1 00:01:44,630 --> 00:01:45,671 อะไรเหรอ 2 00:01:50,421 --> 00:01:51,463 ไม่มีอะไร 3 00:02:23,838 --> 00:02:28,838 ชู้ร้อนซ่อนลึก 4 00:02:38,713 --> 00:02:41,838 อเล็กซา เล่นเพลง โอลด์ แมคโดนัลด์ 5 00:02:43,380 --> 00:02:47,838 แมคโดนัลด์นั้นมีไร่อยู่ผืนนึง อี-ไอ-อี-ไอ-โอ 6 00:02:47,921 --> 00:02:50,963 - และในไร่นี้ เขาเลี้ยงเป็ดไว้ - ทริกซี่ 7 00:02:51,046 --> 00:02:53,213 อี-ไอ-อี-ไอ-โอ 8 00:02:53,296 --> 00:02:54,838 ร้องก้าบๆ ตรงนี้ที 9 00:02:54,921 --> 00:02:56,338 - แม่ไม่ได้พูดเล่น - ก้าบตรงนั้นที 10 00:02:56,421 --> 00:02:59,296 ร้องตรงนี้ ร้องตรงนั้น ร้องก้าบๆ ได้ทุกที่ 11 00:02:59,796 --> 00:03:00,713 นี่ 12 00:03:00,796 --> 00:03:02,005 ปิดเพลงซะ 13 00:03:02,088 --> 00:03:03,630 อี-ไอ-อี-ไอ-โอ 14 00:03:04,796 --> 00:03:09,421 และในไร่ผืนนี้ เราเลี้ยงวัวอยู่ อี-ไอ-อี-ไอ-โอ 15 00:03:09,505 --> 00:03:11,421 ฉันขอโทษจริงๆ ที่มาสาย คุณแวน อัลเลน ฉัน... 16 00:03:11,505 --> 00:03:14,505 ไม่เป็นไร เมลินดายังเตรียมตัวอยู่เลย 17 00:03:15,130 --> 00:03:17,463 ตาเฒ่าแมคโดนัลด์มีไร่อยู่ผืนนึง 18 00:03:18,088 --> 00:03:20,421 - อี-ไอ-อี-ไอ-โอ - อเล็กซา หยุด 19 00:03:21,880 --> 00:03:24,505 อย่าเล่นเพลงบ้านั่นอีกเด็ดขาด 20 00:03:26,171 --> 00:03:27,338 วิค คุณขึ้นมาได้ไหม 21 00:03:27,421 --> 00:03:28,463 อะไร 22 00:03:28,546 --> 00:03:29,880 ฉันอยากให้คุณช่วย 23 00:03:29,963 --> 00:03:33,255 อเล็กซา เล่นเพลง โอลด์ แมคโดนัลด์ อีก 24 00:03:35,796 --> 00:03:38,046 ทริกซี่ ลูกกำลังทำให้แม่เป็นบ้า 25 00:03:38,713 --> 00:03:39,713 หนูรู้ 26 00:03:43,671 --> 00:03:44,671 ขอบใจนะ 27 00:03:45,171 --> 00:03:46,380 ไงจ๊ะ ทริกซี่ 28 00:03:54,880 --> 00:03:56,546 อย่ามองความรก มองที่ฉัน 29 00:03:57,671 --> 00:03:58,630 ว่าไง 30 00:03:58,713 --> 00:03:59,880 ไม่รู้สิ ฉันแค่... 31 00:04:00,796 --> 00:04:03,005 ฉันใส่ชุดนี้ หรือชุดนี้ดี 32 00:04:07,588 --> 00:04:08,963 ไม่ชอบเลยเหรอ 33 00:04:09,796 --> 00:04:11,088 เปล่า ผมแค่กำลังคิดอยู่ 34 00:04:15,546 --> 00:04:17,838 ผมว่าชุดที่คุณใส่ดูสวย 35 00:04:18,796 --> 00:04:19,963 จริงเหรอ 36 00:04:22,713 --> 00:04:23,880 โอเค 37 00:04:27,755 --> 00:04:29,171 ใส่รองเท้าคู่ไหนดี 38 00:04:30,005 --> 00:04:31,838 คู่สีดำที่ผมซื้อให้ที่นิวยอร์ก 39 00:04:34,671 --> 00:04:35,838 โอเค 40 00:04:38,171 --> 00:04:39,505 ไปหยิบมาให้ทีสิ 41 00:04:42,630 --> 00:04:43,630 นะคะ 42 00:04:43,713 --> 00:04:44,630 ได้เลย 43 00:05:00,963 --> 00:05:02,130 รู้ไหมว่าฉันรักคุณ 44 00:05:10,213 --> 00:05:11,338 ลุกเถอะ 45 00:05:12,463 --> 00:05:13,630 ไปกันดีกว่า 46 00:05:32,255 --> 00:05:35,213 เราถามแล้ว และลูกเลือกโรงเรียนรัฐบาล 47 00:05:35,296 --> 00:05:36,713 คุณให้ลูกเลือกเองเหรอ 48 00:05:37,171 --> 00:05:38,171 เธอแค่หกขวบ 49 00:05:38,255 --> 00:05:40,171 สมัยเด็กฉันโดนไล่ออกจากโรงเรียนบ่อย... 50 00:05:40,255 --> 00:05:42,755 แค่ลูกมีใจจะเรียน ฉันก็ปลื้มแล้ว 51 00:05:43,421 --> 00:05:45,296 ไม่ห่วงเรื่องแข่งสอบเข้ามหาวิทยาลัยเหรอ 52 00:05:45,380 --> 00:05:46,213 มหาวิทยาลัยเหรอ 53 00:05:46,296 --> 00:05:49,046 ลูกเราหัวไว การส่งเธอเข้ามหาวิทยาลัยคือสิ่งที่แย่ที่สุด 54 00:06:04,213 --> 00:06:05,088 โจเอล 55 00:06:08,546 --> 00:06:11,255 คืนนี้เป็นยังไงบ้างครับ 56 00:06:14,421 --> 00:06:16,380 ผมแค่จะถามว่าคืนนี้คุณเป็นยังไง 57 00:06:17,838 --> 00:06:19,630 เติมให้อีกสองสามแก้ว เดี๋ยวจะบอก 58 00:08:03,505 --> 00:08:04,630 ไง 59 00:08:05,255 --> 00:08:06,255 ไง 60 00:08:07,088 --> 00:08:08,088 สบายดีหรือเปล่า 61 00:08:08,171 --> 00:08:10,588 คืนนี้คนจ้องร่องนมฉันเพียบ 62 00:08:10,671 --> 00:08:11,755 พอดูออก 63 00:08:15,088 --> 00:08:16,671 นั่นโจเอลกับเมลินดาเหรอ 64 00:08:17,921 --> 00:08:18,921 ใช่ 65 00:08:20,838 --> 00:08:23,296 พวกเขาสนิทสนมกันไวซะจริงๆ ว่าไหม 66 00:08:23,380 --> 00:08:24,755 น่าจะอย่างนั้น 67 00:08:29,046 --> 00:08:32,630 สวัสดี พ่อจอมน่าเบื่อ ทำไมไม่ไปเต้นล่ะ 68 00:08:33,296 --> 00:08:34,963 ผมไม่อยากทำคุณหมดสนุก 69 00:08:42,880 --> 00:08:46,421 รู้ไหมเขามาที่นี่ เพราะเธอบอกให้เจสกับแกรนท์เชิญเขามา 70 00:08:46,505 --> 00:08:48,921 - เธออยากเชิญใครก็เป็นสิทธิ์ของเธอ - วิค... 71 00:08:50,130 --> 00:08:51,505 พวกเขาอึ๊บกันไหม 72 00:08:52,171 --> 00:08:53,338 เราควรถามดูไหมล่ะ 73 00:08:53,421 --> 00:08:54,338 วิค 74 00:08:56,755 --> 00:08:58,130 พวกเขาเป็นเพื่อนกัน 75 00:08:58,630 --> 00:09:00,005 เพื่อนรักหักเหลี่ยมโหดน่ะสิ 76 00:09:01,963 --> 00:09:03,421 ฉันขอพูดหน่อยละกัน 77 00:09:03,505 --> 00:09:04,380 โอเค 78 00:09:04,463 --> 00:09:05,546 พวกเราบางคนเป็นห่วง 79 00:09:05,630 --> 00:09:06,838 เธอเป็นห่วงเหรอ 80 00:09:06,921 --> 00:09:07,880 ใช่ 81 00:09:08,838 --> 00:09:10,005 ที่พวกเขาอึ๊บกัน 82 00:09:11,630 --> 00:09:13,880 ถ้าฉันไม่ได้กังวลเรื่องเดียวกันล่ะ 83 00:09:15,755 --> 00:09:18,171 นายน่ะตามใจเธอ และทุกคนต่างก็รู้ 84 00:09:20,171 --> 00:09:21,088 ฉันรักเมลินดา 85 00:09:21,171 --> 00:09:22,213 เธอก็รักนายเหมือนกัน 86 00:09:23,255 --> 00:09:24,630 นายเป็นคนดี วิค 87 00:09:26,630 --> 00:09:28,921 เราแค่ไม่อยากปล่อยให้นาย โดนหลอกเหมือนคนโง่ 88 00:09:30,796 --> 00:09:32,171 ฉันจะอยู่ห่างๆ ฟลอร์เต้น 89 00:09:32,880 --> 00:09:34,088 เฮ้ย วิค 90 00:09:34,171 --> 00:09:36,046 ขอโทษนะที่มารบกวน แมรี่ ขอโทษที 91 00:09:36,130 --> 00:09:40,296 แต่เมลินดาเมาแล้ว และเธอกำลังยืนอยู่บนเปียโนฉัน 92 00:09:41,838 --> 00:09:43,171 - ต้องไปดูหน่อยแล้ว - ถูกต้อง 93 00:09:45,338 --> 00:09:48,921 ฉันชอบเต้นนะ เธอสองคนเต้นดูดีจัง 94 00:09:50,671 --> 00:09:53,171 โอเคๆ ฉันกล่าวอวยพรไม่เป็น... 95 00:09:53,255 --> 00:09:55,838 งั้นฉันจะปีนลงมาจากเปียโน 96 00:09:56,255 --> 00:09:58,588 และจะเล่นให้ฟังสักเพลงดีไหม 97 00:09:59,463 --> 00:10:00,380 อยากฟังเหรอ 98 00:10:03,130 --> 00:10:04,921 สามีฉันกล่าวอวยพรเก่ง 99 00:10:05,005 --> 00:10:05,963 ใช่แล้ว วิค 100 00:10:06,046 --> 00:10:06,880 วิค 101 00:10:48,130 --> 00:10:50,213 ช่างน่าอัศจรรย์ 102 00:10:50,296 --> 00:10:53,296 ช่างน่าอัศจรรย์ มันช่างน่าอัศจรรย์ 103 00:10:53,380 --> 00:10:55,546 โชคดี ที่รัก 104 00:10:55,630 --> 00:10:59,255 ช่างน่าอัศจรรย์ มันช่างน่าอัศจรรย์ 105 00:10:59,338 --> 00:11:02,880 ช่างน่าอัศจรรย์ที่ฉันฝันถึงเธอ 106 00:11:31,713 --> 00:11:33,130 - ขอบคุณมาก - ยินดีครับ 107 00:11:33,213 --> 00:11:34,296 ยินดีที่ได้เจอ วิค 108 00:11:34,880 --> 00:11:38,130 นี่ ขอแซงต์-แชร์กแมงผสมแชมเปญสองแก้ว 109 00:11:38,213 --> 00:11:39,796 - จ่ายให้แล้วนะ - ขอบคุณ 110 00:11:39,880 --> 00:11:40,921 สบายมาก 111 00:11:41,713 --> 00:11:42,963 เป็นยังไงบ้าง วิค 112 00:11:43,046 --> 00:11:44,546 ฉันสบายดี นายเป็นยังไงบ้าง 113 00:11:45,421 --> 00:11:47,088 ก็เรื่อยๆ น่ะพี่ชาย 114 00:11:54,630 --> 00:11:56,755 ฉันแค่อยากบอกนายสองเรื่อง โอเคไหม 115 00:11:57,213 --> 00:11:58,046 โอเค 116 00:11:58,130 --> 00:12:01,421 ฉันอยากตอบแทนที่เลี้ยงดูปูเสื่อฉันเป็นอย่างดี 117 00:12:01,505 --> 00:12:02,838 นายกับเมียนาย 118 00:12:03,338 --> 00:12:05,838 ในฐานะคนที่เพิ่งย้ายเข้ามาในย่านนี้ 119 00:12:07,088 --> 00:12:08,463 ได้เสมอ 120 00:12:08,546 --> 00:12:11,588 นายสองคนเจ๋งสุดๆ เจ๋งมากเลย 121 00:12:13,505 --> 00:12:14,671 เรื่องที่สองล่ะ 122 00:12:15,546 --> 00:12:16,796 - หา - เรื่อง... 123 00:12:16,880 --> 00:12:19,671 อ้อ ฉันอยากจะบอกว่า นายช่างใจกว้าง... 124 00:12:19,755 --> 00:12:22,296 ที่ยอมให้ฉันคบกับเมียนาย 125 00:12:23,588 --> 00:12:24,671 คบกับเมียฉันเหรอ 126 00:12:27,963 --> 00:12:29,505 การมีเพื่อนเป็นเรื่องที่ดี 127 00:12:33,505 --> 00:12:35,546 มันไม่มีอะไรเกินเลยแม้แต่น้อย 128 00:12:35,630 --> 00:12:37,505 แต่ผู้ชายบางคน... 129 00:12:37,588 --> 00:12:39,880 สามีบางคน พวกเขามักจะ... 130 00:12:39,963 --> 00:12:41,338 ใช่ ขี้หึง 131 00:12:41,421 --> 00:12:42,713 - ใช่ - ใช่ 132 00:12:43,463 --> 00:12:47,421 นายอยู่ย่านนี้มานานพอ ที่จะรู้จักคนชื่อมาร์ติน แมคเรย์ไหม 133 00:12:48,213 --> 00:12:50,380 รู้สิ ผู้ชายที่หายตัวไป 134 00:12:51,130 --> 00:12:52,755 เขามาเจอเมียฉันบ่อย 135 00:12:55,171 --> 00:12:56,421 หมายความว่าไง 136 00:12:56,921 --> 00:12:58,880 เขาก็เริ่มมาเจอเมียฉันบ่อยนี่แหละ 137 00:13:02,546 --> 00:13:04,005 นายกำลังบอกว่า... 138 00:13:05,088 --> 00:13:06,546 พวกเขาเป็นเพื่อนกัน 139 00:13:10,255 --> 00:13:13,255 อยากให้ฉันเชื่อว่า นายทำบางอย่างกับมาร์ติน แมคเรย์สินะ 140 00:13:15,213 --> 00:13:16,421 ฉันฆ่าเขา 141 00:13:22,463 --> 00:13:23,796 เมลินดารู้ไหม 142 00:13:24,130 --> 00:13:26,880 ไม่รู้หรอก เธอคงกลัวแย่ 143 00:13:29,921 --> 00:13:30,963 เอาละพวก 144 00:13:31,796 --> 00:13:33,171 ในเมื่อเขาเป็นเพื่อนนาย... 145 00:13:33,255 --> 00:13:35,463 เรื่องนี้ไม่ควรเอามาเล่นตลก 146 00:13:35,546 --> 00:13:37,005 เขาไม่ใช่เพื่อนฉัน 147 00:13:37,921 --> 00:13:39,171 เขาเป็นเพื่อนเมียนาย 148 00:13:40,546 --> 00:13:42,880 มันแตกต่างจนดูออกเลยใช่ไหมล่ะ 149 00:13:46,296 --> 00:13:47,796 นายกำลังขู่ฉันเหรอ 150 00:13:48,296 --> 00:13:49,838 นายรู้สึกโดนขู่ไหมล่ะ 151 00:13:53,630 --> 00:13:54,921 ฉันไม่เชื่อนาย 152 00:13:55,588 --> 00:13:56,630 ก็อย่าเชื่อ 153 00:14:08,796 --> 00:14:10,630 เดี๋ยวฉันกลับมา โจเอล 154 00:14:14,755 --> 00:14:16,546 - ฉันจะกลับบ้าน - อะไรกัน 155 00:14:16,630 --> 00:14:17,630 พรุ่งนี้ฉันโทรหา 156 00:14:17,713 --> 00:14:18,713 ทำไม 157 00:14:23,171 --> 00:14:24,671 ฉันรู้สึกเหนื่อยนิดหน่อย 158 00:14:39,213 --> 00:14:41,046 คุณพูดอะไรกับโจเอล 159 00:14:41,130 --> 00:14:42,171 ไม่มีอะไร 160 00:14:47,630 --> 00:14:49,296 คุณต้องพูดอะไรแน่ๆ 161 00:14:49,380 --> 00:14:51,880 เปล่า ผมไม่ได้พูดอะไร 162 00:14:55,963 --> 00:14:57,546 ฉันเห็นคุณคุยกัน 163 00:14:59,046 --> 00:15:00,255 คุณคุยเรื่องอะไรกัน 164 00:15:00,338 --> 00:15:02,796 ตัวเรือดมั้ง ไม่สิ ผมน่าจะคุยเรื่องนั้นกับแมรี่ 165 00:15:05,630 --> 00:15:06,796 คุณน่ะพิลึกคน 166 00:15:09,713 --> 00:15:11,171 คุณอยากขึ้นรถไหม 167 00:15:18,255 --> 00:15:20,130 คุณต้องพูดอะไรไปแน่ๆ... 168 00:15:20,880 --> 00:15:23,755 เพราะเขาเปลี่ยนไปหลังคุยกับคุณ 169 00:15:25,296 --> 00:15:27,963 ผมสัญญาว่าผมไม่ได้พูดอะไร 170 00:15:31,046 --> 00:15:32,588 ฉันไม่เชื่อ 171 00:16:10,505 --> 00:16:11,921 - ห้าชั่วโมงใช่ไหม - ใช่ค่ะ 172 00:16:12,005 --> 00:16:13,505 ทั้งหมดเท่าไร หนึ่งร้อยเหรอ 173 00:16:14,088 --> 00:16:15,755 เอาแบบนี้ ฉันจะให้สองร้อย เป็นไง 174 00:16:15,838 --> 00:16:16,713 ได้เลย 175 00:16:16,796 --> 00:16:18,005 เมลินดา คุณทำอะไรอยู่ 176 00:16:18,838 --> 00:16:20,130 ฉันจะชงกาแฟ 177 00:16:20,213 --> 00:16:22,046 เดี๋ยวชงให้ ไปนอนเถอะ คุณเมาแล้ว 178 00:16:22,130 --> 00:16:23,088 ฉันชงเองไหว 179 00:16:23,171 --> 00:16:24,421 ไม่เป็นไร 180 00:16:25,380 --> 00:16:29,130 เมลินดา คุณโป๊อยู่ ทำอะไรอยู่น่ะ 181 00:16:30,088 --> 00:16:32,005 พี่เลี้ยงยังยืนอยู่ตรงนั้นเลย 182 00:16:33,213 --> 00:16:34,130 พี่เลี้ยง 183 00:16:34,838 --> 00:16:35,671 แล้วไง 184 00:16:35,755 --> 00:16:37,505 - มันไม่เหมาะสม - ให้ตายเถอะ 185 00:16:38,463 --> 00:16:40,380 อเมริกามันน่าอึดอัดซะจริง 186 00:16:42,588 --> 00:16:43,755 ขอโทษด้วยนะ 187 00:16:44,255 --> 00:16:46,880 - ภรรยาผมมาจากต่างวัฒนธรรม - ไม่เป็นไรค่ะ 188 00:16:52,421 --> 00:16:53,421 ขอบคุณ 189 00:16:56,671 --> 00:16:59,171 คุณน่าจะเลือกคนที่ฉลาดกว่านี้ 190 00:17:02,005 --> 00:17:04,296 คุณสนใจผู้หญิงที่จุดนั้นเหรอ 191 00:17:05,963 --> 00:17:07,463 ความเฉลียวฉลาด 192 00:17:09,088 --> 00:17:10,796 ก็เป็นหนึ่งในสิ่งที่มอง ใช่ 193 00:17:11,880 --> 00:17:13,546 คุณถึงได้เลือกฉันสินะ 194 00:17:14,213 --> 00:17:15,755 เพราะมันสมองฉัน 195 00:17:17,880 --> 00:17:19,380 คุณฉลาดมาก เมลินดา 196 00:17:22,088 --> 00:17:24,005 ไม่ใช่ในแบบที่คุณนับถือ 197 00:17:30,671 --> 00:17:32,546 โจเอลอาจจะซื่อบื้อ... 198 00:17:32,630 --> 00:17:34,838 แต่เขาทำให้ฉันสนุกกับตัวตนของฉัน 199 00:17:36,838 --> 00:17:38,546 และมันกระตุ้นอารมณ์ฉัน 200 00:17:48,671 --> 00:17:49,630 วิค 201 00:17:55,421 --> 00:17:57,463 ออกไปแล้วปิดประตูด้วย 202 00:19:02,046 --> 00:19:03,046 ขอบคุณ 203 00:19:08,046 --> 00:19:09,630 พยายามต่อไป ทริกซ์ 204 00:19:22,296 --> 00:19:24,546 พ่อรู้ไหมคะว่าหนูต่อสายผิด 205 00:19:28,463 --> 00:19:30,130 พ่อคิดจะบอกหนูไหมคะ 206 00:19:30,213 --> 00:19:31,921 พ่อไม่จำเป็นต้องบอกหรอกใช่ไหม 207 00:19:33,963 --> 00:19:36,088 ในไม่ช้า ลูกจะเป็นอย่างพ่อ 208 00:19:36,713 --> 00:19:38,046 ผลิตระเบิด 209 00:19:40,421 --> 00:19:43,755 พ่อไม่ได้ผลิตระเบิด พ่อสร้างชิปคอมพิวเตอร์ 210 00:19:53,796 --> 00:19:54,880 พูดคุยกันน่ารัก 211 00:19:56,796 --> 00:19:59,713 นายเล่นฉันซะอยู่หมัด 212 00:20:02,255 --> 00:20:05,338 กอดฉันให้แน่น เปิดไฟทิ้งไว้ 213 00:20:07,005 --> 00:20:10,546 เพราะฉันไม่อยากกลับบ้าน 214 00:20:11,921 --> 00:20:16,255 นายร่ายมนตร์ใส่ฉัน ตรงตามจุดที่นายเล็งไว้ 215 00:20:16,838 --> 00:20:20,005 นายทำให้ฉันรู้สึกอยากเต้นรำ 216 00:20:20,505 --> 00:20:22,713 วันนี้มีวิชาดนตรีใช่ไหม 217 00:20:22,796 --> 00:20:23,796 ค่ะ 218 00:20:23,880 --> 00:20:26,005 - แปลว่าต้องเรียนไวโอลินเหรอ - ค่ะ 219 00:20:26,088 --> 00:20:27,963 - จะสนุกไหมนะ - สนุก 220 00:20:28,046 --> 00:20:30,963 โอเค ขอให้สนุกนะลูก รักลูกนะ 221 00:20:31,046 --> 00:20:32,588 รักพ่อค่ะ 222 00:20:33,046 --> 00:20:34,296 บาย พ่อ 223 00:20:34,380 --> 00:20:36,671 โรงเรียนเลิกแล้วแม่จะมารับลูกนะ 224 00:20:36,963 --> 00:20:39,296 - ไปก่อนนะ - เก็บด้วย คนเก่ง 225 00:20:42,255 --> 00:20:44,338 วิค วิค 226 00:20:47,588 --> 00:20:48,588 อะไร 227 00:20:49,171 --> 00:20:50,921 นายเที่ยวฆ่าคนไปทั่ว... 228 00:20:51,005 --> 00:20:53,505 แต่ไม่ยอมโทรเรียกฉันไปอำพรางศพให้เนี่ยนะ 229 00:20:53,588 --> 00:20:55,046 มันเป็นแค่มุก 230 00:20:55,130 --> 00:20:56,671 ฉันโคตรหวังให้เป็นอย่างนั้น 231 00:20:57,588 --> 00:20:58,713 ได้ยินเรื่องนั้นมาจากไหน 232 00:20:58,796 --> 00:21:00,713 ฉันได้ยินมาจากหลายคนเลยละ 233 00:21:00,796 --> 00:21:02,505 สาบานเลย ฉันจำไม่ได้ใครบอกฉันก่อน 234 00:21:02,588 --> 00:21:03,755 ให้ตายเถอะ 235 00:21:06,505 --> 00:21:08,046 แต่ก็นะ ได้ผลทันตาเห็น 236 00:21:14,838 --> 00:21:15,796 ขอบคุณ 237 00:21:15,880 --> 00:21:18,713 ฉันคงไม่ฆ่าคนที่มานอนกับเมียฉันหรอก 238 00:21:18,796 --> 00:21:21,171 ใครว่าพวกเขาได้กันแล้วล่ะ 239 00:21:22,463 --> 00:21:25,171 วิค ฉันไม่อยากคาบข่าวร้ายมาบอกหรอกนะ... 240 00:21:26,005 --> 00:21:27,671 แต่มันค่อนข้างชัดเจน 241 00:21:29,046 --> 00:21:30,963 นายขู่เขาเพราะเรื่องนั้นไม่ใช่เหรอ 242 00:21:31,046 --> 00:21:32,463 ฉันไม่ได้ขู่ใครทั้งนั้น 243 00:21:33,046 --> 00:21:35,130 โอเค บอกตามตรง ฉันไม่รู้ว่ะ 244 00:21:35,213 --> 00:21:37,963 ฉันรักและนับถือนาย ถึงได้เตือน... 245 00:21:38,046 --> 00:21:39,671 นายต้องพยายามคุมเมลินดาว่ะ 246 00:21:39,755 --> 00:21:41,296 นี่ไม่ใช่ครั้งแรก 247 00:21:41,380 --> 00:21:44,713 การที่เธออ่อยหนุ่มๆ พวกนั้น ต่อหน้าต่อตาพวกเรา... 248 00:21:44,796 --> 00:21:45,963 มันอุบาทว์ลูกตา 249 00:21:46,046 --> 00:21:47,880 ใช่สิ เธอเป็นคนอุบาทว์ 250 00:21:47,963 --> 00:21:50,463 ฉันรู้ตั้งแต่ที่เห็นโจเอลกลับบ้าน... 251 00:21:50,546 --> 00:21:52,088 ว่าคุณทำอะไรทุเรศลงไป 252 00:21:52,171 --> 00:21:54,046 เพราะคุณมันไว้ใจไม่ได้ 253 00:21:57,005 --> 00:21:59,005 - ผมทำอะไรโง่ๆ - โง่บรรลัยเลย 254 00:21:59,588 --> 00:22:01,380 มาร์ตินเป็นเพื่อนฉัน 255 00:22:01,463 --> 00:22:02,796 และฉันคิดถึงเขา 256 00:22:07,921 --> 00:22:10,338 มันไม่ใช่เรื่องที่คุณควรเอามาเล่นตลก 257 00:22:12,671 --> 00:22:14,046 มันเป็นสิ่งที่แย่มาก 258 00:22:14,130 --> 00:22:17,046 ผมมารู้ตัวตอนที่พูดออกไปแล้ว ขอโทษด้วยจริงๆ 259 00:22:17,130 --> 00:22:20,796 แค่ขอโทษฉันยังไม่พอ คุณต้องขอโทษโจเอลด้วย 260 00:22:22,005 --> 00:22:23,171 ฉันคุยกับเขาแล้ว 261 00:22:23,255 --> 00:22:26,588 วันเสาร์เขาจะไปจากที่นี่ ฉันเลยชวนเขามากินมื้อเย็นวันศุกร์ 262 00:22:34,921 --> 00:22:36,630 โจเอล ยินดีที่ได้เจอนะ 263 00:22:36,713 --> 00:22:38,046 มื้อเย็นใกล้เสร็จแล้ว 264 00:22:38,130 --> 00:22:39,255 เมลินดาอยากทำอาหาร... 265 00:22:39,338 --> 00:22:41,588 แต่ทริกซี่ไม่ให้เธออยู่ใกล้เตาอีกสองสัปดาห์ 266 00:22:41,671 --> 00:22:43,046 เรื่องมันยาวน่ะ 267 00:22:45,588 --> 00:22:46,880 เมลินดาอยู่ไหม 268 00:22:46,963 --> 00:22:48,671 เมลินดาเหรอ ไม่อยู่ 269 00:22:49,630 --> 00:22:50,880 มีแค่นายกับฉัน 270 00:22:53,171 --> 00:22:55,046 ทำไม ประหลาดเหรอไง 271 00:22:57,671 --> 00:22:59,171 ฉันแค่หยอกนายเล่น 272 00:22:59,630 --> 00:23:00,880 เข้ามาเลย 273 00:23:05,088 --> 00:23:07,505 เข้ามาสิ ดื่มอะไรไหม 274 00:23:07,588 --> 00:23:08,713 วอดก้า โซดา 275 00:23:09,588 --> 00:23:10,546 - เชิญตามสบาย - ได้ 276 00:23:11,296 --> 00:23:12,296 นั่งสิ 277 00:23:12,838 --> 00:23:13,838 ขอบคุณ 278 00:23:18,671 --> 00:23:19,713 นั่นใครคะ 279 00:23:20,463 --> 00:23:22,546 นั่นโจเอล แดช 280 00:23:22,630 --> 00:23:25,505 เขาเป็นเพื่อนแม่ เหมือนมาร์ติน แมคเรย์ไง 281 00:23:26,921 --> 00:23:28,255 จำเขาได้ไหม 282 00:23:33,463 --> 00:23:35,671 เช็ดมือให้แห้ง แล้วเอานี่ไปให้โจเอลทีนะ 283 00:23:36,088 --> 00:23:37,088 ขอบใจจ้ะ 284 00:23:40,463 --> 00:23:42,005 ไม่เอามะนาวใช่ไหม 285 00:23:42,088 --> 00:23:44,046 ไม่เอามะนาว ขอบคุณ 286 00:23:46,255 --> 00:23:47,380 ขอบคุณ 287 00:23:51,005 --> 00:23:52,630 นายจะไปพรุ่งนี้แล้วเหรอ 288 00:23:52,713 --> 00:23:53,671 ใช่ 289 00:23:54,505 --> 00:23:56,796 รู้ไหม ฉันได้งานที่นิวเม็กซิโก 290 00:23:56,880 --> 00:23:59,088 งานดี เงินถึง 291 00:24:00,255 --> 00:24:01,463 น่าตื่นเต้น 292 00:24:01,546 --> 00:24:02,671 คงจะอย่างนั้น 293 00:24:03,255 --> 00:24:05,296 งั้นก็เป็นอาหารค่ำมื้อสุดท้าย 294 00:24:05,380 --> 00:24:07,796 ฉันทำซุปล็อบสเตอร์สูตรประจำบ้าน 295 00:24:08,255 --> 00:24:10,880 กลิ่นไม่แรง ไม่ข้นเกินไป นายน่าจะติดใจ 296 00:24:11,755 --> 00:24:13,796 ฉันแพ้สัตว์น้ำมีเปลือก 297 00:24:14,630 --> 00:24:15,463 อะไรนะ 298 00:24:15,546 --> 00:24:17,213 ใช่ ฉันกินไม่ได้ 299 00:24:17,296 --> 00:24:18,796 สัตว์น้ำมีเปลือกทุกชนิดเหรอ 300 00:24:19,505 --> 00:24:20,505 เปล่า 301 00:24:21,671 --> 00:24:24,046 ฉันอยากไปนิวเม็กซิโกตั้งนานแล้ว 302 00:24:24,713 --> 00:24:28,171 ฉันจะได้ไปทำงานที่อัลบูเคอร์คี... 303 00:24:28,255 --> 00:24:31,005 ซึ่งมันต่างจากซานตาเฟนิดหน่อย 304 00:24:31,088 --> 00:24:34,046 ซานตาเฟน่าจะมีเสน่ห์มากกว่านะ 305 00:24:34,671 --> 00:24:36,005 ฉันอยากไปซานตาเฟสุดๆ... 306 00:24:36,088 --> 00:24:38,546 เพราะฉันได้ยินแบบนั้นเหมือนกัน มันงดงามมาก 307 00:24:38,630 --> 00:24:41,213 ได้ เราอาจแวะไปเยี่ยม... 308 00:24:44,005 --> 00:24:48,296 ก็ได้นะ แต่ไม่รู้ว่าบ้านฉันจะใหญ่แค่ไหน ฉะนั้น... 309 00:24:48,963 --> 00:24:52,296 โจเอล ถ้าเราคิดจะไปเยี่ยมล่ะก็ เราคงไปนอนโรงแรม 310 00:24:54,213 --> 00:24:55,421 จริงด้วย 311 00:24:56,796 --> 00:24:58,130 ชีสย่างอร่อยไหม 312 00:24:59,088 --> 00:25:00,713 - อร่อยเหาะไปเลย - ดี 313 00:25:00,796 --> 00:25:02,130 - ขอฉันบ้างได้ไหม - ได้ 314 00:25:02,213 --> 00:25:03,213 คำนึงนะ 315 00:25:03,671 --> 00:25:05,546 ฉันไม่ชอบซุปล็อบสเตอร์ 316 00:25:10,338 --> 00:25:11,296 ให้ตายเถอะ 317 00:25:11,380 --> 00:25:12,421 ใช่ไหมล่ะ 318 00:25:14,463 --> 00:25:16,088 อร่อยเหาะไปเลย 319 00:25:16,171 --> 00:25:18,338 ต่อมรับรสของเมลินดาเหมือนเด็ก 12 ขวบ 320 00:25:18,421 --> 00:25:20,421 ฉันพาเธอไปร้านอาหารดีที่สุดในเดตแรก... 321 00:25:20,505 --> 00:25:22,130 - และเธอสั่งมักกะโรนีอบชีส - ใช่ 322 00:25:23,338 --> 00:25:25,463 เหมือนเขาอับอายที่ต้องอยู่กับฉัน 323 00:25:26,838 --> 00:25:28,713 เปล่า ผมแค่มารู้ว่า คุณสั่งเมนูเด็ก... 324 00:25:28,796 --> 00:25:30,588 เพื่อจะเผื่อท้องไว้ดื่มเหล้า 325 00:25:36,546 --> 00:25:38,046 วิคไม่เคยดื่มเหล้า 326 00:25:38,130 --> 00:25:39,880 ก็มีดื่มบ้าง 327 00:25:41,130 --> 00:25:43,296 บางครั้งฉันคิดว่าเขาไม่ปกติ 328 00:25:44,296 --> 00:25:46,838 เพราะคนปกติปล่อยวางเป็น 329 00:25:48,880 --> 00:25:51,130 อยากให้ผมปกติเหรอ เมลินดา 330 00:25:51,755 --> 00:25:53,046 อยากตลอดเวลาเลย 331 00:25:53,130 --> 00:25:54,213 เพราะถ้าผมปกติ... 332 00:25:54,296 --> 00:25:56,838 โจเอลคงไม่ได้มาร่วมมื้อเย็นกับเรา 333 00:26:02,338 --> 00:26:03,463 ไม่เห็นต้องหยาบคายเลย 334 00:26:03,546 --> 00:26:06,421 ผมเปล่าหยาบคาย ผมทำซุปล็อบสเตอร์ 335 00:26:11,838 --> 00:26:14,005 ถ้าไม่ว่าอะไร ฉันขอไปห้องน้ำก่อน 336 00:26:14,088 --> 00:26:15,130 ถูกจังหวะ 337 00:26:23,963 --> 00:26:24,963 ทริกซี่ 338 00:26:25,755 --> 00:26:27,630 ได้เวลานอนแล้วนะลูก 339 00:26:28,255 --> 00:26:29,213 โอเค 340 00:26:30,005 --> 00:26:31,505 ลูกกินหมดหรือยังเอ่ย 341 00:26:33,046 --> 00:26:36,255 พ่อจะเล่านิทานก่อนนอนให้ลูกฟังหลายเรื่องเลย 342 00:26:36,338 --> 00:26:37,630 อยากได้แบบนั้นไหมล่ะลูก 343 00:26:38,505 --> 00:26:39,505 อยากค่ะ 344 00:26:41,296 --> 00:26:44,463 โอเค มาจุ๊บแม่หน่อยได้ไหม 345 00:26:48,046 --> 00:26:51,505 อย่าให้พ่ออ่านข้ามหน้า เขาชอบขี้โกง 346 00:26:53,088 --> 00:26:54,213 ราตรีสวัสดิ์ 347 00:26:55,921 --> 00:27:00,046 "ออลลี่จอมกล่อมกำลังจะนอนเพียงลำพัง จบบริบูรณ์" 348 00:27:00,338 --> 00:27:02,338 ได้เวลานอน ออลลี่ 349 00:27:04,088 --> 00:27:07,171 ทำไมแม่ชอบทำตัวแปลกๆ ตอนอยู่กับคนอื่นคะ 350 00:27:08,088 --> 00:27:09,671 คิดว่าแม่แปลกเหรอ 351 00:27:09,755 --> 00:27:11,463 ค่ะ พ่อไม่คิดเหรอ 352 00:27:12,421 --> 00:27:14,338 แม่ก็เป็นอย่างนั้นแหละ 353 00:27:14,421 --> 00:27:16,796 แต่แม่จะเป็นอย่างนั้นได้ยังไง ถ้าแม่เปลี่ยนไป 354 00:27:16,880 --> 00:27:20,796 เพราะคนเรามันแปลกไง และผู้ใหญ่น่ะซับซ้อน 355 00:27:23,630 --> 00:27:25,130 หนูไม่ชอบโจเอล 356 00:27:25,963 --> 00:27:27,130 พ่อรู้ 357 00:27:31,296 --> 00:27:33,213 นอนซะนะ โอเคไหม 358 00:28:03,296 --> 00:28:05,046 มานี่สิ 359 00:28:24,213 --> 00:28:25,338 วิค 360 00:28:27,630 --> 00:28:31,213 คุณไม่ต้องล้างจานตอนนี้หรอก คุณน่าจะเหนื่อย 361 00:28:32,546 --> 00:28:34,463 อันที่จริง ผมตาสว่างจะตายไป 362 00:28:37,171 --> 00:28:40,380 ไม่เป็นไร เดี๋ยวฉันล้างเองตอนเช้า 363 00:28:41,463 --> 00:28:43,296 ฉันจะไปเอาเหล้าให้คุณอีก 364 00:28:43,671 --> 00:28:44,963 ขอบคุณนะ 365 00:29:04,338 --> 00:29:07,171 คุณช่วยเอานี่ให้โจเอลได้ไหม 366 00:29:07,671 --> 00:29:10,505 ฉันจะปล่อยให้คุณสองคนอยู่กันเองสักพักนะ 367 00:29:26,838 --> 00:29:27,880 นี่ของนาย 368 00:29:28,421 --> 00:29:29,421 ขอบคุณ 369 00:29:36,505 --> 00:29:38,838 ฉันเข้าใจเหตุผลที่นายทำอย่างนั้น 370 00:29:41,338 --> 00:29:43,921 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะหยำ... 371 00:29:47,255 --> 00:29:50,005 หยามนาย 372 00:29:51,505 --> 00:29:52,505 อะไรนะ 373 00:29:54,296 --> 00:29:56,588 นายไม่อยากขอโทษเหรอ 374 00:29:56,671 --> 00:29:58,005 ทำไมฉันต้องขอโทษ 375 00:29:58,880 --> 00:30:01,046 เพราะนายบอกนายฆ่ามาร์ติน แมคเรย์ 376 00:30:01,380 --> 00:30:03,421 ฉันขอโทษเรื่องนั้นไม่ได้ โจเอล 377 00:30:04,171 --> 00:30:06,088 ฉันฆ่ามาร์ติน แมคเรย์จริงๆ 378 00:30:06,838 --> 00:30:08,880 ฉันทุบเขาด้วยค้อน 379 00:30:12,963 --> 00:30:15,630 นั่นไง อูเบอร์นายมาแล้ว 380 00:30:16,755 --> 00:30:18,380 ฉันไม่ได้เรียก 381 00:30:18,463 --> 00:30:19,630 ฉันเรียกเอง 382 00:30:22,421 --> 00:30:23,588 ไปได้แล้ว 383 00:30:36,588 --> 00:30:38,630 คุณเป็นนักเขียนเหรอ เขียนอะไรบ้าง 384 00:30:39,546 --> 00:30:42,755 เรื่องสั้นซะส่วนใหญ่ แต่เขียนบทภาพยนตร์ด้วย 385 00:30:43,546 --> 00:30:44,630 คุณเขียนบทหนัง 386 00:30:44,713 --> 00:30:48,671 ผมขายบทไปสองเรื่องแล้ว เรื่องนึงอาจได้สร้างจริง 387 00:30:48,755 --> 00:30:51,505 หนังฮอลลีวูด ใช้เวลาสร้างหลายปี 388 00:30:51,588 --> 00:30:52,671 มันเกี่ยวกับอะไรคะ 389 00:30:53,255 --> 00:30:54,671 หลักๆ ก็เกี่ยวกับผม 390 00:30:55,088 --> 00:30:56,505 หนังเกี่ยวกับคุณเหรอครับ 391 00:30:57,046 --> 00:30:58,755 ใช่ มันอ้างอิงถึงผมบ้างนิดหน่อย 392 00:30:58,838 --> 00:31:00,255 มันเกี่ยวกับนักเขียน... 393 00:31:00,338 --> 00:31:04,963 เขายังหนุ่ม เขียนนิยายอาชญากรรมมืด 394 00:31:05,796 --> 00:31:09,005 เขาไปค้นพบทฤษฎีสมรู้ร่วมคิดในเมืองที่เขาอยู่ 395 00:31:10,088 --> 00:31:12,921 มันน่าสนใจดี เนื้อเรื่องดูสดใหม่ 396 00:31:14,338 --> 00:31:15,796 ว่าแต่คุณทำอะไรครับ 397 00:31:16,713 --> 00:31:19,796 ไม่ได้ทำอะไรมากครับ ทำโน่นนี่ไปเรื่อย 398 00:31:20,338 --> 00:31:21,796 - ผมสร้างเว็บแอป - ขอบคุณครับ 399 00:31:21,880 --> 00:31:25,838 ผมตีพิมพ์นิตยสารบทกวีและการถ่ายภาพ 400 00:31:26,421 --> 00:31:28,963 ส่วนใหญ่ผมจะปั่นจักรยานภูเขา... 401 00:31:29,046 --> 00:31:30,755 และไปเที่ยวกับลูกสาว 402 00:31:30,838 --> 00:31:33,338 มีคนจ้างคุณให้ขี่จักรยานเที่ยวด้วยเหรอ 403 00:31:33,880 --> 00:31:35,796 มีก็ดีสิ ผมเกษียณแล้ว 404 00:31:35,880 --> 00:31:37,671 ว้าว เกษียณจากอะไรคะ 405 00:31:38,255 --> 00:31:42,671 เขาผลิตชิปสำหรับโดรน ที่ใช้หาคนที่พวกเขาอยากทิ้งระเบิดใส่ 406 00:31:42,755 --> 00:31:43,755 ใช่ไหม 407 00:31:44,505 --> 00:31:47,546 ว้าว สงครามโดรน 408 00:31:48,921 --> 00:31:51,255 มันไม่ถูกจริยธรรมเท่าไรหรอกใช่ไหม 409 00:31:51,338 --> 00:31:53,296 มันก็แค่ชิปสำหรับขับเคลื่อน 410 00:31:53,380 --> 00:31:54,796 ดอน อย่าโยงการเมืองเลย 411 00:31:54,880 --> 00:31:57,755 ก็ใช่ แต่มันถูกใช้เพื่อฆ่าคน 412 00:31:57,838 --> 00:32:00,088 บางครั้งถูกใช้ฆ่าคนบริสุทธิ์ 413 00:32:00,546 --> 00:32:05,380 หรือมันอาจถูกใช้เพื่อหาเด็กหิวโหย และส่งเสบียงให้พวกเขา 414 00:32:05,463 --> 00:32:06,338 ใช่ 415 00:32:07,963 --> 00:32:09,005 แต่พวกเขาไม่ทำ 416 00:32:09,630 --> 00:32:11,046 ไม่ พวกเขาไม่ทำ 417 00:32:11,130 --> 00:32:13,088 ฟังนะ คติสอนใจก็คือ... 418 00:32:13,171 --> 00:32:15,671 วิคคืออัจฉริยะและเขารวยฉิบหาย 419 00:32:18,338 --> 00:32:20,463 วิค วิค แวน อัลเลนใช่ไหม 420 00:32:20,546 --> 00:32:22,755 - ใช่ - โอเค 421 00:32:23,713 --> 00:32:25,463 ใช่ ผมรู้ว่าคุณเป็นคนแบบไหน 422 00:32:26,671 --> 00:32:28,463 คุณฆ่ามาร์ติน แมคเรย์ 423 00:32:28,546 --> 00:32:30,963 - ให้ตายเถอะ นั่นมันมุก - ไม่เอาน่า 424 00:32:31,046 --> 00:32:32,463 มันเป็นมุก 425 00:32:32,546 --> 00:32:34,671 งั้นเหรอ เขาดูเหมือนฆาตกรไหม 426 00:32:34,755 --> 00:32:35,796 ตลกตายละ 427 00:32:44,463 --> 00:32:46,213 ภรรยาคุณสวยมากค่ะ 428 00:32:49,380 --> 00:32:50,713 คุณชอบเต้นรำไหม 429 00:32:51,380 --> 00:32:52,796 ฉันรักการเต้นรำ 430 00:32:52,880 --> 00:32:55,630 จริงเหรอ งั้นมาเต้นกัน 431 00:32:56,880 --> 00:32:57,880 โอเค 432 00:33:12,005 --> 00:33:14,255 นายเคยเห็นวิคเต้นมาก่อนไหม 433 00:33:14,338 --> 00:33:16,213 ฉันไม่รู้เขาเต้นเป็น นายรู้ไหมเขาเต้นเป็น 434 00:33:16,296 --> 00:33:17,338 ไม่ 435 00:33:17,421 --> 00:33:19,005 - วิคเต้นอยู่เหรอน่ะ - พูดจริงสิ 436 00:33:20,338 --> 00:33:21,171 ใช่ 437 00:33:22,588 --> 00:33:24,213 ไม่ยักรู้เขาเต้นเป็น 438 00:33:25,255 --> 00:33:27,130 อย่าใจร้าย 439 00:33:27,671 --> 00:33:28,713 เขาชอบเต้น 440 00:33:28,796 --> 00:33:30,671 ประหลาดใจซะจริง 441 00:33:30,755 --> 00:33:31,671 ใช่ 442 00:33:33,963 --> 00:33:35,838 โอ้โฮ พับผ่าสิ เดี๋ยวก็มึนหัวหรอก 443 00:33:37,921 --> 00:33:39,046 - โอเค - นี่ 444 00:33:40,296 --> 00:33:42,088 เขาโน้มตัวด้วยแฮะ 445 00:33:42,171 --> 00:33:43,838 แม่เจ้าโว้ย ให้ตายเถอะ 446 00:33:43,921 --> 00:33:45,421 - หวังว่าเข่าเขายังไหว - นั่นสิ 447 00:33:45,505 --> 00:33:47,171 รู้นี่ว่าเข่าเขาไม่ดี 448 00:33:49,380 --> 00:33:52,588 คุณเต้นกับเคลลี่ วิลสัน ดูสนุกดีนะ 449 00:33:54,005 --> 00:33:55,755 มันก็สนุกดี 450 00:34:00,046 --> 00:34:02,296 เธอมีเสน่ห์มาก ว่าไหม 451 00:34:05,463 --> 00:34:06,963 ก็คงงั้น 452 00:34:17,213 --> 00:34:18,671 คุณอยากอึ๊บเธอไหม 453 00:34:20,755 --> 00:34:23,713 มันไม่ใช่สิ่งแรกที่ผมคิด ไม่ 454 00:34:25,921 --> 00:34:27,880 แต่คุณก็มีคิดบ้าง 455 00:34:30,463 --> 00:34:31,630 คือว่า... 456 00:34:33,046 --> 00:34:34,921 ก็คิดนะ แวบนึงก็คิดว่า... 457 00:34:35,005 --> 00:34:39,005 "ฉันน่าจะอึ๊บคนๆ นี้ได้" 458 00:34:41,171 --> 00:34:42,005 แต่... 459 00:35:04,838 --> 00:35:07,296 คิดว่าเธออึ๊บเสียวกว่าฉันไหม 460 00:35:14,130 --> 00:35:16,130 โอ๊ย เล่นแรงทำไม 461 00:35:16,213 --> 00:35:17,380 เพราะคุณตอบว่าใช่ไง 462 00:35:17,463 --> 00:35:18,630 เปล่าซะหน่อย 463 00:35:21,963 --> 00:35:24,838 โอ๊ย พับผ่าสิ เมลินดา... เดี๋ยวได้ตายคู่หรอก 464 00:35:26,546 --> 00:35:28,838 ก็ถ้าคุณคิดว่า เคลลี่ วิลสันอึ๊บเสียวกว่าฉัน... 465 00:35:28,921 --> 00:35:30,630 ฉันก็ยินดีฆ่าเราทั้งคู่ 466 00:35:30,713 --> 00:35:31,921 ผมไม่ได้พูดอย่างนั้น 467 00:35:33,713 --> 00:35:34,963 แต่คุณคิด 468 00:35:44,213 --> 00:35:45,463 อย่ามาแตะต้องฉัน 469 00:35:52,213 --> 00:35:54,505 - จูบก้นฉันด้วยสิ - ได้เลย 470 00:36:01,255 --> 00:36:02,921 อยากอึ๊บฉันไหมคะ 471 00:36:03,005 --> 00:36:04,255 อยาก 472 00:36:04,338 --> 00:36:05,755 มานี่ 473 00:36:14,255 --> 00:36:15,796 เข้าไปสิ ทริกซ์ 474 00:36:15,880 --> 00:36:17,171 ไปเลย ทริกซี่ 475 00:36:18,130 --> 00:36:19,671 ไปๆ 476 00:36:25,255 --> 00:36:28,046 บอกให้นะ อีกทีมนึงเด็กสุดก็ 12 ขวบ 477 00:36:30,088 --> 00:36:31,088 ไม่ถึง 12 หรอก 478 00:36:31,171 --> 00:36:32,505 ดูเหมือนอายุ 12 โคตรๆ 479 00:36:32,588 --> 00:36:34,005 หยุดเลย 480 00:36:35,880 --> 00:36:37,255 ไปเลย ทริกซี่ 481 00:36:38,380 --> 00:36:39,380 สวัสดีครับ 482 00:36:39,463 --> 00:36:41,588 - สวัสดี ใช่คุณแวน อัลเลนไหมครับ - ใช่ 483 00:36:41,671 --> 00:36:45,463 นี่ริช จากธนาคารวิทมอร์ โทรมาเรื่องบัญชีมาลินดา แวน อัลเลน 484 00:36:45,546 --> 00:36:46,546 ครับ 485 00:36:47,005 --> 00:36:50,005 จำนวนเงินไม่พอขึ้นเช็คที่ออกเมื่อวันพฤหัสฯ ก่อน 486 00:36:50,755 --> 00:36:52,005 เธออายุเท่าไร 487 00:36:52,088 --> 00:36:53,421 โอเค เขียนจ่ายให้ใคร 488 00:36:53,921 --> 00:36:56,713 ให้คุณชาลส์ เดอ ไลล์ 489 00:36:57,546 --> 00:36:58,921 จำนวนเท่าไร 490 00:36:59,505 --> 00:37:01,421 สามพันดอลลาร์ 491 00:37:03,338 --> 00:37:05,046 บอกไหมว่าเขียนจ่ายค่าอะไร 492 00:37:05,838 --> 00:37:08,338 หมายเหตุไว้ว่า "บทเรียนเปียโน" 493 00:37:09,005 --> 00:37:10,005 ครับ 494 00:37:11,463 --> 00:37:13,546 นั่นสินะ มิน่าล่ะ 495 00:37:13,630 --> 00:37:17,755 ถ้าคุณเติมเงินเข้าบัญชี เราจะยกเลิกค่าขึ้นเช็คเกินให้ 50 ดอลลาร์ครับ 496 00:37:18,671 --> 00:37:20,505 ขอบคุณ ได้อย่างนั้นจะขอบคุณมาก 497 00:37:20,588 --> 00:37:21,921 ยินดีมากครับ 498 00:37:23,338 --> 00:37:26,088 สะกดนามสกุลผู้รับให้ได้ไหมครับ 499 00:37:35,505 --> 00:37:38,421 สวัสดีครับ ผมสงสัยว่า... 500 00:37:38,880 --> 00:37:42,171 คุณมีดนตรีสดเล่นช่วงเย็นบ้างไหม 501 00:37:43,296 --> 00:37:44,546 ไม่มี 502 00:37:44,630 --> 00:37:45,963 น่าเสียดายจัง 503 00:37:46,380 --> 00:37:50,296 สวัสดีครับ ผมอยากรู้ว่าคุณมีดนตรีสดช่วงเย็นไหม 504 00:37:50,880 --> 00:37:53,838 ครับ นี่ใช่เลานจ์โอ๊กทรีหรือเปล่า 505 00:37:53,921 --> 00:37:56,546 ผมโทรมาถามว่าพวกคุณมีดนตรีสดเล่นไหม 506 00:37:57,546 --> 00:38:00,130 มีเหรอ เขาชื่ออะไร 507 00:38:46,546 --> 00:38:47,963 ใช่หรือเปล่า 508 00:38:49,005 --> 00:38:50,005 ไม่ 509 00:39:01,921 --> 00:39:02,921 พ่อ 510 00:39:07,213 --> 00:39:09,505 เชลซีกำลังสอนหนูเล่นโป๊กเกอร์ค่ะ 511 00:39:10,921 --> 00:39:13,088 ดี คงได้ใช้สักวัน 512 00:39:15,338 --> 00:39:16,421 ข่าวในประเทศ... 513 00:39:16,505 --> 00:39:20,963 สภาคองเกรสได้โหวตเพื่อจัดหางบประมาณเพิ่ม ให้โครงการโดรนของกลาโหม 514 00:39:21,046 --> 00:39:23,505 มันจะไม่ใช่แค่การขยายโครงการ... 515 00:39:23,588 --> 00:39:27,338 แต่มันจะช่วยพัฒนา และปรับปรุงระบบเล็งเป้าหมายในปัจจุบัน 516 00:39:27,421 --> 00:39:31,796 มติเห็นชอบหลังการโจมตีคลังอาวุธของไอซิส เป็นผลสำเร็จ... 517 00:39:31,880 --> 00:39:34,296 นอกเขตคาบูลวัพฤหัสฯ ที่ผ่านมา 518 00:39:34,380 --> 00:39:38,880 ขณะนี้ ฝ่ายโหวตตรงข้ามได้เตือนว่า ข่าวนี้จะเพิ่มความตึงเครียดในต่างประเทศ 519 00:39:40,005 --> 00:39:43,713 และสำหรับข่าวด่วน ตำรวจพบศพมาร์ติน แมคเรย์... 520 00:39:43,796 --> 00:39:47,171 ชายวัย 33 ปีผู้หายสาบสูญ จากอะพาร์ตเมนต์ของเขาฤดูใบไม้ผลิที่แล้ว 521 00:39:47,255 --> 00:39:50,255 ร่างของแมคเรย์ถูกพบอยู่ในป่าในลาฟรูชแพริช 522 00:39:50,338 --> 00:39:52,005 เขาถูกยิงตาย 523 00:39:52,088 --> 00:39:54,296 ติดตามพยากรณ์อากาศล่าสุด... 524 00:40:14,755 --> 00:40:15,880 สวัสดี คืนนี้เป็นยังไงบ้าง 525 00:40:18,088 --> 00:40:19,213 หรูหราเลิศเลอ 526 00:40:23,546 --> 00:40:24,755 คุณไปไหนมา 527 00:40:26,296 --> 00:40:28,171 ไปกินมื้อเย็นกับเพื่อนใหม่ 528 00:40:30,338 --> 00:40:32,130 คุณน่าจะชอบเขา 529 00:40:33,546 --> 00:40:34,546 หลังจากนั้น... 530 00:40:36,130 --> 00:40:41,046 ฉันจำไม่ได้ว่าเราทำอะไรกัน แต่มันสุดยอดมาก 531 00:40:44,713 --> 00:40:47,630 และฉันน่าจะดื่ม... ไปมาก 532 00:40:47,713 --> 00:40:49,171 ฉะนั้นอย่าได้โกรธ 533 00:40:49,880 --> 00:40:50,880 โอเค 534 00:40:55,255 --> 00:40:56,838 ให้ผมช่วยเถอะ มานี่ 535 00:41:00,880 --> 00:41:02,213 เมลินดา... 536 00:41:02,963 --> 00:41:04,671 ที่รัก ผมต้องบอกอะไรคุณ 537 00:41:07,921 --> 00:41:09,421 ฉันทำอะไร 538 00:41:12,171 --> 00:41:13,880 เปล่า พวกเขาเจอมาร์ติน แมคเรย์ 539 00:41:14,546 --> 00:41:15,671 เขาตายแล้ว 540 00:41:21,755 --> 00:41:22,921 เสียใจด้วย 541 00:41:29,671 --> 00:41:30,838 คุณเหรอเสียใจ 542 00:41:47,838 --> 00:41:49,171 พ่อคะ 543 00:41:49,255 --> 00:41:51,130 ตั้งชื่อเขาว่าโรเจอร์ได้ไหมคะ 544 00:41:51,213 --> 00:41:52,546 ลองดูสิ 545 00:41:56,505 --> 00:41:57,796 ช่วยดูแลเธอด้วย 546 00:42:00,380 --> 00:42:01,421 พร้อมไหม 547 00:42:02,921 --> 00:42:05,505 ระวัง ค่อยๆ จับ 548 00:42:05,588 --> 00:42:07,755 โอเคไหม พ่อปล่อยนะ 549 00:42:08,213 --> 00:42:09,421 ขอบคุณมากครับ 550 00:42:12,213 --> 00:42:14,505 พ่อคะ หนูว่ากลิ่นตัวมันเหมือนอึเลย 551 00:42:17,963 --> 00:42:18,796 พ่อ 552 00:42:19,296 --> 00:42:21,296 พ่อคิดว่า แม่โอเคไหมคะ 553 00:42:22,255 --> 00:42:23,088 โอเคแหละ 554 00:42:24,088 --> 00:42:27,296 แม่น่าจะเศร้าเรื่องเพื่อน แต่ก็โอเค 555 00:42:29,213 --> 00:42:30,338 แล้วพ่อล่ะคะ 556 00:42:36,171 --> 00:42:37,171 พ่อคะ 557 00:42:37,755 --> 00:42:39,421 สบายลูก พ่อสบายดี 558 00:43:08,838 --> 00:43:10,130 ฉันดีใจที่ตำรวจจับคนร้ายได้ 559 00:43:10,213 --> 00:43:11,338 ใช่ 560 00:43:11,421 --> 00:43:13,755 ข่าวลือจะได้จบไป 561 00:43:15,421 --> 00:43:16,880 ข่าวลือไหน ไม่เห็นได้ยินอะไร 562 00:43:16,963 --> 00:43:18,796 แหม คนลือกันให้แซ่ด 563 00:43:20,463 --> 00:43:21,338 ขอบคุณ 564 00:43:28,630 --> 00:43:30,130 นี่ เล่นได้ดี เพราะมากเลย 565 00:43:31,296 --> 00:43:32,255 ขอบคุณ 566 00:43:33,671 --> 00:43:35,088 ไอ้หมอนั่นเล่นเก่งมาก 567 00:43:35,171 --> 00:43:36,921 ใช่ เขาสอนเปียโนให้เมลินดา 568 00:43:40,046 --> 00:43:41,796 เขาสอนเปียโนให้เมลินดาสินะ 569 00:43:43,630 --> 00:43:44,630 ใช่ 570 00:45:48,713 --> 00:45:49,963 ทริกซี่อยู่ไหน 571 00:45:51,380 --> 00:45:52,838 ผมพาเธอไปบ้านเจนีย์ 572 00:45:58,130 --> 00:45:59,921 มีกาแฟบ้างไหม 573 00:46:01,963 --> 00:46:04,588 อยากบอกไหมว่า ทำไมเมื่อคืนคุณไม่กลับบ้าน 574 00:46:08,213 --> 00:46:09,505 ก็ไม่เชิง 575 00:46:10,713 --> 00:46:15,255 อยากบอกเหตุผลที่คุณเขียนเช็คสามพันดอลลาร์ ให้ชาลส์ เดอ ไลล์หรือเปล่า 576 00:46:18,338 --> 00:46:19,505 ไม่ค่อยอยาก 577 00:46:21,796 --> 00:46:22,796 โอเค 578 00:46:25,463 --> 00:46:27,630 อยากบอกไหมว่าคุณทำห่าอะไรอยู่ 579 00:46:30,255 --> 00:46:32,171 ในที่สุดก็ของขึ้นอารมณ์มาเต็ม 580 00:46:33,796 --> 00:46:36,921 คุณเมา คุณไม่รู้หรอกว่ามันไม่น่ามองแค่ไหน 581 00:46:37,005 --> 00:46:38,380 - จริงเหรอ - จริง 582 00:46:39,921 --> 00:46:41,505 คุณคงจะหึง 583 00:46:42,130 --> 00:46:43,588 คุณกำลังทำตัวเหมือนเด็ก 584 00:46:43,671 --> 00:46:44,921 ไม่น่าสนใจเหรอ 585 00:46:45,005 --> 00:46:46,296 ไม่เลยแม้แต่น้อย 586 00:46:46,380 --> 00:46:48,838 ทำไมต้องทำตัวเหมือนพ่อนั่งเฝ้าทั้งคืนด้วย 587 00:46:51,338 --> 00:46:52,880 ผมทำอย่างนั้นอยู่เหรอ 588 00:46:52,963 --> 00:46:54,505 อยากรู้อะไรล่ะ 589 00:46:56,796 --> 00:46:58,088 ฉันไปไหนมา 590 00:46:59,421 --> 00:47:00,588 ทำอะไรบ้าง 591 00:47:01,630 --> 00:47:03,421 เพราะฉันจะบอกทุกอย่าง 592 00:47:03,505 --> 00:47:05,963 ผมไม่สนใจรายละเอียด เมลินดา 593 00:47:06,046 --> 00:47:08,088 ตอนนี้คุณตอแหลจริงๆ 594 00:47:09,088 --> 00:47:10,255 จริงเหรอ 595 00:47:11,630 --> 00:47:13,963 อยากรู้ว่าฉันอึ๊บเขาไหมเหรอ 596 00:47:14,838 --> 00:47:15,838 ก็ถามสิ 597 00:47:17,921 --> 00:47:19,921 อยากรู้ไหมว่าเขาทำให้ฉันเสร็จหรือเปล่า 598 00:47:20,963 --> 00:47:23,255 หรืออยากรู้ว่าฉันทำให้เขาเสร็จยังไง 599 00:47:26,630 --> 00:47:28,338 เขาทิ้งรอยช้ำไว้ด้วย 600 00:47:31,838 --> 00:47:33,380 อยากเห็นไหม 601 00:47:35,380 --> 00:47:37,546 เรามีลูก มีครอบครัวแล้วนะ 602 00:47:37,630 --> 00:47:40,588 ก็คุณอยากมีเอง 603 00:47:42,088 --> 00:47:44,130 ผมอยากให้คุณเลิกคบเขา 604 00:47:46,421 --> 00:47:47,630 ไม่งั้นจะทำไม 605 00:47:49,713 --> 00:47:50,713 อะไร 606 00:47:53,921 --> 00:47:55,046 จะหย่ากับฉันเหรอ 607 00:47:56,338 --> 00:47:57,338 ไม่ 608 00:47:58,255 --> 00:48:00,005 เพราะคุณจะต้องเชื่อฟังผม 609 00:48:01,796 --> 00:48:04,130 ดูความแน่วแน่ของคุณสิ 610 00:48:14,838 --> 00:48:17,755 ถ้าฉันไม่รู้จักคุณ คุณคงเหวี่ยงฉันลงพื้น... 611 00:48:17,838 --> 00:48:19,505 และคงอึ๊บฉัน 612 00:48:21,921 --> 00:48:23,005 เอาไหม 613 00:48:28,171 --> 00:48:29,171 ไม่เอาเหรอ 614 00:48:30,255 --> 00:48:32,088 ใช่สิ คุณไม่ทำอย่างนั้นหรอก 615 00:48:33,838 --> 00:48:36,588 มันต้องใช้อารมณ์ร่วมระดับนึง... 616 00:48:36,671 --> 00:48:38,421 เหมือนว่าคุณรักฉันจริง 617 00:48:38,505 --> 00:48:39,963 ผมรักคุณน่ะสิ 618 00:48:50,880 --> 00:48:52,755 คุณรักเขาหรือเปล่า 619 00:48:56,796 --> 00:49:01,255 ถ้าคุณแต่งงานกับคนอื่น คุณคงโคตรเบื่อ... 620 00:49:01,338 --> 00:49:03,088 จนต้องฆ่าตัวตาย 621 00:49:23,713 --> 00:49:26,005 นี่แม่คุณ ให้ตายเถอะ 622 00:49:26,588 --> 00:49:27,880 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 623 00:49:36,213 --> 00:49:37,505 จริงดิ 624 00:49:56,630 --> 00:49:57,630 ไม่นะ 625 00:49:58,088 --> 00:49:59,421 นี่ 626 00:49:59,505 --> 00:50:00,505 เร็วเข้า 627 00:50:02,046 --> 00:50:03,588 เธอไม่ชนะหรอก 628 00:50:06,921 --> 00:50:07,921 ไปเร็ว 629 00:50:08,463 --> 00:50:09,671 เร็วเข้า เจน 630 00:50:09,755 --> 00:50:10,671 ไม่นะ 631 00:50:11,963 --> 00:50:12,963 ขี้โกง 632 00:50:25,588 --> 00:50:27,296 เจน ช่วยปิดเพลงได้ไหม 633 00:50:27,921 --> 00:50:29,505 ไงทุกคน มานี่หน่อย 634 00:50:29,588 --> 00:50:31,088 มาตรงนี้ๆ 635 00:50:31,171 --> 00:50:34,046 ฉันอยากแนะนำให้รู้จักเพื่อนฉัน ชาร์ลี เดอ ไลล์... 636 00:50:34,130 --> 00:50:35,713 ซึ่งเขายินดีมากที่ได้มาที่นี่ 637 00:50:36,713 --> 00:50:38,880 และเขาอยากเล่นสักเพลงนึง 638 00:50:38,963 --> 00:50:41,171 - ฉันไม่อยากเล่นสักหน่อย ไม่ - อยากสิ เร็วเข้า 639 00:50:42,505 --> 00:50:44,338 จัดมาเลย 640 00:50:44,421 --> 00:50:47,755 ฝีมือเขาน่าทึ่งมาก และเขาเป็นครูฉัน 641 00:50:48,255 --> 00:50:50,880 - ใช่แล้ว - โอเค 642 00:50:50,963 --> 00:50:55,088 ทุกท่าน นี่เป็นแค่น้ำจิ้มนิดหน่อย 643 00:50:56,046 --> 00:50:57,380 ชาร์ลี 644 00:51:18,296 --> 00:51:19,630 เจน 645 00:52:06,713 --> 00:52:07,713 ให้ตายเถอะ 646 00:52:10,630 --> 00:52:11,630 หยุด 647 00:52:12,921 --> 00:52:14,130 ชาร์ลีเล่นอยู่ 648 00:52:28,546 --> 00:52:29,380 ขอโทษครับ 649 00:52:29,463 --> 00:52:30,380 วิค 650 00:52:32,005 --> 00:52:34,213 ฉันอยากแนะนำให้คุณรู้จักเพื่อนฉัน ชาร์ลี 651 00:52:35,380 --> 00:52:38,171 สวัสดี ผมชาร์ลี ยินดีที่ได้รู้จัก 652 00:52:38,255 --> 00:52:40,630 ยินดีที่ได้รู้จัก ขอบใจที่สอนเมียฉันเล่นเปียโน 653 00:52:40,713 --> 00:52:42,005 เรื่องนั้นสบายมาก 654 00:52:42,088 --> 00:52:45,463 เธอมีพรสวรรค์ ผมเลยยินดีสอนให้ 655 00:52:49,796 --> 00:52:51,046 เราเคยเจอกันไหม 656 00:52:51,671 --> 00:52:52,671 ไม่น่าจะเคย 657 00:52:53,380 --> 00:52:55,171 คุณทั้งคู่น่าจะจำได้ 658 00:52:59,005 --> 00:52:59,921 ยินดี 659 00:53:00,005 --> 00:53:02,255 ขอให้สนุก ยินดีที่ได้รู้จัก 660 00:53:25,213 --> 00:53:26,546 วิค 661 00:53:27,838 --> 00:53:30,380 นี่แมรี่ เห็นเมลินดาไหม 662 00:53:30,880 --> 00:53:32,588 เธอน่าจะอยู่ข้างบน 663 00:54:24,546 --> 00:54:25,546 ไป 664 00:54:57,755 --> 00:54:58,963 เมื่อกี้อะไร 665 00:54:59,046 --> 00:55:00,046 ฉันไม่รู้ 666 00:55:56,588 --> 00:55:57,921 พวกเรา ค่อยๆ เดินสิ 667 00:56:01,046 --> 00:56:02,046 นายอยู่ไหน 668 00:56:05,546 --> 00:56:08,213 เมลินดา ขึ้นมาเถอะ ฝนตกอยู่นะ 669 00:56:08,296 --> 00:56:10,880 ฉันกำลังทำคุกกี้ มาช่วยฉันหน่อยได้ไหม 670 00:56:10,963 --> 00:56:12,005 ได้ 671 00:56:21,130 --> 00:56:22,296 เฮ้ย วิค 672 00:56:24,588 --> 00:56:25,921 ฝนตกอยู่เหรอ 673 00:56:27,296 --> 00:56:28,671 ใช่ 674 00:56:28,755 --> 00:56:30,713 ฉันน่าจะเมาโคตรๆ เพราะฝนตกอยู่ 675 00:56:30,796 --> 00:56:32,005 ฉันขึ้นก่อนละ 676 00:56:59,046 --> 00:57:00,046 ไม่ ไม่เป็นไร 677 00:57:03,171 --> 00:57:06,505 ได้ ถึงเวลาคุกกี้สุดอร่อยแล้ว 678 00:57:11,005 --> 00:57:12,630 อ้าว สวัสดี 679 00:57:12,713 --> 00:57:14,088 - หวัดดี - สบายดีไหม 680 00:57:14,171 --> 00:57:15,630 นี่ อย่าเพิ่งดื่มสิ 681 00:57:16,171 --> 00:57:18,713 - เธอคงไม่อยากมีเซ็กซ์แย่ๆ - โอเค 682 00:57:18,796 --> 00:57:20,213 น่าขายหน้าจะตาย 683 00:57:23,255 --> 00:57:24,546 ดูดี ขอสักชิ้นสิ 684 00:57:25,546 --> 00:57:26,463 วิค 685 00:57:27,088 --> 00:57:29,421 นายนี่มันโง่บรรลัย ฉันบอกแล้ว 686 00:57:30,213 --> 00:57:31,338 คุกกี้มันร้อน 687 00:57:31,421 --> 00:57:33,380 - เกิดอะไรขึ้น - เขาตะกละ 688 00:57:33,463 --> 00:57:36,046 ขอบคุณ ผมไม่เป็นไร 689 00:57:36,921 --> 00:57:37,921 คุณโอเคไหม 690 00:57:38,588 --> 00:57:39,588 โอเค ผมไม่เป็นไร 691 00:57:39,671 --> 00:57:40,838 ดูสิใครมา 692 00:57:41,380 --> 00:57:43,546 - หวัดดี พวกเธอไปไหนกันมา - หวัดดี 693 00:57:44,588 --> 00:57:46,005 ไม่ใช่เรื่องของเธอ 694 00:57:48,588 --> 00:57:50,588 ออกไป ไปห่างๆ เลย 695 00:57:50,671 --> 00:57:52,296 เอาละ ได้เวลาเร่งจังหวะแล้ว 696 00:57:52,380 --> 00:57:53,713 ว่าไงนะ 697 00:57:53,796 --> 00:57:54,921 อย่าสิพวก 698 00:57:55,671 --> 00:57:56,546 ให้ตายสิ 699 00:58:00,963 --> 00:58:02,088 ต้องอย่างนี้ 700 00:58:17,046 --> 00:58:21,421 ฉันตะลึงมากที่เห็นนายเต้นกับเคลลี่ 701 00:58:21,505 --> 00:58:22,796 ทำไม 702 00:58:24,130 --> 00:58:25,713 ไม่ยักรู้ว่านายเต้นเป็น 703 00:58:26,588 --> 00:58:28,130 ฉันเต้นได้ แค่ไม่อยากเต้น 704 00:58:30,838 --> 00:58:32,213 ฉันก็เหมือนกัน 705 00:58:32,963 --> 00:58:33,880 บ้าเอ๊ย 706 00:58:33,963 --> 00:58:34,838 ทำบ้าอะไรของนาย 707 00:58:36,338 --> 00:58:37,588 สูบเข้าไป 708 00:58:38,671 --> 00:58:41,463 คราวหน้าถ้าอยากเต้น นายน่าจะถามฉัน... 709 00:58:51,921 --> 00:58:52,921 ยกหัวเขาขึ้น 710 00:58:53,796 --> 00:58:56,338 อย่างนั้นแหละ ดึงเขาขึ้น จับขาเขา 711 00:58:57,713 --> 00:58:59,338 - นี่ ระวัง - โทร 911 712 00:58:59,421 --> 00:59:01,588 ฉันทำซีพีอาร์เป็น ดึงเขาเร็ว 713 00:59:01,671 --> 00:59:02,921 เราจะวางเขานอนราบกับพื้น 714 00:59:03,005 --> 00:59:04,755 โทรแจ้ง 911 ซะทีสิ 715 00:59:07,046 --> 00:59:08,130 ใครรู้วิธีซีพีอาร์ 716 00:59:08,838 --> 00:59:11,296 บนพื้นราบ ระวัง ต้องวางเขาบนระเบียง ผมยกเขาเอง 717 00:59:11,380 --> 00:59:13,588 - เอาเขาขึ้นมา เร็วเข้า - หนึ่ง สอง สาม 718 00:59:16,671 --> 00:59:17,546 เขาตัวหนัก 719 00:59:19,130 --> 00:59:21,171 - ดอน - ทำบ้าอะไรของคุณ 720 00:59:23,713 --> 00:59:24,880 ฉันทำซีพีอาร์เป็น 721 00:59:25,505 --> 00:59:26,505 ระวัง 722 00:59:27,755 --> 00:59:28,921 ทำอะไรสักอย่างเถอะ 723 00:59:30,005 --> 00:59:32,421 ทำอะไรสักอย่างสิ บ้าเอ๊ย 724 00:59:32,505 --> 00:59:33,671 มีใครโทรอยู่ไหม 725 00:59:33,755 --> 00:59:35,005 เขาหายใจอยู่ไหม 726 00:59:35,088 --> 00:59:36,671 เขาน่าจะไม่น่าหายใจแล้ว 727 00:59:37,338 --> 00:59:39,255 ต้องเปิดทางหายใจ 728 00:59:40,671 --> 00:59:43,463 - โอเค ต้องเปิดทางหายใจ - เวร 729 00:59:43,963 --> 00:59:45,588 คุณทำผิดวิธี 730 00:59:45,671 --> 00:59:47,255 คุณทำไม่ถูก 731 00:59:47,338 --> 00:59:48,338 วิค 732 00:59:48,796 --> 00:59:50,963 ให้ตายเถอะ คุณไม่พยายามด้วยซ้ำ 733 00:59:51,046 --> 00:59:53,671 - ใจเย็นก่อน เมลินดา - คุณไม่พยายามช่วยด้วยซ้ำ 734 00:59:55,171 --> 00:59:56,546 เมลินดา หยุด 735 00:59:56,630 --> 00:59:58,630 - อย่าแตะต้องเขา - เมลินดา ใจเย็น 736 00:59:59,630 --> 01:00:00,796 - ให้ตายเถอะ - พระเจ้า 737 01:00:03,130 --> 01:00:05,755 มาเถอะ เดี๋ยวเอาอะไรให้ ไปเอาน้ำแข็งกัน 738 01:00:06,421 --> 01:00:07,421 เมลินดา 739 01:00:08,046 --> 01:00:09,755 - คุณพระช่วย - เข้าข้างในกันเถอะ 740 01:00:09,838 --> 01:00:11,130 นี่มันบ้าอะไรกัน 741 01:00:17,921 --> 01:00:19,630 สืบสวนที่เกิดเหตุ 742 01:00:21,588 --> 01:00:23,296 เจ้าหน้าที่ชันสูตรศพ 743 01:00:26,671 --> 01:00:28,421 เขาดื่มไปเยอะไหม 744 01:00:28,505 --> 01:00:29,671 - ใช่ - ใช่ ค่อนข้างเมา 745 01:00:31,380 --> 01:00:32,796 ใครเห็นเขาลงสระบ้าง 746 01:00:34,421 --> 01:00:36,755 เราอยู่ในครัว และมีคนอยู่ใน... 747 01:00:36,838 --> 01:00:38,838 ใช่ เราเป็นสองคนสุดท้ายในสระ 748 01:00:39,630 --> 01:00:41,338 คุณลงสระไปนานแค่ไหน 749 01:00:41,880 --> 01:00:42,880 ไม่นาน 750 01:00:42,963 --> 01:00:45,130 นานพอทำคุกกี้เสร็จ 751 01:00:46,713 --> 01:00:48,755 มีกัญชามาเกี่ยวข้องไหม 752 01:00:50,630 --> 01:00:51,838 มี แต่ผมมีบัตร 753 01:00:51,921 --> 01:00:53,005 นั่นไม่สำคัญ 754 01:00:53,088 --> 01:00:54,921 เราแค่กำลังอยากรู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 755 01:00:55,588 --> 01:00:57,380 วิคฆ่าเขา 756 01:00:58,088 --> 01:00:58,921 อะไรนะ 757 01:00:59,338 --> 01:01:00,921 - ไม่เอาน่า เมลินดา - อย่าสิ 758 01:01:01,005 --> 01:01:02,171 ให้ตายเถอะ 759 01:01:02,255 --> 01:01:03,880 คุณฆ่าเขา 760 01:01:03,963 --> 01:01:05,213 - ให้ตาย - เมลินดา... 761 01:01:05,296 --> 01:01:06,296 ไม่ใช่เหรอ 762 01:01:06,380 --> 01:01:07,546 - หยุดนะ - โอเค ไม่ 763 01:01:07,630 --> 01:01:09,380 - ไม่ใช่เหรอ - เมลินดา ใจเย็น 764 01:01:09,463 --> 01:01:11,588 คุณคงตีหัวเขาและกดเขาจมน้ำตาย 765 01:01:11,671 --> 01:01:13,630 - โอเค ใช่... - จริงเหรอ 766 01:01:13,713 --> 01:01:14,630 ภรรยาผมหงุดหงิด 767 01:01:14,713 --> 01:01:17,338 ฉันเปล่าหงุดหงิดโว้ย คุณฆ่าเขา 768 01:01:17,921 --> 01:01:20,088 คุณนายแวน อัลเลน คุณอยากคุยกันส่วนตัวไหม 769 01:01:24,630 --> 01:01:25,963 สอบความพวกที่เหลือด้วย 770 01:01:26,046 --> 01:01:27,671 ให้ตายสิเพื่อน เธอน่ะ... 771 01:01:32,630 --> 01:01:34,171 ใครดึงเขาขึ้นมา 772 01:01:34,255 --> 01:01:35,171 - ทุกคน - เราทุกคน 773 01:01:35,255 --> 01:01:38,046 พวกเราดึงเขาขึ้นมา วิคกับผมทำซีพีอาร์ 774 01:01:39,671 --> 01:01:42,671 หัวชาร์ลีไปกระแทกโดนขอบสระ 775 01:01:43,838 --> 01:01:46,046 ดอนเป็นคนยกเขา 776 01:01:48,005 --> 01:01:49,713 นั่นไม่ใช่เหตุผลการตาย 777 01:01:51,838 --> 01:01:52,921 แต่ก็ไม่ช่วย 778 01:01:53,463 --> 01:01:55,380 แล้วคุณพยายามกู้ชีพเขานานแค่ไหน... 779 01:01:55,463 --> 01:01:56,838 คุณแวน อัลเลน 780 01:01:57,588 --> 01:02:01,130 นานเท่าที่เราหวังว่าเขายังไม่ตาย เราผลัดกัน 781 01:02:01,213 --> 01:02:02,921 เขาตายคาสระ 782 01:02:05,130 --> 01:02:06,713 - คุณแวน อัลเลน - ครับ 783 01:02:06,796 --> 01:02:08,088 คุณช่วยตามผมมาที่นี่ได้ไหม 784 01:02:08,171 --> 01:02:09,171 ได้ 785 01:02:11,546 --> 01:02:14,588 ผมขอคุยกับหัวหน้านิโคลส์ด้วย เป็นการส่วนตัว 786 01:02:25,130 --> 01:02:27,213 ภรรยาคุณหลับนอนกับคุณเดอ ไลล์หรือเปล่า 787 01:02:29,755 --> 01:02:33,421 ผมไม่รู้ ผมไม่ถามอะไรแบบนั้น 788 01:02:35,088 --> 01:02:37,255 แปลกจัง ทำไมไม่ถาม 789 01:02:37,338 --> 01:02:40,171 เพราะผมไม่รู้สึกจำเป็นต้องชักนำทางเลือกเธอ 790 01:02:40,255 --> 01:02:42,630 ผมยอมรับและรักเธอในแบบที่เธอเป็น 791 01:02:43,880 --> 01:02:46,130 เธอกำลังกล่าวหาคุณเรื่องฆาตกรรม 792 01:02:46,630 --> 01:02:48,796 ผมไม่ได้พูดว่าเธอทำอะไรมีเหตุผลเสมอ 793 01:02:52,796 --> 01:02:55,171 คุณฆ่าคุณเดอ ไลล์หรือเปล่า 794 01:02:56,421 --> 01:02:57,755 เปล่า 795 01:02:57,838 --> 01:03:00,296 ตอนแกรนท์กับผมเข้าข้างใน ฝนตกค่อนข้างหนัก 796 01:03:00,380 --> 01:03:03,671 คุณเดอ ไลล์เกาะขอบสระฟากลึกอยู่ 797 01:03:03,755 --> 01:03:06,880 ผมรู้สึกว่าเขาไม่น่าว่ายน้ำเก่ง 798 01:03:07,671 --> 01:03:09,380 แกรนท์กับผมเข้ามาข้างในบ้าน 799 01:03:10,130 --> 01:03:11,838 ผมพยายามขโมยคุกกี้ 800 01:03:15,296 --> 01:03:16,296 ราตรีสวัสดิ์ 801 01:03:23,005 --> 01:03:26,130 นี่ ฟังนะ พักผ่อนเถอะ 802 01:03:26,546 --> 01:03:27,713 ต้องการอะไรก็โทรมา 803 01:03:27,796 --> 01:03:28,796 ได้เลย 804 01:03:29,505 --> 01:03:32,046 อย่าคิดมากเรื่องนี้นะ 805 01:03:32,130 --> 01:03:33,796 คิดมากเหรอ เขาควรจะคิด 806 01:03:33,880 --> 01:03:36,171 เขาควรไปอยู่ก้นสระเวรนั่นด้วยซ้ำ 807 01:04:00,921 --> 01:04:02,005 ไอ้ชั่ว 808 01:04:15,338 --> 01:04:16,671 ขอบคุณมาก 809 01:04:16,755 --> 01:04:19,421 เอานี่ไป โอเคไหม ขอบคุณ 810 01:04:19,505 --> 01:04:20,755 ระวังหมาด้วย 811 01:04:22,671 --> 01:04:23,755 ขอบคุณ 812 01:04:43,880 --> 01:04:46,921 จากนี้เอายังไง คุณอยากหย่าไหม 813 01:04:52,046 --> 01:04:54,963 ฉันทนไม่ได้ที่คุณคิดว่าฉลาดกว่าฉัน 814 01:04:55,046 --> 01:04:56,505 ผมไม่ได้คิดแบบนั้น 815 01:05:02,171 --> 01:05:04,421 ถ้าคิดว่าผมฆ่าชาร์ลี... 816 01:05:06,755 --> 01:05:08,546 คุณไม่กลัวผมเหรอ 817 01:05:11,921 --> 01:05:12,921 ไม่ 818 01:05:13,463 --> 01:05:14,463 ทำไมไม่กลัว 819 01:05:15,421 --> 01:05:17,880 เพราะคุณฆ่าเพื่อฉัน 820 01:07:16,713 --> 01:07:17,755 แน่ใจนะ 821 01:07:19,088 --> 01:07:20,255 โอเค 822 01:07:24,713 --> 01:07:25,838 รักลูกนะ 823 01:07:25,921 --> 01:07:27,421 รักพ่อเหมือนกันค่ะ 824 01:07:27,505 --> 01:07:29,880 รักนะคะ 825 01:07:36,296 --> 01:07:39,171 หวัดดีครับ ไม่ยักรู้ลูกๆ คุณเรียนโรงเรียนนี้ 826 01:07:39,255 --> 01:07:40,713 เปล่าหรอกค่ะ 827 01:07:40,796 --> 01:07:44,588 ฉันแค่อยากมาคุยกับคุณ และฉันไม่อยากไปที่บ้าน... 828 01:07:45,546 --> 01:07:47,921 และฉันไม่รู้จะไปหาคุณที่ไหนได้อีก 829 01:07:48,005 --> 01:07:49,005 โอเค 830 01:07:49,088 --> 01:07:54,088 ฉันแค่อยากให้คุณรู้ว่า ฉันไม่เห็นด้วยกับสิ่งที่สามีฉันทำอยู่ 831 01:07:55,088 --> 01:07:56,505 เขาทำอะไรอยู่ 832 01:07:56,588 --> 01:07:59,671 ฉันคิดว่าการนินทาคนอื่นลับหลังเป็นสิ่งที่ไม่ถูกต้อง 833 01:07:59,755 --> 01:08:00,880 ผมก็คิดแบบนั้น 834 01:08:00,963 --> 01:08:01,921 มันช่างไร้สาระ 835 01:08:02,380 --> 01:08:05,588 กับการที่ดอนจ้องจะโยงคุณ... 836 01:08:05,671 --> 01:08:07,588 กับอุบัติเหตุของคุณเดอ ไลล์น่ะ 837 01:08:08,380 --> 01:08:09,671 ฉันเลยบอกดอนว่า... 838 01:08:09,755 --> 01:08:11,755 "มันไม่น่าเหมาะที่จะให้เมลินดามาที่บ้าน" 839 01:08:11,838 --> 01:08:15,088 แต่เขาชวนเธอไปคุย ถึงทฤษฎีบ้าบอของเขาอยู่เรื่อยๆ 840 01:08:15,171 --> 01:08:16,255 อย่างนี้นี่เอง 841 01:08:18,421 --> 01:08:22,130 นี่ เรื่องนี้คุณไม่ผิด 842 01:08:22,213 --> 01:08:25,171 เราน่าจะชวนคุณกับดอนมากินมื้อเย็นที่บ้าน 843 01:08:29,088 --> 01:08:30,046 หวัดดีค่ะ 844 01:08:32,588 --> 01:08:33,546 เข้ามาสิคะ 845 01:08:33,630 --> 01:08:35,213 ไง เข้ามาเลยครับ 846 01:08:36,005 --> 01:08:37,713 - ชอบมากเลยค่ะ - ขอบคุณค่ะ 847 01:08:38,421 --> 01:08:39,796 - เคลลี่ คุณสวยเกินห้ามใจ - สวัสดี 848 01:08:41,380 --> 01:08:43,255 ดอน ขอบคุณที่มา เข้ามาสิ 849 01:08:43,338 --> 01:08:44,296 ขอบคุณที่เชิญเรามา 850 01:08:44,380 --> 01:08:45,338 ทางนี้ 851 01:08:46,338 --> 01:08:48,421 คุณรู้เรื่องหอยทากบ้างไหม ดอน 852 01:08:48,921 --> 01:08:50,380 ไม่รู้ 853 01:08:50,463 --> 01:08:53,755 หอยทากจะไต่ขึ้นผนังสามเมตรครึ่งเพื่อหาคู่ 854 01:08:53,838 --> 01:08:55,005 จากกลิ่นของอีกฝ่าย 855 01:08:56,421 --> 01:08:57,588 ขอสูบบุหรี่ได้ไหม 856 01:08:57,671 --> 01:08:59,505 อย่าเลย เดี๋ยวพวกมันตาย 857 01:08:59,588 --> 01:09:01,921 เราคงไม่ต้องการอย่างนั้น 858 01:09:02,630 --> 01:09:07,505 ดอน ผมอยากให้คุณเลิกบอกชาวบ้าน ว่าผมฆ่าชาร์ลี เดอ ไลล์ 859 01:09:08,796 --> 01:09:10,296 อย่างนั้นเหรอ 860 01:09:11,588 --> 01:09:12,671 ใช่ อย่างนั้นแหละ 861 01:09:12,755 --> 01:09:14,213 มันกำลังทำลายชื่อเสียงคุณ 862 01:09:14,630 --> 01:09:16,463 มันกำลังทำลายชื่อเสียงเคลลี่ 863 01:09:17,088 --> 01:09:19,588 ตลกนะที่คุณไม่ห่วงว่ามันจะทำลายชื่อคุณ 864 01:09:26,463 --> 01:09:27,546 เห็นแล้ว 865 01:09:29,338 --> 01:09:32,588 ผมกำลังจะถามเลย คุณคิดว่าอะไรฆ่าชาร์ลี 866 01:09:33,171 --> 01:09:34,338 อะไรฆ่าเขาล่ะ 867 01:09:34,421 --> 01:09:36,088 ใครตายกันแบบนั้น 868 01:09:36,546 --> 01:09:38,546 บังเอิญมาตายในสระว่ายน้ำน่ะเหรอ 869 01:09:39,005 --> 01:09:41,046 คนตายในสระน้ำเป็นพันคนต่อปี 870 01:09:42,255 --> 01:09:43,796 คุณคิดว่าอะไรฆ่าเขา 871 01:09:44,380 --> 01:09:46,505 - ผมว่าคุณทำเขาจมน้ำตาย - งั้นเหรอ 872 01:09:47,421 --> 01:09:49,671 ได้ยินว่าผมฆ่ามาร์ติน แมคเรย์เหมือนกัน 873 01:09:50,380 --> 01:09:51,880 คุณพูดเองว่าคุณฆ่าเขา 874 01:09:53,213 --> 01:09:54,421 คุณเชื่อผมไหมล่ะ 875 01:09:54,505 --> 01:09:55,421 ไม่ 876 01:09:56,505 --> 01:09:57,588 ก็ดีแล้ว 877 01:09:59,421 --> 01:10:01,838 แต่ผมว่ามันแปลก ที่คุณบอกว่าคุณทำ... 878 01:10:01,921 --> 01:10:04,005 คุณดูมีความสุขที่ได้พูดแบบนั้น 879 01:10:05,046 --> 01:10:07,421 นั่นคือเหตุผลที่คุณถามความเห็นภรรยาผมเหรอ 880 01:10:07,505 --> 01:10:08,630 มันคือความเห็นผม 881 01:10:21,005 --> 01:10:24,463 คุณจะยอมเข้าเครื่องจับเท็จไหม ว่าคุณไม่ได้ฆ่าเขา 882 01:10:24,838 --> 01:10:26,546 ได้ จัดมาเลย 883 01:10:30,171 --> 01:10:31,713 คุณนี่พิลึกคน 884 01:10:32,963 --> 01:10:34,296 เคยมีคนบอกอย่างนั้น 885 01:11:18,630 --> 01:11:19,630 ไงที่รัก 886 01:11:22,505 --> 01:11:23,505 หวัดดี 887 01:11:25,296 --> 01:11:27,130 เรากำลังกินมื้อเที่ยงอยู่ 888 01:11:30,005 --> 01:11:33,046 ผมกะว่าจะมาสั่งของกลับไปกิน แต่ผมร่วมโต๊ะแป๊บนึงได้ 889 01:11:34,380 --> 01:11:35,755 - หวัดดี - หวัดดี 890 01:11:37,505 --> 01:11:39,546 นี่วิค สามีฉัน 891 01:11:39,630 --> 01:11:40,796 วิคเตอร์ แวน อัลเลน 892 01:11:41,671 --> 01:11:43,588 - ยินดีที่ได้รู้จัก - เช่นกัน 893 01:11:43,671 --> 01:11:47,005 นี่คือเดวิด ริชิกลีอานี เขากำลังจะเปิดการรักษาที่นี่ 894 01:11:48,005 --> 01:11:49,005 รักษาด้านไหน 895 01:11:49,380 --> 01:11:50,588 จิตบำบัด 896 01:11:51,671 --> 01:11:53,588 เมืองนี้ต้องการสิ่งนั้นอยู่เลย 897 01:11:54,338 --> 01:11:55,671 - คิดงั้นเหรอ - เพิ่งเริ่มเหรอ 898 01:11:56,421 --> 01:11:59,630 เปล่า ผมเพิ่งปิดการรักษาที่เชชเชียร์ 899 01:11:59,713 --> 01:12:01,338 - อัปเกรดเหรอ - ใช่ 900 01:12:01,421 --> 01:12:05,880 ผมสงสัยจัง คุณคิดว่าภรรยาผมมีแววเป็นผู้ป่วยจิตเภทไหม 901 01:12:06,796 --> 01:12:07,713 อะไรนะ 902 01:12:07,796 --> 01:12:10,421 เขาเป็นมืออาชีพ ผมก็เลยถาม 903 01:12:10,505 --> 01:12:11,338 ไม่มี 904 01:12:11,421 --> 01:12:12,630 เขาอาจมีข้อมูลก็ได้ 905 01:12:12,713 --> 01:12:13,713 คุณมันทุเรศจริงๆ 906 01:12:13,796 --> 01:12:15,338 ผมไม่คิดอย่างนั้นแม้แต่น้อย 907 01:12:15,755 --> 01:12:18,921 คุณคิดว่าสามีฉันมีอาการทางจิตไหม ถึงได้ถามอย่างนั้น... 908 01:12:19,005 --> 01:12:20,671 หรือแค่เป็นคนไอ้คนทุเรศ 909 01:12:23,630 --> 01:12:26,171 บำบัดคู่กันเลยดีไหมเนี่ย 910 01:12:28,380 --> 01:12:30,171 ผมกะว่าจะมาสั่งอาหารให้เพื่อนๆ... 911 01:12:30,255 --> 01:12:31,546 แต่ไม่สั่งแล้วดีกว่า 912 01:12:32,213 --> 01:12:33,505 ไม่อยากรบกวนมื้อเที่ยงคุณ 913 01:12:33,588 --> 01:12:34,713 ฉันชินแล้วล่ะ 914 01:12:38,005 --> 01:12:39,796 ยินดีที่ได้รู้จัก เดวิด 915 01:12:39,880 --> 01:12:41,421 คุณมีนามบัตรหรือเปล่า 916 01:12:41,505 --> 01:12:43,588 เผื่อผมอาจต้องการนักจิตบำบัด 917 01:12:47,005 --> 01:12:49,546 วันนี้ผมไม่ได้พกบัตรมาด้วย 918 01:12:51,880 --> 01:12:54,171 ผมรู้ว่าต้องไปหาคุณที่ไหน 919 01:13:02,921 --> 01:13:04,838 แล้วลูกไม่ชอบประวัติศาสตร์ตรงไหน 920 01:13:06,338 --> 01:13:07,171 หวัดดีครับ 921 01:13:08,921 --> 01:13:11,880 ขอโทษที่มารบกวน ผมไม่รู้ว่าเป็นมื้อเย็น 922 01:13:11,963 --> 01:13:15,171 ไม่เป็นไร นั่งเถอะ ผมใช้เวลาไม่นาน 923 01:13:15,546 --> 01:13:16,380 หวัดดีจ้ะ 924 01:13:17,713 --> 01:13:19,671 ผมแค่อยากถามดอนหนึ่งคำถาม 925 01:13:20,588 --> 01:13:22,880 คุณรู้จักคนที่ชื่อเดวิด ริชิกลีอานีไหม 926 01:13:25,630 --> 01:13:27,338 ใครคือเดวิด ริชิกลีอานี 927 01:13:27,421 --> 01:13:29,046 เขาเป็นคนที่สามีคุณจ้าง 928 01:13:29,130 --> 01:13:29,963 คุณไปจ้างใครมา 929 01:13:30,046 --> 01:13:31,380 นักสืบเอกชน 930 01:13:32,171 --> 01:13:33,005 เพื่ออะไร 931 01:13:33,088 --> 01:13:34,255 สะกดรอยตามผม 932 01:13:34,338 --> 01:13:35,671 เหลวไหลสิ้นดี 933 01:13:36,046 --> 01:13:37,088 คุณทำอย่างนั้นได้ไง ดอน 934 01:13:37,171 --> 01:13:40,713 ผมเจอเขาเมื่อสัปดาห์ก่อน ผมบังเอิญเจอเขากับเมลินดาที่ร้านอาหาร 935 01:13:40,796 --> 01:13:43,505 หลังจากออกมา ผมเห็นกล้องที่หลังรถเขา 936 01:13:43,588 --> 01:13:44,630 พระเจ้าช่วย 937 01:13:44,713 --> 01:13:46,713 เขาพยายามบอกผม เขาเป็นนักจิตบำบัด 938 01:13:46,796 --> 01:13:48,338 คุณไปเจอเขาจากไหน 939 01:13:48,421 --> 01:13:51,921 คุณจะเดินเข้ามาบ้านผม และกล่าวหาผมต่อหน้าครอบครัวไม่ได้นะ 940 01:13:52,005 --> 01:13:54,755 จากที่เห็น ใครจะกล่าวหาใครเรื่องไหนก็ได้ 941 01:13:54,838 --> 01:13:57,296 แต่ผมต่างจากคุณ ผมมีหลักฐาน 942 01:13:57,921 --> 01:14:02,255 นี่เป็นประวัติการโอนเงิน จากบัญชีภรรยาผมไปบัญชีคุณ... 943 01:14:02,338 --> 01:14:05,421 จำนวน 743.50 ดอลลาร์ ซึ่งมันดูไม่ปกติ... 944 01:14:05,505 --> 01:14:07,171 ผมว่าคุณหารเท่าเรื่องค่าจ้าง 945 01:14:07,255 --> 01:14:08,838 - ภรรยาคุณ... - ให้ตายเถอะ 946 01:14:08,921 --> 01:14:10,046 คุณบ้าไปแล้วเหรอ 947 01:14:10,130 --> 01:14:11,838 คุณคิดบ้าอะไรอยู่ ดอน 948 01:14:11,921 --> 01:14:13,005 โกลดี้ เข้าบ้านไป 949 01:14:13,088 --> 01:14:14,505 แบบนี้มันน่าขายหน้า 950 01:14:14,588 --> 01:14:16,088 บอกมาคุณเจอเขาจากไหน 951 01:14:16,171 --> 01:14:18,546 ภรรยาคุณโอนเงินนั่นให้ผม 952 01:14:18,630 --> 01:14:20,130 - ในหนังสือพิมพ์ - โกลดี้ เข้าบ้าน 953 01:14:20,213 --> 01:14:21,296 ภรรยาคุณหามาเอง 954 01:14:21,380 --> 01:14:22,880 - ขอโทษที่มารบกวนมื้อเย็น - ไม่ๆ 955 01:14:22,963 --> 01:14:26,338 คุณไม่ต้องขอโทษอะไรทั้งนั้น ฉันต่างหากที่ขอโทษ 956 01:14:26,421 --> 01:14:28,130 คุณจะไปขอโทษเขาทำไมกัน 957 01:14:28,213 --> 01:14:29,130 ล้อเล่นใช่ไหม ดอน 958 01:14:29,213 --> 01:14:31,421 - ไม่ต้องขอโทษไอ้เวรนี่หรอก - พอได้หรือยัง ดอน 959 01:14:31,505 --> 01:14:33,046 โกลดี้ แม่บอกให้เข้าบ้านไปไง 960 01:14:33,130 --> 01:14:35,755 แม่บอกแล้วไงว่าให้เข้าบ้าน เข้าบ้านไปซะ โกลดี้ 961 01:14:35,838 --> 01:14:37,546 เข้าบ้านไปซะ โกลดี้ 962 01:14:37,630 --> 01:14:39,963 ปัดโธ่เว้ย ใครเปิดประตูหน้าทิ้งไว้วะ 963 01:15:36,921 --> 01:15:38,130 พ่อคะ 964 01:15:38,213 --> 01:15:42,921 ตอนชาร์ลีจมน้ำตายในสระ เท้าเขาแตะก้นสระหรือเปล่า 965 01:15:43,005 --> 01:15:44,755 ไม่รู้สิ พ่อไม่ได้อยู่ที่นั่น 966 01:15:44,838 --> 01:15:46,463 พ่อต้องอยู่สิคะ 967 01:15:46,963 --> 01:15:49,755 พ่ออยู่ตอนที่เราพยายามช่วยชีวิตเขา 968 01:15:49,838 --> 01:15:51,171 ทุกคนก็อยู่ 969 01:15:51,255 --> 01:15:53,130 แต่ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก 970 01:15:53,755 --> 01:15:55,921 แต่พ่อก็รู้ว่าพ่อทำอะไร 971 01:15:56,921 --> 01:15:58,588 พ่อไม่ได้ทำจ้ะลูก 972 01:15:59,630 --> 01:16:01,546 พ่ออำหนูอยู่สินะคะ 973 01:16:02,171 --> 01:16:03,338 พ่อเปล่า 974 01:16:04,713 --> 01:16:06,213 พ่อเปล่านะ ทริกซ์ 975 01:16:08,921 --> 01:16:11,505 ทำไมไม่เล่าให้หนูฟังล่ะ ว่าพ่อทำยังไง 976 01:16:11,588 --> 01:16:14,505 ทุกคนถามอยู่ได้ว่าพ่อลงมือยังไง 977 01:16:20,671 --> 01:16:21,671 ลูกรัก... 978 01:16:23,213 --> 01:16:24,880 ถ้าพ่อฆ่าใครสักคน... 979 01:16:26,046 --> 01:16:28,088 รู้ไหมว่าพวกเขาจะทำอะไรกับพ่อ 980 01:16:28,880 --> 01:16:32,755 พวกเขาจะจับพ่อเข้าคุกไปตลอดชีวิต 981 01:16:34,338 --> 01:16:35,671 เข้าใจใช่ไหม 982 01:16:40,130 --> 01:16:44,046 หนูยังคิดว่าพ่อทำเขาจมน้ำ พ่อแค่บอกว่าไม่ได้ทำ 983 01:16:48,171 --> 01:16:49,963 งั้นเรารู้กันแค่สองคนนะ 984 01:16:56,838 --> 01:16:58,713 ริต้า... 985 01:16:59,755 --> 01:17:01,546 จิงโจ้... 986 01:17:03,255 --> 01:17:05,421 เอาสลอธกลับมา 987 01:17:07,546 --> 01:17:08,630 ยูยู 988 01:17:09,338 --> 01:17:11,505 กับเจ้ากระต่าย เจ้าจิ้งจอก 989 01:17:12,921 --> 01:17:14,255 กับเจ้ากระต่าย 990 01:17:16,130 --> 01:17:17,130 เหรอ 991 01:17:20,713 --> 01:17:22,338 ฉันจะตายอยู่แล้ว 992 01:17:23,380 --> 01:17:24,380 อะไรนะ 993 01:17:24,963 --> 01:17:26,088 บราซิลเหรอ 994 01:17:27,130 --> 01:17:28,796 ฉันไม่เคยไปบราซิล 995 01:17:30,671 --> 01:17:31,671 ใช่ 996 01:17:35,088 --> 01:17:38,046 ไม่หรอก ทริกซี่ต้องชอบแน่ๆ 997 01:17:39,838 --> 01:17:41,463 เดี๋ยวเธอก็ชิน 998 01:17:44,088 --> 01:17:45,255 นายว่ายังไง 999 01:17:47,380 --> 01:17:48,713 ฉันคุยไม่ได้ 1000 01:17:50,380 --> 01:17:51,380 รักนะ 1001 01:18:12,796 --> 01:18:14,213 เมื่อคืนนี้เป็นยังไงบ้าง 1002 01:18:19,255 --> 01:18:20,671 ไม่อยากบอกผมเหรอ 1003 01:18:27,838 --> 01:18:29,296 แค่ไม่อยากคุยหรือไง 1004 01:18:58,046 --> 01:18:59,505 - คุณคือวิคสินะ - ครับ 1005 01:18:59,588 --> 01:19:00,838 - โทนี่ คาเมรอน - หวัดดี 1006 01:19:00,921 --> 01:19:02,296 เพื่อนเก่าของเมลินดา 1007 01:19:02,380 --> 01:19:03,713 - ยินดีที่ได้รู้จัก - ยินดีที่ได้รู้จัก 1008 01:19:03,796 --> 01:19:06,046 - ขอบคุณที่เชิญผมมา - แน่นอน 1009 01:19:06,130 --> 01:19:08,296 - จัดพื้นที่ได้สวยดีนะครับ - ขอบคุณมาก 1010 01:19:08,380 --> 01:19:10,046 มันเหมือนห้องแล็บวิทยาศาสตร์เลย 1011 01:19:10,755 --> 01:19:11,755 คล้ายๆ 1012 01:19:13,088 --> 01:19:15,380 - นั่นหอยทากเหรอ - ใช่ เปิดดูสิ 1013 01:19:16,088 --> 01:19:16,921 ว้าว 1014 01:19:18,505 --> 01:19:19,505 เจ๋งดี 1015 01:19:28,588 --> 01:19:29,546 เมลินดาอยู่ไหม 1016 01:19:29,630 --> 01:19:31,130 เธออยู่ข้างบน 1017 01:19:31,213 --> 01:19:32,213 ดีเลย 1018 01:19:33,880 --> 01:19:35,505 งั้นเดี๋ยวเจอกันข้างบนนะ 1019 01:19:35,588 --> 01:19:36,588 - เยี่ยม - โอเค 1020 01:19:41,546 --> 01:19:45,130 ผมกำลังพัฒนาโครงการสร้างบ้าน ที่เป็นประโยชน์ต่อสิ่งแวดล้อม 1021 01:19:45,630 --> 01:19:49,296 ใช่ ทั้งในสหรัฐฯ และในบราซิล... 1022 01:19:49,380 --> 01:19:51,005 ซึ่งเป็นสถานที่สำหรับความมุ่งมั่นใหม่ 1023 01:19:51,088 --> 01:19:53,463 เพราะประเด็นก็คือ... 1024 01:19:53,546 --> 01:19:56,838 ถ้าเราสามารถสร้างที่อยู่อาศัยที่ยั่งยืน สำหรับคนทั่วโลก... 1025 01:19:56,921 --> 01:19:59,380 เราจะสามารถสร้างโลกที่ยั่งยืนกว่านี้ได้ 1026 01:19:59,463 --> 01:20:02,171 สำหรับ... ทริกซี่ 1027 01:20:02,255 --> 01:20:04,713 สำหรับคนรุ่นหลัง 1028 01:20:04,796 --> 01:20:06,046 ดื่มอะไรไหม 1029 01:20:06,838 --> 01:20:08,380 ผมขอโซดาถ้าคุณมี 1030 01:20:08,463 --> 01:20:09,671 ได้เลย 1031 01:20:09,755 --> 01:20:10,630 ขอบคุณ 1032 01:20:12,755 --> 01:20:13,755 ไง 1033 01:20:15,046 --> 01:20:16,546 - หวัดดี - หวัดดี 1034 01:20:17,630 --> 01:20:20,088 - ลงมาจนได้ หวัดดี - หวัดดี 1035 01:20:20,171 --> 01:20:21,505 ว้าว ดีใจที่เจอคุณ 1036 01:20:22,630 --> 01:20:23,463 หวัดดี 1037 01:20:25,171 --> 01:20:28,005 - ไม่อยากเชื่อนายอยู่ที่นี่ มันบ้ามาก - นั่นสิ นานแล้วนะ 1038 01:20:28,421 --> 01:20:29,421 ใช่แล้ว 1039 01:20:30,838 --> 01:20:31,880 นายเป็นยังไงบ้าง 1040 01:20:31,963 --> 01:20:34,213 เยี่ยมไปเลย เยี่ยมสุดๆ 1041 01:20:34,880 --> 01:20:36,130 หิวไหม 1042 01:20:36,213 --> 01:20:37,838 หิวไส้แทบขาดแล้ว 1043 01:20:37,921 --> 01:20:39,296 ผมถึงได้มาหาไง ชัดเจนอยู่ 1044 01:20:39,380 --> 01:20:41,088 - หิวก็ดีแล้ว - ใช่ 1045 01:20:42,088 --> 01:20:43,088 เชิญเลย 1046 01:20:43,463 --> 01:20:44,338 ขอบคุณ 1047 01:20:44,421 --> 01:20:45,505 ให้ผมช่วยไหม 1048 01:20:46,005 --> 01:20:46,838 - ไม่ - ไม่เหรอ 1049 01:20:46,921 --> 01:20:48,005 - ไม่ - ก็ได้ 1050 01:20:50,796 --> 01:20:52,463 - เขาทำตัวดีไหม - เขาดีมาก ดีมากๆ 1051 01:20:52,546 --> 01:20:53,963 ฉันเล่าว่าเราเจอกันอีกได้ไง 1052 01:20:54,046 --> 01:20:56,130 ผมทำงานให้สภานิติบัญญัติที่นี่ 1053 01:20:56,213 --> 01:20:58,171 และเรากลับมาเริ่มคุยกันทางเฟซบุ๊ก 1054 01:20:58,838 --> 01:21:00,755 สิ่งที่นายทำช่วยสร้างแรงบันดาลใจ 1055 01:21:00,838 --> 01:21:03,505 - ขอบคุณนะ - ถ้ามันมีความหมาย 1056 01:21:03,588 --> 01:21:04,421 จริงไหม 1057 01:21:04,505 --> 01:21:05,755 - น่าชื่นชมมาก - ใช่ 1058 01:21:05,838 --> 01:21:09,213 ผมดีใจที่มันทำให้ผมได้กลับมาเจอเพื่อนเก่าๆ 1059 01:21:09,296 --> 01:21:13,213 รู้ไว้ใช่ว่า โทนี่คือหนุ่มอเมริกันคนแรก ที่ฉันอึ๊บด้วย 1060 01:21:17,380 --> 01:21:19,213 อะไรกัน นายหน้าแดงเหรอเนี่ย 1061 01:21:19,296 --> 01:21:20,713 นั่นแค่... 1062 01:21:20,921 --> 01:21:22,630 นายโอเคไหม 1063 01:21:23,505 --> 01:21:27,921 - เล่าละเอียดเกินไปแล้ว เมลินดา - ก็มันจริงนี่ อะไรล่ะ 1064 01:21:28,755 --> 01:21:32,463 อะไร ไม่ต้องห่วง วิคเขาไม่สนหรอก 1065 01:21:32,755 --> 01:21:36,380 เขาไม่อยากควบคุมฉันอย่างผู้ชายปกติ 1066 01:21:36,463 --> 01:21:38,421 ผมไม่ปกติ 1067 01:21:38,505 --> 01:21:42,255 ในฐานะคนที่เคยคบเธอ ผมเห็นใจคุณจริงๆ 1068 01:21:42,338 --> 01:21:46,296 - เธอเป็นคนที่ควบคุมยากมาก - ใช่สิ 1069 01:21:46,546 --> 01:21:48,671 แต่นั่นก็ทำให้เธอเป็นคนพิเศษ 1070 01:21:49,171 --> 01:21:50,505 รู้อยู่แก่ใจ 1071 01:21:51,963 --> 01:21:53,671 และจากนั้น นายก็บอกเลิกฉัน 1072 01:21:54,421 --> 01:21:56,255 - งั้นเหรอ - ใช่ นายบอกเลิก 1073 01:21:56,338 --> 01:21:57,755 เขาทำฉันใจสลาย 1074 01:21:59,588 --> 01:22:01,046 - ไม่จริง - สลายจริง 1075 01:22:02,755 --> 01:22:04,463 กลิ่นหอมมากเลย 1076 01:22:04,546 --> 01:22:05,963 - ขอบคุณๆ - นั่นสิ 1077 01:22:06,880 --> 01:22:09,963 วิค รู้ไหมเราควรทำอะไร เราควรไปเอาหอยทาก 1078 01:22:11,671 --> 01:22:13,338 ฟังดูเข้าท่า 1079 01:22:13,421 --> 01:22:14,630 กระเทียมกับเนยนิดหน่อย 1080 01:22:14,713 --> 01:22:16,046 - ผมไปเอาให้ไหม - เถอะน่า 1081 01:22:16,130 --> 01:22:18,130 หอยทากพวกนั้นไม่ได้มีไว้กิน 1082 01:22:20,213 --> 01:22:23,213 ขอโทษที แล้วมีไว้ทำอะไร 1083 01:22:23,838 --> 01:22:25,338 ก็ไม่ได้มีไว้ทำอะไร 1084 01:22:25,880 --> 01:22:27,755 งั้นขอสักโหลนึง คงไม่ว่าอะไรสินะ 1085 01:22:27,838 --> 01:22:29,255 หอยทากเราไม่ได้มีไว้กิน 1086 01:22:29,338 --> 01:22:30,838 เขาไม่ไปหรอก ไปเอามาเถอะ 1087 01:22:30,921 --> 01:22:32,880 พวกมันไม่ใช่สัตว์เลี้ยงของคุณใช่ไหม 1088 01:22:34,338 --> 01:22:38,255 รู้ไว้ใช่ว่า นายรู้ไหมว่าต้องให้พวกมันอดอาหาร 1089 01:22:38,963 --> 01:22:39,838 อะไรนะ 1090 01:22:39,921 --> 01:22:42,755 ก่อนจะกินพวกมัน นายต้องแน่ใจก่อนว่าไส้พวกมันโล่ง... 1091 01:22:42,838 --> 01:22:45,380 ไม่งั้นมันจะเป็นพิษ และนายจะตาย 1092 01:22:49,755 --> 01:22:51,088 ผมไม่รู้เรื่องนั้น 1093 01:22:52,338 --> 01:22:53,380 ไม่กินหอยทากแล้ว 1094 01:22:55,213 --> 01:22:56,380 ใครจะไปรู้ 1095 01:22:58,130 --> 01:22:59,546 - ไวน์เพิ่มไหม - ได้เลย 1096 01:23:43,880 --> 01:23:44,921 เดี๋ยวนะ 1097 01:24:54,630 --> 01:24:55,630 ไง โทนี่ 1098 01:24:56,588 --> 01:24:58,171 วิค บังเอิญจัง 1099 01:24:58,255 --> 01:24:59,963 เมลินดาพยายามติดต่อนายอยู่ 1100 01:25:00,046 --> 01:25:02,546 เธอมีพื้นที่ก่อสร้างจะให้นายดู เธอพูดถึงมันไม่หยุดเลย 1101 01:25:03,005 --> 01:25:05,630 จริงเหรอ ไม่เห็นเธอบอกอะไรเลย 1102 01:25:05,713 --> 01:25:07,338 เหรอ ขึ้นรถมาสิ 1103 01:25:09,130 --> 01:25:10,130 ก็ได้ 1104 01:25:21,588 --> 01:25:23,421 ที่ผืนนั้นสวยมาก 1105 01:25:23,505 --> 01:25:26,505 เราเคยไปไต่เขาที่นั่นสมัยที่เพิ่งคบกัน 1106 01:25:26,588 --> 01:25:27,588 ดีนะ 1107 01:25:30,421 --> 01:25:32,130 ทำไมนายถึงเลิกกับเธอ 1108 01:25:35,171 --> 01:25:36,005 อะไรนะ 1109 01:25:36,630 --> 01:25:38,963 สมัยยังเป็นหนุ่มสาวอยู่น่ะ 1110 01:25:40,463 --> 01:25:44,255 ผมจำไม่ได้จริงๆ เรื่องมันนานมาแล้ว 1111 01:26:04,796 --> 01:26:07,171 ขับเร็วไปหน่อยนะ วิค ว่าไหม 1112 01:26:08,130 --> 01:26:09,963 พวกนายเพิ่งกลับมาเจอกันสินะ 1113 01:26:11,005 --> 01:26:14,296 ใช่ เมื่อสองเดือนก่อน ไม่มีอะไรมาก 1114 01:26:15,088 --> 01:26:16,255 นายจะอยู่ที่นี่สักพักเหรอ 1115 01:26:26,213 --> 01:26:27,755 เข้าไปทางนี้เหรอ 1116 01:26:27,838 --> 01:26:28,671 ใช่ 1117 01:26:30,463 --> 01:26:32,296 ผมควรโทรหาเมลินดาไหม 1118 01:26:32,755 --> 01:26:34,338 เอาสิ ตามสบาย 1119 01:26:37,838 --> 01:26:39,171 ไม่มีสัญญาณ 1120 01:26:39,255 --> 01:26:40,755 ใช่แล้ว ฉันลืมไป 1121 01:26:49,130 --> 01:26:50,130 ถึงแล้ว 1122 01:27:02,046 --> 01:27:03,130 เมลินดาอยู่ไหน 1123 01:27:03,880 --> 01:27:06,421 เราเคยมาปั่นจักรยานภูเขาที่นี่ 1124 01:27:09,588 --> 01:27:11,880 ข้ามทางนี้ไปจะมีช่องเขา 1125 01:27:13,921 --> 01:27:15,463 เธอบอกให้เราไปหาที่นั่น 1126 01:27:16,838 --> 01:27:17,921 บ้าจริง 1127 01:27:18,796 --> 01:27:19,796 เวรเอ๊ย 1128 01:27:25,796 --> 01:27:27,796 ผมขอโทษๆ หยุดเถอะ หยุด 1129 01:30:04,588 --> 01:30:05,588 เห็นไหม 1130 01:30:08,838 --> 01:30:11,588 ลูกจะร่วงแล้ว จะตกแล้ว 1131 01:30:12,588 --> 01:30:14,046 ทั้งสองคนเป็นไงบ้าง 1132 01:30:18,505 --> 01:30:19,421 โทนี่สบายดีไหม 1133 01:30:19,505 --> 01:30:20,505 ตรงนี้ 1134 01:30:22,421 --> 01:30:23,505 ฉันไม่รู้ 1135 01:30:25,380 --> 01:30:28,005 ผมชอบเขา เขามีสมอง 1136 01:30:35,463 --> 01:30:39,505 พ่อจะรินให้แค่แก้วเดียว เพราะเราจะฉลองกัน 1137 01:30:40,880 --> 01:30:42,421 และเราชนแก้วกัน 1138 01:30:43,005 --> 01:30:44,671 ขอให้เด็กชายแห่งเซนต์วินเซนต์... 1139 01:30:44,755 --> 01:30:47,921 อย่าได้มายุ่งกับหางเปียเรา 1140 01:30:52,796 --> 01:30:53,963 คุณทำอะไรอยู่น่ะ 1141 01:30:54,046 --> 01:30:55,588 จะมอมลูกเหรอ 1142 01:30:56,505 --> 01:30:57,838 เรากำลังฉลองกันอยู่ 1143 01:30:58,671 --> 01:31:00,046 ฉลองเรื่องอะไร 1144 01:31:01,671 --> 01:31:04,005 ชีวิต ไวน์ 1145 01:31:07,338 --> 01:31:08,963 คุณเห็นเขาบ้างไหม 1146 01:31:10,171 --> 01:31:11,171 ใคร 1147 01:31:12,463 --> 01:31:13,630 โทนี่ 1148 01:31:14,213 --> 01:31:15,088 โทนี่... 1149 01:31:15,171 --> 01:31:16,588 โทนี่ โพนี่ 1150 01:31:16,671 --> 01:31:17,796 โทนี่ โพนี่ 1151 01:31:17,880 --> 01:31:19,546 โทนี่ จอมปลิ้นปล้อน 1152 01:31:19,630 --> 01:31:21,755 ผมไม่เคยเจอโทนี่ จอมปลิ้นปล้อน 1153 01:31:49,630 --> 01:31:53,421 เซโนฟอน 1154 01:31:55,255 --> 01:31:56,255 พ่อคะ 1155 01:31:56,338 --> 01:31:57,338 ไงจ๊ะ 1156 01:31:58,380 --> 01:32:00,130 เรากำลังจะไปปิกนิกกัน 1157 01:32:02,671 --> 01:32:04,546 คุณอยากมากับเราไหม 1158 01:32:04,630 --> 01:32:06,338 อยากไปสิ เราจะไปไหนกัน 1159 01:32:06,838 --> 01:32:07,838 ช่องเขา 1160 01:32:10,546 --> 01:32:11,630 ช่องเขาเหรอ 1161 01:32:31,755 --> 01:32:34,588 ทำไมคุณถึงเป็นผู้ชายคนเดียวที่อยากอยู่กับฉัน 1162 01:32:36,380 --> 01:32:37,463 ไม่รู้สิ 1163 01:32:43,088 --> 01:32:44,421 แต่คุณอยากอยู่ 1164 01:32:45,588 --> 01:32:46,755 อยากอยู่สิ 1165 01:33:14,421 --> 01:33:15,755 คุณไม่เบื่อเหรอ 1166 01:33:16,713 --> 01:33:18,046 ไม่ 1167 01:33:19,963 --> 01:33:21,046 คุณล่ะ 1168 01:33:28,380 --> 01:33:29,713 แต่ฉันเศร้า 1169 01:33:34,130 --> 01:33:35,421 ผมมีอะไรมาให้คุณ 1170 01:33:48,296 --> 01:33:50,838 แด่เมลินดา 1171 01:34:19,380 --> 01:34:20,963 รูปนั้นไม่ได้ตั้งใจถ่าย 1172 01:34:27,255 --> 01:34:28,921 ตอนนั้นฉันท้องได้สามเดือน 1173 01:34:33,671 --> 01:34:36,380 รักแห่งชีวิตผม 1174 01:34:40,005 --> 01:34:41,005 ขอบคุณค่ะ 1175 01:34:51,296 --> 01:34:52,130 โรเจอร์ 1176 01:34:54,255 --> 01:34:55,380 - นี่ ทริกซี่ - โรเจอร์ 1177 01:34:56,463 --> 01:34:57,505 ทริกซ์ 1178 01:34:57,588 --> 01:34:59,005 - ไม่เป็นไรหรอก - เดี๋ยวๆ 1179 01:34:59,088 --> 01:35:00,338 - อยู่เถอะ - เดี๋ยวผมมา 1180 01:35:00,421 --> 01:35:01,921 - มานี่ อยู่กับฉัน - ทริกซ์ 1181 01:35:02,713 --> 01:35:04,213 ทริกซี่ กลับมาก่อนลูก 1182 01:35:04,296 --> 01:35:06,046 อย่าไปยืนตรงขอบ ลูกเอ๊ย 1183 01:35:06,130 --> 01:35:07,171 กลับมาๆ 1184 01:35:08,130 --> 01:35:09,713 ขอบใจ โอเค 1185 01:35:09,796 --> 01:35:11,421 เราต้องกลับไป โอเคไหม 1186 01:35:11,505 --> 01:35:13,088 นี่อยู่ใกล้ขอบเกินไป 1187 01:35:28,796 --> 01:35:29,963 ไปกันเถอะ 1188 01:35:30,046 --> 01:35:30,921 โอเค 1189 01:35:31,005 --> 01:35:31,880 โอเค 1190 01:35:38,838 --> 01:35:41,171 บ้าจริง ฉันลืมผ้าพันคอไว้ 1191 01:35:41,838 --> 01:35:42,921 ขอโทษด้วย 1192 01:35:43,880 --> 01:35:45,463 เรากลับไปไม่ได้แล้ว 1193 01:35:45,546 --> 01:35:49,005 ผมกลับไปเอาให้เอง พรุ่งนี้ผมกลับไปเอาให้ 1194 01:35:49,880 --> 01:35:51,588 - งั้นเหรอ - ใช่ 1195 01:35:52,546 --> 01:35:54,546 ผมจะกลับไปเอาทันทีที่ตื่นเลย 1196 01:35:57,588 --> 01:35:58,588 โอเค 1197 01:35:59,421 --> 01:36:00,421 ขอบคุณค่ะ 1198 01:36:02,171 --> 01:36:03,338 สบายมาก 1199 01:36:09,380 --> 01:36:11,005 นี่ คุณเอาน้ำชาไหม 1200 01:36:11,088 --> 01:36:12,171 ไง 1201 01:36:12,255 --> 01:36:13,421 ไม่ ไม่เป็นไร 1202 01:36:13,505 --> 01:36:15,963 ลูกหลับไวมาก แต่ผมบอกว่าคุณจะไปจุ๊บแก โอเคไหม 1203 01:36:17,213 --> 01:36:19,463 - โอเค - นี่ เมื่อกี้คุณ... 1204 01:36:19,963 --> 01:36:21,296 คุยสายกับใคร 1205 01:36:21,796 --> 01:36:23,171 โทนี่เหรอ 1206 01:36:23,671 --> 01:36:26,671 ไม่ ฉันไม่ได้ข่าวโทนี่เลย 1207 01:36:26,755 --> 01:36:28,130 เมื่อกี้คุยกับดอน 1208 01:36:50,838 --> 01:36:52,963 คุณมานอนห้องฉันคืนนี้ได้ไหม 1209 01:36:54,463 --> 01:36:55,338 ได้ 1210 01:36:55,421 --> 01:36:56,630 นะคะ 1211 01:37:39,588 --> 01:37:40,921 ฉันรักคุณ 1212 01:38:57,838 --> 01:38:58,838 วิค 1213 01:39:02,380 --> 01:39:03,380 วิค 1214 01:40:03,171 --> 01:40:06,588 คาเมรอน แอนโทนี่ 1215 01:41:48,921 --> 01:41:49,838 ไง หวัดดี 1216 01:41:52,255 --> 01:41:54,296 หวัดดี 1217 01:41:55,630 --> 01:41:56,796 คุณทำอะไรอยู่ 1218 01:41:57,880 --> 01:42:00,171 ผมแค่มาขี่จักรยานเล่นๆ 1219 01:42:00,880 --> 01:42:02,630 เมลินดาลืมผ้าพันคอไว้ 1220 01:42:06,630 --> 01:42:08,671 - เจอแล้ว - เจอแล้ว เยี่ยม 1221 01:42:10,380 --> 01:42:11,380 ขอบคุณ 1222 01:42:13,296 --> 01:42:15,838 คุณเป็นไงบ้าง เคลลี่สบายดีไหม 1223 01:42:17,296 --> 01:42:18,380 เธอสบายดี 1224 01:42:21,296 --> 01:42:22,921 คุณไปทำอะไรข้างล่างนั่น 1225 01:42:24,088 --> 01:42:27,505 ก็บอกแล้ว แค่มาหาผ้าพันคอ... 1226 01:42:28,463 --> 01:42:29,546 แต่คุณเจอแล้ว งั้นก็... 1227 01:42:29,630 --> 01:42:30,963 มันอยู่บนพื้นหญ้า 1228 01:42:33,213 --> 01:42:35,255 คุณเอาไม้มาทำอะไร 1229 01:42:36,588 --> 01:42:37,588 เปล่านี่ 1230 01:42:50,880 --> 01:42:52,046 ฉิบหายละ 1231 01:43:02,505 --> 01:43:04,005 ปลดล็อกสิวะ 1232 01:43:10,421 --> 01:43:13,046 ไปตายซะ ไอ้โรคจิตระยำ แกได้เข้าคุกแน่ 1233 01:43:25,255 --> 01:43:27,921 ตามให้ทันสิวะ ไอ้เศษสวะ 1234 01:43:28,005 --> 01:43:31,171 แกจะขี่จักรยานทันฉันเหรอ ไอ้ชาติชั่ว 1235 01:44:06,046 --> 01:44:07,046 แกหายไปไหนแล้ว 1236 01:44:07,630 --> 01:44:08,963 ฉันหนีพ้นแล้วใช่ไหม 1237 01:44:27,838 --> 01:44:29,505 ฉันว่าแล้วไม่มีผิด 1238 01:44:30,005 --> 01:44:31,796 เคลลี่ คุณต้องไม่เชื่อเรื่องนี้แน่ 1239 01:44:33,130 --> 01:44:35,338 นี่แหละ หนังสือเล่มต่อไป 1240 01:44:50,671 --> 01:44:51,671 ทริกซี่ 1241 01:45:08,505 --> 01:45:09,838 ทริกซี่ ลูกทำอะไรน่ะ 1242 01:45:09,921 --> 01:45:11,755 เราจะไม่ไปค่ะ 1243 01:45:16,963 --> 01:45:19,255 ผมว่า... 1244 01:45:19,630 --> 01:45:20,630 ว่า... 1245 01:45:21,838 --> 01:45:23,796 ไอ้ระบบแก้คำผิดเวรนี่ 1246 01:45:39,463 --> 01:45:40,546 พับผ่าสิ 1247 01:47:17,296 --> 01:47:18,255 อะไรเหรอ 1248 01:47:23,005 --> 01:47:24,005 ไม่มีอะไร 1249 01:47:32,046 --> 01:47:33,213 ฉันเจอโทนี่แล้ว 1250 01:55:31,505 --> 01:55:33,505 คำบรรยายโดย ฟ้าลั่น สนั่นหล้า 1251 01:55:33,588 --> 01:55:35,588 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