1
00:00:51,099 --> 00:00:56,099
Adaptarea Bubuloimare
2
00:00:57,100 --> 00:01:03,100
Sincronizare si traducere
TrustNobody
3
00:01:12,400 --> 00:01:14,100
Scumpo...
4
00:01:14,700 --> 00:01:17,500
Du-te la fereastrã, acum.
5
00:01:17,600 --> 00:01:21,100
Si deschide-o cât poti de larg.
6
00:01:21,300 --> 00:01:24,700
Te rog, lasã-mã sã dorm.
7
00:01:35,800 --> 00:01:39,000
Cred cã a venit mama ta din Mexic.
8
00:01:39,300 --> 00:01:42,300
Si cred cã trebuie sã plece.
9
00:01:42,335 --> 00:01:45,300
Deschide fereastra, acum.
10
00:01:45,700 --> 00:01:48,300
De ce nu o faci singur, lenes...
11
00:02:02,800 --> 00:02:05,400
Nu se poate !
Pot sã-l cãlãresc ?
12
00:02:22,600 --> 00:02:24,500
Un cerb !
13
00:02:40,300 --> 00:02:44,100
Tatã, am lãsat usa deschisã,
in caz cã animalele vor sã intre.
14
00:02:44,200 --> 00:02:47,500
- Si a intrat unul.
- Da, unul psihopat.
15
00:02:48,000 --> 00:02:52,200
Ai fãcut un lucru de apreciat, scumpo.
Greg o sã am nevoie de o bâtã !
16
00:02:52,235 --> 00:02:53,200
Nu, tati !
17
00:02:53,400 --> 00:02:58,600
Nu, n-o sã lovesc cerbul.
Doar o sã-i masez un pic capul.
18
00:03:07,300 --> 00:03:10,300
E chiar acolo.
Mãnâncã mâncarea câinelui.
19
00:03:11,900 --> 00:03:13,300
Acum stie cã suntem aici.
20
00:03:13,800 --> 00:03:15,300
Usurel.
21
00:03:17,500 --> 00:03:19,000
La ce se uita ?
22
00:03:20,200 --> 00:03:22,100
Indreaptã maimuta spre mine.
23
00:03:22,800 --> 00:03:24,100
Acum trage-o inapoi.
24
00:03:24,700 --> 00:03:27,100
Spre mine.
Si inapoi.
25
00:03:28,200 --> 00:03:30,100
Fã-o de trei ori mai repede.
26
00:03:32,800 --> 00:03:34,000
Dã-mi chestia aia.
27
00:03:34,200 --> 00:03:35,765
Pe d-l Gigglesworth ?
28
00:03:35,800 --> 00:03:37,900
Nu-ti face griji.
Dã-mi-l.
29
00:03:39,200 --> 00:03:41,600
Roxanne, ia copiii si mergeti acolo.
30
00:03:42,400 --> 00:03:43,900
Hei, amice.
31
00:03:44,000 --> 00:03:45,500
Iti place tipul ãsta ?
32
00:03:47,300 --> 00:03:48,800
Vrei sã te joci cu el ?
33
00:03:48,900 --> 00:03:51,900
Bunã.
Sã mergem sã ne jucam in camera cealaltã.
34
00:03:52,300 --> 00:03:53,600
Haide.
35
00:03:53,800 --> 00:03:55,100
Haide, amice !
36
00:03:55,400 --> 00:03:56,700
Sã mergem impreunã, incet.
37
00:03:57,000 --> 00:03:58,500
Am spus incet.
38
00:04:08,600 --> 00:04:10,300
Am rezolvat problema.
39
00:04:11,500 --> 00:04:14,800
L-a omorât pe d-l Gigglesworth.
40
00:04:14,900 --> 00:04:17,000
Si asa se naste o altã problemã.
41
00:04:17,200 --> 00:04:18,400
Imi pare rãu !
42
00:04:18,600 --> 00:04:20,800
Acela e sutienul d-voastrã, d-na Fader ?
43
00:04:22,800 --> 00:04:24,300
Usurel.
44
00:04:27,300 --> 00:04:29,000
E misto.
45
00:04:35,200 --> 00:04:36,500
28 ?
46
00:04:38,000 --> 00:04:39,100
Da.
47
00:04:42,400 --> 00:04:43,200
35 !
48
00:04:43,700 --> 00:04:47,200
Ai dreptate, iarãsi, smechere.
49
00:04:47,600 --> 00:04:50,800
- Bunã, tatã.
- Bunã, Bean. Lucrezi la matematicã ?
50
00:04:50,900 --> 00:04:54,000
Da. Mama a zis cã dacã rãspund corect,
51
00:04:54,100 --> 00:04:57,100
voi merge la scoalã cu bicicletã,
cu Becky Fader.
52
00:04:57,200 --> 00:05:01,400
Serios ? Atunci, Bean, cât fac... 7+9 ?
53
00:05:03,800 --> 00:05:06,600
E un bãietel sau e un calculator ?
54
00:05:08,600 --> 00:05:10,700
Nu-i distruge increderea.
55
00:05:11,200 --> 00:05:12,900
O vara fericitã tuturor.
56
00:05:14,900 --> 00:05:17,900
Esti sigurã cã vrei sã te duci
cu cizmele alea, scumpo ?
57
00:05:18,100 --> 00:05:22,600
Stiu cã le-ai aranjat singurã, dar mã intreb
dacã nu cumva o sã atragã prea mult atentia.
58
00:05:22,700 --> 00:05:24,800
Stii tu, celor din spatiu.
59
00:05:25,000 --> 00:05:26,465
Este ultima zi de scoalã.
60
00:05:26,500 --> 00:05:29,000
Si mama a spus cã sunt liberã
sã-mi exprim personalitatea.
61
00:05:29,035 --> 00:05:32,000
Iti clãdeste increderea in tine,
alãturi de R2-D2.
62
00:05:32,400 --> 00:05:35,600
Incredere
I-K-R-E-D-R-E.
63
00:05:35,900 --> 00:05:36,800
Incredere.
64
00:05:36,900 --> 00:05:40,200
Cu sigurantã nu va mai trebui
sã punem bani deoparte pentru facultate.
65
00:05:40,800 --> 00:05:43,650
Se pare cã un cal si-a fãcut nevoile
in scutecul lui Ronnie.
66
00:05:43,685 --> 00:05:46,500
Ne trebuie ajutor din partea guvernului,
ca sã curãtãm asta.
67
00:05:46,600 --> 00:05:49,500
Ronnie, dragã, a explodat cumva
o grenadã in scutecul tãu ?
68
00:05:49,900 --> 00:05:53,000
- O sã-l schimbi tu ?
- Ãla nu e fiul meu, e fiul tãu.
69
00:05:53,600 --> 00:05:55,800
Ziua mea de schimbat scutece, a fost ieri.
70
00:05:55,835 --> 00:05:57,800
Azi e in intregime al tãu.
71
00:05:58,300 --> 00:06:00,300
Bãiatul ãsta a devenit dezgustãtor.
72
00:06:01,300 --> 00:06:04,300
- Hai, Ronnie.
- Hai, Ronnie.
73
00:06:04,500 --> 00:06:06,300
Arata ca Nicki Minaj când incearcã
74
00:06:06,400 --> 00:06:08,600
sã-si scuture implanturile din fund
ca sã revinã la loc.
75
00:06:08,635 --> 00:06:12,000
- Hai, Ronnie.
- Hai, Ronnie.
76
00:06:12,200 --> 00:06:17,000
- Ai multe interventii astãzi, dragã ?
- Doar o singurã reparatie. Foarte specialã.
77
00:06:17,700 --> 00:06:19,500
Intru fãrã fricã !
78
00:06:20,700 --> 00:06:21,800
Ce e asta ?
79
00:06:26,500 --> 00:06:28,000
Ce e asta ?
80
00:06:30,500 --> 00:06:31,600
Un lãntisor ?
81
00:06:32,500 --> 00:06:36,800
- Felicitãri la cea de-a 20 aniversare.
- Ti-ai amintit, tatã !
82
00:06:38,500 --> 00:06:40,500
Oh, da...
83
00:06:41,700 --> 00:06:43,300
Mama nu si-a amintit.
84
00:06:43,900 --> 00:06:45,600
Oh, asta e rece.
85
00:06:46,900 --> 00:06:48,300
Cred cã o sã plec de aici.
86
00:06:48,400 --> 00:06:50,800
- Imagineazã-ti cã se dã jos din tren
si nu e nimeni acolo.
87
00:06:50,835 --> 00:06:53,700
Braden trebuie sã petreacã
mãcar o vara cu tine,
88
00:06:53,800 --> 00:06:56,265
ca sã poatã spune cã are un tatã,
mortãciune ce esti.
89
00:06:56,300 --> 00:07:00,500
Nu vreau sã fiu nepoliticos, dar nici mãcar
nu sunt 1000% sigur cine esti.
90
00:07:00,600 --> 00:07:02,465
Venisem din Florida.
91
00:07:02,500 --> 00:07:07,200
Si chiar in timp ce ne
sãrutãm, m-a apucat sughitul.
92
00:07:07,300 --> 00:07:09,500
"Sughit" McGee ?!
93
00:07:09,700 --> 00:07:13,900
Doamne. Am un fiu despre care
nu stiu, cu "Sughit" McGee ?
94
00:07:14,000 --> 00:07:19,100
Fãrã supãrare, dar va trebui sã cer un test
ADN. Pentru cã, nu se stie niciodatã...
95
00:07:21,300 --> 00:07:22,900
Nu mai e nevoie.
96
00:07:23,400 --> 00:07:25,200
Mai vorbim altãdatã, "Sughit".
97
00:07:38,600 --> 00:07:41,400
- Tu esti ?
- Da, dar fãrã pãlãrie.
98
00:07:41,700 --> 00:07:43,700
Cred cã nu i-a fãcut mare plãcere.
99
00:07:44,100 --> 00:07:46,400
Ce mai faci, amice ?
Eu sunt...
100
00:07:47,700 --> 00:07:50,900
Eu sunt tatãl tãu.
Mã bucur sã te vãd, Braden.
101
00:07:52,300 --> 00:07:53,700
Asta-i prima mutare gresitã.
102
00:07:55,100 --> 00:07:58,600
Vestea bunã e cã poti sã faci
un numãr infinit de mutãri gresite.
103
00:07:59,800 --> 00:08:01,700
O sã te duc la scoalã.
104
00:08:02,000 --> 00:08:04,900
Fãrã scoalã.
E vacanta de varã.
105
00:08:05,000 --> 00:08:07,500
Incã nu.
Mai este o singurã zi de scoalã.
106
00:08:07,700 --> 00:08:09,800
In mod normal te-as lãsa de capul tãu azi,
107
00:08:09,900 --> 00:08:12,900
dar m-am oferit voluntar sã servesc supa
la cantina sãracilor.
108
00:08:13,000 --> 00:08:15,700
Asa cã, atunci când o sã termin,
o sã vin sã te iau.
109
00:08:15,900 --> 00:08:17,500
Si vom petrece timpul impreunã.
110
00:08:17,700 --> 00:08:22,100
Ti-am cumpãrat asta,
dar, evident, ai deja 13 ani, asa cã...
111
00:08:22,400 --> 00:08:25,800
De fapt, e chiar drãgut.
Ar trebui sã... sã-i tai capul.
112
00:08:26,900 --> 00:08:28,300
Sã mergem.
113
00:08:30,300 --> 00:08:31,465
Nu uita asta.
114
00:08:31,500 --> 00:08:34,800
- E un cadou ?
- Nu, e masacrul Gigglesworth.
115
00:08:35,000 --> 00:08:37,300
I-am spus lui Becky cã-l poti repara.
116
00:08:37,335 --> 00:08:38,200
Cum ?
117
00:08:38,300 --> 00:08:40,600
Nici mãcar Martha Stewart nu-l poate repara.
118
00:08:40,635 --> 00:08:41,600
Haide !
119
00:08:41,700 --> 00:08:45,400
Dar, esti un tatã asa de bun,
pentru cã ai adunat toate bucãtelele.
120
00:08:45,435 --> 00:08:47,200
De aceea, m-am gândit...
121
00:08:47,400 --> 00:08:52,200
Ne-am mutat in orasul tãu natal ca sã
petrecem mai mult timp cu familia, corect ?
122
00:08:52,300 --> 00:08:53,200
Exact.
123
00:08:53,400 --> 00:08:56,600
Ce-ai zice dacã ne-am... mari familia ?
124
00:08:56,800 --> 00:08:59,300
- Sã mai avem un copil ?
- Da.
125
00:09:00,200 --> 00:09:02,600
E perfectã asa cum e acum.
126
00:09:02,900 --> 00:09:05,700
Dacã cumpãr o pizza mare,
Greg primeste 2 felii,
127
00:09:05,735 --> 00:09:08,500
Keith ia 2, Becky una, tu iei una,
iar eu iau 4.
128
00:09:08,535 --> 00:09:09,700
E perfect asa.
129
00:09:09,800 --> 00:09:11,600
Nu va trebui sã mai cumpãr una.
130
00:09:12,400 --> 00:09:14,700
Ce-ar fi sã treci la dietã !
131
00:09:14,900 --> 00:09:16,800
Lucrez de la 16 ani.
132
00:09:16,900 --> 00:09:19,200
E prima datã când am programul mai lejer
133
00:09:19,235 --> 00:09:20,465
vreau sã profit de asta.
134
00:09:20,500 --> 00:09:23,300
Nu uita cã Becky are spectacolul
de balet la ora 11:00.
135
00:09:23,335 --> 00:09:24,900
Trebuie sã mã duc ?
136
00:09:25,200 --> 00:09:27,300
Adicã, am sansa sã vãd asta !
Minunat !
137
00:09:27,500 --> 00:09:30,865
Am crezut cã s-au vândut toate biletele.
Ce veste minunatã.
138
00:09:30,900 --> 00:09:35,500
Vã doresc o zi de scoalã minunatã,
copii superbi ce sunteti. Vã iubesc pe toti.
139
00:09:35,600 --> 00:09:37,200
Pa, mamã.
140
00:09:37,800 --> 00:09:41,400
Ultima zi de scoalã, Greg. E ultima ta sansã
s-o inviti in oras pe Nancy Arbuckle.
141
00:09:41,435 --> 00:09:42,865
Nancy Arbuckle, cine e ?
142
00:09:42,900 --> 00:09:45,400
De asta stai asa mult la dus ?
143
00:09:45,500 --> 00:09:49,000
Nu. Imi dau cu balsam pe par.
Asta-i tot ce fac la dus.
144
00:09:49,035 --> 00:09:50,300
Mã dau cu balsam.
145
00:09:50,400 --> 00:09:53,200
- Cerbul ãla mi-a spus altceva.
- Cerbul ãla minte !
146
00:09:54,000 --> 00:09:57,300
- Am auzit cã prea mult balsam,
poate cauza orbirea.
147
00:09:57,400 --> 00:09:58,800
Ce ?
Unde ai auzit asta ?
148
00:09:58,900 --> 00:10:00,200
Asa a spus Higgins.
149
00:10:00,235 --> 00:10:01,500
Ar trebui sã-l omor.
150
00:10:01,600 --> 00:10:05,100
Nu are curaj sã-i cearã sã iasã cu el,
pentru cã e cea mai tare fata din scoalã.
151
00:10:05,135 --> 00:10:06,065
Iar Greg e urât.
152
00:10:06,100 --> 00:10:08,600
Si ce dacã e urât. Toti bãrbatii
din familia noastrã sunt urâti.
153
00:10:08,635 --> 00:10:10,665
Asta nu ne-a impiedicat
sã avem parte de tipe sexi.
154
00:10:10,700 --> 00:10:13,000
Uitã-te la mine si la mama voastrã.
Nu are nicio logicã.
155
00:10:13,100 --> 00:10:15,300
Doar in filmele de la Hollywood,
sau ceva de genul ãsta.
156
00:10:15,335 --> 00:10:16,865
Toti bãietii din scoala o plac, tatã.
157
00:10:16,900 --> 00:10:21,000
Iar tu vei fi cel cu care va rãmâne,
pentru cã vei urma strategia mea in 3 pasi.
158
00:10:21,035 --> 00:10:23,400
Primul pas: fã-o sã zâmbeascã.
159
00:10:23,600 --> 00:10:25,965
Pasul nr.2:
Spune-i cã are un zâmbet delicat.
160
00:10:26,000 --> 00:10:29,200
Pasul nr.3: Spune-i cã trebuie
sã iasã cu tine in seara aceea.
161
00:10:29,300 --> 00:10:30,465
De ce in acea searã ?
162
00:10:30,500 --> 00:10:33,200
Pentru cã ii lasi mai putin timp
sã se gândeascã la cât de urât esti.
163
00:10:33,235 --> 00:10:34,165
Pentru cã, esti urât !
164
00:10:34,200 --> 00:10:35,965
E cea mai mare prostie pe care am auzit-o.
165
00:10:36,000 --> 00:10:39,400
Iar Keithie are dreptate.
Sunt prea fricos ca sã vorbesc cu ea.
166
00:10:39,500 --> 00:10:42,300
Hei, esti un Fader !
Noi nu ne temem de femei.
167
00:10:42,400 --> 00:10:43,700
Nu asa te-am crescut.
168
00:10:43,800 --> 00:10:46,200
Apropo, ai intrebat-o pe mama
dacã pot sã joc fotbal ?
169
00:10:46,300 --> 00:10:47,665
Nu, eram prea speriat.
170
00:10:47,700 --> 00:10:49,600
Mi-era teamã cã o sã inceapã
sã strige la mine,
171
00:10:49,700 --> 00:10:51,400
cu accentul ãla pe care
nu-l intelege nimeni.
172
00:10:51,435 --> 00:10:52,900
Hai, Becky.
E ora 8:00.
173
00:10:53,000 --> 00:10:58,200
Scoala incepe la 8:15, iar asta inseamnã
cã nu mai avem decât 25 de minute.
174
00:11:00,200 --> 00:11:02,300
Tati, ai promis cã d-l Gigglesworth
se va simti mai bine,
175
00:11:02,400 --> 00:11:04,365
pânã când va fi vremea
sã mergem la culcare ?
176
00:11:04,400 --> 00:11:06,600
Nu-ti mai fã griji in legãturã cu el.
O sã fie bine.
177
00:11:06,700 --> 00:11:09,500
Vã doresc o ultimã zi minunatã.
Pa.
178
00:11:10,300 --> 00:11:13,400
TU sã citesti semnele de circulatie.
Nu-l lãsa pe Bean.
179
00:11:13,500 --> 00:11:16,165
Oh, Doamne, se duc cu bicicletele la scoalã.
180
00:11:16,200 --> 00:11:19,200
Nu puteam sã fac asta in L.A.,
cu toti nebunii care misunã pe acolo.
181
00:11:19,300 --> 00:11:22,500
Multumim lui D-zeu cã nu sunt
si aici oameni nebuni.
182
00:11:28,600 --> 00:11:29,865
Ce mai faci, Nick ?
183
00:11:29,900 --> 00:11:31,600
Sotia mea mã pãrãseste.
184
00:11:31,700 --> 00:11:33,200
Dupã 3 sãptãmâni.
185
00:11:33,300 --> 00:11:36,100
3 sãptãmâni ?
Nu e rãu pentru cineva ca tine.
186
00:11:36,200 --> 00:11:37,400
Ce s-a intâmplat ?
187
00:11:37,500 --> 00:11:40,300
M-a prins mâncând o bananã cu fundul.
188
00:11:41,000 --> 00:11:42,465
Bãnuiesc cã nu i-a plãcut asta.
189
00:11:42,500 --> 00:11:47,700
A fost destul de afectatã, dar probabil cã
n-ar fi trebuit s-o fac in casa mamei ei.
190
00:11:47,900 --> 00:11:51,600
Da... se pare cã nu prea esti
in apele tale astãzi.
191
00:11:51,635 --> 00:11:52,765
Despre ce-i vorba ?
192
00:11:52,800 --> 00:11:54,800
Da, am exagerat un pic cu medicamentele.
193
00:11:54,900 --> 00:11:57,400
Am intâlnit un doctor de incredere
la un concert Cypress Hill.
194
00:11:57,435 --> 00:12:00,100
Care mi-a dat niste pastile,
ca sã mã simt mai bine.
195
00:12:00,200 --> 00:12:01,200
Dar nu mã simt mai bine.
196
00:12:01,235 --> 00:12:02,700
Te simti mai rãu !
197
00:12:09,300 --> 00:12:13,200
Doamnelor si domnilor, faceti cunostintã
cu noul vostru sofer de autobuz.
198
00:12:13,700 --> 00:12:18,200
- In sfârsit ti-ai gãsit o slujbã ?
- De fapt il inlocuiesc pe Julio Iglesias.
199
00:12:23,300 --> 00:12:27,300
- Dee Ann, la multi ani !
- Multumesc, Lenny.
200
00:12:27,400 --> 00:12:30,200
Lenny si-a amintit.
Nu-i asa cã e remarcabil ?
201
00:12:30,300 --> 00:12:33,000
- Si nici mãcar nu l-am lãsat insãrcinat.
- A uitat ?
202
00:12:33,300 --> 00:12:37,800
Da, a uitat. Am primit cel mai tare
permis de liberã trecere din lume.
203
00:12:37,835 --> 00:12:40,300
- Vreau si eu unul !
- Niciodatã n-o sã pui mâna pe asa ceva.
204
00:12:40,400 --> 00:12:42,200
Dragã, mã duc la serviciu cu Lenny.
205
00:12:42,500 --> 00:12:45,000
Nu-ti fã griji pentru cã ai uitat
cea de-a 20 aniversare.
206
00:12:45,100 --> 00:12:48,200
- Sunt sigur cã o s-o amintesti pe a 30-a.
- Te iubesc.
207
00:12:48,300 --> 00:12:50,500
Da.
Sunt sigur cã asa e.
208
00:12:51,000 --> 00:12:52,400
In adâncul sufletului tãu.
209
00:12:58,200 --> 00:13:01,300
Nu e alt lãntisor in scutecul ãla, nu-i asa ?
210
00:13:04,300 --> 00:13:08,400
O sã abuzez de permisul ãsta de liberã
trecere, iti spun de pe acum...
211
00:13:08,500 --> 00:13:11,900
Poate cã voi cãlca pe covorul cel bun
fãrã sã-mi scot cizmele din picioare.
212
00:13:12,500 --> 00:13:15,550
O sã beau o bãuturã nedieteticã la cinã.
213
00:13:15,585 --> 00:13:18,600
Nu doar o singurã datã, ci de mai multe ori !
214
00:13:18,700 --> 00:13:22,400
- Deci o sã recurgi la varianta "gangster".
- Stii ce mi-ar plãcea cu adevãrat sã fac ?
215
00:13:22,435 --> 00:13:25,217
- Sã dau o petrecere de varã.
- Sã ne facem de cap putin.
216
00:13:25,252 --> 00:13:28,000
Au trecut multi ani de când
n-am mai fãcut ceva nebunesc.
217
00:13:28,035 --> 00:13:29,865
Existã o singurã problemã.
218
00:13:29,900 --> 00:13:33,000
Casa mea nu e destul de mare dar, a ta este.
219
00:13:33,100 --> 00:13:35,400
Ultima petrecere
a fost in ultimul an de liceu.
220
00:13:35,500 --> 00:13:37,600
A fost cea mai "tare" noapte din viata mea.
221
00:13:37,700 --> 00:13:40,900
Toti ne-am combinat cu "puicute".
De ce sã n-o facem din nou.
222
00:13:41,000 --> 00:13:44,800
Pentru cã acum avem deja "puicute",
si copii, si un colesterol ridicat.
223
00:13:44,835 --> 00:13:46,300
Asa cã, e timpul sã ne maturizãm.
224
00:13:46,400 --> 00:13:48,365
Dacã vrei tu si cu Dee
sã veniti pe la noi, e in ordine.
225
00:13:48,400 --> 00:13:51,600
- Trebuie s-o intreb pe sotie mai intâi.
- Cum spui tu, gangsterule.
226
00:13:54,000 --> 00:13:57,300
De unde ti-ai cumpãrat incãltãrile alea ?
De la "Ratati. Srl".
227
00:13:57,400 --> 00:13:59,700
- Eu i-am fãcut.
- Tu i-ai fãcut ?
228
00:13:59,800 --> 00:14:01,200
Intr-un W.C. ?
229
00:14:03,200 --> 00:14:04,600
Pustiul e "Alb si nelinistit".
230
00:14:06,000 --> 00:14:08,500
- Dispari, enervantule.
- Da, las-o in pace.
231
00:14:09,400 --> 00:14:12,500
Ce-ai spus, Hollywood ?
Ai cumva ceva sã-mi spui ?
232
00:14:12,700 --> 00:14:16,565
Atentie, cumpãrãtori de la K-mart.
Vã rog sã luati loc.
233
00:14:16,600 --> 00:14:20,100
Da, tu cel cu geacã de camuflaj
si tunsoare cã a lui Mariah Carey,
234
00:14:20,200 --> 00:14:22,600
Da, gãseste-ti un loc de parcare.
Multumesc.
235
00:14:23,100 --> 00:14:25,800
Ai noroc cã tatãl tãu e aici,
dar n-o sã fie aici toatã ziua.
236
00:14:25,900 --> 00:14:26,900
Lasã-mã in pace.
237
00:14:27,000 --> 00:14:30,800
Hei, sac de cartofi cu mâini si picioare,
gãseste-ti un loc, sau mai multe,
238
00:14:30,835 --> 00:14:32,800
inainte ca cineva sã fie rãnit.
239
00:14:34,000 --> 00:14:35,300
Esti un om mort.
240
00:14:46,300 --> 00:14:50,800
Mã duc sã rezolv câteva probleme. Apoi o sã
mã duc la recitalul de balet al fiicei mele.
241
00:14:50,900 --> 00:14:53,300
Asa cã vei rãmâne de una singurã
pânã la prânz.
242
00:14:53,335 --> 00:14:55,700
Fiti fãrã griji !
Oricum nu intra nimeni in magazin.
243
00:14:56,800 --> 00:14:57,900
Exact.
244
00:15:00,100 --> 00:15:04,000
- Lenard a vorbit vreodatã despre mine ?
- Lenard ?
245
00:15:04,300 --> 00:15:06,500
- Sotul tãu ?
- Oh, Lenny.
246
00:15:06,900 --> 00:15:10,400
Probabil cã ar fi trebuit sã vã spun
inainte sã mã angajez aici.
247
00:15:11,700 --> 00:15:14,300
A fost iubitul meu.
248
00:15:16,600 --> 00:15:18,900
Când ati fost impreunã ?
249
00:15:19,100 --> 00:15:20,600
In clasa a VI-a.
250
00:15:21,000 --> 00:15:25,100
Mi-amintesc cã odatã am impãrtit
o gumã de mestecat.
251
00:15:29,200 --> 00:15:32,200
Am adus un bilet pe care mi l-a scris.
252
00:15:32,700 --> 00:15:34,800
M-am gândit cã ar trebui sã-l vezi.
253
00:15:35,400 --> 00:15:39,100
Pur si simplu, m-am simtit ciudat
sã ascund asta fatã de tine.
254
00:15:40,800 --> 00:15:45,000
"Iti place mai mult ca pãrul meu sã fie
prins cu o clamã sau cu o diademã" ?
255
00:15:45,600 --> 00:15:48,300
- Asta am scris eu.
- "Cu clama".
256
00:15:48,700 --> 00:15:50,500
Si acela a fost rãspunsul lui.
257
00:15:55,000 --> 00:16:00,200
- Te deranjeazã cã incã o port ?
- Nu, cred cã e... drãgutã.
258
00:16:03,000 --> 00:16:05,500
Cred cã incã mai simte ceva pentru mine.
259
00:16:05,700 --> 00:16:07,465
Mã duc sã fac exercitii fizice.
260
00:16:07,500 --> 00:16:11,600
Crezi cã un corp bine lucrat il va putea
tine departe de adevãrata lui chemare ?
261
00:16:12,100 --> 00:16:14,000
Asa sper
Pa.
262
00:16:15,300 --> 00:16:17,900
Tocmai te-ai pus cu cine nu trebuia !
263
00:16:22,000 --> 00:16:23,700
Au scris cu spray pe "frumoasã" mea.
264
00:16:23,800 --> 00:16:27,000
Si fãrã greseli gramaticale,
deci nu poate fi vorba de elevii mei.
265
00:16:32,100 --> 00:16:33,800
Iti doresc o zi bunã, Rapunzel.
266
00:16:33,900 --> 00:16:36,600
Hei, bãieti.
Vã vine sã credeti asta ?
267
00:16:36,800 --> 00:16:41,200
Cum vine luna iunie...
adorabilii mei elevi, devin animale.
268
00:16:41,300 --> 00:16:45,100
Poate cã sunt doar supãrati pentru cã iti
cumperi haine de la raionul pentru copii.
269
00:16:45,300 --> 00:16:47,800
- Bunã, d-le Tulio.
- Mergeti in clasã.
270
00:16:48,400 --> 00:16:51,500
Cum a fost ultima cursa
inainte de vacanta de varã, Nick ?
271
00:16:53,500 --> 00:16:55,500
Tine minte,
astãzi se fac doar jumãtate din ore.
272
00:16:55,600 --> 00:16:57,300
De asta ai venit cu o jumãtate de tricou.
273
00:16:57,400 --> 00:17:00,000
- Cum ?
- A spus cã vrea sã-ti facã din mânã.
274
00:17:00,500 --> 00:17:02,465
Si eu astept cu nerãbdare vacanta de varã.
275
00:17:02,500 --> 00:17:05,100
Hei, ãla e laptop-ul meu
si nu rezistã la apã.
276
00:17:05,200 --> 00:17:06,400
Omule maimuta ?
277
00:17:13,800 --> 00:17:17,500
Deci, ce pãrere ai ?
Te duc direct la serviciu ?
278
00:17:17,600 --> 00:17:22,500
Am doar o singurã interventie programatã
la care trebuie sã ajung intre orele 8-16.
279
00:17:22,800 --> 00:17:24,200
- Dar, poate sã astepte.
- Bine.
280
00:17:24,600 --> 00:17:27,100
Uitã-te la asta.
Deja s-a intors.
281
00:17:27,400 --> 00:17:29,065
De ce nu e la muncã ?
282
00:17:29,100 --> 00:17:32,600
E pur si simplu...
Femeia asta l-a inrobit. E ridicol.
283
00:17:32,635 --> 00:17:34,400
O sã-i distrugã cãsnicia.
284
00:17:35,300 --> 00:17:37,100
Multumesc pentru micul dejun, mami.
285
00:17:37,200 --> 00:17:40,600
Mai târziu vii sã vezi
"Days of our lives" la TV.
286
00:17:40,800 --> 00:17:44,000
- Trebuie sã aflãm care dintre gemeni
la omorât pe Ronaldo, nu-i asa.
287
00:17:44,035 --> 00:17:45,500
Cu sigurantã.
288
00:17:46,700 --> 00:17:47,565
Bine.
289
00:17:47,600 --> 00:17:51,400
- Bunã, dna Lamozof. Mã bucur sã vã vãd.
- Ce autobuz pentru scoala misto, Lenny.
290
00:17:51,435 --> 00:17:53,400
Multumesc.
Vã doresc o zi minunatã.
291
00:17:53,435 --> 00:17:55,700
Mama a fãcut sã disparã bubita ?
292
00:17:55,735 --> 00:17:56,900
Sã nu-i spui nevesti-mii.
293
00:17:56,935 --> 00:17:58,200
Ce faceti aici ?
294
00:17:58,300 --> 00:17:59,300
Urcã.
295
00:18:01,100 --> 00:18:02,300
Salut, Nick.
296
00:18:02,900 --> 00:18:05,300
Misto.
Sã pornim la drum.
297
00:18:05,700 --> 00:18:07,400
Fii atent la faza asta !
298
00:18:12,200 --> 00:18:15,200
- Trebuie sã apreciezi asa ceva.
- A fost super !
299
00:18:15,600 --> 00:18:19,100
Care-i problema lui Lenny ?
Sunt asa de drãgãlasi când sunt mici.
300
00:18:19,500 --> 00:18:21,600
Stiu, mi-e dor de acele vremuri.
301
00:18:21,700 --> 00:18:23,700
Ronnie !
302
00:18:26,800 --> 00:18:28,700
Ti-e dor de asta ?
Serios ?
303
00:18:29,900 --> 00:18:33,000
Stai acolo.
Nu mârâi la mine.
304
00:18:33,300 --> 00:18:34,200
Scuzati-mã.
305
00:18:34,300 --> 00:18:36,400
Copilul d-voastrã o sã fie aici,
când o sã vinã instructorul ?
306
00:18:36,500 --> 00:18:39,300
Nu e copilul meu, e iubitul meu.
307
00:18:39,335 --> 00:18:41,000
Si e foarte delicat.
308
00:18:44,000 --> 00:18:45,765
Locul copiilor nu e aici.
309
00:18:45,800 --> 00:18:47,600
Ar fi bine sã nu mã impiedic de lesã aia.
310
00:18:47,635 --> 00:18:49,400
Nu din cauza lesei o sã te impiedici,
311
00:18:49,500 --> 00:18:52,400
ci de picioarele tale mari
si pãroase de bãrbat.
312
00:18:53,600 --> 00:18:56,200
A fost doar o glumã... d-le.
313
00:18:57,100 --> 00:18:59,400
Terminã, altfel ne omoarã pe amândouã.
314
00:19:01,400 --> 00:19:03,800
Bine ati venit la ZERO FITNESS, doamnelor.
315
00:19:04,200 --> 00:19:06,900
- Se pare cã noul instructor intârzie putin.
- Sunt doar 5 minute...
316
00:19:06,935 --> 00:19:08,900
Scuzati-mã, dar n-au trecut decât 5 minute.
317
00:19:09,000 --> 00:19:11,600
Asa cã mi-a cerut sã vã arãt
câteva exercitii de incãlzire.
318
00:19:11,635 --> 00:19:14,100
Deci, toatã lumea in picioare.
319
00:19:14,600 --> 00:19:17,800
Si sã tragem adânc aer in piept.
320
00:19:17,900 --> 00:19:21,200
Bine. Mai adânc.
Solicitati la maxim plãmânii.
321
00:19:21,235 --> 00:19:24,100
Acum scuturati umerii inainte si inapoi.
322
00:19:24,500 --> 00:19:27,300
Scuturati-i.
Foarte bine.
323
00:19:29,900 --> 00:19:32,450
Acum sã facem niste flexãri stil "picamer".
324
00:19:32,485 --> 00:19:35,000
Puneti mâinile in fatã, asa, si relaxati-vã.
325
00:19:35,100 --> 00:19:37,300
Si flexati, sus si jos, dar mai rapid.
326
00:19:37,800 --> 00:19:39,100
Mai repede. Asa.
327
00:19:39,700 --> 00:19:41,000
Mai rapid !
328
00:19:41,100 --> 00:19:43,200
Prea rapid.
Sã incetinim.
329
00:19:43,400 --> 00:19:45,600
Acum intorceti-vã spre spatele incãperii,
330
00:19:45,700 --> 00:19:48,700
aplecati-vã in fatã si incercati
sã vã atingeti degetele de la picioare.
331
00:19:48,735 --> 00:19:51,500
- De ce trebuie sã ne intoarcem ?
- Vã rog !
332
00:19:52,000 --> 00:19:55,300
Si aplecati-vã cât mai mult posibil.
333
00:19:55,600 --> 00:19:59,400
Luati mâna dreaptã si plesniti-vã
peste fesa dreaptã.
334
00:19:59,600 --> 00:20:02,700
Relaxati incheietura,
si plesniti fesa dreaptã.
335
00:20:03,000 --> 00:20:05,400
Asa. Vreau sã se audã plesnitura.
336
00:20:05,500 --> 00:20:07,900
Asa.
E minunat.
337
00:20:08,300 --> 00:20:10,100
Bunã dimineata, doamnelor.
338
00:20:10,300 --> 00:20:13,900
- Ati inceput fãrã mine ?
- Da, asa cum mi-ai cerut.
339
00:20:14,600 --> 00:20:18,700
- Spune-le cã e adevãrat, chiar dacã nu e.
- Iesi afarã !
340
00:20:18,735 --> 00:20:20,200
Hai, cã v-a plãcut !
341
00:20:29,300 --> 00:20:34,600
Numele meu e Kyle. Bine ati venit
la cursurile de varã la SQUAT ROBICS 1 ON 1.
342
00:20:34,800 --> 00:20:38,400
Mi-as fi dorit sã-i spunã altfel,
dar asa m-au informat cã se cheamã.
343
00:20:38,800 --> 00:20:41,800
Deci, inainte sã incepem cu adevãrat,
344
00:20:42,400 --> 00:20:44,600
Aveti intrebãri ?
Da ?
345
00:20:45,000 --> 00:20:48,600
- Sunteti cãsãtorit ?
- Nu, sunt singur.
346
00:20:49,600 --> 00:20:50,700
Da ?
347
00:20:51,100 --> 00:20:55,800
Am uitat... esti asa de superb.
Imi pare rãu. Oh, Doamne !
348
00:20:57,400 --> 00:20:58,300
Spune.
349
00:20:58,400 --> 00:21:01,800
Am o intrebare foarte importantã,
si care e formatã din douã pãrti.
350
00:21:02,400 --> 00:21:05,900
Prima parte a intrebãrii e: Oamenii
de stiintã te-au creat intr-un laborator ?
351
00:21:05,935 --> 00:21:09,800
Si a doua parte a intrebãrii e:
Pot sã-mi introduc limba in gura ta ?
352
00:21:11,600 --> 00:21:15,300
Sunt flatat, dar majoritatea dintre voi
sunteti mãritate.
353
00:21:15,800 --> 00:21:18,100
Si, din pãcate sunt gay.
354
00:21:20,900 --> 00:21:22,200
Asta e o cruzime !
355
00:21:22,235 --> 00:21:23,700
Ce pierdere ?
356
00:21:23,800 --> 00:21:27,200
- Nu te apropia de geanta mea, micutule !
- Ce face cu ãstia ?
357
00:21:27,500 --> 00:21:30,500
Nu e un suspensor, sunt chiloti tanga.
358
00:21:54,100 --> 00:21:58,800
Ei bine, ce sã vezi ! Sunt chiar
din Hollywood si au o formã nedefinitã.
359
00:21:58,835 --> 00:22:01,365
Salut, Malcolm.
Nu stiam cã lucrezi la Kmart.
360
00:22:01,400 --> 00:22:04,400
Si, se pare cã nici pãrul
de pe capul tãu nu stia asta.
361
00:22:04,500 --> 00:22:05,465
Cum ?
362
00:22:05,500 --> 00:22:08,400
Fã-mi o favoare.
Fã asa, cred cã mi-a rãmas ceva intre dinti.
363
00:22:08,500 --> 00:22:09,500
Ce ?
364
00:22:10,100 --> 00:22:13,500
Data viitoare foloseste samponul ãla
pentru cresterea pãrului pe tot capul.
365
00:22:13,535 --> 00:22:14,500
Ce ?
366
00:22:15,600 --> 00:22:18,000
De ce isi cumpãrã Higgins
un cutit O.J. Simpsons ?
367
00:22:18,035 --> 00:22:19,100
Te crezi un dur ?
368
00:22:19,200 --> 00:22:22,500
Malcolm, ãla e cutitul cu care
te-au scalpat indienii ?
369
00:22:22,535 --> 00:22:24,800
Pe ãsta nici mãcar n-am inteles-o.
Ce ?
370
00:22:25,200 --> 00:22:28,300
- Hai sã-l inveselim putin.
- In stilul Benny Hill.
371
00:22:32,200 --> 00:22:35,900
- Cum a mers cu copilul, Crocodile Dundee ?
- Bine, e la scoalã.
372
00:22:36,200 --> 00:22:38,000
E la scoala pentru o singurã zi ?
373
00:22:38,100 --> 00:22:39,565
Nu stiam ce altceva sã fac cu el.
374
00:22:39,600 --> 00:22:42,400
E un derbedeu.
A tãiat capul ursuletului de plus.
375
00:22:42,435 --> 00:22:43,965
Imagineazã-ti ce-o sã-mi facã mie.
376
00:22:44,000 --> 00:22:46,250
Acum, tu cumperi asta,
ca sã-i tai lui capul ?
377
00:22:46,285 --> 00:22:48,500
Nu. Vreau doar sã las impresia
cã asta o sã fac.
378
00:22:48,535 --> 00:22:50,200
Ca sã nu mi-l taie el.
379
00:22:50,300 --> 00:22:54,600
Dacã vrei sã-ti sperii o rudã
fãrã sã-i cauzezi sechele permanente,
380
00:22:54,700 --> 00:22:55,900
iti sugerez asa ceva.
381
00:22:59,100 --> 00:23:01,300
Domnule ?
Domnule !
382
00:23:02,100 --> 00:23:05,800
Vrei sã te dai jos din pat.
E vremea sã te trezesti !
383
00:23:05,835 --> 00:23:08,500
In regulã bunico, m-am trezit.
384
00:23:08,600 --> 00:23:10,700
Nu mai tipa asa la mine.
385
00:23:11,100 --> 00:23:12,700
De ce esti asa de rea.
386
00:23:12,735 --> 00:23:14,265
Vreau sã incetezi.
387
00:23:14,300 --> 00:23:17,900
Doar asta stii sã faci.
Sã strigi la mine.
388
00:23:18,400 --> 00:23:19,600
Te iubesc.
389
00:23:24,400 --> 00:23:26,700
Cineva de la curãtenie sã vinã la raionul 9.
390
00:23:26,735 --> 00:23:28,700
Iesi afarã din mine !
391
00:23:29,800 --> 00:23:31,600
Si aduceti si o lopatã.
392
00:23:34,000 --> 00:23:38,100
Fiul meu Bumpty, mi-a spus cã o va invita
pe fata ta la o intâlnire, astãzi la scoalã.
393
00:23:38,200 --> 00:23:40,900
Mai intâi de toate, fiica mea n-a mai fost
la o intâlnire pânã acum.
394
00:23:40,935 --> 00:23:43,900
Si nu cred cã o sã inceapã cu un pusti
pe nume Bumpty.
395
00:23:43,935 --> 00:23:46,965
El e singurul bãiat de culoare din clasa ei.
396
00:23:47,000 --> 00:23:49,100
Dar, tu preferi sã se intâlneascã
cu un bãiat alb ?
397
00:23:49,200 --> 00:23:52,200
Da. Mai degrabã as prefera
sã se intâlneascã
398
00:23:52,300 --> 00:23:55,200
cu cel mai alb bãiat din lume,
decât cu bãiatul tãu chelios.
399
00:23:55,300 --> 00:23:59,600
Bine, dar nu-ti fã griji, dacã va accepta,
pentru cã deja am avut acea discutie cu el.
400
00:23:59,700 --> 00:24:00,500
Ce discutie ?
401
00:24:00,600 --> 00:24:04,500
Despre fete, i-am povestit cum fãceam eu
cu fetele pe vremea când eram la liceu.
402
00:24:04,700 --> 00:24:06,400
Stii la ce mã refer.
403
00:24:13,600 --> 00:24:15,900
Ar trebui sã-i cumpãr bãiatului meu
un spray cu piper.
404
00:24:16,000 --> 00:24:17,900
Un dobitoc din autobuz se tot ia de el.
405
00:24:17,935 --> 00:24:20,065
Iar el nu vrea sã riposteze.
406
00:24:20,100 --> 00:24:22,200
Asta imi aminteste de cineva cunoscut.
407
00:24:22,300 --> 00:24:23,765
De cine ?
De tine.
408
00:24:23,800 --> 00:24:25,900
Ce tot vorbesti acolo ?
Am participat la multe bãtãi.
409
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
Mai tii minte in clasa a IX-a când Tommy
Cavanaugh s-a mutat din Texas,
410
00:24:29,100 --> 00:24:32,700
Te-a abuzat non-stop,
iar tu nu ai fãcut nimic sã-l opresti.
411
00:24:32,735 --> 00:24:35,600
Tommy Cavanaugh era un adevãrat monstru.
412
00:24:36,700 --> 00:24:38,500
In plus, el doar glumea cu mine.
413
00:24:38,600 --> 00:24:41,300
Dacã ar fi fost pe bune,
iti jur, il lãsãm lat.
414
00:24:41,400 --> 00:24:43,600
- Ãla nu e Cavanaugh ?
- Unde ?
415
00:24:45,600 --> 00:24:48,600
- Ti-am fãcut-o.
- Ce sã spun ! Foarte amuzant.
416
00:24:49,100 --> 00:24:52,400
- Nici tu nu erai cãpitanul Curaj, nu-i asa.
- Mãcar imi purtam luptele.
417
00:24:52,435 --> 00:24:55,117
Nu m-am dat niciodatã
la o parte de la o luptã.
418
00:24:55,152 --> 00:24:57,800
Dar ai sãrit vreodatã
de pe stânca sinucigasilor ?
419
00:24:57,835 --> 00:24:58,800
Exact.
420
00:24:58,900 --> 00:25:01,800
Tot timpul veneai cu scuze jalnice,
ca sã n-o faci.
421
00:25:01,900 --> 00:25:05,065
"Nu pot pentru cã menstruatia mea
atrage rechinii."
422
00:25:05,100 --> 00:25:10,000
Sãritura sinucigasului de la 35 de picioare
deasupra apei.
423
00:25:10,100 --> 00:25:14,200
Si mama a sãrit de acolo, in timp
ce era insãrcinatã cu mine.
424
00:25:22,700 --> 00:25:24,500
Chiar e o barcã in cutia aia ?
425
00:25:32,400 --> 00:25:34,300
Cine a fãcut asta ?
426
00:25:36,500 --> 00:25:39,200
Ok, tinere pasarele, gãsiti-vã cuibul.
427
00:25:39,600 --> 00:25:42,000
Asezati-vã.
Incepem.
428
00:25:43,800 --> 00:25:47,200
In mod normal nu avem stiri interesante
la sfârsitul trimestrului, dar...
429
00:25:47,235 --> 00:25:49,565
avem un elev nou care ni se alãtura astãzi.
430
00:25:49,600 --> 00:25:54,100
Braden Higgins. Uite un loc liber acolo.
Ce-ar fi sã-l ocupi.
431
00:25:58,800 --> 00:26:02,000
Sau ia-o pe acolo.
Alege-ti singur drumul.
432
00:26:08,300 --> 00:26:11,500
Nu.
Aici e locul meu.
433
00:26:18,300 --> 00:26:20,800
- Tatãl tãu e Marcus Higgins ?
- Il cunosc de când eram copil.
434
00:26:20,900 --> 00:26:21,800
E un tip amuzant.
435
00:26:22,100 --> 00:26:24,200
Cel mai tare.
Un om de gascã.
436
00:26:26,100 --> 00:26:28,000
Vreau sã-i sparg fata.
437
00:26:28,600 --> 00:26:29,700
Si eu, la fel.
438
00:26:29,900 --> 00:26:32,400
- Il urãsc pe nenorocitul ãla.
- Sã-l ia naiba.
439
00:26:35,500 --> 00:26:37,400
Charlotte, stai asa.
440
00:26:37,700 --> 00:26:41,500
Intrebare: Cum vrei sã-ti petreci
prima noapte de "samba",
441
00:26:41,800 --> 00:26:44,400
cu "marfa " asta de calitate.
442
00:26:46,100 --> 00:26:48,900
- Ce vrea sã spunã ?
- Cred cã te-a invitat in oras.
443
00:26:48,935 --> 00:26:49,800
Da ?
444
00:26:50,500 --> 00:26:51,600
Asa e ?
445
00:26:52,000 --> 00:26:53,600
Eu nu inventez asemenea chestii.
446
00:26:54,300 --> 00:26:55,765
Poate sã vinã si Donna ?
447
00:26:55,800 --> 00:26:58,000
In trei e cam "aglomeratie".
448
00:27:01,000 --> 00:27:04,800
E in regulã, Charlotte. E o intâlnire.
Prima ta intâlnire, doar voi doi.
449
00:27:06,800 --> 00:27:10,000
Bine. Adicã, mai intâi trebuie
sã-mi intreb pãrintii.
450
00:27:10,035 --> 00:27:12,900
Dar... cred cã n-o sã fie probleme.
451
00:27:13,600 --> 00:27:19,000
Doar pentru cã e ultima zi de scoalã
crezi cã poti sã stai si sã socializezi.
452
00:27:19,100 --> 00:27:22,300
- Eu nu mã gândesc la lucruri dintr-astea,
pantaloni de damã.
453
00:27:22,700 --> 00:27:24,700
Dar, poti sã gândesti rapid ?
454
00:27:26,500 --> 00:27:29,400
Cine vrea sã mã vadã cum urc pe frânghie ?
455
00:27:36,900 --> 00:27:40,900
Amice, ar trebui sã pui ouãle alea de Paste
inapoi in cosul iepurasului.
456
00:27:42,400 --> 00:27:45,400
Nu vreau sã mai fac asta.
Nu mai suport.
457
00:27:45,800 --> 00:27:48,800
Mi-as dori sã nu va fi avut !
458
00:27:48,900 --> 00:27:49,965
Incetati !
459
00:27:50,000 --> 00:27:52,200
De asta nu vreau 4 copii.
460
00:27:52,300 --> 00:27:55,500
Cei care au 4 copii isi pierd mintile,
de la atâtea urlete si tipete.
461
00:27:55,535 --> 00:27:58,100
Uneori se duc la puscãrie,
doar ca sã poatã dormi.
462
00:27:58,200 --> 00:28:02,200
Stati asa.
Imi vine sã râgâi.
463
00:28:06,200 --> 00:28:08,200
Trebuie sã mã inveti si pe mine sã fac asta.
464
00:28:08,235 --> 00:28:09,800
O "combinatã".
E usor.
465
00:28:10,100 --> 00:28:14,400
Incepi cu un râgâit, apoi dai sã strãnuti,
ceea ce declanseazã pârtul.
466
00:28:14,800 --> 00:28:17,000
Ce-i cu autobuzul scolar aici ?
467
00:28:18,900 --> 00:28:20,400
L-am furat.
468
00:28:20,800 --> 00:28:22,200
Ridicati mâinile sus !
469
00:28:24,400 --> 00:28:26,400
Si dati din solduri, ca si cum nu v-ar pasã.
470
00:28:26,500 --> 00:28:27,600
Spuneti "Ho".
471
00:28:27,800 --> 00:28:28,665
Ho.
472
00:28:28,700 --> 00:28:29,900
Spuneti "Ho".
473
00:28:30,000 --> 00:28:30,900
Ho.
474
00:28:31,400 --> 00:28:33,500
Am auzit cã dai o petrecere
in seara asta, Lenny.
475
00:28:33,535 --> 00:28:35,300
Ce ?
Nu dau nicio petrecere.
476
00:28:35,335 --> 00:28:36,700
Unde ai auzit asta ?
477
00:28:36,800 --> 00:28:38,900
E politist. Aude tot.
478
00:28:39,300 --> 00:28:40,600
Oh, Doamne !
479
00:28:40,900 --> 00:28:43,100
E Magnum, P.U.
Uite ce serios e.
480
00:28:43,135 --> 00:28:45,300
Nu pot sã cred cã ai ajuns politist
481
00:28:45,400 --> 00:28:47,165
dupã toate
lucrurile nebunesti pe care le-ai fãcut.
482
00:28:47,200 --> 00:28:49,900
Peter Dante, cel care a furat
snowmobilul pãrintilor tãi
483
00:28:50,000 --> 00:28:52,365
ca sã facã rost de bani pentru droguri,
a murit de mult.
484
00:28:52,400 --> 00:28:55,700
Aceastã parte a legii e mult mai bunã.
Sã servesc si sã protejez.
485
00:28:55,735 --> 00:28:57,065
Doamne, ce-mi place partea asta.
486
00:28:57,100 --> 00:28:59,400
Am auzit cã ai agresat
pe cineva inãuntru, McKenzie ?
487
00:28:59,500 --> 00:29:02,800
N-am agresat pe nimeni.
Doar l-am strâns de gât pe fratele tãu.
488
00:29:03,400 --> 00:29:05,700
Meritã asta.
E nebun.
489
00:29:06,200 --> 00:29:08,600
Mai ai 5 minute ca sã ajungi
la recitalul ãla de 2 bani.
490
00:29:08,635 --> 00:29:09,500
Stai asa !
491
00:29:09,700 --> 00:29:12,500
Recital ?
La scoala elementarã ?
492
00:29:12,600 --> 00:29:13,465
Da.
493
00:29:13,500 --> 00:29:15,100
Pot sã vin si eu ?
De ce ?
494
00:29:15,400 --> 00:29:17,500
Crede-mã. Toatã lumea ar trebui sã meargã.
495
00:29:17,600 --> 00:29:19,600
Mai avem 5 minute.
N-o sã putem ajunge la timp.
496
00:29:19,635 --> 00:29:20,765
O sã ajungi la timp.
497
00:29:20,800 --> 00:29:23,800
Pentru cã o sã vã oferim
o escortã prezidentialã.
498
00:29:23,900 --> 00:29:27,200
- Nu e ilegal ?
- Eu sunt legea !
499
00:29:45,700 --> 00:29:48,200
Oh, Doamne, ce s-a intâmplat ?
500
00:29:53,300 --> 00:29:58,300
Pãrinti, bine ati venit la ultimul spectacol
din acest an scolar.
501
00:29:58,600 --> 00:30:02,200
Un dans cu totul inedit, spectaculos.
502
00:30:06,800 --> 00:30:11,400
Pentru acest an scolar vom introduce
si câteva miscãri de hip-hop.
503
00:30:11,435 --> 00:30:13,400
Ceva de genul ãsta.
504
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
E plãcut sã dansezi.
505
00:30:22,500 --> 00:30:25,000
Sã inceapã spectacolul.
506
00:30:28,400 --> 00:30:31,800
Ce drãgut din partea ta
cã ti-ai invitat prietenii,
507
00:30:31,900 --> 00:30:36,500
si pe soferul de autobuz si pe politisti,
la spectacolul fiicei tale.
508
00:30:37,500 --> 00:30:40,100
Sunt mari fani ai baletului.
Cu totii.
509
00:31:03,600 --> 00:31:06,600
- E asa de drãgutã.
- E adorabilã.
510
00:31:06,700 --> 00:31:08,300
Chiar e adorabilã.
511
00:31:08,700 --> 00:31:10,600
- Uimitor !
- Uitã-te la ea.
512
00:31:10,700 --> 00:31:12,800
Exact la ea mã uit.
513
00:31:25,100 --> 00:31:30,000
As vrea s-o arestez pentru cã a tulburat
linistea... din pantalonii mei.
514
00:31:39,100 --> 00:31:41,600
Ce bine mã simt !
515
00:31:47,000 --> 00:31:48,900
Are un solo ?
516
00:31:53,600 --> 00:31:54,500
Ce ?
517
00:32:04,100 --> 00:32:08,600
Bine, dar mi-as fi dorit sã nu mã anunti
doar cu 8 ore inainte,
518
00:32:08,700 --> 00:32:10,165
ca o sã dãm o petrecere.
519
00:32:10,200 --> 00:32:13,100
N-o sã fie o petrecere,
vor fi doar câteva persoane.
520
00:32:13,200 --> 00:32:14,500
V-a plãcut ?
521
00:32:16,300 --> 00:32:19,000
Unde ai invãtat sã dansezi asa ?
522
00:32:19,100 --> 00:32:20,865
Se miscã ca Mick Jagger, nu-i asa ?
523
00:32:20,900 --> 00:32:23,800
Asa e. Se miscã ca Mick Jagger,
parcã asa a spus.
524
00:32:24,000 --> 00:32:26,500
- Bunã, iubito. Esti gata sã mergem ?
- Da.
525
00:32:28,700 --> 00:32:32,600
- Cavanaugh.
- Lenny Fader. Nu-mi vine sã cred.
526
00:32:32,900 --> 00:32:37,600
Iubito, el e Tommy Cavanaugh.
Vechiul meu prieten plin de steroizi.
527
00:32:37,800 --> 00:32:40,365
- Ea este...
... sotia. Roxanne.
528
00:32:40,400 --> 00:32:43,700
- De ce-ti tremurã mâinile, tati ?
- Imi tremurã ?
529
00:32:44,300 --> 00:32:47,700
Probabil cã am bãut prea multã cafea
in dimineata asta, scumpo.
530
00:32:47,900 --> 00:32:50,800
Am auzit cã te-ai lãudat cã mã poti bate.
531
00:32:50,835 --> 00:32:52,500
N-am spus asa ceva.
532
00:32:52,600 --> 00:32:54,600
Ba da, ai spus-o azi dimineatã la Kmart.
533
00:32:54,700 --> 00:32:57,500
La Kmart ? Am fost azi acolo ?
Nu cred cã am fost acolo.
534
00:32:57,700 --> 00:33:02,100
Tot ce-mi amintesc despre tipul ãsta
este cum il bãteam tot timpul,
535
00:33:02,200 --> 00:33:03,700
iar el nu s-a impotrivit niciodatã.
536
00:33:03,800 --> 00:33:06,700
Da, am avut o multime de astfel de momente.
537
00:33:07,000 --> 00:33:09,800
- De ce-ti tremurã vocea, tati.
= Plângi ?
538
00:33:09,835 --> 00:33:11,700
Nu te poti opri din vorbit, nu-i asa ?
539
00:33:11,900 --> 00:33:15,200
- Ar trebui sã mergem, dragule.
- Sigur.
540
00:33:15,300 --> 00:33:17,000
Vreau sã nu mai rãspândesti minciuni
541
00:33:17,100 --> 00:33:19,100
cum cã mã poti bate,
altfel va trebui sã lãmurim asta.
542
00:33:19,200 --> 00:33:20,100
Desigur.
543
00:33:20,600 --> 00:33:24,600
- Ne mai vedem.
- Sã ai o vacantã plãcutã, Becky.
544
00:33:26,600 --> 00:33:29,800
- A mai lipsit un fir de pãr,
pânã sã-l iau pe individ la bãtaie.
545
00:33:29,835 --> 00:33:31,800
Iti jur.
Ba nu e adevãrat.
546
00:33:32,100 --> 00:33:35,400
Asta-i o discutie intre adulti,
asa cã nu te bãga.
547
00:33:37,000 --> 00:33:38,200
Ce nebunie !
548
00:33:38,300 --> 00:33:40,865
Si ce i-ai spus ?
"Hei, Cavanaugh !"
549
00:33:40,900 --> 00:33:43,700
"Dacã-mi mai vorbesti asa de fata
cu sotia si cu fiica mea,
550
00:33:43,800 --> 00:33:45,300
o sã te spãl pe dinti cu o cãrãmidã."
551
00:33:45,335 --> 00:33:46,400
Ba n-ai spus asta.
552
00:33:46,500 --> 00:33:49,200
- Doar ai tipat la mine.
- Eu nu tip la tine.
553
00:33:49,235 --> 00:33:50,100
Calmeazã-te !
554
00:33:50,200 --> 00:33:52,300
Nu, doar spuneam si eu, asa.
Voi erati in baie.
555
00:33:52,500 --> 00:33:56,700
Uitati-vã cine a venit.
"20 de ape minerale Voss", nu-i asa ?
556
00:33:56,800 --> 00:33:58,765
Asa se procedeazã la Holly-wierd.
557
00:33:58,800 --> 00:34:02,300
Nu stim.
Nu locuim aici decât de 10 luni.
558
00:34:02,700 --> 00:34:05,700
De fapt, fiul nostru incepe sã lucreze aici,
in seara asta.
559
00:34:05,735 --> 00:34:08,500
Stiu. Am auzit de d-l nas maro, d-le Pappas.
560
00:34:08,800 --> 00:34:11,250
Iar acum "Dl spectacol" junior
are o slujbã.
561
00:34:11,285 --> 00:34:13,642
- Am lucrat aici.
- De ce sã n-o facã si el.
562
00:34:13,677 --> 00:34:16,000
E o primã slujbã numai bunã pentru un copil.
563
00:34:17,400 --> 00:34:19,700
Sau... o slujbã pentru toatã viata.
564
00:34:19,735 --> 00:34:21,465
Ok. Ce serviti ?
565
00:34:21,500 --> 00:34:24,900
- Ce vrei, Becky ?
- As dori o inghetatã cu ciocolatã, vã rog ?
566
00:34:25,200 --> 00:34:27,600
O sã-ti spun un cuvânt pe care probabil
nu l-ai auzit niciodatã: NU !
567
00:34:27,635 --> 00:34:29,600
Masina e stricatã, printeso.
568
00:34:30,000 --> 00:34:32,900
E distrusã ?
Cum sunt si visele tale ?
569
00:34:33,400 --> 00:34:35,600
- Stii ceva, e usor de reparat.
Te pot ajuta, dacã vrei.
570
00:34:35,700 --> 00:34:38,100
Ce stii tu despre masinile
de inghetatã, Higgins.
571
00:34:38,135 --> 00:34:40,467
Am lucrat la intretinere vreun an de zile.
572
00:34:40,502 --> 00:34:42,800
Pot sã repar orice lucru, dacã am o prizã.
573
00:34:42,835 --> 00:34:44,100
Inclusiv pãrul tãu ?
574
00:34:44,135 --> 00:34:45,700
Nu e adevãrat.
575
00:34:45,800 --> 00:34:47,800
Nu stiu cum a pornit zvonul,
dar lumea tot repeta asta.
576
00:34:48,100 --> 00:34:51,500
- Iti spun eu ce trebuie sã faci.
- Urcã pe masina si uitã-te in spate.
577
00:34:51,535 --> 00:34:54,167
Nu-mi vine sã cred
cã-l ascult pe idiotul ãsta.
578
00:34:54,202 --> 00:34:56,800
- Ascultã-l.
- O sã vezi 2 tevi care ajung sus.
579
00:34:56,900 --> 00:35:00,100
Intre ele o sã gãsesti un buton argintiu.
580
00:35:00,135 --> 00:35:02,100
Acum apasã-l, cu putere.
581
00:35:03,100 --> 00:35:04,600
Da, loveste-l cu pumnul.
582
00:35:04,900 --> 00:35:06,900
Apasã butonul.
Ai vãzut !
583
00:35:07,700 --> 00:35:09,300
Cred cã ajungem la o solutie.
584
00:35:09,400 --> 00:35:11,300
Continuã.
Asa !
585
00:35:14,900 --> 00:35:17,700
De ce se c.. a Dicky in masina de inghetatã ?
586
00:35:17,735 --> 00:35:18,700
Ce-a spus ?
587
00:35:18,800 --> 00:35:20,700
Nimic, dã-i inainte !
588
00:35:25,300 --> 00:35:27,800
De acolo provine inghetatã ?
589
00:35:28,400 --> 00:35:34,400
Si asa am ajuns la finalul...
unui alt... an scolar.
590
00:35:35,600 --> 00:35:36,900
O delicatesã ?
591
00:35:37,900 --> 00:35:40,100
10 luni de invãtat,
592
00:35:40,135 --> 00:35:41,665
de crestere
593
00:35:41,700 --> 00:35:45,500
si putinã distractie, sã sperãm.
594
00:35:45,900 --> 00:35:49,800
Dar cãlãtoria pe care am inceput-o
impreunã in septembrie
595
00:35:49,900 --> 00:35:53,000
nu se terminã astãzi.
596
00:35:53,200 --> 00:35:55,865
Pentru cã educatia este un proces,
597
00:35:55,900 --> 00:36:01,000
care nu incepe si nu se terminã
la o anume datã.
598
00:36:02,200 --> 00:36:05,400
Vã rog sã mã lãsati sã termin.
Intorceti-vã la locurile voastre.
599
00:36:07,100 --> 00:36:09,900
Blestemati sã fiti !
In fiecare an imi faceti asta !
600
00:36:10,100 --> 00:36:13,300
Asta e imbrãcãmintea mea favoritã
de când aveam 12 ani.
601
00:36:13,900 --> 00:36:16,800
- Cum merge treaba ?
- Nu prea rãu.
602
00:36:25,100 --> 00:36:27,400
Nu esti o statuie.
603
00:36:30,500 --> 00:36:33,300
- Nici mãcar nu are o logicã.
- Taci din gurã !
604
00:36:35,400 --> 00:36:37,300
Ce-i ?
605
00:36:37,400 --> 00:36:39,000
Nimic.
606
00:36:44,300 --> 00:36:47,000
Ce faci ?
Vine taicã-tu sã te ia ?
607
00:36:48,400 --> 00:36:49,500
Nu stiu.
608
00:36:49,800 --> 00:36:53,200
I-am spus cã e in regulã treaba cu servitul
supei, asa cã trebuie sã mã descurc singur.
609
00:36:54,200 --> 00:36:56,400
Poti sã mergi cu noi cu autobuzul,
dacã vrei.
610
00:36:56,500 --> 00:36:58,600
Nu, vreau sã fac ceva distractiv.
611
00:36:59,900 --> 00:37:02,700
Ce-ar fi sã facem ceva ce nu avem voie ?
612
00:37:04,400 --> 00:37:05,800
"Accesul interzis".
613
00:37:05,900 --> 00:37:08,400
Asta nu face decât sã te indemne
sã mergi mai departe.
614
00:37:08,900 --> 00:37:11,900
Am auzit cã tata venea sã inoate aici,
pe vremuri.
615
00:37:12,200 --> 00:37:16,200
Sustineau cã o fac pentru recreere,
dar cred cã erau doar nebuni.
616
00:37:27,800 --> 00:37:30,500
Sunt studenti, mai bine plecãm.
617
00:37:31,400 --> 00:37:32,900
Nici vorbã !
618
00:37:33,500 --> 00:37:34,800
Rãmânem.
619
00:37:45,500 --> 00:37:48,300
E nebun.
Sã mergem.
620
00:37:48,900 --> 00:37:53,400
Bãieti, unde plecati ?
Alãturati-vã petrecerii.
621
00:37:54,100 --> 00:37:56,300
Poftim !
Una, si douã.
622
00:37:58,000 --> 00:38:01,700
- Sunteti boboci ?
- Nu, suntem veterani.
623
00:38:01,800 --> 00:38:04,300
Am devenit veterani acum 20 de minute.
624
00:38:04,400 --> 00:38:06,900
Nu veterani de liceu, ci de colegiu.
625
00:38:07,100 --> 00:38:10,200
Stati asa !
Mi-amintesc de voi.
626
00:38:10,400 --> 00:38:14,200
Tu esti Skully, iar tu esti Boomer.
627
00:38:14,800 --> 00:38:17,765
Veniti incoace !
Vã iubesc, bãieti !
628
00:38:17,800 --> 00:38:20,600
- Si eu te iubesc.
- Eu te iubesc mai mult.
629
00:38:20,900 --> 00:38:24,200
Acum o sã plec.
E timpul pentru ceva tãrie !
630
00:38:24,600 --> 00:38:27,200
Nu plecãm.
Rãmânem.
631
00:38:27,900 --> 00:38:31,500
Si ce facem cu berile astea.
Dacã nu le bem, se vor prinde.
632
00:38:31,600 --> 00:38:35,600
- Nu cred cã sunt pregãtit sã beau bere.
- Sã le aruncãm, când nu se uita nimeni.
633
00:38:36,100 --> 00:38:39,000
- Si sã ne prefacem cã suntem beti.
- Ok, e o idee bunã.
634
00:38:45,900 --> 00:38:47,300
Vacanta de varã !
635
00:38:48,000 --> 00:38:50,800
- Esti sigur cã vrei sã faci asta ?
- Nu e nicio rusine dacã te rãzgândesti.
636
00:38:50,835 --> 00:38:52,500
- Serios ?
- Haide !
637
00:38:52,900 --> 00:38:55,000
E un moment pe care-l astepti de-o viatã.
638
00:38:55,100 --> 00:38:58,100
In sfârsit te-ai hotãrât sã sari
de pe stânca sinucigasului.
639
00:38:58,135 --> 00:39:01,100
De ce anume ti-e fricã ?
Esti tipul care a cãzut de pe frânghie.
640
00:39:01,500 --> 00:39:03,900
Nu mi-e fricã, pentru cã am mai fãcut-o.
641
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
O s-o fac chiar acum din nou.
642
00:39:09,000 --> 00:39:13,600
Problema e cã am mâncat
in urmã cu 45 de minute.
643
00:39:13,635 --> 00:39:15,900
- Ce ai mâncat ?
- Pui Chow Mein.
644
00:39:16,000 --> 00:39:19,600
- Pui Chow Mein, când ?
- Am fost cu tine tot timpul.
645
00:39:19,635 --> 00:39:21,400
N-ati vãzut cã aveau pui la Kmart
646
00:39:21,435 --> 00:39:22,665
Ce tot spui acolo !
647
00:39:22,700 --> 00:39:26,100
- Chiar e foarte bun.
- Ce se aude ?
648
00:39:26,700 --> 00:39:30,100
Uitã-te la imaginea asta.
Bere la rece.
649
00:39:30,500 --> 00:39:34,200
"Bunãciuni" oriunde te uiti.
Asa obisnuiam sã petrecem si noi.
650
00:39:34,235 --> 00:39:36,467
Incã mai petrecem asa.
651
00:39:36,502 --> 00:39:38,700
Ar trebui sã incetati !
652
00:39:39,600 --> 00:39:41,800
Acest loc apartine Kappa Etha Sigma.
653
00:39:42,200 --> 00:39:44,300
Ar trebui sã nu va mai holbati
la fetele noastre
654
00:39:44,400 --> 00:39:46,100
si sã vã intoarceti la rulotele voastre.
655
00:39:46,135 --> 00:39:48,465
Usurel, bondarule !
656
00:39:48,500 --> 00:39:53,700
Cred cã noi suntem aici de mai mult timp
decât voi. Inotam aici de când aveam 8 ani.
657
00:39:53,735 --> 00:39:56,065
Asa cã relaxeazã-te putin.
658
00:39:56,100 --> 00:40:00,500
Sunt sigur cã sunteti aici
de pe vremea radioului cu tranzistori.
659
00:40:00,900 --> 00:40:02,665
Acum suntem in secolul 21.
660
00:40:02,700 --> 00:40:06,600
Iar "umflatul" si cu "pufosul" n-ar trebui
sã-si mai dea niciodatã tricourile jos.
661
00:40:06,700 --> 00:40:09,200
- Au lovit sub centurã.
- Cred cã eu sunt "umflatul".
662
00:40:09,300 --> 00:40:11,400
Nu-mi place sã fac parte
din categoria pufosilor.
663
00:40:11,435 --> 00:40:13,600
Tocmai ati incasat-o !
664
00:40:13,700 --> 00:40:16,300
N-am mai vãzut niste tipi albi
asa de aroganti
665
00:40:16,400 --> 00:40:18,400
de când Eminem a jucat rolul lui Duke.
666
00:40:19,600 --> 00:40:20,700
Bum.
667
00:40:22,500 --> 00:40:26,300
Mãcar noi am intrat la facultate,
Danny Glover cel sfrijit.
668
00:40:32,500 --> 00:40:34,600
Asta-i piatrã, hârtie sau foarfece.
669
00:40:37,100 --> 00:40:38,700
Cred cã s-a incheiat.
670
00:40:43,000 --> 00:40:45,665
Uite ceva extra. A fost o chestie tare.
671
00:40:45,700 --> 00:40:48,600
Dar si noi avem una tare.
E ceva de genul ãsta.
672
00:40:48,635 --> 00:40:51,465
- Bunã dimineata, d-le.
- Bunã. Ce zi minunatã.
673
00:40:51,500 --> 00:40:55,500
Cel putin noi nu suntem blocati
in orasul ãsta de rahat,
674
00:40:55,600 --> 00:40:57,300
montând rigips pentru tot restul vietii.
675
00:40:57,700 --> 00:41:02,765
Sã montãm rigips ? Mai intâi, sã stiti
cã detin cel mai bun service auto din oras.
676
00:41:02,800 --> 00:41:06,900
- Tipul ãsta lucreazã la compania de cablu.
- Am cablu gratuit pentru tot restul vietii.
677
00:41:07,300 --> 00:41:11,200
- Iar Higgins, lucreazã cu jumãtate de normã
la pista de go-kart.
678
00:41:11,300 --> 00:41:15,000
Deci, el are probleme cu testiculele.
in timp ce tu montezi rigips.
679
00:41:15,100 --> 00:41:16,200
Bum !
680
00:41:18,500 --> 00:41:20,300
Acum, lupta e pe bune.
681
00:41:20,400 --> 00:41:23,400
- Sunteti idioti ? Ce se intâmpla ?
- Au spus cã e pe bune.
682
00:41:32,100 --> 00:41:36,200
- Sunteti la fel de beti, cum suntem noi ?
- Da.
683
00:41:39,400 --> 00:41:43,000
OK, o sã vã lãsãm sã tineti sedinta
Ku Klux Klan-ului aici,
684
00:41:43,035 --> 00:41:46,200
iar el o sã sarã de pe stâncã,
dupã care o sã plecãm.
685
00:41:47,400 --> 00:41:48,900
Nu pot sã permit asa ceva.
686
00:41:49,200 --> 00:41:52,700
- Pur si simplu, nu pot permite asta.
- Nu poate.
687
00:41:52,735 --> 00:41:56,200
Ati omorât distractia,
prin prezenta voastrã aici.
688
00:41:56,235 --> 00:41:58,000
Uitati-vã la mâinile mele !
689
00:41:58,700 --> 00:42:00,600
Tremura, de nervos ce sunt.
690
00:42:00,635 --> 00:42:02,400
Fratele meu tremura !
691
00:42:05,500 --> 00:42:06,665
Frumoasã miscare.
692
00:42:06,700 --> 00:42:09,100
Ascultã-mã, o sã-i arãt eu pustiului ãsta !
693
00:42:09,200 --> 00:42:12,200
Dar am nevoie de 15 minute,
ca sã mã incãlzesc.
694
00:42:13,900 --> 00:42:16,565
Eu nu pot sã mã pun cu bãietii ãstia.
Eu sunt Danny Glover cel sfrijit.
695
00:42:16,600 --> 00:42:20,900
Bãiatul ãsta a fãcut vreo 11 salturi,
in spatele vostru, fãrã nicio motivatie.
696
00:42:22,000 --> 00:42:24,600
Noi avem copii. Nu ne putem permite sã facem
chestii dintr-astea.
697
00:42:24,635 --> 00:42:27,400
Amice, nu trebuie sã mai faci ultimul salt.
698
00:42:28,900 --> 00:42:30,400
O sã ne intoarcem altã datã.
699
00:42:30,500 --> 00:42:33,800
- N-o sã vã intoarceti aici niciodatã.
- Locul apartine Kappa Etha Sigma.
700
00:42:34,100 --> 00:42:36,500
Amice, de ce te comporti asa nebuneste ?
701
00:42:36,535 --> 00:42:38,900
Betty White tocmai te-a fãcut nebun ?
702
00:42:40,000 --> 00:42:41,300
E chiar amuzant.
703
00:42:41,400 --> 00:42:43,000
Avem o problemã.
704
00:42:56,900 --> 00:43:01,000
Bãieti, ne pare bine cã v-am cunoscut.
Noi o sã plecãm. O sã facem asta altã datã.
705
00:43:01,500 --> 00:43:03,000
Nu pe acolo.
706
00:43:03,100 --> 00:43:04,900
- De ce ?
- Existã vreun lift ?
707
00:43:05,900 --> 00:43:07,400
Pe acolo.
708
00:43:10,100 --> 00:43:13,000
Serios ? O sã ne pui sã sãrim ?
709
00:43:13,300 --> 00:43:14,600
Dezbrãcati.
710
00:43:15,600 --> 00:43:17,200
Nenorocitul.
711
00:43:25,600 --> 00:43:27,800
Sunteti niste ratati.
712
00:43:36,000 --> 00:43:39,000
Nu vã faceti griji.
Se face mai mare.
713
00:43:43,400 --> 00:43:45,400
Sãrmana bãtrânicã.
714
00:43:47,300 --> 00:43:49,100
Sunt paralizat.
715
00:43:51,500 --> 00:43:52,900
Mama !
716
00:43:54,300 --> 00:43:55,500
Nu !
717
00:44:04,200 --> 00:44:06,000
Am fost in tine !
718
00:44:12,700 --> 00:44:16,500
Nu-mi vine sã cred cã nimãnui nu-i mai este
fricã de tipii de culoare.
719
00:44:16,535 --> 00:44:18,800
Sã te ia naiba, Obama.
720
00:44:19,100 --> 00:44:21,765
Ce naiba s-a intâmplat ?
721
00:44:21,800 --> 00:44:24,900
I-am vãzut "sculã" lui taicã-miu.
722
00:44:41,800 --> 00:44:44,900
Vestea bunã e ca in sfârsit Lamozof
a sãrit pe bune.
723
00:44:44,935 --> 00:44:48,000
Iar vestea proastã
este cã a aterizat pe fata mea.
724
00:44:48,200 --> 00:44:50,165
Din ce esti fãcut ? Din piatrã ?
725
00:44:50,200 --> 00:44:53,700
Pune mâna aici. Nu glumesc. Chiar aici.
726
00:44:54,000 --> 00:44:57,100
Cred cã un pic mai sus.
Pune mâna, chiar acolo.
727
00:44:57,700 --> 00:44:59,800
Alea sunt ouãle mele.
728
00:45:01,000 --> 00:45:02,700
Deja sunt excitat.
729
00:45:03,800 --> 00:45:06,250
Serios ?
Ne-au tãiat cauciucurile.
730
00:45:06,285 --> 00:45:08,700
Copiii ãstia o sã tot abuzeze de noi.
731
00:45:08,735 --> 00:45:10,265
Sã vã ia naiba !
732
00:45:10,300 --> 00:45:12,900
Nu studentii au fãcut asta.
733
00:45:12,935 --> 00:45:15,700
Ci fiul meu, Satana.
734
00:45:16,000 --> 00:45:17,865
De ce e copilul ãsta asa nervos ?
735
00:45:17,900 --> 00:45:21,300
Mama lui sughita la greu,
dar era fericitã si "bunã".
736
00:45:21,800 --> 00:45:25,800
Dacã e incã "bunã", de ce nu o suni pe ea
noaptea, pentru o partidã de sex ?
737
00:45:26,500 --> 00:45:28,800
Haide, iubito, nu fi asa !
738
00:45:32,000 --> 00:45:34,400
O faci pe ascuns cu Fabio ?
739
00:45:34,800 --> 00:45:36,200
Nu e deloc amuzant.
740
00:45:36,300 --> 00:45:38,800
O sã mã batã de-o sã-mi sune
apa in cap, mai târziu.
741
00:45:40,300 --> 00:45:42,500
- 5 ore de energie.
- Da.
742
00:45:44,100 --> 00:45:47,700
- 500 de ore ?
- Il beau doar pentru aroma.
743
00:45:48,200 --> 00:45:51,200
Vrei sã alergi pânã in Florida, mai târziu ?
744
00:45:54,300 --> 00:45:56,400
- Nu !
- Un bonus.
745
00:45:56,800 --> 00:45:58,400
Haide, urcã acolo.
746
00:45:58,500 --> 00:46:01,500
Corpul meu e prea mare.
Nu incap.
747
00:46:01,700 --> 00:46:04,400
Higgins !
Intrã un pic in asta.
748
00:46:04,435 --> 00:46:05,300
De ce ?
749
00:46:05,400 --> 00:46:07,000
Intrã odatã in cauciuc !
In niciun caz !
750
00:46:07,035 --> 00:46:09,200
Acolo ?
Nu, nu, nu.
751
00:46:10,800 --> 00:46:14,100
- Mã fortati !
- Promit cã o sã te opresc. Te iubesc.
752
00:46:14,135 --> 00:46:17,400
De ce nu face el asta ?
E indopat cu energizante.
753
00:46:23,800 --> 00:46:28,100
Bunã, Keithie. Ne intâlnim pe terenul
de fotbal. Sã nu-i spui mamei tale.
754
00:46:28,135 --> 00:46:30,800
De ce se invârte incã ?
Lenny !
755
00:46:33,300 --> 00:46:35,800
- Bãieti, opriti-mã !
- Te prind eu !
756
00:46:37,100 --> 00:46:38,200
Lenny !
757
00:46:47,500 --> 00:46:50,500
Asa mai merge !
A inceput vacanta de varã !
758
00:47:00,700 --> 00:47:04,300
- Un cauciuc a scãpat de sub control !
- Ia pusca, acum !
759
00:47:08,100 --> 00:47:11,000
- Higgins e in interiorul cauciucului.
- Normal.
760
00:47:14,000 --> 00:47:16,500
- Mincinosule !
- Ba nu, scumpo.
761
00:47:31,000 --> 00:47:33,500
Spectacolul s-a terminat, cauciucule.
762
00:47:46,400 --> 00:47:49,200
- Eu sunt urmãtorul !
- Ba nu, e rândul meu !
763
00:47:55,500 --> 00:47:58,300
- Ce s-a intâmplat ?
- Mi-a sunat telefonul.
764
00:47:59,600 --> 00:48:02,000
Ok.
Te iert.
765
00:48:02,200 --> 00:48:04,300
Era un apel interurban ?
766
00:48:04,800 --> 00:48:07,600
Nu lovesti un om când e la pãmânt, Higgins,
dar l-am prins pe fiul tãu
767
00:48:07,700 --> 00:48:10,800
cu un tub de spray
si nu arata cã ar avea intentii pasnice.
768
00:48:11,100 --> 00:48:15,500
Ai mintit in legãturã cu supa !
769
00:48:30,500 --> 00:48:31,400
Noi...
770
00:48:32,500 --> 00:48:35,200
... o sã-i gãsim pe acei dobitoci,
771
00:48:36,200 --> 00:48:37,900
Si o sã-i omorâm.
772
00:48:38,600 --> 00:48:41,900
MOARTE !
MOARTE !
773
00:48:47,300 --> 00:48:49,800
Bãieti, nu ne omorâm intre noi !
774
00:48:50,500 --> 00:48:52,400
Nu ne omorâm intre noi !
775
00:48:53,700 --> 00:48:59,700
K-E-I-T-H-I-E
Keithie ! Keithie ! Keithie !
776
00:49:02,000 --> 00:49:05,100
E doar un antrenament, Donna.
Nu trebuie s-o executi la vitezã maximã.
777
00:49:05,300 --> 00:49:07,500
- Imi pare rãu, d-le Fader.
- Nu-i nimic.
778
00:49:07,900 --> 00:49:10,100
Uitã-te la gigantii ãia de acolo.
779
00:49:13,700 --> 00:49:15,765
Nu vrei sã ajungi
in mijlocul lor.
780
00:49:15,800 --> 00:49:19,500
In plus, cel care suteazã
e cel mai important din echipã.
781
00:49:19,600 --> 00:49:22,700
- Si nu trebuie sã-ti faci griji
cã o sã-ti boteascã fata la fiecare meci.
782
00:49:22,735 --> 00:49:24,617
Am priceput, tatã, sunt un incapabil.
783
00:49:24,652 --> 00:49:26,500
Nu esti incapabil. E vorba de logicã.
784
00:49:26,600 --> 00:49:28,565
Un jucãtor mai robust
o sã incerce sã te rãneascã.
785
00:49:28,600 --> 00:49:32,200
Am incercat sã evit un idiot robust
in dimineata asta, in autobuz.
786
00:49:32,235 --> 00:49:33,817
Dar EI nu mã lasã in pace.
787
00:49:33,852 --> 00:49:35,365
Uneori nu te lasã sã-i eviti.
788
00:49:35,400 --> 00:49:37,865
Nu poti sã dai inapoi in astfel de situatii.
789
00:49:37,900 --> 00:49:41,300
Stiu cum e, am dat inapoi de câteva ori
si crede-mã nu e deloc plãcut.
790
00:49:41,335 --> 00:49:44,700
Hai sã exersãm câteva lovituri.
E ca la fotbal, iar la asta esti bun.
791
00:49:44,800 --> 00:49:48,000
Tot ce ai de fãcut
este sã bagi piciorul sub minge.
792
00:49:51,300 --> 00:49:53,700
- Ce ?
- Touchdown !
793
00:49:55,100 --> 00:49:57,200
E ridicol !
Din prima incercare !
794
00:49:57,235 --> 00:49:59,265
Acum o sã ne dãm mai in spate.
795
00:49:59,300 --> 00:50:02,200
A fost misto, Keithie !
Super misto !
796
00:50:05,100 --> 00:50:07,400
Aleargã spre minge.
797
00:50:10,300 --> 00:50:11,600
A trecut printre !
798
00:50:12,900 --> 00:50:15,200
- Bravo, Keithie !
- Da !
799
00:50:15,500 --> 00:50:17,200
Ce ai mâncat la micul-dejun ?
800
00:50:17,300 --> 00:50:20,800
De aici incepe...
nivelul celor de la colegiu.
801
00:50:21,300 --> 00:50:24,500
- De la linia de 30 de m.
- Cine naiba e copilul ãsta ?
802
00:50:35,800 --> 00:50:38,600
Cred cã-i place de tine.
803
00:50:39,200 --> 00:50:40,065
Serios ?
804
00:50:40,100 --> 00:50:43,500
- Ori asta, ori a muscat-o un pãianjen
otrãvitor.
805
00:50:46,300 --> 00:50:49,665
Sã vedem cum te descurci in conditiile
unui joc real.
806
00:50:49,700 --> 00:50:53,600
Sã presupunem cã eu sunt apãrãtorul,
si o sã vin cãtre tine sã te blochez.
807
00:50:53,700 --> 00:50:54,800
Bine.
808
00:50:57,900 --> 00:51:00,600
Sunt un fundas nebun !
Dã-mi mingea aia !
809
00:51:03,100 --> 00:51:05,400
- Oh, piciorul meu !
- Keithie !
810
00:51:05,435 --> 00:51:07,600
Sã nu-i spui mamei !
811
00:51:08,100 --> 00:51:11,100
Asta a fost, copilul e mort.
Inapoi la antrenament.
812
00:51:11,900 --> 00:51:14,300
Iti amintesti cum se face o intoarcere
in 5 manevre, nu-i asa ?
813
00:51:14,400 --> 00:51:15,300
Da.
814
00:51:15,500 --> 00:51:17,400
- Parcarea lateralã ?
- Da, da.
815
00:51:17,500 --> 00:51:21,100
Nu mã lua pe mine cu "da, da".
Esti o "marfa" pretioasã.
816
00:51:21,200 --> 00:51:24,200
- Dacã o dai in barã si mori,
va trebui sã te omor.
817
00:51:24,235 --> 00:51:26,600
Tatã, sunt pregãtit pentru asta, bine ?
818
00:51:27,500 --> 00:51:28,900
Ai intârziat.
819
00:51:30,500 --> 00:51:33,800
- Bunã, McKenzie.
- Bunã, Wylie. Cum iti merge ?
820
00:51:35,900 --> 00:51:40,500
Dupã 2 ani de stat asa si incã nu pot
sã-mi simt decât 40% din corp.
821
00:51:41,000 --> 00:51:42,865
In rest, totul e bine.
822
00:51:42,900 --> 00:51:46,800
Nu, Rihanna e bine. Tu esti doar
un instructor la scoala de soferi.
823
00:51:47,400 --> 00:51:51,000
Terminã repede, fiule.
Si aminteste-ti tot ce-am discutat.
824
00:51:51,100 --> 00:51:56,000
Conducere prudenta, opreste la lumina
galbenã, respectã regulile.
825
00:51:56,500 --> 00:51:58,500
- Idiotule !
- Ai grijã !
826
00:51:59,300 --> 00:52:01,800
Sã nu faci ce-am fãcut eu acum !
827
00:52:02,800 --> 00:52:06,300
D-lor politisti nu vreti sã mai stati putin
sã beti o bere cu mine ?
828
00:52:06,335 --> 00:52:08,700
Ti-e fricã sã ne lasi singuri cu fiul tãu,
nu-i asa ?
829
00:52:08,735 --> 00:52:10,400
Fiul meu ?
Glumesti ? Nu-mi pasã...
830
00:52:10,435 --> 00:52:12,200
- Boo !
- Are un cutit.
831
00:52:13,400 --> 00:52:17,300
Sunã periculos.
De la ce inãltime ati sãrit ?
832
00:52:17,335 --> 00:52:21,100
- 12 metri.
- Cine te crezi, Tarzan ?
833
00:52:21,200 --> 00:52:23,200
- A fost o nimica toatã.
- Dragã ?
834
00:52:24,900 --> 00:52:26,200
Bunã, iubito.
835
00:52:26,300 --> 00:52:30,900
Am vrut sã vãd dacã mama mai trãieste.
Dupã cum se vede, respirã, deci e bine.
836
00:52:30,935 --> 00:52:32,600
Ce faci aici ?
837
00:52:32,800 --> 00:52:34,800
I-am adus mamei tale un ventilator nou,
pentru vara.
838
00:52:35,300 --> 00:52:37,600
Ai spus cã nu putem bea impreunã cafeaua
839
00:52:37,700 --> 00:52:40,700
pentru cã ai o intâlnire la 15:30
cu un domn... Ronaldo ?
840
00:52:40,900 --> 00:52:42,400
Bunã, fetelor.
841
00:52:42,900 --> 00:52:47,000
Tu ? Nu se poate !
Te-am omorât, sãptãmâna trecutã.
842
00:52:47,200 --> 00:52:50,700
Chiar ati crezut
cã douã amatoare nepricepute..
843
00:52:50,735 --> 00:52:54,300
... pot sã-i vinã de hac marelui Ronaldo ?
844
00:52:54,800 --> 00:52:57,700
- Ti-am spus eu.
- Asa e, te-ai prins.
845
00:53:03,100 --> 00:53:05,900
Deci, piciorul nu e chiar rupt ?
846
00:53:06,300 --> 00:53:08,300
Ba da.
E rupt, chiar aici.
847
00:53:08,900 --> 00:53:11,200
E doar fisurat ?
848
00:53:11,300 --> 00:53:13,200
Nu, e o fracturã in toatã regula.
849
00:53:13,700 --> 00:53:17,500
- Dar e doar una micã ?
- Nu. E rupt de-a binelea !
850
00:53:17,535 --> 00:53:20,300
Rupt mai mult sau mai putin ?
851
00:53:20,335 --> 00:53:22,500
Are osul fracturat.
852
00:53:22,600 --> 00:53:25,700
Ce a fost odatã un singur os,
acum sunt 2 jumãtãti.
853
00:53:26,300 --> 00:53:27,400
Exact.
854
00:53:27,600 --> 00:53:32,500
Puteti face ceva in legãturã cu privirea
ucigãtoare pe care mi-o aruncã sotia mea ?
855
00:53:34,500 --> 00:53:36,600
Nu, nu sunt un psihiatru.
856
00:53:36,700 --> 00:53:38,300
Deci, vrei sã spui cã sotia mea e nebunã ?
857
00:53:38,335 --> 00:53:39,865
Nu, am glumit.
858
00:53:39,900 --> 00:53:42,200
Ca atunci când ai spus cã piciorul e rupt ?
859
00:53:42,300 --> 00:53:46,600
Fiul tãu va trebui sã poarte acel gips
toatã vara.
860
00:53:47,000 --> 00:53:50,565
Imi pare rãu, dar nu am dormit de 68 de ore.
861
00:53:50,600 --> 00:53:52,600
Deci esti un pic afectat de faptul
cã nu ai dormit
862
00:53:52,700 --> 00:53:54,800
si acela, de fapt, nu e piciorul fiului meu,
863
00:53:54,835 --> 00:53:56,900
ci e doar o bucatã de telinã
pe care ai rupt-o.
864
00:53:57,000 --> 00:53:59,700
Lenny, piciorul e rupt !
865
00:54:03,200 --> 00:54:06,100
Nu poti da timpul inapoi.
Si m-ai mintit.
866
00:54:06,135 --> 00:54:08,000
Si vei plãti pentru asta !
867
00:54:09,100 --> 00:54:12,900
- Doctore n-ar fi fabulos dacã ar exista
un leac contra furiei ?
868
00:54:12,935 --> 00:54:15,500
Existã unul.
Se numeste Jack Daniels.
869
00:54:16,200 --> 00:54:18,300
Incã una din glumele tale, nu ?
870
00:54:18,900 --> 00:54:20,700
As vrea eu.
871
00:54:22,500 --> 00:54:24,500
Ok, semaforul e rosu.
872
00:54:29,000 --> 00:54:31,000
Skully ? Tu esti ?
873
00:54:34,700 --> 00:54:36,100
Salut, bãieti !
874
00:54:36,500 --> 00:54:41,000
- Dai examenul pentru permis beat ?
- Da, sunt fiul lui Bachus.
875
00:54:41,900 --> 00:54:43,800
Esti un american adevãrat, amice.
876
00:54:44,200 --> 00:54:46,900
I-ai vãzut astãzi pe bosorogii ãia
de la carierã ?
877
00:54:46,935 --> 00:54:49,365
Nu, nu cred cã i-am vãzut.
De ce ?
878
00:54:49,400 --> 00:54:53,100
- Si-au bãtut joc de frãtia noastrã.
- Si incã foarte rãu.
879
00:54:53,200 --> 00:54:55,300
Oh, nu !
Asa ceva e inacceptabil.
880
00:54:56,800 --> 00:54:59,600
- Era si timpul !
- Nu e pentru tine, Skully.
881
00:54:59,700 --> 00:55:03,300
E pentru ciudatul de lângã tine.
Arata ca si cum ar avea nevoie de una.
882
00:55:09,400 --> 00:55:13,100
Dai examenul sub influenta
bãuturilor alcoolice ?
883
00:55:14,600 --> 00:55:16,400
Minus 5 puncte.
884
00:55:25,800 --> 00:55:31,000
E ridicol. Am pierdut o zi intreagã
asteptând sã aparã idiotul ãsta.
885
00:55:31,200 --> 00:55:34,065
Deci, ginerele tãu lucreazã
la compania de cablu.
886
00:55:34,100 --> 00:55:37,500
Nu mi-a folosit la nimic cã sunt inruditã
cu fraierul ãla.
887
00:55:37,700 --> 00:55:39,600
Mã... mã duc la baie.
888
00:55:40,500 --> 00:55:42,100
Salutã-i pe copii.
889
00:55:57,100 --> 00:55:59,400
La naiba, abia m-am asezat.
890
00:55:59,435 --> 00:56:01,165
Vin imediat !
891
00:56:01,200 --> 00:56:04,200
Asteaptã, mã misc
cât pot de repede.
892
00:56:04,300 --> 00:56:06,600
Am bãtãturi, la naiba !
893
00:56:10,100 --> 00:56:13,400
Ne pare rãu cã nu v-am gãsit acasã astãzi.
Ne vedem mâine intre orele 8-16
894
00:56:14,000 --> 00:56:16,065
Nu !
Nu !
895
00:56:16,100 --> 00:56:17,800
Sã arzi in iad !
896
00:56:17,900 --> 00:56:20,900
Instalator de cablu cretin...
La naiba !
897
00:56:30,600 --> 00:56:33,200
Stiu cã tatii intotdeauna
vin cu scuze jalnice,
898
00:56:33,300 --> 00:56:35,800
incercând sã explice
de ce nu vin sã-si vadã copiii.
899
00:56:36,000 --> 00:56:39,100
Dar eu am auzit de existenta ta
abia acum o sãptãmânã.
900
00:56:39,300 --> 00:56:41,700
Ceea ce reprezintã o scuzã absolut genialã.
901
00:56:41,800 --> 00:56:45,300
- Acordã-mi o sansã.
- Numele ei nu e "sughit" McGee.
902
00:56:45,500 --> 00:56:48,700
- Stiu asta.
- Si atunci de ce ii spui asa ?
903
00:56:49,500 --> 00:56:55,200
E o prostie... e... un fel de porecla
cu care etichetez oamenii...
904
00:56:55,235 --> 00:56:58,465
care au o caracteristicã fizicã deosebitã.
905
00:56:58,500 --> 00:57:02,200
De exemplu, dacã cineva ar avea buze mari
i-as spune "Buzatã" McGee.
906
00:57:02,235 --> 00:57:04,900
Dacã strãnuta mult, ii spui "Sughit" McGee.
907
00:57:05,000 --> 00:57:08,200
Deci, tu ai fi "Urâtul" McGee.
908
00:57:08,400 --> 00:57:09,500
Exact.
909
00:57:09,900 --> 00:57:12,365
- "Piticul" McGee.
- Sigur...
910
00:57:12,400 --> 00:57:15,200
- "Viagra" McGee.
- Ai prins ideea.
911
00:57:16,900 --> 00:57:19,900
Eu sunt dispus sã fac un efort,
dacã si tu vei face la fel.
912
00:57:21,400 --> 00:57:24,700
Stii cum se spune "Ziua de ieri apartine
trecutului, dar viitorul e un mister."
913
00:57:25,900 --> 00:57:29,300
Poate mergem in casa sã cãutãm
pe net filmãri haioase
914
00:57:29,400 --> 00:57:30,900
cu veverite care fac schi nautic.
915
00:57:40,400 --> 00:57:42,200
Ok, se pare cã functioneazã.
916
00:57:43,200 --> 00:57:45,300
Imi pare rãu cã am mintit
in legãturã cu intâlnirea.
917
00:57:45,335 --> 00:57:47,300
Minciunã nu e partea cea mai gravã.
918
00:57:47,400 --> 00:57:49,900
Ci faptul cã te-ai ascuns de mine
la maicã-ta acasã, Eric.
919
00:57:50,000 --> 00:57:50,900
Cine face asa ceva ?
920
00:57:51,000 --> 00:57:52,900
Se poartã frumos cu mine.
921
00:57:53,000 --> 00:57:54,900
Imi ia apãrarea de fiecare datã.
922
00:57:55,000 --> 00:57:57,900
- Isi face griji dacã mãnânc suficient,
dacã-mi iau vitaminele.
923
00:57:57,935 --> 00:58:00,300
Si eu fac toate astea, Eric.
924
00:58:00,700 --> 00:58:02,400
Bine !
Nu e chiar asa.
925
00:58:02,435 --> 00:58:03,665
Ai dreptate.
926
00:58:03,700 --> 00:58:08,000
Ziua nu e suficient de lungã...
iar eu petrec tot timpul cu copiii,
927
00:58:08,100 --> 00:58:10,100
si bãnuiesc cã te
simti neglijat.
928
00:58:10,200 --> 00:58:12,865
Dar o sã mã strãduiesc mai mult sã te fac
sã te simti special.
929
00:58:12,900 --> 00:58:16,800
Pentru cã tu intotdeauna mã faci sã mã simt
ca si cum as fi singura femeie de pe pãmânt.
930
00:58:16,900 --> 00:58:18,900
- Acum mã simt prost.
- Nu trebuie.
931
00:58:19,000 --> 00:58:22,800
Ba da, pentru cã astãzi... la spectacol...
932
00:58:22,900 --> 00:58:25,900
nu mi-am putut lua ochii
de pe profesoara lui Becky.
933
00:58:26,200 --> 00:58:29,000
Nu mã deranjeazã cã te-ai uitat.
Serios.
934
00:58:29,035 --> 00:58:30,700
Toatã lumea s-a uitat.
935
00:58:30,800 --> 00:58:32,450
Si eu m-am uitat astãzi.
936
00:58:32,485 --> 00:58:34,065
N-am nimic impotrivã...
937
00:58:34,100 --> 00:58:37,100
Atâta timp cât e gay,
mort sau personaj animat.
938
00:58:37,200 --> 00:58:38,600
E gay.
Ok.
939
00:58:39,000 --> 00:58:43,800
Nu conteazã la cine ne uitãm. Intotdeauna
ne vom intoarce unul la celãlalt, nu-i asa.
940
00:58:47,300 --> 00:58:49,200
Am sã-ti demonstrez asta.
941
00:58:50,300 --> 00:58:52,800
Ce faci ?
Asta o sã-ti facã plãcere.
942
00:58:53,900 --> 00:58:55,100
Bunã, fetelor.
943
00:58:55,200 --> 00:58:58,000
Spãlãtorie de masini.
"Sprijiniti echipa de majorete"
944
00:59:00,800 --> 00:59:03,200
- Iubito, nu trebuie sã faci asta.
- Dar, vreau s-o fac.
945
00:59:03,300 --> 00:59:04,900
Bunã, fetelor.
946
00:59:05,000 --> 00:59:08,500
- Folositi mult sãpun.
- S-a fãcut !
947
00:59:09,000 --> 00:59:09,800
Asteptati putin.
948
00:59:09,900 --> 00:59:12,800
E o masinã care a venit inaintea voastrã.
Trebuie sã ne ocupãm de ei mai intâi.
949
00:59:12,835 --> 00:59:14,200
Hei, avem un client aici.
950
00:59:14,300 --> 00:59:16,800
Voi o spãlati pe asta, iar noi ne ocupãm
de masina galbenã.
951
00:59:16,900 --> 00:59:18,500
Cu mult sãpun.
952
00:59:23,000 --> 00:59:24,800
Acum, ce-o sã se intâmple ?
953
00:59:27,500 --> 00:59:30,200
Iti jur cã nu am plãnuit asa ceva.
954
00:59:35,300 --> 00:59:38,000
Nu, nu. Multumesc.
E suficient.
955
00:59:38,900 --> 00:59:41,600
Dacã tot suntem aici,
mãcar o sã mã bucur de asta.
956
01:00:21,700 --> 01:00:27,400
- De ce nu se mai terminã odatã ?
- Mãcar cei din fata noastrã se distreazã.
957
01:00:39,400 --> 01:00:42,100
Ce faci ?
Spalã peste tot.
958
01:00:42,200 --> 01:00:43,700
Lasã-mã pe mine !
959
01:00:51,700 --> 01:00:54,100
Nu a fost o zi perfectã.
Recunosc.
960
01:00:54,200 --> 01:00:56,700
Au fost câteva scãpãri.
Imi pare rãu pentru piciorul tãu.
961
01:00:56,800 --> 01:01:00,200
Vestea bunã e cã, copiii nostri au mai
trecut peste un an scolar.
962
01:01:00,235 --> 01:01:01,265
Cu brio.
963
01:01:01,300 --> 01:01:04,500
Ati imbãtrânit, desi v-am zis sã n-o faceti.
Mai ales tu.
964
01:01:04,600 --> 01:01:06,365
Rãmâi tânãrã.
Si nu mã pãrãsi.
965
01:01:06,400 --> 01:01:10,000
Ne-ai pregãtit faimoasa retetã de pui
"toxiinfectie alimentarã"
966
01:01:10,100 --> 01:01:12,100
Pe care toatã lumea abia asteaptã
sã-l mãnânce.
967
01:01:12,135 --> 01:01:13,100
Glumesc !
968
01:01:13,200 --> 01:01:16,000
Dar cel mai important lucru e cã,
asta e partea mea favoritã,
969
01:01:16,100 --> 01:01:17,600
sã stau aici cu cei 4 prieteni ai mei.
970
01:01:17,635 --> 01:01:19,300
Trãiascã, familia Fader !
971
01:01:20,700 --> 01:01:24,100
Bumpty m-a invitat astãzi la o inghetatã.
972
01:01:24,200 --> 01:01:27,200
- Si eu am iesit o datã la inghetata
cu tatãl tãu.
973
01:01:27,400 --> 01:01:30,100
Iar 9 luni mai târziu, l-am nãscut pe André.
974
01:01:32,900 --> 01:01:36,400
- E cea mai bunã budincã de vanilie
pe care am mâncat-o vreodatã.
975
01:01:36,600 --> 01:01:38,200
Acela e unt, fiule.
976
01:01:40,800 --> 01:01:42,000
Poftim !
977
01:01:42,700 --> 01:01:46,600
Vrei sã intru si sã te hrãnesc,
asa cum am fãcut data trecutã ?
978
01:01:47,300 --> 01:01:50,500
- Nu, sunt cu bãiatul meu.
- Si n-ar fi tocmai indicat.
979
01:01:50,900 --> 01:01:53,000
Ai spus cã mã iubesti.
980
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
Nu sunt toate de nota 10, amice.
981
01:02:00,200 --> 01:02:01,800
De ce nu mãnânci ?
982
01:02:02,000 --> 01:02:05,500
Am vãzut azi ceva care m-a fãcut sã-mi pierd
pofta de mâncare.
983
01:02:05,600 --> 01:02:07,900
Ce-ai vãzut ?
M-ai vãzut pe mine gol ?
984
01:02:09,600 --> 01:02:10,500
Ce-i ?
985
01:02:11,200 --> 01:02:14,200
- Ce-i aia o "conbilata" ?
- O "combinatã".
986
01:02:15,300 --> 01:02:18,700
Practic râgâie, strãnuta si da gaze
in acelasi timp.
987
01:02:25,800 --> 01:02:28,200
Cred cã tocmai am fãcut pe mine.
988
01:02:28,300 --> 01:02:31,200
Iubito, la ce orã e petrecerea
de la fam. Fader ?
989
01:02:32,000 --> 01:02:35,200
Ce-i ?
E vopsea. Nu se duce.
990
01:02:35,500 --> 01:02:37,700
Cred cã ar fi distractiv sã fie
o petrecere tematica.
991
01:02:37,735 --> 01:02:38,565
Cu tema ?
992
01:02:38,600 --> 01:02:40,500
Roxanne a hotãrât ca temã sã fie...
993
01:02:40,535 --> 01:02:41,700
Anii 80 ?
994
01:02:41,900 --> 01:02:43,000
Anii 80 ?
995
01:02:43,100 --> 01:02:46,600
- Anii 80 ?
- Asta a fost acum 70 de ani.
996
01:02:49,100 --> 01:02:51,000
M-am gândit sã ne costumãm in Hall si Oates.
997
01:02:51,035 --> 01:02:52,900
Hall si Oates ?
Da.
998
01:02:53,000 --> 01:02:56,100
Ce-i asta ? Un fel de cereale ?
Nu.
999
01:02:56,200 --> 01:02:59,165
De ce n-o inviti pe Nancy Arbuckle ?
1000
01:02:59,200 --> 01:03:02,500
Sau preferi versiunea imaginarã a ei,
numitã "dus" ?
1001
01:03:05,200 --> 01:03:07,500
Stii ceva, Charlotte ?
Am incredere in tine.
1002
01:03:07,535 --> 01:03:09,400
Si vreau sã te distrezi in seara asta.
1003
01:03:09,435 --> 01:03:10,600
Serios.
1004
01:03:13,700 --> 01:03:17,600
Ce mai faci "artistule" ?
Am venit dupã fiica ta.
1005
01:03:19,500 --> 01:03:22,000
Ceeeeee ?
1006
01:03:23,300 --> 01:03:28,200
Obisnuiam sã cumpãr 10 baxuri de bere
pentru petrecere, acum cumpãr suc.
1007
01:03:28,800 --> 01:03:30,900
- Hei, Beckster.
- Hei, "armãsarule".
1008
01:03:32,000 --> 01:03:35,000
Mama il strigã asa, iar eu ii spun tot asa.
1009
01:03:35,200 --> 01:03:36,400
Chiar asa !
1010
01:03:36,500 --> 01:03:39,050
Tu esti probabil sotul lui Roxanne.
Eu sunt Kyle.
1011
01:03:39,085 --> 01:03:41,600
De unde o cunosti pe sotia mea,
"armãsarule" ?
1012
01:03:41,635 --> 01:03:43,600
Am "lucrat-o" azi dimineatã.
1013
01:03:43,635 --> 01:03:44,800
Nu mai spune !
1014
01:03:44,900 --> 01:03:46,800
Si eu am "lucrat-o" in dimineata asta,
destul de bine.
1015
01:03:47,700 --> 01:03:48,600
In regulã.
1016
01:03:49,600 --> 01:03:51,700
- Bunã.
- Care-i treaba ?
1017
01:03:52,300 --> 01:03:55,500
Ce situatie ciudatã.
Sunt cu sotul meu.
1018
01:03:55,535 --> 01:03:57,500
Si de ce e ciudatã ?
1019
01:03:57,700 --> 01:04:00,900
De ce ?
Sã-ti dau un indiciu.
1020
01:04:03,000 --> 01:04:05,000
Ai leziuni cerebrale ?
1021
01:04:06,500 --> 01:04:09,000
Cred cã stim amândoi cã e timpul...
1022
01:04:09,035 --> 01:04:10,667
Ce timp ?
1023
01:04:10,702 --> 01:04:12,265
Oh.
Nimic.
1024
01:04:12,300 --> 01:04:15,300
E... doar timpul sã...
1025
01:04:17,000 --> 01:04:18,900
Ajutã-mã un pic.
1026
01:04:19,200 --> 01:04:21,465
- M-am cam pierdut.
- Imi pare rãu.
1027
01:04:21,500 --> 01:04:24,700
Wylie, cum s-a descurcat Andre McKenzie ?
A trecut examenul ?
1028
01:04:24,735 --> 01:04:27,900
La mustatã.
Dar, sã stii cã nu ne-am uitat la majorete.
1029
01:04:28,100 --> 01:04:30,000
Ce se intâmplã intre tine si nevastã-mea ?
1030
01:04:30,035 --> 01:04:30,965
Eu o sã plec.
1031
01:04:31,000 --> 01:04:32,800
De fapt, ce-ar fi sã plecãm cu totii.
1032
01:04:32,900 --> 01:04:35,000
Oricum, vãd cã nu reusesc sã inteleg
conversatiile astea.
1033
01:04:35,100 --> 01:04:36,165
Ne vedem disearã.
1034
01:04:36,200 --> 01:04:38,800
Hei !
O sã aduc Hubba-Bubba.
1035
01:04:39,100 --> 01:04:39,900
Ce ?
1036
01:04:40,500 --> 01:04:42,300
Petrecerea din seara asta
in stilul anilor 80, nu ?
1037
01:04:42,400 --> 01:04:43,500
Rocky III.
1038
01:04:44,400 --> 01:04:46,300
- Wylie !
- Vin acuma.
1039
01:04:48,800 --> 01:04:50,000
Bunã, iubito.
1040
01:04:50,400 --> 01:04:52,800
Ce scrie in biletul de la Penny ?
1041
01:04:56,000 --> 01:04:59,400
- A scris: maionezã...
- Pe cealaltã parte !
1042
01:05:01,400 --> 01:05:04,200
Ne intâlnim
la cutia ta postalã la ora 23:00.
1043
01:05:04,400 --> 01:05:07,200
De ce m-as intâlni cu ea,
la cutia mea postalã ?
1044
01:05:12,600 --> 01:05:15,600
- Ai idee ce s-a intâmplat aici ?
- Habar n-am !
1045
01:05:16,000 --> 01:05:19,600
Nu-mi pasã cine sunt pãrintii tãi.
Dacã gresesti, te dau afarã.
1046
01:05:19,700 --> 01:05:20,900
Totul e marfã.
1047
01:05:21,900 --> 01:05:22,900
Totul e marfã ?
1048
01:05:23,000 --> 01:05:25,800
E un restaurant de familie
nu un concert de muzicã rap.
1049
01:05:25,835 --> 01:05:28,400
- Totul e nasol ?
- Exact. Asa e.
1050
01:05:29,100 --> 01:05:30,200
Ai un client.
1051
01:05:31,200 --> 01:05:33,400
Imi pare rãu.
Bine ati venit la standul cu inghetatã.
1052
01:05:33,500 --> 01:05:34,400
Bunã, Greg.
1053
01:05:35,300 --> 01:05:36,200
Nancy ?
1054
01:05:36,300 --> 01:05:37,165
Bunã.
1055
01:05:37,200 --> 01:05:39,700
Cred cã ai distrus conurile.
1056
01:05:39,800 --> 01:05:42,600
Oh, nu, era doar un test de rezistentã
la strângere.
1057
01:05:42,635 --> 01:05:44,567
Conurile astea n-au trecut testul.
1058
01:05:44,602 --> 01:05:46,500
O sã incercãm conurile de carton.
1059
01:05:47,000 --> 01:05:48,000
Ai zâmbit !
1060
01:05:48,500 --> 01:05:49,600
Pasul nr.2.
1061
01:05:50,600 --> 01:05:53,600
- Ai un zâmbet frumos.
- Multumesc.
1062
01:05:54,000 --> 01:05:57,200
Iesi cu mine in seara asta ?
Inainte ca prietenii tãi sã zicã cã-s urât ?
1063
01:05:57,500 --> 01:05:58,800
In seara asta ?
1064
01:05:59,600 --> 01:06:02,300
- Sigur.
- Nu se poate !
1065
01:06:03,600 --> 01:06:07,900
Tatãl tãu folosea aceeasi tacticã in 3 pasi
când eram tineri.
1066
01:06:08,000 --> 01:06:09,800
Pe vremea aia functiona.
1067
01:06:10,300 --> 01:06:12,300
A mers chiar si cu nevastã-mea.
1068
01:06:15,200 --> 01:06:17,900
Nu sunt un copil
fãrã minte si un pic docil.
1069
01:06:18,000 --> 01:06:21,200
N-am idee ce incerci sã faci
dar sã stii de pe acum, cã imi placi.
1070
01:06:21,235 --> 01:06:24,000
E uimitor cum poti
face rime instantaneu.
1071
01:06:24,100 --> 01:06:27,300
Mi-am exersat talentul incã din prima zi.
1072
01:06:31,500 --> 01:06:35,400
Si eu cânt câteodatã,
dar numai când sunt la dus.
1073
01:06:35,435 --> 01:06:37,400
Mi-e teamã sã cânt
in fata altora.
1074
01:06:37,500 --> 01:06:40,400
Dacã ti-e fricã,
inseamnã cã nu esti talentatã.
1075
01:06:40,500 --> 01:06:44,700
Imi pare rãu cã iti spun asa direct,
dar n-o spun ca prieten, o spun cã bãrbat.
1076
01:06:47,700 --> 01:06:49,000
Un dinozaur !
1077
01:06:51,000 --> 01:06:53,165
Cu cât timp in urmã
au fost anii 80 ?
1078
01:06:53,200 --> 01:06:55,850
Au fost cu mult timp in urmã,
pe la 1900.
1079
01:06:55,885 --> 01:06:58,465
Am invãtat despre asta la scoalã.
Era naspa !
1080
01:06:58,500 --> 01:07:01,200
Telefoanele aveau niste fire lungi
care ieseau din ele.
1081
01:07:01,235 --> 01:07:03,300
Trebuia sã te uiti la reclame.
1082
01:07:03,400 --> 01:07:04,565
Nu se poate !
1083
01:07:04,600 --> 01:07:06,200
Nu-i asa, Bowzer ?
1084
01:07:07,400 --> 01:07:08,700
Cum merge ?
1085
01:07:08,900 --> 01:07:11,965
Tatã, de ce noi trebuie sã purtãm
costume, iar voi nu ?
1086
01:07:12,000 --> 01:07:16,000
Dar deja port un costum.
Bruce Springsteen - Nãscut in S.U.A.
1087
01:07:17,200 --> 01:07:21,000
- Cine e Bruce Springsteen ?
- Bãnuiesc cã unul cu un fund imens.
1088
01:07:22,300 --> 01:07:26,100
Nu stiti cine e "The Boss" ?
Inseamnã cã n-am fost un tatã prea bun.
1089
01:07:26,135 --> 01:07:30,000
Ba nu. Esti cel mai bun tatã
pe care-l cunosc.
1090
01:07:30,035 --> 01:07:31,665
De aceea nu inteleg...
1091
01:07:31,700 --> 01:07:36,700
De ce nu vreau incã un copil ? Pentru cã
nu mai vreau unul. Sã trecem peste asta !
1092
01:07:45,700 --> 01:07:49,250
Spune-i cã nu tu ai vorbit,
ci fundul tãu lãsat.
1093
01:07:49,285 --> 01:07:52,800
Vrei sã-ti rup "accidental"
si celãlalt picior ?
1094
01:07:59,300 --> 01:08:02,065
Imi pare rãu cã am ridicat glasul.
1095
01:08:02,100 --> 01:08:06,000
- In fata copiilor !
- Da, bine, in fata copiilor, dar tu...
1096
01:08:06,600 --> 01:08:09,900
Nu faci decât sã tot aduci in discutie
chestia asta.
1097
01:08:10,000 --> 01:08:12,600
Treci cumva... stii tu... printr-o crizã
1098
01:08:12,700 --> 01:08:15,200
dintr-ãia hormonalã specificã femeilor,
sau asa ceva ?
1099
01:08:15,700 --> 01:08:17,300
- Menopauza ?
- De ce ?
1100
01:08:17,400 --> 01:08:19,100
- Nu esti suficient de bãtrânã pentru asta ?
- Imi pare rãu.
1101
01:08:19,135 --> 01:08:21,300
Nu, mã refeream la schizofrenie.
1102
01:08:21,700 --> 01:08:24,500
Iubito,... dacã am avea incã un copil
1103
01:08:24,535 --> 01:08:26,265
am lua-o iarãsi de la capãt.
1104
01:08:26,300 --> 01:08:28,800
De ce sã nu adoptam unul,
de vreo 20 de ani,
1105
01:08:28,900 --> 01:08:31,400
care are o slujbã, asa am putea
sã facem bani de pe urma lui.
1106
01:08:32,700 --> 01:08:35,400
Nu crezi cã ar trebui sã ne concentrãm
asupra noastrã mai mult ?
1107
01:08:35,435 --> 01:08:37,800
Asta vreau sã spun.
E vremea noastrã.
1108
01:08:39,200 --> 01:08:43,300
Cred cã trec printr-o chestie hormonalã.
1109
01:08:43,400 --> 01:08:46,800
Bine, pentru cã existã
pastile pentru asa ceva.
1110
01:08:46,900 --> 01:08:48,800
Sunt insãrcinatã.
1111
01:08:52,200 --> 01:08:54,600
Au venit musafirii nostri.
1112
01:08:56,500 --> 01:08:59,400
Stai asa un pic, când am fãcut noi...
1113
01:09:03,800 --> 01:09:07,600
Fii blestemat, motel cu jacuzzi !
1114
01:09:08,900 --> 01:09:12,100
- Asta e o chestiune serioasã, Lenny.
- 4 copii, e situatia idealã.
1115
01:09:12,135 --> 01:09:15,800
Ce tot spui acolo Prince ?
Ai spus cã e cea mai rea variantã.
1116
01:09:16,100 --> 01:09:21,600
Sunt si multe avantaje. Când
o sã termine liceul tu o sã ai 64 de ani.
1117
01:09:21,700 --> 01:09:23,265
Si ãsta-i un lucru bun ?
1118
01:09:23,300 --> 01:09:26,900
De fapt e inspãimântãtor.
Scuze, n-am gândit inainte sã deschid gura.
1119
01:09:27,200 --> 01:09:28,600
Bunã treabã, Cher !
1120
01:09:28,700 --> 01:09:31,865
Nu sunt Cher, sunt Meat Loaf.
1121
01:09:31,900 --> 01:09:34,600
Esti Meat Loaf,
sau esti fãcut din Meat Loaf.
1122
01:09:34,700 --> 01:09:38,000
- Tu cine esti Doug Hanning ?
- Sunt Oates.
1123
01:09:38,200 --> 01:09:42,000
- Si Hall unde e ?
- Hall se joacã cu copiii tãi.
1124
01:09:45,000 --> 01:09:48,000
Nu ai de ce sã-ti faci,
esti un tatã formidabil, Lenny.
1125
01:09:48,100 --> 01:09:50,900
- Stiu, i-am rupt piciorul fiului meu azi.
- Sunt un tatã nemaipomenit.
1126
01:09:50,935 --> 01:09:53,565
Bãieti, mã deprimati.
Asta trebuia sã fie o petrecere.
1127
01:09:53,600 --> 01:09:56,465
Asta n-o sã fie o petrecere adevãratã,
pentru cã beau suc cu paiul !
1128
01:09:56,500 --> 01:09:59,900
Pentru cã mi-e teamã cã o sã strige sotia
la mine, cã beau de fata cu copiii.
1129
01:10:00,000 --> 01:10:03,300
Cine dintre voi a fost la o petrecere
in ultimele sase luni ?
1130
01:10:04,300 --> 01:10:06,400
Una fãrã gonflabile ?
1131
01:10:07,500 --> 01:10:09,400
Una la care, practic, ati fost invitati ?
1132
01:10:12,300 --> 01:10:14,565
Vremea petrecerilor a trecut, bãieti.
1133
01:10:14,600 --> 01:10:18,300
Ati vãzut cum ne-au tratat azi
cei din frãtie. Suntem nesemnificativi.
1134
01:10:18,400 --> 01:10:20,465
Suntem ratati. Suntem bãtrâni.
1135
01:10:20,500 --> 01:10:24,200
Lamozof s-a predat definitiv.
Acum are si o borsetã la brâu.
1136
01:10:24,300 --> 01:10:28,000
Inainte de toate, e de fapt o borsetã de
supravietuire.
1137
01:10:28,100 --> 01:10:29,665
Cu multe caracteristici speciale.
1138
01:10:29,700 --> 01:10:32,700
Deci, dacã tragi de triunghiul ãla,
iese o lasagna ?
1139
01:10:33,600 --> 01:10:35,800
De ce nu faci o incercare ?
1140
01:10:35,900 --> 01:10:38,200
Mai convins.
O sã trag de snur.
1141
01:10:40,000 --> 01:10:42,300
Ca o barcã din iad !
1142
01:10:44,300 --> 01:10:45,700
A fost bunã.
1143
01:10:46,000 --> 01:10:49,200
Sã nu mai spui niciodatã ca vremea
petrecerilor a trecut !
1144
01:10:50,200 --> 01:10:51,700
Asta nu s-a intâmplat.
1145
01:10:56,000 --> 01:10:58,600
Richard Simmons e un erou.
1146
01:11:16,000 --> 01:11:17,800
Nu se poate.
1147
01:11:18,300 --> 01:11:20,100
Ce-i cu toalele astea ?
Eu sunt Prince !
1148
01:11:20,200 --> 01:11:22,100
Esti, pe naiba !
Eu sunt Prince.
1149
01:11:22,135 --> 01:11:23,965
Pielea mea e mai albã decât a ta.
1150
01:11:24,000 --> 01:11:26,800
Tu arãti mai degrabã ca Seal
in greva foamei.
1151
01:11:26,900 --> 01:11:29,900
Arãti ca Morgan Freeman,
dacã ar fi fost travestit.
1152
01:11:30,400 --> 01:11:33,500
- Si tu ce cauti aici Bumpty,
am crezut cã ai iesit cu fata mea ?
1153
01:11:33,700 --> 01:11:35,900
Nu e Bumpty.
E sotia mea.
1154
01:11:36,000 --> 01:11:38,400
Oh, Mary ! Nu te-am recunoscut.
1155
01:11:38,435 --> 01:11:39,665
Unde ti-e costumul ?
1156
01:11:39,700 --> 01:11:42,500
Am aflat prea târziu despre petrecerea asta.
1157
01:11:42,600 --> 01:11:46,100
Si te-ai hotãrât sã fii costumatã
intr-o pãpusã de culoare ?
1158
01:11:46,200 --> 01:11:47,800
Ceeee !?
1159
01:11:49,100 --> 01:11:51,600
Haide, stii cã esti singura mea iubire.
1160
01:11:53,700 --> 01:11:57,100
Incordeazã-ti un muschi pentru mine, te rog.
1161
01:11:59,300 --> 01:12:01,900
Ce umflat e !
1162
01:12:02,000 --> 01:12:06,200
Ca un mãr, mare si caramelizat.
1163
01:12:18,400 --> 01:12:21,900
Mi-e fricã.
Mã simt in sigurantã când sunt cu tine.
1164
01:12:32,000 --> 01:12:33,400
Mai taci din gurã !
1165
01:12:35,500 --> 01:12:39,065
Pot sã am o relatie cu o femeie,
1166
01:12:39,100 --> 01:12:41,600
dar, pur si simplu, n-o pot face sã dureze.
1167
01:12:41,635 --> 01:12:43,865
Aici e vorba si de un oarecare "gol".
1168
01:12:43,900 --> 01:12:46,300
Pe care am incercat sã-l umplu farmaceutic.
1169
01:12:46,335 --> 01:12:49,100
Cu pastile sau cu Canalul Discovery
1170
01:12:49,400 --> 01:12:52,000
Sau sã mãnânc alune.
1171
01:12:52,700 --> 01:12:54,200
Se pare cã niciuna nu functioneazã.
1172
01:12:54,235 --> 01:12:56,500
Vezi !
Tu poti intelege asta.
1173
01:12:56,900 --> 01:13:02,700
Pentru cã tu... am auzit...
cã ai o slãbiciune... pentru bãrbati ?
1174
01:13:02,900 --> 01:13:06,700
Doamne ce "bun" e.
Taci odatã, sau o sã se afle secretul !
1175
01:13:12,900 --> 01:13:14,500
Bea, prietene !
1176
01:13:15,100 --> 01:13:17,500
- Lenny.
- Masa secretã !
1177
01:13:18,600 --> 01:13:20,800
Da, dragã, despre ce-i vorba ?
1178
01:13:20,900 --> 01:13:22,700
Tocmai incercam o nouã bãuturã rãcoritoare.
1179
01:13:22,800 --> 01:13:25,400
- Becky e obositã si vrea ca tatãl ei
s-o ducã la culcare.
1180
01:13:25,435 --> 01:13:28,900
Tati, tocmai incerca sã serveascã
un pahar de suc.
1181
01:13:29,000 --> 01:13:30,765
Nu poti s-o duci tu la culcare ?
1182
01:13:30,800 --> 01:13:35,200
N-ar trebui sã bei atâta suc când sunt atât
de multi copii prin preajmã.
1183
01:13:35,235 --> 01:13:36,967
Pe mine nu mã deranjeazã.
1184
01:13:37,002 --> 01:13:38,700
Ar trebui sã te deranjeze.
1185
01:13:38,800 --> 01:13:40,200
Am priceput.
1186
01:13:40,300 --> 01:13:42,800
Mã voi intoarce imediat, bãieti.
Promit.
1187
01:13:42,835 --> 01:13:44,700
- Noapte bunã.
- Vino, fetita mea.
1188
01:13:44,800 --> 01:13:45,800
E timpul sã mergi la culcare.
1189
01:13:45,835 --> 01:13:47,300
Inchide ochii !
1190
01:13:50,700 --> 01:13:52,700
Asa mai merge, mami !
1191
01:13:54,000 --> 01:13:56,800
La fel de usor ca o aruncare liberã.
1192
01:13:58,600 --> 01:14:02,300
Hei, Bean. Becky s-a dus la culcare, cred cã
a venit vremea sã te duci si tu.
1193
01:14:02,335 --> 01:14:03,300
Ce zici ?
1194
01:14:03,500 --> 01:14:06,300
Nu atinge aia.
S-ar putea s-o strici.
1195
01:14:12,200 --> 01:14:16,100
- Unde ai invãtat sã faci asta ?
- Am vãzut intr-unul din visele mele.
1196
01:14:20,200 --> 01:14:22,300
Esti un geniu ?
1197
01:14:22,500 --> 01:14:24,500
Fiul meu e un geniu !
1198
01:14:29,400 --> 01:14:32,100
La fel ca taicã-tu.
1199
01:14:32,600 --> 01:14:35,000
Vise plãcute, ingeras !
1200
01:14:35,100 --> 01:14:38,165
Tati, vrei sã stai cu mine pânã adorm ?
1201
01:14:38,200 --> 01:14:41,300
- Cum adicã, am crezut cã esti adormitã.
- De aia am venit aici.
1202
01:14:41,335 --> 01:14:43,400
Te rog, stai cu mine.
1203
01:14:46,600 --> 01:14:51,200
Bine... o sã stau aici cu tine,
dar e o petrecere afarã.
1204
01:14:51,235 --> 01:14:52,765
Vrei sã-mi spui o poveste ?
1205
01:14:52,800 --> 01:14:58,100
Ia ghiciti cine erau prin zonã ! Prietenii
lui Lenny din vechea formatie, Dig House.
1206
01:15:11,200 --> 01:15:12,200
Tati.
1207
01:15:12,600 --> 01:15:15,200
- Nu vrei o inghititurã ?
- Nu.
1208
01:15:15,500 --> 01:15:18,200
Am crezut cã-ti place chestia asta.
Imi pare rãu.
1209
01:15:18,900 --> 01:15:21,400
Bine.
O sã-ti spun o poveste.
1210
01:15:22,200 --> 01:15:25,900
A fost odatã, ca niciodatã...
1211
01:15:26,400 --> 01:15:28,200
... o mânã.
1212
01:15:28,500 --> 01:15:32,100
Iar mâna incerca sã vrãjeascã copilul.
1213
01:15:32,200 --> 01:15:34,200
Dormi !
1214
01:15:35,200 --> 01:15:37,400
Dormi !
1215
01:15:38,900 --> 01:15:40,800
Dormi !
1216
01:15:41,700 --> 01:15:45,500
Fader a dat drumul la muzicã destul de tare.
1217
01:15:46,000 --> 01:15:48,900
Se pare cã n-a auzit incã
de cuvântul "vecini".
1218
01:15:50,600 --> 01:15:52,250
De ce te-ai oprit aici ?
1219
01:15:52,285 --> 01:15:53,865
Am nevoie de un pic de aer.
1220
01:15:53,900 --> 01:15:56,765
Aer ? Dar nici mãcar n-am ajuns la petrecere.
1221
01:15:56,800 --> 01:16:00,900
As aprecia dacã nu ai mai incerca
sã mã controlezi.
1222
01:16:01,200 --> 01:16:03,765
Usurel !
Usurel !
1223
01:16:03,800 --> 01:16:05,365
Vrei sã stau cu tine ?
1224
01:16:05,400 --> 01:16:09,400
Vreau, pur si simplu, sã stau singurã !
1225
01:16:10,900 --> 01:16:13,400
Mai !
Ce volum ai !
1226
01:16:24,500 --> 01:16:28,300
Tati, nu pot sã dorm fãrã d-l Gigglesworth.
1227
01:16:28,335 --> 01:16:31,000
Ai promis c-o sã-l faci bine.
1228
01:16:31,100 --> 01:16:35,700
Va fi bine, dar trebuie sã se odihneascã
ceva mai mult, ok ?
1229
01:16:35,800 --> 01:16:38,600
Te rog, tati
Trebuie sã-l vãd.
1230
01:16:39,200 --> 01:16:42,300
A avut o zi foarte grea.
1231
01:16:43,500 --> 01:16:46,000
Dar, am sã-l aduc pentru tine.
1232
01:16:46,035 --> 01:16:48,500
Pentru cã "trebuie" sã-l vezi.
1233
01:16:49,900 --> 01:16:53,200
Incerc sã-mi lucrez muschii de la picioare
de câte ori am ocazia, stii ?
1234
01:16:53,300 --> 01:16:54,850
Vrei o bombonicã ?
1235
01:16:54,885 --> 01:16:56,400
De ce esti dezbrãcat ?
1236
01:16:56,500 --> 01:16:58,200
Incãlzirea globalã.
1237
01:16:58,800 --> 01:17:01,300
De ce e goalã ?
Unde-i Gigglesworth.
1238
01:17:02,000 --> 01:17:05,000
- Imi pare rãu.
- Cauti cumva asta ?
1239
01:17:05,035 --> 01:17:06,400
De ce arata asa de bine ?
1240
01:17:06,435 --> 01:17:07,800
L-am cusut.
1241
01:17:07,900 --> 01:17:09,800
- Cosi ?
- Unde ai invãtat sã cosi ?
1242
01:17:09,900 --> 01:17:13,300
- In tabãrã pentru gay.
- Tu ai fost in tabãrã pentru gay ? Esti gay ?
1243
01:17:14,300 --> 01:17:18,700
Nu,... adicã sunt gay, dar nu exista
tabãrã pentru gay. Era o glumã.
1244
01:17:18,735 --> 01:17:20,700
Am invãtat sã cos de la tatãl
meu, care era croitor.
1245
01:17:20,735 --> 01:17:23,300
Cos incã de când eram de vârsta lui Becky.
1246
01:17:23,335 --> 01:17:25,200
E grozav.
1247
01:17:25,600 --> 01:17:29,700
Gigglesworth o duce bine.
Tu nu te "prostesti" cu nevastã-mea.
1248
01:17:29,800 --> 01:17:32,400
Iar tu ai o patã de urinã.
1249
01:17:35,200 --> 01:17:37,100
Nu e a mea.
1250
01:17:47,200 --> 01:17:48,600
Esti un animal !
1251
01:17:55,000 --> 01:17:57,500
Eu sunt legea !
1252
01:18:20,800 --> 01:18:23,265
Hei, uriasule, Lenny are vreo 12 bãi.
1253
01:18:23,300 --> 01:18:27,200
Nu am nevoie la baie...
doar mã bucur de apã.
1254
01:18:34,100 --> 01:18:37,300
Nici mãcar nu e cãldut.
E fierbinte !
1255
01:18:42,200 --> 01:18:46,500
- Trebuie sã recunosc cã bãtrânul tãu
intotdeauna a stiut sã dea o petrecere.
1256
01:18:46,900 --> 01:18:48,900
Asta-i petrecerea tatãlui meu ?
1257
01:18:52,200 --> 01:18:55,400
Uite-o pe prietena ta,
costumatã in Pat Benatar.
1258
01:19:17,000 --> 01:19:21,100
Charlotte, a fost minunat.
Unde ai invãtat sã cânti asa ?
1259
01:19:21,400 --> 01:19:24,700
Nicãieri.
Cânt un pic, când fac dus.
1260
01:19:24,900 --> 01:19:28,500
Poate ar trebui sã te rezumi doar la dus,
pentru cã puterea e la mine, acus,
1261
01:19:28,535 --> 01:19:31,100
Iar spectacolul tãu are nevoie
de un mic retus.
1262
01:19:31,200 --> 01:19:36,500
Bumpty, mai tacã-ti fleanca, pânã nu-ti fac
din frizura aia barbison !
1263
01:19:36,535 --> 01:19:38,200
Ceee ?
1264
01:19:52,900 --> 01:19:53,900
Hei.
1265
01:19:54,600 --> 01:19:56,100
Cine v-a invitat pe voi, bãieti ?
1266
01:19:56,200 --> 01:19:57,900
Frumoasa ta sotie.
1267
01:19:58,900 --> 01:20:03,200
De fapt, a invitat-o pe ea, dar am presupus
cã trebuie sã vinã cu cineva.
1268
01:20:03,500 --> 01:20:08,600
- Ai vreo problemã cu asta ?
- Nu. Costumul de Terminator, e misto.
1269
01:20:09,000 --> 01:20:11,100
Iar tu arãti cã Robert Palmer.
1270
01:20:12,200 --> 01:20:13,800
Drãgutã bâlbâiala !
1271
01:20:15,400 --> 01:20:16,800
- Ce zici de asta ?
- Au !
1272
01:20:16,835 --> 01:20:18,217
Dar de asta ?
1273
01:20:18,252 --> 01:20:19,600
Te doare ?
1274
01:20:20,000 --> 01:20:21,700
- Da.
- Mã doare.
1275
01:20:22,000 --> 01:20:23,900
Ok, atunci o s-o mai fac.
1276
01:20:24,000 --> 01:20:25,900
Ai ceva de comentat ?
1277
01:20:26,600 --> 01:20:32,100
Cavanaugh, dacã vrei sã rãmâi la petrecerea
mea cred cã imi esti dator cu niste scuze.
1278
01:20:32,200 --> 01:20:33,900
Pentru ce ?
1279
01:20:34,000 --> 01:20:36,100
Pentru cã, pe vremuri,
m-ai tratat ca pe un gunoi.
1280
01:20:36,400 --> 01:20:38,400
Nu vrei sã lãsãm trecutul,
sã rãmânã in trecut ?
1281
01:20:38,435 --> 01:20:41,400
Ba da, dar dupã ce-ti ceri scuze.
1282
01:20:41,700 --> 01:20:43,765
S-a intâmplat acum 30 de ani.
1283
01:20:43,800 --> 01:20:47,700
Faptul cã te-ai purtat ca un mãgar,
nu se poate prescrie.
1284
01:20:48,200 --> 01:20:51,300
- Ce-ai spus ?
- Ce-ai auzit.
1285
01:20:51,500 --> 01:20:56,000
Tu si cu mine o sã ne batem chiar acum.
Haide. Sã terminãm odatã cu asta !
1286
01:20:57,800 --> 01:21:00,000
Oh, amice, cred cã prietenul nostru
o sã moarã.
1287
01:21:00,035 --> 01:21:01,265
Lenny, ce se intâmplã aici ?
1288
01:21:01,300 --> 01:21:05,100
- O sã sun la politie.
- Nu-i nevoie, suntem deja aici.
1289
01:21:07,600 --> 01:21:08,900
Tine-mi pãrul, femeie !
1290
01:21:09,800 --> 01:21:12,165
- Esti pregãtit ?
- Deloc.
1291
01:21:12,200 --> 01:21:16,600
Dar o sã fac asta, ca sã-i arãt fiului meu
cã trebuie sã riposteze.
1292
01:21:19,500 --> 01:21:22,600
- O facem pentru bãietii nostri, nu ?
- Exact.
1293
01:21:23,600 --> 01:21:26,000
Fiul meu e in Afghanistan.
1294
01:21:26,100 --> 01:21:29,600
- Inseamnã cã l-ai crescut asa cum trebuia.
- Sper sã se intoarcã sãnãtos in curând.
1295
01:21:29,635 --> 01:21:30,500
Si eu.
1296
01:21:30,800 --> 01:21:32,300
Loveste-l "pe neve", Fader !
1297
01:21:32,400 --> 01:21:36,100
Linge-i bicepsul !
Linge-l, muscã-l, linge-i tot bronzul !
1298
01:21:38,500 --> 01:21:43,300
Uite cum facem... loveste-mã in bãrbie
iar eu o sã cad ca un sac de cartofi.
1299
01:21:43,600 --> 01:21:45,465
- Ce spui acolo ?
- Fã-o, pur si simplu.
1300
01:21:45,500 --> 01:21:48,700
Stiu cã si tu ai face la fel,
dacã fiul meu ar privi.
1301
01:21:49,000 --> 01:21:51,400
Sã trecem la treabã, Hollywood !
1302
01:21:57,900 --> 01:22:01,200
Nu mã lovi, te rog.
Imi pare rãu.
1303
01:22:01,300 --> 01:22:03,065
O sã mã faci bucãtele.
1304
01:22:03,100 --> 01:22:05,300
Desfã te rog pumnul,
singurul motiv pentru care
1305
01:22:05,400 --> 01:22:07,400
mã luãm de tine, a fost,
cã-mi era fricã de tine.
1306
01:22:07,435 --> 01:22:08,600
Ce ?
1307
01:22:08,700 --> 01:22:10,300
Te rog ! Te rog !
1308
01:22:10,400 --> 01:22:13,200
Intrã si tu in joc, altfel n-o sã creadã
nimeni cã mã poti bate.
1309
01:22:16,800 --> 01:22:19,400
Cavanaugh plânge.
E ridicol.
1310
01:22:21,000 --> 01:22:24,300
- Adicã, nu vrei sã te lovesc cu asta ?
- Nu, te rog !
1311
01:22:24,500 --> 01:22:28,000
Sau cu cotul ?
Sau cu degetul in ochi ?
1312
01:22:28,700 --> 01:22:29,900
Uitã-te la el.
1313
01:22:30,400 --> 01:22:32,100
Bine.
Ridicã-te.
1314
01:22:33,700 --> 01:22:35,900
N-o sã te lovesc.
1315
01:22:36,100 --> 01:22:42,100
Dar, dacã vreodatã vei fi lipsit de respect,
fatã de mine sau de altcineva
1316
01:22:42,600 --> 01:22:46,400
Te voi gãsi si voi face din tine
o grãmadã...
1317
01:22:46,435 --> 01:22:48,200
de tatuaje...
1318
01:22:48,400 --> 01:22:50,400
respiratie rãu mirositoare...
1319
01:22:50,900 --> 01:22:52,700
... si cosuri.
1320
01:22:53,200 --> 01:22:54,300
Serios !
1321
01:22:54,900 --> 01:22:57,100
E clar ?
1322
01:22:57,300 --> 01:22:59,300
Da, e foarte clar.
1323
01:22:59,600 --> 01:23:04,465
- Ai inteles ?
- Da, am inteles !
1324
01:23:04,500 --> 01:23:08,400
Atunci dispari, inainte sã mã rãzgândesc.
Multumesc foarte mult.
1325
01:23:15,600 --> 01:23:17,400
Lenny ! Lenny !
1326
01:23:18,200 --> 01:23:21,600
A fost cel mai bãrbãtesc lucru
pe care l-ai fãcut.
1327
01:23:21,700 --> 01:23:24,200
O sã primesti un dans special,
in seara asta.
1328
01:23:24,800 --> 01:23:26,500
Asa mai zic si eu !
1329
01:23:30,000 --> 01:23:35,000
Bãieti, dacã il vedeti pe Lenny ii spuneti
cã-l astept aici, asa cum am stabilit ?
1330
01:23:36,000 --> 01:23:38,600
Bãieti... ii spuneti.
1331
01:23:39,900 --> 01:23:42,700
Ok.
Sunt o fiintã umanã !
1332
01:23:43,200 --> 01:23:44,800
A fost uimitor !
1333
01:23:46,500 --> 01:23:51,200
- Te-a speriat, nu-i asa ?
- Da, dar a trebuit sã trec peste asta.
1334
01:23:56,900 --> 01:24:00,600
Nu-mi vine sã cred !
Am nimerit la petrecerea idiotilor.
1335
01:24:00,700 --> 01:24:05,200
Toti cei care vor o bãtaie bunã,
sã se aseze la rând.
1336
01:24:05,500 --> 01:24:08,700
- Cine-s ãstia ?
- Frãtia de la Universitatea Bronson.
1337
01:24:09,800 --> 01:24:11,900
Doamne, urãsc albii.
1338
01:24:12,000 --> 01:24:14,600
Ce cãutati aici ?
Ce se intâmpla ?
1339
01:24:14,635 --> 01:24:17,000
Iti spun eu ce se intâmpla.
1340
01:24:17,900 --> 01:24:20,565
Acesti bãtrânei ne-au distrus casa.
1341
01:24:20,600 --> 01:24:24,800
Si nimeni nu trebuie sã-si batã joc
de casa noastrã !
1342
01:24:26,900 --> 01:24:30,600
Nu ei au fãcut-o.
Eu am fãcut-o.
1343
01:24:31,200 --> 01:24:33,600
Nu incercã sã-i acoperi pe ei, Z-Dog.
1344
01:24:33,900 --> 01:24:34,865
Cine-i Z-Dog ?
1345
01:24:34,900 --> 01:24:36,600
Stim cã au vrut sã se rãzbune pe noi,
1346
01:24:36,700 --> 01:24:38,700
pentru cã i-am obligat sã sarã dezbrãcati
in "bazinul" nostru.
1347
01:24:38,735 --> 01:24:42,300
Al vostru ?
Eu inot acolo de când aveam 8 ani.
1348
01:24:42,500 --> 01:24:47,400
Se pare cã toatã lumea din orasul ãsta
de rahat inoatã acolo de la 8 ani.
1349
01:24:47,600 --> 01:24:50,400
Bãnuiesc cã nimeni nu vrea
sã pãrãseascã mocirla asta,
1350
01:24:50,600 --> 01:24:52,600
pentru cã e prea ocupatã cu "suptul".
1351
01:24:57,300 --> 01:24:59,600
- Terminãm mai târziu.
- Promiti ?
1352
01:24:59,700 --> 01:25:00,600
Promit.
1353
01:25:00,800 --> 01:25:05,600
Hei, desteptule. Lenny Feder a plecat
din oras si s-a mutat la Hollywood,
1354
01:25:05,700 --> 01:25:11,100
A fãcut o grãmadã de bani, mai multi decât
o sã faceti voi vreodatã, la un loc.
1355
01:25:11,135 --> 01:25:13,700
Dar, ce sã vezi !
S-a intors inapoi aici.
1356
01:25:13,800 --> 01:25:18,100
Pentru cã orasul ãsta superb
reprezintã casa lui, si asa va fi mereu.
1357
01:25:23,300 --> 01:25:28,200
A fost un testament sentimental
al acestei comunitãti, frate.
1358
01:25:28,300 --> 01:25:32,300
Dar noi n-am venit aici ca sã ascultãm
discursuri jalnice.
1359
01:25:32,400 --> 01:25:37,000
Am venit aici sã-i batem pe bosorogi.
1360
01:25:43,700 --> 01:25:45,100
Poate suntem bãtrâni.
1361
01:25:45,200 --> 01:25:46,850
Poate mirosim urât.
1362
01:25:46,885 --> 01:25:48,500
Poate avem penis.
1363
01:25:51,300 --> 01:25:55,000
Dar cei care o vor incasa aici, sunteti voi,
1364
01:25:55,100 --> 01:26:01,000
bucãti de rahat,
rãsfãtate si privilegiate.
1365
01:26:01,400 --> 01:26:05,100
- Ati auzit asta ?
- Acum sã trecem la treabã !
1366
01:26:45,600 --> 01:26:47,500
Haide, fiule !
1367
01:26:50,600 --> 01:26:52,000
Asa, Braden !
1368
01:26:55,300 --> 01:26:56,600
Vrei asta ?
1369
01:27:00,800 --> 01:27:02,400
D-le, te rog, opreste-te.
1370
01:27:02,500 --> 01:27:05,000
Nu e domn !
E o femeie.
1371
01:27:05,300 --> 01:27:06,600
Si e femeia mea !
1372
01:27:13,900 --> 01:27:15,800
Sunteti asa de "bune".
1373
01:27:25,100 --> 01:27:26,200
M-ai salvat.
1374
01:27:27,800 --> 01:27:31,000
O sã te protejez,
pentru tot restul vietii tale.
1375
01:27:32,300 --> 01:27:34,400
Ok, blondule.
1376
01:27:38,200 --> 01:27:41,200
Dumnezeule !
Nu !
1377
01:27:43,700 --> 01:27:47,000
- Frumoasã aniversare, nu-i asa, iubito ?
- E cea mai tare.
1378
01:27:51,100 --> 01:27:53,800
Nu pot respira.
Opreste-te.
1379
01:28:05,600 --> 01:28:06,700
Am reusit !
1380
01:28:08,400 --> 01:28:11,600
- Facem o echipã pe cinste.
- Da. A fost distractiv.
1381
01:28:44,200 --> 01:28:47,300
- Boomer, ce faci ?
- Asta !
1382
01:28:47,600 --> 01:28:49,800
Esti un trãdãtor, Boomer !
1383
01:28:50,000 --> 01:28:51,600
Numele lui nu e Boomer !
1384
01:28:52,300 --> 01:28:53,900
Il cheamã Gary.
1385
01:28:54,200 --> 01:28:55,600
De fapt, mã cheamã Greg.
1386
01:29:04,300 --> 01:29:08,300
Oh, Doamne.
Uitã-te la el ! E chel !
1387
01:29:08,600 --> 01:29:10,700
Urmeazã ceva sãlbatic !
1388
01:29:13,500 --> 01:29:17,700
- Castane !
- Nimeni nu-i da fratelui meu castane !
1389
01:29:19,200 --> 01:29:21,900
Creierul meu !
1390
01:29:27,600 --> 01:29:29,800
- Ce faci, omule ?
- Aproape il dovedisem.
1391
01:29:29,835 --> 01:29:31,400
Stiu, frate.
1392
01:29:31,500 --> 01:29:33,300
- Dispari de aici !
- Nu mã lovi !
1393
01:29:35,000 --> 01:29:37,765
Uite cine si-a fãcut aparitia.
Bãiatul "Sãltãret".
1394
01:29:37,800 --> 01:29:40,400
Sã vedem cum o sã te rostogolesti
afarã din situatia asta.
1395
01:29:41,100 --> 01:29:44,600
Prea incet, bãtrâne !
Cu cine te antrenezi ? Cu Zâna Mãselutã ?
1396
01:29:46,900 --> 01:29:50,700
Uite cine e din nou in picioare, puisor ?
Nu stiam cã am inceput, abia mã incãlzeam.
1397
01:29:51,600 --> 01:29:55,400
O sã "aruncãm" niste picioare, nu ?
1398
01:29:56,800 --> 01:29:58,100
Bum !
1399
01:29:59,300 --> 01:30:01,165
Ce s-a intâmplat ?
1400
01:30:01,200 --> 01:30:04,400
Ce naiba, te-au crescut niste ninja ?
1401
01:30:05,300 --> 01:30:08,165
Felicitãri !
Ai câstigat lupta.
1402
01:30:08,200 --> 01:30:12,100
- Ãsta e premiul tãu.
- Multumesc, fetito.
1403
01:30:12,300 --> 01:30:14,200
Arata exact ca tine.
1404
01:30:17,500 --> 01:30:22,800
E o maimutã.
Uitã-te la mine ! Sunt o maimutã cretinã.
1405
01:30:27,300 --> 01:30:28,500
Noapte bunã.
1406
01:30:32,300 --> 01:30:35,100
Haideti bãieti !
Sã mergem !
1407
01:30:37,700 --> 01:30:41,100
Lenny, dragul meu !
Esti ok ?
1408
01:30:42,900 --> 01:30:45,100
Sunt aici pentru tine, Lenard !
1409
01:30:46,900 --> 01:30:49,900
- Cine esti ?
- Dulcea si frumoasa ta Penny.
1410
01:30:51,500 --> 01:30:54,700
Imi pare rãu.
Ti-am lovit clama pentru pãr.
1411
01:31:02,300 --> 01:31:04,400
Parcã erati Fuji si Tanaka.
1412
01:31:05,300 --> 01:31:07,400
Exact ca in liceu.
1413
01:31:07,500 --> 01:31:10,800
Ne imbãtãm, ne bãteam si dupã aia
ne intorceam la sosul de lãmâie cu ouã.
1414
01:31:11,200 --> 01:31:13,600
Mai putin partea cu imbãtatul, mamã.
1415
01:31:15,100 --> 01:31:18,700
Vãzându-vã din nou impreunã,
mã nãpãdesc amintirile.
1416
01:31:19,600 --> 01:31:22,700
- Dicky, aici esti tu cu Lenny ?
- Ia sã vedem !
1417
01:31:22,800 --> 01:31:24,800
Eu si cu Hollywood am fost
cei mai buni prieteni la grãdinitã.
1418
01:31:24,900 --> 01:31:25,765
Si ce s-a intâmplat ?
1419
01:31:25,800 --> 01:31:27,065
Cum adicã, ce s-a intâmplat ?
1420
01:31:27,100 --> 01:31:30,650
Eram in clase diferite
si ne-am cam indepãrtat unul de altul.
1421
01:31:30,685 --> 01:31:34,200
El era in clasã pentru cei destepti.
Eu eram in cealaltã clasã.
1422
01:31:36,300 --> 01:31:38,900
Asta cine e ?
Va mai amintiti de el ?
1423
01:31:39,900 --> 01:31:43,100
- Ce s-a intâmplat cu el ?
- E incã pe aici.
1424
01:31:44,900 --> 01:31:48,000
De ce sunt sigur
cã noul meu copil, o sã arate asa ?
1425
01:31:48,100 --> 01:31:49,600
O sã ai un copil, Lenny ?
1426
01:31:49,900 --> 01:31:53,500
- Da, asa mi-a spus cineva, d-na Lamozof.
- A fost o surprizã.
1427
01:31:54,600 --> 01:31:58,100
Lumea din ziua de azi incearcã
sã plãnuiascã totul.
1428
01:31:58,500 --> 01:32:01,800
Dar sã nu crezi cã un copil care
nu era asteptat e mai putin iubit,
1429
01:32:01,900 --> 01:32:03,600
decât unul pe care l-ai asteptat.
1430
01:32:03,900 --> 01:32:09,200
Intr-o bunã zi, Lenny, nici n-o sã-ti mai
amintesti cum era viata doar cu 3 copii.
1431
01:32:09,400 --> 01:32:12,965
Crezi cã noi l-am dorit pe Derek ?
A fost un accident.
1432
01:32:13,000 --> 01:32:16,900
Eu si tatãl lui eram la toaletã,
la un meci de fotbal al echipei Patriots.
1433
01:32:17,000 --> 01:32:20,800
- Stii ceva. Sã trecem la urmãtoarea pagina.
- La ce meci s-a intâmplat asta ?
1434
01:32:33,200 --> 01:32:35,965
Politistul Dante doarme la noi pe peluzã.
1435
01:32:36,000 --> 01:32:39,700
Stiu.
L-am vãzut incercând sã aresteze o furnicã.
1436
01:32:42,300 --> 01:32:45,100
Vrei sã vorbim despre sarcina ?
1437
01:32:47,600 --> 01:32:50,000
E ok.
O sã vorbim mâine.
1438
01:32:50,100 --> 01:32:54,600
Ok, tu culcã-te.
O sã vorbesc cu el.
1439
01:33:01,500 --> 01:33:02,700
Bunã.
1440
01:33:03,900 --> 01:33:05,900
Tatãl tãu iti vorbeste.
1441
01:33:07,300 --> 01:33:10,700
Vroiam sã-ti urez bun venit in familie.
1442
01:33:10,800 --> 01:33:14,600
Si te iubesc foarte, foarte, foarte mult.
1443
01:33:15,900 --> 01:33:18,500
Nu-mi pasã dacã esti bãiat sau fatã
1444
01:33:19,300 --> 01:33:22,200
dar vreau sã-mi promiti un lucru.
1445
01:33:22,900 --> 01:33:26,450
Când o sã fii la scoala generalã,
sã te inscrii la balet
1446
01:33:26,485 --> 01:33:30,000
ca s-o pot vedea cât mai des
pe profesoara de balet.
1447
01:33:30,035 --> 01:33:30,865
Hei !
1448
01:33:30,900 --> 01:33:32,800
Stiam cã urmeazã asta.
1449
01:33:34,700 --> 01:33:38,450
Ca sã fiu sincer, nu am nevoie
de profesoara aia de balet.
1450
01:33:38,485 --> 01:33:42,200
M-am cãsãtorit cu cea mai frumoasã
femeie din lume. Mama ta.
1451
01:33:43,300 --> 01:33:47,200
Imi spui lucruri frumoase,
doar ca sã ai parte de ceva actiune ?
1452
01:33:47,600 --> 01:33:50,600
Ar fi un mod minunat
de a incepe vacanta de varã.
1453
01:33:50,635 --> 01:33:53,265
Ok, d-le romantism.
1454
01:33:53,300 --> 01:33:57,200
Dar trebuie sã te misti repede.
Mâine ne asteaptã o zi grea.
1455
01:33:57,235 --> 01:34:00,900
Absolut.
Pãzea cã vin !
1456
01:34:06,300 --> 01:34:07,865
Stai un pic.
1457
01:34:07,900 --> 01:34:08,800
Imi pare rãu, iubito.
1458
01:34:08,900 --> 01:34:11,000
Nu te misca !
Oh, Doamne, vine acum !
1459
01:34:15,200 --> 01:34:18,000
- Am reusit !
- Am dat o "combinatã".
1460
01:34:19,500 --> 01:34:21,250
Maturizeazã-te, Lenny !
1461
01:34:21,285 --> 01:34:23,000
Am fãcut-o pentru copil !
1462
01:34:23,100 --> 01:34:28,100
Sincronizare si traducere
TrustNobody
1463
01:34:28,125 --> 01:34:33,125
Adaptarea Bubuloimare