1 00:00:01,793 --> 00:00:03,753 Detta har hänt... 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,256 När kan du smyga in mig på pappas kontor? 3 00:00:06,339 --> 00:00:08,675 Jag vill bara hämta några av hans grejer, om de är kvar. 4 00:00:08,758 --> 00:00:10,093 De är från en kvinna. 5 00:00:10,176 --> 00:00:11,761 Med kärlek - B 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,054 Vem är "B"? 7 00:00:13,346 --> 00:00:15,098 Vi är tillsammans, eller hur? 8 00:00:15,515 --> 00:00:18,351 Jag skulle inte ha gjort det med nån som du. 9 00:00:18,768 --> 00:00:20,353 Jag tycker inte att du är nån snäll flicka. 10 00:00:20,854 --> 00:00:23,940 Zack Shelby var skyldig mig 150 000 dollar. 11 00:00:24,441 --> 00:00:26,151 - Var är det? - Var är vad då? 12 00:00:27,986 --> 00:00:30,322 Du måste ge mig pengarna i morgon kväll 13 00:00:30,822 --> 00:00:33,283 på Seacliff-piren vid midnatt. 14 00:00:33,700 --> 00:00:36,036 - Kan du komma med pengarna? - Ja. 15 00:00:48,882 --> 00:00:50,842 Jag måste få prata med sheriff Romero. 16 00:00:50,925 --> 00:00:52,469 Det gäller liv eller död. 17 00:00:57,098 --> 00:00:58,266 Hur var namnet? 18 00:00:58,642 --> 00:01:00,226 Skojar du? Vet du inte vad jag heter? 19 00:01:00,310 --> 00:01:01,519 Norma Louise Bates. 20 00:01:04,147 --> 00:01:05,190 Vi måste prata. 21 00:01:06,566 --> 00:01:09,527 Han bad mig komma till hamnen vid midnatt med 150 000 dollar. 22 00:01:09,611 --> 00:01:10,862 Och vad sa du? 23 00:01:10,945 --> 00:01:13,823 Att jag skulle ge honom pengarna. 24 00:01:13,907 --> 00:01:15,408 Han hotade med pistol. 25 00:01:15,492 --> 00:01:17,827 Jag har inte pengarna. Jag vet inget om dem. 26 00:01:17,911 --> 00:01:22,415 Okej. Jag löser det. 27 00:01:23,750 --> 00:01:25,669 Vadå, ska jag bara acceptera 28 00:01:25,752 --> 00:01:27,671 att du "löser det", vad det nu betyder? 29 00:01:27,754 --> 00:01:29,255 Just det. Du måste lita på mig. 30 00:01:29,631 --> 00:01:32,509 Det är svårt. Det är jag som ska dyka upp där 31 00:01:32,592 --> 00:01:33,927 med pengar som jag inte har, 32 00:01:34,010 --> 00:01:35,553 annars dödar han mig och pojkarna. 33 00:01:35,637 --> 00:01:38,014 Ursäkta om jag är lite orolig för hur det ska lösas. 34 00:01:38,098 --> 00:01:40,350 Du och dina söner ska inte komma till skada. 35 00:01:40,433 --> 00:01:41,768 Det lovar jag dig. 36 00:01:42,894 --> 00:01:44,187 Vilken tröst. 37 00:01:44,604 --> 00:01:45,981 Japp. 38 00:02:00,578 --> 00:02:02,080 Vinterbal 39 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 Du ser rätt patetisk ut. 40 00:02:12,215 --> 00:02:13,425 Gör jag? 41 00:02:14,467 --> 00:02:19,055 Jag tänkte precis att det är skönt att jag slipper klä upp mig och gå. 42 00:02:19,139 --> 00:02:20,515 Vad jobbigt. 43 00:02:21,308 --> 00:02:23,059 Du borde gå. 44 00:02:23,143 --> 00:02:24,811 Ingen har bjudit mig. 45 00:02:24,894 --> 00:02:28,898 Jag vet att det inte precis hjälper min patetiska uppsyn. 46 00:02:28,982 --> 00:02:30,900 Vill du att jag går med dig? 47 00:02:30,984 --> 00:02:35,739 Nej. Det vore bara fånigt. Värre än så. Det vore verkligen sorgligt. 48 00:02:35,822 --> 00:02:37,490 Det är okej för mig. 49 00:02:40,827 --> 00:02:42,162 Jag gör det gärna. 50 00:02:43,663 --> 00:02:44,706 Snälla du. 51 00:02:44,789 --> 00:02:47,250 Det är bara för att du tycker synd om mig. 52 00:02:47,334 --> 00:02:48,668 Ja... 53 00:02:52,130 --> 00:02:54,466 Okej, pucko, jag går med dig. 54 00:03:07,354 --> 00:03:09,564 Här finns lite fattiga riddare kvar. 55 00:03:19,282 --> 00:03:20,742 Jag behöver en pistol. 56 00:03:21,493 --> 00:03:23,286 Kan du fixa en pistol och lära mig skjuta? 57 00:03:24,579 --> 00:03:27,707 Nej. Vad tusan ska du med pistol till? 58 00:03:30,877 --> 00:03:34,464 Abernathy tror att jag ska träffa honom i hamnen vid midnatt 59 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 med 150 000 dollar. 60 00:03:36,633 --> 00:03:37,801 Det är det det handlar om, 61 00:03:37,884 --> 00:03:39,219 liket och allting. 62 00:03:39,427 --> 00:03:41,638 Han tror att jag har pengar som jag inte har. 63 00:03:41,721 --> 00:03:44,140 Vet du vad Romero sa när jag berättade det? 64 00:03:44,683 --> 00:03:47,102 "Jag löser det." Inget annat. 65 00:03:47,185 --> 00:03:49,229 Inget om hur det ska gå till. 66 00:03:49,521 --> 00:03:51,314 Inget betryggande. 67 00:03:51,398 --> 00:03:53,733 Han är nog skum, precis som alla andra. 68 00:03:53,817 --> 00:03:55,110 Jag litar inte på nån. 69 00:03:55,193 --> 00:03:56,695 - Lägg av. - Snälla Dylan. 70 00:03:56,778 --> 00:03:58,780 Snälla. Fixa en pistol och lär mig skjuta. 71 00:03:58,863 --> 00:04:00,699 Jag vill kunna försvara mig. 72 00:04:00,782 --> 00:04:04,160 Ledsen, okej? Du och en pistol är ingen bra idé. 73 00:05:25,825 --> 00:05:27,160 Förlåt mig. 74 00:05:27,243 --> 00:05:28,787 Jag antar det. 75 00:05:30,872 --> 00:05:32,749 Stick, din skithög! 76 00:05:50,308 --> 00:05:52,686 - Godmorgon, dr Kurata. - Hej. 77 00:05:53,937 --> 00:05:55,105 Vi har väl en tid bokad nu? 78 00:05:56,189 --> 00:05:59,025 Du avbokade förra veckan, men bokade ingen ny tid. 79 00:05:59,109 --> 00:06:02,862 Jag har så mycket på gång just nu. Förlåt mig. 80 00:06:03,405 --> 00:06:04,572 Kan vi ta det nu? 81 00:06:06,783 --> 00:06:08,952 Okej. Var är Norman? 82 00:06:09,202 --> 00:06:10,745 Han är redan i skolan. 83 00:06:13,665 --> 00:06:15,792 Jaha. Varsågod och kom in. 84 00:06:16,042 --> 00:06:17,419 Tack. 85 00:06:22,424 --> 00:06:26,469 Skulle du kunna ge mig råd om hur man hanterar stress? 86 00:06:28,930 --> 00:06:30,932 Varför känner du stress, Norma? 87 00:06:34,894 --> 00:06:37,314 Det är bara... saker. 88 00:06:38,440 --> 00:06:40,692 Alltså, vardagssaker. 89 00:06:42,068 --> 00:06:44,154 Hur har det fungerat med Norman? 90 00:06:47,282 --> 00:06:48,575 Bra. 91 00:06:50,160 --> 00:06:53,330 Bra... Norman är en sån duktig pojke. 92 00:06:53,413 --> 00:06:54,664 Han är inte problemet. 93 00:06:54,748 --> 00:06:57,000 Han är väl inte direkt nån pojke längre? 94 00:06:59,085 --> 00:07:01,838 Nej, jag antar att han har vuxit till sig. 95 00:07:03,632 --> 00:07:06,468 Blir det jobbigt för dig när han ger sig av? 96 00:07:06,760 --> 00:07:08,762 Ger sig av vart? 97 00:07:08,845 --> 00:07:09,888 Till college? 98 00:07:09,971 --> 00:07:11,598 Jaha. 99 00:07:12,932 --> 00:07:14,851 Han lär nog gå nånstans i närheten, 100 00:07:14,934 --> 00:07:16,895 med tanke på vår ekonomi. 101 00:07:21,941 --> 00:07:25,278 Låt mig ställa en fråga. När du var en liten flicka, 102 00:07:25,362 --> 00:07:27,614 var det så här du tänkte dig föräldraskapet? 103 00:07:29,157 --> 00:07:30,408 När jag var en liten flicka? 104 00:07:34,746 --> 00:07:36,957 När jag var en liten flicka... 105 00:07:41,753 --> 00:07:44,297 Jag vet inte. Det minns jag inte. 106 00:07:45,131 --> 00:07:47,133 Minns du nåt från tiden som barn? 107 00:07:57,560 --> 00:07:59,396 Ja. Jo, visst. 108 00:07:59,479 --> 00:08:01,398 Men bara vardagliga saker. 109 00:08:01,856 --> 00:08:03,108 Hurdana var dina föräldrar? 110 00:08:07,737 --> 00:08:10,240 Pappa var väldigt snäll. 111 00:08:11,866 --> 00:08:14,995 Den sortens man som bara ler åt en 112 00:08:15,078 --> 00:08:18,123 hela tiden, i alla situationer. 113 00:08:18,206 --> 00:08:21,084 Man fick känslan av att han skulle ta hand om allt. 114 00:08:23,712 --> 00:08:25,880 Mamma... 115 00:08:28,800 --> 00:08:30,802 Hon arbetade i ett bageri. 116 00:08:30,885 --> 00:08:33,388 Hon doftade alltid kakor. 117 00:08:34,597 --> 00:08:35,974 Har dina föräldrar gått bort? 118 00:08:36,057 --> 00:08:38,059 Ja, båda två. 119 00:08:38,143 --> 00:08:39,561 Har du några syskon? 120 00:08:40,520 --> 00:08:42,397 Nej. Jag var enda barnet. 121 00:08:53,825 --> 00:08:57,287 Jag mår inte bra. Det är magen. 122 00:08:59,998 --> 00:09:02,125 Förlåt. Jag måste boka om. 123 00:09:02,208 --> 00:09:04,002 Jag ber om ursäkt. 124 00:09:06,880 --> 00:09:08,006 Är det okej? 125 00:09:08,089 --> 00:09:10,634 Jodå. Jag mår bra. Jag måste bara komma hem. 126 00:09:14,512 --> 00:09:16,306 Varför ringer du mig hela tiden? 127 00:09:16,389 --> 00:09:19,768 Jag har ju inget mer att säga dig. 128 00:09:20,644 --> 00:09:23,980 Sluta störa mig! Lämna mig ifred, sa jag. 129 00:09:25,065 --> 00:09:26,983 Så får du inte säga till mig. 130 00:09:27,067 --> 00:09:29,569 Eric, sluta ringa till mig. 131 00:09:29,653 --> 00:09:31,863 Hör du det? Sluta ringa. Jag menar det! 132 00:09:39,371 --> 00:09:40,455 Är allt bra? 133 00:09:41,915 --> 00:09:43,041 Norman. 134 00:09:46,211 --> 00:09:47,921 Hörde du nåt av det jag sa? 135 00:09:48,463 --> 00:09:50,632 Nej, inte direkt. Nej. 136 00:09:51,257 --> 00:09:53,718 Var snäll och glöm det, om du hörde nåt. 137 00:09:56,346 --> 00:09:58,098 Jag kom bara för att säga 138 00:09:58,181 --> 00:10:00,433 att jag definitivt inte vill få novellen utgiven. 139 00:10:00,725 --> 00:10:02,268 På grund av din mor? 140 00:10:02,560 --> 00:10:03,687 Jag vill bara inte. 141 00:10:04,437 --> 00:10:05,563 Okej. 142 00:10:06,439 --> 00:10:09,442 Jag förstår. 143 00:10:16,449 --> 00:10:18,910 Snälla, berätta inte för nån om idag. 144 00:10:22,080 --> 00:10:23,164 Okej. 145 00:10:23,832 --> 00:10:25,583 Tack. 146 00:10:26,918 --> 00:10:29,796 Det betyder visst att vi har en hemlighet nu. 147 00:10:31,089 --> 00:10:32,799 Du bevarar den väl åt mig? 148 00:10:35,051 --> 00:10:36,761 - Självklart. - Tack. 149 00:10:38,847 --> 00:10:40,640 Tack. 150 00:11:15,634 --> 00:11:16,718 Alex. 151 00:11:20,930 --> 00:11:23,266 Vi har inte setts sen min brors begravning. 152 00:11:27,812 --> 00:11:30,398 Lite märkligt att bara ha en hand att begrava. 153 00:11:33,360 --> 00:11:34,527 Hursomhelst. 154 00:11:36,571 --> 00:11:40,283 - Vad tusan för dig hit till mitt... - Vad har hänt med ditt ansikte? 155 00:11:42,452 --> 00:11:43,495 Jag minns inte. 156 00:11:46,164 --> 00:11:48,416 Okej. Nu är vi inne på fel spår. 157 00:11:48,541 --> 00:11:50,877 Det här är inget socialt besök. 158 00:11:52,420 --> 00:11:55,799 Jag vet att du skötte bokföringen för din brors och Shelbys firma, 159 00:11:56,633 --> 00:11:59,469 som importerade och sålde tjejer från Asien. 160 00:12:00,512 --> 00:12:03,932 Jag har faktiskt ditt pappersarbete. Snyggt och prydligt. 161 00:12:06,518 --> 00:12:09,145 Var det Abernathy som gjorde så mot dig? 162 00:12:10,188 --> 00:12:11,356 Jag vet inte vem det är. 163 00:12:11,439 --> 00:12:14,985 Jag pratar om din brors och Shelbys tredje partner. 164 00:12:18,071 --> 00:12:19,948 Du menar Joe Fioretti. 165 00:12:21,408 --> 00:12:24,744 Han kör en svart Cadillac. I 50-årsåldern, blond... 166 00:12:24,828 --> 00:12:26,121 Ja, det är han. 167 00:12:28,498 --> 00:12:32,377 För några dar sen kom han och bad om pengar som Shelby var skyldig. 168 00:12:33,211 --> 00:12:36,131 Jag har dem inte. Han tänkte döda mig. 169 00:12:37,215 --> 00:12:39,634 Men till slut trodde han väl på mig. 170 00:12:41,469 --> 00:12:43,638 Hur kontaktade ni Fioretti? 171 00:12:44,681 --> 00:12:47,142 Han kontaktade alltid oss när en last var på väg. 172 00:12:47,225 --> 00:12:48,393 Kan du kontakta honom? 173 00:12:49,060 --> 00:12:50,103 Nej. 174 00:12:50,186 --> 00:12:52,022 Har du nån aning om var han är nu? 175 00:12:54,774 --> 00:12:57,068 Keith sa att han gör samma sorts affärer 176 00:12:57,152 --> 00:12:58,945 i fyra olika hamnar längs kusten. 177 00:13:00,447 --> 00:13:01,781 Okej. 178 00:13:03,575 --> 00:13:04,617 Vad händer nu... 179 00:13:07,996 --> 00:13:09,080 med mig? 180 00:13:14,085 --> 00:13:17,380 Inget, om du håller tyst. Annars kommer jag tillbaka. 181 00:13:17,464 --> 00:13:18,506 Okej. 182 00:13:20,550 --> 00:13:22,677 Ta hand om dig, Maggie. 183 00:13:28,433 --> 00:13:29,851 Hej, det är Norma Bates. 184 00:13:29,934 --> 00:13:31,853 Ja, jag ringde nyss, men jag undrar 185 00:13:31,936 --> 00:13:34,189 om huset fortfarande är under bevakning, 186 00:13:34,272 --> 00:13:37,108 för jag har inte sett nån bil på ett tag. 187 00:13:39,402 --> 00:13:42,197 Okej. Bra. Jag ville bara kolla. 188 00:13:42,280 --> 00:13:44,157 Tack. 189 00:13:44,240 --> 00:13:46,451 Hej. Förlåt att jag är sen. 190 00:13:46,534 --> 00:13:49,537 Jag hittade en jättefin klänning till dansen ikväll. 191 00:13:49,996 --> 00:13:51,289 Ska du gå på dansen? 192 00:13:51,373 --> 00:13:53,375 Ja. Norman ska gå med mig. 193 00:13:54,334 --> 00:13:55,961 När bestämdes det? 194 00:13:56,044 --> 00:13:58,046 Idag. Hoppas det går bra. 195 00:13:58,630 --> 00:14:01,967 Ja, det gör mig bara glad. Men jag har inte hört nåt om det. 196 00:14:02,050 --> 00:14:05,971 Hursomhelst, jag vill veta om du tycker om den här klänningen. 197 00:14:10,517 --> 00:14:12,102 Jag älskar den. 198 00:14:12,185 --> 00:14:13,269 Gör du? 199 00:14:13,687 --> 00:14:17,649 Kan du hålla upp den? Jag vill se hur den ser ut med klackar. 200 00:14:18,566 --> 00:14:19,734 Helt fantastisk. 201 00:14:20,276 --> 00:14:21,361 Ja. 202 00:14:21,903 --> 00:14:25,115 Är det en fläck, eller bara tygets struktur? 203 00:14:27,075 --> 00:14:28,785 Det är bara tygets struktur. 204 00:14:34,082 --> 00:14:37,502 Det är inget. Det var bara en olyckshändelse från barndomen. 205 00:14:37,585 --> 00:14:40,130 Jag spillde varm choklad på benet. 206 00:14:41,840 --> 00:14:42,882 Det gjorde säkert ont. 207 00:14:43,258 --> 00:14:44,968 Jag vet inte, det var länge sen. 208 00:14:45,051 --> 00:14:48,388 Det var i Florida i vårt gamla hus. Jag var två år. 209 00:14:48,471 --> 00:14:50,098 Underbar klänning! 210 00:15:03,778 --> 00:15:06,156 Du, jag har nåt åt dig. 211 00:15:13,038 --> 00:15:14,623 Jag ändrade mig. 212 00:15:18,543 --> 00:15:19,878 Tack. 213 00:15:20,503 --> 00:15:22,380 Låt mig inte behöva ångra det. 214 00:15:25,300 --> 00:15:27,802 Kom. Jag lär dig hur man skjuter. 215 00:15:27,886 --> 00:15:31,056 Först måste du lära dig att hålla i den ordentligt. 216 00:15:31,139 --> 00:15:32,891 Vänd dig mot målet. 217 00:15:32,974 --> 00:15:35,226 Sära på fötterna till axelbredd. 218 00:15:35,310 --> 00:15:38,188 Då får du en stadig bas. Nej, i axelbredd. 219 00:15:38,647 --> 00:15:39,689 Okej. 220 00:15:40,649 --> 00:15:42,692 Håll händerna så här. 221 00:15:44,361 --> 00:15:47,155 Okej. Håll pistolen rakt ut. 222 00:15:47,238 --> 00:15:48,573 Armarna raka. 223 00:15:48,657 --> 00:15:50,700 Sikta på den stora flaskan till höger. 224 00:15:52,285 --> 00:15:55,121 Du ska se till att linjen längst ut på pipan 225 00:15:55,205 --> 00:15:57,123 är inställd exakt mot skåran där. 226 00:15:57,666 --> 00:15:59,626 Nu spänner jag hanen. 227 00:16:01,503 --> 00:16:04,506 Jag sa inte: "Skjut". Varför sköt du? 228 00:16:04,589 --> 00:16:07,008 Jag hade flaskan i siktet. 229 00:16:07,092 --> 00:16:08,343 Skjut bara när jag säger till. 230 00:16:08,426 --> 00:16:09,594 Varför missade jag? 231 00:16:09,678 --> 00:16:11,805 Det tar ett tag. 232 00:16:11,888 --> 00:16:14,057 Väntar du tills jag säger till nu? 233 00:16:14,140 --> 00:16:16,184 Okej! Okej. Ja. 234 00:16:16,267 --> 00:16:19,020 Vad har du för jobb som kräver en pistol? 235 00:16:22,941 --> 00:16:24,067 Jag vaktar grejer. 236 00:16:24,150 --> 00:16:25,860 Vad för grejer? 237 00:16:28,238 --> 00:16:30,198 Gräs. Marijuanaodlingar. 238 00:16:30,573 --> 00:16:31,992 Det gillar jag inte! 239 00:16:32,575 --> 00:16:36,246 Norma, förstår du nu? Förstår du det här? 240 00:16:36,329 --> 00:16:38,999 - Vadå? - Det här är skälet till att jag inte sa nåt. 241 00:16:40,208 --> 00:16:43,670 Du ska inte döma mig eller det jag sysslar med. 242 00:16:43,753 --> 00:16:45,463 Okej? Jag är 22 år. Jag är vuxen. 243 00:16:45,547 --> 00:16:46,589 Ja, knappt. 244 00:16:48,550 --> 00:16:49,968 Vem av oss är vuxen? 245 00:16:50,302 --> 00:16:51,803 Jag försöker lära dig att skjuta, 246 00:16:51,886 --> 00:16:54,055 men du bara gör vad fan du vill. 247 00:16:54,139 --> 00:16:55,181 Det här är allvarligt! 248 00:16:55,265 --> 00:16:59,060 Okej, okej. Jag följer dina instruktioner. 249 00:16:59,561 --> 00:17:02,147 Stå rätt med kroppen. 250 00:17:03,148 --> 00:17:06,484 Och när du har siktat rätt 251 00:17:06,568 --> 00:17:08,194 kramar du försiktigt avtryckaren. 252 00:17:08,278 --> 00:17:09,821 Ryck inte i den. 253 00:17:09,904 --> 00:17:11,072 Okej. 254 00:17:11,156 --> 00:17:12,574 Tryck försiktigt, mamma. 255 00:17:14,492 --> 00:17:16,870 Titta! Såg du det där? 256 00:17:16,953 --> 00:17:18,246 Det var som tusan. 257 00:17:21,750 --> 00:17:22,876 Du sa "mamma". 258 00:17:23,585 --> 00:17:25,670 - Va? - Ja. 259 00:17:25,754 --> 00:17:28,340 Det har du inte gjort på evigheter. 260 00:17:30,383 --> 00:17:33,386 Ja, men du håller ju i en laddad pistol, Norma. 261 00:17:38,016 --> 00:17:40,018 Jag är så rädd. 262 00:17:42,312 --> 00:17:43,855 Ja, jag vet. 263 00:17:44,939 --> 00:17:46,483 Men av allt att döma 264 00:17:46,566 --> 00:17:49,110 är det Romero som styr den här stan. 265 00:17:49,194 --> 00:17:52,697 Okej? Du måste lita på honom och göra som han säger. 266 00:17:52,781 --> 00:17:57,285 Jag vet att det är svårt för dig, men det är vad du måste göra. 267 00:18:02,958 --> 00:18:04,918 - Den är tom. - Ladda om. 268 00:18:13,802 --> 00:18:15,261 Är du Norma Bates? 269 00:18:18,682 --> 00:18:19,975 Hur kan jag hjälpa dig? 270 00:18:20,058 --> 00:18:22,560 Jag heter Maggie Summers. 271 00:18:23,061 --> 00:18:25,105 Min familj ägde det här stället förut. 272 00:18:29,234 --> 00:18:31,486 Jag är här för att berätta nåt. 273 00:18:32,487 --> 00:18:33,530 Jaha? 274 00:18:33,613 --> 00:18:36,658 Ge honom pengarna om du har dem. 275 00:18:39,160 --> 00:18:42,664 Jag känner den man som du kallar för Abernathy. 276 00:18:43,665 --> 00:18:45,750 Jag och min bror Keith jobbade med honom. 277 00:18:46,751 --> 00:18:48,878 Han kommer att döda dig. 278 00:19:23,913 --> 00:19:25,332 Hej, Norman. 279 00:19:25,540 --> 00:19:26,625 Hej. 280 00:19:26,750 --> 00:19:27,876 Är Dylan hemma? 281 00:19:29,961 --> 00:19:31,046 Dylan. 282 00:19:33,923 --> 00:19:37,218 Ja. Visst, jag hämtar honom. Kom in. 283 00:19:48,605 --> 00:19:49,939 - Hej. - Hej. 284 00:19:50,690 --> 00:19:52,901 Här är sakerna från hans skrivbord. 285 00:19:55,528 --> 00:19:56,613 Tack för det här. 286 00:19:57,822 --> 00:19:58,948 Ja. 287 00:20:01,826 --> 00:20:03,078 Jag går och gör läxorna. 288 00:20:10,585 --> 00:20:12,170 Vad snällt att du hjälpte mig. 289 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 Det var inget. 290 00:20:15,507 --> 00:20:16,675 Nu har du det i alla fall. 291 00:20:17,258 --> 00:20:20,053 Ja. Det är jag glad för. 292 00:20:25,100 --> 00:20:27,852 Just det, jag hittade den här också. 293 00:20:33,274 --> 00:20:36,111 Pappas klocka. Tack. 294 00:20:36,945 --> 00:20:40,156 Ingen orsak. Även om vi nästan blev skjutna. 295 00:20:40,407 --> 00:20:42,492 Ja, det var galet. 296 00:20:44,953 --> 00:20:51,042 Okej. Då så, det var allt. Nu ska jag inte störa dig mer. 297 00:20:52,085 --> 00:20:55,088 Nej, du får störa mig. Det går bra. 298 00:20:55,755 --> 00:20:57,632 Du får störa mig närsomhelst. 299 00:21:32,542 --> 00:21:33,585 Mor! 300 00:21:35,795 --> 00:21:36,838 Vad är det? 301 00:21:38,173 --> 00:21:39,299 Jag behöver svarta strumpor. 302 00:21:39,382 --> 00:21:41,509 Kollade du i lådan? 303 00:21:41,676 --> 00:21:44,596 Det slog mig aldrig att titta i lådan. 304 00:21:46,014 --> 00:21:47,182 Vad ska jag göra? 305 00:21:47,515 --> 00:21:49,768 Jag kan inte ha vita strumpor till kostymen! 306 00:21:49,851 --> 00:21:52,228 Jag vet inte var dina förbaskade strumpor är! 307 00:21:52,312 --> 00:21:54,939 Jag rår inte för att du helt plötsligt ska gå på bal! 308 00:21:55,023 --> 00:21:56,858 Ska jag sticka ett par strumpor? 309 00:21:59,277 --> 00:22:01,363 Jag har svarta strumpor han kan låna. 310 00:22:23,927 --> 00:22:27,263 Mamma är lite stressad, så ta det lugnt med henne, okej? 311 00:22:27,889 --> 00:22:29,599 Tack för tipset. 312 00:22:31,685 --> 00:22:32,769 Är du okej? 313 00:22:33,436 --> 00:22:34,729 Ja. 314 00:22:35,939 --> 00:22:39,275 Jag hjälpte Bradley för att hennes pappas saker fanns på jobbet. 315 00:22:39,359 --> 00:22:40,402 Jaha. 316 00:22:40,485 --> 00:22:41,861 Det gör inget. Jag är över henne. 317 00:22:41,945 --> 00:22:44,698 Gå ut med henne om du vill. 318 00:22:44,781 --> 00:22:45,824 Jag dejtar inte henne. 319 00:22:45,907 --> 00:22:49,160 Nej, men du skulle vilja. Vem skulle inte vilja det? 320 00:22:50,578 --> 00:22:51,955 Det här samtalet är korkat. 321 00:22:52,038 --> 00:22:53,915 Ja, alla samtal är korkade. 322 00:22:53,999 --> 00:22:57,502 Bara "bla-bla-bla", som råttor som försöker hitta ut ur en labyrint, 323 00:22:57,585 --> 00:23:00,714 som om det hade nån mening, men det har det inte. 324 00:23:01,339 --> 00:23:02,507 Nu är du läskig. 325 00:23:05,051 --> 00:23:07,971 Gör som du vill vad gäller Bradley. 326 00:23:08,638 --> 00:23:10,724 Hon gillar nog dig. Bjud ut henne. 327 00:23:11,599 --> 00:23:13,518 - Det borde jag. - Ja. 328 00:23:14,644 --> 00:23:17,439 Det är okej. Jag har helt och hållet kommit över henne. 329 00:23:28,033 --> 00:23:29,701 När hämtar Emma dig? 330 00:23:29,784 --> 00:23:32,370 Snart. Balen börjar kl. 20.00. 331 00:23:32,454 --> 00:23:33,496 När slutar den? 332 00:23:33,580 --> 00:23:34,706 Midnatt. 333 00:23:46,217 --> 00:23:47,302 Vad är det? 334 00:23:50,138 --> 00:23:53,892 Kan jag berätta nåt för dig som jag aldrig har berättat för nån? 335 00:23:54,976 --> 00:23:58,647 Du har inte varit gammal nog, men nu tror jag att du är det. 336 00:23:58,730 --> 00:23:59,814 Som vadå? 337 00:24:04,152 --> 00:24:06,071 Jag växte upp i Akron, Ohio. 338 00:24:07,280 --> 00:24:08,448 Det var inte... 339 00:24:08,782 --> 00:24:12,953 Jag vet att jag har sagt olika saker, men det är sanningen. 340 00:24:13,036 --> 00:24:15,330 Jag vill att nån vet sanningen om mig, 341 00:24:15,413 --> 00:24:18,249 och jag vill att den personen är du, om det känns okej. 342 00:24:19,292 --> 00:24:21,002 Ja, det är klart. 343 00:24:26,716 --> 00:24:29,970 Min bror brukade tvinga mig att ha sex med honom 344 00:24:33,348 --> 00:24:35,183 när jag var 13. 345 00:24:38,311 --> 00:24:40,730 Det pågick tills han flyttade hemifrån. 346 00:24:46,987 --> 00:24:50,907 Jag vet att jag inte borde ha berättat det för dig. 347 00:24:51,741 --> 00:24:55,495 Men du är den som står mig allra närmast. 348 00:24:56,955 --> 00:24:58,748 Jag förstår, mor. 349 00:25:03,628 --> 00:25:06,840 När jag insåg hur sjukt det var kunde jag inte berätta det för nån. 350 00:25:07,590 --> 00:25:09,843 Vi hade så mycket problem. Inga pengar. 351 00:25:09,926 --> 00:25:12,095 Mamma hade redan lämnat kroppen. 352 00:25:12,178 --> 00:25:15,390 Pappa var galen. Han var så våldsam. 353 00:25:17,309 --> 00:25:21,730 Om jag berättade det för pappa skulle han döda min bror, så jag sa inget. 354 00:25:25,108 --> 00:25:28,028 En gång, när pappa skulle vara på arbetet, 355 00:25:28,111 --> 00:25:30,530 höll min bror på med mig 356 00:25:31,614 --> 00:25:37,829 när ytterdörren plötsligt öppnades och pappa kom hem. 357 00:25:37,912 --> 00:25:40,415 Jag blev så rädd att jag bara flög upp. 358 00:25:40,498 --> 00:25:44,586 Och det varma strykjärnet föll ner och träffade mitt ben. 359 00:25:50,300 --> 00:25:51,468 Jag är så ledsen, mor. 360 00:26:07,067 --> 00:26:10,654 Hursomhelst, det spelar ändå ingen roll, eller hur? 361 00:26:10,737 --> 00:26:12,614 Det var så länge sen. 362 00:26:14,950 --> 00:26:16,493 Jag ville bara berätta det för nån. 363 00:26:16,576 --> 00:26:20,956 Jag ville att nån skulle veta det om mig ifall... ifall... 364 00:26:22,499 --> 00:26:25,293 Jag vet inte varför. Jag vet inte varför. 365 00:26:37,639 --> 00:26:39,766 Hej. Är Norman klar? 366 00:26:39,849 --> 00:26:43,311 Vad vacker du är, Emma. Kom in. 367 00:26:46,272 --> 00:26:47,774 Se på Emma! 368 00:26:49,776 --> 00:26:50,860 Norman? 369 00:26:57,659 --> 00:26:59,411 Du är jättefin. 370 00:27:00,328 --> 00:27:01,454 Du med. 371 00:27:03,081 --> 00:27:04,708 Är du redo att gå? 372 00:27:25,437 --> 00:27:27,564 Okej. Ha så roligt nu. 373 00:27:29,733 --> 00:27:31,568 Du är så stilig. 374 00:27:32,068 --> 00:27:33,486 Var nyktra! 375 00:27:35,697 --> 00:27:37,782 Okej. Hejdå. 376 00:27:54,549 --> 00:27:55,717 Hallå? 377 00:27:56,009 --> 00:27:57,302 Jag vill försäkra mig om 378 00:27:57,385 --> 00:28:00,680 att du inte har glömt vårt möte vid midnatt. 379 00:28:02,432 --> 00:28:03,975 Nej, det har jag inte. 380 00:28:04,392 --> 00:28:06,936 Toppen. Då ses vi. 381 00:28:07,020 --> 00:28:10,940 Och fundera inte på att göra nåt dumt. 382 00:28:46,601 --> 00:28:50,981 Jag borde nog berätta att jag aldrig har varit på bal förut. 383 00:28:52,899 --> 00:28:54,651 Inte jag heller. 384 00:28:58,196 --> 00:28:59,364 Det är inte för sent att gå. 385 00:28:59,447 --> 00:29:01,992 Nej. Nej, nu gör vi det här. 386 00:29:25,390 --> 00:29:26,933 Jag behöver nåt att dricka. 387 00:30:43,176 --> 00:30:45,387 Du gillar henne fortfarande, va? 388 00:30:45,470 --> 00:30:46,554 Jag vet inte vad du pratar om. 389 00:30:46,638 --> 00:30:47,722 Bradley, såklart. 390 00:30:47,806 --> 00:30:50,266 Det är ju löjligt. 391 00:30:50,350 --> 00:30:52,811 Nej. Vet du vad som är löjligt? 392 00:30:53,687 --> 00:30:57,065 Att tro att du skulle inse att du har känslor för mig 393 00:30:57,148 --> 00:30:59,442 bara för att vi går på bal tillsammans. 394 00:30:59,526 --> 00:31:02,946 Du har det, men du är för korkad för att fatta det. 395 00:31:07,117 --> 00:31:09,077 - Jag ska nog gå. - Jag med. 396 00:31:09,160 --> 00:31:12,747 Nej, det vill jag inte. Åk hem med nån annan. 397 00:31:23,675 --> 00:31:26,678 Får jag prata med dig därute? 398 00:31:38,690 --> 00:31:39,774 Vad är det? 399 00:31:39,858 --> 00:31:41,651 Låt Bradley vara ifred, okej? 400 00:31:41,735 --> 00:31:45,196 Jag stör inte henne. Jag har inte ens pratat med henne. 401 00:31:45,280 --> 00:31:48,533 Jag vet hur det gick till. Du... 402 00:31:49,367 --> 00:31:51,578 Du utnyttjade henne när hennes far dog. 403 00:31:51,661 --> 00:31:53,622 Hon bjöd hem mig och... 404 00:31:56,750 --> 00:31:58,043 Håll dig borta från henne. 405 00:32:33,745 --> 00:32:35,330 Norman! 406 00:32:37,707 --> 00:32:40,251 Varför går du här i regnet? Hoppa in. 407 00:32:51,972 --> 00:32:53,765 Vad har hänt med ditt öga? 408 00:32:56,393 --> 00:32:57,602 Jag hamnade i slagsmål. 409 00:32:57,686 --> 00:32:58,895 Va? 410 00:32:58,979 --> 00:33:01,856 Eller jag blev slagen. Den andra killen klarade sig. 411 00:33:03,942 --> 00:33:06,611 Det där ser inget vidare ut. 412 00:33:06,695 --> 00:33:07,988 Följ med hem till mig, 413 00:33:08,071 --> 00:33:11,324 så tvättar jag rent såret och skjutsar hem dig. 414 00:33:12,033 --> 00:33:14,953 - Visst, okej. - Okej. 415 00:35:09,734 --> 00:35:11,027 Vem är du? 416 00:35:13,571 --> 00:35:15,156 Jag heter Alex Romero. 417 00:35:16,116 --> 00:35:19,202 Vad ska jag kalla dig? Abernathy? Fioretti? 418 00:35:19,911 --> 00:35:22,205 Jag går under många olika namn. 419 00:35:23,540 --> 00:35:24,749 Kalla mig Joe. 420 00:35:26,126 --> 00:35:27,210 Okej, Joe. 421 00:35:27,294 --> 00:35:29,879 Vad hände med den söta, men galna, motellägaren? 422 00:35:30,714 --> 00:35:32,424 Hon är inte längre inblandad. 423 00:35:32,757 --> 00:35:33,967 Har du dödat henne? 424 00:35:34,050 --> 00:35:36,219 Låt oss säga att det är omhändertaget. 425 00:35:37,012 --> 00:35:38,054 Är det där till mig? 426 00:35:38,221 --> 00:35:42,142 Först vill jag prata och försöka komma överens. 427 00:35:42,225 --> 00:35:43,310 Om vad? 428 00:35:43,393 --> 00:35:45,520 Om du ska ha affärer i min stad 429 00:35:45,603 --> 00:35:47,522 bör jag känna till det. 430 00:35:47,605 --> 00:35:50,567 Hade affärer. Dåtid. 431 00:35:52,027 --> 00:35:55,113 Det kanske inte behöver vara fallet. 432 00:35:55,196 --> 00:35:56,448 Du hade fel partner. 433 00:35:56,531 --> 00:35:58,992 Jag kunde inte precis sätta in en annons. 434 00:36:01,161 --> 00:36:02,245 Hur fick du mina pengar? 435 00:36:02,370 --> 00:36:04,706 Det är en del av det du måste förstå. 436 00:36:04,789 --> 00:36:06,750 Det här är min stad, Joe. 437 00:36:06,875 --> 00:36:10,086 Om du vill fortsätta med affärerna måste du gå via mig. 438 00:36:10,170 --> 00:36:13,089 Vi gör ett nytt avtal. 50l50. 439 00:36:13,256 --> 00:36:15,258 Det är mer än Keith och Shelby tillsammans. 440 00:36:15,342 --> 00:36:16,801 De var idioter. 441 00:36:16,885 --> 00:36:19,596 Du betalar mig för säkerheten 442 00:36:19,679 --> 00:36:21,473 och för min professionalism. 443 00:36:21,556 --> 00:36:23,308 Och därmed 444 00:36:23,391 --> 00:36:26,645 bestämmer jag vilka andra i stan som är inblandade. 445 00:36:26,728 --> 00:36:27,771 Är det allt? 446 00:36:27,854 --> 00:36:31,274 Jag har gett dig ett mobilnummer. Det ligger i väskan. 447 00:37:08,478 --> 00:37:10,897 Inte i min stad, ditt avskräde. 448 00:37:17,070 --> 00:37:19,239 Du kan gå hem nu, Norma. 449 00:37:26,788 --> 00:37:28,498 Jag sköt dig nästan! 450 00:37:30,500 --> 00:37:32,836 När jag säger "lita på mig" ska du göra det. 451 00:37:40,802 --> 00:37:42,846 Jag har kokat lite te åt dig. 452 00:37:51,021 --> 00:37:52,647 Vad snällt. 453 00:37:52,731 --> 00:37:54,065 Ingen orsak. 454 00:37:55,400 --> 00:37:57,360 Jag ska tvätta rent såret. 455 00:38:04,284 --> 00:38:05,410 - Okej? - Ja. 456 00:38:20,759 --> 00:38:22,927 Du ska nog inte berätta för nån att du varit här. 457 00:38:23,511 --> 00:38:24,846 Oroa dig inte. 458 00:38:31,603 --> 00:38:33,229 Det ser inte så farligt ut. 459 00:38:34,105 --> 00:38:36,816 Jag fick bort den värsta smutsen i alla fall. 460 00:38:40,320 --> 00:38:41,738 Då så. 461 00:38:49,746 --> 00:38:51,957 Jag går och byter om lite snabbt. 462 00:38:53,416 --> 00:38:55,418 - Sen skjutsar jag hem dig. - Okej. 463 00:38:57,504 --> 00:38:58,755 Tack. 464 00:39:27,617 --> 00:39:31,037 Vilken vuxen kvinna tar hem en tonårig pojke 465 00:39:31,121 --> 00:39:32,789 och byter om medan han ser på? 466 00:39:32,872 --> 00:39:34,124 Så är det inte alls. 467 00:39:34,207 --> 00:39:35,750 Det är det visst. 468 00:39:35,834 --> 00:39:37,002 Nej. Hon vill hjälpa mig. 469 00:39:37,085 --> 00:39:38,461 Hon vill förföra dig. 470 00:39:38,545 --> 00:39:39,587 Det är inte sant. 471 00:39:40,005 --> 00:39:42,882 Varför stänger hon då inte dörren? 472 00:39:43,091 --> 00:39:44,884 - För att... - För att hon vet att du ser på. 473 00:39:44,968 --> 00:39:47,137 - Nej! - Det gör hon visst. 474 00:39:47,220 --> 00:39:49,472 Hon vill att du ser henne, att du åtrår henne. 475 00:39:49,556 --> 00:39:50,640 Sluta! 476 00:39:51,474 --> 00:39:52,642 Norman... 477 00:39:55,478 --> 00:39:56,730 Du vet vad du måste göra. 478 00:40:22,380 --> 00:40:23,465 Mor! 479 00:40:26,635 --> 00:40:27,761 Norman? 480 00:40:40,023 --> 00:40:41,316 Vad har hänt? 481 00:40:42,150 --> 00:40:44,945 Jag vet inte. Emma blev ledsen och åkte hem. 482 00:40:45,028 --> 00:40:46,363 Miss Watson skulle skjutsa mig, 483 00:40:46,446 --> 00:40:47,572 men sen minns jag inget 484 00:40:47,656 --> 00:40:51,284 förrän jag sprang hemåt ensam längs vägen. 485 00:41:02,837 --> 00:41:04,506 Det är okej. 486 00:41:07,509 --> 00:41:10,720 Allt är okej nu, Norman. 487 00:41:10,804 --> 00:41:12,889 Du är hemma och vi är trygga. 488 00:41:18,687 --> 00:41:20,689 Allt är bra. 489 00:41:20,772 --> 00:41:24,442 Ja. Äntligen är allt bra, Norman. 490 00:41:24,526 --> 00:41:26,278 Allt är bra. 491 00:41:31,866 --> 00:41:33,660 Vi kanske borde gå in i värmen. 492 00:41:34,911 --> 00:41:37,038 Vi tänder en brasa. Hur låter det? 493 00:41:37,289 --> 00:41:38,581 Det låter perfekt. 494 00:43:03,708 --> 00:43:04,751 Swedish