1
00:00:01,210 --> 00:00:03,254
Detta har hänt...
2
00:00:04,004 --> 00:00:07,341
Jag vet att du har vigt ditt liv
åt att ta hand om andra.
3
00:00:07,425 --> 00:00:10,010
Nu ska jag ta hand om dig, Norma Bates.
4
00:00:10,094 --> 00:00:11,721
Jag gillar verkligen din mamma.
5
00:00:11,804 --> 00:00:13,931
Hon är en bra kvinna,
6
00:00:14,432 --> 00:00:16,600
och jag bryr mig om henne.
7
00:00:17,518 --> 00:00:19,019
Allt är Dylans fel.
8
00:00:19,103 --> 00:00:20,813
Han oroar sig bara för mig!
9
00:00:20,896 --> 00:00:22,314
Han försöker vända dig emot mig!
10
00:00:22,398 --> 00:00:23,441
Det kan ingen göra!
11
00:00:23,524 --> 00:00:25,401
De här tjejerna togs hit från Kina.
12
00:00:25,484 --> 00:00:28,320
Sen kom killar hit för att pröva dem.
13
00:00:29,238 --> 00:00:30,781
Du vet tjejen från mangaboken?
14
00:00:30,865 --> 00:00:31,907
Självklart.
15
00:00:31,991 --> 00:00:33,033
Hjälp mig.
16
00:00:33,117 --> 00:00:34,160
Jag har hittat henne.
17
00:00:36,162 --> 00:00:38,164
Hon hölls fången i Shelbys källare.
18
00:00:38,247 --> 00:00:39,540
Jag tror att han driver nån
19
00:00:39,623 --> 00:00:41,834
asiatisk sexslav-verksamhet
med Keith Summers.
20
00:00:41,917 --> 00:00:45,254
Ibland ser du och hör saker
som inte existerar.
21
00:00:45,337 --> 00:00:47,840
- Det är inte sant.
- Det är sant.
22
00:00:49,216 --> 00:00:50,301
Det här är tjejen.
23
00:00:50,384 --> 00:00:52,845
Hon som jag berättade om. Tjejen i källaren.
24
00:00:52,928 --> 00:00:57,558
Berätta för henne. Säg att du var inlåst
i den där polisens källare.
25
00:00:57,683 --> 00:01:00,186
Det är väl inte han, eller hur?
26
00:01:01,437 --> 00:01:02,605
Det är han.
27
00:01:14,658 --> 00:01:15,868
Mamma?
28
00:01:19,121 --> 00:01:20,956
Mamma, är allt bra?
29
00:01:22,708 --> 00:01:23,918
Mamma.
30
00:01:33,302 --> 00:01:35,221
Ska vi ge henne lite vatten?
31
00:01:35,304 --> 00:01:36,555
Vi borde nog ge henne lite vatten.
32
00:01:36,639 --> 00:01:38,140
Jag har aldrig sett henne så här.
33
00:01:38,224 --> 00:01:40,768
Hon kanske bara behöver lugna ner sig lite.
34
00:01:40,851 --> 00:01:42,228
Hon är ganska lugn.
35
00:01:42,311 --> 00:01:45,398
Ja, jag tror vi ska ge henne lite vatten.
36
00:01:46,482 --> 00:01:49,735
Hon kanske bara behöver
ta in informationen ett slag.
37
00:01:49,819 --> 00:01:52,029
Tänk vilken chock.
38
00:01:52,238 --> 00:01:57,076
En kille som man är intresserad av
som visar sig vara ett sånt monster.
39
00:01:57,701 --> 00:02:01,539
Ja, det är hemskt.
Hon har redan gått igenom så mycket.
40
00:02:02,498 --> 00:02:03,916
Vänta, vart tog hon vägen?
41
00:02:03,999 --> 00:02:05,543
Jäklar också.
42
00:02:15,177 --> 00:02:16,387
Mamma!
43
00:02:18,305 --> 00:02:19,807
Mamma, sluta!
44
00:02:20,015 --> 00:02:21,934
Släpp ratten, Norman!
45
00:02:24,520 --> 00:02:26,522
Mamma! Mamma!
46
00:02:26,981 --> 00:02:28,232
Stanna!
47
00:02:29,650 --> 00:02:31,402
Stanna bilen!
48
00:02:33,571 --> 00:02:35,865
Gör inte så här, mamma!
Det här är inte rätt sätt!
49
00:02:35,948 --> 00:02:38,117
- För tusan!
- Stanna bilen!
50
00:02:39,034 --> 00:02:41,620
- Ta foten från gaspedalen!
- Lögnaktiga skithög!
51
00:02:41,704 --> 00:02:44,874
- Du kommer att döda oss!
- Jag bryr mig inte!
52
00:02:44,957 --> 00:02:46,917
- Stanna bilen!
- Jäklar.
53
00:02:47,043 --> 00:02:49,420
Sluta! Släpp mig! Sluta!
54
00:02:49,545 --> 00:02:52,715
Gör inte så här! Det här är inte rätt sätt!
55
00:02:56,886 --> 00:02:59,555
Stanna! Jag måste prata med honom!
56
00:03:06,187 --> 00:03:07,688
Jag måste prata med honom.
57
00:03:07,772 --> 00:03:09,815
Du ska inte bara prata med honom.
58
00:03:09,899 --> 00:03:11,150
Jag vet inte vad jag ska göra,
59
00:03:11,233 --> 00:03:13,152
- men han kommer inte undan!
- Det gör han inte!
60
00:03:13,235 --> 00:03:15,112
För alla kommer alltid undan med allt!
61
00:03:15,196 --> 00:03:17,948
- Det gör han inte!
- Det är orättvist!
62
00:03:22,244 --> 00:03:23,579
Jag lovar dig, mamma.
63
00:03:23,662 --> 00:03:25,372
Vi ska ta honom.
64
00:03:27,833 --> 00:03:32,254
Han är en ond man, och vi ska ta honom.
Vi gör det på rätt sätt.
65
00:03:38,511 --> 00:03:41,263
Okej. Ja, det gör vi.
66
00:03:41,555 --> 00:03:43,015
Du har rätt.
67
00:03:44,266 --> 00:03:48,020
Okej. Hitta nu nycklarna.
68
00:04:01,367 --> 00:04:04,412
- Vad är det, Dylan?
- Nåt har hänt.
69
00:04:04,495 --> 00:04:06,622
Jag måste prata med dig.
70
00:04:07,998 --> 00:04:10,251
Ethan blödde som tusan.
71
00:04:11,127 --> 00:04:13,003
Det var en sån röra.
72
00:04:14,630 --> 00:04:19,677
Så jag drog honom till passagerarsätet
och satte mig bakom ratten.
73
00:04:22,221 --> 00:04:24,724
Jag körde honom till sjukhuset.
74
00:04:27,226 --> 00:04:30,521
Jag fick lämna honom där
eftersom polisen kom.
75
00:04:36,777 --> 00:04:38,654
Han var redan borta.
76
00:04:43,159 --> 00:04:44,827
Jag är ledsen.
77
00:04:48,330 --> 00:04:50,166
Vilken förlust.
78
00:04:54,336 --> 00:04:57,214
Skulle du känna igen honom?
79
00:05:05,473 --> 00:05:06,891
Han är död.
80
00:05:08,851 --> 00:05:10,770
Jag körde över honom.
81
00:05:16,484 --> 00:05:17,777
Dödade du honom?
82
00:05:17,860 --> 00:05:21,113
Jag råkade se honom
när jag körde från sjukhuset,
83
00:05:21,197 --> 00:05:25,409
och jagade honom i en gränd i Ethans bil...
84
00:05:27,453 --> 00:05:29,497
Jag körde över honom.
85
00:05:30,706 --> 00:05:33,709
Jag borde ha pratat med dig först,
86
00:05:33,876 --> 00:05:37,505
och jag hoppas att jag inte sabbat nåt för dig
87
00:05:37,588 --> 00:05:40,299
eller gjort nån förbannad på oss.
88
00:05:40,383 --> 00:05:43,135
Jag vet inte hur reglerna fungerar och så.
89
00:05:43,219 --> 00:05:44,929
Det är bara...
90
00:05:49,767 --> 00:05:52,728
Jag vet bara att han dödade Ethan.
91
00:05:53,604 --> 00:05:55,356
Du tog tag i saken.
92
00:05:55,439 --> 00:05:57,942
Du hanterade det i stridens hetta.
Det är bra jobbat.
93
00:05:58,025 --> 00:06:00,319
Det betyder nåt för mig.
94
00:06:03,739 --> 00:06:05,282
Tack.
95
00:06:09,120 --> 00:06:10,996
Var är Ethans bil?
96
00:06:12,415 --> 00:06:15,334
Jag har den. Den är täckt i blod.
97
00:06:16,252 --> 00:06:19,547
Jag ska förklara för dig
hur du ska dumpa den.
98
00:06:19,672 --> 00:06:23,634
Det finns ett hål i staketet
omkring 5 mil in på bergsvägen.
99
00:06:23,718 --> 00:06:26,387
Du kör igenom den där och in i skogen.
100
00:06:26,470 --> 00:06:29,473
Ingen kommer leta efter en bil där uppe.
101
00:06:29,849 --> 00:06:31,934
Se till att tanken är full.
102
00:06:32,017 --> 00:06:35,020
Dränk bilen i bensin, in- och utvändigt.
103
00:06:35,271 --> 00:06:37,940
Du bränner bort alla dna-spår.
104
00:06:38,107 --> 00:06:40,943
Sätt en trasa i tanken.
105
00:06:42,945 --> 00:06:46,073
Tänd en tändsticka och dra därifrån.
106
00:07:38,667 --> 00:07:40,753
När du har beundrat ditt hantverk färdigt
107
00:07:40,836 --> 00:07:42,713
kan vi dra härifrån.
108
00:07:45,132 --> 00:07:48,135
Gil skickade mig för att hämta dig. Kom.
109
00:07:48,469 --> 00:07:50,721
Ja. Okej.
110
00:07:51,972 --> 00:07:53,474
Vi åker bara.
111
00:07:56,519 --> 00:07:58,896
Ska vi jobba ihop?
112
00:07:59,146 --> 00:08:01,649
Ja. Jag heter Remo.
113
00:08:03,442 --> 00:08:05,027
Så, Remo...
114
00:08:05,111 --> 00:08:06,570
Hur länge har du jobbat för Gil?
115
00:08:06,654 --> 00:08:10,324
Mycket längre än du. I 23 år.
116
00:08:11,200 --> 00:08:13,869
Det var länge. Du måste veta allt.
117
00:08:13,953 --> 00:08:15,871
Bespara mig struntpratet.
Jag behöver det inte.
118
00:08:15,955 --> 00:08:19,667
Vi säger det bara rakt ut,
jag är mycket äldre än du.
119
00:08:19,959 --> 00:08:22,086
Okej. Du är äldre än jag.
120
00:08:22,169 --> 00:08:24,130
Ett beprövat proffs.
121
00:08:24,255 --> 00:08:25,840
Ja. Du är verkligen beprövad.
122
00:08:25,923 --> 00:08:27,174
Reta mig inte, pojken.
123
00:08:27,258 --> 00:08:30,219
Jag retar dig inte. Varför tror du det?
124
00:08:30,386 --> 00:08:32,555
Hur gammal är du, 12?
125
00:08:33,848 --> 00:08:36,392
- Jag är 21.
- Tjugoett.
126
00:08:36,726 --> 00:08:39,186
Tjugo-jäkla-ett. Otroligt.
127
00:08:39,603 --> 00:08:43,190
Jag är ganska bra på det här.
Jag har hjälpt Ethan mycket.
128
00:08:43,274 --> 00:08:44,400
Jag lär mig fort.
129
00:08:44,483 --> 00:08:47,570
Du får inte ångra att jag jobbar för dig.
130
00:08:48,320 --> 00:08:50,865
Du jobbar inte för mig, skithög.
131
00:08:51,657 --> 00:08:53,492
Jag jobbar för dig.
132
00:09:52,093 --> 00:09:55,679
Hon sover som en stock.
Jag kunde inte väcka henne.
133
00:09:55,888 --> 00:09:59,016
Det är bra. Hon behöver sova nu, stackarn.
134
00:09:59,183 --> 00:10:02,269
Hon måste gå till polisen med oss,
vad som än händer.
135
00:10:02,353 --> 00:10:04,105
Det känns hemskt att säga det.
136
00:10:04,188 --> 00:10:06,065
Jag vill respektera vad hon har gått igenom,
137
00:10:06,148 --> 00:10:09,819
att hon vill att allt ska ta slut,
men hon måste delta.
138
00:10:09,902 --> 00:10:11,320
Ingen kommer att tro oss,
139
00:10:11,404 --> 00:10:14,240
att det fanns en asiatisk
sex-slavring, utan henne.
140
00:10:14,323 --> 00:10:16,409
Men vi kan ändå inte åka nu, hon sover ju.
141
00:10:16,492 --> 00:10:17,910
Men senare.
142
00:10:18,452 --> 00:10:19,787
Hon har gått igenom mycket.
143
00:10:19,870 --> 00:10:21,664
Vi måste ge henne tid att återhämta sig.
144
00:10:21,747 --> 00:10:24,792
Det går inte. Han kommer att se
att hon är borta, och vad händer då?
145
00:10:24,875 --> 00:10:26,419
Han är jättefarlig. Han måste låsas in.
146
00:10:26,502 --> 00:10:28,546
Vi ringer FBI här och nu.
147
00:10:28,629 --> 00:10:30,673
Det gör vi inte, Emma.
148
00:10:33,467 --> 00:10:34,760
Men måste vi inte gå fort fram?
149
00:10:34,844 --> 00:10:39,014
Jo, och det ska vi göra. Bara inte just nu.
150
00:10:40,099 --> 00:10:43,602
Jag tror att Norman har helt rätt,
vi lugnar ner oss lite.
151
00:10:43,686 --> 00:10:45,396
Vi har varit med om mycket, allihop.
152
00:10:45,479 --> 00:10:47,982
Vi är alla utmattade, i synnerhet
den stackars flickan.
153
00:10:48,065 --> 00:10:50,609
Jag vill inte traumatisera henne mer.
154
00:10:50,693 --> 00:10:52,653
Jag låter henne sova idag.
155
00:10:52,737 --> 00:10:54,447
Jag går ner senare och...
156
00:10:54,530 --> 00:10:55,740
Jag berättar för henne
157
00:10:55,823 --> 00:10:59,660
varför det är bäst att prata
med polisen. Okej?
158
00:11:00,995 --> 00:11:03,164
Men senare, Emma. Senare.
159
00:11:03,456 --> 00:11:04,540
Okej.
160
00:11:10,755 --> 00:11:12,006
Du kan väl köra?
161
00:11:12,089 --> 00:11:15,009
Ska jag ringa din mamma
och säga att du åker nu?
162
00:11:15,092 --> 00:11:17,261
Ja, om du kan hitta henne.
163
00:11:17,928 --> 00:11:21,140
Jag har inte hört från min mamma på åtta år.
164
00:11:22,725 --> 00:11:25,811
Jag är ledsen, Emma. Jag visste inte det.
165
00:11:26,062 --> 00:11:30,775
Att ta hand om ett barn med cystisk fibros
är väl inte så roligt kanske.
166
00:11:30,858 --> 00:11:32,860
Men jag har min pappa.
167
00:11:33,235 --> 00:11:38,074
Jag är ledsen. Du förtjänar bättre.
Så mycket bättre.
168
00:12:04,725 --> 00:12:06,602
Du är väldigt modig.
169
00:12:07,603 --> 00:12:09,188
Hade jag haft turen att ha en dotter
170
00:12:09,271 --> 00:12:12,400
hade jag velat att hon skulle vara som du.
171
00:12:12,900 --> 00:12:16,695
Jag vill bara göra det rätta.
Jag vill bara få Jiao att gå till polisen.
172
00:12:16,779 --> 00:12:19,532
Jag vet, och det ska jag. Jag lovar.
173
00:12:19,615 --> 00:12:22,618
Imorgon, okej? Imorgon.
174
00:12:24,495 --> 00:12:26,205
- Hej då.
- Hej då.
175
00:12:40,136 --> 00:12:43,055
Det där hanterade du väldigt bra.
176
00:12:43,514 --> 00:12:46,642
Det finns inte en chans i världen
att vi går till polisen imorgon,
177
00:12:46,726 --> 00:12:49,478
eller nån dag, förrän vi har bältet.
178
00:12:58,821 --> 00:13:02,658
- Gör inte så här, han är farlig.
- Jag måste tillbaka in i huset.
179
00:13:02,742 --> 00:13:04,994
Jag väntar tills han sover, sen hittar jag det.
180
00:13:05,077 --> 00:13:06,245
Jag har redan letat.
181
00:13:06,328 --> 00:13:09,290
Det måste ligga där nånstans.
182
00:13:09,457 --> 00:13:10,541
Låt mig följa med dig.
183
00:13:10,624 --> 00:13:14,253
Du kan släppa in mig när han sover.
Jag hjälper dig.
184
00:13:16,964 --> 00:13:19,508
Förlåt att jag inte trodde dig
när du berättade om flickan.
185
00:13:19,592 --> 00:13:21,761
Jag borde ha litat på dig.
186
00:13:21,844 --> 00:13:25,139
Du betyder mer för mig
än nån annan i världen.
187
00:13:29,185 --> 00:13:31,187
Är det nåt fel på mig?
188
00:13:32,229 --> 00:13:34,899
Nej, raring. Jag sa ju just det.
189
00:13:35,066 --> 00:13:38,194
Jag trodde inte på dig
och fick ge dig ett skäl för ögonblicket.
190
00:13:38,277 --> 00:13:39,403
Det är inget fel på dig.
191
00:13:39,487 --> 00:13:42,031
- Lovar du?
- Sluta vara så dramatisk.
192
00:13:42,114 --> 00:13:44,366
Vi måste fokusera på att få tillbaka bältet.
193
00:13:44,450 --> 00:13:46,285
Det som Shelby har?
194
00:13:50,498 --> 00:13:52,833
Flickan i källaren som
jag berättade för dig om?
195
00:13:52,917 --> 00:13:55,503
Vi hittade henne. Vi flyttade henne.
Gömde henne på en båt.
196
00:13:55,586 --> 00:13:57,421
Hon är på motellet.
197
00:13:58,255 --> 00:13:59,548
Vet Shelby att hon saknas?
198
00:13:59,632 --> 00:14:00,800
Har ingen aning.
199
00:14:00,883 --> 00:14:03,177
Men Emma tänker
ta henne till polisen imorgon.
200
00:14:03,260 --> 00:14:06,347
Sätter ni dit honom sätter han dit Norma.
201
00:14:08,015 --> 00:14:10,434
- Var är båten?
- Nere i hamnen.
202
00:14:10,810 --> 00:14:12,228
Den tillhörde Keith Summers.
203
00:14:12,311 --> 00:14:15,022
Och det var där Shelby gömde henne?
204
00:14:16,690 --> 00:14:18,442
Ta mig till båten.
205
00:14:19,527 --> 00:14:23,614
Gå ingenstans, prata inte med nån
och gör inget förrän vi är tillbaka.
206
00:14:23,697 --> 00:14:25,741
Vi ska hämta bältet.
207
00:14:25,950 --> 00:14:28,619
Och du kan torka bort läppstiftet.
208
00:14:38,629 --> 00:14:42,091
Jag har betalat depositionshyra
på ett ställe idag.
209
00:14:42,174 --> 00:14:45,886
Strandbungalow. Den är så jäkla cool.
210
00:14:46,053 --> 00:14:48,347
Så du ska verkligen flytta ut?
211
00:14:48,431 --> 00:14:49,807
Jag har redan nycklarna, ja.
212
00:14:49,890 --> 00:14:51,142
Ja, jag ska göra det.
213
00:14:51,225 --> 00:14:52,643
Och du med.
214
00:14:52,893 --> 00:14:54,311
Havsutsikt.
215
00:14:54,562 --> 00:14:55,980
Två sovrum.
216
00:14:56,647 --> 00:14:59,358
Det kommer in mycket pengar, vet du?
217
00:15:00,568 --> 00:15:02,945
Inga galningar får komma dit.
218
00:15:06,198 --> 00:15:09,827
Vi ska bara leva livet
som det ska levas.
219
00:15:09,910 --> 00:15:11,829
Fridfullt och enkelt.
220
00:15:12,038 --> 00:15:13,247
Normalt.
221
00:15:15,207 --> 00:15:16,834
Men mamma, då?
222
00:15:21,255 --> 00:15:23,257
Du måste släppa henne.
223
00:15:26,260 --> 00:15:29,680
Hon kommer bara att
dra med sig dig i fördärvet.
224
00:15:31,515 --> 00:15:33,851
Sväng här. Båten ligger där.
225
00:15:41,025 --> 00:15:42,443
Här är det.
226
00:16:02,046 --> 00:16:03,839
Här nere.
227
00:16:06,217 --> 00:16:07,635
Var ska vi leta?
228
00:16:07,718 --> 00:16:09,095
Överallt.
229
00:16:25,027 --> 00:16:27,279
Det finns ett rum där nere.
230
00:16:28,406 --> 00:16:29,698
Kom igen.
231
00:16:58,769 --> 00:17:01,188
Hur tror du att din pappa dog?
232
00:17:01,981 --> 00:17:04,859
En stor hylla i garaget föll över honom.
233
00:17:04,942 --> 00:17:07,111
Tror du verkligen på det?
234
00:17:07,486 --> 00:17:10,322
Ja. Hur så?
235
00:17:11,824 --> 00:17:13,868
En ganska galen olycka.
236
00:17:22,043 --> 00:17:25,421
Ser du en skruvmejsel här nånstans?
237
00:17:25,963 --> 00:17:28,299
Här finns lite verktyg.
238
00:17:34,597 --> 00:17:35,806
Tack.
239
00:17:41,604 --> 00:17:44,565
Jag tror faktiskt att hon dödade honom.
240
00:17:44,815 --> 00:17:46,358
Nej, så skulle hon aldrig göra.
241
00:17:46,442 --> 00:17:48,110
Du ser henne liksom inte.
242
00:17:48,194 --> 00:17:50,112
Du är för nära.
243
00:17:50,196 --> 00:17:51,697
Hon hatade honom. Hon mådde dåligt.
244
00:17:51,781 --> 00:17:54,825
Det var inte hennes fel. Han var omöjlig.
245
00:17:54,909 --> 00:17:56,535
Hon dödade honom,
tog försäkringspengarna
246
00:17:56,619 --> 00:17:58,371
och drog därifrån.
247
00:18:00,373 --> 00:18:03,834
Nej, han var min pappa.
Hon skulle aldrig döda min pappa.
248
00:18:03,918 --> 00:18:06,837
Han var bara olycklig!
Han visste inte hur man hanterade nåt.
249
00:18:06,921 --> 00:18:07,963
Det var inte hans fel.
250
00:18:08,047 --> 00:18:11,425
Du kan inte fortsätta ursäkta folk hela tiden.
251
00:18:12,593 --> 00:18:13,761
Det är deras fel, okej?
252
00:18:13,844 --> 00:18:15,596
De borde inte bete sig som de gör.
253
00:18:15,679 --> 00:18:18,474
Han var en skitstövel, och hon är galen.
254
00:18:18,557 --> 00:18:20,476
Farlig, till och med.
255
00:18:20,935 --> 00:18:22,686
Det måste du inse.
256
00:18:34,407 --> 00:18:36,158
Håll dig till mig.
257
00:19:08,315 --> 00:19:09,817
Jag var tvungen att träffa dig.
258
00:19:09,900 --> 00:19:11,569
Jag vet att vi inte borde göra det.
259
00:19:11,652 --> 00:19:13,446
- Det är en dålig idé.
- Nej, den är perfekt.
260
00:19:13,529 --> 00:19:15,740
Vi skulle ta det lugnt.
261
00:19:15,906 --> 00:19:18,909
Inte ikväll. Jag behöver dig så mycket.
262
00:19:25,082 --> 00:19:27,835
Men vet du vad? Pojkarna kommer tillbaka.
263
00:19:27,918 --> 00:19:29,503
Jag kan inte hångla på min veranda.
264
00:19:29,587 --> 00:19:31,505
Det är lugnt, vi går ner till motellet.
265
00:19:31,589 --> 00:19:35,342
Kom. Jag börjar älska det jäkla motellet.
266
00:19:37,678 --> 00:19:39,221
Ja.
267
00:19:39,930 --> 00:19:41,849
- Vad då?
- Vad då?
268
00:19:42,183 --> 00:19:43,642
Vad är det? Har det hänt nåt?
269
00:19:43,726 --> 00:19:45,770
Nej, inget. Hur så?
270
00:19:46,645 --> 00:19:49,774
Jag vet inte. Jag vet inte.
271
00:19:50,775 --> 00:19:54,779
Kom. Kom, älskling.
Du kan inte nobba mig ikväll.
272
00:19:54,987 --> 00:19:56,947
Nej. Okej.
273
00:19:58,616 --> 00:20:00,201
- Kom nu.
- Okej.
274
00:20:10,127 --> 00:20:12,254
Tänk om den spolas upp, som handen?
275
00:20:12,338 --> 00:20:14,090
Det är ingen hand.
276
00:20:14,423 --> 00:20:17,635
Den förmultnar inte
eller blir avbiten av en fisk.
277
00:20:17,718 --> 00:20:21,639
Jag lovar att ingen kommer
att få se den här saken igen.
278
00:20:28,854 --> 00:20:30,231
Så där.
279
00:20:31,941 --> 00:20:33,859
Nu är hon i säkerhet.
280
00:20:38,823 --> 00:20:39,990
Tack.
281
00:20:41,117 --> 00:20:42,576
Ingen orsak.
282
00:20:44,036 --> 00:20:47,373
Nu åker vi hem och packar dina saker.
283
00:21:06,726 --> 00:21:08,394
Vad är det?
284
00:21:09,353 --> 00:21:10,771
Inget.
285
00:21:12,022 --> 00:21:15,151
Så här har vi inte gjort förut.
Vad är fel?
286
00:21:18,446 --> 00:21:20,156
Jag vet inte...
287
00:21:23,242 --> 00:21:25,619
Jag blir... Jag är bara...
288
00:21:27,038 --> 00:21:29,457
Jag är bara orolig för Norman.
289
00:21:36,088 --> 00:21:40,051
Du har rätt till
att koppla av i tio minuter från Norman.
290
00:21:42,928 --> 00:21:44,263
Jag vet.
291
00:21:44,430 --> 00:21:45,765
Förlåt.
292
00:21:47,433 --> 00:21:49,143
Kan vi börja om?
293
00:21:49,477 --> 00:21:50,811
Absolut.
294
00:21:59,445 --> 00:22:00,696
Vad då?
295
00:22:02,323 --> 00:22:03,824
Vad är det?
296
00:22:05,785 --> 00:22:07,661
- Hör du det?
- Vad då?
297
00:22:15,169 --> 00:22:18,381
- Vem mer bor här?
- Ingen bor här.
298
00:22:21,592 --> 00:22:25,971
Då ska det inte rinna vatten
genom de här rören.
299
00:22:26,931 --> 00:22:31,352
Stället är 50 år gammalt, Zack.
Det är väl nån konstig pumpgrej.
300
00:22:32,728 --> 00:22:34,271
Nej.
301
00:22:35,898 --> 00:22:37,942
Nej, det är nån här.
302
00:23:26,991 --> 00:23:29,410
Polis! Öppna!
303
00:23:33,998 --> 00:23:35,458
Vet du, jag glömde.
304
00:23:35,541 --> 00:23:37,960
En av målarna, han körde hit från Sacramento
305
00:23:38,044 --> 00:23:41,213
och jag sa att han fick stanna över natten.
306
00:23:44,633 --> 00:23:46,802
Varför ljuger du för mig?
307
00:23:47,053 --> 00:23:49,680
Jag ljuger inte, jag glömde bara.
308
00:23:51,390 --> 00:23:52,641
Nej!
309
00:24:01,901 --> 00:24:03,069
Slyna!
310
00:24:38,854 --> 00:24:40,773
Vi hittade bältet, Norma.
311
00:24:40,856 --> 00:24:43,943
Vi slängde det i hamnen, så du går säker.
312
00:24:45,361 --> 00:24:48,948
Norman och jag ska gå till huset
och packa hans saker.
313
00:24:49,031 --> 00:24:51,659
Han åker härifrån med mig ikväll.
314
00:24:56,956 --> 00:24:59,250
Han bor inte med dig längre.
315
00:24:59,792 --> 00:25:02,128
Vi kan prata om det senare.
316
00:25:06,507 --> 00:25:08,092
Shelby är här.
317
00:25:08,592 --> 00:25:11,512
Han hittade flickan i motellrummet,
318
00:25:11,679 --> 00:25:15,057
och hon sprang ut i skogen.
Han jagar henne just nu.
319
00:25:15,141 --> 00:25:16,559
Är det sant, det han sa, Norman?
320
00:25:16,642 --> 00:25:19,061
- Vi måste härifrån.
- Stämmer det som han sa?
321
00:25:19,145 --> 00:25:20,730
Om Shelby är här, ska vi inte göra nåt?
322
00:25:20,813 --> 00:25:22,189
Svara mig.
323
00:25:24,734 --> 00:25:27,486
Varför skulle du göra nåt sånt?
324
00:25:27,611 --> 00:25:28,654
Vi måste härifrån.
325
00:25:28,738 --> 00:25:30,030
In i bilen. Kom igen.
326
00:25:30,114 --> 00:25:31,240
Jag hoppar inte in i bilen.
327
00:25:31,323 --> 00:25:33,200
- Hoppa in i bilen.
- Det tänker jag inte.
328
00:25:33,284 --> 00:25:35,578
Det kvittar om Shelby dödar mig!
329
00:25:35,661 --> 00:25:37,038
Varför skulle du göra det?
330
00:25:37,121 --> 00:25:38,748
Snälla, mamma.
331
00:25:39,999 --> 00:25:42,501
Varför, Norman? Varför?
332
00:25:46,297 --> 00:25:48,174
Dödade du min pappa?
333
00:25:53,179 --> 00:25:56,307
Nej, raring. Det gjorde jag inte.
334
00:25:56,932 --> 00:25:58,851
In i bilen nu.
Vi kan prata om detta senare.
335
00:25:58,934 --> 00:26:00,686
- Vi måste åka nu.
- Vänta.
336
00:26:00,770 --> 00:26:03,105
Det kommer inte att ske.
337
00:26:05,191 --> 00:26:07,359
Jag vet vem du jobbar för.
338
00:26:07,902 --> 00:26:10,446
Ta fram din pistol. Nu.
339
00:26:11,030 --> 00:26:13,032
Två fingrar på kolven.
340
00:26:13,282 --> 00:26:14,909
Lugnt och fint.
341
00:26:18,120 --> 00:26:20,748
Kliv fram och lägg den på marken.
342
00:26:27,505 --> 00:26:29,757
Alla tar ett steg tillbaka.
343
00:26:39,850 --> 00:26:41,185
Okej.
344
00:26:42,228 --> 00:26:44,647
Nu ska vi ta en promenad upp till huset.
345
00:26:44,730 --> 00:26:46,357
Och prata lite.
346
00:26:47,566 --> 00:26:48,901
Kom igen.
347
00:26:50,820 --> 00:26:52,154
Kom igen!
348
00:26:59,745 --> 00:27:02,581
Vad ska vi göra här? Vad ska vi göra?
349
00:27:02,915 --> 00:27:04,583
Vad ska vi göra?
350
00:27:04,917 --> 00:27:07,420
Helt otroligt att det händer.
351
00:27:07,545 --> 00:27:09,463
Det är ingen fara, Zack.
Ingen kommer säga nåt.
352
00:27:09,547 --> 00:27:11,590
Sluta. Håll bara tyst!
353
00:27:28,399 --> 00:27:30,359
Det här är ditt fel.
354
00:27:35,489 --> 00:27:39,410
Jag älskade din mamma
och skulle ha tagit hand om henne
355
00:27:40,286 --> 00:27:43,372
och dig resten av mitt liv.
Allt skulle ha varit bra.
356
00:27:43,456 --> 00:27:45,249
Men du var tvungen att lägga näsan i blöt
357
00:27:45,332 --> 00:27:46,834
där den inte hör hemma.
358
00:27:46,917 --> 00:27:48,461
Låt mig säga dig en sak!
359
00:27:48,544 --> 00:27:50,755
Det är inte så det fungerar här.
360
00:27:50,838 --> 00:27:52,381
Nej, Zack.
361
00:27:52,506 --> 00:27:54,925
Det är så man får problem. Vet du vad?
362
00:27:55,009 --> 00:27:57,011
- Nej, gör det inte.
- Nu har du fått problem.
363
00:27:57,094 --> 00:27:58,846
Vad gör du?
364
00:27:59,722 --> 00:28:02,725
Sluta, Zack.
365
00:28:03,476 --> 00:28:04,602
Vad gör du?
366
00:28:04,685 --> 00:28:07,271
Det du får mig att göra är en mardröm.
367
00:28:07,354 --> 00:28:09,106
Ingen får dig att göra nåt.
368
00:28:09,190 --> 00:28:12,359
Ingen kommer säga ett knyst, jag lovar.
Eller hur?
369
00:28:12,443 --> 00:28:15,196
Stämmer inte det? Berätta för honom.
370
00:28:16,822 --> 00:28:18,157
Säg det, Dylan.
371
00:28:18,240 --> 00:28:21,202
Hon har rätt. Det är lugnt.
372
00:28:22,286 --> 00:28:24,747
Du är bara en lögnaktig slyna!
373
00:28:27,041 --> 00:28:28,334
Jag älskade dig!
374
00:28:28,417 --> 00:28:30,461
Varför gör du då så här? Inget har förändrats!
375
00:28:30,544 --> 00:28:32,421
- Allt har förändrats, Norma!
- Nej, då.
376
00:28:32,505 --> 00:28:33,964
Allt! Du ljög för mig!
377
00:28:34,048 --> 00:28:38,969
Jag ljög inte! Det var inte mitt fel!
Jag hade ingen aning om att hon...
378
00:28:44,350 --> 00:28:46,268
Hur äckligt det är...
379
00:28:46,560 --> 00:28:48,854
- Vilket djur jag är?
- Jag är så ledsen.
380
00:28:48,938 --> 00:28:50,481
Är du ledsen?
381
00:28:57,947 --> 00:28:59,198
Norman!
382
00:29:00,324 --> 00:29:01,534
Norman!
383
00:29:12,795 --> 00:29:14,338
Är du oskadd?
384
00:29:20,469 --> 00:29:22,012
Är du oskadd?
385
00:29:33,274 --> 00:29:35,109
Norman...
386
00:29:36,819 --> 00:29:38,404
Norman, vakna.
387
00:29:46,412 --> 00:29:47,621
Norman!
388
00:30:18,861 --> 00:30:20,821
Du måste vakna!
389
00:30:28,996 --> 00:30:32,083
Snälla, Norman. Vi måste härifrån.
390
00:31:15,334 --> 00:31:16,752
Larmcentralen, vad gäller det?
391
00:31:16,836 --> 00:31:18,629
Nån försöker döda oss.
392
00:31:18,713 --> 00:31:20,715
Bates Motel, 4019 Highway 88.
393
00:31:20,798 --> 00:31:21,924
Skynda på. Skicka polisen.
394
00:31:22,007 --> 00:31:24,343
Vem försöker döda er?
Frun? Jag vill att du berättar...
395
00:31:24,427 --> 00:31:25,886
Okej, Norman.
396
00:31:25,970 --> 00:31:28,597
- Mamma?
- Du måste gå.
397
00:31:28,806 --> 00:31:30,057
Nu.
398
00:31:30,933 --> 00:31:32,393
Ställ dig upp. Kom igen.
399
00:31:32,476 --> 00:31:34,478
Inget har nånsin varit viktigare i ditt liv.
400
00:31:34,562 --> 00:31:36,689
Kom igen. Ställ dig upp.
401
00:31:37,314 --> 00:31:38,899
Okej, okej.
402
00:31:39,024 --> 00:31:40,484
Nu måste vi gå.
403
00:31:40,568 --> 00:31:42,862
Kom igen, Norman. Kom igen.
404
00:31:52,747 --> 00:31:56,292
Kom igen. Kom igen. Okej.
405
00:32:07,887 --> 00:32:10,514
Vad hände? Jag har ont i huvudet.
406
00:32:10,890 --> 00:32:14,143
Jag ska berätta när jag har hittat nycklarna.
407
00:32:14,226 --> 00:32:15,686
Vart ska vi?
408
00:32:15,811 --> 00:32:17,021
Nej!
409
00:32:18,856 --> 00:32:20,941
Nej! Nej!
410
00:32:21,025 --> 00:32:24,111
Herregud! Herregud, jag är en idiot!
411
00:32:24,779 --> 00:32:26,655
Jag är en sån idiot!
412
00:32:29,200 --> 00:32:32,370
De är nog i sovrummet. Herregud.
413
00:32:33,788 --> 00:32:36,791
Vi får gå. Ut ur bilen, Norman!
414
00:33:47,361 --> 00:33:49,071
Vi är i säkerhet.
415
00:34:09,341 --> 00:34:12,720
Din pojkvän, Norma.
Han var nåt alldeles extra.
416
00:34:18,309 --> 00:34:20,603
Du måste till sjukhuset.
417
00:34:20,770 --> 00:34:22,063
Ärligt talat,
418
00:34:22,146 --> 00:34:25,941
jag var så uppspelt
att det inte gjorde ont förrän nu.
419
00:34:28,819 --> 00:34:30,738
Vad är det med honom?
420
00:34:30,988 --> 00:34:32,573
Han klarar sig.
421
00:34:33,783 --> 00:34:35,576
Jag ringde polisen.
422
00:34:35,659 --> 00:34:37,036
Gjorde du?
423
00:34:39,288 --> 00:34:41,874
Vad ska vi säga till dem?
424
00:34:43,709 --> 00:34:46,379
Vi ska säga sanningen, Norma.
425
00:34:48,422 --> 00:34:50,716
Jag har fått nog av det här.
426
00:34:50,841 --> 00:34:54,428
Jag har fått nog med galenskaperna
och historierna.
427
00:34:54,929 --> 00:34:56,555
Jag ska berätta allt jag vet för dem.
428
00:34:56,639 --> 00:34:58,307
Du vet inte allt.
429
00:34:58,391 --> 00:35:00,059
Det gör du inte. Du...
430
00:35:00,142 --> 00:35:04,146
Du tror att du vet det,
men du vet inte hela sanningen.
431
00:35:06,315 --> 00:35:09,318
Vad då? Vad är det jag inte vet?
432
00:35:20,830 --> 00:35:24,792
Jag ska berätta för dig
vad som skedde natten då Sam dog.
433
00:35:29,839 --> 00:35:31,590
Vi slogs...
434
00:35:35,720 --> 00:35:37,221
Hur kan du, månad efter månad,
435
00:35:37,304 --> 00:35:40,933
spendera pengar vi inte har
på skit vi inte behöver?
436
00:35:42,268 --> 00:35:44,437
Är det här för mer kläder?
437
00:35:45,271 --> 00:35:49,024
Till kvinnan som har mer kläder
än en hora på Park Avenue?
438
00:35:49,108 --> 00:35:51,444
Ja, och du vet så mycket om kläder.
439
00:35:51,527 --> 00:35:53,738
Horor? Säg du det, men...
440
00:35:53,946 --> 00:35:58,034
Vad var det som kostade 300 dollar?
Du får tänka till lite.
441
00:35:59,702 --> 00:36:00,911
Jag köpte lite gardiner.
442
00:36:00,995 --> 00:36:02,955
Bra, för såna har vi ju inte.
443
00:36:03,039 --> 00:36:04,165
Vänta lite.
444
00:36:04,248 --> 00:36:06,417
Vad är det som hänger bredvid fönsterna?
445
00:36:06,500 --> 00:36:07,626
De är fula.
446
00:36:07,710 --> 00:36:11,088
Fula och gamla och får huset
att se gammalt ut.
447
00:36:12,214 --> 00:36:13,716
Så du säger att huset ser gammalt ut?
448
00:36:13,799 --> 00:36:17,011
Ja, det gör jag, för det gör det.
449
00:36:17,136 --> 00:36:18,596
Det stinker billighet!
450
00:36:18,679 --> 00:36:19,764
Jag försöker göra det fint.
451
00:36:19,847 --> 00:36:21,515
Jag betalar inte. Lämna tillbaka dem
452
00:36:21,599 --> 00:36:25,186
Jag lämnar inte tillbaka dem!
Så kan man inte göra!
453
00:36:27,146 --> 00:36:28,522
Tre kvällar i veckan på Holiday Inn?
454
00:36:28,606 --> 00:36:32,318
Det är inte lika glamouröst
som att få bidrag, men...
455
00:36:34,653 --> 00:36:36,197
Ta tillbaka det där!
456
00:36:36,280 --> 00:36:38,282
- Låt mig vara!
- Ta tillbaka det!
457
00:36:38,366 --> 00:36:40,076
Ta tillbaka det!
458
00:36:42,036 --> 00:36:43,913
Vem ska betala för maten?
459
00:36:43,996 --> 00:36:46,123
Vem ska betala för elen?
460
00:36:46,457 --> 00:36:47,750
Ta tillbaka det!
461
00:36:47,833 --> 00:36:49,210
Släpp mig!
462
00:36:57,134 --> 00:36:58,511
Herregud.
463
00:37:06,685 --> 00:37:09,438
Herregud. Herregud!
464
00:37:11,774 --> 00:37:15,945
Norman. Se på mig. Se på mig.
465
00:37:19,407 --> 00:37:20,950
Herregud.
466
00:37:36,340 --> 00:37:37,591
Jösses.
467
00:37:40,845 --> 00:37:43,723
Norman. Svara mig.
468
00:37:45,307 --> 00:37:46,934
Herregud.
469
00:37:50,771 --> 00:37:52,982
Herregud.
470
00:37:58,237 --> 00:37:59,697
Kom med mig.
471
00:38:03,993 --> 00:38:07,163
Du kan väl lägga dig och vila, Norman?
472
00:38:07,580 --> 00:38:09,331
Lägg dig bara ner.
473
00:39:48,556 --> 00:39:49,724
Mamma?
474
00:40:00,234 --> 00:40:01,485
Pappa?
475
00:40:02,611 --> 00:40:05,114
Mamma! Öppna dörren!
476
00:40:06,824 --> 00:40:08,117
Mamma!
477
00:40:09,493 --> 00:40:10,786
Vad är det, Norman?
478
00:40:10,870 --> 00:40:12,747
Det är pappa. Han...
479
00:40:13,289 --> 00:40:14,707
Skynda dig!
480
00:40:32,224 --> 00:40:33,601
Norman?
481
00:40:36,729 --> 00:40:38,147
Norman.
482
00:40:48,407 --> 00:40:51,118
Raring, jag är så ledsen.
483
00:41:00,878 --> 00:41:04,423
Sams död var en olycka. Det är vad han tror.
484
00:41:07,593 --> 00:41:09,887
Vad är det för fel på honom?
485
00:41:10,638 --> 00:41:12,348
Jag vet inte.
486
00:41:13,015 --> 00:41:15,768
Det kanske var en isolerad händelse.
487
00:41:15,935 --> 00:41:19,063
Jag vet bara att han är oskyldig till det.
488
00:41:19,480 --> 00:41:23,401
Han vet inte vad han gjorde
så han måste beskyddas.
489
00:41:25,569 --> 00:41:28,280
Så du kan antingen lämna mig i fred
490
00:41:29,699 --> 00:41:31,450
eller hjälpa mig.
491
00:42:22,543 --> 00:42:23,586
Swedish