1 00:00:00,301 --> 00:00:02,032 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,033 --> 00:00:05,254 Ed è così, amici, che è nata la Odker. 3 00:00:05,659 --> 00:00:07,095 Soluzioni semplici... 4 00:00:07,471 --> 00:00:09,075 per problemi complessi. 5 00:00:09,436 --> 00:00:11,204 Potete chiamarmi Odin. Tutti i miei amici lo fanno. 6 00:00:11,205 --> 00:00:12,916 Non ho deciso se saremo amici. 7 00:00:12,917 --> 00:00:14,489 Ho salvato... 8 00:00:14,741 --> 00:00:16,391 centinaia di vite. 9 00:00:16,559 --> 00:00:18,678 Voi capite le menti criminali. 10 00:00:18,679 --> 00:00:21,438 Insieme, potremmo evitare molte tragedie dal verificarsi. 11 00:00:21,690 --> 00:00:24,011 Come diavolo può credere... 12 00:00:24,012 --> 00:00:27,596 che avremmo preso in considerazione di unirci alla sua schiera di boia? 13 00:00:27,597 --> 00:00:30,156 Tanto per cambiare, sarebbe bello aiutare a prevenire degli omicidi. 14 00:00:30,157 --> 00:00:32,071 Io e Watson siamo molto interessati. 15 00:00:32,072 --> 00:00:34,040 Ma dovrà essere alle nostre condizioni. 16 00:00:34,041 --> 00:00:38,089 Porteremo ogni singolo caso alla certezza del 100%... 17 00:00:38,090 --> 00:00:39,882 prima che lei faccia l'irrevocabile. 18 00:00:40,224 --> 00:00:41,972 Abbiamo tutto quello che ci serve. 19 00:00:42,153 --> 00:00:43,527 E apriremo un caso. 20 00:00:43,528 --> 00:00:47,360 Odin ha in tasca l'intera NSA o soltanto te? 21 00:00:50,618 --> 00:00:52,238 Siamo arrivati a questo, vero? 22 00:00:52,239 --> 00:00:55,214 Beh, cos'è un piccolo omicidio se si può fermare il prossimo 11 Settembre? 23 00:00:55,215 --> 00:00:59,431 Il nostro amico non vuole nuocere a nessuno di voi, ma devi capire che potrebbe farlo. 24 00:00:59,432 --> 00:01:01,102 Com'è andata con McNally? 25 00:01:01,103 --> 00:01:03,069 L'NSA ha aperto un caso. 26 00:01:03,289 --> 00:01:05,285 Perciò non c'è altro che possiamo fare. 27 00:01:11,644 --> 00:01:13,207 Ecco cosa stavi facendo, qui sotto. 28 00:01:13,814 --> 00:01:15,007 Sto lavorando. 29 00:01:15,221 --> 00:01:18,434 Hai una chiamata persa dall'ufficio dello sceriffo di Maricopa. 30 00:01:19,037 --> 00:01:21,456 Sarà strano, ma non pensavo saresti mai andata in Arizona. 31 00:01:21,807 --> 00:01:23,491 E comunque, non nella vita vera. 32 00:01:23,492 --> 00:01:25,816 Sì, sto lavorando su un omicidio di Phoenix. 33 00:01:25,817 --> 00:01:29,375 Due settimane fa, un uomo di nome Parker Landis stava tornando a casa, 34 00:01:29,376 --> 00:01:32,856 quando è stato tamponato, è sceso per discutere con l'altro guidatore. 35 00:01:32,857 --> 00:01:35,437 Il tizio gli ha sparato ed è fuggito. 36 00:01:35,687 --> 00:01:38,891 Nessuno ha visto in faccia chi ha sparato né preso la targa. 37 00:01:38,892 --> 00:01:41,226 A New York abbiamo montagne di crimini da risolvere. 38 00:01:41,227 --> 00:01:45,592 Se sono episodi di banale violenza che vuoi, non serve andare oltre la Bronx River Parkway. 39 00:01:45,593 --> 00:01:48,342 Il fatto è questo, non credo sia banale. 40 00:01:48,343 --> 00:01:52,762 Ho cercato di ricreare l'incidente perché credo che l'assalitore di Parker 41 00:01:52,763 --> 00:01:54,253 l'abbia tamponato di proposito. 42 00:01:54,254 --> 00:01:55,655 Perché l'avrebbe fatto? 43 00:01:56,981 --> 00:01:58,231 Ecco perché. 44 00:01:59,221 --> 00:02:01,778 Due giorni fa, sua sorella è andata a svuotare il suo appartamento 45 00:02:01,779 --> 00:02:04,387 e ha trovato diversi campioni di botulino. 46 00:02:04,388 --> 00:02:07,024 Forse rubati dal laboratorio in cui lavorava. 47 00:02:07,025 --> 00:02:09,796 Ha trovato anche una lista di ristoranti con buffet della zona. 48 00:02:09,797 --> 00:02:11,652 Landis stava pianificando un avvelenamento? 49 00:02:11,653 --> 00:02:13,915 Ma è stato ucciso prima di poterlo fare. 50 00:02:13,916 --> 00:02:16,093 Pensi che c'entri Odin Reichenbach. 51 00:02:16,094 --> 00:02:19,332 Ha organizzato la morte di Landis per evitare che realizzasse il progetto? 52 00:02:19,333 --> 00:02:20,941 Sembrerebbe da lui, no? 53 00:02:20,942 --> 00:02:24,003 La chiamata a cui non ho risposto arrivava dalla detective del caso. 54 00:02:24,004 --> 00:02:26,039 L'ha considerato un delitto di strada. 55 00:02:26,040 --> 00:02:28,621 Le ho lasciato un messaggio dicendole di controllare meglio. 56 00:02:28,622 --> 00:02:30,523 - Le hai detto di Odin? - No. 57 00:02:30,918 --> 00:02:35,858 Un miliardario megalomane uccide preventivamente chi scrive certe email? 58 00:02:36,102 --> 00:02:37,383 Mi avrebbe preso per pazza. 59 00:02:37,384 --> 00:02:39,840 Ho lasciato il mio numero così da potermi contattare 60 00:02:39,841 --> 00:02:42,171 in caso volesse aiuto per identificare l'assassino. 61 00:02:43,046 --> 00:02:45,586 - Considerati libera. - In che senso? 62 00:02:45,767 --> 00:02:48,825 Se la detective condividesse quello che ha potremmo trovare l'assassino. 63 00:02:48,826 --> 00:02:50,363 Scalfendo l'operazione di Odin. 64 00:02:50,364 --> 00:02:51,710 Non è compito nostro. 65 00:02:51,711 --> 00:02:55,246 Odin Reichenbach ha risorse e potere illimitati. 66 00:02:55,247 --> 00:02:59,175 Come dovrebber avere chi indaga su di lui, ecco perché abbiamo coinvolto l'NSA. 67 00:02:59,604 --> 00:03:01,640 È stata una decisione comune, se ricordi. 68 00:03:01,641 --> 00:03:04,569 - Certo, ma... - Posso riferire i tuoi timori a McNally. 69 00:03:04,570 --> 00:03:06,164 Sono certo che l'apprezzerebbe. 70 00:03:06,807 --> 00:03:09,998 Ma, d'ora in avanti, dobbiamo lasciare che se ne occupi l'NSA. 71 00:03:10,129 --> 00:03:11,900 Immischiarci in questo caso... 72 00:03:11,901 --> 00:03:13,620 potrebbe portare indicibili problemi. 73 00:03:37,106 --> 00:03:38,154 Ehi! 74 00:03:39,045 --> 00:03:40,621 Dateci un taglio! 75 00:03:43,544 --> 00:03:45,570 Dai, ragazzi, buoni! 76 00:03:50,213 --> 00:03:51,841 Meglio ci sia una buon motivo. 77 00:03:53,602 --> 00:03:55,611 Ma cos'è che avete? 78 00:03:55,669 --> 00:03:57,266 Dai, tranquilli. 79 00:03:57,267 --> 00:03:59,632 Buoni, è qui la mamma. 80 00:03:59,701 --> 00:04:01,061 Cos'avete? 81 00:04:01,062 --> 00:04:02,751 Dai, calmatevi. 82 00:04:02,941 --> 00:04:03,941 Boris. 83 00:04:04,448 --> 00:04:05,790 Che cavolo è? 84 00:04:06,098 --> 00:04:07,860 Chi ti ha dato una bistecca? 85 00:04:14,229 --> 00:04:15,229 Ma... 86 00:04:23,123 --> 00:04:27,573 The Survivors Team è lieto di presentare: Elementary 7x09 - On the Scent 87 00:04:30,678 --> 00:04:34,597 Traduzione: Nicotiana, Lotso85, Base, Lore Mipsum 88 00:04:42,094 --> 00:04:45,214 Revisione: Lore Mipsum 89 00:04:59,655 --> 00:05:01,764 - Occupato. - E questo cos'è? 90 00:05:01,824 --> 00:05:04,431 Cosa... mi ha contattato un amico... 91 00:05:05,310 --> 00:05:07,220 uno della polizia francese mi ha contattato. 92 00:05:07,221 --> 00:05:09,887 Hanno saccheggiato e affondato uno yacht al largo di Tolone. 93 00:05:09,888 --> 00:05:13,067 Ho rivisto il dossier e penso che la polizia abbia preso un granchio. 94 00:05:13,068 --> 00:05:16,193 Credo che il ladro prima abbia affondato la nave, poi l'abbia saccheggiata. 95 00:05:16,194 --> 00:05:18,707 Faccio esperimenti per aprire casseforti sott'acqua. 96 00:05:18,708 --> 00:05:20,910 No, io intendevo cos'è questo. 97 00:05:21,674 --> 00:05:24,168 L'ho trovato sotto una pila di libri in biblioteca. 98 00:05:24,169 --> 00:05:26,601 Due giorni fa avevi detto che lo avresti dato a McNally. 99 00:05:26,602 --> 00:05:30,074 Infatti, è così, lo avrei consegnato ma sono stato impegnato, perdonami. 100 00:05:30,075 --> 00:05:31,675 Sai quanto è importante. 101 00:05:31,679 --> 00:05:34,672 Potrebbe davvero portare a Odin. McNally deve proprio vederlo. 102 00:05:34,673 --> 00:05:36,347 E lo farà, ma non adesso. 103 00:05:36,348 --> 00:05:38,046 Dobbiamo andare subito in centrale. 104 00:05:38,047 --> 00:05:40,173 Serve l'aiuto di tutti. 105 00:05:40,408 --> 00:05:43,081 Dobbiamo aiutare la polizia a trovare un fantasma. 106 00:05:45,514 --> 00:05:49,327 Il Fantasma di Brooklyn. Il più strano serial killer che mi ricordi. Ve lo ricordate? 107 00:05:49,328 --> 00:05:50,804 Certo, primi anni del 2000, 108 00:05:50,805 --> 00:05:53,258 ero a metà della specializzazione, ho letto tutto su di lui. 109 00:05:53,259 --> 00:05:55,578 Ero ancora a Londra, non l'ho mai sentito. 110 00:05:55,667 --> 00:05:57,136 Avrebbe ucciso quattro persone? 111 00:05:57,137 --> 00:06:00,948 Abbiamo trovato il suo DNA su una scena del crimine a Bushwick, gennaio 2000. 112 00:06:00,949 --> 00:06:04,925 Ha ucciso altre tre persone in città nei nove mesi seguenti. 113 00:06:04,926 --> 00:06:08,389 Nessuno schema riconoscibile nella scelta delle vittime. 114 00:06:08,390 --> 00:06:09,980 Ogni volta un diverso modus operandi. 115 00:06:09,981 --> 00:06:11,467 Strano per un seriale. 116 00:06:11,468 --> 00:06:13,766 Strano anche che si fermi da solo. 117 00:06:13,767 --> 00:06:15,610 Ma riteniamo che il Fantasma l'abbia fatto. 118 00:06:15,611 --> 00:06:18,682 Per 10 anni il suo DNA non è più saltato fuori. 119 00:06:18,683 --> 00:06:21,793 Abbiamo creduto che fosse morto o si fosse ritirato, ma poi... 120 00:06:21,794 --> 00:06:23,429 due sere fa ha colpito di nuovo. 121 00:06:24,582 --> 00:06:25,919 Caroline Gibbs. 122 00:06:26,355 --> 00:06:28,522 - La conosco? - Se t'interessa la scultura. 123 00:06:28,523 --> 00:06:30,620 Era un'artista che lavorava il metallo. 124 00:06:30,621 --> 00:06:31,833 Viveva a Staten Island. 125 00:06:31,834 --> 00:06:34,223 I vicini hanno detto che i cani non smettevano di abbaiare. 126 00:06:34,224 --> 00:06:36,565 Sono andati a controllare e hanno trovato Caroline... 127 00:06:36,566 --> 00:06:37,982 con la testa fracassata. 128 00:06:37,983 --> 00:06:40,806 L'arma del delitto è un pezzo di ferro. 129 00:06:40,807 --> 00:06:44,493 L'assassino l'aveva trovato lì, non ci è d'aiuto per trovarlo, ma... 130 00:06:44,839 --> 00:06:46,288 forse, questo sì. 131 00:06:53,440 --> 00:06:54,734 Sembra un pezzo di camicia. 132 00:06:54,735 --> 00:06:55,886 Dell'assassino. 133 00:06:55,887 --> 00:06:59,517 La scientifica crede che uno dei cani l'abbia seguito e gliel'abbia strappata. 134 00:06:59,518 --> 00:07:02,001 All'inizio se ne sono occupati quelli del 125esimo, 135 00:07:02,002 --> 00:07:06,063 hanno cercato un rivale d'arte o qualcuno che ce l'avesse con Caroline. 136 00:07:06,064 --> 00:07:08,754 Poi, il laboratorio ha fatto rapporto sul pezzo di tessuto. 137 00:07:08,755 --> 00:07:10,314 Sopra c'è il DNA del fantasma. 138 00:07:10,315 --> 00:07:12,410 È tutto quello che abbiamo sul tipo. 139 00:07:12,411 --> 00:07:14,735 I primi quattro casi, più questo. 140 00:07:14,736 --> 00:07:17,798 L'intera indagine è stata girata a noi. 141 00:07:17,919 --> 00:07:19,320 Diamoci da fare. 142 00:07:19,844 --> 00:07:22,604 Megan è morta 15 anni fa. 143 00:07:23,628 --> 00:07:25,470 In un certo qual modo, è come... 144 00:07:25,628 --> 00:07:27,262 se fossa morta ieri. 145 00:07:28,074 --> 00:07:30,035 Quando non abbiamo più sentito parlare... 146 00:07:30,036 --> 00:07:32,062 del Fantasma di Brooklyn dai telegiornali, 147 00:07:32,063 --> 00:07:34,065 speravo significasse che era morto. 148 00:07:35,496 --> 00:07:37,785 Finalmente al suo posto, all'inferno. 149 00:07:38,481 --> 00:07:40,342 Questa volta lo troveremo, signor Hutchins. 150 00:07:41,772 --> 00:07:44,268 Avete detto che forse potevo aiutarvi. 151 00:07:44,857 --> 00:07:47,460 - Come? - Durante la prima serie di omicidi, 152 00:07:47,461 --> 00:07:51,661 stava quasi per essere testimone di uno degli omicidi del Fantasma. 153 00:07:51,953 --> 00:07:54,869 Abbiamo la sua dichiarazione, ma pensiamo possa esserci utile 154 00:07:54,870 --> 00:07:57,845 sentire direttamente da lei cosa ha visto la sera che ha trovato Megan. 155 00:07:58,265 --> 00:07:59,447 Sappiamo che è dura. 156 00:08:00,079 --> 00:08:01,517 Ma, visto l'ultimo omicidio... 157 00:08:01,518 --> 00:08:04,062 ogni dettaglio che allora poteva sembrare banale... 158 00:08:04,063 --> 00:08:05,812 ora potrebbe essere di grande importanza. 159 00:08:07,805 --> 00:08:08,997 Allora... 160 00:08:09,104 --> 00:08:10,401 la sera che è morta... 161 00:08:10,402 --> 00:08:13,059 saremmo dovuti andare a cena. 162 00:08:13,787 --> 00:08:15,546 Sono passato a prenderla... 163 00:08:15,910 --> 00:08:18,873 ma quando ho bussato alla porta non ho ricevuto risposta. 164 00:08:19,755 --> 00:08:22,085 Allora ho guardato attraverso la finestra, e... 165 00:08:24,987 --> 00:08:27,007 era riversa a terra. 166 00:08:28,054 --> 00:08:29,680 Con una corda intorno al collo. 167 00:08:31,153 --> 00:08:34,061 Ho buttato giù la porta e sono corso da lei. 168 00:08:34,549 --> 00:08:36,019 Era già morta? 169 00:08:36,863 --> 00:08:39,313 Sì, ma il suo corpo era ancora caldo. 170 00:08:39,822 --> 00:08:40,852 Devo averlo... 171 00:08:40,853 --> 00:08:42,468 mancato per un pelo. 172 00:08:43,466 --> 00:08:46,833 Ha visto nessuno di sospetto quando si è avvicinato alla casa? 173 00:08:47,214 --> 00:08:48,214 No. 174 00:08:48,977 --> 00:08:50,793 Ma ho sentito un suono. 175 00:08:50,794 --> 00:08:51,882 Era... 176 00:08:51,883 --> 00:08:55,488 l'auto di mio genero, nella strada dietro casa. 177 00:08:55,782 --> 00:08:58,181 Il marito di Megan, Dean Voight? 178 00:08:59,597 --> 00:09:02,190 Avrei riconosciuto il rumore della sua auto ovunque. 179 00:09:02,320 --> 00:09:05,476 Gli dicevo sempre che doveva cambiare la cinghia di distribuzione. 180 00:09:05,810 --> 00:09:09,577 Il dossier dice che Dean ha dichiarato di essere a lavoro in garage, quella sera. 181 00:09:09,578 --> 00:09:13,335 E' andato a fare la spesa all'ora in cui è arrivato lei. 182 00:09:14,092 --> 00:09:16,133 Sì, ma non aveva la spesa con sé, 183 00:09:16,134 --> 00:09:18,600 quando è tornato e ha trovato la casa piena di poliziotti. 184 00:09:18,601 --> 00:09:19,893 Pensa che abbia mentito? 185 00:09:20,020 --> 00:09:21,763 Ho pensato che avesse ucciso lui Megan. 186 00:09:22,519 --> 00:09:23,743 L'abbiamo pensato tutti. 187 00:09:24,880 --> 00:09:27,392 Poi venne fuori che la tradiva. 188 00:09:28,616 --> 00:09:29,616 Ma... 189 00:09:29,956 --> 00:09:33,651 il DNA trovato sulla corda corrisponde a quello del Fantasma di Brooklyn e... 190 00:09:34,214 --> 00:09:36,614 Dean aveva alibi per gli altri omicidi. 191 00:09:36,615 --> 00:09:38,201 Sa dove possiamo trovarlo? 192 00:09:38,450 --> 00:09:39,450 Certo. 193 00:09:39,824 --> 00:09:42,151 Al cimitero di Frost nel Queens. 194 00:09:42,934 --> 00:09:44,167 È morto? 195 00:09:44,748 --> 00:09:46,120 Si è sparato. 196 00:09:46,843 --> 00:09:49,304 Il 29 luglio del 2005. 197 00:09:49,493 --> 00:09:51,159 L'anniversario della morte di Megan. 198 00:09:52,905 --> 00:09:54,743 C'era un biglietto, diceva solo... 199 00:09:54,744 --> 00:09:55,947 "mi dispiace". 200 00:09:56,157 --> 00:09:57,157 Per cosa? 201 00:09:58,033 --> 00:10:00,744 - Essersi ucciso. - Non per la morte di Megan? 202 00:10:00,984 --> 00:10:01,984 No. 203 00:10:02,067 --> 00:10:03,067 Insomma... 204 00:10:03,658 --> 00:10:07,035 c'era il test del DNA che accusava qualcun altro. 205 00:10:07,183 --> 00:10:09,428 Ma lei ha sempre pensato fosse colpevole. 206 00:10:10,782 --> 00:10:11,782 Sì. 207 00:10:12,122 --> 00:10:13,902 Era lì, quella sera. 208 00:10:14,769 --> 00:10:16,894 Pensavo che stesse fuggendo dalla scena del delitto. 209 00:10:16,942 --> 00:10:20,803 Un uomo si uccide il giorno dell'anniversario della morte della moglie che non ha ucciso. 210 00:10:20,804 --> 00:10:22,100 A lei la cosa torna? 211 00:10:23,107 --> 00:10:25,631 Forse è il caso di ricontrollare il DNA. 212 00:10:28,890 --> 00:10:31,274 Devi alzare un po' più il tuo lato, Aspen. 213 00:10:32,657 --> 00:10:34,785 Mettetelo dritto, su! 214 00:10:37,006 --> 00:10:38,359 Imponenti. 215 00:10:39,672 --> 00:10:41,184 La galleria è chiusa, tesoro. 216 00:10:41,434 --> 00:10:43,150 Carson Mayfield? 217 00:10:44,506 --> 00:10:45,700 È quella del catering? 218 00:10:45,701 --> 00:10:47,759 Veramente mi chiamo Joan Watson 219 00:10:47,789 --> 00:10:50,398 e lavoro come consulente per la polizia di New York, mi occupo 220 00:10:50,399 --> 00:10:52,236 dell'omicidio di Caroline Gibbs. 221 00:10:52,237 --> 00:10:55,210 Due detective di Staten Island mi hanno mandato da lei. 222 00:10:56,101 --> 00:10:57,991 Potete scusarci? 223 00:10:59,930 --> 00:11:01,816 Caroline è morta, ha detto? 224 00:11:01,817 --> 00:11:03,168 Quindi lei non lo sapeva? 225 00:11:03,169 --> 00:11:06,247 Preparare quest'apertura mi sta consumando. 226 00:11:06,413 --> 00:11:08,835 È successo martedì sera, alle 20. 227 00:11:09,301 --> 00:11:10,892 Può dirmi dove si trovava? 228 00:11:10,992 --> 00:11:12,174 A casa a lavorare. 229 00:11:12,175 --> 00:11:13,757 - Da solo? - Sì. 230 00:11:14,745 --> 00:11:16,099 Non capisco... 231 00:11:16,264 --> 00:11:17,988 secondo lei sarei stato io? 232 00:11:17,989 --> 00:11:21,261 Ho saputo che fra di voi c'è stata una brutta litigata un mese fa. 233 00:11:21,373 --> 00:11:24,183 - Oddio. - Può dirmi il motivo? 234 00:11:24,427 --> 00:11:26,057 Non è stata una vera lite. 235 00:11:26,058 --> 00:11:28,282 A Staten Island non la pensano così. 236 00:11:28,283 --> 00:11:32,318 No, non ha capito. La lite era letteralmente finta, una messinscena. 237 00:11:34,983 --> 00:11:37,698 Mi ha rovesciato addosso un drink ad una festa... 238 00:11:37,699 --> 00:11:41,287 è volato qualche urlo, ci siamo insultati online, ma era tutto organizzato. 239 00:11:41,394 --> 00:11:44,033 Stavamo organizzando una mostra per il prossimo anno 240 00:11:44,034 --> 00:11:47,369 e avevamo pensato di aumentare l'interesse del pubblico... 241 00:11:47,520 --> 00:11:48,520 sa... 242 00:11:48,521 --> 00:11:49,980 intorbidendo un po' le acque. 243 00:11:50,279 --> 00:11:52,166 Una trovata pubblicitaria. 244 00:11:52,167 --> 00:11:55,248 Esatto. Tutti avrebbero pensato che eravamo in guerra 245 00:11:55,249 --> 00:11:57,481 e poi ci saremmo riconciliati grazie all'arte. 246 00:11:59,001 --> 00:12:00,213 Le faccio vedere. 247 00:12:03,727 --> 00:12:05,189 Questa è della settimana scorsa. 248 00:12:07,565 --> 00:12:10,458 Caroline era un'artista magnifica... 249 00:12:11,818 --> 00:12:15,855 e una carissima amica. La sua morte è assurda sotto ogni aspetto. 250 00:12:16,311 --> 00:12:19,939 Fornirebbe un campione di DNA da confrontare con quello trovato sulla scena? 251 00:12:19,940 --> 00:12:21,012 Certamente. 252 00:12:21,414 --> 00:12:23,462 Ma non sono l'unico a cui dovete chiederlo. 253 00:12:24,329 --> 00:12:28,052 Ero a casa di Caroline ed è arrivato un tizio che ha preteso di parlarle. 254 00:12:28,402 --> 00:12:31,136 Una volta usciti, ha cominciato a gridarle di tutto. 255 00:12:31,146 --> 00:12:33,423 Li ho seguiti per assicurarmi che fosse tutto a posto. 256 00:12:34,420 --> 00:12:36,186 Ehi, cosa fai? 257 00:12:36,187 --> 00:12:37,353 Spegnilo! 258 00:12:37,354 --> 00:12:40,278 - Sto registrando, smettila! - Spegnilo! 259 00:12:40,279 --> 00:12:41,280 Chi è? 260 00:12:41,281 --> 00:12:42,933 Il vicino di Caroline. 261 00:12:42,934 --> 00:12:44,976 Mi pare si chiami Benjamin. 262 00:12:45,087 --> 00:12:46,854 Come mai era così sconvolto? 263 00:12:46,855 --> 00:12:50,403 Non ho capito bene quello che diceva, ma ho sentito la parola "relazione". 264 00:12:50,792 --> 00:12:54,063 - Andava a letto con Caroline? - Spero proprio di no. 265 00:12:54,702 --> 00:12:56,396 Con uno stronzo del genere... 266 00:12:56,507 --> 00:12:59,600 Ma Caroline non ha voluto più parlare della cosa, dopo. 267 00:13:00,721 --> 00:13:03,335 Mi dia retta, questa è la faccia di un assassino. 268 00:13:07,351 --> 00:13:11,211 Benjamin Long... vive accanto a Caroline Gibbs. 269 00:13:11,212 --> 00:13:15,442 L'artista dice di averli visti litigare la settimana scorsa. Crede siano amanti. 270 00:13:15,443 --> 00:13:16,670 È lui il fantasma? 271 00:13:16,671 --> 00:13:19,038 Ha sempre vissuto a New York, per quanto ne so. 272 00:13:19,039 --> 00:13:21,293 E quindi era qui anche durante la prima serie di omicidi. 273 00:13:21,294 --> 00:13:22,585 Non è lui il fantasma. 274 00:13:22,940 --> 00:13:25,058 Chiunque sia il vostro indiziato, non c'entra. 275 00:13:25,059 --> 00:13:27,515 - Come fai a saperlo? - L'abbiamo trovato. 276 00:13:27,516 --> 00:13:28,993 È di là. 277 00:13:30,714 --> 00:13:34,668 Non so chi mi aspettassi, ma di sicuro non lui. 278 00:13:34,669 --> 00:13:36,413 Ti presento Albert Wu. 279 00:13:36,635 --> 00:13:38,967 Dirigente della Northeast Med Tech. 280 00:13:38,968 --> 00:13:42,108 - Conosco questo nome, - Fanno i kit DNA che usa il dipartimento. 281 00:13:42,109 --> 00:13:46,680 Wu è entrato da loro nel 1999, un anno prima della comparsa del fantasma. 282 00:13:46,681 --> 00:13:50,788 Ha lavorato per 10 anni nel reparto produzione, a imballare i tamponi. 283 00:13:51,232 --> 00:13:52,691 Non dirmelo... 284 00:13:52,692 --> 00:13:56,892 Nel 2009, è stato promosso a dirigente e non ha più avuto a che fare coi tamponi. 285 00:13:56,893 --> 00:14:01,361 Fino a pochi mesi fa, quando ha sostituito un collega in malattia per alcuni turni. 286 00:14:01,362 --> 00:14:04,257 Era la prima volta che tornava in quel reparto dopo la promozione. 287 00:14:04,258 --> 00:14:07,381 Quindi non abbiamo mai definito uno schema preciso per gli omicidi 288 00:14:07,382 --> 00:14:11,524 - e il fantasma non è mai stato preso... - Perché il fantasma non esiste. 289 00:14:11,854 --> 00:14:13,284 II signor Wu... 290 00:14:13,285 --> 00:14:15,374 contaminava involontariamente i tamponi. 291 00:14:15,375 --> 00:14:17,816 Ha un disturbo chiamato iperidrosi. 292 00:14:17,817 --> 00:14:20,615 Suda molto e questo probabilmente ha causato il problema. 293 00:14:20,616 --> 00:14:21,897 Come lo avete trovato? 294 00:14:21,898 --> 00:14:24,775 Abbiamo parlato con un parente di una delle supposte vittime. 295 00:14:24,776 --> 00:14:27,042 Era convinto che il colpevole fosse suo genero. 296 00:14:27,043 --> 00:14:31,458 Anche io, riesaminando il caso. Ma il risultato del DNA indicava il fantasma. 297 00:14:31,605 --> 00:14:34,027 Abbiamo analizzato uno dei casi correlati, 298 00:14:34,028 --> 00:14:37,626 siamo giunti alla stessa conclusione e allora abbiamo pensato ai test del DNA 299 00:14:37,627 --> 00:14:40,102 e siamo finiti alla Northeast Med Tech. 300 00:14:40,201 --> 00:14:42,166 Puoi annullare la caccia al fantasma. 301 00:14:42,603 --> 00:14:46,140 Albert Wu non ha fatto del male a nessuno, nemmeno a Caroline Gibbs. 302 00:14:53,979 --> 00:14:56,204 Il capo del dipartimento mi ha appena telefonato. 303 00:14:56,943 --> 00:14:58,684 Vuole che i casi del Fantasma 304 00:14:58,685 --> 00:15:01,009 vengano riassegnati ai distretti che se ne sono occupati, 305 00:15:01,010 --> 00:15:03,408 per essere riesaminati e rinviati. 306 00:15:04,092 --> 00:15:07,520 La buona notizia è che in molti potranno chiudere vecchi casi. 307 00:15:07,521 --> 00:15:11,661 E' facile identificare l'assassino senza DNA estraneo di mezzo. 308 00:15:11,662 --> 00:15:14,912 Lei è stata uccisa dal marito, lei dal fidanzato. 309 00:15:15,137 --> 00:15:16,144 Datore di lavoro. 310 00:15:16,535 --> 00:15:17,976 La matrigna cattiva. 311 00:15:18,152 --> 00:15:19,490 E Caroline Gibbs? 312 00:15:19,491 --> 00:15:22,974 Ci stiamo lavorando. Il vicino, Benjamin, quello di cui ti avevo parlato, 313 00:15:22,975 --> 00:15:26,424 - sta venendo qui per essere interrogato. - Stiamo seguendo altre piste? 314 00:15:26,426 --> 00:15:29,040 Abbiamo chiesto al laboratorio di riesaminare il pezzo di camicia 315 00:15:29,041 --> 00:15:32,623 trovato sulla scena. Sfortunatamente, se escludiamo Albert Wu... 316 00:15:32,624 --> 00:15:34,266 non c'è DNA umano. 317 00:15:34,630 --> 00:15:36,098 Nessun DNA umano? 318 00:15:36,099 --> 00:15:38,342 A quanto pare la teoria della camicia strappata a morsi 319 00:15:38,343 --> 00:15:40,520 da uno dei cani di Caroline è corretta. 320 00:15:40,521 --> 00:15:42,279 Il DNA residuo era canino. 321 00:15:42,770 --> 00:15:45,452 Io e Sherlock sentiremo chiunque sia stato 322 00:15:45,453 --> 00:15:48,083 al pronto soccorso per morsi di cane dal momento dell'omicidio. 323 00:15:48,084 --> 00:15:51,514 Se abbiamo fortuna, forse troveremo altri indizi. 324 00:15:53,718 --> 00:15:55,116 Certo, sono io, e allora? 325 00:15:55,257 --> 00:15:59,311 Stai urlando contro una donna a cui una settimana dopo hanno sfondato la testa. 326 00:16:00,208 --> 00:16:03,193 L'uomo che ha registrato questo video pensava foste amanti. 327 00:16:03,194 --> 00:16:07,627 Allora dev'essere un drogato. E' una follia e pure offensiva. Sono sposato. 328 00:16:07,925 --> 00:16:09,534 Per cosa litigavate, allora? 329 00:16:10,545 --> 00:16:13,350 Per i cani, abbaiano in continuazione. 330 00:16:14,287 --> 00:16:17,429 Stavo lavorando da casa e le ho chiesto di farli smettere. 331 00:16:17,430 --> 00:16:20,181 Ho detto che avrei chiamato la polizia se non li zittiva. 332 00:16:20,182 --> 00:16:21,975 Abbiamo discusso, fine. 333 00:16:22,293 --> 00:16:23,882 Le sembra sufficiente per un omicidio? 334 00:16:23,883 --> 00:16:25,611 Si uccide per molto meno. 335 00:16:25,612 --> 00:16:27,963 Crediamo che uno dei cani di Caroline 336 00:16:27,964 --> 00:16:30,448 abbia morso l'assassino. Vuole farci vedere le braccia? 337 00:16:33,375 --> 00:16:35,504 Non c'entro con la morte di Caroline. 338 00:16:35,505 --> 00:16:37,756 Non ero nemmeno a casa quando è morta. 339 00:16:37,757 --> 00:16:39,287 Ero a una cena di lavoro. 340 00:16:40,710 --> 00:16:44,676 Allora ci fornisca i contatti di chi era lì con lei. 341 00:16:47,351 --> 00:16:50,201 Se sono finto qui solo per essermi arrabbiato con Caroline, 342 00:16:50,202 --> 00:16:52,571 allora dovreste convocare tutto il quartiere. 343 00:16:52,572 --> 00:16:53,693 In che senso? 344 00:16:53,694 --> 00:16:55,737 Non era una cittadina modello. 345 00:16:55,738 --> 00:16:59,294 Cani che abbaiano, strani uomini che andavano e venivano da casa sua, 346 00:16:59,295 --> 00:17:02,553 - musica a tutto volume, 24 ore al giorno. - In che senso, uomini strani? 347 00:17:02,826 --> 00:17:06,877 Teppisti che bussano alla porta, a qualsiasi ora... 348 00:17:07,444 --> 00:17:10,283 rimangono per pochi minuti e poi se ne vanno? 349 00:17:12,389 --> 00:17:15,536 Devo farvi il disegnino? Spacciava droga, no? 350 00:17:16,078 --> 00:17:18,990 Secondo me, è per questo che l'hanno fatta fuori. 351 00:17:20,362 --> 00:17:26,032 Esther Kelton? Marcus Bell, polizia di New York, lui è il mio collega, Sherlock Holmes. 352 00:17:26,287 --> 00:17:29,323 - Salve. - Potremmo farle alcune domande? 353 00:17:29,442 --> 00:17:30,951 Certo, dite pure. 354 00:17:30,952 --> 00:17:33,688 È stato al pronto soccorso tre giorni fa, signor Fowler? 355 00:17:33,689 --> 00:17:35,944 È stato aggredito da un cane? 356 00:17:35,945 --> 00:17:39,834 Era un golden retriever. Stavo correndo a Central Park 357 00:17:39,835 --> 00:17:41,303 e mi è saltato addosso dal nulla. 358 00:17:41,304 --> 00:17:43,038 Mi ha morso il braccio. 359 00:17:43,039 --> 00:17:46,311 Questo? Non è niente! 360 00:17:46,669 --> 00:17:50,178 Ho preso Bingo solo due settimane fa, è un cucciolo. 361 00:17:50,613 --> 00:17:52,881 Gli stavo dando da mangiare e si è sovreccitato. 362 00:17:52,882 --> 00:17:57,531 Ero a una festa, facevamo il gioco dei mimi e mi è toccato "Le Iene". 363 00:17:57,532 --> 00:18:00,388 Ero a terra carponi, a fare versacci, 364 00:18:00,389 --> 00:18:03,277 e all'improvviso il dalmata della mia amica mi ha aggredito. 365 00:18:03,900 --> 00:18:05,126 Perché me lo chiedete? 366 00:18:05,127 --> 00:18:07,181 Perché vi interessa? 367 00:18:07,260 --> 00:18:10,329 Non voglio farlo finire al canile. 368 00:18:10,480 --> 00:18:13,696 Tre sere fa, una donna è stata uccisa a Staten Island. 369 00:18:13,697 --> 00:18:15,971 Forse uno dei suoi cani ha morso l'assassino. 370 00:18:15,972 --> 00:18:17,162 Oh, cielo. 371 00:18:17,163 --> 00:18:19,156 Potrebbe dirci dove si trovava tre sere fa? 372 00:18:19,157 --> 00:18:20,612 Ero in palestra. 373 00:18:20,613 --> 00:18:22,641 Mi avranno visto cento persone. 374 00:18:22,642 --> 00:18:24,373 Il lunedì sera gioco a bridge. 375 00:18:24,374 --> 00:18:26,855 Ogni settimana... dal 1981. 376 00:18:26,856 --> 00:18:28,445 Sono andato al cinema. 377 00:18:29,155 --> 00:18:30,818 Forse ho ancora il biglietto. 378 00:18:35,537 --> 00:18:37,872 Questi telefonini sono tutti suoi, signor Fowler? 379 00:18:39,328 --> 00:18:40,328 Sì. 380 00:18:40,763 --> 00:18:43,008 Lì sul retro c'è scritto: "Mandy". 381 00:18:43,480 --> 00:18:45,291 Già... è la mia ragazza. 382 00:18:46,611 --> 00:18:50,629 Troveremo una Mandy nella rubrica degli altri cellulari? 383 00:18:53,312 --> 00:18:55,426 Li ha rubati, signor Fowler? 384 00:19:09,258 --> 00:19:13,492 Non è l'arresto che speravamo, ma non si può chiedere troppo. 385 00:19:13,774 --> 00:19:16,709 Watson ha fatto progressi a casa di Caroline Gibbs. 386 00:19:16,710 --> 00:19:18,486 Ci ha chiesto di raggiungerla. 387 00:19:19,159 --> 00:19:22,853 Vai, io porto quest'idiota in centrale e arrivo. 388 00:19:30,277 --> 00:19:31,345 Eccoti. 389 00:19:32,205 --> 00:19:34,599 - Com'è andata con le vittime di morsi? - Male. 390 00:19:34,600 --> 00:19:37,435 Se l'assassino è stato davvero morso, non è andato in ospedale. 391 00:19:37,846 --> 00:19:41,323 Hai trovato prove che Caroline Gibbs vendesse droga? 392 00:19:41,324 --> 00:19:42,888 Sì, mezzo chilo di prove. 393 00:19:46,579 --> 00:19:48,280 Quando si dice "Foglie d'erba". 394 00:19:48,281 --> 00:19:51,279 I vicini dicono che qui passava tanta gente strana a comprare. 395 00:19:51,653 --> 00:19:53,864 Speravo di trovare una lista clienti, 396 00:19:53,865 --> 00:19:57,609 - ma credo fosse troppo intelligente. - Comunque continuiamo a cercare. 397 00:19:57,610 --> 00:19:59,242 Com'è andata con McNally? 398 00:19:59,243 --> 00:20:00,675 L'hai visto stamattina, no? 399 00:20:00,676 --> 00:20:03,974 Bene, gli ho dato una copia del tuo dossier su Phoenix. 400 00:20:04,428 --> 00:20:06,503 Ha detto che indagherà, e ti ringrazia. 401 00:20:09,294 --> 00:20:11,503 Lo sai? Fai qualcosa... 402 00:20:12,848 --> 00:20:14,122 quando dici una bugia... 403 00:20:14,716 --> 00:20:16,663 ma solo io me ne sono accorta. 404 00:20:16,664 --> 00:20:19,944 - Hai condiviso l'informazione con altri? - Hai mentito ora, dicendo che hai dato 405 00:20:19,945 --> 00:20:21,698 a McNally quello che ho trovato. 406 00:20:21,699 --> 00:20:23,609 - Watson... - Ammettilo. 407 00:20:24,640 --> 00:20:26,585 - Okay, ho mentito. - Perché? 408 00:20:26,586 --> 00:20:29,377 Perché non voglio che tu, Marcus o il capitano 409 00:20:29,378 --> 00:20:32,348 - né nessun altro a cui teniamo venga ucciso. - Cosa? 410 00:20:32,349 --> 00:20:35,737 McNally non ha nessuna intenzione di fermare Odin. 411 00:20:35,738 --> 00:20:39,039 Anzi, è disposto a fare qualunque cosa per mantenere in piedi la sua operazione. 412 00:20:39,040 --> 00:20:41,536 Quindi ne fa parte. Da quanto lo sai? 413 00:20:41,933 --> 00:20:42,933 Settimane. 414 00:20:43,726 --> 00:20:47,445 Ha chiarito la sua lealtà minacciando di eliminare tutti quelli che conosciamo, 415 00:20:47,446 --> 00:20:49,350 se non avessimo smesso di investigare. 416 00:20:49,351 --> 00:20:51,664 Da quando devo essere protetta dalla verità? 417 00:20:51,665 --> 00:20:54,962 Non l'ho fatto per proteggerti, ma per risparmiarti. 418 00:20:54,963 --> 00:20:57,097 - Che cosa? - Di dover mentire a tutti. 419 00:20:57,740 --> 00:21:02,213 Dietro l'attentato al capitano c'è Odin e non possiamo dirlo a lui né a Marcus o ad altri. 420 00:21:02,900 --> 00:21:07,101 Un segreto di tale portata, sapere la verità sull'attentato che ha quasi ucciso un amico 421 00:21:07,102 --> 00:21:09,857 e non poterne parlare... ti corrode. 422 00:21:10,995 --> 00:21:13,633 - Ne parliamo più tardi. - Perché non ora? 423 00:21:13,634 --> 00:21:15,624 Perché non sei l'unico che mi ha mentito, oggi. 424 00:21:15,625 --> 00:21:18,313 Il vicino di Caroline era arrabbiato per una relazione. 425 00:21:18,476 --> 00:21:19,862 Ma non la sua. 426 00:21:21,650 --> 00:21:25,009 Benjamin vi ha detto che Caroline vendeva droga. 427 00:21:25,010 --> 00:21:27,536 - Si tratta di questo? - No. 428 00:21:27,926 --> 00:21:29,747 Si tratta della vostra relazione. 429 00:21:31,350 --> 00:21:34,984 - Come? - Abbiamo parlato con un amico di Caroline. 430 00:21:35,531 --> 00:21:38,162 L'ha vista discutere con suo marito la scorsa settimana. 431 00:21:38,163 --> 00:21:41,769 Ha sentito parlare di una relazione, dando per scontato fosse tra Benjamin e Caroline. 432 00:21:41,770 --> 00:21:46,449 Ma poi ho trovato lunghi capelli rosa in una spazzola nella sua stanza. 433 00:21:47,397 --> 00:21:49,174 Dov'era la notte in cui è stata uccisa? 434 00:21:50,267 --> 00:21:52,014 Qui, a casa. 435 00:21:52,216 --> 00:21:54,720 Suo marito ci ha detto di essere stato ad una cena di lavoro. 436 00:21:54,900 --> 00:21:56,815 Non ho fatto del male a Caroline. 437 00:21:57,048 --> 00:21:58,620 Non avrei mai potuto. 438 00:21:58,818 --> 00:22:00,226 La amavo. 439 00:22:00,418 --> 00:22:02,757 Temo che questo non la discolpi. 440 00:22:02,758 --> 00:22:06,094 2,5 donne al giorno vengono uccise dal proprio compagno. 441 00:22:06,231 --> 00:22:10,365 Quindi dovremo smentire le nostre statistiche con qualcosa di più della sua parola. 442 00:22:10,913 --> 00:22:12,600 Quando l'ha vista l'ultima volta? 443 00:22:12,873 --> 00:22:14,727 La notte in cui è morta. 444 00:22:14,728 --> 00:22:17,664 Lavavo i piatti in cucina. 445 00:22:18,139 --> 00:22:21,810 L'ho vista dalla finestra, indossava la tuta da saldatore. 446 00:22:22,231 --> 00:22:24,145 Ho immaginato stesse lavorando. 447 00:22:24,146 --> 00:22:25,446 Che ora era? 448 00:22:26,249 --> 00:22:27,382 Le 9. 449 00:22:27,637 --> 00:22:29,467 In punto, ora che ci penso. 450 00:22:29,468 --> 00:22:31,982 Sono sicura perché il mio orologio suona 451 00:22:31,983 --> 00:22:34,155 quando devo prendere la pillola per la tiroide. 452 00:22:34,223 --> 00:22:37,158 Beh, o si sbaglia o sta mentendo. 453 00:22:37,592 --> 00:22:40,529 Caroline è morta alle 8.30. 454 00:22:41,034 --> 00:22:44,685 Intorno a quell'ora gli altri vicini hanno sentito i cani che abbaiavano. 455 00:22:44,686 --> 00:22:48,403 È difficile che il medico legale sbagli se il corpo viene trovato tempestivamente. 456 00:22:48,404 --> 00:22:51,738 Ed è improbabile che se ne andasse in giro dopo essere stata uccisa. 457 00:22:51,739 --> 00:22:53,455 Forse non era lei. 458 00:22:54,374 --> 00:22:56,528 Ha detto che portava la tuta da saldatore. 459 00:22:56,529 --> 00:22:58,309 Prevede anche una maschera, immagino? 460 00:22:58,816 --> 00:23:01,215 Sì, aveva il viso coperto. 461 00:23:01,216 --> 00:23:05,053 Credi che l'assassino si sia vestito come Caroline per girare indisturbato a casa sua? 462 00:23:05,438 --> 00:23:09,324 Sono sicura che i suoi social siano pieni di foto in cui è all'opera, giusto? 463 00:23:09,688 --> 00:23:13,227 Jeans e maschera da saldatura sono un look facile da replicare. 464 00:23:13,228 --> 00:23:17,857 Se non era Caroline quella che ho visto quella notte, ma il suo assassino... 465 00:23:18,104 --> 00:23:20,001 perché aveva il suo cane? 466 00:23:20,002 --> 00:23:22,924 - Il suo cane? - Ollie, il pastore tedesco. 467 00:23:23,040 --> 00:23:25,279 Chiunque fosse, lo portava al guinzaglio. 468 00:23:25,280 --> 00:23:28,240 L'ASPCA ha portato via cinque cani dalla proprietà di Caroline, 469 00:23:28,241 --> 00:23:30,411 dopo la scoperta del corpo. 470 00:23:30,412 --> 00:23:32,413 Nessun dei quali è un pastore tedesco. 471 00:23:32,587 --> 00:23:34,415 Non so cosa dirvi. 472 00:23:34,416 --> 00:23:35,950 Ne aveva uno, questo è certo. 473 00:23:38,025 --> 00:23:40,251 Okay. Sì, grazie. 474 00:23:41,685 --> 00:23:44,692 L'ASPCA non sa niente del cane che ci ha descritto. 475 00:23:45,308 --> 00:23:47,029 È questo, se vi può essere utile. 476 00:23:47,234 --> 00:23:51,099 Caroline prendeva in affido cani abbandonati quindi c'era sempre un certo via vai. 477 00:23:51,100 --> 00:23:53,134 Ma non posso scordarmi di Ollie. 478 00:23:53,135 --> 00:23:57,842 Sicura non sia stato adottato? Gli animali andavano e venivano con regolarità, no? 479 00:23:57,843 --> 00:24:00,875 Ci sono sei ciotole, qui, ma solo cinque guinzagli. 480 00:24:00,876 --> 00:24:02,411 Credo lo abbiano preso. 481 00:24:02,412 --> 00:24:04,812 Abbiamo ipotizzato vari moventi 482 00:24:04,813 --> 00:24:07,548 per la morte di Caroline, tutti infondati. 483 00:24:07,788 --> 00:24:08,907 E se... 484 00:24:09,389 --> 00:24:11,567 non era lei l'obiettivo dell'assassino... 485 00:24:11,696 --> 00:24:12,939 ma il suo cane. 486 00:24:16,140 --> 00:24:17,427 Si chiama Ollie. 487 00:24:17,428 --> 00:24:19,002 Stando a Joan e Sherlock, 488 00:24:19,003 --> 00:24:21,543 nessuno lo ha visto dall'omicidio di Caroline Gibbs. 489 00:24:21,658 --> 00:24:23,318 Non dirmi che è un sospettato. 490 00:24:23,319 --> 00:24:26,683 A dire il vero pensiamo sia la ragione per cui l'assassino è andato da lei quella sera. 491 00:24:26,684 --> 00:24:28,488 Voleva rubarle il cane? 492 00:24:28,489 --> 00:24:31,093 Ollie era uno dei sei cani che aveva in affido. 493 00:24:31,094 --> 00:24:33,288 Il punto è che l'ASPCA ne ha portati via solo cinque 494 00:24:33,289 --> 00:24:35,024 da casa sua, dopo la sua morte. 495 00:24:35,025 --> 00:24:37,559 I pastori tedeschi valgono più di quanto io creda, per caso? 496 00:24:37,560 --> 00:24:39,228 Non crediamo si tratti di soldi. 497 00:24:39,229 --> 00:24:41,397 Ho chiamato varie associazioni canine 498 00:24:41,398 --> 00:24:43,966 stamattina e ho scoperto che Caroline ha preso Ollie 499 00:24:43,967 --> 00:24:47,069 da un posto chiamato "La Cuccia" circa quattro mesi fa. 500 00:24:47,506 --> 00:24:48,695 Dov'era prima? 501 00:24:49,606 --> 00:24:51,073 Buffo che tu lo chieda. 502 00:24:53,936 --> 00:24:55,933 Era un cane poliziotto? 503 00:24:55,934 --> 00:24:57,810 Unità cinofila del 36esimo. 504 00:24:57,811 --> 00:25:00,624 Cinque anni in servizio, prima del ritiro della scorsa primavera. 505 00:25:00,999 --> 00:25:03,292 - Anti-bomba? - Narcotici. 506 00:25:03,293 --> 00:25:05,197 A quanto pare era bravo. 507 00:25:05,198 --> 00:25:07,448 Ha contribuito a parecchi arresti. 508 00:25:07,449 --> 00:25:10,902 Il suo vecchio partner sta venendo qui, se vuoi unirti. 509 00:25:11,443 --> 00:25:13,971 Io e Ollie abbiamo lavorato insieme per cinque anni. 510 00:25:15,381 --> 00:25:17,090 Il miglior partner che abbia mai avuto. 511 00:25:18,390 --> 00:25:20,669 So che suonerà strano, ma Ollie non era un semplice cane. 512 00:25:20,670 --> 00:25:22,805 È un... agente di polizia. 513 00:25:23,055 --> 00:25:24,331 Uno di noi. 514 00:25:25,113 --> 00:25:26,544 Dovete ritrovarlo. 515 00:25:26,545 --> 00:25:28,117 Stiamo facendo del nostro meglio. 516 00:25:28,334 --> 00:25:31,547 Quindi Ollie è andato in pensione lo scorso anno? 517 00:25:32,290 --> 00:25:33,948 Sì, aveva la displasia. 518 00:25:33,949 --> 00:25:36,286 Io e la mia ragazza volevamo adottarlo, 519 00:25:36,539 --> 00:25:39,161 ma un terzo piano senza ascensore per un cane di 40 chili 520 00:25:39,162 --> 00:25:42,327 con le anche traballanti non è il top... così è finito all'associazione. 521 00:25:42,820 --> 00:25:44,293 Il rapimento... 522 00:25:44,493 --> 00:25:47,129 - potrebbe avere a che fare con lei? - Con me? 523 00:25:47,490 --> 00:25:50,643 Sì, è chiaro che tiene a lui, magari qualcuno lo ha preso per ferirla. 524 00:25:50,767 --> 00:25:51,767 Non credo. 525 00:25:51,768 --> 00:25:54,372 Cioè non è che ti fai poi così tanti nemici all'unità cinofila. 526 00:25:54,373 --> 00:25:57,538 Sono solo quello che arriva col cane per trovale la droga. 527 00:25:57,539 --> 00:25:58,675 E Ollie? 528 00:25:58,676 --> 00:25:59,808 Aveva nemici? 529 00:26:00,036 --> 00:26:01,036 È un cane. 530 00:26:01,878 --> 00:26:05,013 Un paio di anni fa, il cartello degli Urabeños in Colombia 531 00:26:05,014 --> 00:26:07,716 ha messo una taglia di 70 mila dollari su un cane poliziotto 532 00:26:07,717 --> 00:26:09,797 perché continuava a rintracciare i loro carichi. 533 00:26:09,798 --> 00:26:11,854 Okay, ma Ollie era in pensione. 534 00:26:11,855 --> 00:26:13,155 Non dico sia logico. 535 00:26:13,156 --> 00:26:15,132 Ma i cartelli covano vendetta. 536 00:26:15,133 --> 00:26:16,658 Magari volevano dargli una lezione 537 00:26:16,659 --> 00:26:18,660 e la vittima si è trovata in mezzo. 538 00:26:19,576 --> 00:26:21,330 La specialità di Ollie era la marijuana. 539 00:26:21,331 --> 00:26:23,999 Quindi la maggior parte degli arrestati erano semplici fattoni. 540 00:26:24,000 --> 00:26:25,978 Non proprio delinquenti spietati. 541 00:26:27,435 --> 00:26:29,805 No, non mi viene in mente nessuno. 542 00:26:29,806 --> 00:26:32,048 Non avevamo capito che Ollie avesse una specialità. 543 00:26:32,049 --> 00:26:34,109 Sì, molti dei nostri cani la hanno. 544 00:26:34,771 --> 00:26:36,154 Ironico, no? 545 00:26:37,059 --> 00:26:40,176 Un cane anti-erba che viene preso in affido da una che la vende. 546 00:26:40,453 --> 00:26:42,351 Non so se sia ironico, ma... 547 00:26:42,418 --> 00:26:44,653 potrebbe non essere una coincidenza. 548 00:26:47,659 --> 00:26:50,956 Pensavo potesse essere il momento giusto per finire la nostra conversazione. 549 00:26:51,089 --> 00:26:54,773 Sulla questione Odin Reichenbach. Immagino avrai altre domande. 550 00:26:55,086 --> 00:26:57,966 Non ho domande in realtà, ma sentimenti contrastanti. 551 00:26:58,481 --> 00:27:01,418 Capisco benissimo quanto Odin sia potente. 552 00:27:01,828 --> 00:27:05,474 E anche perché non mi hai detto della finta indagine dell'NSA. 553 00:27:05,475 --> 00:27:06,928 Non mi piace... 554 00:27:07,214 --> 00:27:08,504 ma lo capisco. 555 00:27:08,924 --> 00:27:12,218 Però non cambia il fatto che è troppo pericoloso per far finta di niente. 556 00:27:12,219 --> 00:27:15,744 Dobbiamo trovare l'angolatura giusta. Non possiamo girarci dall'altra parte. 557 00:27:16,309 --> 00:27:18,525 Hai avuto l'impressione che stessi facendo questo? 558 00:27:19,216 --> 00:27:23,111 Nell'ultimo mese ho cercato di informare i miei contatti al SIS. 559 00:27:23,785 --> 00:27:24,993 È difficile. 560 00:27:25,458 --> 00:27:28,030 Odin domina il web... 561 00:27:28,683 --> 00:27:31,983 quindi mi sono dovuto limitare ai canali analogici non ufficiali. 562 00:27:32,547 --> 00:27:34,234 Perciò volevo darti questo. 563 00:27:35,931 --> 00:27:38,280 Quando il mio messaggio raggiungerà chi deve, 564 00:27:38,281 --> 00:27:40,992 gli agenti della Corona chiameranno quel cellulare criptato. 565 00:27:41,393 --> 00:27:42,494 Perché lo dai a me? 566 00:27:42,919 --> 00:27:44,204 Perché mi fido di te. 567 00:27:44,845 --> 00:27:47,316 Voglio dimostrarti che sono meritevole della tua fiducia. 568 00:27:48,035 --> 00:27:49,751 Ti ho mentito su Odin una volta. 569 00:27:49,958 --> 00:27:51,386 Non succederà più. 570 00:27:57,126 --> 00:27:59,382 Marcus, eccoci qui. 571 00:27:59,695 --> 00:28:00,762 Due cose. 572 00:28:00,763 --> 00:28:03,765 Il laboratorio dice che la marijuana che avete trovato da Caroline Gibbs 573 00:28:03,766 --> 00:28:06,184 appartiene ad una specie particolare. 574 00:28:06,361 --> 00:28:08,065 L'ultima volta che gli è capitata, 575 00:28:08,066 --> 00:28:10,665 veniva da una retata fatta dalla Buoncostume a Staten Island. 576 00:28:10,666 --> 00:28:12,300 Vicino a dove viveva Caroline? 577 00:28:12,301 --> 00:28:16,037 Sì, ce l'avevano dei piccoli spacciatori appartenenti ad una gang messicana. 578 00:28:16,038 --> 00:28:17,510 Los Santiagos. 579 00:28:17,511 --> 00:28:21,676 L'altra cosa che dovete sapere è che Ollie aveva una specialità. 580 00:28:21,677 --> 00:28:23,844 Era eccezionale a rintracciare marijuana. 581 00:28:23,845 --> 00:28:26,781 Forse dovremmo presentarci ai Santiago. 582 00:28:26,782 --> 00:28:28,549 Se erano i fornitori di Caroline, 583 00:28:28,550 --> 00:28:30,718 forse sapevano che aveva un cane poliziotto. 584 00:28:30,719 --> 00:28:32,853 Sì, ci ho pensato anche io, ma credi davvero 585 00:28:32,854 --> 00:28:35,179 che avrebbe detto a chi la riforniva del cane? 586 00:28:35,180 --> 00:28:36,298 Non lo so. 587 00:28:36,299 --> 00:28:38,926 I padroni parlano a tutti dei loro animali. 588 00:28:38,927 --> 00:28:41,429 Il nostro postino sa tutto di Clyde. 589 00:28:41,430 --> 00:28:44,198 Ammettiamo che i Santiago sapessero di Ollie. 590 00:28:44,199 --> 00:28:45,733 A cosa gli serviva? 591 00:28:45,734 --> 00:28:48,869 Forse volevano usarlo per testare il loro narcotraffico. 592 00:28:48,870 --> 00:28:51,772 Ollie sarebbe un ottimo canarino nella miniera della cannabis. 593 00:28:52,574 --> 00:28:54,976 Chi traffica marijuana è sempre alla ricerca 594 00:28:54,977 --> 00:28:57,529 di nuovi materiali d'imballaggio, agenti mascheranti, 595 00:28:57,530 --> 00:28:59,913 persino di nuove tecniche di coltivazione. 596 00:29:01,149 --> 00:29:03,818 Se Ollie riesce a sentirla, si rimettono a lavoro. 597 00:29:03,819 --> 00:29:07,255 Se non ci riesce, sapranno di avere un prodotto a prova di cane poliziotto. 598 00:29:07,256 --> 00:29:10,992 Beh, il capo dei Santiago di New York è un certo Enrique Ruiz. 599 00:29:10,993 --> 00:29:14,061 La narcotici dice che gestisce una sala scommesse di sua proprietà. 600 00:29:14,381 --> 00:29:16,354 Vi unite a me per una visita? 601 00:29:22,642 --> 00:29:24,639 Vorremmo parlare con Enrique Ruiz. 602 00:29:27,733 --> 00:29:28,960 Enrique Ruiz, 603 00:29:28,961 --> 00:29:31,753 capo del cartello dei Santiago qui a New York. 604 00:29:31,754 --> 00:29:34,648 - Sappiamo che è qui. - Lo siento, no hablo inglés. 605 00:29:34,783 --> 00:29:36,614 Estás ocupado. No hay problema. 606 00:29:36,615 --> 00:29:38,665 Encontraré a Enrique yo solo. 607 00:29:38,857 --> 00:29:40,660 Ehi, non puoi entrare lì dentro. 608 00:29:40,661 --> 00:29:42,885 Solo perché siete della polizia non significa che potete fare come vi pare. 609 00:29:42,886 --> 00:29:43,939 È vero. 610 00:29:43,940 --> 00:29:46,285 Ma dato che puzzi di erba 611 00:29:46,286 --> 00:29:49,785 e hai appena mentito a un agente di polizia dicendo di non parlare inglese... 612 00:29:49,786 --> 00:29:53,684 potrei perquisirti. Perciò, o mi mostri cos'hai in tasca... 613 00:29:53,790 --> 00:29:55,648 o mi dici dove trovare Enrique Ruiz. 614 00:29:58,063 --> 00:30:00,090 In fondo alle scale, seconda porta a sinistra. 615 00:30:12,475 --> 00:30:14,477 Cerchiamo Enrique Ruiz. 616 00:30:15,195 --> 00:30:16,315 Chi diavolo siete? 617 00:30:16,316 --> 00:30:20,796 Marcus Bell, polizia di New York. E loro sono i miei colleghi, Watson e Holmes. 618 00:30:21,201 --> 00:30:22,321 Qualsiasi cosa sia... 619 00:30:22,322 --> 00:30:23,536 non sono stato io. 620 00:30:24,464 --> 00:30:27,318 Due giorni fa, una donna di nome Caroline Gibbs è stata uccisa 621 00:30:27,319 --> 00:30:30,046 e un ex cane poliziotto è stato portato via dalla sua proprietà. 622 00:30:30,047 --> 00:30:33,972 Perquisendo la casa, abbiamo trovato della marijuana della qualità 623 00:30:33,973 --> 00:30:35,246 che vende lei. 624 00:30:35,247 --> 00:30:36,836 È davvero interessante... 625 00:30:36,837 --> 00:30:38,136 ma non vendo erba. 626 00:30:38,553 --> 00:30:40,029 Gestisco una sala scommesse. 627 00:30:40,776 --> 00:30:41,923 Detto questo... 628 00:30:41,995 --> 00:30:43,753 se vendessi erba... 629 00:30:44,026 --> 00:30:46,116 scommetto che sarebbe la migliore. 630 00:30:46,236 --> 00:30:48,640 Un mucchio di gente ce l'avrebbe, probabilmente. 631 00:30:48,641 --> 00:30:50,281 Magari anche la vostra vittima. 632 00:30:50,638 --> 00:30:54,070 Beh, pensiamo la spacciasse per lei e abbia fatto l'errore di dire a lei 633 00:30:54,071 --> 00:30:56,676 o a uno dei suoi uomini di aver adottato un ex cane poliziotto 634 00:30:56,677 --> 00:30:59,140 che un tempo era specializzato nel rintracciare marijuana. 635 00:30:59,732 --> 00:31:03,636 Perciò non avrei solo ucciso questa donna, le avrei anche rubato il cagnetto? 636 00:31:03,637 --> 00:31:04,900 Ce lo dica lei. 637 00:31:09,197 --> 00:31:11,042 Ehi, restiamo tutti... 638 00:31:11,163 --> 00:31:14,543 - calmi. - Certamente... molto calmi. 639 00:31:15,182 --> 00:31:16,276 Mi cercavate? 640 00:31:16,889 --> 00:31:19,135 Lei è la mia avvocatessa, Danielle Olivera. 641 00:31:19,811 --> 00:31:21,268 Sono della polizia. 642 00:31:22,604 --> 00:31:24,905 La sua avvocatessa casualmente era nel retrobottega 643 00:31:24,906 --> 00:31:27,440 del centro nevralgico della sua impresa di narcotraffico? 644 00:31:27,441 --> 00:31:30,379 Non è un centro nevralgico, è una sala scommesse. 645 00:31:30,380 --> 00:31:32,996 E lì dietro non c'è un retrobottega, solo il mio studio legale. 646 00:31:32,997 --> 00:31:35,233 Il signor Ruiz mi affitta il posto a prezzo scontatissimo 647 00:31:35,234 --> 00:31:37,750 e io offro in cambio assistenza legale gratuita. 648 00:31:37,751 --> 00:31:40,553 Pensano che abbia ucciso una donna e rapito il suo cane. 649 00:31:40,570 --> 00:31:41,763 Capisco. 650 00:31:42,083 --> 00:31:44,228 Ha detto tutto quello che aveva da dire a riguardo? 651 00:31:44,695 --> 00:31:45,695 Sì. 652 00:31:46,751 --> 00:31:48,031 Avete un mandato? 653 00:31:50,152 --> 00:31:52,781 Allora vi pregherei di andare via. 654 00:31:55,583 --> 00:31:57,713 Beh, ho appena parlato con Marcus. 655 00:31:57,950 --> 00:32:01,311 Non c'è modo di avere un mandato per la sala scommesse dei Santiago, 656 00:32:01,312 --> 00:32:04,298 senza altre prove che li colleghino all'omicidio di Caroline Gibbs. 657 00:32:04,299 --> 00:32:06,207 A quanto pare, l'avvocatessa Olivera 658 00:32:06,208 --> 00:32:09,840 ha vinto la sua bella dose di contese con l'ufficio del procuratore, che la teme. 659 00:32:09,841 --> 00:32:12,852 C'è qualcosa che li potrebbe aiutare a prendersi la rivincita. 660 00:32:12,853 --> 00:32:15,344 Ho scattato questa foto alla sala scommesse. 661 00:32:15,345 --> 00:32:19,074 I tizi della banda erano distratti e voi parlavate con Enrique e l'avvocatessa. 662 00:32:19,075 --> 00:32:22,470 All'inizio, pensavo di aver fotografato normale roba da allibratore... 663 00:32:22,552 --> 00:32:23,858 ma dai un'occhiata. 664 00:32:26,870 --> 00:32:30,936 Trovo le scommesse sportive noiose quanto la borsa. Non mi sono mai piaciute. 665 00:32:30,937 --> 00:32:34,836 Beh, sembra riguardare una partita fra Boston e Milwaukee. 666 00:32:34,837 --> 00:32:38,217 Il fatto è che queste due città non si sfideranno in nessuno sport... 667 00:32:38,218 --> 00:32:39,329 per altri tre mesi. 668 00:32:39,330 --> 00:32:41,670 Pensi che i Santiago non siano così lungimiranti? 669 00:32:41,671 --> 00:32:44,446 Sarebbe una pazzia scommettere così in anticipo. 670 00:32:44,541 --> 00:32:49,040 Beh, sono di New York, è dura da dire, ma Boston ha ottime squadre in ogni campo. 671 00:32:49,041 --> 00:32:51,096 Non c'è un solo sport in cui una loro squadra 672 00:32:51,097 --> 00:32:54,096 venga data per sfavorita contro Milwaukee con quelle quote. 673 00:32:54,097 --> 00:32:57,212 - Allora, di cosa si tratta? - Penso sia un piano delle consegne. 674 00:32:57,213 --> 00:33:00,096 Voglio dire, ora che la marijuana è legale in molti posti... 675 00:33:00,097 --> 00:33:02,682 ne viene contrabbandata molta di più da Stato a Stato, 676 00:33:02,683 --> 00:33:04,066 talvolta via treno. 677 00:33:04,067 --> 00:33:06,911 Da Boston a Milwaukee in treno ci vogliono circa 25 ore, 678 00:33:06,912 --> 00:33:10,216 perciò se parti alle 11:24, arriveresti alle 12:09 del giorno dopo. 679 00:33:10,217 --> 00:33:12,014 Ecco cosa può significare quel "più uno". 680 00:33:12,015 --> 00:33:15,434 E immagino che 140 indichi il peso del carico, 140 chili? 681 00:33:15,435 --> 00:33:18,021 - Sì. Non vedo alcuna data. - Non ce ne sono. 682 00:33:18,022 --> 00:33:19,909 Ma se incroci le tempistiche 683 00:33:19,910 --> 00:33:23,372 con l'orario dei treni commerciali, non è difficile individuarli. 684 00:33:23,389 --> 00:33:26,206 Pensavo, se la polizia potesse sequestrare una delle spedizioni, 685 00:33:26,207 --> 00:33:28,856 potremmo usarlo come leva per tirargli fuori la verità. 686 00:33:28,857 --> 00:33:33,420 Sfortunatamente, abbiamo perso questo treno. Ha fatto rifornimento a New York un'ora fa. 687 00:33:33,421 --> 00:33:36,960 Ma ci sarà un'altra spedizione in arrivo a inizio settimana prossima. 688 00:33:38,183 --> 00:33:42,795 - Ehi, Marcus. Abbiamo buone notizie. - Sì? Anch'io. Ollie è appena stato trovato. 689 00:33:42,796 --> 00:33:44,476 Stai scherzando. Dove? 690 00:33:44,477 --> 00:33:46,757 Se ti dicessi in uno scalo ferroviario, ci crederesti? 691 00:33:48,237 --> 00:33:50,710 Il capostazione si è presentato al lavoro un'ora fa 692 00:33:50,711 --> 00:33:53,552 e ha trovato il guardiano disteso qui, privo di conoscenza. 693 00:33:54,590 --> 00:33:57,240 - Qualcuno l'ha aggredito? - Lo ha colpito con un taser. 694 00:33:57,241 --> 00:34:00,973 I paramedici dicono che si riprenderà, l'hanno portato all'ospedale per sicurezza. 695 00:34:00,974 --> 00:34:04,923 I primi agenti accorsi hanno fermato le corse dei treni e hanno perlustrato la zona. 696 00:34:04,924 --> 00:34:06,229 E hanno trovato lui. 697 00:34:06,230 --> 00:34:11,045 Hanno letto la medaglietta, si sono ricordati dell'avviso diramato e ci hanno chiamato. 698 00:34:11,153 --> 00:34:13,661 Il guardiano è riuscito a descrivere chi l'ha aggredito? 699 00:34:13,662 --> 00:34:17,082 No. A quanto pare, è stato aggredito da dietro mentre faceva il suo giro. 700 00:34:17,083 --> 00:34:19,550 Qualsiasi cosa sia successa, non ha visto né sentito nulla. 701 00:34:19,551 --> 00:34:22,844 Qualcuno ha rubato un carico di marijuana dei Santiago. 702 00:34:24,594 --> 00:34:27,153 I trafficanti avevano nascosta la roba lì dentro... 703 00:34:27,361 --> 00:34:29,998 sul treno che Watson aveva indicato in arrivo alle 12:09, 704 00:34:29,999 --> 00:34:34,273 dietro una finta parete e un bel po' di scatoloni. 705 00:34:34,460 --> 00:34:36,037 È uno scomparto bello grande. 706 00:34:36,038 --> 00:34:40,486 Se ho decifrato esattamente il codice, conteneva 140 chili di marijuana. 707 00:34:40,594 --> 00:34:44,256 Tutta quella marijuana potrebbe valere almeno un milione di dollari, sulla strada. 708 00:34:44,257 --> 00:34:47,610 Ma sei sicuro che sia stato rubato? Non possono essere stati i tizi del cartello? 709 00:34:47,611 --> 00:34:50,574 Ai Los Santiagos non serviva un cane antidroga per trovare il prodotto. 710 00:34:50,575 --> 00:34:52,019 Sapevano dove fosse. 711 00:34:52,152 --> 00:34:55,759 È per questo che Ollie è stato preso. Perché qualcuno portasse a termine la rapina. 712 00:34:55,889 --> 00:34:58,968 Sapevano che la droga era in uno di questi vagoni, ma non sapevano quale. 713 00:34:59,250 --> 00:35:00,562 Se avete ragione... 714 00:35:00,563 --> 00:35:05,533 chi ha ucciso Caroline Gibbs ha un punteggio a sette cifre e un bel vantaggio. 715 00:35:05,534 --> 00:35:08,552 Perciò, sempre che Ollie qui non riesca a darci una descrizione... 716 00:35:08,711 --> 00:35:10,580 direi che ci aspetta una bella ricerca. 717 00:35:14,273 --> 00:35:16,741 Ehi, ho bisogno del tuo parere su una cosa. 718 00:35:16,742 --> 00:35:20,493 Credi che qualcuno scambierebbe Bob per te, se fosse vestito così? 719 00:35:21,062 --> 00:35:22,933 Immagino che penserebbe ciò che penso io. 720 00:35:22,937 --> 00:35:26,125 Nessuna specie di Anthophila attaccherebbe un manichino inanimato. 721 00:35:26,126 --> 00:35:28,966 No, voglio dire, non c'è modo che sia scambiato per te, giusto? 722 00:35:28,967 --> 00:35:30,751 No, Watson, non credo. 723 00:35:30,752 --> 00:35:33,958 Nemmeno io, anche se so che questa attrezzatura è la tua. 724 00:35:33,959 --> 00:35:36,169 È più grosso, ha i pettorali più pronunciati. 725 00:35:36,170 --> 00:35:39,247 - Non ho ben capito dove vuoi arrivare. - Stavo solo pensando a Diana Long. 726 00:35:39,248 --> 00:35:41,290 La notte in cui Caroline è stata uccisa... 727 00:35:41,291 --> 00:35:43,695 Diana ha visto qualcuno vestito proprio come lei. 728 00:35:43,696 --> 00:35:47,652 E se abbiamo ragione ed era l'assassino, ha una corporatura simile a quella di Caroline. 729 00:35:47,653 --> 00:35:49,906 Era notte. L'assassino è stato visto da lontano. 730 00:35:49,907 --> 00:35:52,285 Certo, ma non era un passante qualsiasi. 731 00:35:52,286 --> 00:35:54,932 Era Diana. Lei e Caroline erano intime. 732 00:35:55,066 --> 00:35:56,487 Conosceva il corpo di Caroline. 733 00:35:56,488 --> 00:35:58,686 Avrebbe notato qualche ovvia discrepanza. 734 00:35:58,687 --> 00:36:01,679 Cercavamo tutti quelli che sapevano del piano di spedizioni del cartello. 735 00:36:01,680 --> 00:36:04,382 Possiamo restringere il campo eliminando tutti quelli 736 00:36:04,383 --> 00:36:06,753 che non hanno la corporatura di Caroline. 737 00:36:06,762 --> 00:36:08,856 Che ne pensi di Danielle Olivera? Voglio dire... 738 00:36:08,857 --> 00:36:11,584 ha la stessa corporatura di Caroline. 739 00:36:11,585 --> 00:36:14,390 Lavorando per i Santiago, magari sa del loro piano delle spedizioni. 740 00:36:14,391 --> 00:36:16,022 Magari li ha traditi. 741 00:36:17,720 --> 00:36:20,928 - Che c'è? - La libreria. L'ho già vista prima. 742 00:36:21,160 --> 00:36:22,242 Dove? 743 00:36:22,440 --> 00:36:23,909 Se non mi sbaglio... 744 00:36:24,018 --> 00:36:25,539 a casa del nostro assassino. 745 00:36:26,850 --> 00:36:27,957 Ancora voi. 746 00:36:28,673 --> 00:36:31,387 - Cosa avrei fatto, adesso? - Tante cose, a dire il vero. 747 00:36:31,388 --> 00:36:33,300 Omicidio, furto di cane. 748 00:36:33,301 --> 00:36:36,772 Sono piuttosto sicuro che sia anche in possesso di circa 140 chili di marijuana. 749 00:36:36,773 --> 00:36:41,259 Solo perché ho rubato qualche telefono, non mi potete accusare di qualsiasi cosa succeda. 750 00:36:41,260 --> 00:36:43,880 Ha ragione. Non senza delle prove. 751 00:36:44,001 --> 00:36:45,652 È a questo che servono i mandati. 752 00:36:46,988 --> 00:36:48,045 Sul serio? 753 00:36:48,255 --> 00:36:49,562 Cosa diavolo vuol dire? 754 00:36:49,807 --> 00:36:52,939 Ha rubato una spedizione di marijuana al cartello dei Santiago. 755 00:36:52,940 --> 00:36:54,348 Sappiamo che conosce il nome. 756 00:36:54,349 --> 00:36:56,055 Sua sorella è uno dei loro avvocati. 757 00:36:56,056 --> 00:36:57,279 Mia sorella? 758 00:36:57,349 --> 00:36:58,810 Danielle Olivera. 759 00:36:58,811 --> 00:37:02,041 Certo, si chiamava Danielle Fowler prima di sposarsi. 760 00:37:02,042 --> 00:37:03,995 Ho iniziato a sospettare un legame di famiglia 761 00:37:03,996 --> 00:37:07,489 quando ho visto questa libreria sullo sfondo della sua foto professionale. 762 00:37:07,662 --> 00:37:09,364 È la stessa che c'è lì. 763 00:37:10,041 --> 00:37:12,005 Siamo appena stati nell'ufficio di Danielle. 764 00:37:12,006 --> 00:37:13,838 Ora ha un arredamento tutto nuovo. 765 00:37:13,843 --> 00:37:17,103 Ci ha detto che le ha dato tutti i mobili vecchi, dopo il rinnovo. 766 00:37:17,236 --> 00:37:19,808 Ci ha detto che è venuto a ritirarli di persona. 767 00:37:19,809 --> 00:37:20,809 Già. 768 00:37:20,999 --> 00:37:22,043 E allora? 769 00:37:22,318 --> 00:37:24,192 - Pensate che provi qualcosa? - No... 770 00:37:24,193 --> 00:37:28,509 ma potrebbe spiegare come sapeva dell'ingente carico d'erba in arrivo 771 00:37:28,510 --> 00:37:29,828 ieri su un treno merci. 772 00:37:29,829 --> 00:37:31,612 Sapeva quando sarebbe arrivato il treno, 773 00:37:31,613 --> 00:37:34,601 ma non sapeva in quale carrozza sarebbe stata l'erba. 774 00:37:34,602 --> 00:37:36,251 Perciò ha rapito Ollie... 775 00:37:36,464 --> 00:37:38,247 un cane antidroga specializzato in cannabis. 776 00:37:38,248 --> 00:37:40,601 Sappiamo anche che è stata lei a raccontarglielo. 777 00:37:40,602 --> 00:37:44,031 È stata parecchio collaborativa dopo che le abbiamo detto dei nostri sospetti. 778 00:37:44,032 --> 00:37:47,316 Ci ha detto che non avrebbe mai rubato al cartello. Non ha tendenze suicide. 779 00:37:47,317 --> 00:37:50,601 Perciò le abbiamo creduto quando ci ha detto che Caroline Gibbs ha parlato di Ollie 780 00:37:50,602 --> 00:37:53,665 a uno dei tizi del cartello. Pensavano fosse divertente, 781 00:37:53,666 --> 00:37:56,186 una spacciatrice che si prende cura di un cane antidroga, 782 00:37:56,204 --> 00:37:57,217 ma lei... 783 00:37:57,458 --> 00:37:59,987 - lei ci ha visto un'opportunità. - Gibbs. 784 00:38:00,484 --> 00:38:03,257 È di lei che mi chiedevate l'altro giorno, giusto? 785 00:38:03,938 --> 00:38:07,010 Ve l'ho già detto, ero al cinema la sera in cui è stata uccisa. 786 00:38:07,011 --> 00:38:10,524 Sì. È entrato al cinema, ma poi se n'è andato subito dopo. 787 00:38:10,689 --> 00:38:15,109 Nei video di sorveglianza c'è lei che lascia l'edificio 5 minuti dopo l'inizio del film. 788 00:38:15,642 --> 00:38:16,642 No. 789 00:38:17,271 --> 00:38:20,747 No, solo perché non ho visto il film, non vuol dire che ho ucciso qualcuno. 790 00:38:22,638 --> 00:38:23,810 È Ollie. 791 00:38:24,060 --> 00:38:25,671 Chissà cosa ha trovato. 792 00:38:34,837 --> 00:38:36,956 È un bel po' d'erba, signor Fowler. 793 00:38:40,889 --> 00:38:42,682 Ma che bravo, Ollie. 794 00:38:43,345 --> 00:38:45,691 È un animale straordinario, non è vero? 795 00:38:59,478 --> 00:39:02,492 Vedo che il dottor Maynard è di nuovo nella lista delle minacce? 796 00:39:02,633 --> 00:39:05,409 Sì. Non si mette bene ad Atlanta. 797 00:39:05,594 --> 00:39:08,167 Continua a blaterare riguardo una sparatoria nel suo ufficio? 798 00:39:08,168 --> 00:39:11,360 Ha fatto tre ricerche sulle armi da fuoco la settimana scorsa 799 00:39:11,361 --> 00:39:15,056 e ha chiesto un appuntamento al suo avvocato per aggiornare il testamento. 800 00:39:16,322 --> 00:39:18,363 Premi il grilletto, prima che lo faccia lui. 801 00:39:22,194 --> 00:39:25,281 Nora Addison. Mi ricordo di lei. Una studentessa del college. 802 00:39:25,647 --> 00:39:27,754 Le ragazze del dormitorio continuano a bullizzarla. 803 00:39:27,755 --> 00:39:31,164 Dalle e-mail che ha scritto a sua sorella sembra che stia per scoppiare. 804 00:39:31,510 --> 00:39:34,500 - Ha fatto qualche passo concreto? - Pagina tre. 805 00:39:34,890 --> 00:39:37,317 Un'altra ricerca riguardante l'arsenico ieri. 806 00:39:40,178 --> 00:39:42,216 Inizia a controllare la sorella e... 807 00:39:42,868 --> 00:39:44,442 monitora il suo telefono. 808 00:39:45,855 --> 00:39:48,052 Hai qualche candidato in quell'area... 809 00:39:48,053 --> 00:39:50,351 - nel caso ci servisse un eroe? - Non ancora. 810 00:39:50,352 --> 00:39:51,821 Beh, recuperane uno. 811 00:39:52,046 --> 00:39:53,311 Dobbiamo essere pronti. 812 00:39:53,831 --> 00:39:54,891 È tutto? 813 00:39:54,892 --> 00:39:59,206 È tutto per la lista delle minacce, ma c'è un'altra questione. 814 00:39:59,948 --> 00:40:02,207 Phoenix. Parker Landis. 815 00:40:02,456 --> 00:40:04,590 Joan Watson sta ficcanasando in giro. 816 00:40:05,508 --> 00:40:06,671 Davvero? 817 00:40:06,672 --> 00:40:09,813 Ha contattato l'ufficio dello sceriffo della contea di Maricopa. 818 00:40:09,814 --> 00:40:11,826 Son quasi certa che abbia dei sospetti. 819 00:40:12,038 --> 00:40:13,779 - Vorrebbe che... - No. 820 00:40:15,904 --> 00:40:19,367 No. Penso di potermene occupare da solo. 821 00:40:19,368 --> 00:40:23,231 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous