1 00:01:44,630 --> 00:01:45,546 Τι είναι; 2 00:01:50,463 --> 00:01:51,380 Τίποτα. 3 00:02:23,296 --> 00:02:29,296 ΒΑΘΙΑ ΝΕΡΑ 4 00:02:39,255 --> 00:02:42,171 Alexa, παίξε το Old McDonald. 5 00:02:43,338 --> 00:02:47,880 Ο γερο-Μακντόναλντ είχε φάρμα 6 00:02:47,963 --> 00:02:49,880 Και στη φάρμα είχε... 7 00:02:49,963 --> 00:02:51,630 Τρίξι; 8 00:02:53,296 --> 00:02:55,171 Με ένα πα-πα-πα εδώ... 9 00:02:55,255 --> 00:02:56,921 Τρίξι. Δεν είναι αστείο. 10 00:02:57,005 --> 00:02:59,338 ...πα-πα-πα εκεί Πα-πα-πα παντού 11 00:03:00,046 --> 00:03:01,880 -Γεια σας. -Κλείσ' το! 12 00:03:05,130 --> 00:03:09,421 Και στη φάρμα του Είχε αγελάδες 13 00:03:09,505 --> 00:03:12,046 Συγγνώμη που άργησα, κύριε Βαν Άλεν. Ήμουν... 14 00:03:12,130 --> 00:03:15,088 Δεν πειράζει. Η Μελίντα δεν είναι ακόμα έτοιμη. 15 00:03:15,588 --> 00:03:18,505 Ο γερο-Μακντόναλντ είχε φάρμα 16 00:03:18,588 --> 00:03:20,380 Alexa, σταμάτα! 17 00:03:22,213 --> 00:03:24,588 Σε παρακαλώ, μην ξαναπαίξεις ποτέ αυτήν την αηδία! 18 00:03:26,130 --> 00:03:27,546 Βικ, έρχεσαι λίγο εδώ; 19 00:03:27,630 --> 00:03:29,630 -Τι είναι; -Θέλω βοήθεια. 20 00:03:30,338 --> 00:03:33,421 Alexa, παίξε πάλι το Old MacDonald. 21 00:03:35,171 --> 00:03:36,338 Ο γερο-Μακντόναλντ... 22 00:03:36,421 --> 00:03:38,380 Θα την τρελάνεις τη μαμά σου. 23 00:03:39,088 --> 00:03:40,046 Το ξέρω. 24 00:03:40,380 --> 00:03:43,880 Και στη φάρμα του είχε πάπιες 25 00:03:44,088 --> 00:03:45,088 Ευχαριστώ. 26 00:03:45,505 --> 00:03:46,380 Γεια σου, Τρίξι. 27 00:03:54,671 --> 00:03:56,755 Μην κοιτάς τον χαμό. Εμένα κοίτα. 28 00:03:57,546 --> 00:03:58,630 Ναι. 29 00:03:58,713 --> 00:04:03,171 Δεν ξέρω. Απλώς... Να φορέσω αυτό; Ή αυτό; 30 00:04:08,046 --> 00:04:09,421 Ούτε το ένα ούτε το άλλο; 31 00:04:09,755 --> 00:04:11,088 Όχι, απλώς σκέφτομαι. 32 00:04:15,713 --> 00:04:18,755 Νομίζω ότι είσαι όμορφη με το φόρεμα που φοράς τώρα. 33 00:04:18,838 --> 00:04:19,963 Αλήθεια; 34 00:04:22,838 --> 00:04:23,755 Εντάξει. 35 00:04:28,255 --> 00:04:29,546 Με ποια παπούτσια; 36 00:04:29,921 --> 00:04:32,171 Τα μαύρα που σου πήρα στη Νέα Υόρκη. 37 00:04:35,046 --> 00:04:35,921 Καλά. 38 00:04:38,171 --> 00:04:39,380 Πήγαινε να τα φέρεις. 39 00:04:42,755 --> 00:04:44,671 -Σε παρακαλώ. -Βεβαίως. 40 00:05:00,838 --> 00:05:02,213 Ξέρεις ότι σ' αγαπώ; 41 00:05:10,255 --> 00:05:12,921 Έλα. Πάμε. 42 00:05:32,630 --> 00:05:35,130 Τη ρωτήσαμε, και διάλεξε το δημόσιο σχολείο. 43 00:05:35,463 --> 00:05:36,588 Την αφήσατε να διαλέξει; 44 00:05:37,546 --> 00:05:38,421 Είναι έξι ετών. 45 00:05:38,505 --> 00:05:43,338 Με έδιωξαν από τόσα σχολεία, που χαίρομαι και μόνο που θέλει να πάει σχολείο. 46 00:05:43,421 --> 00:05:45,505 Δεν ανησυχείτε για το κολέγιο; 47 00:05:45,588 --> 00:05:47,088 Κολέγιο; Το παιδί είναι αστέρι. 48 00:05:47,171 --> 00:05:50,130 Η χειρότερη κίνηση θα ήταν να τη στείλουμε σε κολέγιο. 49 00:06:04,255 --> 00:06:05,088 Τζόελ. 50 00:06:08,796 --> 00:06:11,713 Λοιπόν, πώς είστε απόψε; 51 00:06:13,963 --> 00:06:16,713 Απλώς ρώτησα πώς είστε απόψε. 52 00:06:17,338 --> 00:06:19,588 Θα σου πω αφού κατεβάσω μερικά ακόμη. 53 00:06:58,130 --> 00:06:59,796 Πώς πάει, κυρίες; 54 00:08:03,546 --> 00:08:04,463 Γεια. 55 00:08:05,421 --> 00:08:08,088 Γεια. Τι γίνεται; 56 00:08:08,171 --> 00:08:10,630 Το ντεκολτέ μου έχει μεγάλο σουξέ απόψε. 57 00:08:10,713 --> 00:08:11,921 Το βλέπω. 58 00:08:15,255 --> 00:08:16,838 Ο Τζόελ είναι με τη Μελίντα; 59 00:08:18,005 --> 00:08:18,921 Ναι. 60 00:08:20,588 --> 00:08:23,505 Τα βρήκαν μέχρι να πεις κύμινο, έτσι; 61 00:08:23,588 --> 00:08:24,671 Έτσι φαίνεται. 62 00:08:29,130 --> 00:08:30,463 Γεια σου, κύριε Βαρετέ. 63 00:08:31,255 --> 00:08:34,796 -Γιατί δεν χορεύεις; -Δεν θα 'θελα να σου χαλάσω τη βραδιά. 64 00:08:42,213 --> 00:08:46,630 Ξέρεις πως είναι εδώ, επειδή εκείνη είπε στην Τζες και τον Γκραντ να τον καλέσουν; 65 00:08:46,713 --> 00:08:49,005 -Μπορεί να προσκαλεί όποιον θέλει. -Βικ. 66 00:08:50,130 --> 00:08:53,255 -Το κάνουν; -Να τους ρωτήσουμε; 67 00:08:56,796 --> 00:08:57,755 Είναι φίλοι. 68 00:08:58,755 --> 00:08:59,921 Σίγουρα, μόνο φίλοι. 69 00:09:01,796 --> 00:09:04,463 -Θα το πω κι ό,τι γίνει, εντάξει; -Εντάξει. 70 00:09:04,546 --> 00:09:05,921 Κάποιοι από μας ανησυχούν. 71 00:09:06,005 --> 00:09:07,921 -Εσύ; Ανησυχείς; -Ναι. 72 00:09:09,005 --> 00:09:10,255 Ότι το κάνουν; 73 00:09:11,421 --> 00:09:14,171 Κι αν εγώ δεν μοιράζομαι τη δική σου ανησυχία; 74 00:09:15,880 --> 00:09:18,380 Κοίτα. Τη λατρεύεις. Αυτό το ξέρουν όλοι. 75 00:09:20,296 --> 00:09:22,213 -Την αγαπώ. -Κι αυτή σ' αγαπά. 76 00:09:23,546 --> 00:09:24,546 Είσαι καλός, Βικ. 77 00:09:26,630 --> 00:09:29,671 Απλώς δεν θέλουμε να εκτίθεσαι. 78 00:09:31,088 --> 00:09:32,838 Τότε, θα μείνω μακριά από την πίστα. 79 00:09:32,921 --> 00:09:36,088 Βικ! Συγγνώμη που διακόπτω, Μέρι. 80 00:09:36,171 --> 00:09:40,380 Αλλά η Μελίντα έχει μεθύσει. Και έχει ανέβει πάνω στο πιάνο μου. 81 00:09:41,546 --> 00:09:43,255 Αυτό, ναι, με ανησυχεί. 82 00:09:45,255 --> 00:09:49,088 Μ' αρέσει ο χορός σας, πάντως! Ωραία χορεύετε εσείς οι δύο. 83 00:09:50,005 --> 00:09:51,338 Ναι, ναι. Καλά. 84 00:09:51,421 --> 00:09:56,255 Οι προπόσεις δεν είναι το φόρτε μου, θα κατέβω, λοιπόν, από το πιάνο. 85 00:09:56,338 --> 00:09:58,671 Τι λέτε να σας παίξω ένα κομμάτι; 86 00:09:59,630 --> 00:10:00,463 Ναι. 87 00:10:03,005 --> 00:10:05,088 Ο άντρας μου είναι καλός στις προπόσεις. 88 00:10:05,171 --> 00:10:06,088 Ναι, Βικ! 89 00:11:29,046 --> 00:11:29,921 Ναι! 90 00:11:31,921 --> 00:11:33,171 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 91 00:11:33,255 --> 00:11:34,505 Χαίρομαι που σε βλέπω, Βικ. 92 00:11:35,213 --> 00:11:38,213 Δύο από αυτά με το St Germain και τη σαμπάνια. 93 00:11:38,296 --> 00:11:39,296 Έγινε. 94 00:11:39,380 --> 00:11:40,755 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 95 00:11:41,796 --> 00:11:43,005 Πώς τα πας, Βικ; 96 00:11:43,088 --> 00:11:46,838 -Καλά. Εσύ; -Το παλεύω, φίλε. 97 00:11:54,421 --> 00:11:56,088 Θέλω να σου πω δύο πράγματα. 98 00:11:56,171 --> 00:11:58,005 -Εντάξει; -Εντάξει. 99 00:11:58,088 --> 00:12:01,380 Θέλω πολύ να ανταποδώσω τη γενναιόδωρη φιλοξενία. 100 00:12:01,713 --> 00:12:02,921 Σ' εσένα και τη γυναίκα σου. 101 00:12:03,255 --> 00:12:06,213 Ως ένας, όπως ξέρεις, ξένος σ' αυτά τα μέρη. 102 00:12:07,130 --> 00:12:09,838 -Αλίμονο. -Και οι δύο φερθήκατε πολύ εντάξει. 103 00:12:10,380 --> 00:12:11,296 Πολύ εντάξει. 104 00:12:13,630 --> 00:12:14,755 Και το δεύτερο; 105 00:12:15,171 --> 00:12:17,046 Το δεύτερο που ήθελες να μου πεις; 106 00:12:17,130 --> 00:12:18,755 Δικέ μου, ήθελα να σου πω 107 00:12:18,838 --> 00:12:22,380 ότι είσαι βράχος. Είσαι τρομερά κουλ για το ότι βλέπω τη γυναίκα σου. 108 00:12:23,713 --> 00:12:24,630 Βλέπεις τη γυναίκα μου; 109 00:12:28,130 --> 00:12:29,755 Είναι καλό πράγμα οι φίλοι. 110 00:12:32,838 --> 00:12:35,588 Βέβαια, είναι αθώο το σκηνικό, ξέρεις τώρα. 111 00:12:35,671 --> 00:12:40,088 Κάποιοι άλλοι, όμως... Κάποιοι σύζυγοι γίνονται λίγο... 112 00:12:40,171 --> 00:12:42,546 -Ναι, ζηλιάρηδες. -Ναι. 113 00:12:42,921 --> 00:12:47,546 Είσαι αρκετό καιρό εδώ, ώστε να έχεις ακουστά το όνομα Μάρτιν Μακρέι; 114 00:12:47,630 --> 00:12:50,421 Αυτός που... Ναι, αυτός που αγνοείται. 115 00:12:51,213 --> 00:12:52,755 Βλεπόταν πολύ με τη γυναίκα μου. 116 00:12:55,296 --> 00:12:58,671 -Τι πάει να πει αυτό; -Άρχισε να βλέπει συχνά τη γυναίκα μου. 117 00:13:02,630 --> 00:13:06,338 -Υπονοείς ότι... -Ήταν φίλοι. 118 00:13:09,796 --> 00:13:13,338 Θες να πιστέψω ότι έκανες κάτι στον Μάρτιν Μακρέι; 119 00:13:15,296 --> 00:13:16,213 Τον σκότωσα. 120 00:13:22,546 --> 00:13:26,630 -Το ξέρει η Μελίντα; -Όχι, βέβαια. Θα τη φρίκαρε. 121 00:13:29,963 --> 00:13:30,880 Έλα τώρα, φίλε. 122 00:13:31,338 --> 00:13:35,505 Δεδομένου ότι ήταν φίλος σου, μάλλον κακώς κάνεις πλάκα μ' αυτό. 123 00:13:35,588 --> 00:13:37,296 Δεν ήταν δικός μου φίλος. 124 00:13:37,796 --> 00:13:39,255 Φίλος της γυναίκας σου. 125 00:13:39,338 --> 00:13:42,546 Προφανώς, αυτό είναι κάτι τελείως διαφορετικό. Έτσι δεν είναι; 126 00:13:46,296 --> 00:13:47,880 Με απειλείς; 127 00:13:48,296 --> 00:13:49,838 Νιώθεις να απειλείσαι; 128 00:13:53,796 --> 00:13:55,005 Δεν σε πιστεύω. 129 00:13:55,838 --> 00:13:56,755 Μη με πιστεύεις. 130 00:14:08,880 --> 00:14:10,713 Επιστρέφω αμέσως. Τζόελ; 131 00:14:15,046 --> 00:14:16,880 -Πάω σπίτι. -Τι; 132 00:14:16,963 --> 00:14:18,671 -Θα σε πάρω αύριο. -Γιατί; 133 00:14:23,338 --> 00:14:25,046 Νιώθω λίγο κουρασμένος. 134 00:14:39,255 --> 00:14:40,755 Τι είπες στον Τζόελ; 135 00:14:41,171 --> 00:14:42,421 Τίποτα. 136 00:14:47,713 --> 00:14:49,463 Κάτι πρέπει να του είπες. 