1 00:01:44,630 --> 00:01:45,546 ¿Qué? 2 00:01:50,463 --> 00:01:51,380 Nada. 3 00:02:23,296 --> 00:02:29,296 MAR DE FONDO 4 00:02:39,255 --> 00:02:42,171 Alexa, pon El viejo MacDonald. 5 00:02:49,963 --> 00:02:51,630 ¿Trixie? 6 00:02:55,255 --> 00:02:56,921 Trixie. Hablo en serio. 7 00:03:00,046 --> 00:03:01,880 -Hola. -Apágalo. 8 00:03:09,505 --> 00:03:12,046 Siento llegar tarde, señor Van Allen. Estaba... 9 00:03:12,130 --> 00:03:15,088 Tranquila. Melinda aún no está lista. 10 00:03:18,588 --> 00:03:20,380 ¡Alexa, para! 11 00:03:22,213 --> 00:03:24,588 ¡No pongas esa mierda nunca más, por favor! 12 00:03:26,130 --> 00:03:27,546 Vic, ¿subes? 13 00:03:27,630 --> 00:03:29,630 -¿Qué? -Necesito tu ayuda. 14 00:03:30,338 --> 00:03:33,421 Alexa, pon El viejo MacDonald otra vez. 15 00:03:36,421 --> 00:03:38,380 Vas a volver loca a tu madre. 16 00:03:39,088 --> 00:03:40,046 Lo sé. 17 00:03:44,088 --> 00:03:45,088 Gracias. 18 00:03:45,505 --> 00:03:46,380 Hola, Trixie. 19 00:03:54,671 --> 00:03:56,755 No mires el desorden. Mírame a mí. 20 00:03:57,546 --> 00:03:58,630 Sí. 21 00:03:58,713 --> 00:04:03,171 No sé. Es que... ¿Me pongo esto? ¿O esto? 22 00:04:08,046 --> 00:04:09,421 ¿No te gusta ninguno? 23 00:04:09,755 --> 00:04:11,088 No, estoy pensando. 24 00:04:15,713 --> 00:04:18,755 Creo que estás preciosa con el que llevas. 25 00:04:18,838 --> 00:04:19,963 ¿En serio? 26 00:04:22,838 --> 00:04:23,755 Vale. 27 00:04:28,255 --> 00:04:29,546 ¿Con qué zapatos? 28 00:04:29,921 --> 00:04:32,171 Los negros que te compré en Nueva York. 29 00:04:35,046 --> 00:04:35,921 Vale. 30 00:04:38,171 --> 00:04:39,380 Tráemelos. 31 00:04:42,755 --> 00:04:44,671 -¿Por favor? -Claro. 32 00:05:00,838 --> 00:05:02,213 ¿Sabes que te quiero? 33 00:05:10,255 --> 00:05:12,921 Venga. Vámonos. 34 00:05:32,630 --> 00:05:35,130 Le preguntamos y eligió la escuela pública. 35 00:05:35,463 --> 00:05:36,588 ¿La dejasteis elegir? 36 00:05:37,546 --> 00:05:38,421 Tiene seis años. 37 00:05:38,505 --> 00:05:43,338 A mí me echaron de tantas escuelas, que doy gracias por que quiera estudiar. 38 00:05:43,421 --> 00:05:45,505 ¿No os preocupa la universidad? 39 00:05:45,588 --> 00:05:47,088 ¿La universidad? Es muy lista. 40 00:05:47,171 --> 00:05:50,130 Lo peor que podemos hacer es mandarla a la universidad. 41 00:06:04,255 --> 00:06:05,088 Joel. 42 00:06:08,796 --> 00:06:11,713 ¿Qué tal está hoy? 43 00:06:13,963 --> 00:06:16,713 Preguntaba que cómo está hoy. 44 00:06:17,338 --> 00:06:19,588 Te lo diré después de unas cuantas más. 45 00:06:58,130 --> 00:06:59,796 ¿Qué pasa, señoras? 46 00:08:03,546 --> 00:08:04,463 Hola. 47 00:08:05,421 --> 00:08:08,088 Hola. ¿Qué tal? 48 00:08:08,171 --> 00:08:10,630 Mi escote está triunfando esta noche. 49 00:08:10,713 --> 00:08:11,921 Ya lo veo. 50 00:08:15,255 --> 00:08:16,838 ¿Son Joel y Melinda? 51 00:08:18,005 --> 00:08:18,921 Sí. 52 00:08:20,588 --> 00:08:23,505 Qué bien se llevan en tan poco tiempo, ¿no? 53 00:08:23,588 --> 00:08:24,671 Supongo que sí. 54 00:08:29,130 --> 00:08:30,463 Hola, señor Aburrido. 55 00:08:31,255 --> 00:08:34,796 -¿Por qué no bailas? -Odiaría estropearte la noche. 56 00:08:42,213 --> 00:08:46,630 ¿Sabes que está aquí porque ella le pidió a Jess y Grant que lo invitaran? 57 00:08:46,713 --> 00:08:49,005 -Puede invitar a quien quiera. -Vic. 58 00:08:50,130 --> 00:08:53,255 -¿Están follando? -¿Se lo preguntamos? 59 00:08:56,796 --> 00:08:57,755 Son amigos. 60 00:08:58,755 --> 00:08:59,921 Y tanto. 61 00:09:01,796 --> 00:09:04,463 -Lo soltaré, ¿de acuerdo? -Vale. 62 00:09:04,546 --> 00:09:05,921 Estamos preocupados. 63 00:09:06,005 --> 00:09:07,921 -¿Estáis preocupados? -Sí. 64 00:09:09,005 --> 00:09:10,255 ¿De que follen? 65 00:09:11,421 --> 00:09:14,171 ¿Y si vuestras preocupaciones no son las mías? 66 00:09:15,880 --> 00:09:18,380 Mira, la adoras y todos lo saben. 67 00:09:20,296 --> 00:09:22,213 -La quiero. -Ella también te quiere. 68 00:09:23,546 --> 00:09:24,546 Eres bueno, Vic. 69 00:09:26,630 --> 00:09:29,671 Simplemente no queremos que hagas el ridículo. 70 00:09:31,088 --> 00:09:32,838 No me acercaré a la pista de baile. 71 00:09:32,921 --> 00:09:36,088 ¡Vic! Oye. Siento interrumpir, Mary. Perdón. 72 00:09:36,171 --> 00:09:40,380 Pero Melinda está borracha. Y está encima de mi piano. 73 00:09:41,546 --> 00:09:43,255 -Eso sí me preocupa. -Genial. 74 00:09:45,255 --> 00:09:49,088 ¡Pero me gusta el baile! Bailáis bien. 75 00:09:50,005 --> 00:09:51,338 Sí. Vale. 76 00:09:51,421 --> 00:09:56,255 No sé hacer un brindis, así que me bajaré de este piano 77 00:09:56,338 --> 00:09:58,671 y mejor toco una canción. 78 00:09:59,630 --> 00:10:00,463 Sí. 79 00:10:03,005 --> 00:10:05,088 A mi marido se le dan bien los brindis. 80 00:10:05,171 --> 00:10:06,088 Sí, Vic. 81 00:11:29,046 --> 00:11:29,921 ¡Sí! 82 00:11:31,921 --> 00:11:33,171 -Gracias. -No hay de qué. 83 00:11:33,255 --> 00:11:34,505 Me alegro de verte, Vic. 84 00:11:35,213 --> 00:11:38,213 Dos de esos St. Germain con champán. 85 00:11:38,296 --> 00:11:39,296 Hecho. 86 00:11:39,380 --> 00:11:40,755 -Gracias. -No hay de qué. 87 00:11:41,796 --> 00:11:43,005 ¿Cómo estás, Vic? 88 00:11:43,088 --> 00:11:46,838 -Bien. ¿Y tú? -Aguantando, colega. 89 00:11:54,421 --> 00:11:56,088 Quiero decirte dos cosas. 90 00:11:56,171 --> 00:11:58,005 -¿Vale? -Vale. 91 00:11:58,088 --> 00:12:01,380 Quiero compensaros por vuestra enorme generosidad. 92 00:12:01,713 --> 00:12:02,921 A ti y a tu mujer. 93 00:12:03,255 --> 00:12:06,213 Ya sabes, como alguien nuevo en la zona. 94 00:12:07,130 --> 00:12:09,838 -Claro. -Los dos habéis sido guais. 95 00:12:10,380 --> 00:12:11,296 Guais de verdad. 96 00:12:13,630 --> 00:12:14,755 ¿Lo segundo? 97 00:12:15,171 --> 00:12:17,046 ¿Lo segundo que querías decir? 98 00:12:17,130 --> 00:12:18,755 Tío, quería decir 99 00:12:18,838 --> 00:12:22,380 que eres un tío muy legal con lo de que me vea con tu mujer. 100 00:12:23,713 --> 00:12:24,630 ¿Con mi mujer? 101 00:12:28,130 --> 00:12:29,755 Es bueno tener una amiga. 102 00:12:32,838 --> 00:12:35,588 Es todo inocente, por supuesto, ya sabes. 103 00:12:35,671 --> 00:12:40,088 Pero hay tíos... Hay maridos que se ponen un poco... 104 00:12:40,171 --> 00:12:42,546 -Sí, celosos. -Sí. 105 00:12:42,921 --> 00:12:47,546 ¿Has estado por aquí el tiempo suficiente para haber oído el nombre de Martin McRae? 106 00:12:47,630 --> 00:12:50,421 El tío... Sí, el tío que desapareció. 107 00:12:51,213 --> 00:12:52,755 Se veía mucho con mi mujer. 108 00:12:55,296 --> 00:12:58,671 -¿Qué significa eso? -Empezó a verse mucho con mi mujer. 109 00:13:02,630 --> 00:13:06,338 -¿Sugieres que...? -Eran amigos. 110 00:13:09,796 --> 00:13:13,338 ¿Quieres que crea que le hiciste algo a Martin McRae? 111 00:13:15,296 --> 00:13:16,213 Lo maté. 112 00:13:22,546 --> 00:13:26,630 -¿Melinda lo sabe? -Dios, no. Se quedaría horrorizada. 113 00:13:29,963 --> 00:13:30,880 Vale, tío. 114 00:13:31,338 --> 00:13:35,505 Teniendo en cuenta que era tu amigo, no deberías tomártelo a broma. 115 00:13:35,588 --> 00:13:37,296 No era amigo mío. 116 00:13:37,796 --> 00:13:39,255 Amigo de tu mujer. 117 00:13:39,338 --> 00:13:42,546 Evidentemente, no es lo mismo, ¿verdad? 118 00:13:46,296 --> 00:13:47,880 ¿Me estás amenazando? 119 00:13:48,296 --> 00:13:49,838 ¿Te sientes amenazado? 120 00:13:53,796 --> 00:13:55,005 No te creo. 121 00:13:55,838 --> 00:13:56,755 Pues no me creas. 122 00:14:08,880 --> 00:14:10,713 Ahora mismo vuelvo. ¿Joel? 123 00:14:15,046 --> 00:14:16,880 -Me voy a casa. -¿Qué? 124 00:14:16,963 --> 00:14:18,671 -Te llamaré mañana. -¿Por qué? 125 00:14:23,338 --> 00:14:25,046 Estoy un poco cansado. 126 00:14:39,255 --> 00:14:40,755 ¿Qué le has dicho a Joel? 127 00:14:41,171 --> 00:14:42,421 Nada. 128 00:14:47,713 --> 00:14:49,463 Algo le has dicho. 129 00:14:49,546 --> 00:14:51,755 No, no le he dicho nada. 130 00:14:56,130 --> 00:14:57,546 Os vi hablando. 131 00:14:58,796 --> 00:15:00,338 ¿De qué hablabais? 132 00:15:00,421 --> 00:15:02,963 ¿De chinches, quizá? No, esa era Mary, creo. 133 00:15:05,713 --> 00:15:06,713 Qué raro eres. 134 00:15:09,796 --> 00:15:11,755 ¿Quieres meterte en el coche? 