1 00:00:30,788 --> 00:00:34,878 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:36,174 --> 00:00:40,333 SRT project e' lieta di presentare 3 00:00:41,704 --> 00:00:44,390 UN WEEKEND DA BAMBOCCIONI 2 4 00:00:46,033 --> 00:00:50,216 Traduzione: Ulquiorra, axel, roxi_virgo, appleM 5 00:00:51,617 --> 00:00:56,086 Revisione: Ulquiorra [SRT project] 6 00:00:57,617 --> 00:01:03,086 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 7 00:01:04,017 --> 00:01:09,486 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 8 00:01:12,789 --> 00:01:13,739 Tesoro... 9 00:01:14,743 --> 00:01:17,300 Vai subito alla finestra, 10 00:01:17,723 --> 00:01:20,760 e aprila il piu' possibile. 11 00:01:21,457 --> 00:01:24,302 Per favore, lasciami dormire. 12 00:01:35,843 --> 00:01:39,220 Credo che tua madre sia venuta dal Messico. 13 00:01:39,505 --> 00:01:41,525 E deve andarsene. 14 00:01:42,196 --> 00:01:44,914 Apri la finestra, ora. 15 00:01:45,745 --> 00:01:48,346 Ma perche' non lo sa fai te, pigrone... 16 00:01:55,183 --> 00:01:56,704 Ma che diavolo?! 17 00:02:02,866 --> 00:02:04,966 Non ci credo! Posso cavalcarlo? 18 00:02:22,696 --> 00:02:23,748 Un cervo! 19 00:02:40,418 --> 00:02:44,234 Papa' ho lasciato la porta davanti aperta, nel caso qualche animale volesse entrare. 20 00:02:44,334 --> 00:02:46,079 - Ed e' entrato eh? - Uno e' entrato. 21 00:02:46,179 --> 00:02:47,479 Gia', uno pazzo. 22 00:02:47,820 --> 00:02:50,370 No, no, hai fatto una bella cosa tesoro. 23 00:02:50,713 --> 00:02:53,371 - Greg, mi serve la mazza! - Papa', no! 24 00:02:53,491 --> 00:02:57,862 No, no. Non voglio colpire il cervo. Voglio solo massaggiagli un po' la testa. 25 00:02:58,429 --> 00:03:00,158 Ok, forza, forza. 26 00:03:07,157 --> 00:03:09,939 Eccolo li'. Sta mangiando il cibo di Bauser. 27 00:03:11,664 --> 00:03:13,414 Ok, sa che siamo qui ora. 28 00:03:13,737 --> 00:03:14,887 Fermi. Fermi. 29 00:03:17,340 --> 00:03:18,790 Cosa sta guardando? 30 00:03:20,206 --> 00:03:22,156 Muovi la bambola verso di me. 31 00:03:22,732 --> 00:03:24,132 E ora verso di te. 32 00:03:24,536 --> 00:03:25,636 Verso di me. 33 00:03:26,305 --> 00:03:27,205 E da te. 34 00:03:28,286 --> 00:03:30,086 Fallo 3 volte velocemente. 35 00:03:32,810 --> 00:03:33,710 Dammela. 36 00:03:34,068 --> 00:03:37,018 - Mr. Gigglesworth? - Non preoccuparti. Dammela. 37 00:03:37,577 --> 00:03:38,927 E' in buone mani. 38 00:03:39,203 --> 00:03:41,403 Roxanne, portali via. Di la'. 39 00:03:42,346 --> 00:03:45,107 Ehi, bello. Ti piace questo? 40 00:03:47,268 --> 00:03:51,408 Vuoi giocare con lui? Ok, andiamo a giocarci nell'altra stanza. 41 00:03:52,325 --> 00:03:56,523 Forza. Dai amico. Cammina lentamente verso di me. 42 00:03:56,974 --> 00:03:58,474 Ho detto lentamente! 43 00:04:08,612 --> 00:04:09,962 Problema risolto. 44 00:04:11,714 --> 00:04:14,314 Mr. Gigglesworth, papa' lo sta uccidendo! 45 00:04:14,794 --> 00:04:16,044 Nuovo problema. 46 00:04:16,869 --> 00:04:17,969 Mi dispiace. 47 00:04:18,834 --> 00:04:21,084 E' il suo reggiseno, signora Feder? 48 00:04:22,705 --> 00:04:23,705 Hai visto? 49 00:04:27,303 --> 00:04:30,740 - E' delizioso, lo ammetto. - Gia' e' vero. Dai. 50 00:04:35,114 --> 00:04:35,764 28? 51 00:04:38,205 --> 00:04:38,905 Si'. 52 00:04:42,491 --> 00:04:43,141 25. 53 00:04:43,918 --> 00:04:47,062 Ancora esatto, genietto. 54 00:04:47,744 --> 00:04:50,694 - Ciao, papa'. - Ehi, Bean. Facciamo matematica? 55 00:04:50,910 --> 00:04:54,357 Gia', mamma ha detto che se rispondo esattamente ai calcoli, 56 00:04:54,457 --> 00:04:57,165 posso andare a scuola in bicicletta con Becky Feder. 57 00:04:57,265 --> 00:05:00,889 Sul serio? Va bene, Bean. Quanto fa 7+9? 58 00:05:01,739 --> 00:05:02,469 79! 59 00:05:03,887 --> 00:05:05,833 E' un bambino o un computer? 60 00:05:05,933 --> 00:05:07,627 Perche' e'... 61 00:05:08,601 --> 00:05:10,751 Non distruggere la sua sicurezza. 62 00:05:11,184 --> 00:05:12,734 Buona estate a tutti. 63 00:05:13,741 --> 00:05:17,241 Wow! Ok. Sicura di voler andare con quegli stivali, tesoro? 64 00:05:18,057 --> 00:05:20,257 So che li hai fatti da sola, ma... 65 00:05:20,499 --> 00:05:23,269 penso che attirino un po' troppo l'attenzione. Sai tipo... 66 00:05:23,369 --> 00:05:24,519 dallo spazio. 67 00:05:24,743 --> 00:05:28,227 E' l'ultimo giorno di scuola. E mamma ha detto che devo esprimere me stessa. 68 00:05:28,327 --> 00:05:31,266 Oh, rafforzare la sicurezza di R2-D2. 69 00:05:32,388 --> 00:05:35,847 Sicurezza: A O B R Q D Y. 70 00:05:35,947 --> 00:05:36,947 Sicurezza. 71 00:05:37,188 --> 00:05:40,703 Be', sicuro non dovremmo pagare per il college, questo e' sicuro. 72 00:05:40,803 --> 00:05:43,914 Wow, sembra che un cavallo abbia scaricato nel pannolino di Ronnie! 73 00:05:44,014 --> 00:05:46,333 Ti servira' un'impresa di pulizie per pulire tutto. 74 00:05:46,433 --> 00:05:49,559 Ronnie, tesoro. C'e' un altro te nel pannolino? 75 00:05:49,874 --> 00:05:53,124 - Non lo cambi? - Quello non e' mio figlio, e' il tuo. 76 00:05:53,805 --> 00:05:57,610 Ieri e' stato il mio turno del pannolino. Oggi e' tutto tuo. 77 00:05:58,164 --> 00:06:00,014 Sara' veramente disgustoso. 78 00:06:01,303 --> 00:06:04,499 Vai , Ronnie. Vai , Ronnie. Vai , Ronnie. 79 00:06:04,599 --> 00:06:08,443 Sembra Nicki Minaj che cerca di rimettere a posto la protesi al sedere. 80 00:06:08,543 --> 00:06:10,146 Vai, Ronnie. Vai, Ronnie. 81 00:06:10,246 --> 00:06:11,496 Andiamo Ronnie. 82 00:06:12,243 --> 00:06:16,843 - Hai tanti appuntamenti oggi, tesoro? - No, solo una riparazione, molo speciale. 83 00:06:17,710 --> 00:06:19,010 Ok sto entrando. 84 00:06:20,724 --> 00:06:21,724 Cos'e'...? 85 00:06:26,474 --> 00:06:27,524 Che cos'e'? 86 00:06:30,611 --> 00:06:31,761 Una collana?! 87 00:06:32,451 --> 00:06:36,701 - Felice ventesimo anniversario, tesoro. - Wow papa', te lo sei ricordato! 88 00:06:38,457 --> 00:06:40,476 Oh... si'... 89 00:06:41,858 --> 00:06:42,808 Mamma no. 90 00:06:43,839 --> 00:06:45,304 Oh che brutto. 91 00:06:46,900 --> 00:06:50,350 - Credo che me ne andro'. - Cosi' arriva e nessuno e' li'. 92 00:06:50,844 --> 00:06:52,893 Braden deve passare almeno un'estate con te 93 00:06:52,993 --> 00:06:56,158 cosi' puo' dire che ha un padre, Higgins di merda. 94 00:06:56,583 --> 00:06:57,827 Non voglio essere cattivo, 95 00:06:57,927 --> 00:07:00,549 ma non sono neanche pienamente sicuro di chi sei tu. 96 00:07:00,649 --> 00:07:02,376 Vengo dalla Florida. 97 00:07:02,611 --> 00:07:06,526 Mentre ci stavamo baciando, mi e' venuto un terribile singhiozzo? 98 00:07:07,364 --> 00:07:08,714 Singhiozzo McGee? 99 00:07:09,566 --> 00:07:13,716 Oh mio Dio! Avevo un figlio e non sapevo che fosse con Singhiozzo McGee? 100 00:07:13,894 --> 00:07:18,354 Non offenderti, ma dovro' chiederti un test del DNA. Perche' sai, non sei... 101 00:07:21,254 --> 00:07:24,267 Non serve. A dopo Singhiozzo. 102 00:07:38,647 --> 00:07:41,112 - Sei tu. - Gia', senza il cappello. 103 00:07:41,887 --> 00:07:43,387 E' fatto molto bene. 104 00:07:44,079 --> 00:07:45,729 Come stai, bello? Io... 105 00:07:47,976 --> 00:07:50,576 Sono tuo padre. E' bello vederti, Braden. 106 00:07:52,364 --> 00:07:53,514 Primo errore. 107 00:07:55,001 --> 00:07:58,201 La bella notizia e' che puoi fare quanti errori vuoi. 108 00:07:59,854 --> 00:08:04,286 - Che ne dici se ti porto a scuola? - Niente scuola. E' estate. 109 00:08:05,579 --> 00:08:08,024 Non ancora, c'e' un giorno. Lo so e' una palla. 110 00:08:08,124 --> 00:08:12,960 Normalmente me ne sarei fregato, ma sono volontario alla mensa dei poveri. 111 00:08:13,242 --> 00:08:16,692 Quindi, quando ho finito vengo a prenderti, e poi usciamo. 112 00:08:17,720 --> 00:08:21,882 Ti ho preso questo, ma ovviamente hai tipo 13 anni, quindi... 113 00:08:21,982 --> 00:08:25,682 Ma e' carino in realta'... bello gli hai tagliato la testa. Ok. 114 00:08:27,029 --> 00:08:27,929 Andiamo. 115 00:08:29,517 --> 00:08:31,467 Ehi, non dimenticarti questo. 116 00:08:31,582 --> 00:08:34,819 - E' il regalo? - No, e' Gigglesworth massacrato. 117 00:08:34,997 --> 00:08:37,272 Ho detto a Becky che potevi sistemarlo. 118 00:08:37,372 --> 00:08:41,196 Cosa? Neanche Martha Stewart potrebbe sistemarlo, dai. 119 00:08:41,296 --> 00:08:45,146 Oh ma tu sei un cosi' bravo papa' per aver raccolto tutti i pezzi. 120 00:08:45,571 --> 00:08:48,915 Ecco perche' pensavo, che ci siamo trasferiti nella tua citta' natale, 121 00:08:49,015 --> 00:08:52,126 cosi' che potessimo passare un po' di tempo con la nostra famiglia, giusto? 122 00:08:52,226 --> 00:08:53,160 Esatto. 123 00:08:53,260 --> 00:08:56,258 Che ne pensi di... allargarla? 124 00:08:57,097 --> 00:08:59,147 - Fare un altro figlio? - Si'. 125 00:09:00,055 --> 00:09:02,455 E' gia' perfetto cosi' come siamo, no? 126 00:09:02,862 --> 00:09:06,312 Se tipo prendo una pizza grande, Greg prende 2 pezzi, Keithie 2, 127 00:09:06,412 --> 00:09:09,286 Becky 1, tu 1 e io 4. E' perfetto. 128 00:09:09,520 --> 00:09:14,637 - Capisci, non voglio comprarne un'altra. - Che ne pensi della dieta? Grassone! 129 00:09:14,994 --> 00:09:17,626 Dai, lavoro da quando ho 16 anni. E' la prima volta che 130 00:09:17,726 --> 00:09:20,361 sono libero e... mi godo il divertimento. 131 00:09:20,461 --> 00:09:23,149 Non dimenticare la recita di Becky alle 11. 132 00:09:23,249 --> 00:09:24,399 Devo venirci? 133 00:09:25,001 --> 00:09:27,401 Voglio dire: "ci vengo!". Fantastico! 134 00:09:27,603 --> 00:09:30,943 Cioe', pensavo che fosse tutto esaurito. E' un'ottima notizia. 135 00:09:31,043 --> 00:09:35,652 Buon ultimo giorno di scuola, miei stupendi figli. Vi voglio bene. 136 00:09:35,752 --> 00:09:37,402 - Ciao, mamma. - Ciao. 137 00:09:37,617 --> 00:09:41,262 Gia', ultimo giorno di scuola Greg. Ultima possibilita' di invitare Nancy Arbuckle. 138 00:09:41,362 --> 00:09:42,953 Nancy Arbuckle? Chi e'? 139 00:09:43,053 --> 00:09:45,503 Ti piace una ragazza? Per questo hai fatto una doccia cosi' lunga? 140 00:09:45,603 --> 00:09:48,886 No, ho solo usato il balsamo, ecco tutto. 141 00:09:49,221 --> 00:09:51,595 - Ho messo il balsamo. - Non e' quello che mi ha detto il cervo! 142 00:09:51,695 --> 00:09:53,495 Quel cervo e' un bugiardo! 143 00:09:54,273 --> 00:09:57,110 Ho sentito dire che troppo balsamo fa diventare ciechi. 144 00:09:57,210 --> 00:09:59,434 - Cosa? Dove lo hai sentito? - Higgins. 145 00:10:00,208 --> 00:10:01,479 Dovrei ucciderlo. 146 00:10:01,579 --> 00:10:04,812 Ma non le chiedera' di uscire, papa'. Perche' e' la piu' bella della scuola. 147 00:10:04,912 --> 00:10:05,985 E Greg e' un mostro. 148 00:10:06,085 --> 00:10:08,327 E allora? Tutti nella famiglia sono brutti. 149 00:10:08,427 --> 00:10:10,374 Ma questo non ci impedisce di uscire con ragazze sexy. 150 00:10:10,474 --> 00:10:12,871 Guarda me e guarda tua madre. Cioe' non ha senso. 151 00:10:12,971 --> 00:10:15,134 Lo vedi solo nei film di Hollywood. 152 00:10:15,234 --> 00:10:18,161 - Piace ad ogni ragazzo della scuola. - E tu sarai quello che ci uscira'. 153 00:10:18,261 --> 00:10:21,076 Sai perche'? Seguirai i miei 3 passi della conquista: 154 00:10:21,176 --> 00:10:23,339 1: Farla ridere. 155 00:10:23,868 --> 00:10:26,077 2: Dirle che ha un bel sorriso. 156 00:10:26,177 --> 00:10:29,484 3: Digli che deve uscire con te la sera stessa. 157 00:10:29,584 --> 00:10:30,635 Perche' la sera stessa? 158 00:10:30,735 --> 00:10:34,324 Perche' non gli dai tempo di pensare che sei brutto. Perche' sei brutto. 159 00:10:34,424 --> 00:10:36,070 E' la cosa piu' stupida che abbia mai sentito. 160 00:10:36,170 --> 00:10:39,377 E Keithie ha ragione. Sono troppo codardo per parlarle. 161 00:10:39,477 --> 00:10:43,633 Ehi, sei un Feder! I Feder non hanno paura delle donne, e' cosi' che ti ho cresciuto. 162 00:10:43,733 --> 00:10:46,215 Oh papa' , hai chiesto a mamma se posso giocare a football? 163 00:10:46,315 --> 00:10:47,559 No, ero spaventato. 164 00:10:47,659 --> 00:10:50,799 Avevo paura che mi strillasse con quell'accento che nessuno capisce. 165 00:10:50,899 --> 00:10:52,724 Forza, Becky. Sono le 8. 166 00:10:52,968 --> 00:10:57,528 La scuola comincia alle 8:15. Vuol dire che abbiamo solo 25 minuti. 167 00:11:00,211 --> 00:11:04,055 Papa', mi prometti che Mr. Gigglesworth stara' bene per quando andro' a letto? 168 00:11:04,155 --> 00:11:06,703 Smettila di preoccuparti. Stara' bene. Ti voglio bene. 169 00:11:06,803 --> 00:11:10,063 - Buon ultimo giorno, ok? Ciao. - Ok, ciao papa'. Ti voglio bene. 170 00:11:10,163 --> 00:11:13,394 E leggili te i cartelli stradali, non farlo fare a Bean. 171 00:11:13,494 --> 00:11:16,541 Oh mio Dio, vanno a scuola in bici. 172 00:11:16,641 --> 00:11:19,161 Non potrebbero farlo a LA con tutti quei pazzi. 173 00:11:19,261 --> 00:11:22,311 Si', perche' fortunatamente non ci sono pazzi qui. 174 00:11:28,763 --> 00:11:31,663 - Come va, Nick? - Mia moglie mi sta lasciando. 175 00:11:31,788 --> 00:11:33,138 Dopo 3 settimane. 176 00:11:33,352 --> 00:11:36,699 3 settimane? Non e' male per te. Cos'e' successo? 177 00:11:37,422 --> 00:11:40,372 Mi ha beccato a mangiare una banana... col culo. 178 00:11:40,913 --> 00:11:42,225 E non le e' piaciuto? 179 00:11:42,325 --> 00:11:44,475 Gia', ha dato veramente di matto, 180 00:11:44,985 --> 00:11:47,803 ma sai non avrei dovuto farlo a casa di sua madre. 181 00:11:47,903 --> 00:11:52,344 Gia', sembri... sembri un po' su di giri oggi. Che succede? 182 00:11:52,654 --> 00:11:57,074 Si', sono delle medicine. Ho incontrato un bravo dottore al concerto di Cypress Hill. 183 00:11:57,174 --> 00:11:59,905 E mi ha dato delle pillole. Mi sento meglio... 184 00:12:00,005 --> 00:12:02,755 "ma non ti senti meglio. Stai uno straccio!" 185 00:12:09,248 --> 00:12:12,198 Signore e signori. Ecco il vostro nuovo autista. 186 00:12:13,704 --> 00:12:18,404 - Finalmente ti sei trovato un lavoro? - In realta' sto sostituendo Julio Iglesias. 187 00:12:23,311 --> 00:12:27,142 - Deanne, felice anniversario. - Oh! Grazie, Lenny. 188 00:12:27,490 --> 00:12:30,040 Lenny se l'e' ricordato. Non e' gentile? 189 00:12:30,418 --> 00:12:33,403 - E non l'ho neanche messo incinta. - L'ha dimenticato? 190 00:12:33,503 --> 00:12:35,180 - Si'. - No! 191 00:12:35,330 --> 00:12:37,738 Ho il piu' grande jolly fai-quello-che vuoi del mondo. 192 00:12:37,838 --> 00:12:40,269 - Lo voglio! - Oh non ti capitera' mai. 193 00:12:40,369 --> 00:12:44,687 Ehi tesoro, mi da un passaggio Lenny. Non preoccuparti dell'anniversario. 194 00:12:44,787 --> 00:12:47,884 - Di sicuro ricorderai quello dei 30. - Ti amo. 195 00:12:48,447 --> 00:12:50,071 Si', ne sono sicuro. 196 00:12:50,926 --> 00:12:52,076 Nel profondo. 197 00:12:58,214 --> 00:13:00,914 Non c'e' un'altra collana la' dentro, vero? 198 00:13:04,339 --> 00:13:08,300 Abusero' di questo jolly fai-quello che vuoi, te lo dico. 199 00:13:08,400 --> 00:13:11,550 Magari camminero' sul tappeto buono con gli stivali. 200 00:13:12,267 --> 00:13:18,399 O bere una fresca coca cola light per cena. Ma non solo una, tutta la confezione! 201 00:13:18,499 --> 00:13:22,357 - Oh quindi farai il ragazzaccio. - Gia'. Ma sai cosa vorrei fare veramente? 202 00:13:22,457 --> 00:13:25,084 Fare una festa la prima notte d'estate. Qualcosa di folle. 203 00:13:25,234 --> 00:13:27,906 Ma sono un sacco di anni che non facciamo qualcosa di folle. 204 00:13:28,006 --> 00:13:32,506 C'e' solo un problema ora. La mia casa non e' abbastanza grande, ma la tua si'. 205 00:13:32,687 --> 00:13:35,625 No! L'ultima festa e' stata l'ultimo anno di liceo. 206 00:13:35,725 --> 00:13:37,582 Ed e' stata la notte migliore della mia vita. 207 00:13:37,682 --> 00:13:40,902 Siamo tutti usciti con delle ragazze. Dai perche' non lo facciamo di nuovo. 208 00:13:41,002 --> 00:13:44,780 Perche' abbiamo gia' la ragazza e dei bambini. E il colesterolo alto. Quindi... 209 00:13:44,880 --> 00:13:47,858 Andiamo avanti. Vuoi venire stasera con Dee? 210 00:13:47,958 --> 00:13:50,074 Va bene, credo, lo devo chiedere a mia moglie. 211 00:13:50,174 --> 00:13:51,724 Va bene, ragazzaccio. 212 00:13:52,756 --> 00:13:53,456 Ehi! 213 00:13:53,968 --> 00:13:57,181 Ehi dove hai preso quelle scarpe? Da "sfigati assoluti"? 214 00:13:57,281 --> 00:13:59,631 - Le ho fatte io. - Le hai fatte te? 215 00:13:59,861 --> 00:14:00,811 Al bagno? 216 00:14:03,219 --> 00:14:05,169 I ragazzi sono cosi' cattivi. 217 00:14:06,252 --> 00:14:09,002 - Levati dai piedi. - Si', lasciala in pace. 218 00:14:09,200 --> 00:14:11,936 Ehi, che hai detto, Hollywood? Devi dirmi qualcosa? 219 00:14:12,036 --> 00:14:12,943 Niente! 220 00:14:13,043 --> 00:14:16,588 Attenzione, clienti di Kmart, sedetevi, per favore. 221 00:14:16,688 --> 00:14:19,816 Si' tuo con la giacca mimetica con i cappelli alla Mariah Carey. 222 00:14:19,916 --> 00:14:21,792 Gia'! Siediti, grazie. 223 00:14:23,349 --> 00:14:25,637 Sei fortunato che tuo padre e' qui, ma non ci sara' sempre. 224 00:14:25,737 --> 00:14:26,849 Lasciami stare. 225 00:14:26,949 --> 00:14:29,356 Big bang con braccia e gambe? Sul serio, 226 00:14:29,456 --> 00:14:33,156 Trova un posto o piu' di uno prima che qualcuno si faccia male. 227 00:14:33,892 --> 00:14:35,242 Sei morto, amico. 228 00:14:46,351 --> 00:14:50,301 Devo fare delle commissioni e devo andare alla recita di mia figlia. 229 00:14:50,849 --> 00:14:54,999 - Quindi sarai da sola a pranzo. - Non preoccuparti, non verra' nessuno. 230 00:14:56,963 --> 00:14:57,763 Certo. 231 00:14:59,588 --> 00:15:02,110 Leonard ha mai parlato di me? 232 00:15:03,175 --> 00:15:04,075 Leonard? 233 00:15:04,311 --> 00:15:06,179 - Tuo marito. - Oh Lenny. 234 00:15:06,995 --> 00:15:11,395 Probabilmente te lo avrai dovuto dire prima di iniziare a lavorare qui, ma... 235 00:15:11,649 --> 00:15:13,099 era il mio ragazzo. 236 00:15:16,936 --> 00:15:18,836 Quando siete usciti insieme? 237 00:15:19,147 --> 00:15:20,397 In prima media. 238 00:15:20,984 --> 00:15:21,984 Una volta, 239 00:15:22,941 --> 00:15:25,591 ci siamo divisi una cicca nell'intervallo. 240 00:15:29,208 --> 00:15:32,414 Ho portato una lettera che mi ha mandato e... 241 00:15:33,052 --> 00:15:34,752 pensavo dovessi vederla. 242 00:15:35,358 --> 00:15:38,108 Mi sentivo strana, nascondendoti un segreto. 243 00:15:41,283 --> 00:15:44,933 "Preferisci i miei capelli con una molletta o con una fascia?" 244 00:15:45,502 --> 00:15:47,444 Questo e' quello che gli ho scritto. 245 00:15:47,564 --> 00:15:48,513 Molletta. 246 00:15:48,633 --> 00:15:50,533 E quella e' la sua risposta. 247 00:15:54,913 --> 00:15:56,963 Ti secca che la indossi ancora? 248 00:15:57,145 --> 00:15:59,295 Oh, no, no, no, penso che sia... 249 00:15:59,619 --> 00:16:00,469 carina. 250 00:16:03,126 --> 00:16:05,612 Credo che lui provi ancora dei sentimenti per me. 251 00:16:05,732 --> 00:16:07,482 Ora vado ad allenarmi. 252 00:16:07,616 --> 00:16:11,766 Credi davvero che un corpo scolpito lo terra' lontano dalla sua piccola? 253 00:16:12,172 --> 00:16:13,016 Lo spero. 254 00:16:13,136 --> 00:16:13,886 Ciao. 255 00:16:15,377 --> 00:16:18,027 Hai provocato la ragazza sbagliata, chica! 256 00:16:21,527 --> 00:16:23,620 Guardi, hanno scritto sulla mia piccola! 257 00:16:23,740 --> 00:16:27,440 Ed e' scritto tutto giusto, non possono essere i miei studenti. 258 00:16:32,162 --> 00:16:33,767 Buona giornata, Rapunzel. 259 00:16:33,887 --> 00:16:35,037 Ehi, ragazzi! 260 00:16:35,162 --> 00:16:36,212 Ci credete? 261 00:16:36,755 --> 00:16:38,205 Si arriva a giugno, 262 00:16:38,631 --> 00:16:41,136 e i miei meravigliosi studenti diventano animali. 263 00:16:41,256 --> 00:16:45,044 Forse ce l'hanno con te perche' continui ad andare al reparto bambini per i vestiti. 264 00:16:45,164 --> 00:16:47,864 - Salve, signor Tardio. - In classe, forza. 265 00:16:48,371 --> 00:16:51,771 Com'e' andato l'ultimo viaggio prima delle vacanze, Nick? 266 00:16:53,471 --> 00:16:56,838 - Ricorda, oggi e' solo meta' giornata. - E meta' maglietta, giusto? 267 00:16:56,958 --> 00:17:00,408 - Cosa? Ah, va bene. - Ho detto che vuole salutarti. Ecco. 268 00:17:00,915 --> 00:17:03,731 Anch'io aspetto con ansia l'estate. Ehi, e' il mio portatile! 269 00:17:03,851 --> 00:17:06,301 - Non e' impermeabile! - Uomo scimmia? 270 00:17:06,421 --> 00:17:09,321 - Uomo scimmia. Uomo scimmia. - Estate! Estate! 271 00:17:09,787 --> 00:17:10,637 Estate! 272 00:17:11,250 --> 00:17:12,281 Estate! 273 00:17:13,969 --> 00:17:15,817 Allora... che vuoi fare? 274 00:17:16,362 --> 00:17:19,550 - Ti porto direttamente al lavoro? - Eh, devo andare a un appuntamento, 275 00:17:19,670 --> 00:17:22,336 piu' o meno tra le 8 di mattina e le 4 di pomeriggio. 276 00:17:22,456 --> 00:17:24,530 - Va bene. Ottimo. - Puo' aspettare. 277 00:17:24,650 --> 00:17:26,800 E guarda, e' tornato ancora qua. 278 00:17:27,481 --> 00:17:28,925 Perche' non e' al lavoro? 279 00:17:29,045 --> 00:17:31,448 E' che... quella donna lo tiene al guinzaglio. 280 00:17:31,568 --> 00:17:34,468 E'... e' ridicolo, gli rovinera' il matrimonio. 281 00:17:35,393 --> 00:17:37,156 Grazie per la colazione, mammina. 282 00:17:37,276 --> 00:17:40,276 Torni dopo a vedere "Il Tempo Della Nostra Vita?" 283 00:17:40,396 --> 00:17:43,471 No, dobbiamo scoprire quale gemella ha ucciso Renaldo. 284 00:17:43,591 --> 00:17:45,441 - Giusto? - Assolutamente. 285 00:17:46,734 --> 00:17:47,391 Bene. 286 00:17:47,491 --> 00:17:49,426 Salve, signora Lamonsoff, e' un piacere vederla. 287 00:17:49,546 --> 00:17:51,526 Bello scuolabus, Lenny. 288 00:17:51,646 --> 00:17:53,439 Grazie. Passi una magnifica giornata! 289 00:17:53,559 --> 00:17:55,409 Mamma ha fatto passare bua? 290 00:17:55,697 --> 00:17:58,127 Non ditelo a mia moglie. Cos... cosa state facendo? 291 00:17:58,247 --> 00:17:59,197 Salta su. 292 00:18:01,293 --> 00:18:02,343 Ciao, Nick. 293 00:18:03,356 --> 00:18:05,598 - Forte. - Forte. Si parte! 294 00:18:05,718 --> 00:18:07,018 Guardate questo. 295 00:18:12,125 --> 00:18:15,375 - Dovete... dovete rispettarlo. - E' stato fantastico. 296 00:18:15,818 --> 00:18:19,149 Cos'e' successo a Lenny? Era cosi' carino, quand'era piccolo. 297 00:18:19,269 --> 00:18:21,088 Lo so, mi manca. 298 00:18:21,482 --> 00:18:22,582 Ehi, Ronnie! 299 00:18:22,944 --> 00:18:23,794 Ronnie! 300 00:18:26,824 --> 00:18:28,674 Ti manca questo? Sul serio? 301 00:18:28,794 --> 00:18:30,593 Fermo. Fermo. 302 00:18:30,912 --> 00:18:33,098 Non ringhiarmi addosso. Fermo, amore, fermo. 303 00:18:33,218 --> 00:18:36,647 Mi scusi, suo figlio restera' qui, quando arrivera' l'istruttore? 304 00:18:36,767 --> 00:18:37,967 Non e' mio figlio. 305 00:18:38,087 --> 00:18:40,437 E' il mio amante. Ed e' molto dolce. 306 00:18:44,080 --> 00:18:47,710 I bambini non possono stare qui. Meglio non inciampi in quel guinzaglio. 307 00:18:47,830 --> 00:18:49,115 Non e' il guinzaglio. 308 00:18:49,235 --> 00:18:52,935 E' il tuo enorme corpo peloso da uomo che ti fara' inciampare. 309 00:18:53,737 --> 00:18:55,787 Stava solo scherzando, signore. 310 00:18:56,955 --> 00:19:00,855 - Calmati, o ci farai uccidere. - Scusa, e' che e' il primo giorno. 311 00:19:01,405 --> 00:19:03,723 Benvenute, donne abbastanza in forma. 312 00:19:03,843 --> 00:19:06,727 Il... vostro nuovo insegnante e' un po' in ritardo. 313 00:19:06,847 --> 00:19:08,369 Scusi, sono solo 5 minuti... 314 00:19:08,489 --> 00:19:11,715 Si', quindi mi ha chiesto di farvi fare esercizi di riscaldamento. 315 00:19:11,835 --> 00:19:14,293 Allora, tutte in piedi. 316 00:19:14,602 --> 00:19:17,293 E facciamo un respiro profondo. 317 00:19:18,362 --> 00:19:20,998 Bene. Profondo, distendiamo bene quei polmoni. 318 00:19:21,118 --> 00:19:24,617 Ed ora dondoliamo un po'. Scrolliamo le spalle avanti e indietro. 319 00:19:24,737 --> 00:19:25,749 Scrollatele. 320 00:19:25,869 --> 00:19:27,519 Molto bene. Molto bene. 321 00:19:27,639 --> 00:19:28,339 Si'. 322 00:19:28,618 --> 00:19:29,518 Oh, si'. 323 00:19:30,155 --> 00:19:32,668 Ora facciamo la posizione del martello pneumatico. 324 00:19:32,788 --> 00:19:34,985 Mettete le mani davanti a voi, cosi', rilassatevi. 325 00:19:35,105 --> 00:19:37,695 E muovetevi su e giu'. Ma veloce, veloce. 326 00:19:37,815 --> 00:19:40,915 Piu' veloce. Velocissimo. Piu' veloce. Piu' veloce. 327 00:19:41,753 --> 00:19:43,403 Troppo veloce. Scusate. 328 00:19:43,553 --> 00:19:46,311 Ora giratevi tutte verso il fondo della stanza, 329 00:19:46,431 --> 00:19:48,779 chinatevi e toccatevi la punta dei piedi. 330 00:19:48,899 --> 00:19:51,979 - Perche' dobbiamo girarci? - Se vi girate, per favore! 331 00:19:52,099 --> 00:19:55,317 E chinatevi piu' in basso che potete. 332 00:19:55,487 --> 00:19:59,387 Prendete la mano destra e datevi uno schiaffo sulla chiappa destra. 333 00:19:59,818 --> 00:20:03,126 Rilassate il polso, e schiaffeggiate la chiappa destra. Forza! 334 00:20:03,246 --> 00:20:05,271 Bene, voglio sentire quegli schiaffi! 335 00:20:05,391 --> 00:20:07,783 Oh, si', e' meraviglioso! 336 00:20:08,346 --> 00:20:09,846 Buongiorno, signore. 337 00:20:10,352 --> 00:20:13,852 - Avete iniziato senza di me? - Si', come mi avevi chiesto. 338 00:20:14,683 --> 00:20:16,576 Di' che e' vero, anche se non lo e'. 339 00:20:16,696 --> 00:20:18,146 - Vattene! - Cosa? 340 00:20:18,320 --> 00:20:19,770 Oh! Vi e' piaciuto! 341 00:20:19,890 --> 00:20:21,882 Vi e' piaciuto! 342 00:20:26,194 --> 00:20:28,512 - Sparisci. - Prostitute! 343 00:20:28,632 --> 00:20:30,282 Comunque, io sono Kyle. 344 00:20:30,657 --> 00:20:31,707 E benvenute 345 00:20:31,827 --> 00:20:34,477 alla sessione estiva dello Squatrobic 101. 346 00:20:34,857 --> 00:20:38,487 Speravo l'avessero chiamato diversamente, ma mi hanno detto di dire cosi'. 347 00:20:38,607 --> 00:20:39,857 Bene, allora... 348 00:20:40,027 --> 00:20:41,927 prima di iniziare sul serio, 349 00:20:42,445 --> 00:20:43,745 qualche domanda? 350 00:20:44,358 --> 00:20:45,958 - Si'. - Sei sposato? 351 00:20:46,571 --> 00:20:48,321 Ehm, no, no, sono single. 352 00:20:49,702 --> 00:20:50,402 Si'. 353 00:20:51,276 --> 00:20:53,075 Mi... mi sono dimenticata. 354 00:20:53,195 --> 00:20:56,545 Sei cosi' splendido che mi sono imbambolata, scusa, Dio! 355 00:20:57,369 --> 00:20:58,317 Ehm, prego. 356 00:20:58,437 --> 00:21:01,537 Ho una domanda importantissima divisa in due parti. 357 00:21:02,600 --> 00:21:05,796 La prima e': gli scienziati ti hanno creato in laboratorio? 358 00:21:05,916 --> 00:21:07,516 E la seconda parte e': 359 00:21:07,734 --> 00:21:10,464 posso infilarti la lingua in gola, per favore? 360 00:21:10,584 --> 00:21:12,734 Sono... ragazze, sono lusingato, 361 00:21:12,891 --> 00:21:15,658 davvero, ma la maggior parte di voi e' sposata. 362 00:21:15,778 --> 00:21:17,928 E si da' il caso che io sia gay. 363 00:21:20,624 --> 00:21:22,181 Che rottura! 364 00:21:22,301 --> 00:21:23,351 Che spreco! 365 00:21:23,512 --> 00:21:25,518 Sta' lontano dalla mia borsa, piccolo! 366 00:21:25,638 --> 00:21:27,262 Perche' ha queste? 367 00:21:27,618 --> 00:21:30,068 Non e' un sospensorio, e' un perizoma. 368 00:21:54,058 --> 00:21:55,408 Bene, bene, bene, 369 00:21:55,756 --> 00:21:58,706 Guarda se non sono Hollywood e i suoi scagnozzi? 370 00:21:59,000 --> 00:22:01,643 Ehi, Malcolm. Non sapevo lavorassi da Kmart. 371 00:22:01,763 --> 00:22:04,616 E, a quanto pare, non lo sapevano neanche i tuoi capelli. 372 00:22:04,736 --> 00:22:05,486 Cosa? 373 00:22:05,655 --> 00:22:08,573 Fammi un favore, sbatti qua, mi sa che ho qualcosa tra i denti. 374 00:22:08,693 --> 00:22:09,574 Cosa? 375 00:22:09,694 --> 00:22:13,394 La prossima volta, dovresti usare lo shampoo su tutta la testa. 376 00:22:13,568 --> 00:22:14,561 Cosa? 377 00:22:15,592 --> 00:22:17,805 Perche' Higgins compra un coltello da O.J.? 378 00:22:17,925 --> 00:22:19,025 Sei un duro? 379 00:22:19,299 --> 00:22:22,498 Ehi, Malcolm, e' il coltello con cui gli indiani ti hanno fatto lo scalpo? 