1 00:00:00,010 --> 00:00:01,590 Tập trước "Elementary"... 2 00:00:01,640 --> 00:00:04,790 Tôi đã cứu mạng hàng trăm người. 3 00:00:05,080 --> 00:00:06,930 Điều gì làm anh nghĩ rằng 4 00:00:07,020 --> 00:00:08,220 chúng tôi sẽ cân nhắc 5 00:00:08,310 --> 00:00:10,080 tham gia vào đội ngũ đao phủ ổn định của anh? 6 00:00:10,160 --> 00:00:12,660 Lần tới tôi có quyết định 80/20, 7 00:00:12,750 --> 00:00:14,830 tôi sẽ gửi cho anh. Đó sẽ là quyết định của anh. 8 00:00:14,920 --> 00:00:17,060 Gọi nó là bài tập xây dựng niềm tin. 9 00:00:17,150 --> 00:00:19,270 2 tuần trước, 1 người tên Parker Landis 10 00:00:19,360 --> 00:00:21,310 lái xe về nhà, và anh ấy bị đâm vào đuôi. 11 00:00:21,400 --> 00:00:23,330 Người đó bắn anh ấy rồi bỏ chạy. 12 00:00:23,410 --> 00:00:25,000 Landis đang âm mưu ngộ độc hàng loạt. 13 00:00:25,080 --> 00:00:27,310 Nhưng anh ấy bị giết trước khi anh ấy có thể làm vụ đó. 14 00:00:27,400 --> 00:00:29,420 Cô nghĩ Odin Reichenbach chịu trách nhiệm? 15 00:00:29,510 --> 00:00:31,180 Joan Watson đang chọc ngoáy. 16 00:00:31,270 --> 00:00:34,060 Cô ấy đã liên lạc văn phòng cảnh sát trưởng hạt Maricopa. 17 00:00:34,570 --> 00:00:36,290 - Anh có muốn tôi... - Không. 18 00:00:38,420 --> 00:00:41,720 Không. Tôi nghĩ tôi sẽ tự xử lý lần này. 19 00:00:46,670 --> 00:00:48,640 Anh cần chạy nhanh hơn. 20 00:00:51,220 --> 00:00:52,280 Nhanh hơn nữa. 21 00:00:52,400 --> 00:00:54,720 Góc độ chính xác hơn tốc độ. 22 00:00:55,260 --> 00:00:56,390 Nhảy! 23 00:00:59,230 --> 00:01:00,810 Giả thiết được chứng minh. 24 00:01:02,070 --> 00:01:04,470 Cô có thể báo giáo sư Soames rằng ngôi sao điền kinh, 25 00:01:04,560 --> 00:01:06,670 anh Gilchrest, đã vào phòng cô ấy, 26 00:01:06,760 --> 00:01:07,940 chụp hình bài kiểm tra cuối kì, 27 00:01:08,030 --> 00:01:09,750 và rồi bán nó cho các sinh viên khác trong trường. 28 00:01:09,840 --> 00:01:11,970 Tôi sẽ nói đúng về nó, sau lượt của tôi. 29 00:01:16,470 --> 00:01:17,970 Chuyện gì vậy? 30 00:01:22,580 --> 00:01:24,320 Tôi bị khóa rồi. Cô? 31 00:01:33,510 --> 00:01:34,940 Có cảm giác đó là anh. 32 00:01:35,080 --> 00:01:37,460 Xin lỗi về chuyện đó. Nhưng theo xu hướng 33 00:01:37,550 --> 00:01:39,490 cố ghi âm cuộc trò chuyện riêng tư của ta... 34 00:01:39,590 --> 00:01:41,140 Anh làm thế nào? Phá tín hiệu? 35 00:01:41,230 --> 00:01:42,340 Thiết bị truy cập từ xa? 36 00:01:42,440 --> 00:01:44,050 Dù nó là gì, tôi chắc nó đã được đăng ký nhãn hiệu 37 00:01:44,140 --> 00:01:46,560 - công nghệ Odker... - Tôi sẽ đăng ký nhãn hiệu nó 38 00:01:46,640 --> 00:01:48,760 nếu tôi muốn bất kì ai biết tôi có nó. 39 00:01:49,430 --> 00:01:52,000 Tôi ở đây vì tôi biết Joan đã liên lạc 40 00:01:52,090 --> 00:01:53,950 phòng cảnh sát trưởng hạt Maricopa 41 00:01:54,110 --> 00:01:56,180 về cái chết của Parker Landis. 42 00:01:56,690 --> 00:01:58,130 Nếu đó là một cảnh cáo, 43 00:01:58,220 --> 00:01:59,470 hãy xem lại mình. 44 00:01:59,990 --> 00:02:02,220 Anh đã cố lôi Cục Tình báo mật Anh vào tranh luận nhỏ của ta. 45 00:02:02,320 --> 00:02:03,770 Cũng có bạn ở đó hả? 46 00:02:03,880 --> 00:02:06,660 Anh nghĩ tôi chỉ cố cản sát nhân trên đất Mỹ sao? 47 00:02:07,150 --> 00:02:08,920 Cục Tình báo mật sẽ không giúp anh. 48 00:02:09,180 --> 00:02:10,780 Cả Mossad, và Interpol, 49 00:02:10,960 --> 00:02:12,710 và bất kì cơ quan hành pháp toàn cầu 50 00:02:12,800 --> 00:02:14,850 hay cơ quan tình báo nào mà anh có thể chỉ ra. 51 00:02:14,940 --> 00:02:17,820 Mặc dù nhiều cơ quan trong đó coi trọng 2 người, 52 00:02:17,970 --> 00:02:20,690 họ đánh giá cao tình bạn của tôi hơn. 53 00:02:20,980 --> 00:02:22,900 Anh đến đây để đe dọa thêm. 54 00:02:23,010 --> 00:02:26,030 Không hẳn. Tôi ở đây để thực hiện lời hứa. 55 00:02:26,820 --> 00:02:28,300 Tôi đem quà đến. 56 00:02:28,640 --> 00:02:30,400 Chúng ta mở nó cùng nhau nhé? 57 00:02:31,240 --> 00:02:33,280 "Wesley Conrad." 58 00:02:35,090 --> 00:02:38,370 Vậy đây là hồ sơ về người mà anh đã đánh dấu xử tử. 59 00:02:38,460 --> 00:02:39,780 Hơn thế nữa. 60 00:02:40,200 --> 00:02:42,990 Đó là lần thử cuối cùng để xem ta có thể làm chung không. 61 00:02:43,150 --> 00:02:44,190 Lần cuối chúng ta nói chuyện, 62 00:02:44,280 --> 00:02:46,190 tôi đã hứa lần sau tôi có 1 vụ 63 00:02:46,280 --> 00:02:48,410 tôi không chắc 100%, 64 00:02:48,540 --> 00:02:50,440 tôi sẽ đem nó cho anh và Joan xem xét. 65 00:02:50,520 --> 00:02:51,740 Mà tôi chỉ 66 00:02:51,830 --> 00:02:54,730 chắc chắn 80% Wesley Conrad cần ra đi. 67 00:02:54,830 --> 00:02:56,790 Tôi đã không coi đó là một đề nghị nghiêm túc. 68 00:02:56,880 --> 00:02:58,490 Anh biết tôi đã cố ghi âm anh. 69 00:02:58,580 --> 00:03:01,030 Đúng. Nhưng tôi nói là làm. 70 00:03:01,120 --> 00:03:02,580 Anh nói anh chỉ chắc 80% 71 00:03:02,670 --> 00:03:04,230 về người này. Nên theo đó, 72 00:03:04,320 --> 00:03:05,610 chúng tôi sẽ chứng minh anh đúng. 73 00:03:05,660 --> 00:03:07,650 Và rồi chúng tôi sẽ là đồng lõa cho chuyện xảy ra tiếp theo. 74 00:03:07,970 --> 00:03:09,390 Nếu cô không muốn điều tra vụ này, 75 00:03:09,490 --> 00:03:11,810 tôi có thể đưa nó đến người mà tôi biết sẽ hiểu chuyện như tôi. 76 00:03:11,900 --> 00:03:13,050 Vấn đề được giải quyết. 77 00:03:13,150 --> 00:03:14,600 Anh Conrad không hại ai nữa, 78 00:03:14,690 --> 00:03:16,240 và tôi sẽ biết cô và tôi 79 00:03:16,460 --> 00:03:17,870 sẽ không thể là bạn bè. 80 00:03:18,010 --> 00:03:19,780 Nhưng tôi nghĩ cô sẽ nói đồng ý. 81 00:03:19,990 --> 00:03:22,150 1 cơ hội quá tốt để chứng minh tôi sai. 82 00:03:22,260 --> 00:03:24,520 Cho tôi xem lỗi trong phương pháp của tôi. 83 00:03:24,670 --> 00:03:26,920 Điều gì khiến anh chắc người này quá nguy hiểm? 84 00:03:27,010 --> 00:03:31,370 Anh Conrad có 1 podcast về bí ẩn lịch sử. 85 00:03:31,460 --> 00:03:34,910 Anh ấy tin 1 nhà làm phim người Anh tên là Bertram Iwan 86 00:03:35,110 --> 00:03:38,710 đã đạo 1 show của anh ấy và dùng nó làm nền 87 00:03:38,850 --> 00:03:42,250 cho phim tài liệu mới nhất của mình, The Devil's Foot. 88 00:03:42,650 --> 00:03:43,950 Trên mạng xã hội, 89 00:03:44,040 --> 00:03:46,390 anh Conrad đã thể hiện rõ ràng anh ấy tức giận. 90 00:03:46,860 --> 00:03:49,800 Trong khi đó, anh Iwan sắp xuất hiện ở Manhattan 91 00:03:49,890 --> 00:03:52,230 trong 2 ngày chiếu 92 00:03:52,320 --> 00:03:55,340 The Devil's Foot, làm hỏi đáp. 93 00:03:55,430 --> 00:03:58,010 Vậy tự nhiên anh nghĩ anh ấy sẽ xả súng 1 rạp chiếu phim? 94 00:03:58,100 --> 00:03:59,710 Điều tôi nghĩ là không liên quan. 95 00:04:00,130 --> 00:04:02,060 Mạng sống của anh ấy nằm trên tay anh rồi. 96 00:04:02,260 --> 00:04:03,630 Hãy tự nghiên cứu. 97 00:04:03,780 --> 00:04:05,510 Và rồi anh báo tôi... 98 00:04:06,580 --> 00:04:08,290 tốt hơn là loại bỏ Conrad 99 00:04:08,370 --> 00:04:11,500 hay cứ để anh ấy giết hàng chục người? 100 00:04:14,660 --> 00:04:18,150 Án mạng. Đó là lý do ta đến đây, phải không? 101 00:04:18,260 --> 00:04:21,080 Trong 2 tiếng tiếp theo, ta sẽ bước vào những nơi 102 00:04:21,160 --> 00:04:23,720 có các án mạng khét tiếng nhất của thành phố New York. 103 00:04:23,890 --> 00:04:25,870 Chúng tôi sẽ cho bạn xem cái lõi thối của Big Apple, 104 00:04:25,960 --> 00:04:29,710 và... có lẽ ta sẽ thấy vài ngạc nhiên theo đó. 105 00:04:29,840 --> 00:04:32,150 Hãy theo sát nhau. Chúng tôi không muốn mất ai. 106 00:04:32,350 --> 00:04:33,500 Lần nữa. 107 00:04:35,290 --> 00:04:36,820 Giờ điểm dừng đầu tiên của ta. 108 00:04:37,030 --> 00:04:38,460 18 năm trước, 109 00:04:38,550 --> 00:04:41,160 1 ngôi sao Broadway xinh đẹp tên Autumn Cleary 110 00:04:41,250 --> 00:04:44,850 được tìm thấy bị bóp nghẹt trong chính sân này. 111 00:04:45,060 --> 00:04:47,310 Vụ án chưa được phá, nhưng nghi phạm 112 00:04:47,400 --> 00:04:49,470 là người trong giới sân khấu. 113 00:04:49,640 --> 00:04:50,990 Để tôi kể câu chuyện của cô ấy. 114 00:04:51,080 --> 00:04:52,330 Và ai biết, 115 00:04:52,420 --> 00:04:54,660 có lẽ 1 trong các bạn sẽ phá vụ án của cô ấy. 116 00:04:56,650 --> 00:04:59,610 Đó là ngày 20 tháng 8 năm 2001. 117 00:04:59,890 --> 00:05:01,480 Có 1 cơn lạnh bất thường trong không khí 118 00:05:01,570 --> 00:05:02,910 vào đêm Autumn chết. 119 00:05:05,040 --> 00:05:06,920 Xin lỗi, xin phép một chút. 120 00:05:07,220 --> 00:05:10,300 Hình như ta có vài người lang thang. 121 00:05:10,880 --> 00:05:12,190 Xin lỗi? 122 00:05:12,970 --> 00:05:14,410 Anh chị đang làm gì vậy? 123 00:05:15,010 --> 00:05:16,780 Chụp vài tấm hình với "Autumn" ở đây. 124 00:05:17,030 --> 00:05:18,040 Cái gì? 125 00:05:18,130 --> 00:05:19,970 Đồng nghiệp của cô. Cô ấy sẽ nhảy ra 126 00:05:20,060 --> 00:05:21,480 và dọa chúng tôi hay gì đó, phải không? 127 00:05:21,940 --> 00:05:23,570 Cô nói sẽ có ngạc nhiên. 128 00:05:25,440 --> 00:05:27,010 Tôi chưa từng gặp người này. 129 00:05:27,100 --> 00:05:28,390 Cô ấy không có trong tour. 130 00:05:28,480 --> 00:05:29,510 Phải rồi. 131 00:05:29,600 --> 00:05:30,950 Tôi nghiêm túc đó. 132 00:05:31,450 --> 00:05:34,110 Rồi. Đủ rồi. Cô đang làm bạn gái tôi sợ đấy. 133 00:05:35,140 --> 00:05:37,140 Ngước lên và cho cô ấy thấy đây là diễn đi. 134 00:05:38,500 --> 00:05:40,180 Ê. Tôi đang nói với cô đấy. 135 00:05:44,600 --> 00:05:46,080 S07E10: The Latest Model (Người mẫu cuối cùng) 136 00:05:46,160 --> 00:05:48,360 XYZ Subbing Man fb.com/XYZSubbingMan 137 00:05:49,570 --> 00:05:50,650 Theo cái này, 138 00:05:50,770 --> 00:05:52,950 podcast bị đạo của Wesley Conrad 139 00:05:53,090 --> 00:05:55,170 có nói về 1 lịch sử địa phương hơi mơ hồ 140 00:05:55,260 --> 00:05:57,060 từ Cornwall, nước Anh. 141 00:05:57,680 --> 00:05:59,870 Năm 1910, trong khi đánh bài, 142 00:05:59,960 --> 00:06:02,870 4 anh chị em nhìn thấy 1 "con thú" kỳ lạ ngoài cửa sổ. 143 00:06:03,010 --> 00:06:05,420 1 trong 4 người đó, 1 người tên Mortimer Tregannis, 144 00:06:05,510 --> 00:06:06,560 đi ra xem, 145 00:06:06,650 --> 00:06:08,270 thấy không có gì, và rồi về nhà. 146 00:06:08,550 --> 00:06:11,230 {\an3}Sau đó, có "thế lực bí ẩn" 147 00:06:11,400 --> 00:06:13,190 {\an3}làm 2 người anh trai điên lên 148 00:06:13,270 --> 00:06:14,660 {\an3}và giết cô em gái. 149 00:06:14,840 --> 00:06:16,380 Chính quyền đổ tội cho ác quỷ. 150 00:06:16,580 --> 00:06:18,190 Trên podcast của anh ấy, 151 00:06:18,280 --> 00:06:21,670 {\an3}Conrad đề xuất 1 giả thiết mới để giải thích sự kiện. 152 00:06:21,890 --> 00:06:23,700 {\an3}Anh ấy tin không có con thú nào. 153 00:06:23,910 --> 00:06:26,290 {\an3}Tregannis đã bịa ra. Tại sao? 154 00:06:26,370 --> 00:06:28,740 Vì, trước khi anh ta bỏ ván bài đêm đó, 155 00:06:28,830 --> 00:06:31,460 {\an3}anh ta đã ném rễ của 1 loại cây độc, quý hiếm 156 00:06:31,550 --> 00:06:33,900 {\an3}vào lò sưởi, lắp đầy phòng bằng chất độc 157 00:06:33,990 --> 00:06:35,870 {\an3}trong âm mưu giết anh em của mình 158 00:06:35,960 --> 00:06:37,380 {\an3}và chiếm lấy gia tài. 159 00:06:37,770 --> 00:06:41,430 {\an3}Vậy, phim tài liệu của Iwan được dựa trên cùng giả thiết. 160 00:06:42,210 --> 00:06:43,890 {\an3}Conrad đã kiện Iwan. 161 00:06:44,180 --> 00:06:46,050 {\an3}Nhưng vụ kiện đang gặp khó. 162 00:06:47,430 --> 00:06:49,700 {\an3}Hình như anh ấy đã đe dọa Iwan trên mạng 163 00:06:49,790 --> 00:06:51,390 {\an3}vài chục lần. 164 00:06:51,670 --> 00:06:53,060 {\an3}"Anh đã trộm tác phẩm của đời tôi. 165 00:06:53,140 --> 00:06:54,820 {\an3}Anh đáng bị chuyện sắp đến." 166 00:06:55,180 --> 00:06:56,770 {\an3}Anh ấy cũng đã tìm kiếm 167 00:06:56,860 --> 00:06:58,260 {\an3}sơ đồ rạp phim 168 00:06:58,350 --> 00:06:59,860 {\an3}mà Iwan sắp có 169 00:06:59,950 --> 00:07:01,310 {\an3}buổi công chiếu phim tài liệu của mình. 170 00:07:01,390 --> 00:07:03,570 {\an3}Anh ấy cũng nghiên cứu nhiều loại súng. 171 00:07:03,660 --> 00:07:05,450 Không có bằng chứng anh ấy đã mua 1 cái. 172 00:07:05,540 --> 00:07:07,730 {\an3}Có lẽ đó là lý do Odin chỉ chắc 80% 173 00:07:07,820 --> 00:07:09,790 {\an3}sẽ có một vụ xả súng hàng loạt. 174 00:07:09,880 --> 00:07:12,420 {\an3}Wesley Conrad đã rút tiền mặt rất lớn 175 00:07:12,510 --> 00:07:14,180 {\an3}từ ngân hàng vài tuần trước. 176 00:07:15,180 --> 00:07:18,480 {\an3}Ngay trước khi anh ấy có 1 chuyến đi đến Vermont. 177 00:07:18,570 --> 00:07:21,280 {\an3}1 tiểu bang khét tiếng với luật súng lỏng lẻo. 178 00:07:22,300 --> 00:07:25,350 {\an3}Tôi sợ là cho đến giờ tôi có hướng đồng tình với Odin. 179 00:07:26,070 --> 00:07:27,870 Wesley Conrad có gan làm lắm. 180 00:07:32,050 --> 00:07:34,750 {\an3}Oh, là Marcus. Anh ấy muốn gặp ta ở nhà xác. 181 00:07:34,840 --> 00:07:35,960 Tôi bảo không nhé? 182 00:07:36,050 --> 00:07:37,440 {\an3}Đừng. 183 00:07:37,700 --> 00:07:39,660 {\an3}Bertram Iwan không có ở New York 184 00:07:39,850 --> 00:07:41,350 {\an3}trong 3 ngày nữa. 185 00:07:41,440 --> 00:07:42,900 {\an3}Tôi đang dựng 1 kế hoạch. 186 00:07:42,990 --> 00:07:46,350 {\an3}Trong lúc đó, án mạng thật không được để chờ. 187 00:07:48,980 --> 00:07:50,710 Hiện tại, cô ấy là Jane Doe. 188 00:07:50,800 --> 00:07:52,720 Chúng tôi biết cô ấy đã bị bắn bằng 1 khẩu súng gây choáng. 189 00:07:52,810 --> 00:07:55,090 Anh có thể thấy những dấu vết trên vai cô ấy ngay tại đó. 190 00:07:55,190 --> 00:07:57,600 {\an3}Sau đó, cô ấy bị đè ngạt thở, có lẽ bằng 1 cái gối. 191 00:07:57,690 --> 00:07:59,340 Không phải là thứ anh mong muốn tìm thấy 192 00:07:59,430 --> 00:08:00,730 nằm quanh trong sân. 193 00:08:00,820 --> 00:08:02,940 {\an3}Cô ấy bị giết ở chỗ khác, rồi bỏ ở đó. 194 00:08:03,040 --> 00:08:05,500 {\an3}Giống như Autumn Cleary 18 năm trước. 195 00:08:05,820 --> 00:08:07,350 {\an3}Anh nghĩ các vụ án có liên quan. 196 00:08:07,470 --> 00:08:09,560 {\an3}Autumn Cleary bị bóp cổ, không bị đè ngạt. 197 00:08:09,650 --> 00:08:11,510 {\an3}Nó vẫn là ngạt thở về mặt kỹ thuật. 198 00:08:11,600 --> 00:08:13,550 {\an3}Cả 2 nạn nhân đều là những phụ nữ trẻ hấp dẫn, 199 00:08:13,630 --> 00:08:15,310 {\an3}đều bị giết ở nơi khác 200 00:08:15,400 --> 00:08:16,700 và bỏ lại ở sân đó. 201 00:08:16,780 --> 00:08:18,630 Có thể là cùng hung thủ. Hoặc 1 kẻ bắt chước. 202 00:08:18,720 --> 00:08:20,540 Hoặc nó có thể là ngẫu nhiên. 203 00:08:20,630 --> 00:08:22,060 Không phải ngẫu nhiên. 204 00:08:22,190 --> 00:08:23,700 Xem cái này đi. 205 00:08:23,850 --> 00:08:25,490 Các sợi thảm được tìm thấy trên Jane Doe. 206 00:08:25,580 --> 00:08:27,470 Nếu nhớ đúng, có sợi thảm màu xanh lá cây 207 00:08:27,560 --> 00:08:30,280 được tìm thấy trên thi thể Autumn Cleary năm 2001. 208 00:08:30,660 --> 00:08:32,740 Anh đang nghĩ họ bị giết ở cùng một nơi? 209 00:08:32,970 --> 00:08:34,830 Nếu đúng, có khả năng 210 00:08:34,920 --> 00:08:36,360 họ bị giết bởi cùng người. 211 00:08:36,450 --> 00:08:38,150 Vụ án Jane Doe có thể mới hơn, 212 00:08:38,240 --> 00:08:39,750 nhưng danh tính của cô ấy là một vấn đề. 213 00:08:40,020 --> 00:08:41,920 Ta không thể xác định người muốn cô ấy chết 214 00:08:42,010 --> 00:08:43,740 cho đến khi ta có thể nhận dạng cô ấy. 215 00:08:43,920 --> 00:08:46,380 May là các điều tra viên đã nghiền ngẫm 216 00:08:46,460 --> 00:08:47,820 vụ án Autumn Cleary nhiều năm. 217 00:08:47,910 --> 00:08:49,620 Tôi nghĩ có 1 danh sách nghi phạm. 218 00:08:49,950 --> 00:08:51,630 Nên ta điều tra họ để xem 219 00:08:51,720 --> 00:08:53,540 ta có thể kết nối ai đến Jane Doe không. 220 00:08:53,750 --> 00:08:56,990 Nếu may, ta có thể đóng cả 2 vụ án cùng lúc. 221 00:08:59,630 --> 00:09:01,130 Ấn tượng đấy. 222 00:09:01,220 --> 00:09:03,450 Nó như anh nói, có nghiên cứu 18 năm 223 00:09:03,540 --> 00:09:05,190 về án mạng Autumn Cleary. 224 00:09:05,280 --> 00:09:06,830 Và không chỉ bởi NYPD. 225 00:09:07,130 --> 00:09:09,230 Nhà văn tội phạm, phóng viên điều tra. 226 00:09:09,320 --> 00:09:11,110 Còn có chương trình 48 Hours nữa. 227 00:09:11,350 --> 00:09:12,440 Còn anh? 228 00:09:12,530 --> 00:09:13,770 Anh tìm được gì về cái anh đang tìm? 229 00:09:13,850 --> 00:09:16,240 Có 1 buổi triển lãm súng ở Vermont vào cuối tuần 230 00:09:16,330 --> 00:09:17,810 trong chuyến đi của Wesley Conrad. 231 00:09:17,980 --> 00:09:19,240 Vậy anh ấy có thể đã mua súng. 232 00:09:19,320 --> 00:09:21,740 Với luật súng của Vermont, anh ấy có thể đã mua 1 kho vũ khí. 233 00:09:22,510 --> 00:09:24,500 Tôi nghĩ ta phải giả sử anh ấy có ý định 234 00:09:24,590 --> 00:09:25,890 thực hiện 1 vụ tấn công. 235 00:09:26,530 --> 00:09:27,660 Giờ sao giờ? 236 00:09:27,750 --> 00:09:29,110 Theo lịch dạy của anh ấy, 237 00:09:29,200 --> 00:09:30,760 anh ấy đang dạy môn văn. 238 00:09:30,850 --> 00:09:32,140 Tôi định đến gặp anh ấy ngay. 239 00:09:32,230 --> 00:09:33,570 Vậy, đó là người 240 00:09:33,660 --> 00:09:37,250 có khả năng cao đã giết Autumn Cleary năm 2001 à? 241 00:09:37,960 --> 00:09:40,060 Dustin Turco là 1 fan cuồng. 242 00:09:40,150 --> 00:09:41,230 Cô ấy có một lệnh cấm 243 00:09:41,320 --> 00:09:42,870 lên anh ấy 1 tháng trước khi cô ấy bị giết. 244 00:09:42,960 --> 00:09:44,080 Sao gạch bỏ? 245 00:09:44,410 --> 00:09:46,470 Anh ấy 51 tuổi và bị bệnh xương giòn. 246 00:09:46,560 --> 00:09:47,760 Tôi không nghĩ anh ấy có hình thể 247 00:09:47,850 --> 00:09:49,270 hay sức mạnh để bóp cổ ai. 248 00:09:49,490 --> 00:09:51,700 Bạn trai cũ của cô ấy từ cấp 3... anh ấy đã đến New York 249 00:09:51,790 --> 00:09:53,820 để giành lại cô ấy. Cô ấy không quan tâm. 250 00:09:54,920 --> 00:09:58,310 Anh ấy đã gọi và e-mail cô ấy sau khi cô ấy chết. 251 00:09:58,970 --> 00:10:01,220 Rõ ràng anh ấy tưởng cô ấy còn sống. 252 00:10:01,560 --> 00:10:03,410 Đạo diễn của show mà cô ấy diễn... 253 00:10:03,500 --> 00:10:04,880 Họ đã cãi nhau liên tục. 254 00:10:04,970 --> 00:10:07,490 Anh ấy đã dọa giết cô ấy 1 lần, nhưng anh ấy có chứng cứ chắc như đá. 255 00:10:07,630 --> 00:10:10,130 Để lại chúng ta người tình tin đồn 256 00:10:10,220 --> 00:10:11,500 và diễn viên dự bị. 257 00:10:14,850 --> 00:10:17,550 Đó là người tình. Hampton Vanderwey. 258 00:10:18,560 --> 00:10:20,110 Để ý khuy măng sét. 259 00:10:20,600 --> 00:10:21,760 Rất đặc biệt. 260 00:10:22,020 --> 00:10:23,570 Đánh giá từ việc anh ta đeo nó 261 00:10:23,660 --> 00:10:25,210 trong hầu hết mọi tấm hình ở đây, 262 00:10:25,300 --> 00:10:27,050 có mùi khả nghi. 263 00:10:27,390 --> 00:10:29,010 Nó là hình kim cương. 264 00:10:29,230 --> 00:10:32,290 Và có vết xước trên cổ của Autumn. 265 00:10:32,380 --> 00:10:33,660 Nếu anh ta bóp cổ cô ấy... 266 00:10:33,750 --> 00:10:35,770 Nó sẽ để lại dấu cùng kích thước và hình dạng 267 00:10:35,860 --> 00:10:37,400 của phụ kiện yêu thích của anh ta. 268 00:10:38,470 --> 00:10:40,810 Tôi có 1 kẻ giết người hàng loạt tiềm năng để phỏng vấn. 269 00:10:41,320 --> 00:10:43,140 Nhưng hình như cô đã tìm thấy hung thủ rồi. 270 00:10:50,640 --> 00:10:53,350 Wesley Conrad. Tôi nói chuyện được không? 271 00:10:54,290 --> 00:10:55,320 Anh là người Anh. 272 00:10:55,410 --> 00:10:56,590 Đúng vậy. 273 00:10:56,680 --> 00:10:58,110 Anh làm việc cho Bertram Iwan? 274 00:10:58,220 --> 00:11:00,170 Không. Nhưng anh ta là lý do tôi muốn nói chuyện với anh. 275 00:11:00,280 --> 00:11:02,490 Tôi nghĩ tôi có thể giúp anh trong vụ kiện 276 00:11:02,580 --> 00:11:03,830 mà anh kiện anh ta. 277 00:11:06,210 --> 00:11:08,700 Anh là 1 nhà điều tra tư nhân? 278 00:11:08,940 --> 00:11:11,480 Tôi thích "thám tử cố vấn" hơn, nhưng đúng. 279 00:11:11,870 --> 00:11:13,480 Tôi rất ấn tượng với công việc của anh 280 00:11:13,570 --> 00:11:15,090 về câu hỏi hóc búa Devil's Foot. 281 00:11:15,180 --> 00:11:17,440 Giả thiết Mortimer Tregannis đầu độc 282 00:11:17,520 --> 00:11:18,670 anh em mình bằng 1 cây độc 283 00:11:18,760 --> 00:11:20,850 được trộm từ chồng chưa cưới của em gái mình rất thuyết phục. 284 00:11:21,110 --> 00:11:24,410 Quá thuyết phục, Iwan đã cắp nó để làm phim tài liệu của mình. 285 00:11:24,620 --> 00:11:26,910 Vài studio lớn đã mua bản quyền 286 00:11:26,990 --> 00:11:28,080 để họ có thể chuyển thể thành phim. 287 00:11:28,160 --> 00:11:30,440 Như thể ăn cắp ý của tôi không đủ tệ, 288 00:11:30,840 --> 00:11:32,360 giờ anh ta sẽ kiếm cả triệu đô. 289 00:11:32,750 --> 00:11:34,270 Một sự bất công thô thiển. 290 00:11:35,130 --> 00:11:37,170 Và đó chính xác là lý do tại sao tôi muốn gặp anh. 291 00:11:37,430 --> 00:11:39,860 Anh nói rằng anh muốn giúp đỡ vụ kiện của tôi. 292 00:11:40,230 --> 00:11:41,730 Tôi-tôi không nghĩ còn việc gì khác để làm. 293 00:11:41,820 --> 00:11:44,210 Tôi đã thuê luật sư ở Mỹ và Anh. 294 00:11:44,300 --> 00:11:46,610 Tôi đã kiện ở 2 nơi, nộp lệnh cấm. 295 00:11:46,710 --> 00:11:48,600 Tôi phải chuyển về nhà cha mẹ 296 00:11:48,690 --> 00:11:50,250 để tôi có thể trả tiền cho tất cả. 297 00:11:50,790 --> 00:11:52,110 Không có gì được. 298 00:11:52,230 --> 00:11:55,280 Giờ, tôi-tôi không có tiền theo đuổi nữa. 299 00:11:55,440 --> 00:11:57,080 Đường tìm công lý có thể gian nan. 300 00:11:57,310 --> 00:11:59,260 Sao anh không để tôi giúp anh bắt nó? 301 00:11:59,350 --> 00:12:00,950 Đây là 1 công ty luật mà tôi đã làm 302 00:12:01,040 --> 00:12:02,440 vài việc với họ nhiều năm. 303 00:12:02,520 --> 00:12:04,920 Họ có văn phòng ở London, New York, Hồng Kông. 304 00:12:05,590 --> 00:12:08,680 Tôi đã thuyết phục họ tiếp nhận vụ của anh theo tiền công hoa hồng. 305 00:12:09,540 --> 00:12:11,440 Anh sẽ không trả tiền gì đến khi anh thắng. 306 00:12:11,710 --> 00:12:13,360 Nếu anh có hứng thú. 307 00:12:16,320 --> 00:12:18,830 Bố của Hampton đã cho nó khuy măng sét đó. 308 00:12:19,270 --> 00:12:21,410 Nó cũng là 1 đứa bất hiếu. 309 00:12:22,480 --> 00:12:24,910 Anh nghĩ Hampton đã giết Autumn Cleary, 310 00:12:25,000 --> 00:12:27,620 và vì anh nghĩ nó đã giết Autumn Cleary, 311 00:12:27,640 --> 00:12:30,880 anh cũng nghĩ nó đã giết cô gái mà anh tìm thấy tối qua à? 312 00:12:31,700 --> 00:12:33,460 Chỉ có 1 vấn đề. 313 00:12:33,720 --> 00:12:36,130 Chồng bà đã chết 10 năm rồi. Chúng tôi biết. 314 00:12:36,350 --> 00:12:38,300 Chúng tôi biết ngay trước khi chúng tôi gọi bà. 315 00:12:39,050 --> 00:12:41,280 Nếu cô biết ông ta đã chết, sao lại gọi? 316 00:12:41,370 --> 00:12:43,580 Vì nếu chúng tôi đúng về việc cậu ta giết Autumn Cleary, 317 00:12:43,670 --> 00:12:45,340 có khả năng cậu ta không làm một mình. 318 00:12:45,430 --> 00:12:47,240 Và có lẽ người đã giúp cậu ta 319 00:12:47,330 --> 00:12:48,740 đã gây án đêm qua. 320 00:12:48,850 --> 00:12:51,500 Chúng tôi hi vọng bà có thể chỉ chúng tôi 321 00:12:51,640 --> 00:12:53,660 vào hướng người đó. 322 00:12:56,810 --> 00:12:58,280 Cái gì trước nói trước. 323 00:12:58,620 --> 00:13:01,770 Chồng tôi chắc chắn đã giết Autumn Cleary. 324 00:13:02,030 --> 00:13:03,870 Ông ta đã thú nhận với bà à? 325 00:13:04,720 --> 00:13:05,970 Không. 326 00:13:06,170 --> 00:13:08,120 Nhưng tôi biết ông ta đang gặp cô ấy. 327 00:13:08,590 --> 00:13:09,970 Và tôi biết, 328 00:13:10,060 --> 00:13:11,240 hơn bất kì ai, 329 00:13:11,330 --> 00:13:13,210 ông ta là 1 người bạo lực. 330 00:13:13,950 --> 00:13:16,120 Ông ta đã hành hạ tôi nhiều năm. 331 00:13:16,740 --> 00:13:18,260 Chúng tôi rất tiếc về điều đó. 332 00:13:18,640 --> 00:13:22,530 Anh biết, ông ta sở hữu đất đai khắp thành phố, phải không? 333 00:13:22,620 --> 00:13:24,210 Tên ông ấy vẫn còn trên các tòa nhà. 334 00:13:24,300 --> 00:13:26,130 "Vanderwey này, Vanderwey kia." 335 00:13:26,380 --> 00:13:29,080 Hóa ra, có 1 tòa nhà 336 00:13:29,160 --> 00:13:31,420 mà ông ấy không để tên lên. 337 00:13:31,940 --> 00:13:33,120 Tôi chỉ phát hiện về nó 338 00:13:33,220 --> 00:13:34,370 sau khi ông ta chết. 339 00:13:34,460 --> 00:13:36,040 Ông ta giữ 1 căn hộ ở đó. 340 00:13:36,150 --> 00:13:38,990 1 nơi giấu tình nhân. 341 00:13:39,720 --> 00:13:42,300 Tòa nhà nằm sát cái sân 342 00:13:42,700 --> 00:13:45,510 mà thi thể Autumn Cleary được tìm thấy. 343 00:13:46,810 --> 00:13:48,530 Giờ là 2 thi thể rồi. 344 00:13:48,920 --> 00:13:50,830 Nếu bà nghĩ chồng bà đã giết Autumn, 345 00:13:50,920 --> 00:13:52,900 sao bà không nói gì cho cảnh sát? 346 00:13:53,110 --> 00:13:55,030 Ông ta chết rồi mà. 347 00:13:55,770 --> 00:13:59,160 Tôi-tôi không muốn con tôi lớn lên nghĩ 348 00:13:59,320 --> 00:14:01,170 bố nó là 1 sát nhân. 349 00:14:01,580 --> 00:14:03,490 Nên tôi-tôi giữ bí mật. 350 00:14:03,580 --> 00:14:06,490 Tôi loại bỏ tòa nhà ngay khi có thể. 351 00:14:06,840 --> 00:14:09,490 Bọn trẻ giờ lớn rồi. Nếu sự thật cuối cùng 352 00:14:09,580 --> 00:14:11,180 phải tiết lộ, thì cứ để lộ thôi. 353 00:14:11,620 --> 00:14:13,810 Tôi chỉ xin lỗi nó sẽ không giúp 354 00:14:13,900 --> 00:14:17,740 tìm người đã giết cô gái tội nghiệp đêm qua. 355 00:14:17,930 --> 00:14:20,500 Thật ra, tôi không chắc nó không giúp được. 356 00:14:21,010 --> 00:14:23,060 Trước khi bà bán tòa nhà, bà có đến đó không? 357 00:14:23,140 --> 00:14:24,280 Tất nhiên có. 358 00:14:24,370 --> 00:14:27,760 Có các buổi kiểm tra, họp hội người thuê nhà. 359 00:14:27,850 --> 00:14:29,330 Bà có từng vào trong căn hộ 360 00:14:29,430 --> 00:14:30,660 mà chồng bà giữ không? 361 00:14:32,560 --> 00:14:33,900 Có. 362 00:14:34,230 --> 00:14:35,870 Tôi không kiềm chế được. 363 00:14:36,430 --> 00:14:38,510 Bệnh tò mò, tôi đoán vậy. 364 00:14:38,940 --> 00:14:40,380 Và bà có nhớ 365 00:14:40,460 --> 00:14:43,280 có trải thảm xanh lá cây bên trong không? 366 00:14:43,990 --> 00:14:45,410 Phủ kín sàn nhà. Tại sao? 367 00:14:45,500 --> 00:14:47,240 Vì vải thảm màu đó 368 00:14:47,350 --> 00:14:50,680 được tìm thấy trên thi thể Autumn và thi thể của Jane Doe. 369 00:14:50,770 --> 00:14:53,960 Chúng tôi sẽ muốn địa chỉ tòa nhà đó. 370 00:14:54,070 --> 00:14:56,500 Okay, vậy bà Vanderwey nói căn hộ 371 00:14:56,590 --> 00:14:58,810 mà ta đang tìm là cái cuối cùng ở bên phải. 372 00:15:01,200 --> 00:15:02,980 Hey. Anh gần đến chưa? 373 00:15:03,270 --> 00:15:05,510 Tôi ở đây rồi, theo 1 cách nói. 374 00:15:05,600 --> 00:15:07,560 Tôi đang ở sân mà Autumn Cleary 375 00:15:07,650 --> 00:15:10,010 và Jane Doe được tìm thấy. Tôi muốn tự xem nó. 376 00:15:10,110 --> 00:15:11,230 Và? 377 00:15:11,320 --> 00:15:13,590 Thật là lạ. Trong khi tòa nhà mà cô vào 378 00:15:13,680 --> 00:15:15,830 ở sát khu này, nhưng không có đường vào trực tiếp. 379 00:15:16,010 --> 00:15:19,130 Để đến đây, kẻ giết Jane Doe và Hampton Vanderwey 380 00:15:19,220 --> 00:15:21,500 sẽ phải đưa nạn nhân đi gần 1 dãy nhà. 381 00:15:21,730 --> 00:15:22,940 Anh chắc không? 382 00:15:23,030 --> 00:15:25,130 Ừ, tôi chắc. Nên câu hỏi là, 383 00:15:25,250 --> 00:15:27,330 sao không phải 1 mà là 2 sát nhân 384 00:15:27,420 --> 00:15:28,740 muốn mạo hiểm như vậy? 385 00:15:28,820 --> 00:15:30,470 Được rồi, tôi-tôi phải đi. 386 00:15:30,560 --> 00:15:32,510 Gặp chúng tôi trên lầu khi anh xong. 387 00:15:34,200 --> 00:15:35,420 Uh, ai vậy? 388 00:15:35,540 --> 00:15:37,940 Cảnh sát đây, ma'am. Chúng tôi muốn nói chuyện với cô. 389 00:15:41,660 --> 00:15:42,680 Vâng? 390 00:15:42,770 --> 00:15:43,850 Tôi là thám tử Bell, 391 00:15:43,930 --> 00:15:45,510 đây là đồng nghiệp của tôi Joan Watson. 392 00:15:45,600 --> 00:15:47,580 Cô có nghe về thi thể được tìm thấy bên ngoài 393 00:15:47,670 --> 00:15:48,720 tòa nhà đêm qua không? 394 00:15:48,810 --> 00:15:51,060 Thi thể? Không. Có người chết sao? 395 00:15:51,150 --> 00:15:52,570 Thật ra, có người bị giết. 396 00:15:52,930 --> 00:15:54,920 Chúng tôi có lý do tin rằng họ có thể đã 397 00:15:55,000 --> 00:15:56,900 ở trong căn hộ của cô tối qua. 398 00:15:59,280 --> 00:16:00,460 Cô biết cô ấy. 399 00:16:00,600 --> 00:16:03,280 Kamile. Cô ấy đã ở đây. 400 00:16:03,440 --> 00:16:05,390 Tôi không biết cô ấy. 401 00:16:05,480 --> 00:16:06,940 Cô ấy đã ở trong căn hộ của cô, 402 00:16:07,030 --> 00:16:08,170 và cô không biết cô ấy sao? 403 00:16:08,260 --> 00:16:09,710 Đây không phải căn hộ của tôi. 404 00:16:09,800 --> 00:16:12,810 Và có nhiều người chúng tôi ở đây. 20 người là ít. 405 00:16:13,290 --> 00:16:15,420 Khó mà theo dõi người này người kia. 406 00:16:15,660 --> 00:16:17,300 Vào đi. Tôi sẽ chỉ anh chị xem. 407 00:16:19,970 --> 00:16:21,950 Nơi này là gì vậy? 408 00:16:22,680 --> 00:16:24,170 Đó là căn hộ người mẫu. 409 00:16:24,250 --> 00:16:26,300 Nơi người mẫu đến và sống 410 00:16:26,470 --> 00:16:28,140 khi họ đến New York làm. 411 00:16:28,350 --> 00:16:29,430 Phải vậy không? 412 00:16:29,800 --> 00:16:31,550 Kamile đã đến tuần trước. 413 00:16:31,640 --> 00:16:34,790 Cô ấy đang làm show cho 1 bạn nhà thiết kế, Octavian. 414 00:16:35,130 --> 00:16:37,380 Chúng tôi sẽ cần thông tin liên lạc của anh ấy, nếu cô có. 415 00:16:37,460 --> 00:16:38,640 Anh chui ra từ đâu vậy? 416 00:16:38,720 --> 00:16:39,980 Tôi tưởng anh ở dưới sân. 417 00:16:40,070 --> 00:16:41,990 Đúng vậy. Và rồi tôi ở đây. 418 00:16:42,530 --> 00:16:44,840 Có lẽ cho cô xem dễ hơn giải thích. 419 00:16:58,240 --> 00:16:59,610 Đó là 1 thang máy à? 420 00:17:00,420 --> 00:17:02,990 Tôi tìm thấy 1 lối vào bí mật trong sân. 421 00:17:03,120 --> 00:17:04,970 Dẫn đến 1 hành lang, dẫn đến chỗ này. 422 00:17:05,060 --> 00:17:07,610 Tôi cá rằng Hampton Vanderwey đã xây dựng nó để ông ta có thể gặp 423 00:17:07,700 --> 00:17:09,570 tình nhân trên đây mà không bị nhìn thấy. 424 00:17:09,660 --> 00:17:11,760 Đó cũng phải là đường mà ông ta đưa thi thể Autumn 425 00:17:11,850 --> 00:17:13,230 ra sân năm 2001. 426 00:17:13,340 --> 00:17:15,680 Và cách người giết Kamile 427 00:17:15,770 --> 00:17:17,450 đưa thi thể cô ấy ra đây tối qua. 428 00:17:17,540 --> 00:17:19,350 Đó là 2 bí ẩn được giải. 429 00:17:19,440 --> 00:17:23,150 Tôi sẽ nói cái tiếp theo là: ai biết nó còn ở đây? 430 00:17:28,400 --> 00:17:30,580 Sợi lấy từ thảm trùng với 431 00:17:30,670 --> 00:17:33,810 loại được tìm thấy trên Autumn Cleary và cựu Jane Doe. 432 00:17:34,080 --> 00:17:36,400 Tên cô ấy là Kamile Volodka. 433 00:17:36,740 --> 00:17:37,990 Sinh ở Lithuania, 434 00:17:38,070 --> 00:17:39,660 cô ấy đến đây khi cô ấy 15 tuổi. 435 00:17:39,750 --> 00:17:41,820 Cô ấy được chị gái bảo trợ, Regina, 436 00:17:41,900 --> 00:17:43,150 cũng là 1 người mẫu. 437 00:17:43,240 --> 00:17:44,680 Không người thân khác ở Mỹ. 438 00:17:44,760 --> 00:17:46,090 Chúng tôi đang cố tìm Regina, 439 00:17:46,140 --> 00:17:47,850 nhưng đến giờ, chúng tôi không gặp may lắm. 440 00:17:48,050 --> 00:17:49,950 Còn cô gái khác ở trong căn hộ? 441 00:17:50,040 --> 00:17:51,970 Có ai trong họ biết chuyện xảy ra với Kamile không? 442 00:17:52,060 --> 00:17:53,920 Sherlock và tôi sắp bắt đầu thẩm vấn, 443 00:17:54,010 --> 00:17:55,390 nhưng, điều đáng chú ý, 444 00:17:55,480 --> 00:17:56,730 tất cả họ đều khá ngạc nhiên 445 00:17:56,820 --> 00:17:58,460 khi họ thấy thang máy ẩn. 446 00:17:58,550 --> 00:18:00,380 Tôi không nghĩ ai trong họ biết nó ở đó. 447 00:18:00,470 --> 00:18:02,690 Tôi thích nói chuyện với chủ sở hữu tòa nhà hơn. 448 00:18:02,780 --> 00:18:03,880 Phải. 449 00:18:03,960 --> 00:18:06,210 Cậu nghĩ người mua nơi đó từ Erika Vanderwey 450 00:18:06,290 --> 00:18:07,300 phát hiện về nó? 451 00:18:07,390 --> 00:18:09,040 Và họ dùng nó để di chuyển thi thể Kamile? 452 00:18:09,130 --> 00:18:11,420 Vấn đề là tòa nhà được 1 công ty ma sở hữu. 453 00:18:11,510 --> 00:18:13,210 Joan đang ở văn phòng đăng ký thành phố, 454 00:18:13,290 --> 00:18:15,350 cố tìm hiểu thêm, nhưng tôi không nghĩ người chủ 455 00:18:15,440 --> 00:18:17,570 muốn làm dễ cho người ta truy ra họ. 456 00:18:17,660 --> 00:18:19,140 Có lý, phải không? 457 00:18:19,230 --> 00:18:22,850 Thành phố xem xét căn hộ người mẫu là khách sạn không đăng ký. 458 00:18:23,010 --> 00:18:24,570 Các thanh tra đang ra soát. 459 00:18:24,660 --> 00:18:27,020 Họ nên vậy. Công ty người mẫu đặt các căn hộ 460 00:18:27,110 --> 00:18:29,710 là nhà ở ngắn hạn khi họ ở trong thành phố làm việc, 461 00:18:29,800 --> 00:18:31,740 và sau đó khấu trừ tiền thuê từ tiền lương của họ. 462 00:18:31,830 --> 00:18:33,890 Các người mẫu đang lên không kiếm được nhiều, 463 00:18:33,980 --> 00:18:35,820 nên tiền thuê chiếm rất nhiều tiền của họ. 464 00:18:35,980 --> 00:18:37,560 Có lẽ Kamile có đủ. 465 00:18:37,650 --> 00:18:39,430 Cô ấy phát hiện ai là chủ tòa nhà 466 00:18:39,520 --> 00:18:42,020 rồi đe dọa công khai họ việc họ đang làm. 467 00:18:42,110 --> 00:18:43,670 Bị giết vì rắc rối đó. 468 00:18:43,760 --> 00:18:45,340 Nếu đúng vậy, 469 00:18:45,430 --> 00:18:48,080 có lẽ cô ấy đã kể 1 trong các cô gái cô ấy đang làm gì. 470 00:18:48,330 --> 00:18:49,530 Có khả năng. 471 00:18:49,700 --> 00:18:50,720 Nhưng? 472 00:18:50,810 --> 00:18:52,100 Các người mẫu có thể đều sống chung, 473 00:18:52,180 --> 00:18:53,500 nhưng đến giờ tôi có thể nói, 474 00:18:53,590 --> 00:18:54,720 họ hầu như không biết nhau. 475 00:18:54,820 --> 00:18:57,560 Tôi không chắc có ai biết Kamile mất tích. 476 00:19:03,390 --> 00:19:04,940 Anh phải hiểu cho, 477 00:19:05,030 --> 00:19:07,050 các cô gái chuyển vào chuyển ra căn hộ 478 00:19:07,180 --> 00:19:08,550 như chúng tôi mỗi ngày, 479 00:19:08,640 --> 00:19:10,550 và không ai dành nhiều thời gian ở đó. 480 00:19:10,750 --> 00:19:13,250 Đa số chúng tôi làm việc hoặc rời thị trấn. 481 00:19:13,410 --> 00:19:15,830 Căn hộ đã khá đông người khi chúng tôi đến. 482 00:19:16,260 --> 00:19:19,290 1 nhóm chúng tôi nghỉ ngơi giữa 1 show và 1 buổi tiếp khách. 483 00:19:19,440 --> 00:19:21,430 Chúng tôi quyết định về nhà thay đồ, 484 00:19:21,520 --> 00:19:23,010 đi chung với nhau. 485 00:19:23,200 --> 00:19:26,520 Khám nghiệm tử thi nghĩ Kamile bị bóp ngạt ngày hôm kia, 486 00:19:26,520 --> 00:19:28,340 từ 3 giờ đến 6 giờ chiều. 487 00:19:28,570 --> 00:19:31,490 Vài người mẫu khác nói với chúng tôi rằng mọi người đã đến 1 show? 488 00:19:31,970 --> 00:19:34,780 Kamile bỏ nó. Cô ấy không nói tại sao. 489 00:19:34,860 --> 00:19:37,180 Chúng tôi hiểu 2 người không thân thiết, 490 00:19:37,510 --> 00:19:40,120 nhưng cô có thấy nhân vật nào không lành mạnh trong cuộc sống cô ấy không? 491 00:19:40,360 --> 00:19:44,210 Chúng tôi là người mẫu. Gần như mọi người đều gặp sở khanh. 492 00:19:45,390 --> 00:19:48,140 Tôi có vô tình nghe cô ấy nói chuyện trên điện thoại vài ngày trước. 493 00:19:48,230 --> 00:19:50,710 Nghe như ai đó đang xin tiền cô ấy. 494 00:19:50,790 --> 00:19:52,290 Cô ấy nói như là, 495 00:19:52,440 --> 00:19:54,240 "tôi mới cho 1000. 496 00:19:54,330 --> 00:19:55,940 Sao cần thêm sớm vậy?" 497 00:19:56,150 --> 00:19:57,600 Có trả giá này nọ, 498 00:19:57,690 --> 00:20:00,000 rồi Kamile đồng ý gửi người đó 499 00:20:00,080 --> 00:20:01,570 500 đô. 500 00:20:03,060 --> 00:20:06,460 Khó tưởng tượng 500 đô là đáng giết người. 501 00:20:07,210 --> 00:20:09,930 Ở nước tôi, người ta giết người vì ít tiền hơn. 502 00:20:10,690 --> 00:20:12,890 Tôi xin lỗi. Đó là tất cả tôi biết. 503 00:20:14,660 --> 00:20:17,530 Augustina? Không họ, 504 00:20:17,620 --> 00:20:19,180 chỉ Augustina, cô tiếp theo. 505 00:20:19,260 --> 00:20:20,290 Thám tử Bell? 506 00:20:20,380 --> 00:20:21,440 Vâng? 507 00:20:21,540 --> 00:20:23,420 Nếu buổi thẩm vấn là về Jane Doe 508 00:20:23,510 --> 00:20:25,010 được tìm thấy 2 đêm trước, 509 00:20:25,090 --> 00:20:26,750 cậu có thể muốn nói chuyện với thân chủ của tôi trước. 510 00:20:26,840 --> 00:20:28,020 Là cô nào vậy? 511 00:20:28,440 --> 00:20:30,730 Không phải gái. Ông ấy. 512 00:20:31,740 --> 00:20:33,550 Tên ông ấy là Peyton Trask. 513 00:20:33,710 --> 00:20:35,710 Ông ấy sở hữu tòa nhà mà nạn nhân ở. 514 00:20:35,790 --> 00:20:37,450 Chúng tôi biết cậu đang tìm ông ấy. 515 00:20:37,640 --> 00:20:38,660 Trước hết, 516 00:20:38,750 --> 00:20:40,300 chúng tôi muốn làm rõ vấn đề. 517 00:20:40,470 --> 00:20:43,130 Ông Trask là người quản lý quỹ đầu tư 518 00:20:43,220 --> 00:20:45,470 đã mua tòa nhà đó như 1 vốn đầu tư. 519 00:20:45,650 --> 00:20:47,070 Ông ấy hầu như không bao giờ đến đó. 520 00:20:47,150 --> 00:20:49,040 Ông ấy chưa từng gặp người ở. 521 00:20:49,180 --> 00:20:50,230 Ông ấy nhất định 522 00:20:50,320 --> 00:20:52,490 chưa tương tác với cô Volodka. 523 00:20:52,580 --> 00:20:54,440 Nên ông ấy không có động cơ giết cô ấy. 524 00:20:54,640 --> 00:20:57,070 Nếu ông Trask muốn làm rõ vấn đề gì, 525 00:20:57,280 --> 00:20:59,770 ông ấy sẽ phải nói ra. 526 00:20:59,980 --> 00:21:01,600 Ông có thể nghĩ giữ im lặng 527 00:21:01,680 --> 00:21:02,940 là có lợi nhất, ông Trask, 528 00:21:03,030 --> 00:21:05,170 nhưng sự lo lắng của ông nói lên nhiều điều. 529 00:21:05,260 --> 00:21:06,740 Ông rõ ràng đang giấu điều gì đó. 530 00:21:06,820 --> 00:21:08,880 - Tôi-tôi không giết cô ấy, okay? - Peyton. 531 00:21:08,880 --> 00:21:11,390 Nhưng tôi có di chuyển thi thể. 532 00:21:11,500 --> 00:21:12,780 Tôi đến kiểm tra căn hộ 533 00:21:12,870 --> 00:21:14,710 khoảng 9 giờ, lúc tôi nghĩ nó sẽ trống. 534 00:21:14,800 --> 00:21:16,580 Đó là lúc tôi tìm thấy cô ấy. 535 00:21:16,980 --> 00:21:18,320 Cô ấy đã chết rồi. 536 00:21:18,480 --> 00:21:20,560 Ý ông "kiểm tra căn hộ" là sao? 537 00:21:20,980 --> 00:21:23,490 Ý ông ấy là ông ấy đi săn lùng đồ lót. 538 00:21:23,580 --> 00:21:24,660 Cái gì? 539 00:21:24,750 --> 00:21:27,770 Vài người mẫu trong căn hộ đã báo đồ lót của họ bị mất. 540 00:21:27,860 --> 00:21:29,540 Từ cách ông ngồi, rõ ràng ông đang mặc 541 00:21:29,630 --> 00:21:31,110 1 cái thong dưới quần của ông. 542 00:21:31,250 --> 00:21:32,500 1 cái của họ, phải không? 543 00:21:32,580 --> 00:21:34,380 Ông mê đồ lót hả? 544 00:21:35,860 --> 00:21:39,150 Có lẽ Kamile Volodka bước vào trong cuộc đột kích nhỏ bé của ông. 545 00:21:39,290 --> 00:21:41,050 Ông giết cô ấy để không ai khác phát hiện ra. 546 00:21:41,140 --> 00:21:43,370 Không. Các cậu hiểu sai rồi. 547 00:21:44,360 --> 00:21:46,780 Không phải... đoạn đồ lót. 548 00:21:46,910 --> 00:21:49,060 Đ-Đoạn mà tôi là hung thủ. 549 00:21:49,200 --> 00:21:50,350 Tôi vào thang máy 550 00:21:50,440 --> 00:21:52,740 lên căn hộ, và cô ấy đã ở đó, đã chết. 551 00:21:52,830 --> 00:21:54,940 Không có dấu gì trên cô ấy, nên tôi nghĩ cô ấy chơi quá liều. 552 00:21:55,030 --> 00:21:56,410 Tôi biết tôi nên gọi cảnh sát, 553 00:21:56,500 --> 00:21:58,630 nhưng tôi không muốn thanh tra nhà ở bén mảng tới đây, 554 00:21:58,720 --> 00:22:00,030 nên tôi đưa cô ấy ra ngoài. 555 00:22:00,990 --> 00:22:03,170 Tôi cho rằng ông có thời điểm tử vong rồi. 556 00:22:03,260 --> 00:22:06,210 Cứ cho là chúng tôi tò mò muốn biết ông Trask đã ở đâu 557 00:22:06,290 --> 00:22:10,140 2 ngày trước từ 3 giờ chiều đến 6 giờ tối. 558 00:22:10,400 --> 00:22:12,670 Tôi ở công ty của tôi cho đến sau 7 giờ. 559 00:22:12,760 --> 00:22:15,320 Vài chục người có thể chỉ tôi ở đó, tôi thề. 560 00:22:16,490 --> 00:22:18,210 Tôi đã mắc 1 sai lầm, okay? 561 00:22:18,330 --> 00:22:22,090 Nhiều sai lầm, nhưng tôi-tôi thề tôi không hại cô gái đó. 562 00:22:24,190 --> 00:22:26,240 Nếu có ích, tôi có thể đưa anh di động của cô ấy. 563 00:22:26,500 --> 00:22:27,960 Ông có di động của cô ấy? 564 00:22:28,130 --> 00:22:29,720 Nó trong túi cô ấy. 565 00:22:29,860 --> 00:22:32,300 Tôi lấy nó và đem về nhà và bỏ vào sọt rác. 566 00:22:32,390 --> 00:22:34,800 Ngày đổ rác chỗ tôi sống là đến thứ 6, 567 00:22:34,890 --> 00:22:36,330 nên nếu anh muốn, nó là của anh. 568 00:22:40,110 --> 00:22:43,450 Tôi xin lỗi. Anh nói anh tìm ra tôi nhờ điện thoại của Kamile Volodka? 569 00:22:43,620 --> 00:22:45,470 Chúng tôi chưa thể mở khóa nó, 570 00:22:45,560 --> 00:22:47,200 nhưng ứng dụng lịch của cô ấy đã đặt 571 00:22:47,290 --> 00:22:49,300 hiện thông báo lên màn hình khóa. 572 00:22:49,380 --> 00:22:50,700 Theo cái chúng tôi thấy, 573 00:22:50,790 --> 00:22:52,770 cô gặp Kamile vào ngày cô ấy bị giết. 574 00:22:53,710 --> 00:22:55,090 Đó là ngày cô ấy chết sao? 575 00:22:55,230 --> 00:22:56,480 Cô ấy là bạn của cô à? 576 00:22:56,670 --> 00:22:58,780 Thật ra, tôi chưa từng gặp cô ấy. 577 00:22:59,280 --> 00:23:01,200 Anh biết công việc chúng tôi làm ở đây không? 578 00:23:01,590 --> 00:23:02,670 Cô là một tổ chức từ thiện 579 00:23:02,760 --> 00:23:04,500 giúp người ta cai ma túy. 580 00:23:04,790 --> 00:23:06,510 Kamile là người mà cô điều trị hả? 581 00:23:06,620 --> 00:23:10,710 Không. Chị của cô ấy cơ. Regina. 582 00:23:11,550 --> 00:23:13,790 Chúng tôi đang cố liên lạc Regina. 583 00:23:13,880 --> 00:23:14,990 Nếu cô có thông tin gì... 584 00:23:15,070 --> 00:23:16,420 Tôi rất tiếc, 585 00:23:16,510 --> 00:23:20,400 nhưng Regina đã chết do quá liều heroin gần 10 tháng rồi. 586 00:23:21,800 --> 00:23:23,340 Kamile và Regina, 587 00:23:23,540 --> 00:23:25,420 họ cắt liên lạc khi cơn nghiện của Regina 588 00:23:25,510 --> 00:23:26,810 trở lên nặng. 589 00:23:26,900 --> 00:23:29,660 Trước khi Regina chết, họ không nói chuyện trong nhiều tháng. 590 00:23:30,220 --> 00:23:31,530 Kamile đã 591 00:23:31,660 --> 00:23:33,740 mang nhiều tội lỗi. 592 00:23:34,340 --> 00:23:35,820 Cô ấy làm người mẫu ở New York 593 00:23:35,910 --> 00:23:37,360 chỉ để cô ấy có thể gặp tôi. 594 00:23:37,450 --> 00:23:39,040 Cô ấy muốn biết có gì 595 00:23:39,130 --> 00:23:40,840 cô ấy có thể làm để cứu chị cô ấy. 596 00:23:41,770 --> 00:23:43,300 Tôi đã nói sự thật. 597 00:23:44,090 --> 00:23:46,530 Nghiện thuốc phiện là 1 con quái vật. 598 00:23:47,440 --> 00:23:49,570 Và đôi khi, không quan trọng ta làm gì, 599 00:23:50,250 --> 00:23:52,300 ta sẽ mất người mà chúng ta quan tâm. 600 00:23:52,550 --> 00:23:55,470 Kamile có lo lắng ngày đó không? 601 00:23:55,560 --> 00:23:57,650 Có gì cho thấy cô ấy có thể trong nguy hiểm không? 602 00:23:58,100 --> 00:23:59,480 Không. 603 00:23:59,960 --> 00:24:01,960 Cô có để ý ai khả nghi trong nhà hàng không? 604 00:24:02,050 --> 00:24:03,580 Có ai theo dõi cô ấy không? 605 00:24:03,670 --> 00:24:05,680 Tôi để ý vài người đàn ông hỏi thăm cô ấy. 606 00:24:05,840 --> 00:24:07,730 Cô ấy xinh đẹp, 607 00:24:08,560 --> 00:24:10,100 nhưng không ai có ý đe dọa. 608 00:24:12,080 --> 00:24:15,350 Nếu anh muốn, tôi có thể cho anh hồ sơ trường hợp của Regina. 609 00:24:15,440 --> 00:24:17,270 Tôi đã kiểm tra nó với Kamile, 610 00:24:17,510 --> 00:24:19,260 nhưng tôi sợ đó là tất cả cái tôi có. 611 00:24:19,350 --> 00:24:21,340 Tôi xin lỗi tôi không thể giúp gì thêm. 612 00:24:28,410 --> 00:24:29,550 Chào bà. 613 00:24:29,630 --> 00:24:30,680 Oh, tôi có thể giúp gì cho cậu? 614 00:24:30,770 --> 00:24:31,770 Vâng, tôi ở bên công ty gas. 615 00:24:31,850 --> 00:24:33,500 Chúng tôi nhận 1 báo cáo rò rỉ trong vùng. 616 00:24:33,590 --> 00:24:35,420 Tôi e là tôi sẽ phải kiểm tra nhà bà. 617 00:24:35,510 --> 00:24:36,760 Oh, cậu phải làm ngay sao? 618 00:24:36,840 --> 00:24:39,200 Vâng, tôi sợ là vậy. Chúng-chúng tôi có chỗ tích tụ, 619 00:24:39,290 --> 00:24:40,970 có tia lửa ở sai nơi, 620 00:24:41,060 --> 00:24:42,770 chuyện xấu có thể xảy ra, bà biết không? 621 00:24:42,860 --> 00:24:46,120 - Chúng tôi không muốn điều đó. - Không ai muốn cả. 622 00:24:50,820 --> 00:24:53,640 Vâng, tôi sẽ bắt đầu dưới đây, nếu bà thấy ổn. 623 00:24:53,730 --> 00:24:55,480 Được. Cậu cứ thoải mái. 624 00:24:55,940 --> 00:24:57,160 Cái đó để làm gì vậy? 625 00:24:57,510 --> 00:25:00,600 Oh. Cậu biết podcast không? 626 00:25:00,870 --> 00:25:02,890 Con trai tôi làm nó. Nó ghi âm dưới đây. 627 00:25:03,110 --> 00:25:05,120 Phải. Về cái gì vậy? 628 00:25:05,210 --> 00:25:08,990 Um, bí ẩn lịch sử, sự cố lạ. 629 00:25:09,180 --> 00:25:11,300 Nó có thể giải thích tốt hơn tôi. 630 00:25:11,380 --> 00:25:13,730 Nó nên về từ chỗ dạy hơn 1 tiếng nữa 631 00:25:13,820 --> 00:25:15,280 nếu cậu tò mò. 632 00:25:15,520 --> 00:25:18,220 Không, tôi-tôi nghĩ tôi sẽ không làm phiền bà nữa. 633 00:25:20,610 --> 00:25:23,490 Tôi xin lỗi, tôi có thể xin ly nước không? 634 00:25:23,760 --> 00:25:25,210 Được. Tôi sẽ quay lại ngay. 635 00:25:25,300 --> 00:25:26,300 Cảm ơn bà. 636 00:25:55,590 --> 00:25:57,960 Khá chắc cái túi đó không nặng như lúc anh đi. 637 00:25:57,960 --> 00:25:58,830 Ừ. 638 00:25:58,910 --> 00:26:00,200 Nó không chứa 1 khẩu súng ngắn 639 00:26:00,200 --> 00:26:01,910 và vài hộp đạn khi tôi đi. 640 00:26:02,150 --> 00:26:04,500 Anh tìm thấy nó ở nhà bố mẹ Wesley Conrad à? 641 00:26:04,870 --> 00:26:06,950 Khẩu súng còn khá mới. 642 00:26:07,530 --> 00:26:10,050 Tôi đoán anh ấy có nó trong chuyến đi Vermont. 643 00:26:11,610 --> 00:26:13,550 Vậy anh nghĩ sao? Odin có đúng về anh ấy không? 644 00:26:13,640 --> 00:26:16,310 Khá chắc Conrad có tâm lý giết người. 645 00:26:16,400 --> 00:26:18,050 Nếu có, tâm lý có thể bị thay đổi. 646 00:26:18,140 --> 00:26:19,400 - Sherlock... - Lấy súng 647 00:26:19,400 --> 00:26:21,090 khỏi anh ấy chỉ là 1 phần trong kế hoạch của tôi. 648 00:26:21,170 --> 00:26:23,520 Tôi chưa xong với anh ấy đâu, trên mọi hình thức. 649 00:26:24,000 --> 00:26:26,630 Hồ sơ mà cô có về chị của Kamile Volodka, 650 00:26:26,770 --> 00:26:28,120 có gì có ích không? 651 00:26:28,720 --> 00:26:32,820 Có và không. Hồ sơ kể về 1 câu chuyện khá tương tự. 652 00:26:32,910 --> 00:26:35,490 Regina muốn bỏ heroin, nhưng khó. 653 00:26:35,580 --> 00:26:38,160 Cô ấy tái nghiện nhiều hơn 1 lần. Nhưng, nó khiến tôi nghĩ, 654 00:26:38,250 --> 00:26:40,100 nhân viên xã hội mà giám sát trường hợp của cô ấy 655 00:26:40,190 --> 00:26:42,430 nói rằng Kamile cảm thấy nhiều tội lỗi 656 00:26:42,520 --> 00:26:43,550 về chuyện xảy ra với Regina. 657 00:26:43,640 --> 00:26:45,750 Nên có lẽ đó là điều dẫn cô ấy đi tìm người 658 00:26:45,840 --> 00:26:47,620 đã bán ma túy cho Regina mà đã giết cô ấy. 659 00:26:47,760 --> 00:26:50,260 Và người đó nhận ra cô ấy theo đuổi. 660 00:26:50,380 --> 00:26:52,030 Họ đến căn hộ người mẫu và giết cô ấy. 661 00:26:52,120 --> 00:26:53,730 Regina từng bị bắt vì tội tàng trữ. 662 00:26:53,820 --> 00:26:56,630 Tôi đã nhờ Marcus lấy thông tin mà cảnh sát có về cô ấy. 663 00:26:56,720 --> 00:26:59,060 Tôi hi vọng cô ấy đã khai cảnh sát nơi cô ấy mua ma túy. 664 00:26:59,220 --> 00:27:00,170 Và? 665 00:27:00,280 --> 00:27:01,580 Báo cáo bắt giữ cũng như không. 666 00:27:01,670 --> 00:27:03,140 Không có gì cả. 667 00:27:03,990 --> 00:27:06,260 Báo cáo khám nghiệm về vụ quá liều của cô ấy, mặt khác, 668 00:27:06,350 --> 00:27:07,730 xem đi. Tôi nghĩ anh sẽ có 669 00:27:07,820 --> 00:27:09,230 cùng kết luận như tôi. 670 00:27:09,570 --> 00:27:12,260 Regina Volodka đã bị giết 10 tháng trước, 671 00:27:12,350 --> 00:27:13,660 có lẽ bởi cùng người 672 00:27:13,720 --> 00:27:15,540 đã giết em cô ấy 10 đêm trước. 673 00:27:21,040 --> 00:27:23,640 Tôi không biết nói gì nữa. Tôi làm đúng công việc của mình. 674 00:27:23,810 --> 00:27:26,060 Cái chết của Regina Volodka là ngẫu nhiên. 675 00:27:26,250 --> 00:27:27,650 Cô ấy bị quá liều. 676 00:27:28,050 --> 00:27:31,500 Cô đã không ghi chú hai chỗ này trong báo cáo của mình. 677 00:27:31,580 --> 00:27:33,150 Tôi cho rằng cô quên nó? 678 00:27:34,200 --> 00:27:37,200 Nói thật, tôi không nhớ. 679 00:27:37,450 --> 00:27:40,060 Cô ấy đã chết 2 ngày trước khi thi thể được tìm thấy. 680 00:27:40,230 --> 00:27:42,050 Với mức độ hồ máu tử thi, 681 00:27:42,140 --> 00:27:43,420 nó có thể là bất cứ điều gì. 682 00:27:43,600 --> 00:27:46,640 Vết bầm tím hoặc vết cắn của côn trùng hoặc hàng tá thứ khác. 683 00:27:46,730 --> 00:27:48,760 Thấy không, chúng tôi không đồng ý. 684 00:27:49,120 --> 00:27:52,310 Với kích thước và khoảng cách, chúng tôi nghĩ đó là những vết bỏng 685 00:27:52,400 --> 00:27:54,880 do súng điện gây ra. Cô ấy bị bắn gục, 686 00:27:55,030 --> 00:27:58,330 rồi người khác tiêm cô ấy 1 liều heroin gây tử vong. 687 00:27:58,420 --> 00:28:00,940 Đó là giết người và cô bỏ qua nó. 688 00:28:01,170 --> 00:28:03,190 Theo báo cáo của cô, chỉ có 689 00:28:03,280 --> 00:28:04,860 1 dấu kim tiêm duy nhất trên Regina, 690 00:28:04,950 --> 00:28:07,630 nên cô ấy không dùng nhiều trước khi chết, nếu đúng. 691 00:28:07,850 --> 00:28:09,600 Không có ống tiêm được tìm thấy với thi thể, 692 00:28:09,690 --> 00:28:10,840 và dựa trên vũng máu, 693 00:28:10,930 --> 00:28:13,460 cô ấy được di chuyển vài tiếng sau khi chết. 694 00:28:13,550 --> 00:28:14,710 Cô cũng bỏ qua điều đó. 695 00:28:14,790 --> 00:28:16,950 Kẻ giết Regina Volodka đã thoát tội. 696 00:28:17,260 --> 00:28:20,030 Và giờ hình như hắn đã giết em cô ấy 697 00:28:20,220 --> 00:28:21,420 với biện pháp tốt. 698 00:28:21,610 --> 00:28:22,820 Cái gì? 699 00:28:23,350 --> 00:28:26,350 Cô ấy bị tấn công bằng súng điện vài ngày trước, 700 00:28:26,600 --> 00:28:27,750 rồi chết ngạt. 701 00:28:28,090 --> 00:28:29,920 Dấu bỏng có vẻ trùng khớp. 702 00:28:30,010 --> 00:28:31,540 Cô có nhớ gì khác 703 00:28:31,630 --> 00:28:33,190 từ buổi sáng cô khám nghiệm Regina không? 704 00:28:33,280 --> 00:28:35,790 Bất kì điều gì có thể chỉ cho chúng tôi vào hướng người đó? 705 00:28:35,920 --> 00:28:37,750 Không, tôi không thể giúp anh. 706 00:28:39,440 --> 00:28:41,420 Nhưng tôi có thể biết người có thể. 707 00:28:42,160 --> 00:28:46,200 Tháng trước, 1 thám tử tư đến gặp tôi, Baxter Lim. 708 00:28:46,570 --> 00:28:48,770 Anh ấy hỏi về Regina Volodka. 709 00:28:48,890 --> 00:28:50,790 Anh ấy muốn 1 bản báo cáo của tôi. 710 00:28:51,000 --> 00:28:53,380 Tôi cho rằng đó chỉ là vấn đề bảo hiểm, nhưng... 711 00:28:53,460 --> 00:28:55,350 Nhưng có lẽ Kamile là người đã thuê anh ấy. 712 00:28:55,610 --> 00:28:57,670 Cô ấy nghi bị chơi xấu. 713 00:28:58,020 --> 00:29:00,590 Nếu Baxter thấy cái anh thấy trong hình này, 714 00:29:00,990 --> 00:29:03,720 nếu anh ấy có thông tin từ người em mà anh không có, 715 00:29:03,940 --> 00:29:06,640 có thể anh ấy đã lần theo dấu vết của ai đó. 716 00:29:09,100 --> 00:29:14,190 Địa chỉ văn phòng của Baxter Lim là 1128 1/2. Nhà là 1128. 717 00:29:14,280 --> 00:29:16,430 Tôi đoán văn phòng ở sau đó. 718 00:29:17,110 --> 00:29:20,670 Tổ công nghệ nói, theo tài khoản Venmo của Kamile Volodka, 719 00:29:20,780 --> 00:29:24,010 cô ấy đã gửi Baxter Lim 500 đô vài ngày trước khi chết. 720 00:29:24,100 --> 00:29:26,280 1 trong các người mẫu đã khai cô ấy có nghe trộm 1 cuộc gọi 721 00:29:26,360 --> 00:29:28,410 giữa Kamile và người đang xin 722 00:29:28,500 --> 00:29:30,060 500 đô, phải không? 723 00:29:30,300 --> 00:29:32,620 Chắc tôi đã đúng về việc cô ấy thuê người này 724 00:29:32,700 --> 00:29:34,230 tìm hiểu cái chết chị cô ấy. 725 00:29:36,110 --> 00:29:38,620 Baxter Lim? NYPD đây. 726 00:29:39,750 --> 00:29:41,340 Marcus. 727 00:29:43,770 --> 00:29:46,020 Đó là ruồi xác chết. 728 00:29:54,360 --> 00:29:55,690 Baxter Lim? 729 00:29:59,570 --> 00:30:02,540 Anh ấy đã chết ít nhất 1 ngày, có thể 2. 730 00:30:04,140 --> 00:30:05,860 Dấu bỏng súng điện. 731 00:30:09,440 --> 00:30:11,790 Anh có thời gian hạn hẹp hả? 732 00:30:12,160 --> 00:30:14,540 Chưa đến 5 tiếng trước khi Bertram Iwan 733 00:30:14,630 --> 00:30:17,760 chiếu phim tài liệu. Quyết định sao? 734 00:30:22,040 --> 00:30:23,160 Cho tôi hả? 735 00:30:23,250 --> 00:30:24,340 Nó an toàn. 736 00:30:24,600 --> 00:30:26,680 Tay sai của anh đã kiểm tra nó. 737 00:30:27,650 --> 00:30:28,990 Cái gì vậy? 738 00:30:29,320 --> 00:30:32,530 Nó là 1 khẩu súng. Được Wesley Conrad mua gần đây. 739 00:30:33,570 --> 00:30:34,890 Tôi đã cưa nó. 740 00:30:35,060 --> 00:30:37,850 Tôi không cho rằng anh cũng đã cưa anh ấy nhỉ? 741 00:30:38,300 --> 00:30:39,810 Anh đã đúng khi đến gặp tôi. 742 00:30:40,050 --> 00:30:41,300 Tôi sẽ xử lý từ đây. 743 00:30:41,450 --> 00:30:44,170 Không, tôi không đến để phán số phận của Conrad. 744 00:30:44,310 --> 00:30:45,990 Tôi đến đây để cho anh biết 745 00:30:46,250 --> 00:30:48,100 rằng tình hình đã nằm trong tay. 746 00:30:48,420 --> 00:30:51,810 Rõ ràng, thông tin của tôi là đúng. Anh ấy đang lên kế hoạch xả súng. 747 00:30:52,100 --> 00:30:54,730 Có thể. Có thể không. 748 00:30:55,100 --> 00:30:56,980 Nếu đúng, có nhiều cách ngăn chặn anh ấy 749 00:30:57,070 --> 00:30:59,050 mà không đòi hỏi việc giết người. 750 00:30:59,320 --> 00:31:01,980 Anh thật sự nghĩ cái này 751 00:31:02,260 --> 00:31:04,710 sẽ đảm bảo anh ấy sẽ không hại ai nữa à? 752 00:31:04,800 --> 00:31:06,270 Anh ấy có thể có thêm súng. 753 00:31:06,530 --> 00:31:08,080 Và nếu không có... Đây không phải nước Anh... 754 00:31:08,170 --> 00:31:09,650 Anh ấy có thể đã có khẩu khác rồi. 755 00:31:09,900 --> 00:31:11,120 Tôi đã gặp anh ấy. 756 00:31:11,240 --> 00:31:13,540 Tôi cho anh ấy liên hệ với 1 công ty luật sẽ giúp anh ấy 757 00:31:13,630 --> 00:31:15,980 giải quyết bất bình của anh ấy mà không có bạo lực. 758 00:31:16,360 --> 00:31:19,740 Họ báo rằng anh ấy đã gọi và nghe có vẻ ủng hộ. 759 00:31:20,110 --> 00:31:22,130 Theo e-mail của anh ấy, anh ấy đã thử các luật sư 760 00:31:22,210 --> 00:31:23,440 và họ luôn từ chối anh ấy. 761 00:31:23,530 --> 00:31:27,180 Anh đang đề cập đến dữ liệu cũ. Tôi đang cho anh dữ liệu mới. 762 00:31:28,310 --> 00:31:29,780 Anh sẽ cân nhắc nó chứ? 763 00:31:31,130 --> 00:31:32,770 Thật là đáng tiếc. 764 00:31:34,360 --> 00:31:36,140 Tôi phải thừa nhận, anh có một sở trường 765 00:31:36,230 --> 00:31:38,080 xác định những người có thể gây ra mối đe dọa. 766 00:31:38,160 --> 00:31:38,950 "Có thể"? 767 00:31:39,030 --> 00:31:40,980 Không phải ai giận lên là đi giết người. 768 00:31:41,070 --> 00:31:42,820 Không phải ai mua súng là đi giết người, 769 00:31:42,910 --> 00:31:44,250 thậm chí có cảm giác như vậy vài lần. 770 00:31:44,340 --> 00:31:45,710 - Sherlock... - Tôi đồng ý 771 00:31:45,840 --> 00:31:47,280 Conrad có thể vẫn nguy hiểm, 772 00:31:47,370 --> 00:31:49,500 nên tôi đã bày tỏ lo ngại với cảnh sát 773 00:31:49,690 --> 00:31:52,060 và với công ty cung cấp an ninh ở rạp phim tối nay. 774 00:31:52,140 --> 00:31:54,260 Nếu anh ấy đến trong vòng 100 dặm, anh ấy sẽ bị cản lại. 775 00:31:54,350 --> 00:31:58,580 Cứ cho anh đúng đi. Tối nay, Bertram Iwan an toàn. 776 00:31:58,670 --> 00:32:00,730 Còn ngày mai? Hay ngày kia? 777 00:32:00,820 --> 00:32:01,870 Tôi sẽ theo dõi Conrad. 778 00:32:01,960 --> 00:32:05,300 Tôi có thể cho anh tên của 100 sát nhân tương lai ngay. 779 00:32:05,390 --> 00:32:07,470 Anh cũng sẽ theo dõi họ chứ? 780 00:32:07,560 --> 00:32:09,030 Cái đó hơn mức tôi có thể xử lý. 781 00:32:09,200 --> 00:32:10,970 Cái đó hơn mức bất kì ai có thể xử lý. 782 00:32:11,770 --> 00:32:14,620 Có lẽ ngoại trừ 1 ông trùm tỉ phú công nghệ 783 00:32:14,740 --> 00:32:16,490 với tài nguyên của 1 quốc gia nhỏ. 784 00:32:17,320 --> 00:32:20,780 Anh muốn tôi thay đổi cách của tôi. 785 00:32:21,340 --> 00:32:23,450 Tìm cách trông nom những người này. 786 00:32:23,540 --> 00:32:25,620 Bảo vệ họ khỏi chính họ. 787 00:32:25,870 --> 00:32:27,540 Điều mà anh đang nói, 788 00:32:27,840 --> 00:32:30,830 dàn xếp họ như cách anh đã dàn xếp Conrad, 789 00:32:30,920 --> 00:32:32,190 quan sát họ nhiều năm, 790 00:32:32,280 --> 00:32:34,390 nó sẽ yêu cầu thêm nhiều nhân lực. 791 00:32:34,810 --> 00:32:36,700 Sẽ có nhiều rủi ro bùng nổ... 792 00:32:36,780 --> 00:32:38,450 Giết người dễ dàng hơn, phải không? 793 00:32:38,740 --> 00:32:40,750 Oh, tôi cho rằng điều đó là ổn. 794 00:32:47,360 --> 00:32:48,810 Sherlock. 795 00:32:49,220 --> 00:32:50,320 Hãy nói rằng 796 00:32:50,410 --> 00:32:54,420 tôi sẽ xem xét sửa đổi cách tôi làm... 797 00:32:56,240 --> 00:32:57,790 nếu anh và Joan sẽ giúp chứ? 798 00:32:58,490 --> 00:33:00,460 Gọi chúng tôi. Tìm hiểu xem. 799 00:33:05,940 --> 00:33:07,430 Hey, sao rồi? 800 00:33:07,680 --> 00:33:09,430 Với Odin Reichenbach? Khó nói. 801 00:33:09,520 --> 00:33:11,470 Wesley Conrad? Đến giờ vẫn tốt. 802 00:33:11,750 --> 00:33:13,470 Vậy anh ấy tránh xa buổi chiếu phim tối nay? 803 00:33:13,560 --> 00:33:14,910 Tôi đã gắn mắt trong nhà bố mẹ anh ấy 804 00:33:14,990 --> 00:33:16,410 từ hôm qua; anh ấy vẫn ở đó. 805 00:33:16,490 --> 00:33:17,740 Bertram Iwan, trong khi đó, 806 00:33:17,830 --> 00:33:19,550 sắp xong màn hỏi đáp, 807 00:33:19,640 --> 00:33:21,930 sẽ lên máy bay về London trước nửa đêm. 808 00:33:22,140 --> 00:33:24,240 - Cái gì đây? - Đó là ảnh chụp màn hình 809 00:33:24,350 --> 00:33:26,150 và ảnh được Baxter Lim chụp. 810 00:33:26,330 --> 00:33:27,830 Thám tử tư mới qua đời? 811 00:33:28,030 --> 00:33:29,410 Ừ. Marcus và tôi 812 00:33:29,500 --> 00:33:31,740 giờ khá chắc anh ấy và Kamile bị giết 813 00:33:31,840 --> 00:33:33,620 vì họ đang điều tra chuyện xảy ra với Regina. 814 00:33:33,710 --> 00:33:36,360 Chúng tôi muốn xem ghi chú của anh ấy về vụ án. 815 00:33:36,620 --> 00:33:38,270 Nhưng hung thủ đã bỏ trốn cùng nó. 816 00:33:38,490 --> 00:33:40,530 Cùng với điện thoại và ổ cứng của Baxter. 817 00:33:40,620 --> 00:33:42,070 Nhưng cô vẫn có tất cả cái này. 818 00:33:42,150 --> 00:33:43,330 - Từ trên cloud hả? - Ừ. 819 00:33:43,420 --> 00:33:44,740 Có hàng ngàn cái. 820 00:33:44,820 --> 00:33:46,570 Tôi đã bấm "in tất cả" 1 tiếng trước. 821 00:33:46,620 --> 00:33:47,900 Tôi vừa mới tách những người 822 00:33:47,990 --> 00:33:49,870 mà tôi nghĩ có thể có liên quan với 823 00:33:49,960 --> 00:33:51,680 cuộc điều tra vào Regina của anh ấy. 824 00:33:51,970 --> 00:33:53,510 Quán bar mà cô ấy làm. 825 00:33:53,630 --> 00:33:55,880 Tổ chức phi lợi nhuận mà cô ấy được tư vấn. 826 00:33:56,060 --> 00:33:57,710 Và nơi cô ấy được tìm thấy. 827 00:33:58,190 --> 00:33:59,380 Cái này hay đó. 828 00:33:59,470 --> 00:34:00,540 Cái gì vậy? 829 00:34:00,620 --> 00:34:03,070 Ảnh cô ấy với nhân vật ở công viên giải trí à? 830 00:34:03,370 --> 00:34:04,480 Hãy chú ý dòng chữ. 831 00:34:04,580 --> 00:34:06,870 "Pandasalt, titan bàn turntable, 832 00:34:06,980 --> 00:34:08,360 xâm nhập hiện trường." 833 00:34:08,450 --> 00:34:09,660 Anh ấy là DJ à? 834 00:34:09,750 --> 00:34:11,100 Nhiều người trong họ 835 00:34:11,190 --> 00:34:13,300 đã đeo mặt nạ gần đây. 836 00:34:13,390 --> 00:34:15,400 Ẩn danh đã thành xu hướng. 837 00:34:16,310 --> 00:34:18,820 Như cô nói, hình như nó từ Internet. 838 00:34:19,070 --> 00:34:21,150 Số còn lại hình như do Lim chụp. 839 00:34:21,230 --> 00:34:23,100 Anh nghĩ 2 người họ đang hẹn hò à? 840 00:34:23,470 --> 00:34:25,680 Điều đó sẽ giải thích tại sao Lim đi điều tra. 841 00:34:25,810 --> 00:34:28,280 Không may là tên của Pandasalt 842 00:34:28,370 --> 00:34:29,810 là 1 bí ẩn lớn như mặt anh ấy. 843 00:34:29,890 --> 00:34:32,870 Hoàn toàn không ai biết anh ấy là ai. 844 00:34:50,190 --> 00:34:51,570 ♪ Rock steady... ♪ 845 00:34:51,660 --> 00:34:53,830 Ê. Có chuyện gì trong đây vậy? 846 00:34:54,090 --> 00:34:56,400 Watson, MC Autocat. 847 00:34:56,490 --> 00:34:57,740 Autocat... 848 00:34:57,830 --> 00:34:58,800 Watson. 849 00:34:58,900 --> 00:35:02,040 Giống như Pandasalt, Autocat là 1 nhạc sĩ EDM 850 00:35:02,080 --> 00:35:03,840 thích giữ ẩn danh. 851 00:35:03,930 --> 00:35:05,650 Cô ấy cũng là một nhà âm nhạc học được đào tạo 852 00:35:05,740 --> 00:35:07,450 và cô ấy đang giúp tôi nhận diện Pandasalt 853 00:35:07,540 --> 00:35:10,440 bằng cách nghe các nhạc sĩ đã biết có phong cách tương tự. 854 00:35:11,610 --> 00:35:13,360 Anh nghĩ 1 trong họ là Pandasalt sao? 855 00:35:13,510 --> 00:35:16,030 Đến giờ, chúng tôi đã xem xét vài ứng cử viên hứa hẹn. 856 00:35:18,490 --> 00:35:19,980 Khoan, tôi biết bài này. 857 00:35:20,410 --> 00:35:21,600 Tôi đã nghe, 858 00:35:21,690 --> 00:35:23,850 uh, nhạc của Pandasalt tối qua. 859 00:35:25,770 --> 00:35:27,000 Nó nghe giống như 1 bài của anh ấy. 860 00:35:27,090 --> 00:35:29,340 Cái gì đó về rác, hay gì đó. 861 00:35:33,030 --> 00:35:34,440 ♪ Trash panda ♪ 862 00:35:34,530 --> 00:35:36,350 ♪ I got rights... ♪ 863 00:35:36,430 --> 00:35:38,770 Yep, gần chính xác. 864 00:35:39,640 --> 00:35:40,860 ♪ Veranda ♪ 865 00:35:40,950 --> 00:35:42,580 ♪ Hear my propaganda 866 00:35:42,670 --> 00:35:43,550 ♪ Trash panda, trash ♪... 867 00:35:43,640 --> 00:35:46,600 Đó là 1 DJ ở Long Island tên Amos Deukmejian. 868 00:35:46,770 --> 00:35:48,790 Tôi đoán ta có con gấu của ta rồi, phải không? 869 00:35:48,880 --> 00:35:50,960 ♪ Miranda. ♪ 870 00:35:51,300 --> 00:35:52,730 Tôi là Pandasalt. 871 00:35:52,820 --> 00:35:54,940 Regina và tôi đã ở bên nhau lâu rồi, 872 00:35:55,090 --> 00:35:57,080 nhưng nếu anh nghĩ tôi sẽ hại cô ấy... 873 00:35:59,740 --> 00:36:02,770 Tôi còn không biết cô ấy đã chết cho đến khi anh báo tôi. 874 00:36:04,240 --> 00:36:06,390 "Bạn gái tôi làm tôi điên loạn và đôi khi 875 00:36:06,480 --> 00:36:07,590 tôi muốn giết cô ấy." 876 00:36:07,680 --> 00:36:09,000 Anh đã đăng nó, phải không? 877 00:36:09,750 --> 00:36:13,330 Đúng, nhưng tôi-tôi không... có ý định như vậy. 878 00:36:13,420 --> 00:36:14,670 Regina có vấn đề; 879 00:36:14,760 --> 00:36:16,190 cô ấy là con nghiện heroin. 880 00:36:16,270 --> 00:36:18,820 Sự thật mà kẻ giết cô ấy đã tận dụng tối đa 10 tháng trước; 881 00:36:18,910 --> 00:36:20,520 làm cô ấy chết như bị quá liều. 882 00:36:20,680 --> 00:36:23,290 Cái gì, anh nghĩ tôi là người duy nhất biết cô ấy chơi ma túy à? 883 00:36:23,380 --> 00:36:24,700 Chúng tôi nghĩ anh là người duy nhất 884 00:36:24,790 --> 00:36:26,300 mà từng nói về việc giết cô ấy. 885 00:36:27,080 --> 00:36:29,140 10 tháng trước, tôi còn không ở trong nước. 886 00:36:29,230 --> 00:36:33,000 Tôi đã, tôi đang đi tour 10 tuần ở Nam Mỹ. 887 00:36:33,080 --> 00:36:34,120 Chúng tôi biết. 888 00:36:34,470 --> 00:36:36,780 Chúng tôi có ảnh anh diễn ở Brazil 889 00:36:36,870 --> 00:36:38,160 vào đêm Regina chết. 890 00:36:38,300 --> 00:36:40,400 Vậy chúng ta còn làm gì ở đây? 891 00:36:40,480 --> 00:36:42,470 Anh quên anh diễn với mặt nạ à? 892 00:36:42,670 --> 00:36:44,270 Có thể là bất kì ai trong ảnh đó. 893 00:36:45,870 --> 00:36:47,440 Tôi có bạn ở Brazil. 894 00:36:47,660 --> 00:36:49,060 Hãy liên lạc họ, họ sẽ nói. 895 00:36:49,150 --> 00:36:50,050 Tôi đã chơi với họ 896 00:36:50,140 --> 00:36:52,150 ở hậu trường đêm đó mà không đeo mặt nạ. 897 00:36:52,950 --> 00:36:54,750 Họ còn có thể gửi anh ảnh. 898 00:36:54,830 --> 00:36:55,910 Tên và số điện thoại. 899 00:36:56,000 --> 00:36:59,180 Không. Không, trước tiên anh hãy nói cho tôi con gái tôi ở đâu. 900 00:36:59,440 --> 00:37:01,140 Sao chúng tôi biết con gái anh ở đâu? 901 00:37:01,770 --> 00:37:03,780 Con gái của Regina, sao cũng được. 902 00:37:05,020 --> 00:37:07,770 Vài tháng trước show ở Brazil, tôi đã ở Lima. 903 00:37:07,950 --> 00:37:10,740 Regina đã gọi tôi, nói rằng cô ấy đã cai 904 00:37:10,830 --> 00:37:12,160 và cô ấy có thai. 905 00:37:12,770 --> 00:37:15,210 Cô ấy nói nó là con gái và đó là của tôi. 906 00:37:15,450 --> 00:37:17,540 Khám nghiệm tử thi trên Regina 907 00:37:17,620 --> 00:37:19,390 bị bỏ qua vài thứ; có lẽ cô ta đã bỏ qua 908 00:37:19,480 --> 00:37:20,910 việc Regina có thai khi chết. 909 00:37:20,990 --> 00:37:23,270 Không, cô hiểu sai rồi. Cô đã sinh con trước đó rồi. 910 00:37:23,360 --> 00:37:24,350 Chờ chút đã. 911 00:37:24,440 --> 00:37:26,720 Anh nói cô ấy gọi anh ở Lima, nói rằng cô ấy có thai... 912 00:37:26,810 --> 00:37:28,480 Phải, cô ấy nói cô ấy không cần gì cả, 913 00:37:28,560 --> 00:37:30,050 cô ấy chỉ muốn tôi biết. 914 00:37:30,140 --> 00:37:31,290 Cô ấy nói cô ấy nghĩ về việc 915 00:37:31,380 --> 00:37:33,530 trao đứa bé cho cơ sở nhận con nuôi. 916 00:37:33,620 --> 00:37:36,170 Điều đó có thể giải thích nơi ở của con gái anh rồi. Phải không? 917 00:37:36,260 --> 00:37:38,270 Không, không, vì tôi đã khuyên cô ấy bỏ ý định đó. 918 00:37:38,580 --> 00:37:41,000 Tôi đã nói tôi sẽ ở đó vì cô ấy và hỗ trợ nuôi con cô ấy. 919 00:37:41,090 --> 00:37:43,320 Bất kì điều gì cô ấy muốn. Cô ấy nói cô ấy sẽ nghĩ về nó. 920 00:37:43,400 --> 00:37:44,440 Rồi, 921 00:37:44,530 --> 00:37:47,640 khi tôi ở Brazil, Regina đã gọi lại tôi. 922 00:37:47,830 --> 00:37:49,250 Cô ấy nói cô ấy ở trong bệnh viện. 923 00:37:49,370 --> 00:37:50,780 Cô ấy mới sinh con. 924 00:37:50,860 --> 00:37:52,820 Cô ấy nói rằng cô ấy đã đổi ý. 925 00:37:53,700 --> 00:37:56,620 Cô ấy đã nói cơ sở nhận nuôi rằng cô ấy sẽ giữ nó. 926 00:37:57,400 --> 00:37:59,710 Cô ấy nói cô ấy sẽ gọi tôi nếu cô ấy cần gì. 927 00:38:01,660 --> 00:38:03,080 Chờ chúng tôi một chút. 928 00:38:11,100 --> 00:38:13,890 Giả sử mọi điều anh ấy nói là đúng, anh ấy đã ở Brazil 929 00:38:13,980 --> 00:38:16,430 cùng ngày Regina gọi để nói cô ấy đã sinh con. 930 00:38:16,560 --> 00:38:19,640 Dựa trên móc thời gian, đó là cùng ngày cô ấy chết. 931 00:38:19,730 --> 00:38:22,270 Thế có nghĩa là cô ấy bị giết không lâu sau khi sinh. 932 00:38:22,420 --> 00:38:24,430 Cụ thể hơn, không lâu sau khi cô ấy nói 933 00:38:24,520 --> 00:38:26,280 cơ sở nhận nuôi rằng cô ấy sẽ giữ đứa con. 934 00:38:26,440 --> 00:38:28,680 Ta chưa từng có 1 động cơ cho cái chết của Regina. 935 00:38:28,850 --> 00:38:30,090 Có lẽ giờ có rồi. 936 00:38:30,240 --> 00:38:32,020 Kẻ giết cô ấy muốn con cô ấy. 937 00:38:32,280 --> 00:38:34,320 Vậy đây sẽ không chỉ là 1 chuỗi án mạng. 938 00:38:34,620 --> 00:38:36,400 Cũng có thể bắt cóc nữa. 939 00:38:41,640 --> 00:38:44,370 Có thai? Wow. 940 00:38:45,070 --> 00:38:46,680 Tôi còn không biết phải nói gì với điều đó. 941 00:38:47,600 --> 00:38:49,490 Cô nghĩ cô ấy nói dối anh ấy sao? 942 00:38:50,330 --> 00:38:51,130 Dự đoán của tôi là 943 00:38:51,220 --> 00:38:52,600 cô ấy đang cố đào tiền anh ấy. 944 00:38:52,690 --> 00:38:55,420 Lần đầu cô ấy gọi, cô ấy nói cô ấy không muốn gì hết. 945 00:38:55,610 --> 00:38:57,560 Cô ấy đã liên hệ cơ sở nhận nuôi. 946 00:38:57,900 --> 00:39:02,180 Theo kinh nghiệm của tôi, người nghiện là trùm lừa đảo. 947 00:39:02,460 --> 00:39:03,950 Có lẽ cô ấy đã sắp đặt. 948 00:39:04,030 --> 00:39:05,900 Việc xin tiền sẽ đến sau đó. 949 00:39:06,320 --> 00:39:08,430 Ghi chú trong hồ sở mà cô cho cộng sự của tôi, 950 00:39:08,510 --> 00:39:10,720 cô nói lần cuối cô gặp Regina là tháng 10. 951 00:39:10,830 --> 00:39:13,250 Điện thoại thứ 2 của cô ấy gọi cho bạn trai cũ, 952 00:39:13,400 --> 00:39:15,390 cái mà cô ấy kể anh ấy là cô ấy vừa sinh con, 953 00:39:15,480 --> 00:39:16,580 có cuộc gọi vào tháng 11. 954 00:39:16,660 --> 00:39:19,000 Chính xác. Anh không nghĩ tôi sẽ chú ý 955 00:39:19,080 --> 00:39:20,690 cô ấy đã có thai 8 tháng sao? 956 00:39:22,570 --> 00:39:23,670 Sao? 957 00:39:23,800 --> 00:39:26,330 Bạn trai cũ của Regina đã cho chúng tôi xem lịch sử cuộc gọi của anh ấy. 958 00:39:26,450 --> 00:39:29,300 Chúng tôi có thể xác nhận cô ấy đã gọi anh ấy 959 00:39:29,390 --> 00:39:30,610 vào giữa tháng 11. 960 00:39:30,700 --> 00:39:32,500 Khi chúng tôi dò vị trí cuộc gọi 961 00:39:32,590 --> 00:39:33,590 trong lịch sử của cô ấy, 962 00:39:33,680 --> 00:39:34,510 dữ liệu tháp viễn thông 963 00:39:34,600 --> 00:39:36,280 chỉ cô ấy vào vùng lân cận của 1 bệnh viện. 964 00:39:36,430 --> 00:39:37,900 Chúng tôi đã đến đó. Họ đã xác nhận rằng 965 00:39:37,980 --> 00:39:40,190 Regina đã sinh 1 bé gái tối đó. 966 00:39:40,370 --> 00:39:41,720 Họ cũng cho chúng tôi xem 967 00:39:41,810 --> 00:39:43,550 phim camera an ninh của họ. 968 00:39:44,340 --> 00:39:45,990 Đây là ảnh cô đón cô ấy 969 00:39:46,080 --> 00:39:47,740 và con cô ấy ở bệnh viện, 970 00:39:47,880 --> 00:39:49,570 sau khi họ được cho xuất viện. 971 00:39:49,680 --> 00:39:52,040 Cô đang hành động như là cò cho cô ấy 972 00:39:52,130 --> 00:39:53,900 và cơ sở nhận nuôi, như cô đã làm 973 00:39:53,980 --> 00:39:56,500 cho các con nghiện có thai đến đây nhờ giúp đỡ. 974 00:39:56,640 --> 00:39:58,220 Cô đang cười trong ảnh đó. 975 00:39:58,310 --> 00:40:00,840 Tôi cho rằng cô ấy chưa nói cô rằng cô ấy sẽ giữ đứa con. 976 00:40:00,960 --> 00:40:04,110 Khi cô ấy nói, cô rõ ràng không muốn mất phần 977 00:40:04,200 --> 00:40:05,530 chi phí mà gia đình nhận nuôi 978 00:40:05,620 --> 00:40:07,180 đồng ý trả cho Regina và cơ sở. 979 00:40:07,260 --> 00:40:09,180 Nên, cô đã giết cô ấy. 980 00:40:09,360 --> 00:40:10,680 Tiêm cô ấy đầy heroin, 981 00:40:10,900 --> 00:40:13,400 bỏ thi thể cô ấy ở nơi mà cô biết sẽ được tìm thấy. 982 00:40:15,100 --> 00:40:18,120 Cả 3 người ăn nói nghe như phê đá vậy. 983 00:40:18,230 --> 00:40:19,990 Anh nên lấy tờ quảng cáo của chúng tôi. 984 00:40:20,080 --> 00:40:21,520 Hãy nghĩ về việc nhận giúp đỡ. 985 00:40:21,860 --> 00:40:23,530 Oh, chúng tôi có giúp đỡ chứ. 986 00:40:23,640 --> 00:40:26,230 Đồng nghiệp của chúng tôi đang lục soát nhà cô khi chúng ta nói chuyện. 987 00:40:26,560 --> 00:40:29,000 Họ đang tìm súng điện mà cô dùng trên Regina, 988 00:40:29,090 --> 00:40:31,200 em gái cô ấy và Baxter Lim. 989 00:40:32,730 --> 00:40:35,280 Dựa trên vẻ mặt đó, tôi nghĩ ta sẽ tìm thấy nó. 990 00:40:45,640 --> 00:40:48,140 ♪ There in the wheat... ♪ 991 00:40:49,670 --> 00:40:52,920 Odin Reichenbach muốn gặp chúng ta. 992 00:40:53,800 --> 00:40:56,410 ♪ I don't know the size... ♪ 993 00:40:56,690 --> 00:40:58,190 Tôi đã mong tin từ anh. 994 00:40:58,370 --> 00:40:59,850 Nhưng không quá sớm. 995 00:41:00,880 --> 00:41:02,900 Anh đã nghĩ về những sửa đổi mà chúng ta đã thảo luận chưa? 996 00:41:02,990 --> 00:41:04,350 ♪ Patriot... ♪ 997 00:41:04,440 --> 00:41:07,110 Wesley Conrad... tôi có 1 cập nhật. 998 00:41:07,200 --> 00:41:09,170 Buổi chiếu phim tài liệu của Iwan 999 00:41:09,260 --> 00:41:10,440 đã diễn ra mà không có sự cố. 1000 00:41:10,580 --> 00:41:12,940 Chúng tôi xác nhận sáng nay anh ấy đã trở về London an toàn. 1001 00:41:13,030 --> 00:41:15,210 Anh ấy không gặp nguy hiểm từ Conrad. 1002 00:41:15,300 --> 00:41:16,560 Cô nói đúng. 1003 00:41:16,750 --> 00:41:19,550 Wesley Conrad đã tự sát vào trưa nay. 1004 00:41:19,730 --> 00:41:22,420 Ngay sau khi anh ấy giết cả bố mẹ mình. 1005 00:41:22,530 --> 00:41:24,420 ♪ A hungry mouth ♪ 1006 00:41:24,510 --> 00:41:26,720 ♪ Something for... ♪ 1007 00:41:26,810 --> 00:41:29,230 Anh ấy dùng dao chặt thịt từ bếp. 1008 00:41:29,310 --> 00:41:32,010 Có vẻ anh cũng nên lấy nó khỏi nhà nữa. 1009 00:41:32,590 --> 00:41:34,300 Tôi đã sai khi chỉ định anh ấy cho anh. 1010 00:41:34,500 --> 00:41:35,910 Tôi nên làm theo dự cảm của tôi, 1011 00:41:36,000 --> 00:41:38,070 làm như cách tôi luôn làm. 1012 00:41:38,630 --> 00:41:41,100 Và giờ, nhờ có 3 chúng ta, 1013 00:41:41,300 --> 00:41:43,810 2 người vô tội đã chết. 1014 00:41:44,030 --> 00:41:45,650 Không có gì trong dữ liệu mà anh cho chúng tôi 1015 00:41:45,800 --> 00:41:47,940 cho thấy có vấn đề giữa anh ấy và bố mẹ. 1016 00:41:48,170 --> 00:41:50,160 Không, nhưng nó có nói anh ấy là 1 sát nhân 1017 00:41:50,260 --> 00:41:51,970 và tôi đã đúng về điều đó. 1018 00:41:53,970 --> 00:41:55,550 Anh đã hỏi tôi nghĩ về 1019 00:41:55,710 --> 00:41:57,180 việc thay đổi cách tôi làm việc. 1020 00:41:57,260 --> 00:41:59,590 Tôi đã nghĩ. Và tôi quyết định... 1021 00:41:59,760 --> 00:42:01,590 tôi sẽ không thay đổi gì. 1022 00:42:02,120 --> 00:42:05,120 Giờ... mời về cho. 1023 00:42:30,900 --> 00:42:33,720 Đón xem tập tiếp theo tại fb.com/XYZSubbingMan