1 00:00:01,701 --> 00:00:06,341 [thunder rumbles] 2 00:00:06,340 --> 00:00:09,040 - Help me, please. 3 00:00:09,043 --> 00:00:10,613 Help me. 4 00:00:10,611 --> 00:00:12,781 Help me, please. Help me. 5 00:00:12,780 --> 00:00:15,480 Help me, please. 6 00:00:15,483 --> 00:00:17,023 Help me. 7 00:00:17,018 --> 00:00:19,688 Help me, please. Help me. 8 00:00:43,176 --> 00:00:45,506 - Nick ford's dead. I just killed him. 9 00:00:47,047 --> 00:00:50,317 He's got norman, but I don't know where. 10 00:00:50,317 --> 00:00:52,347 - Get in the car. 11 00:00:52,353 --> 00:00:55,423 [indistinct police radio chatter] 12 00:01:12,305 --> 00:01:14,535 Stay out here. - We've gotta find norman. 13 00:01:14,542 --> 00:01:15,672 - You're following instructions here. 14 00:01:15,676 --> 00:01:16,736 You're doing what I tell you. 15 00:01:16,744 --> 00:01:17,744 Is that clear? 16 00:01:17,745 --> 00:01:19,805 - Yeah, it's clear. 17 00:01:59,285 --> 00:02:01,345 [door slamming] 18 00:02:18,505 --> 00:02:20,505 - No respect for the dead, eh? 19 00:02:20,508 --> 00:02:21,838 No, no. Stay down. 20 00:02:21,842 --> 00:02:24,582 Hands up. Up. 21 00:02:33,219 --> 00:02:34,349 You're nick's security guy, aren't you? 22 00:02:34,355 --> 00:02:35,385 What's your name? 23 00:02:35,389 --> 00:02:37,419 - Ben. - Ben. 24 00:02:37,424 --> 00:02:38,694 You want to help yourself? 25 00:02:38,692 --> 00:02:40,192 Tell me where norman bates is. 26 00:02:40,194 --> 00:02:41,464 - I don't know a norman bates. 27 00:02:41,462 --> 00:02:42,632 [groans] 28 00:02:42,630 --> 00:02:43,630 - Don't do that sh--, ben. 29 00:02:43,631 --> 00:02:44,901 Come on, man. It's over. 30 00:02:44,899 --> 00:02:46,229 All of this is over. 31 00:02:46,233 --> 00:02:48,203 You get that, right? 32 00:02:48,202 --> 00:02:50,172 I know you do 'cause you're looting your boss's safe. 33 00:02:50,171 --> 00:02:54,241 So don't piss me off and force me to shoot you. 34 00:02:54,241 --> 00:02:58,411 Where's norman bates? 35 00:03:30,343 --> 00:03:32,343 - Norman! 36 00:03:33,546 --> 00:03:35,706 Norman! 37 00:03:37,850 --> 00:03:39,920 Norman! 38 00:03:41,254 --> 00:03:43,924 Norman! 39 00:03:47,293 --> 00:03:49,463 Norman! 40 00:03:51,364 --> 00:03:52,704 - They must know nick ford got killed. 41 00:03:52,700 --> 00:03:53,770 They've all cleared out. 42 00:03:53,767 --> 00:03:55,827 - Norman! 43 00:04:01,774 --> 00:04:03,844 Norman! 44 00:04:04,978 --> 00:04:07,778 Norman! 45 00:04:07,781 --> 00:04:10,251 - Dylan! 46 00:04:15,755 --> 00:04:18,315 Dylan! 47 00:04:20,260 --> 00:04:21,760 Dylan! 48 00:04:21,762 --> 00:04:22,792 - Norman, where are you? 49 00:04:22,796 --> 00:04:26,926 - Dylan! 50 00:04:30,270 --> 00:04:33,010 Dylan! 51 00:04:33,007 --> 00:04:35,867 - Back up, back up, back up. 52 00:04:35,876 --> 00:04:37,536 [gunshot] 53 00:04:42,048 --> 00:04:43,618 - [grunts] 54 00:04:43,617 --> 00:04:44,847 We got you. - You're really here? 55 00:04:44,852 --> 00:04:47,352 - Yeah, it's really us. 56 00:04:47,354 --> 00:04:48,794 - You're really here? - Yes, of course. 57 00:04:48,789 --> 00:04:50,859 It's us. 58 00:04:52,825 --> 00:04:54,755 You're okay, son. 59 00:04:54,762 --> 00:04:57,702 [both panting] 60 00:04:57,698 --> 00:05:00,768 You're all right. We got you out. 61 00:05:09,442 --> 00:05:11,482 Come on, let's go. Let's go, let's go. 62 00:05:11,478 --> 00:05:14,378 Let's go. 63 00:05:20,053 --> 00:05:23,323 [electricity crackling] 64 00:05:33,066 --> 00:05:34,526 - Excuse me. 65 00:05:34,535 --> 00:05:35,965 My son is in the e.R. Norman bates? 66 00:05:35,969 --> 00:05:38,939 - Oh, he's through that door. - Thank you. 67 00:05:52,118 --> 00:05:55,088 - I think he's gonna be okay. 68 00:05:55,089 --> 00:05:58,519 - How'd they find him? 69 00:05:58,525 --> 00:06:01,925 - We did. I was with romero. 70 00:06:01,929 --> 00:06:04,729 - You found him? 71 00:06:04,732 --> 00:06:06,802 - Yeah. 72 00:06:15,541 --> 00:06:19,141 - I love you, dylan. I love you so much. 73 00:06:22,382 --> 00:06:26,692 - I'm gonna go find the doctor so he can talk to you. 74 00:06:32,625 --> 00:06:34,825 - [sniffles] 75 00:06:34,828 --> 00:06:36,928 Norman? 76 00:06:36,930 --> 00:06:41,100 Norman? Sweetie? 77 00:06:42,435 --> 00:06:44,965 Can you hear me? 78 00:06:44,972 --> 00:06:48,042 [whispers] can you hear me? 79 00:06:52,845 --> 00:06:55,105 I'm so sorry you had to go through this. 80 00:06:55,115 --> 00:06:58,175 I'm so sorry. 81 00:07:01,754 --> 00:07:03,094 - I have to-- 82 00:07:03,090 --> 00:07:05,490 I have to tell you something. 83 00:07:08,161 --> 00:07:11,931 It was ms. Watson's father who had me... 84 00:07:11,932 --> 00:07:15,072 In the box, in the ground. 85 00:07:15,068 --> 00:07:16,868 I had these dreams. 86 00:07:16,870 --> 00:07:18,740 - [sniffles] no. 87 00:07:18,739 --> 00:07:20,069 Norman, don't talk about it now. 88 00:07:20,073 --> 00:07:21,943 - Memories-- - no. 89 00:07:21,942 --> 00:07:23,512 [sniffles] 90 00:07:23,510 --> 00:07:24,740 Can't you tell me about the dreams later? 91 00:07:24,745 --> 00:07:27,875 They're just dreams. 92 00:07:29,782 --> 00:07:32,152 I want you to put it out of your head. 93 00:07:32,152 --> 00:07:34,922 It's all over. 94 00:07:34,922 --> 00:07:36,992 All over. 95 00:07:42,795 --> 00:07:45,055 [sniffles] 96 00:07:59,946 --> 00:08:01,676 - What happened? Is norman okay? 97 00:08:01,682 --> 00:08:03,222 - He just had the stomach flu. 98 00:08:03,217 --> 00:08:05,017 It got so bad we had to take him to the e.R. 99 00:08:05,018 --> 00:08:06,178 But he'll be better now. 100 00:08:06,186 --> 00:08:07,846 - When did he get the stomach flu? 101 00:08:07,855 --> 00:08:09,485 I thought yesterday you couldn't find him. 102 00:08:09,490 --> 00:08:10,690 - Well, I found him. 103 00:08:10,691 --> 00:08:12,091 And then he got the stomach flu. 104 00:08:12,092 --> 00:08:14,962 I'm gonna bring him to bed. 105 00:08:18,965 --> 00:08:21,065 Okay. 106 00:08:21,068 --> 00:08:22,798 Emma's quitting. 107 00:08:22,803 --> 00:08:24,573 - Why? 108 00:08:24,571 --> 00:08:25,971 - 'cause she said she felt left out 109 00:08:25,973 --> 00:08:27,273 All the time because we never tell her 110 00:08:27,274 --> 00:08:29,014 What's going on with our lives. 111 00:08:29,009 --> 00:08:30,539 I mean, she's not wrong, 112 00:08:30,544 --> 00:08:31,614 But what could I say? 113 00:08:31,612 --> 00:08:32,712 "norman's been kidnapped 114 00:08:32,713 --> 00:08:33,913 "but I can't really tell you 115 00:08:33,914 --> 00:08:36,214 Because then they'll kill him"? 116 00:08:36,216 --> 00:08:38,816 It's sad, but there's nothing I can do about it. 117 00:08:38,819 --> 00:08:43,149 It sucks. I'm gonna miss her. 118 00:08:43,156 --> 00:08:45,756 Come on, we're almost up these damn steps. 119 00:08:49,095 --> 00:08:52,025 I'm gonna run to the market and get stuff for dinner. 120 00:08:52,032 --> 00:08:55,602 I'll make you a pot roast. You need to get strong. 121 00:08:55,602 --> 00:08:56,802 - I'm not really hungry. 122 00:08:56,803 --> 00:08:58,303 - Yeah, well, you need to eat. 123 00:08:58,305 --> 00:09:02,035 Can I get you something else? 124 00:09:04,877 --> 00:09:10,117 Please rest and get better. 125 00:09:10,117 --> 00:09:12,217 I don't know what I would've done 126 00:09:12,219 --> 00:09:14,649 If anything happened to you. 127 00:09:14,655 --> 00:09:17,985 I honestly don't know. 128 00:09:27,266 --> 00:09:29,996 [door closes] 129 00:09:30,003 --> 00:09:33,073 [indistinct chatter] 130 00:09:43,649 --> 00:09:45,249 Christine. 131 00:09:45,252 --> 00:09:47,122 Christine? 132 00:09:47,120 --> 00:09:49,290 Christine, I'm so sorry. 133 00:09:49,289 --> 00:09:51,119 George just caught me at a bad time. 134 00:09:51,124 --> 00:09:52,264 I shouldn't have have said all that stuff. 135 00:09:52,259 --> 00:09:54,059 - You know, I'm just curious. 136 00:09:54,061 --> 00:09:56,801 Am I one of those people who just "sleepwalks through life"? 137 00:09:56,797 --> 00:09:59,197 - It was out of context. I was upset. 138 00:09:59,199 --> 00:10:00,669 - You were upset? So what? 139 00:10:00,667 --> 00:10:02,227 Does that mean you didn't say it? 140 00:10:02,235 --> 00:10:03,995 - When people are upset, they say things they don't mean. 141 00:10:04,004 --> 00:10:07,114 - Oh, I disagree. I am very upset. 142 00:10:07,107 --> 00:10:08,907 And I do mean this. 143 00:10:08,909 --> 00:10:11,109 How the hell dare you? 144 00:10:11,111 --> 00:10:13,081 You were a total stranger to me 145 00:10:13,080 --> 00:10:16,110 And I took you into my life, my family-- 146 00:10:16,116 --> 00:10:17,676 I tried to help you. 147 00:10:17,684 --> 00:10:20,254 - I know. Christine, I know. I'm sorry. 148 00:10:20,253 --> 00:10:22,123 I'm so sorry. - I thought you had just gotten 149 00:10:22,122 --> 00:10:24,392 A bad rap and you needed some good friends. 150 00:10:24,391 --> 00:10:26,221 But you are a train wreck. 151 00:10:26,226 --> 00:10:29,886 Don't talk to me again. 152 00:10:29,896 --> 00:10:31,256 Oh, and by the way, the mayor is coming 153 00:10:31,264 --> 00:10:33,674 To our house for dinner tomorrow so... 154 00:10:33,667 --> 00:10:37,837 Let's see how that city council position works out for you. 155 00:10:46,879 --> 00:10:51,019 [oven door opens, squeaks closed] 156 00:10:53,285 --> 00:10:56,215 - [exhales] 157 00:10:56,223 --> 00:11:02,033 Dinner's ready, honey. Sit down. 158 00:11:02,029 --> 00:11:03,999 - What's wrong? 159 00:11:03,997 --> 00:11:06,327 - Christine's mad at me. 160 00:11:06,333 --> 00:11:08,703 I yelled at george and said a bunch of stupid stuff 161 00:11:08,702 --> 00:11:10,902 I probably shouldn't have said. 162 00:11:10,904 --> 00:11:12,944 - I'm sorry. 163 00:11:12,939 --> 00:11:14,669 - I don't know how this is gonna shake out. 164 00:11:14,675 --> 00:11:17,805 She can do a lot of damage in this town. 165 00:11:17,811 --> 00:11:19,711 I don't know what people want from me. 166 00:11:19,713 --> 00:11:21,683 I even went out with her brother. 167 00:11:21,682 --> 00:11:25,082 Tried to sleep with him. 168 00:11:25,085 --> 00:11:26,985 Anyway. 169 00:11:26,987 --> 00:11:29,717 It doesn't matter. 170 00:11:29,723 --> 00:11:33,163 We're together and that's all that ever matters. 171 00:11:36,195 --> 00:11:37,995 Mmm. 172 00:11:37,998 --> 00:11:40,298 - There's something I need to tell you, mother. 173 00:11:40,300 --> 00:11:44,400 - What? 174 00:11:44,404 --> 00:11:47,074 - It's something that the sheriff told me. 175 00:11:47,074 --> 00:11:50,084 And something I began to realize when I was in that box. 176 00:11:50,077 --> 00:11:51,807 - Norman, he already talked to me about it, 177 00:11:51,812 --> 00:11:55,112 About blaire watson. And the-- 178 00:11:55,115 --> 00:11:57,245 The semen sample. 179 00:11:57,250 --> 00:11:58,820 It doesn't mean anything 180 00:11:58,819 --> 00:12:00,289 Except that she was seducing young boys. 181 00:12:00,287 --> 00:12:02,147 - What did romero say? 182 00:12:02,155 --> 00:12:03,785 - He--he-- 183 00:12:03,790 --> 00:12:04,920 You know, he just insisted on you 184 00:12:04,925 --> 00:12:06,355 Taking a polygraph test. 185 00:12:06,359 --> 00:12:07,889 Don't worry about it. It'll be fine. 186 00:12:07,894 --> 00:12:09,134 They ask you questions. And you answer them. 187 00:12:09,129 --> 00:12:10,499 - Yeah, but questions about what? 188 00:12:10,497 --> 00:12:12,227 - Norman, there's nothing to worry about. 189 00:12:12,232 --> 00:12:14,302 Okay? You slept with her. You didn't kill her. 190 00:12:21,173 --> 00:12:24,013 - I think I did, mother. 191 00:12:26,011 --> 00:12:28,311 - Don't say that. 192 00:12:28,315 --> 00:12:31,375 Why would you say that? 193 00:12:35,421 --> 00:12:36,791 - When I was in the box, 194 00:12:36,790 --> 00:12:39,090 I had these-- these memories, 195 00:12:39,092 --> 00:12:41,462 Of things I never remembered before. 196 00:12:41,461 --> 00:12:45,501 - Norman, you were trapped in a box in the ground. 197 00:12:45,499 --> 00:12:47,199 You were out of your mind hallucinating. 198 00:12:47,200 --> 00:12:48,830 - No, you listen to me! 199 00:12:48,835 --> 00:12:50,395 Okay, it wasn't a hallucination. 200 00:12:50,403 --> 00:12:51,803 It was a memory! 201 00:12:51,805 --> 00:12:55,765 I could feel it! It happened! 202 00:12:55,776 --> 00:12:56,976 I can still feel it. 203 00:12:56,977 --> 00:13:00,007 I remembered it the way 204 00:13:00,013 --> 00:13:04,923 You remember how gingerbread tasted at christmas. 205 00:13:07,153 --> 00:13:10,993 I saw myself having sex with miss watson. 206 00:13:14,193 --> 00:13:16,563 And then I killed her. 207 00:13:23,269 --> 00:13:26,469 It makes everything make sense. 208 00:13:26,473 --> 00:13:29,013 I do things when I black out, don't I? 209 00:13:29,009 --> 00:13:31,909 That's why you wouldn't tell me. 210 00:13:31,912 --> 00:13:35,882 - This is ridiculous, norman. So ridiculous. 211 00:13:35,882 --> 00:13:38,282 You're convincing yourself of something impossible. 212 00:13:38,285 --> 00:13:40,145 You're traumatized. - Mother, we have to face it. 213 00:13:40,153 --> 00:13:42,253 - Norman, stop it! Stop it right now! 214 00:13:42,255 --> 00:13:44,315 Stop! 215 00:13:48,194 --> 00:13:50,264 God. 216 00:13:53,065 --> 00:13:55,265 [sniffles] 217 00:13:57,937 --> 00:13:59,097 Eat your pot roast, honey. 218 00:13:59,105 --> 00:14:01,135 Come on, it's getting cold. 219 00:14:52,992 --> 00:14:55,992 [dramatic music] 220 00:14:55,996 --> 00:15:04,066 ¶ ¶ 221 00:15:13,479 --> 00:15:16,549 [rocking chair squeaking] 222 00:15:40,439 --> 00:15:42,509 [tapping keys] 223 00:15:44,410 --> 00:15:45,410 [door opens] 224 00:15:45,412 --> 00:15:47,712 [approaching footsteps] 225 00:15:47,714 --> 00:15:50,584 - Hi, alex. 226 00:15:50,583 --> 00:15:53,383 - How's--how's norman doing? 227 00:15:53,386 --> 00:15:54,686 - He's much better. 228 00:15:54,688 --> 00:15:56,288 Still not quite himself though. 229 00:15:56,289 --> 00:16:00,729 - Well, glad he's doing better. 230 00:16:02,194 --> 00:16:04,264 - I, uh... 231 00:16:04,264 --> 00:16:06,634 I scheduled that polygraph test. 232 00:16:06,633 --> 00:16:10,703 Here's the address, date, and the time. 233 00:16:10,704 --> 00:16:13,304 - This soon? He needs to rest. 234 00:16:13,306 --> 00:16:14,636 He's been through so much. 235 00:16:14,641 --> 00:16:16,411 - No, norma, it's got to happen. 236 00:16:16,409 --> 00:16:18,509 I'm not happy about it, but we need to know. 237 00:16:18,511 --> 00:16:20,581 There's enough circumstances here. 238 00:16:20,580 --> 00:16:22,410 I can't look away. I'm sorry. 239 00:16:22,415 --> 00:16:24,475 But I may have sent the wrong guy to prison 240 00:16:24,484 --> 00:16:25,984 For a crime he didn't do. 241 00:16:25,986 --> 00:16:27,716 And I can't live with that. 242 00:16:27,721 --> 00:16:29,551 And the only way I'm not gonna reopen this case 243 00:16:29,556 --> 00:16:33,416 Is if he passes that test. 244 00:16:38,364 --> 00:16:40,434 - Okay. 245 00:16:51,410 --> 00:16:54,410 [door closes] 246 00:17:20,339 --> 00:17:22,539 - You'll be in room nine. 247 00:17:22,542 --> 00:17:24,242 Let me know if you need anything. 248 00:17:24,244 --> 00:17:26,314 - Thank you. 249 00:17:28,714 --> 00:17:32,124 [phone rings] 250 00:17:32,118 --> 00:17:34,618 Bates motel. - Oh, it's me, emma. 251 00:17:34,621 --> 00:17:36,191 Would you mind bringing up my book? 252 00:17:36,189 --> 00:17:38,059 I think I left it on the desk in the office. 253 00:17:38,058 --> 00:17:39,388 - Yeah. Yeah, it's right here. 254 00:17:39,392 --> 00:17:41,332 I'll run it up to you. 255 00:17:41,327 --> 00:17:43,387 - Thanks. 256 00:17:50,269 --> 00:17:52,769 - Hi. - Oh. 257 00:17:52,772 --> 00:17:54,572 Come on in. 258 00:17:54,574 --> 00:17:56,344 - How are you feeling? 259 00:17:56,342 --> 00:17:58,512 - I've been better. 260 00:17:58,511 --> 00:17:59,781 - What are you doing? 261 00:17:59,779 --> 00:18:04,849 - Just getting my things in order. 262 00:18:04,851 --> 00:18:06,581 - Shouldn't you be in bed? 263 00:18:06,586 --> 00:18:09,546 - [chuckles] 264 00:18:09,556 --> 00:18:12,716 Do you remember this? Thanks. 265 00:18:18,297 --> 00:18:20,497 - "tyger, tyger, burning bright." 266 00:18:20,500 --> 00:18:22,530 - "in the forest of the night." 267 00:18:22,535 --> 00:18:25,765 - Seems like a long time ago. 268 00:18:25,772 --> 00:18:29,642 - Well, we were different people then. 269 00:18:32,478 --> 00:18:35,308 Mom tells me you're quitting. 270 00:18:35,315 --> 00:18:37,245 Why do you have to leave? 271 00:18:37,250 --> 00:18:39,550 - Because, norman, it's hard being here. 272 00:18:39,552 --> 00:18:40,822 You're such a close family. 273 00:18:40,820 --> 00:18:42,820 And I care about you so much, 274 00:18:42,822 --> 00:18:44,862 But it just feels like I'm on the outside. 275 00:18:44,858 --> 00:18:48,628 Like there's things going on that you won't tell me about. 276 00:18:52,531 --> 00:18:54,631 - We couldn't tell you that 277 00:18:54,634 --> 00:18:57,244 Because it had something to do with dylan. 278 00:19:00,606 --> 00:19:05,176 Okay, it was something he wouldn't want anyone to know. 279 00:19:07,880 --> 00:19:09,680 - Except family. 280 00:19:09,682 --> 00:19:14,592 - Well, I'll tell you, emma. 281 00:19:14,587 --> 00:19:19,257 Just never let dylan know because it'd kill him. 282 00:19:19,259 --> 00:19:24,729 When my mother was a teenager, her brother raped her. 283 00:19:24,731 --> 00:19:30,571 Dylan's their child. 284 00:19:30,570 --> 00:19:32,770 That's why we couldn't tell you. 285 00:19:32,772 --> 00:19:36,172 - Oh, my god. 286 00:19:36,176 --> 00:19:37,476 I-- 287 00:19:37,477 --> 00:19:39,907 Your poor mother. 288 00:19:39,913 --> 00:19:41,753 Poor dylan. 289 00:19:41,748 --> 00:19:43,778 I'm so sorry. I-I-I'll never-- 290 00:19:43,783 --> 00:19:48,953 I'll never tell anyone. 291 00:19:48,955 --> 00:19:51,355 - My mother loves you, emma. 292 00:19:51,357 --> 00:19:55,357 She loves having you here. 293 00:19:55,361 --> 00:19:59,861 Will you please think about staying? 294 00:20:01,967 --> 00:20:05,697 - I'll think about it. 295 00:20:05,705 --> 00:20:08,235 - Good. 296 00:20:13,378 --> 00:20:15,478 - How do you know that? 297 00:20:15,481 --> 00:20:18,881 - Because dylan massett killed him. 298 00:20:18,885 --> 00:20:21,345 - [gasps] how'd that happen? 299 00:20:21,354 --> 00:20:22,824 - How do you think it happened? 300 00:20:22,822 --> 00:20:25,262 I worked him up into doing it. 301 00:20:25,258 --> 00:20:26,758 And he went and he did it. 302 00:20:26,759 --> 00:20:28,829 So now everything's changed. 303 00:20:28,828 --> 00:20:30,328 We need to talk. 304 00:20:30,330 --> 00:20:31,430 - What about dylan? 305 00:20:31,431 --> 00:20:33,831 - I don't care. 306 00:20:33,833 --> 00:20:35,633 Whatever you want to do with him. 307 00:20:35,635 --> 00:20:38,435 - Cold. - Shut up. 308 00:20:38,438 --> 00:20:40,468 Can you come over? 309 00:20:40,473 --> 00:20:42,943 - Yeah. - Can you come now? 310 00:20:42,942 --> 00:20:44,412 - Yeah. All right. 311 00:20:44,410 --> 00:20:45,710 - Okay. 312 00:20:45,712 --> 00:20:48,482 I'll see you in a little bit. 313 00:20:53,952 --> 00:20:56,722 [sighs] 314 00:21:27,619 --> 00:21:29,449 - Was amazing pie, mom. 315 00:21:29,455 --> 00:21:30,755 Thank you for making it. 316 00:21:30,757 --> 00:21:32,287 - Of course, honey. 317 00:21:32,292 --> 00:21:34,362 I love to cook for you. 318 00:21:41,433 --> 00:21:44,443 Alex scheduled that polygraph test. 319 00:21:44,437 --> 00:21:45,597 - Okay, then. 320 00:21:45,605 --> 00:21:47,435 - It's gonna be okay. 321 00:21:47,440 --> 00:21:49,470 - I know it will. 322 00:21:57,015 --> 00:21:59,515 - I need to go upstairs. I want to wash my hair. 323 00:21:59,519 --> 00:22:01,789 - You can do that later. 324 00:22:01,788 --> 00:22:04,958 Let's spend some time together. 325 00:22:04,957 --> 00:22:07,657 - Okay. What do you want to do? 326 00:22:10,829 --> 00:22:13,829 [bobby darin's dream lover] 327 00:22:13,833 --> 00:22:17,373 ¶ ¶ 328 00:22:17,370 --> 00:22:18,640 - This is a good one. 329 00:22:18,638 --> 00:22:21,808 - ¶ every night, I hope and pray ¶ 330 00:22:21,808 --> 00:22:22,908 ¶ a dream lover will come my way ¶ 331 00:22:22,909 --> 00:22:24,879 - What? 332 00:22:24,877 --> 00:22:26,077 - Let's dance. 333 00:22:26,079 --> 00:22:27,079 - ¶ a girl to hold in my arms ¶ 334 00:22:27,080 --> 00:22:28,510 - You want to dance? 335 00:22:28,514 --> 00:22:30,984 - Yeah, like we used to in the kitchen 336 00:22:30,983 --> 00:22:32,683 When I was little. - ¶ the magic of her charms ¶ 337 00:22:32,685 --> 00:22:34,345 ¶ 'cause I want ¶ - ¶ yeah, yeah ¶ 338 00:22:34,354 --> 00:22:36,554 - ¶ a girl ¶ - come on. 339 00:22:36,556 --> 00:22:39,616 - ¶ to call my own ¶ 340 00:22:39,625 --> 00:22:41,955 ¶ I want a dream lover ¶ 341 00:22:41,961 --> 00:22:45,401 ¶ so I don't have to dream alone ¶ 342 00:22:45,398 --> 00:22:47,968 ¶ ¶ 343 00:22:47,967 --> 00:22:52,037 ¶ dream lover, where are you? ¶ 344 00:22:52,038 --> 00:22:55,368 ¶ with a love, oh, so true ¶ 345 00:22:55,375 --> 00:22:56,435 ¶ and the hand that I can hold ¶ 346 00:22:56,442 --> 00:22:59,082 - [giggles] 347 00:22:59,078 --> 00:23:01,748 - ¶ to feel you near as I grow old ¶ 348 00:23:01,748 --> 00:23:03,048 ¶ because I want ¶ - ¶ yeah, yeah ¶ 349 00:23:03,049 --> 00:23:04,919 - You're the best mother in the world. 350 00:23:04,917 --> 00:23:05,947 - ¶ a girl to call ¶ 351 00:23:05,952 --> 00:23:07,692 - I don't know, norman. 352 00:23:07,687 --> 00:23:08,987 - ¶ my own ¶ - I hope so. 353 00:23:08,988 --> 00:23:11,388 - ¶ I want a dream lover ¶ 354 00:23:11,391 --> 00:23:15,491 ¶ so I don't have to dream alone ¶ 355 00:23:15,495 --> 00:23:17,395 - You mean everything to me. 356 00:23:17,397 --> 00:23:18,627 - ¶ someday, I don't know how ¶ 357 00:23:18,631 --> 00:23:21,001 - I love you more than my own life. 358 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 - ¶ I hope she'll hear my plea ¶ 359 00:23:23,002 --> 00:23:24,672 - Me too. 360 00:23:24,670 --> 00:23:27,870 - ¶ some way, I don't know how ¶ 361 00:23:27,874 --> 00:23:31,814 ¶ she'll bring her love to me ¶ 362 00:23:35,680 --> 00:23:40,750 [dog barking in the distance] 363 00:23:40,753 --> 00:23:42,823 - All right, here we go. 364 00:23:42,822 --> 00:23:46,062 [dog continues barking] 365 00:23:50,629 --> 00:23:53,629 [dramatic music] 366 00:23:53,633 --> 00:23:57,503 ¶ ¶ 367 00:23:57,503 --> 00:23:59,643 Okay, listen to me-- wait right here. 368 00:23:59,639 --> 00:24:01,709 No matter what happens, right here. 369 00:24:03,975 --> 00:24:06,705 [gunshot] 370 00:24:06,712 --> 00:24:09,512 - [gasps] - you got any guns anywhere? 371 00:24:09,515 --> 00:24:11,645 - Oh, yeah, guest bedroom is where I keep all my guns. 372 00:24:11,651 --> 00:24:13,621 [sighs] no, but there's one downstairs, 373 00:24:13,619 --> 00:24:16,149 In a gun cabinet. 374 00:24:16,155 --> 00:24:18,215 I'll go get it. 375 00:24:21,526 --> 00:24:24,656 - Jodi! 376 00:24:42,647 --> 00:24:44,577 [door opens] [dog barks] 377 00:24:44,584 --> 00:24:46,784 [gunshot] [dog whimpers] 378 00:24:49,888 --> 00:24:52,618 - Yeah, I should have figured you'd do something like this. 379 00:24:52,625 --> 00:24:54,115 - You son of a bitch. 380 00:24:54,126 --> 00:24:56,526 I helped you when no one else would, 381 00:24:56,529 --> 00:24:58,999 And now, you cause all this? 382 00:24:58,998 --> 00:25:01,128 - Put down the blade, jodi. 383 00:25:01,133 --> 00:25:03,133 I have a gun. You see that, right? 384 00:25:03,135 --> 00:25:04,935 You don't think I'll shoot you? 385 00:25:04,937 --> 00:25:06,667 [floor creaks] 386 00:25:06,672 --> 00:25:08,972 He's here with you? 387 00:25:08,975 --> 00:25:10,905 Aah! 388 00:25:10,910 --> 00:25:12,910 You bitch! 389 00:25:12,912 --> 00:25:14,982 - [grunts] [thud] 390 00:25:26,191 --> 00:25:27,791 [footsteps approach] 391 00:25:27,793 --> 00:25:30,033 [shotgun racks] 392 00:25:34,165 --> 00:25:35,825 - You remember what I said? 393 00:25:35,835 --> 00:25:37,635 About burning you down? 394 00:25:37,637 --> 00:25:40,537 Well, I'm a man of my word. 395 00:25:40,540 --> 00:25:43,210 [thud] 396 00:25:52,183 --> 00:25:56,023 - What happens now? 397 00:25:56,022 --> 00:25:59,722 - All right, okay. Here's, um... 398 00:25:59,725 --> 00:26:02,155 Here's--here's what the story's gonna be. 399 00:26:02,161 --> 00:26:05,261 I got a tip by a confidential informant 400 00:26:05,264 --> 00:26:08,604 That zane and his men, they just killed nick ford. 401 00:26:08,601 --> 00:26:11,301 Then I came here to find out if jodi had any information 402 00:26:11,304 --> 00:26:13,304 About where he was, and when I arrived, 403 00:26:13,306 --> 00:26:16,106 Zane was already here. 404 00:26:16,108 --> 00:26:20,808 And I took out his men, but by the time I got inside the house, 405 00:26:20,813 --> 00:26:22,983 He had shot her before I could take him out. 406 00:26:27,752 --> 00:26:29,822 - What about me? - You were never here. 407 00:26:32,991 --> 00:26:35,061 [door opens] 408 00:26:37,729 --> 00:26:40,229 - Why are you giving me a free pass? 409 00:26:40,232 --> 00:26:42,302 Not that I don't appreciate it. 410 00:26:44,636 --> 00:26:46,836 - Because I think you get it. 411 00:26:46,839 --> 00:26:48,739 I think you're smart enough to understand 412 00:26:48,741 --> 00:26:51,211 How things work around here. What you can do, 413 00:26:51,210 --> 00:26:54,240 What you can't do. 414 00:26:54,246 --> 00:26:55,706 [sighs] 415 00:26:55,715 --> 00:26:58,745 And right now-- 416 00:26:58,751 --> 00:27:01,391 Right now, there's a vacuum. 417 00:27:01,387 --> 00:27:03,687 Somebody's gonna fill that vacuum. 418 00:27:03,689 --> 00:27:04,719 That's as inevitable as the sun rising in the morning-- 419 00:27:04,724 --> 00:27:06,364 - I'm not your guy. 420 00:27:06,359 --> 00:27:07,689 I didn't sign on for any of this. 421 00:27:07,693 --> 00:27:09,293 - Well, somebody's going to, 422 00:27:09,295 --> 00:27:11,655 And I want to be sure that person who fills that vacuum, 423 00:27:11,664 --> 00:27:13,104 Dylan, understands the rules, 424 00:27:13,099 --> 00:27:16,029 Because the rules are what make it possible 425 00:27:16,035 --> 00:27:20,835 For all of us to live here together in a peaceful manner. 426 00:27:20,840 --> 00:27:23,840 Does that make sense to you? 427 00:27:23,843 --> 00:27:25,143 Dylan? 428 00:27:46,398 --> 00:27:48,828 - Thanks for meeting me. 429 00:27:48,834 --> 00:27:50,904 - What's going on? 430 00:27:54,673 --> 00:27:58,083 - Norman had these-- these memories 431 00:27:58,077 --> 00:28:01,177 When he was trapped in that box. 432 00:28:01,180 --> 00:28:03,880 He thinks that he killed blaire watson. 433 00:28:05,316 --> 00:28:07,816 I know, dylan. I'm sorry to dump this on you, 434 00:28:07,820 --> 00:28:09,920 But you're the only one I can tell. 435 00:28:09,922 --> 00:28:12,462 I don't know what to do. 436 00:28:12,458 --> 00:28:15,058 Romero wants him to take a polygraph test tomorrow. 437 00:28:15,061 --> 00:28:17,391 He's gonna ask him if he killed blaire watson. 438 00:28:17,396 --> 00:28:18,926 Norman's gonna go to prison. 439 00:28:18,931 --> 00:28:20,801 He--that can't happen. 440 00:28:20,800 --> 00:28:22,000 Can you imagine norman in prison? 441 00:28:22,001 --> 00:28:24,071 He'll just dissolve. 442 00:28:24,070 --> 00:28:25,900 [sighs] 443 00:28:25,905 --> 00:28:27,365 It just--it's not his fault. 444 00:28:27,373 --> 00:28:30,973 He doesn't even know he does these things. 445 00:28:30,976 --> 00:28:33,406 I bought tickets to montreal, to fly. 446 00:28:33,412 --> 00:28:35,012 We can leave tonight. 447 00:28:35,014 --> 00:28:36,814 - You can't do that. That's insane. 448 00:28:36,816 --> 00:28:39,916 - I don't know what else to do. [crying] 449 00:28:43,288 --> 00:28:45,958 I got three tickets. I want you to come. 450 00:28:47,325 --> 00:28:49,385 - You bought me a ticket? 451 00:28:54,432 --> 00:28:56,302 - I'm sorry, dylan. 452 00:28:56,302 --> 00:28:59,742 I'm so sorry, for everything. 453 00:28:59,739 --> 00:29:03,769 For how you were born, how I handled it. 454 00:29:03,776 --> 00:29:06,776 How I shut you out-- it was horrible of me, 455 00:29:06,779 --> 00:29:08,779 And I'm so sorry. 456 00:29:08,781 --> 00:29:10,481 - It's not your fault, norma. You were just a kid. 457 00:29:10,483 --> 00:29:12,353 - I didn't know what I was doing, 458 00:29:12,351 --> 00:29:15,051 But as horrible as it was, I-I wouldn't trade it 459 00:29:15,054 --> 00:29:16,754 For anything, because you're here now, 460 00:29:16,756 --> 00:29:18,216 And you're beautiful, 461 00:29:18,224 --> 00:29:20,224 And you're a miracle, that someone like you 462 00:29:20,226 --> 00:29:23,056 Could come out of all that. 463 00:29:23,062 --> 00:29:25,962 And I wouldn't give you up for anything. 464 00:29:48,787 --> 00:29:52,157 - Listen to me. 465 00:29:52,158 --> 00:29:53,558 You can't leave town. 466 00:29:53,559 --> 00:29:57,959 - He--he's innocent. He doesn't know. 467 00:29:57,963 --> 00:29:59,303 - Then he's mentally ill. 468 00:29:59,298 --> 00:30:00,558 They'll send him to an institution-- 469 00:30:00,566 --> 00:30:04,396 - I don't want him in an institution. 470 00:30:07,305 --> 00:30:10,935 - If he did this thing, then... 471 00:30:10,943 --> 00:30:14,083 He needs to be somewhere he can be protected. 472 00:30:14,079 --> 00:30:18,849 At least, someplace other people are protected. 473 00:30:18,851 --> 00:30:22,251 You need to know the truth, norma. 474 00:30:24,823 --> 00:30:28,533 If you really love him, then... 475 00:30:28,527 --> 00:30:30,487 If you really love him and you want to protect him, 476 00:30:30,496 --> 00:30:35,366 Then he needs to take the test. 477 00:30:51,182 --> 00:30:53,252 - Norman, I'm home! 478 00:30:56,955 --> 00:30:58,915 Norman? 479 00:31:02,927 --> 00:31:04,997 Norman? 480 00:31:10,301 --> 00:31:12,371 Norman? 481 00:31:40,398 --> 00:31:42,468 Norman! 482 00:31:49,607 --> 00:31:51,677 Norman! 483 00:32:01,319 --> 00:32:03,919 Have you seen norman? - I-I just saw him. 484 00:32:03,923 --> 00:32:05,363 He said he was taking a walk in the woods. 485 00:32:05,357 --> 00:32:06,487 He just headed across the street. 486 00:32:06,492 --> 00:32:07,932 - How long ago? 487 00:32:07,927 --> 00:32:10,627 - Right before your car pulled up. 488 00:32:19,203 --> 00:32:21,143 [car honking] 489 00:32:25,343 --> 00:32:28,983 - [panting] 490 00:32:28,981 --> 00:32:31,251 Norman! 491 00:32:41,192 --> 00:32:42,992 [panting] 492 00:32:42,995 --> 00:32:45,425 - [panting] 493 00:32:45,431 --> 00:32:48,401 Unh! [grunts] 494 00:32:48,400 --> 00:32:49,500 - Norman! 495 00:32:49,501 --> 00:32:51,401 - [grunting] 496 00:32:51,403 --> 00:32:53,003 - Where are you? 497 00:32:53,005 --> 00:32:56,365 Norman! - [grunting] 498 00:33:00,979 --> 00:33:04,079 [grunting, panting] 499 00:33:04,083 --> 00:33:05,253 - Norman, come back here! 500 00:33:05,250 --> 00:33:07,350 - [grunting] 501 00:33:07,353 --> 00:33:09,393 - Stop! 502 00:33:13,091 --> 00:33:14,591 Stop. 503 00:33:14,593 --> 00:33:19,403 [both grunting] 504 00:33:28,740 --> 00:33:30,010 - I'm sorry, mother. 505 00:33:30,009 --> 00:33:32,009 I didn't mean to hurt you. 506 00:33:32,011 --> 00:33:34,641 But I am gonna do this, and you're not gonna stop me. 507 00:33:34,646 --> 00:33:36,276 - Why? 508 00:33:36,281 --> 00:33:38,121 - 'cause I don't want to be who I am. 509 00:33:38,117 --> 00:33:40,547 - [weakly] why? - And I don't want to hurt you. 510 00:33:43,521 --> 00:33:45,321 There's something wrong with me. I'm bad. 511 00:33:45,324 --> 00:33:47,494 - You're not bad! You're innocent. 512 00:33:47,493 --> 00:33:49,363 You've never meant to hurt anybody in your life. 513 00:33:49,361 --> 00:33:51,231 - But I did. I know I did. 514 00:33:51,230 --> 00:33:52,800 - You don't know what's real and what's not, norman. 515 00:33:52,798 --> 00:33:55,568 You have these blackouts, and they confuse you. 516 00:33:57,035 --> 00:33:59,295 - I had a blackout the day my dad died. 517 00:34:04,542 --> 00:34:06,742 What happened that day, mother? 518 00:34:06,745 --> 00:34:10,345 - Give me the gun and I'll tell you. 519 00:34:10,349 --> 00:34:12,719 [sighs] 520 00:34:23,561 --> 00:34:27,801 He was hurting me, and you were trying to protect me. 521 00:34:30,601 --> 00:34:33,171 You've always been there to protect me. 522 00:34:41,512 --> 00:34:44,182 - How can you ask me to live with this? 523 00:34:44,183 --> 00:34:47,583 - Because I will die if you leave. 524 00:34:47,586 --> 00:34:49,316 I will, I'll die, norman. 525 00:34:49,321 --> 00:34:51,091 We're like the same person. 526 00:34:51,090 --> 00:34:54,090 If you kill yourself, I'll be there one step after. 527 00:34:57,128 --> 00:35:00,598 We have to be together. We're supposed to be together. 528 00:35:00,599 --> 00:35:04,839 No matter what, I will be with you every step. 529 00:35:04,837 --> 00:35:08,507 I will be right by your side, 530 00:35:08,507 --> 00:35:11,137 And we will face this together. 531 00:35:11,143 --> 00:35:14,413 Please. [whimpers] please. 532 00:35:22,153 --> 00:35:23,693 Please. 533 00:35:23,689 --> 00:35:27,819 [sniffles] [softly] please. 534 00:35:29,660 --> 00:35:31,730 - All right, mother. 535 00:35:35,133 --> 00:35:37,433 You win. 536 00:36:22,380 --> 00:36:25,450 [windshield wipers thumping] 537 00:37:18,302 --> 00:37:20,372 - We're ready to go. - All right. 538 00:37:21,973 --> 00:37:25,483 Uh, yeah, norma, dylan, why don't you wait right here? 539 00:37:25,477 --> 00:37:26,877 - Okay. 540 00:37:26,878 --> 00:37:29,648 Go ahead, norman. We'll be right here. 541 00:37:29,648 --> 00:37:32,318 I love you. 542 00:37:32,317 --> 00:37:34,577 [sighs] it's gonna be okay. 543 00:37:34,586 --> 00:37:37,446 - All right. Let's go. 544 00:37:50,668 --> 00:37:53,268 Is your name norman bates? 545 00:37:53,272 --> 00:37:55,442 - Yes. 546 00:37:55,440 --> 00:37:57,970 - Do you live in white pine bay? 547 00:37:57,976 --> 00:38:01,806 - Yes. 548 00:38:01,813 --> 00:38:04,853 - Do you intend to answer each question truthfully? 549 00:38:04,850 --> 00:38:10,590 - Yes. 550 00:38:10,589 --> 00:38:14,619 - Did you ever tell a lie to someone who trusted you? 551 00:38:14,626 --> 00:38:17,956 - Yes. 552 00:38:17,963 --> 00:38:22,533 - Have you ever stolen money? 553 00:38:24,468 --> 00:38:27,798 - Yes. 554 00:38:27,806 --> 00:38:29,966 - Did you know a woman named blaire watson? 555 00:38:33,678 --> 00:38:35,978 - Yes. 556 00:38:35,981 --> 00:38:38,581 - Have you ever had sex with one of your teachers? 557 00:38:41,819 --> 00:38:44,549 - Yes. 558 00:38:44,556 --> 00:38:46,616 - Was this teacher blaire watson? 559 00:38:48,893 --> 00:38:50,963 - Yes. 560 00:38:53,030 --> 00:38:56,070 - Have you ever physically harmed another person? 561 00:38:56,068 --> 00:38:59,898 - Yes. 562 00:38:59,905 --> 00:39:01,435 - Have you ever withheld information 563 00:39:01,440 --> 00:39:03,510 From others regarding a crime? 564 00:39:05,710 --> 00:39:07,780 - Yes. 565 00:39:10,781 --> 00:39:12,851 - Did you kill blaire watson? 566 00:39:14,885 --> 00:39:17,615 - Norman. 567 00:39:17,622 --> 00:39:19,962 Norman. 568 00:39:19,958 --> 00:39:24,458 Norman, you need to know something very important. 569 00:39:26,897 --> 00:39:29,027 - What, mother? 570 00:39:29,034 --> 00:39:32,744 - You didn't kill blaire watson. 571 00:39:32,738 --> 00:39:36,408 I did. 572 00:39:36,408 --> 00:39:39,678 - You did? - Yes. 573 00:39:39,678 --> 00:39:43,908 You have to keep this a secret. 574 00:39:43,915 --> 00:39:45,975 Do you promise? 575 00:39:48,152 --> 00:39:50,422 - I promise. 576 00:39:52,556 --> 00:39:54,816 - I will always be there for you. 577 00:39:54,826 --> 00:39:59,626 I will always protect you, no matter what. 578 00:39:59,631 --> 00:40:02,071 Remember that. 579 00:40:04,068 --> 00:40:06,838 - Norman. 580 00:40:06,838 --> 00:40:10,608 Norman. 581 00:40:10,609 --> 00:40:11,839 - Yes? 582 00:40:11,843 --> 00:40:13,913 - Did you hear my question? 583 00:40:15,946 --> 00:40:17,846 - No. 584 00:40:17,849 --> 00:40:19,919 - Did you kill blaire watson? 585 00:40:36,767 --> 00:40:39,567 He passed. 586 00:40:39,571 --> 00:40:42,111 - What exactly does that mean? 587 00:40:42,107 --> 00:40:45,807 - In my opinion, norman bates did not kill blaire watson.