137 00:14:49,546 --> 00:14:51,755 Όχι. Δεν του είπα τίποτα. 138 00:14:56,130 --> 00:14:57,546 Σας είδα να μιλάτε, πάντως. 139 00:14:58,796 --> 00:15:00,338 Τι λέγατε; 140 00:15:00,421 --> 00:15:02,963 Για κοριούς, μάλλον; Όχι, με τη Μέρι ήταν αυτό. 141 00:15:05,713 --> 00:15:06,713 Είσαι πολύ αλλόκοτος. 142 00:15:09,796 --> 00:15:11,755 Θα μπεις στο αμάξι; 143 00:15:18,380 --> 00:15:20,130 Κάτι πρέπει να του είπες, 144 00:15:21,005 --> 00:15:23,755 γιατί ήταν διαφορετικός αφού μιλήσατε. 145 00:15:25,380 --> 00:15:27,963 Σου τ' ορκίζομαι, δεν του είπα τίποτα. 146 00:15:31,130 --> 00:15:32,338 Δεν σε πιστεύω. 147 00:16:08,796 --> 00:16:11,963 -Λοιπόν... πέντε ώρες, σωστά; -Ναι. 148 00:16:12,046 --> 00:16:13,463 Πόσο είναι; Εκατό; 149 00:16:14,130 --> 00:16:15,630 Θα σου δώσω διακόσια. 150 00:16:15,713 --> 00:16:16,796 -Εντάξει; -Βεβαίως. 151 00:16:16,880 --> 00:16:18,088 Μελίντα, τι κάνεις; 152 00:16:18,880 --> 00:16:20,005 Φτιάχνω καφέ. 153 00:16:20,130 --> 00:16:22,463 Θα σου φτιάξω εγώ. Εσύ ξάπλωσε. Έχεις πιει. 154 00:16:22,546 --> 00:16:24,296 -Μπορώ. -Όχι, δεν με πειράζει. 155 00:16:25,421 --> 00:16:28,213 Μελίντα, είσαι γυμνή. 156 00:16:28,463 --> 00:16:32,671 Μα τι κάνεις; Είναι μπροστά η μπέιμπι-σίτερ. 157 00:16:33,213 --> 00:16:35,505 -Η μπέιμπι-σίτερ. -Και λοιπόν; 158 00:16:35,838 --> 00:16:38,088 -Δεν είναι σωστό. -Για όνομα. 159 00:16:38,463 --> 00:16:40,796 Η Αμερική μού προκαλεί ασφυξία. 160 00:16:42,880 --> 00:16:44,171 Με συγχωρείς. 161 00:16:44,255 --> 00:16:46,963 -Η γυναίκα μου είναι από άλλη κουλτούρα. -Δεν έγινε κάτι. 162 00:16:52,421 --> 00:16:53,588 Ευχαριστώ. 163 00:16:56,796 --> 00:16:59,588 Μακάρι να διάλεγες κάποιον εξυπνότερο. 164 00:17:02,088 --> 00:17:04,338 Εσένα αυτό σε ενδιαφέρει σε μια γυναίκα; 165 00:17:06,130 --> 00:17:07,213 Η εξυπνάδα της; 166 00:17:09,130 --> 00:17:11,046 Μεταξύ άλλων, ναι. 167 00:17:11,796 --> 00:17:13,630 Γι' αυτό διάλεξες εμένα; 168 00:17:14,296 --> 00:17:15,505 Για το μυαλό μου; 169 00:17:18,088 --> 00:17:20,671 -Είσαι πολύ έξυπνη, Μελίντα. -Μπα. 170 00:17:22,171 --> 00:17:23,880 Όχι με τρόπο που σέβεσαι, πάντως. 171 00:17:30,796 --> 00:17:31,921 Ο Τζόελ ίσως είναι βλάκας, 172 00:17:32,796 --> 00:17:34,796 αλλά με κάνει να χαίρομαι αυτό που είμαι. 173 00:17:37,171 --> 00:17:38,421 Κι αυτό με ερεθίζει. 174 00:17:48,713 --> 00:17:49,630 Βικ... 175 00:17:55,630 --> 00:17:57,505 Κλείσε την πόρτα καθώς βγαίνεις. 176 00:19:02,255 --> 00:19:03,171 Ευχαριστώ. 177 00:19:08,005 --> 00:19:09,255 Μην τα παρατάς, Τριξ. 178 00:19:22,380 --> 00:19:24,588 Το ήξερες ότι τα είχα βάλει λάθος; 179 00:19:28,588 --> 00:19:30,130 Θα μου το έλεγες; 180 00:19:30,213 --> 00:19:32,005 Δεν χρειάστηκε, έτσι δεν είναι; 181 00:19:34,088 --> 00:19:37,921 Μέχρι να πεις κύμινο, θα 'σαι σαν τον μπαμπά σου. Θα φτιάχνεις βόμβες. 182 00:19:40,546 --> 00:19:43,380 Ο μπαμπάς δεν φτιάχνει βόμβες. Έφτιαξε ένα τσιπάκι υπολογιστή. 183 00:20:20,505 --> 00:20:23,713 -Σήμερα έχεις μουσική, σωστά; -Ναι. 184 00:20:23,796 --> 00:20:26,213 -Δηλαδή βιολί; -Ναι. 185 00:20:26,296 --> 00:20:27,713 -Θα περάσεις καλά; -Ναι. 186 00:20:27,796 --> 00:20:30,963 Καλή σου μέρα. Σ' αγαπώ. 187 00:20:31,046 --> 00:20:32,671 Σ' αγαπώ! 188 00:20:33,213 --> 00:20:34,046 Γεια, μπαμπά. 189 00:20:34,171 --> 00:20:37,130 Θα έρθει να σε πάρει η μαμά, σύμφωνοι; 190 00:20:37,213 --> 00:20:39,546 -Έρχομαι. -Πρέπει να το πάρεις αυτό, μωρό μου. 191 00:20:42,296 --> 00:20:44,171 Βικ! 192 00:20:47,588 --> 00:20:48,505 Τι; 193 00:20:48,713 --> 00:20:50,963 Πας και σκοτώνεις κόσμο, 194 00:20:51,046 --> 00:20:53,255 και δεν με φωνάζεις καν να βοηθήσω; 195 00:20:53,338 --> 00:20:56,588 -Ένα αστείο έκανα. -Το καλό που σου θέλω. 196 00:20:57,255 --> 00:20:58,713 Πού το έμαθες; 197 00:20:58,796 --> 00:21:03,130 Το έχω ακούσει από τόσο πολλούς, που δεν θυμάμαι ποιος μου το είπε πρώτος. 198 00:21:03,213 --> 00:21:04,130 Αν είναι δυνατόν. 199 00:21:06,546 --> 00:21:07,880 Αλλά λειτούργησε τέλεια. 200 00:21:14,838 --> 00:21:15,921 Ευχαριστώ. 201 00:21:16,005 --> 00:21:19,088 Δεν νομίζω να σκότωνα κάποιον, επειδή πήγε με τη γυναίκα μου. 202 00:21:19,171 --> 00:21:20,963 Ποιος λέει ότι κοιμήθηκαν μαζί; 203 00:21:22,588 --> 00:21:27,213 Δεν μου αρέσει να είμαι αγγελιοφόρος κακών ειδήσεων, μα είναι μάλλον προφανές. 204 00:21:28,963 --> 00:21:30,963 Γι' αυτό δεν τον απείλησες; 205 00:21:31,046 --> 00:21:32,755 Δεν απείλησα κανέναν. 206 00:21:32,838 --> 00:21:34,963 Κοίτα. Δεν ξέρω πώς να το θέσω, ρε συ. 207 00:21:35,046 --> 00:21:37,838 Σου μιλάω ως κάποιος που σ' αγαπά και σε σέβεται. 208 00:21:37,921 --> 00:21:39,630 Πρέπει να συγκρατήσεις τη Μελίντα. 209 00:21:39,713 --> 00:21:41,338 Δεν είναι η πρώτη φορά. 210 00:21:41,421 --> 00:21:44,755 Το ότι μοστράρει όλες αυτές τις σχέσεις σαν να μη συμβαίνει τίποτα 211 00:21:44,838 --> 00:21:46,046 δεν είναι νορμάλ. 212 00:21:46,130 --> 00:21:47,921 Το άτομο δεν είναι νορμάλ. 213 00:21:48,005 --> 00:21:52,088 Το ήξερα! Μόλις είδα τον Τζόελ να φεύγει, ήξερα ότι είχες κάνει κάτι σιχαμερό, 214 00:21:52,171 --> 00:21:54,130 γιατί είσαι φίδι κολοβό! 215 00:21:56,838 --> 00:21:58,921 -Ήταν χαζό εκ μέρους μου. -Τελείως χαζό. 216 00:21:59,671 --> 00:22:01,171 Κι ο Μάρτιν ήταν φίλος μου. 217 00:22:01,796 --> 00:22:02,713 Και μου λείπει. 218 00:22:06,296 --> 00:22:09,880 Δεν... Δεν κάνεις πλάκα με τέτοια πράγματα. 219 00:22:12,796 --> 00:22:17,046 Ήταν κακή ιδέα. Το κατάλαβα μόλις το ξεστόμισα. Λυπάμαι. 220 00:22:17,130 --> 00:22:21,505 Δεν θα ζητήσεις συγγνώμη μόνο από μένα. Θα ζητήσεις και από τον Τζόελ. 221 00:22:21,588 --> 00:22:24,421 Του μίλησα ήδη. Φεύγει το Σάββατο, 222 00:22:24,505 --> 00:22:27,005 κι έτσι τον κάλεσα για δείπνο την Παρασκευή. 223 00:22:35,046 --> 00:22:36,630 Τζόελ! Χαίρομαι που σε βλέπω. 224 00:22:36,713 --> 00:22:39,296 Σχεδόν έτοιμο το δείπνο. Η Μελίντα ήθελε να μαγειρέψει, 225 00:22:39,380 --> 00:22:43,505 αλλά η Τρίξι της το έχει απαγορεύσει για δύο βδομάδες. Μεγάλη ιστορία. 226 00:22:45,796 --> 00:22:48,421 -Εδώ είναι η Μελίντα; -Η Μελίντα; Όχι. 227 00:22:49,755 --> 00:22:51,005 Μόνο εσύ κι εγώ. 228 00:22:53,255 --> 00:22:54,505 Γιατί; Νιώθεις άβολα; 229 00:22:57,713 --> 00:23:00,588 Πλάκα σου κάνω. Έλα μέσα. 230 00:23:03,546 --> 00:23:06,171 Λοιπόν... έλα. 231 00:23:07,130 --> 00:23:09,463 Να σου φτιάξω ένα ποτό; Βότκα με σόδα; 232 00:23:09,546 --> 00:23:11,255 -Σαν στο σπίτι σου. -Ναι. 233 00:23:11,338 --> 00:23:13,630 -Κάθισε. -Ευχαριστώ. 234 00:23:18,713 --> 00:23:22,546 -Ποιος είναι αυτός; -Αυτός είναι ο Τζόελ Ντας. 235 00:23:22,630 --> 00:23:25,588 Είναι φίλος της μαμάς. Περίπου σαν τον Μάρτιν Μακρέι. 236 00:23:27,005 --> 00:23:28,255 Τον θυμάσαι; 237 00:23:33,505 --> 00:23:35,921 Σκούπισε τα χέρια σου και πήγαινε αυτό στον Τζόελ. 238 00:23:36,255 --> 00:23:37,296 Ευχαριστώ. 239 00:23:40,588 --> 00:23:44,046 -Χωρίς λάιμ, έτσι; -Χωρίς. Ευχαριστώ. 240 00:23:46,380 --> 00:23:47,296 Ευχαριστώ. 241 00:23:51,046 --> 00:23:52,713 Λοιπόν, φεύγεις αύριο; 242 00:23:52,921 --> 00:23:56,630 Ναι. Βρήκα δουλειά στο Νέο Μεξικό. 243 00:23:56,880 --> 00:23:58,255 Καλή περίπτωση. 244 00:23:58,338 --> 00:24:01,130 Ψηλός μισθός. Αρκετά συναρπαστική. 245 00:24:01,630 --> 00:24:02,713 Έτσι φαίνεται. 246 00:24:03,255 --> 00:24:05,463 Τελευταίο μας γεύμα, λοιπόν. 247 00:24:05,546 --> 00:24:08,130 Φτιάχνω παλιά οικογενειακή συνταγή. Μπισκ αστακού. 248 00:24:08,213 --> 00:24:11,421 Ελαφριά αψάδα, όχι πολύ κρεμώδης. Πιστεύω ότι θα σου αρέσει. 249 00:24:11,796 --> 00:24:13,880 Βασικά, είμαι αλλεργικός στα οστρακοειδή. 250 00:24:14,963 --> 00:24:16,838 -Τι; -Ναι. Δεν μπορώ να τα φάω. 251 00:24:16,921 --> 00:24:20,213 -Πλάκα μου κάνεις. Κανένα οστρακοειδές; -Κανένα. 252 00:24:21,671 --> 00:24:24,046 Πάντα ήθελα να επισκεφτώ το Νέο Μεξικό. 253 00:24:24,796 --> 00:24:28,005 Ναι. Θα δουλεύω στην Αλμπουκέρκη, 254 00:24:28,088 --> 00:24:31,005 που είναι λίγο διαφορετική από τη Σάντα Φε. 255 00:24:31,088 --> 00:24:34,505 Η Σάντα Φε είναι μάλλον πιο γοητευτική, κατά τη γνώμη μου. 256 00:24:34,588 --> 00:24:38,505 Σίγουρα θέλω να επισκεφτώ τη Σάντα Φε. Έχω ακούσει πως είναι όμορφη. 257 00:24:38,588 --> 00:24:40,755 Μπορεί να έρθουμε για επίσκεψη. 258 00:24:43,380 --> 00:24:48,171 Ναι. Βέβαια, δεν ξέρω πόσο μεγάλο σπίτι θα έχω... 259 00:24:48,880 --> 00:24:53,046 Τζόελ, αν σε επισκεπτόμασταν, πιθανότατα θα μέναμε σε ξενοδοχείο. 260 00:24:54,171 --> 00:24:58,005 -Σωστά. -Πώς είναι το τυρί στη σχάρα; 261 00:24:58,963 --> 00:25:00,380 Βασικά, είναι φανταστικό. 262 00:25:00,755 --> 00:25:02,796 -Μπορώ να δοκιμάσω; Μια μπουκιά; -Ναι. 263 00:25:03,671 --> 00:25:05,546 Δεν μου αρέσει το μπισκ αστακού. 264 00:25:10,338 --> 00:25:12,088 -Δεν το πιστεύω! -Είδες; 265 00:25:14,338 --> 00:25:15,796 Είναι καταπληκτικό. 266 00:25:15,880 --> 00:25:18,338 Η Μελίντα έχει γευστική παλέτα δωδεκάχρονου. 267 00:25:18,421 --> 00:25:20,463 Στο πρώτο μας ραντεβού, σε τοπ εστιατόριο. 268 00:25:20,546 --> 00:25:22,130 -Πήρε μακαρόνια με τυρί. -Ναι. 269 00:25:23,171 --> 00:25:25,421 Θα 'λεγες πως ντρεπόταν που ήταν μαζί μου. 270 00:25:25,880 --> 00:25:28,713 Όχι. Απλώς παράγγειλες από το παιδικό μενού, 271 00:25:28,796 --> 00:25:30,630 για να κρατήσεις χώρο για αλκοόλ. 272 00:25:36,546 --> 00:25:38,088 Βλέπεις, ο Βικ δεν πίνει ποτέ. 273 00:25:38,171 --> 00:25:39,338 Πίνω κάποιες φορές. 274 00:25:41,130 --> 00:25:43,213 Κάποιες φορές, δεν μου φαίνεται φυσιολογικός. 275 00:25:44,213 --> 00:25:46,630 Οι φυσιολογικοί άνθρωποι μπορούν να αφεθούν. 276 00:25:48,755 --> 00:25:51,130 Εύχεσαι να ήμουν φυσιολογικός, Μελίντα; 277 00:25:51,755 --> 00:25:53,005 Συνέχεια, μα τον Θεό. 278 00:25:53,088 --> 00:25:56,755 Γιατί, αν ήμουν φυσιολογικός, δεν νομίζω να ήταν εδώ ο Τζόελ. 279 00:26:01,963 --> 00:26:03,505 Δεν χρειάζεται να γίνεσαι αγενής. 280 00:26:03,588 --> 00:26:06,421 Δεν γίνομαι αγενής. Έφτιαξα μπισκ αστακού. 281 00:26:11,671 --> 00:26:14,046 Αν δεν σας πειράζει, πάω στην τουαλέτα. 282 00:26:14,130 --> 00:26:15,046 Σοφή κίνηση. 283 00:26:24,005 --> 00:26:27,380 Τρίξι. Μωρό μου, νομίζω πως είναι ώρα να πας για ύπνο. 284 00:26:28,255 --> 00:26:31,463 -Καλά. -Το τέλειωσες αυτό, καλή μου; 285 00:26:32,963 --> 00:26:36,296 Ο μπαμπάς σου θα σου διαβάσει μπόλικα παραμύθια. 286 00:26:36,380 --> 00:26:37,755 Δεν θα σου άρεσε; 287 00:26:38,380 --> 00:26:39,380 Ναι. 288 00:26:41,505 --> 00:26:44,296 Ωραία. Θα δώσεις ένα φιλάκι στη μαμά; 289 00:26:48,088 --> 00:26:51,213 Μην τον αφήνεις να πηδάει σελίδες. Μπορεί να γίνει πολύ πονηρός. 290 00:26:53,171 --> 00:26:54,171 Καληνύχτα. 291 00:26:56,088 --> 00:27:00,588 "Ο Όλι Που Πάει για Ύπνο κοιμάται τώρα του καλού καιρού. Τέλος". 292 00:27:00,671 --> 00:27:02,546 ΝΥΣΤΑΓΜΕΝΟΣ ΟΛΙ 293 00:27:04,088 --> 00:27:07,005 Γιατί η μαμά είναι διαφορετική όταν είναι μαζί με άλλους; 294 00:27:08,088 --> 00:27:11,546 -Πιστεύεις ότι είναι διαφορετική; -Ναι. Εσύ όχι; 295 00:27:12,255 --> 00:27:14,255 Νομίζω ότι έτσι είναι ο χαρακτήρας της. 296 00:27:14,338 --> 00:27:16,838 Μα πώς γίνεται να είναι έτσι, αν είναι διαφορετική; 297 00:27:16,921 --> 00:27:20,671 Γιατί οι άνθρωποι είναι παράξενοι και οι μεγάλοι είναι περίπλοκοι. 298 00:27:23,713 --> 00:27:25,088 Δεν συμπαθώ τον Τζόελ. 299 00:27:26,130 --> 00:27:27,046 Το ξέρω. 300 00:27:31,338 --> 00:27:33,046 Κοιμήσου, σε παρακαλώ. Εντάξει; 301 00:28:03,463 --> 00:28:04,463 Έλα δω. 302 00:28:24,213 --> 00:28:25,130 Βικ; 303 00:28:27,046 --> 00:28:30,463 Δεν χρειάζεται να πλύνεις τώρα τα πιάτα. Ξέρω πως είσαι κουρασμένος. 304 00:28:32,463 --> 00:28:34,171 Βασικά, είμαι εντελώς ξύπνιος. 305 00:28:37,171 --> 00:28:38,630 Δεν πειράζει. 306 00:28:38,713 --> 00:28:40,380 Θα τα πλύνω εγώ το πρωί. 307 00:28:41,463 --> 00:28:43,380 Θα σου φέρω άλλο ένα ποτάκι. 308 00:28:43,880 --> 00:28:44,796 Ευχαριστώ. 309 00:29:04,296 --> 00:29:06,880 Θα πας αυτό στον Τζόελ, σε παρακαλώ; 310 00:29:07,630 --> 00:29:10,338 Θα σας αφήσω μόνους για λίγο. Εντάξει; 311 00:29:27,130 --> 00:29:29,255 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 312 00:29:36,546 --> 00:29:39,005 Καταλαβαίνω γιατί φέρεσαι έτσι. 313 00:29:41,338 --> 00:29:43,838 Δεν προσπαθώ να σε αυνουχίσω... 314 00:29:47,046 --> 00:29:49,796 Να σε ευδουχίσω. 315 00:29:51,463 --> 00:29:52,380 Τι; 316 00:29:54,296 --> 00:29:56,588 Θέλω να πω, δεν θα ζητήσεις συγγνώμη; 317 00:29:56,671 --> 00:29:58,005 Για ποιον λόγο; 318 00:29:58,838 --> 00:30:01,046 Επειδή είπες πως σκότωσες τον Μάρτιν Μακρέι. 319 00:30:01,130 --> 00:30:03,296 Δεν μπορώ να ζητήσω συγγνώμη γι' αυτό, Τζόελ. 320 00:30:04,213 --> 00:30:07,838 Τον σκότωσα τον Μάρτιν Μακρέι. Τον χτύπησα με σφυρί. 321 00:30:12,921 --> 00:30:15,255 Για δες. Ήρθε το Uber σου. 322 00:30:16,921 --> 00:30:19,380 -Μα δεν ζήτησα. -Ζήτησα εγώ. 323 00:30:22,630 --> 00:30:23,546 Πάμε. 324 00:30:36,588 --> 00:30:38,630 Ώστε είσαι συγγραφέας. Τι γράφεις; 325 00:30:39,588 --> 00:30:42,713 Διηγήματα, ως επί το πλείστον. Αλλά και σενάρια. 326 00:30:43,588 --> 00:30:44,630 Για ταινίες; 327 00:30:44,713 --> 00:30:48,713 Έχω πουλήσει καναδυό. Το ένα μπορεί και να γυριστεί. 328 00:30:48,796 --> 00:30:51,588 Στο Χόλιγουντ, αναπτύσσουν πρότζεκτ χρόνια ολόκληρα. 329 00:30:51,671 --> 00:30:52,671 Τι αφορά; 330 00:30:53,213 --> 00:30:56,296 -Εμένα, κυρίως. -Μια ταινία για σένα; 331 00:30:56,880 --> 00:30:58,421 Εν μέρει βασισμένη σ' εμένα. 332 00:30:58,505 --> 00:31:04,130 Αφορά έναν συγγραφέα, έναν νέο που γράφει νουάρ λογοτεχνία. 333 00:31:04,213 --> 00:31:08,755 Και ο οποίος αποκαλύπτει μια τεράστια συνωμοσία στην πόλη του. 334 00:31:09,046 --> 00:31:12,588 Νομίζω πως είναι ενδιαφέρον. Έχει μια φρεσκάδα στο ύφος. 335 00:31:14,296 --> 00:31:15,755 Εσύ με τι ασχολείσαι; 336 00:31:16,713 --> 00:31:17,671 Τίποτα ιδιαίτερο. 337 00:31:18,130 --> 00:31:21,796 -Μικροπράγματα. Φτιάχνω εφαρμογές ιστού. -Ευχαριστώ. 338 00:31:21,880 --> 00:31:25,838 Εκδίδω κι ένα περιοδικό ποίησης και φωτογραφίας. 339 00:31:26,296 --> 00:31:28,963 Τον περισσότερο καιρό, απλώς κάνω ορεινή ποδηλασία 340 00:31:29,046 --> 00:31:30,796 και περνάω χρόνο με την κόρη μας. 341 00:31:30,880 --> 00:31:33,838 Πληρώνεσαι για να βολτάρεις με ποδήλατο; 342 00:31:33,921 --> 00:31:35,880 Μακάρι. Έχω πάρει σύνταξη. 343 00:31:36,838 --> 00:31:38,130 Από τι; 344 00:31:38,213 --> 00:31:43,171 Έφτιαξε ένα τσιπάκι, που βοηθά τα ντρόουν να βρίσκουν αυτούς που ανατινάζουν. 345 00:31:46,005 --> 00:31:47,421 Πόλεμος μέσω ντρόουν. 346 00:31:48,963 --> 00:31:51,255 Δεν είναι κάπως γκρίζα ζώνη από ηθική άποψη; 347 00:31:51,338 --> 00:31:53,255 Όχι, αν απλώς φτιάχνεις το τσιπάκι. 348 00:31:53,338 --> 00:31:55,005 Ντον, μην πιάσουμε τα πολιτικά. 349 00:31:55,088 --> 00:31:57,713 Μα το τσιπάκι χρησιμοποιείται για να σκοτώνει κόσμο. 350 00:31:57,796 --> 00:32:00,213 Και μάλιστα αθώους, κάποιες φορές. 351 00:32:00,296 --> 00:32:02,838 Μπορεί να βοηθά στον εντοπισμό παιδιών που λιμοκτονούν 352 00:32:02,921 --> 00:32:04,921 και στη ρίψη τροφίμων. 353 00:32:05,713 --> 00:32:06,671 Ναι. 354 00:32:07,921 --> 00:32:09,005 Αλλά αυτό δεν συμβαίνει. 355 00:32:09,630 --> 00:32:11,005 Όχι, δεν συμβαίνει. 356 00:32:11,088 --> 00:32:15,671 Το ρεζουμέ είναι ότι ο Βικ είναι ιδιοφυΐα και χεσμένος στο τάλιρο. 357 00:32:18,255 --> 00:32:20,505 Βικ, είπαμε; Βικ βαν Άλεν; 358 00:32:20,838 --> 00:32:22,755 -Ναι. -Μάλιστα. 359 00:32:23,671 --> 00:32:25,630 Ναι, ξέρω ακριβώς ποιος είσαι. 360 00:32:26,713 --> 00:32:28,463 Σκότωσες τον Μάρτιν Μακρέι. 361 00:32:28,546 --> 00:32:32,088 -Θεέ μου! Αυτό ήταν αστείο! -Έλα τώρα. Ένα αστείο ήταν. 362 00:32:32,171 --> 00:32:33,213 Αλήθεια, τώρα; 363 00:32:34,671 --> 00:32:35,588 Γελάσαμε. 364 00:32:44,463 --> 00:32:46,213 Η γυναίκα σου είναι πανέμορφη. 365 00:32:49,380 --> 00:32:50,630 Σ' αρέσει ο χορός; 366 00:32:51,046 --> 00:32:53,505 -Τον λατρεύω. -Αλήθεια; 367 00:32:54,505 --> 00:32:55,838 Ας χορέψουμε. 368 00:32:56,796 --> 00:32:57,921 Εντάξει. 369 00:33:11,588 --> 00:33:15,463 -Έχεις ξαναδεί ποτέ τον Βικ να χορεύει; -Δεν ήξερα καν ότι χορεύει. 370 00:33:15,546 --> 00:33:17,380 -Εσύ το ήξερες; -Όχι! 371 00:33:17,463 --> 00:33:19,380 -Χορεύει ο Βικ; -Έλα τώρα. 372 00:33:20,171 --> 00:33:21,171 Κι όμως. 373 00:33:22,588 --> 00:33:24,296 Δεν ήξερα ότι μπορεί να χορέψει. 374 00:33:25,463 --> 00:33:26,630 Μη γίνεσαι κακιά. 375 00:33:27,505 --> 00:33:28,755 Του αρέσει πολύ ο χορός. 376 00:33:28,838 --> 00:33:30,671 Μεγάλη έκπληξη. 377 00:33:33,671 --> 00:33:35,755 Ρε συ, θα ζαλιστεί. 378 00:33:37,921 --> 00:33:39,505 -Μη μου πεις. -Κάτσε καλά. 379 00:33:40,046 --> 00:33:42,130 Έκαναν μέχρι και φιγούρα, ρε συ. 380 00:33:43,921 --> 00:33:47,213 Ελπίζω να αντέξει το γόνατό του. Έχει θέμα εκεί, το ξέρεις. 381 00:33:49,296 --> 00:33:52,921 Έδειχνες να απολαμβάνεις τον χορό με την Κέλι Γουίλσον. 382 00:33:54,005 --> 00:33:55,380 Ναι, ωραία ήταν. 383 00:34:00,046 --> 00:34:02,463 Είναι πολύ ελκυστική. Δεν συμφωνείς; 384 00:34:05,338 --> 00:34:06,671 Ναι, υποθέτω. 385 00:34:17,130 --> 00:34:18,255 Θες να την πηδήξεις; 386 00:34:20,713 --> 00:34:23,796 Όχι, δεν ήταν το πρώτο πράγμα που σκέφτηκα. 387 00:34:25,546 --> 00:34:27,630 Το σκέφτηκες, όμως. 388 00:34:30,588 --> 00:34:31,921 Θέλω να πω... 389 00:34:32,838 --> 00:34:34,921 Ναι, σε κάποιο σημείο, σκέφτεσαι 390 00:34:35,005 --> 00:34:38,838 "Ναι, θα μπορούσα να κάνω σεξ μ' αυτό το άτομο". 391 00:35:04,630 --> 00:35:07,296 Πιστεύεις ότι θα ήταν καλύτερη στο κρεβάτι από μένα; 392 00:35:14,505 --> 00:35:17,296 -Γιατί το έκανες αυτό; -Επειδή η απάντηση ήταν "ναι". 393 00:35:17,380 --> 00:35:18,505 Δεν ήταν. 394 00:35:22,296 --> 00:35:24,921 Ρε γαμώτο! Μελίντα, θα σκοτωθούμε και θα φταις εσύ. 395 00:35:26,421 --> 00:35:28,755 Αν νομίζεις ότι η Κέλι είναι καλύτερη από μένα, 396 00:35:28,838 --> 00:35:30,630 δεν με νοιάζει αν σκοτωθούμε. 397 00:35:30,713 --> 00:35:31,796 Δεν είπα αυτό. 398 00:35:33,713 --> 00:35:34,838 Αλλά το σκέφτηκες. 399 00:35:43,963 --> 00:35:45,171 Μη μ' αγγίζεις. 400 00:35:52,296 --> 00:35:54,296 -Θα μου φιλήσεις τον πισινό; -Ναι. 401 00:36:01,296 --> 00:36:03,505 -Θες να με πηδήξεις; -Ναι. 402 00:36:03,921 --> 00:36:05,255 Έλα εδώ. 403 00:36:14,255 --> 00:36:15,546 Γερά, Τρίξι. 404 00:36:15,630 --> 00:36:17,171 Πάμε, Τρίξι. 405 00:36:18,213 --> 00:36:19,505 Εμπρός. 406 00:36:19,588 --> 00:36:22,005 Ωραία, μωρό μου. Τα πας περίφημα. 407 00:36:22,713 --> 00:36:24,088 Να πάρει! 408 00:36:25,255 --> 00:36:28,588 Εγώ σ' το λέω. Η άλλη ομάδα είναι τουλάχιστον δωδεκάχρονα. 409 00:36:29,463 --> 00:36:32,546 -Δεν φαίνονται δωδεκάχρονα. -Τόσο ακριβώς φαίνονται. 410 00:36:32,630 --> 00:36:33,838 Σταμάτα. 411 00:36:35,921 --> 00:36:37,213 Εμπρός, Τρίξι! 412 00:36:38,380 --> 00:36:39,213 Παρακαλώ. 413 00:36:39,338 --> 00:36:40,880 Γεια σας. Ο κύριος Βαν Άλεν; 414 00:36:40,963 --> 00:36:43,046 -Ναι. -Ριτς, από την τράπεζα Whitmore. 415 00:36:43,130 --> 00:36:45,380 Σας καλώ για τον λογαριασμό της Μελίντα βαν Άλεν. 416 00:36:45,463 --> 00:36:46,588 Ναι. 417 00:36:46,880 --> 00:36:50,671 Το υπόλοιπο δεν επαρκούσε για να καλυφθεί η επιταγή που εξέδωσε. 418 00:36:50,755 --> 00:36:51,755 Πόσων χρόνων είσαι; 419 00:36:52,046 --> 00:36:53,671 Σε τίνος το όνομα εκδόθηκε; 420 00:36:53,755 --> 00:36:56,796 Στον κύριο Τσαρλς ντε Λάιλ. 421 00:36:57,463 --> 00:36:59,171 Για τι ποσό μιλάμε; 422 00:36:59,505 --> 00:37:01,130 Τρεις χιλιάδες δολάρια. 423 00:37:03,380 --> 00:37:05,046 Δεν λέει για ποιο σκοπό ήταν; 424 00:37:05,880 --> 00:37:08,213 Το σχόλιο γράφει "Μαθήματα πιάνου". 425 00:37:09,005 --> 00:37:10,088 Μάλιστα. 426 00:37:11,255 --> 00:37:13,296 Σίγουρα βγάζει νόημα. 427 00:37:13,671 --> 00:37:17,921 Αν καταθέσετε χρήματα στον λογαριασμό, δεν θα επιβάλουμε έξοδα υπερανάληψης. 428 00:37:18,296 --> 00:37:20,421 Ευχαριστώ. Θα το εκτιμούσα. 429 00:37:20,505 --> 00:37:21,588 Παρακαλώ, κύριε. 430 00:37:23,338 --> 00:37:26,296 Μου λέτε πώς γράφεται το επώνυμο του δικαιούχου, παρακαλώ; 431 00:37:35,713 --> 00:37:36,671 Γεια σας. 432 00:37:36,755 --> 00:37:42,171 Ήθελα να ρωτήσω, μήπως έχετε ζωντανή μουσική τα βράδια; 433 00:37:43,380 --> 00:37:45,921 Δεν έχετε. Κρίμα, εντάξει. 434 00:37:46,005 --> 00:37:50,130 Ήθελα να ρωτήσω αν έχετε ζωντανή μουσική τα βράδια. 435 00:37:50,963 --> 00:37:53,421 Γεια σας. Oak Tree Lounge; 436 00:37:53,838 --> 00:37:56,713 Σας παίρνω για να δω αν έχετε ζωντανή μουσική. 437 00:37:57,505 --> 00:38:00,046 Έχετε; Ποιος είναι ο μουσικός; 438 00:38:46,671 --> 00:38:47,963 Είναι αλήθεια; 439 00:38:49,005 --> 00:38:49,921 Όχι. 440 00:39:01,755 --> 00:39:03,338 Μπαμπά! 441 00:39:06,921 --> 00:39:09,296 Η Τσέλσι μού μαθαίνει πόκερ. 442 00:39:10,796 --> 00:39:12,880 Ωραία. Χρήσιμο εφόδιο. 443 00:39:15,255 --> 00:39:18,838 Σε άλλα εσωτερικά νέα, το Κογκρέσο ενέκρινε πρόσθετη χρηματοδότηση 444 00:39:18,921 --> 00:39:20,880 για το πρόγραμμα στρατιωτικών ντρόουν. 445 00:39:20,963 --> 00:39:23,546 Το σχέδιο στοχεύει στην επέκταση του προγράμματος, 446 00:39:23,630 --> 00:39:27,380 αλλά και στη βελτίωση και τελειοποίηση του υφιστάμενου συστήματος στόχευσης. 447 00:39:27,463 --> 00:39:30,046 Η ψήφιση έρχεται στον απόηχο επιτυχημένου πλήγματος 448 00:39:30,130 --> 00:39:34,213 σε αποθήκη όπλων του ISIS λίγο έξω από την Καμπούλ, την περασμένη Πέμπτη. 449 00:39:34,296 --> 00:39:35,713 Επικριτές του νόμου προειδοποίησαν 450 00:39:35,796 --> 00:39:38,630 ότι θα οδηγήσει σε αύξηση της έντασης στο εξωτερικό. 451 00:39:39,546 --> 00:39:43,130 Και μια είδηση που ήρθε μόλις. Η αστυνομία βρήκε το πτώμα του Μάρτιν Μακρέι, 452 00:39:43,213 --> 00:39:47,213 του 33χρονου που εξαφανίστηκε την άνοιξη από το διαμέρισμά του. 453 00:39:47,296 --> 00:39:50,130 Το πτώμα βρέθηκε στη συνοικία Λαφούρς. 454 00:39:50,213 --> 00:39:51,921 Είχε πυροβοληθεί θανάσιμα. 455 00:39:52,005 --> 00:39:55,005 Μείνετε μαζί μας για το δελτίο καιρού... 456 00:40:14,880 --> 00:40:16,005 Πώς πέρασες τη νύχτα; 457 00:40:18,088 --> 00:40:19,005 Εξαίσια. 458 00:40:23,588 --> 00:40:24,505 Πού πήγες; 459 00:40:26,255 --> 00:40:28,213 Για δείπνο με έναν καινούργιο φίλο. 460 00:40:30,588 --> 00:40:32,380 Πιστεύω πως θα τον συμπαθήσεις. 461 00:40:33,546 --> 00:40:37,546 Μετά, δεν θυμάμαι τι κάναμε, 462 00:40:37,630 --> 00:40:40,963 αλλά περάσαμε φανταστικά. 463 00:40:44,671 --> 00:40:49,171 Νομίζω ότι ήπια πολύ. Μη μου θυμώσεις. 464 00:40:49,963 --> 00:40:51,046 Μάλιστα. 465 00:40:55,213 --> 00:40:56,588 Άσε να σε βοηθήσω. 466 00:41:00,796 --> 00:41:04,255 Μελίντα, καλή μου, πρέπει να σου πω κάτι. 467 00:41:07,921 --> 00:41:09,130 Τι έκανα; 468 00:41:12,255 --> 00:41:15,380 Βρήκαν τον Μάρτιν Μακρέι. Είναι νεκρός. 469 00:41:21,755 --> 00:41:22,880 Λυπάμαι. 470 00:41:29,671 --> 00:41:30,796 Αλήθεια, λυπάσαι; 471 00:41:47,880 --> 00:41:49,171 Μπαμπά; 472 00:41:49,255 --> 00:41:52,296 -Να το βγάλουμε Ρότζερ; -Είναι μια ιδέα. 473 00:41:56,255 --> 00:41:57,630 Να το προσέχετε. 474 00:42:00,380 --> 00:42:01,296 Έτοιμη; 475 00:42:02,963 --> 00:42:06,171 Προσεκτικά. Εντάξει; Το κρατάς; 476 00:42:08,046 --> 00:42:09,255 Ευχαριστούμε πολύ. 477 00:42:12,213 --> 00:42:14,213 Μπαμπά, νομίζω πως μυρίζει κακάκια. 478 00:42:17,963 --> 00:42:21,046 Μπαμπά; Πιστεύεις ότι η μαμά είναι καλά; 479 00:42:22,255 --> 00:42:23,088 Ναι. 480 00:42:24,171 --> 00:42:27,546 Ίσως είναι λιγάκι στενοχωρημένη για τον φίλο της, αλλά είναι καλά. 481 00:42:29,255 --> 00:42:30,171 Κι εσύ; 482 00:42:36,171 --> 00:42:38,921 -Μπαμπά; -Ναι, μωρό μου, καλά είμαι. 483 00:42:46,296 --> 00:42:49,213 Με ένα πα-πα-πα εδώ Κι ένα πα-πα-πα εκεί 484 00:42:49,296 --> 00:42:51,880 Πα-πα-πα εδώ, πα-πα-πα εκεί Πα-πα-πα παντού 485 00:42:51,963 --> 00:42:56,380 Ο γερο-Μακντόναλντ είχε φάρμα 486 00:42:57,088 --> 00:43:01,546 Ο γερο-Μακντόναλντ είχε φάρμα 487 00:43:01,671 --> 00:43:06,796 Και στη φάρμα του είχε αγελάδες 488 00:43:08,838 --> 00:43:11,380 -Χαίρομαι που η αστυνομία έπιασε τον τύπο. -Ναι. 489 00:43:11,463 --> 00:43:14,296 Έτσι θα μπει τέλος στα κουτσομπολιά. 490 00:43:15,380 --> 00:43:18,755 -Ποια κουτσομπολιά; Ιδέα δεν έχω. -Έχουν ειπωθεί διάφορα. 491 00:43:20,380 --> 00:43:21,338 Ευχαριστώ. 492 00:43:28,463 --> 00:43:30,671 Μπράβο σου. Πολύ καλός. 493 00:43:31,255 --> 00:43:32,171 Ευχαριστώ. 494 00:43:33,338 --> 00:43:35,088 Τα δάχτυλά του πετάνε. 495 00:43:35,171 --> 00:43:37,505 Ναι, κάνει μαθήματα στη Μελίντα. 496 00:43:39,880 --> 00:43:42,005 Ώστε κάνει μαθήματα στη Μελίντα. 497 00:43:43,713 --> 00:43:44,630 Ναι. 498 00:45:48,713 --> 00:45:52,463 -Η Τρίξι πού είναι; -Την πήγα στην Τζέινι. 499 00:45:58,171 --> 00:45:59,380 Υπάρχει καθόλου καφές; 500 00:46:01,796 --> 00:46:04,588 Θες να μου πεις γιατί δεν γύρισες σπίτι χθες βράδυ; 501 00:46:08,046 --> 00:46:09,130 Δεν νομίζω. 502 00:46:10,630 --> 00:46:14,838 Θες να μου πεις γιατί έδωσες επιταγή 3.000 δολαρίων στον Τσαρλς ντε Λάιλ; 503 00:46:18,255 --> 00:46:19,838 Δεν νομίζω. 504 00:46:21,880 --> 00:46:23,130 Μάλιστα. 505 00:46:25,380 --> 00:46:28,046 Θες να μου πεις τι σκατά κάνεις; 506 00:46:30,255 --> 00:46:31,755 Επιτέλους, λίγο συναίσθημα. 507 00:46:33,796 --> 00:46:36,921 Είσαι πιωμένη. Δεν έχεις ιδέα πόσο απωθητικό είναι αυτό. 508 00:46:37,005 --> 00:46:38,505 -Αλήθεια; -Ναι. 509 00:46:39,963 --> 00:46:41,838 Εγώ πιστεύω πως ζηλεύεις. 510 00:46:41,921 --> 00:46:43,713 Κάνεις σαν παιδί. 511 00:46:43,796 --> 00:46:46,046 -Δεν σε ελκύει αυτό; -Κάθε άλλο. 512 00:46:46,130 --> 00:46:48,880 Γιατί ξαγρύπνησες να με περιμένεις, λες κι είσαι γονιός; 513 00:46:51,338 --> 00:46:52,880 Ώστε αυτό έκανα; 514 00:46:52,963 --> 00:46:54,463 Τι θες να μάθεις; 515 00:46:56,671 --> 00:46:58,005 Πού ήμουν; 516 00:46:59,296 --> 00:47:00,546 Τι έκανα; 517 00:47:01,421 --> 00:47:03,421 Γιατί θα σου τα πω. Όλα. 518 00:47:03,505 --> 00:47:05,963 Δεν με ενδιαφέρουν οι λεπτομέρειες, Μελίντα. 519 00:47:06,046 --> 00:47:08,255 Τώρα είναι που λες παπαριές. 520 00:47:09,046 --> 00:47:12,880 -Σοβαρά τώρα; -Θες να μάθεις αν πηδιέμαι μαζί του; 521 00:47:14,880 --> 00:47:16,255 Ρώτα με. 522 00:47:17,921 --> 00:47:20,130 Θες να μάθεις αν με κάνει να χύνω; 523 00:47:20,963 --> 00:47:23,338 Ή θες να μάθεις πώς εγώ τον κάνω να χύνει; 524 00:47:26,630 --> 00:47:27,671 Μου άφησε μια μελανιά. 525 00:47:31,880 --> 00:47:33,255 Θες να τη δεις; 526 00:47:35,338 --> 00:47:37,546 Έχουμε παιδί, έχουμε οικογένεια. 527 00:47:37,630 --> 00:47:40,296 Αυτά ήταν δική σου επιλογή. 528 00:47:42,130 --> 00:47:43,921 Θέλω να σταματήσεις να τον βλέπεις. 529 00:47:46,421 --> 00:47:47,338 Αλλιώς, τι; 530 00:47:49,713 --> 00:47:50,630 Τι; 531 00:47:53,755 --> 00:47:55,046 Θα με χωρίσεις; 532 00:47:56,421 --> 00:47:59,546 Όχι. Επειδή θα με ακούσεις. 533 00:48:01,838 --> 00:48:03,796 Για δες πόσο αποφασιστικός έγινες. 534 00:48:14,838 --> 00:48:19,380 Αν δεν σε ήξερα, θα περίμενα ότι θα με έριχνες κάτω να με πηδήξεις. 535 00:48:21,963 --> 00:48:22,880 Ναι; 536 00:48:28,088 --> 00:48:29,088 Όχι; 537 00:48:30,171 --> 00:48:31,796 Όντως. Δεν θα έκανες κάτι τέτοιο. 538 00:48:33,838 --> 00:48:38,463 Αυτό απαιτεί ένα κάποιο πάθος. Θα έπρεπε να μ' αγαπάς. 539 00:48:38,546 --> 00:48:39,796 Βεβαίως σ' αγαπώ! 540 00:48:50,713 --> 00:48:52,296 Είσαι ερωτευμένη μαζί του; 541 00:48:56,755 --> 00:49:00,671 Αν ήσουν παντρεμένος με καμία άλλη, θα βαριόσουν τόσο πολύ, 542 00:49:01,296 --> 00:49:02,588 που θα αυτοκτονούσες. 543 00:49:23,755 --> 00:49:25,963 Κυρά μου; Έλεος! 544 00:49:26,046 --> 00:49:27,713 Ελάτε! Πάμε! 545 00:49:36,213 --> 00:49:37,505 Σοβαρά τώρα; 546 00:50:00,713 --> 00:50:03,421 Δεν νικάς ούτε με σφαίρες. 547 00:50:25,171 --> 00:50:27,213 Τζεν, μπορείς να κλείσεις τη μουσική; 548 00:50:27,838 --> 00:50:30,296 Ελάτε όλοι εδώ. Ελάτε. 549 00:50:30,380 --> 00:50:34,046 Θέλω να σας συστήσω έναν φίλο μου, τον Τσάρλι ντε Λάιλ. 550 00:50:34,130 --> 00:50:36,463 Είναι πολύ χαρούμενος που βρίσκεται εδώ. 551 00:50:36,546 --> 00:50:38,463 Και θα ήθελε να παίξει ένα κομμάτι. 552 00:50:38,546 --> 00:50:41,171 -Δεν παίζω κομμάτι. Όχι. -Έλα τώρα. 553 00:50:42,338 --> 00:50:43,421 Έλα. 554 00:50:43,963 --> 00:50:47,755 Ναι. Πιστέψτε με, είναι καταπληκτικός. Και είναι δάσκαλός μου. 555 00:50:47,921 --> 00:50:50,213 Πράγματι. 556 00:50:50,880 --> 00:50:55,296 Κυρίες και κύριοι, ένα κομματάκι για σας. 557 00:50:55,838 --> 00:50:57,255 Τσάρλι! 558 00:51:18,380 --> 00:51:19,505 Τζεν! 559 00:52:06,755 --> 00:52:08,046 Για όνομα. 560 00:52:10,588 --> 00:52:11,463 Σταμάτα. 561 00:52:12,796 --> 00:52:14,130 Παίζει ο Τσάρλι. 562 00:52:29,255 --> 00:52:30,255 Βικ. 563 00:52:31,630 --> 00:52:34,171 Θέλω να σε συστήσω στον φίλο μου τον Τσάρλι. 564 00:52:35,130 --> 00:52:38,213 Γεια σου. Τσάρλι. Χαίρω πολύ. 565 00:52:38,296 --> 00:52:40,630 Ευχαριστώ για τα μαθήματα πιάνου στη γυναίκα μου. 566 00:52:40,713 --> 00:52:45,296 Αλίμονο. Έχει έμφυτο ταλέντο. Είναι ευχαρίστησή μου. 567 00:52:49,755 --> 00:52:52,421 -Έχουμε ξανασυναντηθεί; -Δεν νομίζω. 568 00:52:53,380 --> 00:52:55,046 Θα το θυμόσασταν κι οι δύο. 569 00:52:58,671 --> 00:52:59,755 Χάρηκα. 570 00:52:59,838 --> 00:53:02,671 Καλό βράδυ, φίλε. Χάρηκα για τη γνωριμία. 571 00:53:25,255 --> 00:53:26,130 Βικ! 572 00:53:27,755 --> 00:53:30,255 Μέρι. Έχεις δει τη Μελίντα; 573 00:53:30,838 --> 00:53:32,463 Νομίζω πως είναι πάνω. 574 00:54:24,421 --> 00:54:25,338 Άντε, άντε. 575 00:56:05,546 --> 00:56:10,796 Μελίντα! Έλα μέσα, βρέχει. Φτιάχνω μπισκότα. Μπορείς να με βοηθήσεις; 576 00:56:10,880 --> 00:56:11,796 Φυσικά. 577 00:56:21,130 --> 00:56:22,046 Βικ! 578 00:56:24,630 --> 00:56:25,546 Βρέχει; 579 00:56:27,130 --> 00:56:28,130 Ναι. 580 00:56:28,755 --> 00:56:32,005 Πρέπει να 'μαι κάργα φτιαγμένος, βρέχει στ' αλήθεια. Βγαίνω. 581 00:57:12,630 --> 00:57:13,671 Γεια σας. 582 00:57:14,130 --> 00:57:18,255 -Εντάξει, δεκτό. -Κάτω το κακό σεξ. 583 00:57:22,921 --> 00:57:24,546 Ωραία φαίνονται. Να πάρω ένα; 584 00:57:25,421 --> 00:57:26,463 Βικ! 585 00:57:27,171 --> 00:57:29,338 Ρε πανίβλακα, σε προειδοποίησα. 586 00:57:31,588 --> 00:57:33,796 -Τι συνέβη; -Τον έκοψε λόρδα. 587 00:57:35,046 --> 00:57:36,046 Καλά είμαι. 588 00:57:36,880 --> 00:57:37,921 Είσαι εντάξει; 589 00:57:38,588 --> 00:57:39,838 Ναι, μια χαρά. 590 00:57:41,338 --> 00:57:43,671 Γεια σας. Πού ήσασταν εσείς οι δύο; 591 00:57:48,588 --> 00:57:50,213 Φύγε από δω. Μακριά! 592 00:57:50,671 --> 00:57:53,755 -Λοιπόν, ώρα να αλλάξουμε κλίμα. -Κάνε τα μαγικά σου. 593 00:58:16,838 --> 00:58:20,921 Έμεινα έκπληκτη που σε είδα να χορεύεις με την Κέλι. 594 00:58:21,630 --> 00:58:22,671 Γιατί; 595 00:58:24,255 --> 00:58:25,963 Δεν ήξερα ότι το 'χεις. 596 00:58:26,630 --> 00:58:28,296 Το 'χω, απλώς δεν μου αρέσει. 597 00:58:30,880 --> 00:58:31,713 Κι εμένα. 598 00:58:31,796 --> 00:58:33,630 -Γαμώτο. -Φτου. 599 00:58:33,713 --> 00:58:34,838 Τι έχεις πάθει; 600 00:58:36,505 --> 00:58:38,546 Κάνε τον μπάφο. Τράβα τζούρα και πέρνα τον. 601 00:58:38,630 --> 00:58:41,463 Όταν σου ξανάρθει η επιθυμία, ζήτησέ το από μένα. 602 00:58:51,838 --> 00:58:53,421 Σηκώστε το κεφάλι του! 603 00:58:58,130 --> 00:59:01,171 -Καλέστε ασθενοφόρο. -Ξέρω ΚΑΡΠΑ. Φέρτε τον. 604 00:59:01,255 --> 00:59:05,046 -Θα τον ξαπλώσουμε ανάσκελα. -Καλέστε ασθενοφόρο, που να πάρει! 605 00:59:07,088 --> 00:59:08,755 Ποιος ξέρει ΚΑΡΠΑ; 606 00:59:08,838 --> 00:59:12,380 Προσοχή. Να τον ανεβάσουμε στο πλακόστρωτο. Θα τον σηκώσω εγώ. 607 00:59:12,463 --> 00:59:14,213 -Πάμε. -Ένα, δύο, τρία. 608 00:59:16,130 --> 00:59:17,296 Είναι βαρύς, γαμώτο. 609 00:59:19,130 --> 00:59:21,171 -Ντον! -Μα τι σκατά κάνεις; 610 00:59:23,713 --> 00:59:25,005 Ξέρω ΚΑΡΠΑ. 611 00:59:27,755 --> 00:59:29,380 Κάντε κάτι, σας παρακαλώ. 612 00:59:29,838 --> 00:59:32,463 Κάντε κάτι, σας παρακαλώ! Τι διάολο; 613 00:59:32,546 --> 00:59:33,796 Παίρνει κανείς το ασθενοφόρο; 614 00:59:33,880 --> 00:59:36,838 -Αναπνέει; -Δεν νομίζω. 615 00:59:37,588 --> 00:59:39,421 Πρέπει να ανοίξεις τον αεραγωγό του. 616 00:59:40,755 --> 00:59:43,713 -Πρέπει να ανοίξεις τον αεραγωγό του. -Γαμώτο. 617 00:59:43,796 --> 00:59:45,588 Δεν το κάνεις σωστά. 618 00:59:45,671 --> 00:59:48,130 Δεν το κάνεις σωστά! Βικ! 619 00:59:48,463 --> 00:59:51,338 -Δεν προσπαθείς καν! -Έλα τώρα, Μελίντα. 620 00:59:51,421 --> 00:59:53,505 Όχι! Δεν προσπαθείς καν! 621 00:59:55,046 --> 00:59:58,755 Μελίντα, σταμάτα! Ηρέμησε! 622 01:00:03,046 --> 01:00:05,046 Ηρέμησε. Έλα μαζί μου. 623 01:00:26,755 --> 01:00:28,213 Είχατε πιει πολύ; 624 01:00:28,463 --> 01:00:30,088 Ναι. Αρκετά. 625 01:00:31,338 --> 01:00:33,005 Ποιος τον είδε να μπαίνει στην πισίνα; 626 01:00:33,671 --> 01:00:36,755 Ήμασταν στην κουζίνα, και κάποιοι ήταν... 627 01:00:36,838 --> 01:00:39,005 Εμείς οι δύο φύγαμε τελευταίοι απ' την πισίνα. 628 01:00:39,630 --> 01:00:41,421 Πόση ώρα είχατε βγει απ' την πισίνα; 629 01:00:41,505 --> 01:00:45,130 -Όχι πολύ. -Όσο θέλει να ψήσεις μπισκότα. 630 01:00:46,755 --> 01:00:48,463 Είχατε καπνίσει μαριχουάνα; 631 01:00:50,130 --> 01:00:53,005 -Ναι, αλλά έχω κάρτα. -Δεν μας απασχολεί αυτό. 632 01:00:53,088 --> 01:00:55,588 Προσπαθούμε να καταλάβουμε τι συνέβη. 633 01:00:55,671 --> 01:00:56,838 Ο Βικ τον σκότωσε. 634 01:00:58,255 --> 01:01:00,921 -Τι; -Έλα τώρα, Μελίντα... 635 01:01:01,005 --> 01:01:03,421 -Αν είναι δυνατόν... -Εσύ τον σκότωσες. 636 01:01:05,005 --> 01:01:06,296 Έτσι δεν είναι; 637 01:01:06,380 --> 01:01:07,380 -Μελίντα... -Σταμάτα! 638 01:01:07,463 --> 01:01:09,421 -Έτσι δεν είναι; -Μελίντα, ηρέμησε. 639 01:01:09,505 --> 01:01:11,630 Μάλλον τον χτύπησες στο κεφάλι και τον έπνιξες. 640 01:01:11,713 --> 01:01:14,630 -Ναι, καλά... -Η γυναίκα μου είναι ταραγμένη. 641 01:01:14,713 --> 01:01:17,796 Δεν είμαι ταραγμένη, ρε γαμώτο! Τον σκότωσες, ρε! 642 01:01:17,880 --> 01:01:19,921 Θα θέλατε να μιλήσουμε ιδιαιτέρως; 643 01:01:24,671 --> 01:01:27,046 Πάρε κατάθεση από τους υπόλοιπους. 644 01:01:32,671 --> 01:01:33,838 Ποιος τον τράβηξε έξω; 645 01:01:34,171 --> 01:01:36,046 -Όλοι μαζί. -Όλοι μαζί τον τραβήξαμε. 646 01:01:36,130 --> 01:01:38,046 Ο Βικ κι εγώ του κάναμε ΚΑΡΠΑ. 647 01:01:39,505 --> 01:01:42,546 Ο Τσάρλι χτύπησε το κεφάλι του στην άκρη της πισίνας, 648 01:01:43,838 --> 01:01:45,963 αλλά τον σήκωνε ο Ντον. 649 01:01:48,046 --> 01:01:49,755 Αυτό δεν έπαιξε ρόλο. 650 01:01:51,796 --> 01:01:52,880 Σίγουρα δεν βοήθησε. 651 01:01:52,963 --> 01:01:56,671 Πόση ώρα προσπαθούσατε να τον επαναφέρετε, κύριε Βαν Άλεν; 652 01:01:57,463 --> 01:02:01,171 Όσο ελπίζαμε ότι ήταν ακόμα ζωντανός. Προσπαθούσαμε εναλλάξ. 653 01:02:01,255 --> 01:02:02,796 Είχε πεθάνει μέσα στην πισίνα. 654 01:02:05,005 --> 01:02:08,005 Κύριε Βαν Άλεν, έρχεστε μαζί μου, παρακαλώ; 655 01:02:08,088 --> 01:02:09,005 Ασφαλώς. 656 01:02:11,171 --> 01:02:14,630 Θα ήθελα κι εγώ να μιλήσω στον αρχηγό Νίκολς. Ιδιαιτέρως. 657 01:02:24,796 --> 01:02:27,463 Κοιμόταν η γυναίκα σας με τον κύριο Ντε Λάιλ; 658 01:02:29,796 --> 01:02:30,713 Δεν ξέρω. 659 01:02:31,255 --> 01:02:33,421 Αποφεύγω αυτού του είδους τις ερωτήσεις. 660 01:02:35,171 --> 01:02:37,338 Παράξενο. Πώς κι έτσι; 661 01:02:37,421 --> 01:02:40,421 Δεν νιώθω την ανάγκη να υπαγορεύω τις επιλογές της. 662 01:02:40,505 --> 01:02:42,921 Την αποδέχομαι και την αγαπώ γι' αυτό που είναι. 663 01:02:43,921 --> 01:02:46,546 Αυτή, πάντως, τώρα κατηγορεί εσάς για φόνο. 664 01:02:46,630 --> 01:02:48,921 Δεν είπα ότι δεν παραλογίζεται ποτέ. 665 01:02:52,838 --> 01:02:54,380 Σκοτώσατε τον κύριο Ντε Λάιλ; 666 01:02:56,421 --> 01:02:57,421 Όχι. 667 01:02:57,838 --> 01:03:00,338 Όταν πήγαμε μέσα, έβρεχε πολύ. 668 01:03:00,421 --> 01:03:03,921 Ο κύριος Ντε Λάιλ κρατιόταν στη βαθιά πλευρά της πισίνας. 669 01:03:04,005 --> 01:03:07,005 Δεν μου άφησε την εντύπωση ενός ιδιαίτερα καλού κολυμβητή. 670 01:03:07,671 --> 01:03:08,880 Με τον Γκραντ μπήκαμε μέσα. 671 01:03:10,255 --> 01:03:11,796 Πήγα να βουτήξω ένα μπισκότο. 672 01:03:15,213 --> 01:03:16,296 Καληνύχτα σας. 673 01:03:22,921 --> 01:03:26,296 Να σου πω. Άντε να ξεκουραστείς λίγο. 674 01:03:26,380 --> 01:03:28,546 -Αν χρειαστείς κάτι, πάρε με. -Σύμφωνοι. 675 01:03:29,380 --> 01:03:32,338 Μην το αφήσεις να σε πάρει από κάτω, εντάξει; 676 01:03:32,421 --> 01:03:36,296 Να τον πάρει από κάτω; Κάτω θα 'πρεπε να 'ναι. Στον πάτο της πισίνας. 677 01:04:15,338 --> 01:04:18,630 Ευχαριστώ πολύ. Δεν θέλω ρέστα, εντάξει; 678 01:04:18,713 --> 01:04:20,546 Ευχαριστώ. Πρόσεχε τον σκύλο. 679 01:04:22,546 --> 01:04:23,671 Ευχαριστώ! 680 01:04:43,880 --> 01:04:44,796 Τι κάνουμε τώρα; 681 01:04:45,713 --> 01:04:47,046 Θες διαζύγιο; 682 01:04:51,630 --> 01:04:55,005 Δεν αντέχω ότι πιστεύεις πώς είσαι τόσο πιο έξυπνος από μένα. 683 01:04:55,088 --> 01:04:56,296 Δεν πιστεύω κάτι τέτοιο. 684 01:05:02,213 --> 01:05:04,130 Αν πιστεύεις ότι σκότωσα τον Τσάρλι, 685 01:05:06,671 --> 01:05:08,338 δεν με φοβάσαι; 686 01:05:11,963 --> 01:05:12,880 Όχι. 687 01:05:13,421 --> 01:05:14,338 Γιατί όχι; 688 01:05:15,338 --> 01:05:17,546 Επειδή εγώ είμαι αυτή για την οποία σκότωσες. 689 01:07:16,921 --> 01:07:17,796 Σίγουρα; 690 01:07:19,421 --> 01:07:20,255 Καλά. 691 01:07:24,630 --> 01:07:27,838 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 692 01:07:27,921 --> 01:07:29,880 Κι εγώ σ' αγαπώ! 693 01:07:36,088 --> 01:07:38,880 Γεια! Δεν ήξερα ότι τα παιδιά σας πάνε σ' αυτό το σχολείο. 694 01:07:39,255 --> 01:07:40,171 Όχι, δεν πάνε εδώ. 695 01:07:40,630 --> 01:07:44,546 Βασικά, ήλπιζα να σου μιλήσω. Δεν ήθελα να έρθω στο σπίτι 696 01:07:44,630 --> 01:07:47,046 και δεν ήξερα πού αλλού να σε βρω. 697 01:07:48,005 --> 01:07:48,838 Καλά. 698 01:07:49,046 --> 01:07:50,796 Απλώς θέλω να ξέρεις 699 01:07:50,880 --> 01:07:53,671 ότι δεν εγκρίνω τις πράξεις του άντρα μου. 700 01:07:55,130 --> 01:07:56,130 Ποιες πράξεις; 701 01:07:56,588 --> 01:08:00,088 Δεν βρίσκω σωστό να μιλάς για άλλους πίσω από την πλάτη τους. 702 01:08:00,171 --> 01:08:02,380 -Ούτε κι εγώ. -Είναι γελοίο... 703 01:08:02,463 --> 01:08:05,255 ο Ντον να επιμένει ότι μπορεί να έχεις... 704 01:08:05,713 --> 01:08:08,088 Ξέρεις, αυτά με το ατύχημα του κυρίου Ντε Λάιλ. 705 01:08:08,171 --> 01:08:11,796 Του είπα ότι δεν είναι καλή ιδέα να καλούμε τη Μελίντα σπίτι μας. 706 01:08:11,880 --> 01:08:14,963 Αλλά αυτός την καλεί συνέχεια και της λέει τις θεωρίες του. 707 01:08:15,046 --> 01:08:16,046 Κατάλαβα. 708 01:08:18,338 --> 01:08:21,713 Άκου. Δεν είναι δικό σου λάθος. 709 01:08:22,588 --> 01:08:25,088 Πρέπει να σας καλέσουμε για δείπνο με τον Ντον. 710 01:08:29,213 --> 01:08:30,046 Γεια. 711 01:08:32,546 --> 01:08:34,921 -Περάστε! -Γεια, ελάτε μέσα! 712 01:08:35,588 --> 01:08:37,838 -Είναι υπέροχα. -Ευχαριστώ. 713 01:08:38,255 --> 01:08:41,213 Κέλι, η ομορφιά σου κόβει την ανάσα. 714 01:08:41,296 --> 01:08:43,171 Ευχαριστούμε που ήρθατε. Ελάτε μέσα. 715 01:08:43,255 --> 01:08:45,171 -Ευχαριστούμε που μας καλέσατε. -Από δω. 716 01:08:46,338 --> 01:08:48,671 Ξέρεις τίποτα για τα σαλιγκάρια, Ντον; 717 01:08:49,130 --> 01:08:50,255 Δεν θα το έλεγα. 718 01:08:50,463 --> 01:08:54,713 Σκαρφαλώνουν τοίχο 3,5 μέτρων για να βρουν το ταίρι τους. Είναι η μυρωδιά. 719 01:08:56,255 --> 01:08:59,505 -Πειράζει να καπνίσω; -Όχι, σε παρακαλώ. Αυτό θα τα σκότωνε. 720 01:08:59,588 --> 01:09:02,088 Όχι, δεν το θέλουμε αυτό. 721 01:09:02,630 --> 01:09:07,005 Ντον, θέλω να σταματήσεις να διαδίδεις ότι σκότωσα τον Τσάρλι ντε Λάιλ. 722 01:09:08,838 --> 01:09:09,755 Ώστε έτσι; 723 01:09:11,630 --> 01:09:16,505 Θεωρώ ότι βλάπτει την υπόληψή σου. Βλάπτει την υπόληψη της Κέλι. 724 01:09:17,046 --> 01:09:20,546 Παράξενο που δεν ανησυχείς μήπως βλάπτει τη δική σου υπόληψη. 725 01:09:29,546 --> 01:09:32,421 Εσύ τι πιστεύεις ότι σκότωσε τον Τσάρλι; 726 01:09:33,046 --> 01:09:36,046 -Τι τον σκότωσε; -Ποιος πεθαίνει στα καλά καθούμενα; 727 01:09:36,130 --> 01:09:38,921 Από ατύχημα σε πισίνα; 728 01:09:39,005 --> 01:09:43,671 Χιλιάδες κάθε χρόνο. Εσύ τι λες ότι τον σκότωσε; 729 01:09:44,630 --> 01:09:46,505 -Εγώ λέω ότι τον έπνιξες. -Ναι; 730 01:09:47,338 --> 01:09:49,463 Έμαθα ότι σκότωσα και τον Μάρτιν Μακρέι. 731 01:09:50,505 --> 01:09:51,963 Εσύ είπες ότι τον σκότωσες. 732 01:09:53,213 --> 01:09:55,421 -Και με πίστεψες; -Όχι. 733 01:09:56,505 --> 01:09:57,421 Και πολύ καλά έκανες. 734 01:09:59,213 --> 01:10:01,838 Το βρήκα, όμως, παράξενο που είπες ότι το έκανες, 735 01:10:01,921 --> 01:10:04,130 που φαινόσουν να το απολαμβάνεις. 736 01:10:04,338 --> 01:10:07,546 Κι αυτό σου αρκούσε για να διαδίδεις τη γνώμη της γυναίκας μου. 737 01:10:07,630 --> 01:10:08,671 Είναι και δική μου. 738 01:10:20,630 --> 01:10:24,421 Θα ήσουν διατεθειμένος να περάσεις από ανιχνευτή ψεύδους; 739 01:10:24,755 --> 01:10:26,338 Βεβαίως. Βρες και φέρ' τον. 740 01:10:30,171 --> 01:10:31,588 Είσαι αλλόκοτος τύπος. 741 01:10:33,130 --> 01:10:34,713 Έτσι μου λένε. 742 01:11:18,630 --> 01:11:19,630 Γεια σου, καλή μου. 743 01:11:22,630 --> 01:11:27,296 Γεια σου. Τρώμε. 744 01:11:29,630 --> 01:11:33,171 Θα έπαιρνα κάτι σε πακέτο, αλλά μπορώ να σας κάνω παρέα. 745 01:11:34,463 --> 01:11:35,838 -Γεια σας. -Γεια σας. 746 01:11:37,296 --> 01:11:39,213 Ο σύζυγός μου, Βικ. 747 01:11:39,630 --> 01:11:43,171 -Βίκτορ βαν Άλεν. -Χαίρω πολύ. 748 01:11:43,255 --> 01:11:46,880 Από δω ο Ντέιβιντ Ριτσιλιάνι. Ανοίγει ιατρείο εδώ. 749 01:11:47,963 --> 01:11:49,296 Τι ιατρείο; 750 01:11:49,380 --> 01:11:50,421 Ψυχοθεραπείας. 751 01:11:51,713 --> 01:11:54,005 Αυτή η πόλη σίγουρα το χρειάζεται. 752 01:11:54,505 --> 01:11:55,755 Είναι το πρώτο σας; 753 01:11:55,838 --> 01:11:59,296 Όχι. Πρόσφατα έκλεισα το ιατρείο μου στο Τσεσάιρ. 754 01:11:59,755 --> 01:12:01,380 -Αναβαθμίζεστε. -Ναι. 755 01:12:01,463 --> 01:12:05,713 Είμαι περίεργος. Διακρίνετε στη γυναίκα μου τάσεις σχιζοφρένειας; 756 01:12:06,880 --> 01:12:10,380 -Τι; -Είναι επαγγελματίας. Σκέφτηκα να ρωτήσω. 757 01:12:10,463 --> 01:12:13,046 -Όχι. -Είναι πιθανό. Ίσως έχει παρατηρήσει κάτι. 758 01:12:13,130 --> 01:12:15,338 -Είσαι μαλάκας. -Σίγουρα δεν έχω τέτοια άποψη. 759 01:12:15,421 --> 01:12:18,963 Θεωρείτε ότι ο σύζυγός μου είναι ψυχοπαθής που ρωτάει κάτι τέτοιο; 760 01:12:19,046 --> 01:12:20,630 Ή απλώς μαλάκας; 761 01:12:23,546 --> 01:12:26,213 Τι θα λέγατε για θεραπεία ζευγαριού; 762 01:12:28,463 --> 01:12:32,171 Θα έπαιρνα κάτι σε πακέτο, αλλά μάλλον θα το αφήσω. 763 01:12:32,255 --> 01:12:35,130 -Συγγνώμη που διέκοψα το φαγητό σας. -Το έχω συνηθίσει. 764 01:12:37,921 --> 01:12:39,755 Χαίρω πολύ για τη γνωριμία. 765 01:12:39,838 --> 01:12:44,005 Μήπως τυχαίνει να έχετε κάρτα μαζί σας; Μπορεί να χρειαστώ ψυχοθεραπευτή. 766 01:12:46,963 --> 01:12:49,463 Όχι. Δεν έχω μαζί μου. 767 01:12:51,880 --> 01:12:53,713 Δεν πειράζει, ξέρω πού να σας βρω. 768 01:13:02,963 --> 01:13:04,838 Τι δεν σου αρέσει στην ιστορία; 769 01:13:06,463 --> 01:13:10,213 Γεια! Συγγνώμη που διακόπτω. 770 01:13:10,296 --> 01:13:13,630 Δεν ήξερα ότι τρώγατε. Όχι, κάθισε, σε παρακαλώ. 771 01:13:13,713 --> 01:13:16,380 Μισό λεπτάκι θα πάρει μόνο. 772 01:13:17,713 --> 01:13:19,671 Μόνο μια ερώτηση έχω για τον Ντον. 773 01:13:20,338 --> 01:13:22,630 Ξέρεις κάποιον Ντέιβιντ Ριτσιλιάνι; 774 01:13:25,505 --> 01:13:28,880 -Ποιος είναι ο Ντέιβιντ Ριτσιλιάνι; -Ένας που προσέλαβε ο άντρας σου. 775 01:13:29,171 --> 01:13:31,380 -Ποιον προσέλαβες; -Έναν ιδιωτικό αστυνομικό. 776 01:13:32,380 --> 01:13:33,213 Για ποιον λόγο; 777 01:13:33,296 --> 01:13:35,296 -Για να με παρακολουθεί. -Αυτό είναι γελοίο. 778 01:13:35,630 --> 01:13:37,005 Πώς μπόρεσες; 779 01:13:37,088 --> 01:13:40,713 Τον κατάλαβα πριν από μια βδομάδα. Τον πέτυχα σε εστιατόριο με τη Μελίντα. 780 01:13:40,796 --> 01:13:44,005 Είδα έναν τηλεφακό στο πίσω κάθισμά του. 781 01:13:44,671 --> 01:13:48,338 Μου λέει ότι είναι ψυχοθεραπευτής. Πού τον βρήκες τον τύπο; 782 01:13:48,421 --> 01:13:51,880 Πώς μπουκάρεις έτσι και με κατηγορείς μπροστά στην οικογένειά μου; 783 01:13:51,963 --> 01:13:54,796 Προφανώς, ο καθένας μπορεί να κατηγορεί τον άλλο για οτιδήποτε. 784 01:13:54,880 --> 01:13:57,296 Όμως, σε αντίθεση μ' εσένα, Ντον, έχω αποδείξεις. 785 01:13:57,963 --> 01:14:00,088 Αυτή είναι η απόδειξη για ένα έμβασμα 786 01:14:00,171 --> 01:14:04,255 από τη γυναίκα μου στον λογαριασμό σου, ύψους 743,50 δολαρίων. 787 01:14:04,338 --> 01:14:07,213 Ασυνήθιστο ποσό. Υποθέτω ότι μοιραστήκατε τη δαπάνη. 788 01:14:07,296 --> 01:14:09,838 -Η γυναίκα σου... -Σου έχει στρίψει τελείως; 789 01:14:09,921 --> 01:14:13,046 Τι σκατά σκεφτόσουν, Ντον; Γκόλντι, πήγαινε μέσα. 790 01:14:13,130 --> 01:14:14,630 Είναι εξευτελιστικό. 791 01:14:14,713 --> 01:14:18,588 -Τουλάχιστον, πες μου πού τον βρήκες. -Η γυναίκα σου μου έστειλε αυτά τα λεφτά. 792 01:14:18,671 --> 01:14:21,380 -Από εφημερίδα; -Είναι από τη γυναίκα σου. 793 01:14:21,463 --> 01:14:24,880 -Συγγνώμη για τη διακοπή. -Όχι. Εσύ μην απολογείσαι για τίποτα. 794 01:14:24,963 --> 01:14:28,255 -Εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. -Για ποιο πράγμα απολογείσαι; 795 01:14:28,338 --> 01:14:31,421 -Με δουλεύεις; -Μη ζητάς συγγνώμη από αυτό το καθίκι. 796 01:14:31,505 --> 01:14:33,296 Σου είπα να πας μέσα. 797 01:14:33,380 --> 01:14:35,380 Όντως, σου είπε να πας μέσα. Πήγαινε. 798 01:14:35,838 --> 01:14:37,505 Πήγαινε μέσα, Γκόλντι! 799 01:14:37,588 --> 01:14:39,838 Να πάρει! Ποιος άφησε ανοιχτή την εξώπορτα; 800 01:15:37,046 --> 01:15:38,171 Μπαμπά; 801 01:15:38,255 --> 01:15:42,671 Όταν πνίγηκε ο Τσάρλι στην πισίνα, άγγιξαν τα πόδια του τον πάτο; 802 01:15:42,963 --> 01:15:44,671 Δεν ξέρω. Δεν ήμουν μπροστά. 803 01:15:44,755 --> 01:15:46,463 Μα ήσουν. 804 01:15:46,546 --> 01:15:49,671 Ήμουν εκεί, όταν προσπαθούσαμε να τον σώσουμε. 805 01:15:49,755 --> 01:15:53,130 Όλοι ήταν εκεί. Αλλά όλα έγιναν πολύ γρήγορα. 806 01:15:53,755 --> 01:15:56,380 Και πάλι, όμως, ξέρεις τι έκανες. 807 01:15:56,963 --> 01:15:58,546 Δεν το έκανα εγώ, αγάπη μου. 808 01:15:59,713 --> 01:16:01,255 Νομίζω ότι με κοροϊδεύεις. 809 01:16:02,213 --> 01:16:03,338 Δεν σε κοροϊδεύω. 810 01:16:04,630 --> 01:16:06,171 Δεν σε κοροϊδεύω, Τριξ. 811 01:16:08,921 --> 01:16:11,130 Γιατί δεν μου λες πώς το έκανες; 812 01:16:11,671 --> 01:16:14,505 Όλοι με ρωτάνε συνέχεια πώς το έκανες. 813 01:16:20,755 --> 01:16:21,671 Γλυκιά μου... 814 01:16:23,046 --> 01:16:27,671 αν σκότωνα κάποιον, ξέρεις τι θα μου έκαναν; 815 01:16:28,921 --> 01:16:32,630 Θα με έβαζαν φυλακή για όλη μου τη ζωή. 816 01:16:34,380 --> 01:16:35,505 Καταλαβαίνεις; 817 01:16:40,088 --> 01:16:43,880 Ακόμα νομίζω πως εσύ τον έπνιξες. Απλώς μου λες ότι δεν το έκανες. 818 01:16:48,088 --> 01:16:50,046 Λοιπόν, ας το κρατήσουμε μεταξύ μας. 819 01:16:56,796 --> 01:16:58,671 Τη Ρίτα... 820 01:16:59,880 --> 01:17:01,838 το Καγκουρό... 821 01:17:03,088 --> 01:17:05,380 Να ξανάρθει και ο Βραδύπους. 822 01:17:07,588 --> 01:17:12,546 Η Γιούγιου και ο Λαγουδάκος. Η Αλεπουδίτσα και ο Λαγουδάκος. 823 01:17:15,255 --> 01:17:16,088 Ναι; 824 01:17:20,713 --> 01:17:22,255 Με σκοτώνει. 825 01:17:23,338 --> 01:17:26,088 Τι; Βραζιλία; 826 01:17:26,713 --> 01:17:28,796 Δεν έχω πάει στη Βραζιλία. 827 01:17:30,505 --> 01:17:31,380 Ναι. 828 01:17:34,963 --> 01:17:38,046 Όχι, θα ήθελε. Θα ξετρελαινόταν. 829 01:17:39,838 --> 01:17:41,171 Θα το συνηθίσει. 830 01:17:43,963 --> 01:17:45,046 Τι είπες; 831 01:17:46,130 --> 01:17:48,463 Δεν μπορώ να μιλήσω. 832 01:17:50,255 --> 01:17:51,296 Σ' αγαπώ. 833 01:18:12,838 --> 01:18:14,005 Πώς ήταν η νύχτα σου; 834 01:18:19,213 --> 01:18:20,671 Δεν θες να μου πεις; 835 01:18:27,880 --> 01:18:29,546 Απλώς δεν μου μιλάς. 836 01:18:57,921 --> 01:18:59,463 -Εσύ θα είσαι ο Βικ; -Ναι. 837 01:18:59,546 --> 01:19:02,255 -Τόνι Κάμερον. Παλιός φίλος της Μελίντα. -Γεια σου. 838 01:19:02,338 --> 01:19:03,588 Χαίρω πολύ. 839 01:19:03,671 --> 01:19:05,421 Ευχαριστώ για την πρόσκληση. 840 01:19:05,505 --> 01:19:07,213 -Παρακαλώ. -Ωραίο χώρο έχεις εδώ. 841 01:19:07,296 --> 01:19:08,296 Ευχαριστώ πολύ. 842 01:19:08,380 --> 01:19:10,046 Ναι, σαν επιστημονικό εργαστήριο. 843 01:19:10,671 --> 01:19:11,671 Κατά κάποιον τρόπο. 844 01:19:13,046 --> 01:19:15,713 -Σαλιγκάρια είναι αυτά; -Ναι, δες. 845 01:19:18,338 --> 01:19:19,463 Για κοίτα. 846 01:19:28,421 --> 01:19:29,588 Είναι εδώ η Μελίντα; 847 01:19:29,671 --> 01:19:31,755 -Ναι, πάνω είναι. -Εντάξει. 848 01:19:33,880 --> 01:19:35,546 Τα λέμε πάνω, λοιπόν. 849 01:19:35,630 --> 01:19:37,005 -Ωραία. -Έγινε. 850 01:19:41,338 --> 01:19:45,088 Δουλεύω πάνω στην κατασκευή κτιρίων με πιστοποίηση LEED. 851 01:19:45,588 --> 01:19:49,338 Ναι. Τόσο εδώ στις ΗΠΑ, όσο και στη Βραζιλία. 852 01:19:49,421 --> 01:19:53,380 Εκεί εξελίσσεται η νέα μας πρωτοβουλία. Διότι το ζήτημα είναι 853 01:19:53,463 --> 01:19:56,838 να δημιουργήσουμε αειφόρους χώρους διαβίωσης για τους ανθρώπους, 854 01:19:56,921 --> 01:19:59,421 ώστε να συμβάλουμε στην αειφορία του πλανήτη. 855 01:19:59,505 --> 01:20:02,213 Ξέρεις, για χάρη της Τρίξι. 856 01:20:02,296 --> 01:20:04,130 Για την επόμενη γενιά. 857 01:20:04,755 --> 01:20:06,088 Να σου φέρω κάτι να πιεις; 858 01:20:06,796 --> 01:20:09,463 -Ένα ανθρακούχο νερό. -Βεβαίως. 859 01:20:13,296 --> 01:20:15,671 -Γεια σου. -Γεια. 860 01:20:17,630 --> 01:20:19,213 Ώστε εδώ είσαι. 861 01:20:19,296 --> 01:20:21,421 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 862 01:20:22,630 --> 01:20:23,463 Βρε, βρε. 863 01:20:25,005 --> 01:20:27,838 -Δεν το πιστεύω πως είσαι εδώ. -Ναι, πάει καιρός. 864 01:20:28,421 --> 01:20:29,296 Δεν λες τίποτα. 865 01:20:31,171 --> 01:20:34,338 -Τι γίνεσαι; -Πολύ καλά. 866 01:20:34,838 --> 01:20:36,046 Πεινάς; 867 01:20:36,130 --> 01:20:39,630 Να πω την αλήθεια, πεθαίνω της πείνας. Γι' αυτό ήρθα. Εννοείται. 868 01:20:39,713 --> 01:20:41,296 -Χαίρομαι που τ' ακούω. -Να. 869 01:20:42,046 --> 01:20:42,880 Ορίστε. 870 01:20:43,630 --> 01:20:45,255 -Ευχαριστώ. -Μπορώ να βοηθήσω; 871 01:20:46,046 --> 01:20:47,255 -Όχι. -Όχι; 872 01:20:47,338 --> 01:20:48,338 Καλά. 873 01:20:50,963 --> 01:20:52,463 -Είναι ευγενικός μαζί σου; -Πάρα πολύ. 874 01:20:52,546 --> 01:20:54,046 Τώρα ετοιμαζόμουν να του πω πώς ξαναβρεθήκαμε. 875 01:20:54,130 --> 01:20:56,046 Δούλευα στο πολιτειακό κοινοβούλιο. 876 01:20:56,130 --> 01:20:58,171 Αρχίσαμε να μιλάμε στο Facebook. 877 01:20:58,255 --> 01:21:01,005 Πιστεύω ότι αυτό που κάνεις είναι πολύ εμπνευστικό. 878 01:21:01,088 --> 01:21:02,838 -Ευχαριστώ. -Αν έχει κάποια σημασία... 879 01:21:02,921 --> 01:21:04,463 -Ευχαριστώ. Είμαι... -Έχω δίκιο; 880 01:21:04,546 --> 01:21:05,546 Αξιοθαύμαστο. 881 01:21:05,630 --> 01:21:09,255 Χαίρομαι που μου δίνει την ευκαιρία να ξαναβρεθώ με παλιούς φίλους. 882 01:21:09,338 --> 01:21:10,505 Ενημερωτικά, 883 01:21:10,963 --> 01:21:13,171 ο Τόνι ήταν ο πρώτος Αμερικανός που πήδηξα. 884 01:21:17,296 --> 01:21:19,255 Τι; Κοκκινίζεις; 885 01:21:19,338 --> 01:21:22,171 -Αυτό είναι απλώς... -Είσαι καλά; 886 01:21:22,796 --> 01:21:27,921 -Μη απαραίτητη λεπτομέρεια. -Αλήθεια είναι. Πειράζει; 887 01:21:28,880 --> 01:21:32,046 Τι είναι; Μην ανησυχείς. Του είναι παντελώς αδιάφορο. 888 01:21:32,880 --> 01:21:36,171 Δεν θέλει να με ελέγχει σαν ένας κοινός άντρας. 889 01:21:37,380 --> 01:21:38,421 Δεν είμαι τέτοιος. 890 01:21:38,505 --> 01:21:41,963 Ως κάποιος που έβγαινε μαζί της, αλήθεια συμπάσχω μαζί σου. 891 01:21:42,380 --> 01:21:46,171 -Είναι πολύ δύσκολο να την ελέγξεις. -Σωστά. 892 01:21:46,546 --> 01:21:48,880 Αυτό, όμως, είναι που την κάνει ξεχωριστή. 893 01:21:48,963 --> 01:21:50,463 Το ξέρεις αυτό. 894 01:21:51,963 --> 01:21:53,796 Και μετά με χώρισες. 895 01:21:54,338 --> 01:21:57,255 -Ναι; -Ναι. Μου ράγισε την καρδιά. 896 01:21:59,588 --> 01:22:01,213 -Δεν είναι έτσι. -Κι όμως. 897 01:22:02,713 --> 01:22:05,588 -Μυρίζει τέλεια, παρεμπιπτόντως. -Ευχαριστώ. 898 01:22:06,671 --> 01:22:09,880 Βικ, ξέρεις τι πρέπει να κάνουμε; Να φέρουμε μερικά σαλιγκάρια. 899 01:22:11,713 --> 01:22:13,005 Καταπληκτική ιδέα. 900 01:22:13,088 --> 01:22:16,046 -Σκόρδο και λίγο βούτυρο. -Θες να φέρω εγώ; 901 01:22:16,130 --> 01:22:18,380 Όχι. Τα σαλιγκάρια δεν είναι για φάγωμα. 902 01:22:20,213 --> 01:22:23,130 Με συγχωρείς. Δεν είναι για... Τότε, γιατί είναι; 903 01:22:23,713 --> 01:22:25,213 Δεν είναι για κάτι συγκεκριμένο. 904 01:22:25,755 --> 01:22:29,171 -Μια ντουζίνα δεν θα σου λείψει. -Τα σαλιγκάρια δεν είναι για φάγωμα. 905 01:22:29,255 --> 01:22:30,880 Πήγαινε φέρε. 906 01:22:30,963 --> 01:22:33,171 Μη μου πεις ότι τα έχεις σαν κατοικίδια; 907 01:22:34,255 --> 01:22:35,171 Ενημερωτικά, 908 01:22:35,546 --> 01:22:37,921 ξέρετε ότι πρέπει να τα κρατήσετε νηστικά; 909 01:22:38,755 --> 01:22:39,588 Τι; 910 01:22:39,671 --> 01:22:42,880 Πριν τα φάτε, βεβαιωθείτε ότι τα έντερά τους έχουν αδειάσει, 911 01:22:42,963 --> 01:22:45,505 αλλιώς θα δηλητηριαστείτε και θα πεθάνετε. 912 01:22:49,838 --> 01:22:51,088 Δεν το ήξερα αυτό. 913 01:22:52,255 --> 01:22:53,338 Ξεχνάμε τα σαλιγκάρια. 914 01:22:55,213 --> 01:22:56,171 Πού να το ξέρετε; 915 01:22:58,505 --> 01:23:00,130 -Να σου βάλω κι άλλο κρασί; -Αμέ. 916 01:23:44,130 --> 01:23:45,380 Περίμενε. 917 01:24:54,588 --> 01:24:55,880 Γεια σου, Τόνι. 918 01:24:56,630 --> 01:24:59,921 -Βικ. Τι σύμπτωση. -Η Μελίντα ψάχνει να σε βρει στο τηλέφωνο. 919 01:25:00,005 --> 01:25:02,546 Έχει ένα οικόπεδο που θέλει να σου δείξει. 920 01:25:03,213 --> 01:25:07,171 -Αλήθεια; Δεν μου είπε τίποτα. -Όχι; Έλα, μπες μέσα. 921 01:25:09,171 --> 01:25:10,005 Εντάξει. 922 01:25:21,588 --> 01:25:23,463 Είναι ένα πολύ όμορφο σημείο. 923 01:25:23,546 --> 01:25:26,505 Πηγαίναμε πεζοπορίες εκεί, όταν αρχίσαμε να βγαίνουμε. 924 01:25:26,588 --> 01:25:27,505 Ωραίο ακούγεται. 925 01:25:30,463 --> 01:25:32,463 Γιατί αποφάσισες να τη χωρίσεις; 926 01:25:35,088 --> 01:25:36,046 Τι; 927 01:25:37,630 --> 01:25:39,130 Όταν ήσασταν νέοι. 928 01:25:40,505 --> 01:25:44,088 Πραγματικά, δεν θυμάμαι. Έχει περάσει πολύς καιρός. 929 01:26:04,796 --> 01:26:07,171 Δεν νομίζεις πως τρέχεις υπερβολικά, Βικ; 930 01:26:08,088 --> 01:26:09,796 Ώστε μόλις επανασυνδεθήκατε; 931 01:26:10,546 --> 01:26:14,338 Ναι, πριν από κανένα δίμηνο. Στο χαλαρό. 932 01:26:14,921 --> 01:26:17,005 Θα μείνεις καιρό στην πόλη; 933 01:26:26,213 --> 01:26:28,630 -Από δω πάει, έτσι; -Ναι. 934 01:26:30,338 --> 01:26:32,171 Να πάρω ένα τηλέφωνο τη Μελίντα; 935 01:26:32,755 --> 01:26:34,088 Ναι, αμέ. Πάρ' την. 936 01:26:38,005 --> 01:26:40,713 -Δεν έχει σήμα. -Α, ναι. Το ξέχασα. 937 01:26:49,005 --> 01:26:50,130 Φτάσαμε. 938 01:27:02,046 --> 01:27:03,046 Πού είναι η Μελίντα; 939 01:27:03,880 --> 01:27:06,296 Ερχόμασταν εδώ για ορεινή ποδηλασία. 940 01:27:09,463 --> 01:27:11,921 Πιο πέρα έχει ένα φαράγγι. 941 01:27:13,838 --> 01:27:16,296 Είπε να τη συναντήσουμε εκεί. 942 01:27:16,921 --> 01:27:17,921 Γαμώτο. 943 01:27:25,838 --> 01:27:27,880 Συγγνώμη. Συγγνώμη! Σταμάτα! 944 01:30:04,213 --> 01:30:06,338 Με βλέπεις! 945 01:30:08,838 --> 01:30:09,921 Θα πέσεις. 946 01:30:12,546 --> 01:30:14,005 Τι κάνετε εσείς; 947 01:30:18,130 --> 01:30:20,171 -Τι κάνει ο Τόνι; -Εδώ ακριβώς. 948 01:30:22,463 --> 01:30:23,380 Δεν ξέρω. 949 01:30:25,421 --> 01:30:27,880 Τον συμπαθώ. Βασικά, είναι έξυπνος. 950 01:30:35,463 --> 01:30:39,171 Θα σου βάλω μόνο ένα ποτηράκι, επειδή γιορτάζουμε. 951 01:30:40,755 --> 01:30:41,963 Τώρα, θα κάνουμε πρόποση. 952 01:30:43,046 --> 01:30:47,755 Μακάρι τα αγόρια του Σεντ Βίνσεντ να μη μας τραβάνε τις κοτσίδες. 953 01:30:52,713 --> 01:30:53,838 Τι κάνεις εκεί; 954 01:30:54,338 --> 01:30:57,421 -Θες να τη μεθύσεις; -Γιορτάζουμε. 955 01:30:58,671 --> 01:31:02,255 -Τι γιορτάζετε; -Τη ζωή. 956 01:31:03,213 --> 01:31:04,088 Το κρασί. 957 01:31:07,380 --> 01:31:08,505 Τον έχεις δει; 958 01:31:10,088 --> 01:31:10,963 Ποιον; 959 01:31:12,421 --> 01:31:13,255 Τον Τόνι. 960 01:31:14,380 --> 01:31:16,588 -Τον Τόνι... -Τόνι-Πόνι! 961 01:31:16,671 --> 01:31:17,755 Τόνι-Πόνι; 962 01:31:17,838 --> 01:31:19,380 Τόνι-Βλακόνι! 963 01:31:19,671 --> 01:31:21,463 Τόνι-Βλακόνι δεν έχω δει. 964 01:31:49,630 --> 01:31:53,421 ΞΕΝΟΦΩΝ 965 01:31:55,088 --> 01:31:57,171 -Μπαμπά. -Ναι; 966 01:31:58,380 --> 01:31:59,796 Πάμε για πικνίκ. 967 01:32:02,546 --> 01:32:06,338 -Θες να 'ρθεις μαζί μας; -Πολύ θα μ' άρεσε. Πού θα πάμε; 968 01:32:06,713 --> 01:32:07,630 Στο φαράγγι. 969 01:32:10,546 --> 01:32:11,463 Στο φαράγγι; 970 01:32:31,380 --> 01:32:34,338 Γιατί είσαι ο μόνος άντρας που θέλει να μένει μαζί μου; 971 01:32:36,463 --> 01:32:37,380 Δεν ξέρω. 972 01:32:43,421 --> 01:32:44,338 Θες, πάντως. 973 01:32:45,588 --> 01:32:46,505 Θέλω. 974 01:33:14,421 --> 01:33:17,630 -Δεν βαριέσαι; -Όχι. 975 01:33:19,921 --> 01:33:20,921 Εσύ; 976 01:33:28,380 --> 01:33:29,296 Αλλά είμαι λυπημένη. 977 01:33:34,255 --> 01:33:35,463 Έχω κάτι για σένα. 978 01:33:48,296 --> 01:33:50,838 ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΛΙΝΤΑ 979 01:34:19,546 --> 01:34:21,005 Δεν θυμόμουν ότι την τράβηξα. 980 01:34:27,338 --> 01:34:29,005 Ήμουν έγκυος τριών μηνών. 981 01:34:32,630 --> 01:34:36,380 ΤΟΝ ΕΡΩΤΑ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΜΟΥ 982 01:34:39,880 --> 01:34:40,963 Σ' ευχαριστώ. 983 01:34:51,421 --> 01:34:52,880 Ρότζερ! 984 01:34:54,213 --> 01:34:57,005 Τρίξι! Τριξ! 985 01:34:57,380 --> 01:35:00,171 -Μη φύγεις. Καλά είναι. -Περίμενε. Έρχομαι αμέσως. 986 01:35:00,255 --> 01:35:01,796 -Τριξ! -Μείνε μαζί μου. 987 01:35:02,713 --> 01:35:05,921 Τρίξι, αγάπη μου, πιο πίσω. Μην πλησιάζεις στην άκρη, γλυκιά μου. 988 01:35:06,005 --> 01:35:07,171 Πιο πίσω. 989 01:35:07,921 --> 01:35:09,588 Έτσι μπράβο. Ωραία. 990 01:35:09,671 --> 01:35:13,463 Πρέπει να πάμε πίσω, εντάξει; Είσαι πολύ κοντά στην άκρη. 991 01:35:28,796 --> 01:35:31,088 -Πάμε. -Καλά. 992 01:35:39,005 --> 01:35:41,421 Να πάρει, ξέχασα εκεί το φουλάρι μου. 993 01:35:41,921 --> 01:35:42,838 Λυπάμαι. 994 01:35:43,880 --> 01:35:45,171 Αδύνατον να ξαναγυρίσουμε τώρα. 995 01:35:45,588 --> 01:35:46,796 Θα πάω εγώ να το ψάξω. 996 01:35:47,546 --> 01:35:48,838 Αύριο κιόλας. 997 01:35:49,838 --> 01:35:50,838 Αλήθεια; 998 01:35:50,921 --> 01:35:54,255 Ναι. Θα πάω πίσω αύριο πρωί-πρωί και θα το πάρω. 999 01:35:57,588 --> 01:36:00,213 Ωραία. Ευχαριστώ. 1000 01:36:02,171 --> 01:36:03,546 Παρακαλώ. 1001 01:36:09,338 --> 01:36:11,796 -Γεια. Μήπως θες τσάι; -Γεια. 1002 01:36:12,380 --> 01:36:13,296 Όχι, εντάξει είμαι. 1003 01:36:13,380 --> 01:36:17,171 Πήγε για ύπνο πολύ εύκολα, αλλά της είπα ότι θα πήγαινες για φιλάκι. 1004 01:36:17,255 --> 01:36:19,088 Με ποιον μιλούσες 1005 01:36:19,921 --> 01:36:22,421 στο τηλέφωνο; Τον Τόνι; 1006 01:36:23,588 --> 01:36:26,421 Όχι. Δεν έχω νέα του Τόνι. 1007 01:36:26,880 --> 01:36:27,880 Ο Ντον ήταν. 1008 01:36:50,838 --> 01:36:52,963 Μπορείς να κοιμηθείς στο δωμάτιό μου απόψε; 1009 01:36:54,588 --> 01:36:56,338 -Βεβαίως. -Σε παρακαλώ. 1010 01:37:39,296 --> 01:37:40,421 Σ' αγαπώ. 1011 01:38:57,713 --> 01:38:58,630 Βικ; 1012 01:39:02,380 --> 01:39:03,380 Βικ; 1013 01:40:03,171 --> 01:40:06,588 ΚΑΜΕΡΟΝ, ΑΝΤΟΝΙ 1014 01:41:49,130 --> 01:41:50,296 Γεια χαρά! 1015 01:41:52,380 --> 01:41:54,213 Γεια. 1016 01:41:55,546 --> 01:41:56,796 Τι κάνεις; 1017 01:41:57,880 --> 01:42:00,088 Απλώς... πήγα μια βόλτα με το ποδήλατο. 1018 01:42:00,838 --> 01:42:02,421 Η Μελίντα ξέχασε το φουλάρι της. 1019 01:42:06,588 --> 01:42:08,421 -Το βρήκα. -Το βρήκες. Τέλεια. 1020 01:42:10,296 --> 01:42:11,380 Ευχαριστώ. 1021 01:42:12,213 --> 01:42:15,171 Ποιος... Τι... Τι γίνεσαι; Καλά είναι η Κέλι; 1022 01:42:17,338 --> 01:42:18,255 Μια χαρά. 1023 01:42:21,213 --> 01:42:22,921 Τι κάνεις εκεί κάτω; 1024 01:42:24,130 --> 01:42:29,505 Όπως είπα, έψαχνα εκείνο το φουλάρι. Αλλά, αφού το βρήκες... 1025 01:42:29,588 --> 01:42:31,463 Ήταν πάνω στο χορτάρι. 1026 01:42:33,213 --> 01:42:35,296 Τι κάνεις με αυτό το ραβδί; 1027 01:42:36,255 --> 01:42:37,255 Τίποτα. 1028 01:42:50,880 --> 01:42:51,880 Να πάρει. 1029 01:43:02,296 --> 01:43:03,963 Όχι, ρε γαμώτο. 1030 01:43:10,046 --> 01:43:13,046 Άει γαμήσου, ρε μαλακισμένε ψυχάκια! Θα πας φυλακή! 1031 01:43:25,255 --> 01:43:27,921 Έλα να με πιάσεις τώρα, ρε καθίκι! 1032 01:43:28,005 --> 01:43:31,171 Θα με προλάβεις με το ποδήλατο; Καριόλη! 1033 01:44:06,296 --> 01:44:08,838 Πού πήγες; Σου ξέφυγα; 1034 01:44:27,838 --> 01:44:29,505 Είχα δίκιο. 1035 01:44:29,588 --> 01:44:35,213 Κέλι, δεν θα το πιστέψεις. Αυτό είναι. Ό,τι πρέπει για βιβλίο. 1036 01:44:50,630 --> 01:44:51,630 Τρίξι; 1037 01:45:07,713 --> 01:45:09,838 Τι κάνεις εκεί; 1038 01:45:09,921 --> 01:45:11,755 Δεν πάμε πουθενά! 1039 01:45:17,255 --> 01:45:19,213 Είχα... 1040 01:45:21,463 --> 01:45:23,755 Αναθεματισμένε κορέκτορα! 1041 01:45:39,421 --> 01:45:40,546 Να πάρει ο διάολος. 1042 01:47:17,296 --> 01:47:18,213 Τι είναι; 1043 01:47:22,963 --> 01:47:23,963 Τίποτα. 1044 01:47:32,130 --> 01:47:33,505 Είδα τον Τόνι. 1045 01:55:31,630 --> 01:55:33,630 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη 1046 01:55:33,713 --> 01:55:35,713 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου