1 00:00:11,521 --> 00:00:14,721 ♫ What happened to ♫ 2 00:00:16,751 --> 00:00:19,751 ♫ The world we knew ♫ 3 00:00:21,291 --> 00:00:29,521 ♫ When we would dream and scheme and while the time away? ♫ 4 00:00:29,521 --> 00:00:32,491 CHARMIAN: I was dreaming about you last night. 5 00:00:32,491 --> 00:00:35,491 You´d just been born, and when Dad saw you, he started to cry. 6 00:00:35,491 --> 00:00:36,491 Was he sad? 7 00:00:36,491 --> 00:00:39,091 No, he was crying because he was happy. 8 00:00:39,091 --> 00:00:41,591 People can cry when they´re happy too. 9 00:00:42,491 --> 00:00:44,551 You look so much like him now. 10 00:00:46,321 --> 00:00:48,621 -What are you doing? -I´m writing a poem for school. 11 00:00:48,621 --> 00:00:51,491 Can I see it? You´re taking a lot of trouble with it. 12 00:00:51,491 --> 00:00:53,221 NICKY: Not till I´ve finished. 13 00:00:54,291 --> 00:00:55,521 [ Laughs ] 14 00:00:56,721 --> 00:00:59,291 Wonder when those lazy brothers of yours are going to get up. 15 00:00:59,291 --> 00:01:02,491 Dad said in his last letter he´s found some work. 16 00:01:03,691 --> 00:01:06,151 Do you think you´d like to live in South America? 17 00:01:07,521 --> 00:01:10,691 He says the people are very friendly there. 18 00:01:10,691 --> 00:01:13,721 Or would it be too hard to leave all your school friends? 19 00:01:13,721 --> 00:01:15,721 I want to live where Dad is. 20 00:01:21,791 --> 00:01:24,021 ♫ Até Zé Macaxeira que era o noivo ♫ 21 00:01:24,021 --> 00:01:26,391 ♫ Dançou a noite inteira sem parar ♫ 22 00:01:26,391 --> 00:01:29,151 ♫ Que é o costume de todos que se "casa" ♫ 23 00:01:29,151 --> 00:01:33,221 ♫ Fica "doido" pra festa se "acabá" ♫ 24 00:01:33,221 --> 00:01:35,021 ♫ Whoo ♫ 25 00:01:35,021 --> 00:01:37,691 ♫ Coroné Antônio Bento ♫ 26 00:01:37,691 --> 00:01:40,151 ♫ No dia do casamento ♫ 27 00:01:40,151 --> 00:01:42,621 -[ Jet engine roaring ] -♫ Da sua filha Juliana ♫ 28 00:01:45,621 --> 00:01:48,351 ♫ Ele não quis sanfoneiro ♫ 29 00:01:48,351 --> 00:01:50,351 ♫ Foi pro Rio de Janeiro ♫ 30 00:01:50,351 --> 00:01:53,421 ♫ Convidou Bené Nunes pra tocar ♫ 31 00:01:53,421 --> 00:01:56,651 ♫ Oh lêlê, oh lálá ♫ 32 00:01:56,651 --> 00:02:02,251 ♫ Neste dia, Bodocó faltou pouco pra "virá" ♫ 33 00:02:02,251 --> 00:02:03,621 [ Indistinct talking ] 34 00:02:20,121 --> 00:02:21,151 Hey, hello, my friend. 35 00:02:21,151 --> 00:02:23,521 -Hello, Mr. Mike. -Anything for me? 36 00:02:23,521 --> 00:02:25,721 We have a money order from Australia. 37 00:02:25,721 --> 00:02:28,591 And this morning a letter arrived to my house. 38 00:02:28,591 --> 00:02:31,491 Adaulto, you don´t know how happy you´ve made me. 39 00:02:31,491 --> 00:02:34,221 I can eat tonight and read about my children. 40 00:02:34,221 --> 00:02:35,391 God bless you. 41 00:02:40,121 --> 00:02:42,121 VAL: So what does he say? 42 00:02:42,121 --> 00:02:44,691 CHARMIAN: He says the work comes in fits and starts. 43 00:02:44,691 --> 00:02:48,251 Because he has no permit, he can only take on casual jobs. 44 00:02:48,251 --> 00:02:49,721 "If it wasn´t for the money you send me, 45 00:02:49,721 --> 00:02:51,251 I think I´d be out on the streets." 46 00:02:52,721 --> 00:02:56,251 [ Sighs ] I hate to think of him out there all on his own. 47 00:02:57,251 --> 00:02:59,191 In his last letter, he said he was sure 48 00:02:59,191 --> 00:03:02,021 he could use your passport to reenter Australia. 49 00:03:04,821 --> 00:03:07,351 -Bit too soon, isn´t it? -I wrote and told him that. 50 00:03:09,251 --> 00:03:11,491 I said maybe this time next year. 51 00:03:14,691 --> 00:03:17,251 I just don´t know if it can wait that long. 52 00:03:19,251 --> 00:03:21,651 The boys miss him so much. 53 00:03:21,651 --> 00:03:24,251 Nicky, especially. 54 00:03:24,251 --> 00:03:28,191 And the worst thing is, he´s better off without us. 55 00:03:28,191 --> 00:03:30,391 We´re his greatest danger. 56 00:03:39,821 --> 00:03:43,051 MIKE: Haynes children, out with the bags. 57 00:03:45,421 --> 00:03:46,691 All right, boy? 58 00:03:46,691 --> 00:03:49,191 I´m taking you on holiday next time, eh? 59 00:03:49,191 --> 00:03:51,191 Once we´ve saved up for the motor. 60 00:03:51,191 --> 00:03:52,291 Yes. 61 00:03:52,291 --> 00:03:53,821 With the move, we´re broke at the moment. 62 00:03:53,821 --> 00:03:56,251 CHARMIAN: Don´t be silly. It was nice to have the company. 63 00:03:56,251 --> 00:03:57,521 -MIKE: See you soon. -CHARMIAN: Bye. 64 00:03:57,521 --> 00:04:01,051 Goodbye, you. Thanks again. 65 00:04:01,051 --> 00:04:02,091 -Bye, darling. -Bye, darling. 66 00:04:02,091 --> 00:04:03,291 Bye, car! 67 00:04:03,291 --> 00:04:04,651 -In you get, Twiz. -You´re going. 68 00:04:04,651 --> 00:04:06,151 -TWIZ: Oh! -NICKY: See you soon. 69 00:04:06,151 --> 00:04:07,321 MIKE: Here you are. 70 00:04:07,321 --> 00:04:09,191 CHARMIAN: Bye. 71 00:04:09,191 --> 00:04:11,021 See you soon. 72 00:04:11,021 --> 00:04:13,151 Seat belt on, please, Nickpops. 73 00:04:13,151 --> 00:04:14,621 [ Vehicle door closes, engine starts ] 74 00:04:18,451 --> 00:04:19,791 So who´s hungry? 75 00:04:19,791 --> 00:04:21,651 -Me. -Yeah? 76 00:04:47,191 --> 00:04:48,821 Oh, God. 77 00:04:55,351 --> 00:04:57,351 Okay, baby? 78 00:04:58,351 --> 00:04:59,551 Val, get Twiz. 79 00:04:59,551 --> 00:05:00,651 MIKE: Nicky? 80 00:05:00,651 --> 00:05:02,791 Good boy. It´s all gonna be okay. 81 00:05:02,791 --> 00:05:04,021 MIKE: Nicky? 82 00:05:05,351 --> 00:05:08,321 Who´s a brave boy? Are you okay? 83 00:05:09,421 --> 00:05:10,821 Are you all right? Can you see? 84 00:05:10,821 --> 00:05:12,751 Oh, God. Good boy. 85 00:05:12,751 --> 00:05:15,251 -Twiz, does it hurt anywhere? -My back. 86 00:05:15,251 --> 00:05:16,321 CHARMIAN: Okay. 87 00:05:16,321 --> 00:05:18,591 The ambulance will be here soon, okay? 88 00:05:20,691 --> 00:05:23,691 What´s the matter with Nicky? 89 00:05:23,691 --> 00:05:24,791 Nicky? 90 00:05:24,791 --> 00:05:26,751 -MIKE: Nicky? -Nicky? Nicky? 91 00:05:26,751 --> 00:05:28,321 -MIKE: Nicky? -You okay? 92 00:05:32,221 --> 00:05:34,491 Oh, God! Val! 93 00:05:34,491 --> 00:05:35,651 Take the baby! 94 00:05:35,651 --> 00:05:38,051 You be a brave boy and stay with Auntie Val, okay? 95 00:05:38,051 --> 00:05:39,551 -Mummy´s gonna look after Nicky. -Nicky? 96 00:05:39,551 --> 00:05:41,521 Nicky, can you hear me, love? 97 00:05:41,521 --> 00:05:43,521 Come on, mate. Come on, mate. 98 00:05:43,521 --> 00:05:46,021 Are you calling an ambulance?! 99 00:05:46,021 --> 00:05:47,521 [ Sobbing ] 100 00:05:48,391 --> 00:05:49,551 [ Siren wails ] 101 00:05:54,691 --> 00:05:57,521 I think his eye´s okay, Charm. 102 00:05:57,521 --> 00:05:59,051 It´s just a nasty gash. 103 00:06:00,421 --> 00:06:02,791 CHARMIAN: Oh, God, hold on, my darling. Please hold on. 104 00:06:03,451 --> 00:06:05,221 [ Tires screeching, vehicles crashing ] 105 00:06:06,491 --> 00:06:08,121 What´s going on?! 106 00:06:08,121 --> 00:06:10,751 MIKE: Move the car! Move! 107 00:06:10,751 --> 00:06:12,591 We´ve got a sick boy here! 108 00:06:15,721 --> 00:06:17,551 [ Siren wails ] 109 00:06:44,551 --> 00:06:46,491 Charm? 110 00:06:46,551 --> 00:06:48,521 Charm? 111 00:07:02,051 --> 00:07:04,591 He´s dead, isn´t he? 112 00:07:06,191 --> 00:07:09,191 He´s dead, isn´t he? 113 00:07:10,091 --> 00:07:12,491 NURSE: He was dead on arrival. 114 00:07:12,491 --> 00:07:15,291 There was no hope in resuscitating him. 115 00:07:15,291 --> 00:07:16,821 I´m so sorry. 116 00:07:20,651 --> 00:07:23,191 [ Wails ] 117 00:07:29,251 --> 00:07:31,151 [ Sobbing ] 118 00:07:31,151 --> 00:07:33,091 No! 119 00:07:55,451 --> 00:07:57,491 [ Sighs ] 120 00:08:07,351 --> 00:08:09,451 Read it to me please, Joan. 121 00:08:10,791 --> 00:08:12,351 It´s the last thing he wrote. 122 00:08:17,451 --> 00:08:20,391 "Lonely was Ned Kelly, lonely am I. 123 00:08:21,591 --> 00:08:23,551 In a crowd of other people, 124 00:08:23,551 --> 00:08:25,721 lonely is a wife without a husband, 125 00:08:25,721 --> 00:08:30,151 lonely is a lost child in the street, 126 00:08:30,151 --> 00:08:32,651 lonely is a parent without a child." 127 00:08:33,721 --> 00:08:35,721 That´s beautiful, Charm. 128 00:08:38,021 --> 00:08:40,021 It´s all in there. 129 00:08:40,021 --> 00:08:41,821 We ruined his little life. 130 00:08:41,821 --> 00:08:43,791 No, Charm, you can´t think like that. 131 00:08:43,791 --> 00:08:46,221 He missed his dad so much. 132 00:08:46,221 --> 00:08:47,751 He loved his life. 133 00:08:47,751 --> 00:08:50,351 He loved you. He loved his brothers. 134 00:08:50,351 --> 00:08:53,351 He -- He was a bright, happy little boy. 135 00:08:54,321 --> 00:08:56,321 I had such hopes for him. 136 00:08:58,291 --> 00:08:59,791 I couldn´t go to university, 137 00:08:59,791 --> 00:09:03,321 but I was determined he´d go in my place. 138 00:09:03,321 --> 00:09:06,121 He was so talented, Joan. 139 00:09:07,051 --> 00:09:09,721 [ Crying ] And now he´s gone. 140 00:09:09,721 --> 00:09:13,151 Oh, God, how am I gonna tell his father that he´s gone? 141 00:09:19,521 --> 00:09:22,191 [ Rooster crows ] 142 00:09:24,321 --> 00:09:25,321 Yo yo? 143 00:09:25,321 --> 00:09:28,191 A letter arrived at my house this morning. 144 00:09:28,191 --> 00:09:29,551 Mm. 145 00:09:29,551 --> 00:09:31,451 I had a feeling I´d hit the jackpot today. 146 00:09:31,451 --> 00:09:34,291 [ Slow instrumental plays ] 147 00:10:24,721 --> 00:10:26,621 [ Camera shutters clicking ] 148 00:11:00,621 --> 00:11:05,421 ♫ ...divine, all loves excelling ♫ 149 00:11:05,421 --> 00:11:12,251 ♫ Joy of heaven to earth come down ♫ 150 00:11:12,251 --> 00:11:18,251 ♫ Fix in us thy humble dwelling ♫ 151 00:11:18,251 --> 00:11:21,821 ♫ All thy faithful mercies crown ♫ 152 00:11:21,821 --> 00:11:23,821 RON: My darling wife, 153 00:11:23,821 --> 00:11:25,751 my poor sweet love. 154 00:11:25,751 --> 00:11:28,651 All the bitterness and anger in the world 155 00:11:28,651 --> 00:11:31,151 won´t bring our little Nick back to us. 156 00:11:31,151 --> 00:11:34,321 He was a happy chap, and he gave us many happy memories. 157 00:11:34,321 --> 00:11:35,321 Let us use them. 158 00:11:37,051 --> 00:11:38,421 I don´t want to mourn anymore 159 00:11:38,421 --> 00:11:40,591 because that belongs to the dead. 160 00:11:40,591 --> 00:11:42,321 I want to feel joy in my heart 161 00:11:42,321 --> 00:11:44,191 whenever my thoughts turn to the little boy 162 00:11:44,191 --> 00:11:48,091 we called Handsome Harry, Nickpops, and even Sherby Dab. 163 00:11:49,191 --> 00:11:50,821 I don´t believe he has gone anywhere. 164 00:11:52,091 --> 00:11:55,051 I know he is part of me and he´s with me with his trains 165 00:11:55,051 --> 00:11:57,691 and his Lego and his shining morning face. 166 00:11:58,791 --> 00:12:01,021 Wherever I go, 167 00:12:01,021 --> 00:12:03,091 I´ll always have him with me. 168 00:12:03,091 --> 00:12:06,091 ♫ ...life receive ♫ 169 00:12:06,091 --> 00:12:12,421 ♫ Suddenly return and never ♫ 170 00:12:12,421 --> 00:12:18,351 ♫ Nevermore thy temples leave ♫ 171 00:12:29,721 --> 00:12:31,751 Now I won´t know who to thank. 172 00:12:31,751 --> 00:12:32,751 [ Sobs ] 173 00:12:43,051 --> 00:12:44,621 [ Engine starts ] 174 00:12:53,421 --> 00:12:56,551 I´ve been getting a lot of letters from strangers. 175 00:12:56,551 --> 00:12:58,451 JOAN: I hope you´re not reading them. 176 00:12:58,451 --> 00:13:00,021 Someone sent one the other day 177 00:13:00,021 --> 00:13:02,751 saying they were glad my son was dead, 178 00:13:02,751 --> 00:13:04,591 that it was justice for all the wicked things 179 00:13:04,591 --> 00:13:06,151 my husband has done. 180 00:13:07,321 --> 00:13:10,721 There´s even been vile letters addressed to the boys. 181 00:13:10,721 --> 00:13:14,621 Such ugliness in people´s souls. Sometimes I despair. 182 00:13:16,251 --> 00:13:19,221 I´m thinking of going back to study. 183 00:13:19,221 --> 00:13:21,721 Full-time? 184 00:13:21,721 --> 00:13:23,191 You´ve got no mortgage, 185 00:13:23,191 --> 00:13:25,751 and I suppose, financially, you could just about handle it. 186 00:13:25,751 --> 00:13:28,021 I need to be doing something that stretches me. 187 00:13:28,021 --> 00:13:29,421 Taking up a degree as a single mother 188 00:13:29,421 --> 00:13:31,351 would certainly stretch you. 189 00:13:31,351 --> 00:13:32,791 Be careful it doesn´t break you. 190 00:13:32,791 --> 00:13:35,351 What does Ron say about it? 191 00:13:36,421 --> 00:13:40,421 That´s the worst bit. I don´t know. 192 00:13:40,421 --> 00:13:43,091 Are you still writing to each other? 193 00:13:43,091 --> 00:13:45,451 His letters have dried up. 194 00:13:45,451 --> 00:13:48,191 I just don´t know how he´s coping. 195 00:13:50,821 --> 00:13:54,221 ♫ Giro aflito ♫ 196 00:13:54,221 --> 00:13:57,551 ♫ Beijo e grito ♫ 197 00:13:57,551 --> 00:14:00,451 ♫ Algo mais ♫ 198 00:14:00,521 --> 00:14:02,221 ♫ Algo mais ♫ 199 00:14:02,221 --> 00:14:04,091 Fuck. Sorry. 200 00:14:04,091 --> 00:14:07,691 ♫ Algo mais ♫ 201 00:14:11,321 --> 00:14:13,221 ♫ Olha meu irmão ♫ 202 00:14:13,221 --> 00:14:14,391 ♫ Vamos passear ♫ 203 00:14:14,391 --> 00:14:17,021 ♫ Vamos voar ♫ 204 00:14:17,021 --> 00:14:19,491 [ British accent ] Excuse me? Hello! Jesus! 205 00:14:19,491 --> 00:14:22,421 What have you got to do to get a drink in this bloody joint?! 206 00:14:22,421 --> 00:14:24,651 It´s a long time since I´ve heard an accent like that. 207 00:14:24,651 --> 00:14:26,591 Serviço, por favor. 208 00:14:28,421 --> 00:14:29,591 Cachaça for my amigo. 209 00:14:30,421 --> 00:14:33,291 Hi, I´m Constantine. My friends call me Conti. 210 00:14:33,291 --> 00:14:35,521 I´m -- Oh, no, what am I today? 211 00:14:35,521 --> 00:14:36,591 Oh, yes. 212 00:14:36,591 --> 00:14:38,351 Mike Haynes. How do you do? 213 00:14:39,321 --> 00:14:43,721 And the answer to your question is "starting." 214 00:14:43,721 --> 00:14:45,421 You´re wondering, from the state of me, 215 00:14:45,421 --> 00:14:47,591 if I´m starting or finishing my evening. 216 00:14:47,591 --> 00:14:49,221 Well, that suits me fine 217 00:14:49,221 --> 00:14:51,391 because I´d like to get absolutely legless tonight. 218 00:14:51,391 --> 00:14:53,121 Spoken like a gentleman. 219 00:14:53,121 --> 00:14:55,091 [ Clears throat ] Here´s, um... 220 00:14:55,091 --> 00:14:56,751 120 cruzeiros. 221 00:14:56,751 --> 00:14:58,521 All my worldly goods. 222 00:14:58,521 --> 00:15:00,391 Let´s see how far that gets us. 223 00:15:16,121 --> 00:15:18,551 MURIEL: Dear Charmian, 224 00:15:18,551 --> 00:15:21,351 Gillian and I read of the terrible news 225 00:15:21,351 --> 00:15:24,491 of the death of poor Nicky. 226 00:15:24,491 --> 00:15:26,421 We have not stopped crying 227 00:15:26,421 --> 00:15:29,721 and cannot imagine what you must be going through. 228 00:15:33,121 --> 00:15:37,051 It occurred to me that you might need the enclosed 229 00:15:37,051 --> 00:15:40,451 now that you have to support the boys on your own. 230 00:15:42,491 --> 00:15:45,121 All my love, Mum. 231 00:16:04,321 --> 00:16:07,591 I´m sure you know I have an unusual background. 232 00:16:07,591 --> 00:16:09,391 I know who you are, Mrs. Biggs, 233 00:16:09,391 --> 00:16:12,191 and I´m not interested in any of that. 234 00:16:12,191 --> 00:16:15,451 What I am interested in is your ability as a student. 235 00:16:17,351 --> 00:16:18,551 As you can see, 236 00:16:18,551 --> 00:16:22,021 I have all the necessary academic qualifications. 237 00:16:22,021 --> 00:16:24,421 I was even offered a place at Birmingham University, 238 00:16:24,421 --> 00:16:25,791 which I was unable to take up. 239 00:16:25,791 --> 00:16:28,621 Yes, but that was 13 years ago. 240 00:16:28,621 --> 00:16:30,551 I assume you haven´t been keeping up your studies 241 00:16:30,551 --> 00:16:32,351 for the last 13 years. 242 00:16:32,351 --> 00:16:35,521 No, I´ve been raising a family. 243 00:16:39,221 --> 00:16:42,721 Eight GCE O levels, two A levels -- 244 00:16:42,721 --> 00:16:46,021 English Literature and French. 245 00:16:46,021 --> 00:16:48,421 You are amply qualified. 246 00:16:48,421 --> 00:16:52,691 But I question why you´d want to put yourself through this -- 247 00:16:52,691 --> 00:16:56,451 a mature-age student with young children to support. 248 00:17:00,521 --> 00:17:04,021 Sir, I can´t promise I will graduate. 249 00:17:04,021 --> 00:17:08,551 But I can promise I will give you my absolute all. 250 00:17:08,551 --> 00:17:11,591 I recently lost my son. 251 00:17:11,591 --> 00:17:15,391 He was only 10, but already he was showing great promise. 252 00:17:15,391 --> 00:17:17,751 And it was my dearest wish that he should go to university 253 00:17:17,751 --> 00:17:20,751 to study for the degree that I missed out on. 254 00:17:20,751 --> 00:17:23,491 Now that we´ve been granted leave to stay in Australia, 255 00:17:23,491 --> 00:17:25,591 I would like to do this. 256 00:17:25,591 --> 00:17:26,791 For him. 257 00:17:37,151 --> 00:17:39,551 -So now you´re not hungry? -No. 258 00:17:39,551 --> 00:17:41,091 Come on, Twiz. 259 00:17:41,091 --> 00:17:43,191 If I don´t know what´s wrong, how can I help you? 260 00:17:45,151 --> 00:17:48,151 Come on, please tell me what´s wrong, darling. 261 00:17:48,151 --> 00:17:49,691 You can tell me anything. You know that. 262 00:17:53,821 --> 00:17:56,821 They said I´ll have to go to prison when I grow up. 263 00:17:58,021 --> 00:18:00,551 -Who did? -Douglas and Gordon. 264 00:18:00,551 --> 00:18:03,091 Those little shits. 265 00:18:03,091 --> 00:18:04,621 They´ve been on your back the whole time. 266 00:18:04,621 --> 00:18:06,521 I´ve been down to that school about them already. 267 00:18:06,521 --> 00:18:08,391 They said because Dad has been in prison, 268 00:18:08,391 --> 00:18:10,621 when I grow up, I´ll have to go to prison too. 269 00:18:10,621 --> 00:18:12,391 Darling, look at me. Listen. 270 00:18:12,391 --> 00:18:16,091 You won´t have to go to prison. You´ve done nothing wrong. 271 00:18:17,451 --> 00:18:19,521 Dad´s coming home, isn´t he? 272 00:18:21,021 --> 00:18:23,251 I hope so, Twiz. 273 00:18:23,251 --> 00:18:25,821 When he does, I´ve got all his tools ready for him. 274 00:18:25,821 --> 00:18:27,151 [ Laughs ] 275 00:18:27,151 --> 00:18:30,791 Well, that´s good. He´ll like that. 276 00:18:30,791 --> 00:18:33,451 You tell those boys your dad is not a bad man. 277 00:18:33,451 --> 00:18:35,691 He did what he did for us. 278 00:18:38,251 --> 00:18:39,591 [ Doorbell rings ] 279 00:18:42,451 --> 00:18:43,451 Who is it? 280 00:18:44,621 --> 00:18:46,691 Hey, Charm, it´s me. 281 00:18:46,691 --> 00:18:49,621 Craig. Can I come in? 282 00:18:51,491 --> 00:18:53,721 It´s so great to see you. I haven´t seen you in ages. 283 00:18:53,721 --> 00:18:55,521 No. 284 00:18:58,151 --> 00:19:00,221 Congratulations on getting into uni. 285 00:19:02,391 --> 00:19:04,151 What are you studying? 286 00:19:04,151 --> 00:19:06,221 At the moment, English, 287 00:19:06,221 --> 00:19:08,421 early British, French, and European history. 288 00:19:08,421 --> 00:19:11,121 Wow. That´s a lot on your plate. 289 00:19:11,121 --> 00:19:12,491 That´s great. 290 00:19:14,421 --> 00:19:15,751 It´s so good to see you. 291 00:19:15,751 --> 00:19:18,391 It´s good to see you too. 292 00:19:20,691 --> 00:19:22,621 I think about you all the time. 293 00:19:26,421 --> 00:19:27,821 How´s Lindy? 294 00:19:29,351 --> 00:19:31,521 Um... 295 00:19:31,521 --> 00:19:33,651 Things aren´t going so well at the moment. 296 00:19:34,751 --> 00:19:37,121 A lot of arguing. 297 00:19:37,121 --> 00:19:39,751 She can be a very difficult woman to live with. 298 00:19:39,751 --> 00:19:43,121 Oh. [ Clears throat ] That´s a shame. 299 00:19:45,151 --> 00:19:47,451 So I wondered if, um, 300 00:19:47,451 --> 00:19:49,191 maybe you fancied coming out for a meal. 301 00:19:49,191 --> 00:19:50,591 As families? 302 00:19:50,591 --> 00:19:52,451 No, just -- just you and me. 303 00:19:53,651 --> 00:19:54,821 Is that a good idea? 304 00:19:58,491 --> 00:20:02,321 Well, I want you to know that I´m... 305 00:20:02,321 --> 00:20:04,391 I´m gonna ask Lindy for a divorce. 306 00:20:04,391 --> 00:20:06,651 Oh, you seemed so happy together. 307 00:20:07,721 --> 00:20:08,791 It´s a bit difficult 308 00:20:08,791 --> 00:20:10,421 when there are three people in a relationship. 309 00:20:10,421 --> 00:20:13,551 Three? Who... 310 00:20:15,791 --> 00:20:17,791 Come on, Craig. You can´t say that to me. 311 00:20:17,791 --> 00:20:20,221 You must know how I feel about you. 312 00:20:20,221 --> 00:20:22,521 -I´m married. -Only in name. 313 00:20:24,521 --> 00:20:29,091 Look, Ron isn´t here for you, Charm, I am. 314 00:20:29,091 --> 00:20:30,791 He hasn´t been for a long time. 315 00:20:30,791 --> 00:20:34,391 I´m flattered, Craig. Honestly, I am. 316 00:20:34,391 --> 00:20:36,321 But in spite of everything that´s happened, 317 00:20:36,321 --> 00:20:38,251 I´m still Ron´s wife. 318 00:20:40,791 --> 00:20:41,821 -Saúde! -Saúde! 319 00:20:43,751 --> 00:20:45,151 [ Groans ] 320 00:20:45,151 --> 00:20:47,521 Wa-hey-hey! Whoo-hoo! 321 00:20:47,591 --> 00:20:50,121 [ Indistinct talking ] 322 00:20:53,321 --> 00:20:55,291 [ Speaking Portuguese ] 323 00:20:59,821 --> 00:21:02,551 -[ Men laugh ] -What did she say? 324 00:21:02,551 --> 00:21:05,491 She said if you want to put your hand there, fine, 325 00:21:05,491 --> 00:21:08,151 but if you leave it there, it´s another matter. 326 00:21:08,151 --> 00:21:09,621 What´s the form with these girls, then? 327 00:21:09,621 --> 00:21:12,651 They´re not whores, you know? They´re good-time girls. 328 00:21:12,651 --> 00:21:14,451 They like to be taken out by a good-looking guy 329 00:21:14,451 --> 00:21:15,451 and given a present, 330 00:21:15,451 --> 00:21:16,621 You should take them shopping, 331 00:21:16,621 --> 00:21:18,721 buy them some clothes or something. 332 00:21:27,251 --> 00:21:29,251 [ Both moaning ] 333 00:21:38,291 --> 00:21:40,251 Jesus wept! 334 00:21:41,521 --> 00:21:42,521 Fuck. 335 00:21:42,521 --> 00:21:47,021 O´LEARY: "Who is the third that always walks beside you? 336 00:21:47,021 --> 00:21:50,351 When I count, there is only you and I together. 337 00:21:50,351 --> 00:21:53,291 But when I look ahead up the white road, 338 00:21:53,291 --> 00:21:56,321 there is always another one walking beside you." 339 00:21:56,321 --> 00:21:58,351 Eliot is referencing here 340 00:21:58,351 --> 00:22:00,391 the account of an actual Antarctic expedition 341 00:22:00,391 --> 00:22:03,021 where the explorers, in their exhaustion, 342 00:22:03,021 --> 00:22:05,351 had the constant delusion that there´s always one more of them 343 00:22:05,351 --> 00:22:08,551 than could actually be counted. 344 00:22:08,551 --> 00:22:11,021 Eliot originally considered titling the poem... 345 00:22:11,021 --> 00:22:14,491 -♫ What does it take ♫ -TWIZ: It might be this one. 346 00:22:14,551 --> 00:22:16,451 ♫ What does it take ♫ 347 00:22:16,451 --> 00:22:18,421 ♫ To win your love for me? ♫ 348 00:22:18,421 --> 00:22:19,651 Charmian! Hey. 349 00:22:19,651 --> 00:22:22,121 You said to bring the boys if I couldn´t get a babysitter. 350 00:22:22,121 --> 00:22:24,521 -Come in. -[ Woman laughs ] 351 00:22:24,521 --> 00:22:27,351 Uh, it´s okay. I´ll see you at uni tomorrow. 352 00:22:27,351 --> 00:22:28,721 Don´t be silly. Come on. 353 00:22:28,721 --> 00:22:30,621 The guys would love to meet them. Come on. 354 00:22:30,621 --> 00:22:32,791 -♫ Just got to know ♫ -♫ Got to know ♫ 355 00:22:32,791 --> 00:22:34,391 ♫ Ooh, baby... ♫ 356 00:22:34,391 --> 00:22:36,221 So... 357 00:22:36,221 --> 00:22:38,121 Who here can eat the most chocolate cake? 358 00:22:38,121 --> 00:22:40,151 Me, easy. He´s only four. 359 00:22:41,691 --> 00:22:43,321 But because he´s four, he´s cuter. 360 00:22:43,321 --> 00:22:45,221 -Aren´t you? -Yes. 361 00:22:45,221 --> 00:22:47,251 -[ Laughs ] -All right, eat up. 362 00:22:47,251 --> 00:22:51,451 ♫ My papa said, "Son, don´t let the man get you ♫ 363 00:22:51,451 --> 00:22:54,151 ♫ Do what he done to me" ♫ 364 00:22:55,391 --> 00:22:57,751 Come on. No hiding away. 365 00:22:57,751 --> 00:23:00,821 I feel so old. 366 00:23:00,821 --> 00:23:04,221 I´m actually not that old, but I feel ancient tonight. 367 00:23:04,221 --> 00:23:06,351 Don´t be daft. You look great. 368 00:23:07,491 --> 00:23:09,251 I think I must be a terrible mother, 369 00:23:09,251 --> 00:23:10,451 bringing them to a party. 370 00:23:10,451 --> 00:23:14,051 Loud music and booze. And other things. 371 00:23:14,051 --> 00:23:16,151 [ Laughs ] 372 00:23:16,151 --> 00:23:18,091 I just had to get out of the house. 373 00:23:18,091 --> 00:23:20,821 Things were starting to close in on me a bit. 374 00:23:23,091 --> 00:23:26,091 You know, I really admire you, Charm. 375 00:23:26,091 --> 00:23:28,491 Bet it´s not easy being you. 376 00:23:28,491 --> 00:23:31,451 The boys help concentrate my mind. 377 00:23:31,451 --> 00:23:34,521 Studying hard so I can get a good job at the end of this. 378 00:23:34,521 --> 00:23:37,091 I need to support them. 379 00:23:37,091 --> 00:23:40,421 It´s so shitty they can´t see their dad. 380 00:23:40,421 --> 00:23:43,121 Can´t you just sneak off one weekend, 381 00:23:43,121 --> 00:23:45,291 take them to see him? 382 00:23:45,291 --> 00:23:47,721 I wish I could. 383 00:23:47,721 --> 00:23:50,121 But I have no idea where he is. 384 00:24:00,321 --> 00:24:03,391 [ Pounding on door ] 385 00:24:03,391 --> 00:24:04,451 [ Grunts ] 386 00:24:06,491 --> 00:24:08,691 [ Groaning ] 387 00:24:11,291 --> 00:24:12,521 What? 388 00:24:16,351 --> 00:24:18,821 -[ Pounding continues ] -I´m coming. 389 00:24:29,321 --> 00:24:31,721 -[ Pounding continues ] -All right, all right. 390 00:24:36,251 --> 00:24:38,021 All right, all right! 391 00:24:40,791 --> 00:24:42,751 All right. Hold your horses. 392 00:24:45,751 --> 00:24:46,751 Raimunda? 393 00:24:46,751 --> 00:24:49,021 I need to speak to you. 394 00:24:50,721 --> 00:24:53,791 This is my new apartment. How the hell did you find it? 395 00:24:53,791 --> 00:24:55,491 How you get new apartment? 396 00:24:55,491 --> 00:24:57,021 [ Sighs ] 397 00:24:57,021 --> 00:24:58,691 Oh, you know, I had some jobs come in. 398 00:24:58,691 --> 00:25:00,591 I decided to take the plunge. 399 00:25:00,591 --> 00:25:02,151 I may be on my ass again next month. 400 00:25:02,151 --> 00:25:03,491 No, don´t go in there, Raimunda. 401 00:25:03,491 --> 00:25:05,221 [ Shouting in Portuguese ] 402 00:25:09,391 --> 00:25:11,391 [ Women arguing in Portuguese ] 403 00:25:22,751 --> 00:25:25,321 Please. Calm down. 404 00:25:25,321 --> 00:25:27,621 -Calm down, okay? -She must go! 405 00:25:27,621 --> 00:25:30,191 This isn´t necessary. 406 00:25:30,191 --> 00:25:33,051 Darling, don´t slam the door! 407 00:25:34,321 --> 00:25:35,751 [ Exhales sharply ] 408 00:25:35,751 --> 00:25:38,321 Shit. 409 00:25:38,321 --> 00:25:39,691 Look, come on, Raimunda. 410 00:25:39,691 --> 00:25:41,491 I told you I don´t want a relationship. 411 00:25:41,491 --> 00:25:43,091 Then why do you keep fucking me? 412 00:25:43,091 --> 00:25:45,521 Well, that´s... It... 413 00:25:45,521 --> 00:25:48,091 [ Sighs ] Because I´m weak. 414 00:25:48,091 --> 00:25:51,221 -But I´m with Lucia now. -No. She must go. 415 00:25:51,221 --> 00:25:54,021 -Why? -Because I´m pregnant. 416 00:25:57,821 --> 00:25:59,621 I mean, she´s crazy. 417 00:25:59,621 --> 00:26:02,021 How could she possibly prove it´s mine? 418 00:26:02,021 --> 00:26:03,421 I mean, I told her I´d pay for her 419 00:26:03,421 --> 00:26:05,051 to go and see the old nurse and get rid of it, 420 00:26:05,051 --> 00:26:06,721 but she just sits there watching TV 421 00:26:06,721 --> 00:26:08,491 and shouting at me in Portuguese. 422 00:26:08,491 --> 00:26:10,621 I can´t get her out the apartment. 423 00:26:10,621 --> 00:26:14,091 It´s a fucking nightmare. 424 00:26:16,621 --> 00:26:18,221 [ Sighs ] 425 00:26:19,451 --> 00:26:22,651 To tell you the truth, Conti, 426 00:26:22,651 --> 00:26:24,491 I´ve had enough. 427 00:26:24,491 --> 00:26:26,691 I´m sick of bumming around here. 428 00:26:27,591 --> 00:26:30,551 I miss my family. 429 00:26:31,491 --> 00:26:34,491 Listen, I was thinking, mate, um... 430 00:26:34,491 --> 00:26:36,251 When you take your trip back to London, 431 00:26:36,251 --> 00:26:38,391 why don´t you try and put some feelers out for me. 432 00:26:38,391 --> 00:26:40,121 Yeah, see if you can´t find a journalist 433 00:26:40,121 --> 00:26:42,091 interested in coming out here and doing my story. 434 00:26:42,091 --> 00:26:43,351 Isn´t that a bit risky? 435 00:26:43,351 --> 00:26:46,421 I just want to score one last payday for Charm and the boys. 436 00:26:46,421 --> 00:26:49,621 You know, if it gets me rumbled, well... 437 00:26:49,621 --> 00:26:52,451 All the other train robbers have done deals on their sentences. 438 00:26:52,451 --> 00:26:54,651 Bruce, Charlie, Buster. 439 00:26:58,351 --> 00:26:59,821 At least I´d have a clean conscience 440 00:26:59,821 --> 00:27:02,691 knowing my family were looked after. 441 00:27:10,351 --> 00:27:13,051 -Is it ready yet? -Go and wash your hands, please. 442 00:27:13,051 --> 00:27:14,451 They´re clean. 443 00:27:14,451 --> 00:27:16,221 Wash your hands and go and get your brother. 444 00:27:16,221 --> 00:27:17,221 [ Exhales sharply ] 445 00:27:21,051 --> 00:27:23,621 Come here. Are you all right? 446 00:27:23,621 --> 00:27:25,091 LINDY: Don´t touch me! 447 00:27:25,091 --> 00:27:26,521 -Stop it! -CRAIG: Get in the car, Lindy. 448 00:27:26,521 --> 00:27:28,551 Get in the car. 449 00:27:28,621 --> 00:27:30,821 Get in the car! 450 00:27:30,821 --> 00:27:32,091 Charm, I´m so sorry. 451 00:27:32,091 --> 00:27:34,191 -She followed me here. -That could have hit my son! 452 00:27:34,191 --> 00:27:36,791 -You keep away from my husband! -Lindy. Lindy! 453 00:27:36,791 --> 00:27:38,551 I´m not doing anything with your husband. 454 00:27:38,551 --> 00:27:40,021 Is that what he´s told you? 455 00:27:40,021 --> 00:27:41,651 Look, I will pay for the window, okay? 456 00:27:41,651 --> 00:27:43,591 What is wrong with you? Why don´t you leave me alone! 457 00:27:43,591 --> 00:27:46,521 -Then you stay away from him! -Just shut up, for God´s sake! 458 00:27:46,521 --> 00:27:48,621 I´m not doing anything with him! 459 00:27:48,621 --> 00:27:52,421 I don´t want your husband! I just want my own! 460 00:27:52,421 --> 00:27:54,621 CRAIG: Get in the car. Get in the car. 461 00:27:58,521 --> 00:28:00,521 [ Indistinct talking ] 462 00:28:05,021 --> 00:28:07,121 [ Jet engine roars ] 463 00:28:42,621 --> 00:28:47,021 Ron, this is Colin MacKenzie from the Daily Express. 464 00:28:47,021 --> 00:28:48,391 Pleased to meet you, Mr. Biggs. 465 00:28:49,821 --> 00:28:52,021 I have to say -- no offense, Constantine -- 466 00:28:52,021 --> 00:28:53,191 but at the back of my mind, 467 00:28:53,191 --> 00:28:56,751 I couldn´t get rid of the idea that this was some sort of hoax 468 00:28:56,751 --> 00:28:58,491 and we´d never actually get to see you. 469 00:28:58,491 --> 00:29:01,521 Well, it´s me, all right. And for 35 grand, I´m all yours. 470 00:29:01,521 --> 00:29:03,651 [ Laughs ] 471 00:29:05,191 --> 00:29:08,691 So, what do you want to ask me? 472 00:29:10,021 --> 00:29:13,251 Well, I suppose we should go back to the beginning 473 00:29:13,251 --> 00:29:15,391 and ask where it all began. 474 00:29:15,391 --> 00:29:17,051 May I? 475 00:29:20,751 --> 00:29:22,221 [ Click ] 476 00:29:24,021 --> 00:29:26,121 Where it all began. 477 00:29:28,051 --> 00:29:29,121 Well, I suppose you could say 478 00:29:29,121 --> 00:29:31,391 it all began with a girl on a train. 479 00:29:32,651 --> 00:29:34,451 I was in love. 480 00:29:34,451 --> 00:29:38,051 The only time I´ve ever truly been in love. 481 00:29:38,051 --> 00:29:41,051 It was for the price of a deposit on my house. 482 00:29:41,051 --> 00:29:44,051 That´s why I got involved. Make sure you get that bit in. 483 00:29:44,051 --> 00:29:46,491 And Sod´s Law, I won that amount anyway on the horses 484 00:29:46,491 --> 00:29:47,521 the week before the job. 485 00:29:47,521 --> 00:29:48,491 [ Both chuckle ] 486 00:29:48,491 --> 00:29:49,691 But I´d met the old man 487 00:29:49,691 --> 00:29:51,551 when I did some renovation work on his house. 488 00:29:51,551 --> 00:29:54,251 And then Bruce said they needed a train driver. 489 00:29:54,251 --> 00:29:56,091 Unfortunately, when the time came, 490 00:29:56,091 --> 00:29:57,651 he couldn´t move it down the track. 491 00:29:57,651 --> 00:29:59,021 But he still got his money. 492 00:30:00,421 --> 00:30:01,421 [ Chuckles ] 493 00:30:01,421 --> 00:30:03,421 I couldn´t imagine being locked up for 30 years. 494 00:30:03,421 --> 00:30:05,451 Remember, there was no parole back in those days. 495 00:30:05,451 --> 00:30:07,251 Wandsworth was supposed to be impregnable, 496 00:30:07,251 --> 00:30:09,221 but in the end, the escape was pretty straightforward. 497 00:30:09,221 --> 00:30:11,521 In Melbourne. That was the happiest time. 498 00:30:11,521 --> 00:30:13,621 All the money from the robbery had gone, 499 00:30:13,621 --> 00:30:15,651 and we were just a young couple raising our kids 500 00:30:15,651 --> 00:30:17,351 off the back of our own hard graft. 501 00:30:17,351 --> 00:30:19,821 You were working on a construction site at this time? 502 00:30:19,821 --> 00:30:22,751 That´s right. Yeah, they promoted me to foreman. 503 00:30:22,751 --> 00:30:24,151 They said I was trustworthy. 504 00:30:24,151 --> 00:30:26,591 [ Laughter ] 505 00:30:41,291 --> 00:30:42,491 [ Indistinct talking ] 506 00:30:49,221 --> 00:30:51,451 Come on, then. Let´s get back down to work. 507 00:30:53,521 --> 00:30:55,721 -The train driver was hit once. -[ Camera shutter clicking ] 508 00:30:55,721 --> 00:30:58,351 That´s all. 509 00:30:58,351 --> 00:31:01,091 Jack Mills hurt himself as he fell 510 00:31:01,091 --> 00:31:03,751 rather than from a blow by any of us. 511 00:31:05,221 --> 00:31:07,191 -[ Camera shutter clicks ] -Who hit him? 512 00:31:07,191 --> 00:31:10,551 Well, I can´t give you his name because he´s never been caught. 513 00:31:10,551 --> 00:31:14,251 You´re telling me there is a Great Train Robber 514 00:31:14,251 --> 00:31:15,351 who´s never been caught? 515 00:31:15,351 --> 00:31:19,251 More than one. There was three of them. 516 00:31:19,251 --> 00:31:21,721 But that´s incredible. 517 00:31:21,721 --> 00:31:23,021 Yeah. 518 00:31:28,221 --> 00:31:31,121 And there´s one other guy. Billy Boal. God rest his soul. 519 00:31:31,121 --> 00:31:33,091 He went down for it and died in prison, 520 00:31:33,091 --> 00:31:34,291 but he had nothing to do with it. 521 00:31:34,291 --> 00:31:36,221 It´s an abs... 522 00:31:38,251 --> 00:31:41,521 Hello, Ron. Long time no see. 523 00:31:43,521 --> 00:31:44,821 [ Gasps ] 524 00:31:44,821 --> 00:31:47,251 SLIPPER: I think you remember me. 525 00:31:47,251 --> 00:31:50,051 And I certainly remember you. 526 00:31:50,051 --> 00:31:51,651 And you´re nicked. 527 00:32:03,551 --> 00:32:05,321 [ Doorbell rings ] 528 00:32:13,291 --> 00:32:14,321 What is it? 529 00:32:14,321 --> 00:32:16,091 We´re from the Daily Express. 530 00:32:16,091 --> 00:32:17,091 I´ve got nothing to say. 531 00:32:17,091 --> 00:32:19,291 Especially not at this time in the morning. Are you mad? 532 00:32:19,291 --> 00:32:21,591 We´ve come here to tell you something. 533 00:32:21,591 --> 00:32:23,221 It´s about Ron. 534 00:32:27,751 --> 00:32:28,751 What´s happened? 535 00:32:28,751 --> 00:32:31,191 Uh, he´s been arrested. 536 00:32:31,191 --> 00:32:35,391 In Rio. He was living there under the name of Mike Haynes. 537 00:32:35,391 --> 00:32:38,091 [ Sighs ] Oh, God. 538 00:32:38,091 --> 00:32:39,121 Oh, no. 539 00:32:39,121 --> 00:32:42,091 Uh, here, you´d better take these inside. 540 00:32:44,351 --> 00:32:45,751 Oh! 541 00:32:45,751 --> 00:32:47,591 -Did you get it? -Yeah. 542 00:32:50,321 --> 00:32:52,191 [ Indistinct talking and shouting ] 543 00:32:57,291 --> 00:32:59,021 [ Gates slamming ] 544 00:33:12,551 --> 00:33:13,551 Obrigado. 545 00:33:19,351 --> 00:33:20,421 Hello, Xu Xu. 546 00:33:22,091 --> 00:33:23,351 What do you want? 547 00:33:25,591 --> 00:33:27,121 Did you... 548 00:33:28,391 --> 00:33:31,491 ...go and see the old nurse about the baby? 549 00:33:36,151 --> 00:33:37,591 Oh, thank God. 550 00:33:43,391 --> 00:33:45,591 Listen, Raimunda, sweetheart, um... 551 00:33:47,021 --> 00:33:48,791 Well, I´ve been speaking to some people in here, 552 00:33:48,791 --> 00:33:52,391 and there might be a way we can, uh... 553 00:33:53,591 --> 00:33:55,191 ...help each other. 554 00:33:58,621 --> 00:34:00,351 SLIPPER: But we have a seat booked for him 555 00:34:00,351 --> 00:34:02,091 on a flight out of here tonight. 556 00:34:02,091 --> 00:34:07,091 This has all been discussed at diplomatic level. 557 00:34:07,091 --> 00:34:08,821 My instructions are 558 00:34:08,821 --> 00:34:11,821 that the prisoner is to remain in our custody 559 00:34:11,821 --> 00:34:14,121 until further notice. 560 00:34:14,121 --> 00:34:18,021 I´m sorry, Chief Superintendent Slipper. 561 00:34:18,021 --> 00:34:19,721 Bloody hell. 562 00:34:24,421 --> 00:34:25,521 Charm, take my advice 563 00:34:25,521 --> 00:34:27,651 and don´t do a deal with any of the papers. 564 00:34:27,651 --> 00:34:29,351 If they want to do a story about you, 565 00:34:29,351 --> 00:34:31,591 accept flights and hotel expenses by all means, 566 00:34:31,591 --> 00:34:32,621 but no fee. 567 00:34:32,621 --> 00:34:35,091 Another big payday might turn the public against you, 568 00:34:35,091 --> 00:34:36,821 and you have to think about the boys. 569 00:34:36,821 --> 00:34:39,221 Why would he have done such a thing? 570 00:34:39,221 --> 00:34:42,091 Why take the risk of meeting a journalist out there? 571 00:34:42,091 --> 00:34:44,621 He must have known what might happen. 572 00:34:46,721 --> 00:34:49,491 There´s something you should know, Charm. 573 00:34:49,491 --> 00:34:52,421 We´re getting information about a Brazilian girlfriend. 574 00:34:53,421 --> 00:34:55,751 Raimunda Nascimento de Castro. 575 00:34:57,751 --> 00:34:59,721 She´s apparently campaigning for his release. 576 00:35:03,791 --> 00:35:07,221 So am I to be dispensed with? 577 00:35:07,221 --> 00:35:09,551 Is that why he hasn´t been writing to us? 578 00:35:09,551 --> 00:35:12,621 Because he´s shacked up with some woman out there? 579 00:35:45,121 --> 00:35:47,151 [ Men shouting in Portuguese ] 580 00:36:11,191 --> 00:36:12,691 [ Shouting continues ] 581 00:36:38,691 --> 00:36:40,551 Oh, my poor, sweet darling. 582 00:36:42,521 --> 00:36:45,451 My poor, sweet darling. 583 00:36:47,291 --> 00:36:49,291 You look great, Charm. 584 00:36:49,291 --> 00:36:50,491 If you´d given me some warning, 585 00:36:50,491 --> 00:36:52,151 I could have lost a few pounds for you. 586 00:36:52,151 --> 00:36:54,551 You don´t need to lose anything, hmm? 587 00:36:54,551 --> 00:36:56,291 You look gorgeous. 588 00:36:59,751 --> 00:37:01,591 Why did you do it, Ron? 589 00:37:01,591 --> 00:37:04,151 Why take the risk? 590 00:37:04,151 --> 00:37:06,091 I suppose I... 591 00:37:07,151 --> 00:37:09,321 I´d had enough. 592 00:37:09,321 --> 00:37:11,751 I was going to earn one last payday for you and the boys, 593 00:37:11,751 --> 00:37:14,251 and then I was ready to turn myself in. 594 00:37:14,251 --> 00:37:16,321 Yeah, but the Daily Express, they double-crossed me. 595 00:37:16,321 --> 00:37:19,551 They got the story, but they didn´t pay me. 596 00:37:19,551 --> 00:37:21,451 Why didn´t you write to me? 597 00:37:21,451 --> 00:37:23,421 I kept meaning to, but it was... 598 00:37:26,821 --> 00:37:28,451 It was just too painful. 599 00:37:28,451 --> 00:37:31,791 So you left me to grieve for our son on my own? 600 00:37:31,791 --> 00:37:33,551 I´m so sorry. 601 00:37:38,091 --> 00:37:40,051 You know, for a long while it´s felt like 602 00:37:40,051 --> 00:37:41,451 I´ve been slowly dying out here. 603 00:37:41,451 --> 00:37:43,591 You still found time to take up with a girlfriend. 604 00:37:43,591 --> 00:37:44,691 Who is she? 605 00:37:46,351 --> 00:37:48,551 Raimunda. 606 00:37:48,551 --> 00:37:50,691 Do the boys and I not figure in your plans anymore? 607 00:37:50,691 --> 00:37:52,021 Of course you do. 608 00:37:52,021 --> 00:37:53,551 Why are the press making such a fuss of her? 609 00:37:53,551 --> 00:37:55,251 Just don´t knock her too hard, 610 00:37:55,251 --> 00:37:57,421 ´cause she might just be my ticket out of here. 611 00:37:57,421 --> 00:37:58,621 What do you mean? 612 00:37:59,791 --> 00:38:01,651 Well, you see, she´s, um... 613 00:38:03,491 --> 00:38:05,021 She´s pregnant. 614 00:38:05,021 --> 00:38:07,321 -What? -Hold on. Just... 615 00:38:07,321 --> 00:38:10,151 Look... 616 00:38:10,151 --> 00:38:12,251 Look, I´m not even sure it´s mine. 617 00:38:12,251 --> 00:38:13,791 Right, but the thing is, 618 00:38:13,791 --> 00:38:16,551 if we can persuade the Brazilian authorities that it is, 619 00:38:16,551 --> 00:38:19,421 then there´s a good chance they won´t deport me. 620 00:38:19,421 --> 00:38:21,651 Yeah, they won´t deprive a child of its parent. 621 00:38:21,651 --> 00:38:25,051 Raimunda´s up for it if I look after her financially. 622 00:38:26,591 --> 00:38:28,291 You mean you could stay here openly? 623 00:38:28,291 --> 00:38:30,151 Yeah, a free man. 624 00:38:30,151 --> 00:38:32,621 And I could come and join you with the boys? 625 00:38:32,621 --> 00:38:35,591 No more hiding, Charm. 626 00:38:35,591 --> 00:38:38,621 We can live as husband and wife again. 627 00:38:44,151 --> 00:38:45,691 But what? 628 00:38:46,751 --> 00:38:47,821 What´s the catch? 629 00:38:48,821 --> 00:38:53,591 Before any of that can happen, my poor darling, 630 00:38:53,591 --> 00:38:55,721 you´re gonna have to divorce me. 631 00:38:55,721 --> 00:38:58,591 Now, look, it´s only for appearances, 632 00:38:58,591 --> 00:39:00,051 so the Brazilians can think 633 00:39:00,051 --> 00:39:01,791 that I´m serious about bringing up this baby. 634 00:39:01,791 --> 00:39:03,451 I mean, it´s a Catholic country, isn´t it? 635 00:39:03,451 --> 00:39:05,151 You want me to divorce you? 636 00:39:05,151 --> 00:39:07,151 But we can get married again when it´s all died down. 637 00:39:07,151 --> 00:39:09,221 It´s just a short-term fix, my darling. 638 00:39:09,221 --> 00:39:11,191 But what would the boys think? 639 00:39:11,191 --> 00:39:13,351 -[ Gate opens ] -This way gentlemen, please. 640 00:39:13,351 --> 00:39:15,021 [ Indistinct talking ] 641 00:39:15,021 --> 00:39:18,021 -What´s going on here? -Can we have some privacy? 642 00:39:18,021 --> 00:39:19,351 It is a press conference. 643 00:39:22,591 --> 00:39:24,221 MAN: And what about the stories 644 00:39:24,221 --> 00:39:26,251 that one of the reasons you might stay here 645 00:39:26,251 --> 00:39:28,751 is because of your relationship with this girl, Raimunda? 646 00:39:28,751 --> 00:39:30,291 Are they true? 647 00:39:30,291 --> 00:39:33,351 Well, the fact is, she has lived with me for more than a year. 648 00:39:33,351 --> 00:39:36,121 Um... 649 00:39:36,121 --> 00:39:38,391 And I have a great amount of affection for Raimunda. 650 00:39:39,651 --> 00:39:42,251 But my children will always be a part of my life 651 00:39:42,251 --> 00:39:44,251 and so will Charmian. 652 00:39:47,551 --> 00:39:49,121 [ Sobs ] 653 00:40:00,321 --> 00:40:02,521 [ Indistinct shouting ] 654 00:40:10,251 --> 00:40:12,651 Raimunda! Come on, baby. 655 00:40:18,221 --> 00:40:19,591 Are you gonna stay in Brazil? 656 00:40:26,651 --> 00:40:29,351 What are you gonna do next? What are your next plans? 657 00:40:29,351 --> 00:40:31,491 I love you. I do. 658 00:40:31,491 --> 00:40:35,191 Mr. Biggs! Mr. Biggs! Mr. Biggs! 659 00:40:46,051 --> 00:40:47,251 [ Camera shutter clicks ] 660 00:40:52,651 --> 00:40:54,391 Oh, for fu... 661 00:41:12,591 --> 00:41:13,821 Mum? 662 00:41:16,251 --> 00:41:19,421 Hi. It´s me -- Charmian. 663 00:41:20,651 --> 00:41:23,191 Charmian. 664 00:41:23,191 --> 00:41:25,291 Is that really you? 665 00:41:25,291 --> 00:41:27,491 How are you, Mum? 666 00:41:27,491 --> 00:41:30,421 How´s Gillian and the boys? And Dad? 667 00:41:30,421 --> 00:41:32,591 Oh, uh... 668 00:41:32,591 --> 00:41:34,551 Everyone is fine here. 669 00:41:34,551 --> 00:41:37,551 Oh, it´s so good to hear your voice. 670 00:41:37,551 --> 00:41:39,621 -Can you speak? -Y-Yes. 671 00:41:39,621 --> 00:41:41,821 Your father´s out. 672 00:41:41,821 --> 00:41:46,221 I guess he would be at this time. 673 00:41:46,221 --> 00:41:48,691 I´ve thought about you a lot, Charmian. 674 00:41:48,691 --> 00:41:51,451 I prayed for you every night after you lost poor Nicky. 675 00:41:53,051 --> 00:41:55,691 I don´t know how I got through it. 676 00:41:55,691 --> 00:41:57,021 There´s been so many times 677 00:41:57,021 --> 00:41:59,251 I wished I could have talked to you and asked your advice. 678 00:42:00,621 --> 00:42:03,221 Not that you´d have paid any attention to it. 679 00:42:03,221 --> 00:42:04,791 [ Both chuckle ] 680 00:42:06,551 --> 00:42:09,051 Mum, I´m going to be traveling back out to Rio 681 00:42:09,051 --> 00:42:10,121 in a couple of weeks. 682 00:42:10,121 --> 00:42:11,451 Oh, uh, yes. 683 00:42:11,451 --> 00:42:14,751 We´ve, uh, been following things in the paper. 684 00:42:14,751 --> 00:42:17,321 CHARMIAN: Looks like we might be moving out there for good. 685 00:42:17,321 --> 00:42:20,121 Oh, do be careful, Charmian. 686 00:42:20,121 --> 00:42:22,021 It´s not a nice country, by all accounts. 687 00:42:22,021 --> 00:42:24,521 Your father says it´s ruled by thugs. 688 00:42:24,521 --> 00:42:26,491 I´m going to be going out there for a short trip 689 00:42:26,491 --> 00:42:30,091 to look at possible places to live and things, and... 690 00:42:30,091 --> 00:42:31,491 I was thinking, on the way home, 691 00:42:31,491 --> 00:42:33,291 of breaking the journey in England 692 00:42:33,291 --> 00:42:36,451 so we could come and see you -- the boys and I. 693 00:42:38,251 --> 00:42:39,251 [ Exhales slowly ] 694 00:42:41,121 --> 00:42:44,421 Oh, that would be nice. 695 00:42:44,421 --> 00:42:46,321 Yes, I -- I´d love that. 696 00:42:48,391 --> 00:42:50,291 And, uh, would Dad be okay about it? 697 00:42:51,621 --> 00:42:54,091 I´ll talk to him, Charmian. 698 00:42:54,691 --> 00:42:57,291 I´ve got time to get him used to the idea. 699 00:43:18,121 --> 00:43:19,451 CHARMIAN: So, what do you think? 700 00:43:19,451 --> 00:43:21,151 It´s brilliant. 701 00:43:21,151 --> 00:43:23,391 [ Laughs ] What about you, Twiz? 702 00:43:23,391 --> 00:43:25,091 Do you think you could live here? 703 00:43:25,091 --> 00:43:27,151 If Dad were with us, I could. 704 00:43:34,451 --> 00:43:36,251 [ Vehicle horns honking ] 705 00:43:42,291 --> 00:43:44,191 Senhor Biggs, are you looking forward 706 00:43:44,191 --> 00:43:46,151 to seeing your English wife and your family again? 707 00:43:46,151 --> 00:43:47,551 Senhor Biggs. 708 00:43:47,551 --> 00:43:48,721 Can we talk to you later? 709 00:43:53,821 --> 00:43:55,451 [ Exhales slowly ] 710 00:44:04,491 --> 00:44:06,151 [ Laughs ] 711 00:44:11,051 --> 00:44:12,351 [ Door closes ] 712 00:44:12,351 --> 00:44:14,751 Look who it is, boys. 713 00:44:33,621 --> 00:44:35,451 Aren´t you gonna say hello to your old dad? 714 00:44:37,351 --> 00:44:39,291 Go on, boys. 715 00:44:40,291 --> 00:44:41,121 Come on. 716 00:44:42,251 --> 00:44:43,691 See Dad. Go on. 717 00:44:45,021 --> 00:44:46,421 Ohh! 718 00:44:46,421 --> 00:44:49,221 Here, I can´t believe what a big boy you are now. 719 00:44:49,221 --> 00:44:50,321 I´m nearly seven. 720 00:44:53,521 --> 00:44:55,251 And I hear you´re a good footballer. 721 00:44:55,251 --> 00:44:56,691 I´m quite good. 722 00:45:01,391 --> 00:45:03,091 Come and sit down. Do you want a coffee? 723 00:45:03,091 --> 00:45:04,791 No. No, no, I´m fine. 724 00:45:24,321 --> 00:45:26,221 So, what are we going to do today? 725 00:45:27,421 --> 00:45:28,721 We could go to the beach. 726 00:45:28,721 --> 00:45:30,421 Can we take a cable-car ride 727 00:45:30,421 --> 00:45:31,651 to the top of Sugarloaf Mountain? 728 00:45:31,651 --> 00:45:34,051 I heard about Sugarloaf Mountain on the airplane. 729 00:45:34,051 --> 00:45:36,251 Can we go on the cable car, Dad? 730 00:45:38,151 --> 00:45:41,151 We can walk to it from here, can´t we? 731 00:45:41,151 --> 00:45:43,251 What sort of tools do you use at work, Dad? 732 00:45:43,251 --> 00:45:44,821 Look, the thing is, um... 733 00:45:48,721 --> 00:45:52,421 Well, I haven´t really got any time this morning. 734 00:45:52,421 --> 00:45:56,021 I´ve only got an hour or so. Then I´ve got to get back. 735 00:45:57,251 --> 00:45:58,251 What? 736 00:45:58,251 --> 00:46:01,491 I´ve got to keep things sweet with her ladyship. 737 00:46:02,391 --> 00:46:03,391 Sorry, love. 738 00:46:05,091 --> 00:46:07,721 We´ve traveled thousands of miles to be with you. 739 00:46:07,721 --> 00:46:09,251 And I´m supposed to be living with her, 740 00:46:09,251 --> 00:46:11,251 under the terms of my release. 741 00:46:11,251 --> 00:46:12,521 She thinks it wouldn´t look good 742 00:46:12,521 --> 00:46:14,151 if I´m seen out and about with you. 743 00:46:14,151 --> 00:46:15,191 What are we supposed to do? 744 00:46:15,191 --> 00:46:17,051 We came here to see you, to spend some time with you. 745 00:46:17,051 --> 00:46:19,251 Look, she´s almost lost the baby once already, 746 00:46:19,251 --> 00:46:20,551 and, well, to be honest with you, 747 00:46:20,551 --> 00:46:21,821 she´s in such a stew with you lot being here, 748 00:46:21,821 --> 00:46:23,221 I´m worried it´s gonna happen again. 749 00:46:23,221 --> 00:46:25,051 So she snaps her fingers, and you jump? 750 00:46:25,051 --> 00:46:27,621 Come on. If she wasn´t pregnant, I wouldn´t be free now, would I? 751 00:46:36,091 --> 00:46:37,821 Jesus Christ. 752 00:46:45,751 --> 00:46:48,621 Can we at least go down to the pool 753 00:46:48,621 --> 00:46:50,121 so the boys can have a swim? 754 00:46:50,121 --> 00:46:52,151 It would have to be this place they put you up in, eh? 755 00:46:52,151 --> 00:46:54,221 It´s where I was arrested. 756 00:47:00,121 --> 00:47:03,021 No, look, it´s probably safer to stay up here just now. 757 00:47:03,021 --> 00:47:04,491 There´s a few journos 758 00:47:04,491 --> 00:47:06,191 hanging around down there looking for a scoop. 759 00:47:06,191 --> 00:47:07,351 So why don´t we, um... 760 00:47:07,351 --> 00:47:09,151 Yeah, we´ll get some room service sent up, 761 00:47:09,151 --> 00:47:11,121 and then I can come back tomorrow morning. 762 00:47:12,121 --> 00:47:13,221 I know a lovely little spot 763 00:47:13,221 --> 00:47:15,321 where we can take the boys fishing. 764 00:47:18,121 --> 00:47:19,221 How about that? 765 00:47:41,391 --> 00:47:43,591 Right, that´s it. I´m going over there. 766 00:47:43,591 --> 00:47:45,651 It´s outrageous leaving us waiting like this. 767 00:47:45,651 --> 00:47:47,721 Come on, you two. 768 00:47:47,721 --> 00:47:51,151 -Please, Twiz. -I don´t want to see him. 769 00:47:51,151 --> 00:47:52,621 I don´t even like him. 770 00:47:54,751 --> 00:47:55,751 Okay. Suit yourself. 771 00:47:55,751 --> 00:47:58,151 You can stay here, and I´ll tell reception. 772 00:47:58,151 --> 00:48:00,721 But you don´t leave this room. You understand? 773 00:48:00,721 --> 00:48:02,251 Come on. 774 00:48:05,821 --> 00:48:08,321 [ Indistinct talking ] 775 00:48:13,451 --> 00:48:14,691 Ah, bellissima! 776 00:48:20,491 --> 00:48:22,051 [ Wolf whistle ] 777 00:48:29,291 --> 00:48:32,221 Gostaria de ver meu marido. 778 00:48:33,251 --> 00:48:35,621 I wish to see my husband! 779 00:48:37,091 --> 00:48:38,751 My husband! 780 00:49:14,791 --> 00:49:16,721 What the hell are you playing at? 781 00:49:18,391 --> 00:49:19,391 What´s up? 782 00:49:21,151 --> 00:49:23,151 You were supposed to be at the hotel at 8:00. 783 00:49:23,151 --> 00:49:25,791 The boys have been waiting for you. 784 00:49:25,791 --> 00:49:30,121 Oh, sorry, it was a bit of a night last night. 785 00:49:30,121 --> 00:49:31,691 Have you any idea how selfish you are? 786 00:49:31,691 --> 00:49:34,391 -Calm down. -I won´t bloody calm down! 787 00:49:34,391 --> 00:49:37,451 This little boy -- your son -- was excited to come on this trip 788 00:49:37,451 --> 00:49:39,491 because he could finally have his own dad 789 00:49:39,491 --> 00:49:41,721 instead of having to borrow other daddies from his friends. 790 00:49:41,721 --> 00:49:44,151 Twiz is so upset he wouldn´t even leave the hotel room. 791 00:49:44,151 --> 00:49:45,691 [ Speaking Portuguese ] 792 00:49:45,691 --> 00:49:47,421 We came out here ready to start a new life with you, Ron. 793 00:49:47,421 --> 00:49:48,421 What? 794 00:49:48,421 --> 00:49:51,391 -I´ll ask her. -Ask me what? 795 00:49:53,151 --> 00:49:55,151 She said can you come back another time 796 00:49:55,151 --> 00:49:57,151 [Laughing] ´cause she´s feeling tired? 797 00:49:59,391 --> 00:50:02,351 Tell your whore, no, I will not leave. 798 00:50:02,351 --> 00:50:04,521 And furthermore will she get out of my husband´s bed 799 00:50:04,521 --> 00:50:06,191 and put some fucking clothes on?! 800 00:50:06,191 --> 00:50:08,091 -Hey, hey. -[ Speaking Portuguese ] 801 00:50:08,091 --> 00:50:10,691 I don´t know what you´re saying, but you can go to hell! 802 00:50:10,691 --> 00:50:13,091 She´s nothing but a cheap, common tart! 803 00:50:13,091 --> 00:50:16,051 How dare she talk to me like that, Ron?! 804 00:50:16,051 --> 00:50:18,491 The divorce hasn´t gone through! I am still your wife! 805 00:50:18,491 --> 00:50:20,751 If she wants a fight, I´ll give her one! 806 00:50:20,751 --> 00:50:22,521 She thinks she´s had it tough?! 807 00:50:22,521 --> 00:50:27,091 I´ve cried myself to sleep at night for four bloody years! 808 00:50:27,091 --> 00:50:29,791 I buried my son! 809 00:50:32,091 --> 00:50:35,191 I can´t believe you´d treat us like this. 810 00:50:39,321 --> 00:50:41,051 Come on. 811 00:50:44,551 --> 00:50:48,291 Oh, dear God. This is an impossible situation. 812 00:50:54,051 --> 00:50:55,491 CHARMIAN: I might not have her body, 813 00:50:55,491 --> 00:50:57,191 but I´ve given you three kids. 814 00:50:57,191 --> 00:51:00,721 I´m her equal facially, and I know I´m better company. 815 00:51:00,721 --> 00:51:03,651 It isn´t a competition. She´s just helping us out. 816 00:51:03,651 --> 00:51:08,321 It seems to me she´s got designs on becoming the new Mrs. Biggs. 817 00:51:08,321 --> 00:51:10,351 Anyway, it´s not the perfect, but the imperfect, 818 00:51:10,351 --> 00:51:11,491 who have need of love. 819 00:51:11,491 --> 00:51:13,751 Don´t you dare quote Oscar Wilde to me. 820 00:51:15,121 --> 00:51:18,121 If you must know, I can barely stand the sight of her. 821 00:51:33,821 --> 00:51:36,821 Ron, remember in Paris, 822 00:51:36,821 --> 00:51:38,621 I tried to tell you something. 823 00:51:39,591 --> 00:51:42,321 It´s important. I got pregnant. 824 00:51:47,321 --> 00:51:49,191 I had an abortion. 825 00:51:55,151 --> 00:51:57,491 Yeah, I guessed it was something like that. 826 00:51:58,721 --> 00:52:00,321 It was a stupid mistake, 827 00:52:00,321 --> 00:52:03,451 and I´ve had a long time to regret it. 828 00:52:03,451 --> 00:52:06,091 But you were right when you said it didn´t matter. 829 00:52:07,491 --> 00:52:08,721 Tell me this is the same, 830 00:52:08,721 --> 00:52:11,021 that this baby won´t make a difference. 831 00:52:19,721 --> 00:52:21,691 It´s a means to an end. 832 00:52:21,691 --> 00:52:23,551 That´s all. 833 00:52:33,251 --> 00:52:36,551 When are we gonna spend some time together? 834 00:52:36,551 --> 00:52:40,491 We´ve got so much making up to do. 835 00:52:40,491 --> 00:52:43,521 There´s a party tomorrow night. 836 00:52:43,521 --> 00:52:46,151 We can spend some time together there. 837 00:52:50,591 --> 00:52:52,451 [ Playing "Bat Macumba" ] 838 00:52:55,021 --> 00:52:56,821 ♫ Bat macumba, ê, ê ♫ 839 00:52:56,821 --> 00:52:58,451 ♫ Bat macumba, ôba ♫ 840 00:52:58,451 --> 00:53:00,691 ♫ Bat macumba, ê, ê ♫ 841 00:53:00,691 --> 00:53:02,551 ♫ Bat macumba, ôba ♫ 842 00:53:02,551 --> 00:53:04,491 ♫ Bat macumba, ê, ê ♫ 843 00:53:04,491 --> 00:53:06,651 ♫ Bat macumba, ôba ♫ 844 00:53:06,651 --> 00:53:08,621 ♫ Bat macumba, ê, ê ♫ 845 00:53:08,621 --> 00:53:10,391 ♫ Bat macumba, ôba ♫ 846 00:53:10,391 --> 00:53:12,351 ♫ Bat macumba, ê, ê ♫ 847 00:53:12,351 --> 00:53:15,221 ♫ Bat macumba ♫ 848 00:53:15,221 --> 00:53:17,221 RON: Yeah, well, uh... [ Laughs ] 849 00:53:19,551 --> 00:53:22,551 Hey, I´m Conti. Friend of Ron´s. 850 00:53:23,551 --> 00:53:25,421 He told me all about you. 851 00:53:27,021 --> 00:53:29,391 That´s Virgil, our host. 852 00:53:29,391 --> 00:53:32,021 He and Ron met in a bar. 853 00:53:32,021 --> 00:53:34,091 They make unlikely companions, don´t they? 854 00:53:34,091 --> 00:53:37,151 Not really. As long as Virgil was buying the drinks. 855 00:53:38,491 --> 00:53:40,751 We´re all hoping Ron can stay free. 856 00:53:43,221 --> 00:53:47,651 [ Gilberto Gil´s "Expresso 2222" playing ] 857 00:53:55,351 --> 00:53:58,351 Listen, mate, I know you´ve got to keep Xu Xu sweet, 858 00:53:58,351 --> 00:53:59,721 but your wife is sitting over there 859 00:53:59,721 --> 00:54:01,351 getting seriously pissed off. 860 00:54:01,351 --> 00:54:04,451 Oh, she´s all right. Charm knows the score. 861 00:54:04,451 --> 00:54:06,151 Relax. 862 00:54:06,151 --> 00:54:08,151 Cheers. 863 00:54:12,251 --> 00:54:15,821 Boys. Boys, now, listen to me. 864 00:54:15,821 --> 00:54:18,391 Oh. Come here, little one. 865 00:54:18,391 --> 00:54:20,491 Look. 866 00:54:20,491 --> 00:54:22,721 Say hello to your little brother or sister. 867 00:54:22,721 --> 00:54:24,791 Eh? What do you think it´s gonna be? 868 00:54:24,791 --> 00:54:26,021 A boy. 869 00:54:26,021 --> 00:54:27,491 A boy, eh? Not a girl? 870 00:54:27,491 --> 00:54:28,691 Okay, that´s it! 871 00:54:28,691 --> 00:54:30,221 I´ve had enough. We´re leaving. 872 00:54:30,221 --> 00:54:32,721 -What´s the matter with you? -Get off me! 873 00:54:32,721 --> 00:54:35,121 No, Charm, wait. Wait. 874 00:54:35,121 --> 00:54:37,121 It´s sick, making him touch her like that! 875 00:54:37,121 --> 00:54:39,351 Come on, it was just a bit of fun. Where you going? 876 00:54:39,351 --> 00:54:40,621 -Home. -Back to the hotel? 877 00:54:40,621 --> 00:54:42,421 We are leaving on the first available flight 878 00:54:42,421 --> 00:54:43,421 tomorrow morning! 879 00:54:45,221 --> 00:54:46,551 Come on. Let´s talk about this. 880 00:54:46,551 --> 00:54:48,491 We´ve been trying to talk to you ever since we got here. 881 00:54:48,491 --> 00:54:51,551 Look, Charm, just give it another couple of months, yeah? 882 00:54:51,551 --> 00:54:53,551 And then we can all move in together. 883 00:54:53,551 --> 00:54:55,421 Yeah, Raimunda and the baby and you and the boys. 884 00:54:55,421 --> 00:54:57,821 What do you think? 885 00:54:57,821 --> 00:54:59,691 I don´t know what´s wrong with you. 886 00:55:02,121 --> 00:55:03,651 Boys, come with me a minute. 887 00:55:05,121 --> 00:55:07,191 Conti, look after the boys for me. 888 00:55:07,191 --> 00:55:08,721 CONTI: Yeah, mate. Go, go. 889 00:55:16,421 --> 00:55:19,451 Come here, come here. Shh, shh, shh. 890 00:55:24,191 --> 00:55:27,791 Let´s go back to the hotel now and make love, eh? 891 00:55:28,551 --> 00:55:30,591 You want that, don´t you, eh? 892 00:55:30,591 --> 00:55:33,391 It´s been so long, hasn´t it, Charm? 893 00:55:33,391 --> 00:55:34,821 Come on. Let´s just do it right here. 894 00:55:34,821 --> 00:55:36,651 [ Crying ] Get off me! 895 00:55:38,021 --> 00:55:39,691 [ Sobbing ] 896 00:55:42,821 --> 00:55:44,821 I don´t know how to handle it. 897 00:55:47,021 --> 00:55:48,791 Look, if I don´t play things right with her, 898 00:55:48,791 --> 00:55:50,451 I´m gonna be deported. 899 00:55:52,351 --> 00:55:55,121 You know what? I don´t blame you. 900 00:55:55,121 --> 00:55:58,591 I don´t even blame her. I just... 901 00:55:58,591 --> 00:56:00,251 I can´t stand it anymore. 902 00:56:01,221 --> 00:56:02,451 Maybe I was naive. 903 00:56:02,451 --> 00:56:04,121 Maybe I rushed out here too soon. 904 00:56:04,121 --> 00:56:06,121 I just... 905 00:56:06,121 --> 00:56:08,621 I wanted us to be together again. 906 00:56:10,391 --> 00:56:14,121 I thought I could hack it, go back and do my time. 907 00:56:14,121 --> 00:56:16,321 But I can´t, love. 908 00:56:16,321 --> 00:56:18,121 I need to be free. 909 00:56:18,121 --> 00:56:19,321 Oh, Ron. 910 00:56:20,691 --> 00:56:24,791 You´re confusing being free with not being in prison. 911 00:56:24,791 --> 00:56:27,621 You really think this is what it´s like to be free? 912 00:56:35,421 --> 00:56:37,351 Boys. 913 00:56:37,351 --> 00:56:38,721 [ Sobbing ] 914 00:56:44,621 --> 00:56:46,051 No. 915 00:56:47,651 --> 00:56:49,451 [ Crying ] No, look, I love you, Charm! 916 00:56:54,291 --> 00:56:56,421 I never stopped loving you, Ron. 917 00:56:57,721 --> 00:56:59,651 Only what you´ve become. 918 00:57:14,721 --> 00:57:16,821 [ Birds chirping ] 919 00:57:36,821 --> 00:57:38,191 Come on, boys. Out you get. 920 00:57:55,691 --> 00:57:57,351 [ Knock on door ] 921 00:58:02,091 --> 00:58:04,051 Hello, Mum. 922 00:58:04,051 --> 00:58:06,321 Hello, Charmian. 923 00:58:09,521 --> 00:58:11,321 Hello, boys. 924 00:58:12,421 --> 00:58:15,251 I recognize you from your photos. 925 00:58:15,251 --> 00:58:17,551 -Do you know who I am? -You´re our grandma. 926 00:58:17,551 --> 00:58:19,151 That´s right. 927 00:58:19,151 --> 00:58:21,121 -Charm! -Gillian. 928 00:58:23,221 --> 00:58:25,351 Look at you. You´re so grown up. 929 00:58:25,351 --> 00:58:27,091 -[ Laughs ] -Look at your hair. 930 00:58:27,091 --> 00:58:27,751 Ohh! 931 00:58:29,651 --> 00:58:30,691 MURIEL: Forgive them. 932 00:58:30,691 --> 00:58:32,651 They haven´t seen each other for a long time. 933 00:58:32,651 --> 00:58:35,151 -Well, come on in. -Come on, boys. 934 00:58:38,191 --> 00:58:41,521 And then this is my fiancé, Keith. 935 00:58:41,521 --> 00:58:43,791 -JAMIE: Oh! Great shot! -CHARMIAN: Oh, very nice. 936 00:58:43,791 --> 00:58:44,821 When are you getting married? 937 00:58:44,821 --> 00:58:46,151 GILLIAN: When he qualifies. 938 00:58:46,151 --> 00:58:47,421 We´re saving like mad at the moment. 939 00:58:47,421 --> 00:58:50,651 Those boys are a credit to you, Charmian. 940 00:58:50,651 --> 00:58:52,721 They haven´t turned out badly, have they? 941 00:58:52,721 --> 00:58:55,291 In spite of the best efforts of their father and I. 942 00:58:55,291 --> 00:58:58,491 How is Ron? Keeping his spirits up? 943 00:58:58,491 --> 00:58:59,651 That´s one way of putting it. 944 00:59:01,691 --> 00:59:04,721 The trip to Rio wasn´t an unqualified success. 945 00:59:05,821 --> 00:59:08,321 Oh. What happened? 946 00:59:09,521 --> 00:59:11,651 Ron behaved very badly. 947 00:59:13,321 --> 00:59:15,391 We were made to feel like an embarrassment to him... 948 00:59:15,391 --> 00:59:16,391 [ Footsteps ] 949 00:59:25,621 --> 00:59:27,591 Told you he was no good. 950 00:59:30,021 --> 00:59:32,151 I knew he´d let you down in the end. 951 00:59:34,821 --> 00:59:36,351 You were right, Dad. 952 00:59:38,521 --> 00:59:42,121 It´s over between Ron and I. We´re getting a divorce. 953 00:59:44,091 --> 00:59:47,051 Sometimes I feel it would have been better if we´d never met. 954 00:59:51,791 --> 00:59:55,221 [ Children shouting indistinctly ] 955 00:59:55,221 --> 00:59:59,321 So are those two young gentlemen out there my grandsons? 956 00:59:59,321 --> 01:00:02,051 They look fine, healthy boys, Charmian. 957 01:00:04,091 --> 01:00:07,151 I was a good cricketer myself when I was their age. 958 01:00:07,151 --> 01:00:08,151 Did you know? 959 01:00:16,591 --> 01:00:18,821 My word, you boys are hungry fellows. 960 01:00:18,821 --> 01:00:21,751 I´ve never seen anyone put away as many potatoes as you. 961 01:00:21,751 --> 01:00:24,321 CHARMIAN: Sunday lunch is their favorite. 962 01:00:24,321 --> 01:00:26,551 BERNARD: Once you´re back home, you can come again. 963 01:00:26,551 --> 01:00:29,691 Perhaps we can arrange a cricket match, too. 964 01:00:31,121 --> 01:00:32,791 Are you coming back? 965 01:00:32,791 --> 01:00:34,621 It would be lovely to see you more often. 966 01:00:34,621 --> 01:00:37,391 There´s nothing to keep her away now, is there, 967 01:00:37,391 --> 01:00:38,791 not now she´s getting a divorce. 968 01:00:39,791 --> 01:00:41,751 MURIEL: No, it´s true. 969 01:00:41,751 --> 01:00:45,221 You don´t have to wait for him anymore, love. 970 01:00:45,221 --> 01:00:46,421 You´re free. 971 01:00:46,421 --> 01:00:48,691 Please come home, Charm. 972 01:00:51,651 --> 01:00:54,121 I´m sorry, but Australia is our home now. 973 01:00:55,351 --> 01:00:57,251 I want to go back and finish my degree 974 01:00:57,251 --> 01:01:00,191 and raise the boys there. 975 01:01:00,191 --> 01:01:02,751 In a country that wants us. 976 01:01:02,751 --> 01:01:05,751 Where we can feel some hope for the future. 977 01:01:08,621 --> 01:01:11,321 The future´s full of possibilities. 978 01:01:11,321 --> 01:01:14,521 The past will only drag us down. 979 01:01:14,521 --> 01:01:15,621 [ Chuckles ] 980 01:01:17,751 --> 01:01:19,821 After all, what am I here? 981 01:01:21,291 --> 01:01:25,821 I´m just Mrs. Biggs, the train robber´s wife. 982 01:01:27,051 --> 01:01:28,491 TWIZ: Freddy!