1 00:00:01,210 --> 00:00:03,254 Detta har hänt... 2 00:00:04,004 --> 00:00:07,341 Jag vet att du har vigt ditt liv åt att ta hand om andra. 3 00:00:07,425 --> 00:00:10,010 Nu ska jag ta hand om dig, Norma Bates. 4 00:00:10,094 --> 00:00:11,721 Jag gillar verkligen din mamma. 5 00:00:11,804 --> 00:00:13,931 Hon är en bra kvinna, 6 00:00:14,432 --> 00:00:16,600 och jag bryr mig om henne. 7 00:00:17,518 --> 00:00:19,019 Allt är Dylans fel. 8 00:00:19,103 --> 00:00:20,813 Han oroar sig bara för mig! 9 00:00:20,896 --> 00:00:22,314 Han försöker vända dig emot mig! 10 00:00:22,398 --> 00:00:23,441 Det kan ingen göra! 11 00:00:23,524 --> 00:00:25,401 De här tjejerna togs hit från Kina. 12 00:00:25,484 --> 00:00:28,320 Sen kom killar hit för att pröva dem. 13 00:00:29,238 --> 00:00:30,781 Du vet tjejen från mangaboken? 14 00:00:30,865 --> 00:00:31,907 Självklart. 15 00:00:31,991 --> 00:00:33,033 Hjälp mig. 16 00:00:33,117 --> 00:00:34,160 Jag har hittat henne. 17 00:00:36,162 --> 00:00:38,164 Hon hölls fången i Shelbys källare. 18 00:00:38,247 --> 00:00:39,540 Jag tror att han driver nån 19 00:00:39,623 --> 00:00:41,834 asiatisk sexslav-verksamhet med Keith Summers. 20 00:00:41,917 --> 00:00:45,254 Ibland ser du och hör saker som inte existerar. 21 00:00:45,337 --> 00:00:47,840 - Det är inte sant. - Det är sant. 22 00:00:49,216 --> 00:00:50,301 Det här är tjejen. 23 00:00:50,384 --> 00:00:52,845 Hon som jag berättade om. Tjejen i källaren. 24 00:00:52,928 --> 00:00:57,558 Berätta för henne. Säg att du var inlåst i den där polisens källare. 25 00:00:57,683 --> 00:01:00,186 Det är väl inte han, eller hur? 26 00:01:01,437 --> 00:01:02,605 Det är han. 27 00:01:14,658 --> 00:01:15,868 Mamma? 28 00:01:19,121 --> 00:01:20,956 Mamma, är allt bra? 29 00:01:22,708 --> 00:01:23,918 Mamma. 30 00:01:33,302 --> 00:01:35,221 Ska vi ge henne lite vatten? 31 00:01:35,304 --> 00:01:36,555 Vi borde nog ge henne lite vatten. 32 00:01:36,639 --> 00:01:38,140 Jag har aldrig sett henne så här. 33 00:01:38,224 --> 00:01:40,768 Hon kanske bara behöver lugna ner sig lite. 34 00:01:40,851 --> 00:01:42,228 Hon är ganska lugn. 35 00:01:42,311 --> 00:01:45,398 Ja, jag tror vi ska ge henne lite vatten. 36 00:01:46,482 --> 00:01:49,735 Hon kanske bara behöver ta in informationen ett slag. 37 00:01:49,819 --> 00:01:52,029 Tänk vilken chock. 38 00:01:52,238 --> 00:01:57,076 En kille som man är intresserad av som visar sig vara ett sånt monster. 39 00:01:57,701 --> 00:02:01,539 Ja, det är hemskt. Hon har redan gått igenom så mycket. 40 00:02:02,498 --> 00:02:03,916 Vänta, vart tog hon vägen? 41 00:02:03,999 --> 00:02:05,543 Jäklar också. 42 00:02:15,177 --> 00:02:16,387 Mamma! 43 00:02:18,305 --> 00:02:19,807 Mamma, sluta! 44 00:02:20,015 --> 00:02:21,934 Släpp ratten, Norman! 45 00:02:24,520 --> 00:02:26,522 Mamma! Mamma! 46 00:02:26,981 --> 00:02:28,232 Stanna! 47 00:02:29,650 --> 00:02:31,402 Stanna bilen! 48 00:02:33,571 --> 00:02:35,865 Gör inte så här, mamma! Det här är inte rätt sätt! 49 00:02:35,948 --> 00:02:38,117 - För tusan! - Stanna bilen! 50 00:02:39,034 --> 00:02:41,620 - Ta foten från gaspedalen! - Lögnaktiga skithög! 51 00:02:41,704 --> 00:02:44,874 - Du kommer att döda oss! - Jag bryr mig inte! 52 00:02:44,957 --> 00:02:46,917 - Stanna bilen! - Jäklar. 53 00:02:47,043 --> 00:02:49,420 Sluta! Släpp mig! Sluta! 54 00:02:49,545 --> 00:02:52,715 Gör inte så här! Det här är inte rätt sätt! 55 00:02:56,886 --> 00:02:59,555 Stanna! Jag måste prata med honom! 56 00:03:06,187 --> 00:03:07,688 Jag måste prata med honom. 57 00:03:07,772 --> 00:03:09,815 Du ska inte bara prata med honom. 58 00:03:09,899 --> 00:03:11,150 Jag vet inte vad jag ska göra, 59 00:03:11,233 --> 00:03:13,152 - men han kommer inte undan! - Det gör han inte! 60 00:03:13,235 --> 00:03:15,112 För alla kommer alltid undan med allt! 61 00:03:15,196 --> 00:03:17,948 - Det gör han inte! - Det är orättvist! 62 00:03:22,244 --> 00:03:23,579 Jag lovar dig, mamma. 63 00:03:23,662 --> 00:03:25,372 Vi ska ta honom. 64 00:03:27,833 --> 00:03:32,254 Han är en ond man, och vi ska ta honom. Vi gör det på rätt sätt. 65 00:03:38,511 --> 00:03:41,263 Okej. Ja, det gör vi. 66 00:03:41,555 --> 00:03:43,015 Du har rätt. 67 00:03:44,266 --> 00:03:48,020 Okej. Hitta nu nycklarna. 68 00:04:01,367 --> 00:04:04,412 - Vad är det, Dylan? - Nåt har hänt. 69 00:04:04,495 --> 00:04:06,622 Jag måste prata med dig. 70 00:04:07,998 --> 00:04:10,251 Ethan blödde som tusan. 71 00:04:11,127 --> 00:04:13,003 Det var en sån röra. 72 00:04:14,630 --> 00:04:19,677 Så jag drog honom till passagerarsätet och satte mig bakom ratten. 73 00:04:22,221 --> 00:04:24,724 Jag körde honom till sjukhuset. 74 00:04:27,226 --> 00:04:30,521 Jag fick lämna honom där eftersom polisen kom. 75 00:04:36,777 --> 00:04:38,654 Han var redan borta. 76 00:04:43,159 --> 00:04:44,827 Jag är ledsen. 77 00:04:48,330 --> 00:04:50,166 Vilken förlust. 78 00:04:54,336 --> 00:04:57,214 Skulle du känna igen honom? 79 00:05:05,473 --> 00:05:06,891 Han är död. 80 00:05:08,851 --> 00:05:10,770 Jag körde över honom. 81 00:05:16,484 --> 00:05:17,777 Dödade du honom? 82 00:05:17,860 --> 00:05:21,113 Jag råkade se honom när jag körde från sjukhuset, 83 00:05:21,197 --> 00:05:25,409 och jagade honom i en gränd i Ethans bil... 84 00:05:27,453 --> 00:05:29,497 Jag körde över honom. 85 00:05:30,706 --> 00:05:33,709 Jag borde ha pratat med dig först, 86 00:05:33,876 --> 00:05:37,505 och jag hoppas att jag inte sabbat nåt för dig 87 00:05:37,588 --> 00:05:40,299 eller gjort nån förbannad på oss. 88 00:05:40,383 --> 00:05:43,135 Jag vet inte hur reglerna fungerar och så. 89 00:05:43,219 --> 00:05:44,929 Det är bara... 90 00:05:49,767 --> 00:05:52,728 Jag vet bara att han dödade Ethan. 91 00:05:53,604 --> 00:05:55,356 Du tog tag i saken. 92 00:05:55,439 --> 00:05:57,942 Du hanterade det i stridens hetta. Det är bra jobbat. 93 00:05:58,025 --> 00:06:00,319 Det betyder nåt för mig. 94 00:06:03,739 --> 00:06:05,282 Tack. 95 00:06:09,120 --> 00:06:10,996 Var är Ethans bil? 96 00:06:12,415 --> 00:06:15,334 Jag har den. Den är täckt i blod. 97 00:06:16,252 --> 00:06:19,547 Jag ska förklara för dig hur du ska dumpa den. 98 00:06:19,672 --> 00:06:23,634 Det finns ett hål i staketet omkring 5 mil in på bergsvägen. 99 00:06:23,718 --> 00:06:26,387 Du kör igenom den där och in i skogen. 100 00:06:26,470 --> 00:06:29,473 Ingen kommer leta efter en bil där uppe. 101 00:06:29,849 --> 00:06:31,934 Se till att tanken är full. 102 00:06:32,017 --> 00:06:35,020 Dränk bilen i bensin, in- och utvändigt. 103 00:06:35,271 --> 00:06:37,940 Du bränner bort alla dna-spår. 104 00:06:38,107 --> 00:06:40,943 Sätt en trasa i tanken. 105 00:06:42,945 --> 00:06:46,073 Tänd en tändsticka och dra därifrån. 106 00:07:38,667 --> 00:07:40,753 När du har beundrat ditt hantverk färdigt 107 00:07:40,836 --> 00:07:42,713 kan vi dra härifrån. 108 00:07:45,132 --> 00:07:48,135 Gil skickade mig för att hämta dig. Kom. 109 00:07:48,469 --> 00:07:50,721 Ja. Okej. 110 00:07:51,972 --> 00:07:53,474 Vi åker bara. 111 00:07:56,519 --> 00:07:58,896 Ska vi jobba ihop? 112 00:07:59,146 --> 00:08:01,649 Ja. Jag heter Remo. 113 00:08:03,442 --> 00:08:05,027 Så, Remo... 114 00:08:05,111 --> 00:08:06,570 Hur länge har du jobbat för Gil? 115 00:08:06,654 --> 00:08:10,324 Mycket längre än du. I 23 år. 116 00:08:11,200 --> 00:08:13,869 Det var länge. Du måste veta allt. 117 00:08:13,953 --> 00:08:15,871 Bespara mig struntpratet. Jag behöver det inte. 118 00:08:15,955 --> 00:08:19,667 Vi säger det bara rakt ut, jag är mycket äldre än du. 119 00:08:19,959 --> 00:08:22,086 Okej. Du är äldre än jag. 120 00:08:22,169 --> 00:08:24,130 Ett beprövat proffs. 121 00:08:24,255 --> 00:08:25,840 Ja. Du är verkligen beprövad. 122 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 Reta mig inte, pojken. 123 00:08:27,258 --> 00:08:30,219 Jag retar dig inte. Varför tror du det? 124 00:08:30,386 --> 00:08:32,555 Hur gammal är du, 12? 125 00:08:33,848 --> 00:08:36,392 - Jag är 21. - Tjugoett. 126 00:08:36,726 --> 00:08:39,186 Tjugo-jäkla-ett. Otroligt. 127 00:08:39,603 --> 00:08:43,190 Jag är ganska bra på det här. Jag har hjälpt Ethan mycket. 128 00:08:43,274 --> 00:08:44,400 Jag lär mig fort. 129 00:08:44,483 --> 00:08:47,570 Du får inte ångra att jag jobbar för dig. 130 00:08:48,320 --> 00:08:50,865 Du jobbar inte för mig, skithög. 131 00:08:51,657 --> 00:08:53,492 Jag jobbar för dig. 132 00:09:52,093 --> 00:09:55,679 Hon sover som en stock. Jag kunde inte väcka henne. 133 00:09:55,888 --> 00:09:59,016 Det är bra. Hon behöver sova nu, stackarn. 134 00:09:59,183 --> 00:10:02,269 Hon måste gå till polisen med oss, vad som än händer. 135 00:10:02,353 --> 00:10:04,105 Det känns hemskt att säga det. 136 00:10:04,188 --> 00:10:06,065 Jag vill respektera vad hon har gått igenom, 137 00:10:06,148 --> 00:10:09,819 att hon vill att allt ska ta slut, men hon måste delta. 138 00:10:09,902 --> 00:10:11,320 Ingen kommer att tro oss, 139 00:10:11,404 --> 00:10:14,240 att det fanns en asiatisk sex-slavring, utan henne. 140 00:10:14,323 --> 00:10:16,409 Men vi kan ändå inte åka nu, hon sover ju. 141 00:10:16,492 --> 00:10:17,910 Men senare. 142 00:10:18,452 --> 00:10:19,787 Hon har gått igenom mycket. 143 00:10:19,870 --> 00:10:21,664 Vi måste ge henne tid att återhämta sig. 144 00:10:21,747 --> 00:10:24,792 Det går inte. Han kommer att se att hon är borta, och vad händer då? 145 00:10:24,875 --> 00:10:26,419 Han är jättefarlig. Han måste låsas in. 146 00:10:26,502 --> 00:10:28,546 Vi ringer FBI här och nu. 147 00:10:28,629 --> 00:10:30,673 Det gör vi inte, Emma. 148 00:10:33,467 --> 00:10:34,760 Men måste vi inte gå fort fram? 149 00:10:34,844 --> 00:10:39,014 Jo, och det ska vi göra. Bara inte just nu. 150 00:10:40,099 --> 00:10:43,602 Jag tror att Norman har helt rätt, vi lugnar ner oss lite. 151 00:10:43,686 --> 00:10:45,396 Vi har varit med om mycket, allihop. 152 00:10:45,479 --> 00:10:47,982 Vi är alla utmattade, i synnerhet den stackars flickan. 153 00:10:48,065 --> 00:10:50,609 Jag vill inte traumatisera henne mer. 154 00:10:50,693 --> 00:10:52,653 Jag låter henne sova idag. 155 00:10:52,737 --> 00:10:54,447 Jag går ner senare och... 156 00:10:54,530 --> 00:10:55,740 Jag berättar för henne 157 00:10:55,823 --> 00:10:59,660 varför det är bäst att prata med polisen. Okej? 158 00:11:00,995 --> 00:11:03,164 Men senare, Emma. Senare. 159 00:11:03,456 --> 00:11:04,540 Okej. 160 00:11:10,755 --> 00:11:12,006 Du kan väl köra? 161 00:11:12,089 --> 00:11:15,009 Ska jag ringa din mamma och säga att du åker nu? 162 00:11:15,092 --> 00:11:17,261 Ja, om du kan hitta henne. 163 00:11:17,928 --> 00:11:21,140 Jag har inte hört från min mamma på åtta år. 164 00:11:22,725 --> 00:11:25,811 Jag är ledsen, Emma. Jag visste inte det. 165 00:11:26,062 --> 00:11:30,775 Att ta hand om ett barn med cystisk fibros är väl inte så roligt kanske. 166 00:11:30,858 --> 00:11:32,860 Men jag har min pappa. 167 00:11:33,235 --> 00:11:38,074 Jag är ledsen. Du förtjänar bättre. Så mycket bättre. 168 00:12:04,725 --> 00:12:06,602 Du är väldigt modig. 169 00:12:07,603 --> 00:12:09,188 Hade jag haft turen att ha en dotter 170 00:12:09,271 --> 00:12:12,400 hade jag velat att hon skulle vara som du. 171 00:12:12,900 --> 00:12:16,695 Jag vill bara göra det rätta. Jag vill bara få Jiao att gå till polisen. 172 00:12:16,779 --> 00:12:19,532 Jag vet, och det ska jag. Jag lovar. 173 00:12:19,615 --> 00:12:22,618 Imorgon, okej? Imorgon. 174 00:12:24,495 --> 00:12:26,205 - Hej då. - Hej då. 175 00:12:40,136 --> 00:12:43,055 Det där hanterade du väldigt bra. 176 00:12:43,514 --> 00:12:46,642 Det finns inte en chans i världen att vi går till polisen imorgon, 177 00:12:46,726 --> 00:12:49,478 eller nån dag, förrän vi har bältet. 178 00:12:58,821 --> 00:13:02,658 - Gör inte så här, han är farlig. - Jag måste tillbaka in i huset. 179 00:13:02,742 --> 00:13:04,994 Jag väntar tills han sover, sen hittar jag det. 180 00:13:05,077 --> 00:13:06,245 Jag har redan letat. 181 00:13:06,328 --> 00:13:09,290 Det måste ligga där nånstans. 182 00:13:09,457 --> 00:13:10,541 Låt mig följa med dig. 183 00:13:10,624 --> 00:13:14,253 Du kan släppa in mig när han sover. Jag hjälper dig. 184 00:13:16,964 --> 00:13:19,508 Förlåt att jag inte trodde dig när du berättade om flickan. 185 00:13:19,592 --> 00:13:21,761 Jag borde ha litat på dig. 186 00:13:21,844 --> 00:13:25,139 Du betyder mer för mig än nån annan i världen. 187 00:13:29,185 --> 00:13:31,187 Är det nåt fel på mig? 188 00:13:32,229 --> 00:13:34,899 Nej, raring. Jag sa ju just det. 189 00:13:35,066 --> 00:13:38,194 Jag trodde inte på dig och fick ge dig ett skäl för ögonblicket. 190 00:13:38,277 --> 00:13:39,403 Det är inget fel på dig. 191 00:13:39,487 --> 00:13:42,031 - Lovar du? - Sluta vara så dramatisk. 192 00:13:42,114 --> 00:13:44,366 Vi måste fokusera på att få tillbaka bältet. 193 00:13:44,450 --> 00:13:46,285 Det som Shelby har? 194 00:13:50,498 --> 00:13:52,833 Flickan i källaren som jag berättade för dig om? 195 00:13:52,917 --> 00:13:55,503 Vi hittade henne. Vi flyttade henne. Gömde henne på en båt. 196 00:13:55,586 --> 00:13:57,421 Hon är på motellet. 197 00:13:58,255 --> 00:13:59,548 Vet Shelby att hon saknas? 198 00:13:59,632 --> 00:14:00,800 Har ingen aning. 199 00:14:00,883 --> 00:14:03,177 Men Emma tänker ta henne till polisen imorgon. 200 00:14:03,260 --> 00:14:06,347 Sätter ni dit honom sätter han dit Norma. 201 00:14:08,015 --> 00:14:10,434 - Var är båten? - Nere i hamnen. 202 00:14:10,810 --> 00:14:12,228 Den tillhörde Keith Summers. 203 00:14:12,311 --> 00:14:15,022 Och det var där Shelby gömde henne? 204 00:14:16,690 --> 00:14:18,442 Ta mig till båten. 205 00:14:19,527 --> 00:14:23,614 Gå ingenstans, prata inte med nån och gör inget förrän vi är tillbaka. 206 00:14:23,697 --> 00:14:25,741 Vi ska hämta bältet. 207 00:14:25,950 --> 00:14:28,619 Och du kan torka bort läppstiftet. 208 00:14:38,629 --> 00:14:42,091 Jag har betalat depositionshyra på ett ställe idag. 209 00:14:42,174 --> 00:14:45,886 Strandbungalow. Den är så jäkla cool. 210 00:14:46,053 --> 00:14:48,347 Så du ska verkligen flytta ut? 211 00:14:48,431 --> 00:14:49,807 Jag har redan nycklarna, ja. 212 00:14:49,890 --> 00:14:51,142 Ja, jag ska göra det. 213 00:14:51,225 --> 00:14:52,643 Och du med. 214 00:14:52,893 --> 00:14:54,311 Havsutsikt. 215 00:14:54,562 --> 00:14:55,980 Två sovrum. 216 00:14:56,647 --> 00:14:59,358 Det kommer in mycket pengar, vet du? 217 00:15:00,568 --> 00:15:02,945 Inga galningar får komma dit. 218 00:15:06,198 --> 00:15:09,827 Vi ska bara leva livet som det ska levas. 219 00:15:09,910 --> 00:15:11,829 Fridfullt och enkelt. 220 00:15:12,038 --> 00:15:13,247 Normalt. 221 00:15:15,207 --> 00:15:16,834 Men mamma, då? 222 00:15:21,255 --> 00:15:23,257 Du måste släppa henne. 223 00:15:26,260 --> 00:15:29,680 Hon kommer bara att dra med sig dig i fördärvet. 224 00:15:31,515 --> 00:15:33,851 Sväng här. Båten ligger där. 225 00:15:41,025 --> 00:15:42,443 Här är det. 226 00:16:02,046 --> 00:16:03,839 Här nere. 227 00:16:06,217 --> 00:16:07,635 Var ska vi leta? 228 00:16:07,718 --> 00:16:09,095 Överallt. 229 00:16:25,027 --> 00:16:27,279 Det finns ett rum där nere. 230 00:16:28,406 --> 00:16:29,698 Kom igen. 231 00:16:58,769 --> 00:17:01,188 Hur tror du att din pappa dog? 232 00:17:01,981 --> 00:17:04,859 En stor hylla i garaget föll över honom. 233 00:17:04,942 --> 00:17:07,111 Tror du verkligen på det? 234 00:17:07,486 --> 00:17:10,322 Ja. Hur så? 235 00:17:11,824 --> 00:17:13,868 En ganska galen olycka. 236 00:17:22,043 --> 00:17:25,421 Ser du en skruvmejsel här nånstans? 237 00:17:25,963 --> 00:17:28,299 Här finns lite verktyg. 238 00:17:34,597 --> 00:17:35,806 Tack. 239 00:17:41,604 --> 00:17:44,565 Jag tror faktiskt att hon dödade honom. 240 00:17:44,815 --> 00:17:46,358 Nej, så skulle hon aldrig göra. 241 00:17:46,442 --> 00:17:48,110 Du ser henne liksom inte. 242 00:17:48,194 --> 00:17:50,112 Du är för nära. 243 00:17:50,196 --> 00:17:51,697 Hon hatade honom. Hon mådde dåligt. 244 00:17:51,781 --> 00:17:54,825 Det var inte hennes fel. Han var omöjlig. 245 00:17:54,909 --> 00:17:56,535 Hon dödade honom, tog försäkringspengarna 246 00:17:56,619 --> 00:17:58,371 och drog därifrån. 247 00:18:00,373 --> 00:18:03,834 Nej, han var min pappa. Hon skulle aldrig döda min pappa. 248 00:18:03,918 --> 00:18:06,837 Han var bara olycklig! Han visste inte hur man hanterade nåt. 249 00:18:06,921 --> 00:18:07,963 Det var inte hans fel. 250 00:18:08,047 --> 00:18:11,425 Du kan inte fortsätta ursäkta folk hela tiden. 251 00:18:12,593 --> 00:18:13,761 Det är deras fel, okej? 252 00:18:13,844 --> 00:18:15,596 De borde inte bete sig som de gör. 253 00:18:15,679 --> 00:18:18,474 Han var en skitstövel, och hon är galen. 254 00:18:18,557 --> 00:18:20,476 Farlig, till och med. 255 00:18:20,935 --> 00:18:22,686 Det måste du inse. 256 00:18:34,407 --> 00:18:36,158 Håll dig till mig. 257 00:19:08,315 --> 00:19:09,817 Jag var tvungen att träffa dig. 258 00:19:09,900 --> 00:19:11,569 Jag vet att vi inte borde göra det. 259 00:19:11,652 --> 00:19:13,446 - Det är en dålig idé. - Nej, den är perfekt. 260 00:19:13,529 --> 00:19:15,740 Vi skulle ta det lugnt. 261 00:19:15,906 --> 00:19:18,909 Inte ikväll. Jag behöver dig så mycket. 262 00:19:25,082 --> 00:19:27,835 Men vet du vad? Pojkarna kommer tillbaka. 263 00:19:27,918 --> 00:19:29,503 Jag kan inte hångla på min veranda. 264 00:19:29,587 --> 00:19:31,505 Det är lugnt, vi går ner till motellet. 265 00:19:31,589 --> 00:19:35,342 Kom. Jag börjar älska det jäkla motellet. 266 00:19:37,678 --> 00:19:39,221 Ja. 267 00:19:39,930 --> 00:19:41,849 - Vad då? - Vad då? 268 00:19:42,183 --> 00:19:43,642 Vad är det? Har det hänt nåt? 269 00:19:43,726 --> 00:19:45,770 Nej, inget. Hur så? 270 00:19:46,645 --> 00:19:49,774 Jag vet inte. Jag vet inte. 271 00:19:50,775 --> 00:19:54,779 Kom. Kom, älskling. Du kan inte nobba mig ikväll. 272 00:19:54,987 --> 00:19:56,947 Nej. Okej. 273 00:19:58,616 --> 00:20:00,201 - Kom nu. - Okej. 274 00:20:10,127 --> 00:20:12,254 Tänk om den spolas upp, som handen? 275 00:20:12,338 --> 00:20:14,090 Det är ingen hand. 276 00:20:14,423 --> 00:20:17,635 Den förmultnar inte eller blir avbiten av en fisk. 277 00:20:17,718 --> 00:20:21,639 Jag lovar att ingen kommer att få se den här saken igen. 278 00:20:28,854 --> 00:20:30,231 Så där. 279 00:20:31,941 --> 00:20:33,859 Nu är hon i säkerhet. 280 00:20:38,823 --> 00:20:39,990 Tack. 281 00:20:41,117 --> 00:20:42,576 Ingen orsak. 282 00:20:44,036 --> 00:20:47,373 Nu åker vi hem och packar dina saker. 283 00:21:06,726 --> 00:21:08,394 Vad är det? 284 00:21:09,353 --> 00:21:10,771 Inget. 285 00:21:12,022 --> 00:21:15,151 Så här har vi inte gjort förut. Vad är fel? 286 00:21:18,446 --> 00:21:20,156 Jag vet inte... 287 00:21:23,242 --> 00:21:25,619 Jag blir... Jag är bara... 288 00:21:27,038 --> 00:21:29,457 Jag är bara orolig för Norman. 289 00:21:36,088 --> 00:21:40,051 Du har rätt till att koppla av i tio minuter från Norman. 290 00:21:42,928 --> 00:21:44,263 Jag vet. 291 00:21:44,430 --> 00:21:45,765 Förlåt. 292 00:21:47,433 --> 00:21:49,143 Kan vi börja om? 293 00:21:49,477 --> 00:21:50,811 Absolut. 294 00:21:59,445 --> 00:22:00,696 Vad då? 295 00:22:02,323 --> 00:22:03,824 Vad är det? 296 00:22:05,785 --> 00:22:07,661 - Hör du det? - Vad då? 297 00:22:15,169 --> 00:22:18,381 - Vem mer bor här? - Ingen bor här. 298 00:22:21,592 --> 00:22:25,971 Då ska det inte rinna vatten genom de här rören. 299 00:22:26,931 --> 00:22:31,352 Stället är 50 år gammalt, Zack. Det är väl nån konstig pumpgrej. 300 00:22:32,728 --> 00:22:34,271 Nej. 301 00:22:35,898 --> 00:22:37,942 Nej, det är nån här. 302 00:23:26,991 --> 00:23:29,410 Polis! Öppna! 303 00:23:33,998 --> 00:23:35,458 Vet du, jag glömde. 304 00:23:35,541 --> 00:23:37,960 En av målarna, han körde hit från Sacramento 305 00:23:38,044 --> 00:23:41,213 och jag sa att han fick stanna över natten. 306 00:23:44,633 --> 00:23:46,802 Varför ljuger du för mig? 307 00:23:47,053 --> 00:23:49,680 Jag ljuger inte, jag glömde bara. 308 00:23:51,390 --> 00:23:52,641 Nej! 309 00:24:01,901 --> 00:24:03,069 Slyna! 310 00:24:38,854 --> 00:24:40,773 Vi hittade bältet, Norma. 311 00:24:40,856 --> 00:24:43,943 Vi slängde det i hamnen, så du går säker. 312 00:24:45,361 --> 00:24:48,948 Norman och jag ska gå till huset och packa hans saker. 313 00:24:49,031 --> 00:24:51,659 Han åker härifrån med mig ikväll. 314 00:24:56,956 --> 00:24:59,250 Han bor inte med dig längre. 315 00:24:59,792 --> 00:25:02,128 Vi kan prata om det senare. 316 00:25:06,507 --> 00:25:08,092 Shelby är här. 317 00:25:08,592 --> 00:25:11,512 Han hittade flickan i motellrummet, 318 00:25:11,679 --> 00:25:15,057 och hon sprang ut i skogen. Han jagar henne just nu. 319 00:25:15,141 --> 00:25:16,559 Är det sant, det han sa, Norman? 320 00:25:16,642 --> 00:25:19,061 - Vi måste härifrån. - Stämmer det som han sa? 321 00:25:19,145 --> 00:25:20,730 Om Shelby är här, ska vi inte göra nåt? 322 00:25:20,813 --> 00:25:22,189 Svara mig. 323 00:25:24,734 --> 00:25:27,486 Varför skulle du göra nåt sånt? 324 00:25:27,611 --> 00:25:28,654 Vi måste härifrån. 325 00:25:28,738 --> 00:25:30,030 In i bilen. Kom igen. 326 00:25:30,114 --> 00:25:31,240 Jag hoppar inte in i bilen. 327 00:25:31,323 --> 00:25:33,200 - Hoppa in i bilen. - Det tänker jag inte. 328 00:25:33,284 --> 00:25:35,578 Det kvittar om Shelby dödar mig! 329 00:25:35,661 --> 00:25:37,038 Varför skulle du göra det? 330 00:25:37,121 --> 00:25:38,748 Snälla, mamma. 331 00:25:39,999 --> 00:25:42,501 Varför, Norman? Varför? 332 00:25:46,297 --> 00:25:48,174 Dödade du min pappa? 333 00:25:53,179 --> 00:25:56,307 Nej, raring. Det gjorde jag inte. 334 00:25:56,932 --> 00:25:58,851 In i bilen nu. Vi kan prata om detta senare. 335 00:25:58,934 --> 00:26:00,686 - Vi måste åka nu. - Vänta. 336 00:26:00,770 --> 00:26:03,105 Det kommer inte att ske. 337 00:26:05,191 --> 00:26:07,359 Jag vet vem du jobbar för. 338 00:26:07,902 --> 00:26:10,446 Ta fram din pistol. Nu. 339 00:26:11,030 --> 00:26:13,032 Två fingrar på kolven. 340 00:26:13,282 --> 00:26:14,909 Lugnt och fint. 341 00:26:18,120 --> 00:26:20,748 Kliv fram och lägg den på marken. 342 00:26:27,505 --> 00:26:29,757 Alla tar ett steg tillbaka. 343 00:26:39,850 --> 00:26:41,185 Okej. 344 00:26:42,228 --> 00:26:44,647 Nu ska vi ta en promenad upp till huset. 345 00:26:44,730 --> 00:26:46,357 Och prata lite. 346 00:26:47,566 --> 00:26:48,901 Kom igen. 347 00:26:50,820 --> 00:26:52,154 Kom igen! 348 00:26:59,745 --> 00:27:02,581 Vad ska vi göra här? Vad ska vi göra? 349 00:27:02,915 --> 00:27:04,583 Vad ska vi göra? 350 00:27:04,917 --> 00:27:07,420 Helt otroligt att det händer. 351 00:27:07,545 --> 00:27:09,463 Det är ingen fara, Zack. Ingen kommer säga nåt. 352 00:27:09,547 --> 00:27:11,590 Sluta. Håll bara tyst! 353 00:27:28,399 --> 00:27:30,359 Det här är ditt fel. 354 00:27:35,489 --> 00:27:39,410 Jag älskade din mamma och skulle ha tagit hand om henne 355 00:27:40,286 --> 00:27:43,372 och dig resten av mitt liv. Allt skulle ha varit bra. 356 00:27:43,456 --> 00:27:45,249 Men du var tvungen att lägga näsan i blöt 357 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 där den inte hör hemma. 358 00:27:46,917 --> 00:27:48,461 Låt mig säga dig en sak! 359 00:27:48,544 --> 00:27:50,755 Det är inte så det fungerar här. 360 00:27:50,838 --> 00:27:52,381 Nej, Zack. 361 00:27:52,506 --> 00:27:54,925 Det är så man får problem. Vet du vad? 362 00:27:55,009 --> 00:27:57,011 - Nej, gör det inte. - Nu har du fått problem. 363 00:27:57,094 --> 00:27:58,846 Vad gör du? 364 00:27:59,722 --> 00:28:02,725 Sluta, Zack. 365 00:28:03,476 --> 00:28:04,602 Vad gör du? 366 00:28:04,685 --> 00:28:07,271 Det du får mig att göra är en mardröm. 367 00:28:07,354 --> 00:28:09,106 Ingen får dig att göra nåt. 368 00:28:09,190 --> 00:28:12,359 Ingen kommer säga ett knyst, jag lovar. Eller hur? 369 00:28:12,443 --> 00:28:15,196 Stämmer inte det? Berätta för honom. 370 00:28:16,822 --> 00:28:18,157 Säg det, Dylan. 371 00:28:18,240 --> 00:28:21,202 Hon har rätt. Det är lugnt. 372 00:28:22,286 --> 00:28:24,747 Du är bara en lögnaktig slyna! 373 00:28:27,041 --> 00:28:28,334 Jag älskade dig! 374 00:28:28,417 --> 00:28:30,461 Varför gör du då så här? Inget har förändrats! 375 00:28:30,544 --> 00:28:32,421 - Allt har förändrats, Norma! - Nej, då. 376 00:28:32,505 --> 00:28:33,964 Allt! Du ljög för mig! 377 00:28:34,048 --> 00:28:38,969 Jag ljög inte! Det var inte mitt fel! Jag hade ingen aning om att hon... 378 00:28:44,350 --> 00:28:46,268 Hur äckligt det är... 379 00:28:46,560 --> 00:28:48,854 - Vilket djur jag är? - Jag är så ledsen. 380 00:28:48,938 --> 00:28:50,481 Är du ledsen? 381 00:28:57,947 --> 00:28:59,198 Norman! 382 00:29:00,324 --> 00:29:01,534 Norman! 383 00:29:12,795 --> 00:29:14,338 Är du oskadd? 384 00:29:20,469 --> 00:29:22,012 Är du oskadd? 385 00:29:33,274 --> 00:29:35,109 Norman... 386 00:29:36,819 --> 00:29:38,404 Norman, vakna. 387 00:29:46,412 --> 00:29:47,621 Norman! 388 00:30:18,861 --> 00:30:20,821 Du måste vakna! 389 00:30:28,996 --> 00:30:32,083 Snälla, Norman. Vi måste härifrån. 390 00:31:15,334 --> 00:31:16,752 Larmcentralen, vad gäller det? 391 00:31:16,836 --> 00:31:18,629 Nån försöker döda oss. 392 00:31:18,713 --> 00:31:20,715 Bates Motel, 4019 Highway 88. 393 00:31:20,798 --> 00:31:21,924 Skynda på. Skicka polisen. 394 00:31:22,007 --> 00:31:24,343 Vem försöker döda er? Frun? Jag vill att du berättar... 395 00:31:24,427 --> 00:31:25,886 Okej, Norman. 396 00:31:25,970 --> 00:31:28,597 - Mamma? - Du måste gå. 397 00:31:28,806 --> 00:31:30,057 Nu. 398 00:31:30,933 --> 00:31:32,393 Ställ dig upp. Kom igen. 399 00:31:32,476 --> 00:31:34,478 Inget har nånsin varit viktigare i ditt liv. 400 00:31:34,562 --> 00:31:36,689 Kom igen. Ställ dig upp. 401 00:31:37,314 --> 00:31:38,899 Okej, okej. 402 00:31:39,024 --> 00:31:40,484 Nu måste vi gå. 403 00:31:40,568 --> 00:31:42,862 Kom igen, Norman. Kom igen. 404 00:31:52,747 --> 00:31:56,292 Kom igen. Kom igen. Okej. 405 00:32:07,887 --> 00:32:10,514 Vad hände? Jag har ont i huvudet. 406 00:32:10,890 --> 00:32:14,143 Jag ska berätta när jag har hittat nycklarna. 407 00:32:14,226 --> 00:32:15,686 Vart ska vi? 408 00:32:15,811 --> 00:32:17,021 Nej! 409 00:32:18,856 --> 00:32:20,941 Nej! Nej! 410 00:32:21,025 --> 00:32:24,111 Herregud! Herregud, jag är en idiot! 411 00:32:24,779 --> 00:32:26,655 Jag är en sån idiot! 412 00:32:29,200 --> 00:32:32,370 De är nog i sovrummet. Herregud. 413 00:32:33,788 --> 00:32:36,791 Vi får gå. Ut ur bilen, Norman! 414 00:33:47,361 --> 00:33:49,071 Vi är i säkerhet. 415 00:34:09,341 --> 00:34:12,720 Din pojkvän, Norma. Han var nåt alldeles extra. 416 00:34:18,309 --> 00:34:20,603 Du måste till sjukhuset. 417 00:34:20,770 --> 00:34:22,063 Ärligt talat, 418 00:34:22,146 --> 00:34:25,941 jag var så uppspelt att det inte gjorde ont förrän nu. 419 00:34:28,819 --> 00:34:30,738 Vad är det med honom? 420 00:34:30,988 --> 00:34:32,573 Han klarar sig. 421 00:34:33,783 --> 00:34:35,576 Jag ringde polisen. 422 00:34:35,659 --> 00:34:37,036 Gjorde du? 423 00:34:39,288 --> 00:34:41,874 Vad ska vi säga till dem? 424 00:34:43,709 --> 00:34:46,379 Vi ska säga sanningen, Norma. 425 00:34:48,422 --> 00:34:50,716 Jag har fått nog av det här. 426 00:34:50,841 --> 00:34:54,428 Jag har fått nog med galenskaperna och historierna. 427 00:34:54,929 --> 00:34:56,555 Jag ska berätta allt jag vet för dem. 428 00:34:56,639 --> 00:34:58,307 Du vet inte allt. 429 00:34:58,391 --> 00:35:00,059 Det gör du inte. Du... 430 00:35:00,142 --> 00:35:04,146 Du tror att du vet det, men du vet inte hela sanningen. 431 00:35:06,315 --> 00:35:09,318 Vad då? Vad är det jag inte vet? 432 00:35:20,830 --> 00:35:24,792 Jag ska berätta för dig vad som skedde natten då Sam dog. 433 00:35:29,839 --> 00:35:31,590 Vi slogs... 434 00:35:35,720 --> 00:35:37,221 Hur kan du, månad efter månad, 435 00:35:37,304 --> 00:35:40,933 spendera pengar vi inte har på skit vi inte behöver? 436 00:35:42,268 --> 00:35:44,437 Är det här för mer kläder? 437 00:35:45,271 --> 00:35:49,024 Till kvinnan som har mer kläder än en hora på Park Avenue? 438 00:35:49,108 --> 00:35:51,444 Ja, och du vet så mycket om kläder. 439 00:35:51,527 --> 00:35:53,738 Horor? Säg du det, men... 440 00:35:53,946 --> 00:35:58,034 Vad var det som kostade 300 dollar? Du får tänka till lite. 441 00:35:59,702 --> 00:36:00,911 Jag köpte lite gardiner. 442 00:36:00,995 --> 00:36:02,955 Bra, för såna har vi ju inte. 443 00:36:03,039 --> 00:36:04,165 Vänta lite. 444 00:36:04,248 --> 00:36:06,417 Vad är det som hänger bredvid fönsterna? 445 00:36:06,500 --> 00:36:07,626 De är fula. 446 00:36:07,710 --> 00:36:11,088 Fula och gamla och får huset att se gammalt ut. 447 00:36:12,214 --> 00:36:13,716 Så du säger att huset ser gammalt ut? 448 00:36:13,799 --> 00:36:17,011 Ja, det gör jag, för det gör det. 449 00:36:17,136 --> 00:36:18,596 Det stinker billighet! 450 00:36:18,679 --> 00:36:19,764 Jag försöker göra det fint. 451 00:36:19,847 --> 00:36:21,515 Jag betalar inte. Lämna tillbaka dem 452 00:36:21,599 --> 00:36:25,186 Jag lämnar inte tillbaka dem! Så kan man inte göra! 453 00:36:27,146 --> 00:36:28,522 Tre kvällar i veckan på Holiday Inn? 454 00:36:28,606 --> 00:36:32,318 Det är inte lika glamouröst som att få bidrag, men... 455 00:36:34,653 --> 00:36:36,197 Ta tillbaka det där! 456 00:36:36,280 --> 00:36:38,282 - Låt mig vara! - Ta tillbaka det! 457 00:36:38,366 --> 00:36:40,076 Ta tillbaka det! 458 00:36:42,036 --> 00:36:43,913 Vem ska betala för maten? 459 00:36:43,996 --> 00:36:46,123 Vem ska betala för elen? 460 00:36:46,457 --> 00:36:47,750 Ta tillbaka det! 461 00:36:47,833 --> 00:36:49,210 Släpp mig! 462 00:36:57,134 --> 00:36:58,511 Herregud. 463 00:37:06,685 --> 00:37:09,438 Herregud. Herregud! 464 00:37:11,774 --> 00:37:15,945 Norman. Se på mig. Se på mig. 465 00:37:19,407 --> 00:37:20,950 Herregud. 466 00:37:36,340 --> 00:37:37,591 Jösses. 467 00:37:40,845 --> 00:37:43,723 Norman. Svara mig. 468 00:37:45,307 --> 00:37:46,934 Herregud. 469 00:37:50,771 --> 00:37:52,982 Herregud. 470 00:37:58,237 --> 00:37:59,697 Kom med mig. 471 00:38:03,993 --> 00:38:07,163 Du kan väl lägga dig och vila, Norman? 472 00:38:07,580 --> 00:38:09,331 Lägg dig bara ner. 473 00:39:48,556 --> 00:39:49,724 Mamma? 474 00:40:00,234 --> 00:40:01,485 Pappa? 475 00:40:02,611 --> 00:40:05,114 Mamma! Öppna dörren! 476 00:40:06,824 --> 00:40:08,117 Mamma! 477 00:40:09,493 --> 00:40:10,786 Vad är det, Norman? 478 00:40:10,870 --> 00:40:12,747 Det är pappa. Han... 479 00:40:13,289 --> 00:40:14,707 Skynda dig! 480 00:40:32,224 --> 00:40:33,601 Norman? 481 00:40:36,729 --> 00:40:38,147 Norman. 482 00:40:48,407 --> 00:40:51,118 Raring, jag är så ledsen. 483 00:41:00,878 --> 00:41:04,423 Sams död var en olycka. Det är vad han tror. 484 00:41:07,593 --> 00:41:09,887 Vad är det för fel på honom? 485 00:41:10,638 --> 00:41:12,348 Jag vet inte. 486 00:41:13,015 --> 00:41:15,768 Det kanske var en isolerad händelse. 487 00:41:15,935 --> 00:41:19,063 Jag vet bara att han är oskyldig till det. 488 00:41:19,480 --> 00:41:23,401 Han vet inte vad han gjorde så han måste beskyddas. 489 00:41:25,569 --> 00:41:28,280 Så du kan antingen lämna mig i fred 490 00:41:29,699 --> 00:41:31,450 eller hjälpa mig. 491 00:42:22,543 --> 00:42:23,586 Swedish