380 00:22:22,618 --> 00:22:24,768 Non l'ho neanche capita... cosa? 381 00:22:25,055 --> 00:22:27,805 - Oh, dai, tiriamolo su. - Benny Hill style. 382 00:22:27,999 --> 00:22:30,504 - Veloce, veloce. - Ti fa sentire meglio? 383 00:22:30,624 --> 00:22:33,449 Ehi, Crocodile Dundee, com'e' andata con tuo figlio? 384 00:22:33,569 --> 00:22:35,681 Bene, bene, e'... e' a scuola. 385 00:22:36,281 --> 00:22:37,951 E' a scuola per un giorno? 386 00:22:38,071 --> 00:22:40,913 Non sapevo che altro fare. E' un criminale, Lenny. 387 00:22:41,033 --> 00:22:43,858 Ha decapitato un orsacchiotto. Immagina cosa puo' fare a me. 388 00:22:43,978 --> 00:22:46,528 Quindi compri questo per decapitare lui? 389 00:22:46,677 --> 00:22:50,138 No, voglio solo farglielo credere, cosi' lui non decapita me. 390 00:22:50,258 --> 00:22:53,521 Se vuoi spaventare un parente senza causargli una lesione permanente 391 00:22:53,641 --> 00:22:55,441 posso consigliarti questo. 392 00:22:59,203 --> 00:23:00,103 Signore? 393 00:23:00,496 --> 00:23:01,396 Signore! 394 00:23:02,234 --> 00:23:03,934 Puo' scendere dal letto? 395 00:23:04,297 --> 00:23:08,103 - E' ora di alzarsi! - Si', va bene, nonna, sono sveglio! 396 00:23:08,722 --> 00:23:10,622 Smettila di urlarmi addosso. 397 00:23:11,198 --> 00:23:15,492 Perche' devi essere cosi' cattiva? Vorrei che la smettessi di urlare. 398 00:23:16,186 --> 00:23:17,686 Non urlarmi addosso. 399 00:23:18,267 --> 00:23:19,517 Ti voglio bene. 400 00:23:24,585 --> 00:23:26,517 Pulizia nella corsia 9. 401 00:23:26,929 --> 00:23:28,479 Esci da questo corpo! 402 00:23:29,911 --> 00:23:31,411 E portate un badile. 403 00:23:34,069 --> 00:23:38,355 Mio figlio Bumpty mi ha detto che invitera' ad uscire tua figlia, oggi a scuola. 404 00:23:38,475 --> 00:23:41,156 Primo, mia figlia non e' mai uscita con nessuno. 405 00:23:41,276 --> 00:23:44,074 E sono certo che non iniziera' con uno che si chiama Bumpty. 406 00:23:44,194 --> 00:23:46,875 E' l'unico altro nero della classe. 407 00:23:47,231 --> 00:23:49,042 Vuoi che esca con un bianco? 408 00:23:49,162 --> 00:23:50,412 Si', Farrakhan. 409 00:23:50,601 --> 00:23:53,069 Preferirei uscisse col bianco piu' bianco del mondo, 410 00:23:53,189 --> 00:23:55,492 piuttosto che col tuo piccolo gigolo'. 411 00:23:55,612 --> 00:23:58,050 Va bene, ma non preoccuparti quando dice si', 412 00:23:58,170 --> 00:23:59,793 gli ho gia' fatto il discorsetto. 413 00:23:59,913 --> 00:24:01,649 - Che discorsetto? - Sulle uscite. 414 00:24:01,769 --> 00:24:04,762 Gli ho detto come ce la spassavamo con le ragazze, a scuola. 415 00:24:04,882 --> 00:24:05,682 Sai... 416 00:24:11,202 --> 00:24:12,908 Cosa? 417 00:24:13,614 --> 00:24:16,283 Dovrei prendere uno spray al peperoncino per mio figlio, 418 00:24:16,403 --> 00:24:20,262 un imbecille sul pullman continua a provocarlo e si rifiuta di reagire. 419 00:24:20,382 --> 00:24:22,232 Mi ricorda uno che conosco. 420 00:24:22,415 --> 00:24:23,565 - Chi? - Tu! 421 00:24:23,833 --> 00:24:25,753 Di che parli? Ho sempre fatto a botte. 422 00:24:25,873 --> 00:24:29,060 Ricordi in 1a superiore, quando Tommy Cavanaugh si trasferi' dal Texas, 423 00:24:29,180 --> 00:24:32,601 ti maltrattava di continuo e tu non facevi niente. 424 00:24:32,721 --> 00:24:34,495 Tommy Cavanaugh era un pompato, 425 00:24:34,615 --> 00:24:36,265 Era una montagna umana. 426 00:24:36,862 --> 00:24:38,290 E poi scherzava, 427 00:24:38,410 --> 00:24:41,309 se avesse fatto sul serio, giuro su Dio che lo avrei steso. 428 00:24:41,429 --> 00:24:43,979 - Ehi, quello non e' Cavanaugh? - Dove?! 429 00:24:45,911 --> 00:24:48,811 - Ci sei cascato! - Si', si', molto divertente. 430 00:24:49,294 --> 00:24:52,294 Tu non eri proprio Capitan Coraggio, da piccoli, eh? 431 00:24:52,414 --> 00:24:54,217 Io non ho mai implorato in una rissa. 432 00:24:54,337 --> 00:24:57,235 Si', ma hai mai provato il suicidio dalla roccia dei 10 metri? 433 00:24:57,355 --> 00:24:59,287 Oh, e' vero. 434 00:24:59,407 --> 00:25:01,998 Saltava sempre fuori con una scusa patetica per non farlo. 435 00:25:02,118 --> 00:25:04,866 Oh, non posso, ho il ciclo, attirerebbe gli squali. 436 00:25:04,966 --> 00:25:05,625 Cosa... 437 00:25:05,725 --> 00:25:08,175 Il suicidio dalla roccia dei 10 metri. 438 00:25:08,663 --> 00:25:10,611 10 metri sopra il livello dell'acqua, 439 00:25:10,731 --> 00:25:13,581 e' saltata mia mamma quando era incinta di me. 440 00:25:22,892 --> 00:25:24,542 C'e' dentro un gommone? 441 00:25:32,355 --> 00:25:33,505 Chi e' stato? 442 00:25:36,556 --> 00:25:39,106 Bene, uccellini, trovate il vostro nido. 443 00:25:39,819 --> 00:25:42,482 Giu' cosi', bravi, ci siamo tutti. 444 00:25:42,988 --> 00:25:44,151 Bene, ragazzi, 445 00:25:44,271 --> 00:25:47,676 di solito non abbiamo novita' eccitanti in questo periodo dell'anno, ma 446 00:25:47,796 --> 00:25:50,837 oggi si unisce a noi un nuovo studente, Braden Higgins. 447 00:25:51,007 --> 00:25:54,607 Ehi, c'e' un posto libero, laggiu', perche' non prendi posto? 448 00:25:58,750 --> 00:26:00,350 O vai da quella parte. 449 00:26:00,943 --> 00:26:02,493 Prendi la tua strada. 450 00:26:08,313 --> 00:26:08,963 No. 451 00:26:10,319 --> 00:26:11,469 Mi siedo qui. 452 00:26:18,287 --> 00:26:19,900 Tuo padre e' Marcus Higgins? 453 00:26:20,020 --> 00:26:22,224 Si', ho sempre saputo che e' il piu' divertente. 454 00:26:22,344 --> 00:26:24,694 Il migliore. Un grande, grande uomo. 455 00:26:26,249 --> 00:26:28,149 Voglio spaccargli la faccia. 456 00:26:28,780 --> 00:26:31,730 - Si', anch'io. Che si fotta. - Odio quello li'. 457 00:26:35,613 --> 00:26:37,813 Yo, Charlotte, aspetta, aspetta. 458 00:26:38,143 --> 00:26:38,931 Domanda: 459 00:26:39,051 --> 00:26:41,999 che ne dici di passare la tua prima sera d'estate 460 00:26:42,119 --> 00:26:44,565 con questo bel maschione? 461 00:26:46,364 --> 00:26:50,014 - Che vuol dire? Davvero? - Credo ti stia chiedendo di uscire. 462 00:26:50,800 --> 00:26:51,700 Davvero? 463 00:26:51,850 --> 00:26:53,450 Non m'invento le cose. 464 00:26:53,880 --> 00:26:55,675 Puo'... venire anche Donna? 465 00:26:55,795 --> 00:26:59,375 In tre siamo in troppi. Mi dispiace, lei no, tu si'. 466 00:27:01,020 --> 00:27:02,704 Tranquilla, Charlotte, e' un appuntamento. 467 00:27:02,804 --> 00:27:05,104 Il primo appuntamento, solo voi due. 468 00:27:06,855 --> 00:27:10,474 Va bene. Cioe', devo chiedere ai miei, ma... 469 00:27:11,870 --> 00:27:13,944 - credo saranno d'accordo. - Ehi, idiota. 470 00:27:14,064 --> 00:27:16,604 Credi che, solo perche' e' l'ultimo giorno di scuola, 471 00:27:16,724 --> 00:27:19,274 puoi sederti e socializzare tutta l'ora? 472 00:27:19,473 --> 00:27:22,623 Stavo proprio pensando a quello, mutandine da donna. 473 00:27:22,787 --> 00:27:24,493 Sai pensare velocemente? 474 00:27:26,518 --> 00:27:28,955 Chi vuole vedermi scalare la corda? 475 00:27:31,974 --> 00:27:32,624 Si! 476 00:27:34,092 --> 00:27:35,292 Oh si', cosi'! 477 00:27:36,737 --> 00:27:41,125 Yo, deve rimettere nel cesto delle palle quelle uova di pasqua. 478 00:27:41,866 --> 00:27:45,740 Kelly, smettila! Oh, non ce la faccio piu'! 479 00:27:45,860 --> 00:27:47,969 Vorrei non avervi mai fatti! 480 00:27:49,056 --> 00:27:51,784 - Basta, smettetela! - Ecco perche' non voglio 4 figli. 481 00:27:51,904 --> 00:27:54,363 Gia', la gente perde la testa, 482 00:27:54,483 --> 00:27:58,001 le urla, le grida, a volte vanno in prigione per dormire un po'. 483 00:27:58,121 --> 00:27:59,369 Oh, aspettate... 484 00:27:59,514 --> 00:28:01,864 sta arrivando un rutto-starnuto-peto. 485 00:28:05,569 --> 00:28:06,269 Dai! 486 00:28:06,480 --> 00:28:10,171 - Devi insegnarmi a farlo. Si'. - Un rutto-starnuto-peto? E' facile. 487 00:28:10,271 --> 00:28:11,489 Inizi con un rutto, 488 00:28:11,609 --> 00:28:14,744 poi ti fai venire uno starnuto, lo fai, e poi molli una scoreggia. 489 00:28:14,864 --> 00:28:17,064 Che succede con questo scuolabus? 490 00:28:17,358 --> 00:28:18,258 Va bene, 491 00:28:18,952 --> 00:28:20,052 l'ho rubato. 492 00:28:20,208 --> 00:28:21,858 Cosa... alzate le mani! 493 00:28:24,397 --> 00:28:26,420 E muovetele come vi pare! 494 00:28:26,540 --> 00:28:27,665 Dite 'oh'! 495 00:28:27,960 --> 00:28:30,009 - Oh! - Dite 'oh'! 496 00:28:30,328 --> 00:28:31,172 Oh! 497 00:28:31,491 --> 00:28:35,291 - Ho sentito che dai una festa, Lenny. - Cosa? Non do' una festa. 498 00:28:35,460 --> 00:28:38,060 - Dove l'hai sentito? - E' un poliziotto. 499 00:28:38,180 --> 00:28:39,280 Sente tutto. 500 00:28:39,416 --> 00:28:41,915 Oddio. Guardate, e' Magnum PU. 501 00:28:42,453 --> 00:28:44,871 Guardate com'e' serio. Non riesco ancora a credere 502 00:28:44,991 --> 00:28:47,445 che tu sia della polizia, dopo tutte le cose che hai fatto. 503 00:28:47,565 --> 00:28:49,860 Peter Dante, che rubo' e vendette la motoslitta 504 00:28:49,980 --> 00:28:52,630 dei tuoi per comprarsi la droga, e' morto. 505 00:28:52,865 --> 00:28:54,570 E' molto meglio questa parte della legge. 506 00:28:54,670 --> 00:28:56,960 Servire e proteggere, Dio, lo adoro. 507 00:28:57,060 --> 00:28:59,469 McKenzie, ho sentito che hai assalito qualcuno. 508 00:28:59,589 --> 00:29:01,187 Non ho assalito nessuno. 509 00:29:01,307 --> 00:29:03,457 Ho solo strangolato tuo fratello. 510 00:29:03,701 --> 00:29:05,351 Se lo merita. E' pazzo. 511 00:29:06,448 --> 00:29:09,695 Abbiamo 5 minuti per arrivare a quella stupida recita. 512 00:29:09,815 --> 00:29:10,665 Recita? 513 00:29:10,989 --> 00:29:13,539 - Alla scuola elementare McDonna? - Si'. 514 00:29:13,659 --> 00:29:15,509 - Posso venire? - Perche'! 515 00:29:15,655 --> 00:29:17,555 Fidatevi. Ci verranno tutti. 516 00:29:17,832 --> 00:29:20,784 - Abbiamo 5 minuti. Non ce la faremo. - Arriverete in tempo. 517 00:29:20,904 --> 00:29:24,137 Vi forniremo una scorta di polizia presidenziale. 518 00:29:24,257 --> 00:29:27,057 - Non e' contro la legge? - Io sono la legge. 519 00:29:45,721 --> 00:29:48,071 Oh, mio Dio! Cos'e' appena successo? 520 00:29:53,482 --> 00:29:58,255 Benvenuti genitori, all'ultima performance dell'anno scolastico. 521 00:29:58,737 --> 00:30:01,980 Una danza molto speciale: spettacolare. 522 00:30:06,765 --> 00:30:11,207 Allora, quest'anno ci butteremo dentro un po' di movimenti hip hop, 523 00:30:11,639 --> 00:30:13,045 come questi. 524 00:30:20,151 --> 00:30:21,751 Ballare e' divertente. 525 00:30:22,745 --> 00:30:24,907 Che lo spettacolo abbia inizio. 526 00:30:28,573 --> 00:30:31,873 Molto carino da parte tua ad invitare i tuoi amici e... 527 00:30:32,043 --> 00:30:36,293 l'autista del pulmino e la polizia, alla recita di ballo di nostra figlia. 528 00:30:37,614 --> 00:30:40,114 Sono dei grossi fan della danza, tutti. 529 00:31:03,755 --> 00:31:05,055 E' cosi' carina. 530 00:31:05,175 --> 00:31:07,980 - E' adorabile, vero? - E' proprio adorabile. 531 00:31:08,768 --> 00:31:10,856 - Incredibile. - Guardala! 532 00:31:10,976 --> 00:31:13,231 Lo sto facendo, la sto guardando. 533 00:31:25,137 --> 00:31:28,487 Voglio arrestarla per il disturbo della quiete pubblica, 534 00:31:28,621 --> 00:31:30,071 nei miei pantaloni. 535 00:31:39,353 --> 00:31:41,303 Mi sto divertendo tantissimo. 536 00:31:47,078 --> 00:31:48,376 Ha un assolo? 537 00:31:53,796 --> 00:31:54,546 Cosa? 538 00:32:04,160 --> 00:32:08,098 Va bene, vorrei solo che mi dessi piu' di 8 ore di anticipo 539 00:32:08,218 --> 00:32:10,387 prima di dirmi che diamo una festa. 540 00:32:10,507 --> 00:32:13,414 Non e' una festa, dai. Vengono un paio di persone. 541 00:32:13,534 --> 00:32:16,549 - Vi e' piaciuto? - Sei stata bravissima! 542 00:32:16,669 --> 00:32:18,730 Dove hai imparato a ballare cosi'? 543 00:32:18,788 --> 00:32:20,638 Si muove come Jagger, vero? 544 00:32:20,955 --> 00:32:23,923 Si'. Si muove come... Mick Jagger? Intende quello? 545 00:32:24,043 --> 00:32:26,943 - Ciao coniglietta. Pronta per mangiare? - Si'. 546 00:32:28,925 --> 00:32:32,201 - Cavanaugh. - Lenny Feder. Che io sia dannato. 547 00:32:33,020 --> 00:32:35,438 Tesoro, lui e' Tommy Cavanaugh. 548 00:32:35,558 --> 00:32:37,950 Il mio vecchio amico pompato, con cui sono cresciuto. 549 00:32:38,070 --> 00:32:40,545 - Lei e' mia... - Moglie, Roxanne. 550 00:32:40,665 --> 00:32:44,115 - Perche' ti tremano le mani, papa'? - Mi tremano le mani? 551 00:32:44,418 --> 00:32:47,928 Probabilmente perche' avro' bevuto troppo caffe' stamani, tesoro. 552 00:32:48,048 --> 00:32:51,668 Ho sentito che vai a dire in giro che puoi battermi in una lotta. 553 00:32:51,788 --> 00:32:54,588 - Non direi. - L'hai detto stamani al K-Mart. 554 00:32:54,976 --> 00:32:57,898 K-Mart? Sono stato li'? Non credo di esserci stato. 555 00:32:58,018 --> 00:32:59,996 Quel che ricordo di questo tizio e' 556 00:33:00,116 --> 00:33:03,729 di schiaffeggiarlo quando mi pareva e lui che non faceva nulla per difendersi. 557 00:33:03,849 --> 00:33:07,149 Si', ci siamo divertiti molto, in quel modo, crescendo. 558 00:33:07,355 --> 00:33:10,164 Perche' ti trema la voce, papa'? Stai piangendo? 559 00:33:10,284 --> 00:33:12,017 Sai... Smettila di parlare, ok? 560 00:33:12,074 --> 00:33:14,957 - Tesoro, dovremmo andare. - Certo, tesoro. 561 00:33:15,652 --> 00:33:19,151 Devi smetterla con le bugie sul menarmi, altrimenti ti dovro' raddrizzare. 562 00:33:19,271 --> 00:33:20,421 Certo, certo. 563 00:33:20,723 --> 00:33:22,163 Ci vediamo in giro. 564 00:33:22,283 --> 00:33:24,831 Becky, ti auguro una buona estate. 565 00:33:26,826 --> 00:33:31,042 Mi ci e' mancato veramente poco per farlo fuori, giuro su Dio. 566 00:33:31,162 --> 00:33:32,212 No, invece. 567 00:33:32,386 --> 00:33:35,428 Sono discorsi da adulti, quindi stanne fuori! 568 00:33:37,205 --> 00:33:40,931 - E' pazzesco. Cosa gli hai detto? - Gli ho detto:"Ehi, Cavanaugh!" 569 00:33:41,051 --> 00:33:43,471 "Parlami di nuovo in quel modo davanti a mia moglie e mia figlia, 570 00:33:43,571 --> 00:33:45,360 e ti lavo i denti con un mattone." 571 00:33:45,480 --> 00:33:47,559 No, invece. Mi hai urlato contro. 572 00:33:47,679 --> 00:33:49,728 - Io non ti urlo contro. - Calmati. 573 00:33:49,848 --> 00:33:54,083 - No, dico solo che voi ragazze... - Guardate chi arriva, gente. 574 00:33:54,578 --> 00:33:58,614 Quello delle 20 bottiglie di Voss. Fanno cosi' a Hollystrano. 575 00:33:58,734 --> 00:34:02,707 Non lo so, saranno 10 mesi che non abitiamo piu' li'. 576 00:34:02,827 --> 00:34:05,708 Infatti, nostro figlio inizia a lavorare qui stanotte. 577 00:34:05,828 --> 00:34:08,827 Ho sentito, conosce il signor Pappis. 578 00:34:08,997 --> 00:34:11,306 E ora "talento junior" ha un lavoro. 579 00:34:11,426 --> 00:34:13,793 Anche io lavoravo qui, perche' non dovrebbe. 580 00:34:13,913 --> 00:34:16,513 E' un ottimo primo lavoro per un ragazzo. 581 00:34:17,490 --> 00:34:21,058 - O un lavoro per tutta la vita. - Ok, cosa volete? 582 00:34:21,521 --> 00:34:25,220 - Becky, cosa vuoi, tesoro? - Posso avere la coppa al cioccolato? 583 00:34:25,340 --> 00:34:27,997 Ecco una parola che non avrai mai sentito: "No." 584 00:34:28,117 --> 00:34:29,851 La macchina e' rotta, principessa. 585 00:34:29,971 --> 00:34:32,871 Oh, peccato! E' rotta? Come tutti i tuoi sogni? 586 00:34:33,512 --> 00:34:35,813 E' facile da riparare. Ti posso aiutare io. 587 00:34:35,933 --> 00:34:38,288 Cosa ne sai delle macchine del gelato, Higgins? 588 00:34:38,408 --> 00:34:40,658 Ho studiato alla DeVry per un anno. 589 00:34:41,325 --> 00:34:44,226 - Riparo qualsiasi cosa con la spina. - Anche i tuoi capelli? 590 00:34:44,346 --> 00:34:47,646 Non e' vero. Non so nemmeno come sono iniziate le voci. 591 00:34:48,289 --> 00:34:51,795 Ti guidero' io. Sali sulla macchina e affacciati sul dietro. 592 00:34:51,915 --> 00:34:54,482 - Non ci credo che ascolto quest'idiota. - Ascoltalo. 593 00:34:54,602 --> 00:34:57,420 - Vedrai 2 tubi che arrivano in cima. - Si'. 594 00:34:57,540 --> 00:35:00,090 Fra di loro troverai un pulsante grigio. 595 00:35:00,210 --> 00:35:02,360 Dagli qualche botta. Premi forte. 596 00:35:02,480 --> 00:35:04,380 - Si'? - Premilo con forza. 597 00:35:04,907 --> 00:35:07,307 - Premi il pulsante. - Ce l'ho fatta. 598 00:35:07,427 --> 00:35:10,227 Mi sa che scende qualcosa. Va bene, continua. 599 00:35:14,745 --> 00:35:17,710 Ehi! Perche' Dicky caga in tutto lo stand dei gelati? 600 00:35:17,880 --> 00:35:21,050 - Che ha detto? - Niente, niente. Continua. 601 00:35:25,664 --> 00:35:27,996 E' da li che viene il gelato? 602 00:35:28,459 --> 00:35:32,241 E cosi' abbiamo raggiunto la fine di un altro... 603 00:35:33,584 --> 00:35:34,884 anno scolastico. 604 00:35:35,700 --> 00:35:36,550 Frutta? 605 00:35:38,094 --> 00:35:41,136 Dieci mesi passati a imparare, a crescere, 606 00:35:42,047 --> 00:35:45,429 e si', fortunatamente, anche a divertirsi un po'. 607 00:35:46,109 --> 00:35:48,756 Ma il viaggio che abbiamo iniziato insieme 608 00:35:49,099 --> 00:35:53,031 a settembre, non finisce oggi. 609 00:35:53,151 --> 00:35:55,667 Perche' l'educazione e' un processo 610 00:35:56,239 --> 00:36:00,887 che non inizia e finisce secondo un programma... 611 00:36:02,475 --> 00:36:05,675 Per favore, fatemi finire. Ritornate ai vostri posti! 612 00:36:07,276 --> 00:36:10,121 Maledetti! Me lo fate tutti gli anni! 613 00:36:10,241 --> 00:36:13,491 E' il mio vestito preferito, da quando avevo 12 anni! 614 00:36:13,963 --> 00:36:17,083 - Come va, matricola? - Niente male, matricola. 615 00:36:25,297 --> 00:36:26,997 Ehi, non sei una statua, 616 00:36:27,771 --> 00:36:29,371 sei un coglione ebreo. 617 00:36:30,566 --> 00:36:32,916 - Non ha nemmeno senso. - Sta zitta! 618 00:36:35,501 --> 00:36:37,462 Cosa? Cosa? Cosa? 619 00:36:37,709 --> 00:36:39,454 Niente! Niente! Niente! 620 00:36:44,412 --> 00:36:47,462 - Come va, amico? - Ti viene a prendere tuo padre? 621 00:36:48,426 --> 00:36:49,426 Non lo so. 622 00:36:50,063 --> 00:36:53,859 Non sarebbe bello se rimanesse fino a tardi alla mensa, quindi sono da solo. 623 00:36:53,979 --> 00:36:58,079 - Puoi venire al pulmino con noi. - Voglio fare qualcosa di divertente. 624 00:37:00,063 --> 00:37:03,163 Che ne dite di fare qualcosa che non dovremmo fare? 625 00:37:04,469 --> 00:37:08,319 Non oltrepassare? Questo ti fa solo venire voglia di oltrepassare. 626 00:37:09,133 --> 00:37:12,272 Ho sentito che i nostri padri venivano a nuotare qui ai loro tempi. 627 00:37:12,392 --> 00:37:16,242 Affermano di essere stati bravi ragazzi ma secondo me erano pazzi. 628 00:37:27,909 --> 00:37:30,709 Ragazzi del college. Faremo meglio ad andare. 629 00:37:31,353 --> 00:37:32,503 A non andare. 630 00:37:33,541 --> 00:37:34,591 A rimanere. 631 00:37:45,576 --> 00:37:46,526 E' pazzo. 632 00:37:47,538 --> 00:37:48,434 Andiamo. 633 00:37:49,070 --> 00:37:51,217 Ehi! Dove andate voi ragazzi? 634 00:37:52,422 --> 00:37:53,872 Unitevi alla festa. 635 00:37:54,229 --> 00:37:56,530 Ecco, una e due. 636 00:37:58,198 --> 00:38:01,410 - Siete matricole? - No, siamo all'ultimo anno. 637 00:38:02,044 --> 00:38:04,393 Siamo appena passati all'ultimo anno, 20 minuti fa. 638 00:38:04,513 --> 00:38:07,363 Non all'ultimo anno del liceo, ma del college. 639 00:38:07,509 --> 00:38:10,088 Aspettate! Mi ricordo di voi. 640 00:38:10,475 --> 00:38:13,765 Tu sei Skully e tu sei Boomer. 641 00:38:14,947 --> 00:38:17,885 Venite qui. Vi amo cosi' tanto. 642 00:38:18,005 --> 00:38:20,505 - Ti amo anche io. - Io ti amo di piu'. 643 00:38:20,971 --> 00:38:21,921 Io vado. 644 00:38:23,232 --> 00:38:24,132 Si beve! 645 00:38:24,915 --> 00:38:27,201 Non andare. Rimanere. 646 00:38:27,448 --> 00:38:31,352 Va bene, va bene. E queste birre? Se non beviamo s'insospettiranno. 647 00:38:31,878 --> 00:38:36,113 - Non sono ancora pronto per la birra. - Le buttiamo, quando nessuno guarda 648 00:38:36,233 --> 00:38:39,433 - e poi ci fingiamo ubriachi. - Va bene, ottima idea. 649 00:38:46,130 --> 00:38:47,041 Estate! 650 00:38:48,292 --> 00:38:50,844 Sei sicuro di farlo, omone? Non ti vergognare a tirarti indietro. 651 00:38:50,964 --> 00:38:52,763 - Davvero? - Dai! 652 00:38:53,041 --> 00:38:57,276 E' la formula per una lunga vita. Tuo padre l'ha fatto nel folle '35. 653 00:38:57,396 --> 00:39:01,616 Di che hai paura, amico? Eri un tipo che faceva il triplo salto mortale dalla corda. 654 00:39:01,736 --> 00:39:05,333 Non ho paura di questo. L'ho fatto prima e lo faro' adesso. 655 00:39:05,453 --> 00:39:07,553 -Certo. - Ma certo. Vai, fallo. 656 00:39:09,437 --> 00:39:13,595 Ma il problema e' questo: ho mangiato circa 45 minuti fa. 657 00:39:13,715 --> 00:39:16,205 - Che hai mangiato? - Cosce di pollo. 658 00:39:16,325 --> 00:39:19,919 Cosce di pollo? Quando? Siamo stati insieme tutto il tempo. 659 00:39:20,039 --> 00:39:23,105 - Non hai visto? Ce l'avevano al K-Mart. - Ma falla finita! 660 00:39:23,225 --> 00:39:26,325 - Sono buone li', si'. - Molto buone. Che si sente? 661 00:39:26,790 --> 00:39:27,940 Guardate qui. 662 00:39:28,828 --> 00:39:30,128 Birre al freddo. 663 00:39:30,759 --> 00:39:33,959 Ragazze fiche dappertutto. E' cosi' che facevamo noi. 664 00:39:34,529 --> 00:39:38,229 - E' cosi' che faccio ancora, amico. - Be', dovresti smetterla. 665 00:39:39,796 --> 00:39:42,096 E' la proprieta' di Kappa Eta Sigma. 666 00:39:42,415 --> 00:39:46,115 Smettetela di fare i pervertiti e tornate alle vostre roulotte. 667 00:39:46,383 --> 00:39:48,383 Va bene. Calmati, Abercrombie. 668 00:39:48,808 --> 00:39:51,974 Mi sa che siamo in giro da un po' piu' di tempo di voi. 669 00:39:52,094 --> 00:39:56,069 Nuotiamo qui da quando avevamo 8 anni. Quindi puoi calmarti un pochino. 670 00:39:56,189 --> 00:39:57,607 Certo. Qual e' la novita'? 671 00:39:57,727 --> 00:40:01,066 Ascoltate le canzoni di All Jules nel vostro mangiadischi? 672 00:40:01,186 --> 00:40:02,845 Siamo del 21esimo secolo ora. 673 00:40:02,965 --> 00:40:06,864 E lo stecchino e pancia moscia, non dovrebbero mai togliersi le magliette. 674 00:40:06,984 --> 00:40:09,154 - Fa male. - Mi sa che sono lo stecchino. 675 00:40:09,274 --> 00:40:11,824 Nemmeno a me piace essere pancia moscia. 676 00:40:12,699 --> 00:40:13,966 E' appena successo. 677 00:40:14,032 --> 00:40:17,981 Non ho intorno cosi' tanti bambini arroganti da quando Eminem cantava Duke. 678 00:40:18,101 --> 00:40:19,051 Ecco qui. 679 00:40:20,022 --> 00:40:22,605 - Bum. - E' appena successo. 680 00:40:22,725 --> 00:40:26,425 Almeno noi ci siamo entrati al college, stecchino Danny Glover. 681 00:40:32,285 --> 00:40:34,435 Quello e' carta, forbice e sasso. 682 00:40:37,326 --> 00:40:38,812 Mi sa che e' finito. 683 00:40:38,932 --> 00:40:41,282 - Ehi, ehi, ehi. - Cosa? Cosa? Cosa? 684 00:40:43,056 --> 00:40:44,349 Un po' di extra. 685 00:40:44,469 --> 00:40:48,368 Ehi ragazzi, bel saluto. Anche noi ne abbiamo un saluto che fa cosi': 686 00:40:48,488 --> 00:40:51,388 - Come va, signore? - Molto bene, signore. Bella giornata. 687 00:40:51,508 --> 00:40:53,778 Almeno non siamo bloccati in una citta' di merda 688 00:40:53,898 --> 00:40:56,948 a costruire muri di cartongesso per tutta la vita. 689 00:40:58,008 --> 00:40:59,228 Muri di cartongesso? 690 00:40:59,348 --> 00:41:02,660 Devi sapere che possiedo la piu' grande auto officina in citta'. 691 00:41:02,780 --> 00:41:04,865 Lui lavora per la compagnia di tv via cavo. 692 00:41:04,923 --> 00:41:06,893 Tv via cavo gratis a vita. 693 00:41:07,429 --> 00:41:11,334 E Higgins lavora part-time alla pista dei go-kart. 694 00:41:11,454 --> 00:41:13,604 E' il cervellone del cartongesso. 695 00:41:15,298 --> 00:41:16,498 - Bum! - Bum! 696 00:41:18,763 --> 00:41:20,295 E' appena diventato reale. 697 00:41:20,415 --> 00:41:23,815 - Realmente stupido? Cosa? - Quello che succede e' reale. 698 00:41:26,701 --> 00:41:32,093 - # Potresti avere un cagnolino. # - # Un cagnolino... # 699 00:41:32,213 --> 00:41:34,713 Anche voi siete cosi' sbronzi come noi? 700 00:41:34,833 --> 00:41:36,501 Proprio cosi'! 701 00:41:39,636 --> 00:41:43,331 Vi lasceremo continuare la vostra riunione del clan in un minuto. 702 00:41:43,451 --> 00:41:46,151 Lui si tuffera' da qui e poi ce ne andremo. 703 00:41:47,783 --> 00:41:49,383 Non posso permetterlo. 704 00:41:49,652 --> 00:41:51,412 Non lo posso permettere! 705 00:41:51,657 --> 00:41:52,538 Non puo'. 706 00:41:52,658 --> 00:41:55,908 Voi avete rovinato la nostra celebrazione essendo qui. 707 00:41:56,356 --> 00:41:58,106 Guardate le mie mani, eh? 708 00:41:58,889 --> 00:42:02,539 - Tremano per quanto sono arrabbiato. - Il mio fratello trema. 709 00:42:05,791 --> 00:42:09,362 - Bella mossa. - Sentite. Faro' il culo al ragazzino. 710 00:42:09,482 --> 00:42:13,282 Ma ho bisogno di 15 minuti per riscaldarmi, ok? Devo riscaldarmi. 711 00:42:14,218 --> 00:42:16,538 Non posso menarli. Sono Danny Glover lo stecchino. 712 00:42:16,658 --> 00:42:20,708 Questo ragazzo sta facendo 11 capriole per qualche motivo sconosciuto. 713 00:42:22,372 --> 00:42:24,611 Abbiamo dei figli. Non possiamo farlo. 714 00:42:24,731 --> 00:42:27,976 Amico, non devi fare l'ultima capriola. Non farti male. 715 00:42:28,096 --> 00:42:30,146 Io... Torneremo un'altra volta. 716 00:42:30,416 --> 00:42:34,327 Non ritornerete mai piu'. Questa e' la proprieta' di Kappa Eta Sigma. 717 00:42:34,447 --> 00:42:38,994 - Amico, perche' ti comporti da pazzo? - Betty White ti ha chiamato pazzo? 718 00:42:39,333 --> 00:42:41,372 - M'hai chiamato Betty? - Betty White? Divertente. 719 00:42:41,492 --> 00:42:42,992 Abbiamo un problema. 720 00:42:54,457 --> 00:42:57,057 Sapete cosa? Ragazzi! Ragazzi! Ascoltate, 721 00:42:57,343 --> 00:43:01,516 e' bello conoscere tutti, ma noi ce ne andremo. Rifacciamolo! 722 00:43:01,636 --> 00:43:04,262 - Non cosi'. - C'e' un ascensore? 723 00:43:06,186 --> 00:43:06,986 Cosi'. 724 00:43:09,305 --> 00:43:10,000 Dai. 725 00:43:10,340 --> 00:43:12,749 Davvero? Ci farai saltare? 726 00:43:13,552 --> 00:43:14,302 Nudi. 727 00:43:15,931 --> 00:43:16,881 Coglione. 728 00:43:26,059 --> 00:43:27,509 Siete dei perdenti. 729 00:43:36,360 --> 00:43:38,960 Non preoccuparti. Diventera' piu' grande. 730 00:43:43,480 --> 00:43:45,080 Quella povera signora. 731 00:43:47,500 --> 00:43:48,850 Sono paralizzato. 732 00:43:54,326 --> 00:43:55,650 No! 733 00:44:04,445 --> 00:44:06,145 Sono stato dentro di te! 734 00:44:12,891 --> 00:44:16,724 Non ci posso credere che nessuno ha piu' paura di un tizio nero. 735 00:44:16,844 --> 00:44:18,636 Maledetto, Obama! 736 00:44:19,269 --> 00:44:21,369 Cosa diavolo e' appena successo? 737 00:44:22,050 --> 00:44:24,444 Ho visto il cazzo di mio padre. 738 00:44:28,742 --> 00:44:31,639 Mensa dei poveri un cazzo 739 00:44:33,251 --> 00:44:36,618 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 740 00:44:37,294 --> 00:44:40,777 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 741 00:44:41,901 --> 00:44:45,401 La buona notizia e' che Lamonsoff finalmente si e' tuffato. 742 00:44:45,820 --> 00:44:48,294 La brutta e' che mi e' atterrato in faccia. 743 00:44:48,414 --> 00:44:50,114 Che sei fatto di pietra? 744 00:44:50,429 --> 00:44:53,379 Sentite questo. Non sto scherzando. Proprio qui. 745 00:44:54,254 --> 00:44:56,792 Piu' in alto. Senti. Metti la mano qui. 746 00:44:56,912 --> 00:44:59,298 - Cosa? - Senti l'altra. Sono le mie palle. 747 00:44:59,418 --> 00:45:03,068 - Non sto scherzando. Sono salite. - Mi stai facendo eccitare. 748 00:45:03,453 --> 00:45:04,853 Mi prendi in giro? 749 00:45:05,183 --> 00:45:08,615 Hanno tagliato le gomme. Non smetteranno di darci fastidio. 750 00:45:08,735 --> 00:45:10,140 Maledetti! 751 00:45:10,607 --> 00:45:12,957 Non sono stati i ragazzi del college. 752 00:45:13,140 --> 00:45:15,040 E' stato mio figlio: Satana. 753 00:45:16,123 --> 00:45:18,289 Perche' il ragazzino e' cosi' arrabbiato? 754 00:45:18,409 --> 00:45:21,609 Sua mamma singhiozzava un sacco ma era felice e figa. 755 00:45:22,008 --> 00:45:23,358 Se e' cosi' figa, 756 00:45:23,490 --> 00:45:26,747 perche' non chiami lei, la notte quando ne senti il bisogno? 757 00:45:26,867 --> 00:45:28,874 Dolcezza di manzo, dai tesoro. 758 00:45:32,227 --> 00:45:34,227 Te la stavi facendo con Fabio? 759 00:45:35,068 --> 00:45:37,936 Non e' divertente, amico. Mi fara' il culo, dopo. 760 00:45:38,056 --> 00:45:38,756 Wow! 761 00:45:39,094 --> 00:45:39,794 Wow! 762 00:45:40,561 --> 00:45:42,861 - Energizzante da 5 ore, eh? - Si'. 763 00:45:44,500 --> 00:45:47,800 - Energizzante da 500 ore? - Le bevo per il sapore, ok? 764 00:45:47,920 --> 00:45:51,120 Oh, mio Dio. Ti farai tutta la Florida di corsa dopo? 765 00:45:54,720 --> 00:45:56,917 - No! Ma dai! - Bonus. 766 00:45:57,037 --> 00:45:58,637 Dai, entra li' dentro. 767 00:45:58,757 --> 00:46:01,674 Il mio corpo e' troppo grande. Non c'entro. 768 00:46:01,819 --> 00:46:04,519 Higgins! Scemo, entra qui dentro un attimo. 769 00:46:04,782 --> 00:46:06,544 - Perche'? - Entra nel copertone. 770 00:46:06,664 --> 00:46:08,880 - Non se ne parla! Li' dentro? - Solo 2 metri. 771 00:46:09,000 --> 00:46:11,786 - Lo farei io, se ci entrassi! - E' un'istigazione di massa! 772 00:46:11,906 --> 00:46:13,970 - Siete dei bulli! - Forza. E ti prometto 773 00:46:14,090 --> 00:46:17,206 - che ti fermero' e che ti voglio bene... - Che fa? Si sta masturbando! 774 00:46:17,326 --> 00:46:18,301 E uno... 775 00:46:18,620 --> 00:46:20,627 - e due... - Ti prende mamma! 776 00:46:20,747 --> 00:46:22,047 - Mamma! - Si'! 777 00:46:22,193 --> 00:46:23,873 Bene, 2 metri, prendimi. 778 00:46:23,993 --> 00:46:26,143 - Pronto? Ehi, Keithie. - Lenny! 779 00:46:26,337 --> 00:46:28,325 Vediamoci al campo, ma non dirlo a tua madre. 780 00:46:28,445 --> 00:46:30,031 Perche' sto ancora rotolando? 781 00:46:30,151 --> 00:46:31,551 - Lenny! - Ops... 782 00:46:33,556 --> 00:46:35,056 Ragazzi, prendetemi! 783 00:46:35,176 --> 00:46:36,755 - Ti prendo io! - No, Lenny! 784 00:46:36,875 --> 00:46:38,775 - Oh, mio Dio! - Lenny, no! 785 00:46:40,456 --> 00:46:42,556 Quando finira'?! 786 00:46:47,863 --> 00:46:48,563 Si'! 787 00:46:48,683 --> 00:46:50,233 L'estate e' arrivata! 788 00:46:57,167 --> 00:46:58,385 Dio, no! 789 00:47:00,017 --> 00:47:01,085 Reato! 790 00:47:01,205 --> 00:47:04,905 - Copertone fuori controllo! - Fluzoo, sali subito in macchina! 791 00:47:08,135 --> 00:47:10,835 - Prendo Higgins nel copertone! - Ma certo. 792 00:47:11,585 --> 00:47:13,035 Higgins, vieni qui! 793 00:47:14,529 --> 00:47:16,529 - Bugiardo! - No, no, tesoro! 794 00:47:17,829 --> 00:47:18,679 Oh, no! 795 00:47:19,498 --> 00:47:20,473 Occhio! 796 00:47:31,295 --> 00:47:33,595 Lo spettacolo e' finito, copertone. 797 00:47:46,670 --> 00:47:48,957 - Tocca a me. - No, tocca a me! 798 00:47:49,077 --> 00:47:50,977 - Tocca a me! - Tocca a me! 799 00:47:51,882 --> 00:47:54,282 - E' il mio copertone! Il mio! - Ehi! 800 00:47:55,895 --> 00:47:57,195 Che e' successo? 801 00:47:57,544 --> 00:47:59,494 - Mi hanno chiamato. - Ah... 802 00:47:59,963 --> 00:48:00,863 va bene. 803 00:48:01,238 --> 00:48:02,288 Ti perdono. 804 00:48:02,701 --> 00:48:04,707 Ho fatto tanta strada? 805 00:48:05,041 --> 00:48:07,016 Non per mettere il dito nella piaga, Higgins, 806 00:48:07,116 --> 00:48:11,258 ma abbiamo sorpreso tuo figlio con una bomboletta, pronto a combinare qualcosa. 807 00:48:11,378 --> 00:48:13,378 Hai mentito riguardo la zuppa! 808 00:48:13,985 --> 00:48:15,985 Hai mentito riguardo la zuppa! 809 00:48:22,805 --> 00:48:24,268 I cittadini regnano 810 00:48:27,999 --> 00:48:29,799 Boom! Eccovi serviti! 811 00:48:31,012 --> 00:48:31,812 Noi... 812 00:48:33,111 --> 00:48:35,118 troveremo quei deficienti... 813 00:48:36,636 --> 00:48:37,936 e li uccideremo. 814 00:48:38,830 --> 00:48:39,730 A morte! 815 00:48:40,125 --> 00:48:42,873 A morte! A morte! A morte! A morte! 816 00:48:42,993 --> 00:48:45,131 A morte! A morte! A morte! 817 00:48:47,643 --> 00:48:48,793 Ehi, ragazzi! 818 00:48:49,012 --> 00:48:50,112 Non tra noi! 819 00:48:50,624 --> 00:48:52,824 Non dobbiamo ucciderci a vicenda! 820 00:48:53,771 --> 00:48:59,246 K-E-I-T-H-I-E 821 00:48:59,621 --> 00:49:01,421 Keithie! Keithie! Keithie! 822 00:49:02,242 --> 00:49:05,381 Ehi, e' un allenamento, Donna, non devi andare alla velocita' massima. 823 00:49:05,501 --> 00:49:07,657 - Mi scusi, signor Feder. - Non fa niente. 824 00:49:07,777 --> 00:49:10,189 Ehi, guarda quei bestioni laggiu'. 825 00:49:14,213 --> 00:49:16,031 Non vuoi trovarti li' in mezzo. 826 00:49:16,151 --> 00:49:19,530 E poi il kicker, onestamente, e' uno dei piu' importanti della squadra. 827 00:49:19,650 --> 00:49:22,978 E non devi preoccuparti che ti sfondino sempre la testa. 828 00:49:23,098 --> 00:49:25,791 - Ho capito, papa', sono un rammollito. - Non sei un rammollito. 829 00:49:25,911 --> 00:49:28,952 E' solo buonsenso, evitare che gli idioti ti facciano male. 830 00:49:29,072 --> 00:49:32,505 Ho provato ad evitare che l'idiota mi facesse male, stamattina in autobus, 831 00:49:32,625 --> 00:49:35,920 - ma non mi ha lasciato in pace. - Be', a volte non te lo permettono. 832 00:49:36,040 --> 00:49:38,269 Puoi... scappare, in quelle situazioni. 833 00:49:38,389 --> 00:49:41,763 Lo ammetto, qualche volta sono scappato. Non e' un bella sensazione. 834 00:49:41,883 --> 00:49:45,226 Ok, dai, facciamo qualche field goal, e' come il calcio, in cui sei forte. 835 00:49:45,346 --> 00:49:47,746 Devi solo colpire la palla col piede. 836 00:49:51,559 --> 00:49:54,765 - Cosa? - Touchdown! Si'! Si'! 837 00:49:55,459 --> 00:49:59,098 E' assurdo! Al primo tentativo! Va bene, indietreggiamo un po'. 838 00:49:59,218 --> 00:50:02,115 E' stato fantastico, Keithie, sei stato grande! 839 00:50:02,415 --> 00:50:04,665 E' stato davvero fantastico! 840 00:50:05,190 --> 00:50:08,440 Va bene, avvicinati alla palla. Avvicinati alla palla. 841 00:50:10,675 --> 00:50:11,625 E' sopra. 842 00:50:12,487 --> 00:50:13,187 Si'! 843 00:50:13,462 --> 00:50:15,487 - Vai, Keithie! - Si'! 844 00:50:15,851 --> 00:50:17,587 Che hai mangiato, stamattina? 845 00:50:17,707 --> 00:50:21,157 Va bene, ora inizia ad essere... al livello universitario. 846 00:50:21,525 --> 00:50:24,425 - Dalle 30 yard. - Chi diavolo e' quel bambino? 847 00:50:30,546 --> 00:50:31,646 Oh, mio Dio! 848 00:50:32,227 --> 00:50:33,827 Fermi... Kiethie time! 849 00:50:36,246 --> 00:50:38,846 Credo che abbia una piccola cotta per te. 850 00:50:39,464 --> 00:50:40,216 Davvero? 851 00:50:40,316 --> 00:50:42,727 Si', quello o e' stata morsa da un ragno velenoso. 852 00:50:42,847 --> 00:50:43,747 Keithie! 853 00:50:46,383 --> 00:50:49,158 Ok, vediamo che sai fare in una vera situazione di gioco. 854 00:50:49,278 --> 00:50:51,726 Va bene? Facciamo finta che io sia un linebacker. 855 00:50:51,846 --> 00:50:53,782 Ora vengo da te e provo a bloccarti. 856 00:50:53,902 --> 00:50:54,802 Va bene. 857 00:50:55,214 --> 00:50:56,064 Pronto? 858 00:50:57,352 --> 00:50:58,076 Hike! 859 00:50:58,196 --> 00:51:01,096 Sono un pazzo linebacker! Dammi quella palla... 860 00:51:03,239 --> 00:51:05,777 - Ah, la mia gamba! - Keithie! 861 00:51:05,897 --> 00:51:07,814 Non dirlo a tua madre! 862 00:51:08,402 --> 00:51:11,552 Va bene, quel bambino e' andato. Torniamo al lavoro. 863 00:51:12,327 --> 00:51:14,558 Ti ricordi come si fa l'inversione, no? 864 00:51:14,678 --> 00:51:15,378 Si'. 865 00:51:15,871 --> 00:51:17,507 - Parcheggio parallelo? - Si', si'. 866 00:51:17,627 --> 00:51:19,658 Ehi, non dirmi "si', si'", somaro. 867 00:51:19,778 --> 00:51:21,028 Stai rilassato. 868 00:51:21,608 --> 00:51:24,506 Se cazzeggi e ti fai uccidere, ti dovro' uccidere. 869 00:51:24,626 --> 00:51:26,926 Senti, papa', sono pronto, va bene? 870 00:51:27,870 --> 00:51:29,070 E' in ritardo. 871 00:51:30,870 --> 00:51:32,070 Ciao, McKenzie. 872 00:51:32,190 --> 00:51:34,140 Ehi, Wylie. Come te la passi? 873 00:51:36,306 --> 00:51:37,996 Oh, solo 2 anni cosi', 874 00:51:38,116 --> 00:51:41,216 ed ho ancora solo il 40% di sensibilita' del corpo. 875 00:51:41,428 --> 00:51:43,028 Per il resto sto bene. 876 00:51:43,322 --> 00:51:44,872 No, Rihanna sta bene. 877 00:51:45,159 --> 00:51:47,409 Tu fai solo l'istruttore di guida. 878 00:51:47,878 --> 00:51:51,470 Metticela tutta, figliolo! E ricordati quello che ti ho detto! 879 00:51:51,590 --> 00:51:55,490 Ricordati di frenare! Fermati a semaforo giallo! Rispetta i limiti! 880 00:51:56,898 --> 00:51:58,848 - Imbecille! - Sta' attento! 881 00:51:59,076 --> 00:52:02,176 Sta' attento! Non fare cio' che io ho appena fatto! 882 00:52:03,179 --> 00:52:06,516 Ehi... agenti, volete restare a bere qualcosa? Ci divertiamo un po'? 883 00:52:06,636 --> 00:52:08,875 Hai paura di stare da solo con tuo figlio, vero? 884 00:52:08,995 --> 00:52:11,161 Con mio figlio? Scherzi? Non m'importa... 885 00:52:11,281 --> 00:52:12,531 Ha un coltello! 886 00:52:13,948 --> 00:52:15,348 Sembra pericoloso. 887 00:52:15,718 --> 00:52:17,468 Quanto era alto il salto? 888 00:52:17,642 --> 00:52:18,794 10 metri. 889 00:52:19,375 --> 00:52:21,362 Chi credi di essere, Tarzan? 890 00:52:21,663 --> 00:52:24,013 - Dai, che vuoi che sia... - Tesoro? 891 00:52:24,362 --> 00:52:26,342 Ehm... Sally! Ciao, tesoro... 892 00:52:26,462 --> 00:52:28,168 No, ero solo venuto a vedere se 893 00:52:28,288 --> 00:52:32,338 mamma era viva e... fa' vedere... si', respira ancora. Che ci fai qui? 894 00:52:32,458 --> 00:52:35,173 Portavo a tua madre un nuovo ventilatore per l'estate. 895 00:52:35,293 --> 00:52:36,624 - Bene. - Avevi detto 896 00:52:36,744 --> 00:52:38,686 che non potevi bere un caffe' con me, 897 00:52:38,806 --> 00:52:41,078 per un appuntamento alle 15:30 col signor... Renaldo? 898 00:52:41,248 --> 00:52:42,954 Salve, signore. 899 00:52:43,275 --> 00:52:44,775 Tu! Non puo' essere! 900 00:52:45,148 --> 00:52:47,448 Ti avevamo ucciso settimana scorsa! 901 00:52:47,568 --> 00:52:50,904 Credete davvero che due stupide dilettanti 902 00:52:51,024 --> 00:52:53,923 potessero uccidere il grande Renaldo? 903 00:52:55,198 --> 00:52:58,142 - Te l'avevo detto. - E' vero! Lo sapevi! 904 00:53:03,743 --> 00:53:06,343 Quindi la gamba non e' davvero rotta, eh? 905 00:53:06,950 --> 00:53:08,700 No, e' rotta proprio qui. 906 00:53:09,425 --> 00:53:11,405 Ma e' solo una frattura minuscola? 907 00:53:11,525 --> 00:53:13,325 No, e' una frattura netta. 908 00:53:14,056 --> 00:53:16,062 - Sottile, comunque? - Sottile? 909 00:53:16,182 --> 00:53:17,332 No, e' rotta. 910 00:53:17,746 --> 00:53:19,962 Rotta rotta o solo... rotta? 911 00:53:20,693 --> 00:53:22,804 E' una gamba rotta. 912 00:53:22,924 --> 00:53:26,024 Se prima era un osso solo, ora sono due meta' ossa. 913 00:53:26,618 --> 00:53:27,368 Bene. 914 00:53:27,930 --> 00:53:32,299 Puo' fare qualcosa per il fatto che mia moglie mi sta fissando? 915 00:53:34,144 --> 00:53:36,637 Ehm... no, non sono uno psichiatra. 916 00:53:36,919 --> 00:53:40,042 - Quindi mia moglie e' pazza? - No, no, era una battuta. 917 00:53:40,162 --> 00:53:42,037 Anche che la sua gamba era rotta? 918 00:53:42,157 --> 00:53:42,957 Senta, 919 00:53:43,077 --> 00:53:47,025 suo figlio portera' quel gesso per tutta l'estate. 920 00:53:47,356 --> 00:53:51,136 Se non le dispiace, non dormo da 68 ore. 921 00:53:51,256 --> 00:53:53,694 Quindi e' un po' intontito dalla mancanza di sonno, 922 00:53:53,814 --> 00:53:57,324 e quello non e' l'osso di mio figlio, ma un sedano che ha spezzato lei? 923 00:53:57,444 --> 00:53:59,694 - Lenny? La gamba e' rotta! - Si'. 924 00:53:59,794 --> 00:54:02,963 E' rotta! L'osso e' polverizzato! 925 00:54:03,541 --> 00:54:06,291 Non puoi tornare indietro. E mi hai mentito. 926 00:54:06,411 --> 00:54:08,161 E la pagherai per questo. 927 00:54:09,597 --> 00:54:13,297 Dottore, non sarebbe bello se esistesse una cura per la rabbia? 928 00:54:13,535 --> 00:54:15,585 Esiste, si chiama Jack Daniels. 929 00:54:16,873 --> 00:54:18,923 Un'altra delle sue battute, eh? 930 00:54:19,461 --> 00:54:20,411 Magari... 931 00:54:22,836 --> 00:54:25,136 Va bene, il semaforo e' rosso, ora. 932 00:54:29,267 --> 00:54:31,592 - Skully, sei tu? - Oh, merda... 933 00:54:35,162 --> 00:54:36,625 Ehi, come butta? 934 00:54:36,745 --> 00:54:39,222 Stai facendo l'esame di guida ubriaco? 935 00:54:39,342 --> 00:54:41,352 Si', sono MC Hammer! 936 00:54:41,472 --> 00:54:43,422 Oh, amico, sei un pazzo scatenato! 937 00:54:43,542 --> 00:54:47,015 Ehi, Skully, Skully, hai visto quei cittadini da strapazzo, oggi? 938 00:54:47,185 --> 00:54:49,668 No, non li ho visti, perche'? 939 00:54:49,788 --> 00:54:51,741 Hanno mancato di rispetto alla nostra sede. 940 00:54:51,861 --> 00:54:55,111 - E di brutto, anche! - Oh, no, non e' una bella cosa. 941 00:54:57,309 --> 00:54:59,959 - Una birra, si'! - Non e' per te, Skully. 942 00:55:00,142 --> 00:55:03,264 E' per lo strambo col cappello vicino a te. Sembra ne abbia bisogno. 943 00:55:03,384 --> 00:55:05,440 Boom! Eccovi serviti! 944 00:55:05,560 --> 00:55:07,528 A morte! A morte! A morte! 945 00:55:09,895 --> 00:55:12,558 Fai l'esame di guida da sbronzo? 946 00:55:15,183 --> 00:55:16,439 Meno 5 punti. 947 00:55:26,426 --> 00:55:27,526 E' ridicolo. 948 00:55:27,814 --> 00:55:31,674 Ho sprecato un giorno intero ad aspettare che quell'idiota si facesse vivo. 949 00:55:31,794 --> 00:55:34,358 Cioe' tuo figlio non lavora per la ditta d'installazioni? 950 00:55:34,478 --> 00:55:38,081 Oh Dio non ricordarmi che sono parente con quell'idiota. 951 00:55:38,201 --> 00:55:40,395 Corro... corro in bagno. 952 00:55:41,200 --> 00:55:42,900 Dai un bacio ai bambini. 953 00:55:49,469 --> 00:55:50,801 Si', si'... 954 00:55:57,513 --> 00:55:59,500 Dannazione, mi sono appena seduta! 955 00:55:59,620 --> 00:56:01,563 Arrivo subito! 956 00:56:01,683 --> 00:56:02,794 Un attimo solo! 957 00:56:02,914 --> 00:56:07,014 Sto facendo piu' in fretta che posso! Ho gli alluci valghi, dannazione! 958 00:56:10,283 --> 00:56:13,546 Spiacenti, oggi non vi abbiamo trovato. Torniamo domani tra le 8 e le 16. 959 00:56:14,277 --> 00:56:16,285 No! No! 960 00:56:16,430 --> 00:56:18,278 Brucia all'inferno! 961 00:56:18,578 --> 00:56:21,391 Installatore di... dannazione! 962 00:56:31,066 --> 00:56:32,877 Senti, so che i padri fannulloni 963 00:56:32,997 --> 00:56:36,148 hanno sempre scuse patetiche per non vedere i figli, 964 00:56:36,541 --> 00:56:39,711 ma non sapevo nemmeno che esistessi, una settimana fa, 965 00:56:39,831 --> 00:56:41,902 che, in effetti, e' una scusa fantastica. 966 00:56:42,072 --> 00:56:45,822 - Quindi puoi tagliarmi piano? - Non si chiama Singhiozzo McGee. 967 00:56:45,972 --> 00:56:47,022 Si', lo so. 968 00:56:47,228 --> 00:56:49,077 Quindi perche' l'hai chiamata cosi'? 969 00:56:49,197 --> 00:56:51,947 Ehm... no, e' che... e' una stupidata, e'... 970 00:56:52,909 --> 00:56:56,146 una specie di soprannome che do' alla gente che... 971 00:56:56,316 --> 00:56:59,566 ha un tratto distintivo o... una peculiarita', come... 972 00:57:00,009 --> 00:57:02,908 se una ha le labbra grosse, la chiami Labbra McGee, 973 00:57:03,028 --> 00:57:05,345 starnutisce tanto, la chiami Starnuto McGee. 974 00:57:05,465 --> 00:57:07,154 Ah, quindi tu saresti... 975 00:57:07,274 --> 00:57:10,074 - Mostro McGee. - Sarei Mostro McGee, esatto. 976 00:57:10,360 --> 00:57:11,410 Nano McGee. 977 00:57:12,159 --> 00:57:14,109 - Nano McGee, certo... - Viagra McGee. 978 00:57:14,229 --> 00:57:15,779 Si', si', hai capito. 979 00:57:16,265 --> 00:57:17,165 Ascolta, 980 00:57:17,821 --> 00:57:20,221 io ci provero', se lo farai anche tu. 981 00:57:21,925 --> 00:57:25,075 Sai, dicono: "Ieri e' storia, domani e' un mistero". 982 00:57:26,281 --> 00:57:27,581 Possiamo entrare 983 00:57:28,024 --> 00:57:32,324 e cercare su Internet video divertenti di scoiattoli che fanno sci nautico. 984 00:57:40,804 --> 00:57:42,754 Ok, stiamo facendo progressi. 985 00:57:43,916 --> 00:57:47,564 - Scusa se ho mentito per l'appuntamento. - Non e' la bugia la parte peggiore. 986 00:57:47,684 --> 00:57:51,434 Ti nascondevi da me a casa di tua madre, Eric, chi e' che lo fa? 987 00:57:51,595 --> 00:57:53,142 Ma e' gentile con me, 988 00:57:53,516 --> 00:57:55,346 si schiera sempre dalla mia parte, 989 00:57:55,466 --> 00:57:58,280 si preoccupa se mangio abbastanza e prendo le vitamine. 990 00:57:58,400 --> 00:58:00,100 Anch'io lo faccio, Eric. 991 00:58:01,261 --> 00:58:03,936 Va bene, non lo faccio, hai ragione. 992 00:58:04,056 --> 00:58:06,699 Non ho cosi' tanto tempo e... 993 00:58:06,999 --> 00:58:10,649 e sto sempre dietro ai bambini, e immagino ti trascuri un po'. 994 00:58:10,861 --> 00:58:12,982 Mi impegnero' per farti sentire speciale, 995 00:58:13,102 --> 00:58:16,449 perche' tu mi fai sempre sentire l'unica donna al mondo. 996 00:58:17,331 --> 00:58:19,018 - Mi sento in colpa. - Non esserlo. 997 00:58:19,138 --> 00:58:20,893 No, lo sono, perche' oggi 998 00:58:21,329 --> 00:58:22,729 alla recita non... 999 00:58:23,781 --> 00:58:26,530 non riuscivo a smettere di guardare l'insegnante di Becky. 1000 00:58:26,650 --> 00:58:28,400 Non m'importa, se guardi. 1001 00:58:28,618 --> 00:58:30,418 Sul serio, tutti guardano. 1002 00:58:31,037 --> 00:58:32,737 Anch'io, oggi, guardavo. 1003 00:58:32,930 --> 00:58:34,330 E mi va benissimo. 1004 00:58:34,656 --> 00:58:37,206 A patto che sia gay, morto o un cartone. 1005 00:58:37,749 --> 00:58:39,149 - Gay. - Va bene. 1006 00:58:39,586 --> 00:58:44,086 Ma non importa chi guardiamo, torneremo sempre a guardare l'un l'altra, giusto? 1007 00:58:47,820 --> 00:58:49,170 E te lo dimostro! 1008 00:58:50,800 --> 00:58:53,450 - Che stai facendo? - No, no, ti piacera'. 1009 00:58:54,363 --> 00:58:55,413 Ciao, ragazze! 1010 00:58:55,533 --> 00:58:57,494 Autolavaggio Sostenete le cheerleaders 1011 00:59:01,184 --> 00:59:03,606 - Tesoro, non sei costretta. - Voglio farlo. 1012 00:59:03,726 --> 00:59:04,926 Ciao, ragazze! 1013 00:59:05,687 --> 00:59:08,837 - Lavatela con tanta schiuma! - Ci puoi scommettere! 1014 00:59:09,437 --> 00:59:12,751 Oh, aspettate, c'e' un'altra macchina, e' meglio fare prima quella. 1015 00:59:12,871 --> 00:59:14,388 Ehi, abbiamo clienti! 1016 00:59:14,508 --> 00:59:17,174 Voi prendete questa ghiaccio, noi quella gialla! 1017 00:59:17,344 --> 00:59:18,744 Con tanta schiuma. 1018 00:59:23,213 --> 00:59:25,263 Oh, che sta succedendo, adesso? 1019 00:59:28,051 --> 00:59:30,357 Lo giuro, non l'avevo previsto. 1020 00:59:35,813 --> 00:59:38,813 No, no, no, no, grazie. A posto, a posto, grazie. 1021 00:59:39,207 --> 00:59:41,101 Be', tanto vale godersela. 1022 01:00:22,142 --> 01:00:24,170 Perche' non finisce mai? 1023 01:00:24,545 --> 01:00:28,295 Almeno quelli della macchina davanti a noi si stanno divertendo. 1024 01:00:39,798 --> 01:00:41,954 Che state facendo? Fatelo bene! 1025 01:00:42,461 --> 01:00:43,711 Fate fare a me! 1026 01:00:50,667 --> 01:00:52,261 Va bene, ascoltate. 1027 01:00:52,542 --> 01:00:55,456 Non e' stato un giorno perfetto, lo ammetto, ci sono stati imprevisti, 1028 01:00:55,576 --> 01:00:57,026 scusa per la gamba. 1029 01:00:57,305 --> 01:01:00,781 La buona notizia e' che i bambini hanno superato un altro anno di scuola, 1030 01:01:00,901 --> 01:01:02,851 Alla grande, state crescendo, 1031 01:01:02,971 --> 01:01:06,744 anche se vi avevo detto di non farlo, soprattutto tu, resta giovane e non lasciarmi. 1032 01:01:06,864 --> 01:01:10,224 Ci hai preparato il tuo famoso Pollo alla Diavola Velenosa, 1033 01:01:10,344 --> 01:01:13,554 che non vediamo tutti l'ora di mangiare. Sto scherzando. 1034 01:01:13,674 --> 01:01:16,243 Ma la cosa piu' bella e' che e' il momento che preferisco, 1035 01:01:16,343 --> 01:01:18,698 con i miei 4 migliori amici. Ai Feder! 1036 01:01:18,818 --> 01:01:20,048 - Si'! - Si'! 1037 01:01:21,314 --> 01:01:24,287 Bumpty mi ha chiesto di uscire a prendere un gelato, oggi. 1038 01:01:24,407 --> 01:01:27,407 Anch'io uscii a prendere un gelato con tuo padre, 1039 01:01:27,988 --> 01:01:30,438 9 mesi dopo, e' spuntato fuori Andre. 1040 01:01:33,501 --> 01:01:37,051 E' il miglior budino alla vaniglia che abbia mai assaggiato! 1041 01:01:37,171 --> 01:01:38,621 E' burro, figliolo. 1042 01:01:41,203 --> 01:01:42,953 - Oh, ciao. - Ecco a te. 1043 01:01:43,378 --> 01:01:46,777 Fammi entrare ad imboccarti come ho fatto l'ultima volta. 1044 01:01:47,770 --> 01:01:50,720 No, no, c'e' qui mio figlio, non sarebbe carino. 1045 01:01:51,389 --> 01:01:53,139 Avevi detto che mi amavi! 1046 01:01:54,624 --> 01:01:56,274 Non sono tutte modelle. 1047 01:02:00,887 --> 01:02:02,463 Ehi, perche' non mangi? 1048 01:02:02,583 --> 01:02:05,867 Ho visto una cosa, oggi, che mi ha fatto perdere l'appetito. 1049 01:02:05,987 --> 01:02:07,887 Che cosa? Hai visto me nudo? 1050 01:02:09,979 --> 01:02:10,729 Cosa? 1051 01:02:11,194 --> 01:02:14,322 - Cos'e' un rutto-starnuto-peto? - Un rutto-starnuto-peto? 1052 01:02:14,442 --> 01:02:18,529 - Un rutto-starnuto-peto! - Rutto, starnuto e scorreggia insieme. 1053 01:02:19,072 --> 01:02:19,922 Devi... 1054 01:02:26,298 --> 01:02:28,448 Penso di essermi cagato addosso. 1055 01:02:28,609 --> 01:02:31,109 Tesoro, quando inizia la festa stasera? 1056 01:02:32,347 --> 01:02:33,090 Cosa? 1057 01:02:33,210 --> 01:02:34,260 E' dipinta! 1058 01:02:34,437 --> 01:02:35,637 Non viene via. 1059 01:02:36,109 --> 01:02:38,129 Sarebbe divertente avere un tema. 1060 01:02:38,249 --> 01:02:41,002 - Un tema? - Roxanne ha deciso che il tema... 1061 01:02:41,122 --> 01:02:43,122 - Gli anni 80? - Gli anni 80? 1062 01:02:43,540 --> 01:02:46,606 Gli anni 80? Erano 70 anni fa. 1063 01:02:49,555 --> 01:02:52,011 - Potremmo andare come Hall e Oates. - Hall e Oates? 1064 01:02:52,131 --> 01:02:54,581 - Si'. Si'... Cos'e'? Un tipo di cereale? 1065 01:02:55,444 --> 01:02:56,192 No. 1066 01:02:56,719 --> 01:02:59,581 Perche' non inviti la vera Nancy Arbuckle? 1067 01:02:59,832 --> 01:03:02,932 O preferisci la versione che immagini nella doccia? 1068 01:03:05,571 --> 01:03:09,071 Sai, Charlotte? Mi fido di te. E voglio ti diverta stasera. 1069 01:03:09,762 --> 01:03:10,762 Sul serio! 1070 01:03:14,252 --> 01:03:16,714 Come va, seduttore? Sono qui per tua figlia. 1071 01:03:19,609 --> 01:03:23,263 Cosa? 1072 01:03:23,766 --> 01:03:28,497 Prendevo 10 casse di birra per le feste, adesso 10 di succhi. 1073 01:03:29,044 --> 01:03:32,089 - Ciao, Beckster. - Ciao, bellezza. 1074 01:03:32,559 --> 01:03:35,606 La mamma lo chiama bellezza, e allora anch'io. 1075 01:03:35,726 --> 01:03:36,695 Giusto. 1076 01:03:36,815 --> 01:03:39,615 Devi esssere il marito di Roxanne. Sono Kyle. 1077 01:03:39,772 --> 01:03:43,801 - Come conosci mia moglie, bellezza? - Mi sono preso cura di lei stamattina. 1078 01:03:43,921 --> 01:03:47,340 Oh, veramente. Mi sono preso cura di lei anch'io stamattina. Alla grande. 1079 01:03:47,460 --> 01:03:48,843 Va bene. 1080 01:03:50,113 --> 01:03:50,863 Ciao. 1081 01:03:51,356 --> 01:03:52,256 Come va? 1082 01:03:52,749 --> 01:03:53,949 Che imbarazzo. 1083 01:03:54,468 --> 01:03:55,818 Mio marito e' qui. 1084 01:03:56,109 --> 01:03:57,709 Perche' e' imbarazzante? 1085 01:03:57,845 --> 01:03:58,695 Perche'? 1086 01:03:59,433 --> 01:04:01,383 Lascia che ti dia un indizio. 1087 01:04:03,393 --> 01:04:05,143 Hai un danno al cervello? 1088 01:04:07,156 --> 01:04:09,352 Entrambi sappiamo che non si puo' piu' aspettare. 1089 01:04:09,472 --> 01:04:10,622 Che ore sono? 1090 01:04:11,762 --> 01:04:14,869 Niente. E' solo... Solo tempo di... 1091 01:04:15,521 --> 01:04:16,271 Di... 1092 01:04:17,410 --> 01:04:18,660 Dammi una mano! 1093 01:04:19,448 --> 01:04:21,341 Non capisco. Mi dispiace. 1094 01:04:21,461 --> 01:04:24,795 Wylie? Com'e' andato Andre McKenzie? Ha superato l'esame? 1095 01:04:24,895 --> 01:04:28,195 Appena. Non controlliamo nessun'altra sexy cheerleader. 1096 01:04:28,561 --> 01:04:31,044 - Che succede tra te e mia moglie? - Vi saluto. 1097 01:04:31,164 --> 01:04:34,887 Me ne vado anch'io. Questa conversazione non ha senso. 1098 01:04:35,007 --> 01:04:36,287 - Me ne vado. - A stasera. 1099 01:04:36,387 --> 01:04:37,087 Ehi! 1100 01:04:37,681 --> 01:04:39,647 Portero' le gomme da masticare. 1101 01:04:39,767 --> 01:04:40,517 Cosa? 1102 01:04:40,773 --> 01:04:43,979 Una festa in stile anni 80 stasera, eh? Rocky III. 1103 01:04:44,733 --> 01:04:46,233 - Wylie! - Va bene. 1104 01:04:49,294 --> 01:04:50,494 Ciao, piccola. 1105 01:04:50,887 --> 01:04:53,137 Cosa dice il bigliettino di Penny? 1106 01:04:56,422 --> 01:04:59,122 - Ha scritto maionese... - Dall'altro lato! 1107 01:05:02,214 --> 01:05:04,835 Incontriamoci alle 11 alla tua cassetta delle lettere. 1108 01:05:04,955 --> 01:05:08,605 Perche' dovrei incontrarla alla cassetta delle lettere alle 11? 1109 01:05:13,100 --> 01:05:15,400 - Sai cosa succede? - Nessuna idea. 1110 01:05:16,492 --> 01:05:19,942 Non mi interessa chi sono i tuoi: sbagli e sei licenziato. 1111 01:05:20,162 --> 01:05:21,062 Va bene. 1112 01:05:22,083 --> 01:05:25,273 Bene, e' un ristorante per famiglie non un concerto rap. 1113 01:05:26,326 --> 01:05:28,548 - E' cosi' brutto? - Si', lo e'. 1114 01:05:29,597 --> 01:05:30,897 Ci sono clienti. 1115 01:05:31,842 --> 01:05:33,611 Scusi. Benvenuta alla casa del gelato. 1116 01:05:33,731 --> 01:05:34,781 Ciao, Greg. 1117 01:05:35,666 --> 01:05:36,466 Nancy! 1118 01:05:36,812 --> 01:05:39,536 - Ciao. - Hai rotto i coni. 1119 01:05:40,434 --> 01:05:42,769 No... Si tratta di un test di resistenza. 1120 01:05:42,889 --> 01:05:46,287 Questo coni non lo hanno passato. La prossima volta proviamo con coni piu' duri. 1121 01:05:47,383 --> 01:05:48,683 Stai sorridendo. 1122 01:05:48,976 --> 01:05:49,926 Numero 2. 1123 01:05:50,988 --> 01:05:52,438 Hai un bel sorriso. 1124 01:05:53,177 --> 01:05:54,027 Grazie. 1125 01:05:54,590 --> 01:05:57,164 Esci con me stasera, prima che i tuoi amici mi chiamino mostro? 1126 01:05:57,911 --> 01:05:58,811 Stasera? 1127 01:05:59,985 --> 01:06:02,368 - Certo. - No... Pazzesco! 1128 01:06:04,117 --> 01:06:07,724 Tuo padre faceva le tue stesse mosse da giovane. 1129 01:06:08,436 --> 01:06:10,036 E ha sempre funzionato. 1130 01:06:10,766 --> 01:06:12,316 Anche per mia moglie. 1131 01:06:15,586 --> 01:06:18,417 Non sono un tipo che puoi prendere in giro. 1132 01:06:18,537 --> 01:06:21,561 Perche' se lo facessi ti distruggerei, piccola stronza. 1133 01:06:21,681 --> 01:06:24,422 E' Fantastico come fai free-style. 1134 01:06:24,542 --> 01:06:29,271 Lo faccio tutto il giorno come un professionista. 1135 01:06:30,711 --> 01:06:31,511 Be'... 1136 01:06:32,063 --> 01:06:35,082 Canto anch'io a volte. Ma solo sotto la doccia. 1137 01:06:35,999 --> 01:06:37,889 Ho paura di cantare per gli altri. 1138 01:06:38,009 --> 01:06:40,609 Sei hai paura, vuol dire che non hai talento. 1139 01:06:40,920 --> 01:06:44,720 Mi dispiace di essere stato duro. Ma sono franco. Non dico balle. 1140 01:06:48,184 --> 01:06:49,334 Un dinosauro! 1141 01:06:51,600 --> 01:06:53,350 Quando erano gli anni 80? 1142 01:06:53,944 --> 01:06:56,565 Indietro nel 1900. 1143 01:06:56,685 --> 01:07:01,875 Lo abbiamo studiato a scuola. Uno schifo! I telefoni avevano i fili. 1144 01:07:01,995 --> 01:07:04,814 - Si guardava la pubblicita'. - Ma dai! 1145 01:07:04,934 --> 01:07:06,334 Dico bene, Bauser? 1146 01:07:07,953 --> 01:07:08,853 Come va? 1147 01:07:09,423 --> 01:07:12,223 Perche' ci dobbiamo travestire e tu no, papa'? 1148 01:07:12,567 --> 01:07:16,116 Sono vestito: Bruce Springsteen, Born in the USA. 1149 01:07:17,819 --> 01:07:21,319 - Chi e' Bruce Springsteen? - Un tizio con il sedere grosso? 1150 01:07:22,903 --> 01:07:25,953 Non sapete chi e' 'Il Boss'? Ho fallito come padre. 1151 01:07:26,650 --> 01:07:30,068 Non hai fallito come padre. Sei il migliore che conosca. 1152 01:07:30,533 --> 01:07:34,866 - E' per questo che non capisco... - Non voglio un bambino, perche' no. 1153 01:07:34,986 --> 01:07:36,186 Andiamo oltre! 1154 01:07:45,006 --> 01:07:47,934 - No, no... - Dille che era uno scherzo, papa'. 1155 01:07:48,054 --> 01:07:49,304 Del tuo culone. 1156 01:07:49,868 --> 01:07:52,718 Vuoi che ti rompa l'altra gamba "casualmente"? 1157 01:07:58,975 --> 01:08:00,957 Ehi. Mi dispiace. 1158 01:08:01,422 --> 01:08:03,917 - Di avere alzato la voce. - Di fronte ai bambini. 1159 01:08:04,037 --> 01:08:06,581 Si', lo so davanti ai bambini... 1160 01:08:06,987 --> 01:08:11,464 Stai sempre a parlare di questa cosa del bambino. Stai passando... 1161 01:08:12,114 --> 01:08:15,105 Un qualche scompenso ormonale femminile? 1162 01:08:16,191 --> 01:08:19,283 - Menopausa? - Sei vecchia abbastanza? 1163 01:08:19,403 --> 01:08:21,753 Va bene. No. Intendevo schizofrenia. 1164 01:08:22,089 --> 01:08:26,540 Cara, cara. cara... Se avessimo un altro bambino, ricominceremmo da capo. 1165 01:08:26,660 --> 01:08:30,936 Adottiamo un bambino... Di 20 anni, con un lavoro. Ci faremmo soldi. 1166 01:08:33,144 --> 01:08:37,809 E' che... Non pensi sia ora di pensare a te e a me... E' il nostro momento. 1167 01:08:37,929 --> 01:08:38,729 Be'... 1168 01:08:39,026 --> 01:08:43,021 Sto... Sto passando attraverso una fase di problemi ormonali... 1169 01:08:43,454 --> 01:08:45,327 Vedi? Bene! 1170 01:08:47,308 --> 01:08:48,458 Sono incinta. 1171 01:08:52,583 --> 01:08:54,333 Gli ospiti sono arrivati. 1172 01:08:57,050 --> 01:08:59,400 Aspetta un attimo! Quando abbiamo... 1173 01:09:04,256 --> 01:09:07,198 Che tu sia maledetta, vasca idromassaggio del motel! 1174 01:09:08,065 --> 01:09:10,651 Wow! Lenny, sono grandi notizie. 1175 01:09:10,771 --> 01:09:13,721 - 4 bambini sono il massimo. - Che dici, Prince? 1176 01:09:14,034 --> 01:09:16,375 Mi hai detto che era il peggio che puo' accadere! 1177 01:09:16,495 --> 01:09:19,991 Ascolta... Ci sono molti vantaggi. Quando si diplomera' al liceo 1178 01:09:20,285 --> 01:09:21,485 avrai 64 anni. 1179 01:09:22,097 --> 01:09:23,497 E' una cosa buona? 1180 01:09:23,910 --> 01:09:26,748 No, spaventosa. Non avrei dovuto aprire la bocca, scusa. 1181 01:09:27,761 --> 01:09:30,083 - Bel lavoro, Cher. - Non posso essere Cher. 1182 01:09:30,203 --> 01:09:33,559 - Sono Meat Loaf. - Oh, un polpettone? 1183 01:09:35,314 --> 01:09:36,568 Sei Doug Hanning? 1184 01:09:36,688 --> 01:09:38,200 Sono Oates! 1185 01:09:38,514 --> 01:09:39,547 Dov'e' Hall? 1186 01:09:39,667 --> 01:09:42,067 Hall sta giocando con i tuoi bambini. 1187 01:09:45,478 --> 01:09:48,141 Non ti devi preoccupare, Lenny. Sei un buon padre. 1188 01:09:48,261 --> 01:09:50,876 Lo so. Ho rotto la gamba a mio figlio oggi. Un bel giorno. 1189 01:09:50,996 --> 01:09:53,768 Ragazzi, mi deprimete! Dovrebbe essere una festa! 1190 01:09:54,139 --> 01:09:56,724 Non e' una vera festa, quando bevo succo di frutta! 1191 01:09:56,844 --> 01:10:00,112 Perche' temo che mia moglie mi sgridi per bere di fronte ai bambini. 1192 01:10:00,232 --> 01:10:03,732 Quanti di voi sono andati ad una festa negli ultimi 6 mesi? 1193 01:10:04,768 --> 01:10:06,568 Una festa senza giocattli. 1194 01:10:07,856 --> 01:10:10,656 Una festa dove si e' stati veramente invitati. 1195 01:10:11,922 --> 01:10:14,742 La festa e' finita, amici. 1196 01:10:15,220 --> 01:10:18,567 Ho visto come ci guardano i giovani. Siamo irrilevanti. 1197 01:10:18,687 --> 01:10:20,887 Siamo dei perdenti. Siamo vecchi. 1198 01:10:21,035 --> 01:10:24,349 Lamonsoff va persino in giro con il marsupio. 1199 01:10:24,469 --> 01:10:27,195 Prima di tutto, e' un marsupio di emergenza. 1200 01:10:27,315 --> 01:10:30,137 Un marsupio di emergenza con un sacco di funzioni. 1201 01:10:30,257 --> 01:10:32,458 Se tiri il cordino escono delle lasagne? 1202 01:10:34,245 --> 01:10:35,395 Vuoi provare? 1203 01:10:36,482 --> 01:10:38,082 Tiriamo il cordino... 1204 01:10:40,520 --> 01:10:42,751 Il gommone infernale... 1205 01:10:44,267 --> 01:10:46,497 Si'! Grande! Bellissimo! 1206 01:10:46,617 --> 01:10:49,536 Non dire mai che la festa e' finita! 1207 01:10:50,674 --> 01:10:51,774 Non accadra'. 1208 01:10:56,546 --> 01:10:58,346 Richard Simmons e' un eroe. 1209 01:11:16,405 --> 01:11:18,758 No, no, no, no! 1210 01:11:18,878 --> 01:11:22,624 - Chi e' quel Prince? Io sono Prince. - Al diavolo! Sei Prince? Io lo sono. 1211 01:11:22,744 --> 01:11:24,330 La mia pelle e' piu' bianca. 1212 01:11:24,450 --> 01:11:27,065 Staresti bene come foca per lo sciopero della fame. 1213 01:11:27,522 --> 01:11:29,969 Sembri come Morgan Freeman trans. 1214 01:11:30,983 --> 01:11:33,848 E cosa ci fai qui Bumpty? Non eri fuori con mia figlia? 1215 01:11:33,968 --> 01:11:35,818 Non e' Bumpty, e' mia moglie. 1216 01:11:36,217 --> 01:11:38,698 Oh, Mary! Non ti avevo riconosciuta. 1217 01:11:38,967 --> 01:11:40,069 E il tuo costume? 1218 01:11:40,189 --> 01:11:42,839 Non ho saputo della festa fino all'ultimo. 1219 01:11:43,431 --> 01:11:45,945 Cosi' ti sei vestita come un muppet nero? 1220 01:11:46,673 --> 01:11:48,330 Cosa? 1221 01:11:49,730 --> 01:11:52,826 Sai che sei unico per me. 1222 01:11:54,127 --> 01:11:55,977 Vuoi fare i muscoli per me? 1223 01:11:56,097 --> 01:11:57,047 Ti prego. 1224 01:11:59,547 --> 01:12:01,436 Cosi' gonfi. 1225 01:12:02,442 --> 01:12:03,685 Come una grossa 1226 01:12:03,805 --> 01:12:06,282 mela caramellata. 1227 01:12:18,935 --> 01:12:21,635 Sono spaventato. Mi sento al sicuro con te. 1228 01:12:32,324 --> 01:12:33,124 Zitti! 1229 01:12:36,041 --> 01:12:39,467 Posso avere un rapporto con una donna. 1230 01:12:39,587 --> 01:12:43,337 Non riesco solo a sostenerlo. Siamo su una diversa linea d'onda. 1231 01:12:44,476 --> 01:12:47,495 Ho cercato la cura... Sai, pillole... 1232 01:12:48,068 --> 01:12:49,718 O su Discovery Channel. 1233 01:12:50,019 --> 01:12:50,719 O... 1234 01:12:50,971 --> 01:12:52,171 Mangiare semi. 1235 01:12:53,015 --> 01:12:56,494 - Niente che realmente funzioni. - Vedi... Hai capito. 1236 01:12:57,315 --> 01:13:00,315 Per quanto ho capito, sento che hai 1237 01:13:00,435 --> 01:13:02,680 un'attrazione verso gli uomini? 1238 01:13:03,377 --> 01:13:06,415 E' bellissimo! Sara' il nostro segreto! 1239 01:13:13,397 --> 01:13:15,352 Bevi, amico! 1240 01:13:15,472 --> 01:13:17,876 - Lenny! - La botola segreta. 1241 01:13:19,078 --> 01:13:22,566 - Si', cara. Come stai? Che succede? - Stavamo bevendo un punch. 1242 01:13:22,686 --> 01:13:25,934 Becky ha sonno e vuole che il papa' la porti a nanna. 1243 01:13:26,054 --> 01:13:29,306 Il papa' si sta facendo un punch tonificante, percio'... 1244 01:13:29,739 --> 01:13:30,676 Lo fai tu? 1245 01:13:30,796 --> 01:13:35,184 Non vorresti bere troppo punch davanti ai bimbi? 1246 01:13:35,612 --> 01:13:36,862 Per me va bene. 1247 01:13:37,236 --> 01:13:38,336 Direi di no. 1248 01:13:39,249 --> 01:13:42,176 Beccati. Torno subito ragazzi. 1249 01:13:42,296 --> 01:13:45,656 - Buona notte. - Andiamo, piccola. E' ora della nanna. 1250 01:13:46,268 --> 01:13:47,646 Chiudi gli occhi... 1251 01:13:51,103 --> 01:13:52,821 Evvai, mamma! 1252 01:13:54,555 --> 01:13:56,405 Facile come un tiro libero. 1253 01:13:58,947 --> 01:13:59,947 Ehi, Bean. 1254 01:14:00,294 --> 01:14:02,637 Becky e' andata a dormire. E' ora anche per te. 1255 01:14:02,757 --> 01:14:06,107 Che ne dici? Non toccarlo... Potresti rompere qualcosa. 1256 01:14:11,274 --> 01:14:14,259 Come... come hai imparato a farlo? 1257 01:14:14,379 --> 01:14:16,237 L'ho visto in un sogno. 1258 01:14:20,832 --> 01:14:21,982 Sei un genio? 1259 01:14:23,294 --> 01:14:24,894 Mio figlio e' un genio! 1260 01:14:29,920 --> 01:14:31,756 Anche il suo papa' e' un genio. 1261 01:14:33,156 --> 01:14:35,377 Sogni d'oro, angelo. 1262 01:14:35,497 --> 01:14:38,299 Aspetti fino a quando non dormo? 1263 01:14:38,795 --> 01:14:41,695 Cosa intendi? Pensavo stessi per addormentarti. 1264 01:14:42,018 --> 01:14:43,568 Per favore, stai qui. 1265 01:14:47,049 --> 01:14:50,758 Resto... Ma c'e' una festa la' fuori... 1266 01:14:51,499 --> 01:14:53,178 Mi racconti una storia? 1267 01:14:53,298 --> 01:14:58,238 Guarda chi c'e' tra i vicini? Alcuni dei vecchi amici di Lenny della band. 1268 01:15:11,817 --> 01:15:14,462 - Papa'? - Ne vuoi un po'? 1269 01:15:14,582 --> 01:15:17,327 - No. - Pensavo ti piacesse questa roba. 1270 01:15:17,575 --> 01:15:18,375 Scusa. 1271 01:15:19,345 --> 01:15:20,245 Va bene. 1272 01:15:20,365 --> 01:15:21,965 Ti racconto la storia. 1273 01:15:22,745 --> 01:15:25,121 C'era una volta 1274 01:15:25,241 --> 01:15:27,765 una mano. 1275 01:15:28,963 --> 01:15:32,011 E la mano prese la bambina per farla... 1276 01:15:32,429 --> 01:15:35,262 Dormire! 1277 01:15:35,820 --> 01:15:37,892 Dormire! 1278 01:15:39,414 --> 01:15:41,211 Dormire! 1279 01:15:42,247 --> 01:15:45,417 Ehi Feder ha messo la musica a tutto volume. 1280 01:15:46,499 --> 01:15:49,149 Penso non si debba preoccupare dei vicini. 1281 01:15:51,173 --> 01:15:52,473 Perche' ti fermi? 1282 01:15:52,752 --> 01:15:54,152 Ho bisogno d'aria. 1283 01:15:54,386 --> 01:15:57,177 Bisogno d'aria? Non siamo ancora entrati alla festa? 1284 01:15:57,297 --> 01:16:00,047 Apprezzerei se la smettessi di controllarmi. 1285 01:16:01,808 --> 01:16:03,158 Tranquilla bella. 1286 01:16:04,408 --> 01:16:05,704 Vuoi che sto qui con te? 1287 01:16:05,824 --> 01:16:09,170 Voglio solo starmene da sola! 1288 01:16:11,964 --> 01:16:14,114 Non c'e' bisogno di arrabbiarsi! 1289 01:16:25,077 --> 01:16:28,235 Papa', non riesco a dormire senza Mr. Gigglesworth. 1290 01:16:28,968 --> 01:16:31,268 Mi ha detto che sarebbe stato bene. 1291 01:16:31,570 --> 01:16:36,146 Lo sara', piccola. Ha solo bisogno di riposare ancora un po'. 1292 01:16:36,266 --> 01:16:38,608 Ti prego, papa'. Devo vederlo. 1293 01:16:39,801 --> 01:16:42,279 Ha avuto un giorno molto duro. 1294 01:16:44,064 --> 01:16:47,920 Ma vado a prendertelo dato che hai bisogno di vederlo. 1295 01:16:50,209 --> 01:16:52,981 Faccio qualcosa o quello che posso, sai. 1296 01:16:53,694 --> 01:16:56,294 - Do tutto me stesso. - Perche' sei nudo? 1297 01:16:57,193 --> 01:16:58,793 Riscaldamento globale. 1298 01:16:59,387 --> 01:17:01,837 Perche' e' vuoto? Dov'e' Gigglesworth. 1299 01:17:02,429 --> 01:17:04,859 Scusami, amico. Cercavi questo? 1300 01:17:05,417 --> 01:17:08,067 - Perche' e' cosi' bello? - L'ho ricucito. 1301 01:17:08,396 --> 01:17:11,624 - L'hai ricucito? Dove l'hai imparato? - Campeggio gay. 1302 01:17:11,744 --> 01:17:13,988 Sei stato al campeggio gay. Sei gay. 1303 01:17:14,108 --> 01:17:18,837 Non sono... sono gay ma non esistono campeggi gay. Era uno scherzo. 1304 01:17:19,084 --> 01:17:22,984 L'ho imparato da mio padre che era sarto. Cucio dall'eta' di Becky. 1305 01:17:23,835 --> 01:17:25,040 E' fantastico. 1306 01:17:26,171 --> 01:17:27,771 Gigglesworth sta bene, 1307 01:17:28,194 --> 01:17:30,394 tu non ti stai facendo mia moglie, 1308 01:17:30,514 --> 01:17:32,514 e tu hai una macchia di pipi'. 1309 01:17:35,885 --> 01:17:37,059 Non e' mia. 1310 01:17:47,778 --> 01:17:49,028 Sei un animale! 1311 01:17:55,531 --> 01:17:58,064 Sono la legge! 1312 01:18:07,955 --> 01:18:10,179 Eccomi! Il ragazzone. 1313 01:18:21,273 --> 01:18:23,773 Dai, ragazzone, Lenny ha tipo 12 bagni. 1314 01:18:23,893 --> 01:18:27,243 Non voglio andare al bagno. Mi sto solo godendo l'acqua. 1315 01:18:29,221 --> 01:18:31,071 - Usciamo! - Sbrighiamoci. 1316 01:18:31,385 --> 01:18:35,957 - L'acqua e' bollente. - Oh, ma dai! Non e' neanche calda. 1317 01:18:36,343 --> 01:18:37,443 E' bollente. 1318 01:18:42,617 --> 01:18:46,617 Devo ammettere che il tuo vecchio ha sempre saputo organizzare feste. 1319 01:18:47,374 --> 01:18:49,124 E' la festa di mio padre? 1320 01:18:52,705 --> 01:18:55,705 Guarda la tua ragazza col vestito di Pat Benatar. 1321 01:19:17,591 --> 01:19:21,541 Charlotte, e' stato spettacolare. Dove hai imparato a cantare cosi'? 1322 01:19:21,888 --> 01:19:24,795 Da nessuna parte. Canto un po' sotto la doccia. 1323 01:19:25,320 --> 01:19:27,470 # Forse dovresti rimanere in bagno. # 1324 01:19:27,807 --> 01:19:31,440 # Perche' io ho il potere. Sono lo show di oggi. # 1325 01:19:31,560 --> 01:19:32,410 Bumpty, 1326 01:19:32,828 --> 01:19:37,032 fammi un favore e stai zitto prima che ti stacchi la cresta con uno strappo. 1327 01:19:37,152 --> 01:19:38,118 Cosa? 1328 01:19:53,507 --> 01:19:54,207 Ehi. 1329 01:19:54,928 --> 01:19:58,528 - A voi chi vi ha invitati? - L'ha fatto la tua bella moglie. 1330 01:19:59,391 --> 01:20:00,941 Be', ha invitato lei, 1331 01:20:01,452 --> 01:20:03,802 ma era ovvio che veniva accompagnata. 1332 01:20:04,247 --> 01:20:07,047 - Qualche problema? - No, volevo solo dire... 1333 01:20:07,521 --> 01:20:09,321 bel costume da Terminator, 1334 01:20:09,653 --> 01:20:12,153 e la roba di Robert Palmer che indossi. 1335 01:20:12,827 --> 01:20:14,127 Chiudi il becco. 1336 01:20:15,777 --> 01:20:17,908 E questo? E quello? 1337 01:20:18,526 --> 01:20:20,476 Fa male? Ti sta facendo male? 1338 01:20:20,596 --> 01:20:22,346 Si', mi sta facendo male. 1339 01:20:22,466 --> 01:20:24,366 Ok, allora fammi continuare. 1340 01:20:24,728 --> 01:20:26,278 Hai qualcosa da dire? 1341 01:20:26,859 --> 01:20:27,859 Cavanaugh! 1342 01:20:28,897 --> 01:20:32,530 Se vuoi rimanere alla mia festa penso che mi devi delle scuse. 1343 01:20:32,650 --> 01:20:33,500 Per cosa? 1344 01:20:33,620 --> 01:20:36,420 Per i vecchi giorni, quando mi menavi sempre. 1345 01:20:36,924 --> 01:20:41,711 - Non vuoi che il passato rimanga tale? - Si', ma dopo le scuse che mi devi. 1346 01:20:42,514 --> 01:20:44,164 E' successo 30 anni fa. 1347 01:20:44,445 --> 01:20:47,875 Non c'e' un limite per essere uno stronzo. 1348 01:20:48,877 --> 01:20:51,938 - Cos'hai detto? - Ho detto quello che ho detto. 1349 01:20:52,058 --> 01:20:56,450 Io e te ci batteremo proprio ora. Dai! Finiamola! 1350 01:20:57,976 --> 01:21:00,235 Mi sa che il nostro amico sta per morire. 1351 01:21:00,355 --> 01:21:02,755 Lenny, che succede? Chiamo la polizia. 1352 01:21:03,042 --> 01:21:04,292 Siamo gia' qui. 1353 01:21:08,314 --> 01:21:10,064 Reggimi i capelli, donna. 1354 01:21:10,461 --> 01:21:12,361 - Sei pronto? - Per niente. 1355 01:21:12,932 --> 01:21:16,882 Pero' lo faro', perche' mostrero' a mio figlio quello che e' giusto. 1356 01:21:20,195 --> 01:21:23,145 - Faremo di tutto per i nostri bambini. - Certo. 1357 01:21:23,406 --> 01:21:25,938 Si', il mio bambino e' in Afghanistan. 1358 01:21:26,556 --> 01:21:29,947 Lo stai crescendo bene. Spero che torni presto sano e salvo. 1359 01:21:30,067 --> 01:21:30,767 Si'. 1360 01:21:31,270 --> 01:21:35,779 - Colpiscilo a sorpresa, Feder. - Leccagli i bicipiti. Mordili, leccati! 1361 01:21:39,007 --> 01:21:40,557 Ecco cosa succedera': 1362 01:21:40,998 --> 01:21:43,982 colpiscimi la guancia e andro' giu' come un sacco di patate. 1363 01:21:44,102 --> 01:21:45,052 Che dici? 1364 01:21:45,172 --> 01:21:49,072 Fallo! So che faresti lo stesso se il mio bambino stesse guardando. 1365 01:21:49,662 --> 01:21:51,162 Iniziamo, Hollywood! 1366 01:21:58,341 --> 01:22:00,005 Non colpirmi, per favore. 1367 01:22:00,125 --> 01:22:03,250 Mi dispiace. Per favore, non colpire. Mi ridurresti a brandelli. 1368 01:22:03,370 --> 01:22:07,655 Apri il pugno. Me la prendevo con te solo perche' avevo paura di te. 1369 01:22:07,775 --> 01:22:09,026 - Cosa? - Dio! 1370 01:22:09,146 --> 01:22:10,196 Per favore! 1371 01:22:10,713 --> 01:22:14,063 Continua. Non penso che ti crederebbe. Puoi farmi fuori. 1372 01:22:14,746 --> 01:22:17,310 Per favore! Non colpirmi! 1373 01:22:17,680 --> 01:22:20,080 Cavanaugh sta piangendo. E' ridicolo. 1374 01:22:21,464 --> 01:22:24,788 - Non vuoi che ti colpisca con questo? - No, per favore! 1375 01:22:24,908 --> 01:22:26,058 O col gomito? 1376 01:22:27,177 --> 01:22:29,112 - Il dito nell'occhio. - No! 1377 01:22:29,232 --> 01:22:30,482 Sentite questo. 1378 01:22:30,755 --> 01:22:32,055 Va bene, alzati! 1379 01:22:32,546 --> 01:22:33,396 Alzati! 1380 01:22:34,461 --> 01:22:35,761 Non ti colpiro'. 1381 01:22:36,948 --> 01:22:38,697 Pero', se mai... 1382 01:22:39,701 --> 01:22:42,501 mancherai di rispetto a me o a chiunque altro 1383 01:22:43,194 --> 01:22:44,646 ti daro' la caccia, 1384 01:22:44,993 --> 01:22:48,545 e ti ridurro' in un mucchio di tatuaggi 1385 01:22:49,194 --> 01:22:50,198 puzzolenti 1386 01:22:51,622 --> 01:22:54,680 - e rovinati. - Oh, ma per favore! 1387 01:22:55,591 --> 01:22:57,446 Mi hai capito? 1388 01:22:57,956 --> 01:22:59,516 Si', ho capito. 1389 01:22:59,933 --> 01:23:04,520 - Mi hai capito? - Si', ti ho capito! 1390 01:23:05,110 --> 01:23:08,160 Allora vai via prima che cambi idea. Grazie mille. 1391 01:23:14,370 --> 01:23:18,466 - Lenny, guardalo! - Lenny, Lenny, Lenny! 1392 01:23:18,586 --> 01:23:21,645 E' stata la cosa piu' da macho che tu abbia mai fatto. 1393 01:23:21,765 --> 01:23:24,815 Stasera riceverai uno spogliarello extra speciale. 1394 01:23:25,179 --> 01:23:26,460 Benissimo. 1395 01:23:30,601 --> 01:23:31,501 Ragazzi, 1396 01:23:31,621 --> 01:23:36,021 se vedete Leonard, potreste dirgli che lo sto aspettando, come avevamo detto? 1397 01:23:36,500 --> 01:23:37,400 Ragazzi! 1398 01:23:37,712 --> 01:23:40,029 Ragazzi. Potreste... 1399 01:23:40,384 --> 01:23:42,884 Va bene, va bene. Sono un essere umano! 1400 01:23:43,302 --> 01:23:46,209 - E' stato spettacolare. - Hai dovuto farlo. 1401 01:23:46,329 --> 01:23:49,179 - Non avresti pianto? - Si e' fatto minacciare dal dito. 1402 01:23:49,299 --> 01:23:51,038 Ma l'ho dovuto fare. 1403 01:23:57,323 --> 01:24:00,773 Non ci posso credere. Abbiamo fatto jackpot di cretini. 1404 01:24:01,136 --> 01:24:05,306 Chiunque voglia essere picchiato che si metta in fila su una riga. 1405 01:24:06,188 --> 01:24:09,544 - Loro chi sono? - Confraternita dell'universita' Bronson. 1406 01:24:09,664 --> 01:24:12,058 Dio, odio i bianchi. 1407 01:24:12,666 --> 01:24:14,967 Perche' siete qui? Che succede? 1408 01:24:15,322 --> 01:24:17,315 Ti dico io cosa succede. 1409 01:24:18,519 --> 01:24:21,179 Questi campagnoli vecchi ci hanno stracciato la casa. 1410 01:24:21,299 --> 01:24:24,913 E nessuno manca di rispetto ai nostri quartieri generali. 1411 01:24:27,539 --> 01:24:29,039 Non sono stati loro. 1412 01:24:30,296 --> 01:24:33,787 - Sono stato io. - Non cercare di coprirli, Z-dog. 1413 01:24:34,481 --> 01:24:36,802 - Chi e' Z-dog? - Sappiamo che vogliono vendicarsi 1414 01:24:36,922 --> 01:24:39,165 per averli fatti tuffare nudi nella nostra tana piscina. 1415 01:24:39,285 --> 01:24:42,669 La vostra tana piscina? Nuoto li' dall'eta' di 8 anni. 1416 01:24:42,916 --> 01:24:47,688 Tutti in questa citta' di merda nuotano li' dall'eta' di 8 anni. 1417 01:24:48,244 --> 01:24:50,481 Nessuno vuole lasciare questa merda 1418 01:24:50,601 --> 01:24:53,351 perche' sono troppo impegnati a fare schifo. 1419 01:24:57,723 --> 01:24:58,836 Finiamo dopo. 1420 01:24:58,956 --> 01:25:01,137 - Prometti? Va bene. - Prometto. 1421 01:25:01,257 --> 01:25:04,725 Ehi, intelligentone. Lenny Feder ha lasciato questa citta'. 1422 01:25:04,825 --> 01:25:07,821 Si e' trasferito ad Hollywood, ha fatto un sacco di soldi. 1423 01:25:07,921 --> 01:25:11,503 Probabilmente molti piu' soldi di quanti voi decerebrati possiate mai fare. 1424 01:25:11,653 --> 01:25:14,135 Ma indovinate? E' tornato qui. 1425 01:25:14,502 --> 01:25:18,156 Questa bella citta' e' casa sua. E sempre lo sara'. 1426 01:25:18,256 --> 01:25:19,006 Gia'. 1427 01:25:23,953 --> 01:25:28,432 E' stato un discorso molto toccante per noi, fratello. 1428 01:25:28,887 --> 01:25:32,587 Ma non siamo venuti qui per ascoltare questi patetici discorsi. 1429 01:25:32,970 --> 01:25:37,354 Siamo venuti qui per prendere a calci un po' di vecchi, puzzolenti culi. 1430 01:25:43,222 --> 01:25:45,298 Gente! Forse siamo vecchi. 1431 01:25:45,589 --> 01:25:48,239 - Forse puzziamo. - Forse abbiamo il pene. 1432 01:25:51,937 --> 01:25:54,637 Ma gli unici che prenderanno dei calci qui, 1433 01:25:55,070 --> 01:26:01,663 saranno i vostri viziati, privilegiati, presuntuosi, disgustosi culi. 1434 01:26:01,952 --> 01:26:06,048 L'avete sentito? Ora fatevi sotto! 1435 01:26:46,217 --> 01:26:48,836 Forza figliolo. Ecco che arriva! 1436 01:26:49,569 --> 01:26:51,759 Uccidilo! Vai, Braden! 1437 01:26:52,883 --> 01:26:56,226 - Si'! Distruggilo! - Ne vuoi un po'? 1438 01:27:01,374 --> 01:27:04,924 - Signore per favore, basta. - Non e' un uomo, e' una donna! 1439 01:27:05,702 --> 01:27:07,702 La mia donna! Forza piccola. 1440 01:27:14,395 --> 01:27:15,645 Sei cosi' sexy! 1441 01:27:22,662 --> 01:27:26,258 - Ti butto giu' i denti! - Mi hai salvato. 1442 01:27:28,459 --> 01:27:31,276 Ti proteggero' per il resto della tua vita. 1443 01:27:32,919 --> 01:27:34,581 Ok ragazzino. 1444 01:27:38,020 --> 01:27:41,626 Oh mio Dio! No! No! 1445 01:27:44,248 --> 01:27:47,848 - Hai passato un bell'anniversario? - Oh tesoro, il migliore. 1446 01:27:51,704 --> 01:27:54,040 Non respiro. Lasciami andare. 1447 01:28:04,393 --> 01:28:06,504 Si', si'! Ce l'abbiamo fatta! 1448 01:28:06,604 --> 01:28:08,804 - Si'. Si'. - Ce l'abbiamo fatta. 1449 01:28:09,075 --> 01:28:12,425 - Formiamo una bella squadra. - Si' e' stato divertente. 1450 01:28:44,358 --> 01:28:46,872 - Boomer, che succede? - Questo! 1451 01:28:47,971 --> 01:28:49,721 Sei un traditore, Boomer! 1452 01:28:50,532 --> 01:28:55,035 - Il suo nome non e' Boomer, e' Gary! - E' Greg... 1453 01:28:55,466 --> 01:28:56,527 Oh Greg. 1454 01:29:04,790 --> 01:29:08,781 Oh mio Dio. Avete visto la sua testa? Ha... e' calvo! 1455 01:29:08,881 --> 01:29:12,126 Ho una noce di cocco. Una bella noce di cocco. 1456 01:29:13,943 --> 01:29:17,571 - Gratta, gratta! - Nessuno tocca la testa di mio fratello! 1457 01:29:19,712 --> 01:29:22,087 Il mio cervello! Il mio cervello! 1458 01:29:28,268 --> 01:29:31,668 - Ehi bello, sta vincendo. - Lo so, fratellone. 1459 01:29:31,999 --> 01:29:33,849 - Vattene! - Non colpirmi! 1460 01:29:34,350 --> 01:29:37,141 Ehi! Ehi guarda chi e' arrivato! 1461 01:29:37,241 --> 01:29:40,441 Il ragazzo salterino. Vedi se saltare via con questo. 1462 01:29:41,614 --> 01:29:45,214 Troppo lento, vecchio. Dove ti sei allenato in un ristorante? 1463 01:29:47,445 --> 01:29:51,326 Guarda chi c'e'. Non sapevo che facessimo a calci. Fammi fare stretching. 1464 01:29:51,426 --> 01:29:52,049 Ok. 1465 01:29:52,149 --> 01:29:55,349 - Usiamo le gambe? Usiamo le gambe, eh? - Sei pronto? 1466 01:29:59,931 --> 01:30:03,895 - E' appena successo. - Sei stato cresciuto dai ninja? 1467 01:30:05,979 --> 01:30:08,524 Congratulazioni, hai vinto la battaglia. 1468 01:30:08,750 --> 01:30:12,318 - Ecco il tuoi premio. - Oh grazie, signorina. 1469 01:30:12,797 --> 01:30:14,297 Ti somiglia proprio. 1470 01:30:17,102 --> 01:30:20,661 E'... e' una scimmia. Guardatemi. 1471 01:30:20,947 --> 01:30:23,365 Sono una piccola stupida scimmia. 1472 01:30:27,779 --> 01:30:29,097 Buonanotte! 1473 01:30:32,658 --> 01:30:34,793 Forza ragazzi! Andiamocene! 1474 01:30:38,292 --> 01:30:40,737 Lenny, tesoro, tesoro! Stai bene? 1475 01:30:40,837 --> 01:30:42,537 Stai lontana da Leonard! 1476 01:30:43,724 --> 01:30:46,296 Sono qui per te Leonard. Sono qui per te. 1477 01:30:46,396 --> 01:30:49,853 - Chi sei tu? - La tua piccola, splendente Penny. 1478 01:30:52,137 --> 01:30:55,187 Oh mi dispiace. Ho dato un calcio al tua molletta. 1479 01:30:58,472 --> 01:30:59,622 Scusa tesoro. 1480 01:31:02,940 --> 01:31:05,785 Sembravate Fuji e Tanaka. Ndt: Lottatori di wrestling 1481 01:31:05,885 --> 01:31:08,765 Proprio come al liceo. Bevi, fai botte, 1482 01:31:08,865 --> 01:31:11,654 Lamonsoff che ti copre le spalle e mangia uova. 1483 01:31:11,754 --> 01:31:13,304 Tranne l'alcol mamma. 1484 01:31:15,323 --> 01:31:19,210 Oh, ora che siete insieme mi portate alla mente molti ricordi. 1485 01:31:19,651 --> 01:31:22,514 - Ehi Dicky, siete tu e Lenny? - Fammi vedere. 1486 01:31:22,614 --> 01:31:25,173 - Eravamo migliori amici all'asilo. - Gia'. 1487 01:31:25,323 --> 01:31:29,896 - Cos'e' successo? - Classi differenti e ci siamo allontanati. 1488 01:31:29,996 --> 01:31:34,146 Gia'! Lui era nella classe degli intelligenti. Io ero nell'altra classe. 1489 01:31:36,532 --> 01:31:39,232 Ehi, chi e' questo? Qualcuno se lo ricorda? 1490 01:31:39,671 --> 01:31:42,685 - Wow, cosa gli e' successo? - Oh e' ancora qui. 1491 01:31:45,574 --> 01:31:48,003 Speriamo che il mio nuovo figlio non sia cosi'. 1492 01:31:48,103 --> 01:31:50,276 Avrai un altro figlio, Lenny? 1493 01:31:50,376 --> 01:31:53,695 - Si', cosi' dicono signora Lamonsoff. - Oh che sorpresa. 1494 01:31:53,795 --> 01:31:54,945 Gia' davvero. 1495 01:31:55,339 --> 01:31:58,621 Le persone oggi tendono a pianificare tutto. 1496 01:31:59,138 --> 01:32:03,641 Ma non credere che un bambino inatteso sia meno amato di uno pianificato. 1497 01:32:04,613 --> 01:32:09,279 Un giorno Lenny non ti ricorderai come facevi a vivere con soli 3 figli. 1498 01:32:10,035 --> 01:32:12,935 Pensi che noi volevamo Derek? E' stato un incidente. 1499 01:32:13,035 --> 01:32:13,603 Mamma! 1500 01:32:13,703 --> 01:32:17,202 Suo padre ed io eravamo nel bagno degli uomini durante la partita dei Patriots. 1501 01:32:17,302 --> 01:32:19,729 - Perche' non andiamo avanti con le pagine. - Vai avanti! 1502 01:32:19,829 --> 01:32:22,027 - Gira pagina. - Che partita era? 1503 01:32:33,764 --> 01:32:36,539 L'agente Dante sta vagando nel nostro giardino. 1504 01:32:36,639 --> 01:32:39,639 Lo so. Sta... provando ad arrestare un formicaio. 1505 01:32:42,958 --> 01:32:45,658 Vuoi parlare della storia della gravidanza? 1506 01:32:48,304 --> 01:32:50,204 Va bene, ne parliamo domani. 1507 01:32:50,716 --> 01:32:55,023 Va bene, tu devi dormire. Sara' una chiacchierata tra me e il bambino. 1508 01:33:02,348 --> 01:33:03,452 Ehila'. 1509 01:33:04,720 --> 01:33:06,370 E' tuo padre che parla. 1510 01:33:07,888 --> 01:33:10,738 Volevo solamente dirti, benvenuto in famiglia. 1511 01:33:11,638 --> 01:33:15,035 E che ti voglio tanto tanto tanto bene. 1512 01:33:15,716 --> 01:33:19,316 Non mi importa assolutamente se sei un bambino o una bambina. 1513 01:33:20,122 --> 01:33:22,314 Ma devi promettermi una cosa. 1514 01:33:23,443 --> 01:33:25,393 Quando sarai alle elementari, 1515 01:33:26,044 --> 01:33:30,144 studia balletto, cosi' potro' vedere quell'insegnate il piu' possibile. 1516 01:33:30,783 --> 01:33:33,283 - Ehi! - Lo sapevo che l'avresti fatto. 1517 01:33:35,276 --> 01:33:38,952 Ad essere onesti, non mi serve guardare l'insegnante di balletto. 1518 01:33:39,052 --> 01:33:43,057 Ho sposato la donna piu' bella del mondo. Tua madre. 1519 01:33:44,150 --> 01:33:47,706 Mi stai dicendo delle cose dolci perche' vuoi fare sesso? 1520 01:33:48,358 --> 01:33:51,058 Sarebbe un bel modo di cominciare l'estate. 1521 01:33:51,194 --> 01:33:53,482 Va bene signor Romantico. 1522 01:33:54,236 --> 01:33:57,579 Ma facciamolo veloce, abbiamo una giornata importante domani. 1523 01:33:57,679 --> 01:34:00,739 Assolutamente. Attento alla testa la' dentro. 1524 01:34:07,013 --> 01:34:08,438 Aspetta. Aspetta. 1525 01:34:08,538 --> 01:34:10,610 mi dispiace tesoro, non muoverti. Non muoverti! 1526 01:34:10,710 --> 01:34:12,510 Oh mio Dio, ci sono quasi! 1527 01:34:15,749 --> 01:34:18,594 L'ho fatto. Un rutto-starnuto-peto! 1528 01:34:18,694 --> 01:34:21,499 - Si'! - Oh Lenny cresci! 1529 01:34:21,599 --> 01:34:23,780 L'ho fatto per il piccolo! 1530 01:34:24,799 --> 01:34:29,380 Traduzione: Ulquiorra, axel, roxi_virgo, appleM 1531 01:34:30,257 --> 01:34:35,338 Revisione: Ulquiorra [SRT project] 1532 01:34:36,141 --> 01:34:41,274 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1533 01:34:42,164 --> 01:34:47,193 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com