1 00:00:00,052 --> 00:00:01,658 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,659 --> 00:00:03,352 Ho salvato... 3 00:00:03,590 --> 00:00:04,987 centinaia di vite. 4 00:00:05,155 --> 00:00:07,099 Come diavolo può credere 5 00:00:07,100 --> 00:00:10,231 che avremmo preso in considerazione di unirci alla sua schiera di boia? 6 00:00:10,232 --> 00:00:13,523 La prossima volta che mi capiterà una situazione da 80%, te la segnalerò. 7 00:00:13,524 --> 00:00:14,943 Sarà una tua decisione. 8 00:00:14,944 --> 00:00:17,071 Consideralo un esercizio per accrescere la fiducia. 9 00:00:17,072 --> 00:00:20,408 Due settimane fa, un uomo di nome Parker Landis stava tornando a casa, 10 00:00:20,409 --> 00:00:23,372 quando è stato tamponato, il tizio gli ha sparato ed è fuggito. 11 00:00:23,373 --> 00:00:25,166 Landis stava pianificando un avvelenamento? 12 00:00:25,167 --> 00:00:27,464 Ma è stato ucciso prima di poterlo fare. 13 00:00:27,465 --> 00:00:29,577 Pensi che c'entri Odin Reichenbach. 14 00:00:29,578 --> 00:00:31,322 Joan Watson sta ficcanasando in giro. 15 00:00:31,323 --> 00:00:34,452 Ha contattato l'ufficio dello sceriffo della contea di Maricopa. 16 00:00:34,686 --> 00:00:36,208 - Vorrebbe che... - No. 17 00:00:38,550 --> 00:00:41,440 No. Penso di potermene occupare da solo. 18 00:00:46,752 --> 00:00:48,424 Devi correre più in fretta. 19 00:00:51,510 --> 00:00:52,617 Di più! 20 00:00:52,618 --> 00:00:54,961 Il punto critico è l'angolazione, non la velocità. 21 00:00:55,418 --> 00:00:56,418 Adesso! 22 00:00:59,310 --> 00:01:00,649 La teoria è confermata. 23 00:01:02,251 --> 00:01:04,612 Puoi informare il professor Soames che l'atleta, 24 00:01:04,613 --> 00:01:06,948 il signor Gilchrest, è entrato nel suo ufficio, 25 00:01:06,949 --> 00:01:09,801 ha fotografato il testo d'esame poi l'ha venduto agli altri studenti. 26 00:01:09,802 --> 00:01:12,147 Ci vado fra un po', ma adesso tocca a me. 27 00:01:16,657 --> 00:01:17,746 Cos'è successo? 28 00:01:22,713 --> 00:01:24,198 È bloccato, il tuo? 29 00:01:33,698 --> 00:01:35,160 Me lo sentivo che era lei. 30 00:01:35,161 --> 00:01:39,681 Mi spiace, ma data la vostra tendenza a registrare le conversazioni private... 31 00:01:39,682 --> 00:01:42,357 Come ha fatto? Disturbatore di frequenze? Dispoditivo con accesso da remoto? 32 00:01:42,358 --> 00:01:45,100 Qualunque cosa sia, sono certo abbia il marchio Odker. 33 00:01:45,101 --> 00:01:48,408 Apporrei il marchio, se volessi far sapere che ce l'ho. 34 00:01:49,504 --> 00:01:51,514 Sono qui perché so che Joan 35 00:01:51,515 --> 00:01:54,185 ha contattato l'ufficio dello sceriffo della contea di Maricopa... 36 00:01:54,186 --> 00:01:56,171 riguardo la morte di Parker Landis. 37 00:01:56,784 --> 00:01:59,443 Se quello è uno sguardo d'ammonimento, guardatevi allo specchio. 38 00:01:59,868 --> 00:02:02,404 Avete cercato di intromettere i Servizi Segreti. 39 00:02:02,405 --> 00:02:03,905 Ha amici anche lì, non è vero? 40 00:02:03,906 --> 00:02:06,811 Pensate che cerchi di fermare gli assassini solo su suolo americano? 41 00:02:07,376 --> 00:02:09,077 I servizi Segreti non vi aiuteranno. 42 00:02:09,078 --> 00:02:12,647 Nemmeno il Mossad né l'Interpol né le altre forze dell'ordine mondiali 43 00:02:12,648 --> 00:02:14,916 o le agenzie di spionaggio che pensate di poter sfruttare. 44 00:02:14,917 --> 00:02:18,003 Sebbene molti di loro vi stimino moltissimo... 45 00:02:18,004 --> 00:02:19,941 per loro, la mia amicizia... 46 00:02:19,942 --> 00:02:21,092 è più preziosa. 47 00:02:21,093 --> 00:02:22,851 È venuto per minacciarci. 48 00:02:23,138 --> 00:02:24,322 Affatto. 49 00:02:24,323 --> 00:02:26,062 Sono qui per tener fede a una promessa. 50 00:02:27,014 --> 00:02:28,329 Ho portato un omaggio. 51 00:02:28,720 --> 00:02:30,181 Possiamo aprirlo insieme? 52 00:02:31,497 --> 00:02:33,113 Wesley Conrad. 53 00:02:35,248 --> 00:02:38,606 Quindi, questo è il dossier di qualcuno che merita di essere giustiziato. 54 00:02:38,607 --> 00:02:40,271 È qualcosa in più. 55 00:02:40,272 --> 00:02:43,188 È l'ultimo tentativo per vedere se possiamo lavorare insieme. 56 00:02:43,413 --> 00:02:44,925 L'ultima volta, avevo promesso 57 00:02:44,926 --> 00:02:48,499 che quando avessi avuto un caso di cui non ero certo al 100%... 58 00:02:48,517 --> 00:02:50,758 l'avrei portato a voi due per un parere. 59 00:02:50,759 --> 00:02:54,689 Direi che ho solo l'80% di certezza sul fatto che Wesley Conrad debba morire. 60 00:02:54,690 --> 00:02:56,858 Non pensavo fosse un'offerta vera. 61 00:02:56,859 --> 00:02:58,560 Sapeva che la stavo registrando. 62 00:02:58,561 --> 00:02:59,561 Vero. 63 00:02:59,794 --> 00:03:01,162 Ma ero sincero. 64 00:03:01,163 --> 00:03:03,250 Ha detto di essere certo all'80% su questo tipo. 65 00:03:03,251 --> 00:03:05,573 Se proviamo che ha ragione lei... 66 00:03:05,582 --> 00:03:08,069 diventeremmo complici di quello che accade dopo. 67 00:03:08,070 --> 00:03:09,606 Se non volete dare un'occhiata, 68 00:03:09,607 --> 00:03:12,962 lo porterò a qualcuno che conosco e la pensa come me, problema risolto. 69 00:03:13,153 --> 00:03:16,533 Il signor Conrad non farà del male a nessuno e io saprò che noi tre... 70 00:03:16,534 --> 00:03:17,865 non saremo mai amici. 71 00:03:18,168 --> 00:03:19,772 Ma credo che accetterete. 72 00:03:20,013 --> 00:03:22,329 È un'occasione ghiotta per provare che mi sbaglio. 73 00:03:22,330 --> 00:03:24,801 E per sottolineare la fallacia del mio metodo. 74 00:03:24,805 --> 00:03:27,097 Cosa le fa credere che questo tipo sia pericoloso? 75 00:03:27,098 --> 00:03:29,708 Il signor Conrad ha un podcast... 76 00:03:29,831 --> 00:03:31,489 sui misteri storici. 77 00:03:31,527 --> 00:03:35,184 Crede che un regista inglese, tale Bertram Iwan... 78 00:03:35,185 --> 00:03:37,349 abbia plagiato uno dei suoi contenuti 79 00:03:37,350 --> 00:03:40,766 e l'abbia usato come base del suo ultimo documentario... 80 00:03:40,767 --> 00:03:42,410 L'impronta del Diavolo. 81 00:03:42,781 --> 00:03:46,486 Sui social, il signor Conrad ha espresso chiaramente la sua rabbia. 82 00:03:46,624 --> 00:03:48,520 Nel frattempo, il signor Iwan, 83 00:03:48,521 --> 00:03:51,217 sta organizzando il suo arrivo a Manhattan, fra tre giorni... 84 00:03:51,218 --> 00:03:54,284 per una proiezione de "L'impronta del Diavolo". 85 00:03:54,285 --> 00:03:55,583 Con dibattito annesso. 86 00:03:55,584 --> 00:03:58,278 Quindi crede ci sarà una sparatoria al cinema? 87 00:03:58,279 --> 00:03:59,738 Quello che penso è irrilevante. 88 00:04:00,338 --> 00:04:02,201 Ora, la sua vita è nelle vostre mani. 89 00:04:02,380 --> 00:04:03,902 Fate le vostre ricerche. 90 00:04:03,903 --> 00:04:05,240 Poi mi direte... 91 00:04:06,682 --> 00:04:08,427 è meglio eliminare Conrad 92 00:04:08,428 --> 00:04:11,543 o rischiare che uccida decine di persone? 93 00:04:14,912 --> 00:04:18,306 Omicidio! È per questo che siamo qui, no? 94 00:04:18,307 --> 00:04:19,897 Bene, nelle prossime due ore, 95 00:04:19,898 --> 00:04:23,979 esploreremo i luoghi dei più tremendi omicidi avvenuti a New York. 96 00:04:23,980 --> 00:04:26,582 Vi mostreremo l'anima marcia della Grande Mela... 97 00:04:26,583 --> 00:04:29,891 e, forse, avremo qualche sorpresa lungo la strada. 98 00:04:29,892 --> 00:04:32,419 Rimanete tutti insieme, non vorremo che qualcuno si perdesse. 99 00:04:32,645 --> 00:04:33,645 Di nuovo. 100 00:04:35,392 --> 00:04:37,035 Ecco la prima fermata. 101 00:04:37,036 --> 00:04:40,972 18 anni fa, una stella di Broadway, di nome Autumn Cleary 102 00:04:40,973 --> 00:04:43,324 fu trovata strangolata... 103 00:04:43,325 --> 00:04:45,095 proprio in questo cortile. 104 00:04:45,167 --> 00:04:47,396 Il crimine rimase irrisolto, ma i sospettati 105 00:04:47,397 --> 00:04:49,696 erano personaggi del mondo teatrale. 106 00:04:49,697 --> 00:04:52,096 Lasciate che vi racconti la storia, e chissà... 107 00:04:52,521 --> 00:04:54,959 forse uno di voi risolverà il caso. 108 00:04:56,723 --> 00:04:58,594 Era il 20 agosto... 109 00:04:58,595 --> 00:04:59,993 del 2001. 110 00:05:00,156 --> 00:05:03,141 La sera che Autumn è morta c'era un freddo insolito. 111 00:05:05,197 --> 00:05:07,091 Scusatemi un momento. 112 00:05:07,321 --> 00:05:10,215 Pare che abbiamo dei ritardatari. 113 00:05:10,996 --> 00:05:12,243 Scusate? 114 00:05:13,079 --> 00:05:14,312 Che state facendo? 115 00:05:15,151 --> 00:05:16,903 Facciamo delle foto con questa Autumn. 116 00:05:17,186 --> 00:05:19,152 - Cosa? - La sua socia. 117 00:05:19,271 --> 00:05:21,477 Farà un salto per spaventarci o roba simile, vero? 118 00:05:22,027 --> 00:05:23,771 Ha parlato di sorprese. 119 00:05:25,582 --> 00:05:28,569 Non l'ho mai vista prima, non fa parte del tour. 120 00:05:28,570 --> 00:05:30,615 - Sì, come no. - Dico sul serio. 121 00:05:31,531 --> 00:05:32,983 Va bene, ora basta. 122 00:05:32,984 --> 00:05:34,398 Spaventa la mia ragazza. 123 00:05:35,144 --> 00:05:37,102 Alzi la testa per far vedere che è tutto finto. 124 00:05:38,602 --> 00:05:40,402 Ehi, dico a lei. 125 00:05:44,636 --> 00:05:47,748 {\an8}Elementary 7x10 - The Latest Model 126 00:05:44,636 --> 00:05:47,748 Traduzione: Nicotiana, Lotso85 Base, Wyrji Revisione: Lore Mipsum 127 00:05:48,879 --> 00:05:49,938 A quanto pare, 128 00:05:49,939 --> 00:05:54,442 il podcast plagiato di Wesley Conrad trattava un evento storico avvenuto 129 00:05:54,443 --> 00:05:56,395 in Cornovaglia, Inghilterra. 130 00:05:56,915 --> 00:05:59,163 Nel 1910, mentre giocavano a carte 131 00:05:59,164 --> 00:06:02,264 quattro fratelli videro alla finestra una strana bestia. 132 00:06:02,265 --> 00:06:05,686 Uno di loro, un uomo di nome Mortimer Tregannis andò a vedere. 133 00:06:05,687 --> 00:06:07,611 Non trovò nulla e tornò a casa. 134 00:06:07,862 --> 00:06:10,588 Dopo di che, una forza sconosciuta... 135 00:06:10,589 --> 00:06:13,947 fece impazzire i suoi due fratelli che uccisero la sorella. 136 00:06:14,146 --> 00:06:15,813 I locali incolparono il Diavolo stesso. 137 00:06:15,878 --> 00:06:17,393 Nel suo podcast, 138 00:06:17,394 --> 00:06:20,950 Conrad propose una nuova teoria per spiegare gli eventi. 139 00:06:21,216 --> 00:06:23,112 Credeva non ci fosse nessuna bestia. 140 00:06:23,113 --> 00:06:25,009 Tregannis se l'era inventata. 141 00:06:25,010 --> 00:06:28,064 Perché? Perché prima di abbandonare la partita a carte, quella sera, 142 00:06:28,065 --> 00:06:31,805 buttò nel camino la radice di una rara pianta velenosa 143 00:06:31,806 --> 00:06:35,111 che riempì l'aria di tossine, nel tentativo di uccidere i fratelli 144 00:06:35,112 --> 00:06:37,049 e appropriarsi delle ricchezze della famiglia. 145 00:06:37,198 --> 00:06:38,321 Quindi... 146 00:06:38,322 --> 00:06:40,671 il documentario di Iwan espone la stessa teoria. 147 00:06:41,498 --> 00:06:43,185 Conrad ha fatto causa a Iwan. 148 00:06:43,333 --> 00:06:45,030 Ma sta andando male. 149 00:06:46,676 --> 00:06:50,406 Pare che abbia minacciato Iwan online una dozzina di volte. 150 00:06:51,013 --> 00:06:54,297 "Hai rubato il lavoro della mia vita, ti meriti quello che sta per succederti." 151 00:06:54,425 --> 00:06:55,905 Ha anche cercato... 152 00:06:55,906 --> 00:07:00,548 la piantina del cinema dove Iwan proietterà il suo documentario. 153 00:07:00,549 --> 00:07:02,809 Ha anche fatto ricerche su armi da fuoco. 154 00:07:02,810 --> 00:07:04,680 Non ci sono prove che ne abbia comprata una. 155 00:07:04,681 --> 00:07:08,997 Ecco perché Odin è sicuro all'80% riguardo la probabilità di una sparatoria. 156 00:07:08,998 --> 00:07:13,437 Wesley Conrad ha ritirato molto contante dalla sua banca, poche settimane fa. 157 00:07:14,529 --> 00:07:16,620 Proprio poco prima di mettersi in viaggio... 158 00:07:16,621 --> 00:07:17,769 verso il Vermont. 159 00:07:17,770 --> 00:07:20,911 Stato noto per le sue permissive leggi sulle armi da fuoco. 160 00:07:21,577 --> 00:07:24,481 Temo che, finora, debba dare ragione a Odin. 161 00:07:25,395 --> 00:07:27,557 Wesley Conrad si è guadagnato il nostro interesse. 162 00:07:31,596 --> 00:07:35,318 È Marcus, ci aspetta all'obitorio, devo dire di no? 163 00:07:35,319 --> 00:07:36,319 No. 164 00:07:37,028 --> 00:07:40,641 Bertram Iwan non arriverà a New York prima di tre giorni. 165 00:07:40,676 --> 00:07:43,217 Ho già in mente un piano, nel frattempo... 166 00:07:43,275 --> 00:07:45,457 non facciamo attendere i veri omicidi. 167 00:07:48,254 --> 00:07:50,024 Al momento, è una sconosciuta. 168 00:07:50,025 --> 00:07:51,985 Sappiamo che è stata stordita con un taser. 169 00:07:51,986 --> 00:07:54,529 Potete vedere i segni sulla spalla, proprio qui. 170 00:07:54,530 --> 00:07:57,181 Dopo, è stata soffocata, forse con un cuscino. 171 00:07:57,182 --> 00:08:00,004 Non è ciò che ti aspetti di vedere camminando per un cortile. 172 00:08:00,005 --> 00:08:02,348 È stata uccisa altrove e poi gettata lì. 173 00:08:02,349 --> 00:08:04,912 Proprio come Autumn Cleary 18 anni fa. 174 00:08:05,174 --> 00:08:06,698 Pensi che i casi siano collegati. 175 00:08:06,699 --> 00:08:08,967 Autumn Cleary è stata strangolata, non soffocata. 176 00:08:08,968 --> 00:08:10,828 Tecnicamente, è sempre asfissia. 177 00:08:10,829 --> 00:08:12,923 Entrambe erano donne attraenti. 178 00:08:12,924 --> 00:08:15,941 Entrambe uccise altrove e lasciate nel cortile. 179 00:08:15,942 --> 00:08:18,301 Potrebbe essere lo stesso assassino, un emulatore o... 180 00:08:18,302 --> 00:08:19,737 solo una coincidenza. 181 00:08:19,896 --> 00:08:21,244 Non è una coincidenza. 182 00:08:21,452 --> 00:08:22,452 Guarda qua. 183 00:08:23,127 --> 00:08:24,725 Le fibre trovate sula sconosciuta. 184 00:08:24,726 --> 00:08:29,480 Se ricordo bene, c'erano fibre di un tappeto verde sul corpo di Autumn Cleary, nel 2001. 185 00:08:29,973 --> 00:08:31,970 Credi siano state uccise nello stesso posto? 186 00:08:32,365 --> 00:08:35,511 Così fosse, sarebbe lecito credere che siano state uccise dalla stessa persona. 187 00:08:35,512 --> 00:08:37,414 L'omicidio della sconosciuta è più recente... 188 00:08:37,415 --> 00:08:39,290 ma il suo anonimato è un problema. 189 00:08:39,394 --> 00:08:43,197 Finché non identifichiamo lei, non potremmo identificare l'omicida. 190 00:08:43,198 --> 00:08:46,984 Per fortuna, gli investigatori hanno studiato il caso di Autumn Cleary per anni. 191 00:08:46,985 --> 00:08:48,839 Credo ci sia persino una lista di sospettati. 192 00:08:49,204 --> 00:08:52,782 Diamo un'occhiata e vediamo se qualcuno è collegato alla sconosciuta. 193 00:08:52,981 --> 00:08:56,082 Se siamo fortunati potremmo chiudere entrambi i casi allo stesso tempo. 194 00:08:59,239 --> 00:09:00,467 Incredibile. 195 00:09:00,468 --> 00:09:04,498 Come hai detto, abbiamo 18 anni di ricerche sul caso Autumn Cleary. 196 00:09:04,499 --> 00:09:06,391 Non solo effettuate dalla polizia di New York. 197 00:09:06,489 --> 00:09:10,383 Scrittori del settore, giornalisti investigativi, anche una puntata di "48 ore". 198 00:09:10,778 --> 00:09:12,997 E tu che mi dici? Hai trovato quello che cercavi? 199 00:09:12,998 --> 00:09:17,015 La mostra d'armi nel Vermont, nei giorni in cui è andato Conrad, c'era davvero. 200 00:09:17,362 --> 00:09:18,541 Potrebbe aver comprato un'arma. 201 00:09:18,542 --> 00:09:21,511 Viste le leggi sulle armi del Vermont, avrebbe potuto comprare un arsenale. 202 00:09:21,715 --> 00:09:25,361 Credo si possa presumere che abbia i mezzi per un attacco. 203 00:09:26,035 --> 00:09:27,087 E quindi? 204 00:09:27,088 --> 00:09:29,879 Secondo il suo calendario, è nel bel mezzo di una lezione. 205 00:09:29,880 --> 00:09:31,455 Intendo andarci subito. 206 00:09:31,456 --> 00:09:35,067 Questi sono i più probabili responsabili della morte di Autumn Cleary... 207 00:09:35,068 --> 00:09:36,394 nel 2001? 208 00:09:37,298 --> 00:09:39,268 Dustin Turco era un fan ossessivo. 209 00:09:39,269 --> 00:09:42,050 Lei ha ottenuto un ordine restrittivo un mese prima di essere uccisa. 210 00:09:42,051 --> 00:09:43,362 Perché c'è la croce? 211 00:09:43,363 --> 00:09:45,615 Aveva 51 anni e l'osteogenesi imperfetta. 212 00:09:45,616 --> 00:09:48,735 Non credo avesse la corporatura e la forza per strangolare qualcuno. 213 00:09:48,842 --> 00:09:53,034 Il suo ex delle superiori venne a New York per riconquistarla, ma non era interessata. 214 00:09:54,223 --> 00:09:57,951 Dopo la sua morte lui la chiamava e le scriveva ancora delle email. 215 00:09:58,278 --> 00:10:00,832 Sembra pensasse fosse ancora viva. 216 00:10:00,833 --> 00:10:02,811 Il regista del suo spettacolo... 217 00:10:02,812 --> 00:10:04,070 litigavano di continuo. 218 00:10:04,071 --> 00:10:06,832 Una volta l'ha minacciata di morte, ma ha un alibi molto solido. 219 00:10:06,833 --> 00:10:08,458 Quindi, rimaniamo con... 220 00:10:08,459 --> 00:10:10,769 il suo presunto amante e la sua sostituita. 221 00:10:14,236 --> 00:10:16,494 È l'amante, Hampton Vanderwey. 222 00:10:17,847 --> 00:10:19,130 Osserva i gemelli. 223 00:10:19,863 --> 00:10:21,004 Molto distintivi. 224 00:10:21,186 --> 00:10:24,620 Dato che li indossa in ogni fotografia... 225 00:10:24,621 --> 00:10:26,379 direi che è quasi un vezzo. 226 00:10:26,691 --> 00:10:28,176 Sono a forma di diamante. 227 00:10:28,424 --> 00:10:32,964 Abbiamo segni di trascinamento sul collo di Autumn, se l'ha strangolata... 228 00:10:32,965 --> 00:10:36,838 Ha lasciato segni di forma e misura simile al suo accessorio preferito. 229 00:10:37,703 --> 00:10:40,339 Io devo incontrarmi con un potenziale omicida di massa... 230 00:10:40,650 --> 00:10:42,685 e a quanto pare voi avete trovato il vostro uomo. 231 00:10:49,938 --> 00:10:51,187 Wesley Conrad... 232 00:10:51,531 --> 00:10:52,798 posso parlarle un attimo? 233 00:10:53,531 --> 00:10:55,611 - Lei è inglese. - Esatto. 234 00:10:55,838 --> 00:10:57,381 Lavora per Bertram Iwan? 235 00:10:57,382 --> 00:10:59,652 No, ma è lui la ragione per cui sono venuto qui. 236 00:10:59,653 --> 00:11:02,883 Credo di poterla aiutare con la causa che gli ha intentato. 237 00:11:05,536 --> 00:11:08,042 È un investigatore privato? 238 00:11:08,226 --> 00:11:10,790 Preferisco il termine "detective consulente", ma praticamente sì. 239 00:11:11,205 --> 00:11:14,390 Sono molto impressionato dal suo lavoro su "L'impronta del Diavolo". 240 00:11:14,391 --> 00:11:17,876 La teoria secondo cui Mortimer Tregannis ha avvelenato i fratelli con una pianta tossica 241 00:11:17,877 --> 00:11:20,305 sottratta al fidanzato della sorella, è molto convincente. 242 00:11:20,404 --> 00:11:23,650 Talmente convincente, che Iwan ci ha fatto un documentario. 243 00:11:23,941 --> 00:11:27,334 Una grande casa ha già comprato i diritti per farci un film... 244 00:11:27,335 --> 00:11:29,591 Come se il plagio non fosse già abbastanza... 245 00:11:30,098 --> 00:11:31,707 ora ci farà anche milioni. 246 00:11:32,062 --> 00:11:33,380 Una grave ingiustizia. 247 00:11:34,392 --> 00:11:36,678 Ed è proprio per questo che sono venuto da lei. 248 00:11:36,753 --> 00:11:39,187 Vuole aiutarmi con la causa, ha detto? 249 00:11:39,575 --> 00:11:41,049 Non credo ci sia più nulla da fare. 250 00:11:41,050 --> 00:11:43,601 Ho assunto avvocati sia qui che in Gran Bretagna. 251 00:11:43,602 --> 00:11:45,913 Ho aperto due procedimenti, richiesto ordini restrittivi. 252 00:11:45,914 --> 00:11:49,388 Per far fronte alle spese, sono tornato a vivere con i miei. 253 00:11:50,065 --> 00:11:51,286 Non ha funzionato. 254 00:11:51,509 --> 00:11:54,246 Ora non ho più risorse. 255 00:11:54,734 --> 00:11:56,484 La giustizia a volte sa essere sfuggente. 256 00:11:56,590 --> 00:11:58,509 Vorrei aiutarla ad afferrarla. 257 00:11:58,742 --> 00:12:01,622 Ho l'indirizzo di uno studio legale con cui ho avuto a che fare spesso. 258 00:12:01,623 --> 00:12:04,181 Ha studi a Londra, New York, Hong Kong. 259 00:12:04,899 --> 00:12:08,073 Li ho convinti ad accettare il suo caso con pagamento a provvigione. 260 00:12:08,863 --> 00:12:12,547 Non pagherebbe nulla prima della vittoria della causa. Se è interessato... 261 00:12:15,621 --> 00:12:18,013 Hampton ha ricevuto quei gemelli dal padre. 262 00:12:18,631 --> 00:12:20,478 Anche lui era uno stronzo. 263 00:12:21,752 --> 00:12:24,162 Secondo voi Hampton ha ucciso Autumn Cleary, 264 00:12:24,163 --> 00:12:26,802 e avendo ucciso Autumn Cleary, 265 00:12:26,803 --> 00:12:30,149 avrebbe ucciso anche la donna trovata ieri notte? 266 00:12:30,929 --> 00:12:32,911 C'è un piccolo problema. 267 00:12:32,912 --> 00:12:35,312 Suo marito è morto da dieci anni, lo sappiamo. 268 00:12:35,665 --> 00:12:37,801 Lo abbiamo scoperto poco prima di chiamarla. 269 00:12:38,372 --> 00:12:40,617 Perché mi avete convocato, se lo sapevate già? 270 00:12:40,618 --> 00:12:42,875 Se abbiamo visto giusto su chi ha ucciso Autumn Cleary, 271 00:12:42,876 --> 00:12:44,759 probabilmente non ha agito da solo. 272 00:12:44,760 --> 00:12:46,416 E forse chi l'ha aiutato allora... 273 00:12:46,417 --> 00:12:48,140 ha commesso l'omicidio di ieri sera. 274 00:12:48,141 --> 00:12:52,856 Speravamo che lei potesse indirizzarci verso qualcuno. 275 00:12:56,218 --> 00:12:57,369 Una cosa per volta. 276 00:12:57,931 --> 00:13:01,037 Mio marito ha sicuramente ucciso Autumn Cleary. 277 00:13:01,288 --> 00:13:03,241 Glielo ha confessato lui? 278 00:13:04,085 --> 00:13:05,085 No. 279 00:13:05,431 --> 00:13:07,383 Ma sapevo che si vedeva con lei, 280 00:13:07,895 --> 00:13:09,334 e sapevo... 281 00:13:09,335 --> 00:13:12,421 più di chiunque, che era un uomo violento. 282 00:13:13,224 --> 00:13:15,253 Ha abusato di me per anni. 283 00:13:16,036 --> 00:13:17,380 Sono desolata. 284 00:13:17,939 --> 00:13:21,768 Sapete che possedeva immobili in tutta la città? 285 00:13:21,769 --> 00:13:25,443 Sì, su molti edifici c'è ancora il nome "Vanderwey". 286 00:13:25,723 --> 00:13:26,883 Tuttavia... 287 00:13:27,157 --> 00:13:30,428 ce n'è uno su cui non ha messo il nome. 288 00:13:31,197 --> 00:13:33,625 L'ho scoperto solo dopo la sua morte. 289 00:13:33,626 --> 00:13:37,879 Tenne un appartamento per sé, per farci stare le sue amanti. 290 00:13:38,975 --> 00:13:41,576 L'edificio confina con il cortile... 291 00:13:42,077 --> 00:13:44,769 in cui è stata ritrovata Autumn Cleary. 292 00:13:46,083 --> 00:13:47,885 E quest'altro corpo. 293 00:13:48,205 --> 00:13:52,123 Perché non ha detto nulla alla polizia, se aveva dei sospetti? 294 00:13:52,585 --> 00:13:53,726 Lui era morto... 295 00:13:55,167 --> 00:13:58,487 non volevo che i miei figli crescessero pensando 296 00:13:58,488 --> 00:14:00,105 che loro padre fosse un omicida. 297 00:14:00,784 --> 00:14:02,657 Allora non ho detto nulla. 298 00:14:02,658 --> 00:14:05,553 Non appena ho potuto, ho dato via l'immobile. 299 00:14:06,210 --> 00:14:10,183 I miei figli ora sono grandi. Se la verità deve uscire, che esca. 300 00:14:10,918 --> 00:14:15,378 Mi dispiace solo di non esservi stata utile per trovare l'assassino 301 00:14:15,379 --> 00:14:16,738 di quella povera donna. 302 00:14:17,514 --> 00:14:19,430 Non ne sia così sicura. 303 00:14:20,240 --> 00:14:23,458 - Prima di venderlo, è stata nell'edificio? - Certo. 304 00:14:23,459 --> 00:14:27,094 C'erano varie ispezioni, o assemblee di condominio. 305 00:14:27,095 --> 00:14:30,178 È mai entrata nell'appartamento di suo marito? 306 00:14:31,668 --> 00:14:32,684 Sì. 307 00:14:33,381 --> 00:14:34,620 Non ho resistito. 308 00:14:35,454 --> 00:14:37,520 Curiosità morbosa, suppongo. 309 00:14:37,974 --> 00:14:42,340 Per caso ricorda se ci fosse un tappeto verde? 310 00:14:43,250 --> 00:14:44,596 Moquette, perché? 311 00:14:44,597 --> 00:14:46,875 Fibre di quel colore sono state trovate 312 00:14:46,876 --> 00:14:49,622 sul cadavere di Autumn e della nostra sconosciuta. 313 00:14:50,083 --> 00:14:52,850 Ci dia l'indirizzo dell'edificio. 314 00:14:53,454 --> 00:14:58,072 La signora Vanderwey ha detto che l'appartamento è l'ultimo a destra. 315 00:15:00,525 --> 00:15:01,746 Ci sei? 316 00:15:02,556 --> 00:15:04,627 Sì, in un certo senso. 317 00:15:04,628 --> 00:15:06,761 Sono nel cortile dove sono state trovate Autumn Cleary 318 00:15:06,762 --> 00:15:09,224 e la nostra sconosciuta. Volevo vederlo di persona. 319 00:15:09,225 --> 00:15:10,225 E? 320 00:15:10,336 --> 00:15:15,072 C'è qualcosa di strano. L'edificio confina con quest'area, ma non c'è accesso diretto. 321 00:15:15,073 --> 00:15:18,174 Per arrivare qui, l'assassino della sconosciuta e Hampton Vanderwey 322 00:15:18,175 --> 00:15:20,472 avrebbero dovuto trascinare i corpi per un isolato. 323 00:15:20,791 --> 00:15:21,995 Ne sei sicuro? 324 00:15:22,095 --> 00:15:24,319 Sicurissimo, la domanda è 325 00:15:24,320 --> 00:15:27,924 perché non uno, ma due assassini avrebbero voluto correre un simile rischio? 326 00:15:27,925 --> 00:15:29,640 Va bene, devo andare. 327 00:15:29,641 --> 00:15:31,377 Ci vediamo di sopra, quando hai fatto. 328 00:15:33,223 --> 00:15:34,336 Chi è? 329 00:15:34,428 --> 00:15:36,819 La polizia, signora, vorremmo parlarle. 330 00:15:41,043 --> 00:15:44,640 - Sì? - Detective Bell, questa è Joan Watson. 331 00:15:44,641 --> 00:15:47,748 Ha saputo del cadavere trovato fuori da questo edificio ieri notte? 332 00:15:47,749 --> 00:15:50,220 Cadavere? No! È morto qualcuno? 333 00:15:50,247 --> 00:15:51,890 C'è stato un omicidio. 334 00:15:52,008 --> 00:15:55,834 Abbiamo ragione di credere che la vittima si trovasse nel suo appartamento. 335 00:15:58,403 --> 00:15:59,430 La conosce. 336 00:15:59,719 --> 00:16:00,896 Kamile. 337 00:16:01,042 --> 00:16:04,543 Abitava qui, ma non la conoscevo. 338 00:16:04,544 --> 00:16:07,239 Stava nel suo appartamento, ma non la conosceva? 339 00:16:07,240 --> 00:16:11,936 Questo non è il mio appartamento. E qui viviamo in tante, almeno in 20. 340 00:16:12,517 --> 00:16:14,830 È difficile tenere traccia di tutte. 341 00:16:14,831 --> 00:16:16,225 Entrate, vi faccio vedere. 342 00:16:19,097 --> 00:16:20,723 Cos'è questo posto? 343 00:16:21,854 --> 00:16:23,518 Un appartamento per modelle. 344 00:16:23,519 --> 00:16:27,557 Dove le modelle vengono a vivere quando devono lavorare a New York. 345 00:16:27,588 --> 00:16:28,589 Esatto? 346 00:16:28,922 --> 00:16:30,682 Kamile è arrivata la settimana scorsa. 347 00:16:30,683 --> 00:16:34,299 Era qui per la sfilata di un suo amico designer, Octavian. 348 00:16:34,300 --> 00:16:36,647 Avremmo bisogno di contattarlo, se può aiutarci. 349 00:16:36,648 --> 00:16:38,987 - E tu da dove sbuchi? - Non eri nel cortile? 350 00:16:38,988 --> 00:16:41,125 Esatto, e poi sono venuto qui. 351 00:16:41,641 --> 00:16:43,821 È più facile farvelo vedere che spiegarvelo. 352 00:16:57,507 --> 00:16:58,933 È un ascensore? 353 00:16:59,586 --> 00:17:04,212 Ho trovato un'entrata segreta in cortile. Porta a un corridoio che porta a questo. 354 00:17:04,213 --> 00:17:09,044 Hampton Vanderwey l'avrà fatto costruire per incontrare le sue amanti senza essere visto. 355 00:17:09,045 --> 00:17:12,437 Ecco come ha trasportato il corpo di Autumn nel 2001. 356 00:17:12,438 --> 00:17:16,641 E come chi ha ucciso Kamile ha trascinato fuori il suo corpo ieri sera. 357 00:17:16,646 --> 00:17:18,637 Abbiamo risolto due misteri. 358 00:17:18,638 --> 00:17:22,249 Ne resta uno: chi sapeva che l'ascensore è ancora qui? 359 00:17:26,411 --> 00:17:28,447 Le fibre dalla moquette coincidono 360 00:17:28,448 --> 00:17:31,967 con quelle trovate su Autumn Cleary e sulla non più sconosciuta. 361 00:17:32,139 --> 00:17:34,656 Si chiamava Kamile Volodka. 362 00:17:34,657 --> 00:17:37,720 Nata in Lituania, è arrivata qui a 15 anni, 363 00:17:37,721 --> 00:17:40,925 su raccomandazione della sorella, Regina, anche lei modella. 364 00:17:40,926 --> 00:17:42,474 Nessun altro parente qui. 365 00:17:42,475 --> 00:17:45,967 Stiamo cercando di trovare Regina, ma finora senza molta fortuna. 366 00:17:45,968 --> 00:17:49,941 Le altre inquiline potrebbero avere a che fare con l'omicidio? 367 00:17:49,942 --> 00:17:52,394 Io e Sherlock stiamo per iniziare gli interrogatori, ma... 368 00:17:52,395 --> 00:17:54,735 per quel che vale, sembravano tutte sorprese 369 00:17:54,736 --> 00:17:58,204 quando hanno visto l'ascensore nascosto. Secondo me nessuno sapeva esistesse. 370 00:17:58,205 --> 00:18:00,704 Vorrei parlare col proprietario. 371 00:18:00,705 --> 00:18:01,707 Giusto. 372 00:18:01,876 --> 00:18:05,090 Chiunque abbia acquistato l'immobile potrebbe averlo scoperto... 373 00:18:05,091 --> 00:18:06,907 e usato per spostare il cadavere. 374 00:18:06,908 --> 00:18:09,427 Ma l'edificio è intestato a una società fantasma. 375 00:18:09,428 --> 00:18:11,064 Joan è al catasto, 376 00:18:11,065 --> 00:18:15,385 per capirne di più, ma non credo che il proprietario volesse farsi trovare. 377 00:18:15,386 --> 00:18:17,159 Ha senso, no? 378 00:18:17,160 --> 00:18:20,862 L'amministrazione considera questi appartamenti alla stregua di hotel illegali. 379 00:18:20,866 --> 00:18:22,509 Stanno inasprendo i controlli. 380 00:18:22,510 --> 00:18:27,580 Gli agenti affittano gli appartamenti per poco, quando c'è lavoro in città, 381 00:18:27,581 --> 00:18:31,953 per poi detrarne il costo dalle loro paghe. Le modelle emergenti non guadagnano molto, 382 00:18:31,956 --> 00:18:33,861 quindi alla fine rimane molto poco. 383 00:18:33,862 --> 00:18:35,647 Forse Kamile non ne poteva più. 384 00:18:35,654 --> 00:18:39,843 Ha minacciato di denunciare il proprietario dell'appartamento. 385 00:18:40,010 --> 00:18:41,580 E così si è fatta uccidere. 386 00:18:41,581 --> 00:18:46,213 Se le cose stanno così, forse si è confidata con una delle ragazze. 387 00:18:46,537 --> 00:18:47,714 Possibile. 388 00:18:47,767 --> 00:18:50,404 - Ma...? - Le modelle vivono insieme 389 00:18:50,405 --> 00:18:52,605 ma, a quanto abbiamo visto, si conoscono a malapena. 390 00:18:52,606 --> 00:18:55,490 Credo che alcune di loro non sapessero nemmeno che fosse scomparsa. 391 00:19:01,353 --> 00:19:02,977 Cercate di capire... 392 00:19:02,978 --> 00:19:06,557 da appartamenti come questo, vanno e vengono ragazze ogni giorno, 393 00:19:06,567 --> 00:19:08,685 e nessuna ci passa troppo tempo. 394 00:19:08,687 --> 00:19:11,422 Molte di noi o lavorano o sono in giro per la città. 395 00:19:11,423 --> 00:19:14,099 L'appartamento non era di certo vuoto quando siamo arrivati. 396 00:19:14,263 --> 00:19:17,350 Alcune di noi avevano una pausa tra una sfilata e una festa. 397 00:19:17,351 --> 00:19:19,328 Così siamo tornate lì a cambiarci... 398 00:19:19,329 --> 00:19:21,076 per fare la nostra entrata tutte insieme. 399 00:19:21,206 --> 00:19:24,489 Stando al medico legale, Kamile è stata strangolata l'altro ieri 400 00:19:24,490 --> 00:19:26,631 tra le 15 e le 18. 401 00:19:26,632 --> 00:19:29,437 Eravate a una sfilata, vero? 402 00:19:29,998 --> 00:19:32,747 Kamile l'ha saltata, ma non ci ha detto perché. 403 00:19:32,748 --> 00:19:35,448 Capisco che non eravate particolarmente in confidenza, 404 00:19:35,449 --> 00:19:38,351 ma sa se aveva conoscenze discutibili? 405 00:19:38,417 --> 00:19:42,015 Siamo modelle, quasi tutte le nostre conoscenze sono discutibili. 406 00:19:43,410 --> 00:19:46,199 Giorni fa, comunque, l'ho sentita parlare al telefono 407 00:19:46,200 --> 00:19:48,759 con qualcuno che le chiedeva dei soldi. 408 00:19:48,760 --> 00:19:50,329 Ha detto qualcosa tipo... 409 00:19:50,330 --> 00:19:52,363 "Ti ho già dato 1000 dollari, 410 00:19:52,364 --> 00:19:54,173 "perché ti serve altro così presto?" 411 00:19:54,174 --> 00:19:55,581 Hanno parlato un po'... 412 00:19:55,601 --> 00:19:59,740 poi Kamile ha acconsentito ad inviare 500 dollari. 413 00:20:01,219 --> 00:20:04,341 Non una cifra per cui uccidere. 414 00:20:05,273 --> 00:20:07,761 Nel mio paese, la gente uccide per molto meno. 415 00:20:08,781 --> 00:20:10,431 Mi dispiace, non so altro. 416 00:20:12,856 --> 00:20:17,202 Augustina? Non ho il cognome, Agustina, tocca a te. 417 00:20:17,203 --> 00:20:19,401 - Detective Bell? - Sì? 418 00:20:19,403 --> 00:20:23,021 Se gli interrogatori riguardano la sconosciuta trovata morta due notti fa, 419 00:20:23,022 --> 00:20:26,016 - le consiglio di parlare col mio cliente. - Quale di queste è? 420 00:20:26,485 --> 00:20:27,721 Non è una lei. 421 00:20:27,722 --> 00:20:28,722 È un lui. 422 00:20:29,764 --> 00:20:31,707 Si chiama Peyton Trask. 423 00:20:31,708 --> 00:20:33,753 Possiede l'edificio dove risiedeva la vittima. 424 00:20:33,754 --> 00:20:35,429 Sappiamo che lo stavate cercando. 425 00:20:35,983 --> 00:20:38,357 Per prima cosa, vorremmo mettere le cose in chiaro. 426 00:20:38,498 --> 00:20:41,055 Il signor Trask gestisce fondi speculativi... 427 00:20:41,056 --> 00:20:43,513 e ha comprato l'edificio come investimento. 428 00:20:43,650 --> 00:20:45,120 Non ci va quasi mai. 429 00:20:45,121 --> 00:20:47,161 Non ha mai conosciuto chi ci vive. 430 00:20:47,166 --> 00:20:50,535 E di sicuro non ha mai interagito con la signorina Volodka. 431 00:20:50,536 --> 00:20:52,541 Perciò non aveva motivo di ucciderla. 432 00:20:52,557 --> 00:20:55,259 Se il signor Trask vuole mettere le cose in chiaro... 433 00:20:55,260 --> 00:20:57,692 dovrà mettersi a parlare per davvero. 434 00:20:58,139 --> 00:21:01,413 Potrà pensare che sia nel suo interesse non parlare, signor Trask, ma la sua... 435 00:21:01,414 --> 00:21:03,181 ansia grida a gran voce. 436 00:21:03,182 --> 00:21:04,718 È chiaro che nasconde qualcosa. 437 00:21:04,719 --> 00:21:07,461 - Non l'ho uccisa, okay? Ma... - Peyton. 438 00:21:07,917 --> 00:21:09,249 Ho spostato il corpo. 439 00:21:09,595 --> 00:21:13,295 Sono andato a controllare l'appartamento alle 21, pensando fosse vuoto. È... 440 00:21:13,399 --> 00:21:14,670 allora che l'ho trovata. 441 00:21:14,958 --> 00:21:16,326 Era già morta. 442 00:21:16,451 --> 00:21:18,923 Cosa intende dire con "controllare l'appartamento"? 443 00:21:19,023 --> 00:21:21,448 Vuol dire che era alla ricerca di biancheria intima. 444 00:21:21,614 --> 00:21:22,648 Che cosa? 445 00:21:22,649 --> 00:21:25,629 Parecchie modelle hanno segnalato la scomparsa della loro lingerie. 446 00:21:25,630 --> 00:21:29,234 Da come sta seduto, è chiaro che stia indossando un tanga sotto i pantaloni. 447 00:21:29,235 --> 00:21:30,504 Uno dei loro, no? 448 00:21:30,552 --> 00:21:32,383 È un feticista della biancheria intima? 449 00:21:33,907 --> 00:21:37,255 Magari Kamile Volodka l'ha sorpresa durante la sua caccia al tesoro. 450 00:21:37,256 --> 00:21:38,978 L'ha uccisa per non farsi scoprire. 451 00:21:38,979 --> 00:21:41,206 No. Vi sbagliate di grosso. 452 00:21:42,342 --> 00:21:43,442 Non... 453 00:21:43,912 --> 00:21:47,107 sulla parte della biancheria. La parte in cui sarei una specie di assassino. 454 00:21:47,339 --> 00:21:50,796 Ho preso l'ascensore per l'appartamento e lei era lì, già morta. 455 00:21:50,797 --> 00:21:53,003 Non aveva un graffio, perciò pensavo a un'overdose. 456 00:21:53,004 --> 00:21:55,686 Avrei dovuto chiamare la polizia, lo so, ma gli ispettori 457 00:21:55,687 --> 00:21:58,462 mi avrebbero messo in croce, perciò l'ho spostata all'esterno. 458 00:21:59,051 --> 00:22:01,109 Immagino che sappiate già l'ora del decesso. 459 00:22:01,110 --> 00:22:05,309 Diciamo solo che saremmo curiosi di sapere dove si trovava il signor Trask 460 00:22:05,310 --> 00:22:08,077 due giorni fa, tra le 15 e le 18. 461 00:22:08,347 --> 00:22:10,593 Sono stato nella mia azienda fino a poco dopo le 19. 462 00:22:10,594 --> 00:22:13,018 Decine di persone possono confermarlo, lo giuro. 463 00:22:14,549 --> 00:22:16,335 Ho fatto un errore, okay? 464 00:22:16,747 --> 00:22:20,172 Un sacco di errori, ma giuro che non ho fatto del male a quella ragazza. 465 00:22:22,124 --> 00:22:24,174 Se può aiutare, vi posso dare il suo telefono. 466 00:22:24,507 --> 00:22:25,797 Ha il suo telefono? 467 00:22:26,461 --> 00:22:27,769 Ce l'aveva in tasca. 468 00:22:27,770 --> 00:22:30,473 L'ho preso, portato a casa e gettato nei rifiuti. 469 00:22:30,474 --> 00:22:34,349 Da me non raccolgono la spazzatura prima di venerdì, perciò, se volete, è vostro. 470 00:22:38,085 --> 00:22:41,559 Scusate. Dicevate che mi avete rintracciato grazie al telefono di Kamile Volodka? 471 00:22:41,560 --> 00:22:43,458 Non siamo ancora riusciti a sbloccarlo... 472 00:22:43,459 --> 00:22:47,482 ma nella schermata di sblocco c'era un promemoria del calendario. 473 00:22:47,483 --> 00:22:51,004 Stando a quanto diceva, ha incontrato Kamile il giorno in cui è stata uccisa. 474 00:22:51,722 --> 00:22:54,456 - Era il giorno in cui è morta? - Era una sua amica? 475 00:22:54,631 --> 00:22:56,847 A dire il vero, non l'avevo mai incontrata prima. 476 00:22:57,247 --> 00:22:59,287 Conoscete il tipo di lavoro che svolgiamo qui? 477 00:22:59,632 --> 00:23:02,479 Siete un'associazione che aiuta la gente a disintossicarsi. 478 00:23:02,726 --> 00:23:04,580 Kamile era in terapia qui da voi? 479 00:23:04,581 --> 00:23:05,581 No. 480 00:23:05,789 --> 00:23:07,037 Lo era sua sorella. 481 00:23:07,559 --> 00:23:08,615 Regina. 482 00:23:09,480 --> 00:23:12,856 Stavamo cercando di contattare Regina. Se avesse qualche informazione... 483 00:23:12,857 --> 00:23:14,159 Mi dispiace... 484 00:23:14,438 --> 00:23:18,004 ma Regina è morta per overdose da eroina quasi 10 mesi fa. 485 00:23:19,766 --> 00:23:21,333 Kamile e Regina... 486 00:23:21,459 --> 00:23:24,729 si sono perse di vista quando la dipendenza di Regina è peggiorata. 487 00:23:24,778 --> 00:23:27,737 Non si parlavano da mesi, quando Regina è morta. 488 00:23:28,181 --> 00:23:29,419 Kamile aveva... 489 00:23:29,575 --> 00:23:32,035 un fortissimo senso di colpa. 490 00:23:32,194 --> 00:23:35,455 È venuta a fare la modella qui a New York solo per potermi incontrare. 491 00:23:35,614 --> 00:23:39,186 Voleva sapere se c'era qualcosa che avrebbe potuto fare per salvare la sorella. 492 00:23:39,656 --> 00:23:41,336 Le ho detto la verità. 493 00:23:42,115 --> 00:23:44,462 La dipendenza da oppiacei è un mostro. 494 00:23:45,400 --> 00:23:47,583 E talvolta, non importa ciò che facciamo... 495 00:23:48,236 --> 00:23:50,089 perdiamo la persona che ci sta a cuore. 496 00:23:50,423 --> 00:23:53,565 Kamile le sembrava turbata quel giorno? 497 00:23:53,566 --> 00:23:55,672 Qualche timore che potesse essere in pericolo? 498 00:23:56,094 --> 00:23:57,094 No. 499 00:23:57,938 --> 00:24:01,586 Ha notato qualcuno di sospetto al ristorante? Qualcuno che la seguiva? 500 00:24:01,587 --> 00:24:03,573 Ho notato alcuni uomini che la squadravano. 501 00:24:03,574 --> 00:24:05,658 Era bellissima... 502 00:24:06,574 --> 00:24:08,428 ma nessuno di loro sembrava minaccioso. 503 00:24:10,455 --> 00:24:13,396 Se volete, posso darvi il fascicolo di Regina. 504 00:24:13,397 --> 00:24:15,116 L'ho verificato con Kamile... 505 00:24:15,582 --> 00:24:17,303 ma temo sia tutto quello che ho. 506 00:24:17,429 --> 00:24:19,307 Mi spiace non potervi aiutare di più. 507 00:24:26,567 --> 00:24:28,632 - Ehi, come va? - Come posso aiutarla? 508 00:24:28,633 --> 00:24:31,284 Sono della compagnia del gas, ci hanno segnalato una perdita. 509 00:24:31,285 --> 00:24:33,333 Temo di dover controllare casa sua. 510 00:24:33,492 --> 00:24:35,766 - Deve farlo proprio adesso? - Temo di sì. 511 00:24:35,767 --> 00:24:38,896 Se ci sono degli accumuli, basta una scintilla nel posto sbagliato... 512 00:24:38,897 --> 00:24:41,410 - e succede il finimondo, sa? - Beh... 513 00:24:41,411 --> 00:24:42,989 - non è quello che vogliamo. - No. 514 00:24:43,148 --> 00:24:44,227 Va bene. 515 00:24:48,706 --> 00:24:51,626 Già, inizierò da qua sotto, se non le dispiace. 516 00:24:51,627 --> 00:24:53,482 Certo, faccia come crede. 517 00:24:53,746 --> 00:24:55,080 Questa roba a cosa serve? 518 00:24:56,305 --> 00:24:58,434 Sa cosa sono i podcast? 519 00:24:58,435 --> 00:25:01,091 Mio figlio ne ha uno. Lo registra qua sotto. 520 00:25:01,092 --> 00:25:03,257 Okay. Di cosa parla? 521 00:25:03,957 --> 00:25:06,945 Misteri storici, strani avvenimenti. 522 00:25:06,946 --> 00:25:10,297 Lui glielo può spiegare meglio. Tornerà da dove insegna... 523 00:25:10,298 --> 00:25:12,982 fra un'ora circa, se è curioso di saperlo. 524 00:25:13,361 --> 00:25:16,166 No, penso che finirò prima. 525 00:25:19,281 --> 00:25:21,709 Mi scusi, posso chiederle un bicchiere d'acqua? 526 00:25:21,710 --> 00:25:23,093 Certo. Torno subito. 527 00:25:23,094 --> 00:25:24,230 Grazie. 528 00:25:53,548 --> 00:25:56,154 Sono abbastanza sicura che quel borsone prima non fosse così pesante. 529 00:25:56,155 --> 00:26:00,110 Sì. Non conteneva una pistola e varie scatole di munizioni quando me ne sono andato. 530 00:26:00,111 --> 00:26:02,855 Le hai trovate nella casa dei genitori di Wesley Conrad? 531 00:26:02,856 --> 00:26:04,764 La pistola è piuttosto nuova. 532 00:26:05,538 --> 00:26:07,804 Immagino se la sia procurata nel Vermont. 533 00:26:09,690 --> 00:26:11,526 Allora, cosa ne pensi? Odin aveva ragione? 534 00:26:11,527 --> 00:26:14,946 È di certo possibile che Conrad avesse un omicidio in mente. Se è così... 535 00:26:14,947 --> 00:26:16,724 - può cambiare idea. - Sherlock... 536 00:26:16,725 --> 00:26:20,044 Sottrargli la pistola è solo parte del piano. Non ho ancora finito con lui... 537 00:26:20,045 --> 00:26:21,400 assolutamente. 538 00:26:21,954 --> 00:26:24,742 Il fascicolo sulla sorella di Kamile Volodka... 539 00:26:24,743 --> 00:26:26,179 hai trovato niente di utile? 540 00:26:26,787 --> 00:26:27,846 Sì e no. 541 00:26:28,341 --> 00:26:30,788 Il fascicolo parla di una storia piuttosto comune. 542 00:26:30,789 --> 00:26:33,489 Regina voleva smettere con l'eroina, ma era dura. 543 00:26:33,490 --> 00:26:36,083 Ha avuto più ricadute. Comunque, mi ha fatto pensare, 544 00:26:36,084 --> 00:26:39,240 l'assistente sociale che si è occupata del suo caso ci ha detto che 545 00:26:39,241 --> 00:26:41,525 Kamile si colpevolizzava per quanto accaduto a Regina. 546 00:26:41,526 --> 00:26:45,664 Magari per questo ha voluto trovare chi le ha venduto la droga che l'ha uccisa. 547 00:26:45,665 --> 00:26:48,277 E quella persona ha capito che lei lo stava cercando. 548 00:26:48,278 --> 00:26:50,026 È andato all'appartamento e l'ha uccisa. 549 00:26:50,027 --> 00:26:52,002 Regina una volta è stata arrestata per possesso di droga. 550 00:26:52,003 --> 00:26:54,651 Marcus si è fatto dare tutto quello che la polizia ha su di lei. 551 00:26:54,652 --> 00:26:57,508 Speravo avesse detto alla polizia dove si era procurata la droga. 552 00:26:57,509 --> 00:26:59,535 - E? - Il rapporto dell'arresto era un disastro. 553 00:26:59,536 --> 00:27:00,816 Non è emerso niente. 554 00:27:01,974 --> 00:27:04,245 La relazione del medico legale, d'altro canto... 555 00:27:04,246 --> 00:27:07,261 guarda. Penso che arriverai alla mia stessa conclusione. 556 00:27:07,639 --> 00:27:10,207 Regina Volodka è stata uccisa 10 mesi fa... 557 00:27:10,208 --> 00:27:13,590 probabilmente dalla stessa persona che l'altro ieri ha ucciso la sorella. 558 00:27:17,764 --> 00:27:20,454 Non so cosa dirvi. Confermo il mio lavoro. 559 00:27:20,455 --> 00:27:22,902 La morta di Regina Volodka è stata accidentale. 560 00:27:22,903 --> 00:27:24,106 È andata in overdose. 561 00:27:24,739 --> 00:27:28,155 Non ha accennato a questi due segni nel suo referto. 562 00:27:28,156 --> 00:27:29,812 Presumo che non li abbia visti? 563 00:27:30,970 --> 00:27:32,117 Onestamente... 564 00:27:32,485 --> 00:27:33,781 non ricordo. 565 00:27:34,115 --> 00:27:36,734 Era morta da due giorni quando il corpo è stato trovato. 566 00:27:36,904 --> 00:27:38,667 In base al livello di livor mortis... 567 00:27:38,858 --> 00:27:40,283 potrebbero essere di tutto. 568 00:27:40,310 --> 00:27:42,244 Lividi o punture d'insetto o... 569 00:27:42,245 --> 00:27:43,430 decine di altre cose. 570 00:27:43,431 --> 00:27:45,701 Vede, non siamo d'accordo. 571 00:27:45,823 --> 00:27:49,002 In base alla dimensione e alla distanza crediamo siano bruciature... 572 00:27:49,003 --> 00:27:51,661 - lasciate da un taser. - È stata stordita... 573 00:27:51,662 --> 00:27:55,057 e poi qualcuno le ha iniettato una dose fatale d'eroina. 574 00:27:55,058 --> 00:27:57,837 Era un omicidio e lei non se n'è accorta. 575 00:27:57,838 --> 00:28:01,570 In base al referto, c'era solo un segno di iniezione su Regina... 576 00:28:01,571 --> 00:28:04,447 perciò si bucava poco o niente quando è morta. 577 00:28:04,448 --> 00:28:06,280 Non c'era nessun attrezzo vicino al corpo, 578 00:28:06,281 --> 00:28:10,299 e in base al ristagno di sangue, è stata spostata qualche ora dopo il decesso. 579 00:28:10,362 --> 00:28:13,964 - Non si è accorta nemmeno di questo. - Chi l'ha uccisa, l'ha fatta franca. 580 00:28:13,965 --> 00:28:16,873 E ora sembra proprio che abbia ucciso sua sorella... 581 00:28:16,874 --> 00:28:17,938 in aggiunta. 582 00:28:18,291 --> 00:28:19,318 Che cosa? 583 00:28:20,091 --> 00:28:22,914 È stata aggredita con un taser qualche giorno fa... 584 00:28:23,256 --> 00:28:24,630 e poi soffocata. 585 00:28:24,631 --> 00:28:26,738 Le bruciature sembrano corrispondere. 586 00:28:26,739 --> 00:28:29,830 Si ricorda qualcos'altro di quando ha fatto l'autopsia a Regina? 587 00:28:29,831 --> 00:28:32,502 Qualsiasi cosa che ci indichi quale direzione seguire? 588 00:28:32,686 --> 00:28:34,429 No, non saprei come aiutarvi. 589 00:28:36,224 --> 00:28:38,220 Ma forse conosco qualcuno che potrebbe. 590 00:28:38,895 --> 00:28:41,384 Il mese scorso, ho incontrato un detective privato. 591 00:28:41,565 --> 00:28:42,804 Baxter Lim. 592 00:28:43,308 --> 00:28:45,590 Mi faceva domande riguardo Regina Volodka. 593 00:28:45,591 --> 00:28:47,409 Voleva una copia del mio referto. 594 00:28:47,579 --> 00:28:50,019 Ho pensato fosse per questioni assicurative, ma... 595 00:28:50,020 --> 00:28:52,211 Ma magari è stata Kamile ad assumerlo. 596 00:28:52,590 --> 00:28:54,605 Sospettava che si trattasse di un crimine. 597 00:28:54,610 --> 00:28:57,407 Se Baxter ha visto ciò che avete visto voi un quelle foto... 598 00:28:57,651 --> 00:29:00,382 e se avesse delle informazioni dalla sorella che voi non avete... 599 00:29:00,713 --> 00:29:03,014 è possibile che abbia già qualche pista. 600 00:29:05,873 --> 00:29:09,126 L'indirizzo dell'ufficio di Baxter Lim è al 1128/B. 601 00:29:09,127 --> 00:29:10,725 La casa è al 1128. 602 00:29:11,037 --> 00:29:13,060 Immagino che quello lì dietro sia l'ufficio. 603 00:29:13,958 --> 00:29:17,288 In base alle transazioni di Kamile Volodka, i tecnici dicono... 604 00:29:17,289 --> 00:29:20,614 che ha mandato a Baxter Lim 500 dollari qualche giorno prima di morire. 605 00:29:20,615 --> 00:29:23,019 Una delle modelle diceva di aver sentito una telefonata 606 00:29:23,020 --> 00:29:26,631 fra Kamile e qualcuno che le chiedeva 500 dollari, giusto? 607 00:29:26,987 --> 00:29:30,918 Avevo ragione, ha assunto questo tizio per indagare sulla morte della sorella. 608 00:29:32,856 --> 00:29:35,104 Baxter Lim? Polizia di New York. 609 00:29:36,470 --> 00:29:37,470 Marcus. 610 00:29:40,481 --> 00:29:42,119 Quelle sono mosche da cadavere. 611 00:29:51,112 --> 00:29:52,403 Baxter Lim? 612 00:29:56,207 --> 00:29:59,125 È morto da almeno un giorno, forse due. 613 00:30:00,878 --> 00:30:02,289 Bruciature da taser. 614 00:30:06,158 --> 00:30:08,184 Appena in tempo, no? 615 00:30:08,847 --> 00:30:13,079 Meno di cinque ore prima che Bertram Iwan trasmetta il suo documentario. 616 00:30:13,178 --> 00:30:14,600 Qual è il verdetto? 617 00:30:18,797 --> 00:30:19,846 È per me questo? 618 00:30:19,884 --> 00:30:20,987 È sicuro. 619 00:30:21,267 --> 00:30:23,399 I suoi scagnozzi l'hanno già controllato. 620 00:30:24,418 --> 00:30:25,470 Che cos'è? 621 00:30:25,969 --> 00:30:27,050 È una pistola. 622 00:30:27,220 --> 00:30:29,448 Acquistata di recente da Wesley Conrad. 623 00:30:30,275 --> 00:30:31,621 L'ho segata in due. 624 00:30:31,793 --> 00:30:34,364 Immagino tu non abbia fatto lo stesso con lui, vero? 625 00:30:34,991 --> 00:30:36,578 Hai fatto bene a venire da me. 626 00:30:36,834 --> 00:30:38,132 Da qui posso gestirla io. 627 00:30:38,133 --> 00:30:40,946 No, non sono venuto qui per segnare il destino di Conrad. 628 00:30:40,947 --> 00:30:42,818 Sono venuto qui per farle sapere... 629 00:30:42,904 --> 00:30:44,841 che la situazione è sotto controllo. 630 00:30:45,135 --> 00:30:47,275 Ovviamente, le mie informazioni erano corrette. 631 00:30:47,276 --> 00:30:48,797 Sta progettando una sparatoria. 632 00:30:48,879 --> 00:30:49,951 Forse. 633 00:30:50,298 --> 00:30:51,358 O forse no. 634 00:30:51,887 --> 00:30:55,832 Se è così, ci sono modi per fermarlo che non prevedono il suo assassinio. 635 00:30:55,968 --> 00:30:58,829 Pensi onestamente che questo... 636 00:30:58,955 --> 00:31:01,460 ci garantirà che non farà del male a nessuno? 637 00:31:01,461 --> 00:31:03,215 Potrebbe avere altre pistole. 638 00:31:03,264 --> 00:31:06,662 E se non ne avesse, non siamo in Inghilterra, potrebbe già averne presa un'altra. 639 00:31:06,663 --> 00:31:07,837 Gli ho fatto visita. 640 00:31:07,838 --> 00:31:11,591 L'ho messo in contatto con uno studio legale che lo aiuterà a risolvere la sua vertenza, 641 00:31:11,592 --> 00:31:12,994 senza l'uso della violenza. 642 00:31:13,173 --> 00:31:15,022 Mi hanno comunicato che ha chiamato... 643 00:31:15,281 --> 00:31:16,743 e sembrava favorevole. 644 00:31:16,744 --> 00:31:20,043 Secondo le sue e-mail, aveva già tentato la via legale, senza successo. 645 00:31:20,044 --> 00:31:21,784 Si riferisce a vecchie informazioni. 646 00:31:22,295 --> 00:31:23,983 Le sto dando informazioni nuove. 647 00:31:24,834 --> 00:31:26,385 Le vuole prendere in considerazione? 648 00:31:27,915 --> 00:31:29,257 Beh, è un peccato. 649 00:31:31,054 --> 00:31:34,737 Ammetto che ha l'abilità di identificare persone che potrebbero essere un pericolo. 650 00:31:34,755 --> 00:31:37,639 - Potrebbero? - Non sempre chi si arrabbia uccide. 651 00:31:37,640 --> 00:31:40,745 E neanche chi compra una pistola, anche se a volte dà quell'impressione. 652 00:31:40,746 --> 00:31:42,413 - Sherlock... - Sono d'accordo. 653 00:31:42,475 --> 00:31:43,874 Conrad può essere pericoloso, 654 00:31:43,875 --> 00:31:46,337 quindi ho fatto presente la mia preoccupazione alla polizia 655 00:31:46,338 --> 00:31:48,757 e all'azienda che si occuperà della sicurezza nel cinema. 656 00:31:48,758 --> 00:31:50,912 Se si avvicina a meno di cento metri, verrà fermato. 657 00:31:50,913 --> 00:31:52,199 Diciamo che hai ragione. 658 00:31:52,545 --> 00:31:56,327 Stasera, Bertram Iwan è al sicuro. Ma domani? 659 00:31:56,574 --> 00:31:58,618 - O dopodomani? - Terrò d'occhio Conrad. 660 00:31:58,619 --> 00:32:02,038 Potrei darti i nomi di cento probabili assassini. 661 00:32:02,039 --> 00:32:04,275 Hai intenzione di tenere d'occhio anche loro? 662 00:32:04,276 --> 00:32:05,922 Sono troppi per potermene occupare. 663 00:32:05,923 --> 00:32:07,593 Sarebbe troppo per chiunque. 664 00:32:08,544 --> 00:32:09,913 A parte, forse, 665 00:32:09,914 --> 00:32:13,223 un miliardario molto influente che ha a disposizione le risorse di un piccolo stato. 666 00:32:14,174 --> 00:32:17,132 Vuoi che cambi i miei metodi. 667 00:32:18,064 --> 00:32:21,940 Che trovi un modo di controllare queste persone, di proteggerle da loro stesse. 668 00:32:22,613 --> 00:32:24,208 Mi stai dicendo... 669 00:32:24,534 --> 00:32:27,450 di affrontarli come hai fatto con Conrad, 670 00:32:27,451 --> 00:32:30,663 di osservarli per anni. Servirebbero molte più risorse. 671 00:32:31,553 --> 00:32:35,096 - Il rischio di essere esposto aumenterebbe. - Ucciderli è più facile, vero? 672 00:32:35,665 --> 00:32:37,302 Beh, allora va tutto bene. 673 00:32:44,113 --> 00:32:45,114 Sherlock. 674 00:32:46,524 --> 00:32:50,916 Se prendessi in considerazione l'idea di rivedere i miei metodi... 675 00:32:53,084 --> 00:32:54,481 tu e Joan mi aiutereste? 676 00:32:55,314 --> 00:32:57,151 Chiamaci. Scoprilo. 677 00:33:02,705 --> 00:33:04,125 Ehi, com'è andata? 678 00:33:04,403 --> 00:33:08,021 Con Odin Reichenbach? Difficile dirlo. Con Wesley Conrad, finora tutto bene. 679 00:33:08,484 --> 00:33:10,233 Quindi non è andato alla proiezione? 680 00:33:10,234 --> 00:33:13,161 Sto tenendo d'occhio la casa dei genitori da ieri, è ancora lì. 681 00:33:13,162 --> 00:33:16,237 Nel frattempo, Bertram Iwan sta rispondendo alle domande, 682 00:33:16,238 --> 00:33:18,658 per mezzanotte dovrebbe essere su un aereo per Londra. 683 00:33:18,815 --> 00:33:22,763 - Cos'è questo? - Screenshot e foto fatti da Baxter Lim. 684 00:33:23,063 --> 00:33:24,717 L'investigatore privato defunto? 685 00:33:24,776 --> 00:33:27,930 Sì. Io e Marcus ora siamo sicuri che lui e Kamile 686 00:33:27,931 --> 00:33:30,403 sono morti perché indagavano su quello che è successo a Regina. 687 00:33:30,404 --> 00:33:33,045 Volevamo dare un'occhiata ai suoi appunti sul caso... 688 00:33:33,344 --> 00:33:34,946 Ma l'assassino li ha presi. 689 00:33:35,143 --> 00:33:37,216 E ha preso anche il telefono e l'hard disk. 690 00:33:37,674 --> 00:33:39,641 Eppure hai tutto questo. Erano nel cloud? 691 00:33:39,753 --> 00:33:42,629 Sì. Beh, ce ne sono migliaia. Ho cliccato su "stampa tutto" un'ora fa. 692 00:33:42,630 --> 00:33:44,108 Sto dividendo quelle 693 00:33:44,109 --> 00:33:48,135 che penso abbiano a che fare con la sua indagine su Regina. 694 00:33:48,724 --> 00:33:50,264 Un locale in cui ha lavorato, 695 00:33:50,282 --> 00:33:52,442 l'organizzazione no-profit a cui si rivolgeva... 696 00:33:52,774 --> 00:33:54,573 e il posto in cui è stata trovata. 697 00:33:54,993 --> 00:33:56,944 - Questo è interessante. - Cos'è? 698 00:33:57,113 --> 00:34:00,032 Una foto di lei con un personaggio di un parco divertimenti? 699 00:34:00,173 --> 00:34:04,945 Leggi la didascalia. "Pandasalt, colosso della consolle, domina la scena". 700 00:34:05,044 --> 00:34:06,219 È un DJ? 701 00:34:06,746 --> 00:34:09,915 Molti di loro hanno preso l'abitudine di indossare maschere, ultimamente. 702 00:34:10,032 --> 00:34:12,011 L'anonimato è di moda. 703 00:34:12,994 --> 00:34:15,569 Come hai detto, quella sembra presa da internet... 704 00:34:15,825 --> 00:34:17,868 tutte le altre sembrano scattate da Lim. 705 00:34:17,943 --> 00:34:19,665 Pensi che si frequentassero? 706 00:34:20,184 --> 00:34:22,368 Spiegherebbe perché Lim stava indagando su di lui. 707 00:34:22,534 --> 00:34:26,430 Purtroppo, il nome di Pandasalt è un mistero tanto quanto il suo viso. 708 00:34:26,486 --> 00:34:29,354 Nessuno al mondo sa chi è. 709 00:34:48,085 --> 00:34:49,087 Ehi. 710 00:34:49,574 --> 00:34:50,769 Che succede qui? 711 00:34:50,894 --> 00:34:53,085 Watson, MC Autocat. 712 00:34:53,202 --> 00:34:54,329 Autocat... 713 00:34:54,534 --> 00:34:55,535 Watson. 714 00:34:55,536 --> 00:34:58,634 Come Pandasalt, Autocat è un'artista della musica elettronica 715 00:34:58,635 --> 00:35:00,557 che preferisce restare anonima. 716 00:35:00,564 --> 00:35:04,383 È anche una musicologa esperta e mi sta aiutando a identificare Pandasalt 717 00:35:04,384 --> 00:35:07,230 suonando artisti conosciuti con stili simili. 718 00:35:08,322 --> 00:35:10,174 Pensi che uno di questi sia Pandasalt? 719 00:35:10,175 --> 00:35:12,694 Beh, finora abbiamo ascoltato dei candidati promettenti. 720 00:35:15,193 --> 00:35:16,786 Aspetta, conosco questa canzone. 721 00:35:17,144 --> 00:35:20,495 Ieri sera stavo ascoltando qualche canzone di Pandasalt. 722 00:35:22,391 --> 00:35:26,450 Questa sembra una delle sue. Qualcosa sul trash o una cosa del genere. 723 00:35:29,577 --> 00:35:31,045 # Trash panda! # 724 00:35:31,414 --> 00:35:32,875 # Ho dei diritti. # 725 00:35:33,214 --> 00:35:35,442 Sì, è quasi uguale. 726 00:35:36,413 --> 00:35:37,526 # Veranda! # 727 00:35:37,811 --> 00:35:40,014 # Ascolta la mia propaganda! Trash panda! # 728 00:35:40,125 --> 00:35:43,525 È un DJ di Long Island che si chiama Amos Deukmejian. 729 00:35:43,632 --> 00:35:45,867 Direi che abbiamo trovato il nostro panda, no? 730 00:35:46,434 --> 00:35:47,562 # Miranda! # 731 00:35:48,125 --> 00:35:49,433 Sono Pandasalt. 732 00:35:49,434 --> 00:35:51,660 E io e Regina siamo stati insieme per un po', 733 00:35:51,661 --> 00:35:53,913 ma se pensate che le abbia fatto del male... 734 00:35:56,475 --> 00:35:59,365 Non sapevo neanche che fosse morta finché non me l'avete detto. 735 00:36:00,946 --> 00:36:04,069 "La mia ragazza mi fa diventare matto e a volte vorrei ucciderla". 736 00:36:04,070 --> 00:36:05,532 L'ha postato lei, giusto? 737 00:36:06,535 --> 00:36:10,008 Sì, ma non intendevo... letteralmente. 738 00:36:10,009 --> 00:36:12,837 Regina aveva dei problemi, era dipendente da eroina. 739 00:36:12,925 --> 00:36:15,531 E il suo assassino ha sfruttato la cosa dieci mesi fa, 740 00:36:15,532 --> 00:36:17,363 facendo sembrare la sua morte un'overdose. 741 00:36:17,364 --> 00:36:20,037 Pensate che fossi l'unico a sapere che si drogava? 742 00:36:20,055 --> 00:36:23,097 Pensiamo che lei è l'unico che ha mai parlato di ucciderla. 743 00:36:23,884 --> 00:36:25,931 Dieci mesi fa non ero neanche qui. 744 00:36:25,932 --> 00:36:29,801 Stavo facendo un tour di dieci settimane in Sud America. 745 00:36:29,804 --> 00:36:30,809 Lo sappiamo. 746 00:36:31,225 --> 00:36:34,934 Abbiamo delle foto in cui suona in Brasile la notte in cui Regina è morta. 747 00:36:34,935 --> 00:36:37,123 E allora che ci facciamo qui? 748 00:36:37,124 --> 00:36:39,238 Ha scordato che si esibisce con una maschera? 749 00:36:39,334 --> 00:36:41,133 Potrebbe essere chiunque in quelle foto. 750 00:36:42,692 --> 00:36:44,276 Ho amici in Brasile. 751 00:36:44,495 --> 00:36:47,678 Contattateli, lo confermeranno. Quella sera ero con loro nel backstage, 752 00:36:47,679 --> 00:36:48,744 senza maschera. 753 00:36:49,712 --> 00:36:51,663 Forse possono mandarvi anche delle foto. 754 00:36:51,664 --> 00:36:53,245 - Nomi e recapiti. - No. 755 00:36:53,914 --> 00:36:55,725 No, prima mi dite dov'è mia figlia. 756 00:36:56,213 --> 00:36:58,007 Perché mai dovremmo saperlo? 757 00:36:58,513 --> 00:37:00,261 La figlia di Regina, come preferite. 758 00:37:01,724 --> 00:37:04,631 Qualche mese prima dell'esibizione in Brasile, ero a Lima. 759 00:37:04,632 --> 00:37:08,773 Regina mi ha chiamato, mi ha detto che si era disintossicata e che era incinta. 760 00:37:09,484 --> 00:37:11,854 Ha detto che era una bambina ed era mia. 761 00:37:12,283 --> 00:37:15,251 Il medico legale che ha fatto l'autopsia di Regina non ha visto varie cose. 762 00:37:15,254 --> 00:37:17,583 Forse non si è accorta che Regina era incinta. 763 00:37:17,584 --> 00:37:19,956 No, non avete capito. Aveva già partorito. 764 00:37:20,054 --> 00:37:23,401 Un attimo. Ha detto che l'ha chiamata a Lima, le ha detto che era incinta... 765 00:37:23,402 --> 00:37:26,773 Sì, ha detto che non le serviva niente, voleva solo che lo sapessi. 766 00:37:26,774 --> 00:37:30,390 Stava pensando di dare la bambina a qualche agenzia di adozioni privata. 767 00:37:30,391 --> 00:37:32,882 Questo spiega dov'è sua figlia, no? 768 00:37:32,883 --> 00:37:34,903 No, no, perché l'ho convinta a non farlo. 769 00:37:35,315 --> 00:37:38,834 Le ho detto che avrei mantenuto la bambina. Tutto quello che voleva. 770 00:37:38,835 --> 00:37:41,081 Ha risposto che ci avrebbe pensato. Poi... 771 00:37:41,082 --> 00:37:44,238 quand'ero in Brasile, Regina mi ha chiamato di nuovo. 772 00:37:44,544 --> 00:37:47,382 Ha detto che era in ospedale, aveva appena partorito. 773 00:37:47,669 --> 00:37:49,386 Mi ha detto che aveva cambiato idea. 774 00:37:50,447 --> 00:37:53,245 Che aveva detto all'agenzia che avrebbe tenuto la bambina. 775 00:37:54,113 --> 00:37:56,697 E che mi avrebbe chiamato se avesse avuto bisogno di qualcosa. 776 00:37:58,225 --> 00:37:59,773 Ci scusi un momento. 777 00:38:07,914 --> 00:38:09,810 Ammesso che quello che dice è vero, 778 00:38:09,811 --> 00:38:13,221 era in Brasile il giorno in cui Regina l'ha chiamato per dirgli che aveva partorito. 779 00:38:13,222 --> 00:38:16,103 Stando alla nostra linea temportale, è lo stesso giorno in cui è morta. 780 00:38:16,374 --> 00:38:19,073 Il che vuol dire che è stata uccisa poco dopo il parto. 781 00:38:19,074 --> 00:38:23,133 Più precisamente, poco dopo aver detto all'agenzia che avrebbe tenuto la bambina. 782 00:38:23,134 --> 00:38:25,413 Non avevamo movente per la morte di Regina. 783 00:38:25,505 --> 00:38:26,916 Forse l'abbiamo trovato. 784 00:38:27,012 --> 00:38:29,010 Chiunque l'abbia uccisa, voleva sua figlia. 785 00:38:29,011 --> 00:38:31,373 Quindi non si tratterebbe solo di una serie di omicidi. 786 00:38:31,374 --> 00:38:33,019 Ma anche rapimento. 787 00:38:37,524 --> 00:38:38,595 Incinta? 788 00:38:39,121 --> 00:38:40,126 Caspita. 789 00:38:40,925 --> 00:38:42,518 Non so cosa dire. 790 00:38:43,482 --> 00:38:45,180 Pensa gli avesse mentito? 791 00:38:46,142 --> 00:38:48,437 Credo che stesse cercando di spillargli dei soldi. 792 00:38:48,544 --> 00:38:51,201 La prima volta che lo ha chiamato, ha detto che non voleva niente. 793 00:38:51,511 --> 00:38:53,400 Aveva già deciso per l'adozione. 794 00:38:53,773 --> 00:38:55,345 Stando alla mia esperienza... 795 00:38:55,602 --> 00:38:57,723 i tossicodipendenti sono eccellenti truffatori. 796 00:38:58,294 --> 00:38:59,834 Forse stava preparando il terreno. 797 00:38:59,835 --> 00:39:01,943 E la richiesta di soldi sarebbe arrivata in seguito. 798 00:39:02,225 --> 00:39:06,500 Nei suoi appunti sul dossier, ha scritto di aver visto Regina l'ultima volta a ottobre. 799 00:39:06,582 --> 00:39:09,016 La seconda chiamata all'ex ragazzo... 800 00:39:09,314 --> 00:39:12,452 in cui gli diceva di aver appena partorito, è di novembre. 801 00:39:12,453 --> 00:39:13,459 Esatto. 802 00:39:13,853 --> 00:39:16,666 Non pensa che l'avrei notato se fosse stata incinta di otto mesi? 803 00:39:18,533 --> 00:39:19,534 Che c'è? 804 00:39:19,622 --> 00:39:22,232 L'ex di Regina ci ha fatto controllare le sue chiamate. 805 00:39:22,233 --> 00:39:26,472 Siamo riusciti a confermare che Regina l'ha chiamato a metà novembre. 806 00:39:26,573 --> 00:39:29,304 Quando abbiamo cercato la chiamata corrispondente nel telefono di lei, 807 00:39:29,305 --> 00:39:32,141 il ripetitore la collocava nei pressi dell'ospedale. 808 00:39:32,275 --> 00:39:36,173 Ci siamo andati. Hanno confermato che Regina ha partorito una bambina, quella notte. 809 00:39:36,263 --> 00:39:39,291 Ci hanno anche dato l'accesso ai video delle telecamere di sicurezza. 810 00:39:40,195 --> 00:39:43,686 Questa è una foto di lei che va a prendere Regina e sua figlia in ospedale, 811 00:39:43,704 --> 00:39:45,299 dopo che sono state dimesse. 812 00:39:45,525 --> 00:39:48,822 Stava facendo da tramite tra lei e l'agenzia di adozioni, 813 00:39:48,823 --> 00:39:52,062 come ha fatto per altre tossicodipendenti incinte venute qui in cerca di aiuto. 814 00:39:52,571 --> 00:39:54,104 Sta sorridendo in questa foto. 815 00:39:54,145 --> 00:39:56,733 Immagino non le avesse ancora detto che avrebbe tenuto la bambina. 816 00:39:56,734 --> 00:39:59,712 Poi l'ha fatto, ma lei naturalmente non voleva perdere la sua parte 817 00:39:59,713 --> 00:40:03,740 della quota che i genitori adottivi dovevano pagare a Regina e all'agenzia, quindi... 818 00:40:04,265 --> 00:40:06,527 l'ha uccisa. L'ha riempita di eroina... 819 00:40:06,743 --> 00:40:09,252 e ha lasciato il cadavere dove sapeva che l'avrebbero trovato. 820 00:40:10,913 --> 00:40:13,897 Sembrate tutti e tre sotto l'effetto di droghe. 821 00:40:14,154 --> 00:40:17,641 Dovreste prendere una delle nostre brochure, considerare l'idea di farvi aiutare. 822 00:40:17,952 --> 00:40:19,303 Ci stanno già aiutando. 823 00:40:19,304 --> 00:40:22,159 I nostri colleghi stanno perquisendo casa sua in questo momento. 824 00:40:22,415 --> 00:40:26,924 Stanno cercando il taser che ha usato su Regina, sulla sorella e su Baxter Lim. 825 00:40:28,491 --> 00:40:31,053 Vista la sua espressione, credo lo troveranno. 826 00:40:45,664 --> 00:40:48,313 Odin Reichenbach vuole vederci. 827 00:40:52,595 --> 00:40:54,207 Beh, mi aspettavo di sentirla... 828 00:40:54,294 --> 00:40:55,517 ma non così presto. 829 00:40:56,863 --> 00:40:59,080 Ha pensato ai cambiamenti di cui abbiamo parlato? 830 00:41:00,214 --> 00:41:02,915 Ho un aggiornamento su Wesley Conrad. 831 00:41:02,964 --> 00:41:06,346 Beh, la proiezione del documentario di Iwan è andata liscia. 832 00:41:06,416 --> 00:41:08,831 Stamattina è arrivato a Londra sano e salvo. 833 00:41:08,832 --> 00:41:11,154 Conrad non è un pericolo per lui. 834 00:41:11,164 --> 00:41:12,265 Hai ragione. 835 00:41:12,686 --> 00:41:15,299 Wesley Conrad si è ucciso questo pomeriggio. 836 00:41:15,623 --> 00:41:17,981 Subito dopo aver assassinato entrambi i genitori. 837 00:41:22,655 --> 00:41:25,011 Ha usato un coltello da macellaio preso dalla cucina. 838 00:41:25,012 --> 00:41:27,691 A quanto pare, avresti dovuto prendere anche quello. 839 00:41:28,605 --> 00:41:30,214 Ho sbagliato ad assegnarvelo. 840 00:41:30,364 --> 00:41:33,908 Avrei dovuto dare retta al mio istinto, agire come faccio sempre. 841 00:41:34,602 --> 00:41:36,842 E ora, grazie a noi tre... 842 00:41:37,104 --> 00:41:39,485 due innocenti sono morti. 843 00:41:39,839 --> 00:41:43,888 Nei suoi dati non c'era nulla che indicasse che avesse problemi con i genitori. 844 00:41:44,017 --> 00:41:47,762 No, ma indicavano che è un assassino, e avevo ragione a riguardo. 845 00:41:49,874 --> 00:41:53,080 Mi hai chiesto se ho pensato di cambiare i miei metodi. 846 00:41:53,081 --> 00:41:55,429 L'ho fatto. E ho deciso... 847 00:41:55,612 --> 00:41:57,443 che non cambierò proprio niente. 848 00:41:57,833 --> 00:41:58,859 E ora... 849 00:41:59,914 --> 00:42:01,055 fuori di qui. 850 00:42:20,129 --> 00:42:25,293 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous