоїстка. 551 00:36:44,543 --> 00:36:45,794 Тая, що сталось? 552 00:36:46,211 --> 00:36:47,504 У чому річ? 553 00:36:49,047 --> 00:36:50,674 Твого брата мобiлiзовано. 554 00:36:51,216 --> 00:36:52,801 Тобто? А парашутна школа? 555 00:36:53,010 --> 00:36:54,011 Його не взяли. 556 00:36:54,219 --> 00:36:56,305 Ти краще набери свого тата, гаразд? 557 00:36:56,513 --> 00:36:58,515 Чекай, я не зрозумів, то де ж він зараз? 558 00:36:59,725 --> 00:37:01,018 Там же, де й ти. 559 00:37:02,561 --> 00:37:04,062 Його відправили в Ірак. 560 00:37:05,063 --> 00:37:06,481 Мені шкода, любий. 561 00:37:11,361 --> 00:37:13,155 Ножа тримає 562 00:37:13,363 --> 00:37:16,366 йорданський терорист, якого фінансує бен Ладен. 563 00:37:16,575 --> 00:37:19,203 Вчив його теж бен Ладен. I служить він бен Ладену. 564 00:37:19,620 --> 00:37:20,996 Його звуть 565 00:37:21,538 --> 00:37:22,831 аз-Заркавi. 566 00:37:23,332 --> 00:37:24,708 I ця сволота 567 00:37:24,917 --> 00:37:27,878 є зараз керівником осередку Аль-Каїди в Іраку. 568 00:37:29,338 --> 00:37:32,466 Його армія найманців нараховує п'ять тисяч осіб. 569 00:37:32,674 --> 00:37:34,885 I це не якісь зелені шмаркачі. 570 00:37:35,093 --> 00:37:37,387 Їх добре вчать, їм добре платять, 571 00:37:37,596 --> 00:37:41,183 i на їхній совiстi найзапекліший конфлікт із часів В'єтнаму. 572 00:37:42,935 --> 00:37:46,939 Заркавi та його поплічники – ось наша основна мішень. 573 00:37:47,272 --> 00:37:50,400 I єдиний спосіб відшукати цю падаль - 574 00:37:50,609 --> 00:37:53,070 це ходити по домах, жодного не оминаючи, 575 00:37:53,278 --> 00:37:57,741 поки не знайдемо їх або того, хто може нас на них вивести. 576 00:37:58,242 --> 00:38:02,204 Отже, технологія обшуку – десять об'єктів на годину. 577 00:38:02,579 --> 00:38:05,415 Я знаю, це важко. Важко й виснажливо. 578 00:38:05,624 --> 00:38:08,585 Але скоро ми вишлемо вам авіапідтримку. 579 00:38:08,794 --> 00:38:12,422 На сьогодні пошук Заркаві – завдання номер один. 580 00:38:12,631 --> 00:38:15,717 Завалити цю суку або взяти у полон. 581 00:38:15,926 --> 00:38:17,094 Усе ясно? 582 00:38:17,970 --> 00:38:19,388 У кого є питання? 583 00:38:23,642 --> 00:38:26,103 Не для преси, але якщо ці морпіхи і далі так усе трощитимуть, 584 00:38:26,311 --> 00:38:27,729 їх переріжуть на фіг. 585 00:38:27,938 --> 00:38:29,898 Ну, це ж морпіхи. Їх не так вчать, як нас. 586 00:38:30,107 --> 00:38:33,026 - Півроку тому ходили у штатському. - То перевчимо. 587 00:38:33,235 --> 00:38:35,445 Покажемо, як працюють наші хлопці. Я сам піду на рейд. 588 00:38:35,654 --> 00:38:37,573 Ні, не підеш. Ти маєш бути на варті. 589 00:38:37,781 --> 00:38:39,241 Слухай, якщо я піду на рейд, я зможу... 590 00:38:39,449 --> 00:38:41,368 Кріс, рейди – це зараз робота для смертників. 591 00:38:42,494 --> 00:38:44,413 Кортить отримати орден посмертно? 592 00:38:44,621 --> 00:38:47,082 Я лише хочу вбивати наволоч, але кого не бачиш, того не вб'єш. 593 00:38:47,457 --> 00:38:50,836 Ти потрібен усім цим хлопцям. Поки ти нагорі, вони в безпеці. 594 00:38:51,044 --> 00:38:53,714 - Це не так. - Але вони вірять у це. 595 00:38:53,922 --> 00:38:55,424 Краще роби свою справу, 596 00:38:55,632 --> 00:38:57,801 а ці скажені пси хай шукають Заркаві. 597 00:39:08,520 --> 00:39:11,190 Ти казав, у них є снайпер-олімпієць, 598 00:39:11,440 --> 00:39:14,109 але на трьох останніх Олімпіадах від Іраку нікого не було. 599 00:39:14,484 --> 00:39:17,112 А цей Мустафа взагалі-то не з Іраку. 600 00:39:19,489 --> 00:39:20,908 Він із Сирії. 601 00:39:29,666 --> 00:39:30,667 Вибивай! 602 00:39:32,544 --> 00:39:34,755 Щойно увійдете, я вже не побачу ні хріна, 603 00:39:34,963 --> 00:39:37,216 тож давайте потихеньку, а там не затримуйтесь. 604 00:39:37,466 --> 00:39:39,343 - Вас зрозумів. - Вибухівку! 605 00:39:50,354 --> 00:39:51,688 У нас поранений! 606 00:39:53,273 --> 00:39:54,983 Виносьте його! 607 00:39:59,696 --> 00:40:00,948 В сраку це. 608 00:40:02,282 --> 00:40:04,368 Я хочу разом з ними на рейди. 609 00:40:05,369 --> 00:40:06,370 Ходімо? 610 00:40:06,995 --> 00:40:08,914 Ти припух? Нікуди я не піду. 611 00:40:09,122 --> 00:40:12,626 Ні, чувак, мені й тут непогано. Я хочу вернутись живим. 612 00:40:12,834 --> 00:40:14,962 Я не наймався ходити й хати трощити, 613 00:40:15,170 --> 00:40:18,131 це ті чуваки обрали таку роботу, а мені це на фіг не треба. 614 00:40:18,340 --> 00:40:20,551 Гаразд. Якщо не зустрінемось на рейді, 615 00:40:21,176 --> 00:40:22,970 краще взагалі мені не зустрічайся. 616 00:40:29,434 --> 00:40:33,063 - Не проти, якщо я приєднаюсь? - Давай. Спецпідрозділ у темі. 617 00:40:33,272 --> 00:40:34,273 Закладай! 618 00:40:35,774 --> 00:40:38,569 Ти ж той чувак, якого звуть Легендою? Двадцять чотири вбитих, так? 619 00:40:38,777 --> 00:40:40,028 Та хто їх рахує? 620 00:40:40,237 --> 00:40:41,572 Ну ти крутий, братан! 621 00:40:41,780 --> 00:40:44,074 У загоні Б один тип хоче побити твій рекорд. 622 00:40:44,283 --> 00:40:45,576 Мужики, я в курсі, що ви всі нюхали порох, 623 00:40:45,784 --> 00:40:48,036 та я можу підказати прості речі, які подовжують життя, що скажете? 624 00:40:48,245 --> 00:40:49,746 На землю, усі на землю! 625 00:40:49,955 --> 00:40:51,582 Гаразд. Давай. 626 00:40:51,790 --> 00:40:52,916 Шикарно. 627 00:40:57,421 --> 00:40:59,381 - І що це значить,чувак? - Вибивай! 628 00:40:59,590 --> 00:41:00,799 Марш. Ну, пішов! 629 00:41:05,262 --> 00:41:06,263 Уперед. 630 00:41:06,471 --> 00:41:08,432 Лягай! На підлогу, негайно! 631 00:41:08,640 --> 00:41:09,766 Ляж на підлогу, я сказав! 632 00:41:09,975 --> 00:41:12,227 - Ні! - Він не розуміти! 633 00:41:12,436 --> 00:41:14,396 - Лежати! - Чому ви тут? 634 00:41:14,605 --> 00:41:16,940 Ви давно мали евакуюватися. Чому ви досі тут? 635 00:41:17,149 --> 00:41:18,609 Я є Шейх Аль-Обейді! 636 00:41:18,817 --> 00:41:21,695 - Шейх Альо-що? Хто ви, в біса, такий? - Що в кімнаті? 637 00:41:21,904 --> 00:41:24,615 Чхав я, що ви тут живете! Тут іде війна, сер! 638 00:41:24,823 --> 00:41:26,617 - Сер, прошу! - Бери малого! 639 00:41:26,825 --> 00:41:29,244 Ну! Пішов звідси! 640 00:41:29,453 --> 00:41:30,871 Ці сучки у коморі ховались. 641 00:41:31,079 --> 00:41:32,873 Ласкаво прошу, сер! Ви є мої гості! 642 00:41:33,081 --> 00:41:36,168 - Скільки тут ще людей? - Ви є гості, хай солдати теж увійти. 643 00:41:36,376 --> 00:41:38,962 Цей псяка хоче нас тут усіх зібрати та підірвати. 644 00:41:39,171 --> 00:41:42,299 - Він побачити, що я говорити з вами. - Хто? 645 00:41:42,508 --> 00:41:44,259 - Я прошу вас. - Хто це, про кого це ви? 646 00:41:44,468 --> 00:41:46,094 - Хай увійти. - Хто забороняє розмови? 647 00:41:46,303 --> 00:41:47,304 Хто? 648 00:41:49,515 --> 00:41:50,849 І тоді він... 649 00:41:53,519 --> 00:41:55,270 Це убивця. Прошу! 650 00:41:55,479 --> 00:41:56,647 - Об'єкт чистий? - Об'єкт чистий. 651 00:41:56,855 --> 00:41:59,566 Нехай зайдуть у дім. Руки за спину. На підлогу, обличчям вниз. 652 00:42:01,151 --> 00:42:02,778 - Ворушись! На підлогу! - Прошу, прошу. 653 00:42:02,986 --> 00:42:04,571 Є що сказати – кажіть. 654 00:42:08,200 --> 00:42:09,660 Ведіть його в ту кімнату. 655 00:42:16,500 --> 00:42:19,336 За розмови з американцями він може вбити, щоб решта мешканців боялись. 656 00:42:19,545 --> 00:42:20,837 Хто це, "він"? Хто це? 657 00:42:25,384 --> 00:42:28,220 Вони звуть його "М'ясником". Він безжальний, кажуть, 658 00:42:28,428 --> 00:42:29,888 син шайтана, син, син диявола. 659 00:42:30,138 --> 00:42:31,682 Він залякує вас? 660 00:42:33,684 --> 00:42:35,686 - Так і є. - Номер один солдат у Заркаві. 661 00:42:35,894 --> 00:42:38,522 Заркаві. Ми якраз шукаємо Заркаві. 662 00:42:38,730 --> 00:42:41,525 Знаєте, де він знаходиться? Тоді кажіть негайно. 663 00:42:41,733 --> 00:42:43,026 Де він, скажіть нам. 664 00:42:43,569 --> 00:42:46,905 Якщо ви знаєте щось про Заркаві, ви мусите нам сказати. 665 00:42:47,573 --> 00:42:49,575 Знайдете М'ясника – знайдете Заркаві. Простежте за ним. 666 00:42:49,783 --> 00:42:51,326 Окей, то де цей тип? 667 00:42:53,912 --> 00:42:57,040 Так, дивіться мені в очі. Де шукати М'ясника? 668 00:42:59,251 --> 00:43:01,837 Він каже, це ризиковано. Мабуть, попросить гроші. 669 00:43:04,882 --> 00:43:06,341 Він хоче сто тисяч доларів. 670 00:43:06,550 --> 00:43:07,926 Он як, сто тисяч доларів? 671 00:43:08,177 --> 00:43:09,845 Я навіть не знаю, чи він існує. 672 00:43:11,930 --> 00:43:13,056 Фатіма! 673 00:43:19,771 --> 00:43:20,898 Вітаю. 674 00:43:26,612 --> 00:43:29,531 - Ось вам доказ. - Я хочу вам допомогти. 675 00:43:29,740 --> 00:43:32,409 Але мені дещо потрібне. Телефони, адреси, імена, потрібна інформація. 676 00:43:32,618 --> 00:43:33,994 Що-небудь. 677 00:43:35,329 --> 00:43:37,372 Сер! Перший загін оточено! 678 00:43:37,581 --> 00:43:38,582 На вихід! 679 00:43:38,790 --> 00:43:41,919 Скажіть ім'я. Шейх, гляньте на мене, чуєте? Гей! Гляньте на мене! 680 00:43:42,127 --> 00:43:44,922 Я хочу дещо почути. Я можу вам допомогти. 681 00:43:45,130 --> 00:43:47,090 Назвіть ім'я, і ми захистимо вас. 682 00:43:47,299 --> 00:43:49,218 Я обіцяю, ми забезпечимо вам охорону. 683 00:43:49,468 --> 00:43:50,677 Назвіть його ім'я. 684 00:43:53,472 --> 00:43:55,098 - Еміль Анафанус? - Амір Кхалаф Фанос. 685 00:43:55,307 --> 00:43:56,934 Це справжнє ім'я М'ясника. 686 00:43:57,976 --> 00:44:00,812 Схоже, що М'ясник – права рука Заркаві. 687 00:44:01,313 --> 00:44:02,940 Ось він, гляньте. 688 00:44:03,148 --> 00:44:06,443 Так, але імені у вас нема, інакше б ви написали. 689 00:44:07,110 --> 00:44:08,695 У нас є кілька версій. 690 00:44:09,863 --> 00:44:11,949 Якщо "Фанус" – справжнє ім'я, 691 00:44:13,367 --> 00:44:14,826 ми навідаємось до шейха. 692 00:44:15,035 --> 00:44:16,411 Він хоче сто тисяч. 693 00:44:16,620 --> 00:44:17,621 Некисло. 694 00:44:17,829 --> 00:44:20,040 Але якщо він здасть М'ясника, він їх одержить. 695 00:44:20,749 --> 00:44:21,959 Це агент Снед, розвідуправління. 696 00:44:22,167 --> 00:44:25,629 Пробийте ім'я Амір Кхалаф Фанус. 697 00:44:26,129 --> 00:44:27,256 Добре, хвилинку. 698 00:44:28,173 --> 00:44:30,801 Якщо ми повернемось туди, наш загін забезпечить охорону. 699 00:44:31,009 --> 00:44:33,762 Вам не дозволять. Для передачі грошей штаб дасть контрактників. 700 00:44:34,513 --> 00:44:35,973 Я тут. То що там? 701 00:44:40,269 --> 00:44:41,979 Так, збігається. 702 00:44:44,398 --> 00:44:45,816 Поїхали до шейха. 703 00:45:02,499 --> 00:45:03,750 Собаку збили. 704 00:45:04,418 --> 00:45:06,879 Чув про М'ясника, поплічника Заркаві? 705 00:45:07,087 --> 00:45:10,007 Кажуть, його улюблена зброя – довбаний дриль. 706 00:45:10,924 --> 00:45:13,844 Я до армії вчився у семінарії. 707 00:45:15,220 --> 00:45:16,847 Мало пастором не став. 708 00:45:17,306 --> 00:45:18,807 Чого ж не став? 709 00:45:20,559 --> 00:45:22,352 Азартні ігри люблю. 710 00:45:23,061 --> 00:45:24,521 Не можу кинути. 711 00:45:25,522 --> 00:45:26,773 Свій в дошку пастор. 712 00:45:42,623 --> 00:45:43,874 Що таке, дзвінок другу? 713 00:45:44,541 --> 00:45:46,501 Ну, Легенда має певні привілеї. 714 00:45:48,045 --> 00:45:49,046 Привіт, люба. 715 00:45:49,421 --> 00:45:52,049 Ти був правий. Лікар сказав, це хлопчик. 716 00:45:52,549 --> 00:45:53,550 Що? 717 00:45:55,219 --> 00:45:56,553 Це хлопчик! 718 00:45:57,095 --> 00:45:58,347 Хлопчик? 719 00:45:59,598 --> 00:46:02,059 Ну, чувак, мої вітання! 720 00:46:17,491 --> 00:46:18,617 Кріс? 721 00:46:19,117 --> 00:46:20,911 Так, бери гроші! У вантажівку! 722 00:46:29,628 --> 00:46:32,089 Бігом! Бігом! Хапай сумку! 723 00:46:35,092 --> 00:46:36,093 Кріс? 724 00:46:41,306 --> 00:46:43,559 Газуй! Газуй! Забираймось! Потім повернемось! 725 00:46:47,771 --> 00:46:48,856 Любий? 726 00:46:49,273 --> 00:46:50,274 Я чув один постріл. 727 00:46:50,482 --> 00:46:52,609 Точно. Під кутом стріляли. 728 00:46:53,277 --> 00:46:54,903 Десь із трьохсот метрів. 729 00:46:55,112 --> 00:46:56,113 О Господи. 730 00:46:59,992 --> 00:47:02,786 - Ти його бачиш? - Так, він у вікні. 731 00:47:04,621 --> 00:47:05,914 А, чорт. 732 00:47:06,123 --> 00:47:09,167 Бачу М'ясника. Він тягне малого, це син шейха. 733 00:47:16,550 --> 00:47:17,968 Висилайте підкріплення! 734 00:47:18,177 --> 00:47:21,513 По нас фігачить снайпер, в полі зору особливо небезпечний злочинець! 735 00:47:21,722 --> 00:47:25,100 Координати: 04536236. Прийом. 736 00:47:25,309 --> 00:47:28,478 Я кину димовуху, перебіжу в ту будівлю, а там на дах. 737 00:47:32,774 --> 00:47:33,775 Чекай! 738 00:47:40,199 --> 00:47:42,326 Чекай! Ще ні. 739 00:47:44,328 --> 00:47:45,329 Пішов! 740 00:47:51,001 --> 00:47:53,212 О Боже. О Боже. 741 00:49:18,338 --> 00:49:20,799 Хто з ними говорить – той з ними здихає. 742 00:49:41,820 --> 00:49:44,072 Вилазь, сучий ти сину! 743 00:49:44,865 --> 00:49:46,116 Тварюка! 744 00:49:56,793 --> 00:49:58,921 Щоб я здох, яка м'ясорубка. 745 00:49:59,588 --> 00:50:01,465 Ти дебіл безголовий, ти в курсі? 746 00:50:01,673 --> 00:50:02,966 Яким місцем ти думав? 747 00:50:03,175 --> 00:50:05,636 Уся територія тупо не зачищена. 748 00:50:06,345 --> 00:50:09,139 Я згортаю операцію, буде розслідування. А ви на базу! 749 00:50:09,348 --> 00:50:11,517 Зберемо спецзагін і знайдемо його. 750 00:50:11,725 --> 00:50:13,268 Ні фіга. Операцію згортають. 751 00:50:13,477 --> 00:50:14,645 Тобто? 752 00:50:14,853 --> 00:50:16,772 Я застрягну на базі на час розслідування. 753 00:50:16,980 --> 00:50:18,774 І що, отак кинемо це і все? 754 00:50:18,982 --> 00:50:19,983 Гей! 755 00:50:20,192 --> 00:50:21,610 Мені додому за три тижні! 756 00:50:23,820 --> 00:50:25,614 Ці три тижні будуть довгими. 757 00:51:13,495 --> 00:51:14,496 Привіт. 758 00:51:18,792 --> 00:51:20,002 Привіт, люба. 759 00:51:21,920 --> 00:51:23,171 Я думала, ти загинув. 760 00:51:23,380 --> 00:51:26,592 Так, я знаю. Вибач. 761 00:51:26,800 --> 00:51:27,885 Я думала, ти загинув. 762 00:51:28,093 --> 00:51:29,553 Це не так. Я живий. 763 00:51:39,438 --> 00:51:40,939 - Усе гаразд? - Так. 764 00:52:00,834 --> 00:52:02,544 Ти – найпрекрасніше, що я бачив. 765 00:52:04,087 --> 00:52:06,381 У мене в животі чужий з'явився. 766 00:52:08,425 --> 00:52:11,053 А в моїй спальні якийсь незнайомець. 767 00:52:11,303 --> 00:52:12,804 Ні, це наша спальня. 768 00:52:17,226 --> 00:52:18,936 Твої руки стали дивні. 769 00:52:22,856 --> 00:52:24,942 Руки як руки. Ті ж самі. 770 00:52:26,318 --> 00:52:28,570 - Чому я весь час хвилююся? - Я теж хвилююсь. 771 00:52:28,779 --> 00:52:29,780 - Це не так. - Ні, правда. 772 00:52:29,988 --> 00:52:31,240 - Брешеш. - Клянуся. 773 00:52:31,448 --> 00:52:34,952 А що, як цей чужий раптом вилізе та нападе на мене 774 00:52:35,160 --> 00:52:36,662 серед ночі? 775 00:52:36,995 --> 00:52:38,580 Доведеться тоді 776 00:52:40,207 --> 00:52:41,583 задушити його. 777 00:52:45,837 --> 00:52:47,005 Усе буде гаразд. 778 00:52:47,214 --> 00:52:49,091 - Обіцяєш? - Так, звісно. 779 00:52:52,052 --> 00:52:53,804 Чому ти такий добрий зі мною? 780 00:53:02,062 --> 00:53:04,231 Коханий, давай сходимо кудись. 781 00:53:05,649 --> 00:53:07,025 Ти чуєш мене? 782 00:53:08,151 --> 00:53:09,152 Кріс? 783 00:53:11,488 --> 00:53:13,115 Які плани на сьогодні? 784 00:53:17,202 --> 00:53:19,413 Я думав посидіти вдома. 785 00:53:22,583 --> 00:53:24,001 Ну, гаразд, давай. 786 00:53:26,461 --> 00:53:27,838 Як хочеш? 787 00:53:29,214 --> 00:53:30,716 Що ти робиш? 788 00:53:30,924 --> 00:53:32,134 Торкаюся тебе ногою. 789 00:53:32,342 --> 00:53:35,053 Так ти не знайдеш шлях до мого серця. 790 00:53:37,389 --> 00:53:38,932 Піду в обхід. 791 00:53:48,442 --> 00:53:50,235 - Що ж, наче все чудово. - О, глянь. 792 00:53:50,444 --> 00:53:52,362 Він торкається носа. 793 00:53:52,905 --> 00:53:55,574 - Як почуваєтесь? - Усе добре. Хочу, щоб він виліз. 794 00:53:55,782 --> 00:53:57,534 - Втомилась. - Пологи будуть найближчими днями. 795 00:53:57,743 --> 00:53:58,744 Сподіваюсь. 796 00:53:58,952 --> 00:54:00,037 А ви як, містере Кайл? 797 00:54:00,245 --> 00:54:02,831 - Як справи? - Усе добре. Дякую, мем. 798 00:54:03,040 --> 00:54:05,667 Мабуть, вам важко прийти до норми. 799 00:54:06,793 --> 00:54:08,086 Та не дуже. Ні. 800 00:54:08,295 --> 00:54:10,797 Це ми вперше вийшли з дому. 801 00:54:11,381 --> 00:54:13,008 Я радий, що повернувся. От і все. 802 00:54:15,802 --> 00:54:18,388 Ну, надіньте цю штуку, добре? 803 00:54:19,473 --> 00:54:22,809 Якщо хочете щось перевірити, гляньте на коліна. 804 00:54:23,018 --> 00:54:24,394 - Ви курите? - Ні, мем. 805 00:54:24,603 --> 00:54:25,687 Ви п'єте? 806 00:54:25,896 --> 00:54:27,272 Коли хочу пити. 807 00:54:35,239 --> 00:54:36,240 Сто сімдесят на сто десять. 808 00:54:36,448 --> 00:54:38,242 О Боже, Кріс. 809 00:54:38,784 --> 00:54:39,868 Що, високий? 810 00:54:40,077 --> 00:54:43,580 Ні, якщо ви випили 20 чашок кави. Проте, якщо ви просто сидите, то так. 811 00:54:43,789 --> 00:54:45,749 Що ж, добре, що ви перевірили. 812 00:54:45,958 --> 00:54:48,126 Зайду до лікаря. Дякую. 813 00:54:48,335 --> 00:54:49,795 Ти точно сходиш? 814 00:54:50,128 --> 00:54:51,171 Так. 815 00:54:53,799 --> 00:54:54,925 Нащо ти підставила мене? 816 00:54:55,133 --> 00:54:58,011 А що мені робити? Ти нічого не кажеш, кажеш, що все гаразд. 817 00:54:58,220 --> 00:55:00,889 - Усе гаразд. Я в нормі. - Ти не в нормі, Кріс, ясно? 818 00:55:01,098 --> 00:55:03,976 У тебе тиск аж зашкалює. Сто сімдесят на сто десять. 819 00:55:04,184 --> 00:55:06,353 Люба, ми їдемо по шосе, 820 00:55:06,562 --> 00:55:08,397 сонце світить, на вулиці спека. Усе добре. 821 00:55:08,605 --> 00:55:10,357 Але йде війна, люди помирають, 822 00:55:10,566 --> 00:55:12,943 і ніхто не говорить про це, наче нічого не сталося. 823 00:55:13,151 --> 00:55:16,738 Усі теревенять по телефону, живуть своїм примітивним життям, 824 00:55:16,947 --> 00:55:18,490 навіть у новинах усе тихо. 825 00:55:18,699 --> 00:55:21,493 Усім пофіг. Там іде війна, а я їду в супермаркет. 826 00:55:21,702 --> 00:55:23,120 Що я тут роблю? 827 00:55:23,328 --> 00:55:24,329 Почалося. 828 00:55:24,538 --> 00:55:26,665 - Що таке? Усе гаразд? - Уже почалося. 829 00:55:27,040 --> 00:55:28,709 Зараза. Добре, повернемось. 830 00:55:32,796 --> 00:55:35,883 - Ти геть здурів. Що ти коїш? - Та все гаразд. Люба, люба! 831 00:55:36,842 --> 00:55:39,261 Господи! Любий. 832 00:55:39,511 --> 00:55:40,971 Ти прекрасна. 833 00:55:41,430 --> 00:55:42,973 Нарешті почалось. 834 00:55:45,350 --> 00:55:47,394 Мій маленький. 835 00:55:50,272 --> 00:55:51,315 Гей. 836 00:55:51,523 --> 00:55:52,691 Глянь, це твоя мама. 837 00:55:52,900 --> 00:55:54,443 Здоров, малий. Гей. 838 00:55:54,651 --> 00:55:56,278 - Такий крихітний. - Мій маленький. 839 00:55:56,486 --> 00:55:57,738 Малюк мій. 840 00:55:57,946 --> 00:55:59,323 Хто це в нас? 841 00:56:00,616 --> 00:56:01,909 Привіт, малий. 842 00:56:02,451 --> 00:56:05,537 Це наше маля. Наша дитина. 843 00:56:05,746 --> 00:56:08,415 Це ми зробили. Це ми зробили. 844 00:56:21,428 --> 00:56:23,805 Малий плакав. Я думала, ти підійдеш. 845 00:56:24,014 --> 00:56:26,725 Можеш не вимикати, я вже все бачила. 846 00:56:27,059 --> 00:56:30,229 Думала, якась дівчина з Іраку надіслала тобі своє відео. 847 00:56:30,437 --> 00:56:32,231 Це снайпер з Іраку. Він робить записи убивств і продає їх. 848 00:56:32,439 --> 00:56:34,983 А це – американські солдати. 849 00:56:36,944 --> 00:56:39,196 Того дня, коли ми говорили, то ж він був? 850 00:56:40,072 --> 00:56:41,073 Правда? 851 00:56:42,991 --> 00:56:45,953 Кріс, розкажи про це. Своїм мовчанням ти не допоможеш мені. 852 00:56:46,161 --> 00:56:48,163 Ні, не треба тобі про це знати. 853 00:56:48,372 --> 00:56:49,456 Я уявляю гірше. 854 00:56:49,665 --> 00:56:51,583 - Це не так. Вони – варвари. - Кріс! 855 00:56:51,792 --> 00:56:53,168 Люба, вони довбані варвари. 856 00:56:53,377 --> 00:56:54,711 Я думаю не про них. 857 00:56:56,171 --> 00:56:57,589 Я думаю про нас. 858 00:56:59,132 --> 00:57:00,133 Що? 859 00:57:05,597 --> 00:57:07,933 Ти мусиш повернутися до нас. 860 00:57:12,354 --> 00:57:13,438 Ясно? 861 00:57:15,691 --> 00:57:17,109 Друге відрядження 862 00:57:17,317 --> 00:57:18,527 Вітаю вдома, шеф. 863 00:57:18,735 --> 00:57:20,946 Полковник чекає. Як переліт? 864 00:57:21,154 --> 00:57:23,615 - Коротший, ніж Різдво. - Звісно. 865 00:57:27,578 --> 00:57:29,496 Чуєш? Зажди секунду. 866 00:57:29,705 --> 00:57:31,206 Ага! Швидше там. 867 00:57:32,666 --> 00:57:33,876 Гей, салага! 868 00:57:34,501 --> 00:57:35,586 Кріс? 869 00:57:35,794 --> 00:57:37,045 Здоров, братан! 870 00:57:38,213 --> 00:57:39,214 Привіт. 871 00:57:40,507 --> 00:57:41,925 Ну, як ти? Ти цілий? 872 00:57:42,134 --> 00:57:46,305 Я чув, ти крутий снайпер? Усі наші весь час про тебе говорять. 873 00:57:46,513 --> 00:57:47,556 Що, справді? 874 00:57:47,764 --> 00:57:49,391 Ну, як ти? 875 00:57:49,600 --> 00:57:52,144 Ти – мій герой, брате. Чуєш? 876 00:57:52,352 --> 00:57:54,188 І завжди ним був. 877 00:57:54,396 --> 00:57:56,607 Швидко, Кайл! Полковник чекає! 878 00:57:56,815 --> 00:57:58,025 Ти – легенда, ясно? 879 00:58:00,402 --> 00:58:01,695 У чому річ? 880 00:58:02,070 --> 00:58:03,322 Мені треба у літак. 881 00:58:03,530 --> 00:58:04,740 Та що сталося? 882 00:58:05,908 --> 00:58:07,201 Я втомився, брате. 883 00:58:08,160 --> 00:58:10,037 Я лечу додому. 884 00:58:11,455 --> 00:58:12,664 Я тобою пишаюсь. 885 00:58:14,708 --> 00:58:17,085 І тато теж. Він пишається тобою. 886 00:58:18,670 --> 00:58:20,130 Довбана війна. 887 00:58:21,924 --> 00:58:22,925 Га? Що ти сказав? 888 00:58:23,675 --> 00:58:25,052 Проклята війна. 889 00:58:30,390 --> 00:58:32,267 Шеф, часу обмаль! Ходімо. 890 00:58:54,164 --> 00:58:55,832 Тебе підвищили. Мої вітання. 891 00:58:56,041 --> 00:58:57,251 Дякую, сер. 892 00:58:58,210 --> 00:59:00,879 Ґронскі пішов. Як і багато інших. 893 00:59:01,088 --> 00:59:02,548 Тож у нас тут нові плани. 894 00:59:03,674 --> 00:59:05,801 Я вивчав заколоти останні десять років, 895 00:59:06,009 --> 00:59:08,512 я знаю про кожен бунт аж із першого сторіччя. 896 00:59:09,847 --> 00:59:14,017 Таку війну треба виграти в голові у ворога. 897 00:59:14,226 --> 00:59:15,352 Так, сер. 898 00:59:15,978 --> 00:59:16,979 Це про тебе? 899 00:59:18,522 --> 00:59:20,566 Знак хрестоносців. Так, сер. 900 00:59:21,483 --> 00:59:22,484 Так. 901 00:59:23,026 --> 00:59:25,195 Вони тебе високо оцінили. 902 00:59:25,404 --> 00:59:27,781 Сто вісімдесят тисяч за голову. Вітаю. 903 00:59:27,990 --> 00:59:31,159 Не кажіть моїй жінці. А то як раз без голови й лишуся. 904 00:59:32,411 --> 00:59:36,123 Отже, ти хочеш зібрати власний загін, та схопити М'ясника? 905 00:59:36,331 --> 00:59:37,457 Так, сер. 906 00:59:38,792 --> 00:59:41,670 У нас є дані, що вказують на район, де він діє. 907 00:59:42,629 --> 00:59:45,674 Треба, щоб ти вдихнув страх у цих варварів 908 00:59:46,717 --> 00:59:48,218 і знайшов гада. 909 00:59:49,052 --> 00:59:50,179 Так, сер. 910 00:59:51,263 --> 00:59:53,724 Ну що, давайте шукати цього вилупка. 911 00:59:55,225 --> 00:59:58,854 - Ще перевіримо дислокацію. - Та простіше розмовляй, суперзірка. 912 00:59:59,062 --> 01:00:00,772 - Що? Що ти сказав? - Простіше розмовляй, кажу. 913 01:00:00,981 --> 01:00:03,025 Простіше – це як, матюками? 914 01:00:03,233 --> 01:00:05,569 - Цілу презентацію влаштував. - Дякую, Прожера. 915 01:00:05,944 --> 01:00:07,821 Не може помовчати, паскуда. 916 01:00:08,030 --> 01:00:10,532 Ця твоя Біблія – що, куленепробивна? 917 01:00:10,741 --> 01:00:11,992 Яку я тут тримаю? 918 01:00:12,201 --> 01:00:15,287 Ага. Ти ж ніколи її не розкривав. Я думав… 919 01:00:17,289 --> 01:00:19,124 Бог, країна, сім'я, так? 920 01:00:20,918 --> 01:00:22,127 А ти віруючий? 921 01:00:24,004 --> 01:00:25,339 Чи я віруючий? А в чому річ? 922 01:00:28,759 --> 01:00:31,929 Я виріс в Орегоні, де навколо пасовищ був паркан під напругою, 923 01:00:32,137 --> 01:00:35,057 і ми змагалися, хто довше там провисить. 924 01:00:35,891 --> 01:00:37,601 Війна дещо схожа на це. 925 01:00:38,560 --> 01:00:41,939 Б'є, наче струмом, і тримає так, що вже не відчепишся. 926 01:00:43,440 --> 01:00:45,234 Нащо ти кажеш це зараз? 927 01:00:47,736 --> 01:00:49,821 Я хочу вірити у нашу правоту. 928 01:00:50,030 --> 01:00:51,865 Нам відомо одне – тут живе зло. 929 01:00:52,783 --> 01:00:54,451 Так. Але воно є скрізь. 930 01:00:54,826 --> 01:00:57,829 А ти хочеш, щоб ці покидьки дійшли до Сан-Дієго або Нью-Йорка? 931 01:00:58,914 --> 01:01:01,208 Ми захищаємо не тільки Ірак. 932 01:01:03,418 --> 01:01:04,461 Гаразд. 933 01:01:05,462 --> 01:01:06,964 Давай кінчати це падло. 934 01:01:18,308 --> 01:01:19,309 На місці. 935 01:01:19,518 --> 01:01:20,853 Та сама будівля. 936 01:01:21,061 --> 01:01:23,814 Квартира на схід, виходить на ресторан. 937 01:01:26,233 --> 01:01:28,110 Після вас, сер. Швидко. 938 01:01:30,529 --> 01:01:31,572 Чисто. 939 01:01:42,374 --> 01:01:43,458 Оті двері. 940 01:01:52,926 --> 01:01:55,179 Лягти на підлогу. Гаразд, гаразд! Так, добре! 941 01:01:55,888 --> 01:01:57,764 - Покладіть руки за голову. - Добре. 942 01:02:05,355 --> 01:02:06,648 Об'єкт наш. 943 01:02:07,232 --> 01:02:08,734 Я біля вікна, Кріс. 944 01:02:08,984 --> 01:02:10,903 - Ставимо обладнання. - Добре, стежимо. 945 01:02:11,111 --> 01:02:12,112 У кут. 946 01:02:12,905 --> 01:02:14,656 Відведіть їх в іншу кімнату. 947 01:02:18,118 --> 01:02:19,286 Ти вже питав? 948 01:02:19,494 --> 01:02:20,704 Упізнаєш його? 949 01:02:24,082 --> 01:02:25,250 Каже: не впізнає. 950 01:02:26,376 --> 01:02:28,378 А ти, синку? Знайоме обличчя? 951 01:02:30,214 --> 01:02:31,340 Ти певен? 952 01:02:33,383 --> 01:02:37,012 Так, слухай. Скажи, що їм поки що доведеться лишитися тут. 953 01:02:40,724 --> 01:02:42,309 Гей, стежте через вікно. 954 01:02:42,518 --> 01:02:45,103 Знімайте кожного, хто входить та виходить. 955 01:03:03,330 --> 01:03:04,498 Ну, що у нас? 956 01:03:06,375 --> 01:03:08,835 Усередину зайшли шістнадцятеро, озброєні. 957 01:03:09,044 --> 01:03:10,045 Шістнадцятеро? 958 01:03:10,254 --> 01:03:13,507 Так, відвідувачів більше, ніж у Макдональдсі. 959 01:03:14,299 --> 01:03:15,634 Ось, глянь. 960 01:03:20,973 --> 01:03:21,974 І він досі там? 961 01:03:23,058 --> 01:03:24,393 Інших входів немає. 962 01:03:24,601 --> 01:03:26,562 Він досі там, але взяти його буде важко. 963 01:03:26,770 --> 01:03:28,355 Ну, я так не сказав би. 964 01:03:28,564 --> 01:03:31,900 Вони побачать нашу зірку і впустять, він же відома особа, так? 965 01:03:32,109 --> 01:03:33,777 Візьмуть у нього автограф. 966 01:03:33,986 --> 01:03:36,196 Запросять на свій корпоративчик. 967 01:03:36,405 --> 01:03:38,907 Так, які проблеми? Я не сам себе підвищив. 968 01:03:39,116 --> 01:03:41,285 Хрін би ти себе підвищив. Це я зробив. 969 01:03:41,493 --> 01:03:46,081 Тебе б не підвищили, якби я не став тебе легендою звати, чи як там? 970 01:03:52,462 --> 01:03:55,924 Він запрошує вас приєднатись до Курбан-байраму. 971 01:03:56,133 --> 01:03:59,553 Він каже: "Сьогодні усі мусять сісти зі мною за стіл". 972 01:04:00,554 --> 01:04:02,222 О, це щедре запрошення. 973 01:04:11,398 --> 01:04:13,192 Так, то була халепа. 974 01:04:15,777 --> 01:04:18,113 - Скуштуй. Дуже смачно, правда. - Так, це чудово. 975 01:04:18,363 --> 01:04:19,364 Огірок береш. 976 01:04:19,573 --> 01:04:22,159 Огірок береш і кладеш у миску з оцтом. 977 01:04:22,367 --> 01:04:23,368 Ага. 978 01:04:23,577 --> 01:04:25,871 А далі – у гострий перець, і лимону трохи, 979 01:04:26,079 --> 01:04:27,706 і отак лишити на всю ніч. 980 01:04:27,915 --> 01:04:31,710 А ще краплю горілки. Як вам ідея? 981 01:04:31,919 --> 01:04:34,755 - Давайте спробуємо якось. - Ну давай. 982 01:04:34,963 --> 01:04:37,132 Прожера, ти ж ніколи в житті не готував. 983 01:04:39,718 --> 01:04:42,763 Чувак, це сто пудово. Це ти в яблучко. 984 01:04:42,971 --> 01:04:45,724 Ну який з тебе ресторатор? 985 01:04:47,935 --> 01:04:50,020 Тоді мій тато готуватиме. 986 01:04:52,731 --> 01:04:53,774 От зараза. 987 01:04:59,404 --> 01:05:02,658 - Білка. Оливок хочеш? - Ні, я їх не їм. 988 01:05:05,410 --> 01:05:08,038 - Хто-небудь буде баранячу голову? - Та ну на фіг. 989 01:05:08,747 --> 01:05:10,624 Давай, ризикни. Не будь бараном. 990 01:05:10,832 --> 01:05:12,751 Я піду помию руки. 991 01:05:14,962 --> 01:05:16,421 - Це смачно. - Скажи? 992 01:05:16,630 --> 01:05:17,714 Друже. 993 01:05:19,007 --> 01:05:20,175 Дуже смачно. 994 01:06:34,041 --> 01:06:35,417 Прожера, глянь, що там. 995 01:06:35,626 --> 01:06:37,127 - Сидіть тут. Сидіть тут. - Ану, чекай. 996 01:06:37,336 --> 01:06:40,005 - Що за фігня? - Прожера, поможи. 997 01:06:42,549 --> 01:06:43,842 Ходімо, я вам покажу. 998 01:06:45,135 --> 01:06:46,136 Ти бачиш? 999 01:06:46,512 --> 01:06:48,597 - Що, в біса, сталося? - Приведи товмача. 1000 01:06:48,805 --> 01:06:49,806 О чорт! 1001 01:06:52,518 --> 01:06:55,938 Ну гаразд. Скажи йому, що його заарештують, 1002 01:06:56,146 --> 01:06:58,649 і суд в Іраку вирішить, що буде з ним. 1003 01:06:58,857 --> 01:07:01,360 Або він допоможе нам зайти у цей ресторан. 1004 01:07:01,568 --> 01:07:03,529 Скажи йому. Хай вирішує. 1005 01:07:35,894 --> 01:07:37,187 На місці. 1006 01:07:38,647 --> 01:07:39,815 Усе чисто. 1007 01:07:41,233 --> 01:07:42,776 Усе чисто. Вперед. 1008 01:07:46,613 --> 01:07:47,781 Штурмова група готова. 1009 01:07:51,994 --> 01:07:53,537 Територію оточено. 1010 01:07:54,162 --> 01:07:55,289 Об'єкт пішов. 1011 01:08:10,262 --> 01:08:11,722 П'ятнадцять метрів до цілі. 1012 01:08:15,392 --> 01:08:16,393 Десять метрів. 1013 01:08:20,272 --> 01:08:21,355 П'ять метрів. 1014 01:08:30,449 --> 01:08:31,491 Стукає. 1015 01:08:36,288 --> 01:08:37,288 Підійшов. 1016 01:08:38,957 --> 01:08:40,000 Відчинили. 1017 01:08:42,668 --> 01:08:44,046 Гаплик тобі. 1018 01:08:45,339 --> 01:08:46,507 Рушили, швидко. 1019 01:08:54,139 --> 01:08:56,391 Стережися! Стережись! 1020 01:09:04,483 --> 01:09:05,984 Прожера, є хто на чорному ході? 1021 01:09:06,443 --> 01:09:07,986 Нікого. Усе тихо. 1022 01:09:11,907 --> 01:09:13,742 О чорт. 1023 01:09:19,331 --> 01:09:20,916 - Ді, зніми його. - Слухаюсь. 1024 01:09:23,918 --> 01:09:25,127 - Зніми його! - От зараза. 1025 01:09:29,591 --> 01:09:30,759 Чорт! 1026 01:09:30,967 --> 01:09:33,095 Знайшли тунель. Будьте обережні. Увага всім. 1027 01:09:35,180 --> 01:09:36,556 Увага всім. 1028 01:09:41,478 --> 01:09:43,397 Увага! Попереду! 1029 01:09:46,650 --> 01:09:49,152 Усі сюди, сюди! Негайно! 1030 01:10:41,788 --> 01:10:42,789 М'ясник вийшов. 1031 01:10:44,541 --> 01:10:46,877 Повторюю, він вийшов, я переслідую. 1032 01:10:56,929 --> 01:10:59,389 М'ясник убитий. Повертаюсь до вас. 1033 01:11:22,037 --> 01:11:24,414 Я пропонував ув'язнення, це був його вибір. 1034 01:11:24,623 --> 01:11:27,417 Не на той бік став. Не бери в голову. Ми ж на війні. 1035 01:11:30,420 --> 01:11:31,672 Слухай, Кріс. 1036 01:11:31,922 --> 01:11:34,591 Треба валити, ну їх. Тут щось нездорове. 1037 01:11:34,800 --> 01:11:37,219 Сер, сюди рухаються озброєні бунтівники. Треба їхати. 1038 01:11:37,427 --> 01:11:38,428 Чудова робота, шеф. 1039 01:12:23,348 --> 01:12:24,474 А може, тобі вже досить? 1040 01:12:24,683 --> 01:12:25,809 Глянь. Хочу оцю. 1041 01:12:26,018 --> 01:12:28,145 Ні, воно тобі її не дасть, так воно влаштоване. 1042 01:12:28,353 --> 01:12:30,647 Якщо хочеш оцю, то не вийде. 1043 01:12:30,856 --> 01:12:32,191 Оця гарна. 1044 01:12:40,616 --> 01:12:42,326 Слухай. А ти сильний. 1045 01:12:42,534 --> 01:12:45,537 - Кріс Кайл, ваша машина готова. - Крути, скільки захочеш. 1046 01:12:45,746 --> 01:12:47,706 Тобі машину зробили. Класно! 1047 01:12:48,040 --> 01:12:49,333 Дайте вашу кредитку. 1048 01:12:49,583 --> 01:12:51,084 Цікаво. 1049 01:12:51,335 --> 01:12:53,337 - Та я ж наче вже давав. - А, точно. 1050 01:12:54,254 --> 01:12:56,757 - Що? Гей, підбери це з підлоги. - Глянь, Кріс Кайл є у нас в базі? 1051 01:12:57,007 --> 01:12:59,218 Давай, збери усіх. Ось, і ще тут. 1052 01:12:59,426 --> 01:13:00,719 Так. Ось, дивись. Його дані тут. 1053 01:13:00,928 --> 01:13:02,012 Вибачте, сер. 1054 01:13:04,806 --> 01:13:06,225 То ви командир Кріс Кайл? 1055 01:13:06,433 --> 01:13:07,476 Так, сер. 1056 01:13:08,560 --> 01:13:09,853 Мене звуть Медз. 1057 01:13:10,729 --> 01:13:12,606 Якось у Фаллуджі ви врятували мене. 1058 01:13:14,733 --> 01:13:15,859 Он як? 1059 01:13:16,068 --> 01:13:17,069 Так, сер. 1060 01:13:17,736 --> 01:13:20,364 Ми були в оточенні, і тут з'явилися ви з морпіхами 1061 01:13:20,572 --> 01:13:21,865 та відбили нас. 1062 01:13:23,158 --> 01:13:25,369 Ну, морпіхи не раз рятували всіх нас. 1063 01:13:25,577 --> 01:13:27,913 - То як ти? Усе гаразд? Не киснеш? - Усе добре. 1064 01:13:28,121 --> 01:13:30,874 Я просто радий, що живий. 1065 01:13:31,124 --> 01:13:32,543 Це було... 1066 01:13:33,293 --> 01:13:34,294 Це було нелегко. 1067 01:13:35,420 --> 01:13:36,547 Буває. 1068 01:13:39,049 --> 01:13:41,009 Та інші втратили не тільки ноги. 1069 01:13:42,594 --> 01:13:43,929 Друзі загинули? 1070 01:13:44,137 --> 01:13:46,473 Так, дехто. Проте я маю на увазі живих. 1071 01:13:46,682 --> 01:13:49,393 Які повернулись, але так і не отямились, 1072 01:13:49,601 --> 01:13:51,520 - ...не знайшли себе. - Так. 1073 01:13:54,356 --> 01:13:55,941 Приходьте у центр ветеранів. 1074 01:13:56,149 --> 01:13:57,401 Вам зрадіють. 1075 01:13:58,068 --> 01:13:59,903 Таку легенду всі знають. 1076 01:14:01,572 --> 01:14:03,907 - Так, чудова ідея. Гаразд. - Гей, малий. 1077 01:14:05,784 --> 01:14:07,286 Я дещо скажу тобі: 1078 01:14:08,328 --> 01:14:10,789 твій тато – справжній герой. 1079 01:14:12,624 --> 01:14:13,625 Це правда. 1080 01:14:14,209 --> 01:14:15,210 Він мене врятував, 1081 01:14:15,419 --> 01:14:18,338 допоміг повернутися до доньки. 1082 01:14:19,381 --> 01:14:21,800 Тож дякую тобі за нього. 1083 01:14:22,009 --> 01:14:23,051 Будь ласка. 1084 01:14:23,594 --> 01:14:25,179 Якби не він, я б не вижив. 1085 01:14:31,977 --> 01:14:33,729 Моя сім'я дякує вам за службу. 1086 01:14:35,981 --> 01:14:38,275 Ясно. Дякую. 1087 01:14:38,483 --> 01:14:40,986 - Бережи себе. - Я радий зустрічі. 1088 01:14:41,195 --> 01:14:43,614 - Чекаю вас у центрі ветеранів. - Добре. Так. 1089 01:14:43,822 --> 01:14:45,282 Не забудь свою ящірку. 1090 01:14:48,702 --> 01:14:49,995 - Не забуду! - Дякую. 1091 01:14:50,204 --> 01:14:52,206 - Гарного дня. - І вам теж. 1092 01:14:52,414 --> 01:14:53,457 До побачення. 1093 01:14:53,665 --> 01:14:55,709 Ну що, поїхали до сестрички, малий? 1094 01:15:25,697 --> 01:15:27,658 Підійдіть. Моя донька плаче. 1095 01:15:31,537 --> 01:15:34,748 Це – моя донька, здається, вона плаче. Підійдете до неї? 1096 01:15:34,957 --> 01:15:36,041 Вибачте. 1097 01:15:38,252 --> 01:15:39,253 Гей! 1098 01:15:39,670 --> 01:15:40,837 Не чуєте ви чи що? 1099 01:15:41,046 --> 01:15:42,130 Гей! 1100 01:15:43,048 --> 01:15:45,342 Там моя донька плаче. 1101 01:15:46,927 --> 01:15:47,928 Гей! 1102 01:15:51,807 --> 01:15:54,768 Ану, негайно займіться моєю донькою! 1103 01:15:57,604 --> 01:15:59,857 Мені нема з ким ділити спогади. 1104 01:16:02,401 --> 01:16:04,069 Я все переживаю сама. 1105 01:16:05,737 --> 01:16:08,365 Ну, прийде час, усе зміниться. 1106 01:16:11,410 --> 01:16:13,078 І коли це настане? 1107 01:16:14,413 --> 01:16:16,707 Навіть коли ти поруч, ти, наче, не тут. 1108 01:16:18,083 --> 01:16:19,167 Я бачу тебе. 1109 01:16:19,585 --> 01:16:20,794 Відчуваю. 1110 01:16:22,254 --> 01:16:23,755 І все ж ти не тут. 1111 01:16:41,148 --> 01:16:43,066 Ненавиджу твоїх морпіхів. 1112 01:16:45,277 --> 01:16:46,403 Чесно. 1113 01:16:47,279 --> 01:16:48,822 Ти мій чоловік. 1114 01:16:49,031 --> 01:16:52,409 Ти – батько моїх дітей. Але ти живеш солдатами. 1115 01:16:59,124 --> 01:17:02,211 Так, але в них немає часу, а в нас є. 1116 01:17:07,508 --> 01:17:10,594 Якщо гадаєш, що війна не змінила тебе, то це не так. 1117 01:17:13,764 --> 01:17:16,308 Довго гратися з вогнем не можна. 1118 01:17:27,903 --> 01:17:29,112 От і все. 1119 01:17:47,339 --> 01:17:48,507 Третє відрядження 1120 01:17:48,715 --> 01:17:52,010 Кадилак-13, ми на хвості М'ясника, зараз на Меріленд-стріт. Прийом. 1121 01:17:52,928 --> 01:17:54,805 Гей! Є обручка. 1122 01:17:55,848 --> 01:17:57,015 Де взяв? Тут? 1123 01:17:57,224 --> 01:17:59,476 Так, блін, а де ж? Вони тут дешевші. 1124 01:18:00,018 --> 01:18:03,438 Ти купив її у цих варварів? А якщо гроші підуть терористам? 1125 01:18:03,647 --> 01:18:05,065 Ой, та яка тобі різниця, блін? 1126 01:18:05,274 --> 01:18:07,901 Ти тут уже давно всіх терористів винищив. 1127 01:18:08,110 --> 01:18:09,361 Вони знов з'являться. 1128 01:18:09,570 --> 01:18:11,530 Ой, та чого ти докопався? 1129 01:18:12,364 --> 01:18:13,657 Це якесь лицемірство. 1130 01:18:13,866 --> 01:18:15,826 Давай повільніше. 1131 01:18:16,034 --> 01:18:18,120 Гей, а ти сказав їй? Сказав, де обручку купив? 1132 01:18:18,328 --> 01:18:20,831 Ще чого. Скажу, що купив у "Тіфані". 1133 01:18:23,417 --> 01:18:25,335 Гей, ти ще з нами, кралю? 1134 01:18:25,544 --> 01:18:27,087 За півкварталу, любий. 1135 01:18:27,337 --> 01:18:29,173 Ми аж змокріли від бажання. 1136 01:18:29,590 --> 01:18:30,841 Слухай, Ді, 1137 01:18:31,466 --> 01:18:34,344 зуб даю, що невдовзі після нашого повернення 1138 01:18:34,720 --> 01:18:36,430 ти вийдеш заміж за чоловіка. 1139 01:18:37,389 --> 01:18:39,224 Тільки, якщо ти згодний. 1140 01:18:48,567 --> 01:18:49,735 Он де вони. 1141 01:18:49,943 --> 01:18:51,069 О, гадство! 1142 01:18:52,613 --> 01:18:53,989 У Мустафи там вартові. 1143 01:18:54,198 --> 01:18:57,201 Цей чортів козел – наче той Кайзер Созе. 1144 01:19:13,592 --> 01:19:16,428 Чуєш, наступного разу спробуй не промазати, гаразд? 1145 01:19:16,637 --> 01:19:19,848 Я б іще тоді зняв його, якби не рятував ваші сраки. 1146 01:19:48,168 --> 01:19:49,419 Шафером у мене будеш? 1147 01:19:49,628 --> 01:19:51,588 Добре, а інших ти запросиш? 1148 01:19:51,797 --> 01:19:53,465 Так, але шафер буде лише один. 1149 01:20:00,639 --> 01:20:02,307 По нас відкрили вогонь! 1150 01:20:02,975 --> 01:20:04,893 - Ну що, давай за ним. - Зараз. 1151 01:20:25,330 --> 01:20:26,623 Прожера, пішов! 1152 01:20:32,504 --> 01:20:33,630 Чисто. 1153 01:20:34,464 --> 01:20:35,674 Я за ним. 1154 01:20:48,395 --> 01:20:49,479 Ми взяли їх. 1155 01:20:49,688 --> 01:20:51,815 Машина чиста. Двоє убитих. 1156 01:20:52,232 --> 01:20:53,734 Кріс, що навколо? 1157 01:20:54,902 --> 01:20:55,944 Нікого. 1158 01:20:56,612 --> 01:20:58,030 На даху нікого. 1159 01:20:59,364 --> 01:21:01,742 А ти не боїшся, що вона піде в крамницю, 1160 01:21:01,992 --> 01:21:03,452 щоб дізнатися вартість? 1161 01:21:04,494 --> 01:21:05,537 Та наче не боявся. 1162 01:21:05,746 --> 01:21:06,830 Готовність. 1163 01:21:07,039 --> 01:21:09,374 - А от зараз уже боюся. - І недарма. 1164 01:21:09,583 --> 01:21:12,002 Слухай, вона що, може перевірити це? 1165 01:21:12,211 --> 01:21:13,503 Та ні, навряд чи. 1166 01:21:16,381 --> 01:21:18,342 Ти живий, друже? Усе гаразд! 1167 01:21:24,890 --> 01:21:26,350 У нас поранений. Медика сюди. 1168 01:21:26,725 --> 01:21:27,851 Північний кут. 1169 01:21:28,060 --> 01:21:29,061 Дах будівлі. 1170 01:21:33,440 --> 01:21:34,525 Тримайся, друже. 1171 01:21:39,530 --> 01:21:41,114 Давайте медика, швидко! 1172 01:21:52,584 --> 01:21:55,254 Ну що, братан, я тебе підніму та винесу вниз! 1173 01:21:58,674 --> 01:21:59,883 Я можу йти. 1174 01:22:13,689 --> 01:22:14,690 Отак-от. Ходімо. 1175 01:22:14,898 --> 01:22:16,567 Тримайся. Тягни його в машину. 1176 01:22:16,775 --> 01:22:17,776 Відпускаю. 1177 01:22:17,985 --> 01:22:20,070 Ще трохи. 1178 01:22:24,074 --> 01:22:25,409 Давай сюди. Я допоможу. 1179 01:22:25,617 --> 01:22:26,618 Чорт! 1180 01:22:26,827 --> 01:22:28,328 Потерпи трохи. 1181 01:22:28,704 --> 01:22:30,122 Житимеш! 1182 01:22:33,625 --> 01:22:35,586 - Усе добре. - Чорт, пробачте мені. 1183 01:22:35,794 --> 01:22:36,795 За що? 1184 01:22:37,045 --> 01:22:39,715 За що вибачаєшся? Це я захотів на дах пертись. 1185 01:22:39,923 --> 01:22:41,133 Я що, помру? 1186 01:22:41,341 --> 01:22:43,385 Пішов ти, Прожера! Ти ж із морпіхів. 1187 01:22:43,594 --> 01:22:45,012 А морпіхи не вмирають. 1188 01:22:45,220 --> 01:22:48,432 Засиплю рану пісочком, заллю літрухою води, 1189 01:22:48,640 --> 01:22:50,517 і будеш як нова копійка. Тримайся, чувак. 1190 01:22:50,726 --> 01:22:53,437 Гей, Кріс. Ти обручку їй передай, гаразд? 1191 01:22:53,645 --> 01:22:54,771 Ну звісно ж. 1192 01:22:59,776 --> 01:23:02,321 - Треба відкачати кров. - Дайте ретрактор. 1193 01:23:02,946 --> 01:23:03,947 Потрібна плазма. 1194 01:23:04,156 --> 01:23:07,242 - Коли можна робити знімок? - Іще контейнер. 1195 01:23:08,869 --> 01:23:10,204 - Так, несу. - Фізрозчин. 1196 01:23:10,412 --> 01:23:12,456 - Відкачуйте. - Станьте сюди. 1197 01:23:13,749 --> 01:23:15,125 Група та резус? 1198 01:23:15,334 --> 01:23:16,960 Піднімай. Який тиск? 1199 01:23:25,886 --> 01:23:27,429 Звідки стріляли? Помітив? 1200 01:23:28,305 --> 01:23:30,516 Так, більше ніж із тисячі метрів. 1201 01:23:31,141 --> 01:23:33,519 Тільки один їхній снайпер так стріляє. 1202 01:23:35,437 --> 01:23:36,605 Він виживе? 1203 01:23:36,813 --> 01:23:39,149 У нього в голові шматок МК-48. 1204 01:23:40,150 --> 01:23:41,151 Ще невідомо. 1205 01:23:41,860 --> 01:23:43,403 Наша перша втрата. 1206 01:23:44,029 --> 01:23:45,030 Бляха! 1207 01:23:46,698 --> 01:23:50,786 Наш інформатор повідомив, що у них лігво за квартал звідти. 1208 01:23:51,119 --> 01:23:53,247 Морпіхи, які вас прикривали, досі ще там. 1209 01:23:53,872 --> 01:23:55,958 Якщо ви не готові, я наполягати не буду. 1210 01:23:56,542 --> 01:23:57,626 Рішення ваше. 1211 01:23:58,669 --> 01:23:59,670 "Лекс таліоніс". 1212 01:24:01,171 --> 01:24:02,172 Око за око. 1213 01:24:07,052 --> 01:24:08,262 Ми вирушаємо. 1214 01:24:10,514 --> 01:24:12,307 - Гаразд. - Без базару. 1215 01:24:13,016 --> 01:24:14,101 Поїхали, хлопці. 1216 01:24:15,978 --> 01:24:16,979 Давайте. 1217 01:24:47,009 --> 01:24:48,010 Гей! 1218 01:24:51,263 --> 01:24:52,806 Два кілометри. 1219 01:25:20,709 --> 01:25:22,002 У холі чисто. 1220 01:25:22,711 --> 01:25:23,712 Ліворуч. 1221 01:25:23,921 --> 01:25:24,963 Обережно. 1222 01:25:28,634 --> 01:25:29,760 Коридор. 1223 01:25:33,222 --> 01:25:35,224 Тут чисто. Ліворуч. 1224 01:25:37,142 --> 01:25:38,268 Чисто. 1225 01:25:39,311 --> 01:25:40,479 Усе чисто. 1226 01:25:45,108 --> 01:25:46,235 Чисто. 1227 01:25:47,653 --> 01:25:50,572 Гей, Марк. Тут щойно хтось був. 1228 01:25:58,121 --> 01:25:59,456 - Поранений! - Б'ють у вікно! 1229 01:25:59,665 --> 01:26:00,958 У нас поранений! 1230 01:26:01,625 --> 01:26:02,626 Вікно, вікно! 1231 01:26:02,834 --> 01:26:04,086 Вікно! 1232 01:26:14,596 --> 01:26:15,597 Ну давай, Марк. 1233 01:26:18,350 --> 01:26:19,351 Давай, друже. 1234 01:26:19,852 --> 01:26:22,312 Я поруч. Глянь на мене. 1235 01:26:24,189 --> 01:26:25,524 Глянь на мене. 1236 01:26:35,117 --> 01:26:36,159 Марк помер, братан. 1237 01:26:38,787 --> 01:26:41,748 Сієра Один загинув. Треба вивезти тіло. 1238 01:26:41,999 --> 01:26:43,667 Заберемо його. 1239 01:26:52,551 --> 01:26:55,512 "Слава – це рідкісний птах, на якого одні полюють, 1240 01:26:55,721 --> 01:26:58,599 а інші – знаходять, 1241 01:26:58,807 --> 01:27:00,976 не прагнучи його здобути. 1242 01:27:01,518 --> 01:27:04,104 Так чи інакше, це почесний дар, 1243 01:27:04,396 --> 01:27:06,023 посланий нам згори. 1244 01:27:06,231 --> 01:27:09,985 Мені цікаво, чому ця слава згасає 1245 01:27:10,194 --> 01:27:12,279 та перетворюється на браваду, 1246 01:27:12,571 --> 01:27:14,198 або на засіб самоствердження, 1247 01:27:14,406 --> 01:27:17,868 який поглинає людину повністю. 1248 01:27:18,076 --> 01:27:19,077 Я... 1249 01:27:20,621 --> 01:27:22,623 знаю війну. 1250 01:27:23,248 --> 01:27:24,625 І я бачив 1251 01:27:25,626 --> 01:27:26,627 смерть". 1252 01:27:27,211 --> 01:27:29,588 Напоготові. Стати струнко! 1253 01:27:31,131 --> 01:27:32,674 На груди. 1254 01:27:34,426 --> 01:27:35,469 Готуйся! 1255 01:27:36,386 --> 01:27:37,387 Цілься. 1256 01:27:37,888 --> 01:27:38,889 Вогонь! 1257 01:27:39,723 --> 01:27:40,724 Готуйся. 1258 01:27:41,683 --> 01:27:42,684 Цілься. 1259 01:27:43,227 --> 01:27:44,228 Вогонь! 1260 01:27:44,728 --> 01:27:45,729 Готуйся. 1261 01:27:46,438 --> 01:27:47,439 Цілься. 1262 01:27:47,898 --> 01:27:48,899 Вогонь! 1263 01:27:49,566 --> 01:27:51,735 На караул! 1264 01:28:46,081 --> 01:28:48,417 Марк написав цей лист два тижні тому. 1265 01:28:51,044 --> 01:28:52,421 Ти щось знав про це? 1266 01:29:02,014 --> 01:29:04,766 Кріс, що ти думаєш про його лист? 1267 01:29:06,351 --> 01:29:08,645 Наш інформатор як раз дещо злив нам, 1268 01:29:08,854 --> 01:29:11,315 а Прожеру щойно підстрелили. 1269 01:29:11,523 --> 01:29:14,484 Ми всі були на нервах, тому і потрапили в пастку. 1270 01:29:16,111 --> 01:29:18,280 Але його вбило інше. 1271 01:29:19,531 --> 01:29:21,742 Цей лист – він і знищив Марка. 1272 01:29:21,950 --> 01:29:26,121 Так, Марк зірвався, і заплатив за це. 1273 01:29:37,299 --> 01:29:38,509 Відвідувач. 1274 01:29:49,853 --> 01:29:51,021 Здоров, друже. 1275 01:29:51,730 --> 01:29:53,315 - Це ти, Кріс? - А хто ж? 1276 01:29:53,815 --> 01:29:55,609 - Де ти, мужик? - Та тут я, поруч. 1277 01:29:56,068 --> 01:29:59,029 - О чорт. Ти ж, як кріт, сліпий. - Так. Це повна фігня. 1278 01:29:59,863 --> 01:30:02,991 - Кажуть, пику відремонтують. - Ну, слава Богу. 1279 01:30:03,408 --> 01:30:05,285 Там є що ремонтувати. 1280 01:30:05,494 --> 01:30:06,662 Не до жартів, блін. 1281 01:30:06,870 --> 01:30:07,871 Думаєш, зарано? 1282 01:30:08,080 --> 01:30:09,331 Поки що так. 1283 01:30:09,540 --> 01:30:11,291 Гей, я чув, ти заручився? 1284 01:30:11,500 --> 01:30:13,585 - Так. - Ну, мої вітання. 1285 01:30:14,169 --> 01:30:16,213 Ти ж не казав нікому, що та обручка... 1286 01:30:16,421 --> 01:30:18,382 - Казав, що купив її тут, так? - Ні. 1287 01:30:18,590 --> 01:30:19,633 - Не сказав? - Ні. 1288 01:30:19,842 --> 01:30:21,260 Ні. Я іншу купив. 1289 01:30:22,094 --> 01:30:24,137 Не таку понтову. Її тато допоміг. 1290 01:30:24,346 --> 01:30:25,347 О, клас. 1291 01:30:25,556 --> 01:30:26,682 Чудово. 1292 01:30:27,558 --> 01:30:29,351 Вона не кинула мене. 1293 01:30:31,728 --> 01:30:33,981 Я сказав: "Іди", а вона не пішла. 1294 01:30:35,524 --> 01:30:37,359 Хріновий з мене наречений. 1295 01:30:38,443 --> 01:30:40,028 Що ти верзеш? 1296 01:30:40,404 --> 01:30:42,531 Не кажи так. Ти ж із нею. 1297 01:30:44,825 --> 01:30:46,368 І твій крантик теж. 1298 01:30:46,577 --> 01:30:47,828 Мій крантик? 1299 01:30:49,538 --> 01:30:52,749 Слухай, я радий, що влучили в мене, а не в тебе. 1300 01:30:52,958 --> 01:30:54,668 Ти б це не витримав цього. 1301 01:30:54,877 --> 01:30:56,253 Так, мабуть, ти правий. 1302 01:30:57,337 --> 01:31:00,424 Кажуть, ти найкращий снайпер в історії армії США? 1303 01:31:00,757 --> 01:31:01,925 Та невже? 1304 01:31:02,134 --> 01:31:03,218 Я чув таке. 1305 01:31:05,470 --> 01:31:07,723 Ті покидьки у Мадінат-ес-Садрі. 1306 01:31:07,931 --> 01:31:08,932 Ти що, поїдеш? 1307 01:31:09,141 --> 01:31:10,976 Так, поїду. Ми всіх їх знайдемо. 1308 01:31:11,185 --> 01:31:13,437 - Ні, мужик, не треба. Нащо воно? - Ні, ми повинні. 1309 01:31:14,563 --> 01:31:15,564 Ти мені як брат. 1310 01:31:15,814 --> 01:31:18,442 І вони заплатять за все, що зробили. 1311 01:31:20,652 --> 01:31:21,904 Бувай, Легенда. 1312 01:31:23,155 --> 01:31:24,615 Бережи себе. 1313 01:31:30,829 --> 01:31:32,623 Якщо я там помру, 1314 01:31:33,290 --> 01:31:34,833 ти не пропадеш. 1315 01:31:35,626 --> 01:31:37,377 Знайдеш собі когось. 1316 01:31:40,422 --> 01:31:42,090 Ти померти хочеш? 1317 01:31:43,133 --> 01:31:44,843 Це твоя ціль? 1318 01:31:45,135 --> 01:31:46,136 Ні. 1319 01:31:47,304 --> 01:31:49,056 Тоді скажи мені, 1320 01:31:50,390 --> 01:31:51,600 скажи мені, нащо це? 1321 01:31:51,808 --> 01:31:53,310 - Припини. - Я хочу зрозуміти. 1322 01:31:53,519 --> 01:31:55,562 Люба, це заради тебе. Це щоб захистити вас. 1323 01:31:55,771 --> 01:31:57,856 - Ні, це неправда. - Ні, правда. 1324 01:31:58,273 --> 01:32:02,611 Слухай, я тут. Твоя сім'я теж тут. Діти ростуть без батька. 1325 01:32:02,819 --> 01:32:06,156 - Так, але я служу своїй країні. - Слухай, це все маячня! 1326 01:32:06,406 --> 01:32:07,491 Зовсім ні. 1327 01:32:07,741 --> 01:32:09,159 Ти не можеш без цього. 1328 01:32:10,661 --> 01:32:14,456 Ти своє зробив. Ми довго чекали. Хтось інший нехай туди поїде. 1329 01:32:14,665 --> 01:32:15,958 Нехай інший поїде? 1330 01:32:16,333 --> 01:32:19,670 - Я б не пробачив собі. - Ні, пробачиш якось! 1331 01:32:19,878 --> 01:32:20,963 Ти мусиш. 1332 01:32:26,218 --> 01:32:29,680 Слухай, я хочу, щоб ти знов став людиною. 1333 01:32:32,266 --> 01:32:33,642 Лишайся тут. 1334 01:32:35,894 --> 01:32:38,230 Любий, ти потрібен мені. 1335 01:32:41,108 --> 01:32:42,860 Якщо ти знову поїдеш, 1336 01:32:44,486 --> 01:32:47,030 то, можливо, нам буде краще без тебе. 1337 01:32:53,078 --> 01:32:54,204 Іди до мене. 1338 01:33:09,761 --> 01:33:12,681 Четверте відрядження 1339 01:33:13,557 --> 01:33:14,558 Гей, Кріс! 1340 01:33:14,808 --> 01:33:16,226 О, блін. 1341 01:33:16,435 --> 01:33:19,104 Наші позиції обстрілюють три дні поспіль. 1342 01:33:19,313 --> 01:33:23,233 У Фалуджі було важко, у Рамаді – ще гірше, а це місто – повний капець, Кріс. 1343 01:33:23,442 --> 01:33:25,235 Хтось із наших лишився? 1344 01:33:25,569 --> 01:33:26,695 Білка в ротації. 1345 01:33:26,987 --> 01:33:29,531 Слабак хотів, але вони з жінкою завагітніли раптом. 1346 01:33:29,740 --> 01:33:33,368 Якщо я ще раз поїду, дружина мені сраку навхрест порве. 1347 01:33:33,577 --> 01:33:35,370 - Знайома річ, так? - Та не те слово. 1348 01:33:35,579 --> 01:33:37,080 Я про Прожеру щойно дізнався. 1349 01:33:37,289 --> 01:33:39,249 Чувак, я був у нього перед від'їздом. 1350 01:33:39,458 --> 01:33:41,043 Пасажир не бачить ні хріна. 1351 01:33:42,085 --> 01:33:43,629 Він помер, Кріс. 1352 01:33:44,963 --> 01:33:46,423 Вчора йому робили операцію, 1353 01:33:47,216 --> 01:33:48,509 от він на столі і помер. 1354 01:33:56,850 --> 01:34:00,270 Привіт, це Тая. Я не вдома, лишіть повідомлення. 1355 01:34:00,646 --> 01:34:01,730 Це я. 1356 01:34:01,939 --> 01:34:03,607 Хотів почути твій голос. 1357 01:34:04,274 --> 01:34:05,609 Я скучив за вами. 1358 01:34:05,817 --> 01:34:08,070 І думав про те, що ти казала. 1359 01:34:09,196 --> 01:34:10,822 Скажи дітям, що я їх люблю. 1360 01:34:11,657 --> 01:34:12,783 І я люблю тебе. 1361 01:35:20,517 --> 01:35:21,810 Не піднімай. 1362 01:35:25,898 --> 01:35:27,733 Облиш цей чортів гранатомет. 1363 01:35:33,363 --> 01:35:34,823 От сученя мале. 1364 01:35:38,785 --> 01:35:40,370 Кинь на фіг, я сказав. 1365 01:35:53,592 --> 01:35:55,010 Облиш, зараза ти така. 1366 01:36:24,331 --> 01:36:25,332 Добре, слухайте. 1367 01:36:25,541 --> 01:36:27,543 У штабі вважають, 1368 01:36:27,751 --> 01:36:30,754 що ця стіна допоможе виграти війну, огородивши всю Аль-Каїду. 1369 01:36:30,963 --> 01:36:33,590 Проблема така, що людей, які будують її, 1370 01:36:33,799 --> 01:36:35,551 постійно вбиває один і той же снайпер із середини периметра. 1371 01:36:35,759 --> 01:36:36,760 Відстань? 1372 01:36:37,803 --> 01:36:38,929 Тисяча метрів, не менше. 1373 01:36:39,137 --> 01:36:40,722 - То це Мустафа? - "Му" – хто? 1374 01:36:40,931 --> 01:36:41,932 Я не в курсі. 1375 01:36:42,140 --> 01:36:43,892 Снайпер, який нашого доброго друга вбив. Ось хто це. 1376 01:36:44,101 --> 01:36:47,145 Хай то буде хто завгодно. Його треба знищити. 1377 01:36:47,354 --> 01:36:50,315 Ми завеземо вас углиб ворожої території, 1378 01:36:50,524 --> 01:36:52,609 і ви опинитеся просто під носом у снайпера. 1379 01:36:52,818 --> 01:36:54,403 Слухайте. Починається пилова буря. 1380 01:36:54,611 --> 01:36:56,154 Візьмеш свої окуляри, Бембі. 1381 01:36:56,363 --> 01:36:58,490 Задача – знищити цього гада. 1382 01:36:58,740 --> 01:37:00,492 Зрозуміло? Готуйтесь. 1383 01:37:00,742 --> 01:37:01,785 Так, сер! 1384 01:37:01,994 --> 01:37:03,412 - Так, сер. - Так, сер. 1385 01:39:09,037 --> 01:39:10,038 Чисто! 1386 01:39:10,247 --> 01:39:11,623 Пішли! Готовність! 1387 01:39:11,832 --> 01:39:12,916 Ходу. 1388 01:39:13,959 --> 01:39:15,085 Пішов. 1389 01:39:20,090 --> 01:39:21,133 Чисто. 1390 01:39:21,633 --> 01:39:22,634 Пішов. 1391 01:39:22,843 --> 01:39:24,428 Давай. Давай! 1392 01:39:26,471 --> 01:39:27,556 Усе чисто. 1393 01:39:28,098 --> 01:39:29,266 Займіть оборону. 1394 01:40:08,847 --> 01:40:11,141 Рух на вулицях. Не стріляти. 1395 01:40:21,401 --> 01:40:23,195 Де ж наш піщаний чоловічок? 1396 01:41:03,735 --> 01:41:05,028 - Лягай! - Снайпер! 1397 01:41:08,657 --> 01:41:09,700 Чорт! 1398 01:41:10,409 --> 01:41:12,202 Він стріляв зі сходу! 1399 01:41:18,250 --> 01:41:20,377 Ми не в тому напрямку стали! 1400 01:41:22,254 --> 01:41:24,173 Неважливо. Не стріляти. 1401 01:41:24,381 --> 01:41:25,674 Ворог у полі зору. 1402 01:41:58,999 --> 01:42:01,585 Щось є за тисячу сімсот метрів. 1403 01:42:02,127 --> 01:42:05,923 Чорт, та що там тобі видно? Не стріляти. Ти себе викажеш. 1404 01:42:06,131 --> 01:42:08,091 Він правий, Легенда. Не можна. 1405 01:42:08,509 --> 01:42:10,761 Уточнення: тисяча дев'ятсот метрів. 1406 01:42:12,930 --> 01:42:15,390 Слухай, це ж два кілометри. Ти не влучиш звідси. 1407 01:42:27,945 --> 01:42:28,946 Це він. 1408 01:42:31,114 --> 01:42:34,952 Це штурмова група, об'єкт визначено. Операція триває, прийом. 1409 01:42:35,160 --> 01:42:38,455 Зрозумів. Група швидкого реагування напоготові. 1410 01:42:54,137 --> 01:42:55,597 Цілиться у наших. 1411 01:42:55,806 --> 01:42:57,266 А ти певний, що це він? 1412 01:43:00,185 --> 01:43:01,436 Це він. 1413 01:43:02,521 --> 01:43:03,814 Так, це він. 1414 01:43:04,022 --> 01:43:05,232 Тоді, як знаєш, Кріс. 1415 01:43:05,816 --> 01:43:08,986 Підкріплення буде за двадцять хвилин. Чекай і не роби нічого. 1416 01:43:22,583 --> 01:43:24,001 Якщо так, то вали його, мужик. 1417 01:43:26,837 --> 01:43:28,755 Менша ціль – менший промах. 1418 01:43:30,215 --> 01:43:31,842 Це за Прожеру. 1419 01:44:05,959 --> 01:44:07,419 Ти підставив нас, Легенда. 1420 01:44:10,547 --> 01:44:11,673 Ціль знищено. 1421 01:44:11,924 --> 01:44:13,550 Підкріплення, покваптесь! 1422 01:44:18,388 --> 01:44:19,932 Місію завершено. 1423 01:44:20,474 --> 01:44:22,226 Він цілився у наших. 1424 01:44:22,559 --> 01:44:23,727 Тому я й зняв його. 1425 01:44:23,936 --> 01:44:26,355 Так. І зараз ми глибоко в дупі. 1426 01:44:29,650 --> 01:44:31,026 Прожера б пишався. 1427 01:44:33,445 --> 01:44:34,738 Ти зробив це, Кріс. 1428 01:44:37,658 --> 01:44:41,078 Еко-сім-кей, ворог наближається до ваших позицій з усіх сторін. 1429 01:44:41,286 --> 01:44:44,039 Я знаю! Дякую тобі, Легенда! 1430 01:44:44,248 --> 01:44:45,749 Ну що, ходімо. Давай. 1431 01:44:52,422 --> 01:44:55,759 Отже, на дах є два проходи. Треба заблокувати обидва. 1432 01:44:55,968 --> 01:44:57,135 Бережіть набої! 1433 01:45:28,292 --> 01:45:29,376 Ось вам, падлюки! 1434 01:45:56,820 --> 01:45:59,990 Еко-сім-кей, з правого боку численні ворожі сили. 1435 01:46:41,573 --> 01:46:44,076 По нас ведуть прицільний вогонь зліва! 1436 01:46:44,284 --> 01:46:46,203 Прицільний вогонь зліва! 1437 01:46:55,212 --> 01:46:57,172 Ді, у мене один магазин! Валимо! 1438 01:46:57,756 --> 01:46:59,258 Не припиняй вогонь, чувак! 1439 01:47:01,218 --> 01:47:03,220 Наші застрягли за три квартали! 1440 01:47:14,606 --> 01:47:17,234 - Порожній! - Я праворуч. Останній магазин. 1441 01:47:17,442 --> 01:47:19,695 - Зайдемо з повітря. - У мене теж останній магазин! 1442 01:47:19,903 --> 01:47:21,071 Я порожній! Порожній! 1443 01:47:21,280 --> 01:47:22,531 У кого є набої? 1444 01:47:22,739 --> 01:47:25,242 Ми не здатні їх стримати! Треба валити! 1445 01:47:25,450 --> 01:47:26,910 Вони там як на долоні. 1446 01:47:27,119 --> 01:47:29,246 - Не хочу, щоб мене розірвало. - Ну добре. 1447 01:47:29,454 --> 01:47:30,581 Викликай. 1448 01:47:31,623 --> 01:47:32,749 Хай летять. 1449 01:47:32,958 --> 01:47:34,960 Це Ріо-два-браво, прошу підтримку з повітря. 1450 01:47:35,168 --> 01:47:38,255 Координати: 04837959! 1451 01:47:38,463 --> 01:47:41,258 - Це координати ваших позицій. - Я знаю, чорт забирай! 1452 01:47:41,466 --> 01:47:42,926 Вони вже близько. Запускайте! 1453 01:47:43,135 --> 01:47:45,304 Вайпер 3-4, повна готовність. 1454 01:47:45,971 --> 01:47:47,264 Це Вайпер, вас зрозумів. 1455 01:47:47,472 --> 01:47:48,765 За тридцять секунд. 1456 01:48:00,444 --> 01:48:01,445 Алло? 1457 01:48:03,488 --> 01:48:04,489 Люба? 1458 01:48:04,865 --> 01:48:05,866 Кріс? 1459 01:48:06,074 --> 01:48:08,785 Коханий, я... Я тебе не чую. Алло? 1460 01:48:10,287 --> 01:48:11,622 Я готовий. 1461 01:48:12,956 --> 01:48:14,666 Я готовий повернутися. 1462 01:48:15,167 --> 01:48:16,293 Що? 1463 01:48:19,296 --> 01:48:20,797 Будівля в полі зору. 1464 01:48:23,133 --> 01:48:24,593 Що відбувається? 1465 01:48:27,179 --> 01:48:29,056 Я готовий їхати додому, люба. 1466 01:48:30,182 --> 01:48:31,183 Кріс? 1467 01:48:34,311 --> 01:48:35,812 Видимість паршива. 1468 01:48:36,021 --> 01:48:37,356 Довго не протримаюсь. 1469 01:48:37,564 --> 01:48:39,024 Скажи пілоту, хай запускає. 1470 01:48:39,233 --> 01:48:41,568 Вайпер 3-4, вогонь. 1471 01:48:46,198 --> 01:48:47,199 Промах. 1472 01:48:50,827 --> 01:48:51,870 Чорт. 1473 01:48:53,497 --> 01:48:54,665 Швидко на вихід! 1474 01:48:54,873 --> 01:48:56,792 Ходімо! Швидше! 1475 01:49:02,047 --> 01:49:03,340 Забираймось! 1476 01:49:12,182 --> 01:49:14,685 Еко-сім-кей, правий вихід вільний. 1477 01:49:18,522 --> 01:49:21,316 Ідіть за мною! Праворуч, за командою! 1478 01:49:23,902 --> 01:49:25,195 Давай униз! 1479 01:49:26,154 --> 01:49:27,239 Мерщій! 1480 01:49:46,258 --> 01:49:47,384 Останній! 1481 01:50:06,820 --> 01:50:08,197 До машин! 1482 01:50:20,250 --> 01:50:21,793 Швидко, швидко! 1483 01:50:22,002 --> 01:50:23,420 Бігом, народ! 1484 01:50:23,629 --> 01:50:25,923 - Стрибайте! - У вантажівку! 1485 01:50:39,228 --> 01:50:40,729 В темпі, в темпі! 1486 01:50:40,938 --> 01:50:42,272 Ну давай же, треба валити! 1487 01:50:43,315 --> 01:50:44,483 Зараза! Ай! Дай залізу! 1488 01:50:47,986 --> 01:50:49,238 - Де Кріс? - Що? 1489 01:50:49,446 --> 01:50:51,698 Він був позаду. Де Кріс, люди? 1490 01:50:54,284 --> 01:50:55,410 Ану, відчини двері! 1491 01:51:00,374 --> 01:51:01,375 Зупини цю хрінь! Чуєш? 1492 01:51:06,755 --> 01:51:07,840 Кріс! Кріс, швидше! 1493 01:51:08,507 --> 01:51:09,633 Швидше, Кріс! 1494 01:51:11,635 --> 01:51:13,846 Ми не кинемо тебе! Хапайся за руку! 1495 01:51:14,054 --> 01:51:15,931 Хапай його, Ді! Швидше! 1496 01:51:16,139 --> 01:51:17,140 Втягніть його в машину! 1497 01:51:17,349 --> 01:51:19,101 Давай бігом сюди! 1498 01:51:20,394 --> 01:51:21,812 Давай, Легенда! Стрибай сюди, Кріс! 1499 01:51:22,020 --> 01:51:23,438 Давай, потягли! 1500 01:52:34,635 --> 01:52:35,719 Алло? 1501 01:52:35,928 --> 01:52:37,221 Привіт, це я. 1502 01:52:37,429 --> 01:52:40,557 Я одержала повідомлення, що ти в літаку. Це правда? 1503 01:52:40,974 --> 01:52:43,227 Так. Я вилетів раніше. 1504 01:52:43,435 --> 01:52:44,728 Он як? 1505 01:52:45,771 --> 01:52:47,731 То де ти: у Німеччині, чи де? 1506 01:52:47,940 --> 01:52:49,650 Ні, я вже тут. 1507 01:52:52,444 --> 01:52:53,779 Я в Америці. 1508 01:52:54,863 --> 01:52:56,073 Ти вдома? 1509 01:52:57,324 --> 01:52:59,284 Що ти робиш? 1510 01:53:04,122 --> 01:53:06,083 Хотів трохи перепочити. 1511 01:53:08,961 --> 01:53:13,757 Кріс, але діти так скучили, тебе не було дев'ять місяців. Що... 1512 01:53:22,015 --> 01:53:23,559 Я скоро буду вдома. 1513 01:53:24,351 --> 01:53:25,644 У тебе все добре? 1514 01:53:26,854 --> 01:53:28,188 Так, порядок. 1515 01:53:32,192 --> 01:53:34,111 Любий, їдь додому, гаразд? 1516 01:53:35,028 --> 01:53:36,989 Бо ми дуже скучили за тобою. 1517 01:53:40,742 --> 01:53:41,785 Гаразд. 1518 01:54:22,993 --> 01:54:23,994 Гей, Кріс? 1519 01:54:24,786 --> 01:54:25,871 Любий? 1520 01:54:33,253 --> 01:54:35,506 Коханий, я буду надворі. 1521 01:54:43,847 --> 01:54:45,516 - Лови! - Вище! 1522 01:54:46,391 --> 01:54:49,102 Ти глянь. Поголився нарешті. Так гарно. 1523 01:54:49,311 --> 01:54:50,687 - Так гарно. - Дякую. 1524 01:54:50,896 --> 01:54:52,147 Це ж інша річ. 1525 01:54:53,815 --> 01:54:55,692 У Колтона в суботу гра. 1526 01:54:56,193 --> 01:54:59,947 І він – найвищий в команді. Може дорости до двох метрів. 1527 01:55:00,197 --> 01:55:01,448 Уявляєш? 1528 01:55:02,783 --> 01:55:06,119 Ти мусиш це бачити. Знаєш, я скаженію, коли його штовхають, 1529 01:55:06,328 --> 01:55:09,039 тож ти там стеж за ними, домовились? 1530 01:55:09,957 --> 01:55:12,084 Ти міг би навіть тренувати їх. 1531 01:55:15,462 --> 01:55:16,713 У Кенні розхитався зуб, 1532 01:55:16,922 --> 01:55:19,758 хоч би не проковтнула, коли спати буде. 1533 01:55:19,967 --> 01:55:23,887 Слухай, вона дасть його витягти тільки тобі. Витягнеш? 1534 01:55:41,989 --> 01:55:43,115 Кріс! 1535 01:55:58,130 --> 01:56:01,133 Знаєте, мені зателефонувала ваша дружина. 1536 01:56:01,800 --> 01:56:03,510 Розповіла про барбекю. 1537 01:56:05,304 --> 01:56:06,805 Щось на мене найшло, так. 1538 01:56:07,014 --> 01:56:08,807 Ви не контролювали себе. 1539 01:56:09,308 --> 01:56:10,350 Вас це хвилює? 1540 01:56:10,559 --> 01:56:11,643 Ні, сер. 1541 01:56:12,186 --> 01:56:15,439 То вас не хвилює, те, що ви зробили, чи могли зробити? 1542 01:56:15,814 --> 01:56:17,608 Ні, сер, це не хвилює мене. 1543 01:56:19,359 --> 01:56:21,236 Дозвольте одне питання, Кріс. 1544 01:56:21,695 --> 01:56:24,031 Як довго ви були в Іраку? 1545 01:56:24,656 --> 01:56:26,617 Це чотири відрядження, тож… 1546 01:56:26,992 --> 01:56:28,744 Що, більше тисячі днів? 1547 01:56:28,994 --> 01:56:30,495 Так, так, приблизно. 1548 01:56:31,538 --> 01:56:35,709 Вам відомо, що в армії вам приписують 1549 01:56:35,918 --> 01:56:37,794 більше ста шістдесяти убитих? 1550 01:56:39,379 --> 01:56:41,006 Ви не думаєте, 1551 01:56:41,548 --> 01:56:45,969 що могли побачити або зробити щось таке, чого не хотіли? 1552 01:56:46,386 --> 01:56:48,138 А це не про мене. Ні. 1553 01:56:49,389 --> 01:56:50,390 Що не про вас? 1554 01:56:50,599 --> 01:56:54,311 Я захищав своїх людей. Там нищили наших солдатів, 1555 01:56:54,520 --> 01:56:58,315 я можу стати перед Творцем і відповісти за всі свої дії. 1556 01:57:01,568 --> 01:57:02,819 Єдине, 1557 01:57:04,238 --> 01:57:06,782 що хвилює мене – це ті, кого я не врятував. 1558 01:57:08,825 --> 01:57:13,288 Я хочу та можу бути там, але все, я звільнився. 1559 01:57:15,123 --> 01:57:17,000 Ви б хотіли врятувати більше? 1560 01:57:18,627 --> 01:57:19,836 Так, сер. 1561 01:57:21,588 --> 01:57:24,800 Зайдіть до солдатів у будь-яку палату. 1562 01:57:25,217 --> 01:57:27,511 Тут багатьох треба рятувати. 1563 01:57:33,350 --> 01:57:34,685 Вас провести? 1564 01:57:35,269 --> 01:57:36,311 Звісно. 1565 01:57:37,229 --> 01:57:38,355 Гаразд. 1566 01:57:38,564 --> 01:57:40,065 Я покажу вам. 1567 01:57:43,485 --> 01:57:48,615 Я досі курю. І не кидаю. Тому що це врятувало мені праву руку. 1568 01:57:48,866 --> 01:57:49,867 Як це? 1569 01:57:50,409 --> 01:57:53,829 Коли ми підірвались, я тримав обидві руки на кермі, 1570 01:57:54,913 --> 01:57:58,041 і відразу перед вибухом, я зняв руку, 1571 01:57:58,250 --> 01:58:00,460 дістав сигарету, сунув у зуби, 1572 01:58:00,669 --> 01:58:03,213 хотів запалити – і тут рвонуло. 1573 01:58:04,006 --> 01:58:07,759 І відірвало половину керма і мою ліву руку. 1574 01:58:07,968 --> 01:58:09,720 На щастя, у мене є ця. 1575 01:58:09,928 --> 01:58:12,890 Хоч її трохи покоцало, все ж... 1576 01:58:13,098 --> 01:58:14,558 - Ясно. - Вона працює. 1577 01:58:14,766 --> 01:58:15,893 І ти все ще куриш? 1578 01:58:16,101 --> 01:58:17,728 Так. Я все ще курю. 1579 01:58:24,693 --> 01:58:26,320 Промах. Сім сантиметрів. 1580 01:58:26,528 --> 01:58:28,572 Давай, Він. Ти краще можеш. 1581 01:58:30,449 --> 01:58:31,742 Поверни праворуч. 1582 01:58:33,118 --> 01:58:34,828 І обидва ока розплющ. 1583 01:58:35,037 --> 01:58:36,455 Хай постріл тебе здивує. 1584 01:58:36,663 --> 01:58:38,916 Перед тобою не ворог, а мішень. 1585 01:58:39,124 --> 01:58:41,126 А може, Легенда мені не заважатиме? Ти не проти? 1586 01:58:41,335 --> 01:58:42,586 А може, стріляй уже? 1587 01:58:44,796 --> 01:58:45,923 - Є! - Отак-от. 1588 01:58:46,131 --> 01:58:47,382 В яблучко, хлопці. 1589 01:58:47,799 --> 01:58:50,427 Блін, я наче заново народився. 1590 01:58:52,429 --> 01:58:54,640 Нащо ти морочишся з нами? 1591 01:58:54,973 --> 01:58:56,433 У тебе ж сім'я. 1592 01:58:56,725 --> 01:58:59,269 Я чув, ти колекціонував взуття. 1593 01:58:59,811 --> 01:59:01,522 Я подумав, якщо вже в нас один розмір. 1594 01:59:02,481 --> 01:59:03,774 Серйозно, чувак, 1595 01:59:04,358 --> 01:59:05,609 нащо ти робиш це? 1596 01:59:05,817 --> 01:59:07,903 Ну, треба ж дбати один про одного? 1597 01:59:08,362 --> 01:59:10,280 А ще раз влучити слабо? 1598 01:59:12,324 --> 01:59:13,951 Давай, чувак, ти влучиш. 1599 01:59:15,661 --> 01:59:17,120 - Є! - Клас. 1600 01:59:21,959 --> 01:59:22,960 Є! 1601 01:59:23,168 --> 01:59:24,294 От зараза. 1602 01:59:25,546 --> 01:59:26,797 Ну, і хто тут легенда? 1603 01:59:28,590 --> 01:59:30,133 Це дуже сумнівний титул. 1604 01:59:30,509 --> 01:59:31,510 Повір мені. 1605 01:59:36,849 --> 01:59:38,809 Зайдеш, і я віддам. 1606 01:59:42,521 --> 01:59:44,648 - Ще візьмеш? - Так. 1607 01:59:45,607 --> 01:59:47,734 - А тепер тягни у дім. - Добре. 1608 02:00:10,883 --> 02:00:11,967 Сюди. 1609 02:00:15,888 --> 02:00:17,848 А непогано тут жити, скажи? 1610 02:00:18,056 --> 02:00:20,017 Глянь, усміхнувся. 1611 02:00:20,559 --> 02:00:22,227 Гарний, правда ж? 1612 02:00:23,061 --> 02:00:24,771 Тільки гордовитий. 1613 02:00:27,566 --> 02:00:29,234 Помахай йому. 1614 02:00:39,578 --> 02:00:40,913 От чорт, хто тут? 1615 02:00:41,121 --> 02:00:42,497 Люба, це ти? 1616 02:00:42,706 --> 02:00:43,707 Злякався? 1617 02:00:43,916 --> 02:00:45,918 Кохана, я обварився! Зараза! 1618 02:00:46,126 --> 02:00:48,378 - Що? - Ні, все гаразд. Все гаразд. 1619 02:00:48,587 --> 02:00:49,922 Усе добре. Блін. 1620 02:00:50,130 --> 02:00:51,465 - Вибач, любий. - Усе добре. 1621 02:00:51,673 --> 02:00:52,925 Що сталось? 1622 02:00:53,133 --> 02:00:54,218 Ти що! 1623 02:00:56,595 --> 02:00:59,723 Вполювати тварину – непроста справа. 1624 02:01:00,599 --> 02:01:01,642 Так. 1625 02:01:01,850 --> 02:01:04,728 Тому вперше ми зробимо це разом. 1626 02:01:05,103 --> 02:01:06,230 Гаразд. 1627 02:01:07,147 --> 02:01:09,399 Треба бути спокійним, 1628 02:01:09,775 --> 02:01:11,068 упевненим 1629 02:01:11,777 --> 02:01:13,403 і не вагатися. 1630 02:01:15,072 --> 02:01:16,073 Так, ясно. 1631 02:01:16,281 --> 02:01:17,991 - Усе зрозумів? - Так, усе. 1632 02:01:18,200 --> 02:01:19,952 - Ти готовий? - Так. 1633 02:01:22,371 --> 02:01:24,748 2 лютого 2013 1634 02:01:36,635 --> 02:01:38,262 Ану, руки вгору, пані. 1635 02:01:38,470 --> 02:01:40,430 - Нізащо. - Руки вгору. 1636 02:01:41,807 --> 02:01:43,600 Та знімайте свої рейтузи. 1637 02:01:45,602 --> 02:01:48,438 Тільки акуратно й тихо. 1638 02:01:49,523 --> 02:01:51,441 О, любий, ти гарнюня. 1639 02:01:51,650 --> 02:01:52,651 Це ти гарнюня. 1640 02:01:52,860 --> 02:01:54,111 Ні, це ти. 1641 02:01:55,112 --> 02:01:56,697 Хочу сказати тобі, Кріс. 1642 02:01:56,905 --> 02:01:59,157 - Скажеш це судді. - Годі. 1643 02:01:59,992 --> 02:02:02,870 Ні. Я тобою пишаюсь, хоч кажу це нечасто. 1644 02:02:03,120 --> 02:02:04,121 Я дуже пишаюсь. 1645 02:02:04,329 --> 02:02:05,956 Ти чудовий батько. 1646 02:02:06,164 --> 02:02:08,959 Я щаслива, що мій чоловік повернувся. 1647 02:02:10,544 --> 02:02:13,297 І я знаю, як тобі було важко. 1648 02:02:14,840 --> 02:02:16,383 За тебе варто битись. 1649 02:02:18,635 --> 02:02:20,345 Скажи мені ще одну річ: 1650 02:02:20,554 --> 02:02:21,972 ти підшив свої джинси? 1651 02:02:22,347 --> 02:02:24,349 Так, мем. Я їх підшив власноручно. 1652 02:02:24,558 --> 02:02:26,643 Ти справжнісінький ковбой. 1653 02:02:26,852 --> 02:02:27,978 Саме так. 1654 02:02:28,187 --> 02:02:31,732 - Чому не знімаєш рейтузи? - Бо я їх не ношу, любий. 1655 02:02:32,441 --> 02:02:34,151 Є чотири хвилини. 1656 02:02:34,443 --> 02:02:36,153 А що, ти довше не можеш? 1657 02:02:36,361 --> 02:02:37,654 Я можу дві, не більше. 1658 02:02:37,863 --> 02:02:40,490 І ще дві, щоб на тебе надивитися. 1659 02:02:41,783 --> 02:02:43,368 Ти на стрільбище? 1660 02:02:44,244 --> 02:02:45,704 Хто цього разу? 1661 02:02:46,038 --> 02:02:47,247 Один морпіх. 1662 02:02:47,456 --> 02:02:48,540 Просила його мама. 1663 02:02:48,749 --> 02:02:52,127 Вона паркувальниця в школі, каже: "Допоможіть синові". 1664 02:02:52,336 --> 02:02:55,339 Я подумав, час на це є тільки сьогодні, 1665 02:02:55,547 --> 02:02:57,591 тож я недовго, кілька годин – і повернуся. 1666 02:02:57,799 --> 02:02:58,800 Так! 1667 02:03:00,302 --> 02:03:02,054 А потім – знімай рейтузи. 1668 02:03:02,262 --> 02:03:05,432 - Тату! Тату, зіграєш із нами? - Ні, я не можу зараз. 1669 02:03:06,099 --> 02:03:07,601 Коли повернуся – можна. 1670 02:03:07,809 --> 02:03:10,938 Проте у вас уже восьмий рівень. Так нечесно. Я ж на четвертому. 1671 02:03:11,188 --> 02:03:12,731 А я хочу виграти. Дайте мені виграти. 1672 02:03:12,940 --> 02:03:13,941 Нізащо. 1673 02:03:14,149 --> 02:03:15,859 - Де ведмідь? - Де там хто? 1674 02:03:16,068 --> 02:03:17,694 - Де ведмідь? - Де там хто? 1675 02:03:18,237 --> 02:03:19,404 Де ведмідь? 1676 02:03:20,280 --> 02:03:22,366 Ні, ти мусиш ричати. 1677 02:03:22,991 --> 02:03:24,201 І як же ричати? 1678 02:03:24,618 --> 02:03:26,203 Наче звір, так? Ану покажи. 1679 02:03:32,251 --> 02:03:33,377 Давай, малий. 1680 02:03:33,585 --> 02:03:35,879 - Доглядай наших дам, добре? - Так. 1681 02:03:36,088 --> 02:03:39,299 Чудово. Це велика відповідальність. Ти готовий? 1682 02:03:40,843 --> 02:03:42,261 Гаразд, до зустрічі, люба. 1683 02:03:42,761 --> 02:03:44,555 - Я люблю тебе. - І я тебе теж. 1684 02:03:51,144 --> 02:03:52,813 - Як справи? Ти в нормі? - Так. 1685 02:03:53,021 --> 02:03:54,857 Ми поїдемо на кілька годин, 1686 02:03:55,065 --> 02:03:58,193 постріляємо, може, трохи поговоримо. Що скажеш? 1687 02:03:58,861 --> 02:03:59,862 Добре, їдьмо. 1688 02:04:00,571 --> 02:04:01,572 Дякую. 1689 02:04:13,375 --> 02:04:20,174 Того ж дня Кріс Кайл був застрелений ветераном, якому хотів допомогти. 1690 02:05:42,339 --> 02:05:43,715 На пам'ять про Кріса Кайла 1691 02:05:43,924 --> 02:05:47,052 Похорони Стадіон Ковбоїв