1
00:00:30,788 --> 00:00:34,878
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:36,174 --> 00:00:40,333
SRT project e' lieta di presentare
3
00:00:41,704 --> 00:00:44,390
UN WEEKEND DA BAMBOCCIONI 2
4
00:00:46,033 --> 00:00:50,216
Traduzione: Ulquiorra, axel,
roxi_virgo, appleM
5
00:00:51,617 --> 00:00:56,086
Revisione: Ulquiorra
[SRT project]
6
00:00:57,617 --> 00:01:03,086
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
7
00:01:04,017 --> 00:01:09,486
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
8
00:01:12,789 --> 00:01:13,739
Tesoro...
9
00:01:14,743 --> 00:01:17,300
Vai subito alla finestra,
10
00:01:17,723 --> 00:01:20,760
e aprila il piu' possibile.
11
00:01:21,457 --> 00:01:24,302
Per favore, lasciami dormire.
12
00:01:35,843 --> 00:01:39,220
Credo che tua madre sia
venuta dal Messico.
13
00:01:39,505 --> 00:01:41,525
E deve andarsene.
14
00:01:42,196 --> 00:01:44,914
Apri la finestra, ora.
15
00:01:45,745 --> 00:01:48,346
Ma perche' non lo sa fai te, pigrone...
16
00:01:55,183 --> 00:01:56,704
Ma che diavolo?!
17
00:02:02,866 --> 00:02:04,966
Non ci credo!
Posso cavalcarlo?
18
00:02:22,696 --> 00:02:23,748
Un cervo!
19
00:02:40,418 --> 00:02:44,234
Papa' ho lasciato la porta davanti aperta,
nel caso qualche animale volesse entrare.
20
00:02:44,334 --> 00:02:46,079
- Ed e' entrato eh?
- Uno e' entrato.
21
00:02:46,179 --> 00:02:47,479
Gia', uno pazzo.
22
00:02:47,820 --> 00:02:50,370
No, no, hai fatto una
bella cosa tesoro.
23
00:02:50,713 --> 00:02:53,371
- Greg, mi serve la mazza!
- Papa', no!
24
00:02:53,491 --> 00:02:57,862
No, no. Non voglio colpire il cervo.
Voglio solo massaggiagli un po' la testa.
25
00:02:58,429 --> 00:03:00,158
Ok, forza, forza.
26
00:03:07,157 --> 00:03:09,939
Eccolo li'. Sta mangiando
il cibo di Bauser.
27
00:03:11,664 --> 00:03:13,414
Ok, sa che siamo qui ora.
28
00:03:13,737 --> 00:03:14,887
Fermi. Fermi.
29
00:03:17,340 --> 00:03:18,790
Cosa sta guardando?
30
00:03:20,206 --> 00:03:22,156
Muovi la bambola verso di me.
31
00:03:22,732 --> 00:03:24,132
E ora verso di te.
32
00:03:24,536 --> 00:03:25,636
Verso di me.
33
00:03:26,305 --> 00:03:27,205
E da te.
34
00:03:28,286 --> 00:03:30,086
Fallo 3 volte velocemente.
35
00:03:32,810 --> 00:03:33,710
Dammela.
36
00:03:34,068 --> 00:03:37,018
- Mr. Gigglesworth?
- Non preoccuparti. Dammela.
37
00:03:37,577 --> 00:03:38,927
E' in buone mani.
38
00:03:39,203 --> 00:03:41,403
Roxanne, portali via. Di la'.
39
00:03:42,346 --> 00:03:45,107
Ehi, bello. Ti piace questo?
40
00:03:47,268 --> 00:03:51,408
Vuoi giocare con lui? Ok, andiamo
a giocarci nell'altra stanza.
41
00:03:52,325 --> 00:03:56,523
Forza. Dai amico.
Cammina lentamente verso di me.
42
00:03:56,974 --> 00:03:58,474
Ho detto lentamente!
43
00:04:08,612 --> 00:04:09,962
Problema risolto.
44
00:04:11,714 --> 00:04:14,314
Mr. Gigglesworth,
papa' lo sta uccidendo!
45
00:04:14,794 --> 00:04:16,044
Nuovo problema.
46
00:04:16,869 --> 00:04:17,969
Mi dispiace.
47
00:04:18,834 --> 00:04:21,084
E' il suo reggiseno, signora Feder?
48
00:04:22,705 --> 00:04:23,705
Hai visto?
49
00:04:27,303 --> 00:04:30,740
- E' delizioso, lo ammetto.
- Gia' e' vero. Dai.
50
00:04:35,114 --> 00:04:35,764
28?
51
00:04:38,205 --> 00:04:38,905
Si'.
52
00:04:42,491 --> 00:04:43,141
25.
53
00:04:43,918 --> 00:04:47,062
Ancora esatto, genietto.
54
00:04:47,744 --> 00:04:50,694
- Ciao, papa'.
- Ehi, Bean. Facciamo matematica?
55
00:04:50,910 --> 00:04:54,357
Gia', mamma ha detto che se
rispondo esattamente ai calcoli,
56
00:04:54,457 --> 00:04:57,165
posso andare a scuola
in bicicletta con Becky Feder.
57
00:04:57,265 --> 00:05:00,889
Sul serio? Va bene, Bean.
Quanto fa 7+9?
58
00:05:01,739 --> 00:05:02,469
79!
59
00:05:03,887 --> 00:05:05,833
E' un bambino o un computer?
60
00:05:05,933 --> 00:05:07,627
Perche' e'...
61
00:05:08,601 --> 00:05:10,751
Non distruggere la sua sicurezza.
62
00:05:11,184 --> 00:05:12,734
Buona estate a tutti.
63
00:05:13,741 --> 00:05:17,241
Wow! Ok. Sicura di voler
andare con quegli stivali, tesoro?
64
00:05:18,057 --> 00:05:20,257
So che li hai fatti da sola, ma...
65
00:05:20,499 --> 00:05:23,269
penso che attirino un po'
troppo l'attenzione. Sai tipo...
66
00:05:23,369 --> 00:05:24,519
dallo spazio.
67
00:05:24,743 --> 00:05:28,227
E' l'ultimo giorno di scuola. E mamma ha
detto che devo esprimere me stessa.
68
00:05:28,327 --> 00:05:31,266
Oh, rafforzare la sicurezza di R2-D2.
69
00:05:32,388 --> 00:05:35,847
Sicurezza:
A O B R Q D Y.
70
00:05:35,947 --> 00:05:36,947
Sicurezza.
71
00:05:37,188 --> 00:05:40,703
Be', sicuro non dovremmo pagare
per il college, questo e' sicuro.
72
00:05:40,803 --> 00:05:43,914
Wow, sembra che un cavallo abbia
scaricato nel pannolino di Ronnie!
73
00:05:44,014 --> 00:05:46,333
Ti servira' un'impresa
di pulizie per pulire tutto.
74
00:05:46,433 --> 00:05:49,559
Ronnie, tesoro.
C'e' un altro te nel pannolino?
75
00:05:49,874 --> 00:05:53,124
- Non lo cambi?
- Quello non e' mio figlio, e' il tuo.
76
00:05:53,805 --> 00:05:57,610
Ieri e' stato il mio turno
del pannolino. Oggi e' tutto tuo.
77
00:05:58,164 --> 00:06:00,014
Sara' veramente disgustoso.
78
00:06:01,303 --> 00:06:04,499
Vai , Ronnie. Vai , Ronnie.
Vai , Ronnie.
79
00:06:04,599 --> 00:06:08,443
Sembra Nicki Minaj che cerca di rimettere
a posto la protesi al sedere.
80
00:06:08,543 --> 00:06:10,146
Vai, Ronnie.
Vai, Ronnie.
81
00:06:10,246 --> 00:06:11,496
Andiamo Ronnie.
82
00:06:12,243 --> 00:06:16,843
- Hai tanti appuntamenti oggi, tesoro?
- No, solo una riparazione, molo speciale.
83
00:06:17,710 --> 00:06:19,010
Ok sto entrando.
84
00:06:20,724 --> 00:06:21,724
Cos'e'...?
85
00:06:26,474 --> 00:06:27,524
Che cos'e'?
86
00:06:30,611 --> 00:06:31,761
Una collana?!
87
00:06:32,451 --> 00:06:36,701
- Felice ventesimo anniversario, tesoro.
- Wow papa', te lo sei ricordato!
88
00:06:38,457 --> 00:06:40,476
Oh... si'...
89
00:06:41,858 --> 00:06:42,808
Mamma no.
90
00:06:43,839 --> 00:06:45,304
Oh che brutto.
91
00:06:46,900 --> 00:06:50,350
- Credo che me ne andro'.
- Cosi' arriva e nessuno e' li'.
92
00:06:50,844 --> 00:06:52,893
Braden deve passare
almeno un'estate con te
93
00:06:52,993 --> 00:06:56,158
cosi' puo' dire che ha
un padre, Higgins di merda.
94
00:06:56,583 --> 00:06:57,827
Non voglio essere cattivo,
95
00:06:57,927 --> 00:07:00,549
ma non sono neanche
pienamente sicuro di chi sei tu.
96
00:07:00,649 --> 00:07:02,376
Vengo dalla Florida.
97
00:07:02,611 --> 00:07:06,526
Mentre ci stavamo baciando,
mi e' venuto un terribile singhiozzo?
98
00:07:07,364 --> 00:07:08,714
Singhiozzo McGee?
99
00:07:09,566 --> 00:07:13,716
Oh mio Dio! Avevo un figlio e non
sapevo che fosse con Singhiozzo McGee?
100
00:07:13,894 --> 00:07:18,354
Non offenderti, ma dovro' chiederti
un test del DNA. Perche' sai, non sei...
101
00:07:21,254 --> 00:07:24,267
Non serve.
A dopo Singhiozzo.
102
00:07:38,647 --> 00:07:41,112
- Sei tu.
- Gia', senza il cappello.
103
00:07:41,887 --> 00:07:43,387
E' fatto molto bene.
104
00:07:44,079 --> 00:07:45,729
Come stai, bello? Io...
105
00:07:47,976 --> 00:07:50,576
Sono tuo padre.
E' bello vederti, Braden.
106
00:07:52,364 --> 00:07:53,514
Primo errore.
107
00:07:55,001 --> 00:07:58,201
La bella notizia e' che
puoi fare quanti errori vuoi.
108
00:07:59,854 --> 00:08:04,286
- Che ne dici se ti porto a scuola?
- Niente scuola. E' estate.
109
00:08:05,579 --> 00:08:08,024
Non ancora, c'e' un giorno.
Lo so e' una palla.
110
00:08:08,124 --> 00:08:12,960
Normalmente me ne sarei fregato, ma
sono volontario alla mensa dei poveri.
111
00:08:13,242 --> 00:08:16,692
Quindi, quando ho finito vengo
a prenderti, e poi usciamo.
112
00:08:17,720 --> 00:08:21,882
Ti ho preso questo, ma ovviamente
hai tipo 13 anni, quindi...
113
00:08:21,982 --> 00:08:25,682
Ma e' carino in realta'...
bello gli hai tagliato la testa. Ok.
114
00:08:27,029 --> 00:08:27,929
Andiamo.
115
00:08:29,517 --> 00:08:31,467
Ehi, non dimenticarti questo.
116
00:08:31,582 --> 00:08:34,819
- E' il regalo?
- No, e' Gigglesworth massacrato.
117
00:08:34,997 --> 00:08:37,272
Ho detto a Becky che potevi sistemarlo.
118
00:08:37,372 --> 00:08:41,196
Cosa? Neanche Martha Stewart
potrebbe sistemarlo, dai.
119
00:08:41,296 --> 00:08:45,146
Oh ma tu sei un cosi' bravo papa'
per aver raccolto tutti i pezzi.
120
00:08:45,571 --> 00:08:48,915
Ecco perche' pensavo, che ci siamo
trasferiti nella tua citta' natale,
121
00:08:49,015 --> 00:08:52,126
cosi' che potessimo passare un po' di
tempo con la nostra famiglia, giusto?
122
00:08:52,226 --> 00:08:53,160
Esatto.
123
00:08:53,260 --> 00:08:56,258
Che ne pensi di... allargarla?
124
00:08:57,097 --> 00:08:59,147
- Fare un altro figlio?
- Si'.
125
00:09:00,055 --> 00:09:02,455
E' gia' perfetto cosi' come siamo, no?
126
00:09:02,862 --> 00:09:06,312
Se tipo prendo una pizza grande,
Greg prende 2 pezzi, Keithie 2,
127
00:09:06,412 --> 00:09:09,286
Becky 1, tu 1 e io 4.
E' perfetto.
128
00:09:09,520 --> 00:09:14,637
- Capisci, non voglio comprarne un'altra.
- Che ne pensi della dieta? Grassone!
129
00:09:14,994 --> 00:09:17,626
Dai, lavoro da quando ho 16 anni.
E' la prima volta che
130
00:09:17,726 --> 00:09:20,361
sono libero e...
mi godo il divertimento.
131
00:09:20,461 --> 00:09:23,149
Non dimenticare
la recita di Becky alle 11.
132
00:09:23,249 --> 00:09:24,399
Devo venirci?
133
00:09:25,001 --> 00:09:27,401
Voglio dire: "ci vengo!".
Fantastico!
134
00:09:27,603 --> 00:09:30,943
Cioe', pensavo che fosse tutto
esaurito. E' un'ottima notizia.
135
00:09:31,043 --> 00:09:35,652
Buon ultimo giorno di scuola,
miei stupendi figli. Vi voglio bene.
136
00:09:35,752 --> 00:09:37,402
- Ciao, mamma.
- Ciao.
137
00:09:37,617 --> 00:09:41,262
Gia', ultimo giorno di scuola Greg. Ultima
possibilita' di invitare Nancy Arbuckle.
138
00:09:41,362 --> 00:09:42,953
Nancy Arbuckle? Chi e'?
139
00:09:43,053 --> 00:09:45,503
Ti piace una ragazza? Per questo
hai fatto una doccia cosi' lunga?
140
00:09:45,603 --> 00:09:48,886
No, ho solo usato il
balsamo, ecco tutto.
141
00:09:49,221 --> 00:09:51,595
- Ho messo il balsamo.
- Non e' quello che mi ha detto il cervo!
142
00:09:51,695 --> 00:09:53,495
Quel cervo e' un bugiardo!
143
00:09:54,273 --> 00:09:57,110
Ho sentito dire che troppo balsamo
fa diventare ciechi.
144
00:09:57,210 --> 00:09:59,434
- Cosa? Dove lo hai sentito?
- Higgins.
145
00:10:00,208 --> 00:10:01,479
Dovrei ucciderlo.
146
00:10:01,579 --> 00:10:04,812
Ma non le chiedera' di uscire, papa'.
Perche' e' la piu' bella della scuola.
147
00:10:04,912 --> 00:10:05,985
E Greg e' un mostro.
148
00:10:06,085 --> 00:10:08,327
E allora? Tutti nella
famiglia sono brutti.
149
00:10:08,427 --> 00:10:10,374
Ma questo non ci impedisce
di uscire con ragazze sexy.
150
00:10:10,474 --> 00:10:12,871
Guarda me e guarda tua madre.
Cioe' non ha senso.
151
00:10:12,971 --> 00:10:15,134
Lo vedi solo nei film di Hollywood.
152
00:10:15,234 --> 00:10:18,161
- Piace ad ogni ragazzo della scuola.
- E tu sarai quello che ci uscira'.
153
00:10:18,261 --> 00:10:21,076
Sai perche'? Seguirai i miei
3 passi della conquista:
154
00:10:21,176 --> 00:10:23,339
1: Farla ridere.
155
00:10:23,868 --> 00:10:26,077
2: Dirle che ha un bel sorriso.
156
00:10:26,177 --> 00:10:29,484
3: Digli che deve uscire
con te la sera stessa.
157
00:10:29,584 --> 00:10:30,635
Perche' la sera stessa?
158
00:10:30,735 --> 00:10:34,324
Perche' non gli dai tempo di pensare
che sei brutto. Perche' sei brutto.
159
00:10:34,424 --> 00:10:36,070
E' la cosa piu' stupida
che abbia mai sentito.
160
00:10:36,170 --> 00:10:39,377
E Keithie ha ragione.
Sono troppo codardo per parlarle.
161
00:10:39,477 --> 00:10:43,633
Ehi, sei un Feder! I Feder non hanno paura
delle donne, e' cosi' che ti ho cresciuto.
162
00:10:43,733 --> 00:10:46,215
Oh papa' , hai chiesto a mamma
se posso giocare a football?
163
00:10:46,315 --> 00:10:47,559
No, ero spaventato.
164
00:10:47,659 --> 00:10:50,799
Avevo paura che mi strillasse con
quell'accento che nessuno capisce.
165
00:10:50,899 --> 00:10:52,724
Forza, Becky.
Sono le 8.
166
00:10:52,968 --> 00:10:57,528
La scuola comincia alle 8:15.
Vuol dire che abbiamo solo 25 minuti.
167
00:11:00,211 --> 00:11:04,055
Papa', mi prometti che Mr. Gigglesworth
stara' bene per quando andro' a letto?
168
00:11:04,155 --> 00:11:06,703
Smettila di preoccuparti.
Stara' bene. Ti voglio bene.
169
00:11:06,803 --> 00:11:10,063
- Buon ultimo giorno, ok? Ciao.
- Ok, ciao papa'. Ti voglio bene.
170
00:11:10,163 --> 00:11:13,394
E leggili te i cartelli stradali,
non farlo fare a Bean.
171
00:11:13,494 --> 00:11:16,541
Oh mio Dio, vanno a scuola in bici.
172
00:11:16,641 --> 00:11:19,161
Non potrebbero farlo
a LA con tutti quei pazzi.
173
00:11:19,261 --> 00:11:22,311
Si', perche' fortunatamente
non ci sono pazzi qui.
174
00:11:28,763 --> 00:11:31,663
- Come va, Nick?
- Mia moglie mi sta lasciando.
175
00:11:31,788 --> 00:11:33,138
Dopo 3 settimane.
176
00:11:33,352 --> 00:11:36,699
3 settimane? Non e' male per te.
Cos'e' successo?
177
00:11:37,422 --> 00:11:40,372
Mi ha beccato a mangiare
una banana... col culo.
178
00:11:40,913 --> 00:11:42,225
E non le e' piaciuto?
179
00:11:42,325 --> 00:11:44,475
Gia', ha dato veramente di matto,
180
00:11:44,985 --> 00:11:47,803
ma sai non avrei dovuto
farlo a casa di sua madre.
181
00:11:47,903 --> 00:11:52,344
Gia', sembri... sembri un po'
su di giri oggi. Che succede?
182
00:11:52,654 --> 00:11:57,074
Si', sono delle medicine. Ho incontrato un
bravo dottore al concerto di Cypress Hill.
183
00:11:57,174 --> 00:11:59,905
E mi ha dato delle pillole.
Mi sento meglio...
184
00:12:00,005 --> 00:12:02,755
"ma non ti senti meglio.
Stai uno straccio!"
185
00:12:09,248 --> 00:12:12,198
Signore e signori.
Ecco il vostro nuovo autista.
186
00:12:13,704 --> 00:12:18,404
- Finalmente ti sei trovato un lavoro?
- In realta' sto sostituendo Julio Iglesias.
187
00:12:23,311 --> 00:12:27,142
- Deanne, felice anniversario.
- Oh! Grazie, Lenny.
188
00:12:27,490 --> 00:12:30,040
Lenny se l'e' ricordato.
Non e' gentile?
189
00:12:30,418 --> 00:12:33,403
- E non l'ho neanche messo incinta.
- L'ha dimenticato?
190
00:12:33,503 --> 00:12:35,180
- Si'.
- No!
191
00:12:35,330 --> 00:12:37,738
Ho il piu' grande jolly
fai-quello-che vuoi del mondo.
192
00:12:37,838 --> 00:12:40,269
- Lo voglio!
- Oh non ti capitera' mai.
193
00:12:40,369 --> 00:12:44,687
Ehi tesoro, mi da un passaggio Lenny.
Non preoccuparti dell'anniversario.
194
00:12:44,787 --> 00:12:47,884
- Di sicuro ricorderai quello dei 30.
- Ti amo.
195
00:12:48,447 --> 00:12:50,071
Si', ne sono sicuro.
196
00:12:50,926 --> 00:12:52,076
Nel profondo.
197
00:12:58,214 --> 00:13:00,914
Non c'e' un'altra
collana la' dentro, vero?
198
00:13:04,339 --> 00:13:08,300
Abusero' di questo jolly
fai-quello che vuoi, te lo dico.
199
00:13:08,400 --> 00:13:11,550
Magari camminero' sul tappeto
buono con gli stivali.
200
00:13:12,267 --> 00:13:18,399
O bere una fresca coca cola light per cena.
Ma non solo una, tutta la confezione!
201
00:13:18,499 --> 00:13:22,357
- Oh quindi farai il ragazzaccio.
- Gia'. Ma sai cosa vorrei fare veramente?
202
00:13:22,457 --> 00:13:25,084
Fare una festa la prima notte
d'estate. Qualcosa di folle.
203
00:13:25,234 --> 00:13:27,906
Ma sono un sacco di anni che
non facciamo qualcosa di folle.
204
00:13:28,006 --> 00:13:32,506
C'e' solo un problema ora. La mia casa
non e' abbastanza grande, ma la tua si'.
205
00:13:32,687 --> 00:13:35,625
No! L'ultima festa e' stata
l'ultimo anno di liceo.
206
00:13:35,725 --> 00:13:37,582
Ed e' stata la notte
migliore della mia vita.
207
00:13:37,682 --> 00:13:40,902
Siamo tutti usciti con delle ragazze.
Dai perche' non lo facciamo di nuovo.
208
00:13:41,002 --> 00:13:44,780
Perche' abbiamo gia' la ragazza e dei
bambini. E il colesterolo alto. Quindi...
209
00:13:44,880 --> 00:13:47,858
Andiamo avanti.
Vuoi venire stasera con Dee?
210
00:13:47,958 --> 00:13:50,074
Va bene, credo, lo devo
chiedere a mia moglie.
211
00:13:50,174 --> 00:13:51,724
Va bene, ragazzaccio.
212
00:13:52,756 --> 00:13:53,456
Ehi!
213
00:13:53,968 --> 00:13:57,181
Ehi dove hai preso quelle scarpe?
Da "sfigati assoluti"?
214
00:13:57,281 --> 00:13:59,631
- Le ho fatte io.
- Le hai fatte te?
215
00:13:59,861 --> 00:14:00,811
Al bagno?
216
00:14:03,219 --> 00:14:05,169
I ragazzi sono cosi' cattivi.
217
00:14:06,252 --> 00:14:09,002
- Levati dai piedi.
- Si', lasciala in pace.
218
00:14:09,200 --> 00:14:11,936
Ehi, che hai detto, Hollywood?
Devi dirmi qualcosa?
219
00:14:12,036 --> 00:14:12,943
Niente!
220
00:14:13,043 --> 00:14:16,588
Attenzione, clienti di Kmart,
sedetevi, per favore.
221
00:14:16,688 --> 00:14:19,816
Si' tuo con la giacca mimetica con
i cappelli alla Mariah Carey.
222
00:14:19,916 --> 00:14:21,792
Gia'! Siediti, grazie.
223
00:14:23,349 --> 00:14:25,637
Sei fortunato che tuo padre
e' qui, ma non ci sara' sempre.
224
00:14:25,737 --> 00:14:26,849
Lasciami stare.
225
00:14:26,949 --> 00:14:29,356
Big bang con braccia
e gambe? Sul serio,
226
00:14:29,456 --> 00:14:33,156
Trova un posto o piu' di uno
prima che qualcuno si faccia male.
227
00:14:33,892 --> 00:14:35,242
Sei morto, amico.
228
00:14:46,351 --> 00:14:50,301
Devo fare delle commissioni e
devo andare alla recita di mia figlia.
229
00:14:50,849 --> 00:14:54,999
- Quindi sarai da sola a pranzo.
- Non preoccuparti, non verra' nessuno.
230
00:14:56,963 --> 00:14:57,763
Certo.
231
00:14:59,588 --> 00:15:02,110
Leonard ha mai parlato di me?
232
00:15:03,175 --> 00:15:04,075
Leonard?
233
00:15:04,311 --> 00:15:06,179
- Tuo marito.
- Oh Lenny.
234
00:15:06,995 --> 00:15:11,395
Probabilmente te lo avrai dovuto dire
prima di iniziare a lavorare qui, ma...
235
00:15:11,649 --> 00:15:13,099
era il mio ragazzo.
236
00:15:16,936 --> 00:15:18,836
Quando siete usciti insieme?
237
00:15:19,147 --> 00:15:20,397
In prima media.
238
00:15:20,984 --> 00:15:21,984
Una volta,
239
00:15:22,941 --> 00:15:25,591
ci siamo divisi
una cicca nell'intervallo.
240
00:15:29,208 --> 00:15:32,414
Ho portato una lettera
che mi ha mandato e...
241
00:15:33,052 --> 00:15:34,752
pensavo dovessi vederla.
242
00:15:35,358 --> 00:15:38,108
Mi sentivo strana,
nascondendoti un segreto.
243
00:15:41,283 --> 00:15:44,933
"Preferisci i miei capelli
con una molletta o con una fascia?"
244
00:15:45,502 --> 00:15:47,444
Questo e' quello
che gli ho scritto.
245
00:15:47,564 --> 00:15:48,513
Molletta.
246
00:15:48,633 --> 00:15:50,533
E quella e' la sua risposta.
247
00:15:54,913 --> 00:15:56,963
Ti secca che la indossi ancora?
248
00:15:57,145 --> 00:15:59,295
Oh, no, no, no,
penso che sia...
249
00:15:59,619 --> 00:16:00,469
carina.
250
00:16:03,126 --> 00:16:05,612
Credo che lui provi
ancora dei sentimenti per me.
251
00:16:05,732 --> 00:16:07,482
Ora vado ad allenarmi.
252
00:16:07,616 --> 00:16:11,766
Credi davvero che un corpo scolpito
lo terra' lontano dalla sua piccola?
253
00:16:12,172 --> 00:16:13,016
Lo spero.
254
00:16:13,136 --> 00:16:13,886
Ciao.
255
00:16:15,377 --> 00:16:18,027
Hai provocato
la ragazza sbagliata, chica!
256
00:16:21,527 --> 00:16:23,620
Guardi, hanno scritto
sulla mia piccola!
257
00:16:23,740 --> 00:16:27,440
Ed e' scritto tutto giusto,
non possono essere i miei studenti.
258
00:16:32,162 --> 00:16:33,767
Buona giornata, Rapunzel.
259
00:16:33,887 --> 00:16:35,037
Ehi, ragazzi!
260
00:16:35,162 --> 00:16:36,212
Ci credete?
261
00:16:36,755 --> 00:16:38,205
Si arriva a giugno,
262
00:16:38,631 --> 00:16:41,136
e i miei meravigliosi
studenti diventano animali.
263
00:16:41,256 --> 00:16:45,044
Forse ce l'hanno con te perche' continui
ad andare al reparto bambini per i vestiti.
264
00:16:45,164 --> 00:16:47,864
- Salve, signor Tardio.
- In classe, forza.
265
00:16:48,371 --> 00:16:51,771
Com'e' andato l'ultimo viaggio
prima delle vacanze, Nick?
266
00:16:53,471 --> 00:16:56,838
- Ricorda, oggi e' solo meta' giornata.
- E meta' maglietta, giusto?
267
00:16:56,958 --> 00:17:00,408
- Cosa? Ah, va bene.
- Ho detto che vuole salutarti. Ecco.
268
00:17:00,915 --> 00:17:03,731
Anch'io aspetto con ansia
l'estate. Ehi, e' il mio portatile!
269
00:17:03,851 --> 00:17:06,301
- Non e' impermeabile!
- Uomo scimmia?
270
00:17:06,421 --> 00:17:09,321
- Uomo scimmia. Uomo scimmia.
- Estate! Estate!
271
00:17:09,787 --> 00:17:10,637
Estate!
272
00:17:11,250 --> 00:17:12,281
Estate!
273
00:17:13,969 --> 00:17:15,817
Allora... che vuoi fare?
274
00:17:16,362 --> 00:17:19,550
- Ti porto direttamente al lavoro?
- Eh, devo andare a un appuntamento,
275
00:17:19,670 --> 00:17:22,336
piu' o meno tra le 8 di mattina
e le 4 di pomeriggio.
276
00:17:22,456 --> 00:17:24,530
- Va bene. Ottimo.
- Puo' aspettare.
277
00:17:24,650 --> 00:17:26,800
E guarda,
e' tornato ancora qua.
278
00:17:27,481 --> 00:17:28,925
Perche' non e' al lavoro?
279
00:17:29,045 --> 00:17:31,448
E' che... quella donna
lo tiene al guinzaglio.
280
00:17:31,568 --> 00:17:34,468
E'... e' ridicolo,
gli rovinera' il matrimonio.
281
00:17:35,393 --> 00:17:37,156
Grazie
per la colazione, mammina.
282
00:17:37,276 --> 00:17:40,276
Torni dopo a vedere
"Il Tempo Della Nostra Vita?"
283
00:17:40,396 --> 00:17:43,471
No, dobbiamo scoprire
quale gemella ha ucciso Renaldo.
284
00:17:43,591 --> 00:17:45,441
- Giusto?
- Assolutamente.
285
00:17:46,734 --> 00:17:47,391
Bene.
286
00:17:47,491 --> 00:17:49,426
Salve, signora Lamonsoff,
e' un piacere vederla.
287
00:17:49,546 --> 00:17:51,526
Bello scuolabus, Lenny.
288
00:17:51,646 --> 00:17:53,439
Grazie.
Passi una magnifica giornata!
289
00:17:53,559 --> 00:17:55,409
Mamma ha fatto passare bua?
290
00:17:55,697 --> 00:17:58,127
Non ditelo a mia moglie.
Cos... cosa state facendo?
291
00:17:58,247 --> 00:17:59,197
Salta su.
292
00:18:01,293 --> 00:18:02,343
Ciao, Nick.
293
00:18:03,356 --> 00:18:05,598
- Forte.
- Forte. Si parte!
294
00:18:05,718 --> 00:18:07,018
Guardate questo.
295
00:18:12,125 --> 00:18:15,375
- Dovete... dovete rispettarlo.
- E' stato fantastico.
296
00:18:15,818 --> 00:18:19,149
Cos'e' successo a Lenny?
Era cosi' carino, quand'era piccolo.
297
00:18:19,269 --> 00:18:21,088
Lo so, mi manca.
298
00:18:21,482 --> 00:18:22,582
Ehi, Ronnie!
299
00:18:22,944 --> 00:18:23,794
Ronnie!
300
00:18:26,824 --> 00:18:28,674
Ti manca questo? Sul serio?
301
00:18:28,794 --> 00:18:30,593
Fermo. Fermo.
302
00:18:30,912 --> 00:18:33,098
Non ringhiarmi addosso.
Fermo, amore, fermo.
303
00:18:33,218 --> 00:18:36,647
Mi scusi, suo figlio restera' qui,
quando arrivera' l'istruttore?
304
00:18:36,767 --> 00:18:37,967
Non e' mio figlio.
305
00:18:38,087 --> 00:18:40,437
E' il mio amante.
Ed e' molto dolce.
306
00:18:44,080 --> 00:18:47,710
I bambini non possono stare qui.
Meglio non inciampi in quel guinzaglio.
307
00:18:47,830 --> 00:18:49,115
Non e' il guinzaglio.
308
00:18:49,235 --> 00:18:52,935
E' il tuo enorme corpo peloso
da uomo che ti fara' inciampare.
309
00:18:53,737 --> 00:18:55,787
Stava solo scherzando, signore.
310
00:18:56,955 --> 00:19:00,855
- Calmati, o ci farai uccidere.
- Scusa, e' che e' il primo giorno.
311
00:19:01,405 --> 00:19:03,723
Benvenute,
donne abbastanza in forma.
312
00:19:03,843 --> 00:19:06,727
Il... vostro nuovo insegnante
e' un po' in ritardo.
313
00:19:06,847 --> 00:19:08,369
Scusi, sono solo 5 minuti...
314
00:19:08,489 --> 00:19:11,715
Si', quindi mi ha chiesto di farvi
fare esercizi di riscaldamento.
315
00:19:11,835 --> 00:19:14,293
Allora, tutte in piedi.
316
00:19:14,602 --> 00:19:17,293
E facciamo un respiro profondo.
317
00:19:18,362 --> 00:19:20,998
Bene. Profondo,
distendiamo bene quei polmoni.
318
00:19:21,118 --> 00:19:24,617
Ed ora dondoliamo un po'.
Scrolliamo le spalle avanti e indietro.
319
00:19:24,737 --> 00:19:25,749
Scrollatele.
320
00:19:25,869 --> 00:19:27,519
Molto bene. Molto bene.
321
00:19:27,639 --> 00:19:28,339
Si'.
322
00:19:28,618 --> 00:19:29,518
Oh, si'.
323
00:19:30,155 --> 00:19:32,668
Ora facciamo la posizione
del martello pneumatico.
324
00:19:32,788 --> 00:19:34,985
Mettete le mani davanti
a voi, cosi', rilassatevi.
325
00:19:35,105 --> 00:19:37,695
E muovetevi su e giu'.
Ma veloce, veloce.
326
00:19:37,815 --> 00:19:40,915
Piu' veloce. Velocissimo.
Piu' veloce. Piu' veloce.
327
00:19:41,753 --> 00:19:43,403
Troppo veloce. Scusate.
328
00:19:43,553 --> 00:19:46,311
Ora giratevi tutte verso
il fondo della stanza,
329
00:19:46,431 --> 00:19:48,779
chinatevi e toccatevi
la punta dei piedi.
330
00:19:48,899 --> 00:19:51,979
- Perche' dobbiamo girarci?
- Se vi girate, per favore!
331
00:19:52,099 --> 00:19:55,317
E chinatevi
piu' in basso che potete.
332
00:19:55,487 --> 00:19:59,387
Prendete la mano destra e datevi
uno schiaffo sulla chiappa destra.
333
00:19:59,818 --> 00:20:03,126
Rilassate il polso, e schiaffeggiate
la chiappa destra. Forza!
334
00:20:03,246 --> 00:20:05,271
Bene, voglio
sentire quegli schiaffi!
335
00:20:05,391 --> 00:20:07,783
Oh, si', e' meraviglioso!
336
00:20:08,346 --> 00:20:09,846
Buongiorno, signore.
337
00:20:10,352 --> 00:20:13,852
- Avete iniziato senza di me?
- Si', come mi avevi chiesto.
338
00:20:14,683 --> 00:20:16,576
Di' che e' vero,
anche se non lo e'.
339
00:20:16,696 --> 00:20:18,146
- Vattene!
- Cosa?
340
00:20:18,320 --> 00:20:19,770
Oh! Vi e' piaciuto!
341
00:20:19,890 --> 00:20:21,882
Vi e' piaciuto!
342
00:20:26,194 --> 00:20:28,512
- Sparisci.
- Prostitute!
343
00:20:28,632 --> 00:20:30,282
Comunque, io sono Kyle.
344
00:20:30,657 --> 00:20:31,707
E benvenute
345
00:20:31,827 --> 00:20:34,477
alla sessione estiva
dello Squatrobic 101.
346
00:20:34,857 --> 00:20:38,487
Speravo l'avessero chiamato diversamente,
ma mi hanno detto di dire cosi'.
347
00:20:38,607 --> 00:20:39,857
Bene, allora...
348
00:20:40,027 --> 00:20:41,927
prima di iniziare sul serio,
349
00:20:42,445 --> 00:20:43,745
qualche domanda?
350
00:20:44,358 --> 00:20:45,958
- Si'.
- Sei sposato?
351
00:20:46,571 --> 00:20:48,321
Ehm, no, no, sono single.
352
00:20:49,702 --> 00:20:50,402
Si'.
353
00:20:51,276 --> 00:20:53,075
Mi... mi sono dimenticata.
354
00:20:53,195 --> 00:20:56,545
Sei cosi' splendido che
mi sono imbambolata, scusa, Dio!
355
00:20:57,369 --> 00:20:58,317
Ehm, prego.
356
00:20:58,437 --> 00:21:01,537
Ho una domanda
importantissima divisa in due parti.
357
00:21:02,600 --> 00:21:05,796
La prima e': gli scienziati
ti hanno creato in laboratorio?
358
00:21:05,916 --> 00:21:07,516
E la seconda parte e':
359
00:21:07,734 --> 00:21:10,464
posso infilarti
la lingua in gola, per favore?
360
00:21:10,584 --> 00:21:12,734
Sono... ragazze,
sono lusingato,
361
00:21:12,891 --> 00:21:15,658
davvero, ma la maggior parte
di voi e' sposata.
362
00:21:15,778 --> 00:21:17,928
E si da' il caso
che io sia gay.
363
00:21:20,624 --> 00:21:22,181
Che rottura!
364
00:21:22,301 --> 00:21:23,351
Che spreco!
365
00:21:23,512 --> 00:21:25,518
Sta' lontano
dalla mia borsa, piccolo!
366
00:21:25,638 --> 00:21:27,262
Perche' ha queste?
367
00:21:27,618 --> 00:21:30,068
Non e' un sospensorio,
e' un perizoma.
368
00:21:54,058 --> 00:21:55,408
Bene, bene, bene,
369
00:21:55,756 --> 00:21:58,706
Guarda se non sono
Hollywood e i suoi scagnozzi?
370
00:21:59,000 --> 00:22:01,643
Ehi, Malcolm.
Non sapevo lavorassi da Kmart.
371
00:22:01,763 --> 00:22:04,616
E, a quanto pare, non lo sapevano
neanche i tuoi capelli.
372
00:22:04,736 --> 00:22:05,486
Cosa?
373
00:22:05,655 --> 00:22:08,573
Fammi un favore, sbatti qua,
mi sa che ho qualcosa tra i denti.
374
00:22:08,693 --> 00:22:09,574
Cosa?
375
00:22:09,694 --> 00:22:13,394
La prossima volta, dovresti
usare lo shampoo su tutta la testa.
376
00:22:13,568 --> 00:22:14,561
Cosa?
377
00:22:15,592 --> 00:22:17,805
Perche' Higgins
compra un coltello da O.J.?
378
00:22:17,925 --> 00:22:19,025
Sei un duro?
379
00:22:19,299 --> 00:22:22,498
Ehi, Malcolm, e' il coltello con cui
gli indiani ti hanno fatto lo scalpo?
380
00:22:22,618 --> 00:22:24,768
Non l'ho neanche
capita... cosa?
381
00:22:25,055 --> 00:22:27,805
- Oh, dai, tiriamolo su.
- Benny Hill style.
382
00:22:27,999 --> 00:22:30,504
- Veloce, veloce.
- Ti fa sentire meglio?
383
00:22:30,624 --> 00:22:33,449
Ehi, Crocodile Dundee,
com'e' andata con tuo figlio?
384
00:22:33,569 --> 00:22:35,681
Bene, bene, e'... e' a scuola.
385
00:22:36,281 --> 00:22:37,951
E' a scuola per un giorno?
386
00:22:38,071 --> 00:22:40,913
Non sapevo che altro fare.
E' un criminale, Lenny.
387
00:22:41,033 --> 00:22:43,858
Ha decapitato un orsacchiotto.
Immagina cosa puo' fare a me.
388
00:22:43,978 --> 00:22:46,528
Quindi compri questo
per decapitare lui?
389
00:22:46,677 --> 00:22:50,138
No, voglio solo farglielo credere,
cosi' lui non decapita me.
390
00:22:50,258 --> 00:22:53,521
Se vuoi spaventare un parente
senza causargli una lesione permanente
391
00:22:53,641 --> 00:22:55,441
posso consigliarti questo.
392
00:22:59,203 --> 00:23:00,103
Signore?
393
00:23:00,496 --> 00:23:01,396
Signore!
394
00:23:02,234 --> 00:23:03,934
Puo' scendere dal letto?
395
00:23:04,297 --> 00:23:08,103
- E' ora di alzarsi!
- Si', va bene, nonna, sono sveglio!
396
00:23:08,722 --> 00:23:10,622
Smettila di urlarmi addosso.
397
00:23:11,198 --> 00:23:15,492
Perche' devi essere cosi' cattiva?
Vorrei che la smettessi di urlare.
398
00:23:16,186 --> 00:23:17,686
Non urlarmi addosso.
399
00:23:18,267 --> 00:23:19,517
Ti voglio bene.
400
00:23:24,585 --> 00:23:26,517
Pulizia nella corsia 9.
401
00:23:26,929 --> 00:23:28,479
Esci da questo corpo!
402
00:23:29,911 --> 00:23:31,411
E portate un badile.
403
00:23:34,069 --> 00:23:38,355
Mio figlio Bumpty mi ha detto che invitera'
ad uscire tua figlia, oggi a scuola.
404
00:23:38,475 --> 00:23:41,156
Primo, mia figlia
non e' mai uscita con nessuno.
405
00:23:41,276 --> 00:23:44,074
E sono certo che non iniziera'
con uno che si chiama Bumpty.
406
00:23:44,194 --> 00:23:46,875
E' l'unico altro
nero della classe.
407
00:23:47,231 --> 00:23:49,042
Vuoi che esca con un bianco?
408
00:23:49,162 --> 00:23:50,412
Si', Farrakhan.
409
00:23:50,601 --> 00:23:53,069
Preferirei uscisse
col bianco piu' bianco del mondo,
410
00:23:53,189 --> 00:23:55,492
piuttosto che
col tuo piccolo gigolo'.
411
00:23:55,612 --> 00:23:58,050
Va bene, ma
non preoccuparti quando dice si',
412
00:23:58,170 --> 00:23:59,793
gli ho gia'
fatto il discorsetto.
413
00:23:59,913 --> 00:24:01,649
- Che discorsetto?
- Sulle uscite.
414
00:24:01,769 --> 00:24:04,762
Gli ho detto come ce la spassavamo
con le ragazze, a scuola.
415
00:24:04,882 --> 00:24:05,682
Sai...
416
00:24:11,202 --> 00:24:12,908
Cosa?
417
00:24:13,614 --> 00:24:16,283
Dovrei prendere uno spray
al peperoncino per mio figlio,
418
00:24:16,403 --> 00:24:20,262
un imbecille sul pullman continua
a provocarlo e si rifiuta di reagire.
419
00:24:20,382 --> 00:24:22,232
Mi ricorda uno che conosco.
420
00:24:22,415 --> 00:24:23,565
- Chi?
- Tu!
421
00:24:23,833 --> 00:24:25,753
Di che parli?
Ho sempre fatto a botte.
422
00:24:25,873 --> 00:24:29,060
Ricordi in 1a superiore, quando
Tommy Cavanaugh si trasferi' dal Texas,
423
00:24:29,180 --> 00:24:32,601
ti maltrattava di continuo
e tu non facevi niente.
424
00:24:32,721 --> 00:24:34,495
Tommy Cavanaugh era un pompato,
425
00:24:34,615 --> 00:24:36,265
Era una montagna umana.
426
00:24:36,862 --> 00:24:38,290
E poi scherzava,
427
00:24:38,410 --> 00:24:41,309
se avesse fatto sul serio,
giuro su Dio che lo avrei steso.
428
00:24:41,429 --> 00:24:43,979
- Ehi, quello non e' Cavanaugh?
- Dove?!
429
00:24:45,911 --> 00:24:48,811
- Ci sei cascato!
- Si', si', molto divertente.
430
00:24:49,294 --> 00:24:52,294
Tu non eri proprio
Capitan Coraggio, da piccoli, eh?
431
00:24:52,414 --> 00:24:54,217
Io non ho mai
implorato in una rissa.
432
00:24:54,337 --> 00:24:57,235
Si', ma hai mai provato il suicidio
dalla roccia dei 10 metri?
433
00:24:57,355 --> 00:24:59,287
Oh, e' vero.
434
00:24:59,407 --> 00:25:01,998
Saltava sempre fuori
con una scusa patetica per non farlo.
435
00:25:02,118 --> 00:25:04,866
Oh, non posso,
ho il ciclo, attirerebbe gli squali.
436
00:25:04,966 --> 00:25:05,625
Cosa...
437
00:25:05,725 --> 00:25:08,175
Il suicidio
dalla roccia dei 10 metri.
438
00:25:08,663 --> 00:25:10,611
10 metri sopra
il livello dell'acqua,
439
00:25:10,731 --> 00:25:13,581
e' saltata mia mamma
quando era incinta di me.
440
00:25:22,892 --> 00:25:24,542
C'e' dentro un gommone?
441
00:25:32,355 --> 00:25:33,505
Chi e' stato?
442
00:25:36,556 --> 00:25:39,106
Bene, uccellini,
trovate il vostro nido.
443
00:25:39,819 --> 00:25:42,482
Giu' cosi', bravi,
ci siamo tutti.
444
00:25:42,988 --> 00:25:44,151
Bene, ragazzi,
445
00:25:44,271 --> 00:25:47,676
di solito non abbiamo novita' eccitanti
in questo periodo dell'anno, ma
446
00:25:47,796 --> 00:25:50,837
oggi si unisce a noi
un nuovo studente, Braden Higgins.
447
00:25:51,007 --> 00:25:54,607
Ehi, c'e' un posto libero,
laggiu', perche' non prendi posto?
448
00:25:58,750 --> 00:26:00,350
O vai da quella parte.
449
00:26:00,943 --> 00:26:02,493
Prendi la tua strada.
450
00:26:08,313 --> 00:26:08,963
No.
451
00:26:10,319 --> 00:26:11,469
Mi siedo qui.
452
00:26:18,287 --> 00:26:19,900
Tuo padre e' Marcus Higgins?
453
00:26:20,020 --> 00:26:22,224
Si', ho sempre saputo
che e' il piu' divertente.
454
00:26:22,344 --> 00:26:24,694
Il migliore.
Un grande, grande uomo.
455
00:26:26,249 --> 00:26:28,149
Voglio spaccargli la faccia.
456
00:26:28,780 --> 00:26:31,730
- Si', anch'io. Che si fotta.
- Odio quello li'.
457
00:26:35,613 --> 00:26:37,813
Yo, Charlotte,
aspetta, aspetta.
458
00:26:38,143 --> 00:26:38,931
Domanda:
459
00:26:39,051 --> 00:26:41,999
che ne dici di passare
la tua prima sera d'estate
460
00:26:42,119 --> 00:26:44,565
con questo bel maschione?
461
00:26:46,364 --> 00:26:50,014
- Che vuol dire? Davvero?
- Credo ti stia chiedendo di uscire.
462
00:26:50,800 --> 00:26:51,700
Davvero?
463
00:26:51,850 --> 00:26:53,450
Non m'invento le cose.
464
00:26:53,880 --> 00:26:55,675
Puo'... venire anche Donna?
465
00:26:55,795 --> 00:26:59,375
In tre siamo in troppi.
Mi dispiace, lei no, tu si'.
466
00:27:01,020 --> 00:27:02,704
Tranquilla, Charlotte,
e' un appuntamento.
467
00:27:02,804 --> 00:27:05,104
Il primo appuntamento, solo voi due.
468
00:27:06,855 --> 00:27:10,474
Va bene. Cioe',
devo chiedere ai miei, ma...
469
00:27:11,870 --> 00:27:13,944
- credo saranno d'accordo.
- Ehi, idiota.
470
00:27:14,064 --> 00:27:16,604
Credi che, solo perche'
e' l'ultimo giorno di scuola,
471
00:27:16,724 --> 00:27:19,274
puoi sederti
e socializzare tutta l'ora?
472
00:27:19,473 --> 00:27:22,623
Stavo proprio pensando
a quello, mutandine da donna.
473
00:27:22,787 --> 00:27:24,493
Sai pensare velocemente?
474
00:27:26,518 --> 00:27:28,955
Chi vuole vedermi
scalare la corda?
475
00:27:31,974 --> 00:27:32,624
Si!
476
00:27:34,092 --> 00:27:35,292
Oh si', cosi'!
477
00:27:36,737 --> 00:27:41,125
Yo, deve rimettere nel cesto
delle palle quelle uova di pasqua.
478
00:27:41,866 --> 00:27:45,740
Kelly, smettila!
Oh, non ce la faccio piu'!
479
00:27:45,860 --> 00:27:47,969
Vorrei non avervi mai fatti!
480
00:27:49,056 --> 00:27:51,784
- Basta, smettetela!
- Ecco perche' non voglio 4 figli.
481
00:27:51,904 --> 00:27:54,363
Gia', la gente perde la testa,
482
00:27:54,483 --> 00:27:58,001
le urla, le grida, a volte vanno
in prigione per dormire un po'.
483
00:27:58,121 --> 00:27:59,369
Oh, aspettate...
484
00:27:59,514 --> 00:28:01,864
sta arrivando un rutto-starnuto-peto.
485
00:28:05,569 --> 00:28:06,269
Dai!
486
00:28:06,480 --> 00:28:10,171
- Devi insegnarmi a farlo. Si'.
- Un rutto-starnuto-peto? E' facile.
487
00:28:10,271 --> 00:28:11,489
Inizi con un rutto,
488
00:28:11,609 --> 00:28:14,744
poi ti fai venire uno starnuto,
lo fai, e poi molli una scoreggia.
489
00:28:14,864 --> 00:28:17,064
Che succede
con questo scuolabus?
490
00:28:17,358 --> 00:28:18,258
Va bene,
491
00:28:18,952 --> 00:28:20,052
l'ho rubato.
492
00:28:20,208 --> 00:28:21,858
Cosa... alzate le mani!
493
00:28:24,397 --> 00:28:26,420
E muovetele come vi pare!
494
00:28:26,540 --> 00:28:27,665
Dite 'oh'!
495
00:28:27,960 --> 00:28:30,009
- Oh!
- Dite 'oh'!
496
00:28:30,328 --> 00:28:31,172
Oh!
497
00:28:31,491 --> 00:28:35,291
- Ho sentito che dai una festa, Lenny.
- Cosa? Non do' una festa.
498
00:28:35,460 --> 00:28:38,060
- Dove l'hai sentito?
- E' un poliziotto.
499
00:28:38,180 --> 00:28:39,280
Sente tutto.
500
00:28:39,416 --> 00:28:41,915
Oddio. Guardate, e' Magnum PU.
501
00:28:42,453 --> 00:28:44,871
Guardate com'e' serio.
Non riesco ancora a credere
502
00:28:44,991 --> 00:28:47,445
che tu sia della polizia, dopo
tutte le cose che hai fatto.
503
00:28:47,565 --> 00:28:49,860
Peter Dante, che rubo'
e vendette la motoslitta
504
00:28:49,980 --> 00:28:52,630
dei tuoi per comprarsi
la droga, e' morto.
505
00:28:52,865 --> 00:28:54,570
E' molto meglio
questa parte della legge.
506
00:28:54,670 --> 00:28:56,960
Servire e proteggere,
Dio, lo adoro.
507
00:28:57,060 --> 00:28:59,469
McKenzie, ho sentito
che hai assalito qualcuno.
508
00:28:59,589 --> 00:29:01,187
Non ho assalito nessuno.
509
00:29:01,307 --> 00:29:03,457
Ho solo strangolato tuo fratello.
510
00:29:03,701 --> 00:29:05,351
Se lo merita. E' pazzo.
511
00:29:06,448 --> 00:29:09,695
Abbiamo 5 minuti per arrivare
a quella stupida recita.
512
00:29:09,815 --> 00:29:10,665
Recita?
513
00:29:10,989 --> 00:29:13,539
- Alla scuola elementare McDonna?
- Si'.
514
00:29:13,659 --> 00:29:15,509
- Posso venire?
- Perche'!
515
00:29:15,655 --> 00:29:17,555
Fidatevi. Ci verranno tutti.
516
00:29:17,832 --> 00:29:20,784
- Abbiamo 5 minuti. Non ce la faremo.
- Arriverete in tempo.
517
00:29:20,904 --> 00:29:24,137
Vi forniremo una scorta
di polizia presidenziale.
518
00:29:24,257 --> 00:29:27,057
- Non e' contro la legge?
- Io sono la legge.
519
00:29:45,721 --> 00:29:48,071
Oh, mio Dio!
Cos'e' appena successo?
520
00:29:53,482 --> 00:29:58,255
Benvenuti genitori, all'ultima
performance dell'anno scolastico.
521
00:29:58,737 --> 00:30:01,980
Una danza molto speciale: spettacolare.
522
00:30:06,765 --> 00:30:11,207
Allora, quest'anno ci butteremo dentro
un po' di movimenti hip hop,
523
00:30:11,639 --> 00:30:13,045
come questi.
524
00:30:20,151 --> 00:30:21,751
Ballare e' divertente.
525
00:30:22,745 --> 00:30:24,907
Che lo spettacolo abbia inizio.
526
00:30:28,573 --> 00:30:31,873
Molto carino da parte tua
ad invitare i tuoi amici e...
527
00:30:32,043 --> 00:30:36,293
l'autista del pulmino e la polizia,
alla recita di ballo di nostra figlia.
528
00:30:37,614 --> 00:30:40,114
Sono dei grossi fan
della danza, tutti.
529
00:31:03,755 --> 00:31:05,055
E' cosi' carina.
530
00:31:05,175 --> 00:31:07,980
- E' adorabile, vero?
- E' proprio adorabile.
531
00:31:08,768 --> 00:31:10,856
- Incredibile.
- Guardala!
532
00:31:10,976 --> 00:31:13,231
Lo sto facendo, la sto guardando.
533
00:31:25,137 --> 00:31:28,487
Voglio arrestarla per il disturbo
della quiete pubblica,
534
00:31:28,621 --> 00:31:30,071
nei miei pantaloni.
535
00:31:39,353 --> 00:31:41,303
Mi sto divertendo tantissimo.
536
00:31:47,078 --> 00:31:48,376
Ha un assolo?
537
00:31:53,796 --> 00:31:54,546
Cosa?
538
00:32:04,160 --> 00:32:08,098
Va bene, vorrei solo che
mi dessi piu' di 8 ore di anticipo
539
00:32:08,218 --> 00:32:10,387
prima di dirmi che diamo una festa.
540
00:32:10,507 --> 00:32:13,414
Non e' una festa, dai.
Vengono un paio di persone.
541
00:32:13,534 --> 00:32:16,549
- Vi e' piaciuto?
- Sei stata bravissima!
542
00:32:16,669 --> 00:32:18,730
Dove hai imparato a ballare cosi'?
543
00:32:18,788 --> 00:32:20,638
Si muove come Jagger, vero?
544
00:32:20,955 --> 00:32:23,923
Si'. Si muove come...
Mick Jagger? Intende quello?
545
00:32:24,043 --> 00:32:26,943
- Ciao coniglietta. Pronta per mangiare?
- Si'.
546
00:32:28,925 --> 00:32:32,201
- Cavanaugh.
- Lenny Feder. Che io sia dannato.
547
00:32:33,020 --> 00:32:35,438
Tesoro, lui e' Tommy Cavanaugh.
548
00:32:35,558 --> 00:32:37,950
Il mio vecchio amico pompato,
con cui sono cresciuto.
549
00:32:38,070 --> 00:32:40,545
- Lei e' mia...
- Moglie, Roxanne.
550
00:32:40,665 --> 00:32:44,115
- Perche' ti tremano le mani, papa'?
- Mi tremano le mani?
551
00:32:44,418 --> 00:32:47,928
Probabilmente perche' avro' bevuto
troppo caffe' stamani, tesoro.
552
00:32:48,048 --> 00:32:51,668
Ho sentito che vai a dire in giro
che puoi battermi in una lotta.
553
00:32:51,788 --> 00:32:54,588
- Non direi.
- L'hai detto stamani al K-Mart.
554
00:32:54,976 --> 00:32:57,898
K-Mart? Sono stato li'?
Non credo di esserci stato.
555
00:32:58,018 --> 00:32:59,996
Quel che ricordo di questo tizio e'
556
00:33:00,116 --> 00:33:03,729
di schiaffeggiarlo quando mi pareva e
lui che non faceva nulla per difendersi.
557
00:33:03,849 --> 00:33:07,149
Si', ci siamo divertiti
molto, in quel modo, crescendo.
558
00:33:07,355 --> 00:33:10,164
Perche' ti trema la voce, papa'?
Stai piangendo?
559
00:33:10,284 --> 00:33:12,017
Sai... Smettila di parlare, ok?
560
00:33:12,074 --> 00:33:14,957
- Tesoro, dovremmo andare.
- Certo, tesoro.
561
00:33:15,652 --> 00:33:19,151
Devi smetterla con le bugie sul menarmi,
altrimenti ti dovro' raddrizzare.
562
00:33:19,271 --> 00:33:20,421
Certo, certo.
563
00:33:20,723 --> 00:33:22,163
Ci vediamo in giro.
564
00:33:22,283 --> 00:33:24,831
Becky, ti auguro una buona estate.
565
00:33:26,826 --> 00:33:31,042
Mi ci e' mancato veramente poco
per farlo fuori, giuro su Dio.
566
00:33:31,162 --> 00:33:32,212
No, invece.
567
00:33:32,386 --> 00:33:35,428
Sono discorsi da adulti,
quindi stanne fuori!
568
00:33:37,205 --> 00:33:40,931
- E' pazzesco. Cosa gli hai detto?
- Gli ho detto:"Ehi, Cavanaugh!"
569
00:33:41,051 --> 00:33:43,471
"Parlami di nuovo in quel modo
davanti a mia moglie e mia figlia,
570
00:33:43,571 --> 00:33:45,360
e ti lavo i denti con un mattone."
571
00:33:45,480 --> 00:33:47,559
No, invece. Mi hai urlato contro.
572
00:33:47,679 --> 00:33:49,728
- Io non ti urlo contro.
- Calmati.
573
00:33:49,848 --> 00:33:54,083
- No, dico solo che voi ragazze...
- Guardate chi arriva, gente.
574
00:33:54,578 --> 00:33:58,614
Quello delle 20 bottiglie di Voss.
Fanno cosi' a Hollystrano.
575
00:33:58,734 --> 00:34:02,707
Non lo so, saranno 10 mesi
che non abitiamo piu' li'.
576
00:34:02,827 --> 00:34:05,708
Infatti, nostro figlio inizia
a lavorare qui stanotte.
577
00:34:05,828 --> 00:34:08,827
Ho sentito, conosce il signor Pappis.
578
00:34:08,997 --> 00:34:11,306
E ora "talento junior" ha un lavoro.
579
00:34:11,426 --> 00:34:13,793
Anche io lavoravo qui,
perche' non dovrebbe.
580
00:34:13,913 --> 00:34:16,513
E' un ottimo primo
lavoro per un ragazzo.
581
00:34:17,490 --> 00:34:21,058
- O un lavoro per tutta la vita.
- Ok, cosa volete?
582
00:34:21,521 --> 00:34:25,220
- Becky, cosa vuoi, tesoro?
- Posso avere la coppa al cioccolato?
583
00:34:25,340 --> 00:34:27,997
Ecco una parola che non
avrai mai sentito: "No."
584
00:34:28,117 --> 00:34:29,851
La macchina e' rotta, principessa.
585
00:34:29,971 --> 00:34:32,871
Oh, peccato! E' rotta?
Come tutti i tuoi sogni?
586
00:34:33,512 --> 00:34:35,813
E' facile da riparare.
Ti posso aiutare io.
587
00:34:35,933 --> 00:34:38,288
Cosa ne sai delle macchine
del gelato, Higgins?
588
00:34:38,408 --> 00:34:40,658
Ho studiato alla DeVry per un anno.
589
00:34:41,325 --> 00:34:44,226
- Riparo qualsiasi cosa con la spina.
- Anche i tuoi capelli?
590
00:34:44,346 --> 00:34:47,646
Non e' vero. Non so nemmeno
come sono iniziate le voci.
591
00:34:48,289 --> 00:34:51,795
Ti guidero' io. Sali sulla macchina
e affacciati sul dietro.
592
00:34:51,915 --> 00:34:54,482
- Non ci credo che ascolto quest'idiota.
- Ascoltalo.
593
00:34:54,602 --> 00:34:57,420
- Vedrai 2 tubi che arrivano in cima.
- Si'.
594
00:34:57,540 --> 00:35:00,090
Fra di loro troverai
un pulsante grigio.
595
00:35:00,210 --> 00:35:02,360
Dagli qualche botta. Premi forte.
596
00:35:02,480 --> 00:35:04,380
- Si'?
- Premilo con forza.
597
00:35:04,907 --> 00:35:07,307
- Premi il pulsante.
- Ce l'ho fatta.
598
00:35:07,427 --> 00:35:10,227
Mi sa che scende qualcosa.
Va bene, continua.
599
00:35:14,745 --> 00:35:17,710
Ehi! Perche' Dicky caga
in tutto lo stand dei gelati?
600
00:35:17,880 --> 00:35:21,050
- Che ha detto?
- Niente, niente. Continua.
601
00:35:25,664 --> 00:35:27,996
E' da li che viene il gelato?
602
00:35:28,459 --> 00:35:32,241
E cosi' abbiamo raggiunto
la fine di un altro...
603
00:35:33,584 --> 00:35:34,884
anno scolastico.
604
00:35:35,700 --> 00:35:36,550
Frutta?
605
00:35:38,094 --> 00:35:41,136
Dieci mesi passati
a imparare, a crescere,
606
00:35:42,047 --> 00:35:45,429
e si', fortunatamente,
anche a divertirsi un po'.
607
00:35:46,109 --> 00:35:48,756
Ma il viaggio che
abbiamo iniziato insieme
608
00:35:49,099 --> 00:35:53,031
a settembre, non finisce oggi.
609
00:35:53,151 --> 00:35:55,667
Perche' l'educazione e' un processo
610
00:35:56,239 --> 00:36:00,887
che non inizia e finisce
secondo un programma...
611
00:36:02,475 --> 00:36:05,675
Per favore, fatemi finire.
Ritornate ai vostri posti!
612
00:36:07,276 --> 00:36:10,121
Maledetti!
Me lo fate tutti gli anni!
613
00:36:10,241 --> 00:36:13,491
E' il mio vestito preferito,
da quando avevo 12 anni!
614
00:36:13,963 --> 00:36:17,083
- Come va, matricola?
- Niente male, matricola.
615
00:36:25,297 --> 00:36:26,997
Ehi, non sei una statua,
616
00:36:27,771 --> 00:36:29,371
sei un coglione ebreo.
617
00:36:30,566 --> 00:36:32,916
- Non ha nemmeno senso.
- Sta zitta!
618
00:36:35,501 --> 00:36:37,462
Cosa? Cosa? Cosa?
619
00:36:37,709 --> 00:36:39,454
Niente! Niente! Niente!
620
00:36:44,412 --> 00:36:47,462
- Come va, amico?
- Ti viene a prendere tuo padre?
621
00:36:48,426 --> 00:36:49,426
Non lo so.
622
00:36:50,063 --> 00:36:53,859
Non sarebbe bello se rimanesse fino
a tardi alla mensa, quindi sono da solo.
623
00:36:53,979 --> 00:36:58,079
- Puoi venire al pulmino con noi.
- Voglio fare qualcosa di divertente.
624
00:37:00,063 --> 00:37:03,163
Che ne dite di fare qualcosa
che non dovremmo fare?
625
00:37:04,469 --> 00:37:08,319
Non oltrepassare? Questo ti fa
solo venire voglia di oltrepassare.
626
00:37:09,133 --> 00:37:12,272
Ho sentito che i nostri padri
venivano a nuotare qui ai loro tempi.
627
00:37:12,392 --> 00:37:16,242
Affermano di essere stati bravi
ragazzi ma secondo me erano pazzi.
628
00:37:27,909 --> 00:37:30,709
Ragazzi del college.
Faremo meglio ad andare.
629
00:37:31,353 --> 00:37:32,503
A non andare.
630
00:37:33,541 --> 00:37:34,591
A rimanere.
631
00:37:45,576 --> 00:37:46,526
E' pazzo.
632
00:37:47,538 --> 00:37:48,434
Andiamo.
633
00:37:49,070 --> 00:37:51,217
Ehi! Dove andate voi ragazzi?
634
00:37:52,422 --> 00:37:53,872
Unitevi alla festa.
635
00:37:54,229 --> 00:37:56,530
Ecco, una e due.
636
00:37:58,198 --> 00:38:01,410
- Siete matricole?
- No, siamo all'ultimo anno.
637
00:38:02,044 --> 00:38:04,393
Siamo appena passati
all'ultimo anno, 20 minuti fa.
638
00:38:04,513 --> 00:38:07,363
Non all'ultimo anno
del liceo, ma del college.
639
00:38:07,509 --> 00:38:10,088
Aspettate! Mi ricordo di voi.
640
00:38:10,475 --> 00:38:13,765
Tu sei Skully
e tu sei Boomer.
641
00:38:14,947 --> 00:38:17,885
Venite qui. Vi amo cosi' tanto.
642
00:38:18,005 --> 00:38:20,505
- Ti amo anche io.
- Io ti amo di piu'.
643
00:38:20,971 --> 00:38:21,921
Io vado.
644
00:38:23,232 --> 00:38:24,132
Si beve!
645
00:38:24,915 --> 00:38:27,201
Non andare. Rimanere.
646
00:38:27,448 --> 00:38:31,352
Va bene, va bene. E queste birre?
Se non beviamo s'insospettiranno.
647
00:38:31,878 --> 00:38:36,113
- Non sono ancora pronto per la birra.
- Le buttiamo, quando nessuno guarda
648
00:38:36,233 --> 00:38:39,433
- e poi ci fingiamo ubriachi.
- Va bene, ottima idea.
649
00:38:46,130 --> 00:38:47,041
Estate!
650
00:38:48,292 --> 00:38:50,844
Sei sicuro di farlo, omone?
Non ti vergognare a tirarti indietro.
651
00:38:50,964 --> 00:38:52,763
- Davvero?
- Dai!
652
00:38:53,041 --> 00:38:57,276
E' la formula per una lunga vita.
Tuo padre l'ha fatto nel folle '35.
653
00:38:57,396 --> 00:39:01,616
Di che hai paura, amico? Eri un tipo che
faceva il triplo salto mortale dalla corda.
654
00:39:01,736 --> 00:39:05,333
Non ho paura di questo.
L'ho fatto prima e lo faro' adesso.
655
00:39:05,453 --> 00:39:07,553
-Certo.
- Ma certo. Vai, fallo.
656
00:39:09,437 --> 00:39:13,595
Ma il problema e' questo:
ho mangiato circa 45 minuti fa.
657
00:39:13,715 --> 00:39:16,205
- Che hai mangiato?
- Cosce di pollo.
658
00:39:16,325 --> 00:39:19,919
Cosce di pollo? Quando?
Siamo stati insieme tutto il tempo.
659
00:39:20,039 --> 00:39:23,105
- Non hai visto? Ce l'avevano al K-Mart.
- Ma falla finita!
660
00:39:23,225 --> 00:39:26,325
- Sono buone li', si'.
- Molto buone. Che si sente?
661
00:39:26,790 --> 00:39:27,940
Guardate qui.
662
00:39:28,828 --> 00:39:30,128
Birre al freddo.
663
00:39:30,759 --> 00:39:33,959
Ragazze fiche dappertutto.
E' cosi' che facevamo noi.
664
00:39:34,529 --> 00:39:38,229
- E' cosi' che faccio ancora, amico.
- Be', dovresti smetterla.
665
00:39:39,796 --> 00:39:42,096
E' la proprieta' di Kappa Eta Sigma.
666
00:39:42,415 --> 00:39:46,115
Smettetela di fare i pervertiti
e tornate alle vostre roulotte.
667
00:39:46,383 --> 00:39:48,383
Va bene. Calmati, Abercrombie.
668
00:39:48,808 --> 00:39:51,974
Mi sa che siamo in giro
da un po' piu' di tempo di voi.
669
00:39:52,094 --> 00:39:56,069
Nuotiamo qui da quando avevamo 8 anni.
Quindi puoi calmarti un pochino.
670
00:39:56,189 --> 00:39:57,607
Certo. Qual e' la novita'?
671
00:39:57,727 --> 00:40:01,066
Ascoltate le canzoni di All Jules
nel vostro mangiadischi?
672
00:40:01,186 --> 00:40:02,845
Siamo del 21esimo secolo ora.
673
00:40:02,965 --> 00:40:06,864
E lo stecchino e pancia moscia, non
dovrebbero mai togliersi le magliette.
674
00:40:06,984 --> 00:40:09,154
- Fa male.
- Mi sa che sono lo stecchino.
675
00:40:09,274 --> 00:40:11,824
Nemmeno a me piace
essere pancia moscia.
676
00:40:12,699 --> 00:40:13,966
E' appena successo.
677
00:40:14,032 --> 00:40:17,981
Non ho intorno cosi' tanti bambini
arroganti da quando Eminem cantava Duke.
678
00:40:18,101 --> 00:40:19,051
Ecco qui.
679
00:40:20,022 --> 00:40:22,605
- Bum.
- E' appena successo.
680
00:40:22,725 --> 00:40:26,425
Almeno noi ci siamo entrati
al college, stecchino Danny Glover.
681
00:40:32,285 --> 00:40:34,435
Quello e' carta, forbice e sasso.
682
00:40:37,326 --> 00:40:38,812
Mi sa che e' finito.
683
00:40:38,932 --> 00:40:41,282
- Ehi, ehi, ehi.
- Cosa? Cosa? Cosa?
684
00:40:43,056 --> 00:40:44,349
Un po' di extra.
685
00:40:44,469 --> 00:40:48,368
Ehi ragazzi, bel saluto. Anche noi
ne abbiamo un saluto che fa cosi':
686
00:40:48,488 --> 00:40:51,388
- Come va, signore?
- Molto bene, signore. Bella giornata.
687
00:40:51,508 --> 00:40:53,778
Almeno non siamo bloccati
in una citta' di merda
688
00:40:53,898 --> 00:40:56,948
a costruire muri di cartongesso
per tutta la vita.
689
00:40:58,008 --> 00:40:59,228
Muri di cartongesso?
690
00:40:59,348 --> 00:41:02,660
Devi sapere che possiedo la piu'
grande auto officina in citta'.
691
00:41:02,780 --> 00:41:04,865
Lui lavora per
la compagnia di tv via cavo.
692
00:41:04,923 --> 00:41:06,893
Tv via cavo gratis a vita.
693
00:41:07,429 --> 00:41:11,334
E Higgins lavora part-time
alla pista dei go-kart.
694
00:41:11,454 --> 00:41:13,604
E' il cervellone del cartongesso.
695
00:41:15,298 --> 00:41:16,498
- Bum!
- Bum!
696
00:41:18,763 --> 00:41:20,295
E' appena diventato reale.
697
00:41:20,415 --> 00:41:23,815
- Realmente stupido? Cosa?
- Quello che succede e' reale.
698
00:41:26,701 --> 00:41:32,093
- # Potresti avere un cagnolino. #
- # Un cagnolino... #
699
00:41:32,213 --> 00:41:34,713
Anche voi siete
cosi' sbronzi come noi?
700
00:41:34,833 --> 00:41:36,501
Proprio cosi'!
701
00:41:39,636 --> 00:41:43,331
Vi lasceremo continuare la vostra
riunione del clan in un minuto.
702
00:41:43,451 --> 00:41:46,151
Lui si tuffera' da qui
e poi ce ne andremo.
703
00:41:47,783 --> 00:41:49,383
Non posso permetterlo.
704
00:41:49,652 --> 00:41:51,412
Non lo posso permettere!
705
00:41:51,657 --> 00:41:52,538
Non puo'.
706
00:41:52,658 --> 00:41:55,908
Voi avete rovinato la nostra
celebrazione essendo qui.
707
00:41:56,356 --> 00:41:58,106
Guardate le mie mani, eh?
708
00:41:58,889 --> 00:42:02,539
- Tremano per quanto sono arrabbiato.
- Il mio fratello trema.
709
00:42:05,791 --> 00:42:09,362
- Bella mossa.
- Sentite. Faro' il culo al ragazzino.
710
00:42:09,482 --> 00:42:13,282
Ma ho bisogno di 15 minuti
per riscaldarmi, ok? Devo riscaldarmi.
711
00:42:14,218 --> 00:42:16,538
Non posso menarli.
Sono Danny Glover lo stecchino.
712
00:42:16,658 --> 00:42:20,708
Questo ragazzo sta facendo 11 capriole
per qualche motivo sconosciuto.
713
00:42:22,372 --> 00:42:24,611
Abbiamo dei figli. Non possiamo farlo.
714
00:42:24,731 --> 00:42:27,976
Amico, non devi fare l'ultima
capriola. Non farti male.
715
00:42:28,096 --> 00:42:30,146
Io... Torneremo un'altra volta.
716
00:42:30,416 --> 00:42:34,327
Non ritornerete mai piu'. Questa
e' la proprieta' di Kappa Eta Sigma.
717
00:42:34,447 --> 00:42:38,994
- Amico, perche' ti comporti da pazzo?
- Betty White ti ha chiamato pazzo?
718
00:42:39,333 --> 00:42:41,372
- M'hai chiamato Betty?
- Betty White? Divertente.
719
00:42:41,492 --> 00:42:42,992
Abbiamo un problema.
720
00:42:54,457 --> 00:42:57,057
Sapete cosa? Ragazzi!
Ragazzi! Ascoltate,
721
00:42:57,343 --> 00:43:01,516
e' bello conoscere tutti, ma noi
ce ne andremo. Rifacciamolo!
722
00:43:01,636 --> 00:43:04,262
- Non cosi'.
- C'e' un ascensore?
723
00:43:06,186 --> 00:43:06,986
Cosi'.
724
00:43:09,305 --> 00:43:10,000
Dai.
725
00:43:10,340 --> 00:43:12,749
Davvero? Ci farai saltare?
726
00:43:13,552 --> 00:43:14,302
Nudi.
727
00:43:15,931 --> 00:43:16,881
Coglione.
728
00:43:26,059 --> 00:43:27,509
Siete dei perdenti.
729
00:43:36,360 --> 00:43:38,960
Non preoccuparti.
Diventera' piu' grande.
730
00:43:43,480 --> 00:43:45,080
Quella povera signora.
731
00:43:47,500 --> 00:43:48,850
Sono paralizzato.
732
00:43:54,326 --> 00:43:55,650
No!
733
00:44:04,445 --> 00:44:06,145
Sono stato dentro di te!
734
00:44:12,891 --> 00:44:16,724
Non ci posso credere che nessuno
ha piu' paura di un tizio nero.
735
00:44:16,844 --> 00:44:18,636
Maledetto, Obama!
736
00:44:19,269 --> 00:44:21,369
Cosa diavolo e' appena successo?
737
00:44:22,050 --> 00:44:24,444
Ho visto il cazzo di mio padre.
738
00:44:28,742 --> 00:44:31,639
Mensa dei poveri un cazzo
739
00:44:33,251 --> 00:44:36,618
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
740
00:44:37,294 --> 00:44:40,777
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
741
00:44:41,901 --> 00:44:45,401
La buona notizia e' che
Lamonsoff finalmente si e' tuffato.
742
00:44:45,820 --> 00:44:48,294
La brutta e' che
mi e' atterrato in faccia.
743
00:44:48,414 --> 00:44:50,114
Che sei fatto di pietra?
744
00:44:50,429 --> 00:44:53,379
Sentite questo.
Non sto scherzando. Proprio qui.
745
00:44:54,254 --> 00:44:56,792
Piu' in alto. Senti.
Metti la mano qui.
746
00:44:56,912 --> 00:44:59,298
- Cosa?
- Senti l'altra. Sono le mie palle.
747
00:44:59,418 --> 00:45:03,068
- Non sto scherzando. Sono salite.
- Mi stai facendo eccitare.
748
00:45:03,453 --> 00:45:04,853
Mi prendi in giro?
749
00:45:05,183 --> 00:45:08,615
Hanno tagliato le gomme.
Non smetteranno di darci fastidio.
750
00:45:08,735 --> 00:45:10,140
Maledetti!
751
00:45:10,607 --> 00:45:12,957
Non sono stati i ragazzi del college.
752
00:45:13,140 --> 00:45:15,040
E' stato mio figlio: Satana.
753
00:45:16,123 --> 00:45:18,289
Perche' il ragazzino
e' cosi' arrabbiato?
754
00:45:18,409 --> 00:45:21,609
Sua mamma singhiozzava
un sacco ma era felice e figa.
755
00:45:22,008 --> 00:45:23,358
Se e' cosi' figa,
756
00:45:23,490 --> 00:45:26,747
perche' non chiami lei, la notte
quando ne senti il bisogno?
757
00:45:26,867 --> 00:45:28,874
Dolcezza di manzo, dai tesoro.
758
00:45:32,227 --> 00:45:34,227
Te la stavi facendo con Fabio?
759
00:45:35,068 --> 00:45:37,936
Non e' divertente, amico.
Mi fara' il culo, dopo.
760
00:45:38,056 --> 00:45:38,756
Wow!
761
00:45:39,094 --> 00:45:39,794
Wow!
762
00:45:40,561 --> 00:45:42,861
- Energizzante da 5 ore, eh?
- Si'.
763
00:45:44,500 --> 00:45:47,800
- Energizzante da 500 ore?
- Le bevo per il sapore, ok?
764
00:45:47,920 --> 00:45:51,120
Oh, mio Dio. Ti farai tutta
la Florida di corsa dopo?
765
00:45:54,720 --> 00:45:56,917
- No! Ma dai!
- Bonus.
766
00:45:57,037 --> 00:45:58,637
Dai, entra li' dentro.
767
00:45:58,757 --> 00:46:01,674
Il mio corpo e' troppo
grande. Non c'entro.
768
00:46:01,819 --> 00:46:04,519
Higgins! Scemo,
entra qui dentro un attimo.
769
00:46:04,782 --> 00:46:06,544
- Perche'?
- Entra nel copertone.
770
00:46:06,664 --> 00:46:08,880
- Non se ne parla! Li' dentro?
- Solo 2 metri.
771
00:46:09,000 --> 00:46:11,786
- Lo farei io, se ci entrassi!
- E' un'istigazione di massa!
772
00:46:11,906 --> 00:46:13,970
- Siete dei bulli!
- Forza. E ti prometto
773
00:46:14,090 --> 00:46:17,206
- che ti fermero' e che ti voglio bene...
- Che fa? Si sta masturbando!
774
00:46:17,326 --> 00:46:18,301
E uno...
775
00:46:18,620 --> 00:46:20,627
- e due...
- Ti prende mamma!
776
00:46:20,747 --> 00:46:22,047
- Mamma!
- Si'!
777
00:46:22,193 --> 00:46:23,873
Bene, 2 metri, prendimi.
778
00:46:23,993 --> 00:46:26,143
- Pronto? Ehi, Keithie.
- Lenny!
779
00:46:26,337 --> 00:46:28,325
Vediamoci al campo,
ma non dirlo a tua madre.
780
00:46:28,445 --> 00:46:30,031
Perche' sto ancora rotolando?
781
00:46:30,151 --> 00:46:31,551
- Lenny!
- Ops...
782
00:46:33,556 --> 00:46:35,056
Ragazzi, prendetemi!
783
00:46:35,176 --> 00:46:36,755
- Ti prendo io!
- No, Lenny!
784
00:46:36,875 --> 00:46:38,775
- Oh, mio Dio!
- Lenny, no!
785
00:46:40,456 --> 00:46:42,556
Quando finira'?!
786
00:46:47,863 --> 00:46:48,563
Si'!
787
00:46:48,683 --> 00:46:50,233
L'estate e' arrivata!
788
00:46:57,167 --> 00:46:58,385
Dio, no!
789
00:47:00,017 --> 00:47:01,085
Reato!
790
00:47:01,205 --> 00:47:04,905
- Copertone fuori controllo!
- Fluzoo, sali subito in macchina!
791
00:47:08,135 --> 00:47:10,835
- Prendo Higgins nel copertone!
- Ma certo.
792
00:47:11,585 --> 00:47:13,035
Higgins, vieni qui!
793
00:47:14,529 --> 00:47:16,529
- Bugiardo!
- No, no, tesoro!
794
00:47:17,829 --> 00:47:18,679
Oh, no!
795
00:47:19,498 --> 00:47:20,473
Occhio!
796
00:47:31,295 --> 00:47:33,595
Lo spettacolo
e' finito, copertone.
797
00:47:46,670 --> 00:47:48,957
- Tocca a me.
- No, tocca a me!
798
00:47:49,077 --> 00:47:50,977
- Tocca a me!
- Tocca a me!
799
00:47:51,882 --> 00:47:54,282
- E' il mio copertone! Il mio!
- Ehi!
800
00:47:55,895 --> 00:47:57,195
Che e' successo?
801
00:47:57,544 --> 00:47:59,494
- Mi hanno chiamato.
- Ah...
802
00:47:59,963 --> 00:48:00,863
va bene.
803
00:48:01,238 --> 00:48:02,288
Ti perdono.
804
00:48:02,701 --> 00:48:04,707
Ho fatto tanta strada?
805
00:48:05,041 --> 00:48:07,016
Non per mettere
il dito nella piaga, Higgins,
806
00:48:07,116 --> 00:48:11,258
ma abbiamo sorpreso tuo figlio con una
bomboletta, pronto a combinare qualcosa.
807
00:48:11,378 --> 00:48:13,378
Hai mentito riguardo la zuppa!
808
00:48:13,985 --> 00:48:15,985
Hai mentito riguardo la zuppa!
809
00:48:22,805 --> 00:48:24,268
I cittadini regnano
810
00:48:27,999 --> 00:48:29,799
Boom!
Eccovi serviti!
811
00:48:31,012 --> 00:48:31,812
Noi...
812
00:48:33,111 --> 00:48:35,118
troveremo quei deficienti...
813
00:48:36,636 --> 00:48:37,936
e li uccideremo.
814
00:48:38,830 --> 00:48:39,730
A morte!
815
00:48:40,125 --> 00:48:42,873
A morte! A morte!
A morte! A morte!
816
00:48:42,993 --> 00:48:45,131
A morte! A morte! A morte!
817
00:48:47,643 --> 00:48:48,793
Ehi, ragazzi!
818
00:48:49,012 --> 00:48:50,112
Non tra noi!
819
00:48:50,624 --> 00:48:52,824
Non dobbiamo
ucciderci a vicenda!
820
00:48:53,771 --> 00:48:59,246
K-E-I-T-H-I-E
821
00:48:59,621 --> 00:49:01,421
Keithie! Keithie! Keithie!
822
00:49:02,242 --> 00:49:05,381
Ehi, e' un allenamento, Donna,
non devi andare alla velocita' massima.
823
00:49:05,501 --> 00:49:07,657
- Mi scusi, signor Feder.
- Non fa niente.
824
00:49:07,777 --> 00:49:10,189
Ehi, guarda
quei bestioni laggiu'.
825
00:49:14,213 --> 00:49:16,031
Non vuoi trovarti li' in mezzo.
826
00:49:16,151 --> 00:49:19,530
E poi il kicker, onestamente, e' uno
dei piu' importanti della squadra.
827
00:49:19,650 --> 00:49:22,978
E non devi preoccuparti
che ti sfondino sempre la testa.
828
00:49:23,098 --> 00:49:25,791
- Ho capito, papa', sono un rammollito.
- Non sei un rammollito.
829
00:49:25,911 --> 00:49:28,952
E' solo buonsenso, evitare
che gli idioti ti facciano male.
830
00:49:29,072 --> 00:49:32,505
Ho provato ad evitare che l'idiota
mi facesse male, stamattina in autobus,
831
00:49:32,625 --> 00:49:35,920
- ma non mi ha lasciato in pace.
- Be', a volte non te lo permettono.
832
00:49:36,040 --> 00:49:38,269
Puoi... scappare,
in quelle situazioni.
833
00:49:38,389 --> 00:49:41,763
Lo ammetto, qualche volta sono scappato.
Non e' un bella sensazione.
834
00:49:41,883 --> 00:49:45,226
Ok, dai, facciamo qualche field goal,
e' come il calcio, in cui sei forte.
835
00:49:45,346 --> 00:49:47,746
Devi solo colpire
la palla col piede.
836
00:49:51,559 --> 00:49:54,765
- Cosa?
- Touchdown! Si'! Si'!
837
00:49:55,459 --> 00:49:59,098
E' assurdo! Al primo tentativo!
Va bene, indietreggiamo un po'.
838
00:49:59,218 --> 00:50:02,115
E' stato fantastico,
Keithie, sei stato grande!
839
00:50:02,415 --> 00:50:04,665
E' stato davvero fantastico!
840
00:50:05,190 --> 00:50:08,440
Va bene, avvicinati
alla palla. Avvicinati alla palla.
841
00:50:10,675 --> 00:50:11,625
E' sopra.
842
00:50:12,487 --> 00:50:13,187
Si'!
843
00:50:13,462 --> 00:50:15,487
- Vai, Keithie!
- Si'!
844
00:50:15,851 --> 00:50:17,587
Che hai mangiato, stamattina?
845
00:50:17,707 --> 00:50:21,157
Va bene, ora inizia ad essere...
al livello universitario.
846
00:50:21,525 --> 00:50:24,425
- Dalle 30 yard.
- Chi diavolo e' quel bambino?
847
00:50:30,546 --> 00:50:31,646
Oh, mio Dio!
848
00:50:32,227 --> 00:50:33,827
Fermi... Kiethie time!
849
00:50:36,246 --> 00:50:38,846
Credo che abbia
una piccola cotta per te.
850
00:50:39,464 --> 00:50:40,216
Davvero?
851
00:50:40,316 --> 00:50:42,727
Si', quello o e' stata
morsa da un ragno velenoso.
852
00:50:42,847 --> 00:50:43,747
Keithie!
853
00:50:46,383 --> 00:50:49,158
Ok, vediamo che sai fare
in una vera situazione di gioco.
854
00:50:49,278 --> 00:50:51,726
Va bene? Facciamo finta
che io sia un linebacker.
855
00:50:51,846 --> 00:50:53,782
Ora vengo da te
e provo a bloccarti.
856
00:50:53,902 --> 00:50:54,802
Va bene.
857
00:50:55,214 --> 00:50:56,064
Pronto?
858
00:50:57,352 --> 00:50:58,076
Hike!
859
00:50:58,196 --> 00:51:01,096
Sono un pazzo linebacker!
Dammi quella palla...
860
00:51:03,239 --> 00:51:05,777
- Ah, la mia gamba!
- Keithie!
861
00:51:05,897 --> 00:51:07,814
Non dirlo a tua madre!
862
00:51:08,402 --> 00:51:11,552
Va bene, quel bambino e' andato.
Torniamo al lavoro.
863
00:51:12,327 --> 00:51:14,558
Ti ricordi come
si fa l'inversione, no?
864
00:51:14,678 --> 00:51:15,378
Si'.
865
00:51:15,871 --> 00:51:17,507
- Parcheggio parallelo?
- Si', si'.
866
00:51:17,627 --> 00:51:19,658
Ehi, non dirmi
"si', si'", somaro.
867
00:51:19,778 --> 00:51:21,028
Stai rilassato.
868
00:51:21,608 --> 00:51:24,506
Se cazzeggi e ti fai
uccidere, ti dovro' uccidere.
869
00:51:24,626 --> 00:51:26,926
Senti, papa',
sono pronto, va bene?
870
00:51:27,870 --> 00:51:29,070
E' in ritardo.
871
00:51:30,870 --> 00:51:32,070
Ciao, McKenzie.
872
00:51:32,190 --> 00:51:34,140
Ehi, Wylie. Come te la passi?
873
00:51:36,306 --> 00:51:37,996
Oh, solo 2 anni cosi',
874
00:51:38,116 --> 00:51:41,216
ed ho ancora solo
il 40% di sensibilita' del corpo.
875
00:51:41,428 --> 00:51:43,028
Per il resto sto bene.
876
00:51:43,322 --> 00:51:44,872
No, Rihanna sta bene.
877
00:51:45,159 --> 00:51:47,409
Tu fai solo
l'istruttore di guida.
878
00:51:47,878 --> 00:51:51,470
Metticela tutta, figliolo!
E ricordati quello che ti ho detto!
879
00:51:51,590 --> 00:51:55,490
Ricordati di frenare! Fermati
a semaforo giallo! Rispetta i limiti!
880
00:51:56,898 --> 00:51:58,848
- Imbecille!
- Sta' attento!
881
00:51:59,076 --> 00:52:02,176
Sta' attento! Non fare cio'
che io ho appena fatto!
882
00:52:03,179 --> 00:52:06,516
Ehi... agenti, volete restare a bere
qualcosa? Ci divertiamo un po'?
883
00:52:06,636 --> 00:52:08,875
Hai paura di stare
da solo con tuo figlio, vero?
884
00:52:08,995 --> 00:52:11,161
Con mio figlio? Scherzi?
Non m'importa...
885
00:52:11,281 --> 00:52:12,531
Ha un coltello!
886
00:52:13,948 --> 00:52:15,348
Sembra pericoloso.
887
00:52:15,718 --> 00:52:17,468
Quanto era alto il salto?
888
00:52:17,642 --> 00:52:18,794
10 metri.
889
00:52:19,375 --> 00:52:21,362
Chi credi di essere, Tarzan?
890
00:52:21,663 --> 00:52:24,013
- Dai, che vuoi che sia...
- Tesoro?
891
00:52:24,362 --> 00:52:26,342
Ehm... Sally! Ciao, tesoro...
892
00:52:26,462 --> 00:52:28,168
No, ero solo
venuto a vedere se
893
00:52:28,288 --> 00:52:32,338
mamma era viva e... fa' vedere...
si', respira ancora. Che ci fai qui?
894
00:52:32,458 --> 00:52:35,173
Portavo a tua madre
un nuovo ventilatore per l'estate.
895
00:52:35,293 --> 00:52:36,624
- Bene.
- Avevi detto
896
00:52:36,744 --> 00:52:38,686
che non potevi
bere un caffe' con me,
897
00:52:38,806 --> 00:52:41,078
per un appuntamento
alle 15:30 col signor... Renaldo?
898
00:52:41,248 --> 00:52:42,954
Salve, signore.
899
00:52:43,275 --> 00:52:44,775
Tu! Non puo' essere!
900
00:52:45,148 --> 00:52:47,448
Ti avevamo ucciso
settimana scorsa!
901
00:52:47,568 --> 00:52:50,904
Credete davvero
che due stupide dilettanti
902
00:52:51,024 --> 00:52:53,923
potessero uccidere
il grande Renaldo?
903
00:52:55,198 --> 00:52:58,142
- Te l'avevo detto.
- E' vero! Lo sapevi!
904
00:53:03,743 --> 00:53:06,343
Quindi la gamba
non e' davvero rotta, eh?
905
00:53:06,950 --> 00:53:08,700
No, e' rotta proprio qui.
906
00:53:09,425 --> 00:53:11,405
Ma e' solo
una frattura minuscola?
907
00:53:11,525 --> 00:53:13,325
No, e' una frattura netta.
908
00:53:14,056 --> 00:53:16,062
- Sottile, comunque?
- Sottile?
909
00:53:16,182 --> 00:53:17,332
No, e' rotta.
910
00:53:17,746 --> 00:53:19,962
Rotta rotta o solo... rotta?
911
00:53:20,693 --> 00:53:22,804
E' una gamba rotta.
912
00:53:22,924 --> 00:53:26,024
Se prima era un osso solo,
ora sono due meta' ossa.
913
00:53:26,618 --> 00:53:27,368
Bene.
914
00:53:27,930 --> 00:53:32,299
Puo' fare qualcosa per il fatto
che mia moglie mi sta fissando?
915
00:53:34,144 --> 00:53:36,637
Ehm... no,
non sono uno psichiatra.
916
00:53:36,919 --> 00:53:40,042
- Quindi mia moglie e' pazza?
- No, no, era una battuta.
917
00:53:40,162 --> 00:53:42,037
Anche che
la sua gamba era rotta?
918
00:53:42,157 --> 00:53:42,957
Senta,
919
00:53:43,077 --> 00:53:47,025
suo figlio portera'
quel gesso per tutta l'estate.
920
00:53:47,356 --> 00:53:51,136
Se non le dispiace,
non dormo da 68 ore.
921
00:53:51,256 --> 00:53:53,694
Quindi e' un po'
intontito dalla mancanza di sonno,
922
00:53:53,814 --> 00:53:57,324
e quello non e' l'osso di mio figlio,
ma un sedano che ha spezzato lei?
923
00:53:57,444 --> 00:53:59,694
- Lenny? La gamba e' rotta!
- Si'.
924
00:53:59,794 --> 00:54:02,963
E' rotta! L'osso e' polverizzato!
925
00:54:03,541 --> 00:54:06,291
Non puoi tornare indietro.
E mi hai mentito.
926
00:54:06,411 --> 00:54:08,161
E la pagherai per questo.
927
00:54:09,597 --> 00:54:13,297
Dottore, non sarebbe bello
se esistesse una cura per la rabbia?
928
00:54:13,535 --> 00:54:15,585
Esiste, si chiama Jack Daniels.
929
00:54:16,873 --> 00:54:18,923
Un'altra delle sue battute, eh?
930
00:54:19,461 --> 00:54:20,411
Magari...
931
00:54:22,836 --> 00:54:25,136
Va bene,
il semaforo e' rosso, ora.
932
00:54:29,267 --> 00:54:31,592
- Skully, sei tu?
- Oh, merda...
933
00:54:35,162 --> 00:54:36,625
Ehi, come butta?
934
00:54:36,745 --> 00:54:39,222
Stai facendo l'esame
di guida ubriaco?
935
00:54:39,342 --> 00:54:41,352
Si', sono MC Hammer!
936
00:54:41,472 --> 00:54:43,422
Oh, amico,
sei un pazzo scatenato!
937
00:54:43,542 --> 00:54:47,015
Ehi, Skully, Skully, hai visto
quei cittadini da strapazzo, oggi?
938
00:54:47,185 --> 00:54:49,668
No, non li ho visti, perche'?
939
00:54:49,788 --> 00:54:51,741
Hanno mancato
di rispetto alla nostra sede.
940
00:54:51,861 --> 00:54:55,111
- E di brutto, anche!
- Oh, no, non e' una bella cosa.
941
00:54:57,309 --> 00:54:59,959
- Una birra, si'!
- Non e' per te, Skully.
942
00:55:00,142 --> 00:55:03,264
E' per lo strambo col cappello vicino
a te. Sembra ne abbia bisogno.
943
00:55:03,384 --> 00:55:05,440
Boom! Eccovi serviti!
944
00:55:05,560 --> 00:55:07,528
A morte! A morte! A morte!
945
00:55:09,895 --> 00:55:12,558
Fai l'esame
di guida da sbronzo?
946
00:55:15,183 --> 00:55:16,439
Meno 5 punti.
947
00:55:26,426 --> 00:55:27,526
E' ridicolo.
948
00:55:27,814 --> 00:55:31,674
Ho sprecato un giorno intero ad aspettare
che quell'idiota si facesse vivo.
949
00:55:31,794 --> 00:55:34,358
Cioe' tuo figlio non lavora
per la ditta d'installazioni?
950
00:55:34,478 --> 00:55:38,081
Oh Dio non ricordarmi che
sono parente con quell'idiota.
951
00:55:38,201 --> 00:55:40,395
Corro... corro in bagno.
952
00:55:41,200 --> 00:55:42,900
Dai un bacio ai bambini.
953
00:55:49,469 --> 00:55:50,801
Si', si'...
954
00:55:57,513 --> 00:55:59,500
Dannazione,
mi sono appena seduta!
955
00:55:59,620 --> 00:56:01,563
Arrivo subito!
956
00:56:01,683 --> 00:56:02,794
Un attimo solo!
957
00:56:02,914 --> 00:56:07,014
Sto facendo piu' in fretta che posso!
Ho gli alluci valghi, dannazione!
958
00:56:10,283 --> 00:56:13,546
Spiacenti, oggi non vi abbiamo trovato.
Torniamo domani tra le 8 e le 16.
959
00:56:14,277 --> 00:56:16,285
No! No!
960
00:56:16,430 --> 00:56:18,278
Brucia all'inferno!
961
00:56:18,578 --> 00:56:21,391
Installatore di... dannazione!
962
00:56:31,066 --> 00:56:32,877
Senti,
so che i padri fannulloni
963
00:56:32,997 --> 00:56:36,148
hanno sempre scuse
patetiche per non vedere i figli,
964
00:56:36,541 --> 00:56:39,711
ma non sapevo nemmeno
che esistessi, una settimana fa,
965
00:56:39,831 --> 00:56:41,902
che, in effetti,
e' una scusa fantastica.
966
00:56:42,072 --> 00:56:45,822
- Quindi puoi tagliarmi piano?
- Non si chiama Singhiozzo McGee.
967
00:56:45,972 --> 00:56:47,022
Si', lo so.
968
00:56:47,228 --> 00:56:49,077
Quindi perche'
l'hai chiamata cosi'?
969
00:56:49,197 --> 00:56:51,947
Ehm... no, e' che...
e' una stupidata, e'...
970
00:56:52,909 --> 00:56:56,146
una specie di soprannome
che do' alla gente che...
971
00:56:56,316 --> 00:56:59,566
ha un tratto distintivo o...
una peculiarita', come...
972
00:57:00,009 --> 00:57:02,908
se una ha le labbra grosse,
la chiami Labbra McGee,
973
00:57:03,028 --> 00:57:05,345
starnutisce tanto,
la chiami Starnuto McGee.
974
00:57:05,465 --> 00:57:07,154
Ah, quindi tu saresti...
975
00:57:07,274 --> 00:57:10,074
- Mostro McGee.
- Sarei Mostro McGee, esatto.
976
00:57:10,360 --> 00:57:11,410
Nano McGee.
977
00:57:12,159 --> 00:57:14,109
- Nano McGee, certo...
- Viagra McGee.
978
00:57:14,229 --> 00:57:15,779
Si', si', hai capito.
979
00:57:16,265 --> 00:57:17,165
Ascolta,
980
00:57:17,821 --> 00:57:20,221
io ci provero',
se lo farai anche tu.
981
00:57:21,925 --> 00:57:25,075
Sai, dicono: "Ieri e' storia,
domani e' un mistero".
982
00:57:26,281 --> 00:57:27,581
Possiamo entrare
983
00:57:28,024 --> 00:57:32,324
e cercare su Internet video divertenti
di scoiattoli che fanno sci nautico.
984
00:57:40,804 --> 00:57:42,754
Ok, stiamo facendo progressi.
985
00:57:43,916 --> 00:57:47,564
- Scusa se ho mentito per l'appuntamento.
- Non e' la bugia la parte peggiore.
986
00:57:47,684 --> 00:57:51,434
Ti nascondevi da me a casa
di tua madre, Eric, chi e' che lo fa?
987
00:57:51,595 --> 00:57:53,142
Ma e' gentile con me,
988
00:57:53,516 --> 00:57:55,346
si schiera sempre
dalla mia parte,
989
00:57:55,466 --> 00:57:58,280
si preoccupa se mangio
abbastanza e prendo le vitamine.
990
00:57:58,400 --> 00:58:00,100
Anch'io lo faccio, Eric.
991
00:58:01,261 --> 00:58:03,936
Va bene,
non lo faccio, hai ragione.
992
00:58:04,056 --> 00:58:06,699
Non ho cosi' tanto tempo e...
993
00:58:06,999 --> 00:58:10,649
e sto sempre dietro ai bambini,
e immagino ti trascuri un po'.
994
00:58:10,861 --> 00:58:12,982
Mi impegnero'
per farti sentire speciale,
995
00:58:13,102 --> 00:58:16,449
perche' tu mi fai sempre
sentire l'unica donna al mondo.
996
00:58:17,331 --> 00:58:19,018
- Mi sento in colpa.
- Non esserlo.
997
00:58:19,138 --> 00:58:20,893
No, lo sono, perche' oggi
998
00:58:21,329 --> 00:58:22,729
alla recita non...
999
00:58:23,781 --> 00:58:26,530
non riuscivo a smettere
di guardare l'insegnante di Becky.
1000
00:58:26,650 --> 00:58:28,400
Non m'importa, se guardi.
1001
00:58:28,618 --> 00:58:30,418
Sul serio, tutti guardano.
1002
00:58:31,037 --> 00:58:32,737
Anch'io, oggi, guardavo.
1003
00:58:32,930 --> 00:58:34,330
E mi va benissimo.
1004
00:58:34,656 --> 00:58:37,206
A patto che sia gay,
morto o un cartone.
1005
00:58:37,749 --> 00:58:39,149
- Gay.
- Va bene.
1006
00:58:39,586 --> 00:58:44,086
Ma non importa chi guardiamo, torneremo
sempre a guardare l'un l'altra, giusto?
1007
00:58:47,820 --> 00:58:49,170
E te lo dimostro!
1008
00:58:50,800 --> 00:58:53,450
- Che stai facendo?
- No, no, ti piacera'.
1009
00:58:54,363 --> 00:58:55,413
Ciao, ragazze!
1010
00:58:55,533 --> 00:58:57,494
Autolavaggio
Sostenete le cheerleaders
1011
00:59:01,184 --> 00:59:03,606
- Tesoro, non sei costretta.
- Voglio farlo.
1012
00:59:03,726 --> 00:59:04,926
Ciao, ragazze!
1013
00:59:05,687 --> 00:59:08,837
- Lavatela con tanta schiuma!
- Ci puoi scommettere!
1014
00:59:09,437 --> 00:59:12,751
Oh, aspettate, c'e' un'altra macchina,
e' meglio fare prima quella.
1015
00:59:12,871 --> 00:59:14,388
Ehi, abbiamo clienti!
1016
00:59:14,508 --> 00:59:17,174
Voi prendete questa ghiaccio,
noi quella gialla!
1017
00:59:17,344 --> 00:59:18,744
Con tanta schiuma.
1018
00:59:23,213 --> 00:59:25,263
Oh, che sta succedendo, adesso?
1019
00:59:28,051 --> 00:59:30,357
Lo giuro, non l'avevo previsto.
1020
00:59:35,813 --> 00:59:38,813
No, no, no, no, grazie.
A posto, a posto, grazie.
1021
00:59:39,207 --> 00:59:41,101
Be', tanto vale godersela.
1022
01:00:22,142 --> 01:00:24,170
Perche' non finisce mai?
1023
01:00:24,545 --> 01:00:28,295
Almeno quelli della macchina
davanti a noi si stanno divertendo.
1024
01:00:39,798 --> 01:00:41,954
Che state facendo? Fatelo bene!
1025
01:00:42,461 --> 01:00:43,711
Fate fare a me!
1026
01:00:50,667 --> 01:00:52,261
Va bene, ascoltate.
1027
01:00:52,542 --> 01:00:55,456
Non e' stato un giorno perfetto,
lo ammetto, ci sono stati imprevisti,
1028
01:00:55,576 --> 01:00:57,026
scusa per la gamba.
1029
01:00:57,305 --> 01:01:00,781
La buona notizia e' che i bambini
hanno superato un altro anno di scuola,
1030
01:01:00,901 --> 01:01:02,851
Alla grande, state crescendo,
1031
01:01:02,971 --> 01:01:06,744
anche se vi avevo detto di non farlo,
soprattutto tu, resta giovane e non lasciarmi.
1032
01:01:06,864 --> 01:01:10,224
Ci hai preparato il tuo famoso
Pollo alla Diavola Velenosa,
1033
01:01:10,344 --> 01:01:13,554
che non vediamo tutti
l'ora di mangiare. Sto scherzando.
1034
01:01:13,674 --> 01:01:16,243
Ma la cosa piu' bella e' che
e' il momento che preferisco,
1035
01:01:16,343 --> 01:01:18,698
con i miei
4 migliori amici. Ai Feder!
1036
01:01:18,818 --> 01:01:20,048
- Si'!
- Si'!
1037
01:01:21,314 --> 01:01:24,287
Bumpty mi ha chiesto
di uscire a prendere un gelato, oggi.
1038
01:01:24,407 --> 01:01:27,407
Anch'io uscii a prendere
un gelato con tuo padre,
1039
01:01:27,988 --> 01:01:30,438
9 mesi dopo,
e' spuntato fuori Andre.
1040
01:01:33,501 --> 01:01:37,051
E' il miglior budino alla vaniglia
che abbia mai assaggiato!
1041
01:01:37,171 --> 01:01:38,621
E' burro, figliolo.
1042
01:01:41,203 --> 01:01:42,953
- Oh, ciao.
- Ecco a te.
1043
01:01:43,378 --> 01:01:46,777
Fammi entrare ad imboccarti
come ho fatto l'ultima volta.
1044
01:01:47,770 --> 01:01:50,720
No, no, c'e' qui mio figlio,
non sarebbe carino.
1045
01:01:51,389 --> 01:01:53,139
Avevi detto che mi amavi!
1046
01:01:54,624 --> 01:01:56,274
Non sono tutte modelle.
1047
01:02:00,887 --> 01:02:02,463
Ehi, perche' non mangi?
1048
01:02:02,583 --> 01:02:05,867
Ho visto una cosa, oggi,
che mi ha fatto perdere l'appetito.
1049
01:02:05,987 --> 01:02:07,887
Che cosa? Hai visto me nudo?
1050
01:02:09,979 --> 01:02:10,729
Cosa?
1051
01:02:11,194 --> 01:02:14,322
- Cos'e' un rutto-starnuto-peto?
- Un rutto-starnuto-peto?
1052
01:02:14,442 --> 01:02:18,529
- Un rutto-starnuto-peto!
- Rutto, starnuto e scorreggia insieme.
1053
01:02:19,072 --> 01:02:19,922
Devi...
1054
01:02:26,298 --> 01:02:28,448
Penso di essermi
cagato addosso.
1055
01:02:28,609 --> 01:02:31,109
Tesoro, quando inizia
la festa stasera?
1056
01:02:32,347 --> 01:02:33,090
Cosa?
1057
01:02:33,210 --> 01:02:34,260
E' dipinta!
1058
01:02:34,437 --> 01:02:35,637
Non viene via.
1059
01:02:36,109 --> 01:02:38,129
Sarebbe divertente
avere un tema.
1060
01:02:38,249 --> 01:02:41,002
- Un tema?
- Roxanne ha deciso che il tema...
1061
01:02:41,122 --> 01:02:43,122
- Gli anni 80?
- Gli anni 80?
1062
01:02:43,540 --> 01:02:46,606
Gli anni 80?
Erano 70 anni fa.
1063
01:02:49,555 --> 01:02:52,011
- Potremmo andare come Hall e Oates.
- Hall e Oates?
1064
01:02:52,131 --> 01:02:54,581
- Si'.
Si'... Cos'e'? Un tipo di cereale?
1065
01:02:55,444 --> 01:02:56,192
No.
1066
01:02:56,719 --> 01:02:59,581
Perche' non inviti
la vera Nancy Arbuckle?
1067
01:02:59,832 --> 01:03:02,932
O preferisci la versione
che immagini nella doccia?
1068
01:03:05,571 --> 01:03:09,071
Sai, Charlotte? Mi fido di te.
E voglio ti diverta stasera.
1069
01:03:09,762 --> 01:03:10,762
Sul serio!
1070
01:03:14,252 --> 01:03:16,714
Come va, seduttore?
Sono qui per tua figlia.
1071
01:03:19,609 --> 01:03:23,263
Cosa?
1072
01:03:23,766 --> 01:03:28,497
Prendevo 10 casse di birra per
le feste, adesso 10 di succhi.
1073
01:03:29,044 --> 01:03:32,089
- Ciao, Beckster.
- Ciao, bellezza.
1074
01:03:32,559 --> 01:03:35,606
La mamma lo chiama bellezza,
e allora anch'io.
1075
01:03:35,726 --> 01:03:36,695
Giusto.
1076
01:03:36,815 --> 01:03:39,615
Devi esssere
il marito di Roxanne. Sono Kyle.
1077
01:03:39,772 --> 01:03:43,801
- Come conosci mia moglie, bellezza?
- Mi sono preso cura di lei stamattina.
1078
01:03:43,921 --> 01:03:47,340
Oh, veramente. Mi sono preso cura di
lei anch'io stamattina. Alla grande.
1079
01:03:47,460 --> 01:03:48,843
Va bene.
1080
01:03:50,113 --> 01:03:50,863
Ciao.
1081
01:03:51,356 --> 01:03:52,256
Come va?
1082
01:03:52,749 --> 01:03:53,949
Che imbarazzo.
1083
01:03:54,468 --> 01:03:55,818
Mio marito e' qui.
1084
01:03:56,109 --> 01:03:57,709
Perche' e' imbarazzante?
1085
01:03:57,845 --> 01:03:58,695
Perche'?
1086
01:03:59,433 --> 01:04:01,383
Lascia che ti dia un indizio.
1087
01:04:03,393 --> 01:04:05,143
Hai un danno al cervello?
1088
01:04:07,156 --> 01:04:09,352
Entrambi sappiamo che
non si puo' piu' aspettare.
1089
01:04:09,472 --> 01:04:10,622
Che ore sono?
1090
01:04:11,762 --> 01:04:14,869
Niente.
E' solo... Solo tempo di...
1091
01:04:15,521 --> 01:04:16,271
Di...
1092
01:04:17,410 --> 01:04:18,660
Dammi una mano!
1093
01:04:19,448 --> 01:04:21,341
Non capisco. Mi dispiace.
1094
01:04:21,461 --> 01:04:24,795
Wylie? Com'e' andato Andre McKenzie?
Ha superato l'esame?
1095
01:04:24,895 --> 01:04:28,195
Appena. Non controlliamo
nessun'altra sexy cheerleader.
1096
01:04:28,561 --> 01:04:31,044
- Che succede tra te e mia moglie?
- Vi saluto.
1097
01:04:31,164 --> 01:04:34,887
Me ne vado anch'io.
Questa conversazione non ha senso.
1098
01:04:35,007 --> 01:04:36,287
- Me ne vado.
- A stasera.
1099
01:04:36,387 --> 01:04:37,087
Ehi!
1100
01:04:37,681 --> 01:04:39,647
Portero' le gomme da masticare.
1101
01:04:39,767 --> 01:04:40,517
Cosa?
1102
01:04:40,773 --> 01:04:43,979
Una festa in stile anni 80
stasera, eh? Rocky III.
1103
01:04:44,733 --> 01:04:46,233
- Wylie!
- Va bene.
1104
01:04:49,294 --> 01:04:50,494
Ciao, piccola.
1105
01:04:50,887 --> 01:04:53,137
Cosa dice
il bigliettino di Penny?
1106
01:04:56,422 --> 01:04:59,122
- Ha scritto maionese...
- Dall'altro lato!
1107
01:05:02,214 --> 01:05:04,835
Incontriamoci alle 11
alla tua cassetta delle lettere.
1108
01:05:04,955 --> 01:05:08,605
Perche' dovrei incontrarla
alla cassetta delle lettere alle 11?
1109
01:05:13,100 --> 01:05:15,400
- Sai cosa succede?
- Nessuna idea.
1110
01:05:16,492 --> 01:05:19,942
Non mi interessa chi sono i tuoi:
sbagli e sei licenziato.
1111
01:05:20,162 --> 01:05:21,062
Va bene.
1112
01:05:22,083 --> 01:05:25,273
Bene, e' un ristorante per famiglie
non un concerto rap.
1113
01:05:26,326 --> 01:05:28,548
- E' cosi' brutto?
- Si', lo e'.
1114
01:05:29,597 --> 01:05:30,897
Ci sono clienti.
1115
01:05:31,842 --> 01:05:33,611
Scusi.
Benvenuta alla casa del gelato.
1116
01:05:33,731 --> 01:05:34,781
Ciao, Greg.
1117
01:05:35,666 --> 01:05:36,466
Nancy!
1118
01:05:36,812 --> 01:05:39,536
- Ciao.
- Hai rotto i coni.
1119
01:05:40,434 --> 01:05:42,769
No... Si tratta di un
test di resistenza.
1120
01:05:42,889 --> 01:05:46,287
Questo coni non lo hanno passato. La
prossima volta proviamo con coni piu' duri.
1121
01:05:47,383 --> 01:05:48,683
Stai sorridendo.
1122
01:05:48,976 --> 01:05:49,926
Numero 2.
1123
01:05:50,988 --> 01:05:52,438
Hai un bel sorriso.
1124
01:05:53,177 --> 01:05:54,027
Grazie.
1125
01:05:54,590 --> 01:05:57,164
Esci con me stasera, prima che
i tuoi amici mi chiamino mostro?
1126
01:05:57,911 --> 01:05:58,811
Stasera?
1127
01:05:59,985 --> 01:06:02,368
- Certo.
- No... Pazzesco!
1128
01:06:04,117 --> 01:06:07,724
Tuo padre faceva le tue
stesse mosse da giovane.
1129
01:06:08,436 --> 01:06:10,036
E ha sempre funzionato.
1130
01:06:10,766 --> 01:06:12,316
Anche per mia moglie.
1131
01:06:15,586 --> 01:06:18,417
Non sono un tipo
che puoi prendere in giro.
1132
01:06:18,537 --> 01:06:21,561
Perche' se lo facessi
ti distruggerei, piccola stronza.
1133
01:06:21,681 --> 01:06:24,422
E' Fantastico come fai free-style.
1134
01:06:24,542 --> 01:06:29,271
Lo faccio tutto il giorno
come un professionista.
1135
01:06:30,711 --> 01:06:31,511
Be'...
1136
01:06:32,063 --> 01:06:35,082
Canto anch'io a volte.
Ma solo sotto la doccia.
1137
01:06:35,999 --> 01:06:37,889
Ho paura
di cantare per gli altri.
1138
01:06:38,009 --> 01:06:40,609
Sei hai paura,
vuol dire che non hai talento.
1139
01:06:40,920 --> 01:06:44,720
Mi dispiace di essere stato duro.
Ma sono franco. Non dico balle.
1140
01:06:48,184 --> 01:06:49,334
Un dinosauro!
1141
01:06:51,600 --> 01:06:53,350
Quando erano gli anni 80?
1142
01:06:53,944 --> 01:06:56,565
Indietro nel 1900.
1143
01:06:56,685 --> 01:07:01,875
Lo abbiamo studiato a scuola.
Uno schifo! I telefoni avevano i fili.
1144
01:07:01,995 --> 01:07:04,814
- Si guardava la pubblicita'.
- Ma dai!
1145
01:07:04,934 --> 01:07:06,334
Dico bene, Bauser?
1146
01:07:07,953 --> 01:07:08,853
Come va?
1147
01:07:09,423 --> 01:07:12,223
Perche' ci dobbiamo travestire
e tu no, papa'?
1148
01:07:12,567 --> 01:07:16,116
Sono vestito:
Bruce Springsteen, Born in the USA.
1149
01:07:17,819 --> 01:07:21,319
- Chi e' Bruce Springsteen?
- Un tizio con il sedere grosso?
1150
01:07:22,903 --> 01:07:25,953
Non sapete chi e' 'Il Boss'?
Ho fallito come padre.
1151
01:07:26,650 --> 01:07:30,068
Non hai fallito come padre.
Sei il migliore che conosca.
1152
01:07:30,533 --> 01:07:34,866
- E' per questo che non capisco...
- Non voglio un bambino, perche' no.
1153
01:07:34,986 --> 01:07:36,186
Andiamo oltre!
1154
01:07:45,006 --> 01:07:47,934
- No, no...
- Dille che era uno scherzo, papa'.
1155
01:07:48,054 --> 01:07:49,304
Del tuo culone.
1156
01:07:49,868 --> 01:07:52,718
Vuoi che ti rompa l'altra gamba
"casualmente"?
1157
01:07:58,975 --> 01:08:00,957
Ehi. Mi dispiace.
1158
01:08:01,422 --> 01:08:03,917
- Di avere alzato la voce.
- Di fronte ai bambini.
1159
01:08:04,037 --> 01:08:06,581
Si', lo so davanti ai bambini...
1160
01:08:06,987 --> 01:08:11,464
Stai sempre a parlare di questa cosa
del bambino. Stai passando...
1161
01:08:12,114 --> 01:08:15,105
Un qualche scompenso
ormonale femminile?
1162
01:08:16,191 --> 01:08:19,283
- Menopausa?
- Sei vecchia abbastanza?
1163
01:08:19,403 --> 01:08:21,753
Va bene. No.
Intendevo schizofrenia.
1164
01:08:22,089 --> 01:08:26,540
Cara, cara. cara... Se avessimo un
altro bambino, ricominceremmo da capo.
1165
01:08:26,660 --> 01:08:30,936
Adottiamo un bambino... Di 20 anni,
con un lavoro. Ci faremmo soldi.
1166
01:08:33,144 --> 01:08:37,809
E' che... Non pensi sia ora di pensare
a te e a me... E' il nostro momento.
1167
01:08:37,929 --> 01:08:38,729
Be'...
1168
01:08:39,026 --> 01:08:43,021
Sto... Sto passando attraverso
una fase di problemi ormonali...
1169
01:08:43,454 --> 01:08:45,327
Vedi? Bene!
1170
01:08:47,308 --> 01:08:48,458
Sono incinta.
1171
01:08:52,583 --> 01:08:54,333
Gli ospiti sono arrivati.
1172
01:08:57,050 --> 01:08:59,400
Aspetta un attimo!
Quando abbiamo...
1173
01:09:04,256 --> 01:09:07,198
Che tu sia maledetta,
vasca idromassaggio del motel!
1174
01:09:08,065 --> 01:09:10,651
Wow! Lenny,
sono grandi notizie.
1175
01:09:10,771 --> 01:09:13,721
- 4 bambini sono il massimo.
- Che dici, Prince?
1176
01:09:14,034 --> 01:09:16,375
Mi hai detto che era il peggio
che puo' accadere!
1177
01:09:16,495 --> 01:09:19,991
Ascolta... Ci sono molti vantaggi.
Quando si diplomera' al liceo
1178
01:09:20,285 --> 01:09:21,485
avrai 64 anni.
1179
01:09:22,097 --> 01:09:23,497
E' una cosa buona?
1180
01:09:23,910 --> 01:09:26,748
No, spaventosa. Non avrei dovuto
aprire la bocca, scusa.
1181
01:09:27,761 --> 01:09:30,083
- Bel lavoro, Cher.
- Non posso essere Cher.
1182
01:09:30,203 --> 01:09:33,559
- Sono Meat Loaf.
- Oh, un polpettone?
1183
01:09:35,314 --> 01:09:36,568
Sei Doug Hanning?
1184
01:09:36,688 --> 01:09:38,200
Sono Oates!
1185
01:09:38,514 --> 01:09:39,547
Dov'e' Hall?
1186
01:09:39,667 --> 01:09:42,067
Hall sta giocando
con i tuoi bambini.
1187
01:09:45,478 --> 01:09:48,141
Non ti devi preoccupare, Lenny.
Sei un buon padre.
1188
01:09:48,261 --> 01:09:50,876
Lo so. Ho rotto la gamba
a mio figlio oggi. Un bel giorno.
1189
01:09:50,996 --> 01:09:53,768
Ragazzi, mi deprimete!
Dovrebbe essere una festa!
1190
01:09:54,139 --> 01:09:56,724
Non e' una vera festa,
quando bevo succo di frutta!
1191
01:09:56,844 --> 01:10:00,112
Perche' temo che mia moglie mi
sgridi per bere di fronte ai bambini.
1192
01:10:00,232 --> 01:10:03,732
Quanti di voi sono andati
ad una festa negli ultimi 6 mesi?
1193
01:10:04,768 --> 01:10:06,568
Una festa senza giocattli.
1194
01:10:07,856 --> 01:10:10,656
Una festa dove si e' stati
veramente invitati.
1195
01:10:11,922 --> 01:10:14,742
La festa e' finita, amici.
1196
01:10:15,220 --> 01:10:18,567
Ho visto come ci guardano
i giovani. Siamo irrilevanti.
1197
01:10:18,687 --> 01:10:20,887
Siamo dei perdenti.
Siamo vecchi.
1198
01:10:21,035 --> 01:10:24,349
Lamonsoff va persino
in giro con il marsupio.
1199
01:10:24,469 --> 01:10:27,195
Prima di tutto, e'
un marsupio di emergenza.
1200
01:10:27,315 --> 01:10:30,137
Un marsupio di emergenza
con un sacco di funzioni.
1201
01:10:30,257 --> 01:10:32,458
Se tiri il cordino
escono delle lasagne?
1202
01:10:34,245 --> 01:10:35,395
Vuoi provare?
1203
01:10:36,482 --> 01:10:38,082
Tiriamo il cordino...
1204
01:10:40,520 --> 01:10:42,751
Il gommone infernale...
1205
01:10:44,267 --> 01:10:46,497
Si'! Grande!
Bellissimo!
1206
01:10:46,617 --> 01:10:49,536
Non dire mai che
la festa e' finita!
1207
01:10:50,674 --> 01:10:51,774
Non accadra'.
1208
01:10:56,546 --> 01:10:58,346
Richard Simmons e' un eroe.
1209
01:11:16,405 --> 01:11:18,758
No, no, no, no!
1210
01:11:18,878 --> 01:11:22,624
- Chi e' quel Prince? Io sono Prince.
- Al diavolo! Sei Prince? Io lo sono.
1211
01:11:22,744 --> 01:11:24,330
La mia pelle e' piu' bianca.
1212
01:11:24,450 --> 01:11:27,065
Staresti bene come foca
per lo sciopero della fame.
1213
01:11:27,522 --> 01:11:29,969
Sembri come Morgan Freeman trans.
1214
01:11:30,983 --> 01:11:33,848
E cosa ci fai qui Bumpty?
Non eri fuori con mia figlia?
1215
01:11:33,968 --> 01:11:35,818
Non e' Bumpty, e' mia moglie.
1216
01:11:36,217 --> 01:11:38,698
Oh, Mary!
Non ti avevo riconosciuta.
1217
01:11:38,967 --> 01:11:40,069
E il tuo costume?
1218
01:11:40,189 --> 01:11:42,839
Non ho saputo della festa
fino all'ultimo.
1219
01:11:43,431 --> 01:11:45,945
Cosi' ti sei vestita
come un muppet nero?
1220
01:11:46,673 --> 01:11:48,330
Cosa?
1221
01:11:49,730 --> 01:11:52,826
Sai che sei unico per me.
1222
01:11:54,127 --> 01:11:55,977
Vuoi fare i muscoli per me?
1223
01:11:56,097 --> 01:11:57,047
Ti prego.
1224
01:11:59,547 --> 01:12:01,436
Cosi' gonfi.
1225
01:12:02,442 --> 01:12:03,685
Come una grossa
1226
01:12:03,805 --> 01:12:06,282
mela caramellata.
1227
01:12:18,935 --> 01:12:21,635
Sono spaventato.
Mi sento al sicuro con te.
1228
01:12:32,324 --> 01:12:33,124
Zitti!
1229
01:12:36,041 --> 01:12:39,467
Posso avere
un rapporto con una donna.
1230
01:12:39,587 --> 01:12:43,337
Non riesco solo a sostenerlo.
Siamo su una diversa linea d'onda.
1231
01:12:44,476 --> 01:12:47,495
Ho cercato la cura...
Sai, pillole...
1232
01:12:48,068 --> 01:12:49,718
O su Discovery Channel.
1233
01:12:50,019 --> 01:12:50,719
O...
1234
01:12:50,971 --> 01:12:52,171
Mangiare semi.
1235
01:12:53,015 --> 01:12:56,494
- Niente che realmente funzioni.
- Vedi... Hai capito.
1236
01:12:57,315 --> 01:13:00,315
Per quanto ho capito,
sento che hai
1237
01:13:00,435 --> 01:13:02,680
un'attrazione verso gli uomini?
1238
01:13:03,377 --> 01:13:06,415
E' bellissimo!
Sara' il nostro segreto!
1239
01:13:13,397 --> 01:13:15,352
Bevi, amico!
1240
01:13:15,472 --> 01:13:17,876
- Lenny!
- La botola segreta.
1241
01:13:19,078 --> 01:13:22,566
- Si', cara. Come stai? Che succede?
- Stavamo bevendo un punch.
1242
01:13:22,686 --> 01:13:25,934
Becky ha sonno e vuole che
il papa' la porti a nanna.
1243
01:13:26,054 --> 01:13:29,306
Il papa' si sta facendo
un punch tonificante, percio'...
1244
01:13:29,739 --> 01:13:30,676
Lo fai tu?
1245
01:13:30,796 --> 01:13:35,184
Non vorresti bere troppo punch
davanti ai bimbi?
1246
01:13:35,612 --> 01:13:36,862
Per me va bene.
1247
01:13:37,236 --> 01:13:38,336
Direi di no.
1248
01:13:39,249 --> 01:13:42,176
Beccati. Torno subito ragazzi.
1249
01:13:42,296 --> 01:13:45,656
- Buona notte.
- Andiamo, piccola. E' ora della nanna.
1250
01:13:46,268 --> 01:13:47,646
Chiudi gli occhi...
1251
01:13:51,103 --> 01:13:52,821
Evvai, mamma!
1252
01:13:54,555 --> 01:13:56,405
Facile come un tiro libero.
1253
01:13:58,947 --> 01:13:59,947
Ehi, Bean.
1254
01:14:00,294 --> 01:14:02,637
Becky e' andata a dormire.
E' ora anche per te.
1255
01:14:02,757 --> 01:14:06,107
Che ne dici? Non toccarlo...
Potresti rompere qualcosa.
1256
01:14:11,274 --> 01:14:14,259
Come... come hai imparato a farlo?
1257
01:14:14,379 --> 01:14:16,237
L'ho visto in un sogno.
1258
01:14:20,832 --> 01:14:21,982
Sei un genio?
1259
01:14:23,294 --> 01:14:24,894
Mio figlio e' un genio!
1260
01:14:29,920 --> 01:14:31,756
Anche il suo papa' e' un genio.
1261
01:14:33,156 --> 01:14:35,377
Sogni d'oro, angelo.
1262
01:14:35,497 --> 01:14:38,299
Aspetti fino a quando non dormo?
1263
01:14:38,795 --> 01:14:41,695
Cosa intendi? Pensavo
stessi per addormentarti.
1264
01:14:42,018 --> 01:14:43,568
Per favore, stai qui.
1265
01:14:47,049 --> 01:14:50,758
Resto...
Ma c'e' una festa la' fuori...
1266
01:14:51,499 --> 01:14:53,178
Mi racconti una storia?
1267
01:14:53,298 --> 01:14:58,238
Guarda chi c'e' tra i vicini? Alcuni dei
vecchi amici di Lenny della band.
1268
01:15:11,817 --> 01:15:14,462
- Papa'?
- Ne vuoi un po'?
1269
01:15:14,582 --> 01:15:17,327
- No.
- Pensavo ti piacesse questa roba.
1270
01:15:17,575 --> 01:15:18,375
Scusa.
1271
01:15:19,345 --> 01:15:20,245
Va bene.
1272
01:15:20,365 --> 01:15:21,965
Ti racconto la storia.
1273
01:15:22,745 --> 01:15:25,121
C'era una volta
1274
01:15:25,241 --> 01:15:27,765
una mano.
1275
01:15:28,963 --> 01:15:32,011
E la mano prese la
bambina per farla...
1276
01:15:32,429 --> 01:15:35,262
Dormire!
1277
01:15:35,820 --> 01:15:37,892
Dormire!
1278
01:15:39,414 --> 01:15:41,211
Dormire!
1279
01:15:42,247 --> 01:15:45,417
Ehi Feder ha messo la musica
a tutto volume.
1280
01:15:46,499 --> 01:15:49,149
Penso non si debba
preoccupare dei vicini.
1281
01:15:51,173 --> 01:15:52,473
Perche' ti fermi?
1282
01:15:52,752 --> 01:15:54,152
Ho bisogno d'aria.
1283
01:15:54,386 --> 01:15:57,177
Bisogno d'aria? Non siamo
ancora entrati alla festa?
1284
01:15:57,297 --> 01:16:00,047
Apprezzerei se la smettessi
di controllarmi.
1285
01:16:01,808 --> 01:16:03,158
Tranquilla bella.
1286
01:16:04,408 --> 01:16:05,704
Vuoi che sto qui con te?
1287
01:16:05,824 --> 01:16:09,170
Voglio solo starmene da sola!
1288
01:16:11,964 --> 01:16:14,114
Non c'e' bisogno
di arrabbiarsi!
1289
01:16:25,077 --> 01:16:28,235
Papa', non riesco a dormire
senza Mr. Gigglesworth.
1290
01:16:28,968 --> 01:16:31,268
Mi ha detto che
sarebbe stato bene.
1291
01:16:31,570 --> 01:16:36,146
Lo sara', piccola. Ha solo
bisogno di riposare ancora un po'.
1292
01:16:36,266 --> 01:16:38,608
Ti prego, papa'.
Devo vederlo.
1293
01:16:39,801 --> 01:16:42,279
Ha avuto un giorno molto duro.
1294
01:16:44,064 --> 01:16:47,920
Ma vado a prendertelo
dato che hai bisogno di vederlo.
1295
01:16:50,209 --> 01:16:52,981
Faccio qualcosa
o quello che posso, sai.
1296
01:16:53,694 --> 01:16:56,294
- Do tutto me stesso.
- Perche' sei nudo?
1297
01:16:57,193 --> 01:16:58,793
Riscaldamento globale.
1298
01:16:59,387 --> 01:17:01,837
Perche' e' vuoto?
Dov'e' Gigglesworth.
1299
01:17:02,429 --> 01:17:04,859
Scusami, amico.
Cercavi questo?
1300
01:17:05,417 --> 01:17:08,067
- Perche' e' cosi' bello?
- L'ho ricucito.
1301
01:17:08,396 --> 01:17:11,624
- L'hai ricucito? Dove l'hai imparato?
- Campeggio gay.
1302
01:17:11,744 --> 01:17:13,988
Sei stato al campeggio gay. Sei gay.
1303
01:17:14,108 --> 01:17:18,837
Non sono... sono gay ma non esistono
campeggi gay. Era uno scherzo.
1304
01:17:19,084 --> 01:17:22,984
L'ho imparato da mio padre che era
sarto. Cucio dall'eta' di Becky.
1305
01:17:23,835 --> 01:17:25,040
E' fantastico.
1306
01:17:26,171 --> 01:17:27,771
Gigglesworth sta bene,
1307
01:17:28,194 --> 01:17:30,394
tu non ti stai facendo mia moglie,
1308
01:17:30,514 --> 01:17:32,514
e tu hai una macchia di pipi'.
1309
01:17:35,885 --> 01:17:37,059
Non e' mia.
1310
01:17:47,778 --> 01:17:49,028
Sei un animale!
1311
01:17:55,531 --> 01:17:58,064
Sono la legge!
1312
01:18:07,955 --> 01:18:10,179
Eccomi! Il ragazzone.
1313
01:18:21,273 --> 01:18:23,773
Dai, ragazzone,
Lenny ha tipo 12 bagni.
1314
01:18:23,893 --> 01:18:27,243
Non voglio andare al bagno.
Mi sto solo godendo l'acqua.
1315
01:18:29,221 --> 01:18:31,071
- Usciamo!
- Sbrighiamoci.
1316
01:18:31,385 --> 01:18:35,957
- L'acqua e' bollente.
- Oh, ma dai! Non e' neanche calda.
1317
01:18:36,343 --> 01:18:37,443
E' bollente.
1318
01:18:42,617 --> 01:18:46,617
Devo ammettere che il tuo vecchio
ha sempre saputo organizzare feste.
1319
01:18:47,374 --> 01:18:49,124
E' la festa di mio padre?
1320
01:18:52,705 --> 01:18:55,705
Guarda la tua ragazza
col vestito di Pat Benatar.
1321
01:19:17,591 --> 01:19:21,541
Charlotte, e' stato spettacolare.
Dove hai imparato a cantare cosi'?
1322
01:19:21,888 --> 01:19:24,795
Da nessuna parte.
Canto un po' sotto la doccia.
1323
01:19:25,320 --> 01:19:27,470
# Forse dovresti rimanere in bagno. #
1324
01:19:27,807 --> 01:19:31,440
# Perche' io ho il potere.
Sono lo show di oggi. #
1325
01:19:31,560 --> 01:19:32,410
Bumpty,
1326
01:19:32,828 --> 01:19:37,032
fammi un favore e stai zitto prima che
ti stacchi la cresta con uno strappo.
1327
01:19:37,152 --> 01:19:38,118
Cosa?
1328
01:19:53,507 --> 01:19:54,207
Ehi.
1329
01:19:54,928 --> 01:19:58,528
- A voi chi vi ha invitati?
- L'ha fatto la tua bella moglie.
1330
01:19:59,391 --> 01:20:00,941
Be', ha invitato lei,
1331
01:20:01,452 --> 01:20:03,802
ma era ovvio che veniva accompagnata.
1332
01:20:04,247 --> 01:20:07,047
- Qualche problema?
- No, volevo solo dire...
1333
01:20:07,521 --> 01:20:09,321
bel costume da Terminator,
1334
01:20:09,653 --> 01:20:12,153
e la roba di Robert
Palmer che indossi.
1335
01:20:12,827 --> 01:20:14,127
Chiudi il becco.
1336
01:20:15,777 --> 01:20:17,908
E questo? E quello?
1337
01:20:18,526 --> 01:20:20,476
Fa male? Ti sta facendo male?
1338
01:20:20,596 --> 01:20:22,346
Si', mi sta facendo male.
1339
01:20:22,466 --> 01:20:24,366
Ok, allora fammi continuare.
1340
01:20:24,728 --> 01:20:26,278
Hai qualcosa da dire?
1341
01:20:26,859 --> 01:20:27,859
Cavanaugh!
1342
01:20:28,897 --> 01:20:32,530
Se vuoi rimanere alla mia festa
penso che mi devi delle scuse.
1343
01:20:32,650 --> 01:20:33,500
Per cosa?
1344
01:20:33,620 --> 01:20:36,420
Per i vecchi giorni,
quando mi menavi sempre.
1345
01:20:36,924 --> 01:20:41,711
- Non vuoi che il passato rimanga tale?
- Si', ma dopo le scuse che mi devi.
1346
01:20:42,514 --> 01:20:44,164
E' successo 30 anni fa.
1347
01:20:44,445 --> 01:20:47,875
Non c'e' un limite
per essere uno stronzo.
1348
01:20:48,877 --> 01:20:51,938
- Cos'hai detto?
- Ho detto quello che ho detto.
1349
01:20:52,058 --> 01:20:56,450
Io e te ci batteremo
proprio ora. Dai! Finiamola!
1350
01:20:57,976 --> 01:21:00,235
Mi sa che il nostro
amico sta per morire.
1351
01:21:00,355 --> 01:21:02,755
Lenny, che succede? Chiamo la polizia.
1352
01:21:03,042 --> 01:21:04,292
Siamo gia' qui.
1353
01:21:08,314 --> 01:21:10,064
Reggimi i capelli, donna.
1354
01:21:10,461 --> 01:21:12,361
- Sei pronto?
- Per niente.
1355
01:21:12,932 --> 01:21:16,882
Pero' lo faro', perche' mostrero'
a mio figlio quello che e' giusto.
1356
01:21:20,195 --> 01:21:23,145
- Faremo di tutto per i nostri bambini.
- Certo.
1357
01:21:23,406 --> 01:21:25,938
Si', il mio bambino e' in Afghanistan.
1358
01:21:26,556 --> 01:21:29,947
Lo stai crescendo bene.
Spero che torni presto sano e salvo.
1359
01:21:30,067 --> 01:21:30,767
Si'.
1360
01:21:31,270 --> 01:21:35,779
- Colpiscilo a sorpresa, Feder.
- Leccagli i bicipiti. Mordili, leccati!
1361
01:21:39,007 --> 01:21:40,557
Ecco cosa succedera':
1362
01:21:40,998 --> 01:21:43,982
colpiscimi la guancia e andro'
giu' come un sacco di patate.
1363
01:21:44,102 --> 01:21:45,052
Che dici?
1364
01:21:45,172 --> 01:21:49,072
Fallo! So che faresti lo stesso se
il mio bambino stesse guardando.
1365
01:21:49,662 --> 01:21:51,162
Iniziamo, Hollywood!
1366
01:21:58,341 --> 01:22:00,005
Non colpirmi, per favore.
1367
01:22:00,125 --> 01:22:03,250
Mi dispiace. Per favore, non colpire.
Mi ridurresti a brandelli.
1368
01:22:03,370 --> 01:22:07,655
Apri il pugno. Me la prendevo con te
solo perche' avevo paura di te.
1369
01:22:07,775 --> 01:22:09,026
- Cosa?
- Dio!
1370
01:22:09,146 --> 01:22:10,196
Per favore!
1371
01:22:10,713 --> 01:22:14,063
Continua. Non penso che
ti crederebbe. Puoi farmi fuori.
1372
01:22:14,746 --> 01:22:17,310
Per favore! Non colpirmi!
1373
01:22:17,680 --> 01:22:20,080
Cavanaugh sta piangendo. E' ridicolo.
1374
01:22:21,464 --> 01:22:24,788
- Non vuoi che ti colpisca con questo?
- No, per favore!
1375
01:22:24,908 --> 01:22:26,058
O col gomito?
1376
01:22:27,177 --> 01:22:29,112
- Il dito nell'occhio.
- No!
1377
01:22:29,232 --> 01:22:30,482
Sentite questo.
1378
01:22:30,755 --> 01:22:32,055
Va bene, alzati!
1379
01:22:32,546 --> 01:22:33,396
Alzati!
1380
01:22:34,461 --> 01:22:35,761
Non ti colpiro'.
1381
01:22:36,948 --> 01:22:38,697
Pero', se mai...
1382
01:22:39,701 --> 01:22:42,501
mancherai di rispetto
a me o a chiunque altro
1383
01:22:43,194 --> 01:22:44,646
ti daro' la caccia,
1384
01:22:44,993 --> 01:22:48,545
e ti ridurro'
in un mucchio di tatuaggi
1385
01:22:49,194 --> 01:22:50,198
puzzolenti
1386
01:22:51,622 --> 01:22:54,680
- e rovinati.
- Oh, ma per favore!
1387
01:22:55,591 --> 01:22:57,446
Mi hai capito?
1388
01:22:57,956 --> 01:22:59,516
Si', ho capito.
1389
01:22:59,933 --> 01:23:04,520
- Mi hai capito?
- Si', ti ho capito!
1390
01:23:05,110 --> 01:23:08,160
Allora vai via prima che
cambi idea. Grazie mille.
1391
01:23:14,370 --> 01:23:18,466
- Lenny, guardalo!
- Lenny, Lenny, Lenny!
1392
01:23:18,586 --> 01:23:21,645
E' stata la cosa piu'
da macho che tu abbia mai fatto.
1393
01:23:21,765 --> 01:23:24,815
Stasera riceverai
uno spogliarello extra speciale.
1394
01:23:25,179 --> 01:23:26,460
Benissimo.
1395
01:23:30,601 --> 01:23:31,501
Ragazzi,
1396
01:23:31,621 --> 01:23:36,021
se vedete Leonard, potreste dirgli che
lo sto aspettando, come avevamo detto?
1397
01:23:36,500 --> 01:23:37,400
Ragazzi!
1398
01:23:37,712 --> 01:23:40,029
Ragazzi. Potreste...
1399
01:23:40,384 --> 01:23:42,884
Va bene, va bene.
Sono un essere umano!
1400
01:23:43,302 --> 01:23:46,209
- E' stato spettacolare.
- Hai dovuto farlo.
1401
01:23:46,329 --> 01:23:49,179
- Non avresti pianto?
- Si e' fatto minacciare dal dito.
1402
01:23:49,299 --> 01:23:51,038
Ma l'ho dovuto fare.
1403
01:23:57,323 --> 01:24:00,773
Non ci posso credere. Abbiamo
fatto jackpot di cretini.
1404
01:24:01,136 --> 01:24:05,306
Chiunque voglia essere picchiato
che si metta in fila su una riga.
1405
01:24:06,188 --> 01:24:09,544
- Loro chi sono?
- Confraternita dell'universita' Bronson.
1406
01:24:09,664 --> 01:24:12,058
Dio, odio i bianchi.
1407
01:24:12,666 --> 01:24:14,967
Perche' siete qui? Che succede?
1408
01:24:15,322 --> 01:24:17,315
Ti dico io cosa succede.
1409
01:24:18,519 --> 01:24:21,179
Questi campagnoli vecchi
ci hanno stracciato la casa.
1410
01:24:21,299 --> 01:24:24,913
E nessuno manca di rispetto
ai nostri quartieri generali.
1411
01:24:27,539 --> 01:24:29,039
Non sono stati loro.
1412
01:24:30,296 --> 01:24:33,787
- Sono stato io.
- Non cercare di coprirli, Z-dog.
1413
01:24:34,481 --> 01:24:36,802
- Chi e' Z-dog?
- Sappiamo che vogliono vendicarsi
1414
01:24:36,922 --> 01:24:39,165
per averli fatti tuffare nudi
nella nostra tana piscina.
1415
01:24:39,285 --> 01:24:42,669
La vostra tana piscina?
Nuoto li' dall'eta' di 8 anni.
1416
01:24:42,916 --> 01:24:47,688
Tutti in questa citta' di merda
nuotano li' dall'eta' di 8 anni.
1417
01:24:48,244 --> 01:24:50,481
Nessuno vuole lasciare questa merda
1418
01:24:50,601 --> 01:24:53,351
perche' sono troppo
impegnati a fare schifo.
1419
01:24:57,723 --> 01:24:58,836
Finiamo dopo.
1420
01:24:58,956 --> 01:25:01,137
- Prometti? Va bene.
- Prometto.
1421
01:25:01,257 --> 01:25:04,725
Ehi, intelligentone.
Lenny Feder ha lasciato questa citta'.
1422
01:25:04,825 --> 01:25:07,821
Si e' trasferito ad Hollywood,
ha fatto un sacco di soldi.
1423
01:25:07,921 --> 01:25:11,503
Probabilmente molti piu' soldi di quanti
voi decerebrati possiate mai fare.
1424
01:25:11,653 --> 01:25:14,135
Ma indovinate? E' tornato qui.
1425
01:25:14,502 --> 01:25:18,156
Questa bella citta' e' casa sua.
E sempre lo sara'.
1426
01:25:18,256 --> 01:25:19,006
Gia'.
1427
01:25:23,953 --> 01:25:28,432
E' stato un discorso molto
toccante per noi, fratello.
1428
01:25:28,887 --> 01:25:32,587
Ma non siamo venuti qui per
ascoltare questi patetici discorsi.
1429
01:25:32,970 --> 01:25:37,354
Siamo venuti qui per prendere a calci
un po' di vecchi, puzzolenti culi.
1430
01:25:43,222 --> 01:25:45,298
Gente! Forse siamo vecchi.
1431
01:25:45,589 --> 01:25:48,239
- Forse puzziamo.
- Forse abbiamo il pene.
1432
01:25:51,937 --> 01:25:54,637
Ma gli unici che prenderanno
dei calci qui,
1433
01:25:55,070 --> 01:26:01,663
saranno i vostri viziati, privilegiati,
presuntuosi, disgustosi culi.
1434
01:26:01,952 --> 01:26:06,048
L'avete sentito? Ora fatevi sotto!
1435
01:26:46,217 --> 01:26:48,836
Forza figliolo. Ecco che arriva!
1436
01:26:49,569 --> 01:26:51,759
Uccidilo!
Vai, Braden!
1437
01:26:52,883 --> 01:26:56,226
- Si'! Distruggilo!
- Ne vuoi un po'?
1438
01:27:01,374 --> 01:27:04,924
- Signore per favore, basta.
- Non e' un uomo, e' una donna!
1439
01:27:05,702 --> 01:27:07,702
La mia donna!
Forza piccola.
1440
01:27:14,395 --> 01:27:15,645
Sei cosi' sexy!
1441
01:27:22,662 --> 01:27:26,258
- Ti butto giu' i denti!
- Mi hai salvato.
1442
01:27:28,459 --> 01:27:31,276
Ti proteggero' per
il resto della tua vita.
1443
01:27:32,919 --> 01:27:34,581
Ok ragazzino.
1444
01:27:38,020 --> 01:27:41,626
Oh mio Dio! No! No!
1445
01:27:44,248 --> 01:27:47,848
- Hai passato un bell'anniversario?
- Oh tesoro, il migliore.
1446
01:27:51,704 --> 01:27:54,040
Non respiro. Lasciami andare.
1447
01:28:04,393 --> 01:28:06,504
Si', si'! Ce l'abbiamo fatta!
1448
01:28:06,604 --> 01:28:08,804
- Si'. Si'.
- Ce l'abbiamo fatta.
1449
01:28:09,075 --> 01:28:12,425
- Formiamo una bella squadra.
- Si' e' stato divertente.
1450
01:28:44,358 --> 01:28:46,872
- Boomer, che succede?
- Questo!
1451
01:28:47,971 --> 01:28:49,721
Sei un traditore, Boomer!
1452
01:28:50,532 --> 01:28:55,035
- Il suo nome non e' Boomer, e' Gary!
- E' Greg...
1453
01:28:55,466 --> 01:28:56,527
Oh Greg.
1454
01:29:04,790 --> 01:29:08,781
Oh mio Dio. Avete visto
la sua testa? Ha... e' calvo!
1455
01:29:08,881 --> 01:29:12,126
Ho una noce di cocco.
Una bella noce di cocco.
1456
01:29:13,943 --> 01:29:17,571
- Gratta, gratta!
- Nessuno tocca la testa di mio fratello!
1457
01:29:19,712 --> 01:29:22,087
Il mio cervello! Il mio cervello!
1458
01:29:28,268 --> 01:29:31,668
- Ehi bello, sta vincendo.
- Lo so, fratellone.
1459
01:29:31,999 --> 01:29:33,849
- Vattene!
- Non colpirmi!
1460
01:29:34,350 --> 01:29:37,141
Ehi! Ehi guarda chi e' arrivato!
1461
01:29:37,241 --> 01:29:40,441
Il ragazzo salterino.
Vedi se saltare via con questo.
1462
01:29:41,614 --> 01:29:45,214
Troppo lento, vecchio.
Dove ti sei allenato in un ristorante?
1463
01:29:47,445 --> 01:29:51,326
Guarda chi c'e'. Non sapevo che facessimo
a calci. Fammi fare stretching.
1464
01:29:51,426 --> 01:29:52,049
Ok.
1465
01:29:52,149 --> 01:29:55,349
- Usiamo le gambe? Usiamo le gambe, eh?
- Sei pronto?
1466
01:29:59,931 --> 01:30:03,895
- E' appena successo.
- Sei stato cresciuto dai ninja?
1467
01:30:05,979 --> 01:30:08,524
Congratulazioni,
hai vinto la battaglia.
1468
01:30:08,750 --> 01:30:12,318
- Ecco il tuoi premio.
- Oh grazie, signorina.
1469
01:30:12,797 --> 01:30:14,297
Ti somiglia proprio.
1470
01:30:17,102 --> 01:30:20,661
E'... e' una scimmia. Guardatemi.
1471
01:30:20,947 --> 01:30:23,365
Sono una piccola stupida scimmia.
1472
01:30:27,779 --> 01:30:29,097
Buonanotte!
1473
01:30:32,658 --> 01:30:34,793
Forza ragazzi!
Andiamocene!
1474
01:30:38,292 --> 01:30:40,737
Lenny, tesoro, tesoro!
Stai bene?
1475
01:30:40,837 --> 01:30:42,537
Stai lontana da Leonard!
1476
01:30:43,724 --> 01:30:46,296
Sono qui per te Leonard.
Sono qui per te.
1477
01:30:46,396 --> 01:30:49,853
- Chi sei tu?
- La tua piccola, splendente Penny.
1478
01:30:52,137 --> 01:30:55,187
Oh mi dispiace.
Ho dato un calcio al tua molletta.
1479
01:30:58,472 --> 01:30:59,622
Scusa tesoro.
1480
01:31:02,940 --> 01:31:05,785
Sembravate Fuji e Tanaka.
Ndt: Lottatori di wrestling
1481
01:31:05,885 --> 01:31:08,765
Proprio come al liceo.
Bevi, fai botte,
1482
01:31:08,865 --> 01:31:11,654
Lamonsoff che ti copre
le spalle e mangia uova.
1483
01:31:11,754 --> 01:31:13,304
Tranne l'alcol mamma.
1484
01:31:15,323 --> 01:31:19,210
Oh, ora che siete insieme mi
portate alla mente molti ricordi.
1485
01:31:19,651 --> 01:31:22,514
- Ehi Dicky, siete tu e Lenny?
- Fammi vedere.
1486
01:31:22,614 --> 01:31:25,173
- Eravamo migliori amici all'asilo.
- Gia'.
1487
01:31:25,323 --> 01:31:29,896
- Cos'e' successo?
- Classi differenti e ci siamo allontanati.
1488
01:31:29,996 --> 01:31:34,146
Gia'! Lui era nella classe degli
intelligenti. Io ero nell'altra classe.
1489
01:31:36,532 --> 01:31:39,232
Ehi, chi e' questo?
Qualcuno se lo ricorda?
1490
01:31:39,671 --> 01:31:42,685
- Wow, cosa gli e' successo?
- Oh e' ancora qui.
1491
01:31:45,574 --> 01:31:48,003
Speriamo che il mio nuovo
figlio non sia cosi'.
1492
01:31:48,103 --> 01:31:50,276
Avrai un altro figlio, Lenny?
1493
01:31:50,376 --> 01:31:53,695
- Si', cosi' dicono signora Lamonsoff.
- Oh che sorpresa.
1494
01:31:53,795 --> 01:31:54,945
Gia' davvero.
1495
01:31:55,339 --> 01:31:58,621
Le persone oggi tendono
a pianificare tutto.
1496
01:31:59,138 --> 01:32:03,641
Ma non credere che un bambino inatteso
sia meno amato di uno pianificato.
1497
01:32:04,613 --> 01:32:09,279
Un giorno Lenny non ti ricorderai
come facevi a vivere con soli 3 figli.
1498
01:32:10,035 --> 01:32:12,935
Pensi che noi volevamo Derek?
E' stato un incidente.
1499
01:32:13,035 --> 01:32:13,603
Mamma!
1500
01:32:13,703 --> 01:32:17,202
Suo padre ed io eravamo nel bagno degli
uomini durante la partita dei Patriots.
1501
01:32:17,302 --> 01:32:19,729
- Perche' non andiamo avanti con le pagine.
- Vai avanti!
1502
01:32:19,829 --> 01:32:22,027
- Gira pagina.
- Che partita era?
1503
01:32:33,764 --> 01:32:36,539
L'agente Dante sta vagando
nel nostro giardino.
1504
01:32:36,639 --> 01:32:39,639
Lo so. Sta... provando
ad arrestare un formicaio.
1505
01:32:42,958 --> 01:32:45,658
Vuoi parlare della storia
della gravidanza?
1506
01:32:48,304 --> 01:32:50,204
Va bene, ne parliamo domani.
1507
01:32:50,716 --> 01:32:55,023
Va bene, tu devi dormire. Sara'
una chiacchierata tra me e il bambino.
1508
01:33:02,348 --> 01:33:03,452
Ehila'.
1509
01:33:04,720 --> 01:33:06,370
E' tuo padre che parla.
1510
01:33:07,888 --> 01:33:10,738
Volevo solamente dirti,
benvenuto in famiglia.
1511
01:33:11,638 --> 01:33:15,035
E che ti voglio tanto tanto tanto bene.
1512
01:33:15,716 --> 01:33:19,316
Non mi importa assolutamente
se sei un bambino o una bambina.
1513
01:33:20,122 --> 01:33:22,314
Ma devi promettermi una cosa.
1514
01:33:23,443 --> 01:33:25,393
Quando sarai alle elementari,
1515
01:33:26,044 --> 01:33:30,144
studia balletto, cosi' potro' vedere
quell'insegnate il piu' possibile.
1516
01:33:30,783 --> 01:33:33,283
- Ehi!
- Lo sapevo che l'avresti fatto.
1517
01:33:35,276 --> 01:33:38,952
Ad essere onesti, non mi serve
guardare l'insegnante di balletto.
1518
01:33:39,052 --> 01:33:43,057
Ho sposato la donna piu' bella
del mondo. Tua madre.
1519
01:33:44,150 --> 01:33:47,706
Mi stai dicendo delle cose
dolci perche' vuoi fare sesso?
1520
01:33:48,358 --> 01:33:51,058
Sarebbe un bel modo
di cominciare l'estate.
1521
01:33:51,194 --> 01:33:53,482
Va bene signor Romantico.
1522
01:33:54,236 --> 01:33:57,579
Ma facciamolo veloce, abbiamo
una giornata importante domani.
1523
01:33:57,679 --> 01:34:00,739
Assolutamente.
Attento alla testa la' dentro.
1524
01:34:07,013 --> 01:34:08,438
Aspetta. Aspetta.
1525
01:34:08,538 --> 01:34:10,610
mi dispiace tesoro, non muoverti.
Non muoverti!
1526
01:34:10,710 --> 01:34:12,510
Oh mio Dio, ci sono quasi!
1527
01:34:15,749 --> 01:34:18,594
L'ho fatto. Un rutto-starnuto-peto!
1528
01:34:18,694 --> 01:34:21,499
- Si'!
- Oh Lenny cresci!
1529
01:34:21,599 --> 01:34:23,780
L'ho fatto per il piccolo!
1530
01:34:24,799 --> 01:34:29,380
Traduzione: Ulquiorra, axel,
roxi_virgo, appleM
1531
01:34:30,257 --> 01:34:35,338
Revisione: Ulquiorra
[SRT project]
1532
01:34:36,141 --> 01:34:41,274
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1533
01:34:42,164 --> 01:34:47,193
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com