1
00:00:01,793 --> 00:00:03,753
Detta har hänt...
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,256
När kan du smyga in mig på pappas kontor?
3
00:00:06,339 --> 00:00:08,675
Jag vill bara hämta några av hans grejer,
om de är kvar.
4
00:00:08,758 --> 00:00:10,093
De är från en kvinna.
5
00:00:10,176 --> 00:00:11,761
Med kärlek - B
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,054
Vem är "B"?
7
00:00:13,346 --> 00:00:15,098
Vi är tillsammans, eller hur?
8
00:00:15,515 --> 00:00:18,351
Jag skulle inte ha gjort det med nån som du.
9
00:00:18,768 --> 00:00:20,353
Jag tycker inte att du är nån snäll flicka.
10
00:00:20,854 --> 00:00:23,940
Zack Shelby var skyldig mig 150 000 dollar.
11
00:00:24,441 --> 00:00:26,151
- Var är det?
- Var är vad då?
12
00:00:27,986 --> 00:00:30,322
Du måste ge mig pengarna i morgon kväll
13
00:00:30,822 --> 00:00:33,283
på Seacliff-piren vid midnatt.
14
00:00:33,700 --> 00:00:36,036
- Kan du komma med pengarna?
- Ja.
15
00:00:48,882 --> 00:00:50,842
Jag måste få prata med sheriff Romero.
16
00:00:50,925 --> 00:00:52,469
Det gäller liv eller död.
17
00:00:57,098 --> 00:00:58,266
Hur var namnet?
18
00:00:58,642 --> 00:01:00,226
Skojar du?
Vet du inte vad jag heter?
19
00:01:00,310 --> 00:01:01,519
Norma Louise Bates.
20
00:01:04,147 --> 00:01:05,190
Vi måste prata.
21
00:01:06,566 --> 00:01:09,527
Han bad mig komma till hamnen
vid midnatt med 150 000 dollar.
22
00:01:09,611 --> 00:01:10,862
Och vad sa du?
23
00:01:10,945 --> 00:01:13,823
Att jag skulle ge honom pengarna.
24
00:01:13,907 --> 00:01:15,408
Han hotade med pistol.
25
00:01:15,492 --> 00:01:17,827
Jag har inte pengarna. Jag vet inget om dem.
26
00:01:17,911 --> 00:01:22,415
Okej. Jag löser det.
27
00:01:23,750 --> 00:01:25,669
Vadå, ska jag bara acceptera
28
00:01:25,752 --> 00:01:27,671
att du "löser det", vad det nu betyder?
29
00:01:27,754 --> 00:01:29,255
Just det. Du måste lita på mig.
30
00:01:29,631 --> 00:01:32,509
Det är svårt. Det är jag som ska dyka upp där
31
00:01:32,592 --> 00:01:33,927
med pengar som jag inte har,
32
00:01:34,010 --> 00:01:35,553
annars dödar han mig och pojkarna.
33
00:01:35,637 --> 00:01:38,014
Ursäkta om jag är lite orolig
för hur det ska lösas.
34
00:01:38,098 --> 00:01:40,350
Du och dina söner ska inte komma till skada.
35
00:01:40,433 --> 00:01:41,768
Det lovar jag dig.
36
00:01:42,894 --> 00:01:44,187
Vilken tröst.
37
00:01:44,604 --> 00:01:45,981
Japp.
38
00:02:00,578 --> 00:02:02,080
Vinterbal
39
00:02:10,130 --> 00:02:12,132
Du ser rätt patetisk ut.
40
00:02:12,215 --> 00:02:13,425
Gör jag?
41
00:02:14,467 --> 00:02:19,055
Jag tänkte precis att det är skönt
att jag slipper klä upp mig och gå.
42
00:02:19,139 --> 00:02:20,515
Vad jobbigt.
43
00:02:21,308 --> 00:02:23,059
Du borde gå.
44
00:02:23,143 --> 00:02:24,811
Ingen har bjudit mig.
45
00:02:24,894 --> 00:02:28,898
Jag vet att det inte precis hjälper
min patetiska uppsyn.
46
00:02:28,982 --> 00:02:30,900
Vill du att jag går med dig?
47
00:02:30,984 --> 00:02:35,739
Nej. Det vore bara fånigt.
Värre än så. Det vore verkligen sorgligt.
48
00:02:35,822 --> 00:02:37,490
Det är okej för mig.
49
00:02:40,827 --> 00:02:42,162
Jag gör det gärna.
50
00:02:43,663 --> 00:02:44,706
Snälla du.
51
00:02:44,789 --> 00:02:47,250
Det är bara för att du tycker synd om mig.
52
00:02:47,334 --> 00:02:48,668
Ja...
53
00:02:52,130 --> 00:02:54,466
Okej, pucko, jag går med dig.
54
00:03:07,354 --> 00:03:09,564
Här finns lite fattiga riddare kvar.
55
00:03:19,282 --> 00:03:20,742
Jag behöver en pistol.
56
00:03:21,493 --> 00:03:23,286
Kan du fixa en pistol och lära mig skjuta?
57
00:03:24,579 --> 00:03:27,707
Nej. Vad tusan ska du med pistol till?
58
00:03:30,877 --> 00:03:34,464
Abernathy tror att jag ska träffa honom
i hamnen vid midnatt
59
00:03:34,547 --> 00:03:36,049
med 150 000 dollar.
60
00:03:36,633 --> 00:03:37,801
Det är det det handlar om,
61
00:03:37,884 --> 00:03:39,219
liket och allting.
62
00:03:39,427 --> 00:03:41,638
Han tror att jag har pengar som jag inte har.
63
00:03:41,721 --> 00:03:44,140
Vet du vad Romero sa när jag berättade det?
64
00:03:44,683 --> 00:03:47,102
"Jag löser det." Inget annat.
65
00:03:47,185 --> 00:03:49,229
Inget om hur det ska gå till.
66
00:03:49,521 --> 00:03:51,314
Inget betryggande.
67
00:03:51,398 --> 00:03:53,733
Han är nog skum, precis som alla andra.
68
00:03:53,817 --> 00:03:55,110
Jag litar inte på nån.
69
00:03:55,193 --> 00:03:56,695
- Lägg av.
- Snälla Dylan.
70
00:03:56,778 --> 00:03:58,780
Snälla. Fixa en pistol och lär mig skjuta.
71
00:03:58,863 --> 00:04:00,699
Jag vill kunna försvara mig.
72
00:04:00,782 --> 00:04:04,160
Ledsen, okej?
Du och en pistol är ingen bra idé.
73
00:05:25,825 --> 00:05:27,160
Förlåt mig.
74
00:05:27,243 --> 00:05:28,787
Jag antar det.
75
00:05:30,872 --> 00:05:32,749
Stick, din skithög!
76
00:05:50,308 --> 00:05:52,686
- Godmorgon, dr Kurata.
- Hej.
77
00:05:53,937 --> 00:05:55,105
Vi har väl en tid bokad nu?
78
00:05:56,189 --> 00:05:59,025
Du avbokade förra veckan,
men bokade ingen ny tid.
79
00:05:59,109 --> 00:06:02,862
Jag har så mycket på gång just nu.
Förlåt mig.
80
00:06:03,405 --> 00:06:04,572
Kan vi ta det nu?
81
00:06:06,783 --> 00:06:08,952
Okej. Var är Norman?
82
00:06:09,202 --> 00:06:10,745
Han är redan i skolan.
83
00:06:13,665 --> 00:06:15,792
Jaha. Varsågod och kom in.
84
00:06:16,042 --> 00:06:17,419
Tack.
85
00:06:22,424 --> 00:06:26,469
Skulle du kunna ge mig råd
om hur man hanterar stress?
86
00:06:28,930 --> 00:06:30,932
Varför känner du stress, Norma?
87
00:06:34,894 --> 00:06:37,314
Det är bara... saker.
88
00:06:38,440 --> 00:06:40,692
Alltså, vardagssaker.
89
00:06:42,068 --> 00:06:44,154
Hur har det fungerat med Norman?
90
00:06:47,282 --> 00:06:48,575
Bra.
91
00:06:50,160 --> 00:06:53,330
Bra... Norman är en sån duktig pojke.
92
00:06:53,413 --> 00:06:54,664
Han är inte problemet.
93
00:06:54,748 --> 00:06:57,000
Han är väl inte direkt nån pojke längre?
94
00:06:59,085 --> 00:07:01,838
Nej, jag antar att han har vuxit till sig.
95
00:07:03,632 --> 00:07:06,468
Blir det jobbigt för dig när han ger sig av?
96
00:07:06,760 --> 00:07:08,762
Ger sig av vart?
97
00:07:08,845 --> 00:07:09,888
Till college?
98
00:07:09,971 --> 00:07:11,598
Jaha.
99
00:07:12,932 --> 00:07:14,851
Han lär nog gå nånstans i närheten,
100
00:07:14,934 --> 00:07:16,895
med tanke på vår ekonomi.
101
00:07:21,941 --> 00:07:25,278
Låt mig ställa en fråga.
När du var en liten flicka,
102
00:07:25,362 --> 00:07:27,614
var det så här du tänkte dig föräldraskapet?
103
00:07:29,157 --> 00:07:30,408
När jag var en liten flicka?
104
00:07:34,746 --> 00:07:36,957
När jag var en liten flicka...
105
00:07:41,753 --> 00:07:44,297
Jag vet inte. Det minns jag inte.
106
00:07:45,131 --> 00:07:47,133
Minns du nåt från tiden som barn?
107
00:07:57,560 --> 00:07:59,396
Ja. Jo, visst.
108
00:07:59,479 --> 00:08:01,398
Men bara vardagliga saker.
109
00:08:01,856 --> 00:08:03,108
Hurdana var dina föräldrar?
110
00:08:07,737 --> 00:08:10,240
Pappa var väldigt snäll.
111
00:08:11,866 --> 00:08:14,995
Den sortens man som bara ler åt en
112
00:08:15,078 --> 00:08:18,123
hela tiden, i alla situationer.
113
00:08:18,206 --> 00:08:21,084
Man fick känslan av
att han skulle ta hand om allt.
114
00:08:23,712 --> 00:08:25,880
Mamma...
115
00:08:28,800 --> 00:08:30,802
Hon arbetade i ett bageri.
116
00:08:30,885 --> 00:08:33,388
Hon doftade alltid kakor.
117
00:08:34,597 --> 00:08:35,974
Har dina föräldrar gått bort?
118
00:08:36,057 --> 00:08:38,059
Ja, båda två.
119
00:08:38,143 --> 00:08:39,561
Har du några syskon?
120
00:08:40,520 --> 00:08:42,397
Nej. Jag var enda barnet.
121
00:08:53,825 --> 00:08:57,287
Jag mår inte bra. Det är magen.
122
00:08:59,998 --> 00:09:02,125
Förlåt. Jag måste boka om.
123
00:09:02,208 --> 00:09:04,002
Jag ber om ursäkt.
124
00:09:06,880 --> 00:09:08,006
Är det okej?
125
00:09:08,089 --> 00:09:10,634
Jodå. Jag mår bra.
Jag måste bara komma hem.
126
00:09:14,512 --> 00:09:16,306
Varför ringer du mig hela tiden?
127
00:09:16,389 --> 00:09:19,768
Jag har ju inget mer att säga dig.
128
00:09:20,644 --> 00:09:23,980
Sluta störa mig! Lämna mig ifred, sa jag.
129
00:09:25,065 --> 00:09:26,983
Så får du inte säga till mig.
130
00:09:27,067 --> 00:09:29,569
Eric, sluta ringa till mig.
131
00:09:29,653 --> 00:09:31,863
Hör du det? Sluta ringa. Jag menar det!
132
00:09:39,371 --> 00:09:40,455
Är allt bra?
133
00:09:41,915 --> 00:09:43,041
Norman.
134
00:09:46,211 --> 00:09:47,921
Hörde du nåt av det jag sa?
135
00:09:48,463 --> 00:09:50,632
Nej, inte direkt. Nej.
136
00:09:51,257 --> 00:09:53,718
Var snäll och glöm det, om du hörde nåt.
137
00:09:56,346 --> 00:09:58,098
Jag kom bara för att säga
138
00:09:58,181 --> 00:10:00,433
att jag definitivt inte vill få novellen utgiven.
139
00:10:00,725 --> 00:10:02,268
På grund av din mor?
140
00:10:02,560 --> 00:10:03,687
Jag vill bara inte.
141
00:10:04,437 --> 00:10:05,563
Okej.
142
00:10:06,439 --> 00:10:09,442
Jag förstår.
143
00:10:16,449 --> 00:10:18,910
Snälla, berätta inte för nån om idag.
144
00:10:22,080 --> 00:10:23,164
Okej.
145
00:10:23,832 --> 00:10:25,583
Tack.
146
00:10:26,918 --> 00:10:29,796
Det betyder visst att vi har en hemlighet nu.
147
00:10:31,089 --> 00:10:32,799
Du bevarar den väl åt mig?
148
00:10:35,051 --> 00:10:36,761
- Självklart.
- Tack.
149
00:10:38,847 --> 00:10:40,640
Tack.
150
00:11:15,634 --> 00:11:16,718
Alex.
151
00:11:20,930 --> 00:11:23,266
Vi har inte setts sen min brors begravning.
152
00:11:27,812 --> 00:11:30,398
Lite märkligt att bara ha en hand att begrava.
153
00:11:33,360 --> 00:11:34,527
Hursomhelst.
154
00:11:36,571 --> 00:11:40,283
- Vad tusan för dig hit till mitt...
- Vad har hänt med ditt ansikte?
155
00:11:42,452 --> 00:11:43,495
Jag minns inte.
156
00:11:46,164 --> 00:11:48,416
Okej. Nu är vi inne på fel spår.
157
00:11:48,541 --> 00:11:50,877
Det här är inget socialt besök.
158
00:11:52,420 --> 00:11:55,799
Jag vet att du skötte bokföringen
för din brors och Shelbys firma,
159
00:11:56,633 --> 00:11:59,469
som importerade och sålde tjejer från Asien.
160
00:12:00,512 --> 00:12:03,932
Jag har faktiskt ditt pappersarbete.
Snyggt och prydligt.
161
00:12:06,518 --> 00:12:09,145
Var det Abernathy som gjorde så mot dig?
162
00:12:10,188 --> 00:12:11,356
Jag vet inte vem det är.
163
00:12:11,439 --> 00:12:14,985
Jag pratar om din brors
och Shelbys tredje partner.
164
00:12:18,071 --> 00:12:19,948
Du menar Joe Fioretti.
165
00:12:21,408 --> 00:12:24,744
Han kör en svart Cadillac.
I 50-årsåldern, blond...
166
00:12:24,828 --> 00:12:26,121
Ja, det är han.
167
00:12:28,498 --> 00:12:32,377
För några dar sen kom han och bad om
pengar som Shelby var skyldig.
168
00:12:33,211 --> 00:12:36,131
Jag har dem inte. Han tänkte döda mig.
169
00:12:37,215 --> 00:12:39,634
Men till slut trodde han väl på mig.
170
00:12:41,469 --> 00:12:43,638
Hur kontaktade ni Fioretti?
171
00:12:44,681 --> 00:12:47,142
Han kontaktade alltid oss
när en last var på väg.
172
00:12:47,225 --> 00:12:48,393
Kan du kontakta honom?
173
00:12:49,060 --> 00:12:50,103
Nej.
174
00:12:50,186 --> 00:12:52,022
Har du nån aning om var han är nu?
175
00:12:54,774 --> 00:12:57,068
Keith sa att han gör samma sorts affärer
176
00:12:57,152 --> 00:12:58,945
i fyra olika hamnar längs kusten.
177
00:13:00,447 --> 00:13:01,781
Okej.
178
00:13:03,575 --> 00:13:04,617
Vad händer nu...
179
00:13:07,996 --> 00:13:09,080
med mig?
180
00:13:14,085 --> 00:13:17,380
Inget, om du håller tyst.
Annars kommer jag tillbaka.
181
00:13:17,464 --> 00:13:18,506
Okej.
182
00:13:20,550 --> 00:13:22,677
Ta hand om dig, Maggie.
183
00:13:28,433 --> 00:13:29,851
Hej, det är Norma Bates.
184
00:13:29,934 --> 00:13:31,853
Ja, jag ringde nyss, men jag undrar
185
00:13:31,936 --> 00:13:34,189
om huset fortfarande är under bevakning,
186
00:13:34,272 --> 00:13:37,108
för jag har inte sett nån bil på ett tag.
187
00:13:39,402 --> 00:13:42,197
Okej. Bra. Jag ville bara kolla.
188
00:13:42,280 --> 00:13:44,157
Tack.
189
00:13:44,240 --> 00:13:46,451
Hej. Förlåt att jag är sen.
190
00:13:46,534 --> 00:13:49,537
Jag hittade en jättefin klänning
till dansen ikväll.
191
00:13:49,996 --> 00:13:51,289
Ska du gå på dansen?
192
00:13:51,373 --> 00:13:53,375
Ja. Norman ska gå med mig.
193
00:13:54,334 --> 00:13:55,961
När bestämdes det?
194
00:13:56,044 --> 00:13:58,046
Idag. Hoppas det går bra.
195
00:13:58,630 --> 00:14:01,967
Ja, det gör mig bara glad.
Men jag har inte hört nåt om det.
196
00:14:02,050 --> 00:14:05,971
Hursomhelst, jag vill veta
om du tycker om den här klänningen.
197
00:14:10,517 --> 00:14:12,102
Jag älskar den.
198
00:14:12,185 --> 00:14:13,269
Gör du?
199
00:14:13,687 --> 00:14:17,649
Kan du hålla upp den?
Jag vill se hur den ser ut med klackar.
200
00:14:18,566 --> 00:14:19,734
Helt fantastisk.
201
00:14:20,276 --> 00:14:21,361
Ja.
202
00:14:21,903 --> 00:14:25,115
Är det en fläck, eller bara tygets struktur?
203
00:14:27,075 --> 00:14:28,785
Det är bara tygets struktur.
204
00:14:34,082 --> 00:14:37,502
Det är inget. Det var bara
en olyckshändelse från barndomen.
205
00:14:37,585 --> 00:14:40,130
Jag spillde varm choklad på benet.
206
00:14:41,840 --> 00:14:42,882
Det gjorde säkert ont.
207
00:14:43,258 --> 00:14:44,968
Jag vet inte, det var länge sen.
208
00:14:45,051 --> 00:14:48,388
Det var i Florida i vårt gamla hus.
Jag var två år.
209
00:14:48,471 --> 00:14:50,098
Underbar klänning!
210
00:15:03,778 --> 00:15:06,156
Du, jag har nåt åt dig.
211
00:15:13,038 --> 00:15:14,623
Jag ändrade mig.
212
00:15:18,543 --> 00:15:19,878
Tack.
213
00:15:20,503 --> 00:15:22,380
Låt mig inte behöva ångra det.
214
00:15:25,300 --> 00:15:27,802
Kom. Jag lär dig hur man skjuter.
215
00:15:27,886 --> 00:15:31,056
Först måste du lära dig
att hålla i den ordentligt.
216
00:15:31,139 --> 00:15:32,891
Vänd dig mot målet.
217
00:15:32,974 --> 00:15:35,226
Sära på fötterna till axelbredd.
218
00:15:35,310 --> 00:15:38,188
Då får du en stadig bas. Nej, i axelbredd.
219
00:15:38,647 --> 00:15:39,689
Okej.
220
00:15:40,649 --> 00:15:42,692
Håll händerna så här.
221
00:15:44,361 --> 00:15:47,155
Okej. Håll pistolen rakt ut.
222
00:15:47,238 --> 00:15:48,573
Armarna raka.
223
00:15:48,657 --> 00:15:50,700
Sikta på den stora flaskan till höger.
224
00:15:52,285 --> 00:15:55,121
Du ska se till att linjen längst ut på pipan
225
00:15:55,205 --> 00:15:57,123
är inställd exakt mot skåran där.
226
00:15:57,666 --> 00:15:59,626
Nu spänner jag hanen.
227
00:16:01,503 --> 00:16:04,506
Jag sa inte: "Skjut". Varför sköt du?
228
00:16:04,589 --> 00:16:07,008
Jag hade flaskan i siktet.
229
00:16:07,092 --> 00:16:08,343
Skjut bara när jag säger till.
230
00:16:08,426 --> 00:16:09,594
Varför missade jag?
231
00:16:09,678 --> 00:16:11,805
Det tar ett tag.
232
00:16:11,888 --> 00:16:14,057
Väntar du tills jag säger till nu?
233
00:16:14,140 --> 00:16:16,184
Okej! Okej. Ja.
234
00:16:16,267 --> 00:16:19,020
Vad har du för jobb som kräver en pistol?
235
00:16:22,941 --> 00:16:24,067
Jag vaktar grejer.
236
00:16:24,150 --> 00:16:25,860
Vad för grejer?
237
00:16:28,238 --> 00:16:30,198
Gräs. Marijuanaodlingar.
238
00:16:30,573 --> 00:16:31,992
Det gillar jag inte!
239
00:16:32,575 --> 00:16:36,246
Norma, förstår du nu? Förstår du det här?
240
00:16:36,329 --> 00:16:38,999
- Vadå?
- Det här är skälet till att jag inte sa nåt.
241
00:16:40,208 --> 00:16:43,670
Du ska inte döma mig
eller det jag sysslar med.
242
00:16:43,753 --> 00:16:45,463
Okej? Jag är 22 år. Jag är vuxen.
243
00:16:45,547 --> 00:16:46,589
Ja, knappt.
244
00:16:48,550 --> 00:16:49,968
Vem av oss är vuxen?
245
00:16:50,302 --> 00:16:51,803
Jag försöker lära dig att skjuta,
246
00:16:51,886 --> 00:16:54,055
men du bara gör vad fan du vill.
247
00:16:54,139 --> 00:16:55,181
Det här är allvarligt!
248
00:16:55,265 --> 00:16:59,060
Okej, okej. Jag följer dina instruktioner.
249
00:16:59,561 --> 00:17:02,147
Stå rätt med kroppen.
250
00:17:03,148 --> 00:17:06,484
Och när du har siktat rätt
251
00:17:06,568 --> 00:17:08,194
kramar du försiktigt avtryckaren.
252
00:17:08,278 --> 00:17:09,821
Ryck inte i den.
253
00:17:09,904 --> 00:17:11,072
Okej.
254
00:17:11,156 --> 00:17:12,574
Tryck försiktigt, mamma.
255
00:17:14,492 --> 00:17:16,870
Titta! Såg du det där?
256
00:17:16,953 --> 00:17:18,246
Det var som tusan.
257
00:17:21,750 --> 00:17:22,876
Du sa "mamma".
258
00:17:23,585 --> 00:17:25,670
- Va?
- Ja.
259
00:17:25,754 --> 00:17:28,340
Det har du inte gjort på evigheter.
260
00:17:30,383 --> 00:17:33,386
Ja, men du håller ju
i en laddad pistol, Norma.
261
00:17:38,016 --> 00:17:40,018
Jag är så rädd.
262
00:17:42,312 --> 00:17:43,855
Ja, jag vet.
263
00:17:44,939 --> 00:17:46,483
Men av allt att döma
264
00:17:46,566 --> 00:17:49,110
är det Romero som styr den här stan.
265
00:17:49,194 --> 00:17:52,697
Okej? Du måste lita på honom
och göra som han säger.
266
00:17:52,781 --> 00:17:57,285
Jag vet att det är svårt för dig,
men det är vad du måste göra.
267
00:18:02,958 --> 00:18:04,918
- Den är tom.
- Ladda om.
268
00:18:13,802 --> 00:18:15,261
Är du Norma Bates?
269
00:18:18,682 --> 00:18:19,975
Hur kan jag hjälpa dig?
270
00:18:20,058 --> 00:18:22,560
Jag heter Maggie Summers.
271
00:18:23,061 --> 00:18:25,105
Min familj ägde det här stället förut.
272
00:18:29,234 --> 00:18:31,486
Jag är här för att berätta nåt.
273
00:18:32,487 --> 00:18:33,530
Jaha?
274
00:18:33,613 --> 00:18:36,658
Ge honom pengarna om du har dem.
275
00:18:39,160 --> 00:18:42,664
Jag känner den man
som du kallar för Abernathy.
276
00:18:43,665 --> 00:18:45,750
Jag och min bror Keith jobbade med honom.
277
00:18:46,751 --> 00:18:48,878
Han kommer att döda dig.
278
00:19:23,913 --> 00:19:25,332
Hej, Norman.
279
00:19:25,540 --> 00:19:26,625
Hej.
280
00:19:26,750 --> 00:19:27,876
Är Dylan hemma?
281
00:19:29,961 --> 00:19:31,046
Dylan.
282
00:19:33,923 --> 00:19:37,218
Ja. Visst, jag hämtar honom. Kom in.
283
00:19:48,605 --> 00:19:49,939
- Hej.
- Hej.
284
00:19:50,690 --> 00:19:52,901
Här är sakerna från hans skrivbord.
285
00:19:55,528 --> 00:19:56,613
Tack för det här.
286
00:19:57,822 --> 00:19:58,948
Ja.
287
00:20:01,826 --> 00:20:03,078
Jag går och gör läxorna.
288
00:20:10,585 --> 00:20:12,170
Vad snällt att du hjälpte mig.
289
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
Det var inget.
290
00:20:15,507 --> 00:20:16,675
Nu har du det i alla fall.
291
00:20:17,258 --> 00:20:20,053
Ja. Det är jag glad för.
292
00:20:25,100 --> 00:20:27,852
Just det, jag hittade den här också.
293
00:20:33,274 --> 00:20:36,111
Pappas klocka. Tack.
294
00:20:36,945 --> 00:20:40,156
Ingen orsak. Även om vi nästan blev skjutna.
295
00:20:40,407 --> 00:20:42,492
Ja, det var galet.
296
00:20:44,953 --> 00:20:51,042
Okej. Då så, det var allt.
Nu ska jag inte störa dig mer.
297
00:20:52,085 --> 00:20:55,088
Nej, du får störa mig. Det går bra.
298
00:20:55,755 --> 00:20:57,632
Du får störa mig närsomhelst.
299
00:21:32,542 --> 00:21:33,585
Mor!
300
00:21:35,795 --> 00:21:36,838
Vad är det?
301
00:21:38,173 --> 00:21:39,299
Jag behöver svarta strumpor.
302
00:21:39,382 --> 00:21:41,509
Kollade du i lådan?
303
00:21:41,676 --> 00:21:44,596
Det slog mig aldrig att titta i lådan.
304
00:21:46,014 --> 00:21:47,182
Vad ska jag göra?
305
00:21:47,515 --> 00:21:49,768
Jag kan inte ha vita strumpor till kostymen!
306
00:21:49,851 --> 00:21:52,228
Jag vet inte var dina förbaskade strumpor är!
307
00:21:52,312 --> 00:21:54,939
Jag rår inte för
att du helt plötsligt ska gå på bal!
308
00:21:55,023 --> 00:21:56,858
Ska jag sticka ett par strumpor?
309
00:21:59,277 --> 00:22:01,363
Jag har svarta strumpor han kan låna.
310
00:22:23,927 --> 00:22:27,263
Mamma är lite stressad,
så ta det lugnt med henne, okej?
311
00:22:27,889 --> 00:22:29,599
Tack för tipset.
312
00:22:31,685 --> 00:22:32,769
Är du okej?
313
00:22:33,436 --> 00:22:34,729
Ja.
314
00:22:35,939 --> 00:22:39,275
Jag hjälpte Bradley
för att hennes pappas saker fanns på jobbet.
315
00:22:39,359 --> 00:22:40,402
Jaha.
316
00:22:40,485 --> 00:22:41,861
Det gör inget. Jag är över henne.
317
00:22:41,945 --> 00:22:44,698
Gå ut med henne om du vill.
318
00:22:44,781 --> 00:22:45,824
Jag dejtar inte henne.
319
00:22:45,907 --> 00:22:49,160
Nej, men du skulle vilja.
Vem skulle inte vilja det?
320
00:22:50,578 --> 00:22:51,955
Det här samtalet är korkat.
321
00:22:52,038 --> 00:22:53,915
Ja, alla samtal är korkade.
322
00:22:53,999 --> 00:22:57,502
Bara "bla-bla-bla", som råttor
som försöker hitta ut ur en labyrint,
323
00:22:57,585 --> 00:23:00,714
som om det hade nån mening,
men det har det inte.
324
00:23:01,339 --> 00:23:02,507
Nu är du läskig.
325
00:23:05,051 --> 00:23:07,971
Gör som du vill vad gäller Bradley.
326
00:23:08,638 --> 00:23:10,724
Hon gillar nog dig. Bjud ut henne.
327
00:23:11,599 --> 00:23:13,518
- Det borde jag.
- Ja.
328
00:23:14,644 --> 00:23:17,439
Det är okej. Jag har helt och hållet
kommit över henne.
329
00:23:28,033 --> 00:23:29,701
När hämtar Emma dig?
330
00:23:29,784 --> 00:23:32,370
Snart. Balen börjar kl. 20.00.
331
00:23:32,454 --> 00:23:33,496
När slutar den?
332
00:23:33,580 --> 00:23:34,706
Midnatt.
333
00:23:46,217 --> 00:23:47,302
Vad är det?
334
00:23:50,138 --> 00:23:53,892
Kan jag berätta nåt för dig
som jag aldrig har berättat för nån?
335
00:23:54,976 --> 00:23:58,647
Du har inte varit gammal nog,
men nu tror jag att du är det.
336
00:23:58,730 --> 00:23:59,814
Som vadå?
337
00:24:04,152 --> 00:24:06,071
Jag växte upp i Akron, Ohio.
338
00:24:07,280 --> 00:24:08,448
Det var inte...
339
00:24:08,782 --> 00:24:12,953
Jag vet att jag har sagt olika saker,
men det är sanningen.
340
00:24:13,036 --> 00:24:15,330
Jag vill att nån vet sanningen om mig,
341
00:24:15,413 --> 00:24:18,249
och jag vill att den personen är du,
om det känns okej.
342
00:24:19,292 --> 00:24:21,002
Ja, det är klart.
343
00:24:26,716 --> 00:24:29,970
Min bror brukade tvinga mig
att ha sex med honom
344
00:24:33,348 --> 00:24:35,183
när jag var 13.
345
00:24:38,311 --> 00:24:40,730
Det pågick tills han flyttade hemifrån.
346
00:24:46,987 --> 00:24:50,907
Jag vet att jag inte
borde ha berättat det för dig.
347
00:24:51,741 --> 00:24:55,495
Men du är den som står mig allra närmast.
348
00:24:56,955 --> 00:24:58,748
Jag förstår, mor.
349
00:25:03,628 --> 00:25:06,840
När jag insåg hur sjukt det var
kunde jag inte berätta det för nån.
350
00:25:07,590 --> 00:25:09,843
Vi hade så mycket problem. Inga pengar.
351
00:25:09,926 --> 00:25:12,095
Mamma hade redan lämnat kroppen.
352
00:25:12,178 --> 00:25:15,390
Pappa var galen. Han var så våldsam.
353
00:25:17,309 --> 00:25:21,730
Om jag berättade det för pappa
skulle han döda min bror, så jag sa inget.
354
00:25:25,108 --> 00:25:28,028
En gång, när pappa skulle vara på arbetet,
355
00:25:28,111 --> 00:25:30,530
höll min bror på med mig
356
00:25:31,614 --> 00:25:37,829
när ytterdörren plötsligt öppnades
och pappa kom hem.
357
00:25:37,912 --> 00:25:40,415
Jag blev så rädd att jag bara flög upp.
358
00:25:40,498 --> 00:25:44,586
Och det varma strykjärnet föll ner
och träffade mitt ben.
359
00:25:50,300 --> 00:25:51,468
Jag är så ledsen, mor.
360
00:26:07,067 --> 00:26:10,654
Hursomhelst, det spelar ändå ingen roll,
eller hur?
361
00:26:10,737 --> 00:26:12,614
Det var så länge sen.
362
00:26:14,950 --> 00:26:16,493
Jag ville bara berätta det för nån.
363
00:26:16,576 --> 00:26:20,956
Jag ville att nån
skulle veta det om mig ifall... ifall...
364
00:26:22,499 --> 00:26:25,293
Jag vet inte varför. Jag vet inte varför.
365
00:26:37,639 --> 00:26:39,766
Hej. Är Norman klar?
366
00:26:39,849 --> 00:26:43,311
Vad vacker du är, Emma. Kom in.
367
00:26:46,272 --> 00:26:47,774
Se på Emma!
368
00:26:49,776 --> 00:26:50,860
Norman?
369
00:26:57,659 --> 00:26:59,411
Du är jättefin.
370
00:27:00,328 --> 00:27:01,454
Du med.
371
00:27:03,081 --> 00:27:04,708
Är du redo att gå?
372
00:27:25,437 --> 00:27:27,564
Okej. Ha så roligt nu.
373
00:27:29,733 --> 00:27:31,568
Du är så stilig.
374
00:27:32,068 --> 00:27:33,486
Var nyktra!
375
00:27:35,697 --> 00:27:37,782
Okej. Hejdå.
376
00:27:54,549 --> 00:27:55,717
Hallå?
377
00:27:56,009 --> 00:27:57,302
Jag vill försäkra mig om
378
00:27:57,385 --> 00:28:00,680
att du inte har glömt vårt möte vid midnatt.
379
00:28:02,432 --> 00:28:03,975
Nej, det har jag inte.
380
00:28:04,392 --> 00:28:06,936
Toppen. Då ses vi.
381
00:28:07,020 --> 00:28:10,940
Och fundera inte på att göra nåt dumt.
382
00:28:46,601 --> 00:28:50,981
Jag borde nog berätta
att jag aldrig har varit på bal förut.
383
00:28:52,899 --> 00:28:54,651
Inte jag heller.
384
00:28:58,196 --> 00:28:59,364
Det är inte för sent att gå.
385
00:28:59,447 --> 00:29:01,992
Nej. Nej, nu gör vi det här.
386
00:29:25,390 --> 00:29:26,933
Jag behöver nåt att dricka.
387
00:30:43,176 --> 00:30:45,387
Du gillar henne fortfarande, va?
388
00:30:45,470 --> 00:30:46,554
Jag vet inte vad du pratar om.
389
00:30:46,638 --> 00:30:47,722
Bradley, såklart.
390
00:30:47,806 --> 00:30:50,266
Det är ju löjligt.
391
00:30:50,350 --> 00:30:52,811
Nej. Vet du vad som är löjligt?
392
00:30:53,687 --> 00:30:57,065
Att tro att du skulle inse
att du har känslor för mig
393
00:30:57,148 --> 00:30:59,442
bara för att vi går på bal tillsammans.
394
00:30:59,526 --> 00:31:02,946
Du har det,
men du är för korkad för att fatta det.
395
00:31:07,117 --> 00:31:09,077
- Jag ska nog gå.
- Jag med.
396
00:31:09,160 --> 00:31:12,747
Nej, det vill jag inte. Åk hem med nån annan.
397
00:31:23,675 --> 00:31:26,678
Får jag prata med dig därute?
398
00:31:38,690 --> 00:31:39,774
Vad är det?
399
00:31:39,858 --> 00:31:41,651
Låt Bradley vara ifred, okej?
400
00:31:41,735 --> 00:31:45,196
Jag stör inte henne.
Jag har inte ens pratat med henne.
401
00:31:45,280 --> 00:31:48,533
Jag vet hur det gick till. Du...
402
00:31:49,367 --> 00:31:51,578
Du utnyttjade henne när hennes far dog.
403
00:31:51,661 --> 00:31:53,622
Hon bjöd hem mig och...
404
00:31:56,750 --> 00:31:58,043
Håll dig borta från henne.
405
00:32:33,745 --> 00:32:35,330
Norman!
406
00:32:37,707 --> 00:32:40,251
Varför går du här i regnet? Hoppa in.
407
00:32:51,972 --> 00:32:53,765
Vad har hänt med ditt öga?
408
00:32:56,393 --> 00:32:57,602
Jag hamnade i slagsmål.
409
00:32:57,686 --> 00:32:58,895
Va?
410
00:32:58,979 --> 00:33:01,856
Eller jag blev slagen.
Den andra killen klarade sig.
411
00:33:03,942 --> 00:33:06,611
Det där ser inget vidare ut.
412
00:33:06,695 --> 00:33:07,988
Följ med hem till mig,
413
00:33:08,071 --> 00:33:11,324
så tvättar jag rent såret och skjutsar hem dig.
414
00:33:12,033 --> 00:33:14,953
- Visst, okej.
- Okej.
415
00:35:09,734 --> 00:35:11,027
Vem är du?
416
00:35:13,571 --> 00:35:15,156
Jag heter Alex Romero.
417
00:35:16,116 --> 00:35:19,202
Vad ska jag kalla dig? Abernathy? Fioretti?
418
00:35:19,911 --> 00:35:22,205
Jag går under många olika namn.
419
00:35:23,540 --> 00:35:24,749
Kalla mig Joe.
420
00:35:26,126 --> 00:35:27,210
Okej, Joe.
421
00:35:27,294 --> 00:35:29,879
Vad hände med
den söta, men galna, motellägaren?
422
00:35:30,714 --> 00:35:32,424
Hon är inte längre inblandad.
423
00:35:32,757 --> 00:35:33,967
Har du dödat henne?
424
00:35:34,050 --> 00:35:36,219
Låt oss säga att det är omhändertaget.
425
00:35:37,012 --> 00:35:38,054
Är det där till mig?
426
00:35:38,221 --> 00:35:42,142
Först vill jag prata
och försöka komma överens.
427
00:35:42,225 --> 00:35:43,310
Om vad?
428
00:35:43,393 --> 00:35:45,520
Om du ska ha affärer i min stad
429
00:35:45,603 --> 00:35:47,522
bör jag känna till det.
430
00:35:47,605 --> 00:35:50,567
Hade affärer. Dåtid.
431
00:35:52,027 --> 00:35:55,113
Det kanske inte behöver vara fallet.
432
00:35:55,196 --> 00:35:56,448
Du hade fel partner.
433
00:35:56,531 --> 00:35:58,992
Jag kunde inte precis sätta in en annons.
434
00:36:01,161 --> 00:36:02,245
Hur fick du mina pengar?
435
00:36:02,370 --> 00:36:04,706
Det är en del av det du måste förstå.
436
00:36:04,789 --> 00:36:06,750
Det här är min stad, Joe.
437
00:36:06,875 --> 00:36:10,086
Om du vill fortsätta med affärerna
måste du gå via mig.
438
00:36:10,170 --> 00:36:13,089
Vi gör ett nytt avtal. 50l50.
439
00:36:13,256 --> 00:36:15,258
Det är mer än Keith och Shelby tillsammans.
440
00:36:15,342 --> 00:36:16,801
De var idioter.
441
00:36:16,885 --> 00:36:19,596
Du betalar mig för säkerheten
442
00:36:19,679 --> 00:36:21,473
och för min professionalism.
443
00:36:21,556 --> 00:36:23,308
Och därmed
444
00:36:23,391 --> 00:36:26,645
bestämmer jag vilka andra i stan
som är inblandade.
445
00:36:26,728 --> 00:36:27,771
Är det allt?
446
00:36:27,854 --> 00:36:31,274
Jag har gett dig ett mobilnummer.
Det ligger i väskan.
447
00:37:08,478 --> 00:37:10,897
Inte i min stad, ditt avskräde.
448
00:37:17,070 --> 00:37:19,239
Du kan gå hem nu, Norma.
449
00:37:26,788 --> 00:37:28,498
Jag sköt dig nästan!
450
00:37:30,500 --> 00:37:32,836
När jag säger "lita på mig" ska du göra det.
451
00:37:40,802 --> 00:37:42,846
Jag har kokat lite te åt dig.
452
00:37:51,021 --> 00:37:52,647
Vad snällt.
453
00:37:52,731 --> 00:37:54,065
Ingen orsak.
454
00:37:55,400 --> 00:37:57,360
Jag ska tvätta rent såret.
455
00:38:04,284 --> 00:38:05,410
- Okej?
- Ja.
456
00:38:20,759 --> 00:38:22,927
Du ska nog inte berätta för nån
att du varit här.
457
00:38:23,511 --> 00:38:24,846
Oroa dig inte.
458
00:38:31,603 --> 00:38:33,229
Det ser inte så farligt ut.
459
00:38:34,105 --> 00:38:36,816
Jag fick bort den värsta smutsen i alla fall.
460
00:38:40,320 --> 00:38:41,738
Då så.
461
00:38:49,746 --> 00:38:51,957
Jag går och byter om lite snabbt.
462
00:38:53,416 --> 00:38:55,418
- Sen skjutsar jag hem dig.
- Okej.
463
00:38:57,504 --> 00:38:58,755
Tack.
464
00:39:27,617 --> 00:39:31,037
Vilken vuxen kvinna tar hem en tonårig pojke
465
00:39:31,121 --> 00:39:32,789
och byter om medan han ser på?
466
00:39:32,872 --> 00:39:34,124
Så är det inte alls.
467
00:39:34,207 --> 00:39:35,750
Det är det visst.
468
00:39:35,834 --> 00:39:37,002
Nej. Hon vill hjälpa mig.
469
00:39:37,085 --> 00:39:38,461
Hon vill förföra dig.
470
00:39:38,545 --> 00:39:39,587
Det är inte sant.
471
00:39:40,005 --> 00:39:42,882
Varför stänger hon då inte dörren?
472
00:39:43,091 --> 00:39:44,884
- För att...
- För att hon vet att du ser på.
473
00:39:44,968 --> 00:39:47,137
- Nej!
- Det gör hon visst.
474
00:39:47,220 --> 00:39:49,472
Hon vill att du ser henne, att du åtrår henne.
475
00:39:49,556 --> 00:39:50,640
Sluta!
476
00:39:51,474 --> 00:39:52,642
Norman...
477
00:39:55,478 --> 00:39:56,730
Du vet vad du måste göra.
478
00:40:22,380 --> 00:40:23,465
Mor!
479
00:40:26,635 --> 00:40:27,761
Norman?
480
00:40:40,023 --> 00:40:41,316
Vad har hänt?
481
00:40:42,150 --> 00:40:44,945
Jag vet inte.
Emma blev ledsen och åkte hem.
482
00:40:45,028 --> 00:40:46,363
Miss Watson skulle skjutsa mig,
483
00:40:46,446 --> 00:40:47,572
men sen minns jag inget
484
00:40:47,656 --> 00:40:51,284
förrän jag sprang hemåt ensam längs vägen.
485
00:41:02,837 --> 00:41:04,506
Det är okej.
486
00:41:07,509 --> 00:41:10,720
Allt är okej nu, Norman.
487
00:41:10,804 --> 00:41:12,889
Du är hemma och vi är trygga.
488
00:41:18,687 --> 00:41:20,689
Allt är bra.
489
00:41:20,772 --> 00:41:24,442
Ja. Äntligen är allt bra, Norman.
490
00:41:24,526 --> 00:41:26,278
Allt är bra.
491
00:41:31,866 --> 00:41:33,660
Vi kanske borde gå in i värmen.
492
00:41:34,911 --> 00:41:37,038
Vi tänder en brasa. Hur låter det?
493
00:41:37,289 --> 00:41:38,581
Det låter perfekt.
494
00:43:03,708 --> 00:43:04,751
Swedish