135 00:15:18,380 --> 00:15:20,130 Algo le has dicho, 136 00:15:21,005 --> 00:15:23,755 porque cambió después de hablar contigo. 137 00:15:25,380 --> 00:15:27,963 Te lo prometo, no le he dicho nada. 138 00:15:31,130 --> 00:15:32,338 No te creo. 139 00:16:08,796 --> 00:16:11,963 -Cinco horas, ¿no? -Sí. 140 00:16:12,046 --> 00:16:13,463 ¿Cuánto es, 100 dólares? 141 00:16:14,130 --> 00:16:15,630 Te daré 200. 142 00:16:15,713 --> 00:16:16,796 -¿Qué tal? -Bien. 143 00:16:16,880 --> 00:16:18,088 Melinda, ¿qué haces? 144 00:16:18,880 --> 00:16:20,005 Voy a hacer café. 145 00:16:20,130 --> 00:16:22,463 Yo lo hago. Acuéstate. Estás borracha. 146 00:16:22,546 --> 00:16:24,296 -Yo puedo. -No te preocupes. 147 00:16:25,421 --> 00:16:28,213 Melinda, estás desnuda. 148 00:16:28,463 --> 00:16:32,671 ¿Qué haces? La canguro está ahí. 149 00:16:33,213 --> 00:16:35,505 -La canguro. -¿Y qué? 150 00:16:35,838 --> 00:16:38,088 -No es apropiado. -Joder. 151 00:16:38,463 --> 00:16:40,796 Estados Unidos es asfixiante. 152 00:16:42,880 --> 00:16:44,171 Perdona. 153 00:16:44,255 --> 00:16:46,963 -Mi mujer es de otra cultura. -No pasa nada. 154 00:16:52,421 --> 00:16:53,588 Gracias. 155 00:16:56,796 --> 00:16:59,588 Ojalá eligieras a alguien con más cerebro. 156 00:17:02,088 --> 00:17:04,338 ¿Es lo que te interesa en una mujer? 157 00:17:06,130 --> 00:17:07,213 ¿Su inteligencia? 158 00:17:09,130 --> 00:17:11,046 Es una de las cosas, sí. 159 00:17:11,796 --> 00:17:13,630 ¿Por eso me elegiste a mí? 160 00:17:14,296 --> 00:17:15,505 ¿Por mi cerebro? 161 00:17:18,088 --> 00:17:20,671 -Eres muy inteligente, Melinda. -No. 162 00:17:22,171 --> 00:17:23,880 No de una forma que tú respetes. 163 00:17:30,796 --> 00:17:31,921 Joel quizá sea tonto, 164 00:17:32,796 --> 00:17:34,796 pero me hace disfrutar de quien soy. 165 00:17:37,171 --> 00:17:38,421 Y eso me pone. 166 00:17:48,713 --> 00:17:49,630 Vic... 167 00:17:55,630 --> 00:17:57,505 Cierra la puerta al salir. 168 00:19:02,255 --> 00:19:03,171 Gracias. 169 00:19:08,005 --> 00:19:09,255 Sigue intentándolo, Trix. 170 00:19:22,380 --> 00:19:24,588 ¿Sabías que lo tenía al revés? 171 00:19:28,588 --> 00:19:30,130 ¿Me lo ibas a decir? 172 00:19:30,213 --> 00:19:32,005 No ha hecho falta, ¿verdad? 173 00:19:34,088 --> 00:19:37,921 Pronto serás como tu padre. Construirás bombas. 174 00:19:40,546 --> 00:19:43,380 Papá no construye bombas, hizo un chip de ordenador. 175 00:20:20,505 --> 00:20:23,713 -Hoy tienes música, ¿verdad? -Sí. 176 00:20:23,796 --> 00:20:26,213 -¿Eso significa violín? -Sí. 177 00:20:26,296 --> 00:20:27,713 -¿Será divertido? -Sí. 178 00:20:27,796 --> 00:20:30,963 Bien. Que tengas un buen día. ¡Te quiero! 179 00:20:31,046 --> 00:20:32,671 Te quiero. 180 00:20:33,213 --> 00:20:34,046 Adiós, papá. 181 00:20:34,171 --> 00:20:37,130 Mamá te recoge después de la escuela, ¿de acuerdo? 182 00:20:37,213 --> 00:20:39,546 -Ya voy. -Tienes que coger eso, cielo. 183 00:20:42,296 --> 00:20:44,171 ¡Vic! 184 00:20:47,588 --> 00:20:48,505 ¿Qué? 185 00:20:48,713 --> 00:20:50,963 ¿Vas por ahí matando a la gente 186 00:20:51,046 --> 00:20:53,255 y no me llamas para cubrir tus huellas? 187 00:20:53,338 --> 00:20:56,588 -Era una broma. -Sí, eso espero. 188 00:20:57,255 --> 00:20:58,713 ¿Cómo te has enterado? 189 00:20:58,796 --> 00:21:03,130 Por tanta gente que ya no recuerdo quién me lo contó primero. 190 00:21:03,213 --> 00:21:04,130 Joder. 191 00:21:06,546 --> 00:21:07,880 Pero ha funcionado. 192 00:21:14,838 --> 00:21:15,921 Gracias. 193 00:21:16,005 --> 00:21:19,088 Yo no mataría a alguien por acostarse con mi mujer. 194 00:21:19,171 --> 00:21:20,963 ¿Quién dice que se acostasen? 195 00:21:22,588 --> 00:21:27,213 No quiero ser quien te dé las malas noticias, pero es evidente. 196 00:21:28,963 --> 00:21:30,963 ¿No lo amenazaste por eso? 197 00:21:31,046 --> 00:21:32,755 Yo no amenacé a nadie. 198 00:21:32,838 --> 00:21:34,963 Vale. Mira, tío. No sé. 199 00:21:35,046 --> 00:21:37,838 Te lo dice alguien que te quiere y te respeta. 200 00:21:37,921 --> 00:21:39,630 Tienes que controlar a Melinda. 201 00:21:39,713 --> 00:21:41,338 No es la primera vez. 202 00:21:41,421 --> 00:21:44,755 Que se sienta cómoda haciendo alarde de estas relaciones 203 00:21:44,838 --> 00:21:46,046 es muy retorcido. 204 00:21:46,130 --> 00:21:47,921 Sí, es una persona retorcida. 205 00:21:48,005 --> 00:21:52,088 Desde que vi irse a Joel supe que habías hecho algo asqueroso, 206 00:21:52,171 --> 00:21:54,130 porque eres una puta serpiente. 207 00:21:56,838 --> 00:21:58,921 -Fue una estupidez. -Una gran estupidez. 208 00:21:59,671 --> 00:22:01,171 Y Martin era mi amigo. 209 00:22:01,796 --> 00:22:02,713 Y lo añoro. 210 00:22:06,296 --> 00:22:09,880 No es... No se bromea con esas cosas. 211 00:22:12,796 --> 00:22:17,046 Fue una mala idea. Lo supe en cuanto lo dije. Lo siento. 212 00:22:17,130 --> 00:22:21,505 No me pedirás perdón solo a mí. Tienes que pedírselo a Joel. 213 00:22:21,588 --> 00:22:24,421 Ya he hablado con él. Se marcha el sábado, 214 00:22:24,505 --> 00:22:27,005 así que lo he invitado a cenar el viernes. 215 00:22:35,046 --> 00:22:36,630 ¡Joel! Me alegro de verte. 216 00:22:36,713 --> 00:22:39,296 La cena casi está. Melinda quería cocinar, 217 00:22:39,380 --> 00:22:43,505 pero Trixie le prohibió cocinar durante dos semanas. Es una larga historia. 218 00:22:45,796 --> 00:22:48,421 -¿Melinda no está? -¿Melinda? No. 219 00:22:49,755 --> 00:22:51,005 Solo tú y yo. 220 00:22:53,255 --> 00:22:54,505 ¿Te resulta incómodo? 221 00:22:57,713 --> 00:23:00,588 Te estoy tomando el pelo. Pasa. 222 00:23:03,546 --> 00:23:06,171 Bueno... Pasa. 223 00:23:07,130 --> 00:23:09,463 ¿Te preparo una copa? ¿Vodka con soda? 224 00:23:09,546 --> 00:23:11,255 -Ponte cómodo. -Sí. 225 00:23:11,338 --> 00:23:13,630 -Siéntate. -Gracias. 226 00:23:18,713 --> 00:23:22,546 -¿Quién es ese? -Ese es Joel Dash. 227 00:23:22,630 --> 00:23:25,588 Es amigo de tu madre. Un poco como Martin McRae. 228 00:23:27,005 --> 00:23:28,255 ¿Te acuerdas de él? 229 00:23:33,505 --> 00:23:35,921 Sécate las manos y llévale esto a Joel. 230 00:23:36,255 --> 00:23:37,296 Gracias. 231 00:23:40,588 --> 00:23:44,046 -Sin lima, ¿verdad? -Sin lima. Gracias. 232 00:23:46,380 --> 00:23:47,296 Gracias. 233 00:23:51,046 --> 00:23:52,713 ¿Así que te vas mañana? 234 00:23:52,921 --> 00:23:56,630 Sí, he conseguido un trabajo en Nuevo México. 235 00:23:56,880 --> 00:23:58,255 Un buen trabajo. 236 00:23:58,338 --> 00:24:01,130 Con un buen sueldo. Es emocionante. 237 00:24:01,630 --> 00:24:02,713 Eso parece. 238 00:24:03,255 --> 00:24:05,463 Bueno, es la última cena. 239 00:24:05,546 --> 00:24:08,130 He hecho una receta familiar, crema de langosta. 240 00:24:08,213 --> 00:24:11,421 Un pelín ácida, no muy cremosa. Creo que te va a encantar. 241 00:24:11,796 --> 00:24:13,880 Soy alérgico al marisco. 242 00:24:14,963 --> 00:24:16,838 -¿Qué? -Sí. No puedo comerlo. 243 00:24:16,921 --> 00:24:20,213 -Me tomas el pelo. ¿Ningún marisco? -No. 244 00:24:21,671 --> 00:24:24,046 Siempre he querido visitar Nuevo México. 245 00:24:24,796 --> 00:24:28,005 Sí, bueno, voy a trabajar en Albuquerque, 246 00:24:28,088 --> 00:24:31,005 que es un poco diferente de Santa Fe. 247 00:24:31,088 --> 00:24:34,505 Santa Fe probablemente tenga más encanto. 248 00:24:34,588 --> 00:24:38,505 Definitivamente quiero visitar Santa Fe, dicen que es precioso. 249 00:24:38,588 --> 00:24:40,755 Quizá podamos ir a visitarte. 250 00:24:43,380 --> 00:24:48,171 Ya. Bueno, no sé cómo de grande será mi casa, así que... 251 00:24:48,880 --> 00:24:53,046 Joel, si te visitáramos, probablemente nos quedaríamos en un hotel. 252 00:24:54,171 --> 00:24:58,005 -Claro. -¿Qué tal el sándwich de queso? 253 00:24:58,963 --> 00:25:00,380 Buenísimo, la verdad. 254 00:25:00,755 --> 00:25:02,796 -¿Me das un poco? ¿Un bocado? -Sí. 255 00:25:03,671 --> 00:25:05,546 No me gusta la crema de langosta. 256 00:25:10,338 --> 00:25:12,088 -¡Dios mío! -¿Verdad? 257 00:25:14,338 --> 00:25:15,796 Está increíble. 258 00:25:15,880 --> 00:25:18,338 Melinda tiene el gusto de una niña de 12 años. 259 00:25:18,421 --> 00:25:20,463 En nuestra primera cita, 260 00:25:20,546 --> 00:25:22,130 -pidió macarrones. -Sí. 261 00:25:23,171 --> 00:25:25,421 Parecía que le daba vergüenza estar conmigo. 262 00:25:25,880 --> 00:25:28,713 No. Pediste del menú de niños 263 00:25:28,796 --> 00:25:30,630 para dejar sitio para el alcohol. 264 00:25:36,546 --> 00:25:38,088 Es que Vic nunca bebe. 265 00:25:38,171 --> 00:25:39,338 A veces bebo. 266 00:25:41,130 --> 00:25:43,213 A veces creo que no es normal. 267 00:25:44,213 --> 00:25:46,630 Porque la gente normal se deja llevar. 268 00:25:48,755 --> 00:25:51,130 ¿Te gustaría que fuese normal? 269 00:25:51,755 --> 00:25:53,005 Me encantaría. 270 00:25:53,088 --> 00:25:56,755 Porque si fuera normal, no creo que Joel estuviera aquí cenando. 271 00:26:01,963 --> 00:26:03,505 No tienes que ser grosero. 272 00:26:03,588 --> 00:26:06,421 No soy grosero. He hecho crema de langosta. 273 00:26:11,671 --> 00:26:14,046 Con permiso, voy al baño. 274 00:26:14,130 --> 00:26:15,046 Bien pensado. 275 00:26:24,005 --> 00:26:27,380 Trixie. Cariño, creo que es hora de irse a la cama. 276 00:26:28,255 --> 00:26:31,463 -Vale. -¿Te lo has acabado? 277 00:26:32,963 --> 00:26:36,296 Papá te va a leer un montón de cuentos para dormir. 278 00:26:36,380 --> 00:26:37,755 ¿No te gustaría? 279 00:26:38,380 --> 00:26:39,380 Sí. 280 00:26:41,505 --> 00:26:44,296 Vale. ¿Vienes a darle un beso a mamá? 281 00:26:48,088 --> 00:26:51,213 No dejes que se salte páginas. A veces es un tramposo. 282 00:26:53,171 --> 00:26:54,171 Buenas noches. 283 00:26:56,088 --> 00:27:00,588 "Olie el Dormilón ya duerme a pierna suelta. Fin". 284 00:27:04,088 --> 00:27:07,005 ¿Por qué mamá es tan diferente con otras personas? 285 00:27:08,088 --> 00:27:11,546 -¿Crees que mamá es diferente? -Sí. ¿Tú no? 286 00:27:12,255 --> 00:27:14,255 Creo que ella es así. 287 00:27:14,338 --> 00:27:16,838 Pero ¿cómo puede ser así si es diferente? 288 00:27:16,921 --> 00:27:20,671 Porque las personas son raras y los adultos son complejos. 289 00:27:23,713 --> 00:27:25,088 No me gusta Joel. 290 00:27:26,130 --> 00:27:27,046 Lo sé. 291 00:27:31,338 --> 00:27:33,046 Duérmete, por favor. ¿Vale? 292 00:28:03,463 --> 00:28:04,463 Ven aquí. 293 00:28:24,213 --> 00:28:25,130 ¿Vic? 294 00:28:27,046 --> 00:28:30,463 No tienes que fregar los platos ahora. Sé que estás cansado. 295 00:28:32,463 --> 00:28:34,171 Estoy completamente despierto. 296 00:28:37,171 --> 00:28:38,630 No hace falta. 297 00:28:38,713 --> 00:28:40,380 Los fregaré por la mañana. 298 00:28:41,463 --> 00:28:43,380 Te traeré otra copa. 299 00:28:43,880 --> 00:28:44,796 Gracias. 300 00:29:04,296 --> 00:29:06,880 ¿Puedes llevarle esto a Joel, por favor? 301 00:29:07,630 --> 00:29:10,338 Os dejaré solos un rato, ¿de acuerdo? 302 00:29:27,130 --> 00:29:29,255 -Aquí tienes. -Gracias. 303 00:29:36,546 --> 00:29:39,005 Entiendo por qué te comportas así. 304 00:29:41,338 --> 00:29:43,838 No pretendo coartar tu masculinidad... 305 00:29:47,046 --> 00:29:49,796 Desmasculinizarte. 306 00:29:51,463 --> 00:29:52,380 ¿Qué? 307 00:29:54,296 --> 00:29:56,588 ¿No querías disculparte? 308 00:29:56,671 --> 00:29:58,005 ¿Por qué? 309 00:29:58,838 --> 00:30:01,046 Porque dijiste que mataste a Martin McRae. 310 00:30:01,130 --> 00:30:03,296 No puedo disculparme por eso, Joel. 311 00:30:04,213 --> 00:30:07,838 Maté a Martin McRae. Le golpeé con un martillo. 312 00:30:12,921 --> 00:30:15,255 Vaya, ha llegado tu Uber. 313 00:30:16,921 --> 00:30:19,380 -No lo he pedido. -Yo sí. 314 00:30:22,630 --> 00:30:23,546 Vamos. 315 00:30:36,588 --> 00:30:38,630 Entonces, ¿eres escritor? ¿Qué escribes? 316 00:30:39,588 --> 00:30:42,713 Sobre todo relatos cortos, pero también guiones. 317 00:30:43,588 --> 00:30:44,630 ¿Escribes películas? 318 00:30:44,713 --> 00:30:48,713 Bueno, he vendido un par de guiones. Uno que quizá se haga. 319 00:30:48,796 --> 00:30:51,588 En Hollywood se tiran años con los proyectos. 320 00:30:51,671 --> 00:30:52,671 ¿Sobre qué trata? 321 00:30:53,213 --> 00:30:56,296 -Sobre mí, principalmente. -¿Es una película sobre ti? 322 00:30:56,880 --> 00:30:58,421 Más o menos. 323 00:30:58,505 --> 00:31:04,130 Es sobre un escritor, un chico joven que escribe novela negra. 324 00:31:04,213 --> 00:31:08,755 Y descubre una gran conspiración en su ciudad. 325 00:31:09,046 --> 00:31:12,588 Pienso que es interesante. Tiene un tono novedoso. 326 00:31:14,296 --> 00:31:15,755 ¿Qué haces tú? 327 00:31:16,713 --> 00:31:17,671 No mucho. 328 00:31:18,130 --> 00:31:21,796 -Poca cosa. Desarrollo apps. -Gracias. 329 00:31:21,880 --> 00:31:25,838 Edito una revista de poesía y fotografía. 330 00:31:26,296 --> 00:31:28,963 La mayor parte del tiempo monto en bici 331 00:31:29,046 --> 00:31:30,796 y paso el rato con nuestra hija. 332 00:31:30,880 --> 00:31:33,838 ¿Te pagan por ir en bicicleta de montaña? 333 00:31:33,921 --> 00:31:35,880 Ojalá. Estoy prejubilado. 334 00:31:36,838 --> 00:31:38,130 ¿De qué? 335 00:31:38,213 --> 00:31:43,171 Creó un chip para drones que les ayuda a encontrar a quien bombardear, ¿no? 336 00:31:46,005 --> 00:31:47,421 Drones bélicos. 337 00:31:48,963 --> 00:31:51,255 Eso es moralmente ambiguo, ¿no? 338 00:31:51,338 --> 00:31:53,255 Bueno, no si solo creas un chip. 339 00:31:53,338 --> 00:31:55,005 Don, no entremos en política. 340 00:31:55,088 --> 00:31:57,713 Pero usan el chip para matar gente. 341 00:31:57,796 --> 00:32:00,213 A veces, para matar a gente inocente. 342 00:32:00,296 --> 00:32:02,838 O podrían usarlo para encontrar niños hambrientos 343 00:32:02,921 --> 00:32:04,921 y dejarles comida. 344 00:32:05,713 --> 00:32:06,671 Sí. 345 00:32:07,921 --> 00:32:09,005 Pero no lo hacen. 346 00:32:09,630 --> 00:32:11,005 No, no lo hacen. 347 00:32:11,088 --> 00:32:15,671 Mira, la moraleja de la historia es que Vic es un genio y está forrado. 348 00:32:18,255 --> 00:32:20,505 ¿Vic? ¿Vic van Allen? 349 00:32:20,838 --> 00:32:22,755 -Sí. -Vale. 350 00:32:23,671 --> 00:32:25,630 Sí, sé exactamente quién eres. 351 00:32:26,713 --> 00:32:28,463 Mataste a Martin McRae. 352 00:32:28,546 --> 00:32:32,088 -¡Dios mío! Era una broma. -Vamos. Era una broma. 353 00:32:32,171 --> 00:32:33,213 ¿En serio? 354 00:32:34,671 --> 00:32:35,588 Qué gracioso. 355 00:32:44,463 --> 00:32:46,213 Tu mujer es guapísima. 356 00:32:49,380 --> 00:32:50,630 ¿Te gusta bailar? 357 00:32:51,046 --> 00:32:53,505 -Me encanta bailar. -¿En serio? 358 00:32:54,505 --> 00:32:55,838 Vamos a bailar. 359 00:32:56,796 --> 00:32:57,921 Vale. 360 00:33:11,588 --> 00:33:15,463 -¿Habías visto a Vic bailar alguna vez? -No sabía que supiera. 361 00:33:15,546 --> 00:33:17,380 -¿Tú lo sabías? -No. 362 00:33:17,463 --> 00:33:19,380 -¿Vic está bailando? -En serio. 363 00:33:20,171 --> 00:33:21,171 Sí. 364 00:33:22,588 --> 00:33:24,296 No sabía que supiera bailar. 365 00:33:25,463 --> 00:33:26,630 No seas mala. 366 00:33:27,505 --> 00:33:28,755 Le encanta bailar. 367 00:33:28,838 --> 00:33:30,671 Qué sorpresa. 368 00:33:33,671 --> 00:33:35,755 Se va a marear. 369 00:33:37,921 --> 00:33:39,505 -Coño. -Vale. 370 00:33:40,046 --> 00:33:42,130 La ha bajado al suelo. 371 00:33:43,921 --> 00:33:47,213 Espero que no le falle la rodilla. Tiene una rodilla chunga. 372 00:33:49,296 --> 00:33:52,921 Parecía que te divertías bailando con Kelly Wilson. 373 00:33:54,005 --> 00:33:55,380 Sí, fue divertido. 374 00:34:00,046 --> 00:34:02,463 Es muy atractiva, ¿no crees? 375 00:34:05,338 --> 00:34:06,671 Sí, supongo. 376 00:34:17,130 --> 00:34:18,255 ¿Quieres tirártela? 377 00:34:20,713 --> 00:34:23,796 No fue lo primero que se me pasó por la cabeza, no. 378 00:34:25,546 --> 00:34:27,630 Pero se te pasó por la cabeza. 379 00:34:30,588 --> 00:34:31,921 Bueno... 380 00:34:32,838 --> 00:34:34,921 Sí, en un momento dado, piensas: 381 00:34:35,005 --> 00:34:38,838 "Supongo que podría tirarme a esta persona". 382 00:35:04,630 --> 00:35:07,296 ¿Crees que follaría mejor que yo? 383 00:35:14,505 --> 00:35:17,296 -¿A qué viene eso? -Porque la respuesta era sí. 384 00:35:17,380 --> 00:35:18,505 No lo era. 385 00:35:22,296 --> 00:35:24,921 Joder, Melinda, harás que nos matemos. 386 00:35:26,421 --> 00:35:28,755 Si crees que Kelly follaría mejor que yo, 387 00:35:28,838 --> 00:35:30,630 no me importa que nos matemos. 388 00:35:30,713 --> 00:35:31,796 No he dicho eso. 389 00:35:33,713 --> 00:35:34,838 Pero lo has pensado. 390 00:35:43,963 --> 00:35:45,171 No me toques. 391 00:35:52,296 --> 00:35:54,296 -¿Me besas el culo? -Sí. 392 00:36:01,296 --> 00:36:03,505 -¿Quieres follarme? -Sí. 393 00:36:03,921 --> 00:36:05,255 Ven aquí. 394 00:36:14,255 --> 00:36:15,546 Entra, Trix. 395 00:36:15,630 --> 00:36:17,171 Vamos, Trixie. 396 00:36:18,213 --> 00:36:19,505 ¡Venga! 397 00:36:19,588 --> 00:36:22,005 Muy bien. Lo estás haciendo genial. 398 00:36:22,713 --> 00:36:24,088 ¡Mierda! 399 00:36:25,255 --> 00:36:28,588 Las del otro equipo tienen por lo menos 12 años. 400 00:36:29,463 --> 00:36:32,546 -No parecen de 12 años. -¡Sí que lo parecen! 401 00:36:32,630 --> 00:36:33,838 Para. 402 00:36:35,921 --> 00:36:37,213 ¡Vamos, Trixie! 403 00:36:38,380 --> 00:36:39,213 ¿Diga? 404 00:36:39,338 --> 00:36:40,880 Hola, ¿es el señor Van Allen? 405 00:36:40,963 --> 00:36:43,046 -Sí. -Soy Rich, de Whitmore Bank, 406 00:36:43,130 --> 00:36:45,380 llamo por la cuenta de Melinda Van Allen. 407 00:36:45,463 --> 00:36:46,588 Sí. 408 00:36:46,880 --> 00:36:50,671 No había fondos suficientes para cubrir un cheque suyo del jueves. 409 00:36:50,755 --> 00:36:51,755 ¿Qué edad tienes? 410 00:36:52,046 --> 00:36:53,671 Vale, ¿para quién era? 411 00:36:53,755 --> 00:36:56,796 El señor Charles De Lisle. 412 00:36:57,463 --> 00:36:59,171 ¿Cuál era la cantidad? 413 00:36:59,505 --> 00:37:01,130 Eran 3000 dólares. 414 00:37:03,380 --> 00:37:05,046 ¿Pone para qué era? 415 00:37:05,880 --> 00:37:08,213 En el concepto pone "Clases de piano". 416 00:37:09,005 --> 00:37:10,088 Ya. 417 00:37:11,255 --> 00:37:13,296 Tiene sentido. 418 00:37:13,671 --> 00:37:17,921 Si hace un ingreso, no le cobraremos el descubierto. 419 00:37:18,296 --> 00:37:20,421 Gracias. Se lo agradezco. 420 00:37:20,505 --> 00:37:21,588 De nada, señor. 421 00:37:23,338 --> 00:37:26,296 ¿Podría deletrear el apellido del receptor? 422 00:37:35,713 --> 00:37:36,671 Hola. 423 00:37:36,755 --> 00:37:42,171 Una pregunta, ¿tenéis música en vivo por las noches, por casualidad? 424 00:37:43,380 --> 00:37:45,921 No. De acuerdo, es una pena. 425 00:37:46,005 --> 00:37:50,130 Hola. ¿Tenéis música en vivo por las noches? 426 00:37:50,963 --> 00:37:53,421 ¿Es el Oak Tree Lounge? 427 00:37:53,838 --> 00:37:56,713 Llamo para saber si tienen música en vivo. 428 00:37:57,505 --> 00:38:00,046 ¿Sí? ¿Cómo se llama? 429 00:38:46,671 --> 00:38:47,963 ¿La dama es una golfa? 430 00:38:49,005 --> 00:38:49,921 No. 431 00:39:01,755 --> 00:39:03,338 ¡Papá! 432 00:39:06,921 --> 00:39:09,296 Chelsea me está enseñando a jugar al póquer. 433 00:39:10,796 --> 00:39:12,880 Bien. Eso será útil. 434 00:39:15,255 --> 00:39:18,838 En noticias nacionales, el Congreso ha votado para asignar más fondos 435 00:39:18,921 --> 00:39:20,880 al programa de drones del ejército. 436 00:39:20,963 --> 00:39:23,546 La moción busca ampliar el programa 437 00:39:23,630 --> 00:39:27,380 y mejorar y perfeccionar la precisión de los drones. 438 00:39:27,463 --> 00:39:30,046 La votación llega tras un ataque con éxito 439 00:39:30,130 --> 00:39:34,213 a un almacén de armas de ISIS en las afueras de Kabul el pasado jueves. 440 00:39:34,296 --> 00:39:35,713 La oposición advierte 441 00:39:35,796 --> 00:39:38,630 de que esto aumentará las tensiones en el extranjero. 442 00:39:39,546 --> 00:39:43,130 Y la policía ha encontrado el cuerpo de Martin McRae, 443 00:39:43,213 --> 00:39:47,213 el hombre de 33 años que desapareció de su piso la primavera pasada. 444 00:39:47,296 --> 00:39:50,130 El cuerpo se encontró en el municipio de Lafourche. 445 00:39:50,213 --> 00:39:51,921 Lo habían matado a tiros. 446 00:39:52,005 --> 00:39:55,005 A continuación, las noticias del tiempo. 447 00:40:14,880 --> 00:40:16,005 ¿Qué tal tu noche? 448 00:40:18,088 --> 00:40:19,005 Magnífica. 449 00:40:23,588 --> 00:40:24,505 ¿Adónde has ido? 450 00:40:26,255 --> 00:40:28,213 A cenar con un amigo nuevo. 451 00:40:30,588 --> 00:40:32,380 Creo que te caerá bien. 452 00:40:33,546 --> 00:40:37,546 Y luego no recuerdo lo que hicimos, 453 00:40:37,630 --> 00:40:40,963 pero fue increíble. 454 00:40:44,671 --> 00:40:49,171 Y creo que bebí mucho, así que no te enfades. 455 00:40:49,963 --> 00:40:51,046 Ya veo. 456 00:40:55,213 --> 00:40:56,588 Deja que te ayude. 457 00:41:00,796 --> 00:41:04,255 Melinda, cariño, tengo que decirte algo. 458 00:41:07,921 --> 00:41:09,130 ¿Qué he hecho? 459 00:41:12,255 --> 00:41:15,380 Han encontrado a Martin McRae. Está muerto. 460 00:41:21,755 --> 00:41:22,880 Lo siento. 461 00:41:29,671 --> 00:41:30,796 ¿Lo sientes? 462 00:41:47,880 --> 00:41:49,171 ¿Papá? 463 00:41:49,255 --> 00:41:52,296 -¿Podemos llamarlo Roger? -¿Por qué no? 464 00:41:56,255 --> 00:41:57,630 Aquí está. 465 00:42:00,380 --> 00:42:01,296 ¿Lista? 466 00:42:02,963 --> 00:42:06,171 Con cuidado. ¿Lo tienes? 467 00:42:08,046 --> 00:42:09,255 Muchas gracias. 468 00:42:12,213 --> 00:42:14,213 Papá, creo que huele a caca. 469 00:42:17,963 --> 00:42:21,046 ¿Papá? ¿Crees que mamá está bien? 470 00:42:22,255 --> 00:42:23,088 Sí. 471 00:42:24,171 --> 00:42:27,546 Puede que esté un poco triste por su amigo, pero está bien. 472 00:42:29,255 --> 00:42:30,171 ¿Y tú? 473 00:42:36,171 --> 00:42:38,921 -¿Papá? -Sí, cariño, yo estoy bien. 474 00:43:08,838 --> 00:43:11,380 -Me alegro de que cogieran al tío. -Sí. 475 00:43:11,463 --> 00:43:14,296 Eso zanjará todos los rumores. 476 00:43:15,380 --> 00:43:18,755 -¿Qué rumores? No los he oído. -Ha habido rumores. 477 00:43:20,380 --> 00:43:21,338 Gracias. 478 00:43:28,463 --> 00:43:30,671 Oye, buen trabajo. Tocas genial. 479 00:43:31,255 --> 00:43:32,171 Gracias. 480 00:43:33,338 --> 00:43:35,088 Ese tío sabe tocar las teclas. 481 00:43:35,171 --> 00:43:37,505 Sí, ha estado dando clases a Melinda. 482 00:43:39,880 --> 00:43:42,005 Ha estado dando clases a Melinda. 483 00:43:43,713 --> 00:43:44,630 Sí. 484 00:45:48,713 --> 00:45:52,463 -¿Dónde está Trixie? -La llevé a casa de Janey. 485 00:45:58,171 --> 00:45:59,380 ¿Hay café? 486 00:46:01,796 --> 00:46:04,588 ¿Quieres contarme por qué no volviste anoche? 487 00:46:08,046 --> 00:46:09,130 La verdad es que no. 488 00:46:10,630 --> 00:46:14,838 ¿Y por qué le diste un cheque de 3000 dólares a Charles De Lisle? 489 00:46:18,255 --> 00:46:19,838 La verdad es que no. 490 00:46:21,880 --> 00:46:23,130 Vale. 491 00:46:25,380 --> 00:46:28,046 ¿Quieres contarme qué cojones estás haciendo? 492 00:46:30,255 --> 00:46:31,755 Por fin algo de emoción. 493 00:46:33,796 --> 00:46:36,921 Estás borracha. No sabes lo poco atractivo que resulta. 494 00:46:37,005 --> 00:46:38,505 -¿En serio? -Sí. 495 00:46:39,963 --> 00:46:41,838 Pues yo creo que estás celoso. 496 00:46:41,921 --> 00:46:43,713 Y tú te comportas como una niña. 497 00:46:43,796 --> 00:46:46,046 -¿No te parece atractivo? -Para nada. 498 00:46:46,130 --> 00:46:48,880 ¿Por qué pasas la noche esperando como un padre? 499 00:46:51,338 --> 00:46:52,880 ¿Eso crees? 500 00:46:52,963 --> 00:46:54,463 ¿Qué quieres saber? 501 00:46:56,671 --> 00:46:58,005 ¿Dónde estaba? 502 00:46:59,296 --> 00:47:00,546 ¿Lo que hice? 503 00:47:01,421 --> 00:47:03,421 Porque te lo contaré todo. 504 00:47:03,505 --> 00:47:05,963 No me interesan los detalles, Melinda. 505 00:47:06,046 --> 00:47:08,255 Ahora mientes más que hablas. 506 00:47:09,046 --> 00:47:12,880 -¿En serio? -¿Quieres saber si me lo estoy follando? 507 00:47:14,880 --> 00:47:16,255 Pregúntamelo. 508 00:47:17,921 --> 00:47:20,130 ¿Quieres saber si hace que me corra? 509 00:47:20,963 --> 00:47:23,338 ¿O quieres saber cómo hago que se corra? 510 00:47:26,630 --> 00:47:27,671 Me dejó un moratón. 511 00:47:31,880 --> 00:47:33,255 ¿Quieres verlo? 512 00:47:35,338 --> 00:47:37,546 Tenemos una hija, tenemos una familia. 513 00:47:37,630 --> 00:47:40,296 Eso lo elegiste tú. 514 00:47:42,130 --> 00:47:43,921 Quiero que dejes de verlo. 515 00:47:46,421 --> 00:47:47,338 ¿O qué? 516 00:47:49,713 --> 00:47:50,630 ¿Qué? 517 00:47:53,755 --> 00:47:55,046 ¿Te vas a divorciar? 518 00:47:56,421 --> 00:47:59,546 No. Porque vas a hacerme caso. 519 00:48:01,838 --> 00:48:03,796 Mira lo decidido que te has vuelto. 520 00:48:14,838 --> 00:48:19,380 Si no te conociera, pensaría que vas a tirarme al suelo y follarme. 521 00:48:21,963 --> 00:48:22,880 Sí. 522 00:48:28,088 --> 00:48:29,088 No. 523 00:48:30,171 --> 00:48:31,796 Sí. Tú no harías eso. 524 00:48:33,838 --> 00:48:38,463 Eso requiere cierta dosis de pasión. Tendrías que quererme. 525 00:48:38,546 --> 00:48:39,796 ¡Sí que te quiero! 526 00:48:50,713 --> 00:48:52,296 ¿Estás enamorada de él? 527 00:48:56,755 --> 00:49:00,671 Si estuvieras casado con cualquier otra, estarías tan aburrido 528 00:49:01,296 --> 00:49:02,588 que te pegarías un tiro. 529 00:49:23,755 --> 00:49:25,963 ¡Oye! Joder. 530 00:49:26,046 --> 00:49:27,713 ¡Vamos! ¡Venga! 531 00:49:36,213 --> 00:49:37,505 ¿En serio? 532 00:50:00,713 --> 00:50:03,421 No me vas a ganar. 533 00:50:25,171 --> 00:50:27,213 Jen, ¿puedes apagar la música? 534 00:50:27,838 --> 00:50:30,296 Todos, venid aquí. 535 00:50:30,380 --> 00:50:34,046 Quiero presentaros a un amigo mío, Charlie De Lisle, 536 00:50:34,130 --> 00:50:36,463 que está muy contento de estar aquí. 537 00:50:36,546 --> 00:50:38,463 Y le gustaría tocar una canción. 538 00:50:38,546 --> 00:50:41,171 -No voy a tocar una canción. No. -Vamos. 539 00:50:42,338 --> 00:50:43,421 Vamos. 540 00:50:43,963 --> 00:50:47,755 Sí. Os prometo que es alucinante. Y es mi profesor. 541 00:50:47,921 --> 00:50:50,213 Lo soy. 542 00:50:50,880 --> 00:50:55,296 Damas y caballeros, aquí tenemos una cosita. 543 00:50:55,838 --> 00:50:57,255 ¡Charlie! 544 00:51:18,380 --> 00:51:19,505 ¡Jen! 545 00:52:06,755 --> 00:52:08,046 Joder. 546 00:52:10,588 --> 00:52:11,463 Para. 547 00:52:12,796 --> 00:52:14,130 Charlie está tocando. 548 00:52:29,255 --> 00:52:30,255 Vic. 549 00:52:31,630 --> 00:52:34,171 Quiero presentarte a mi amigo, Charlie. 550 00:52:35,130 --> 00:52:38,213 Hola. Sí, soy Charlie. Encantado de conocerte. 551 00:52:38,296 --> 00:52:40,630 Gracias por darle clases de piano a mi mujer. 552 00:52:40,713 --> 00:52:45,296 Sí, claro. Tiene un talento innato, así que es un placer. 553 00:52:49,755 --> 00:52:52,421 -¿Nos hemos visto antes? -Creo que no. 554 00:52:53,380 --> 00:52:55,046 Los dos lo recordaríais. 555 00:52:58,671 --> 00:52:59,755 Encantado. 556 00:52:59,838 --> 00:53:02,671 Sí, pásalo bien, tío. Encantado de conocerte. 557 00:53:25,255 --> 00:53:26,130 Vic. 558 00:53:27,755 --> 00:53:30,255 Mary. ¿Has visto a Melinda? 559 00:53:30,838 --> 00:53:32,463 Creo que está arriba. 560 00:54:24,421 --> 00:54:25,338 Ve. 561 00:56:05,546 --> 00:56:10,796 ¡Melinda! Entra. Estoy haciendo galletas. ¿Vienes a ayudarme, por favor? 562 00:56:10,880 --> 00:56:11,796 Claro. 563 00:56:21,130 --> 00:56:22,046 Oye, Vic. 564 00:56:24,630 --> 00:56:25,546 ¿Está lloviendo? 565 00:56:27,130 --> 00:56:28,130 Sí. 566 00:56:28,755 --> 00:56:32,005 Debo de estar supercolocado, porque está lloviendo. Me largo. 567 00:57:12,630 --> 00:57:13,671 Hola. 568 00:57:14,130 --> 00:57:18,255 Oye. Deja el vaso. O no follarás. Vale. 569 00:57:22,921 --> 00:57:24,546 Tienen buena pinta. ¿Puedo? 570 00:57:25,421 --> 00:57:26,463 ¡Vic! 571 00:57:27,171 --> 00:57:29,338 Puto imbécil, te lo dije. 572 00:57:31,588 --> 00:57:33,796 -¿Qué ha pasado? -Le entró el ansia. 573 00:57:35,046 --> 00:57:36,046 Estoy bien. 574 00:57:36,880 --> 00:57:37,921 ¿Estás bien? 575 00:57:38,588 --> 00:57:39,838 Sí. Estoy bien. 576 00:57:41,338 --> 00:57:43,671 Hola. ¿Dónde estabais? 577 00:57:48,588 --> 00:57:50,213 Fuera. No te acerques. 578 00:57:50,671 --> 00:57:53,755 -Muy bien, vamos a darle caña. -Magia para ti. 579 00:58:16,838 --> 00:58:20,921 Me sorprendió mucho verte bailar con Kelly. 580 00:58:21,630 --> 00:58:22,671 ¿Por qué? 581 00:58:24,255 --> 00:58:25,963 Porque no sabía que supieras. 582 00:58:26,630 --> 00:58:28,296 No sé, pero me gusta. 583 00:58:30,880 --> 00:58:31,713 A mí también. 584 00:58:31,796 --> 00:58:33,630 -Joder. -Mierda. 585 00:58:33,713 --> 00:58:34,838 ¿Qué te pasa? 586 00:58:36,505 --> 00:58:38,546 Pásalo. Calada, calada, pasa. 587 00:58:38,630 --> 00:58:41,463 La próxima vez que te apetezca, pídemelo a mí. 588 00:58:51,838 --> 00:58:53,421 ¡Sácale la cabeza! 589 00:58:58,130 --> 00:59:01,171 -Llamad a Emergencias. -Sé hacer reanimación. 590 00:59:01,255 --> 00:59:05,046 -Ponlo boca arriba. -¡Llamad a Emergencias, joder! 591 00:59:07,088 --> 00:59:08,755 ¿Quién sabe hacer reanimación? 592 00:59:08,838 --> 00:59:12,380 Cuidado. Hay que ponerlo en el suelo. Yo lo levanto. 593 00:59:12,463 --> 00:59:14,213 -Allá vamos. -Uno, dos, tres. 594 00:59:16,130 --> 00:59:17,296 Joder, cómo pesa. 595 00:59:19,130 --> 00:59:21,171 -¡Don! -¿Qué haces? 596 00:59:23,713 --> 00:59:25,005 Sé hacer reanimación. 597 00:59:27,755 --> 00:59:29,380 Por favor, haced algo. 598 00:59:29,838 --> 00:59:32,463 ¡Por favor, haz algo! ¿Qué coño pasa? 599 00:59:32,546 --> 00:59:33,796 ¿Han llamado? 600 00:59:33,880 --> 00:59:36,838 -¿Respira? -No creo que respire. 601 00:59:37,588 --> 00:59:39,421 Hay que despejar las vías. 602 00:59:40,755 --> 00:59:43,713 -Hay que despejarle las vías. -Joder. 603 00:59:43,796 --> 00:59:45,588 No lo estás haciendo bien. 604 00:59:45,671 --> 00:59:48,130 ¡No lo estás haciendo bien! ¡Vic! 605 00:59:48,463 --> 00:59:51,338 -¡Ni siquiera lo intentas! -Vamos, Melinda. 606 00:59:51,421 --> 00:59:53,505 ¡No! ¡Ni siquiera lo intentas! 607 00:59:55,046 --> 00:59:58,755 ¡Melinda, para! ¡Melinda, tranquilízate! 608 01:00:03,046 --> 01:00:05,046 Tranquila. Vamos, ven conmigo. 609 01:00:26,755 --> 01:00:28,213 ¿Bebió mucho? 610 01:00:28,463 --> 01:00:30,088 Sí. Estaba bastante borracho. 611 01:00:31,338 --> 01:00:33,005 ¿Quién lo vio meterse? 612 01:00:33,671 --> 01:00:36,755 Estábamos en la cocina, y había gente en... 613 01:00:36,838 --> 01:00:39,005 Nosotros fuimos los últimos en la piscina. 614 01:00:39,630 --> 01:00:41,421 ¿Cuánto tiempo estuvieron fuera? 615 01:00:41,505 --> 01:00:45,130 -No mucho. -Lo que se tarda en hacer galletas. 616 01:00:46,755 --> 01:00:48,463 ¿Hubo consumo de marihuana? 617 01:00:50,130 --> 01:00:53,005 -Sí, pero tengo permiso. -Eso no es importante. 618 01:00:53,088 --> 01:00:55,588 Estamos tratando de averiguar qué pasó. 619 01:00:55,671 --> 01:00:56,838 Vic lo mató. 620 01:00:58,255 --> 01:01:00,921 -¿Qué? -Melinda, vamos... 621 01:01:01,005 --> 01:01:03,421 -Joder. -Tú lo mataste. 622 01:01:05,005 --> 01:01:06,296 ¿No es así? 623 01:01:06,380 --> 01:01:07,380 -Melinda... -Para. 624 01:01:07,463 --> 01:01:09,421 -¿No es así? -Melinda, tranquila. 625 01:01:09,505 --> 01:01:11,630 Seguro que lo golpeaste y lo ahogaste. 626 01:01:11,713 --> 01:01:14,630 -Vale, sí... -Mi mujer está alterada. 627 01:01:14,713 --> 01:01:17,796 ¡No estoy alterada, joder! ¡Tú lo mataste! 628 01:01:17,880 --> 01:01:19,921 ¿Quiere hablar en privado? 629 01:01:24,671 --> 01:01:27,046 Consigue una declaración del resto. 630 01:01:32,671 --> 01:01:33,838 ¿Quién lo sacó? 631 01:01:34,171 --> 01:01:36,046 -Todos. -Todos lo sacamos. 632 01:01:36,130 --> 01:01:38,046 Vic y yo hicimos reanimación. 633 01:01:39,505 --> 01:01:42,546 Charlie se dio un golpe contra el borde de la piscina, 634 01:01:43,838 --> 01:01:45,963 cuando Don lo estaba levantando. 635 01:01:48,046 --> 01:01:49,755 Eso no influyó en la muerte. 636 01:01:51,796 --> 01:01:52,880 No ayudó. 637 01:01:52,963 --> 01:01:56,671 ¿Cuánto tiempo intentó reanimarlo, señor Van Allen? 638 01:01:57,463 --> 01:02:01,171 Mientras tuvimos esperanzas de que estuviera vivo. Nos alternamos. 639 01:02:01,255 --> 01:02:02,796 Estaba muerto en la piscina. 640 01:02:05,005 --> 01:02:08,005 Señor Van Allen, ¿puede venir aquí, por favor? 641 01:02:08,088 --> 01:02:09,005 Claro. 642 01:02:11,171 --> 01:02:14,630 A mí también me gustaría hablar con el agente Nichols. En privado. 643 01:02:24,796 --> 01:02:27,463 ¿Su mujer se acostaba con el señor De Lisle? 644 01:02:29,796 --> 01:02:30,713 No lo sé. 645 01:02:31,255 --> 01:02:33,421 No hago ese tipo de preguntas. 646 01:02:35,171 --> 01:02:37,338 Qué raro. ¿Por qué no? 647 01:02:37,421 --> 01:02:40,421 No necesito supervisar sus decisiones. 648 01:02:40,505 --> 01:02:42,921 La acepto y la quiero como es. 649 01:02:43,921 --> 01:02:46,546 Pues ahora mismo le acusa de asesinato. 650 01:02:46,630 --> 01:02:48,921 No he dicho que siempre sea racional. 651 01:02:52,838 --> 01:02:54,380 ¿Mató al señor De Lisle? 652 01:02:56,421 --> 01:02:57,421 No. 653 01:02:57,838 --> 01:03:00,338 Cuando entramos en casa, llovía mucho. 654 01:03:00,421 --> 01:03:03,921 El señor De Lisle estaba agarrado en la parte honda de la piscina. 655 01:03:04,005 --> 01:03:07,005 No me pareció que nadara muy bien. 656 01:03:07,671 --> 01:03:08,880 Grant y yo entramos. 657 01:03:10,255 --> 01:03:11,796 Intenté robar una galleta. 658 01:03:15,213 --> 01:03:16,296 Buenas noches. 659 01:03:22,921 --> 01:03:26,296 Oye. Escucha, descansa un poco. 660 01:03:26,380 --> 01:03:28,546 -Llama si necesitas algo. -Lo haré. 661 01:03:29,380 --> 01:03:32,338 No dejes que esto te hunda, ¿de acuerdo? 662 01:03:32,421 --> 01:03:36,296 ¿Hundirlo? Debería estar hundido en el fondo de esa piscina. 663 01:04:15,338 --> 01:04:18,630 Muchas gracias. Toma esta propina ¿de acuerdo? 664 01:04:18,713 --> 01:04:20,546 Gracias. Cuidado con el perro. 665 01:04:22,546 --> 01:04:23,671 Gracias. 666 01:04:43,880 --> 01:04:44,796 ¿Y ahora qué? 667 01:04:45,713 --> 01:04:47,046 ¿Quieres divorciarte? 668 01:04:51,630 --> 01:04:55,005 No soporto que pienses que eres mucho más listo que yo. 669 01:04:55,088 --> 01:04:56,296 No lo pienso. 670 01:05:02,213 --> 01:05:04,130 Si crees que maté a Charlie, 671 01:05:06,671 --> 01:05:08,338 ¿no me tienes miedo? 672 01:05:11,963 --> 01:05:12,880 No. 673 01:05:13,421 --> 01:05:14,338 ¿Por qué no? 674 01:05:15,338 --> 01:05:17,546 Porque has matado por mí. 675 01:07:24,630 --> 01:07:27,838 -Te quiero. -¡Y yo a ti! 676 01:07:27,921 --> 01:07:29,880 ¡Te quiero! 677 01:07:36,088 --> 01:07:38,880 Hola. No sabía que tus hijos vinieran a este colegio. 678 01:07:39,255 --> 01:07:40,171 No vienen. 679 01:07:40,630 --> 01:07:44,546 En realidad esperaba hablar contigo. No quería ir a tu casa 680 01:07:44,630 --> 01:07:47,046 y no sabía dónde encontrarte. 681 01:07:48,005 --> 01:07:48,838 Vale. 682 01:07:49,046 --> 01:07:50,796 Solo quiero que sepas 683 01:07:50,880 --> 01:07:53,671 que no apruebo lo que está haciendo mi marido. 684 01:07:55,130 --> 01:07:56,130 ¿Qué está haciendo? 685 01:07:56,588 --> 01:08:00,088 Hablar de la gente a sus espaldas no está bien. 686 01:08:00,171 --> 01:08:02,380 -Yo tampoco. -Es ridículo... 687 01:08:02,463 --> 01:08:05,255 Que Don siga insistiendo que tú podrías haber... 688 01:08:05,713 --> 01:08:08,088 Ya sabes, lo del accidente del señor De Lisle. 689 01:08:08,171 --> 01:08:11,796 Le dije: "No es una buena idea invitarla". 690 01:08:11,880 --> 01:08:14,963 Pero él sigue invitándola a hablar sobre sus teorías. 691 01:08:15,046 --> 01:08:16,046 Entiendo. 692 01:08:18,338 --> 01:08:21,713 Mira. Oye... Esto no es culpa tuya. 693 01:08:22,588 --> 01:08:25,088 Deberíamos invitaros a ti y a Don a cenar. 694 01:08:29,213 --> 01:08:30,046 Hola. 695 01:08:32,546 --> 01:08:34,921 -Pasad. -Hola, adelante. 696 01:08:35,588 --> 01:08:37,838 -Me encantan. -Gracias. 697 01:08:38,255 --> 01:08:41,213 Kelly, estás preciosa, de verdad. 698 01:08:41,296 --> 01:08:43,171 Gracias por venir. Pasad. 699 01:08:43,255 --> 01:08:45,171 -Gracias por invitarnos. -Por aquí. 700 01:08:46,338 --> 01:08:48,671 ¿Sabes algo sobre caracoles, Don? 701 01:08:49,130 --> 01:08:50,255 La verdad es que no. 702 01:08:50,463 --> 01:08:54,713 Un caracol escala cuatro metros para encontrar a su pareja. Es el olor. 703 01:08:56,255 --> 01:08:59,505 -¿Te importa si fumo? -Por favor, no. Los matará. 704 01:08:59,588 --> 01:09:02,088 Bueno, no queremos eso. 705 01:09:02,630 --> 01:09:07,005 Don, quiero que dejes de decirle a la gente que maté a Charlie De Lisle. 706 01:09:08,838 --> 01:09:09,755 ¿Eso quieres? 707 01:09:11,630 --> 01:09:16,505 Sí, creo que está dañando tu reputación. Está dañando la reputación de Kelly. 708 01:09:17,046 --> 01:09:20,546 Qué curioso que no te preocupe que dañe la tuya. 709 01:09:29,546 --> 01:09:32,421 Iba a preguntarte. ¿Cómo crees que murió a Charlie? 710 01:09:33,046 --> 01:09:36,046 -¿Cómo murió? -Bueno, ¿quién muere así? 711 01:09:36,130 --> 01:09:38,921 ¿Accidentalmente en una piscina? 712 01:09:39,005 --> 01:09:43,671 Miles de personas al año. ¿Cómo crees tú que murió? 713 01:09:44,630 --> 01:09:46,505 -Creo que lo ahogaste. -¿Sí? 714 01:09:47,338 --> 01:09:49,463 Dicen que también maté a Martin McRae. 715 01:09:50,505 --> 01:09:51,963 Dijiste que lo mataste. 716 01:09:53,213 --> 01:09:55,421 -¿Me creíste? -No. 717 01:09:56,505 --> 01:09:57,421 Bien hecho. 718 01:09:59,213 --> 01:10:01,838 Aunque me pareció raro que dijeras que lo hiciste, 719 01:10:01,921 --> 01:10:04,130 que parecías disfrutarlo. 720 01:10:04,338 --> 01:10:07,546 Y eso bastó para aceptar la opinión de mi mujer. 721 01:10:07,630 --> 01:10:08,671 Es mi opinión. 722 01:10:20,630 --> 01:10:24,421 ¿Estarías dispuesto a pasar por un detector de mentiras? 723 01:10:24,755 --> 01:10:26,338 Claro. Consigue uno. 724 01:10:30,171 --> 01:10:31,588 Eres un tío raro. 725 01:10:33,130 --> 01:10:34,713 Eso me han dicho. 726 01:11:18,630 --> 01:11:19,630 Hola, cariño. 727 01:11:22,630 --> 01:11:27,296 Hola. Estamos comiendo. 728 01:11:29,630 --> 01:11:33,171 Iba a pedir algo para llevar, pero puedo acompañaros. 729 01:11:34,463 --> 01:11:35,838 -Hola. -Hola. 730 01:11:37,296 --> 01:11:39,213 Este es mi marido, Vic. 731 01:11:39,630 --> 01:11:43,171 -Victor van Allen. -Encantado de conocerte. 732 01:11:43,255 --> 01:11:46,880 Este es David Ricigliani. Va a abrir una consulta aquí. 733 01:11:47,963 --> 01:11:49,296 ¿Qué clase de consulta? 734 01:11:49,380 --> 01:11:50,421 Psicoterapia. 735 01:11:51,713 --> 01:11:54,005 En esta ciudad hace falta. 736 01:11:54,505 --> 01:11:55,755 ¿Tu primera consulta? 737 01:11:55,838 --> 01:11:59,296 No. Cerré mi consulta en Cheshire hace poco. 738 01:11:59,755 --> 01:12:01,380 -Mejorando. -Sí. 739 01:12:01,463 --> 01:12:05,713 Por curiosidad, ¿crees que mi mujer tiene tendencias esquizofrénicas? 740 01:12:06,880 --> 01:12:10,380 -¿Qué? -Es un profesional. Por preguntar. 741 01:12:10,463 --> 01:12:13,046 -No. -Es posible. Él puede tener idea. 742 01:12:13,130 --> 01:12:15,338 -Eres gilipollas. -No lo creo. 743 01:12:15,421 --> 01:12:18,963 ¿Crees que mi marido podría ser un psicópata por preguntar eso? 744 01:12:19,046 --> 01:12:20,630 ¿O solo gilipollas? 745 01:12:23,546 --> 01:12:26,213 ¿Qué tal terapia de pareja? 746 01:12:28,463 --> 01:12:32,171 Iba a pedir algo para llevar, pero creo que ya no. 747 01:12:32,255 --> 01:12:35,130 -Odio interrumpir tu comida. -Estoy acostumbrada. 748 01:12:37,921 --> 01:12:39,755 Encantado de conocerte, David. 749 01:12:39,838 --> 01:12:44,005 ¿No tendrás una tarjeta? Puede que necesite un psicoterapeuta. 750 01:12:46,963 --> 01:12:49,463 No. No llevo encima. 751 01:12:51,880 --> 01:12:53,713 Bueno, sé dónde encontrarte. 752 01:13:06,463 --> 01:13:10,213 Hola. Perdón por interrumpir. 753 01:13:10,296 --> 01:13:13,630 No sabía que era hora de cenar. No, siéntate, por favor. 754 01:13:13,713 --> 01:13:16,380 Solo será un segundo. Hola. 755 01:13:17,713 --> 01:13:19,671 Tengo una pregunta para Don. 756 01:13:20,338 --> 01:13:22,630 ¿Conoces a un tipo llamado David Ricigliani? 757 01:13:25,505 --> 01:13:28,880 -¿Quién es David Ricigliani? -Un hombre que contrató tu marido. 758 01:13:29,171 --> 01:13:31,380 -¿A quién contrataste? -Un detective privado. 759 01:13:32,380 --> 01:13:33,213 ¿Para qué? 760 01:13:33,296 --> 01:13:35,296 -Para seguirme. -Esto es absurdo. 761 01:13:35,630 --> 01:13:37,005 ¿Cómo has podido? 762 01:13:37,088 --> 01:13:40,713 Lo descubrí hace una semana. Estaba en un restaurante con Melinda. 763 01:13:40,796 --> 01:13:44,005 Vi un teleobjetivo en la parte de atrás de su coche. 764 01:13:44,671 --> 01:13:48,338 Me dijo que es psicoterapeuta. ¿Dónde encontraste a este tío? 765 01:13:48,421 --> 01:13:51,880 No puedes entrar en mi casa y acusarme delante de mi familia. 766 01:13:51,963 --> 01:13:54,796 Al parecer, cualquiera puede acusar a cualquiera. 767 01:13:54,880 --> 01:13:57,296 A diferencia de ti, Don, yo tengo pruebas. 768 01:13:57,963 --> 01:14:00,088 Este es un registro de una transferencia 769 01:14:00,171 --> 01:14:04,255 de mi mujer a tu cuenta por 743,50 dólares. 770 01:14:04,338 --> 01:14:07,213 Es una cantidad extraña, supongo que dividisteis el coste. 771 01:14:07,296 --> 01:14:09,838 -Tu mujer... -¿Te has vuelto loco? 772 01:14:09,921 --> 01:14:13,046 ¿Qué coño estabas pensando, Don? Goldie, entra en casa. 773 01:14:13,130 --> 01:14:14,630 Esto es humillante. 774 01:14:14,713 --> 01:14:18,588 -Al menos dime dónde lo encontraste. -Tu mujer me transfirió ese dinero. 775 01:14:18,671 --> 01:14:21,380 -¿En el periódico? -Es de tu mujer. 776 01:14:21,463 --> 01:14:24,880 -Perdón por interrumpir. -No. No te disculpes por nada. 777 01:14:24,963 --> 01:14:28,255 -Yo soy la que lo siente. -¿Porqué te estás disculpando? 778 01:14:28,338 --> 01:14:31,421 -¿Hablas en serio? -No le pidas perdón a ese mierda. 779 01:14:31,505 --> 01:14:33,296 Goldie, ¡te he dicho que entres! 780 01:14:33,380 --> 01:14:35,380 Sí que te lo ha dicho. Entra. 781 01:14:35,838 --> 01:14:37,505 ¡Entra en casa, Goldie! 782 01:14:37,588 --> 01:14:39,838 ¿Quién ha dejado abierta la puta puerta? 783 01:15:37,046 --> 01:15:38,171 ¿Papá? 784 01:15:38,255 --> 01:15:42,671 Cuando Charlie se ahogó en la piscina, ¿sus pies tocaban el fondo? 785 01:15:42,963 --> 01:15:44,671 No lo sé. No estaba allí. 786 01:15:44,755 --> 01:15:46,463 Sí que estabas. 787 01:15:46,546 --> 01:15:49,671 Bueno, estaba allí cuando intentábamos salvarlo. 788 01:15:49,755 --> 01:15:53,130 Estábamos todos. Pero todo pasó muy rápido. 789 01:15:53,755 --> 01:15:56,380 Pero sabes lo que hiciste. 790 01:15:56,963 --> 01:15:58,546 Yo no lo hice, cariño. 791 01:15:59,713 --> 01:16:01,255 Creo que me engañas. 792 01:16:02,213 --> 01:16:03,338 No. 793 01:16:04,630 --> 01:16:06,171 No te engaño, Trix. 794 01:16:08,921 --> 01:16:11,130 ¿Por qué no me cuentas cómo lo hiciste? 795 01:16:11,671 --> 01:16:14,505 Todo el mundo me pregunta cómo lo hiciste. 796 01:16:20,755 --> 01:16:21,671 Cariño... 797 01:16:23,046 --> 01:16:27,671 Si hubiera matado a alguien, ¿sabes lo que me harían? 798 01:16:28,921 --> 01:16:32,630 Me meterían en la cárcel el resto de mi vida. 799 01:16:34,380 --> 01:16:35,505 ¿Lo entiendes? 800 01:16:40,088 --> 01:16:43,880 Sigo pensando que lo ahogaste, pero me dices que no. 801 01:16:48,088 --> 01:16:50,046 Bueno, que quede entre nosotros. 802 01:16:56,796 --> 01:16:58,671 Rita... 803 01:16:59,880 --> 01:17:01,838 Canguro... 804 01:17:03,088 --> 01:17:05,380 Trae a Perezoso de vuelta. 805 01:17:07,588 --> 01:17:12,546 Yuyu y Bunny. Foxy y Bunny. 806 01:17:15,255 --> 01:17:16,088 ¿Sí? 807 01:17:20,713 --> 01:17:22,255 Me repatea. 808 01:17:23,338 --> 01:17:26,088 ¿Qué? ¿Brasil? 809 01:17:26,713 --> 01:17:28,796 Nunca he estado en Brasil. 810 01:17:30,505 --> 01:17:31,380 Sí. 811 01:17:34,963 --> 01:17:38,046 Sí. A ella le encantaría. 812 01:17:39,838 --> 01:17:41,171 Se acostumbrará. 813 01:17:43,963 --> 01:17:45,046 ¿Qué has dicho? 814 01:17:46,130 --> 01:17:48,463 No puedo hablar. 815 01:17:50,255 --> 01:17:51,296 Te quiero. 816 01:18:12,838 --> 01:18:14,005 ¿Qué tal tu noche? 817 01:18:19,213 --> 01:18:20,671 ¿No quieres contármelo? 818 01:18:27,880 --> 01:18:29,546 No quieres hablar. 819 01:18:57,921 --> 01:18:59,463 -Debes de ser Vic. -Sí. 820 01:18:59,546 --> 01:19:02,255 -Tony Cameron. Un viejo amigo de Melinda. -Hola. 821 01:19:02,338 --> 01:19:03,588 Encantado de conocerte. 822 01:19:03,671 --> 01:19:05,421 Gracias por invitarme. 823 01:19:05,505 --> 01:19:07,213 -Claro. -Esto está muy bien. 824 01:19:07,296 --> 01:19:08,296 Muchas gracias. 825 01:19:08,380 --> 01:19:10,046 Sí, es como un laboratorio. 826 01:19:10,671 --> 01:19:11,671 Más o menos. 827 01:19:13,046 --> 01:19:15,713 -¿Son caracoles? -Sí, mira. 828 01:19:18,338 --> 01:19:19,463 ¿Qué te parece? 829 01:19:28,421 --> 01:19:29,588 ¿Está Melinda? 830 01:19:29,671 --> 01:19:31,755 -Sí, está arriba. -Vale. 831 01:19:33,880 --> 01:19:35,546 Bueno, te veo arriba. 832 01:19:35,630 --> 01:19:37,005 -Vale. -Vale. 833 01:19:41,338 --> 01:19:45,088 He estado construyendo viviendas sostenibles. 834 01:19:45,588 --> 01:19:49,338 Tanto aquí en Estados Unidos como en Brasil, de hecho. 835 01:19:49,421 --> 01:19:53,380 Allí está nuestro nuevo proyecto. Porque la cuestión es que, 836 01:19:53,463 --> 01:19:56,838 si podemos crear viviendas sostenibles para las personas, 837 01:19:56,921 --> 01:19:59,421 podemos ayudar a crear un planeta más sostenible. 838 01:19:59,505 --> 01:20:02,213 Ya sabes, para Trixie. 839 01:20:02,296 --> 01:20:04,130 Para la próxima generación. 840 01:20:04,755 --> 01:20:06,088 ¿Qué quieres beber? 841 01:20:06,796 --> 01:20:09,463 -Un agua con gas, si tienes. -Claro. 842 01:20:13,296 --> 01:20:15,671 -Hola. -Hola. 843 01:20:17,630 --> 01:20:19,213 Aquí estás. 844 01:20:19,296 --> 01:20:21,421 -Hola. -Qué alegría verte. 845 01:20:22,630 --> 01:20:23,463 Hola. 846 01:20:25,005 --> 01:20:27,838 -No puedo creer que estés aquí. -Hace mucho tiempo. 847 01:20:28,421 --> 01:20:29,296 Lo sé. 848 01:20:31,171 --> 01:20:34,338 -¿Cómo estás? -Estoy genial. Genial. 849 01:20:34,838 --> 01:20:36,046 ¿Tienes hambre? 850 01:20:36,130 --> 01:20:39,630 Me muero de hambre. Por eso he venido. Evidentemente. 851 01:20:39,713 --> 01:20:41,296 -Tener hambre es bueno. -Sí. 852 01:20:42,046 --> 01:20:42,880 Aquí tienes. 853 01:20:43,630 --> 01:20:45,255 -Gracias. -¿Puedo ayudar? 854 01:20:46,046 --> 01:20:47,255 -No. -¿No? 855 01:20:47,338 --> 01:20:48,338 Está bien. 856 01:20:50,963 --> 01:20:52,463 -¿Está siendo amable? -Mucho. 857 01:20:52,546 --> 01:20:54,046 Le contaba cómo reconectamos. 858 01:20:54,130 --> 01:20:56,046 Estaba trabajando aquí 859 01:20:56,130 --> 01:20:58,171 y chateamos en Facebook. 860 01:20:58,255 --> 01:21:01,005 Creo que lo que haces es muy inspirador. 861 01:21:01,088 --> 01:21:02,838 -Gracias. -Si sirve de algo. 862 01:21:02,921 --> 01:21:04,463 -Gracias. Solo... -¿Verdad? 863 01:21:04,546 --> 01:21:05,546 Muy admirable. 864 01:21:05,630 --> 01:21:09,255 Me alegra que me permita reencontrarme con viejos amigos. 865 01:21:09,338 --> 01:21:10,505 Una anécdota. 866 01:21:10,963 --> 01:21:13,171 Tony fue el primer americano que me tiré. 867 01:21:17,296 --> 01:21:19,255 ¿Qué? ¿Te pones colorado? 868 01:21:19,338 --> 01:21:22,171 -Es que... -¿Estás bien? 869 01:21:22,796 --> 01:21:27,921 -Es un detalle innecesario. -Bueno, es verdad. ¿Qué? 870 01:21:28,880 --> 01:21:32,046 ¿Qué? No te preocupes. No le importa nada. 871 01:21:32,880 --> 01:21:36,171 No quiere controlarme como un hombre normal. 872 01:21:37,380 --> 01:21:38,421 No soy normal. 873 01:21:38,505 --> 01:21:41,963 Como alguien que salió con ella, te entiendo muy bien. 874 01:21:42,380 --> 01:21:46,171 -Es alguien muy difícil de controlar. -Correcto. 875 01:21:46,546 --> 01:21:48,880 Pero por eso mismo es especial. 876 01:21:48,963 --> 01:21:50,463 Tú lo sabes. 877 01:21:51,963 --> 01:21:53,796 Y luego cortaste conmigo. 878 01:21:54,338 --> 01:21:57,255 -¿Eso hice? -Sí, lo hiciste. Me rompió el corazón. 879 01:21:59,588 --> 01:22:01,213 -No es verdad. -Sí. 880 01:22:02,713 --> 01:22:05,588 -Huele muy bien, por cierto. -Gracias. 881 01:22:06,671 --> 01:22:09,880 Vic, lo que deberíamos hacer es coger unos caracoles. 882 01:22:11,713 --> 01:22:13,005 Suena increíble. 883 01:22:13,088 --> 01:22:16,046 -Ajo y un poco de mantequilla. -¿Los traigo yo? 884 01:22:16,130 --> 01:22:18,380 No. Los caracoles no son para comer. 885 01:22:20,213 --> 01:22:23,130 Perdón. No son para... ¿Para qué son? 886 01:22:23,713 --> 01:22:25,213 No son para nada. 887 01:22:25,755 --> 01:22:29,171 -No echarás de menos una docena. -No son para comer. 888 01:22:29,255 --> 01:22:30,880 No los echará de menos, tráelos. 889 01:22:30,963 --> 01:22:33,171 No son tus mascotas, ¿verdad? 890 01:22:34,255 --> 01:22:35,171 Una anécdota. 891 01:22:35,546 --> 01:22:37,921 Hay que matarlos de hambre, ¿lo sabías? 892 01:22:38,755 --> 01:22:39,588 ¿Qué? 893 01:22:39,671 --> 01:22:42,880 Antes de comerlos, sus intestinos deben estar vacíos 894 01:22:42,963 --> 01:22:45,505 o te envenenarás y morirás. 895 01:22:49,838 --> 01:22:51,088 No lo sabía. 896 01:22:52,255 --> 01:22:53,338 Nada de caracoles. 897 01:22:55,213 --> 01:22:56,171 Yo sí. 898 01:22:58,505 --> 01:23:00,130 -¿Más vino? -Desde luego. 899 01:23:44,130 --> 01:23:45,380 Espera. 900 01:24:54,588 --> 01:24:55,880 Oye, Tony. 901 01:24:56,630 --> 01:24:59,921 -Vic. Qué casualidad. -Melinda quiere hablar contigo. 902 01:25:00,005 --> 01:25:02,546 Quiere enseñarte un solar para construir. 903 01:25:03,213 --> 01:25:07,171 -¿Sí? No me dijo nada. -¿No? Vamos, sube. 904 01:25:09,171 --> 01:25:10,005 Está bien. 905 01:25:21,588 --> 01:25:23,463 Es un sitio precioso. 906 01:25:23,546 --> 01:25:26,505 Solíamos ir de excursión allí cuando empezamos a salir. 907 01:25:26,588 --> 01:25:27,505 Suena bien. 908 01:25:30,463 --> 01:25:32,463 ¿Por qué cortaste con ella? 909 01:25:35,088 --> 01:25:36,046 ¿Qué? 910 01:25:37,630 --> 01:25:39,130 Cuando erais jóvenes. 911 01:25:40,505 --> 01:25:44,088 Realmente no lo recuerdo. Fue hace mucho tiempo. 912 01:26:04,796 --> 01:26:07,171 ¿No vas un poco rápido, Vic? 913 01:26:08,088 --> 01:26:09,796 ¿Os reencontrasteis sin más? 914 01:26:10,546 --> 01:26:14,338 Sí, bueno, hace un par de meses. Por casualidad. 915 01:26:14,921 --> 01:26:17,005 ¿Estarás en la ciudad un tiempo? 916 01:26:26,213 --> 01:26:28,630 -¿Este es el camino? -Sí. 917 01:26:30,338 --> 01:26:32,171 ¿Llamo a Melinda? 918 01:26:32,755 --> 01:26:34,088 Claro. Adelante. 919 01:26:38,005 --> 01:26:40,713 -No hay cobertura. -Es verdad. Se me había olvidado. 920 01:26:49,005 --> 01:26:50,130 Ya llegamos. 921 01:27:02,046 --> 01:27:03,046 ¿Dónde está Melinda? 922 01:27:03,880 --> 01:27:06,296 Solíamos montar en bici de montaña por aquí. 923 01:27:09,463 --> 01:27:11,921 Hay un desfiladero al otro lado. 924 01:27:13,838 --> 01:27:16,296 Dijo que nos veríamos allí. 925 01:27:16,921 --> 01:27:17,921 Joder. 926 01:27:25,838 --> 01:27:27,880 Lo siento. ¡Lo siento! ¡Para! 927 01:30:04,213 --> 01:30:06,338 Me ves. 928 01:30:08,838 --> 01:30:09,921 Vas a caerte. 929 01:30:12,546 --> 01:30:14,005 ¿Qué hacéis? 930 01:30:18,130 --> 01:30:20,171 -¿Qué tal está Tony? -Aquí. 931 01:30:22,463 --> 01:30:23,380 No lo sé. 932 01:30:25,421 --> 01:30:27,880 Me cae bien. Este sí tiene cerebro. 933 01:30:35,463 --> 01:30:39,171 Te voy a poner un vaso porque estamos de celebración. 934 01:30:40,755 --> 01:30:41,963 Ahora brindamos. 935 01:30:43,046 --> 01:30:47,755 Por que los chicos de Saint Vincent's no nos tiren de la coleta. 936 01:30:52,713 --> 01:30:53,838 ¿Qué estás haciendo? 937 01:30:54,338 --> 01:30:57,421 -¿La estás emborrachando? -Estamos de celebración. 938 01:30:58,671 --> 01:31:02,255 -¿Qué estáis celebrando? -La vida. 939 01:31:03,213 --> 01:31:04,088 El vino. 940 01:31:07,380 --> 01:31:08,505 ¿Lo has visto? 941 01:31:10,088 --> 01:31:10,963 ¿A quién? 942 01:31:12,421 --> 01:31:13,255 A Tony. 943 01:31:14,380 --> 01:31:16,588 -Tony... -¡Tony Poni! 944 01:31:16,671 --> 01:31:17,755 ¿Tony Poni? 945 01:31:17,838 --> 01:31:19,380 ¡Tony Macarroni! 946 01:31:19,671 --> 01:31:21,463 No he visto a Tony Macarroni. 947 01:31:55,088 --> 01:31:57,171 -Papá. -¿Sí? 948 01:31:58,380 --> 01:31:59,796 Nos vamos de pícnic. 949 01:32:02,546 --> 01:32:06,338 -¿Quieres venir con nosotras? -Me encantaría. ¿Adónde vamos? 950 01:32:06,713 --> 01:32:07,630 Al desfiladero. 951 01:32:10,546 --> 01:32:11,463 ¿Al desfiladero? 952 01:32:31,380 --> 01:32:34,338 ¿Por qué eres el único hombre que quiere quedarse conmigo? 953 01:32:36,463 --> 01:32:37,380 No lo sé. 954 01:32:43,421 --> 01:32:44,338 Pero quieres. 955 01:32:45,588 --> 01:32:46,505 Sí que quiero. 956 01:33:14,421 --> 01:33:17,630 -¿No te aburres? -No. 957 01:33:19,921 --> 01:33:20,921 ¿Tú sí? 958 01:33:28,380 --> 01:33:29,296 Pero estoy triste. 959 01:33:34,255 --> 01:33:35,463 Tengo algo para ti. 960 01:33:48,296 --> 01:33:50,838 PARA MELINDA 961 01:34:19,546 --> 01:34:21,005 No sé cuándo la saqué. 962 01:34:27,338 --> 01:34:29,005 Estaba embarazada de tres meses. 963 01:34:32,630 --> 01:34:36,380 EL AMOR DE MI VIDA 964 01:34:39,880 --> 01:34:40,963 Gracias. 965 01:34:51,421 --> 01:34:52,880 ¡Roger! 966 01:34:54,213 --> 01:34:57,005 Oye, Trixie. Trix. 967 01:34:57,380 --> 01:35:00,171 -Quédate. No le pasa nada. -Espera. Ahora vuelvo. 968 01:35:00,255 --> 01:35:01,796 -¡Trix! -Quédate conmigo. 969 01:35:02,713 --> 01:35:05,921 Trixie, retrocede, cariño. Aléjate del borde, cielo. 970 01:35:06,005 --> 01:35:07,171 Retrocede. 971 01:35:07,921 --> 01:35:09,588 Gracias. Vale. 972 01:35:09,671 --> 01:35:13,463 Hay que volver, ¿de acuerdo? Estás muy cerca del borde. 973 01:35:28,796 --> 01:35:31,088 -Vamos. Vale. -Vale. 974 01:35:39,005 --> 01:35:41,421 Mierda, me he dejado el fular. 975 01:35:41,921 --> 01:35:42,838 Lo siento. 976 01:35:43,880 --> 01:35:45,171 No podemos volver ahora. 977 01:35:45,588 --> 01:35:46,796 Yo volveré a por él. 978 01:35:47,546 --> 01:35:48,838 Mañana. 979 01:35:49,838 --> 01:35:50,838 ¿Lo harás? 980 01:35:50,921 --> 01:35:54,255 Sí. Volveré a buscarlo a primera hora. 981 01:35:57,588 --> 01:36:00,213 Vale. Gracias. 982 01:36:02,171 --> 01:36:03,546 De nada. 983 01:36:09,338 --> 01:36:11,796 Oye, ¿quieres un té? 984 01:36:12,380 --> 01:36:13,296 No, estoy bien. 985 01:36:13,380 --> 01:36:17,171 Se ha dormido enseguida, pero le he dicho que le darías un beso. 986 01:36:17,255 --> 01:36:19,088 Oye, ¿con quién hablabas 987 01:36:19,921 --> 01:36:22,421 por teléfono? ¿Tony? 988 01:36:23,588 --> 01:36:26,421 No. No he tenido noticias de Tony. 989 01:36:26,880 --> 01:36:27,880 Era Don. 990 01:36:50,838 --> 01:36:52,963 ¿Puedes dormir en mi habitación esta noche? 991 01:36:54,588 --> 01:36:56,338 -Claro. -Por favor. 992 01:37:39,296 --> 01:37:40,421 Te quiero. 993 01:38:57,713 --> 01:38:58,630 ¿Vic? 994 01:39:02,380 --> 01:39:03,380 ¿Vic? 995 01:41:49,130 --> 01:41:50,296 ¡Hola! 996 01:41:52,380 --> 01:41:54,213 Hola. 997 01:41:55,546 --> 01:41:56,796 ¿Qué haces? 998 01:41:57,880 --> 01:42:00,088 He venido a... dar una vuelta. 999 01:42:00,838 --> 01:42:02,421 Melinda se dejó su fular. 1000 01:42:06,588 --> 01:42:08,421 -Lo he encontrado. -Genial. 1001 01:42:10,296 --> 01:42:11,380 Gracias. 1002 01:42:12,213 --> 01:42:15,171 Quién... Cuál... ¿Cómo estás? ¿Cómo está Kelly? 1003 01:42:17,338 --> 01:42:18,255 Está bien. 1004 01:42:21,213 --> 01:42:22,921 ¿Qué haces aquí abajo? 1005 01:42:24,130 --> 01:42:29,505 Lo que he dicho, buscar el fular. Pero lo has encontrado, así que... 1006 01:42:29,588 --> 01:42:31,463 Estaba tirado en la hierba. 1007 01:42:33,213 --> 01:42:35,296 ¿Qué haces con ese palo? 1008 01:42:36,255 --> 01:42:37,255 Nada. 1009 01:42:50,880 --> 01:42:51,880 Mierda. 1010 01:43:02,296 --> 01:43:03,963 Joder. 1011 01:43:10,046 --> 01:43:13,046 ¡Vete a la mierda, psicópata! ¡Vas a ir a la cárcel! 1012 01:43:25,255 --> 01:43:27,921 ¡Ven a por mí ahora, cabronazo! 1013 01:43:28,005 --> 01:43:31,171 ¿Me vas a coger con la bicicleta? Hijo de puta. 1014 01:44:06,296 --> 01:44:08,838 ¿Dónde estás? ¿Te he despistado? 1015 01:44:27,838 --> 01:44:29,505 Yo tenía razón. Tenía razón. 1016 01:44:29,588 --> 01:44:35,213 Kelly, no te lo vas a creer. Esto es... ¡Esto es un libro! 1017 01:44:50,630 --> 01:44:51,630 ¿Trixie? 1018 01:45:07,713 --> 01:45:09,838 Trixie, ¿qué haces? 1019 01:45:09,921 --> 01:45:11,755 No nos vamos. 1020 01:45:17,255 --> 01:45:19,213 Estaba... 1021 01:45:21,463 --> 01:45:23,755 ¡Puto autocorrector! 1022 01:45:39,421 --> 01:45:40,546 Maldita sea. 1023 01:47:17,296 --> 01:47:18,213 ¿Qué? 1024 01:47:22,963 --> 01:47:23,963 Nada. 1025 01:47:32,130 --> 01:47:33,505 He visto a Tony. 1026 01:55:31,630 --> 01:55:33,630 Subtítulos: Lía Moya 1027 01:55:33,713 --> 01:55:35,713 Supervisor creativo Carlos Berot