1 00:00:41,124 --> 00:00:44,241 SON COMO NIÑOS 2 2 00:01:11,655 --> 00:01:13,395 Corazón. 3 00:01:15,158 --> 00:01:17,399 Ve a la ventana ahora mismo... 4 00:01:17,494 --> 00:01:20,986 ...y ábrela todo lo posible. 5 00:01:21,206 --> 00:01:24,039 ¡Por favor! ¡Déjame dormir! 6 00:01:35,220 --> 00:01:38,758 Creo que vino tu mamá de México. 7 00:01:38,849 --> 00:01:41,591 Y necesita irse. 8 00:01:41,685 --> 00:01:44,722 Abre la ventana, ahora. 9 00:01:44,855 --> 00:01:47,471 ¿Por qué no la abres tú, flojo? 10 00:01:51,570 --> 00:01:52,935 ¡Socorro! 11 00:01:55,032 --> 00:01:56,693 ¡Cierra la boca! 12 00:02:02,372 --> 00:02:04,613 ¡Increíble! ¿Lo puedo montar? 13 00:02:21,892 --> 00:02:23,473 ¡Un venado! 14 00:02:39,618 --> 00:02:44,078 Dejé la puerta abierta por si unos animales querían entrar. 15 00:02:44,164 --> 00:02:45,495 - ¿Sí? - ¡Y uno entró! 16 00:02:45,582 --> 00:02:47,322 ¡Sí, uno muy loco! 17 00:02:47,417 --> 00:02:50,250 No. Fue un gesto muy lindo, corazón. 18 00:02:50,337 --> 00:02:51,998 ¡Greg, necesito un bate! 19 00:02:52,089 --> 00:02:55,001 - ¡Papi, no! - No le voy a pegar al venado. 20 00:02:55,092 --> 00:02:58,004 Solo le voy a dar un masajito en la cabeza. 21 00:02:58,095 --> 00:03:00,177 Bueno, vengan, vengan. 22 00:03:06,937 --> 00:03:08,268 Está aquí. 23 00:03:08,355 --> 00:03:10,186 Se está comiendo la comida de Bowser. 24 00:03:11,441 --> 00:03:12,897 Ya sabe que estamos aquí. 25 00:03:12,984 --> 00:03:15,100 Quédense ahí. 26 00:03:16,530 --> 00:03:18,395 ¿Qué está mirando? 27 00:03:19,950 --> 00:03:21,861 Mueve tu muñeco hacia mí. 28 00:03:21,952 --> 00:03:23,112 Y hacia ti. 29 00:03:24,162 --> 00:03:25,948 Hacia mí. 30 00:03:26,039 --> 00:03:27,745 De regreso a ti. 31 00:03:27,833 --> 00:03:29,118 Tres veces, rápido. 32 00:03:32,295 --> 00:03:33,751 Dame esa cosa. 33 00:03:33,839 --> 00:03:36,546 - ¿Sr. Gigglesworth? - No te preocupes. Dámelo. 34 00:03:36,633 --> 00:03:38,624 Pónmelo en la mano. 35 00:03:38,719 --> 00:03:40,129 Roxanne, llévatelos dentro. 36 00:03:40,220 --> 00:03:41,960 Allá. 37 00:03:42,055 --> 00:03:45,138 Oye, amiguito. ¿Te gusta este tipo? 38 00:03:46,685 --> 00:03:47,925 ¿Quieres jugar con él? 39 00:03:48,687 --> 00:03:51,804 Está bien. Vamos a jugar en el otro cuarto. 40 00:03:51,940 --> 00:03:54,773 Ven. Ven, hombre. 41 00:03:54,943 --> 00:03:56,399 Camina despacio conmigo. 42 00:03:56,486 --> 00:03:58,022 Dije "despacio". 43 00:04:00,991 --> 00:04:02,026 ¡Quítese! 44 00:04:08,206 --> 00:04:09,992 Problema resuelto. 45 00:04:11,960 --> 00:04:14,326 ¡Sr. Gigglesworth! ¡Lo está matando! 46 00:04:14,588 --> 00:04:16,328 Empieza un problema nuevo. 47 00:04:16,715 --> 00:04:18,125 Lo siento. 48 00:04:18,633 --> 00:04:20,123 ¿Es su sostén, Sra. Feder? 49 00:04:22,429 --> 00:04:24,169 Tranquilo. 50 00:04:26,433 --> 00:04:27,548 Es lindo. 51 00:04:27,642 --> 00:04:29,223 - Gracias. - Por favor. 52 00:04:33,940 --> 00:04:35,931 ¿Veintiocho? 53 00:04:37,360 --> 00:04:39,396 ¡Sí! 54 00:04:41,573 --> 00:04:43,404 Treinta y cinco. 55 00:04:43,575 --> 00:04:46,908 Acertaste otra vez, sabelotodo. 56 00:04:47,204 --> 00:04:48,284 ¡Hola, papá! 57 00:04:48,371 --> 00:04:51,078 - Hola, Bean. Matemáticas, ¿no? - Sí. 58 00:04:51,166 --> 00:04:54,249 ¡Mami dice que si contesto bien todas las preguntas... 59 00:04:54,503 --> 00:04:56,789 ...puedo ir a la escuela con Becky Feder! 60 00:04:56,922 --> 00:05:01,131 ¿De verdad? Muy bien. ¿Cuántos son siete más nueve? 61 00:05:01,218 --> 00:05:02,674 Setenta y nueve. 62 00:05:03,637 --> 00:05:07,880 ¿Es un niño o una computadora? Porque yo no sé. 63 00:05:08,225 --> 00:05:10,591 No le destruyas la confianza. 64 00:05:10,685 --> 00:05:12,266 Feliz verano a todos. 65 00:05:14,731 --> 00:05:17,473 ¿Seguro que quieres usar esas botas, corazón? 66 00:05:17,567 --> 00:05:19,273 Yo sé que tú las decoraste. 67 00:05:19,361 --> 00:05:21,192 No sé si atraigan... 68 00:05:21,279 --> 00:05:24,271 ...demasiada atención, ya sabes, del espacio exterior. 69 00:05:24,366 --> 00:05:26,152 Es el último día de escuela... 70 00:05:26,243 --> 00:05:27,858 ...y mamá dice que me exprese. 71 00:05:28,078 --> 00:05:31,445 Fortaleciendo su confianza con R2-D2. 72 00:05:31,957 --> 00:05:35,541 Confianza: K-O-B-R-Q-V-Y. 73 00:05:35,627 --> 00:05:36,662 ¡Confianza! 74 00:05:36,753 --> 00:05:39,039 No vamos a tener que pagar la universidad. 75 00:05:40,131 --> 00:05:42,622 ¡Parece que un caballo se hizo en el pañal de Ronnie! 76 00:05:43,802 --> 00:05:46,009 Necesitas ayuda federal para limpiar eso. 77 00:05:46,096 --> 00:05:49,554 ¡Ronnie! ¿Estalló una granada de popó en tu pañal? 78 00:05:49,641 --> 00:05:52,474 - ¿Se lo vas a cambiar? - No es mi hijo, es tuyo. 79 00:05:52,561 --> 00:05:55,428 Ayer fue mi día de pañales. 80 00:05:55,522 --> 00:05:59,390 Hoy te toca a ti. Eso va a ser feo. 81 00:06:01,152 --> 00:06:04,189 - ¡Baila, Ronnie! - ¡Baila, Ronnie! 82 00:06:04,281 --> 00:06:05,487 Parece Nicki Minaj... 83 00:06:05,574 --> 00:06:08,031 ...acomodándose sus implantes de nalgas. 84 00:06:08,118 --> 00:06:11,906 - ¡Baila, Ronnie! - Ven, Ronnie. 85 00:06:12,122 --> 00:06:13,703 ¿Tienes muchas citas hoy? 86 00:06:13,790 --> 00:06:15,371 No, solo una reparación. 87 00:06:15,458 --> 00:06:16,743 Muy especial. 88 00:06:16,835 --> 00:06:18,496 Bueno, voy a entrar. 89 00:06:20,505 --> 00:06:22,496 ¿Qué es...? 90 00:06:26,136 --> 00:06:28,969 ¿Qué es esto? 91 00:06:29,973 --> 00:06:31,554 ¿Un collar? 92 00:06:31,975 --> 00:06:34,182 Feliz 20° aniversario, nena. 93 00:06:34,269 --> 00:06:36,305 Caramba, papá. Te acordaste. 94 00:06:38,231 --> 00:06:40,267 Sí. 95 00:06:41,401 --> 00:06:43,437 Mamá no. 96 00:06:43,612 --> 00:06:46,024 Qué mala. 97 00:06:46,448 --> 00:06:48,564 Creo que me voy a largar. 98 00:06:48,658 --> 00:06:50,523 ¿Para que llegue y no haya nadie? 99 00:06:50,660 --> 00:06:52,696 ¡Braden necesita pasar un verano contigo... 100 00:06:52,787 --> 00:06:56,245 ...para que pueda decir que tiene papá, inepto Higgins! 101 00:06:56,333 --> 00:06:57,573 No quiero ser grosero... 102 00:06:57,667 --> 00:07:00,329 ...pero no estoy 1.000% seguro de quién eres. 103 00:07:00,837 --> 00:07:02,748 Había ido de Florida. 104 00:07:02,839 --> 00:07:07,048 Y cuando nos estábamos besando me dio mucho hipo. 105 00:07:07,135 --> 00:07:09,091 ¿Hipos McGee? 106 00:07:09,220 --> 00:07:13,634 Dios mío. ¿Tuve un hijo del que no sabía nada con Hipos McGee? 107 00:07:13,725 --> 00:07:15,431 Voy a tener que pedir... 108 00:07:15,518 --> 00:07:16,724 ...una prueba de ADN. 109 00:07:16,811 --> 00:07:19,302 Porque uno nunca sa-- 110 00:07:21,066 --> 00:07:23,102 No es necesario. 111 00:07:23,193 --> 00:07:24,808 Hasta luego, Hipos. 112 00:07:33,995 --> 00:07:37,203 Él 113 00:07:37,874 --> 00:07:39,330 Tú eres él. 114 00:07:39,626 --> 00:07:41,457 Sí, sin la gorra. 115 00:07:41,544 --> 00:07:43,705 Un dibujo muy fiel. 116 00:07:43,797 --> 00:07:46,163 ¿Cómo estás? 117 00:07:47,384 --> 00:07:48,499 Yo soy tu papá. 118 00:07:48,802 --> 00:07:51,384 Me da gusto verte, Braden. 119 00:07:51,721 --> 00:07:53,382 Strike número uno. 120 00:07:54,432 --> 00:07:56,013 Pero tienes un número... 121 00:07:56,142 --> 00:07:57,973 ...ilimitado de strikes. 122 00:07:59,479 --> 00:08:01,140 Te llevaré a la escuela. 123 00:08:01,564 --> 00:08:03,395 No hay escuela. 124 00:08:03,483 --> 00:08:05,144 Es verano. 125 00:08:05,235 --> 00:08:07,851 Todavía no, falta un día. Es un fastidio. 126 00:08:07,946 --> 00:08:10,528 Normalmente te dejaría faltar sin problema... 127 00:08:10,615 --> 00:08:12,856 ...pero hoy trabajo en el comedor popular. 128 00:08:12,951 --> 00:08:14,532 Cuando acabe... 129 00:08:14,619 --> 00:08:16,860 ...pasaré por ti y nos divertiremos. 130 00:08:16,955 --> 00:08:18,365 Te compré esto... 131 00:08:18,498 --> 00:08:21,661 ...pero tienes unos 13 años, así que no sé. 132 00:08:21,751 --> 00:08:23,207 Pero es lindo y... 133 00:08:23,294 --> 00:08:25,626 ...bonito y deberías cortarle la cabeza. Está bien. 134 00:08:26,589 --> 00:08:29,126 Vámonos. 135 00:08:29,426 --> 00:08:32,338 - ¡Momento! No olvides esto. - ¿Es un regalo? 136 00:08:32,429 --> 00:08:34,670 No, es la masacre de Gigglesworth. 137 00:08:34,764 --> 00:08:36,880 Le dije a Becky que se lo podías coser. 138 00:08:36,975 --> 00:08:38,135 ¿Qué? 139 00:08:38,226 --> 00:08:40,182 Ni Martha Stewart podría arreglar esto. 140 00:08:40,270 --> 00:08:41,350 ¡Por favor! 141 00:08:41,438 --> 00:08:45,351 Pero qué buen papá, recogiste los pedazos. 142 00:08:45,442 --> 00:08:47,023 Por eso estaba pensando... 143 00:08:47,110 --> 00:08:48,691 Nos mudamos aquí para dedicarle... 144 00:08:48,778 --> 00:08:51,360 ...más tiempo a la familia, ¿no? 145 00:08:51,448 --> 00:08:52,563 Así es. 146 00:08:52,866 --> 00:08:56,700 ¿Qué te parecería expandirnos? 147 00:08:56,786 --> 00:08:58,947 - ¿Tener otro hijo? - ¡Sí! 148 00:08:59,122 --> 00:09:02,706 Pero así estamos perfectos. 149 00:09:02,792 --> 00:09:05,158 Si compro una pizza... 150 00:09:05,295 --> 00:09:07,911 ...Greg y Keith comen dos pedazos. Becky y tú se comen... 151 00:09:08,006 --> 00:09:09,212 ...uno y yo, cuatro. Sale perfecto. 152 00:09:09,340 --> 00:09:10,830 No quiero comprar otra pizza. 153 00:09:12,302 --> 00:09:14,509 Ponte a dieta, panzón gordo. 154 00:09:14,637 --> 00:09:16,423 He trabajado desde los 16 años. 155 00:09:16,514 --> 00:09:18,425 Por primera vez tengo un horario libre. 156 00:09:18,516 --> 00:09:20,052 Estoy disfrutándolo. 157 00:09:20,143 --> 00:09:22,725 Becky tiene su recital de ballet a las 11. 158 00:09:22,937 --> 00:09:24,677 ¿Tengo que ir? 159 00:09:24,773 --> 00:09:26,934 Digo, ¿me toca ir? ¡Fantástico! 160 00:09:27,150 --> 00:09:30,734 ¡Creía que ya no había boletos! ¡Qué buena noticia! 161 00:09:31,112 --> 00:09:33,945 ¡Que se diviertan el último día, mis hermosos hijos! 162 00:09:34,032 --> 00:09:35,317 ¡Los quiero! 163 00:09:35,408 --> 00:09:36,818 ¡Adiós, mamá! 164 00:09:36,910 --> 00:09:38,241 Último día. 165 00:09:39,162 --> 00:09:41,073 Última oportunidad de invitar a salir a Nancy Arbuckle. 166 00:09:41,164 --> 00:09:43,246 ¿Nancy Arbuckle? ¿Te gusta una chica? 167 00:09:43,333 --> 00:09:45,745 ¿Por eso tardas tanto en la ducha? 168 00:09:45,835 --> 00:09:47,325 ¡No! Me acondiciono el pelo. 169 00:09:47,462 --> 00:09:50,044 Eso es todo lo que hago. 170 00:09:50,131 --> 00:09:51,337 El venado me dijo otra cosa. 171 00:09:51,424 --> 00:09:52,630 ¡Es un mentiroso! 172 00:09:54,010 --> 00:09:57,047 Dicen que acondicionarte mucho te deja ciego. 173 00:09:57,180 --> 00:09:58,511 ¿Dónde oíste eso? 174 00:09:58,598 --> 00:10:00,884 - ¡Me lo dijo Higgins! - ¡Debería matarlo! 175 00:10:01,226 --> 00:10:04,559 Es demasiado gallina para invitarla. Es muy guapa. 176 00:10:04,646 --> 00:10:05,726 Y Greg es feo. 177 00:10:05,814 --> 00:10:08,271 ¿Y qué? Todos en mi familia son feos. 178 00:10:08,358 --> 00:10:10,189 Igual conseguimos chicas sexys. 179 00:10:10,276 --> 00:10:13,234 Mírame a mí y mira a tu mamá. No tiene sentido. 180 00:10:13,321 --> 00:10:14,902 Solo en una película de Hollywood. 181 00:10:14,989 --> 00:10:16,695 Les gusta a todos, papá. 182 00:10:16,825 --> 00:10:18,031 Y va a ser tu novia. 183 00:10:18,118 --> 00:10:20,860 Porque vas a seguir mi programa de 3 pasos. 184 00:10:20,954 --> 00:10:23,411 No. 1: Haz sonreír a la chica. 185 00:10:23,540 --> 00:10:25,781 No. 2: Dile que tiene una sonrisa linda. 186 00:10:25,875 --> 00:10:29,242 No. 3: Dile que tiene que salir contigo esa noche. 187 00:10:29,314 --> 00:10:30,314 ¿Por qué esa noche? 188 00:10:30,380 --> 00:10:32,712 No le da tiempo de pensar en lo feo que eres. 189 00:10:32,799 --> 00:10:33,959 Porque eres feo. 190 00:10:34,050 --> 00:10:35,711 Es una estupidez. 191 00:10:35,802 --> 00:10:39,090 Y soy demasiado gallina para hablar con ella. 192 00:10:39,180 --> 00:10:42,138 ¡Eres un Feder! ¡Los Feder no les temen a las mujeres! 193 00:10:42,225 --> 00:10:43,886 Jamás te inculqué eso. 194 00:10:43,977 --> 00:10:46,138 ¿Le preguntaste a mamá si puedo jugar fútbol? 195 00:10:46,229 --> 00:10:47,560 ¡No! ¡Tenía miedo! 196 00:10:47,647 --> 00:10:50,684 ¡Tengo miedo de que me grite con su acento raro! 197 00:10:50,775 --> 00:10:52,640 ¡Anda, Becky, ya son las 8: 00! 198 00:10:52,861 --> 00:10:54,317 ¡La escuela empieza a las 8:15! 199 00:10:54,404 --> 00:10:57,521 ¡Solo tenemos 25 minutos! 200 00:10:59,993 --> 00:11:03,736 ¿Me prometes que el señor Gigglesworth estará mejor hoy? 201 00:11:03,830 --> 00:11:06,492 Deja de preocuparte, va a estar bien. Te quiero. 202 00:11:06,583 --> 00:11:08,323 - Que tengan un buen último día. - Está bien. 203 00:11:09,586 --> 00:11:11,793 - Te quiero. - Tú lee los letreros de las calles. 204 00:11:11,880 --> 00:11:13,040 No dejes a Bean. 205 00:11:13,173 --> 00:11:16,131 Dios mío, yéndose en bici a la escuela. 206 00:11:16,259 --> 00:11:18,841 En Los Ángeles no se puede, con tantos locos. 207 00:11:18,928 --> 00:11:21,715 Sí, porque gracias a Dios aquí no hay locos. 208 00:11:28,229 --> 00:11:29,469 ¿Cómo estás, Nick? 209 00:11:29,647 --> 00:11:33,014 Mi esposa me va a dejar. Después de tres semanas. 210 00:11:33,109 --> 00:11:35,475 ¿Tres semanas? No está mal, para ti. 211 00:11:35,570 --> 00:11:36,980 ¿Qué pasó? 212 00:11:37,071 --> 00:11:40,438 Me vio comiendo un plátano con mi trasero. 213 00:11:40,658 --> 00:11:42,364 ¿Y eso no le gustó? 214 00:11:42,452 --> 00:11:44,488 Se trastornó bastante. 215 00:11:44,621 --> 00:11:47,658 No lo debería haber hecho en casa de su mamá. 216 00:11:47,790 --> 00:11:51,157 Parece que estás más alterado que de costumbre. 217 00:11:51,252 --> 00:11:52,332 ¿Qué tienes? 218 00:11:52,462 --> 00:11:53,747 Estoy un poco medicado. 219 00:11:53,838 --> 00:11:56,830 Conocí a un doctor en un concierto de Cypress Hill... 220 00:11:56,925 --> 00:11:59,712 ...y me pasó unas pastillas para sentirme mejor. 221 00:11:59,802 --> 00:12:00,802 ¡Pero no me siento mejor! 222 00:12:00,887 --> 00:12:02,502 ¡Te sientes peor! 223 00:12:08,811 --> 00:12:12,099 Señoras y señores, les presento a su nuevo chofer. 224 00:12:13,650 --> 00:12:15,265 Por fin conseguiste trabajo. 225 00:12:15,360 --> 00:12:17,646 Estoy sustituyendo a Babosio Iglesias allá atrás. 226 00:12:22,951 --> 00:12:24,816 Deanne, feliz aniversario. 227 00:12:25,161 --> 00:12:27,152 Gracias, Lenny. 228 00:12:27,330 --> 00:12:30,072 Lenny se acordó. ¡Qué amable! 229 00:12:30,166 --> 00:12:32,703 - ¡Y nunca lo dejé embarazado! - ¿Se le olvidó? 230 00:12:32,835 --> 00:12:35,201 - Sí, se le olvidó. - ¡No! 231 00:12:35,338 --> 00:12:37,579 Con eso me zafo de cualquier problema. 232 00:12:37,674 --> 00:12:39,164 Yo quiero eso. 233 00:12:39,259 --> 00:12:40,749 Jamás te pasará algo así. Corazón... 234 00:12:40,843 --> 00:12:43,050 ...me voy a ir al trabajo con Lenny. 235 00:12:43,179 --> 00:12:46,512 No te preocupes, seguro te acordarás del 30°. 236 00:12:46,849 --> 00:12:48,760 Te quiero. 237 00:12:48,851 --> 00:12:51,558 Sí, estoy seguro. En lo profundo. 238 00:12:58,027 --> 00:13:00,609 No traes otro collar, ¿verdad? 239 00:13:04,158 --> 00:13:06,570 Me voy a aprovechar de este descuido... 240 00:13:06,703 --> 00:13:08,068 ...créeme. 241 00:13:08,162 --> 00:13:11,996 ¡Quizá camine en la alfombra buena sin quitarme las botas! 242 00:13:12,083 --> 00:13:15,325 O me tome una soda no de dieta con la cena. 243 00:13:15,461 --> 00:13:18,294 Y no solo una, toda una jarra. 244 00:13:18,423 --> 00:13:20,334 Te vas a volver un gánster. 245 00:13:20,425 --> 00:13:22,086 ¿Pero sabes qué me encantaría? 246 00:13:22,218 --> 00:13:23,628 Hacer una fiesta de verano. 247 00:13:23,720 --> 00:13:25,051 Algo medio loco. 248 00:13:25,179 --> 00:13:28,171 Llevamos muchos años sin hacer algo loco. 249 00:13:28,266 --> 00:13:29,631 Solo hay un problema. 250 00:13:29,726 --> 00:13:31,341 Mi casa no es grande. 251 00:13:31,436 --> 00:13:33,017 Pero la tuya, sí. 252 00:13:33,104 --> 00:13:35,686 Mi última fiesta fue en la secundaria. 253 00:13:35,773 --> 00:13:37,684 ¡Fue la mejor noche de mi vida! 254 00:13:37,775 --> 00:13:38,775 ¡Todos ligamos! 255 00:13:38,860 --> 00:13:40,600 ¿Por qué no volver a hacerlo de nuevo? 256 00:13:40,737 --> 00:13:45,401 Porque ya tenemos chicas, e hijos, y el colesterol alto. 257 00:13:45,491 --> 00:13:47,527 Hay que pasar a lo que sigue. Si quieres venir hoy con Dee... 258 00:13:47,618 --> 00:13:48,824 ...está bien. 259 00:13:48,911 --> 00:13:50,117 Si mi esposa accede. 260 00:13:50,204 --> 00:13:52,115 Bueno, gánster. 261 00:13:52,206 --> 00:13:56,996 Oye. ¿De dónde sacaste esos zapatos? ¿Del basurero? 262 00:13:57,086 --> 00:13:58,121 Yo los hice. 263 00:13:58,212 --> 00:13:59,622 ¿Tú los hiciste? 264 00:13:59,714 --> 00:14:01,204 ¿En un inodoro? 265 00:14:02,759 --> 00:14:04,624 Es un "Precious" blanco. 266 00:14:06,031 --> 00:14:07,031 Vete a volar, Duffy. 267 00:14:07,096 --> 00:14:08,427 Sí, déjala en paz. 268 00:14:08,514 --> 00:14:10,505 ¿Qué dijiste, Hollywood? 269 00:14:10,600 --> 00:14:13,137 - ¿Tienes algo que decirme? - ¡Nada! 270 00:14:13,227 --> 00:14:16,390 Atención, compradores de Kmart. Siéntense, por favor. 271 00:14:16,481 --> 00:14:17,812 Sí, tú, el del peinado... 272 00:14:17,940 --> 00:14:19,555 ...a la Mariah Carey. 273 00:14:19,650 --> 00:14:22,016 Sí, siéntate. Gracias. 274 00:14:22,111 --> 00:14:25,478 Suerte de que está tu papá. No estará luego. 275 00:14:25,573 --> 00:14:26,573 ¡Déjame en paz! 276 00:14:26,657 --> 00:14:28,648 Almohada con brazos y piernas... 277 00:14:28,743 --> 00:14:30,028 ...en serio, toma asiento... 278 00:14:30,119 --> 00:14:32,030 ...o asientos, antes de lastimarte. 279 00:14:33,289 --> 00:14:35,120 Date por muerto. 280 00:14:45,802 --> 00:14:47,713 Voy a hacer unos mandados... 281 00:14:47,804 --> 00:14:50,637 ...y luego voy a ir al recital de mi hija. 282 00:14:50,723 --> 00:14:52,714 Te dejo sola hasta el almuerzo. 283 00:14:52,809 --> 00:14:54,925 No te preocupes, no va a venir nadie. 284 00:14:56,854 --> 00:14:58,810 Claro. 285 00:14:58,940 --> 00:15:02,398 ¿Leonard habla de mí alguna vez? 286 00:15:02,485 --> 00:15:03,895 ¿Leonard? 287 00:15:03,963 --> 00:15:04,963 Tu esposo. 288 00:15:05,029 --> 00:15:06,610 Lenny. 289 00:15:06,697 --> 00:15:09,939 Te lo debería de haber dicho antes de empezar a trabajar aquí... 290 00:15:10,034 --> 00:15:13,026 ...pero él fue mi novio. 291 00:15:16,666 --> 00:15:18,748 ¿Cuándo salían? 292 00:15:18,835 --> 00:15:19,915 En sexto año. 293 00:15:20,503 --> 00:15:21,583 Una vez... 294 00:15:21,671 --> 00:15:25,505 ...compartimos un chicle en el recreo. 295 00:15:29,011 --> 00:15:30,592 Traje una nota que él me mandó... 296 00:15:30,680 --> 00:15:35,094 ...y pensé que deberías verla. 297 00:15:35,184 --> 00:15:38,017 Me pareció raro tener un secreto. 298 00:15:41,023 --> 00:15:45,232 "¿Te gusta más mi pelo con un pasador o con una cinta?". 299 00:15:45,319 --> 00:15:46,434 Eso escribí yo. 300 00:15:46,529 --> 00:15:48,235 "Pasador". 301 00:15:48,322 --> 00:15:50,187 Y esa fue su respuesta. 302 00:15:54,704 --> 00:15:56,615 ¿Te molesta que todavía lo use? 303 00:15:56,706 --> 00:16:00,244 No, no. Me parece muy lindo. 304 00:16:00,376 --> 00:16:01,376 Loca. 305 00:16:02,753 --> 00:16:04,835 Creo que todavía me quiere. 306 00:16:05,214 --> 00:16:06,829 Voy a ir al gimnasio. 307 00:16:06,924 --> 00:16:09,461 ¿Tú crees que un cuerpo firme... 308 00:16:09,552 --> 00:16:11,793 ...lo mantendrá alejado de su chiclera? 309 00:16:11,888 --> 00:16:14,925 Espero que sí. Adiós. 310 00:16:15,141 --> 00:16:17,427 ¡Te metiste con quien no debías, chica! 311 00:16:19,562 --> 00:16:20,972 ¡FELICIDADES GRADUADOS! 312 00:16:21,063 --> 00:16:23,429 ¡Lo pintaron! 313 00:16:23,524 --> 00:16:25,139 Y todo está bien escrito. 314 00:16:25,234 --> 00:16:26,895 No pueden ser mis estudiantes. 315 00:16:26,986 --> 00:16:31,150 FRACASADO CLASE DE 2013 316 00:16:31,240 --> 00:16:33,697 Que tengas un buen día, Rapunzel. 317 00:16:33,784 --> 00:16:36,446 ¡Hola, muchachos! ¿Lo pueden creer? 318 00:16:36,579 --> 00:16:38,365 Llega junio... 319 00:16:38,456 --> 00:16:40,868 ...y mis maravillosos estudiantes se vuelven animales. 320 00:16:40,958 --> 00:16:42,539 Están enojados... 321 00:16:42,627 --> 00:16:44,117 ...porque compra ropa de niño. 322 00:16:44,212 --> 00:16:46,168 ¡Buenos días, director! 323 00:16:46,255 --> 00:16:47,961 Vete a clase. 324 00:16:48,090 --> 00:16:50,797 ¿Cómo estuvo tu último viaje, Nick? 325 00:16:53,429 --> 00:16:55,340 Recuerda, hoy es solo medio día. 326 00:16:55,431 --> 00:16:57,137 - Y media camisa, ¿no? - ¿Qué? 327 00:16:57,225 --> 00:16:59,056 Dije que quiere decirle adiós. 328 00:16:59,143 --> 00:17:02,510 - Ahí está. - A mí también me emociona el verano. 329 00:17:02,605 --> 00:17:04,687 ¡Mi computadora no es a prueba de agua! 330 00:17:04,774 --> 00:17:07,481 - ¡Monito! ¡Monito! - ¡Verano! 331 00:17:07,568 --> 00:17:09,559 - ¡Monito! - ¡Verano! 332 00:17:09,654 --> 00:17:12,441 ¡Verano! ¡Verano! 333 00:17:13,699 --> 00:17:15,610 ¿Qué dices? 334 00:17:15,701 --> 00:17:17,282 ¿Te llevo directo al trabajo? 335 00:17:17,370 --> 00:17:22,034 Tengo una cita a la que debo llegar entre 8 a. m. y 4 p. m. 336 00:17:22,124 --> 00:17:23,204 Ella puede esperar. 337 00:17:23,292 --> 00:17:25,408 Está bien. Mira esto. 338 00:17:25,503 --> 00:17:27,243 Ha vuelto a las andadas. 339 00:17:27,463 --> 00:17:28,794 ¿Por qué no está trabajando? 340 00:17:28,881 --> 00:17:30,938 Esa mujer lo tiene dominado. 341 00:17:30,988 --> 00:17:34,001 Es ridículo. Va a arruinar su matrimonio. 342 00:17:34,971 --> 00:17:36,757 Gracias por el desayuno, mami. 343 00:17:36,847 --> 00:17:39,839 ¿Vas a venir luego a ver Días de nuestras vidas? 344 00:17:39,976 --> 00:17:43,434 Tenemos que saber qué gemelo mató a Renaldo, ¿no? 345 00:17:43,521 --> 00:17:44,806 Ya lo creo. 346 00:17:46,399 --> 00:17:48,014 ¡Sra. Lamonsoff... 347 00:17:48,109 --> 00:17:49,109 ...qué gusto verla! 348 00:17:49,193 --> 00:17:51,400 ¡Qué bonito autobús, Lenny! 349 00:17:51,487 --> 00:17:53,148 ¡Gracias! ¡Que tenga un buen día! 350 00:17:53,239 --> 00:17:55,025 ¿Mami le quitó el dolor a tu heridita? 351 00:17:55,116 --> 00:17:56,822 No le digas a mi esposa. 352 00:17:56,909 --> 00:17:58,024 ¿Qué hacen? 353 00:17:58,119 --> 00:17:59,825 ¡Súbete! 354 00:18:00,955 --> 00:18:02,946 Hola, Nick. 355 00:18:03,040 --> 00:18:04,120 Muy bien, muy bien. 356 00:18:04,208 --> 00:18:05,539 ¡Vámonos! 357 00:18:05,626 --> 00:18:07,457 ¡Miren esto! 358 00:18:11,173 --> 00:18:13,414 Eso amerita respeto. 359 00:18:13,509 --> 00:18:14,509 Fue fabuloso. 360 00:18:15,553 --> 00:18:18,841 ¿Qué le pasa a Lenny? Son lindos cuando son chiquitos. 361 00:18:19,015 --> 00:18:21,097 Ya lo sé. Lo extraño. 362 00:18:21,183 --> 00:18:23,765 ¡Ronnie! ¡Ronnie! 363 00:18:26,355 --> 00:18:28,016 ¿Extrañas eso? ¿De verdad? 364 00:18:28,566 --> 00:18:30,557 Quédate ahí. 365 00:18:30,651 --> 00:18:31,891 No me gruñas. 366 00:18:31,986 --> 00:18:33,066 Quédate, bebé. 367 00:18:34,363 --> 00:18:36,445 ¿Va a estar aquí tu hijo cuando llegue el instructor? 368 00:18:36,532 --> 00:18:37,942 No es mi hijo. 369 00:18:38,034 --> 00:18:40,821 Es mi amante. Y es muy tierno. 370 00:18:43,539 --> 00:18:45,575 No es lugar para niños. 371 00:18:45,666 --> 00:18:47,327 Ojalá no me tropiece con esa correa. 372 00:18:47,460 --> 00:18:48,916 No tropezarás con la correa. 373 00:18:49,003 --> 00:18:52,086 Te tropezarás con tus pies peludos de hombre. 374 00:18:53,841 --> 00:18:55,706 Estaba bromeando, señor. 375 00:18:56,719 --> 00:18:58,505 Cálmate. Nos van a matar. 376 00:19:01,182 --> 00:19:03,389 Bienvenidas a la clase de sentadillas. 377 00:19:03,643 --> 00:19:06,635 Parece que se le hizo tarde a su instructor. 378 00:19:06,729 --> 00:19:08,469 Perdón. Faltan cinco-- 379 00:19:08,564 --> 00:19:11,397 Así que me pidió que las calentara. 380 00:19:11,525 --> 00:19:14,642 Así que levántense todas. 381 00:19:14,737 --> 00:19:17,274 Y vamos a respirar hondo. 382 00:19:17,365 --> 00:19:18,605 Muy bien. 383 00:19:18,741 --> 00:19:20,948 Más profundo, estiren esos pulmones. 384 00:19:21,035 --> 00:19:22,195 Y ahora hagan el "shimmy". 385 00:19:22,286 --> 00:19:24,197 Sacudan los hombros para atrás y adelante. 386 00:19:25,539 --> 00:19:27,245 Muy bien, muy bien. 387 00:19:27,333 --> 00:19:29,915 Sí. Sí. 388 00:19:30,002 --> 00:19:32,414 Ahora unas sentadillas de taladro. 389 00:19:32,630 --> 00:19:34,996 Pongan las manos enfrente. Relájense. 390 00:19:35,091 --> 00:19:36,922 Y arriba y abajo, pero rápido. 391 00:19:37,009 --> 00:19:38,545 Eso es. Muy rápido. 392 00:19:38,636 --> 00:19:41,298 ¡Más rápido! 393 00:19:41,389 --> 00:19:43,220 Demasiado rápido. Un poco menos. 394 00:19:43,307 --> 00:19:44,592 Ahora voltéense hacia... 395 00:19:44,684 --> 00:19:47,096 ...la pared de atrás, dóblense... 396 00:19:47,186 --> 00:19:48,676 ...y tóquense los pies. 397 00:19:48,771 --> 00:19:49,806 ¿Voltearnos, por qué? 398 00:19:49,897 --> 00:19:51,012 ¡Por favor! 399 00:19:52,108 --> 00:19:55,726 Y dóblense. Tan bajo como puedan. 400 00:19:55,820 --> 00:19:59,438 Ahora con la mano derecha péguense en la nalga derecha. 401 00:19:59,699 --> 00:20:02,361 Relajen la muñeca y péguense en la nalga. ¡Péguense! 402 00:20:02,618 --> 00:20:05,234 ¡Quiero oí r esa nalgada! 403 00:20:05,329 --> 00:20:07,661 ¡Sí! ¡Maravilloso! 404 00:20:07,873 --> 00:20:10,034 Buenos días, damas. 405 00:20:10,126 --> 00:20:11,536 ¿Empezaron sin mí? 406 00:20:11,627 --> 00:20:13,788 Sí. Como me lo pediste. 407 00:20:14,213 --> 00:20:16,329 Di que es cierto aunque no lo sea. 408 00:20:16,424 --> 00:20:18,164 ¿Qué? 409 00:20:18,259 --> 00:20:21,001 ¡Les encantó! ¡Les encantó! 410 00:20:23,973 --> 00:20:25,884 ¡Eso es! 411 00:20:25,975 --> 00:20:28,307 - Bien. - ¡Prostitutas! 412 00:20:28,477 --> 00:20:30,433 En fin, yo soy Kyle... 413 00:20:30,521 --> 00:20:34,355 ...y bienvenidas a la sesión de verano de Sentaeróbicos 101. 414 00:20:34,442 --> 00:20:38,185 Ojalá le hubieran puesto otro nombre, pero ese es. 415 00:20:38,279 --> 00:20:41,988 Antes de que empecemos de verdad... 416 00:20:42,074 --> 00:20:43,189 ...¿alguna pregunta? 417 00:20:43,284 --> 00:20:44,524 ¿Sí? 418 00:20:44,660 --> 00:20:45,945 ¿Eres casado? 419 00:20:46,036 --> 00:20:47,116 No. 420 00:20:47,204 --> 00:20:48,319 Soy soltero. 421 00:20:48,456 --> 00:20:50,162 ¿Sí? 422 00:20:50,249 --> 00:20:54,538 Se me olvidó. Eres tan guapo que estoy mareada. 423 00:20:54,628 --> 00:20:55,913 Perdón. Dios. 424 00:20:56,839 --> 00:20:58,045 Adelante. 425 00:20:58,132 --> 00:21:02,171 Tengo una pregunta muy importante, en dos partes. 426 00:21:02,303 --> 00:21:05,670 La primera: ¿te hizo un científico en el laboratorio? 427 00:21:05,765 --> 00:21:07,426 Y la segunda: 428 00:21:07,516 --> 00:21:09,802 ¿Te puedo meter la lengua en la garganta, por favor? 429 00:21:09,935 --> 00:21:13,598 Bueno, chicas, me halagan, de verdad. 430 00:21:13,689 --> 00:21:17,602 Pero muchas de Uds. están casadas, y resulta que yo soy gay. 431 00:21:19,361 --> 00:21:20,476 Por supuesto. 432 00:21:20,571 --> 00:21:22,186 - ¡Qué horror! - ¡Todos son! 433 00:21:22,281 --> 00:21:23,487 ¡Qué desperdicio! 434 00:21:23,574 --> 00:21:24,939 ¡Deja mi bolsa, hombrecito! 435 00:21:25,326 --> 00:21:27,066 ¿Por qué tiene esto? 436 00:21:27,161 --> 00:21:29,368 No es un suspensorio, es una tanga. 437 00:21:53,729 --> 00:21:54,969 Miren nada más. 438 00:21:55,064 --> 00:21:56,679 Si son Hollywood... 439 00:21:56,774 --> 00:21:59,140 ...y los Peleles. 440 00:21:59,235 --> 00:22:01,476 Hola, Malcolm. No sabía que trabajabas aquí. 441 00:22:01,570 --> 00:22:04,312 Y el pelo de arriba de tu cabeza tampoco sabe. 442 00:22:04,406 --> 00:22:05,521 ¿Qué? 443 00:22:05,658 --> 00:22:06,818 Hazme un favor, haz así. 444 00:22:06,909 --> 00:22:08,570 Tengo algo en los dientes. 445 00:22:08,702 --> 00:22:09,987 ¿Qué? 446 00:22:10,079 --> 00:22:13,446 La próxima vez planta las semillas de césped en toda tu cabeza. 447 00:22:13,582 --> 00:22:14,822 ¿Qué? 448 00:22:14,894 --> 00:22:15,894 ¿Por qué va a comprar Higgins... 449 00:22:15,960 --> 00:22:17,370 ...ese cuchillote? 450 00:22:17,461 --> 00:22:19,577 ¿Te crees muy macho? 451 00:22:19,672 --> 00:22:22,254 ¿Con eso te cortaron medio cuero cabelludo? 452 00:22:22,383 --> 00:22:23,589 Ni siquiera entiendo. 453 00:22:23,676 --> 00:22:24,961 ¿Qué? 454 00:22:25,052 --> 00:22:26,087 Vamos a animarlo... 455 00:22:26,220 --> 00:22:27,505 ...a la Benny Hill. 456 00:22:27,596 --> 00:22:28,711 ¡Anda, anda! 457 00:22:28,806 --> 00:22:29,921 ¿No te sientes mejor? 458 00:22:30,057 --> 00:22:33,800 Oye, Cocodrilo Tontín. ¿Cómo te fue con el niño? 459 00:22:33,936 --> 00:22:35,676 Bien. Está en la escuela. 460 00:22:35,771 --> 00:22:37,682 ¿Va a ir a la escuela un solo día? 461 00:22:37,773 --> 00:22:40,856 No sabía qué hacer. Es un matón, Lenny. 462 00:22:40,943 --> 00:22:43,525 Decapitó a un osito. Imagínate lo que me va a hacer. 463 00:22:43,612 --> 00:22:46,069 ¿Vas a comprar esto para decapitarlo? 464 00:22:46,156 --> 00:22:48,363 Quiero que piense que lo voy a decapitar... 465 00:22:48,450 --> 00:22:49,986 ...para que me deje. 466 00:22:50,077 --> 00:22:53,035 ¿Quieres espantarlo sin dañarlo para siempre? 467 00:22:53,099 --> 00:22:54,099 ROCIADOR DE PIMIENTA 468 00:22:54,164 --> 00:22:56,280 Permíteme sugerirte esto. 469 00:22:59,169 --> 00:23:03,913 ¿Señor? Levántese de la cama. 470 00:23:04,008 --> 00:23:05,714 ¡Es hora de despertar! 471 00:23:05,801 --> 00:23:10,386 ¡Abuela, ya me desperté! ¡Deja de gritarme! 472 00:23:10,472 --> 00:23:12,588 ¿Por qué eres tan mala? 473 00:23:12,683 --> 00:23:16,016 Me gusta quedarme, pero siempre me gritas. 474 00:23:16,103 --> 00:23:18,094 ¡No me tienes que gritar! 475 00:23:18,188 --> 00:23:19,974 Te quiero. 476 00:23:20,065 --> 00:23:21,430 ¡No entiendo! 477 00:23:24,528 --> 00:23:26,234 Limpieza en el pasillo 9. 478 00:23:26,322 --> 00:23:28,734 ¡Salgan ya! 479 00:23:28,824 --> 00:23:31,691 Y traigan una pala. 480 00:23:32,995 --> 00:23:35,361 Mi hijo Bumpty... 481 00:23:35,456 --> 00:23:38,072 ...va a invitar a salir a tu hija hoy, en la escuela. 482 00:23:38,167 --> 00:23:40,954 Mi hija jamás ha salido con nadie... 483 00:23:41,045 --> 00:23:43,912 ...y no va a empezar con alguien llamado Bumpty. 484 00:23:44,006 --> 00:23:46,964 Es el único otro negro en su clase. 485 00:23:47,051 --> 00:23:48,837 ¿Quieres que salga con un blanco? 486 00:23:48,928 --> 00:23:50,418 Sí, Farrakhan. 487 00:23:50,512 --> 00:23:52,594 Preferiría que saliera con el blanco más blanco... 488 00:23:52,681 --> 00:23:54,763 ...que con tu hijo pelón. 489 00:23:55,059 --> 00:23:57,926 No te preocupes cuando acepte... 490 00:23:58,020 --> 00:23:59,681 ...porque ya tuvimos "la charla". 491 00:23:59,772 --> 00:24:01,512 - ¿Qué charla? - Sobre las chicas. 492 00:24:01,607 --> 00:24:04,394 Le conté lo que hacíamos en la secundaria. 493 00:24:04,485 --> 00:24:07,852 Ya sabes. 494 00:24:10,574 --> 00:24:12,781 ¿Qué? 495 00:24:12,868 --> 00:24:15,325 Mi hijo necesita ese rociador. 496 00:24:15,412 --> 00:24:17,824 Un idiota en el autobús no lo deja en paz... 497 00:24:17,915 --> 00:24:19,701 ...y él se niega a pelear. 498 00:24:19,792 --> 00:24:22,158 Me recuerda a alguien que conozco. 499 00:24:22,252 --> 00:24:23,662 - ¿A quién? - ¡A ti! 500 00:24:23,754 --> 00:24:25,665 ¿Qué? Me peleé muchas veces. 501 00:24:25,756 --> 00:24:27,496 ¿Te acuerdas cuando Cavanaugh... 502 00:24:27,591 --> 00:24:29,047 ...se mudó de Texas? 503 00:24:29,134 --> 00:24:32,592 Te insultaba sin parar y tú nunca hiciste nada. 504 00:24:32,680 --> 00:24:34,511 Tommy Cavanaugh se metía esteroides. 505 00:24:34,598 --> 00:24:36,589 Tenía granos en sus granos. 506 00:24:36,684 --> 00:24:38,265 Y solo estaba bromeando. 507 00:24:38,352 --> 00:24:41,310 Si hubiera sido en serio lo habría noqueado. 508 00:24:41,397 --> 00:24:42,603 ¿Ese no es Cavanaugh? 509 00:24:42,690 --> 00:24:44,646 ¿Dónde? 510 00:24:45,609 --> 00:24:46,644 ¡Caíste! 511 00:24:46,735 --> 00:24:48,817 ¡Qué chistoso! 512 00:24:48,904 --> 00:24:52,613 Tú no eras el Capitán Valiente cuando estábamos creciendo. 513 00:24:52,741 --> 00:24:54,572 Nunca rehusé una pelea. 514 00:24:54,702 --> 00:24:57,159 ¿Pero te echaste del Suicidio 11m en la cantera? 515 00:24:57,246 --> 00:24:58,736 ¡Cierto! 516 00:24:58,831 --> 00:25:00,913 Siempre tenía una mala excusa para no tirarse. 517 00:25:01,000 --> 00:25:02,490 - ¿De qué hablas? - "No puedo. 518 00:25:02,584 --> 00:25:04,870 Me está bajando, atraigo tiburones". 519 00:25:05,671 --> 00:25:10,005 El Suicidio 11 del punto más alto. 11 metros arriba del agua. 520 00:25:10,092 --> 00:25:13,300 ¡Mi mamá se echó estando embarazada conmigo! 521 00:25:20,728 --> 00:25:22,684 BALSA AUTOINFLABLE PARA 10 PERSONAS 522 00:25:22,771 --> 00:25:24,511 ¿Hay una balsa ahí? 523 00:25:32,239 --> 00:25:34,150 ¿Quién hizo eso? 524 00:25:35,909 --> 00:25:38,742 Bueno, pajaritos. Busquen sus nidos. 525 00:25:38,954 --> 00:25:42,617 Bajen flotando. Eso es. 526 00:25:42,708 --> 00:25:43,788 Ya está. 527 00:25:43,876 --> 00:25:47,164 Normalmente no tenemos noticias emocionantes a estas alturas... 528 00:25:47,296 --> 00:25:50,629 ...pero hoy tenemos un alumno nuevo, Braden Higgins. 529 00:25:50,716 --> 00:25:51,956 Ahí hay un asiento vacío. 530 00:25:52,051 --> 00:25:54,292 ¿Por qué no te instalas ahí? 531 00:25:58,599 --> 00:26:00,555 O ve por allá. 532 00:26:00,642 --> 00:26:02,633 Sigue tu propio camino. 533 00:26:09,985 --> 00:26:11,395 Yo me siento aquí. 534 00:26:17,493 --> 00:26:19,529 ¿Eres hijo de Marcus Higgins? 535 00:26:19,661 --> 00:26:22,243 Lo conozco desde bebé. Es muy chistoso. 536 00:26:22,331 --> 00:26:24,413 Lo máximo. Un gran, gran hombre. 537 00:26:25,667 --> 00:26:28,454 Le quiero aplastar la cara. 538 00:26:28,545 --> 00:26:30,536 - Sí, yo también. - Sí, lo odio. 539 00:26:30,631 --> 00:26:32,496 Al diablo con él. 540 00:26:35,010 --> 00:26:38,753 Oye, Charlotte. Espera, espera. Una pregunta: 541 00:26:38,847 --> 00:26:41,884 ¿Quieres pasar la primera noche de verano... 542 00:26:42,017 --> 00:26:44,759 ...con un nuevo talento afroamericano? 543 00:26:45,854 --> 00:26:47,014 ¿Qué significa eso? 544 00:26:47,106 --> 00:26:48,596 Te invitó a salir. 545 00:26:48,690 --> 00:26:49,725 ¿De verdad? 546 00:26:49,817 --> 00:26:51,353 ¿Me invitaste a salir? 547 00:26:51,443 --> 00:26:52,933 Yo no invento cosas. 548 00:26:53,028 --> 00:26:55,394 ¿Puede venir Donna? 549 00:26:55,489 --> 00:26:57,400 Tres son muchos, Chucho. 550 00:26:57,491 --> 00:26:59,527 No dijo eso. Sí lo dijo. 551 00:26:59,660 --> 00:27:03,369 Está bien, Charlotte, es una cita. Tu primera cita. 552 00:27:03,455 --> 00:27:04,535 Uds. dos. 553 00:27:06,542 --> 00:27:08,123 Está bien. 554 00:27:08,210 --> 00:27:09,916 Si me dan permiso mis papás. 555 00:27:10,003 --> 00:27:12,494 Pero creo que estaría bien. 556 00:27:12,589 --> 00:27:13,589 ¡Oye, Bumpty! 557 00:27:13,674 --> 00:27:16,131 ¿Crees que porque es el último día... 558 00:27:16,218 --> 00:27:19,255 ...puedes charlar y socializar durante toda la clase? 559 00:27:19,346 --> 00:27:22,429 Yo no pienso en esas cosas, pantaloncitos de señora. 560 00:27:22,516 --> 00:27:23,722 Piensa rápido. 561 00:27:26,395 --> 00:27:29,011 ¿Quién quiere verme trepar una cuerda? 562 00:27:34,069 --> 00:27:35,069 ¡Eres lo máximo! 563 00:27:36,405 --> 00:27:40,114 Tiene que volver a poner esos huevos de Pascua en la canasta. 564 00:27:40,200 --> 00:27:41,690 ¡Caray! 565 00:27:41,785 --> 00:27:43,821 ¡Kelly, cállate ya! 566 00:27:44,037 --> 00:27:45,743 ¡No aguanto más! 567 00:27:45,831 --> 00:27:47,992 ¡Quisiera nunca haberte tenido! 568 00:27:48,083 --> 00:27:49,744 ¡Ya para! ¡Para! 569 00:27:49,835 --> 00:27:51,791 Por eso no quiero 4 hijos. 570 00:27:52,462 --> 00:27:54,202 Los que tienen cuatro se vuelven locos. 571 00:27:54,339 --> 00:27:55,579 Gritan y gritan. 572 00:27:55,674 --> 00:27:57,756 A veces van a la cárcel solo para dormir. 573 00:27:57,843 --> 00:28:00,255 Esperen. 574 00:28:00,345 --> 00:28:01,585 Viene un "erucstorpedo". 575 00:28:05,434 --> 00:28:07,891 - Vamos. - Tienes que enseñarme a hacer eso. 576 00:28:07,978 --> 00:28:09,434 ¿Un erucstorpedo? Es fácil. 577 00:28:09,521 --> 00:28:11,136 Empiezas con un eructo... 578 00:28:11,231 --> 00:28:13,017 ...aspiras para estornudar... 579 00:28:13,108 --> 00:28:14,314 ...y te sale un pedo. 580 00:28:14,401 --> 00:28:16,608 ¿Por qué traen un autobús? 581 00:28:16,737 --> 00:28:19,604 Está bien, me lo robé. 582 00:28:19,740 --> 00:28:21,947 ¿Qué? ¡Las manos en el aire! 583 00:28:23,869 --> 00:28:27,327 ¡Y agítenlas como en un baile! 584 00:28:28,457 --> 00:28:29,457 ¡Digan jo! ¡Digan jo! 585 00:28:31,126 --> 00:28:33,162 Oí que vas a hacer una fiesta, Lenny. 586 00:28:33,253 --> 00:28:35,289 ¿Qué? No voy a hacer nada. 587 00:28:35,422 --> 00:28:36,457 ¿Dónde oíste eso? 588 00:28:36,548 --> 00:28:39,085 Es policía. Él oye todo. 589 00:28:39,176 --> 00:28:40,176 ¡Dios mío! 590 00:28:40,260 --> 00:28:41,966 Miren, es Magnum Pesado. 591 00:28:42,054 --> 00:28:44,090 Miren cómo se pone serio. No puedo creer... 592 00:28:44,181 --> 00:28:47,014 ...que seas policía después de tantas travesuras. 593 00:28:47,142 --> 00:28:49,724 El Dante que vendió la motonieve de tus papás... 594 00:28:49,811 --> 00:28:52,644 ...para comprar crack ya murió, Feder. 595 00:28:52,731 --> 00:28:54,392 Este lado de la ley es mucho mejor. 596 00:28:54,483 --> 00:28:56,974 Servir y proteger. Me encanta. 597 00:28:57,069 --> 00:28:59,310 McKenzie, ¿atacaste a alguien ahí dentro? 598 00:28:59,404 --> 00:29:02,521 Yo no ataqué a nadie. Solo ahorqué a tu hermano. 599 00:29:02,658 --> 00:29:05,775 Se lo merece. Está loco. 600 00:29:05,869 --> 00:29:08,656 Tenemos 5 minutos para llegar al recital ese. 601 00:29:08,747 --> 00:29:10,829 ¿Al recital... 602 00:29:10,916 --> 00:29:13,157 ...en la primaria McDonough? 603 00:29:13,252 --> 00:29:15,288 - ¿Puedo ir? - ¿Por qué? 604 00:29:15,420 --> 00:29:17,581 Créeme. Todos tienen que ir. 605 00:29:17,673 --> 00:29:19,379 Faltan 5 minutos. No llegaremos. 606 00:29:19,466 --> 00:29:20,581 Llegarán... 607 00:29:20,676 --> 00:29:23,964 ...porque les daremos una escolta presidencial de 4 alarmas. 608 00:29:24,054 --> 00:29:25,260 Es contra la ley, ¿no? 609 00:29:25,347 --> 00:29:27,008 ¡Yo soy la ley! 610 00:29:28,475 --> 00:29:30,511 ¿Qué pasa? 611 00:29:45,659 --> 00:29:47,650 ¡Dios mío! ¿Qué pasó? 612 00:29:53,333 --> 00:29:58,248 Bienvenidos, papás, a la última presentación del año escolar. 613 00:29:58,380 --> 00:29:59,380 ¡Nuestro "Junicioso"... 614 00:29:59,464 --> 00:30:01,750 ...Espectáculo de Baile! 615 00:30:06,638 --> 00:30:08,048 Este año... 616 00:30:08,181 --> 00:30:09,921 ...metimos unos pasos... 617 00:30:10,017 --> 00:30:11,427 ...de hip-hop en los bailes. 618 00:30:11,518 --> 00:30:13,509 Como estos. 619 00:30:19,901 --> 00:30:22,483 Bailar es divertido. 620 00:30:22,571 --> 00:30:25,028 Que empiece la función. 621 00:30:28,368 --> 00:30:33,112 Fue amable invitar a tus amigos y al chofer... 622 00:30:33,206 --> 00:30:36,118 ...y a la fuerza de policía al recital de nuestra hija. 623 00:30:36,209 --> 00:30:40,578 Todos son grandes fans del ballet. 624 00:31:03,487 --> 00:31:05,023 Qué linda es. 625 00:31:05,113 --> 00:31:06,603 - Muy linda. - Es adorable, ¿no? 626 00:31:06,698 --> 00:31:07,938 Sí, es adorable. 627 00:31:08,033 --> 00:31:09,614 - Qué fantástico. - Increíble. 628 00:31:09,701 --> 00:31:11,282 - Mí rala bailar. - La estoy mirando. 629 00:31:11,370 --> 00:31:13,281 Se están luciendo. 630 00:31:24,508 --> 00:31:28,501 Quiero arrestarla por alterar la paz... 631 00:31:28,595 --> 00:31:30,586 ...en mis pantalones. 632 00:31:39,272 --> 00:31:42,059 Me estoy divirtiendo mucho. 633 00:31:46,696 --> 00:31:48,652 ¿Tiene un solo? 634 00:31:53,370 --> 00:31:54,576 ¿Qué? 635 00:32:04,047 --> 00:32:08,086 Está bien, pero quisiera que me dieras más de 8 horas de aviso... 636 00:32:08,218 --> 00:32:10,300 ...antes de hacer una fiesta. 637 00:32:10,387 --> 00:32:11,752 No es una fiesta. 638 00:32:11,847 --> 00:32:13,257 Van a venir un par de amigos. 639 00:32:13,348 --> 00:32:14,713 ¿Qué les pareció? 640 00:32:14,808 --> 00:32:16,514 - ¡Estuviste sensacional! - ¡Mi vida! 641 00:32:16,601 --> 00:32:18,512 ¿Dónde aprendiste a bailar así? 642 00:32:18,603 --> 00:32:20,514 Se mueve como Jagger, ¿no? 643 00:32:20,605 --> 00:32:22,345 Sí. Se mueve como... 644 00:32:22,441 --> 00:32:23,897 ...Mick Jagger. ¿Se refiere a él? 645 00:32:23,984 --> 00:32:26,225 Hola, muñeca. ¿Lista para comer? 646 00:32:28,321 --> 00:32:29,902 Cavanaugh. 647 00:32:29,990 --> 00:32:32,322 Lenny Feder, demonios. 648 00:32:32,409 --> 00:32:35,617 Te presento a Tommy Cavanaugh... 649 00:32:35,704 --> 00:32:37,490 ...un viejo esteroide con el que crecí. 650 00:32:37,622 --> 00:32:38,622 Te presento a mi-- 651 00:32:38,707 --> 00:32:40,743 Esposa, Roxanne. 652 00:32:40,834 --> 00:32:42,449 ¿Por qué te tiemblan las manos? 653 00:32:42,544 --> 00:32:43,750 ¿Me tiemblan las manos? 654 00:32:43,837 --> 00:32:45,452 Quizá... 655 00:32:45,547 --> 00:32:47,788 ...tomé demasiado café esta mañana. 656 00:32:47,883 --> 00:32:50,420 Oí que hablaste de vencerme en una pelea. 657 00:32:50,510 --> 00:32:52,671 Yo no dije eso. 658 00:32:52,762 --> 00:32:54,548 Lo dijiste hoy en Kmart. 659 00:32:54,639 --> 00:32:56,300 ¿En Kmart? ¿Estuve ahí? 660 00:32:56,391 --> 00:32:58,347 No creo. 661 00:32:58,435 --> 00:32:59,800 Yo solo recuerdo... 662 00:32:59,895 --> 00:33:01,726 ...que le pegaba cuando me daba la gana. 663 00:33:01,813 --> 00:33:03,724 ...y él no hacía nada. 664 00:33:03,815 --> 00:33:07,148 Pasamos muchos buenos ratos como ese de jóvenes. 665 00:33:07,235 --> 00:33:10,068 ¿Por qué te tiembla la voz? ¿Estás llorando? 666 00:33:10,155 --> 00:33:12,191 No paras de hablar, ¿verdad? 667 00:33:12,282 --> 00:33:14,113 Corazón, deberíamos irnos. 668 00:33:14,201 --> 00:33:15,316 Claro, nena. 669 00:33:15,410 --> 00:33:17,446 No mientas más sobre darme una paliza... 670 00:33:17,579 --> 00:33:18,944 ...o probaré que no puedes. 671 00:33:19,039 --> 00:33:20,245 Claro, claro. 672 00:33:20,373 --> 00:33:22,113 Nos vemos. 673 00:33:22,209 --> 00:33:24,996 Becky, que tengas un buen verano. 674 00:33:26,588 --> 00:33:28,453 Estuve a dos cm... 675 00:33:28,548 --> 00:33:30,834 ...de noquear a ese tipo, lo juro por Dios. 676 00:33:30,926 --> 00:33:31,926 No es cierto. 677 00:33:32,010 --> 00:33:33,546 Esto es entre adultos... 678 00:33:33,637 --> 00:33:35,047 ...¡así que no te metas! 679 00:33:36,765 --> 00:33:37,800 CASA DEL HELADO 680 00:33:37,891 --> 00:33:39,381 ¡Qué locura! ¿Qué le dijiste? 681 00:33:39,476 --> 00:33:42,138 Le dije: "Cavanaugh, si me vuelves a hablar así... 682 00:33:42,229 --> 00:33:45,187 ...te cepillo los dientes con un ladrillo". 683 00:33:45,273 --> 00:33:47,389 No es cierto. Solo me gritaste. 684 00:33:47,484 --> 00:33:49,395 - ¡Yo nunca te grito! - Cálmate. 685 00:33:49,486 --> 00:33:50,692 No, solo digo. 686 00:33:50,779 --> 00:33:52,110 Uds. estaban en el baño. 687 00:33:52,280 --> 00:33:54,271 Miren quién está aquí. 688 00:33:54,366 --> 00:33:57,233 ¿Veinte aguas minerales? 689 00:33:57,327 --> 00:33:59,192 - Así hacen las cosas en Hollyraro. - No sé. 690 00:33:59,287 --> 00:34:02,575 No hemos vivido ahí desde hace 10 meses. 691 00:34:02,707 --> 00:34:06,120 Y nuestro hijo va a empezar a trabajar aquí hoy. 692 00:34:06,211 --> 00:34:08,702 Ya lo sé. Fuiste de lambiscón con el Sr. Pappas... 693 00:34:08,797 --> 00:34:11,083 ...y el estrella junior tiene trabajo. 694 00:34:11,216 --> 00:34:13,707 Yo serví helado aquí. 695 00:34:13,802 --> 00:34:15,633 Es un buen primer trabajo para un chico. 696 00:34:17,097 --> 00:34:19,338 O para toda la vida. 697 00:34:19,516 --> 00:34:21,222 ¿Qué se van a servir? 698 00:34:21,309 --> 00:34:22,469 Becky, ¿qué quieres? 699 00:34:22,644 --> 00:34:25,010 ¿Me da uno de chocolate suave? 700 00:34:25,105 --> 00:34:27,847 Ahí te va una palabra nueva: no. 701 00:34:27,941 --> 00:34:29,272 La máquina se rompió, princesa. 702 00:34:29,609 --> 00:34:32,601 Qué lástima. ¿Tronó, como todos tus sueños? 703 00:34:33,655 --> 00:34:35,611 Es fácil de arreglar. Yo te ayudo. 704 00:34:35,740 --> 00:34:38,072 ¿Qué sabes sobre arreglar máquinas de helados? 705 00:34:38,159 --> 00:34:40,366 Fui un año a la universidad. 706 00:34:40,453 --> 00:34:42,694 - Es cierto. - Sé arreglar muchas cosas. 707 00:34:42,789 --> 00:34:43,904 ¿Incluyendo tu pelo? 708 00:34:43,999 --> 00:34:46,365 No es un trasplante. ¿Cómo empezó ese rumor? 709 00:34:46,501 --> 00:34:48,082 La gente anda diciendo eso. 710 00:34:48,169 --> 00:34:49,284 Te diré qué hacer. 711 00:34:49,379 --> 00:34:51,586 Trépate en la máquina y agáchate. 712 00:34:51,673 --> 00:34:53,288 ¿Por qué le hago caso al idiota? 713 00:34:53,383 --> 00:34:54,383 Hazle caso. 714 00:34:54,467 --> 00:34:55,582 Vas a ver... 715 00:34:55,677 --> 00:34:56,712 ...dos tubos ahí arriba. 716 00:34:56,803 --> 00:34:58,418 En medio hay... 717 00:34:58,513 --> 00:34:59,923 ...un botón plateado. 718 00:35:00,015 --> 00:35:01,015 Pégale un poco. 719 00:35:01,099 --> 00:35:02,099 Dale un empujón. 720 00:35:02,183 --> 00:35:03,969 No. Pégale con el puño. 721 00:35:04,102 --> 00:35:05,763 Sí, empuja el botón. 722 00:35:05,854 --> 00:35:07,435 - Ya está. - ¡Eso es! 723 00:35:07,522 --> 00:35:09,012 Creo que vamos avanzando. 724 00:35:09,107 --> 00:35:10,313 Sigue. Sí, eso-- 725 00:35:11,192 --> 00:35:12,272 ¡Fuérzalo! Eso es. 726 00:35:15,322 --> 00:35:17,562 ¿Por qué se está cagando ahí dentro? 727 00:35:17,653 --> 00:35:18,654 ¿Qué dijo? 728 00:35:18,742 --> 00:35:20,949 - ¡Nada! ¡Nada! - ¡Sigue! 729 00:35:25,040 --> 00:35:27,952 ¿De ahí viene el helado? 730 00:35:28,243 --> 00:35:34,180 Por lo tanto llegamos al final de otro... año escolar. 731 00:35:35,550 --> 00:35:37,791 ¿Cereal? 732 00:35:37,886 --> 00:35:38,886 Diez meses... 733 00:35:38,970 --> 00:35:41,928 ...de aprendizaje, crecimiento... 734 00:35:42,015 --> 00:35:43,721 ...y sí, esperamos que... 735 00:35:43,808 --> 00:35:45,924 ...un poco de diversión. 736 00:35:46,061 --> 00:35:50,395 Pero el viaje que empezamos juntos en septiembre... 737 00:35:50,565 --> 00:35:52,977 ...no se acaba hoy. 738 00:35:53,068 --> 00:35:56,026 Porque la educación es un proceso... 739 00:35:56,112 --> 00:36:00,572 ...que no empieza y acaba según un horario fijo. 740 00:36:02,243 --> 00:36:05,030 Por favor déjenme acabar. ¡Siéntense otra vez! 741 00:36:07,248 --> 00:36:08,283 ¡Malditos! 742 00:36:08,416 --> 00:36:09,872 ¡Siempre me hacen lo mismo! 743 00:36:09,959 --> 00:36:13,577 ¡Y esta era mi playera favorita cuando tenía 12 años! 744 00:36:13,672 --> 00:36:15,378 ¿Cómo estás, estudiante de segundo? 745 00:36:15,465 --> 00:36:16,875 Bien, estudiante de segundo. 746 00:36:16,966 --> 00:36:17,966 ¡Ven acá! 747 00:36:25,266 --> 00:36:27,507 No eres una estatua. 748 00:36:27,602 --> 00:36:29,342 Eres una "estupua". 749 00:36:30,105 --> 00:36:31,845 Ni siquiera tiene sentido. 750 00:36:31,940 --> 00:36:33,146 ¡Cállate! 751 00:36:35,402 --> 00:36:37,188 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 752 00:36:37,278 --> 00:36:40,020 ¡Nada! ¡Nada! ¡Nada! 753 00:36:44,285 --> 00:36:45,650 ¿Qué hay, hombre? 754 00:36:45,745 --> 00:36:46,825 ¿Tu papá te va a recoger? 755 00:36:47,914 --> 00:36:49,529 No sé. 756 00:36:49,624 --> 00:36:51,865 Le dije que se quedara a alimentar a los pobres. 757 00:36:51,960 --> 00:36:53,700 Quizá camine. 758 00:36:53,795 --> 00:36:56,286 Puedes ir en el autobús si quieres. 759 00:36:56,423 --> 00:36:58,379 ¿Por qué no nos divertimos? 760 00:36:59,300 --> 00:37:02,337 ¿Por qué no hacemos algo indebido? 761 00:37:02,429 --> 00:37:04,260 Peligro No Entre 762 00:37:04,347 --> 00:37:05,757 "No entre". 763 00:37:05,849 --> 00:37:08,306 Eso me hace querer entrar. 764 00:37:08,601 --> 00:37:11,559 Nuestros padres nadaban aquí en sus tiempos. 765 00:37:11,646 --> 00:37:15,685 Dicen que no hacían nada malo, pero yo creo que estaban chiflados. 766 00:37:27,495 --> 00:37:28,905 Universitarios. 767 00:37:28,997 --> 00:37:30,658 Mejor nos vamos. 768 00:37:31,249 --> 00:37:33,365 Irnos, no. 769 00:37:33,501 --> 00:37:34,832 Quedarnos. 770 00:37:45,180 --> 00:37:47,091 Está loco. 771 00:37:47,182 --> 00:37:48,262 Vámonos. 772 00:37:49,517 --> 00:37:50,927 ¿A dónde van? 773 00:37:51,060 --> 00:37:53,893 ¡Vengan a la fiesta! 774 00:37:54,522 --> 00:37:56,353 Toma. Una y dos. 775 00:37:58,067 --> 00:37:59,978 ¿Son novatos? 776 00:38:00,069 --> 00:38:01,775 No, somos de último año. 777 00:38:01,863 --> 00:38:04,445 Pasamos a último año hace 20 minutos. 778 00:38:04,532 --> 00:38:06,648 No de la secundaria. De la universidad. 779 00:38:06,743 --> 00:38:08,324 ¡Un momento! 780 00:38:08,411 --> 00:38:10,117 Ya me acordé de ustedes. 781 00:38:10,205 --> 00:38:11,945 Tú eres Scully... 782 00:38:12,040 --> 00:38:13,996 ...tú eres Boomer. 783 00:38:14,709 --> 00:38:16,245 Vengan. 784 00:38:16,336 --> 00:38:17,746 Los quiero mucho. 785 00:38:17,837 --> 00:38:20,328 - Yo también te quiero. - Yo te quiero más. 786 00:38:20,423 --> 00:38:21,959 Me voy a ir. 787 00:38:22,050 --> 00:38:24,041 ¡A beber de mi cuerpo! 788 00:38:24,385 --> 00:38:26,046 No ir. 789 00:38:26,133 --> 00:38:27,134 Quedarse. 790 00:38:27,222 --> 00:38:29,634 Está bien. ¿Y estas cervezas? 791 00:38:29,724 --> 00:38:32,932 Si no las tomamos, nos descubren. Y no estoy listo para la cerveza. 792 00:38:33,061 --> 00:38:35,973 Hay que vaciarlas cuando no nos vean... 793 00:38:36,064 --> 00:38:37,224 ...y fingir que estamos borrachos. 794 00:38:37,315 --> 00:38:38,725 Buena idea. 795 00:38:38,817 --> 00:38:40,478 Hagámoslo. 796 00:38:46,115 --> 00:38:47,821 Verano. 797 00:38:47,909 --> 00:38:50,821 ¿Seguro quieres? Puedes echarte para atrás. 798 00:38:50,912 --> 00:38:51,912 - ¿De verdad? - ¡Vamos! 799 00:38:53,081 --> 00:38:54,742 ¡Es una vergüenza de toda la vida! 800 00:38:54,833 --> 00:38:57,290 Vas a echarte del Suicidio 11. Es importante. 801 00:38:57,418 --> 00:38:58,498 ¿Tienes miedo? 802 00:38:58,586 --> 00:39:01,498 Tú eres el de: "la soga, salto triple, ave aplastada". 803 00:39:01,589 --> 00:39:03,921 No tengo miedo. Ya he saltado. 804 00:39:04,008 --> 00:39:05,043 Lo haré ahora mismo. 805 00:39:05,176 --> 00:39:06,176 Seguro. Adelante. 806 00:39:09,597 --> 00:39:11,713 Pero el problema es que... 807 00:39:11,808 --> 00:39:13,344 ...comí hace unos 45 minutos. 808 00:39:13,434 --> 00:39:14,674 ¿Qué comiste? 809 00:39:14,769 --> 00:39:16,009 Comí "chow mein" de pollo. 810 00:39:16,104 --> 00:39:17,890 ¿"Chow mein"? ¿Cuándo? 811 00:39:18,022 --> 00:39:19,432 ¡Estuvimos juntos todo el tiempo! 812 00:39:19,524 --> 00:39:21,264 ¿No viste? Lo tenían en Kmart. 813 00:39:21,359 --> 00:39:22,690 Por favor. 814 00:39:22,777 --> 00:39:24,017 - Es rico el de ahí. - Muy. 815 00:39:24,112 --> 00:39:25,397 ¿Qué estoy oyendo? 816 00:39:26,698 --> 00:39:27,858 ¡Mira eso! 817 00:39:27,949 --> 00:39:31,783 Cerveza helada. Chicas lindas por todos lados. 818 00:39:31,870 --> 00:39:33,986 Así éramos nosotros. 819 00:39:34,080 --> 00:39:36,742 - Así soy yo. - Así es él, todavía. 820 00:39:36,833 --> 00:39:38,164 Deberían parar. 821 00:39:39,294 --> 00:39:41,330 Están en propiedad de Kappa Eta Sigma. 822 00:39:42,463 --> 00:39:43,953 Dejen de mirar a nuestras chicas... 823 00:39:44,048 --> 00:39:46,039 ...y vuelvan a sus remolques. 824 00:39:46,134 --> 00:39:48,375 Tranquilo, Abercrombie. 825 00:39:50,096 --> 00:39:51,961 Llevamos un rato más que tú aquí. 826 00:39:52,056 --> 00:39:53,637 Hemos nadado aquí desde los 8 años. 827 00:39:53,725 --> 00:39:55,465 Así que cálmate. 828 00:39:55,643 --> 00:39:57,258 ¡Seguro era lo máximo! 829 00:39:57,437 --> 00:40:00,429 Oyendo a Al Jolson en tu radio de transistores. 830 00:40:00,523 --> 00:40:02,559 Pero ya es el siglo XXI. 831 00:40:02,734 --> 00:40:04,565 El Gordo Gordis y la Familia Llantas... 832 00:40:04,652 --> 00:40:06,608 ...no deben quitarse sus camisas. 833 00:40:06,696 --> 00:40:08,732 - Eso duele. - Yo he de ser el Gordo Gordis. 834 00:40:08,823 --> 00:40:10,859 A mí no me gusta ser un Llantas. 835 00:40:10,950 --> 00:40:13,532 ¡Así se hace! 836 00:40:13,661 --> 00:40:16,403 No he visto tantos blancos creídos... 837 00:40:16,539 --> 00:40:18,029 ...desde que Eminem cantó en Duke. 838 00:40:18,124 --> 00:40:19,534 Eso es. Y entonces... 839 00:40:20,877 --> 00:40:22,413 ¡Ya fue! ¿Qué dices? 840 00:40:22,503 --> 00:40:25,745 Al menos entramos en la universidad, Danny Glover flaco. 841 00:40:32,388 --> 00:40:33,878 Papel, piedra, tijeras. 842 00:40:37,101 --> 00:40:38,637 Creo que se acabó. 843 00:40:38,728 --> 00:40:40,264 - ¡Oye, oye, oye! - ¿Qué, qué, qué? 844 00:40:42,899 --> 00:40:44,309 Y algo extra ahí. 845 00:40:44,400 --> 00:40:47,437 Buen saludo. Nosotros también tenemos uno. Es así: 846 00:40:47,528 --> 00:40:49,109 - Allá vamos. - ¿Cómo está, señor? 847 00:40:49,197 --> 00:40:50,983 Qué gusto. Muy bien, señor. 848 00:40:51,074 --> 00:40:52,530 Al menos no estamos condenados... 849 00:40:52,617 --> 00:40:56,201 ...a vivir de albañiles en un pueblucho. 850 00:40:57,914 --> 00:40:59,245 ¿De albañiles? 851 00:40:59,332 --> 00:41:00,697 Yo tengo el mejor taller... 852 00:41:00,792 --> 00:41:02,783 ...de reparaciones de autos del pueblo. 853 00:41:02,877 --> 00:41:04,708 Él trabaja para cablevisión. 854 00:41:04,796 --> 00:41:06,002 ¡Tengo servicio de por vida! 855 00:41:06,089 --> 00:41:07,204 ¿Qué? 856 00:41:07,298 --> 00:41:08,663 Este, Higgins... 857 00:41:08,758 --> 00:41:11,124 ...trabaja tiempo parcial en los go-karts. 858 00:41:11,260 --> 00:41:13,592 Entonces te sobreestimó con lo de albañil. 859 00:41:18,434 --> 00:41:20,015 Esto se puso real. 860 00:41:20,103 --> 00:41:22,389 - ¿Real... mente estúpido? - Algo es real. 861 00:41:30,113 --> 00:41:32,320 - Enséñame el Dougie... - Dougie, Dougie... 862 00:41:32,407 --> 00:41:34,819 ¿Están tan borrachos como nosotras? 863 00:41:34,909 --> 00:41:37,776 ¡Claro que sí! ¡Todo el tiempo! 864 00:41:39,539 --> 00:41:43,282 Dejaremos que sigan con su junta del Klan en un minuto. 865 00:41:43,376 --> 00:41:45,833 Él va a saltar de aquí y nos vamos. 866 00:41:47,922 --> 00:41:49,332 No puedo permitir eso. 867 00:41:49,424 --> 00:41:51,085 ¡No lo puedo permitir! 868 00:41:51,217 --> 00:41:53,082 No lo puede permitir. 869 00:41:53,177 --> 00:41:56,044 Uds. arruinaron nuestra celebración estando aquí. 870 00:41:56,180 --> 00:41:58,512 Miren mis manos. 871 00:41:58,599 --> 00:41:59,930 Están temblando de furia. 872 00:42:00,059 --> 00:42:01,640 Sí, mi hermano está temblando. 873 00:42:05,440 --> 00:42:07,271 - Buenas movidas. - Escuchen. 874 00:42:07,358 --> 00:42:09,189 Le voy a dar una paliza. 875 00:42:09,277 --> 00:42:11,643 Pero necesito 15 minutos para estirarme. 876 00:42:11,738 --> 00:42:12,853 Es indispensable. 877 00:42:14,282 --> 00:42:16,193 Yo no puedo pelear. Soy un Glover flaco. 878 00:42:16,284 --> 00:42:20,118 Ese tipo ha hecho 11 maromas por alguna razón. 879 00:42:21,789 --> 00:42:24,952 Tenemos hijos, no podemos darnos el lujo. 880 00:42:25,043 --> 00:42:26,704 Amigo, no hagas esa última maroma. 881 00:42:26,794 --> 00:42:28,910 No te lastimes. 882 00:42:29,005 --> 00:42:30,211 Volveremos otro día. 883 00:42:30,298 --> 00:42:31,538 ¡No volverán nunca! 884 00:42:31,632 --> 00:42:33,714 ¡Es propiedad de Kappa Eta Sigma! 885 00:42:33,801 --> 00:42:36,087 ¿Por qué te portas como un loco? 886 00:42:36,179 --> 00:42:39,046 ¿Betty White te llamó "loco"? 887 00:42:39,140 --> 00:42:40,255 ¿Te llamó Betty White? 888 00:42:40,349 --> 00:42:41,349 Es chistoso. 889 00:42:41,434 --> 00:42:42,799 ¡Tenemos una situación! 890 00:42:54,155 --> 00:42:55,565 ¿Saben qué? ¿Muchachos? 891 00:42:55,656 --> 00:42:57,192 Vámonos. 892 00:42:57,283 --> 00:42:58,398 Fue un placer conocerlos. 893 00:42:58,534 --> 00:43:00,741 Vamos a irnos, pero que se repita. 894 00:43:00,828 --> 00:43:02,159 Por allá, no. 895 00:43:02,246 --> 00:43:04,532 ¿Hay un ascensor? 896 00:43:06,084 --> 00:43:07,949 Por allá. 897 00:43:08,628 --> 00:43:12,496 ¿En serio? ¿Tenemos que saltar? 898 00:43:13,007 --> 00:43:14,998 Desnudos. 899 00:43:15,760 --> 00:43:17,967 Imbécil. 900 00:43:25,144 --> 00:43:27,180 Son unos perdedores. 901 00:43:35,696 --> 00:43:38,187 No se preocupen, se hace más grande. 902 00:43:43,204 --> 00:43:45,160 ¡Pobre viejita! 903 00:43:47,458 --> 00:43:48,914 ¡Estoy paralizado! 904 00:43:49,001 --> 00:43:51,287 ¡Me duele mucho! 905 00:43:51,379 --> 00:43:53,244 ¡Mamá! 906 00:43:56,217 --> 00:43:58,299 ¡No! 907 00:44:04,350 --> 00:44:06,215 ¡Estuve dentro de ti! 908 00:44:12,650 --> 00:44:16,563 ¡No puedo creer que ya a nadie le asusten los negros! 909 00:44:16,654 --> 00:44:18,736 ¡Maldito seas, Obama! 910 00:44:18,823 --> 00:44:21,860 ¿Qué demonios pasó? 911 00:44:21,951 --> 00:44:24,533 ¡Vi el pito de mi papá! 912 00:44:41,762 --> 00:44:45,721 La buena noticia es que Lamonsoff finalmente saltó. 913 00:44:45,808 --> 00:44:47,969 Y la mala es que cayó en mi cara. 914 00:44:48,102 --> 00:44:50,138 ¿Estás hecho de rocas, hombre? 915 00:44:50,229 --> 00:44:52,686 Siente esto. No es broma. 916 00:44:52,773 --> 00:44:54,013 Acá arriba. 917 00:44:54,085 --> 00:44:55,085 Más arriba. 918 00:44:55,151 --> 00:44:56,151 Siente eso. 919 00:44:56,235 --> 00:44:57,395 Pon la mano ahí. 920 00:44:57,486 --> 00:44:59,192 Siente el otro. Esas son mis pelotas. 921 00:44:59,280 --> 00:45:01,111 Se me fueron hasta allá arriba. 922 00:45:01,199 --> 00:45:02,359 No me excites. 923 00:45:02,450 --> 00:45:04,486 ¿Están bromeando? 924 00:45:04,619 --> 00:45:05,619 ¿Qué? 925 00:45:05,703 --> 00:45:07,034 ¡Nos rajaron las llantas! 926 00:45:07,121 --> 00:45:08,531 ¡No dejan de maltratarnos! 927 00:45:08,623 --> 00:45:09,738 ¡Malditos sean! 928 00:45:09,957 --> 00:45:12,949 No fueron los universitarios. 929 00:45:13,044 --> 00:45:15,626 Fue mi hijo, Satán. 930 00:45:16,005 --> 00:45:18,121 ¿Por qué está tan enojado? 931 00:45:18,216 --> 00:45:21,174 ¡A su mamá le daba hipo pero era feliz! ¡Y sexy! 932 00:45:21,385 --> 00:45:23,376 Si es tan sexy... 933 00:45:23,471 --> 00:45:26,133 ...¿por qué no te acuestas con ella a medianoche? 934 00:45:26,224 --> 00:45:28,761 ¡Musculitos! ¡Por favor, nena! 935 00:45:31,979 --> 00:45:34,766 ¿Te estás acostando con Fabio? 936 00:45:34,899 --> 00:45:37,311 ¡No es chistoso! ¡Me va a partir en dos! 937 00:45:40,154 --> 00:45:42,486 ¿Un poco de Energía de 5 horas? 938 00:45:44,325 --> 00:45:45,861 ¿Energía de 500 horas? 939 00:45:45,952 --> 00:45:47,408 Me gusta el sabor, ¿ya? 940 00:45:47,495 --> 00:45:50,532 ¿Vas a correr hasta Florida después de esto? 941 00:45:54,377 --> 00:45:55,377 ¡No! 942 00:45:55,461 --> 00:45:56,667 ¡Un premio! 943 00:45:56,754 --> 00:45:58,494 Anda, métete ahí. 944 00:45:58,589 --> 00:46:01,581 Mi cuerpo es demasiado grande. No quepo. 945 00:46:01,676 --> 00:46:03,917 Higgins, tonto, métete aquí un minuto. 946 00:46:04,011 --> 00:46:06,252 - ¿Para qué? - Métete en la llanta. 947 00:46:06,347 --> 00:46:08,258 - ¡No! ¿Ahí? - Para rodar 5 metros. 948 00:46:08,349 --> 00:46:10,715 Ya lo hemos hecho. Yo lo haría si cupiera. 949 00:46:10,810 --> 00:46:12,425 Me están presionando. 950 00:46:12,520 --> 00:46:15,057 Prometo detenerte y te quiero. 951 00:46:15,147 --> 00:46:17,229 No lo dejes, está acelerado. 952 00:46:17,316 --> 00:46:19,352 Y uno, y dos. 953 00:46:19,443 --> 00:46:21,525 - ¡Mami te va a cuidar! - ¡Y tres! 954 00:46:22,780 --> 00:46:24,270 ¡Cinco pies! ¡Agárrame! 955 00:46:24,365 --> 00:46:25,946 - ¡Lenny! - Hola, Keithie. 956 00:46:26,033 --> 00:46:28,240 Veme en la cancha, pero no le digas a tu mamá. 957 00:46:28,327 --> 00:46:29,942 ¿Por qué sigo rodando? 958 00:46:30,037 --> 00:46:31,618 ¡Lenny! 959 00:46:31,706 --> 00:46:33,367 ¡Auxilio! 960 00:46:33,457 --> 00:46:35,072 ¡Agárrenme! 961 00:46:35,167 --> 00:46:37,453 - ¡Aguanta! - ¡Voy cuesta abajo! 962 00:46:37,545 --> 00:46:38,625 ¡Lenny! ¡No! 963 00:46:40,339 --> 00:46:42,955 ¿Cuándo se va a acabar? 964 00:46:47,513 --> 00:46:50,255 ¡Sí! ¡Ya llegó el verano! 965 00:46:56,022 --> 00:46:59,185 ¡Auxilio! ¡Paren! ¡No! 966 00:47:01,152 --> 00:47:02,152 ¡Llanta suelta! 967 00:47:02,236 --> 00:47:03,726 ¡Súbete en el auto! 968 00:47:06,741 --> 00:47:07,821 ¡Alguien! 969 00:47:07,908 --> 00:47:09,569 ¡Higgins está en la llanta! 970 00:47:09,660 --> 00:47:10,991 ¡Claro! 971 00:47:11,078 --> 00:47:12,659 - ¡Auxilio! - ¡Llega! 972 00:47:12,747 --> 00:47:14,237 ¡Auxilio! 973 00:47:14,332 --> 00:47:16,368 - ¡Mentiroso! - ¡No, no, nena! 974 00:47:17,543 --> 00:47:20,831 ¡No! ¡No! ¡Alguien! 975 00:47:31,098 --> 00:47:33,134 ¡Se acabó la función, llanta! 976 00:47:46,280 --> 00:47:47,315 Sigo yo. 977 00:47:47,406 --> 00:47:49,067 - ¡Sigo yo! - ¡No, sigo yo! 978 00:47:51,911 --> 00:47:53,151 ¡Es mi llanta! ¡Me toca! 979 00:47:55,081 --> 00:47:56,787 ¿Qué pasó? 980 00:47:57,249 --> 00:47:58,489 Recibí una llamada. 981 00:47:59,960 --> 00:48:02,497 Bueno, te perdono. 982 00:48:02,588 --> 00:48:04,795 ¿Era de larga distancia? 983 00:48:04,882 --> 00:48:06,838 No quiero echarle sal a tus heridas... 984 00:48:06,926 --> 00:48:09,133 ...pero agarramos a tu hijo con una lata de pintura... 985 00:48:09,220 --> 00:48:11,176 ...y malas intenciones. 986 00:48:11,263 --> 00:48:16,383 ¡Me mentiste sobre el comedor! 987 00:48:22,733 --> 00:48:24,473 LOS LOCALES MANDAN 988 00:48:27,863 --> 00:48:29,774 ¡PUM! ¡YA FUE! 989 00:48:30,908 --> 00:48:35,368 Nosotros vamos a encontrar a esos tarados... 990 00:48:35,746 --> 00:48:38,112 ...y los vamos a matar. 991 00:48:38,374 --> 00:48:39,910 ¡A matar! 992 00:48:40,000 --> 00:48:43,618 ¡A matar! ¡A matar! 993 00:48:47,466 --> 00:48:50,549 ¡No, muchachos! ¡No uno al otro! 994 00:48:50,636 --> 00:48:53,423 ¡No nos vamos a matar uno al otro! 995 00:48:53,597 --> 00:48:56,555 ¡K! ¡E! ¡I! ¡T! 996 00:48:56,642 --> 00:48:59,429 ¡H! ¡I! ¡E! 997 00:48:59,520 --> 00:49:01,681 ¡Keithie, Keithie! 998 00:49:01,772 --> 00:49:05,105 Estás practicando, no tienes que esforzarte tanto. 999 00:49:05,192 --> 00:49:06,432 Disculpe, Sr. Feder. 1000 00:49:06,527 --> 00:49:07,642 ¡Está bien! 1001 00:49:07,736 --> 00:49:10,193 Mira a esos gorilones gigantes. 1002 00:49:13,701 --> 00:49:15,783 No te conviene meterte ahí. 1003 00:49:15,870 --> 00:49:19,408 El pateador es una parte muy importante del equipo... 1004 00:49:19,540 --> 00:49:22,452 ...y no tienes que preocuparte de que te lastimen. 1005 00:49:22,543 --> 00:49:24,454 Entiendo. Soy un debilucho. 1006 00:49:24,545 --> 00:49:25,625 No eres un debilucho. 1007 00:49:25,713 --> 00:49:26,919 Es sentido común. 1008 00:49:27,006 --> 00:49:28,837 Evitar a idiotas gigantes que te quieren lastimar. 1009 00:49:29,425 --> 00:49:32,292 Estuve tratando de evitar a uno en el autobús... 1010 00:49:32,386 --> 00:49:33,717 ...pero no me dejaba en paz. 1011 00:49:33,804 --> 00:49:35,715 A veces no te dejan evitarlos... 1012 00:49:35,806 --> 00:49:38,297 ...y no puedes echarte para atrás. 1013 00:49:38,392 --> 00:49:40,348 Yo me he echado para atrás... 1014 00:49:40,436 --> 00:49:41,551 ...y me sentí mal. 1015 00:49:41,645 --> 00:49:43,510 Pateemos unos goles de campo. 1016 00:49:43,606 --> 00:49:45,267 Como en el fútbol. 1017 00:49:45,357 --> 00:49:48,190 Solo necesitas acabar la patada. 1018 00:49:51,382 --> 00:49:52,382 ¿Qué? 1019 00:49:52,448 --> 00:49:53,654 ¡Touchdown! ¡Eso! 1020 00:49:55,451 --> 00:49:57,487 ¡Qué ridículo! ¿En tu primer intento? 1021 00:49:57,620 --> 00:49:59,576 Nos vamos a ir para atrás. 1022 00:49:59,663 --> 00:50:02,245 ¡Eso fue increíble, Keithie! ¡Fabuloso! 1023 00:50:02,333 --> 00:50:04,574 ¡Fue increíble! 1024 00:50:04,752 --> 00:50:08,210 Termina bien la patada. 1025 00:50:10,299 --> 00:50:11,299 ¡Y se eleva! 1026 00:50:11,759 --> 00:50:14,341 ¡Eso, Keithie! 1027 00:50:14,428 --> 00:50:17,386 ¡Sí! ¿Qué comiste esta mañana? 1028 00:50:17,473 --> 00:50:21,091 Estás empezando a llegar a nivel universitario. 1029 00:50:21,185 --> 00:50:22,641 ¡De la 30! 1030 00:50:22,728 --> 00:50:24,389 ¿Quién es ese chico? 1031 00:50:30,444 --> 00:50:31,854 ¡Dios mío! 1032 00:50:31,946 --> 00:50:33,527 ¡Esperen! ¡Hora de Keithie! 1033 00:50:35,783 --> 00:50:39,025 Creo que le gustas un poco. 1034 00:50:39,119 --> 00:50:40,199 ¿De verdad? 1035 00:50:40,287 --> 00:50:42,824 Es eso o la picó una araña venenosa. 1036 00:50:42,915 --> 00:50:44,997 ¡Keithie! 1037 00:50:46,210 --> 00:50:49,168 A ver cómo te iría en un juego de verdad. 1038 00:50:49,255 --> 00:50:51,667 Yo soy un apoyador de línea... 1039 00:50:51,757 --> 00:50:53,418 ...y voy a tratar de bloquearte. 1040 00:50:54,552 --> 00:50:55,883 ¡Listo! 1041 00:50:57,096 --> 00:50:58,961 ¡Hike! ¡Soy un apoyador de línea loco! 1042 00:50:59,098 --> 00:51:00,098 ¡Dame ese balón! 1043 00:51:02,643 --> 00:51:04,304 ¡Mi pierna! 1044 00:51:04,395 --> 00:51:05,635 ¡Keithie! 1045 00:51:05,729 --> 00:51:07,720 ¡No le digas a tu madre! 1046 00:51:07,815 --> 00:51:11,148 Ese chico está muerto. Vámonos. 1047 00:51:11,986 --> 00:51:14,443 ¿Recuerdas cómo dar una vuelta en "W"? 1048 00:51:14,530 --> 00:51:15,565 Sí. 1049 00:51:15,698 --> 00:51:17,563 - ¿Cómo estacionarte? - Sí, sí. 1050 00:51:17,658 --> 00:51:19,649 Nada de "sí, sí", tarado. 1051 00:51:19,743 --> 00:51:21,233 Tú eres un tesoro. 1052 00:51:21,328 --> 00:51:23,159 Si manejas mal y te matas... 1053 00:51:23,266 --> 00:51:24,266 ...tendré que matarte. 1054 00:51:24,331 --> 00:51:25,992 Mira, papá, estoy listo, ¿ya? 1055 00:51:27,960 --> 00:51:29,416 Llegaste tarde. 1056 00:51:30,671 --> 00:51:31,911 Hola, McKenzie. 1057 00:51:32,006 --> 00:51:33,667 Hola, Wiley, ¿cómo te sientes? 1058 00:51:36,176 --> 00:51:37,916 Solo estuve 2 años así. 1059 00:51:38,012 --> 00:51:41,049 Y solo siento el 40 % de mi cuerpo. 1060 00:51:41,181 --> 00:51:43,092 Fuera de eso, estoy genial. 1061 00:51:43,183 --> 00:51:44,923 No, Rhianna está genial. 1062 00:51:45,019 --> 00:51:46,509 Tú solo estás de instructor. 1063 00:51:47,688 --> 00:51:49,098 ¡Esmérate, hijo! 1064 00:51:49,189 --> 00:51:51,396 ¡Y recuerda lo que te dije! 1065 00:51:51,483 --> 00:51:52,689 ¡Maneja a la defensiva! 1066 00:51:52,818 --> 00:51:53,933 ¡Para con luz amarilla! 1067 00:51:54,028 --> 00:51:55,108 ¡Obedece las leyes! 1068 00:51:56,196 --> 00:51:58,608 - ¡Imbécil! - ¡Cuidado! 1069 00:51:58,741 --> 00:52:01,653 ¡Sé precavido! ¡No hagas lo que yo hice! 1070 00:52:02,411 --> 00:52:04,618 Oficiales, ¿quieren... 1071 00:52:04,705 --> 00:52:06,366 ...tomar algo, charlar un rato? 1072 00:52:06,498 --> 00:52:08,739 Temes que te dejemos solo con tu hijo, ¿verdad? 1073 00:52:08,834 --> 00:52:10,870 ¿Bromeas? No me importa-- 1074 00:52:10,961 --> 00:52:13,077 ¡Tiene un cuchillo! 1075 00:52:13,714 --> 00:52:16,831 Suena peligroso. ¿De cuánto era la caída? 1076 00:52:16,925 --> 00:52:18,790 Solo unos 11 metros. 1077 00:52:18,886 --> 00:52:21,343 ¿Quién te crees que eres, Tarzán? 1078 00:52:21,430 --> 00:52:23,295 - No fue la gran cosa. - ¿Mi vida? 1079 00:52:23,390 --> 00:52:25,130 ¡Sally! 1080 00:52:25,225 --> 00:52:26,965 Hola. Solo vine a ver... 1081 00:52:27,102 --> 00:52:28,182 ...si mami estaba viva. 1082 00:52:28,270 --> 00:52:29,806 Y viéndola... 1083 00:52:29,897 --> 00:52:31,137 ...está respirando, está bien. 1084 00:52:31,231 --> 00:52:32,812 ¿Qué haces aquí? 1085 00:52:32,941 --> 00:52:34,977 Vine a traer un ventilador para el verano. 1086 00:52:35,069 --> 00:52:36,309 - Qué bien. - Dijiste que no podías... 1087 00:52:36,403 --> 00:52:37,859 ...tomar un café porque tenías... 1088 00:52:37,946 --> 00:52:40,813 ...una cita con un tal Renaldo. 1089 00:52:40,908 --> 00:52:42,148 ¡Hola, señoritas! 1090 00:52:42,242 --> 00:52:43,823 ¡Tú! 1091 00:52:43,911 --> 00:52:44,911 ¡No puede ser! 1092 00:52:44,995 --> 00:52:47,236 ¡Te matamos! ¡La semana pasada! 1093 00:52:47,331 --> 00:52:50,744 ¿Creen que dos amateurs despistadas... 1094 00:52:50,834 --> 00:52:54,076 ...pueden matar al gran Renaldo? 1095 00:52:54,421 --> 00:52:55,752 Te dije. 1096 00:52:55,839 --> 00:52:58,922 Sí. Lo predijiste. 1097 00:53:03,305 --> 00:53:05,967 Entonces la pierna no está realmente rota. 1098 00:53:06,308 --> 00:53:08,549 Sí, está rota, aquí. 1099 00:53:08,644 --> 00:53:11,306 Pero solo es una fractura fina. 1100 00:53:11,397 --> 00:53:13,137 No, es una fractura limpia. 1101 00:53:13,232 --> 00:53:14,688 Pero ligera. 1102 00:53:14,775 --> 00:53:17,312 ¿Ligera? No, está rota. 1103 00:53:17,403 --> 00:53:20,065 ¿Rota o solo rota? 1104 00:53:20,155 --> 00:53:22,692 Es una pierna rota. 1105 00:53:22,783 --> 00:53:26,401 Lo que era un hueso ahora son dos medios huesos. 1106 00:53:26,495 --> 00:53:27,575 Entiendo. 1107 00:53:27,663 --> 00:53:32,282 ¿Puede hacer algo para que mi esposa no me mire así? 1108 00:53:34,294 --> 00:53:36,706 No, no soy siquiatra. 1109 00:53:36,797 --> 00:53:38,333 ¿Entonces mi esposa está loca? 1110 00:53:38,424 --> 00:53:40,005 No, era broma. 1111 00:53:40,092 --> 00:53:41,878 Como la de que su pierna está rota. 1112 00:53:41,969 --> 00:53:43,584 Mire, su hijo... 1113 00:53:43,679 --> 00:53:46,921 ...va a traer puesto ese yeso todo el verano. 1114 00:53:47,015 --> 00:53:50,883 Con su permiso, no he dormido en 68 horas. 1115 00:53:50,978 --> 00:53:53,219 Entonces tiene la mente turbada... 1116 00:53:53,313 --> 00:53:54,894 ...y ese no es el hueso de mi hijo. 1117 00:53:54,982 --> 00:53:56,893 Es un pedazo de apio que rompió. 1118 00:53:56,961 --> 00:53:57,961 ¡Lenny! 1119 00:53:58,026 --> 00:53:59,562 ¡Tiene la pierna rota! 1120 00:54:03,198 --> 00:54:04,904 No puedes arreglar esto... 1121 00:54:04,992 --> 00:54:08,234 ...y me mentiste. ¡Me la vas a pagar! 1122 00:54:08,328 --> 00:54:12,913 ¿No sería lindo si hubiera una cura para el enojo? 1123 00:54:13,000 --> 00:54:14,080 Sí la hay. 1124 00:54:14,168 --> 00:54:15,829 Se llama whisky. 1125 00:54:16,879 --> 00:54:18,415 ¿Otro de sus chistes? 1126 00:54:18,505 --> 00:54:19,995 Ya quisiera. 1127 00:54:22,634 --> 00:54:24,420 La luz está roja, así que sigue aquí. 1128 00:54:28,515 --> 00:54:30,005 Scully, ¿eres tú? 1129 00:54:31,894 --> 00:54:33,134 ¡Scully! 1130 00:54:34,855 --> 00:54:36,595 ¿Qué hay, amigos? 1131 00:54:36,690 --> 00:54:39,102 ¿Estás tomando la prueba borracho? 1132 00:54:39,193 --> 00:54:41,275 ¡Sí, como una cuba! 1133 00:54:41,361 --> 00:54:42,976 ¡Estás loco! 1134 00:54:43,071 --> 00:54:44,071 Oye, Scully. 1135 00:54:44,156 --> 00:54:46,397 ¿Has visto a los viejos de la cantera? 1136 00:54:46,492 --> 00:54:49,450 No, no los he visto. ¿Por qué? 1137 00:54:49,578 --> 00:54:51,614 ¡Le faltaron al respeto a nuestra casa! 1138 00:54:51,705 --> 00:54:53,241 ¡Le faltaron mucho al respeto! 1139 00:54:53,332 --> 00:54:54,868 No lo podemos tolerar. 1140 00:54:57,169 --> 00:54:58,409 ¡Hora de una cerveza! 1141 00:54:58,504 --> 00:54:59,960 No es para ti. 1142 00:55:00,047 --> 00:55:01,787 Es para ese monigote con sombrero. 1143 00:55:01,882 --> 00:55:03,042 Parece que la necesita. 1144 00:55:04,176 --> 00:55:05,461 ¡Pum! ¡Ya fue! 1145 00:55:05,552 --> 00:55:07,668 ¡A matar! ¡A matar! 1146 00:55:09,807 --> 00:55:13,470 ¿Estás tomando tu prueba de manejo intoxicado? 1147 00:55:15,062 --> 00:55:17,428 Te voy a quitar 5 puntos. 1148 00:55:26,031 --> 00:55:27,612 ¡Es ridículo! 1149 00:55:27,741 --> 00:55:31,359 Perdí un día entero esperando a que llegara ese idiota. 1150 00:55:31,453 --> 00:55:34,115 ¿Le dijiste que tu yerno trabaja para ellos? 1151 00:55:34,206 --> 00:55:37,994 Como si me fuera a ayudar ser pariente de ese payaso. 1152 00:55:38,085 --> 00:55:41,043 Voy a correr al baño. 1153 00:55:41,129 --> 00:55:42,665 Besos a los niños. 1154 00:55:49,096 --> 00:55:50,506 Eso. Eso. 1155 00:55:57,104 --> 00:55:59,345 ¡Maldita sea, me acabo de sentar! 1156 00:55:59,439 --> 00:56:01,521 ¡Ya voy! 1157 00:56:01,608 --> 00:56:02,643 ¡Espere! 1158 00:56:02,776 --> 00:56:04,357 ¡Voy lo más rápido que puedo! 1159 00:56:04,444 --> 00:56:06,275 ¡Tengo juanetes, maldita sea! 1160 00:56:10,242 --> 00:56:13,109 Disculpe, no la encontramos. Nos vemos mañana, 8-4. 1161 00:56:14,037 --> 00:56:15,948 ¡No! ¡No! 1162 00:56:16,039 --> 00:56:18,121 ¡Arde en el infierno! 1163 00:56:18,250 --> 00:56:20,036 ¡Maldito instalador hijo de...! 1164 00:56:20,127 --> 00:56:21,458 ¡Maldita sea! 1165 00:56:31,638 --> 00:56:33,879 Muchos padres tienen malas excusas... 1166 00:56:33,974 --> 00:56:36,135 ...para no ver a sus hijos... 1167 00:56:36,226 --> 00:56:39,684 ...pero "no sabía que existías... 1168 00:56:39,771 --> 00:56:41,807 ...hasta hace una semana" es una excusa fantástica. 1169 00:56:41,899 --> 00:56:43,389 ¿No puedes ser más tolerante? 1170 00:56:43,483 --> 00:56:45,223 Ella no se llama Hipos McGee. 1171 00:56:45,319 --> 00:56:47,025 Sí, ya lo sé. 1172 00:56:47,112 --> 00:56:48,693 ¿Por qué la llamas así? 1173 00:56:48,822 --> 00:56:51,359 Es una estupidez. 1174 00:56:51,450 --> 00:56:55,238 Es un apodo que le doy a gente... 1175 00:56:55,329 --> 00:56:58,742 ...que tiene una característica específica. 1176 00:56:58,832 --> 00:57:02,290 Si alguien tiene labios grandes, lo llamas Labios McGee. 1177 00:57:02,419 --> 00:57:04,910 Y si estornudan, los llamas Estornudos McGee. 1178 00:57:05,005 --> 00:57:07,917 Entonces tú serías Feo McGee. 1179 00:57:08,008 --> 00:57:10,124 Yo sería Feo McGee. Exacto. 1180 00:57:10,260 --> 00:57:11,545 Pigmeo McGee. 1181 00:57:11,614 --> 00:57:12,614 Claro. 1182 00:57:12,679 --> 00:57:13,885 Viagra McGee. 1183 00:57:14,014 --> 00:57:15,299 Exacto. Ya entendiste. 1184 00:57:15,557 --> 00:57:17,422 Mira... 1185 00:57:17,517 --> 00:57:20,054 ...yo estoy dispuesto a tratar si tú tratas. 1186 00:57:21,730 --> 00:57:24,437 "El ayer es historia, el mañana un misterio". 1187 00:57:26,276 --> 00:57:31,236 ¿Por qué no entramos y buscamos videos de ardillas esquiando? 1188 00:57:40,707 --> 00:57:42,914 Muy bien, estamos avanzando. 1189 00:57:43,418 --> 00:57:45,283 Perdón por mentir sobre la cita. 1190 00:57:45,379 --> 00:57:47,370 Mentir no es la peor parte. 1191 00:57:47,464 --> 00:57:49,546 ¡Te escondiste de mí en casa de tu mamá! 1192 00:57:49,633 --> 00:57:50,964 ¿Quién hace eso? 1193 00:57:51,051 --> 00:57:52,541 Me trata muy bien. 1194 00:57:52,886 --> 00:57:55,002 Siempre se pone de mi lado. 1195 00:57:55,138 --> 00:57:58,005 Se preocupa de si como y si tomo mis vitaminas. 1196 00:57:58,141 --> 00:58:00,177 Yo también hago todo eso, Eric. 1197 00:58:00,602 --> 00:58:02,433 Bueno, no lo hago. 1198 00:58:02,521 --> 00:58:03,806 Tienes razón. 1199 00:58:03,897 --> 00:58:05,478 El día tiene cierto número de horas... 1200 00:58:05,565 --> 00:58:08,147 ...y siempre ando con los niños... 1201 00:58:08,235 --> 00:58:10,271 ...y creo que te excluyo mucho... 1202 00:58:10,404 --> 00:58:12,611 ...y quiero hacerte sentir especial... 1203 00:58:12,739 --> 00:58:15,481 ...porque siempre me haces sentir que soy la única. 1204 00:58:15,575 --> 00:58:17,861 Me siento mal. 1205 00:58:17,953 --> 00:58:19,193 No te sientas mal. 1206 00:58:19,287 --> 00:58:21,699 No, en serio, porque hoy en el recital... 1207 00:58:21,790 --> 00:58:26,124 ...no dejaba de mirar a la maestra de Becky. 1208 00:58:26,253 --> 00:58:27,959 No me molesta que mires. 1209 00:58:28,130 --> 00:58:30,121 De verdad, todos miran. 1210 00:58:30,424 --> 00:58:32,540 Yo estuve mirando hoy. 1211 00:58:32,634 --> 00:58:34,499 Y no me molesta en lo absoluto... 1212 00:58:34,594 --> 00:58:37,051 ...mientras él haya sido gay o un dibujo. 1213 00:58:37,139 --> 00:58:38,595 Gay. 1214 00:58:38,849 --> 00:58:43,388 No importa a quién miremos, siempre volveremos el uno con el otro. 1215 00:58:45,439 --> 00:58:46,849 - ¡Lavado de autos! - ¡Lavado de autos! 1216 00:58:46,940 --> 00:58:48,430 - ¡Apoyen al equipo! - ¡Te lo voy a demostrar! 1217 00:58:50,610 --> 00:58:53,147 - ¿Qué haces? - Esto te va a gustar. 1218 00:58:53,693 --> 00:58:54,694 ¡Hola, chicas! 1219 00:58:54,781 --> 00:58:56,612 ¡APOYA A LAS ANIMADORAS! 1220 00:58:56,742 --> 00:58:58,482 Por favor. 1221 00:59:00,120 --> 00:59:02,202 No necesitas hacer esto. 1222 00:59:02,266 --> 00:59:03,266 Yo quiero. 1223 00:59:03,331 --> 00:59:05,196 ¡Hola, chicas! 1224 00:59:05,292 --> 00:59:07,203 ¡Con mucha espuma! 1225 00:59:07,294 --> 00:59:09,159 ¡Hecho! 1226 00:59:09,296 --> 00:59:11,537 Llegó otro auto antes. 1227 00:59:11,631 --> 00:59:12,631 Lo tenemos que lavar primero. 1228 00:59:12,716 --> 00:59:13,751 ¡Tienen un cliente! 1229 00:59:13,842 --> 00:59:16,379 Uds. laven este, nosotras, el amarillo. 1230 00:59:16,470 --> 00:59:18,506 Con mucha espuma. 1231 00:59:22,809 --> 00:59:24,595 ¿Qué está pasando? 1232 00:59:27,647 --> 00:59:30,138 Te juro que yo no planeé esto. 1233 00:59:35,989 --> 00:59:38,696 No, no. Gracias. Así estoy bien. 1234 00:59:38,784 --> 00:59:40,991 Más vale que yo lo disfrute. 1235 01:00:22,077 --> 01:00:24,284 Caca de pájaro. ¿Por qué no se acaba nunca? 1236 01:00:24,371 --> 01:00:27,329 Al menos los de enfrente se están divirtiendo. 1237 01:00:27,541 --> 01:00:29,156 VEHÍCULO PARA PRUEBAS DE MANEJO 1238 01:00:39,761 --> 01:00:42,218 ¿Qué hacen? ¡Tállenlo duro! 1239 01:00:42,305 --> 01:00:43,636 ¡Déjenme a mí! 1240 01:00:50,564 --> 01:00:52,350 Bueno, todos. 1241 01:00:52,440 --> 01:00:55,227 No fue un día perfecto, lo admito. Hubo problemas. 1242 01:00:55,318 --> 01:00:57,024 Perdón por la pierna. 1243 01:00:57,112 --> 01:00:58,568 Pero... 1244 01:00:58,655 --> 01:01:00,646 ...los niños acabaron otro año de escuela. 1245 01:01:00,782 --> 01:01:01,817 Genialmente. 1246 01:01:01,908 --> 01:01:04,820 Crecieron, aunque se lo prohibí, sobre todo a ti. 1247 01:01:04,911 --> 01:01:06,651 Quédense jóvenes. No me dejen. 1248 01:01:06,746 --> 01:01:10,159 Nos preparaste tu famoso pollo "al envenenamiento"... 1249 01:01:10,250 --> 01:01:11,490 ...que nos encanta. 1250 01:01:11,585 --> 01:01:14,042 Era broma. 1251 01:01:14,129 --> 01:01:16,336 Esta es mi parte favorita del día... 1252 01:01:16,423 --> 01:01:17,538 ...con mis 4 mejores amigos. 1253 01:01:17,632 --> 01:01:18,917 ¡Por los Feder! 1254 01:01:20,886 --> 01:01:23,593 Bumpty me invitó a comer un helado hoy. 1255 01:01:23,680 --> 01:01:27,844 Yo "fui a comer helado" un día con tu papá. 1256 01:01:27,934 --> 01:01:31,097 Nueve meses después, Andre salió al mundo. 1257 01:01:32,772 --> 01:01:36,390 Es el mejor budín de vainilla que he comido. 1258 01:01:36,484 --> 01:01:38,725 Es mantequilla, hijo. 1259 01:01:41,198 --> 01:01:42,358 Aquí tienes. 1260 01:01:42,449 --> 01:01:45,031 - Hola. - ¿Quieres que entre y te dé de comer... 1261 01:01:45,118 --> 01:01:47,200 ...como la última vez? 1262 01:01:47,287 --> 01:01:49,494 No, no. Mi hijo está aquí. 1263 01:01:49,623 --> 01:01:50,703 No estaría bien. 1264 01:01:50,790 --> 01:01:53,247 ¡Dijiste que me querías! 1265 01:01:54,502 --> 01:01:56,242 No todas son dieces, amigo. 1266 01:02:00,467 --> 01:02:02,253 ¿Por qué no comes? 1267 01:02:02,344 --> 01:02:05,006 Hoy vi algo que me hizo perder el apetito. 1268 01:02:05,138 --> 01:02:07,845 ¿Qué fue? ¿Me viste desnudo? 1269 01:02:09,643 --> 01:02:11,224 ¿Qué? 1270 01:02:11,311 --> 01:02:12,892 ¿Qué es un erucstorpedo? 1271 01:02:12,979 --> 01:02:14,059 ¿Eroscupido? 1272 01:02:14,147 --> 01:02:15,637 ¡Un erucstorpedo! 1273 01:02:15,732 --> 01:02:18,895 Eructa, estornuda y pedorrea al mismo tiempo. 1274 01:02:18,985 --> 01:02:20,020 Hace: 1275 01:02:26,159 --> 01:02:28,366 Creo que me cagué. 1276 01:02:28,495 --> 01:02:31,237 ¿A qué hora es la fiesta de los Feder? 1277 01:02:31,331 --> 01:02:32,946 ¿Qué? 1278 01:02:33,041 --> 01:02:34,156 Es pintura. 1279 01:02:34,251 --> 01:02:35,616 No se quita. 1280 01:02:35,710 --> 01:02:38,076 Será divertido tener un tema, ¿no? 1281 01:02:38,171 --> 01:02:40,753 - ¿Un tema? - Roxanne decidió que el tema es-- 1282 01:02:40,840 --> 01:02:44,674 ¿Los años 80? 1283 01:02:44,761 --> 01:02:46,797 Eso fue hace 70 años. 1284 01:02:49,224 --> 01:02:50,885 Podemos ir como Hall & Oates. 1285 01:02:50,994 --> 01:02:51,994 ¿Hall & Oates? 1286 01:02:52,060 --> 01:02:53,095 - Sí. - Sí. 1287 01:02:53,186 --> 01:02:55,017 ¿Qué es eso, un cereal? 1288 01:02:56,606 --> 01:02:59,598 ¿Por qué no invitas a Nancy Arbuckle? 1289 01:02:59,693 --> 01:03:02,560 ¿O prefieres la versión imaginaria de la ducha? 1290 01:03:05,407 --> 01:03:07,739 ¿Sabes qué, Charlotte? Yo confío en ti... 1291 01:03:07,826 --> 01:03:09,487 ...y quiero que te diviertas hoy. 1292 01:03:09,619 --> 01:03:10,950 De verdad. 1293 01:03:14,124 --> 01:03:16,866 ¿Qué hay, galán? Vengo por tu hija. 1294 01:03:19,754 --> 01:03:23,212 ¿Qué? 1295 01:03:23,300 --> 01:03:28,545 Antes compraba mucha cerveza para las fiestas, ahora compro mucho jugo. 1296 01:03:28,888 --> 01:03:30,378 ¡Hola, Beckster! 1297 01:03:30,473 --> 01:03:32,134 - Hola, Adonis. - Hola. 1298 01:03:32,225 --> 01:03:35,558 Mami lo llama Adonis, así que yo lo llamo Adonis. 1299 01:03:35,645 --> 01:03:36,680 ¿De verdad? 1300 01:03:36,771 --> 01:03:39,308 Debes de ser el esposo de Roxanne, Kyle. 1301 01:03:39,399 --> 01:03:41,606 ¿De dónde conoces a mi esposa, Atontis? 1302 01:03:41,735 --> 01:03:43,566 La hice ejercitarse esta mañana. 1303 01:03:43,653 --> 01:03:44,653 ¿De verdad? 1304 01:03:44,738 --> 01:03:47,320 Yo también la hice ejercitarse esta mañana. 1305 01:03:47,741 --> 01:03:48,821 Muy bien. 1306 01:03:48,908 --> 01:03:50,819 Hola. 1307 01:03:50,910 --> 01:03:52,025 ¿Qué hay? 1308 01:03:52,120 --> 01:03:53,656 Esto es incómodo. 1309 01:03:53,747 --> 01:03:55,829 Mi esposo está aquí. 1310 01:03:55,915 --> 01:03:57,530 ¿Y por qué es incómodo? 1311 01:03:57,625 --> 01:03:59,286 ¿Por qué? 1312 01:03:59,419 --> 01:04:01,125 Déjame darte una pista. 1313 01:04:02,756 --> 01:04:04,792 ¿Tienes daño cerebral? 1314 01:04:07,010 --> 01:04:09,342 Creo que sabemos de qué es hora, ¿no? 1315 01:04:09,429 --> 01:04:10,760 ¿De qué es hora? 1316 01:04:10,847 --> 01:04:12,838 De nada. 1317 01:04:12,932 --> 01:04:16,766 Es hora de-- 1318 01:04:16,853 --> 01:04:18,514 Ayúdame un poco. 1319 01:04:18,772 --> 01:04:21,559 Estoy confundido. Disculpa. 1320 01:04:21,649 --> 01:04:23,514 Wiley, ¿cómo le fue a Andre McKenzie? 1321 01:04:23,610 --> 01:04:24,610 ¿Pasó? 1322 01:04:24,694 --> 01:04:26,104 Apenas. 1323 01:04:26,196 --> 01:04:28,312 No vimos animadoras enjabonadas. 1324 01:04:28,406 --> 01:04:30,067 ¿Qué se traen tú y mi esposa? 1325 01:04:30,158 --> 01:04:31,158 Me voy a ir. 1326 01:04:31,242 --> 01:04:32,573 ¿Por qué no nos vamos todos? 1327 01:04:32,660 --> 01:04:34,901 Ninguna de estas conversaciones acabará bien. 1328 01:04:34,996 --> 01:04:36,361 Hasta la noche. 1329 01:04:37,499 --> 01:04:38,614 Llevaré el chicle. 1330 01:04:39,542 --> 01:04:40,622 ¿Qué? 1331 01:04:40,710 --> 01:04:42,746 Sí, ¿fiesta como de los años 80? 1332 01:04:42,837 --> 01:04:44,623 Rocky III. 1333 01:04:44,714 --> 01:04:46,955 ¡Wiley! 1334 01:04:48,009 --> 01:04:49,749 Hola, nena. 1335 01:04:50,678 --> 01:04:51,963 ¿Qué dice la nota de Penny? 1336 01:04:56,309 --> 01:04:58,049 Escribió: "Mayonesa, pasta-- 1337 01:04:58,144 --> 01:04:59,384 Del otro lado. 1338 01:05:02,148 --> 01:05:04,560 "Veme junto a tu buzón a las 11 ". 1339 01:05:04,651 --> 01:05:06,983 ¿Por qué habría de verla ahí a las 11? 1340 01:05:11,991 --> 01:05:14,323 ¿Tienes idea de qué pasó aquí? 1341 01:05:14,411 --> 01:05:15,651 Ninguna. 1342 01:05:15,745 --> 01:05:18,157 No me importa quiénes sean tus padres. 1343 01:05:18,248 --> 01:05:19,829 Si metes la pata, te echo. 1344 01:05:19,916 --> 01:05:22,032 Todo bien. 1345 01:05:22,127 --> 01:05:23,162 ¿"Todo bien"? 1346 01:05:23,253 --> 01:05:25,460 Es un restaurante, no un show de rap. 1347 01:05:25,547 --> 01:05:27,128 ¿Todo mal? 1348 01:05:27,215 --> 01:05:29,080 Así es, todo está mal. 1349 01:05:29,175 --> 01:05:30,506 Tienes un cliente. 1350 01:05:31,845 --> 01:05:33,585 Disculpe. Bienvenido a la Casa del Helado. 1351 01:05:33,680 --> 01:05:35,295 ¡Hola, Greg! 1352 01:05:35,390 --> 01:05:37,176 Nancy. Hola. 1353 01:05:37,267 --> 01:05:40,009 Creo que aplastaste tus conos. 1354 01:05:40,103 --> 01:05:41,263 No. 1355 01:05:41,354 --> 01:05:42,764 Era una prueba. 1356 01:05:42,856 --> 01:05:44,437 Estos conos no la pasaron. 1357 01:05:44,524 --> 01:05:46,185 Vamos a probar con conos de cartón. 1358 01:05:47,152 --> 01:05:48,232 Estás sonriendo. 1359 01:05:48,903 --> 01:05:50,268 Y número dos. 1360 01:05:50,363 --> 01:05:52,354 Tienes una sonrisa linda. 1361 01:05:52,449 --> 01:05:54,110 Gracias. 1362 01:05:54,200 --> 01:05:57,112 ¿Salimos hoy, antes de que te digan que soy feo? 1363 01:05:57,203 --> 01:05:59,285 ¿Esta noche? 1364 01:05:59,372 --> 01:06:00,407 Claro que sí. 1365 01:06:00,540 --> 01:06:02,622 No lo puedo creer. 1366 01:06:04,210 --> 01:06:06,872 Tu papá usaba la misma idiotez de los tres pasos. 1367 01:06:08,381 --> 01:06:10,622 Siempre daba resultado. 1368 01:06:10,717 --> 01:06:12,503 Hasta con mi esposa. 1369 01:06:15,472 --> 01:06:18,464 No soy un negro con quien debes jugar. 1370 01:06:18,558 --> 01:06:21,470 Si me vas a manipular, con Illinois voy a acabar. 1371 01:06:21,561 --> 01:06:24,303 Es increíble cómo improvisas. 1372 01:06:24,397 --> 01:06:27,355 He estado diciendo verdades desde el primer día. 1373 01:06:30,445 --> 01:06:33,403 Yo también canto a veces... 1374 01:06:33,490 --> 01:06:35,606 ...pero solo en la ducha. 1375 01:06:35,700 --> 01:06:37,656 Me da miedo cantar frente a otros. 1376 01:06:37,744 --> 01:06:40,736 Si tienes miedo, no tienes el don. 1377 01:06:40,830 --> 01:06:43,132 Perdón por ser sincero, no soy embustero. 1378 01:06:43,182 --> 01:06:44,288 Soy temerario. 1379 01:06:47,879 --> 01:06:49,460 ¡Dinosaurio! 1380 01:06:51,257 --> 01:06:53,498 ¿Hace cuánto fueron los ochenta? 1381 01:06:53,593 --> 01:06:56,335 En los años 1900. 1382 01:06:56,429 --> 01:06:57,635 Nos lo enseñaron en la escuela. 1383 01:06:57,722 --> 01:06:58,757 Era una locura. 1384 01:06:58,848 --> 01:07:01,840 A los teléfonos les salían cables largos. 1385 01:07:01,935 --> 01:07:03,550 Tenías que ver comerciales. 1386 01:07:03,645 --> 01:07:04,725 ¡Imposible! 1387 01:07:04,812 --> 01:07:06,097 ¿Verdad, Bowser? 1388 01:07:08,149 --> 01:07:09,935 ¿Cómo estamos? 1389 01:07:10,026 --> 01:07:12,358 ¿Por qué nosotros tenemos que disfrazarnos y tú no? 1390 01:07:12,445 --> 01:07:13,776 Yo estoy disfrazado. 1391 01:07:13,863 --> 01:07:16,605 Bruce Springsteen, Nacido en EE.UU. 1392 01:07:17,617 --> 01:07:19,323 ¿Quién es Bruce Springsteen? 1393 01:07:19,410 --> 01:07:21,366 Un tipo con un trasero enorme. 1394 01:07:22,664 --> 01:07:24,529 ¿No sabes quién es el Jefe? 1395 01:07:24,624 --> 01:07:26,160 Soy un mal padre. 1396 01:07:26,251 --> 01:07:28,207 No eres mal padre. 1397 01:07:28,336 --> 01:07:30,167 Eres el mejor padre que conozco. 1398 01:07:30,255 --> 01:07:32,587 Por eso no entiendo por qué no-- 1399 01:07:32,674 --> 01:07:33,709 ¿Por qué no quiero un bebé? 1400 01:07:33,800 --> 01:07:36,257 ¡Porque no! ¡No hablemos más de eso! 1401 01:07:43,434 --> 01:07:45,891 No. No, no. 1402 01:07:46,020 --> 01:07:47,760 Dile que no lo dijiste tú. 1403 01:07:47,897 --> 01:07:49,478 Que fue tu trasero flácido. 1404 01:07:49,566 --> 01:07:53,024 ¿Quieres que "accidentalmente" te rompa la otra pierna? 1405 01:07:58,783 --> 01:08:02,241 Perdóname por levantarte la voz. 1406 01:08:02,328 --> 01:08:03,909 ¡Enfrente de los niños! 1407 01:08:03,997 --> 01:08:05,533 Enfrente de los niños. 1408 01:08:06,958 --> 01:08:09,574 Sacas el tema del bebé una y otra vez. 1409 01:08:09,669 --> 01:08:11,125 ¿Estás experimentando... 1410 01:08:11,212 --> 01:08:15,251 ...una situación hormonal de mujer? 1411 01:08:15,341 --> 01:08:17,081 ¿La menopausia? 1412 01:08:17,176 --> 01:08:19,132 ¿No tienes la edad? Perdón. 1413 01:08:19,220 --> 01:08:20,926 No, quise decir esquizofrenia. 1414 01:08:21,014 --> 01:08:23,255 No, mi vida. 1415 01:08:23,349 --> 01:08:26,307 Si tenemos otro bebé, volvemos a empezar, ¿sabes? 1416 01:08:26,394 --> 01:08:27,884 ¿Por qué no adoptamos un niño? 1417 01:08:27,979 --> 01:08:29,219 ¿Uno de 20 años que tenga trabajo? 1418 01:08:29,314 --> 01:08:30,804 Así ganamos dinero. 1419 01:08:32,483 --> 01:08:35,725 ¿No podemos concentrarnos en tú y yo? 1420 01:08:35,862 --> 01:08:38,399 Eso es todo. Es nuestro momento. 1421 01:08:38,489 --> 01:08:43,074 Pues sí estoy experimentando una cosa hormonal. 1422 01:08:43,161 --> 01:08:45,447 Bien, hay pastillas para eso. 1423 01:08:47,081 --> 01:08:48,946 Estoy embarazada. 1424 01:08:52,420 --> 01:08:54,376 ¡Ya llegaron los invitados! 1425 01:08:56,883 --> 01:09:00,000 Un momento, ¿cuándo hicimos...? 1426 01:09:03,556 --> 01:09:07,720 ¡Maldito seas, jacuzzi del Motel 6! 1427 01:09:07,810 --> 01:09:10,552 Caramba. Lenny, qué noticia, hermano. 1428 01:09:10,647 --> 01:09:12,137 Cuatro hijos es lo máximo. 1429 01:09:12,231 --> 01:09:13,641 ¿De qué hablas, Prince? 1430 01:09:13,733 --> 01:09:15,769 Dijiste que sería espantoso. 1431 01:09:15,860 --> 01:09:17,816 Tiene ventajas. 1432 01:09:17,904 --> 01:09:21,522 Cuando acabe la secundaria tendrás 64 años. 1433 01:09:21,616 --> 01:09:22,901 ¿Por qué es bueno? 1434 01:09:22,992 --> 01:09:24,698 Es aterrador. 1435 01:09:24,786 --> 01:09:26,697 No hice la cuenta antes de hablar. Perdón. 1436 01:09:26,788 --> 01:09:28,870 Te felicito, Cher. 1437 01:09:28,956 --> 01:09:29,991 No soy Cher. 1438 01:09:30,083 --> 01:09:32,165 Soy Meat Loaf. ¿Está bien? 1439 01:09:32,251 --> 01:09:34,958 ¿Eres "pastel del carne"? Porque eso pareces. 1440 01:09:35,046 --> 01:09:36,252 ¿Tú eres Doug Henning? 1441 01:09:36,381 --> 01:09:38,121 Soy Oates. 1442 01:09:38,257 --> 01:09:39,257 ¿Y dónde está Hall? 1443 01:09:39,342 --> 01:09:41,674 Está jugando con tus hijos. 1444 01:09:44,889 --> 01:09:46,845 No tienes de qué preocuparte. 1445 01:09:46,933 --> 01:09:48,013 Eres un excelente papá. 1446 01:09:48,142 --> 01:09:49,632 Hoy le rompí la pierna a mi hijo. 1447 01:09:49,727 --> 01:09:50,842 Qué buen papá. 1448 01:09:50,978 --> 01:09:53,640 Me están deprimiendo. Esto es una fiesta. 1449 01:09:53,731 --> 01:09:56,689 ¡No de verdad! ¡Estoy tomando jugo! 1450 01:09:56,776 --> 01:09:59,939 ¡Porque mi esposa me va a gritar si me emborracho aquí! 1451 01:10:00,029 --> 01:10:03,237 ¿Cuántos han ido a una fiesta los últimos 6 meses? 1452 01:10:04,575 --> 01:10:06,281 Una fiesta sin una casa inflable. 1453 01:10:07,704 --> 01:10:09,569 En la que los invitaron a ustedes. 1454 01:10:11,082 --> 01:10:12,162 Sí. 1455 01:10:12,250 --> 01:10:14,662 Se acabó la fiesta, amigos. 1456 01:10:14,752 --> 01:10:16,788 Vieron cómo nos trataron esos chicos. 1457 01:10:16,879 --> 01:10:18,210 Somos irrelevantes. 1458 01:10:18,339 --> 01:10:19,545 Somos perdedores. 1459 01:10:19,632 --> 01:10:20,667 Somos viejos. 1460 01:10:20,758 --> 01:10:22,123 Lamonsoff se rindió. 1461 01:10:22,218 --> 01:10:24,004 Trae un bolso. 1462 01:10:24,137 --> 01:10:25,752 ¿Sabes qué? 1463 01:10:25,847 --> 01:10:28,384 Es un sobrevibolso. Un bolso de supervivencia... 1464 01:10:28,474 --> 01:10:29,839 ...con cosas especiales. 1465 01:10:29,934 --> 01:10:32,175 ¿Tiras del cordón y sale lasaña? 1466 01:10:33,813 --> 01:10:35,178 ¿Por qué no pruebas? 1467 01:10:35,273 --> 01:10:37,480 Tiraré del cordón. 1468 01:10:40,445 --> 01:10:42,527 ¡Como una balsa del infierno! 1469 01:10:43,823 --> 01:10:45,859 Sí, muy bueno. Estuvo bien. 1470 01:10:46,325 --> 01:10:48,236 ¡Nunca digan que se acabó la fiesta! 1471 01:10:50,538 --> 01:10:52,324 ¡Eso no sucedió! 1472 01:10:56,210 --> 01:10:58,292 Richard Simmons es un héroe. 1473 01:11:16,314 --> 01:11:18,396 No, no. 1474 01:11:18,483 --> 01:11:19,689 ¿Cómo te pones cosas de Prince? 1475 01:11:19,776 --> 01:11:20,982 ¡Yo soy Prince! 1476 01:11:21,068 --> 01:11:22,399 Tú no eres Prince. Yo soy Prince. 1477 01:11:22,487 --> 01:11:24,102 Tengo la piel más clara. 1478 01:11:24,197 --> 01:11:27,064 Deberías ser Seal en huelga de hambre. 1479 01:11:27,158 --> 01:11:30,650 Tú pareces Morgan Freeman, si fuera travesti. 1480 01:11:30,745 --> 01:11:33,407 ¿Qué haces aquí, Bumpty? ¿No saliste con mi hija? 1481 01:11:33,498 --> 01:11:35,784 No es Bumpty, es mi esposa. 1482 01:11:35,875 --> 01:11:38,491 ¡Mary! ¡No te reconocí! 1483 01:11:38,586 --> 01:11:39,871 ¿Dónde está tu disfraz? 1484 01:11:39,962 --> 01:11:42,874 No me enteré de la fiesta hasta muy tarde. 1485 01:11:43,132 --> 01:11:46,044 ¿Y decidiste venir como un muppet negro? 1486 01:11:46,385 --> 01:11:48,751 ¿Qué? 1487 01:11:49,388 --> 01:11:52,846 Tú eres mi amorcito. 1488 01:11:53,434 --> 01:11:55,641 Hazme un músculo. 1489 01:11:55,728 --> 01:11:56,843 ¿Por favor? 1490 01:11:59,440 --> 01:12:01,396 ¡Qué musculote! 1491 01:12:02,235 --> 01:12:06,319 Parece una manzana de caramelo. 1492 01:12:18,292 --> 01:12:21,910 Tengo miedo. Me siento a salvo contigo. 1493 01:12:32,223 --> 01:12:33,929 Cállate. 1494 01:12:35,518 --> 01:12:39,056 Puedo crear una conexión con una mujer... 1495 01:12:39,146 --> 01:12:41,353 ...pero no la puedo mantener. 1496 01:12:41,440 --> 01:12:43,601 Hay una distancia ahí. 1497 01:12:43,818 --> 01:12:47,857 La trato de llenar farmacológicamente, con pastillas... 1498 01:12:47,947 --> 01:12:49,812 ...o viendo programas de ciencias... 1499 01:12:49,907 --> 01:12:52,068 ...o comiendo pollo empanizado. 1500 01:12:52,451 --> 01:12:54,112 Pero nada funciona. 1501 01:12:54,203 --> 01:12:57,411 ¿Ves? Tú entiendes. ¿Sabes? 1502 01:12:57,540 --> 01:12:59,576 Porque tú eres, según he oído... 1503 01:13:00,084 --> 01:13:02,575 ...sensible hacia los hombres. 1504 01:13:03,004 --> 01:13:04,369 ¡Dios mío, qué sexy! 1505 01:13:04,463 --> 01:13:06,704 ¡Cállate! ¡Descubrirá nuestro secreto! 1506 01:13:13,139 --> 01:13:15,300 - ¡Tómatela, compañero! - ¡Sí! 1507 01:13:15,391 --> 01:13:16,972 ¡Lenny! 1508 01:13:17,059 --> 01:13:18,799 ¡Mesa secreta! 1509 01:13:18,895 --> 01:13:21,011 Sí, ¿cómo estás? ¿Qué hay? 1510 01:13:21,105 --> 01:13:22,720 Solo estamos tomando ponche. 1511 01:13:22,792 --> 01:13:23,792 Becky tiene sueño. 1512 01:13:23,858 --> 01:13:25,849 Quiere que su papi la acueste. 1513 01:13:25,943 --> 01:13:28,685 Papi va a tomar un ponche refrescante. 1514 01:13:28,821 --> 01:13:30,732 ¿No puedes llevarla tú? 1515 01:13:30,823 --> 01:13:32,814 No sería bueno que tomaras mucho ponche... 1516 01:13:32,909 --> 01:13:35,241 ...con niños corriendo por aquí. 1517 01:13:35,369 --> 01:13:36,825 No me molestaría. 1518 01:13:36,913 --> 01:13:38,244 No es cierto. 1519 01:13:38,331 --> 01:13:39,662 Entiendo. 1520 01:13:39,749 --> 01:13:42,582 Volveré pronto, amigos. Se lo prometo. 1521 01:13:42,668 --> 01:13:44,249 Vámonos, nena. 1522 01:13:44,337 --> 01:13:45,452 Hora de dormir. 1523 01:13:45,838 --> 01:13:47,499 Cierra los ojos. 1524 01:13:51,010 --> 01:13:52,341 ¡Eso, mamá! 1525 01:13:54,013 --> 01:13:56,345 Tan fácil como meter un tiro libre. 1526 01:13:58,517 --> 01:14:00,724 Oye, Bean. Becky se fue a dormir. 1527 01:14:00,811 --> 01:14:03,427 Creo que es hora, amigo. ¿Qué dices? 1528 01:14:03,522 --> 01:14:04,762 No, no toques eso. 1529 01:14:04,899 --> 01:14:06,309 Lo puedes romper. 1530 01:14:10,363 --> 01:14:12,024 ¿Qué? 1531 01:14:12,114 --> 01:14:13,900 ¿Dónde aprendiste a hacer eso? 1532 01:14:14,033 --> 01:14:15,773 Lo vi en uno de mis sueños. 1533 01:14:20,623 --> 01:14:22,909 ¿Eres un genio? 1534 01:14:23,000 --> 01:14:25,286 ¡Mi hijo es un genio! 1535 01:14:29,882 --> 01:14:32,669 Tu papá también es un genio. 1536 01:14:32,760 --> 01:14:35,217 Que sueñes con los angelitos. 1537 01:14:35,304 --> 01:14:38,421 Papi, ¿te puedes acostar conmigo hasta que me duerma? 1538 01:14:38,516 --> 01:14:41,098 Yo creía que tenías sueño. Por eso subimos. 1539 01:14:41,185 --> 01:14:43,551 ¡Por favor! 1540 01:14:46,899 --> 01:14:48,105 Me voy a acostar contigo. 1541 01:14:48,192 --> 01:14:51,309 Hay una fiesta afuera, pero... 1542 01:14:51,404 --> 01:14:52,940 ¿Me cuentas un cuento? 1543 01:14:53,030 --> 01:14:54,611 ¡Miren quién andaba en el barrio! 1544 01:14:54,740 --> 01:14:57,903 ¡Unos amigos de Lenny, el antiguo conjunto J. Geils Band! 1545 01:15:11,799 --> 01:15:14,415 - ¡Papi! - ¿No quieres un trago? 1546 01:15:15,928 --> 01:15:18,044 Creía que te gustaba. Perdón. 1547 01:15:19,140 --> 01:15:22,177 Está bien. Te contaré un cuento. 1548 01:15:22,309 --> 01:15:28,179 Había una vez una mano... 1549 01:15:28,733 --> 01:15:31,770 ...y la mano rastrillaba la cara de la niña. 1550 01:15:32,319 --> 01:15:35,527 ¡Duérmete! 1551 01:15:35,865 --> 01:15:38,151 ¡Duérmete! 1552 01:15:39,326 --> 01:15:41,066 ¡Duérmete! 1553 01:15:41,746 --> 01:15:45,955 Feder está tocando sus discos bastante fuerte. 1554 01:15:46,459 --> 01:15:48,245 No sabe que tiene vecinos. 1555 01:15:51,047 --> 01:15:52,253 ¿Por qué te detienes aquí? 1556 01:15:52,465 --> 01:15:53,921 Necesito aire. 1557 01:15:54,008 --> 01:15:55,123 ¿Necesitas aire? 1558 01:15:55,259 --> 01:15:57,875 Ni hemos llegado a la fiesta. 1559 01:15:57,970 --> 01:16:00,256 Te agradecería que no trataras de controlarme. 1560 01:16:01,557 --> 01:16:03,673 Hecho, hecho. 1561 01:16:04,185 --> 01:16:05,721 ¿Quieres que me quede contigo? 1562 01:16:05,811 --> 01:16:09,770 ¡Solo quiero estar sola! 1563 01:16:11,358 --> 01:16:13,019 No creas el rumor. 1564 01:16:13,110 --> 01:16:15,101 ¡Eso! 1565 01:16:24,288 --> 01:16:28,577 Papi, no me puedo dormir sin el Sr. Gigglesworth. 1566 01:16:28,667 --> 01:16:31,079 Me dijiste que se iba a poner bien. 1567 01:16:31,170 --> 01:16:33,161 Se pondrá bien. 1568 01:16:33,255 --> 01:16:35,462 Solo necesita descansar un poco más. 1569 01:16:35,633 --> 01:16:38,875 ¡Por favor, papi! ¡Necesito verlo! 1570 01:16:39,595 --> 01:16:43,304 Tuvo un día muy pesado. 1571 01:16:43,641 --> 01:16:48,055 Pero te lo voy a traer, porque necesitas verlo. 1572 01:16:49,730 --> 01:16:53,018 Hago levantamientos de piernas. Hago ejercicio cuando puedo. 1573 01:16:53,400 --> 01:16:54,890 ¿Quieres un dulce de papi? 1574 01:16:54,985 --> 01:16:56,941 ¿Por qué estás desnudo? 1575 01:16:57,029 --> 01:16:58,565 Es el calentamiento global. 1576 01:16:59,073 --> 01:17:00,313 ¿Por qué está vacío? 1577 01:17:00,407 --> 01:17:01,817 ¿Dónde está Gigglesworth? 1578 01:17:01,909 --> 01:17:04,946 Disculpa. ¿Estabas buscando esto? 1579 01:17:05,037 --> 01:17:06,277 ¿Por qué está bien? 1580 01:17:06,372 --> 01:17:07,657 Lo cosí. 1581 01:17:08,874 --> 01:17:09,954 ¿Dónde aprendiste a coser? 1582 01:17:10,042 --> 01:17:11,122 Campamento para gays. 1583 01:17:11,210 --> 01:17:13,417 ¿Fuiste a uno? ¿Eres gay? 1584 01:17:13,587 --> 01:17:16,169 No. Digo, soy gay... 1585 01:17:16,257 --> 01:17:18,794 ...pero no hay un campamento para gays. Era broma. 1586 01:17:18,884 --> 01:17:20,670 Mi papá me enseñó a coser. Era sastre. 1587 01:17:20,761 --> 01:17:23,298 Coso desde que era niño. Toma. 1588 01:17:23,472 --> 01:17:25,383 Fantástico. 1589 01:17:25,891 --> 01:17:27,927 Gigglesworth está bien... 1590 01:17:28,018 --> 01:17:30,179 ...tú no estás seduciendo a mi esposa... 1591 01:17:30,271 --> 01:17:31,511 ...y tú te hiciste pipí. 1592 01:17:35,693 --> 01:17:37,809 Eso no es mío. 1593 01:17:47,079 --> 01:17:49,070 ¡Eres un animal! 1594 01:17:54,879 --> 01:17:57,746 ¡Yo soy la ley! 1595 01:18:07,558 --> 01:18:09,674 ¿Qué les parece? 1596 01:18:21,113 --> 01:18:23,445 Por favor, grandote. Lenny tiene 12 baños. 1597 01:18:23,657 --> 01:18:25,693 No necesito ir al baño. 1598 01:18:25,784 --> 01:18:27,445 Solo estoy disfrutando del agua. 1599 01:18:27,953 --> 01:18:29,909 ¡Qué asco! ¡Sal! 1600 01:18:29,997 --> 01:18:32,579 ¡Rápido! 1601 01:18:32,666 --> 01:18:34,327 ¡Fluzoo, por favor! 1602 01:18:34,460 --> 01:18:37,293 ¡Ni siquiera está tibia! ¡Está caliente! 1603 01:18:42,301 --> 01:18:44,383 Una cosa sobre tu papá: 1604 01:18:44,470 --> 01:18:47,257 Sabe hacer buenas fiestas. 1605 01:18:47,348 --> 01:18:48,929 ¿Es la fiesta de mi papá? 1606 01:18:52,436 --> 01:18:55,473 Mira a tu novia disfrazada de Pat Benatar. 1607 01:19:17,002 --> 01:19:18,333 Charlotte... 1608 01:19:18,462 --> 01:19:19,747 ...eso fue increíble. 1609 01:19:19,838 --> 01:19:21,248 ¿Dónde aprendiste a cantar así? 1610 01:19:21,340 --> 01:19:24,924 En ningún lado. Canto un poco en la ducha. 1611 01:19:25,177 --> 01:19:27,463 Quizá deberías seguir en la ducha. 1612 01:19:27,554 --> 01:19:28,794 # Porque yo tengo el poder # 1613 01:19:28,889 --> 01:19:31,301 # Estoy en la tele, donde soy fuerte # 1614 01:19:31,392 --> 01:19:32,427 ¡Bumpty! 1615 01:19:32,518 --> 01:19:36,807 Hazme un favor y cállate antes de que convierta ese peinado en barba. 1616 01:19:36,897 --> 01:19:38,478 ¿Qué? 1617 01:19:54,415 --> 01:19:56,406 ¿Quién los invitó a ustedes? 1618 01:19:56,542 --> 01:19:58,874 Tu hermosa esposa. 1619 01:19:58,961 --> 01:20:00,167 La invitó a ella y supusimos... 1620 01:20:00,254 --> 01:20:03,166 ...que era una invitación para dos. 1621 01:20:03,716 --> 01:20:04,796 ¿Algún problema? 1622 01:20:04,883 --> 01:20:08,501 No, iba a decir que traen excelentes disfraces de Terminator... 1623 01:20:08,595 --> 01:20:11,382 ...y de chica de Robert Palmer. 1624 01:20:12,808 --> 01:20:14,389 Muy buen balbuceo. 1625 01:20:15,644 --> 01:20:16,975 ¿Qué tal esto? 1626 01:20:17,062 --> 01:20:18,097 ¿Qué tal eso? 1627 01:20:18,188 --> 01:20:20,349 ¿Eso duele? ¿Te está doliendo? 1628 01:20:20,441 --> 01:20:21,521 Sí, me está doliendo. 1629 01:20:21,608 --> 01:20:24,315 Deja hacértelo más. 1630 01:20:24,403 --> 01:20:26,644 ¿Tienes algo que decir? 1631 01:20:26,780 --> 01:20:28,441 La verdad, Cavanaugh. 1632 01:20:28,615 --> 01:20:32,153 Si te quieres quedar me tienes que pedir disculpas. 1633 01:20:32,244 --> 01:20:33,244 ¿Por qué? 1634 01:20:33,329 --> 01:20:36,196 Por molestarme, cuando éramos jóvenes. 1635 01:20:36,498 --> 01:20:38,489 ¿Nada de que lo pasado, pasado? 1636 01:20:38,584 --> 01:20:41,792 Sí, después de que me pidas disculpas. 1637 01:20:42,254 --> 01:20:44,040 ¿Por cosas de hace 30 años? 1638 01:20:44,131 --> 01:20:47,669 Ser un imbécil no tiene fecha de expiración. 1639 01:20:47,760 --> 01:20:49,796 ¿Qué dijiste? 1640 01:20:49,887 --> 01:20:51,718 Dije lo que dije. 1641 01:20:51,805 --> 01:20:53,841 Tú y yo vamos a pelear ahora mismo. 1642 01:20:53,932 --> 01:20:56,093 ¡Vamos! ¡Acabemos de una vez! 1643 01:20:58,145 --> 01:21:00,511 Parece que nuestro amigo va a morir. 1644 01:21:00,606 --> 01:21:02,471 ¿Qué pasa? ¡Voy a llamar a la policía! 1645 01:21:02,608 --> 01:21:05,145 ¡Ya estamos aquí! 1646 01:21:07,946 --> 01:21:09,231 Tenme el pelo, mujer. 1647 01:21:10,115 --> 01:21:11,230 ¿Estás listo? 1648 01:21:11,325 --> 01:21:14,067 Nada listo. Pero tengo que enseñarle... 1649 01:21:14,161 --> 01:21:16,117 ...a mi hijo a hacer lo correcto. 1650 01:21:19,958 --> 01:21:21,698 Hacemos lo que sea por los hijos, ¿no? 1651 01:21:21,794 --> 01:21:23,204 Definitivamente. 1652 01:21:23,295 --> 01:21:24,375 Sí. 1653 01:21:24,463 --> 01:21:26,044 Mi hijo está en Afganistán. 1654 01:21:26,131 --> 01:21:29,498 Pues lo criaste bien. Espero que vuelva a casa pronto. 1655 01:21:29,593 --> 01:21:31,049 Sí, yo también. 1656 01:21:31,136 --> 01:21:32,546 ¡Pégale, Feder! 1657 01:21:32,638 --> 01:21:37,007 ¡Lámele el bíceps! ¡Muérdelo! ¡Quítale el bronceado! 1658 01:21:38,644 --> 01:21:40,680 Esto es lo que va a suceder: 1659 01:21:40,771 --> 01:21:43,433 Me pegas en el mentón y yo me desplomo. 1660 01:21:43,524 --> 01:21:45,731 - ¿De qué hablas? - Hazlo ya. 1661 01:21:45,859 --> 01:21:48,316 Tú harías lo mismo enfrente de mi hijo. 1662 01:21:49,321 --> 01:21:51,152 ¡Venga, Hollywood! 1663 01:21:58,455 --> 01:21:59,865 ¡No me pegues, por favor! 1664 01:21:59,957 --> 01:22:01,868 ¡Perdón! ¡No me pegues! 1665 01:22:01,959 --> 01:22:03,369 ¡Me destrozarás! 1666 01:22:03,460 --> 01:22:04,745 Abre esto. 1667 01:22:04,837 --> 01:22:07,453 Yo solo te molestaba porque te tenía miedo. 1668 01:22:07,548 --> 01:22:08,958 - ¿Qué? - Dios mío. 1669 01:22:09,049 --> 01:22:11,040 ¡Por favor, por favor! Sígueme la corriente. 1670 01:22:11,135 --> 01:22:13,376 Noquearme no sería creíble. 1671 01:22:13,470 --> 01:22:17,258 ¡Por favor! ¡No me pegues! 1672 01:22:17,349 --> 01:22:20,432 ¡Cavanaugh está llorando! ¡Esto es ridículo! 1673 01:22:21,562 --> 01:22:23,098 ¿No quieres que te pegue con esto? 1674 01:22:23,188 --> 01:22:24,188 ¡No, por favor! 1675 01:22:24,440 --> 01:22:26,476 ¡Ni con el codo! 1676 01:22:26,859 --> 01:22:28,269 ¡Ni que te pique el ojo! 1677 01:22:28,360 --> 01:22:30,225 ¡Escucha a este! 1678 01:22:30,320 --> 01:22:33,812 Bueno, levántate. Enderézate. 1679 01:22:34,158 --> 01:22:35,944 No te voy a pegar. 1680 01:22:36,577 --> 01:22:40,946 Pero si alguna vez me faltas al respeto... 1681 01:22:41,039 --> 01:22:42,825 ...a mí o a alguien... 1682 01:22:42,916 --> 01:22:44,747 ...te perseguiré... 1683 01:22:44,835 --> 01:22:48,453 ...y te pegaré hasta que seas una pila de tatuajes... 1684 01:22:49,047 --> 01:22:50,708 ...mal aliento... 1685 01:22:51,383 --> 01:22:52,463 ...y granos en la espalda. 1686 01:22:53,510 --> 01:22:55,466 Por favor. 1687 01:22:55,554 --> 01:22:57,670 ¿Me entiendes? 1688 01:22:57,931 --> 01:22:59,512 Sí, te entiendo. 1689 01:22:59,600 --> 01:23:02,182 ¿Me entiendes? 1690 01:23:02,269 --> 01:23:04,726 ¡Sí, te entiendo! 1691 01:23:05,063 --> 01:23:06,803 Vete antes de que me arrepienta. 1692 01:23:06,899 --> 01:23:08,264 Muchas gracias. 1693 01:23:14,031 --> 01:23:16,147 - ¡Oye, mí ralo! - ¿Qué fue lo que pasó? 1694 01:23:16,241 --> 01:23:18,152 ¡Lenny! ¡Lenny! 1695 01:23:18,243 --> 01:23:21,451 Esa fue la cosa más varonil que has hecho. 1696 01:23:21,580 --> 01:23:24,947 Te voy a hacer danza de hip-hop muy especial. 1697 01:23:25,042 --> 01:23:26,623 Excelente. 1698 01:23:30,380 --> 01:23:32,496 ¿Muchachos? ¿Si ven a Leonard... 1699 01:23:32,591 --> 01:23:36,129 ...le dicen que estoy aquí, como quedamos? 1700 01:23:36,261 --> 01:23:38,001 ¿Muchachos? ¿Muchachos? 1701 01:23:39,515 --> 01:23:42,973 ¡Yo soy una persona! 1702 01:23:43,101 --> 01:23:45,012 - Fue increíble. - Lo tenía que hacer. 1703 01:23:45,103 --> 01:23:46,513 ¡Lo tenías que hacer! 1704 01:23:46,605 --> 01:23:48,186 Te perdonó la pelea, ¿no? 1705 01:23:48,273 --> 01:23:51,185 Así es. ¡Tuve que seguirle la corriente! 1706 01:23:56,740 --> 01:23:58,571 ¡Increíble! 1707 01:23:58,700 --> 01:24:00,861 ¡Encontramos una mina de idiotas! 1708 01:24:00,953 --> 01:24:05,242 Todos los que necesitan una paliza juntos en un jardín. 1709 01:24:05,332 --> 01:24:06,788 ¿Quiénes son ellos? 1710 01:24:06,875 --> 01:24:09,287 Son de la U. de Brunson. 1711 01:24:09,419 --> 01:24:12,161 ¡Dios mío! ¡Odio a los blancos! 1712 01:24:12,297 --> 01:24:15,039 Disculpen, ¿qué hacen aquí? ¿Qué pasa? 1713 01:24:15,133 --> 01:24:18,170 Te voy a decir lo que pasa. 1714 01:24:18,262 --> 01:24:20,969 ¡Estos tipos desbarataron nuestra casa! 1715 01:24:21,056 --> 01:24:24,765 ¡Y nadie le falta al respeto a la central de la diversión! 1716 01:24:24,851 --> 01:24:26,887 ¡Sí! 1717 01:24:27,020 --> 01:24:29,932 No fueron ellos. 1718 01:24:30,023 --> 01:24:31,388 Fui yo. 1719 01:24:31,483 --> 01:24:33,724 ¡No trates de protegerlos, Z-Perro! 1720 01:24:33,860 --> 01:24:35,316 ¿Quién es Z-Perro? 1721 01:24:35,404 --> 01:24:36,644 Se vengaron... 1722 01:24:36,780 --> 01:24:38,987 ...porque los hicimos tirarse en nuestra laguna. 1723 01:24:39,074 --> 01:24:42,532 ¿Su laguna? ¡Yo he nadado en la cantera desde los 8 años! 1724 01:24:42,661 --> 01:24:45,073 Parece que todos en este pueblucho... 1725 01:24:45,163 --> 01:24:47,950 ...han nadado ahí desde que tenían 8 años. 1726 01:24:48,041 --> 01:24:52,159 ¡Nadie se quiere ir porque están muy ocupados fracasando! 1727 01:24:57,634 --> 01:24:58,919 Luego acabamos. 1728 01:24:59,011 --> 01:25:00,421 - ¿Me lo prometes? - Te lo prometo. 1729 01:25:00,512 --> 01:25:02,298 ¡Oye, genio! 1730 01:25:02,389 --> 01:25:04,550 Lenny Feder se fue de este pueblo... 1731 01:25:04,641 --> 01:25:07,678 ...a Hollywood, ganó mucho dinero... 1732 01:25:07,769 --> 01:25:10,135 ...quizá más de lo que todos Uds. ganarán juntos... 1733 01:25:10,230 --> 01:25:11,230 ...en sus vidas. 1734 01:25:11,315 --> 01:25:12,521 ¿Pero saben qué? 1735 01:25:12,649 --> 01:25:14,230 Él regresó. 1736 01:25:14,318 --> 01:25:19,028 Porque este hermoso pueblo es su hogar. Y siempre será su hogar. 1737 01:25:24,369 --> 01:25:28,362 Ya lo creo. ¡Qué conmovedor testimonio al valor de esta comunidad, hermano! 1738 01:25:28,457 --> 01:25:32,575 Pero no vinimos a oír discursos idiotas. 1739 01:25:32,669 --> 01:25:37,254 ¡Vinimos a pegarles en sus viejos, apestosos traseros! 1740 01:25:43,013 --> 01:25:45,254 Amigos, quizá seamos viejos. 1741 01:25:45,390 --> 01:25:46,630 Quizá seamos apestosos. 1742 01:25:46,725 --> 01:25:48,716 ¡Quizá tengamos pene! 1743 01:25:51,855 --> 01:25:54,562 Pero los únicos que se van a llevar una paliza aquí... 1744 01:25:54,650 --> 01:25:57,517 ...van a ser Uds. bola de consentidos... 1745 01:25:57,653 --> 01:26:01,521 ...privilegiados, arrogantes mocosos malcriados. 1746 01:26:01,615 --> 01:26:02,775 ¿Oyeron eso? 1747 01:26:02,866 --> 01:26:05,278 ¡Vamos a pelear! 1748 01:26:26,264 --> 01:26:27,470 # Están bailando en el techo # 1749 01:26:27,557 --> 01:26:30,173 # Están bailando en la pista # 1750 01:26:30,268 --> 01:26:33,351 # Todo el mundo está llegando # 1751 01:26:33,438 --> 01:26:36,521 # Saben que hay una fiesta # 1752 01:26:46,118 --> 01:26:47,654 ¡Vamos, hijo! 1753 01:26:47,721 --> 01:26:48,721 ¡No eres tan macho! 1754 01:26:48,787 --> 01:26:50,243 ¡Pégale! 1755 01:26:50,914 --> 01:26:55,374 ¡Sí, Braden! ¡Sí! ¡Demonios! 1756 01:26:55,460 --> 01:26:56,950 ¿Quieres esto? 1757 01:27:01,299 --> 01:27:02,584 ¡Señor, ya pare! 1758 01:27:02,676 --> 01:27:04,917 ¡No es un señor! ¡Es una mujer! 1759 01:27:05,011 --> 01:27:07,093 ¡Mi mujer! 1760 01:27:07,222 --> 01:27:09,383 Vámonos, nena. 1761 01:27:09,474 --> 01:27:12,716 # Sé que vas a perder el control # 1762 01:27:12,811 --> 01:27:14,017 # Puedes hacerlo # 1763 01:27:14,104 --> 01:27:16,015 ¡Qué sexy eres! 1764 01:27:19,568 --> 01:27:22,355 # Sé que hace frío afuera # 1765 01:27:22,446 --> 01:27:24,437 ¡No me des en la cara! 1766 01:27:24,990 --> 01:27:26,480 ¡Me salvaste! 1767 01:27:28,410 --> 01:27:31,652 Te voy a proteger el resto de tu vida. 1768 01:27:31,747 --> 01:27:34,830 Muy bien, chico del secador. 1769 01:27:38,336 --> 01:27:39,576 ¡Dios mío, no! 1770 01:27:39,671 --> 01:27:41,707 ¡No! ¡No! 1771 01:27:43,884 --> 01:27:45,590 ¿Ha sido un buen aniversario? 1772 01:27:45,677 --> 01:27:47,008 El mejor. 1773 01:27:51,516 --> 01:27:52,926 ¡No puedo respirar! 1774 01:27:53,018 --> 01:27:54,098 ¡Me asfixias! 1775 01:28:04,738 --> 01:28:05,898 ¡Sí! 1776 01:28:05,989 --> 01:28:07,775 ¡Lo derrotamos, hombre! 1777 01:28:07,843 --> 01:28:08,843 Sí. 1778 01:28:08,909 --> 01:28:10,365 Hacemos un buen equipo. 1779 01:28:10,452 --> 01:28:11,942 Sí, fue divertido. 1780 01:28:38,271 --> 01:28:40,637 # Sé que hace frío afuera # 1781 01:28:40,732 --> 01:28:43,565 # Vamos, nena, te mantendré satisfecha # 1782 01:28:43,652 --> 01:28:44,732 ¡Boomer! 1783 01:28:44,861 --> 01:28:46,067 ¿Qué pasa? 1784 01:28:46,154 --> 01:28:47,610 ¡Esto! 1785 01:28:47,697 --> 01:28:50,484 ¡Eres un traidor, Boomer! 1786 01:28:50,575 --> 01:28:51,735 ¡No se llama Boomer! 1787 01:28:52,828 --> 01:28:54,113 ¡Se llama Gary! 1788 01:28:54,204 --> 01:28:55,319 ¡Me llamo Greg! 1789 01:28:55,455 --> 01:28:57,616 Greg. 1790 01:29:04,631 --> 01:29:06,963 ¡Dios mío! ¿Vieron su cabeza? 1791 01:29:07,050 --> 01:29:08,756 ¡Es calvo! 1792 01:29:08,927 --> 01:29:10,337 ¡Agarré uno salvaje! 1793 01:29:14,099 --> 01:29:15,680 ¡Nudillos, nudillos! 1794 01:29:15,767 --> 01:29:17,803 ¡Nadie le hace eso a mi hermano! 1795 01:29:19,688 --> 01:29:22,054 ¡Mi cerebro! ¡Mi cerebro! 1796 01:29:26,736 --> 01:29:28,476 ¡Universidad de Brunson! 1797 01:29:28,572 --> 01:29:30,028 Lo estaba venciendo. 1798 01:29:30,115 --> 01:29:31,696 Ya lo sé, hermano. 1799 01:29:31,783 --> 01:29:33,865 - ¡Vete de aquí! - ¡No me pegues! 1800 01:29:33,952 --> 01:29:36,864 ¡Miren quién vino! 1801 01:29:36,955 --> 01:29:39,913 ¡El maromero! ¿Vas a salvarte con maromas? 1802 01:29:41,293 --> 01:29:42,703 Qué lento. 1803 01:29:42,794 --> 01:29:44,125 ¿Practicas en una pastelería? 1804 01:29:47,299 --> 01:29:48,539 ¡Cuidado! Mira quién se levantó. 1805 01:29:48,633 --> 01:29:50,624 ¿Conque patadas? Me voy a estirar. 1806 01:29:50,719 --> 01:29:52,004 Bueno. 1807 01:29:52,095 --> 01:29:53,505 ¿Vamos a tirar patadas? 1808 01:29:53,597 --> 01:29:55,258 ¿Quieres tirar patadas? 1809 01:29:59,185 --> 01:30:00,925 Eso ya fue. 1810 01:30:01,730 --> 01:30:04,062 ¿Qué, te criaron ninjas? 1811 01:30:05,567 --> 01:30:07,228 Felicidades. 1812 01:30:07,319 --> 01:30:08,319 Ganaste la pelea. 1813 01:30:08,403 --> 01:30:09,403 Toma tu premio. 1814 01:30:11,072 --> 01:30:14,360 Gracias, niña. Es idéntico a ti. 1815 01:30:16,995 --> 01:30:18,656 ¡Es un mono! 1816 01:30:19,164 --> 01:30:20,279 ¡Mírenme! 1817 01:30:20,373 --> 01:30:23,331 ¡Soy un monito estúpido! 1818 01:30:27,380 --> 01:30:29,792 Buenas noches. 1819 01:30:32,469 --> 01:30:34,630 ¡Nos tenemos que ir! 1820 01:30:34,721 --> 01:30:36,052 ¡Vámonos! 1821 01:30:38,099 --> 01:30:39,885 ¡Lenny! Corazón. 1822 01:30:39,976 --> 01:30:41,716 - ¿Estás bien? - ¡Voy por ti, Leonard! 1823 01:30:43,355 --> 01:30:46,222 ¡Aquí estoy, Leonard! ¡Aquí estoy! 1824 01:30:46,316 --> 01:30:48,272 ¿Quién eres? 1825 01:30:48,360 --> 01:30:49,850 Soy tu Penny preciosa. 1826 01:30:51,863 --> 01:30:54,445 Perdón, pateé tu pasador. 1827 01:30:58,244 --> 01:31:00,360 ¡Perdón, corazón! 1828 01:31:02,374 --> 01:31:05,491 Uds. parecían Fuji y Tanaka. 1829 01:31:05,585 --> 01:31:06,995 Igual que en la secundaria. 1830 01:31:07,087 --> 01:31:10,955 Te emborrachas, te peleas, y a casa de Lamonsoff a comer huevos. 1831 01:31:11,049 --> 01:31:13,040 Excepto por lo de emborracharse. 1832 01:31:15,345 --> 01:31:19,008 Tenerlos juntos me trae tantos recuerdos. 1833 01:31:19,557 --> 01:31:22,219 Dickie, ¿son tú y Lenny? 1834 01:31:22,352 --> 01:31:24,513 Si, éramos mejores amigos en preprimaria. 1835 01:31:24,604 --> 01:31:25,844 ¿Qué pasó? 1836 01:31:25,981 --> 01:31:28,472 ¿"Qué pasó"? Estábamos en clases distintas... 1837 01:31:28,566 --> 01:31:29,772 ...y nos distanciamos. 1838 01:31:29,901 --> 01:31:32,062 Sí. Él estaba en las clases de listos. 1839 01:31:32,153 --> 01:31:33,643 Yo en las otras. 1840 01:31:36,282 --> 01:31:37,613 ¿Quién es este? 1841 01:31:37,742 --> 01:31:39,573 ¿Alguien se acuerda de él? 1842 01:31:39,703 --> 01:31:40,818 ¿Qué le pasó a ese niño? 1843 01:31:40,912 --> 01:31:42,152 Sigue aquí. 1844 01:31:45,500 --> 01:31:47,866 ¿Cómo sé que mi nuevo hijo va a ser así? 1845 01:31:47,961 --> 01:31:50,293 ¿Vas a tener un bebé, Lenny? 1846 01:31:50,422 --> 01:31:51,912 Sí, eso dicen, Sra. Lamonsoff. 1847 01:31:52,090 --> 01:31:53,705 Una sorpresa, ¿no? 1848 01:31:53,800 --> 01:31:55,131 Sí. 1849 01:31:55,260 --> 01:31:58,844 La gente hoy en día planea demasiado las cosas. 1850 01:31:58,930 --> 01:32:02,093 No creas que un niño inesperado es menos querido... 1851 01:32:02,183 --> 01:32:04,424 ...que los demás. 1852 01:32:05,061 --> 01:32:08,519 Un día, Lenny, ni te vas a acordar de cómo era la vida con 3 hijos. 1853 01:32:09,941 --> 01:32:11,772 ¿Tú crees que queríamos a Eric? 1854 01:32:11,901 --> 01:32:13,391 Él fue un accidente. 1855 01:32:13,486 --> 01:32:16,603 Su papá y yo estábamos en el baño en el estadio-- 1856 01:32:16,698 --> 01:32:18,814 Voy a pasar a la siguiente página. 1857 01:32:18,908 --> 01:32:20,990 Voy a pasar. 1858 01:32:21,077 --> 01:32:22,487 ¡Acabe la anécdota! 1859 01:32:33,006 --> 01:32:36,123 El oficial Dante está tirado en el jardín. 1860 01:32:36,259 --> 01:32:39,797 Ya lo sé. Lo vi tratando de arrestar un hormiguero. 1861 01:32:42,849 --> 01:32:44,885 ¿Quieres hablar del embarazo? 1862 01:32:48,146 --> 01:32:49,977 Está bien. Hablaremos mañana. 1863 01:32:50,065 --> 01:32:51,305 Bien. 1864 01:32:51,399 --> 01:32:54,687 Duérmete. Esto va a ser entre el bebé y yo. 1865 01:33:02,160 --> 01:33:04,151 Hola allá dentro. 1866 01:33:04,579 --> 01:33:06,194 Te habla tu papi. 1867 01:33:08,041 --> 01:33:11,329 Te quiero decir: bienvenido a la familia... 1868 01:33:11,419 --> 01:33:14,832 ...y que te quiero mucho, mucho, mucho. 1869 01:33:15,173 --> 01:33:19,007 No me importa si eres niño o niña. 1870 01:33:19,969 --> 01:33:22,927 Solo necesito que me prometas una cosa. 1871 01:33:23,348 --> 01:33:27,136 Cuando estés en la escuela primaria... 1872 01:33:27,227 --> 01:33:29,889 ...estudia ballet para que vea a esa maestra todo lo posible. 1873 01:33:31,356 --> 01:33:33,267 Me esperaba eso. 1874 01:33:35,193 --> 01:33:38,685 La verdad, no necesito ninguna maestra de ballet. 1875 01:33:39,030 --> 01:33:41,817 Estoy casado con la mujer más hermosa del mundo... 1876 01:33:41,908 --> 01:33:43,193 ...tu mami. 1877 01:33:43,868 --> 01:33:47,326 ¿Estás diciendo cosas bonitas porque quieres hacer cosas? 1878 01:33:47,622 --> 01:33:50,364 Sería un buen comienzo para el verano. 1879 01:33:50,500 --> 01:33:53,617 Está bien, Don Romántico... 1880 01:33:54,003 --> 01:33:55,743 ...pero que sea rápido... 1881 01:33:55,839 --> 01:33:57,670 ...tenemos mucho que hacer mañana. 1882 01:33:57,757 --> 01:33:58,963 Definitivamente. 1883 01:33:59,050 --> 01:34:00,790 Cuidado con tu cabecita. 1884 01:34:06,975 --> 01:34:09,261 Espera, espera. Perdón, corazón. 1885 01:34:09,352 --> 01:34:12,560 No te muevas. ¡Dios mío, allá va! 1886 01:34:15,066 --> 01:34:19,685 ¡Lo hice! ¡Me eché un erucstorpedo! ¡Sí! 1887 01:34:19,821 --> 01:34:21,482 ¡Madura de una vez! 1888 01:34:21,573 --> 01:34:23,905 ¡Quería enseñarle al bebé! 1889 01:34:25,850 --> 01:34:31,850 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net