1
00:00:00,010 --> 00:00:01,590
Tập trước "Elementary"...
2
00:00:01,640 --> 00:00:04,790
Tôi đã cứu mạng hàng trăm người.
3
00:00:05,080 --> 00:00:06,930
Điều gì làm anh nghĩ rằng
4
00:00:07,020 --> 00:00:08,220
chúng tôi sẽ cân nhắc
5
00:00:08,310 --> 00:00:10,080
tham gia vào đội ngũ
đao phủ ổn định của anh?
6
00:00:10,160 --> 00:00:12,660
Lần tới tôi có quyết định 80/20,
7
00:00:12,750 --> 00:00:14,830
tôi sẽ gửi cho anh.
Đó sẽ là quyết định của anh.
8
00:00:14,920 --> 00:00:17,060
Gọi nó là bài tập xây dựng niềm tin.
9
00:00:17,150 --> 00:00:19,270
2 tuần trước, 1 người tên Parker Landis
10
00:00:19,360 --> 00:00:21,310
lái xe về nhà, và anh ấy bị đâm vào đuôi.
11
00:00:21,400 --> 00:00:23,330
Người đó bắn anh ấy rồi bỏ chạy.
12
00:00:23,410 --> 00:00:25,000
Landis đang âm mưu ngộ độc hàng loạt.
13
00:00:25,080 --> 00:00:27,310
Nhưng anh ấy bị giết trước khi
anh ấy có thể làm vụ đó.
14
00:00:27,400 --> 00:00:29,420
Cô nghĩ Odin Reichenbach
chịu trách nhiệm?
15
00:00:29,510 --> 00:00:31,180
Joan Watson đang chọc ngoáy.
16
00:00:31,270 --> 00:00:34,060
Cô ấy đã liên lạc văn phòng
cảnh sát trưởng hạt Maricopa.
17
00:00:34,570 --> 00:00:36,290
- Anh có muốn tôi...
- Không.
18
00:00:38,420 --> 00:00:41,720
Không. Tôi nghĩ tôi sẽ tự xử lý lần này.
19
00:00:46,670 --> 00:00:48,640
Anh cần chạy nhanh hơn.
20
00:00:51,220 --> 00:00:52,280
Nhanh hơn nữa.
21
00:00:52,400 --> 00:00:54,720
Góc độ chính xác hơn tốc độ.
22
00:00:55,260 --> 00:00:56,390
Nhảy!
23
00:00:59,230 --> 00:01:00,810
Giả thiết được chứng minh.
24
00:01:02,070 --> 00:01:04,470
Cô có thể báo giáo sư Soames
rằng ngôi sao điền kinh,
25
00:01:04,560 --> 00:01:06,670
anh Gilchrest, đã vào phòng cô ấy,
26
00:01:06,760 --> 00:01:07,940
chụp hình bài kiểm tra cuối kì,
27
00:01:08,030 --> 00:01:09,750
và rồi bán nó cho
các sinh viên khác trong trường.
28
00:01:09,840 --> 00:01:11,970
Tôi sẽ nói đúng về nó, sau lượt của tôi.
29
00:01:16,470 --> 00:01:17,970
Chuyện gì vậy?
30
00:01:22,580 --> 00:01:24,320
Tôi bị khóa rồi. Cô?
31
00:01:33,510 --> 00:01:34,940
Có cảm giác đó là anh.
32
00:01:35,080 --> 00:01:37,460
Xin lỗi về chuyện đó.
Nhưng theo xu hướng
33
00:01:37,550 --> 00:01:39,490
cố ghi âm cuộc trò chuyện
riêng tư của ta...
34
00:01:39,590 --> 00:01:41,140
Anh làm thế nào? Phá tín hiệu?
35
00:01:41,230 --> 00:01:42,340
Thiết bị truy cập từ xa?
36
00:01:42,440 --> 00:01:44,050
Dù nó là gì, tôi chắc nó đã
được đăng ký nhãn hiệu
37
00:01:44,140 --> 00:01:46,560
- công nghệ Odker...
- Tôi sẽ đăng ký nhãn hiệu nó
38
00:01:46,640 --> 00:01:48,760
nếu tôi muốn bất kì ai biết tôi có nó.
39
00:01:49,430 --> 00:01:52,000
Tôi ở đây vì tôi biết Joan đã liên lạc
40
00:01:52,090 --> 00:01:53,950
phòng cảnh sát trưởng hạt Maricopa
41
00:01:54,110 --> 00:01:56,180
về cái chết của Parker Landis.
42
00:01:56,690 --> 00:01:58,130
Nếu đó là một cảnh cáo,
43
00:01:58,220 --> 00:01:59,470
hãy xem lại mình.
44
00:01:59,990 --> 00:02:02,220
Anh đã cố lôi Cục Tình báo mật Anh
vào tranh luận nhỏ của ta.
45
00:02:02,320 --> 00:02:03,770
Cũng có bạn ở đó hả?
46
00:02:03,880 --> 00:02:06,660
Anh nghĩ tôi chỉ cố cản
sát nhân trên đất Mỹ sao?
47
00:02:07,150 --> 00:02:08,920
Cục Tình báo mật sẽ không giúp anh.
48
00:02:09,180 --> 00:02:10,780
Cả Mossad, và Interpol,
49
00:02:10,960 --> 00:02:12,710
và bất kì cơ quan hành pháp toàn cầu
50
00:02:12,800 --> 00:02:14,850
hay cơ quan tình báo nào
mà anh có thể chỉ ra.
51
00:02:14,940 --> 00:02:17,820
Mặc dù nhiều cơ quan trong đó
coi trọng 2 người,
52
00:02:17,970 --> 00:02:20,690
họ đánh giá cao tình bạn của tôi hơn.
53
00:02:20,980 --> 00:02:22,900
Anh đến đây để đe dọa thêm.
54
00:02:23,010 --> 00:02:26,030
Không hẳn.
Tôi ở đây để thực hiện lời hứa.
55
00:02:26,820 --> 00:02:28,300
Tôi đem quà đến.
56
00:02:28,640 --> 00:02:30,400
Chúng ta mở nó cùng nhau nhé?
57
00:02:31,240 --> 00:02:33,280
"Wesley Conrad."
58
00:02:35,090 --> 00:02:38,370
Vậy đây là hồ sơ về người
mà anh đã đánh dấu xử tử.
59
00:02:38,460 --> 00:02:39,780
Hơn thế nữa.
60
00:02:40,200 --> 00:02:42,990
Đó là lần thử cuối cùng
để xem ta có thể làm chung không.
61
00:02:43,150 --> 00:02:44,190
Lần cuối chúng ta nói chuyện,
62
00:02:44,280 --> 00:02:46,190
tôi đã hứa lần sau tôi có 1 vụ
63
00:02:46,280 --> 00:02:48,410
tôi không chắc 100%,
64
00:02:48,540 --> 00:02:50,440
tôi sẽ đem nó cho anh và Joan xem xét.
65
00:02:50,520 --> 00:02:51,740
Mà tôi chỉ
66
00:02:51,830 --> 00:02:54,730
chắc chắn 80% Wesley Conrad cần ra đi.
67
00:02:54,830 --> 00:02:56,790
Tôi đã không coi đó là
một đề nghị nghiêm túc.
68
00:02:56,880 --> 00:02:58,490
Anh biết tôi đã cố ghi âm anh.
69
00:02:58,580 --> 00:03:01,030
Đúng. Nhưng tôi nói là làm.
70
00:03:01,120 --> 00:03:02,580
Anh nói anh chỉ chắc 80%
71
00:03:02,670 --> 00:03:04,230
về người này. Nên theo đó,
72
00:03:04,320 --> 00:03:05,610
chúng tôi sẽ chứng minh anh đúng.
73
00:03:05,660 --> 00:03:07,650
Và rồi chúng tôi sẽ là đồng lõa
cho chuyện xảy ra tiếp theo.
74
00:03:07,970 --> 00:03:09,390
Nếu cô không muốn điều tra vụ này,
75
00:03:09,490 --> 00:03:11,810
tôi có thể đưa nó đến người
mà tôi biết sẽ hiểu chuyện như tôi.
76
00:03:11,900 --> 00:03:13,050
Vấn đề được giải quyết.
77
00:03:13,150 --> 00:03:14,600
Anh Conrad không hại ai nữa,
78
00:03:14,690 --> 00:03:16,240
và tôi sẽ biết cô và tôi
79
00:03:16,460 --> 00:03:17,870
sẽ không thể là bạn bè.
80
00:03:18,010 --> 00:03:19,780
Nhưng tôi nghĩ cô sẽ nói đồng ý.
81
00:03:19,990 --> 00:03:22,150
1 cơ hội quá tốt để chứng minh tôi sai.
82
00:03:22,260 --> 00:03:24,520
Cho tôi xem lỗi
trong phương pháp của tôi.
83
00:03:24,670 --> 00:03:26,920
Điều gì khiến anh chắc
người này quá nguy hiểm?
84
00:03:27,010 --> 00:03:31,370
Anh Conrad có 1 podcast
về bí ẩn lịch sử.
85
00:03:31,460 --> 00:03:34,910
Anh ấy tin 1 nhà làm phim
người Anh tên là Bertram Iwan
86
00:03:35,110 --> 00:03:38,710
đã đạo 1 show của anh ấy
và dùng nó làm nền
87
00:03:38,850 --> 00:03:42,250
cho phim tài liệu mới nhất của mình,
The Devil's Foot.
88
00:03:42,650 --> 00:03:43,950
Trên mạng xã hội,
89
00:03:44,040 --> 00:03:46,390
anh Conrad đã thể hiện
rõ ràng anh ấy tức giận.
90
00:03:46,860 --> 00:03:49,800
Trong khi đó, anh Iwan
sắp xuất hiện ở Manhattan
91
00:03:49,890 --> 00:03:52,230
trong 2 ngày chiếu
92
00:03:52,320 --> 00:03:55,340
The Devil's Foot, làm hỏi đáp.
93
00:03:55,430 --> 00:03:58,010
Vậy tự nhiên anh nghĩ anh ấy
sẽ xả súng 1 rạp chiếu phim?
94
00:03:58,100 --> 00:03:59,710
Điều tôi nghĩ là không liên quan.
95
00:04:00,130 --> 00:04:02,060
Mạng sống của anh ấy
nằm trên tay anh rồi.
96
00:04:02,260 --> 00:04:03,630
Hãy tự nghiên cứu.
97
00:04:03,780 --> 00:04:05,510
Và rồi anh báo tôi...
98
00:04:06,580 --> 00:04:08,290
tốt hơn là loại bỏ Conrad
99
00:04:08,370 --> 00:04:11,500
hay cứ để anh ấy giết hàng chục người?
100
00:04:14,660 --> 00:04:18,150
Án mạng. Đó là lý do
ta đến đây, phải không?
101
00:04:18,260 --> 00:04:21,080
Trong 2 tiếng tiếp theo,
ta sẽ bước vào những nơi
102
00:04:21,160 --> 00:04:23,720
có các án mạng khét tiếng nhất
của thành phố New York.
103
00:04:23,890 --> 00:04:25,870
Chúng tôi sẽ cho bạn xem
cái lõi thối của Big Apple,
104
00:04:25,960 --> 00:04:29,710
và... có lẽ ta sẽ thấy vài ngạc nhiên theo đó.
105
00:04:29,840 --> 00:04:32,150
Hãy theo sát nhau.
Chúng tôi không muốn mất ai.
106
00:04:32,350 --> 00:04:33,500
Lần nữa.
107
00:04:35,290 --> 00:04:36,820
Giờ điểm dừng đầu tiên của ta.
108
00:04:37,030 --> 00:04:38,460
18 năm trước,
109
00:04:38,550 --> 00:04:41,160
1 ngôi sao Broadway xinh đẹp
tên Autumn Cleary
110
00:04:41,250 --> 00:04:44,850
được tìm thấy bị bóp nghẹt
trong chính sân này.
111
00:04:45,060 --> 00:04:47,310
Vụ án chưa được phá, nhưng nghi phạm
112
00:04:47,400 --> 00:04:49,470
là người trong giới sân khấu.
113
00:04:49,640 --> 00:04:50,990
Để tôi kể câu chuyện của cô ấy.
114
00:04:51,080 --> 00:04:52,330
Và ai biết,
115
00:04:52,420 --> 00:04:54,660
có lẽ 1 trong các bạn
sẽ phá vụ án của cô ấy.
116
00:04:56,650 --> 00:04:59,610
Đó là ngày 20 tháng 8 năm 2001.
117
00:04:59,890 --> 00:05:01,480
Có 1 cơn lạnh bất thường
trong không khí
118
00:05:01,570 --> 00:05:02,910
vào đêm Autumn chết.
119
00:05:05,040 --> 00:05:06,920
Xin lỗi, xin phép một chút.
120
00:05:07,220 --> 00:05:10,300
Hình như ta có vài người lang thang.
121
00:05:10,880 --> 00:05:12,190
Xin lỗi?
122
00:05:12,970 --> 00:05:14,410
Anh chị đang làm gì vậy?
123
00:05:15,010 --> 00:05:16,780
Chụp vài tấm hình với "Autumn" ở đây.
124
00:05:17,030 --> 00:05:18,040
Cái gì?
125
00:05:18,130 --> 00:05:19,970
Đồng nghiệp của cô.
Cô ấy sẽ nhảy ra
126
00:05:20,060 --> 00:05:21,480
và dọa chúng tôi hay gì đó, phải không?
127
00:05:21,940 --> 00:05:23,570
Cô nói sẽ có ngạc nhiên.
128
00:05:25,440 --> 00:05:27,010
Tôi chưa từng gặp người này.
129
00:05:27,100 --> 00:05:28,390
Cô ấy không có trong tour.
130
00:05:28,480 --> 00:05:29,510
Phải rồi.
131
00:05:29,600 --> 00:05:30,950
Tôi nghiêm túc đó.
132
00:05:31,450 --> 00:05:34,110
Rồi. Đủ rồi. Cô đang làm
bạn gái tôi sợ đấy.
133
00:05:35,140 --> 00:05:37,140
Ngước lên và cho cô ấy thấy
đây là diễn đi.
134
00:05:38,500 --> 00:05:40,180
Ê. Tôi đang nói với cô đấy.
135
00:05:44,600 --> 00:05:46,080
S07E10: The Latest Model
(Người mẫu cuối cùng)
136
00:05:46,160 --> 00:05:48,360
XYZ Subbing Man
fb.com/XYZSubbingMan
137
00:05:49,570 --> 00:05:50,650
Theo cái này,
138
00:05:50,770 --> 00:05:52,950
podcast bị đạo của Wesley Conrad
139
00:05:53,090 --> 00:05:55,170
có nói về 1 lịch sử địa phương
hơi mơ hồ
140
00:05:55,260 --> 00:05:57,060
từ Cornwall, nước Anh.
141
00:05:57,680 --> 00:05:59,870
Năm 1910, trong khi đánh bài,
142
00:05:59,960 --> 00:06:02,870
4 anh chị em nhìn thấy
1 "con thú" kỳ lạ ngoài cửa sổ.
143
00:06:03,010 --> 00:06:05,420
1 trong 4 người đó,
1 người tên Mortimer Tregannis,
144
00:06:05,510 --> 00:06:06,560
đi ra xem,
145
00:06:06,650 --> 00:06:08,270
thấy không có gì, và rồi về nhà.
146
00:06:08,550 --> 00:06:11,230
{\an3}Sau đó, có "thế lực bí ẩn"
147
00:06:11,400 --> 00:06:13,190
{\an3}làm 2 người anh trai điên lên
148
00:06:13,270 --> 00:06:14,660
{\an3}và giết cô em gái.
149
00:06:14,840 --> 00:06:16,380
Chính quyền đổ tội cho ác quỷ.
150
00:06:16,580 --> 00:06:18,190
Trên podcast của anh ấy,
151
00:06:18,280 --> 00:06:21,670
{\an3}Conrad đề xuất 1 giả thiết mới
để giải thích sự kiện.
152
00:06:21,890 --> 00:06:23,700
{\an3}Anh ấy tin không có
con thú nào.
153
00:06:23,910 --> 00:06:26,290
{\an3}Tregannis đã bịa ra.
Tại sao?
154
00:06:26,370 --> 00:06:28,740
Vì, trước khi anh ta
bỏ ván bài đêm đó,
155
00:06:28,830 --> 00:06:31,460
{\an3}anh ta đã ném rễ của
1 loại cây độc, quý hiếm
156
00:06:31,550 --> 00:06:33,900
{\an3}vào lò sưởi, lắp đầy
phòng bằng chất độc
157
00:06:33,990 --> 00:06:35,870
{\an3}trong âm mưu
giết anh em của mình
158
00:06:35,960 --> 00:06:37,380
{\an3}và chiếm lấy gia tài.
159
00:06:37,770 --> 00:06:41,430
{\an3}Vậy, phim tài liệu của Iwan
được dựa trên cùng giả thiết.
160
00:06:42,210 --> 00:06:43,890
{\an3}Conrad đã kiện Iwan.
161
00:06:44,180 --> 00:06:46,050
{\an3}Nhưng vụ kiện
đang gặp khó.
162
00:06:47,430 --> 00:06:49,700
{\an3}Hình như anh ấy đã
đe dọa Iwan trên mạng
163
00:06:49,790 --> 00:06:51,390
{\an3}vài chục lần.
164
00:06:51,670 --> 00:06:53,060
{\an3}"Anh đã trộm tác phẩm
của đời tôi.
165
00:06:53,140 --> 00:06:54,820
{\an3}Anh đáng bị chuyện
sắp đến."
166
00:06:55,180 --> 00:06:56,770
{\an3}Anh ấy cũng đã tìm kiếm
167
00:06:56,860 --> 00:06:58,260
{\an3}sơ đồ rạp phim
168
00:06:58,350 --> 00:06:59,860
{\an3}mà Iwan sắp có
169
00:06:59,950 --> 00:07:01,310
{\an3}buổi công chiếu phim
tài liệu của mình.
170
00:07:01,390 --> 00:07:03,570
{\an3}Anh ấy cũng nghiên cứu
nhiều loại súng.
171
00:07:03,660 --> 00:07:05,450
Không có bằng chứng
anh ấy đã mua 1 cái.
172
00:07:05,540 --> 00:07:07,730
{\an3}Có lẽ đó là lý do Odin
chỉ chắc 80%
173
00:07:07,820 --> 00:07:09,790
{\an3}sẽ có một vụ xả súng
hàng loạt.
174
00:07:09,880 --> 00:07:12,420
{\an3}Wesley Conrad
đã rút tiền mặt rất lớn
175
00:07:12,510 --> 00:07:14,180
{\an3}từ ngân hàng vài tuần trước.
176
00:07:15,180 --> 00:07:18,480
{\an3}Ngay trước khi anh ấy có
1 chuyến đi đến Vermont.
177
00:07:18,570 --> 00:07:21,280
{\an3}1 tiểu bang khét tiếng với
luật súng lỏng lẻo.
178
00:07:22,300 --> 00:07:25,350
{\an3}Tôi sợ là cho đến giờ
tôi có hướng
đồng tình với Odin.
179
00:07:26,070 --> 00:07:27,870
Wesley Conrad có gan làm lắm.
180
00:07:32,050 --> 00:07:34,750
{\an3}Oh, là Marcus. Anh ấy
muốn gặp ta ở nhà xác.
181
00:07:34,840 --> 00:07:35,960
Tôi bảo không nhé?
182
00:07:36,050 --> 00:07:37,440
{\an3}Đừng.
183
00:07:37,700 --> 00:07:39,660
{\an3}Bertram Iwan
không có ở New York
184
00:07:39,850 --> 00:07:41,350
{\an3}trong 3 ngày nữa.
185
00:07:41,440 --> 00:07:42,900
{\an3}Tôi đang dựng
1 kế hoạch.
186
00:07:42,990 --> 00:07:46,350
{\an3}Trong lúc đó, án mạng thật
không được để chờ.
187
00:07:48,980 --> 00:07:50,710
Hiện tại, cô ấy là Jane Doe.
188
00:07:50,800 --> 00:07:52,720
Chúng tôi biết cô ấy đã bị bắn
bằng 1 khẩu súng gây choáng.
189
00:07:52,810 --> 00:07:55,090
Anh có thể thấy những dấu vết
trên vai cô ấy ngay tại đó.
190
00:07:55,190 --> 00:07:57,600
{\an3}Sau đó, cô ấy
bị đè ngạt thở,
có lẽ bằng 1 cái gối.
191
00:07:57,690 --> 00:07:59,340
Không phải là thứ
anh mong muốn tìm thấy
192
00:07:59,430 --> 00:08:00,730
nằm quanh trong sân.
193
00:08:00,820 --> 00:08:02,940
{\an3}Cô ấy bị giết ở chỗ khác,
rồi bỏ ở đó.
194
00:08:03,040 --> 00:08:05,500
{\an3}Giống như Autumn
Cleary 18 năm trước.
195
00:08:05,820 --> 00:08:07,350
{\an3}Anh nghĩ các vụ án
có liên quan.
196
00:08:07,470 --> 00:08:09,560
{\an3}Autumn Cleary bị bóp cổ,
không bị đè ngạt.
197
00:08:09,650 --> 00:08:11,510
{\an3}Nó vẫn là ngạt thở
về mặt kỹ thuật.
198
00:08:11,600 --> 00:08:13,550
{\an3}Cả 2 nạn nhân đều là
những phụ nữ trẻ hấp dẫn,
199
00:08:13,630 --> 00:08:15,310
{\an3}đều bị giết ở nơi khác
200
00:08:15,400 --> 00:08:16,700
và bỏ lại ở sân đó.
201
00:08:16,780 --> 00:08:18,630
Có thể là cùng hung thủ.
Hoặc 1 kẻ bắt chước.
202
00:08:18,720 --> 00:08:20,540
Hoặc nó có thể là ngẫu nhiên.
203
00:08:20,630 --> 00:08:22,060
Không phải ngẫu nhiên.
204
00:08:22,190 --> 00:08:23,700
Xem cái này đi.
205
00:08:23,850 --> 00:08:25,490
Các sợi thảm được tìm thấy
trên Jane Doe.
206
00:08:25,580 --> 00:08:27,470
Nếu nhớ đúng,
có sợi thảm màu xanh lá cây
207
00:08:27,560 --> 00:08:30,280
được tìm thấy trên thi thể
Autumn Cleary năm 2001.
208
00:08:30,660 --> 00:08:32,740
Anh đang nghĩ họ bị giết
ở cùng một nơi?
209
00:08:32,970 --> 00:08:34,830
Nếu đúng, có khả năng
210
00:08:34,920 --> 00:08:36,360
họ bị giết bởi cùng người.
211
00:08:36,450 --> 00:08:38,150
Vụ án Jane Doe có thể mới hơn,
212
00:08:38,240 --> 00:08:39,750
nhưng danh tính của cô ấy
là một vấn đề.
213
00:08:40,020 --> 00:08:41,920
Ta không thể xác định
người muốn cô ấy chết
214
00:08:42,010 --> 00:08:43,740
cho đến khi ta có thể nhận dạng cô ấy.
215
00:08:43,920 --> 00:08:46,380
May là các điều tra viên
đã nghiền ngẫm
216
00:08:46,460 --> 00:08:47,820
vụ án Autumn Cleary nhiều năm.
217
00:08:47,910 --> 00:08:49,620
Tôi nghĩ có 1 danh sách nghi phạm.
218
00:08:49,950 --> 00:08:51,630
Nên ta điều tra họ để xem
219
00:08:51,720 --> 00:08:53,540
ta có thể kết nối ai
đến Jane Doe không.
220
00:08:53,750 --> 00:08:56,990
Nếu may, ta có thể đóng
cả 2 vụ án cùng lúc.
221
00:08:59,630 --> 00:09:01,130
Ấn tượng đấy.
222
00:09:01,220 --> 00:09:03,450
Nó như anh nói,
có nghiên cứu 18 năm
223
00:09:03,540 --> 00:09:05,190
về án mạng Autumn Cleary.
224
00:09:05,280 --> 00:09:06,830
Và không chỉ bởi NYPD.
225
00:09:07,130 --> 00:09:09,230
Nhà văn tội phạm, phóng viên điều tra.
226
00:09:09,320 --> 00:09:11,110
Còn có chương trình 48 Hours nữa.
227
00:09:11,350 --> 00:09:12,440
Còn anh?
228
00:09:12,530 --> 00:09:13,770
Anh tìm được gì
về cái anh đang tìm?
229
00:09:13,850 --> 00:09:16,240
Có 1 buổi triển lãm súng
ở Vermont vào cuối tuần
230
00:09:16,330 --> 00:09:17,810
trong chuyến đi của Wesley Conrad.
231
00:09:17,980 --> 00:09:19,240
Vậy anh ấy có thể đã mua súng.
232
00:09:19,320 --> 00:09:21,740
Với luật súng của Vermont,
anh ấy có thể đã mua 1 kho vũ khí.
233
00:09:22,510 --> 00:09:24,500
Tôi nghĩ ta phải giả sử
anh ấy có ý định
234
00:09:24,590 --> 00:09:25,890
thực hiện 1 vụ tấn công.
235
00:09:26,530 --> 00:09:27,660
Giờ sao giờ?
236
00:09:27,750 --> 00:09:29,110
Theo lịch dạy của anh ấy,
237
00:09:29,200 --> 00:09:30,760
anh ấy đang dạy môn văn.
238
00:09:30,850 --> 00:09:32,140
Tôi định đến gặp anh ấy ngay.
239
00:09:32,230 --> 00:09:33,570
Vậy, đó là người
240
00:09:33,660 --> 00:09:37,250
có khả năng cao đã giết
Autumn Cleary năm 2001 à?
241
00:09:37,960 --> 00:09:40,060
Dustin Turco là 1 fan cuồng.
242
00:09:40,150 --> 00:09:41,230
Cô ấy có một lệnh cấm
243
00:09:41,320 --> 00:09:42,870
lên anh ấy 1 tháng
trước khi cô ấy bị giết.
244
00:09:42,960 --> 00:09:44,080
Sao gạch bỏ?
245
00:09:44,410 --> 00:09:46,470
Anh ấy 51 tuổi và bị bệnh xương giòn.
246
00:09:46,560 --> 00:09:47,760
Tôi không nghĩ anh ấy có hình thể
247
00:09:47,850 --> 00:09:49,270
hay sức mạnh để bóp cổ ai.
248
00:09:49,490 --> 00:09:51,700
Bạn trai cũ của cô ấy từ cấp 3...
anh ấy đã đến New York
249
00:09:51,790 --> 00:09:53,820
để giành lại cô ấy.
Cô ấy không quan tâm.
250
00:09:54,920 --> 00:09:58,310
Anh ấy đã gọi và e-mail cô ấy
sau khi cô ấy chết.
251
00:09:58,970 --> 00:10:01,220
Rõ ràng anh ấy tưởng cô ấy còn sống.
252
00:10:01,560 --> 00:10:03,410
Đạo diễn của show mà cô ấy diễn...
253
00:10:03,500 --> 00:10:04,880
Họ đã cãi nhau liên tục.
254
00:10:04,970 --> 00:10:07,490
Anh ấy đã dọa giết cô ấy 1 lần,
nhưng anh ấy có chứng cứ chắc như đá.
255
00:10:07,630 --> 00:10:10,130
Để lại chúng ta người tình tin đồn
256
00:10:10,220 --> 00:10:11,500
và diễn viên dự bị.
257
00:10:14,850 --> 00:10:17,550
Đó là người tình.
Hampton Vanderwey.
258
00:10:18,560 --> 00:10:20,110
Để ý khuy măng sét.
259
00:10:20,600 --> 00:10:21,760
Rất đặc biệt.
260
00:10:22,020 --> 00:10:23,570
Đánh giá từ việc anh ta đeo nó
261
00:10:23,660 --> 00:10:25,210
trong hầu hết mọi tấm hình ở đây,
262
00:10:25,300 --> 00:10:27,050
có mùi khả nghi.
263
00:10:27,390 --> 00:10:29,010
Nó là hình kim cương.
264
00:10:29,230 --> 00:10:32,290
Và có vết xước trên cổ của Autumn.
265
00:10:32,380 --> 00:10:33,660
Nếu anh ta bóp cổ cô ấy...
266
00:10:33,750 --> 00:10:35,770
Nó sẽ để lại dấu
cùng kích thước và hình dạng
267
00:10:35,860 --> 00:10:37,400
của phụ kiện yêu thích của anh ta.
268
00:10:38,470 --> 00:10:40,810
Tôi có 1 kẻ giết người hàng loạt
tiềm năng để phỏng vấn.
269
00:10:41,320 --> 00:10:43,140
Nhưng hình như cô đã
tìm thấy hung thủ rồi.
270
00:10:50,640 --> 00:10:53,350
Wesley Conrad.
Tôi nói chuyện được không?
271
00:10:54,290 --> 00:10:55,320
Anh là người Anh.
272
00:10:55,410 --> 00:10:56,590
Đúng vậy.
273
00:10:56,680 --> 00:10:58,110
Anh làm việc cho Bertram Iwan?
274
00:10:58,220 --> 00:11:00,170
Không. Nhưng anh ta là lý do
tôi muốn nói chuyện với anh.
275
00:11:00,280 --> 00:11:02,490
Tôi nghĩ tôi có thể giúp anh
trong vụ kiện
276
00:11:02,580 --> 00:11:03,830
mà anh kiện anh ta.
277
00:11:06,210 --> 00:11:08,700
Anh là 1 nhà điều tra tư nhân?
278
00:11:08,940 --> 00:11:11,480
Tôi thích "thám tử cố vấn" hơn,
nhưng đúng.
279
00:11:11,870 --> 00:11:13,480
Tôi rất ấn tượng với công việc của anh
280
00:11:13,570 --> 00:11:15,090
về câu hỏi hóc búa Devil's Foot.
281
00:11:15,180 --> 00:11:17,440
Giả thiết Mortimer Tregannis đầu độc
282
00:11:17,520 --> 00:11:18,670
anh em mình bằng 1 cây độc
283
00:11:18,760 --> 00:11:20,850
được trộm từ chồng chưa cưới
của em gái mình rất thuyết phục.
284
00:11:21,110 --> 00:11:24,410
Quá thuyết phục, Iwan đã cắp nó
để làm phim tài liệu của mình.
285
00:11:24,620 --> 00:11:26,910
Vài studio lớn đã mua bản quyền
286
00:11:26,990 --> 00:11:28,080
để họ có thể chuyển thể thành phim.
287
00:11:28,160 --> 00:11:30,440
Như thể ăn cắp ý của tôi không đủ tệ,
288
00:11:30,840 --> 00:11:32,360
giờ anh ta sẽ kiếm cả triệu đô.
289
00:11:32,750 --> 00:11:34,270
Một sự bất công thô thiển.
290
00:11:35,130 --> 00:11:37,170
Và đó chính xác là lý do
tại sao tôi muốn gặp anh.
291
00:11:37,430 --> 00:11:39,860
Anh nói rằng anh muốn
giúp đỡ vụ kiện của tôi.
292
00:11:40,230 --> 00:11:41,730
Tôi-tôi không nghĩ
còn việc gì khác để làm.
293
00:11:41,820 --> 00:11:44,210
Tôi đã thuê luật sư ở Mỹ và Anh.
294
00:11:44,300 --> 00:11:46,610
Tôi đã kiện ở 2 nơi, nộp lệnh cấm.
295
00:11:46,710 --> 00:11:48,600
Tôi phải chuyển về nhà cha mẹ
296
00:11:48,690 --> 00:11:50,250
để tôi có thể trả tiền cho tất cả.
297
00:11:50,790 --> 00:11:52,110
Không có gì được.
298
00:11:52,230 --> 00:11:55,280
Giờ, tôi-tôi không có tiền theo đuổi nữa.
299
00:11:55,440 --> 00:11:57,080
Đường tìm công lý có thể gian nan.
300
00:11:57,310 --> 00:11:59,260
Sao anh không để tôi giúp anh bắt nó?
301
00:11:59,350 --> 00:12:00,950
Đây là 1 công ty luật mà tôi đã làm
302
00:12:01,040 --> 00:12:02,440
vài việc với họ nhiều năm.
303
00:12:02,520 --> 00:12:04,920
Họ có văn phòng ở London,
New York, Hồng Kông.
304
00:12:05,590 --> 00:12:08,680
Tôi đã thuyết phục họ tiếp nhận
vụ của anh theo tiền công hoa hồng.
305
00:12:09,540 --> 00:12:11,440
Anh sẽ không trả tiền gì
đến khi anh thắng.
306
00:12:11,710 --> 00:12:13,360
Nếu anh có hứng thú.
307
00:12:16,320 --> 00:12:18,830
Bố của Hampton đã cho nó
khuy măng sét đó.
308
00:12:19,270 --> 00:12:21,410
Nó cũng là 1 đứa bất hiếu.
309
00:12:22,480 --> 00:12:24,910
Anh nghĩ Hampton đã giết
Autumn Cleary,
310
00:12:25,000 --> 00:12:27,620
và vì anh nghĩ nó đã giết Autumn Cleary,
311
00:12:27,640 --> 00:12:30,880
anh cũng nghĩ nó đã giết
cô gái mà anh tìm thấy tối qua à?
312
00:12:31,700 --> 00:12:33,460
Chỉ có 1 vấn đề.
313
00:12:33,720 --> 00:12:36,130
Chồng bà đã chết 10 năm rồi.
Chúng tôi biết.
314
00:12:36,350 --> 00:12:38,300
Chúng tôi biết ngay trước khi
chúng tôi gọi bà.
315
00:12:39,050 --> 00:12:41,280
Nếu cô biết ông ta đã chết,
sao lại gọi?
316
00:12:41,370 --> 00:12:43,580
Vì nếu chúng tôi đúng về việc
cậu ta giết Autumn Cleary,
317
00:12:43,670 --> 00:12:45,340
có khả năng cậu ta không làm một mình.
318
00:12:45,430 --> 00:12:47,240
Và có lẽ người đã giúp cậu ta
319
00:12:47,330 --> 00:12:48,740
đã gây án đêm qua.
320
00:12:48,850 --> 00:12:51,500
Chúng tôi hi vọng
bà có thể chỉ chúng tôi
321
00:12:51,640 --> 00:12:53,660
vào hướng người đó.
322
00:12:56,810 --> 00:12:58,280
Cái gì trước nói trước.
323
00:12:58,620 --> 00:13:01,770
Chồng tôi chắc chắn đã giết
Autumn Cleary.
324
00:13:02,030 --> 00:13:03,870
Ông ta đã thú nhận với bà à?
325
00:13:04,720 --> 00:13:05,970
Không.
326
00:13:06,170 --> 00:13:08,120
Nhưng tôi biết ông ta đang gặp cô ấy.
327
00:13:08,590 --> 00:13:09,970
Và tôi biết,
328
00:13:10,060 --> 00:13:11,240
hơn bất kì ai,
329
00:13:11,330 --> 00:13:13,210
ông ta là 1 người bạo lực.
330
00:13:13,950 --> 00:13:16,120
Ông ta đã hành hạ tôi nhiều năm.
331
00:13:16,740 --> 00:13:18,260
Chúng tôi rất tiếc về điều đó.
332
00:13:18,640 --> 00:13:22,530
Anh biết, ông ta sở hữu đất đai
khắp thành phố, phải không?
333
00:13:22,620 --> 00:13:24,210
Tên ông ấy vẫn còn trên các tòa nhà.
334
00:13:24,300 --> 00:13:26,130
"Vanderwey này, Vanderwey kia."
335
00:13:26,380 --> 00:13:29,080
Hóa ra, có 1 tòa nhà
336
00:13:29,160 --> 00:13:31,420
mà ông ấy không để tên lên.
337
00:13:31,940 --> 00:13:33,120
Tôi chỉ phát hiện về nó
338
00:13:33,220 --> 00:13:34,370
sau khi ông ta chết.
339
00:13:34,460 --> 00:13:36,040
Ông ta giữ 1 căn hộ ở đó.
340
00:13:36,150 --> 00:13:38,990
1 nơi giấu tình nhân.
341
00:13:39,720 --> 00:13:42,300
Tòa nhà nằm sát cái sân
342
00:13:42,700 --> 00:13:45,510
mà thi thể Autumn Cleary
được tìm thấy.
343
00:13:46,810 --> 00:13:48,530
Giờ là 2 thi thể rồi.
344
00:13:48,920 --> 00:13:50,830
Nếu bà nghĩ chồng bà đã giết Autumn,
345
00:13:50,920 --> 00:13:52,900
sao bà không nói gì cho cảnh sát?
346
00:13:53,110 --> 00:13:55,030
Ông ta chết rồi mà.
347
00:13:55,770 --> 00:13:59,160
Tôi-tôi không muốn con tôi
lớn lên nghĩ
348
00:13:59,320 --> 00:14:01,170
bố nó là 1 sát nhân.
349
00:14:01,580 --> 00:14:03,490
Nên tôi-tôi giữ bí mật.
350
00:14:03,580 --> 00:14:06,490
Tôi loại bỏ tòa nhà ngay khi có thể.
351
00:14:06,840 --> 00:14:09,490
Bọn trẻ giờ lớn rồi.
Nếu sự thật cuối cùng
352
00:14:09,580 --> 00:14:11,180
phải tiết lộ, thì cứ để lộ thôi.
353
00:14:11,620 --> 00:14:13,810
Tôi chỉ xin lỗi nó sẽ không giúp
354
00:14:13,900 --> 00:14:17,740
tìm người đã giết
cô gái tội nghiệp đêm qua.
355
00:14:17,930 --> 00:14:20,500
Thật ra, tôi không chắc
nó không giúp được.
356
00:14:21,010 --> 00:14:23,060
Trước khi bà bán tòa nhà,
bà có đến đó không?
357
00:14:23,140 --> 00:14:24,280
Tất nhiên có.
358
00:14:24,370 --> 00:14:27,760
Có các buổi kiểm tra,
họp hội người thuê nhà.
359
00:14:27,850 --> 00:14:29,330
Bà có từng vào trong căn hộ
360
00:14:29,430 --> 00:14:30,660
mà chồng bà giữ không?
361
00:14:32,560 --> 00:14:33,900
Có.
362
00:14:34,230 --> 00:14:35,870
Tôi không kiềm chế được.
363
00:14:36,430 --> 00:14:38,510
Bệnh tò mò, tôi đoán vậy.
364
00:14:38,940 --> 00:14:40,380
Và bà có nhớ
365
00:14:40,460 --> 00:14:43,280
có trải thảm xanh lá cây
bên trong không?
366
00:14:43,990 --> 00:14:45,410
Phủ kín sàn nhà. Tại sao?
367
00:14:45,500 --> 00:14:47,240
Vì vải thảm màu đó
368
00:14:47,350 --> 00:14:50,680
được tìm thấy trên thi thể Autumn
và thi thể của Jane Doe.
369
00:14:50,770 --> 00:14:53,960
Chúng tôi sẽ muốn địa chỉ tòa nhà đó.
370
00:14:54,070 --> 00:14:56,500
Okay, vậy bà Vanderwey nói căn hộ
371
00:14:56,590 --> 00:14:58,810
mà ta đang tìm là cái cuối cùng
ở bên phải.
372
00:15:01,200 --> 00:15:02,980
Hey. Anh gần đến chưa?
373
00:15:03,270 --> 00:15:05,510
Tôi ở đây rồi, theo 1 cách nói.
374
00:15:05,600 --> 00:15:07,560
Tôi đang ở sân mà Autumn Cleary
375
00:15:07,650 --> 00:15:10,010
và Jane Doe được tìm thấy.
Tôi muốn tự xem nó.
376
00:15:10,110 --> 00:15:11,230
Và?
377
00:15:11,320 --> 00:15:13,590
Thật là lạ.
Trong khi tòa nhà mà cô vào
378
00:15:13,680 --> 00:15:15,830
ở sát khu này, nhưng không có
đường vào trực tiếp.
379
00:15:16,010 --> 00:15:19,130
Để đến đây, kẻ giết Jane Doe
và Hampton Vanderwey
380
00:15:19,220 --> 00:15:21,500
sẽ phải đưa nạn nhân đi gần 1 dãy nhà.
381
00:15:21,730 --> 00:15:22,940
Anh chắc không?
382
00:15:23,030 --> 00:15:25,130
Ừ, tôi chắc. Nên câu hỏi là,
383
00:15:25,250 --> 00:15:27,330
sao không phải 1 mà là 2 sát nhân
384
00:15:27,420 --> 00:15:28,740
muốn mạo hiểm như vậy?
385
00:15:28,820 --> 00:15:30,470
Được rồi, tôi-tôi phải đi.
386
00:15:30,560 --> 00:15:32,510
Gặp chúng tôi trên lầu khi anh xong.
387
00:15:34,200 --> 00:15:35,420
Uh, ai vậy?
388
00:15:35,540 --> 00:15:37,940
Cảnh sát đây, ma'am.
Chúng tôi muốn nói chuyện với cô.
389
00:15:41,660 --> 00:15:42,680
Vâng?
390
00:15:42,770 --> 00:15:43,850
Tôi là thám tử Bell,
391
00:15:43,930 --> 00:15:45,510
đây là đồng nghiệp của tôi
Joan Watson.
392
00:15:45,600 --> 00:15:47,580
Cô có nghe về thi thể
được tìm thấy bên ngoài
393
00:15:47,670 --> 00:15:48,720
tòa nhà đêm qua không?
394
00:15:48,810 --> 00:15:51,060
Thi thể? Không. Có người chết sao?
395
00:15:51,150 --> 00:15:52,570
Thật ra, có người bị giết.
396
00:15:52,930 --> 00:15:54,920
Chúng tôi có lý do tin rằng
họ có thể đã
397
00:15:55,000 --> 00:15:56,900
ở trong căn hộ của cô tối qua.
398
00:15:59,280 --> 00:16:00,460
Cô biết cô ấy.
399
00:16:00,600 --> 00:16:03,280
Kamile. Cô ấy đã ở đây.
400
00:16:03,440 --> 00:16:05,390
Tôi không biết cô ấy.
401
00:16:05,480 --> 00:16:06,940
Cô ấy đã ở trong căn hộ của cô,
402
00:16:07,030 --> 00:16:08,170
và cô không biết cô ấy sao?
403
00:16:08,260 --> 00:16:09,710
Đây không phải căn hộ của tôi.
404
00:16:09,800 --> 00:16:12,810
Và có nhiều người chúng tôi ở đây.
20 người là ít.
405
00:16:13,290 --> 00:16:15,420
Khó mà theo dõi người này người kia.
406
00:16:15,660 --> 00:16:17,300
Vào đi. Tôi sẽ chỉ anh chị xem.
407
00:16:19,970 --> 00:16:21,950
Nơi này là gì vậy?
408
00:16:22,680 --> 00:16:24,170
Đó là căn hộ người mẫu.
409
00:16:24,250 --> 00:16:26,300
Nơi người mẫu đến và sống
410
00:16:26,470 --> 00:16:28,140
khi họ đến New York làm.
411
00:16:28,350 --> 00:16:29,430
Phải vậy không?
412
00:16:29,800 --> 00:16:31,550
Kamile đã đến tuần trước.
413
00:16:31,640 --> 00:16:34,790
Cô ấy đang làm show cho
1 bạn nhà thiết kế, Octavian.
414
00:16:35,130 --> 00:16:37,380
Chúng tôi sẽ cần thông tin liên lạc
của anh ấy, nếu cô có.
415
00:16:37,460 --> 00:16:38,640
Anh chui ra từ đâu vậy?
416
00:16:38,720 --> 00:16:39,980
Tôi tưởng anh ở dưới sân.
417
00:16:40,070 --> 00:16:41,990
Đúng vậy. Và rồi tôi ở đây.
418
00:16:42,530 --> 00:16:44,840
Có lẽ cho cô xem dễ hơn giải thích.
419
00:16:58,240 --> 00:16:59,610
Đó là 1 thang máy à?
420
00:17:00,420 --> 00:17:02,990
Tôi tìm thấy 1 lối vào bí mật
trong sân.
421
00:17:03,120 --> 00:17:04,970
Dẫn đến 1 hành lang, dẫn đến chỗ này.
422
00:17:05,060 --> 00:17:07,610
Tôi cá rằng Hampton Vanderwey
đã xây dựng nó để ông ta có thể gặp
423
00:17:07,700 --> 00:17:09,570
tình nhân trên đây
mà không bị nhìn thấy.
424
00:17:09,660 --> 00:17:11,760
Đó cũng phải là đường
mà ông ta đưa thi thể Autumn
425
00:17:11,850 --> 00:17:13,230
ra sân năm 2001.
426
00:17:13,340 --> 00:17:15,680
Và cách người giết Kamile
427
00:17:15,770 --> 00:17:17,450
đưa thi thể cô ấy ra đây tối qua.
428
00:17:17,540 --> 00:17:19,350
Đó là 2 bí ẩn được giải.
429
00:17:19,440 --> 00:17:23,150
Tôi sẽ nói cái tiếp theo là:
ai biết nó còn ở đây?
430
00:17:28,400 --> 00:17:30,580
Sợi lấy từ thảm trùng với
431
00:17:30,670 --> 00:17:33,810
loại được tìm thấy trên Autumn
Cleary và cựu Jane Doe.
432
00:17:34,080 --> 00:17:36,400
Tên cô ấy là Kamile Volodka.
433
00:17:36,740 --> 00:17:37,990
Sinh ở Lithuania,
434
00:17:38,070 --> 00:17:39,660
cô ấy đến đây khi cô ấy 15 tuổi.
435
00:17:39,750 --> 00:17:41,820
Cô ấy được chị gái bảo trợ, Regina,
436
00:17:41,900 --> 00:17:43,150
cũng là 1 người mẫu.
437
00:17:43,240 --> 00:17:44,680
Không người thân khác ở Mỹ.
438
00:17:44,760 --> 00:17:46,090
Chúng tôi đang cố tìm Regina,
439
00:17:46,140 --> 00:17:47,850
nhưng đến giờ,
chúng tôi không gặp may lắm.
440
00:17:48,050 --> 00:17:49,950
Còn cô gái khác ở trong căn hộ?
441
00:17:50,040 --> 00:17:51,970
Có ai trong họ biết
chuyện xảy ra với Kamile không?
442
00:17:52,060 --> 00:17:53,920
Sherlock và tôi sắp bắt đầu thẩm vấn,
443
00:17:54,010 --> 00:17:55,390
nhưng, điều đáng chú ý,
444
00:17:55,480 --> 00:17:56,730
tất cả họ đều khá ngạc nhiên
445
00:17:56,820 --> 00:17:58,460
khi họ thấy thang máy ẩn.
446
00:17:58,550 --> 00:18:00,380
Tôi không nghĩ ai trong họ biết nó ở đó.
447
00:18:00,470 --> 00:18:02,690
Tôi thích nói chuyện với
chủ sở hữu tòa nhà hơn.
448
00:18:02,780 --> 00:18:03,880
Phải.
449
00:18:03,960 --> 00:18:06,210
Cậu nghĩ người mua nơi đó
từ Erika Vanderwey
450
00:18:06,290 --> 00:18:07,300
phát hiện về nó?
451
00:18:07,390 --> 00:18:09,040
Và họ dùng nó để
di chuyển thi thể Kamile?
452
00:18:09,130 --> 00:18:11,420
Vấn đề là tòa nhà
được 1 công ty ma sở hữu.
453
00:18:11,510 --> 00:18:13,210
Joan đang ở văn phòng
đăng ký thành phố,
454
00:18:13,290 --> 00:18:15,350
cố tìm hiểu thêm,
nhưng tôi không nghĩ người chủ
455
00:18:15,440 --> 00:18:17,570
muốn làm dễ cho người ta truy ra họ.
456
00:18:17,660 --> 00:18:19,140
Có lý, phải không?
457
00:18:19,230 --> 00:18:22,850
Thành phố xem xét căn hộ người mẫu
là khách sạn không đăng ký.
458
00:18:23,010 --> 00:18:24,570
Các thanh tra đang ra soát.
459
00:18:24,660 --> 00:18:27,020
Họ nên vậy. Công ty người mẫu
đặt các căn hộ
460
00:18:27,110 --> 00:18:29,710
là nhà ở ngắn hạn khi họ
ở trong thành phố làm việc,
461
00:18:29,800 --> 00:18:31,740
và sau đó khấu trừ tiền thuê
từ tiền lương của họ.
462
00:18:31,830 --> 00:18:33,890
Các người mẫu đang lên
không kiếm được nhiều,
463
00:18:33,980 --> 00:18:35,820
nên tiền thuê chiếm
rất nhiều tiền của họ.
464
00:18:35,980 --> 00:18:37,560
Có lẽ Kamile có đủ.
465
00:18:37,650 --> 00:18:39,430
Cô ấy phát hiện ai là chủ tòa nhà
466
00:18:39,520 --> 00:18:42,020
rồi đe dọa công khai họ
việc họ đang làm.
467
00:18:42,110 --> 00:18:43,670
Bị giết vì rắc rối đó.
468
00:18:43,760 --> 00:18:45,340
Nếu đúng vậy,
469
00:18:45,430 --> 00:18:48,080
có lẽ cô ấy đã kể 1 trong các cô gái
cô ấy đang làm gì.
470
00:18:48,330 --> 00:18:49,530
Có khả năng.
471
00:18:49,700 --> 00:18:50,720
Nhưng?
472
00:18:50,810 --> 00:18:52,100
Các người mẫu có thể đều sống chung,
473
00:18:52,180 --> 00:18:53,500
nhưng đến giờ tôi có thể nói,
474
00:18:53,590 --> 00:18:54,720
họ hầu như không biết nhau.
475
00:18:54,820 --> 00:18:57,560
Tôi không chắc có ai biết
Kamile mất tích.
476
00:19:03,390 --> 00:19:04,940
Anh phải hiểu cho,
477
00:19:05,030 --> 00:19:07,050
các cô gái chuyển vào chuyển ra căn hộ
478
00:19:07,180 --> 00:19:08,550
như chúng tôi mỗi ngày,
479
00:19:08,640 --> 00:19:10,550
và không ai dành nhiều thời gian ở đó.
480
00:19:10,750 --> 00:19:13,250
Đa số chúng tôi làm việc
hoặc rời thị trấn.
481
00:19:13,410 --> 00:19:15,830
Căn hộ đã khá đông người
khi chúng tôi đến.
482
00:19:16,260 --> 00:19:19,290
1 nhóm chúng tôi nghỉ ngơi giữa
1 show và 1 buổi tiếp khách.
483
00:19:19,440 --> 00:19:21,430
Chúng tôi quyết định về nhà thay đồ,
484
00:19:21,520 --> 00:19:23,010
đi chung với nhau.
485
00:19:23,200 --> 00:19:26,520
Khám nghiệm tử thi nghĩ Kamile
bị bóp ngạt ngày hôm kia,
486
00:19:26,520 --> 00:19:28,340
từ 3 giờ đến 6 giờ chiều.
487
00:19:28,570 --> 00:19:31,490
Vài người mẫu khác nói với chúng tôi
rằng mọi người đã đến 1 show?
488
00:19:31,970 --> 00:19:34,780
Kamile bỏ nó. Cô ấy không nói tại sao.
489
00:19:34,860 --> 00:19:37,180
Chúng tôi hiểu 2 người không thân thiết,
490
00:19:37,510 --> 00:19:40,120
nhưng cô có thấy nhân vật nào không
lành mạnh trong cuộc sống cô ấy không?
491
00:19:40,360 --> 00:19:44,210
Chúng tôi là người mẫu. Gần như
mọi người đều gặp sở khanh.
492
00:19:45,390 --> 00:19:48,140
Tôi có vô tình nghe cô ấy nói chuyện
trên điện thoại vài ngày trước.
493
00:19:48,230 --> 00:19:50,710
Nghe như ai đó đang xin tiền cô ấy.
494
00:19:50,790 --> 00:19:52,290
Cô ấy nói như là,
495
00:19:52,440 --> 00:19:54,240
"tôi mới cho 1000.
496
00:19:54,330 --> 00:19:55,940
Sao cần thêm sớm vậy?"
497
00:19:56,150 --> 00:19:57,600
Có trả giá này nọ,
498
00:19:57,690 --> 00:20:00,000
rồi Kamile đồng ý gửi người đó
499
00:20:00,080 --> 00:20:01,570
500 đô.
500
00:20:03,060 --> 00:20:06,460
Khó tưởng tượng 500 đô
là đáng giết người.
501
00:20:07,210 --> 00:20:09,930
Ở nước tôi, người ta giết người
vì ít tiền hơn.
502
00:20:10,690 --> 00:20:12,890
Tôi xin lỗi. Đó là tất cả tôi biết.
503
00:20:14,660 --> 00:20:17,530
Augustina? Không họ,
504
00:20:17,620 --> 00:20:19,180
chỉ Augustina, cô tiếp theo.
505
00:20:19,260 --> 00:20:20,290
Thám tử Bell?
506
00:20:20,380 --> 00:20:21,440
Vâng?
507
00:20:21,540 --> 00:20:23,420
Nếu buổi thẩm vấn là về Jane Doe
508
00:20:23,510 --> 00:20:25,010
được tìm thấy 2 đêm trước,
509
00:20:25,090 --> 00:20:26,750
cậu có thể muốn nói chuyện
với thân chủ của tôi trước.
510
00:20:26,840 --> 00:20:28,020
Là cô nào vậy?
511
00:20:28,440 --> 00:20:30,730
Không phải gái. Ông ấy.
512
00:20:31,740 --> 00:20:33,550
Tên ông ấy là Peyton Trask.
513
00:20:33,710 --> 00:20:35,710
Ông ấy sở hữu tòa nhà
mà nạn nhân ở.
514
00:20:35,790 --> 00:20:37,450
Chúng tôi biết cậu đang tìm ông ấy.
515
00:20:37,640 --> 00:20:38,660
Trước hết,
516
00:20:38,750 --> 00:20:40,300
chúng tôi muốn làm rõ vấn đề.
517
00:20:40,470 --> 00:20:43,130
Ông Trask là người quản lý quỹ đầu tư
518
00:20:43,220 --> 00:20:45,470
đã mua tòa nhà đó như 1 vốn đầu tư.
519
00:20:45,650 --> 00:20:47,070
Ông ấy hầu như không bao giờ đến đó.
520
00:20:47,150 --> 00:20:49,040
Ông ấy chưa từng gặp người ở.
521
00:20:49,180 --> 00:20:50,230
Ông ấy nhất định
522
00:20:50,320 --> 00:20:52,490
chưa tương tác với cô Volodka.
523
00:20:52,580 --> 00:20:54,440
Nên ông ấy không có động cơ giết cô ấy.
524
00:20:54,640 --> 00:20:57,070
Nếu ông Trask muốn làm rõ vấn đề gì,
525
00:20:57,280 --> 00:20:59,770
ông ấy sẽ phải nói ra.
526
00:20:59,980 --> 00:21:01,600
Ông có thể nghĩ giữ im lặng
527
00:21:01,680 --> 00:21:02,940
là có lợi nhất, ông Trask,
528
00:21:03,030 --> 00:21:05,170
nhưng sự lo lắng của ông
nói lên nhiều điều.
529
00:21:05,260 --> 00:21:06,740
Ông rõ ràng đang giấu điều gì đó.
530
00:21:06,820 --> 00:21:08,880
- Tôi-tôi không giết cô ấy, okay?
- Peyton.
531
00:21:08,880 --> 00:21:11,390
Nhưng tôi có di chuyển thi thể.
532
00:21:11,500 --> 00:21:12,780
Tôi đến kiểm tra căn hộ
533
00:21:12,870 --> 00:21:14,710
khoảng 9 giờ, lúc tôi nghĩ
nó sẽ trống.
534
00:21:14,800 --> 00:21:16,580
Đó là lúc tôi tìm thấy cô ấy.
535
00:21:16,980 --> 00:21:18,320
Cô ấy đã chết rồi.
536
00:21:18,480 --> 00:21:20,560
Ý ông "kiểm tra căn hộ" là sao?
537
00:21:20,980 --> 00:21:23,490
Ý ông ấy là ông ấy đi săn lùng đồ lót.
538
00:21:23,580 --> 00:21:24,660
Cái gì?
539
00:21:24,750 --> 00:21:27,770
Vài người mẫu trong căn hộ
đã báo đồ lót của họ bị mất.
540
00:21:27,860 --> 00:21:29,540
Từ cách ông ngồi,
rõ ràng ông đang mặc
541
00:21:29,630 --> 00:21:31,110
1 cái thong dưới quần của ông.
542
00:21:31,250 --> 00:21:32,500
1 cái của họ, phải không?
543
00:21:32,580 --> 00:21:34,380
Ông mê đồ lót hả?
544
00:21:35,860 --> 00:21:39,150
Có lẽ Kamile Volodka bước vào
trong cuộc đột kích nhỏ bé của ông.
545
00:21:39,290 --> 00:21:41,050
Ông giết cô ấy để
không ai khác phát hiện ra.
546
00:21:41,140 --> 00:21:43,370
Không. Các cậu hiểu sai rồi.
547
00:21:44,360 --> 00:21:46,780
Không phải... đoạn đồ lót.
548
00:21:46,910 --> 00:21:49,060
Đ-Đoạn mà tôi là hung thủ.
549
00:21:49,200 --> 00:21:50,350
Tôi vào thang máy
550
00:21:50,440 --> 00:21:52,740
lên căn hộ, và cô ấy đã ở đó, đã chết.
551
00:21:52,830 --> 00:21:54,940
Không có dấu gì trên cô ấy,
nên tôi nghĩ cô ấy chơi quá liều.
552
00:21:55,030 --> 00:21:56,410
Tôi biết tôi nên gọi cảnh sát,
553
00:21:56,500 --> 00:21:58,630
nhưng tôi không muốn thanh tra
nhà ở bén mảng tới đây,
554
00:21:58,720 --> 00:22:00,030
nên tôi đưa cô ấy ra ngoài.
555
00:22:00,990 --> 00:22:03,170
Tôi cho rằng ông có
thời điểm tử vong rồi.
556
00:22:03,260 --> 00:22:06,210
Cứ cho là chúng tôi tò mò
muốn biết ông Trask đã ở đâu
557
00:22:06,290 --> 00:22:10,140
2 ngày trước từ 3 giờ chiều
đến 6 giờ tối.
558
00:22:10,400 --> 00:22:12,670
Tôi ở công ty của tôi cho đến sau 7 giờ.
559
00:22:12,760 --> 00:22:15,320
Vài chục người có thể chỉ tôi ở đó,
tôi thề.
560
00:22:16,490 --> 00:22:18,210
Tôi đã mắc 1 sai lầm, okay?
561
00:22:18,330 --> 00:22:22,090
Nhiều sai lầm, nhưng tôi-tôi thề
tôi không hại cô gái đó.
562
00:22:24,190 --> 00:22:26,240
Nếu có ích, tôi có thể
đưa anh di động của cô ấy.
563
00:22:26,500 --> 00:22:27,960
Ông có di động của cô ấy?
564
00:22:28,130 --> 00:22:29,720
Nó trong túi cô ấy.
565
00:22:29,860 --> 00:22:32,300
Tôi lấy nó và đem về nhà
và bỏ vào sọt rác.
566
00:22:32,390 --> 00:22:34,800
Ngày đổ rác chỗ tôi sống
là đến thứ 6,
567
00:22:34,890 --> 00:22:36,330
nên nếu anh muốn, nó là của anh.
568
00:22:40,110 --> 00:22:43,450
Tôi xin lỗi. Anh nói anh tìm ra tôi
nhờ điện thoại của Kamile Volodka?
569
00:22:43,620 --> 00:22:45,470
Chúng tôi chưa thể mở khóa nó,
570
00:22:45,560 --> 00:22:47,200
nhưng ứng dụng lịch của cô ấy đã đặt
571
00:22:47,290 --> 00:22:49,300
hiện thông báo lên màn hình khóa.
572
00:22:49,380 --> 00:22:50,700
Theo cái chúng tôi thấy,
573
00:22:50,790 --> 00:22:52,770
cô gặp Kamile vào ngày cô ấy bị giết.
574
00:22:53,710 --> 00:22:55,090
Đó là ngày cô ấy chết sao?
575
00:22:55,230 --> 00:22:56,480
Cô ấy là bạn của cô à?
576
00:22:56,670 --> 00:22:58,780
Thật ra, tôi chưa từng gặp cô ấy.
577
00:22:59,280 --> 00:23:01,200
Anh biết công việc
chúng tôi làm ở đây không?
578
00:23:01,590 --> 00:23:02,670
Cô là một tổ chức từ thiện
579
00:23:02,760 --> 00:23:04,500
giúp người ta cai ma túy.
580
00:23:04,790 --> 00:23:06,510
Kamile là người mà cô điều trị hả?
581
00:23:06,620 --> 00:23:10,710
Không. Chị của cô ấy cơ. Regina.
582
00:23:11,550 --> 00:23:13,790
Chúng tôi đang cố liên lạc Regina.
583
00:23:13,880 --> 00:23:14,990
Nếu cô có thông tin gì...
584
00:23:15,070 --> 00:23:16,420
Tôi rất tiếc,
585
00:23:16,510 --> 00:23:20,400
nhưng Regina đã chết do quá liều
heroin gần 10 tháng rồi.
586
00:23:21,800 --> 00:23:23,340
Kamile và Regina,
587
00:23:23,540 --> 00:23:25,420
họ cắt liên lạc
khi cơn nghiện của Regina
588
00:23:25,510 --> 00:23:26,810
trở lên nặng.
589
00:23:26,900 --> 00:23:29,660
Trước khi Regina chết,
họ không nói chuyện trong nhiều tháng.
590
00:23:30,220 --> 00:23:31,530
Kamile đã
591
00:23:31,660 --> 00:23:33,740
mang nhiều tội lỗi.
592
00:23:34,340 --> 00:23:35,820
Cô ấy làm người mẫu ở New York
593
00:23:35,910 --> 00:23:37,360
chỉ để cô ấy có thể gặp tôi.
594
00:23:37,450 --> 00:23:39,040
Cô ấy muốn biết có gì
595
00:23:39,130 --> 00:23:40,840
cô ấy có thể làm để cứu chị cô ấy.
596
00:23:41,770 --> 00:23:43,300
Tôi đã nói sự thật.
597
00:23:44,090 --> 00:23:46,530
Nghiện thuốc phiện là 1 con quái vật.
598
00:23:47,440 --> 00:23:49,570
Và đôi khi, không quan trọng ta làm gì,
599
00:23:50,250 --> 00:23:52,300
ta sẽ mất người mà chúng ta quan tâm.
600
00:23:52,550 --> 00:23:55,470
Kamile có lo lắng ngày đó không?
601
00:23:55,560 --> 00:23:57,650
Có gì cho thấy cô ấy có thể
trong nguy hiểm không?
602
00:23:58,100 --> 00:23:59,480
Không.
603
00:23:59,960 --> 00:24:01,960
Cô có để ý ai khả nghi
trong nhà hàng không?
604
00:24:02,050 --> 00:24:03,580
Có ai theo dõi cô ấy không?
605
00:24:03,670 --> 00:24:05,680
Tôi để ý vài người đàn ông
hỏi thăm cô ấy.
606
00:24:05,840 --> 00:24:07,730
Cô ấy xinh đẹp,
607
00:24:08,560 --> 00:24:10,100
nhưng không ai có ý đe dọa.
608
00:24:12,080 --> 00:24:15,350
Nếu anh muốn, tôi có thể cho anh
hồ sơ trường hợp của Regina.
609
00:24:15,440 --> 00:24:17,270
Tôi đã kiểm tra nó với Kamile,
610
00:24:17,510 --> 00:24:19,260
nhưng tôi sợ đó là tất cả cái tôi có.
611
00:24:19,350 --> 00:24:21,340
Tôi xin lỗi tôi không thể giúp gì thêm.
612
00:24:28,410 --> 00:24:29,550
Chào bà.
613
00:24:29,630 --> 00:24:30,680
Oh, tôi có thể giúp gì cho cậu?
614
00:24:30,770 --> 00:24:31,770
Vâng, tôi ở bên công ty gas.
615
00:24:31,850 --> 00:24:33,500
Chúng tôi nhận 1 báo cáo
rò rỉ trong vùng.
616
00:24:33,590 --> 00:24:35,420
Tôi e là tôi sẽ phải kiểm tra nhà bà.
617
00:24:35,510 --> 00:24:36,760
Oh, cậu phải làm ngay sao?
618
00:24:36,840 --> 00:24:39,200
Vâng, tôi sợ là vậy.
Chúng-chúng tôi có chỗ tích tụ,
619
00:24:39,290 --> 00:24:40,970
có tia lửa ở sai nơi,
620
00:24:41,060 --> 00:24:42,770
chuyện xấu có thể xảy ra,
bà biết không?
621
00:24:42,860 --> 00:24:46,120
- Chúng tôi không muốn điều đó.
- Không ai muốn cả.
622
00:24:50,820 --> 00:24:53,640
Vâng, tôi sẽ bắt đầu dưới đây,
nếu bà thấy ổn.
623
00:24:53,730 --> 00:24:55,480
Được. Cậu cứ thoải mái.
624
00:24:55,940 --> 00:24:57,160
Cái đó để làm gì vậy?
625
00:24:57,510 --> 00:25:00,600
Oh. Cậu biết podcast không?
626
00:25:00,870 --> 00:25:02,890
Con trai tôi làm nó.
Nó ghi âm dưới đây.
627
00:25:03,110 --> 00:25:05,120
Phải. Về cái gì vậy?
628
00:25:05,210 --> 00:25:08,990
Um, bí ẩn lịch sử, sự cố lạ.
629
00:25:09,180 --> 00:25:11,300
Nó có thể giải thích tốt hơn tôi.
630
00:25:11,380 --> 00:25:13,730
Nó nên về từ chỗ dạy hơn 1 tiếng nữa
631
00:25:13,820 --> 00:25:15,280
nếu cậu tò mò.
632
00:25:15,520 --> 00:25:18,220
Không, tôi-tôi nghĩ tôi sẽ
không làm phiền bà nữa.
633
00:25:20,610 --> 00:25:23,490
Tôi xin lỗi, tôi có thể xin ly nước không?
634
00:25:23,760 --> 00:25:25,210
Được. Tôi sẽ quay lại ngay.
635
00:25:25,300 --> 00:25:26,300
Cảm ơn bà.
636
00:25:55,590 --> 00:25:57,960
Khá chắc cái túi đó không nặng
như lúc anh đi.
637
00:25:57,960 --> 00:25:58,830
Ừ.
638
00:25:58,910 --> 00:26:00,200
Nó không chứa 1 khẩu súng ngắn
639
00:26:00,200 --> 00:26:01,910
và vài hộp đạn khi tôi đi.
640
00:26:02,150 --> 00:26:04,500
Anh tìm thấy nó ở nhà
bố mẹ Wesley Conrad à?
641
00:26:04,870 --> 00:26:06,950
Khẩu súng còn khá mới.
642
00:26:07,530 --> 00:26:10,050
Tôi đoán anh ấy có nó
trong chuyến đi Vermont.
643
00:26:11,610 --> 00:26:13,550
Vậy anh nghĩ sao?
Odin có đúng về anh ấy không?
644
00:26:13,640 --> 00:26:16,310
Khá chắc Conrad có tâm lý giết người.
645
00:26:16,400 --> 00:26:18,050
Nếu có, tâm lý có thể bị thay đổi.
646
00:26:18,140 --> 00:26:19,400
- Sherlock...
- Lấy súng
647
00:26:19,400 --> 00:26:21,090
khỏi anh ấy chỉ là 1 phần
trong kế hoạch của tôi.
648
00:26:21,170 --> 00:26:23,520
Tôi chưa xong với anh ấy đâu,
trên mọi hình thức.
649
00:26:24,000 --> 00:26:26,630
Hồ sơ mà cô có về chị
của Kamile Volodka,
650
00:26:26,770 --> 00:26:28,120
có gì có ích không?
651
00:26:28,720 --> 00:26:32,820
Có và không. Hồ sơ kể về
1 câu chuyện khá tương tự.
652
00:26:32,910 --> 00:26:35,490
Regina muốn bỏ heroin, nhưng khó.
653
00:26:35,580 --> 00:26:38,160
Cô ấy tái nghiện nhiều hơn 1 lần.
Nhưng, nó khiến tôi nghĩ,
654
00:26:38,250 --> 00:26:40,100
nhân viên xã hội mà giám sát
trường hợp của cô ấy
655
00:26:40,190 --> 00:26:42,430
nói rằng Kamile cảm thấy nhiều tội lỗi
656
00:26:42,520 --> 00:26:43,550
về chuyện xảy ra với Regina.
657
00:26:43,640 --> 00:26:45,750
Nên có lẽ đó là điều dẫn cô ấy
đi tìm người
658
00:26:45,840 --> 00:26:47,620
đã bán ma túy cho Regina
mà đã giết cô ấy.
659
00:26:47,760 --> 00:26:50,260
Và người đó nhận ra
cô ấy theo đuổi.
660
00:26:50,380 --> 00:26:52,030
Họ đến căn hộ người mẫu
và giết cô ấy.
661
00:26:52,120 --> 00:26:53,730
Regina từng bị bắt vì tội tàng trữ.
662
00:26:53,820 --> 00:26:56,630
Tôi đã nhờ Marcus lấy thông tin
mà cảnh sát có về cô ấy.
663
00:26:56,720 --> 00:26:59,060
Tôi hi vọng cô ấy đã khai cảnh sát
nơi cô ấy mua ma túy.
664
00:26:59,220 --> 00:27:00,170
Và?
665
00:27:00,280 --> 00:27:01,580
Báo cáo bắt giữ cũng như không.
666
00:27:01,670 --> 00:27:03,140
Không có gì cả.
667
00:27:03,990 --> 00:27:06,260
Báo cáo khám nghiệm về vụ
quá liều của cô ấy, mặt khác,
668
00:27:06,350 --> 00:27:07,730
xem đi. Tôi nghĩ anh sẽ có
669
00:27:07,820 --> 00:27:09,230
cùng kết luận như tôi.
670
00:27:09,570 --> 00:27:12,260
Regina Volodka đã bị giết
10 tháng trước,
671
00:27:12,350 --> 00:27:13,660
có lẽ bởi cùng người
672
00:27:13,720 --> 00:27:15,540
đã giết em cô ấy 10 đêm trước.
673
00:27:21,040 --> 00:27:23,640
Tôi không biết nói gì nữa.
Tôi làm đúng công việc của mình.
674
00:27:23,810 --> 00:27:26,060
Cái chết của Regina Volodka
là ngẫu nhiên.
675
00:27:26,250 --> 00:27:27,650
Cô ấy bị quá liều.
676
00:27:28,050 --> 00:27:31,500
Cô đã không ghi chú hai chỗ này
trong báo cáo của mình.
677
00:27:31,580 --> 00:27:33,150
Tôi cho rằng cô quên nó?
678
00:27:34,200 --> 00:27:37,200
Nói thật, tôi không nhớ.
679
00:27:37,450 --> 00:27:40,060
Cô ấy đã chết 2 ngày
trước khi thi thể được tìm thấy.
680
00:27:40,230 --> 00:27:42,050
Với mức độ hồ máu tử thi,
681
00:27:42,140 --> 00:27:43,420
nó có thể là bất cứ điều gì.
682
00:27:43,600 --> 00:27:46,640
Vết bầm tím hoặc vết cắn
của côn trùng hoặc hàng tá thứ khác.
683
00:27:46,730 --> 00:27:48,760
Thấy không, chúng tôi không đồng ý.
684
00:27:49,120 --> 00:27:52,310
Với kích thước và khoảng cách,
chúng tôi nghĩ đó là những vết bỏng
685
00:27:52,400 --> 00:27:54,880
do súng điện gây ra.
Cô ấy bị bắn gục,
686
00:27:55,030 --> 00:27:58,330
rồi người khác tiêm cô ấy
1 liều heroin gây tử vong.
687
00:27:58,420 --> 00:28:00,940
Đó là giết người và cô bỏ qua nó.
688
00:28:01,170 --> 00:28:03,190
Theo báo cáo của cô, chỉ có
689
00:28:03,280 --> 00:28:04,860
1 dấu kim tiêm duy nhất trên Regina,
690
00:28:04,950 --> 00:28:07,630
nên cô ấy không dùng nhiều
trước khi chết, nếu đúng.
691
00:28:07,850 --> 00:28:09,600
Không có ống tiêm
được tìm thấy với thi thể,
692
00:28:09,690 --> 00:28:10,840
và dựa trên vũng máu,
693
00:28:10,930 --> 00:28:13,460
cô ấy được di chuyển vài tiếng
sau khi chết.
694
00:28:13,550 --> 00:28:14,710
Cô cũng bỏ qua điều đó.
695
00:28:14,790 --> 00:28:16,950
Kẻ giết Regina Volodka đã thoát tội.
696
00:28:17,260 --> 00:28:20,030
Và giờ hình như hắn đã giết em cô ấy
697
00:28:20,220 --> 00:28:21,420
với biện pháp tốt.
698
00:28:21,610 --> 00:28:22,820
Cái gì?
699
00:28:23,350 --> 00:28:26,350
Cô ấy bị tấn công bằng súng điện
vài ngày trước,
700
00:28:26,600 --> 00:28:27,750
rồi chết ngạt.
701
00:28:28,090 --> 00:28:29,920
Dấu bỏng có vẻ trùng khớp.
702
00:28:30,010 --> 00:28:31,540
Cô có nhớ gì khác
703
00:28:31,630 --> 00:28:33,190
từ buổi sáng cô khám nghiệm
Regina không?
704
00:28:33,280 --> 00:28:35,790
Bất kì điều gì có thể chỉ cho
chúng tôi vào hướng người đó?
705
00:28:35,920 --> 00:28:37,750
Không, tôi không thể giúp anh.
706
00:28:39,440 --> 00:28:41,420
Nhưng tôi có thể biết người có thể.
707
00:28:42,160 --> 00:28:46,200
Tháng trước, 1 thám tử tư
đến gặp tôi, Baxter Lim.
708
00:28:46,570 --> 00:28:48,770
Anh ấy hỏi về Regina Volodka.
709
00:28:48,890 --> 00:28:50,790
Anh ấy muốn 1 bản báo cáo của tôi.
710
00:28:51,000 --> 00:28:53,380
Tôi cho rằng đó chỉ là
vấn đề bảo hiểm, nhưng...
711
00:28:53,460 --> 00:28:55,350
Nhưng có lẽ Kamile
là người đã thuê anh ấy.
712
00:28:55,610 --> 00:28:57,670
Cô ấy nghi bị chơi xấu.
713
00:28:58,020 --> 00:29:00,590
Nếu Baxter thấy cái anh thấy
trong hình này,
714
00:29:00,990 --> 00:29:03,720
nếu anh ấy có thông tin
từ người em mà anh không có,
715
00:29:03,940 --> 00:29:06,640
có thể anh ấy đã lần theo
dấu vết của ai đó.
716
00:29:09,100 --> 00:29:14,190
Địa chỉ văn phòng của Baxter Lim
là 1128 1/2. Nhà là 1128.
717
00:29:14,280 --> 00:29:16,430
Tôi đoán văn phòng ở sau đó.
718
00:29:17,110 --> 00:29:20,670
Tổ công nghệ nói, theo tài khoản
Venmo của Kamile Volodka,
719
00:29:20,780 --> 00:29:24,010
cô ấy đã gửi Baxter Lim 500 đô
vài ngày trước khi chết.
720
00:29:24,100 --> 00:29:26,280
1 trong các người mẫu đã khai
cô ấy có nghe trộm 1 cuộc gọi
721
00:29:26,360 --> 00:29:28,410
giữa Kamile và người đang xin
722
00:29:28,500 --> 00:29:30,060
500 đô, phải không?
723
00:29:30,300 --> 00:29:32,620
Chắc tôi đã đúng về việc
cô ấy thuê người này
724
00:29:32,700 --> 00:29:34,230
tìm hiểu cái chết chị cô ấy.
725
00:29:36,110 --> 00:29:38,620
Baxter Lim? NYPD đây.
726
00:29:39,750 --> 00:29:41,340
Marcus.
727
00:29:43,770 --> 00:29:46,020
Đó là ruồi xác chết.
728
00:29:54,360 --> 00:29:55,690
Baxter Lim?
729
00:29:59,570 --> 00:30:02,540
Anh ấy đã chết ít nhất 1 ngày, có thể 2.
730
00:30:04,140 --> 00:30:05,860
Dấu bỏng súng điện.
731
00:30:09,440 --> 00:30:11,790
Anh có thời gian hạn hẹp hả?
732
00:30:12,160 --> 00:30:14,540
Chưa đến 5 tiếng
trước khi Bertram Iwan
733
00:30:14,630 --> 00:30:17,760
chiếu phim tài liệu.
Quyết định sao?
734
00:30:22,040 --> 00:30:23,160
Cho tôi hả?
735
00:30:23,250 --> 00:30:24,340
Nó an toàn.
736
00:30:24,600 --> 00:30:26,680
Tay sai của anh đã kiểm tra nó.
737
00:30:27,650 --> 00:30:28,990
Cái gì vậy?
738
00:30:29,320 --> 00:30:32,530
Nó là 1 khẩu súng.
Được Wesley Conrad mua gần đây.
739
00:30:33,570 --> 00:30:34,890
Tôi đã cưa nó.
740
00:30:35,060 --> 00:30:37,850
Tôi không cho rằng
anh cũng đã cưa anh ấy nhỉ?
741
00:30:38,300 --> 00:30:39,810
Anh đã đúng khi đến gặp tôi.
742
00:30:40,050 --> 00:30:41,300
Tôi sẽ xử lý từ đây.
743
00:30:41,450 --> 00:30:44,170
Không, tôi không đến
để phán số phận của Conrad.
744
00:30:44,310 --> 00:30:45,990
Tôi đến đây để cho anh biết
745
00:30:46,250 --> 00:30:48,100
rằng tình hình đã nằm trong tay.
746
00:30:48,420 --> 00:30:51,810
Rõ ràng, thông tin của tôi là đúng.
Anh ấy đang lên kế hoạch xả súng.
747
00:30:52,100 --> 00:30:54,730
Có thể. Có thể không.
748
00:30:55,100 --> 00:30:56,980
Nếu đúng, có nhiều cách
ngăn chặn anh ấy
749
00:30:57,070 --> 00:30:59,050
mà không đòi hỏi việc giết người.
750
00:30:59,320 --> 00:31:01,980
Anh thật sự nghĩ cái này
751
00:31:02,260 --> 00:31:04,710
sẽ đảm bảo anh ấy
sẽ không hại ai nữa à?
752
00:31:04,800 --> 00:31:06,270
Anh ấy có thể có thêm súng.
753
00:31:06,530 --> 00:31:08,080
Và nếu không có...
Đây không phải nước Anh...
754
00:31:08,170 --> 00:31:09,650
Anh ấy có thể đã có khẩu khác rồi.
755
00:31:09,900 --> 00:31:11,120
Tôi đã gặp anh ấy.
756
00:31:11,240 --> 00:31:13,540
Tôi cho anh ấy liên hệ với
1 công ty luật sẽ giúp anh ấy
757
00:31:13,630 --> 00:31:15,980
giải quyết bất bình của anh ấy
mà không có bạo lực.
758
00:31:16,360 --> 00:31:19,740
Họ báo rằng anh ấy đã gọi
và nghe có vẻ ủng hộ.
759
00:31:20,110 --> 00:31:22,130
Theo e-mail của anh ấy,
anh ấy đã thử các luật sư
760
00:31:22,210 --> 00:31:23,440
và họ luôn từ chối anh ấy.
761
00:31:23,530 --> 00:31:27,180
Anh đang đề cập đến dữ liệu cũ.
Tôi đang cho anh dữ liệu mới.
762
00:31:28,310 --> 00:31:29,780
Anh sẽ cân nhắc nó chứ?
763
00:31:31,130 --> 00:31:32,770
Thật là đáng tiếc.
764
00:31:34,360 --> 00:31:36,140
Tôi phải thừa nhận,
anh có một sở trường
765
00:31:36,230 --> 00:31:38,080
xác định những người
có thể gây ra mối đe dọa.
766
00:31:38,160 --> 00:31:38,950
"Có thể"?
767
00:31:39,030 --> 00:31:40,980
Không phải ai giận lên là đi giết người.
768
00:31:41,070 --> 00:31:42,820
Không phải ai mua súng
là đi giết người,
769
00:31:42,910 --> 00:31:44,250
thậm chí có cảm giác như vậy vài lần.
770
00:31:44,340 --> 00:31:45,710
- Sherlock...
- Tôi đồng ý
771
00:31:45,840 --> 00:31:47,280
Conrad có thể vẫn nguy hiểm,
772
00:31:47,370 --> 00:31:49,500
nên tôi đã bày tỏ lo ngại với cảnh sát
773
00:31:49,690 --> 00:31:52,060
và với công ty cung cấp an ninh
ở rạp phim tối nay.
774
00:31:52,140 --> 00:31:54,260
Nếu anh ấy đến trong vòng
100 dặm, anh ấy sẽ bị cản lại.
775
00:31:54,350 --> 00:31:58,580
Cứ cho anh đúng đi.
Tối nay, Bertram Iwan an toàn.
776
00:31:58,670 --> 00:32:00,730
Còn ngày mai? Hay ngày kia?
777
00:32:00,820 --> 00:32:01,870
Tôi sẽ theo dõi Conrad.
778
00:32:01,960 --> 00:32:05,300
Tôi có thể cho anh tên của
100 sát nhân tương lai ngay.
779
00:32:05,390 --> 00:32:07,470
Anh cũng sẽ theo dõi họ chứ?
780
00:32:07,560 --> 00:32:09,030
Cái đó hơn mức tôi có thể xử lý.
781
00:32:09,200 --> 00:32:10,970
Cái đó hơn mức bất kì ai có thể xử lý.
782
00:32:11,770 --> 00:32:14,620
Có lẽ ngoại trừ 1 ông trùm
tỉ phú công nghệ
783
00:32:14,740 --> 00:32:16,490
với tài nguyên của 1 quốc gia nhỏ.
784
00:32:17,320 --> 00:32:20,780
Anh muốn tôi thay đổi cách của tôi.
785
00:32:21,340 --> 00:32:23,450
Tìm cách trông nom những người này.
786
00:32:23,540 --> 00:32:25,620
Bảo vệ họ khỏi chính họ.
787
00:32:25,870 --> 00:32:27,540
Điều mà anh đang nói,
788
00:32:27,840 --> 00:32:30,830
dàn xếp họ như cách
anh đã dàn xếp Conrad,
789
00:32:30,920 --> 00:32:32,190
quan sát họ nhiều năm,
790
00:32:32,280 --> 00:32:34,390
nó sẽ yêu cầu thêm nhiều nhân lực.
791
00:32:34,810 --> 00:32:36,700
Sẽ có nhiều rủi ro bùng nổ...
792
00:32:36,780 --> 00:32:38,450
Giết người dễ dàng hơn, phải không?
793
00:32:38,740 --> 00:32:40,750
Oh, tôi cho rằng điều đó là ổn.
794
00:32:47,360 --> 00:32:48,810
Sherlock.
795
00:32:49,220 --> 00:32:50,320
Hãy nói rằng
796
00:32:50,410 --> 00:32:54,420
tôi sẽ xem xét sửa đổi cách tôi làm...
797
00:32:56,240 --> 00:32:57,790
nếu anh và Joan sẽ giúp chứ?
798
00:32:58,490 --> 00:33:00,460
Gọi chúng tôi. Tìm hiểu xem.
799
00:33:05,940 --> 00:33:07,430
Hey, sao rồi?
800
00:33:07,680 --> 00:33:09,430
Với Odin Reichenbach? Khó nói.
801
00:33:09,520 --> 00:33:11,470
Wesley Conrad? Đến giờ vẫn tốt.
802
00:33:11,750 --> 00:33:13,470
Vậy anh ấy tránh xa
buổi chiếu phim tối nay?
803
00:33:13,560 --> 00:33:14,910
Tôi đã gắn mắt trong nhà bố mẹ anh ấy
804
00:33:14,990 --> 00:33:16,410
từ hôm qua; anh ấy vẫn ở đó.
805
00:33:16,490 --> 00:33:17,740
Bertram Iwan, trong khi đó,
806
00:33:17,830 --> 00:33:19,550
sắp xong màn hỏi đáp,
807
00:33:19,640 --> 00:33:21,930
sẽ lên máy bay về London trước nửa đêm.
808
00:33:22,140 --> 00:33:24,240
- Cái gì đây?
- Đó là ảnh chụp màn hình
809
00:33:24,350 --> 00:33:26,150
và ảnh được Baxter Lim chụp.
810
00:33:26,330 --> 00:33:27,830
Thám tử tư mới qua đời?
811
00:33:28,030 --> 00:33:29,410
Ừ. Marcus và tôi
812
00:33:29,500 --> 00:33:31,740
giờ khá chắc anh ấy và Kamile bị giết
813
00:33:31,840 --> 00:33:33,620
vì họ đang điều tra
chuyện xảy ra với Regina.
814
00:33:33,710 --> 00:33:36,360
Chúng tôi muốn xem ghi chú
của anh ấy về vụ án.
815
00:33:36,620 --> 00:33:38,270
Nhưng hung thủ đã bỏ trốn cùng nó.
816
00:33:38,490 --> 00:33:40,530
Cùng với điện thoại
và ổ cứng của Baxter.
817
00:33:40,620 --> 00:33:42,070
Nhưng cô vẫn có tất cả cái này.
818
00:33:42,150 --> 00:33:43,330
- Từ trên cloud hả?
- Ừ.
819
00:33:43,420 --> 00:33:44,740
Có hàng ngàn cái.
820
00:33:44,820 --> 00:33:46,570
Tôi đã bấm "in tất cả" 1 tiếng trước.
821
00:33:46,620 --> 00:33:47,900
Tôi vừa mới tách những người
822
00:33:47,990 --> 00:33:49,870
mà tôi nghĩ có thể có liên quan với
823
00:33:49,960 --> 00:33:51,680
cuộc điều tra vào Regina của anh ấy.
824
00:33:51,970 --> 00:33:53,510
Quán bar mà cô ấy làm.
825
00:33:53,630 --> 00:33:55,880
Tổ chức phi lợi nhuận
mà cô ấy được tư vấn.
826
00:33:56,060 --> 00:33:57,710
Và nơi cô ấy được tìm thấy.
827
00:33:58,190 --> 00:33:59,380
Cái này hay đó.
828
00:33:59,470 --> 00:34:00,540
Cái gì vậy?
829
00:34:00,620 --> 00:34:03,070
Ảnh cô ấy với nhân vật
ở công viên giải trí à?
830
00:34:03,370 --> 00:34:04,480
Hãy chú ý dòng chữ.
831
00:34:04,580 --> 00:34:06,870
"Pandasalt, titan bàn turntable,
832
00:34:06,980 --> 00:34:08,360
xâm nhập hiện trường."
833
00:34:08,450 --> 00:34:09,660
Anh ấy là DJ à?
834
00:34:09,750 --> 00:34:11,100
Nhiều người trong họ
835
00:34:11,190 --> 00:34:13,300
đã đeo mặt nạ gần đây.
836
00:34:13,390 --> 00:34:15,400
Ẩn danh đã thành xu hướng.
837
00:34:16,310 --> 00:34:18,820
Như cô nói, hình như nó từ Internet.
838
00:34:19,070 --> 00:34:21,150
Số còn lại hình như do Lim chụp.
839
00:34:21,230 --> 00:34:23,100
Anh nghĩ 2 người họ đang hẹn hò à?
840
00:34:23,470 --> 00:34:25,680
Điều đó sẽ giải thích tại sao
Lim đi điều tra.
841
00:34:25,810 --> 00:34:28,280
Không may là tên của Pandasalt
842
00:34:28,370 --> 00:34:29,810
là 1 bí ẩn lớn như mặt anh ấy.
843
00:34:29,890 --> 00:34:32,870
Hoàn toàn không ai biết anh ấy là ai.
844
00:34:50,190 --> 00:34:51,570
♪ Rock steady... ♪
845
00:34:51,660 --> 00:34:53,830
Ê. Có chuyện gì trong đây vậy?
846
00:34:54,090 --> 00:34:56,400
Watson, MC Autocat.
847
00:34:56,490 --> 00:34:57,740
Autocat...
848
00:34:57,830 --> 00:34:58,800
Watson.
849
00:34:58,900 --> 00:35:02,040
Giống như Pandasalt,
Autocat là 1 nhạc sĩ EDM
850
00:35:02,080 --> 00:35:03,840
thích giữ ẩn danh.
851
00:35:03,930 --> 00:35:05,650
Cô ấy cũng là một nhà
âm nhạc học được đào tạo
852
00:35:05,740 --> 00:35:07,450
và cô ấy đang giúp tôi
nhận diện Pandasalt
853
00:35:07,540 --> 00:35:10,440
bằng cách nghe các nhạc sĩ đã biết
có phong cách tương tự.
854
00:35:11,610 --> 00:35:13,360
Anh nghĩ 1 trong họ là Pandasalt sao?
855
00:35:13,510 --> 00:35:16,030
Đến giờ, chúng tôi đã xem xét
vài ứng cử viên hứa hẹn.
856
00:35:18,490 --> 00:35:19,980
Khoan, tôi biết bài này.
857
00:35:20,410 --> 00:35:21,600
Tôi đã nghe,
858
00:35:21,690 --> 00:35:23,850
uh, nhạc của Pandasalt tối qua.
859
00:35:25,770 --> 00:35:27,000
Nó nghe giống như 1 bài của anh ấy.
860
00:35:27,090 --> 00:35:29,340
Cái gì đó về rác, hay gì đó.
861
00:35:33,030 --> 00:35:34,440
♪ Trash panda ♪
862
00:35:34,530 --> 00:35:36,350
♪ I got rights... ♪
863
00:35:36,430 --> 00:35:38,770
Yep, gần chính xác.
864
00:35:39,640 --> 00:35:40,860
♪ Veranda ♪
865
00:35:40,950 --> 00:35:42,580
♪ Hear my propaganda
866
00:35:42,670 --> 00:35:43,550
♪ Trash panda, trash ♪...
867
00:35:43,640 --> 00:35:46,600
Đó là 1 DJ ở Long Island
tên Amos Deukmejian.
868
00:35:46,770 --> 00:35:48,790
Tôi đoán ta có con gấu của ta rồi,
phải không?
869
00:35:48,880 --> 00:35:50,960
♪ Miranda. ♪
870
00:35:51,300 --> 00:35:52,730
Tôi là Pandasalt.
871
00:35:52,820 --> 00:35:54,940
Regina và tôi đã ở bên nhau lâu rồi,
872
00:35:55,090 --> 00:35:57,080
nhưng nếu anh nghĩ tôi sẽ hại cô ấy...
873
00:35:59,740 --> 00:36:02,770
Tôi còn không biết cô ấy đã chết
cho đến khi anh báo tôi.
874
00:36:04,240 --> 00:36:06,390
"Bạn gái tôi làm tôi điên loạn
và đôi khi
875
00:36:06,480 --> 00:36:07,590
tôi muốn giết cô ấy."
876
00:36:07,680 --> 00:36:09,000
Anh đã đăng nó, phải không?
877
00:36:09,750 --> 00:36:13,330
Đúng, nhưng tôi-tôi không...
có ý định như vậy.
878
00:36:13,420 --> 00:36:14,670
Regina có vấn đề;
879
00:36:14,760 --> 00:36:16,190
cô ấy là con nghiện heroin.
880
00:36:16,270 --> 00:36:18,820
Sự thật mà kẻ giết cô ấy đã
tận dụng tối đa 10 tháng trước;
881
00:36:18,910 --> 00:36:20,520
làm cô ấy chết như bị quá liều.
882
00:36:20,680 --> 00:36:23,290
Cái gì, anh nghĩ tôi là người duy nhất
biết cô ấy chơi ma túy à?
883
00:36:23,380 --> 00:36:24,700
Chúng tôi nghĩ anh là người duy nhất
884
00:36:24,790 --> 00:36:26,300
mà từng nói về việc giết cô ấy.
885
00:36:27,080 --> 00:36:29,140
10 tháng trước,
tôi còn không ở trong nước.
886
00:36:29,230 --> 00:36:33,000
Tôi đã, tôi đang đi tour 10 tuần
ở Nam Mỹ.
887
00:36:33,080 --> 00:36:34,120
Chúng tôi biết.
888
00:36:34,470 --> 00:36:36,780
Chúng tôi có ảnh anh diễn ở Brazil
889
00:36:36,870 --> 00:36:38,160
vào đêm Regina chết.
890
00:36:38,300 --> 00:36:40,400
Vậy chúng ta còn làm gì ở đây?
891
00:36:40,480 --> 00:36:42,470
Anh quên anh diễn với mặt nạ à?
892
00:36:42,670 --> 00:36:44,270
Có thể là bất kì ai trong ảnh đó.
893
00:36:45,870 --> 00:36:47,440
Tôi có bạn ở Brazil.
894
00:36:47,660 --> 00:36:49,060
Hãy liên lạc họ, họ sẽ nói.
895
00:36:49,150 --> 00:36:50,050
Tôi đã chơi với họ
896
00:36:50,140 --> 00:36:52,150
ở hậu trường đêm đó
mà không đeo mặt nạ.
897
00:36:52,950 --> 00:36:54,750
Họ còn có thể gửi anh ảnh.
898
00:36:54,830 --> 00:36:55,910
Tên và số điện thoại.
899
00:36:56,000 --> 00:36:59,180
Không. Không, trước tiên anh
hãy nói cho tôi con gái tôi ở đâu.
900
00:36:59,440 --> 00:37:01,140
Sao chúng tôi biết con gái anh ở đâu?
901
00:37:01,770 --> 00:37:03,780
Con gái của Regina, sao cũng được.
902
00:37:05,020 --> 00:37:07,770
Vài tháng trước show ở Brazil,
tôi đã ở Lima.
903
00:37:07,950 --> 00:37:10,740
Regina đã gọi tôi,
nói rằng cô ấy đã cai
904
00:37:10,830 --> 00:37:12,160
và cô ấy có thai.
905
00:37:12,770 --> 00:37:15,210
Cô ấy nói nó là con gái
và đó là của tôi.
906
00:37:15,450 --> 00:37:17,540
Khám nghiệm tử thi trên Regina
907
00:37:17,620 --> 00:37:19,390
bị bỏ qua vài thứ;
có lẽ cô ta đã bỏ qua
908
00:37:19,480 --> 00:37:20,910
việc Regina có thai khi chết.
909
00:37:20,990 --> 00:37:23,270
Không, cô hiểu sai rồi.
Cô đã sinh con trước đó rồi.
910
00:37:23,360 --> 00:37:24,350
Chờ chút đã.
911
00:37:24,440 --> 00:37:26,720
Anh nói cô ấy gọi anh ở Lima,
nói rằng cô ấy có thai...
912
00:37:26,810 --> 00:37:28,480
Phải, cô ấy nói
cô ấy không cần gì cả,
913
00:37:28,560 --> 00:37:30,050
cô ấy chỉ muốn tôi biết.
914
00:37:30,140 --> 00:37:31,290
Cô ấy nói cô ấy nghĩ về việc
915
00:37:31,380 --> 00:37:33,530
trao đứa bé cho cơ sở nhận con nuôi.
916
00:37:33,620 --> 00:37:36,170
Điều đó có thể giải thích nơi ở
của con gái anh rồi. Phải không?
917
00:37:36,260 --> 00:37:38,270
Không, không, vì tôi đã
khuyên cô ấy bỏ ý định đó.
918
00:37:38,580 --> 00:37:41,000
Tôi đã nói tôi sẽ ở đó vì cô ấy
và hỗ trợ nuôi con cô ấy.
919
00:37:41,090 --> 00:37:43,320
Bất kì điều gì cô ấy muốn.
Cô ấy nói cô ấy sẽ nghĩ về nó.
920
00:37:43,400 --> 00:37:44,440
Rồi,
921
00:37:44,530 --> 00:37:47,640
khi tôi ở Brazil, Regina đã gọi lại tôi.
922
00:37:47,830 --> 00:37:49,250
Cô ấy nói cô ấy ở trong bệnh viện.
923
00:37:49,370 --> 00:37:50,780
Cô ấy mới sinh con.
924
00:37:50,860 --> 00:37:52,820
Cô ấy nói rằng cô ấy đã đổi ý.
925
00:37:53,700 --> 00:37:56,620
Cô ấy đã nói cơ sở nhận nuôi
rằng cô ấy sẽ giữ nó.
926
00:37:57,400 --> 00:37:59,710
Cô ấy nói cô ấy sẽ gọi tôi
nếu cô ấy cần gì.
927
00:38:01,660 --> 00:38:03,080
Chờ chúng tôi một chút.
928
00:38:11,100 --> 00:38:13,890
Giả sử mọi điều anh ấy nói
là đúng, anh ấy đã ở Brazil
929
00:38:13,980 --> 00:38:16,430
cùng ngày Regina gọi để nói
cô ấy đã sinh con.
930
00:38:16,560 --> 00:38:19,640
Dựa trên móc thời gian,
đó là cùng ngày cô ấy chết.
931
00:38:19,730 --> 00:38:22,270
Thế có nghĩa là cô ấy bị giết
không lâu sau khi sinh.
932
00:38:22,420 --> 00:38:24,430
Cụ thể hơn,
không lâu sau khi cô ấy nói
933
00:38:24,520 --> 00:38:26,280
cơ sở nhận nuôi
rằng cô ấy sẽ giữ đứa con.
934
00:38:26,440 --> 00:38:28,680
Ta chưa từng có 1 động cơ
cho cái chết của Regina.
935
00:38:28,850 --> 00:38:30,090
Có lẽ giờ có rồi.
936
00:38:30,240 --> 00:38:32,020
Kẻ giết cô ấy muốn con cô ấy.
937
00:38:32,280 --> 00:38:34,320
Vậy đây sẽ không chỉ là
1 chuỗi án mạng.
938
00:38:34,620 --> 00:38:36,400
Cũng có thể bắt cóc nữa.
939
00:38:41,640 --> 00:38:44,370
Có thai? Wow.
940
00:38:45,070 --> 00:38:46,680
Tôi còn không biết
phải nói gì với điều đó.
941
00:38:47,600 --> 00:38:49,490
Cô nghĩ cô ấy nói dối anh ấy sao?
942
00:38:50,330 --> 00:38:51,130
Dự đoán của tôi là
943
00:38:51,220 --> 00:38:52,600
cô ấy đang cố đào tiền anh ấy.
944
00:38:52,690 --> 00:38:55,420
Lần đầu cô ấy gọi,
cô ấy nói cô ấy không muốn gì hết.
945
00:38:55,610 --> 00:38:57,560
Cô ấy đã liên hệ cơ sở nhận nuôi.
946
00:38:57,900 --> 00:39:02,180
Theo kinh nghiệm của tôi,
người nghiện là trùm lừa đảo.
947
00:39:02,460 --> 00:39:03,950
Có lẽ cô ấy đã sắp đặt.
948
00:39:04,030 --> 00:39:05,900
Việc xin tiền sẽ đến sau đó.
949
00:39:06,320 --> 00:39:08,430
Ghi chú trong hồ sở
mà cô cho cộng sự của tôi,
950
00:39:08,510 --> 00:39:10,720
cô nói lần cuối cô gặp
Regina là tháng 10.
951
00:39:10,830 --> 00:39:13,250
Điện thoại thứ 2 của cô ấy
gọi cho bạn trai cũ,
952
00:39:13,400 --> 00:39:15,390
cái mà cô ấy kể anh ấy
là cô ấy vừa sinh con,
953
00:39:15,480 --> 00:39:16,580
có cuộc gọi vào tháng 11.
954
00:39:16,660 --> 00:39:19,000
Chính xác. Anh không nghĩ
tôi sẽ chú ý
955
00:39:19,080 --> 00:39:20,690
cô ấy đã có thai 8 tháng sao?
956
00:39:22,570 --> 00:39:23,670
Sao?
957
00:39:23,800 --> 00:39:26,330
Bạn trai cũ của Regina đã cho chúng tôi
xem lịch sử cuộc gọi của anh ấy.
958
00:39:26,450 --> 00:39:29,300
Chúng tôi có thể xác nhận
cô ấy đã gọi anh ấy
959
00:39:29,390 --> 00:39:30,610
vào giữa tháng 11.
960
00:39:30,700 --> 00:39:32,500
Khi chúng tôi dò vị trí cuộc gọi
961
00:39:32,590 --> 00:39:33,590
trong lịch sử của cô ấy,
962
00:39:33,680 --> 00:39:34,510
dữ liệu tháp viễn thông
963
00:39:34,600 --> 00:39:36,280
chỉ cô ấy vào vùng lân cận
của 1 bệnh viện.
964
00:39:36,430 --> 00:39:37,900
Chúng tôi đã đến đó.
Họ đã xác nhận rằng
965
00:39:37,980 --> 00:39:40,190
Regina đã sinh 1 bé gái tối đó.
966
00:39:40,370 --> 00:39:41,720
Họ cũng cho chúng tôi xem
967
00:39:41,810 --> 00:39:43,550
phim camera an ninh của họ.
968
00:39:44,340 --> 00:39:45,990
Đây là ảnh cô đón cô ấy
969
00:39:46,080 --> 00:39:47,740
và con cô ấy ở bệnh viện,
970
00:39:47,880 --> 00:39:49,570
sau khi họ được cho xuất viện.
971
00:39:49,680 --> 00:39:52,040
Cô đang hành động như là
cò cho cô ấy
972
00:39:52,130 --> 00:39:53,900
và cơ sở nhận nuôi, như cô đã làm
973
00:39:53,980 --> 00:39:56,500
cho các con nghiện có thai
đến đây nhờ giúp đỡ.
974
00:39:56,640 --> 00:39:58,220
Cô đang cười trong ảnh đó.
975
00:39:58,310 --> 00:40:00,840
Tôi cho rằng cô ấy chưa nói cô
rằng cô ấy sẽ giữ đứa con.
976
00:40:00,960 --> 00:40:04,110
Khi cô ấy nói, cô rõ ràng
không muốn mất phần
977
00:40:04,200 --> 00:40:05,530
chi phí mà gia đình nhận nuôi
978
00:40:05,620 --> 00:40:07,180
đồng ý trả cho Regina và cơ sở.
979
00:40:07,260 --> 00:40:09,180
Nên, cô đã giết cô ấy.
980
00:40:09,360 --> 00:40:10,680
Tiêm cô ấy đầy heroin,
981
00:40:10,900 --> 00:40:13,400
bỏ thi thể cô ấy ở nơi
mà cô biết sẽ được tìm thấy.
982
00:40:15,100 --> 00:40:18,120
Cả 3 người ăn nói nghe như phê đá vậy.
983
00:40:18,230 --> 00:40:19,990
Anh nên lấy tờ quảng cáo
của chúng tôi.
984
00:40:20,080 --> 00:40:21,520
Hãy nghĩ về việc nhận giúp đỡ.
985
00:40:21,860 --> 00:40:23,530
Oh, chúng tôi có giúp đỡ chứ.
986
00:40:23,640 --> 00:40:26,230
Đồng nghiệp của chúng tôi đang
lục soát nhà cô khi chúng ta nói chuyện.
987
00:40:26,560 --> 00:40:29,000
Họ đang tìm súng điện
mà cô dùng trên Regina,
988
00:40:29,090 --> 00:40:31,200
em gái cô ấy và Baxter Lim.
989
00:40:32,730 --> 00:40:35,280
Dựa trên vẻ mặt đó,
tôi nghĩ ta sẽ tìm thấy nó.
990
00:40:45,640 --> 00:40:48,140
♪ There in the wheat... ♪
991
00:40:49,670 --> 00:40:52,920
Odin Reichenbach muốn gặp chúng ta.
992
00:40:53,800 --> 00:40:56,410
♪ I don't know the size... ♪
993
00:40:56,690 --> 00:40:58,190
Tôi đã mong tin từ anh.
994
00:40:58,370 --> 00:40:59,850
Nhưng không quá sớm.
995
00:41:00,880 --> 00:41:02,900
Anh đã nghĩ về những sửa đổi
mà chúng ta đã thảo luận chưa?
996
00:41:02,990 --> 00:41:04,350
♪ Patriot... ♪
997
00:41:04,440 --> 00:41:07,110
Wesley Conrad...
tôi có 1 cập nhật.
998
00:41:07,200 --> 00:41:09,170
Buổi chiếu phim tài liệu của Iwan
999
00:41:09,260 --> 00:41:10,440
đã diễn ra mà không có sự cố.
1000
00:41:10,580 --> 00:41:12,940
Chúng tôi xác nhận sáng nay
anh ấy đã trở về London an toàn.
1001
00:41:13,030 --> 00:41:15,210
Anh ấy không gặp nguy hiểm
từ Conrad.
1002
00:41:15,300 --> 00:41:16,560
Cô nói đúng.
1003
00:41:16,750 --> 00:41:19,550
Wesley Conrad đã tự sát
vào trưa nay.
1004
00:41:19,730 --> 00:41:22,420
Ngay sau khi anh ấy giết cả bố mẹ mình.
1005
00:41:22,530 --> 00:41:24,420
♪ A hungry mouth ♪
1006
00:41:24,510 --> 00:41:26,720
♪ Something for... ♪
1007
00:41:26,810 --> 00:41:29,230
Anh ấy dùng dao chặt thịt từ bếp.
1008
00:41:29,310 --> 00:41:32,010
Có vẻ anh cũng nên lấy nó khỏi nhà nữa.
1009
00:41:32,590 --> 00:41:34,300
Tôi đã sai khi chỉ định anh ấy cho anh.
1010
00:41:34,500 --> 00:41:35,910
Tôi nên làm theo dự cảm của tôi,
1011
00:41:36,000 --> 00:41:38,070
làm như cách tôi luôn làm.
1012
00:41:38,630 --> 00:41:41,100
Và giờ, nhờ có 3 chúng ta,
1013
00:41:41,300 --> 00:41:43,810
2 người vô tội đã chết.
1014
00:41:44,030 --> 00:41:45,650
Không có gì trong dữ liệu
mà anh cho chúng tôi
1015
00:41:45,800 --> 00:41:47,940
cho thấy có vấn đề giữa anh ấy và bố mẹ.
1016
00:41:48,170 --> 00:41:50,160
Không, nhưng nó có nói
anh ấy là 1 sát nhân
1017
00:41:50,260 --> 00:41:51,970
và tôi đã đúng về điều đó.
1018
00:41:53,970 --> 00:41:55,550
Anh đã hỏi tôi nghĩ về
1019
00:41:55,710 --> 00:41:57,180
việc thay đổi cách tôi làm việc.
1020
00:41:57,260 --> 00:41:59,590
Tôi đã nghĩ. Và tôi quyết định...
1021
00:41:59,760 --> 00:42:01,590
tôi sẽ không thay đổi gì.
1022
00:42:02,120 --> 00:42:05,120
Giờ... mời về cho.
1023
00:42:30,900 --> 00:42:33,720
Đón xem tập tiếp theo tại
fb.com/XYZSubbingMan