1 00:00:00,000 --> 00:00:02,028 ...آنچه در «مسافرخانه بيتس» گذشت 2 00:00:02,043 --> 00:00:04,149 مي‌خواي به انبار "نيک فورد" حمله کني؟ 3 00:00:04,164 --> 00:00:05,108 .درسته 4 00:00:05,124 --> 00:00:07,788 با من هستي يا نه؟ - .نيستم - 5 00:00:14,829 --> 00:00:16,697 شما مي‌دونستين که "نورمن" از حال ميره؟ 6 00:00:16,798 --> 00:00:18,332 .اون دختره "کودي برنن" به من گفت 7 00:00:18,433 --> 00:00:20,100 گفت که "نورمن" وقتي با اون بوده 8 00:00:20,201 --> 00:00:21,268 .دو بار از حال رفته 9 00:00:21,336 --> 00:00:22,436 مادرت به من اخطار کرد که 10 00:00:22,504 --> 00:00:23,837 .چيزي درباره از حال رفتن تو نگم 11 00:00:23,938 --> 00:00:26,206 گفت وقتي از حال ميري .يه اتفاقي برات مي‌افته 12 00:00:26,307 --> 00:00:28,308 !دوباره دروغ نگو 13 00:00:28,410 --> 00:00:30,878 ،تو بهش گفتي که وقتي از حال ميرم .يه اتفاقي براي من مي‌افته 14 00:00:30,979 --> 00:00:33,113 ،گفتي که من عوض ميشم .اينکه خودم نيستم 15 00:00:33,214 --> 00:00:34,314 من کي هستم، مادر؟ 16 00:00:34,416 --> 00:00:36,116 من کي هستم و چي کار مي‌کنم؟ 17 00:00:36,217 --> 00:00:37,551 قرار نيست به اين سؤالت جواب بدم 18 00:00:37,619 --> 00:00:40,220 .و نمي‌خوام ديگه در اين مورد از من سؤال کني 19 00:00:40,321 --> 00:00:42,823 دي.اِن.اِي "نورمن بيتس" رو .وارد سيستم خودمون کردم 20 00:00:42,891 --> 00:00:44,658 ،نمونه مني که در "بلير واتسون" پيدا کرديم 21 00:00:44,759 --> 00:00:46,727 .با "نورمن بيتس" مطابقت پيدا کرد 22 00:00:47,328 --> 00:00:54,328 تيم ترجمه فري آفلاين شما را به ديدن ...داستان مادر و پسري عجيب دعوت مي‏کند 23 00:01:08,450 --> 00:01:09,817 نورمن"؟" 24 00:01:13,621 --> 00:01:14,922 نورمن"؟" 25 00:01:24,466 --> 00:01:26,467 نورمن"؟" 26 00:02:15,283 --> 00:02:17,084 .صبح بخير 27 00:02:17,185 --> 00:02:18,552 .قهوه تازه‌ست 28 00:02:18,653 --> 00:02:22,589 .آره، مي‌دونم .روش حساب مي‌کردم 29 00:02:48,616 --> 00:02:51,251 مشکلي پيش اومده؟ 30 00:02:53,688 --> 00:02:55,188 .خامه تموم شده 31 00:02:55,256 --> 00:02:57,190 .ببخشيد 32 00:02:57,258 --> 00:02:59,660 مي‌تونم برم خونه و .يه مقدار بيارم 33 00:02:59,761 --> 00:03:03,630 .نه، اشکالي نداره .خالي مي‌خورم 34 00:03:09,904 --> 00:03:11,872 .خداحافظ، کلانتر 35 00:03:13,908 --> 00:03:15,642 .صبح بخير 36 00:03:20,948 --> 00:03:22,715 .ببين چي برات آوردم 37 00:03:22,817 --> 00:03:25,051 .آره، قبلاً خوردم .ممنونم 38 00:03:29,757 --> 00:03:31,091 حدس بزن امشب قراره چي کار کنيم؟ 39 00:03:32,326 --> 00:03:35,161 .فيلم "تاوان دو برابر" توي سالن "چشم‌انداز" پخش ميشه (محصول سال 1944) 40 00:03:35,229 --> 00:03:36,663 جدي؟ - .آره - 41 00:03:36,764 --> 00:03:37,697 با خودم گفتم که ،باهمديگه مي‌تونيم بريم 42 00:03:37,765 --> 00:03:38,932 .يه قرار مادر و پسري 43 00:03:39,033 --> 00:03:40,800 ،آره، خيلي دوست دارم بيام 44 00:03:40,868 --> 00:03:43,136 ...با اينکه صدها بار اين فيلم رو ديديم، ولي 45 00:03:46,307 --> 00:03:47,740 ،چون شما اومدين 46 00:03:47,842 --> 00:03:52,011 .مي‌خوام برگردم خونه 47 00:03:52,113 --> 00:03:54,848 بايد اون جغدي که داشتم .روش کار مي‌کردم رو تموم کنم 48 00:03:54,949 --> 00:03:57,317 ...نورمن"، اين" 49 00:03:57,342 --> 00:03:59,373 .تقصير من نيست 50 00:03:59,410 --> 00:04:01,287 .مشکل من نيستم .مشکل اين شرايط هستش 51 00:04:01,388 --> 00:04:03,189 منظورت از شرايط 52 00:04:03,257 --> 00:04:05,758 رازهايي هستش که درباره من مي‌دوني و به من نميگي؟ 53 00:04:05,860 --> 00:04:08,261 ."نورمن" - .نه، من قبول کردم - 54 00:04:08,329 --> 00:04:09,996 .اشکالي نداره 55 00:04:13,167 --> 00:04:15,268 ."سلام، "نورما 56 00:04:15,336 --> 00:04:16,803 ."سلام، "نيک 57 00:04:16,904 --> 00:04:20,073 خب، براي چي اومدي اينجا؟ 58 00:04:23,878 --> 00:04:26,980 .ازت مي‌خوام يه لطفي در حق من بکني 59 00:04:29,683 --> 00:04:33,319 .ترجيح ميدم شخصاً اين کار رو بکنم 60 00:04:33,420 --> 00:04:36,756 .سنتي عمل مي‌کنم 61 00:04:36,824 --> 00:04:38,591 .خيلي خوبه 62 00:04:38,692 --> 00:04:40,660 تو يه پسر داري، "ديلان ماسِت"؟ 63 00:04:40,728 --> 00:04:44,230 .آره - اون براي خونواده "مورگان" کار مي‌کنه؟ - 64 00:04:44,331 --> 00:04:47,066 .خب، من دقيقاً نمي‌دونم 65 00:04:47,168 --> 00:04:48,835 .براي اونا کار مي‌کنه 66 00:04:48,903 --> 00:04:51,604 ازت مي‌خوام که ترتيب .يه ملاقات براي ما بدي 67 00:04:51,705 --> 00:04:52,605 ما؟ 68 00:04:52,706 --> 00:04:54,374 .پسرت و من 69 00:04:54,475 --> 00:04:56,042 چرا؟ 70 00:04:56,110 --> 00:04:57,777 .بايد درباره يه سري چيزا صحبت کنيم 71 00:04:57,878 --> 00:04:59,145 مثلاً چي؟ 72 00:04:59,246 --> 00:05:02,715 .اين ديگه بين من و اونه 73 00:05:02,816 --> 00:05:05,585 تو و پسرم، "ديلان"؟ - .آره - 74 00:05:05,653 --> 00:05:09,923 .ما توي يه کار هستيم 75 00:05:10,024 --> 00:05:12,992 درباره هيچي با پسرت صحبت نمي‌کني؟ 76 00:05:15,129 --> 00:05:17,931 .زياد درباره کار صحبت نمي‌کنيم 77 00:05:18,032 --> 00:05:21,267 .از کارش خوشم نمياد 78 00:05:21,368 --> 00:05:23,670 .ازت نمي‌خوام که دست‌هاي خودت رو آلوده کني 79 00:05:23,771 --> 00:05:29,108 فقط بايد بهش بگي که .بايد همديگه رو ببينيم 80 00:05:29,210 --> 00:05:32,345 .ما اصلاً با هم صحبت نمي‌کنيم .دعوامون شده 81 00:05:32,446 --> 00:05:33,813 بنا به هر دليلي 82 00:05:33,914 --> 00:05:36,816 بايد به ديدنش بري و .اين مشکل رو حل کني 83 00:05:36,917 --> 00:05:38,685 .من يه دختر از دست دادم 84 00:05:38,752 --> 00:05:41,154 .باهاش قهر بودم وقتي اون اتفاق افتاد 85 00:05:41,222 --> 00:05:43,089 مي‌تونم بهت بگم بدترين اتفاقي هستش که 86 00:05:43,190 --> 00:05:45,925 .تابحال براي من رخ داده 87 00:05:46,026 --> 00:05:47,694 .با پسرت صحبت کن 88 00:05:47,761 --> 00:05:52,065 .تا مي‌توني باهاش صحبت کن 89 00:05:52,132 --> 00:05:55,902 .همين الان اين کار رو بکن 90 00:06:02,654 --> 00:06:12,655 «مـسـافـرخـانـه بـيـتـس» قـسـمـت هـشـتـم از فـصــل دوم «ذوب شدن» تاريخ پخش و ترجمه: 93/02/02 91 00:06:14,934 --> 00:06:24,934 با افتخار تقديم مي‌کند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا 92 00:07:13,380 --> 00:07:15,181 کسي رو از اين افراد مي‌شناسي؟ 93 00:07:15,282 --> 00:07:17,784 .اون بچه "ديو ويلسون"ـه 94 00:07:17,885 --> 00:07:20,153 .اين نوبت کاري زير نظر اون بوده 95 00:07:20,254 --> 00:07:23,022 همه اين افراد .کارگران سطح پايين هستن 96 00:07:26,293 --> 00:07:29,329 خيلي‌خب، ازت مي‌خوام .محل "زين مورگان" رو پيدا کني 97 00:07:29,430 --> 00:07:32,565 .از تمام منابع خودمون براي اين کار استفاده کن 98 00:07:32,666 --> 00:07:35,068 ،وقتي پيداش کردين .دستگيرش نکنين 99 00:07:35,169 --> 00:07:36,669 از ما مي‌خواي که چي کار کنيم؟ 100 00:07:36,737 --> 00:07:40,940 .به من بگين که اون کجاست 101 00:08:04,932 --> 00:08:06,699 !"جودي" 102 00:08:06,767 --> 00:08:09,635 چي شده؟ 103 00:08:09,737 --> 00:08:11,904 .برادرت ديوونه شده 104 00:08:12,005 --> 00:08:13,940 .اون ديشب به انبار "فورد" حمله کرد 105 00:08:14,041 --> 00:08:15,641 .سعي کردم جلوشون رو بگيرم 106 00:08:15,743 --> 00:08:17,677 .خداي من 107 00:08:26,120 --> 00:08:28,121 .سلام، "ديلان" هستم .پيغام بذاريد 108 00:08:37,331 --> 00:08:40,299 ."سلام، "نورما 109 00:08:40,367 --> 00:08:42,835 چقدر درباره اين شهر مي‌دوني؟ 110 00:08:42,936 --> 00:08:45,171 .فکر کنم خيلي مثلاً چي؟ 111 00:08:45,239 --> 00:08:51,177 مي‌دوني "ديلان" کجا کار مي‌کنه؟ .بايد باهاش صحبت کنم 112 00:08:51,245 --> 00:08:53,980 مي‌دوني "ديلان" چي کار مي‌کنه؟ 113 00:08:55,983 --> 00:08:57,917 مي‌دونم که براي يکي از اين 114 00:08:57,985 --> 00:09:00,887 .شرکت‌هاي ماريجوانا کار مي‌کنه 115 00:09:00,988 --> 00:09:03,356 .منم باهات ميام .مي‌تونم جاش رو بهت نشون بدم 116 00:09:05,893 --> 00:09:07,026 تو چي مي‌دوني؟ 117 00:09:07,094 --> 00:09:08,027 .تو که هيچوقت به تعميرگاه کشتي نمياي 118 00:09:08,095 --> 00:09:09,695 "مي‌دوني، عمو "گيل 119 00:09:09,797 --> 00:09:11,130 ،مدت 25 سال براي پدر کار کرد 120 00:09:11,231 --> 00:09:12,565 اونا خيلي راحت وارد خونه‌اش شدن 121 00:09:12,633 --> 00:09:13,633 .و اون رو کُشتن 122 00:09:13,734 --> 00:09:15,568 چطوري با اين موضوع برخورد کردي؟ 123 00:09:15,636 --> 00:09:18,070 .خب، من حداقل يه جنگ تمام عيار راه ننداختم 124 00:09:18,172 --> 00:09:19,906 .خب، چون تو سرنخي نداري 125 00:09:20,007 --> 00:09:21,541 تمام روز اينجا ميشيني 126 00:09:21,642 --> 00:09:23,176 .و با اون گياه‌هاي کوچولوت بازي مي‌کني 127 00:09:23,243 --> 00:09:25,912 ببين، من مي‌دونم که تو ناراحتي ،پدر اين تجارت رو به من سپرد 128 00:09:26,013 --> 00:09:28,714 ولي راه امرار معاش ما رو نابود نکن 129 00:09:28,816 --> 00:09:30,283 فقط به اين خاطر که .مي‌خواي خودي نشون بدي 130 00:09:30,384 --> 00:09:32,318 خيلي‌خب، خودت التماسم کردي که .بيام اينجا و کمکت کنم 131 00:09:32,419 --> 00:09:33,753 من به تو التماس کردم؟ 132 00:09:33,821 --> 00:09:35,087 .اين کارها الان فايده‌اي نداره 133 00:09:35,189 --> 00:09:37,924 باشه، دلخور نشين ولي احساسات شما 134 00:09:38,025 --> 00:09:39,792 نسبت به همديگه هيچ ربطي .به اين قضايا نداره 135 00:09:39,893 --> 00:09:41,127 کاري که بايد بکنيم اينه که 136 00:09:41,195 --> 00:09:43,663 .بفهميم چه غلطي مي‌خوايم بکنيم 137 00:09:45,699 --> 00:09:47,066 ،من يه نقشه‌اي دارم 138 00:09:47,167 --> 00:09:48,935 .البته اگه تو خفه خون بگيري و گوش بدي 139 00:09:49,036 --> 00:09:50,603 جدي؟ چي هست؟ 140 00:09:50,704 --> 00:09:52,238 "هان سولو" رو استخدام کني تا با "شاهين هزار ساله" (شخصيتي در فيلم‌هاي جنگ ستارگان - سفينه فضايي او) 141 00:09:52,306 --> 00:09:55,842 به انبار "فورد" حمله کنه؟ 142 00:09:55,943 --> 00:09:58,778 نيک فورد" پير شده، درسته؟" 143 00:09:58,846 --> 00:10:00,613 .تجارتش رو مي‌خريم 144 00:10:00,714 --> 00:10:02,014 اگه قبول نکرد، بهش ميگيم که 145 00:10:02,115 --> 00:10:03,115 .باز هم از اين بلاها سرش مياد 146 00:10:03,217 --> 00:10:04,884 .اون رو از پا درمياريم 147 00:10:04,952 --> 00:10:06,819 .انقدر از پا در مياريم تا قبول کنه 148 00:10:06,920 --> 00:10:10,756 اونوقت کل اين شهر لعنتي .مي‌افته دست ما 149 00:10:12,392 --> 00:10:15,027 نقشه‌ات اينه؟ 150 00:10:15,128 --> 00:10:16,696 .ببين 151 00:10:16,763 --> 00:10:18,030 الان در همين لحظه 152 00:10:18,131 --> 00:10:19,365 يه مشت آدم عصباني هستن که 153 00:10:19,466 --> 00:10:21,767 ."نمي‌خوان سر به تنت باشه، "زين 154 00:10:21,869 --> 00:10:25,104 کاري که بايد بکني اينه که .يه جايي مخفي بشي 155 00:10:28,141 --> 00:10:30,743 .خودت مي‌دوني که بايد کجا بري 156 00:10:34,114 --> 00:10:37,149 .حالا مي‌بينين 157 00:11:01,074 --> 00:11:02,642 نمي‌دونم فکر خوبي باشه که 158 00:11:02,709 --> 00:11:04,043 .بدون اعلام قبلي وارد اونجا بشي 159 00:11:04,144 --> 00:11:05,945 .خب، اون جواب تلفن‌هاي من رو نميده 160 00:11:06,046 --> 00:11:08,681 .چاره‌اي ندارم 161 00:11:08,782 --> 00:11:10,349 .مراقب باش 162 00:11:29,369 --> 00:11:31,203 چي مي‌خواي؟ 163 00:11:31,271 --> 00:11:36,075 ."اومدم اينجا که پسرم رو ببينم، "ديلان ماسِت 164 00:11:36,176 --> 00:11:38,844 .لعنتي 165 00:11:38,912 --> 00:11:42,381 .شما رو نشناختم 166 00:11:45,252 --> 00:11:48,020 .از اينطرف 167 00:11:49,923 --> 00:11:52,091 داري من رو کجا مي‌بري؟ 168 00:11:52,192 --> 00:11:53,659 .به دفترش 169 00:11:53,727 --> 00:11:55,328 ديلان" دفتر داره؟" 170 00:11:55,429 --> 00:11:57,697 .آره 171 00:12:08,108 --> 00:12:11,210 .بيا داخل 172 00:12:14,815 --> 00:12:18,150 .مادرت اينجاست 173 00:12:18,218 --> 00:12:19,919 تو اينجا چي کار مي‌کني؟ 174 00:12:20,020 --> 00:12:23,756 .اومدم تو رو ببينم 175 00:12:23,857 --> 00:12:26,592 واسه چي؟ 176 00:12:26,660 --> 00:12:31,330 ."به خاطر "نيک فورد 177 00:12:31,431 --> 00:12:33,633 تو چه دخلي به "نيک فورد" داري؟ 178 00:12:33,734 --> 00:12:36,102 خب، راستش هيچي جزاينکه توي يه جشن ديدمش 179 00:12:36,203 --> 00:12:37,870 و اون به کمک کرد تا بفهمم که 180 00:12:37,938 --> 00:12:39,038 ،چطوري جلوي جاده کمربندي رو بگيرم 181 00:12:39,139 --> 00:12:41,774 حالا هم از من مي‌خواد که .يه لطفي در حقش بکنم 182 00:12:41,875 --> 00:12:44,176 چه لطفي؟ 183 00:12:44,277 --> 00:12:48,948 .اون...مي‌خواد تو رو ببينه 184 00:12:49,049 --> 00:12:51,083 اينجا واقعاً دفتر توئه؟ 185 00:12:51,151 --> 00:12:53,152 .آره 186 00:12:57,124 --> 00:12:58,791 ."قشنگه، "ديلان 187 00:12:58,859 --> 00:13:00,393 منظورم اينه که از ماريجوانا خوشم نمياد 188 00:13:00,494 --> 00:13:03,963 .ولي خوشحالم که انقدر کار و بارت گرفته 189 00:13:04,064 --> 00:13:05,297 چرا مي‌خواد من رو ببينه؟ 190 00:13:05,399 --> 00:13:06,666 .نمي‌دونم. به من نگفت 191 00:13:06,767 --> 00:13:09,001 .ولي گفت کار مهمي هستش 192 00:13:09,069 --> 00:13:10,870 احتمالاً مي‌خواد من رو ببينه 193 00:13:10,971 --> 00:13:12,838 تا بتونه يه گلوله .توي مغزم خالي کنه 194 00:13:12,939 --> 00:13:15,074 منظورت چيه؟ 195 00:13:15,142 --> 00:13:17,677 اون رييس خاندان رقيب .در تجارت مواد هستش 196 00:13:17,778 --> 00:13:20,112 .يه سري مشکلات بين ما بوجود اومده 197 00:13:20,213 --> 00:13:22,014 .امکان نداره که بتونم به ديدن اون برم 198 00:13:22,115 --> 00:13:24,884 بگو که نتونستي من رو پيدا کني، باشه؟ 199 00:13:24,985 --> 00:13:27,153 .ديگه هم کاري به کارش نداشته باش 200 00:13:27,254 --> 00:13:28,688 .اون خطرناکه 201 00:13:30,891 --> 00:13:33,192 .خب، من نمي‌خوام تو صدمه‌اي ببيني 202 00:13:33,260 --> 00:13:35,428 .هيچوقت نمي‌خواستم که صدمه‌اي ببيني 203 00:13:37,564 --> 00:13:38,764 ."ديگه بهتره بري، "نورما 204 00:13:38,832 --> 00:13:41,433 هميشه اطرافت پُر از ماريجواناست؟ 205 00:13:41,534 --> 00:13:44,269 مي‌دوني، ذرات ريز اونا مي‌تونن 206 00:13:44,370 --> 00:13:46,472 .جذب تمام بخش‌هاي مختلف بدن تو بشن 207 00:13:46,573 --> 00:13:48,073 .هميشه اطرافم نيست 208 00:13:48,174 --> 00:13:50,142 خب، منظورم اينه که کاري 209 00:13:50,210 --> 00:13:51,276 براي محافظت از خودت انجام دادي؟ 210 00:13:51,377 --> 00:13:53,378 ."نورما" - .من هنوزم مادرت هستم - 211 00:13:53,480 --> 00:13:55,247 تو نبايد اينجا باشي، فهميدي؟ .بهتره بري 212 00:13:55,315 --> 00:13:58,650 .هنوز راجع به خيلي چيزا صحبت نکرديم 213 00:14:02,655 --> 00:14:05,224 .من نمي‌تونم 214 00:14:05,325 --> 00:14:09,094 .بايد همين الان از اينجا بري 215 00:14:09,195 --> 00:14:11,029 تا بيرون باهاش ميري؟ 216 00:14:11,131 --> 00:14:13,132 .آره 217 00:14:17,237 --> 00:14:18,737 ."خداحافظ، "ديلان 218 00:14:45,750 --> 00:14:48,085 .سلام 219 00:14:48,186 --> 00:14:50,621 خبرها رو شنيدي؟ - چه خبري؟ - 220 00:14:50,688 --> 00:14:54,258 ساخت جاده کمربندي به صورت موقت .به خاطر مطالعات محيطي متوقف شد 221 00:14:54,325 --> 00:14:55,759 جدي؟ - .آره - 222 00:14:55,860 --> 00:14:58,962 !باورم نميشه 223 00:15:03,134 --> 00:15:06,870 .نورما"، بايد يه چيزي بگم" 224 00:15:06,971 --> 00:15:10,674 دوست بودن با تو خيلي عاليه .ولي براي من کافي نيست 225 00:15:10,742 --> 00:15:12,276 مي‌خوام بدونم که علاقه‌اي داري 226 00:15:12,377 --> 00:15:14,912 ،اين رابطه شکل ديگه‌اي داشته باشه 227 00:15:15,013 --> 00:15:17,648 تا من ديگه مجبور نباشم .خودم رو يه احمق جلوه بدم 228 00:15:19,951 --> 00:15:22,019 .باشه 229 00:15:23,021 --> 00:15:23,987 باشه، قبوله؟ 230 00:15:24,089 --> 00:15:25,322 باشه، نه؟ 231 00:15:25,390 --> 00:15:27,157 مطمئن نيستم که دارم .با چه چيزي موافقت مي‌کنم 232 00:15:27,225 --> 00:15:28,559 .يه قرار 233 00:15:28,660 --> 00:15:29,927 .فردا شب، خونه من براي شام 234 00:15:30,028 --> 00:15:31,929 .حدوداً ساعت 7 235 00:15:33,998 --> 00:15:35,866 .باشه 236 00:15:35,934 --> 00:15:37,034 .باشه 237 00:15:43,141 --> 00:15:45,142 ،تعميرگاه کشتي رو زيرنظر داريم 238 00:15:45,210 --> 00:15:46,610 ،"خونه‌ي "جودي مورگان 239 00:15:46,678 --> 00:15:48,112 .همينطور آپارتماني که اجاره کرده 240 00:15:48,213 --> 00:15:49,746 زين" به هيچکدومشون" ،حتي نزديک نشده 241 00:15:49,848 --> 00:15:53,016 ...واسه همين بايد - .آره، بيشتر تلاش کنين - 242 00:15:53,118 --> 00:15:55,185 .از مردم اطلاعات بگيرين 243 00:15:55,286 --> 00:15:57,254 ،نيازي نيست براي اين کار لطافت به خرج بدي تا وقتي هم که پيداش نکردين 244 00:15:57,322 --> 00:15:59,256 .مزاحم من نميشي يا بهونه نمي‌تراشي 245 00:15:59,324 --> 00:16:01,058 فهميدي؟ 246 00:16:01,159 --> 00:16:03,026 .بله، قربان 247 00:16:57,348 --> 00:16:59,616 .بيا بيرون 248 00:16:59,717 --> 00:17:01,985 ...ببين، من فکر کردم که - .بيا بيرون - 249 00:17:10,261 --> 00:17:13,664 زين مورگان" کدوم گوريه؟" 250 00:17:13,731 --> 00:17:17,734 .نمي‌دونم، رفيق .نمي‌دونم اون کجاست 251 00:17:21,739 --> 00:17:23,941 !ببين، اگه مي‌دونستم بهت مي‌گفتم 252 00:17:24,008 --> 00:17:29,079 فکر مي‌کني من دلم مي‌خواست که اين اتفاقات بيفته؟ 253 00:17:29,180 --> 00:17:31,848 ،هر چي شنيدي .بايد به من بگي 254 00:17:31,916 --> 00:17:33,150 ،اگه بفهمم که داري به من دروغ ميگي 255 00:17:33,218 --> 00:17:34,952 دخلت اومده، فهميدي؟ 256 00:17:35,019 --> 00:17:37,654 شيرفهم شدي؟ - .آره، باشه - 257 00:17:37,755 --> 00:17:39,756 .باشه 258 00:17:43,228 --> 00:17:46,396 .برو. بزن به چاک 259 00:18:15,827 --> 00:18:18,262 چي کار داري مي‌کني؟ 260 00:18:18,329 --> 00:18:21,531 گفتم شايد خوشت بياد که .چندتا از کارهاي من توي خونه باشه 261 00:18:21,599 --> 00:18:23,033 .مي‌دونم که چقدر از اين کار خوشت مياد 262 00:18:23,134 --> 00:18:25,636 قشنگ نيست؟ .ببين، دست بزن 263 00:18:25,703 --> 00:18:29,139 .خيلي نرم، انگار واقعيه 264 00:18:29,240 --> 00:18:32,609 .نرم هستش 265 00:18:32,710 --> 00:18:34,845 چيه؟ 266 00:18:34,946 --> 00:18:36,747 .مطمئن نيستم که به اينجا بيان 267 00:18:36,848 --> 00:18:38,081 .خب، البته که به اينجا ميان 268 00:18:38,149 --> 00:18:39,583 .قشنگيِ تاکسيدرمي به همينه 269 00:18:39,684 --> 00:18:41,685 .به هر چيزي مياد .اين طبيعت هستش 270 00:18:43,955 --> 00:18:45,188 نورمن"، تو که اين کار رو" 271 00:18:45,256 --> 00:18:46,590 به خاطر عصبانيت از دست من انجام ندادي، درسته؟ 272 00:18:46,691 --> 00:18:48,158 هيچ دليلي ندارم که .از دست تو عصباني باشم 273 00:18:48,259 --> 00:18:49,960 من عاشق کارم هستم و دارم اون رو با تو سهيم ميشم 274 00:18:50,061 --> 00:18:52,496 .چون خيلي دوسِت دارم 275 00:18:52,597 --> 00:18:54,164 .باشه 276 00:18:55,900 --> 00:18:57,834 .لذت ببر 277 00:18:57,902 --> 00:19:00,070 .ممنونم 278 00:19:30,268 --> 00:19:32,836 .سلام 279 00:19:32,937 --> 00:19:35,172 ميله‌اي که پرده حموم رو نگه ميداره 280 00:19:35,273 --> 00:19:36,673 .همين الان از ديوار کنده شد 281 00:19:36,741 --> 00:19:38,175 .عزيزم - خب، شايد "نورمن" بتونه - 282 00:19:38,276 --> 00:19:40,577 .اون رو براي من نگه داره تا من درستش کنم 283 00:19:40,645 --> 00:19:42,646 .باشه 284 00:19:44,916 --> 00:19:46,616 ...چطوري 285 00:19:46,718 --> 00:19:49,219 چطوري ميله پرده رو کَندين، کلانتر؟ 286 00:19:49,287 --> 00:19:51,722 ،خب، يکي از اون حلقه‌ها گير کرده بود 287 00:19:51,823 --> 00:19:54,558 .من هم...يه ذره محکم اون رو کشيدم 288 00:19:54,659 --> 00:19:55,892 .ديگه تقريباً داره تموم ميشه 289 00:19:55,993 --> 00:19:58,929 .الان ميارمش 290 00:20:01,099 --> 00:20:05,102 .ممنونم 291 00:20:05,203 --> 00:20:06,703 ...چقدر 292 00:20:06,771 --> 00:20:10,707 چقدر "بلير واتسون" رو مي‌شناختي؟ 293 00:20:10,775 --> 00:20:13,944 .خب، اون معلم من بود ...واسه همين 294 00:20:14,045 --> 00:20:15,946 آره، ولي منظورم اينه که چيز ديگه‌اي درباره اون 295 00:20:16,047 --> 00:20:17,080 مي‌دوني؟ 296 00:20:17,181 --> 00:20:20,617 .نه راستش 297 00:20:20,685 --> 00:20:23,286 به نظرت شخصيت باثباتي داشت؟ 298 00:20:23,388 --> 00:20:25,222 .اغلب اوقات، بله 299 00:20:25,323 --> 00:20:27,224 اغلب اوقات؟ 300 00:20:27,325 --> 00:20:29,359 .اغلب...نه، منظورم اين نبود 301 00:20:29,460 --> 00:20:31,895 .اون خيلي حرفه‌اي بود 302 00:20:31,963 --> 00:20:33,697 ،مي‌دونين، يه معلم خوب .يه مشاور خوب 303 00:20:33,765 --> 00:20:37,000 ...اون - ولي چرا اغلب اوقات؟ - 304 00:20:37,101 --> 00:20:40,670 ...خب، اون 305 00:20:40,772 --> 00:20:45,008 ،اون يه ذره...ناراحت و سردرگم به نظر مي‌رسيد 306 00:20:45,109 --> 00:20:48,645 .به نظرم گاهي اوقات 307 00:20:48,746 --> 00:20:51,047 تابحال اون رو بيرون از مدرسه ديدي؟ 308 00:20:51,149 --> 00:20:53,583 .نه 309 00:20:53,684 --> 00:20:57,287 .قبلاً به من گفتي که اون رو ديدي 310 00:20:57,388 --> 00:21:02,259 ،ولي به خاطر پروژه مدرسه بود ...واسه همين 311 00:21:10,268 --> 00:21:13,170 ببين، نميشه اين موضوع رو .قشنگ جلوه داد 312 00:21:15,273 --> 00:21:18,275 ."اون با خيلي‌ها خوابيده بود، "نورمن 313 00:21:18,342 --> 00:21:19,843 .خيلي از اونا افراد خوبي نبودن 314 00:21:19,911 --> 00:21:22,112 چرا دارين اين رو به من ميگين؟ 315 00:21:22,180 --> 00:21:27,050 چون برام سؤال شده که تابحال با اون خوابيده بودي؟ 316 00:21:27,151 --> 00:21:29,920 .نه. نه، من هيچوقت با اون نخوابيدم 317 00:21:29,987 --> 00:21:31,788 .نورمن"، مي‌توني به من بگي" 318 00:21:31,889 --> 00:21:34,257 ...در واقع بايد به من بگي - .نه، من کاري نکردم - 319 00:21:34,358 --> 00:21:36,126 .اون...آدم خوبي بود 320 00:21:36,194 --> 00:21:38,228 .فقط از من مراقبت مي‌کرد .همين 321 00:21:38,329 --> 00:21:40,096 .اين کارها به نفع خودت نيست 322 00:21:40,198 --> 00:21:43,166 چرا دارين همچين سؤالي از من مي‌کنين؟ - ."نورمن" - 323 00:21:43,267 --> 00:21:44,701 "نورمن" 324 00:21:44,802 --> 00:21:47,304 !"نميشه از اين موضوع قِسِر در رفت، "نورمن 325 00:21:47,371 --> 00:21:50,373 نمي‌دونم درباره چي دارين .صحبت مي‌کنين 326 00:21:55,374 --> 00:22:00,374 :مــتـرجــم «King-AmirK» امـيـرمـهـدي 327 00:22:25,209 --> 00:22:29,079 .من "نيک فورد" هستم .بايد مادرت رو ببينم 328 00:22:29,180 --> 00:22:32,082 اون الان رفته شهر .ولي بايد به زودي برگرده 329 00:22:32,183 --> 00:22:36,620 اشکالي نداره که داخل منتظرش بمونم؟ .مسأله مهمي هستش 330 00:22:36,687 --> 00:22:38,688 .باشه 331 00:22:42,927 --> 00:22:45,929 .مي‌تونين...اونجا بشينين 332 00:22:59,677 --> 00:23:01,077 تو هموني هستي که سر قبر دخترم 333 00:23:01,145 --> 00:23:04,848 .داشتي از من عکس مي‌گرفتي 334 00:23:04,949 --> 00:23:06,650 خانم "واتسون" دختر شما بود؟ 335 00:23:06,751 --> 00:23:10,186 .آره 336 00:23:10,254 --> 00:23:13,890 چرا داشتي از من عکس مي‌گرفتي؟ 337 00:23:13,991 --> 00:23:15,225 ،چون اون معلم من بود 338 00:23:15,326 --> 00:23:20,096 .من هم خيلي بابت مرگ اون ناراحت بودم 339 00:23:20,164 --> 00:23:22,999 من شنيدم که داشت ،با يکي جر و بحث مي‌کرد 340 00:23:23,067 --> 00:23:24,901 مي‌دونين، روز قبل از اون اتفاق 341 00:23:24,969 --> 00:23:26,236 ،"با يکي به اسم "اِريک 342 00:23:26,337 --> 00:23:28,338 مي‌دونين، فکر کردم شايد .اون فرد شما باشين 343 00:23:28,439 --> 00:23:30,206 ،شايد اين "اِريک" قاتل اون بوده 344 00:23:30,308 --> 00:23:32,676 ...واسه همين - .نه - 345 00:23:32,777 --> 00:23:35,679 .نه، "اريک" مدير تجاري من بود 346 00:23:35,780 --> 00:23:39,883 ،فکر مي‌کردم اگه بهش خرجي ندم .اون پيشم برمي‌گرده 347 00:23:39,984 --> 00:23:43,253 من و اون شش ماه قبلش .با هم قهر کرديم 348 00:23:45,156 --> 00:23:49,259 داشتم سعي مي‌کردم که .اون رو به خونه برگردونم 349 00:23:50,728 --> 00:23:53,730 .متأسفم 350 00:23:57,168 --> 00:23:59,536 به نظر مياد که تو و مادرت .رابطه نزديکي با هم دارين 351 00:23:59,637 --> 00:24:02,872 .بله. بله، همينطوره 352 00:24:02,974 --> 00:24:04,274 .هر چند ما هميشه اينجوري بوديم 353 00:24:04,375 --> 00:24:06,710 .چيزي مهم‌تر از اين نيست 354 00:24:10,982 --> 00:24:12,182 .سلام، مامان 355 00:24:12,283 --> 00:24:15,285 .نيک فورد" اومدن که شما رو ببينن" 356 00:24:20,124 --> 00:24:22,626 لطفاً برو اينا رو 357 00:24:22,727 --> 00:24:26,196 .توي آشپزخونه بذار 358 00:24:26,297 --> 00:24:29,833 .چيزي نيست، برو اينا رو بذار 359 00:24:40,678 --> 00:24:42,946 .من نتونستم "ديلان" رو پيدا کنم 360 00:24:43,047 --> 00:24:45,248 .اون با من صحبت نمي‌کنه - ...فکر کردم بهت گفتم که - 361 00:24:45,316 --> 00:24:47,817 .گفتم که نتونستم پيداش کنم 362 00:24:47,918 --> 00:24:52,689 .نورما"، اين کارت هوشمندانه نيست" 363 00:24:52,757 --> 00:24:54,891 چطور جرأت مي‌کني؟ 364 00:24:54,959 --> 00:24:56,893 ،چطور جرأت مي‌کني به من دستور بدي 365 00:24:56,961 --> 00:24:58,561 بياي به خونه من ،وقتي که خودم نيستم 366 00:24:58,663 --> 00:25:00,964 جوري رفتار کني که انگار مديون تو هستم؟ 367 00:25:01,032 --> 00:25:02,532 .به خاطر اينکه تو مديون من هستي 368 00:25:02,600 --> 00:25:04,768 فقط انقدر چشم‌هات رو بستي که .متوجه اين موضوع نيستي 369 00:25:04,869 --> 00:25:06,836 فکر مي‌کني اون جايگاه در شوراي شهر رو 370 00:25:06,937 --> 00:25:10,173 کي بهت داد؟ 371 00:25:10,241 --> 00:25:13,543 فکر مي‌کني چه اتفاقي براي "لي برمن" افتاد؟ 372 00:25:13,644 --> 00:25:16,746 .تو به من مديون هستي 373 00:25:19,250 --> 00:25:21,117 .نه، حرفت رو باور نمي‌کنم 374 00:25:21,218 --> 00:25:22,886 فقط داري اين چيزا رو به من ميگي تا وادارم کني 375 00:25:22,953 --> 00:25:24,020 .کار که نمي‌خوام رو انجام بدم 376 00:25:24,121 --> 00:25:25,622 .من نمي‌خوام اون با تو صحبت کنه 377 00:25:25,690 --> 00:25:27,290 ،ازت خوشم نمياد .بهت اعتماد ندارم 378 00:25:27,391 --> 00:25:29,559 الان هم مي‌خوام که .از خونه من بري بيرون 379 00:25:29,660 --> 00:25:30,927 بايد به کلانتر "رومرو" زنگ بزنم؟ 380 00:25:31,028 --> 00:25:34,030 .اون دوست شخصي منه 381 00:25:38,402 --> 00:25:41,137 .داري اشتباه بزرگي مي‌کني 382 00:26:01,025 --> 00:26:04,074 نورمن"؟" 383 00:26:08,079 --> 00:26:09,513 "نورمن" 384 00:26:09,614 --> 00:26:10,981 .چيه؟ شنيدم 385 00:26:11,082 --> 00:26:13,183 .باشه ولي جواب ندادي 386 00:26:14,886 --> 00:26:18,522 .قراره براي شام به ديدن يه نفر برم 387 00:26:18,623 --> 00:26:20,891 .باشه 388 00:26:22,527 --> 00:26:23,994 ."نورمن" - چيه؟ - 389 00:26:24,095 --> 00:26:25,862 .نورمن"، کافيه" 390 00:26:25,963 --> 00:26:27,931 مي‌دونم که از دست من ناراحتي .ولي تقصير من نيست 391 00:26:28,032 --> 00:26:30,033 .بايد توي اين مورد به من اعتماد کني - .نه، من مشکلي ندارم - 392 00:26:30,134 --> 00:26:33,937 .باشه 393 00:26:34,038 --> 00:26:36,773 .قراره براي شام پيش "جورج" برم 394 00:26:36,874 --> 00:26:41,378 .به نظر آدم خوبي مياد .خوش بگذره 395 00:26:41,479 --> 00:26:43,580 .خب، نمي‌دونم کارم چقدر طول بکشه 396 00:26:43,681 --> 00:26:46,783 .احتمالاً خيلي ديروقت بيام 397 00:26:46,884 --> 00:26:50,020 .منتظرت نمي‌مونم 398 00:27:10,708 --> 00:27:12,743 الو؟ 399 00:27:12,844 --> 00:27:15,912 .شنيدم که مي‌خواي با من صحبت کني 400 00:27:16,013 --> 00:27:17,581 .همينطوره 401 00:27:17,682 --> 00:27:19,416 امشب مي‌توني به خونه من بياي؟ 402 00:27:19,517 --> 00:27:22,052 نه. نه، مي‌تونم توي يه جاي عمومي .به ديدنت بيام 403 00:27:22,153 --> 00:27:24,421 اينجوري مي‌دونم که نمي‌توني ،به من شليک کني 404 00:27:24,522 --> 00:27:25,922 ،من هم نبايد با تو ديده بشم 405 00:27:26,023 --> 00:27:27,057 واسه همين بايد يه جايي 406 00:27:27,158 --> 00:27:29,326 .خارج از خليج "صنوبر سفيد" باشه 407 00:27:29,427 --> 00:27:32,496 .يه پيتزايي توي مرکز شهر "منظره اقيانوس" هست 408 00:27:32,597 --> 00:27:34,664 .ساعت 8 اونجا مي‌بينمت 409 00:27:34,766 --> 00:27:36,633 .پس مي‌بينمت 410 00:27:56,921 --> 00:27:57,921 .سلام 411 00:27:58,022 --> 00:27:59,556 .سلام 412 00:27:59,657 --> 00:28:02,292 .خوشگل شدي 413 00:28:02,393 --> 00:28:04,895 .همين الان شام رو گذاشتم .اميدوارم استيک دوست داشته باشي 414 00:28:04,996 --> 00:28:06,296 کيه که دوست نداشته باشه؟ 415 00:28:06,397 --> 00:28:07,697 .بيا داخل 416 00:28:09,767 --> 00:28:11,468 توي "آستين" ياد گرفتم که چطوري استيک رو کباب کنم 417 00:28:11,569 --> 00:28:14,471 وقتي که يه تابستون .توي مزرعه کار کردم 418 00:28:14,572 --> 00:28:16,506 جدي؟ چي کار مي‌کردي؟ 419 00:28:16,607 --> 00:28:18,008 .توي مزرعه‌داري کمک مي‌کردم 420 00:28:18,109 --> 00:28:20,377 دو سال توي "براون" بودم 421 00:28:20,478 --> 00:28:21,978 اونجا بود که يه ذره 422 00:28:22,079 --> 00:28:23,914 .از سبک زندگي راحت خسته شدم 423 00:28:24,015 --> 00:28:25,949 ،واسه همين شغلي رو قبول کردم که اصلاً بلد نبودم 424 00:28:26,050 --> 00:28:27,617 .وانمود کردم که بلدم 425 00:28:27,718 --> 00:28:30,821 .از روي يه اسب افتادم پايين 426 00:28:34,025 --> 00:28:36,693 حالت خوبه؟ 427 00:28:36,794 --> 00:28:39,729 .آره 428 00:28:39,831 --> 00:28:42,365 براون" چيه؟" 429 00:28:42,466 --> 00:28:45,001 .يه جور موقعيت ناچيز دانشگاهي هستش 430 00:28:45,102 --> 00:28:47,404 .درسته. آره، آره 431 00:28:47,505 --> 00:28:51,041 تو کجا رفتي؟ - ."فلوريدا" - 432 00:28:51,142 --> 00:28:54,044 صبر کن ببينم، مگه نگفتي به ايالت "آريزونا" رفتي؟ 433 00:28:54,145 --> 00:28:56,146 انتقالي گرفتي؟ 434 00:29:00,685 --> 00:29:03,286 .به نظرم اشتباه کردم 435 00:29:03,387 --> 00:29:05,422 منظورت چيه که اشتباه کردي؟ 436 00:29:05,523 --> 00:29:07,691 .نورما"، غذا آماده‌ست" 437 00:29:07,792 --> 00:29:09,893 .ببين، من اون آدمي نيستم که فکر مي‌کني 438 00:29:09,994 --> 00:29:12,362 منظورت چيه؟ - .من انتقالي نگرفتم - 439 00:29:12,463 --> 00:29:14,664 .من حتي دانشگاه نرفتم .در اين مورد دروغ گفتم 440 00:29:14,765 --> 00:29:16,833 .به زحمت دبيرستان رو تموم کردم 441 00:29:16,934 --> 00:29:19,002 ،شوهرم صاحب يه شرکت بيمه نبود 442 00:29:19,103 --> 00:29:21,371 .خونواده‌ام داغون بود 443 00:29:21,472 --> 00:29:24,774 .من يه آدم تحصيلکرده يا خوب نيستم 444 00:29:24,876 --> 00:29:26,977 .من هيچي نيستم 445 00:29:27,078 --> 00:29:29,079 من با مرداني مثل تو توي همچين خونه‌اي 446 00:29:29,180 --> 00:29:30,547 ،شام نمي‌خورم 447 00:29:30,648 --> 00:29:31,781 هيچکس هم براي من .فيله مينيون درست نمي‌کنه 448 00:29:31,883 --> 00:29:33,850 .من بايد برم - پس شام چي؟ - 449 00:29:33,951 --> 00:29:36,953 .مي‌دونم. معذرت مي‌خوام 450 00:29:44,629 --> 00:29:47,697 ..."نورمن" 451 00:30:16,060 --> 00:30:17,694 .خيلي‌خب 452 00:30:17,795 --> 00:30:19,863 .من اينجام. حرف بزن 453 00:30:21,232 --> 00:30:23,466 ."براي آينده‌ات ميگم، "ديلان 454 00:30:23,567 --> 00:30:27,704 ،توي تجارت، مثل زندگي به طور کلي 455 00:30:27,805 --> 00:30:29,072 شوخ‌طبعي و خوشرويي بخش مهمي 456 00:30:29,173 --> 00:30:31,374 .از ارتباطات بين افراد هستش 457 00:30:31,475 --> 00:30:34,878 به ما کمک مي‌کنه تا ،به درک متقابل برسيم 458 00:30:34,979 --> 00:30:39,115 ولي من احساس مي‌کنم که ،از بودن در اينجا راحت نيستي 459 00:30:39,216 --> 00:30:42,319 .شايد حتي يه ذره دستپاچه باشي 460 00:30:42,420 --> 00:30:43,987 واسه همين امروز بيخيال اين بخش ميشيم 461 00:30:44,088 --> 00:30:47,590 .و يه راست ميريم سر مشکل مشترک خودمون 462 00:30:47,692 --> 00:30:48,892 اون چيه؟ 463 00:30:48,993 --> 00:30:50,794 "زين مورگان" 464 00:30:50,895 --> 00:30:53,096 اون چي؟ 465 00:30:53,197 --> 00:30:54,898 .تو مي‌توني پيداش کني 466 00:30:54,999 --> 00:30:58,401 .تو مي‌توني پيداش کني و دخلش رو بياري 467 00:30:58,502 --> 00:31:02,706 اين کار رو مي‌کني و .تمام مشکلات همينجا برطرف ميشه 468 00:31:07,545 --> 00:31:10,046 .داري از من مي‌خواي که "زين" رو بُکشم 469 00:31:10,147 --> 00:31:12,349 .من ازت نمي‌خوام 470 00:31:12,450 --> 00:31:16,019 .تو بايد اين کار رو بکني 471 00:31:16,120 --> 00:31:17,954 آدم يه جنگ در دنياي مواد راه نميندازه 472 00:31:18,055 --> 00:31:20,724 مگراينکه آمادگي قتل عام شدن 473 00:31:20,825 --> 00:31:24,494 .تک تک افراد رو داشته باشه 474 00:31:24,595 --> 00:31:26,730 براي همچين چيزي آمادگي داري؟ 475 00:31:30,468 --> 00:31:32,769 خونواده‌ات آمادگي داره؟ 476 00:31:32,870 --> 00:31:37,107 .چون همچين بلايي قراره سرتون بياد 477 00:31:39,844 --> 00:31:41,845 .ما ديگه صحبتي با هم نداريم 478 00:31:47,885 --> 00:31:50,687 ...به مادرم نزديک نشو 479 00:31:50,788 --> 00:31:53,923 .وگرنه خودم مي‌کُشمت 480 00:32:14,959 --> 00:32:16,226 چي کار داري مي‌کني؟ 481 00:32:16,327 --> 00:32:18,495 .هيئت منصفه همين الان برگشتن 482 00:32:18,596 --> 00:32:21,198 کايل ميلر" به جرم" .قتل "بلير واتسون" محکوم شد 483 00:32:21,299 --> 00:32:24,034 .گفتم شايد دلت بخواد بدوني 484 00:32:27,505 --> 00:32:29,840 اين يعني چي؟ ما چي کار داريم مي‌کنيم؟ 485 00:32:29,941 --> 00:32:31,508 در مورد چه چيزي چه کار داريم مي‌کنيم؟ 486 00:32:31,609 --> 00:32:33,944 ،"در مورد "نورمن بيتس 487 00:32:34,045 --> 00:32:36,112 اين واقعيت که نمونه مني اون ،مطابقت پيدا کرد 488 00:32:36,214 --> 00:32:38,448 اينکه شب به قتل رسيدن اون باهاش سکس داشته 489 00:32:38,516 --> 00:32:40,784 ولي هيچکس به جز ما .از اين موضوع خبر نداره 490 00:32:40,885 --> 00:32:42,352 ...خيلي‌خب، مي‌دوني .مي‌تونيم يه کاري بکنيم 491 00:32:42,420 --> 00:32:44,087 مي‌تونيم حکم بازداشت "بلير واتسون" رو 492 00:32:44,155 --> 00:32:45,455 .به خاطر سکس کردن با يه فرد نابالغ بگيريم 493 00:32:45,523 --> 00:32:49,492 .نه. لعنتي، اون مُرده 494 00:32:54,899 --> 00:32:57,200 ...تو 495 00:32:57,301 --> 00:32:58,902 ،اگه به کسي بگي 496 00:32:58,970 --> 00:33:00,871 خودم از بلندترين درخت دارت ميزنم 497 00:33:00,972 --> 00:33:02,205 به خاطر وارد کردن غيرقانوني يه نمونه 498 00:33:02,306 --> 00:33:06,810 .در پايگاه اطلاعاتي مجرمان 499 00:33:06,911 --> 00:33:10,013 .من ديگه بايد برم .ممنونم بابت خبري که دادي 500 00:33:13,014 --> 00:33:18,014 ارائــه از سـايــت فـري آفــلايــن (FREE-OFFLINE.ORG) 501 00:33:40,511 --> 00:33:43,847 .نورمن"، بايد با هم صحبت کنيم" 502 00:33:43,915 --> 00:33:47,050 جورج" حالش خوب نيست؟" 503 00:33:53,925 --> 00:33:56,226 .دلم برات تنگ شد 504 00:33:56,294 --> 00:33:59,095 .خيلي احمقانه‌ست .ما تازه همديگه رو ديده بوديم 505 00:33:59,196 --> 00:34:01,364 .نورمن"، تمومش کن" - چي رو تموم کنم؟ - 506 00:34:01,465 --> 00:34:02,999 .مي‌دونم داري چي کار مي‌کني 507 00:34:03,100 --> 00:34:04,801 .دارم فيلم مي‌بينم 508 00:34:04,902 --> 00:34:06,169 آره، فيلمي که گفتي 509 00:34:06,270 --> 00:34:07,804 ،صدها بار اون رو ديدي 510 00:34:07,905 --> 00:34:09,272 فيلمي که مي‌خواستم .با هم بريم ببينيم 511 00:34:09,373 --> 00:34:10,840 .خب، ما صدها بار اين فيلم رو ديديم 512 00:34:10,942 --> 00:34:13,810 .من هنوزم از ديدنش لذت مي‌برم 513 00:34:13,911 --> 00:34:16,479 گاهي اوقات خوبه که يه فيلم رو تنهايي ببيني، مي‌دوني چي ميگم؟ 514 00:34:16,580 --> 00:34:18,882 خيلي داري اذيت مي‌کني .به خاطر چيزي که تقصير من نيست 515 00:34:18,950 --> 00:34:20,083 .من فقط دارم فيلم مي‌بينم 516 00:34:20,184 --> 00:34:22,385 .فيلم تمومه 517 00:34:22,486 --> 00:34:25,088 .اين کارت خيلي بچگانه بود - .نورمن"، تمومش کن" - 518 00:34:25,189 --> 00:34:26,489 .تمومش کن .اينجوري دوسِت ندارم 519 00:34:26,590 --> 00:34:28,158 چه جوري اونوقت؟ 520 00:34:28,225 --> 00:34:29,459 ،انقدر سرد و غيرصميمي 521 00:34:29,560 --> 00:34:30,894 .انگار نمي‌خواي مزاحم من بشي 522 00:34:30,962 --> 00:34:32,796 يعني انگار مال خودم هستم؟ 523 00:34:32,863 --> 00:34:35,498 انگار با هم فرق داريم؟ انگار رازهايي رو ازت مخفي کردم؟ 524 00:34:35,599 --> 00:34:38,068 !سرت رو ننداز پايين و برو 525 00:34:38,135 --> 00:34:39,336 .خيلي مسخره شدي 526 00:34:39,403 --> 00:34:41,237 جدي؟ 527 00:34:41,339 --> 00:34:44,474 .نورمن"، خواهش مي‌کنم" 528 00:34:44,575 --> 00:34:46,309 .مي‌فهمم، خشم فايده‌اي نداشت 529 00:34:46,410 --> 00:34:47,777 .حالا اشک مي‌ريزي 530 00:34:47,845 --> 00:34:51,247 !نورمن"، تو متوجه نيستي" - .نه، متوجه هستم - 531 00:34:51,315 --> 00:34:54,117 متوجه هستم تو اون آدمي نيستي که .فکر مي‌کردم 532 00:34:54,218 --> 00:34:56,152 .اينکه رابطه ما اون چيزي نيست که فکر مي‌کردم 533 00:34:56,253 --> 00:34:57,887 .چرا، هست .هيچي عوض نشده 534 00:34:57,955 --> 00:34:59,155 .همه چيز عوض شده 535 00:34:59,256 --> 00:35:00,523 .تو قوانين رو عوض کردي - کدوم قوانين؟ - 536 00:35:00,624 --> 00:35:01,992 چي داري ميگي؟ 537 00:35:02,059 --> 00:35:04,461 من ديگه بهت اعتماد ندارم و .اين موضوع همه چيز رو عوض مي‌کنه 538 00:35:04,528 --> 00:35:06,196 .خيلي‌خب، ديگه همه چيز مشخص شده 539 00:35:06,297 --> 00:35:08,064 ،تو هم ديگه نمي‌دوني من کي هستم 540 00:35:08,165 --> 00:35:09,165 .چون ما با هم فرق داريم 541 00:35:09,266 --> 00:35:11,234 چي؟ .تمومش کن. تموم 542 00:35:11,335 --> 00:35:12,869 ."تمومش کن، "نورمن 543 00:35:12,970 --> 00:35:14,938 .همش يه بازي بود 544 00:35:15,039 --> 00:35:18,208 ،يه بازي که ما به همديگه تعلق داريم 545 00:35:18,309 --> 00:35:20,810 ،هيچکس نمي‌تونه بين ما قرار بگيره 546 00:35:20,911 --> 00:35:22,145 اينکه ما همديگه رو 547 00:35:22,246 --> 00:35:23,346 .بيشتر از هر کسي دوست داشتيم 548 00:35:23,447 --> 00:35:25,548 .ولي ما همديگه رو دوست داريم - واقعاً؟ - 549 00:35:25,616 --> 00:35:28,184 جدي ميگي، مادر؟ 550 00:35:28,252 --> 00:35:30,487 .ميرم اتاقم 551 00:35:30,588 --> 00:35:32,222 .دنبالم نيا 552 00:35:32,323 --> 00:35:33,790 .تنهام بذار 553 00:35:33,891 --> 00:35:36,860 .همينجا تنها مي‌موني 554 00:35:44,902 --> 00:35:45,869 !"نورمن" 555 00:35:48,506 --> 00:35:52,509 .نورمن"، در رو باز کن" 556 00:36:00,651 --> 00:36:02,652 .کليد دست منه، مادر 557 00:36:04,555 --> 00:36:08,825 "نورمن" 558 00:36:12,897 --> 00:36:15,965 !"نورمن" 559 00:36:16,033 --> 00:36:18,868 !من اين بيرون نمي‌مونم 560 00:36:18,936 --> 00:36:22,238 مي‌خواي تنها باشي؟ .باشه، تنها باش 561 00:36:51,936 --> 00:36:54,938 نورما"، چي کار داري مي‌کني؟" 562 00:37:02,880 --> 00:37:04,380 .برگشتي 563 00:37:04,482 --> 00:37:07,484 .آره، برگشتم 564 00:37:22,967 --> 00:37:24,534 .خيلي وقت بود که مي‌خواستم اين کار رو بکنم 565 00:37:24,602 --> 00:37:26,603 .پس راحت باش 566 00:37:52,023 --> 00:37:54,124 .ديلان ماسِت" اومده" 567 00:37:54,225 --> 00:37:55,925 .مشکلي نيست 568 00:37:56,027 --> 00:37:59,029 .بفرستش داخل 569 00:38:05,102 --> 00:38:07,037 .سلام 570 00:38:07,138 --> 00:38:08,571 شراب مي‌خواي؟ 571 00:38:08,672 --> 00:38:11,074 آبجو داري؟ 572 00:38:11,175 --> 00:38:16,413 .آره، از خودت پذيرايي کن 573 00:38:18,082 --> 00:38:20,417 خب، چه خبرا؟ 574 00:38:20,518 --> 00:38:22,919 .نقشه "زين" ديوانگيه 575 00:38:25,956 --> 00:38:27,557 نيک فورد" قرار نيست تجارت خودش رو بفروشه" 576 00:38:27,658 --> 00:38:29,359 .و به "هاوايي" بره 577 00:38:29,460 --> 00:38:31,327 اگه نفهميم که ،چطوري اين قضيه رو ختم کنيم 578 00:38:31,429 --> 00:38:32,862 اون مي‌خواد تمام کساني که .تابحال براي ما کار کردن رو قتل عام کنه 579 00:38:32,963 --> 00:38:35,098 تو از کجا مي‌دوني؟ 580 00:38:35,199 --> 00:38:37,834 از تجربه زيادت در خليج "صنوبر سفيد"؟ 581 00:38:37,935 --> 00:38:41,838 .از طريق عقل سليم 582 00:38:41,939 --> 00:38:43,973 نمي‌توني اين قضيه رو ناديده بگيري و .فقط اميدوار باشي که ختم به خير بشه 583 00:38:44,075 --> 00:38:46,276 .من چيزي رو ناديده نمي‌گيرم - چي کار مي‌خواي بکني؟ - 584 00:38:46,377 --> 00:38:47,477 .اون کلاً عقلش رو از دست داده 585 00:38:47,578 --> 00:38:49,245 .تو بايد جلوش رو بگيري 586 00:38:49,346 --> 00:38:51,915 .فقط تو قدرت اين کار رو داري 587 00:38:52,016 --> 00:38:54,350 .زندگي منم اينجا در خطره 588 00:38:59,557 --> 00:39:03,359 .ديگه مي‌توني بري 589 00:39:03,461 --> 00:39:08,531 .تو از اين قضيه فرار نمي‌کني 590 00:39:10,367 --> 00:39:14,370 .نمي‌دونم چي کار بايد بکنم 591 00:39:30,020 --> 00:39:34,524 ،اگه قراره کاري در مورد "زين" انجام بدي 592 00:39:34,625 --> 00:39:37,627 .مي‌توني اين کار رو بکني 593 00:40:20,671 --> 00:40:22,906 "نورمن" 594 00:40:23,007 --> 00:40:24,374 کايل ميلر" همين الان به جرم" 595 00:40:24,475 --> 00:40:26,042 .قتل "بلير واتسون" محکوم شد 596 00:40:26,143 --> 00:40:27,377 .واسه همين بايد يه چيزي رو بدونم 597 00:40:27,478 --> 00:40:29,946 چرا به من دروغ ميگي؟ - ...من - 598 00:40:30,047 --> 00:40:31,247 .من به شما دروغ نگفتم - .گفتي - 599 00:40:31,348 --> 00:40:32,315 ،من مي‌دونم که با "بلير واتسون" سکس داشتي 600 00:40:32,416 --> 00:40:33,616 .همون شبي که به قتل رسيد 601 00:40:33,717 --> 00:40:35,118 .ولي نداشتم ...نمي‌دونم چرا 602 00:40:35,219 --> 00:40:36,219 .تمومش کن، تمومش کن .من مدرک دارم 603 00:40:36,320 --> 00:40:37,554 .مدرک فيزيکي دارم 604 00:40:37,655 --> 00:40:39,088 ،بعد از اتفاقاتي که براي پدر "کودي" افتاد 605 00:40:39,190 --> 00:40:40,490 .آزمايشاتي روي تو انجام داديم 606 00:40:40,591 --> 00:40:42,458 دي.اِن.اِي تو با يکي از نمونه‌هاي مني پيدا شده 607 00:40:42,560 --> 00:40:44,260 .در "بلير واتسون" از همون شب مطابقت پيدا کرده 608 00:40:44,361 --> 00:40:45,929 ...نه، اين امکان نداره چون من 609 00:40:46,030 --> 00:40:47,063 ،شايد نمي‌خواي که مادرت بفهمه 610 00:40:47,164 --> 00:40:48,565 ،من هم درکت مي‌کنم 611 00:40:48,666 --> 00:40:50,133 ولي بايد بدونم که ."اون شب چه اتفاقي افتاد، "نورمن 612 00:40:50,234 --> 00:40:51,935 .بايد بدونم که چرا دروغ ميگي 613 00:40:52,036 --> 00:40:54,304 ،من بايد بدونم که يه آدم بيگناه رو محکوم نکردم 614 00:40:54,405 --> 00:40:55,538 ،اگه تو با من همکاري نکني 615 00:40:55,639 --> 00:40:57,307 مجبور ميشم برم سراغ مادرت 616 00:40:57,408 --> 00:40:59,042 و همه چيز رو بهش بگم چون بايد بدونم که 617 00:40:59,143 --> 00:41:01,144 ."حقيقت چيه، "نورمن !"نورمن" 618 00:41:34,612 --> 00:41:36,613 مادر؟ 619 00:41:52,496 --> 00:41:54,564 مادر؟ 620 00:42:10,047 --> 00:42:12,148 مادر؟ 621 00:42:15,149 --> 00:42:20,149 :تــرجــمـه و تـنــظيـم «King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا (kingamirk@gmail.com) 622 00:42:20,650 --> 00:42:25,650 :.:.:http://forum.free-offline.org:.:.: