1 00:00:01,097 --> 00:00:11,254 Danske tekster af: HorrorFan@SUBLiME 2 00:00:12,138 --> 00:00:24,181 Bedst på: www.NXTGN.org 3 00:00:38,772 --> 00:00:42,274 Hvordan har du haft det? 4 00:00:42,276 --> 00:00:44,143 Fint nok. 5 00:00:44,145 --> 00:00:47,227 Har du haft flere veer siden sidst? 6 00:00:47,948 --> 00:00:51,483 Et par, tror jeg. 7 00:00:51,485 --> 00:00:54,007 Så går det løs. 8 00:00:57,301 --> 00:01:00,697 - Er det barnet? - Ja. 9 00:01:04,999 --> 00:01:08,233 Hjerterytmen er god. 10 00:01:08,235 --> 00:01:11,302 Jeg foretager lige et par målinger. 11 00:01:16,043 --> 00:01:20,179 Du ville ikke vide barnets køn, er det korrekt? 12 00:01:20,181 --> 00:01:22,848 Nej, helst ikke. 13 00:01:22,850 --> 00:01:24,783 Okay. 14 00:01:24,785 --> 00:01:27,986 Det kan jeg godt forstå. 15 00:01:27,988 --> 00:01:32,224 Hvis jeg kunne gøre det om, ville jeg heller ikke vide det. 16 00:01:32,226 --> 00:01:36,962 Vi fik at vide, at det var en pige. Men jeg fødte en dreng. 17 00:01:36,964 --> 00:01:41,867 Vi måtte indrette børneværelset igen, og aflevere gaver tilbage. 18 00:01:41,869 --> 00:01:44,369 Så irriterende. 19 00:01:44,371 --> 00:01:48,040 Det er vel lidt ironisk med det arbejde jeg har. 20 00:01:58,017 --> 00:02:01,163 Jeg tørrer det lige af. 21 00:02:05,892 --> 00:02:08,827 - Sådan. - Tak. 22 00:02:24,173 --> 00:02:27,379 Hvordan går det ellers? 23 00:02:27,381 --> 00:02:31,316 Fint nok. Jeg vil bare have det overstået. 24 00:02:31,318 --> 00:02:34,353 Det siger alle, når de er så langt henne. 25 00:02:34,355 --> 00:02:37,456 Det varer ikke så længe mere. 26 00:02:37,458 --> 00:02:40,166 Hvis du ikke har flere spørgsmål, - 27 00:02:40,166 --> 00:02:44,998 - så vil lægen tale med dig om resultaterne, når du kommer i næste uge. 28 00:04:47,287 --> 00:04:51,657 Ingen andre reflekser. Kan du fortælle mig dit navn? 29 00:04:51,659 --> 00:04:55,627 Kan du åbne dine øjne for mig? 30 00:04:55,629 --> 00:04:58,797 Lyt til vejrtrækningen bagefter. 31 00:04:58,799 --> 00:05:02,577 Drop i den ene arm. Hun skal have i den anden også. 32 00:05:03,170 --> 00:05:07,072 Kvinde midt i 20´erne, som var involveret i et overfald. 33 00:05:07,074 --> 00:05:12,210 Eksterne skader i hovedet, vaginal blødning, ingen reflekser. 34 00:05:12,212 --> 00:05:14,680 - Drop størrelse14. - En, to, tre. 35 00:05:14,682 --> 00:05:16,782 Drop i den anden arm. 36 00:05:16,784 --> 00:05:20,096 Vi starter med væsken, Find to enheder blod O Rhesus negativ. 37 00:05:20,096 --> 00:05:22,068 Akut operation. 38 00:05:22,389 --> 00:05:26,658 Jeg er dr. Bales. Kan du høre mig? 39 00:05:26,660 --> 00:05:29,085 Har du smerter? 40 00:05:31,231 --> 00:05:33,908 Hun reagerer ikke. 41 00:05:51,285 --> 00:05:55,587 Stil mig om til operationsstuen. Det haster. 42 00:05:55,589 --> 00:05:59,118 Det vil tage en halv time. De opererer lige nu. 43 00:05:59,126 --> 00:06:02,594 - Barnets puls er lav. Blodtryk? - Blodtryk: 60. 44 00:06:02,596 --> 00:06:06,431 Vi kan ikke vente. Vi må få barnet ud nu. 45 00:06:27,754 --> 00:06:30,622 Jeg har brug for en skalpel. 46 00:07:05,336 --> 00:07:06,811 Kom ind. 47 00:07:09,596 --> 00:07:12,903 - Esther Woodhouse? - Ja. 48 00:07:14,601 --> 00:07:20,189 Jeg er kriminalassistent Allen. Kan vi tale sammen et øjeblik? 49 00:07:20,641 --> 00:07:21,968 Okay. 50 00:07:26,780 --> 00:07:28,705 Må jeg? 51 00:07:35,955 --> 00:07:38,457 Hvordan har du det? 52 00:07:38,459 --> 00:07:40,692 Temmelig øm. 53 00:07:40,694 --> 00:07:44,139 Jeg har det ikke alt for godt. 54 00:07:44,665 --> 00:07:49,454 Det gør mig virkelig ondt, at du mistede dit barn. 55 00:07:50,304 --> 00:07:56,477 Det er noget mærkeligt noget at sige, men du er faktisk ret heldig. 56 00:07:59,213 --> 00:08:01,813 Hvad mener du? 57 00:08:01,815 --> 00:08:07,262 Du mistede en masse blod. Det ville de fleste ikke overleve. 58 00:08:09,690 --> 00:08:12,557 Ja, det er noget mærkeligt noget at sige. 59 00:08:12,559 --> 00:08:16,495 Men det bør du fokusere på lige nu. 60 00:08:17,631 --> 00:08:20,799 Det kunne have været værre. 61 00:08:20,801 --> 00:08:23,976 Det hjælper mod vreden. 62 00:08:25,772 --> 00:08:28,640 Men... 63 00:08:28,642 --> 00:08:32,390 Kan du fortælle mig, hvad der skete? 64 00:08:33,030 --> 00:08:35,898 Hvad kan du huske? 65 00:08:36,650 --> 00:08:38,439 Jeg... 66 00:08:38,439 --> 00:08:41,241 Jeg kan ikke rigtig huske noget. 67 00:08:43,524 --> 00:08:46,530 Jeg var til lægesamtale. 68 00:08:48,228 --> 00:08:51,690 Jeg gik hen til busstoppestedet. 69 00:08:53,233 --> 00:08:55,927 Og så vågnede jeg her. 70 00:08:58,338 --> 00:09:02,641 Alt andet er bare brudstykker og fragmenter. 71 00:09:02,643 --> 00:09:06,933 Jeg vil ikke kunne sige, hvad der var virkeligt eller ej. 72 00:09:09,483 --> 00:09:14,815 Vi fandt din taske ved indgangen til gyden, hvor du blev fundet. 73 00:09:14,821 --> 00:09:20,254 Du skal se om der mangler noget andet, men det er vist kun pengene der er væk. 74 00:09:20,260 --> 00:09:22,335 Hvornår må jeg den? 75 00:09:23,597 --> 00:09:27,365 Snart. Der sker ikke noget med den. 76 00:09:27,367 --> 00:09:30,801 Det ved jeg, men jeg vil bare have den tilbage. 77 00:09:31,565 --> 00:09:35,453 - Jeg vil bare gerne have den tilbage. - Jeg ser, hvad jeg kan gøre. 78 00:09:38,412 --> 00:09:42,883 Kan du komme i tanke om nogen, Esther, hvem som helst, - 79 00:09:43,083 --> 00:09:46,386 - som ville gøre dig fortræd? 80 00:09:46,486 --> 00:09:51,126 Kan jeg komme i tanke om nogen, som ville dræbe mit barn? 81 00:09:51,225 --> 00:09:54,768 - Nej. - Hvad med barnets far? 82 00:09:56,096 --> 00:09:58,050 Sædbanken. 83 00:09:58,098 --> 00:10:00,166 Sæd... 84 00:10:06,840 --> 00:10:11,156 - Hvorfor en sædbank? - Det er ligegyldigt nu. 85 00:10:13,580 --> 00:10:16,648 Kollegaer eller bekendte? 86 00:10:16,650 --> 00:10:18,114 Nej. 87 00:10:18,114 --> 00:10:22,023 Hvorfor stiller du mig alle disse spørgsmål? 88 00:10:22,322 --> 00:10:26,907 Det, som du blev udsat for, Esther, denne type forbrydelse - 89 00:10:26,907 --> 00:10:31,039 - bliver ofte begået af nogen, som kender offeret personligt. 90 00:10:32,866 --> 00:10:36,809 Den tid, som det kræver, og risikoen. 91 00:10:37,938 --> 00:10:42,520 Følelserne, der skal til, for at gennemføre noget så... 92 00:10:42,943 --> 00:10:46,511 Det er ikke karakteristisk, for et tilfældigt overfald. 93 00:10:46,513 --> 00:10:50,637 Jeg ved ikke, hvem der kunne finde på, at gøre det. 94 00:10:50,984 --> 00:10:54,634 Hvad med narkomaner? 95 00:10:54,755 --> 00:10:57,538 En kvindehader? 96 00:10:57,881 --> 00:11:02,787 Eller en sindsforvirret hjemløs person, som boede i den gyde? 97 00:11:05,699 --> 00:11:07,245 Ja. 98 00:11:07,245 --> 00:11:10,250 Det lyder... 99 00:11:10,637 --> 00:11:13,471 ... meget muligt. 100 00:11:17,110 --> 00:11:20,507 Nu kommer din næste gæst vist. 101 00:11:21,014 --> 00:11:24,783 Jeg går nu, så I kan lære hinanden at kende. 102 00:11:24,785 --> 00:11:29,750 Bare tænk over det, som jeg sagde til dig. 103 00:11:34,160 --> 00:11:39,464 Ring til mig når som helst. Nummeret til min mobiltelefon og det hele står der. 104 00:11:39,466 --> 00:11:42,974 - Okay. - Du hører snart fra mig. 105 00:11:44,204 --> 00:11:47,439 Dit tab gør mig virkelig ondt. 106 00:11:55,781 --> 00:11:59,951 Hej, ms. Woodhouse. Jeg er Mary Wilkens. Socialrådgiver på hospitalet. 107 00:11:59,953 --> 00:12:02,654 - Hej. - Hvordan har du det? 108 00:12:02,656 --> 00:12:05,824 Det vil jeg vist bliver spurgt om mange gange her. 109 00:12:05,826 --> 00:12:09,790 Jeg skal nok skynde mig, så den næste kan komme ind. 110 00:12:09,796 --> 00:12:12,582 - Den næste? - Læger og sygeplejersker. 111 00:12:12,582 --> 00:12:17,949 Misbrugscenter, politi og socialrådgivere. Religiøs rådgivning. 112 00:12:18,927 --> 00:12:22,974 Hele dagen og desværre også hele natten, indtil du bliver udskrevet. 113 00:12:22,976 --> 00:12:26,741 Der kommer flere mennesker ind ad den dør, end du aner. 114 00:12:26,747 --> 00:12:30,648 Du bliver træt af alt den opmærksomhed. 115 00:12:30,650 --> 00:12:34,882 Hvem kan jeg tale med og få hjælp til, at reetablerer dig i samfundet? 116 00:12:35,989 --> 00:12:39,259 Der er ikke rigtig nogen. 117 00:12:39,593 --> 00:12:43,228 - Jeg er alene. - Familie eller kollegaer? 118 00:12:43,230 --> 00:12:45,764 Jeg har ingen familie. 119 00:12:45,766 --> 00:12:48,800 Venner? Hvem står dig nærmest? 120 00:12:48,802 --> 00:12:50,368 Min fisk. 121 00:12:50,570 --> 00:12:53,972 Søde, jeg har brug for navne. Giv mig dem. 122 00:12:53,974 --> 00:12:56,908 Beklager, men der er virkelig ingen. 123 00:12:56,910 --> 00:12:58,977 Ingen, der ville bekymre sig. 124 00:12:58,979 --> 00:13:04,717 Du får brug for nogen, som støtter dig. Uden hjælp bliver det utroligt svært. 125 00:13:04,718 --> 00:13:08,524 Jeg har fået besøg af præsten, politiet og dig. 126 00:13:08,524 --> 00:13:11,099 Jeg mener på længere sigt. 127 00:13:11,111 --> 00:13:15,794 Vi hjælper dig med den indledende fase. 128 00:13:15,796 --> 00:13:20,682 - Har du været i terapi før? - Nej. 129 00:13:26,906 --> 00:13:30,312 En liste over terapeuter og rådgivere, samt støttegrupper, - 130 00:13:30,312 --> 00:13:35,135 - for ofre af voldsforbrydelser, og kvinder, som har mistet et barn. 131 00:13:37,517 --> 00:13:39,050 Tak. 132 00:13:39,052 --> 00:13:42,746 - Jeg skal nok kigge lidt i den. - Det håber jeg. 133 00:13:43,290 --> 00:13:48,560 Du må ikke få tilbagefald. Vær ikke bange for, at spørge om hjælp. 134 00:13:48,562 --> 00:13:55,266 De mennesker som besøger og hjælper dig, vil ikke være der, når du bliver udskrevet. 135 00:13:55,582 --> 00:14:00,705 Vi er her for at hjælpe og støtte dig, men vi forsvinder, når du forlader hospitalet. 136 00:14:00,707 --> 00:14:04,609 Jeg rådgiver den næste person, som har brug for hjælp og så videre. 137 00:14:04,611 --> 00:14:07,472 Forstår du det? 138 00:14:08,615 --> 00:14:10,394 Okay. 139 00:15:03,235 --> 00:15:06,191 Det er jeg ked af, min ven. 140 00:15:10,743 --> 00:15:12,944 En ny besked. 141 00:15:12,946 --> 00:15:15,179 Hej, det er mig. 142 00:15:15,181 --> 00:15:19,083 Jeg ville bare høre, om du er okay. 143 00:15:19,085 --> 00:15:24,272 Jeg prøver at ringe til dig senere, når jeg får tid. 144 00:15:24,958 --> 00:15:27,259 Beskeden er slettet. 145 00:17:23,511 --> 00:17:28,088 Han blev bare ved med at grine og grine. 146 00:17:30,417 --> 00:17:34,952 Det værste af det hele var, at han synes, - 147 00:17:34,954 --> 00:17:38,256 - at det bare var en spøg. 148 00:17:41,961 --> 00:17:45,521 Tak fordi du delte det med gruppen, Audrey. 149 00:17:49,903 --> 00:17:53,504 Vil andre dele noget, inden vi holder en kort pause? 150 00:17:57,277 --> 00:17:58,801 Okay. 151 00:17:58,801 --> 00:18:02,570 De nye medlemmer skal vide, at der er kaffe og kage, - 152 00:18:02,570 --> 00:18:05,630 - så I må endelig tage noget. 153 00:18:05,630 --> 00:18:09,695 Vi holder pause i cirka 10 minutter, okay? 154 00:18:18,997 --> 00:18:22,446 Er dette dit første møde? 155 00:18:23,837 --> 00:18:26,070 - Ja. - Det tænkte jeg nok. 156 00:18:26,072 --> 00:18:28,272 Jeg er Melanie. 157 00:18:28,274 --> 00:18:30,374 - Esther. - Hyggeligt at møde dig. 158 00:18:30,376 --> 00:18:34,112 - Du har ansigtsudtrykket. - Hvilket? 159 00:18:34,114 --> 00:18:38,316 Du ved ikke helt, hvad du skal synes om stedet. 160 00:18:38,318 --> 00:18:42,587 Jeg har aldrig prøvet den slags før. 161 00:18:42,589 --> 00:18:46,917 Jeg forstår dig godt. Den første gang er altid underlig. 162 00:18:53,032 --> 00:18:56,583 - Tak. - Jeg er vild med din trøje. 163 00:18:57,437 --> 00:19:01,038 - Tak. Den var ikke særlig dyr. - Endnu bedre. 164 00:19:01,040 --> 00:19:03,975 Den klæder dig rigtig godt. 165 00:19:15,320 --> 00:19:20,091 De fleste af disse kvinder har oplevet nogle rædselsvækkende ting. 166 00:19:20,093 --> 00:19:23,912 Tror du, det hjælper at komme her? 167 00:19:25,859 --> 00:19:27,398 Ja. 168 00:19:27,400 --> 00:19:32,097 Det hjælper måske at hører andre fortælle om, hvad de har oplevet. 169 00:19:33,427 --> 00:19:37,041 Så får man det lidt bedre med ens egne problemer. 170 00:19:37,043 --> 00:19:41,279 Det giver en følelse af, at man ikke er alene. 171 00:19:41,281 --> 00:19:44,498 Ser jeg også sådan ud? 172 00:19:47,654 --> 00:19:49,854 Hånden på hjertet? 173 00:19:50,000 --> 00:19:51,804 Ja. 174 00:19:52,192 --> 00:19:56,060 Bare rolig. Det er derfor, du er her, ikke? 175 00:19:56,062 --> 00:19:59,577 Hvorfor kan man ikke se det på dig? 176 00:20:00,066 --> 00:20:03,167 De fleste skader er nok inde i mig. 177 00:20:03,169 --> 00:20:06,967 Vi starter igen. I må gerne slutte jer til gruppen. 178 00:20:06,973 --> 00:20:08,847 Tak. 179 00:20:10,010 --> 00:20:13,771 - Er du klar? - Skal alle sammen... 180 00:20:14,349 --> 00:20:17,181 ... fortælle, hvad de har oplevet? 181 00:20:17,183 --> 00:20:20,084 Nej da. Du behøver ikke at gøre noget. 182 00:20:20,086 --> 00:20:25,118 Du kan bare side der. Mange kommer og lytter, uden at sige noget. 183 00:20:25,124 --> 00:20:28,993 Og så er der de andre, som aldrig holder kæft. 184 00:20:28,995 --> 00:20:32,813 Kom nu, du. Du kan sidde ved siden af mig. 185 00:20:34,333 --> 00:20:36,333 Min mand og søn. 186 00:20:37,535 --> 00:20:40,888 Hvad skete der med dem? 187 00:20:42,475 --> 00:20:46,510 De skulle hente mig på mit arbejde en aften. 188 00:20:46,512 --> 00:20:50,255 En spritbilist kørte over for rødt lys. Så var det sket. 189 00:20:53,319 --> 00:20:56,447 Det er jeg ked af. 190 00:21:06,266 --> 00:21:10,368 De siger, man får det bedre med tiden. 191 00:21:10,370 --> 00:21:13,459 Men det gør man ikke. 192 00:21:16,009 --> 00:21:18,745 Det bliver aldrig let. 193 00:21:20,179 --> 00:21:25,116 Alle folk omkring dig glemmer det næsten med det samme. 194 00:21:25,118 --> 00:21:28,803 Det er nok noget af det mest uudholdelige. 195 00:21:30,757 --> 00:21:34,743 De vil også have dig til at glemme det, men... 196 00:21:41,199 --> 00:21:44,004 Derfor er jeg i støttegrupperne. 197 00:21:44,057 --> 00:21:49,375 Du kan snakke om det så længe, du vil, og alle forstår din smerte. 198 00:21:50,893 --> 00:21:54,978 Ingen bliver trætte af, at være omsorgsfulde. 199 00:21:59,351 --> 00:22:02,673 Jeg mistede mit bart. 200 00:22:04,816 --> 00:22:08,882 Jeg var på vej hen til busstoppestedet. 201 00:22:09,462 --> 00:22:11,486 Og så... 202 00:22:14,801 --> 00:22:19,546 Du behøver ikke at fortælle mig om det. Det er stadig for tidligt. 203 00:22:23,643 --> 00:22:26,089 Men ved du hvad? 204 00:22:38,623 --> 00:22:41,829 Når du er klar til det. 205 00:22:42,877 --> 00:22:46,313 Alle har brug for nogen, der lytter. 206 00:24:14,662 --> 00:24:16,900 Kan jeg hjælpe dig? 207 00:24:17,923 --> 00:24:21,492 Jeg vidste ikke, hvor jeg ellers skulle gå hen. 208 00:24:21,494 --> 00:24:25,079 Undskyld, men du må ikke være heromme. 209 00:24:25,631 --> 00:24:27,731 Behøver jeg at gå? 210 00:24:27,733 --> 00:24:31,969 - Hvad mener du? - Er der et sted, hvor jeg bare kan sidde? 211 00:24:31,971 --> 00:24:36,640 Det er et hospital. Du skal have et ærinde. 212 00:24:36,642 --> 00:24:39,744 Er der slet ingen steder? 213 00:24:40,379 --> 00:24:44,845 Der er et venteværelse rundt om hjørnet. Du må nok godt sidde der. 214 00:24:44,851 --> 00:24:46,484 Tak. 215 00:24:47,987 --> 00:24:52,627 Men du må altså finde et andet sted at gå hen. 216 00:26:28,753 --> 00:26:32,022 Du har ringet til Melanie. Læg en besked. 217 00:26:32,959 --> 00:26:35,292 Hej, Melanie. 218 00:26:35,294 --> 00:26:38,862 Det er Esther. Fra den anden aften. 219 00:26:39,561 --> 00:26:41,270 Mødet. 220 00:26:41,270 --> 00:26:45,691 Jeg ville høre, om du skal hen i støttegruppen i dag. 221 00:26:45,691 --> 00:26:47,697 Og... 222 00:26:47,995 --> 00:26:52,983 Jeg tænkte på, om du har lyst til, at drikke en kop kaffe igen bagefter. 223 00:26:54,046 --> 00:26:57,114 Men vi ses nok i gruppen. 224 00:26:57,817 --> 00:27:00,253 Farvel. 225 00:27:40,558 --> 00:27:42,666 Goddag. 226 00:27:42,666 --> 00:27:47,598 Jeg vil gerne takke jer alle fordi I kom her i dag. 227 00:27:47,600 --> 00:27:52,499 Jeg hedder Denise Meadows, direktør for Kvinders Helbredelse. 228 00:27:52,505 --> 00:27:56,573 Jeg er terapeut og krisepsykolog, - 229 00:27:56,575 --> 00:27:59,677 - og har arbejdet inden for dette område i over 20 år. 230 00:27:59,679 --> 00:28:05,045 Jeg vil sige, at det krævede en masse mod fra jeres side, at komme i dag. 231 00:28:05,337 --> 00:28:09,186 I skal vide, at vi alle har noget til fælles. 232 00:28:09,188 --> 00:28:13,753 Vi har alle mistet nogen, som betød meget for os. 233 00:28:47,959 --> 00:28:50,124 Undskyld? 234 00:28:51,097 --> 00:28:53,501 Kan jeg hjælpe dig med noget? 235 00:28:53,501 --> 00:28:57,069 - Må jeg udfylde en ansøgning? - Naturligvis. 236 00:29:02,541 --> 00:29:06,910 - Bare udfyld den og kom tilbage med den. - Må jeg gøre det her? 237 00:29:06,912 --> 00:29:10,012 Det må du gerne, hvis du vil. 238 00:29:11,484 --> 00:29:14,115 - Værsgo. - Tak. 239 00:29:57,996 --> 00:30:00,451 Peyton? 240 00:30:03,443 --> 00:30:05,542 Peyton? 241 00:30:07,206 --> 00:30:09,173 Peyton! 242 00:30:09,175 --> 00:30:10,908 Åh, gud. 243 00:30:10,910 --> 00:30:13,811 - Peyton! - Er der noget galt? 244 00:30:13,813 --> 00:30:18,470 Min søn stod ved siden af mig. Han var her lige før. 245 00:30:18,470 --> 00:30:21,118 - Hvordan ser han ud? - Han... 246 00:30:21,277 --> 00:30:23,520 Peyton! Hvor er du?! 247 00:30:23,522 --> 00:30:26,690 - Hvordan ser din søn ud? - Han er lyshåret. 248 00:30:26,692 --> 00:30:30,027 - Han er tre år gammel. - Okay. 249 00:30:30,029 --> 00:30:34,131 - Jeg kan ikke tro, han er væk. - Hvad havde han på af tøj? 250 00:30:34,133 --> 00:30:38,933 En t-shirt. Hans yndlings t-shirt, som er blå. 251 00:30:39,071 --> 00:30:43,579 - Blå t-shirt og lyshåret. - Han har blå øjne. 252 00:30:43,709 --> 00:30:46,806 Han stikker aldrig af. Nogen har taget ham. 253 00:30:46,812 --> 00:30:50,714 - Jeg ser overvågningsvideoen. - Jeg leder udenfor. 254 00:30:50,716 --> 00:30:53,813 Jeg ser overvågningsvideoen, så vi kan finde ham. 255 00:30:53,819 --> 00:30:56,787 Tusind tak. Peyton! 256 00:30:56,789 --> 00:30:59,523 Kom nu, Peyton! 257 00:32:19,170 --> 00:32:20,938 En ny besked. 258 00:32:22,341 --> 00:32:26,547 Hej, Esther. Det er Melanie. Undskyld, at jeg først ringer nu. 259 00:32:26,547 --> 00:32:30,677 Jeg skulle ordne nogle personlige ting, og nåede ikke til mødet. 260 00:32:30,677 --> 00:32:35,101 Jeg vil meget gerne mødes med dig. Forhåbentlig skal vi ikke vente en uge. 261 00:32:35,101 --> 00:32:38,291 Skal du noget i morgen eftermiddag? 262 00:32:38,291 --> 00:32:43,476 Der er et fantastisk sted, hvor jeg kan få styr på tankerne. Ring til mig. 263 00:32:44,997 --> 00:32:46,531 Hej. 264 00:32:57,742 --> 00:32:59,954 - Værsgo. - Tak. 265 00:33:04,016 --> 00:33:06,436 Hvordan går det? 266 00:33:07,286 --> 00:33:11,137 - Det går okay. - Det var godt. 267 00:33:13,192 --> 00:33:16,827 Jeg håber, at det er i orden, at vi mødes her. 268 00:33:16,829 --> 00:33:20,497 Det er fint. Kommer du tit her? 269 00:33:20,499 --> 00:33:24,731 Ja, min søn og jeg plejede at tage herhen sammen. 270 00:33:27,005 --> 00:33:30,880 Jeg burde måske føle smerte, men... 271 00:33:32,277 --> 00:33:36,313 På en eller anden måde, får jeg en smule fred. 272 00:33:36,315 --> 00:33:38,478 Hvad hed han? 273 00:33:40,653 --> 00:33:42,962 Peyton. 274 00:33:45,991 --> 00:33:50,427 Hvad skete der med ham i bilen? Spritbilisten? 275 00:33:50,429 --> 00:33:52,783 Det ved jeg ikke. 276 00:33:54,933 --> 00:33:59,240 Jeg tænkte at spørge, om det var slut for ham. 277 00:34:01,039 --> 00:34:03,896 Eller om han har lidt. Men... 278 00:34:06,245 --> 00:34:10,280 Så tænkte jeg, at jeg helst ikke vil vide det. 279 00:34:10,282 --> 00:34:14,463 Så kan jeg overbevise mig selv om, at han har lidt. 280 00:34:18,991 --> 00:34:21,858 Men jeg føler mig heldig. 281 00:34:21,860 --> 00:34:26,997 Når jeg tænker på, hvad de andre kvinder har været igennem. 282 00:34:28,500 --> 00:34:32,269 De værste er dem, hvis børn blev taget. 283 00:34:32,271 --> 00:34:34,640 Kidnappet. 284 00:34:36,175 --> 00:34:39,876 De siger, det værste ved kidnapning er uvisheden, - 285 00:34:39,878 --> 00:34:44,132 - om børnene lever eller er døde. 286 00:34:45,730 --> 00:34:47,875 Uvisheden. 287 00:34:51,022 --> 00:34:53,207 Men jeg... 288 00:34:55,088 --> 00:34:58,930 Hvis det var mig, ville det værste... 289 00:34:59,098 --> 00:35:02,901 Det, som ville æde mig op... 290 00:35:04,903 --> 00:35:10,937 Jeg skammer mig, men jeg ville nok håbe på, at mit barn var død. 291 00:35:14,913 --> 00:35:21,028 De fleste forældre håber, at de får barnet tilbage og det er uskadt. 292 00:35:22,020 --> 00:35:24,454 Men bliver de nogensinde normale igen? 293 00:35:24,456 --> 00:35:26,964 Nej, de er... 294 00:35:29,400 --> 00:35:32,139 ... skadet for livet. 295 00:37:55,144 --> 00:37:59,474 Jeg havde glemt, hvor meget jeg elsker, at kneppe dig. 296 00:38:08,152 --> 00:38:10,692 Hvem var hun så? 297 00:38:11,139 --> 00:38:12,664 Hvem? 298 00:38:13,992 --> 00:38:18,028 Den forpulede møgso, som du var sammen med i parken. 299 00:38:18,030 --> 00:38:22,361 Det er bare en kvinde fra min støttegruppe. 300 00:38:29,473 --> 00:38:33,692 Du ville ikke være mig utro, vel? 301 00:38:34,146 --> 00:38:36,603 Selvfølgelig ikke. 302 00:38:38,050 --> 00:38:40,684 Det håber jeg ikke. 303 00:38:40,686 --> 00:38:44,144 Ikke efter det, som jeg gjorde for dig. 304 00:38:53,497 --> 00:38:56,726 Gud, hvor har jeg savnet dig. 305 00:38:59,737 --> 00:39:03,306 Jeg prøver ikke at forstå det. 306 00:39:03,308 --> 00:39:07,176 Jeg gjorde det, fordi du bad mig om det. 307 00:39:08,847 --> 00:39:12,856 Ingen andre ville have gjort det. Ved du hvorfor? 308 00:39:13,652 --> 00:39:17,414 Fordi jeg er den eneste, som virkelig elsker dig. 309 00:39:18,357 --> 00:39:21,192 Det ved du godt, ikke? 310 00:39:24,628 --> 00:39:28,357 Hvorfor har du så ikke ringet tilbage? 311 00:39:32,203 --> 00:39:37,507 Du sagde selv, vi ikke måtte snakke sammen for en sikkerheds skyld. 312 00:39:37,509 --> 00:39:41,411 Jeg sagde, du ikke skulle ringe til mig. 313 00:39:41,413 --> 00:39:46,223 Hvordan skal jeg beskytte dig, hvis jeg ikke ved, hvor du er. 314 00:39:47,586 --> 00:39:52,689 - Næste gang tager du telefonen, okay? - Okay. 315 00:39:56,894 --> 00:39:58,462 Kom her. 316 00:40:06,237 --> 00:40:10,340 Mor ved, hvad hun laver. 317 00:40:10,342 --> 00:40:13,154 Jeg skal nok beskytte dig. 318 00:40:30,823 --> 00:40:32,904 Dygtig pige. 319 00:40:35,734 --> 00:40:37,861 Dygtig pige. 320 00:42:38,822 --> 00:42:43,526 - Hallo? - Hej, Esther. Det er Melanie. 321 00:42:43,528 --> 00:42:46,996 - Hej. - Jeg håber ikke, jeg ringer for sent. 322 00:42:46,998 --> 00:42:48,965 Nej, det er fint. 323 00:42:48,967 --> 00:42:53,369 Jeg tænke på, om du havde lyst til en sen kop kaffe. 324 00:42:53,371 --> 00:42:57,006 Jeg har ikke rigtig tøj på. 325 00:42:57,008 --> 00:43:00,541 Det var også kort varsel. 326 00:43:01,046 --> 00:43:05,448 - Måske i morgen? - Har du lyst til at komme herhen? 327 00:43:05,450 --> 00:43:08,518 Er du sikker? Jeg vil ikke forstyrre. 328 00:43:08,520 --> 00:43:11,921 Jeg vil meget gerne se dig igen. 329 00:43:11,923 --> 00:43:14,524 Jeg kommer med det samme. 330 00:43:14,526 --> 00:43:16,960 Hvor bor du? 331 00:43:24,902 --> 00:43:28,835 - Jeg skylder dig vist en undskyldning. - Hvorfor? 332 00:43:28,933 --> 00:43:32,475 Sidste gang, da du ville mødes, - 333 00:43:32,477 --> 00:43:36,412 - snakkede jeg kun om mig selv og mine problemer. 334 00:43:36,414 --> 00:43:41,384 - Jeg kan godt lide at lytte til dig. - I aften handler det om dig. 335 00:43:41,386 --> 00:43:45,370 Hvis du er klar til at snakke. 336 00:43:50,695 --> 00:43:52,895 Jeg... 337 00:43:56,800 --> 00:44:01,321 Jeg var gravid i næsten niende måned. 338 00:44:02,277 --> 00:44:05,441 Jeg var sat til at føde 14 dage senere. 339 00:44:05,443 --> 00:44:09,022 Jeg havde ikke haft komplikationer. 340 00:44:09,614 --> 00:44:12,887 Graviditeten var skøn. 341 00:44:14,052 --> 00:44:16,452 Jeg elskede det. 342 00:44:16,454 --> 00:44:22,558 Folk behandler dig bare anderledes, når de ved, du skal have et barn. 343 00:44:22,560 --> 00:44:26,933 Normalt, når jeg går ned ad gaden, - 344 00:44:27,763 --> 00:44:33,469 - lægger folk ikke mærke til mig. Som om, jeg er der. 345 00:44:33,471 --> 00:44:37,293 Men pludselig så de mig. 346 00:44:37,776 --> 00:44:43,209 De ville endda røre ved mig, og de smilede til mig. 347 00:44:43,782 --> 00:44:49,793 Det føltes, som om min tilstedeværelse alene gjorde dem glade. 348 00:44:55,192 --> 00:45:00,062 Glædede du dig til at blive mor? 349 00:45:02,767 --> 00:45:06,026 Jeg har aldrig ønsket, at blive mor. 350 00:45:08,440 --> 00:45:10,402 Det forstår jeg ikke. 351 00:45:12,610 --> 00:45:16,776 Jeg tror, at du er den eneste, som forstår det. 352 00:45:24,088 --> 00:45:28,891 - Ester, hvad laver du? - Undskyld. 353 00:45:28,893 --> 00:45:32,762 Hvorfor... gjorde du det? 354 00:45:32,764 --> 00:45:36,712 - Undskyld, jeg troede, at du gerne ville. - At jeg ville? 355 00:45:39,838 --> 00:45:41,871 Jeg er ikke lesbisk. 356 00:45:41,873 --> 00:45:44,941 Det er jeg heller ikke. 357 00:45:44,943 --> 00:45:47,577 Jeg må hellere gå. 358 00:45:50,781 --> 00:45:54,464 Jeg så dig sammen med din søn. 359 00:46:11,809 --> 00:46:14,957 Du aner ikke, hvad du snakker om. 360 00:46:15,907 --> 00:46:18,352 Forstår du det?! 361 00:46:18,943 --> 00:46:21,144 Gør du?! 362 00:46:25,015 --> 00:46:28,389 Jeg har det fint. Du har brug for hjælp. 363 00:46:28,389 --> 00:46:31,521 Du har brug for hjælp, Esther, men ikke fra mig. 364 00:46:31,523 --> 00:46:36,259 Du skal aldrig nogensinde ringe til mig igen. 365 00:51:40,964 --> 00:51:43,389 Tid til et bad. 366 00:51:43,389 --> 00:51:46,389 Han gør sig klar, og nattøjet ligger på sengen. 367 00:51:50,425 --> 00:51:54,143 Skat, kan du ikke gøre det i aften? 368 00:51:54,145 --> 00:51:56,278 Tager du pis på mig? 369 00:51:56,280 --> 00:51:59,515 - Vil du ikke nok? - Se ikke sådan på mig. 370 00:51:59,517 --> 00:52:03,319 - Kom nu. - Jeg gør det hver aften. 371 00:52:04,555 --> 00:52:09,325 Du er den seje, sjove far, som læser højt for ham og spiller spil, og jeg bader ham. 372 00:52:09,327 --> 00:52:11,994 Ja, jeg er seje, sjove far. 373 00:52:11,996 --> 00:52:15,397 Seje, sjove far ser lige en kamp, og der er kun 15 minutter tilbage. 374 00:52:15,399 --> 00:52:17,307 Vil du ikke nok? 375 00:53:32,949 --> 00:53:34,933 Peyton? 376 00:53:36,113 --> 00:53:38,080 Du skal i bad. 377 00:53:38,082 --> 00:53:40,449 Kom så, du. 378 00:53:40,451 --> 00:53:45,554 Peyton, lad os gøre det. 379 00:53:45,803 --> 00:53:47,417 Peyton! 380 00:53:48,125 --> 00:53:49,461 Nej, nej, nej! 381 00:53:53,344 --> 00:53:54,829 Nej! 382 00:53:57,101 --> 00:53:59,134 Bliv hos mor. 383 00:53:59,136 --> 00:54:01,570 Kom nu, Peyton. 384 00:54:01,572 --> 00:54:03,923 Hvad er der galt?! 385 00:54:05,142 --> 00:54:08,644 Ambulance! Ring efter en ambulance! 386 00:54:08,646 --> 00:54:10,332 Nu! 387 00:54:11,482 --> 00:54:13,574 Åh, gud. Nej! 388 00:54:18,656 --> 00:54:20,289 Kom nu, Peyton. 389 00:54:20,291 --> 00:54:22,958 Bliv hos mor. 390 00:54:22,960 --> 00:54:25,294 Jeg er så ked af det. 391 00:54:25,296 --> 00:54:28,063 Hjælp mig, Gud! 392 00:54:31,535 --> 00:54:33,535 Vær ikke bange. 393 00:54:33,540 --> 00:54:35,907 Hvad laver du her? 394 00:54:36,741 --> 00:54:41,076 - Har du gjort det her?! - Jeg gjorde det for din skyld. 395 00:54:41,078 --> 00:54:42,627 Nej. 396 00:54:45,182 --> 00:54:48,907 Jeg ville aldrig gøre dig fortræd. 397 00:54:53,324 --> 00:54:59,008 Jeg kom bare for at gøre de ting, som du ikke selv kunne gøre. 398 00:55:00,197 --> 00:55:02,550 Kan du ikke se det? 399 00:55:04,068 --> 00:55:07,068 Så vi kan være sammen. 400 00:55:08,506 --> 00:55:10,371 Melanie. 401 00:55:12,810 --> 00:55:15,438 Ikke flere løgne. 402 00:55:15,813 --> 00:55:18,788 Vi er ens. 403 00:59:04,975 --> 00:59:06,742 Hallo? 404 00:59:06,744 --> 00:59:09,112 Melanie? 405 00:59:09,980 --> 00:59:13,428 - Ja? - Hej. Det er Laurie. 406 00:59:15,386 --> 00:59:18,745 - Hej, Laurie. - Hvordan går det, søde? 407 00:59:23,726 --> 00:59:26,728 Jeg forsøger at klare den. 408 00:59:26,730 --> 00:59:30,465 Det er bare svært, at få hverdagen til at fungere igen. 409 00:59:30,467 --> 00:59:34,447 Åh, søde. Alle sammen var så bekymret. 410 00:59:34,447 --> 00:59:38,337 Jeg har prøvet at ringe så mange gange, og ingen har set jer. 411 00:59:38,337 --> 00:59:41,843 Har I overhovedet været udenfor? 412 00:59:41,845 --> 00:59:43,579 Nej. 413 00:59:44,848 --> 00:59:48,167 Nej. Ikke siden... 414 00:59:48,167 --> 00:59:51,330 Vi må få dig lidt ud. Tal med os. 415 00:59:51,974 --> 00:59:57,493 Jeg ringer til Megan nu og siger, at vi skal spise frokost sammen i dag. 416 00:59:57,494 --> 01:00:00,553 Jeg kan ikke. Det er for tidligt. 417 01:00:00,576 --> 01:00:04,642 - Kom nu. Du har brug for... - Jeg sagde, at jeg ikke kan! 418 01:00:06,370 --> 01:00:09,338 Undskyld. Farvel. 419 01:01:20,677 --> 01:01:24,248 Hun sagde noget til dig. 420 01:01:31,454 --> 01:01:33,260 Hvad? 421 01:01:36,617 --> 01:01:40,672 Da jeg kom tilbage, sagde hun noget til dig. 422 01:01:42,766 --> 01:01:46,050 Lige inden, jeg skød hende. 423 01:01:46,770 --> 01:01:49,404 Hun sagde noget til dig. 424 01:01:57,480 --> 01:01:59,536 Hvad sagde hun? 425 01:02:17,500 --> 01:02:21,415 Hun sagde bare "Du er den næste." 426 01:03:44,068 --> 01:03:47,111 - Hun vil elske det. - Jeg tvivler. 427 01:03:47,291 --> 01:03:49,991 Hun er fandme død. 428 01:03:49,993 --> 01:03:53,028 For fanden da. Det er jeg ked af. 429 01:03:53,030 --> 01:03:54,947 Hvad skete der? 430 01:03:54,947 --> 01:03:57,966 Et nosseløst svin skød hende. 431 01:03:57,968 --> 01:04:01,760 Hold da kæft. Det er sgu hardcore. 432 01:04:01,805 --> 01:04:05,540 - Den lille pige, du var sammen med? - Ja. 433 01:04:05,542 --> 01:04:09,674 Og nu påstår de endda, at hun dræbte deres barn. 434 01:04:09,680 --> 01:04:11,112 Pis. 435 01:04:11,114 --> 01:04:15,876 Fuck, det har jeg hørt om. Det skete lige efter du røg i spjældet? 436 01:04:15,876 --> 01:04:20,801 Lige inden, men jeg fandt først ud af det bagefter. Hvor har du hørt om det? 437 01:04:20,801 --> 01:04:24,613 Det er en lille by. Og jeg har nok set det i avisen. 438 01:04:24,613 --> 01:04:28,699 - Hvilken avis? - Den med nyheder. Får I ingen aviser? 439 01:04:28,699 --> 01:04:31,099 Hvem fanden læser aviser? 440 01:04:31,101 --> 01:04:36,200 Folk der vil vide, hvad fanden der foregår. 441 01:04:36,206 --> 01:04:38,731 - Og? - Og hvad? 442 01:04:39,280 --> 01:04:43,678 - Hvad fanden stod der i avisen? - Det samme, som du sagde. 443 01:04:43,680 --> 01:04:47,282 At nogen blev dræbt, efter et barn blev dræbt. 444 01:04:47,284 --> 01:04:51,119 - Var deres navne i avisen? - Forældrenes? 445 01:04:51,121 --> 01:04:52,708 Ja. 446 01:04:52,708 --> 01:04:58,311 Det kan jeg ikke huske. Men du kan sikkert finde det på internettet. 447 01:05:12,766 --> 01:05:15,627 BARNEMORD I RICHMOND 448 01:05:20,420 --> 01:05:25,214 KVINDE DRÆBER 3-ÅRIG OG BLIVER SKUDT I UFORKLARLIG FORBRYDELSE 449 01:05:59,021 --> 01:06:01,010 Pat? 450 01:06:03,227 --> 01:06:05,602 Hvad? 451 01:06:06,863 --> 01:06:10,263 Hvad kigger du på? 452 01:06:10,734 --> 01:06:12,961 En bil. 453 01:06:15,005 --> 01:06:16,846 En bil? 454 01:06:18,308 --> 01:06:21,943 Bilen står der bare. 455 01:06:21,945 --> 01:06:26,214 Den har stået der lige siden... 456 01:06:26,216 --> 01:06:28,116 ... den aften. 457 01:06:28,118 --> 01:06:29,549 Er du sulten? 458 01:06:32,956 --> 01:06:36,224 Den skide bil har stået der lige siden den aften. 459 01:06:36,226 --> 01:06:40,191 - Den er ikke blevet flyttet. - Jeg kan godt se den. 460 01:06:41,264 --> 01:06:43,225 Pat. 461 01:06:43,834 --> 01:06:46,101 Patrick. 462 01:06:46,103 --> 01:06:48,703 Du klemmer min arm. 463 01:06:52,174 --> 01:06:54,883 Hvor skal du hen? 464 01:06:59,182 --> 01:07:04,504 Jeg vil hen til Peytons skole og hente hans ting. 465 01:07:04,504 --> 01:07:08,554 Jeg tænkte, at vi måske kunne gøre det sammen. 466 01:07:30,980 --> 01:07:34,249 Din far ringede tidligere. 467 01:07:36,510 --> 01:07:41,089 Han spurgte, hvornår du kommer tilbage på kontoret. 468 01:07:41,091 --> 01:07:44,201 De savner dig alle sammen. 469 01:07:53,302 --> 01:07:55,370 Det andet skud. 470 01:08:02,011 --> 01:08:04,259 Hvad? 471 01:08:04,259 --> 01:08:07,800 Jeg skulle ikke have skudt to gange. 472 01:08:10,787 --> 01:08:14,563 Jeg kunne have forsøgt, at stoppe blødningen. 473 01:08:14,891 --> 01:08:18,793 Fortalt politiet, at hun slap væk. 474 01:08:23,399 --> 01:08:27,769 Jeg kunne have fundet ud af, hvem hun var. 475 01:08:28,173 --> 01:08:31,885 Jeg har en masse værktøj i kælderen. 476 01:08:33,477 --> 01:08:37,372 Jeg kunne have fundet ud af hvorfor. 477 01:08:40,322 --> 01:08:44,358 Så kunne jeg have gjort det på den rigtige måde. 478 01:10:21,998 --> 01:10:24,192 Mr. Verdel? 479 01:10:25,283 --> 01:10:27,084 Mrs. Michaels. 480 01:10:27,290 --> 01:10:31,726 - Er det et godt tidspunkt? - Selvfølgelig. Kom ind. 481 01:10:31,728 --> 01:10:35,280 Eleverne har frikvarter. 482 01:10:42,448 --> 01:10:45,391 Klarer du dig? 483 01:10:46,543 --> 01:10:50,203 En dag ad gangen, tror jeg. 484 01:10:51,448 --> 01:10:55,028 Tak fordi du kom til begravelsen. 485 01:10:55,638 --> 01:10:58,860 Og for dit kort. Undskyld, jeg har ikke... 486 01:10:58,860 --> 01:11:02,190 Jeg har ikke skrevet takkebreve endnu. 487 01:11:02,192 --> 01:11:05,535 Det ville jeg nu ikke have. 488 01:11:05,535 --> 01:11:10,084 Jeg er ked af, at der ikke kom flere elever til begravelsen. 489 01:11:11,101 --> 01:11:14,273 Børn har ikke brug for, at komme til begravelser. 490 01:11:14,353 --> 01:11:17,639 Det er ikke et sted for dem. 491 01:11:22,893 --> 01:11:26,145 Undskyld. Jeg ved ikke... 492 01:11:28,815 --> 01:11:32,454 Jeg ved ikke rigtig, hvad jeg skal gøre. 493 01:11:32,454 --> 01:11:36,572 - Skal jeg hente hans ting eller...? - Jeg har samlet det hele. 494 01:11:41,307 --> 01:11:44,532 Det var ikke meningen, du skulle komme herhen. 495 01:11:44,534 --> 01:11:48,621 Jeg ville have afleveret det, når du var klar. 496 01:11:50,509 --> 01:11:55,610 Jeg vidste ikke, hvornår jeg ville var klar. 497 01:11:55,612 --> 01:11:58,884 Det var jeg åbenbart i dag. 498 01:11:59,649 --> 01:12:04,686 Det er hovedsagelig ting fra formning, såsom skulpturer og tegninger. 499 01:12:04,688 --> 01:12:07,440 Der er lidt af hvert. 500 01:12:48,064 --> 01:12:50,331 Ms. Michaels? 501 01:12:50,333 --> 01:12:52,266 Ms. Michaels. 502 01:12:52,268 --> 01:12:57,096 Undskyld, men eleverne kommer tilbage om et øjeblik. 503 01:12:59,409 --> 01:13:01,776 Selvfølgelig. 504 01:13:05,547 --> 01:13:11,049 Tak, mr. Verdel, for alt din hjælp. 505 01:14:22,658 --> 01:14:25,175 Hej, Laurie. 506 01:14:25,698 --> 01:14:29,453 Det går lidt bedre i dag, tak. 507 01:14:30,200 --> 01:14:34,932 Jeg tænkte på, om I stadig har lyst til, at spise frokost sammen. 508 01:14:34,938 --> 01:14:39,640 Jeg trænger virkelig til, at komme ud af huset i dag. 509 01:14:39,642 --> 01:14:43,544 Det er lige meget, hvor vi mødes. 510 01:14:43,546 --> 01:14:46,377 Det lyder skønt. 511 01:14:48,338 --> 01:14:51,571 Tusind tak, fordi I gør det her. 512 01:14:53,755 --> 01:14:57,725 Nej, vi kan snakke sammen, når vi mødes. 513 01:14:57,727 --> 01:14:59,327 Okay. 514 01:14:59,329 --> 01:15:01,462 Farvel. 515 01:15:16,545 --> 01:15:20,815 - Kan jeg hjælpe dig, min ven? - Jeg vil tale med ham, som skrev det. 516 01:15:20,817 --> 01:15:24,986 - Og hvad drejer det sig om? - Det der. 517 01:15:24,988 --> 01:15:28,418 Du må desværre ikke møde journalisterne. 518 01:15:29,305 --> 01:15:32,571 Du kan få et telefonnummer eller en mailadresse. 519 01:15:32,571 --> 01:15:36,399 Hvorfor må jeg ikke tale med ham? Er han deromme nu? 520 01:15:36,399 --> 01:15:40,268 Det er ikke vigtigt. Du må ikke gå derom. 521 01:15:40,270 --> 01:15:42,937 - Jeg tilkalder vagten. - Raymond Sheeley? 522 01:15:43,604 --> 01:15:46,938 Hvem af jer er Raymond Sheeley? 523 01:15:51,013 --> 01:15:53,574 - Kan jeg hjælpe dig? - Raymond Sheeley? 524 01:15:53,574 --> 01:15:56,321 - Nej, men... - Så skrid med dig! 525 01:16:04,437 --> 01:16:07,440 Er du Raymond Sheeley? Skrev du det her? 526 01:16:07,440 --> 01:16:11,265 - Hvad hed de folk, som skød hende? - Det må jeg ikke sige. 527 01:16:11,267 --> 01:16:14,302 Ikke noget pis, Raymond. Hvad hed de?! 528 01:16:14,304 --> 01:16:17,705 - De ville være anonyme. - Så er det afgang, frøken. 529 01:16:17,707 --> 01:16:19,807 Fingrene væk! 530 01:16:19,809 --> 01:16:23,616 Find de navne, Raymond! Fingrene væk, sagde jeg! 531 01:16:32,220 --> 01:16:35,719 Hvis du kommer tilbage, tilkalder vi politiet. 532 01:19:10,912 --> 01:19:13,219 Patrick? 533 01:19:25,092 --> 01:19:27,962 En ny besked. Afspiller første besked. 534 01:19:28,464 --> 01:19:33,262 Dette er en besked til Melanie Michaels. Jeg er fra Channel 8 News. 535 01:19:33,506 --> 01:19:38,272 Vi har modtaget din besked og dit tab gør os virkelig ondt. 536 01:19:38,274 --> 01:19:42,672 Vi har desværre lavet et indslag tidligere om hændelsen... 537 01:19:42,678 --> 01:19:46,321 Besked slettet. Ingen nye beskeder. 538 01:20:50,645 --> 01:20:52,645 Du er hjemme. 539 01:20:57,652 --> 01:21:01,185 Hvor skulle jeg ellers være? 540 01:21:02,214 --> 01:21:05,275 Pat, du ser ikke så godt ud. 541 01:21:07,029 --> 01:21:10,598 Hvordan skal en far til en død søn se ud? 542 01:21:10,600 --> 01:21:13,938 Sådan må du ikke tænke, skat. 543 01:21:16,072 --> 01:21:19,565 Måske burde du gøre det? 544 01:21:23,678 --> 01:21:26,328 Hvad skal det sige? 545 01:21:29,752 --> 01:21:31,819 Ikke noget. 546 01:21:32,221 --> 01:21:34,588 Ikke noget. 547 01:21:40,795 --> 01:21:43,873 Kommer du ikke ovenpå sammen med mig? 548 01:21:46,168 --> 01:21:50,155 Jeg har noget, jeg vil vise dig. 549 01:21:51,908 --> 01:21:53,551 Kom. 550 01:22:40,504 --> 01:22:42,723 Han er hos os. 551 01:23:10,452 --> 01:23:13,373 Vi skal nok klare den. 552 01:23:14,182 --> 01:23:16,008 Åh skat. 553 01:23:16,292 --> 01:23:19,927 Jeg ved det godt. 554 01:23:26,701 --> 01:23:28,902 Jeg ved det godt. 555 01:23:38,381 --> 01:23:40,748 Det er okay. 556 01:23:50,459 --> 01:23:53,841 Vi kunne altid få et nyt barn. 557 01:24:31,723 --> 01:24:35,402 - Godmorgen, far. - Godmorgen. 558 01:24:35,404 --> 01:24:38,754 Det er godt at have dig tilbage. 559 01:24:44,112 --> 01:24:47,074 Hvordan har du det? 560 01:24:48,207 --> 01:24:53,098 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal svare på det spørgsmål længere. 561 01:24:53,816 --> 01:24:55,426 Okay. 562 01:24:55,919 --> 01:25:01,899 Jeg er lige inde ved siden af, hvis du har brug for at snakke eller gå tidligt hjem. 563 01:25:06,568 --> 01:25:08,591 Tak, far. 564 01:25:09,989 --> 01:25:13,032 Det er godt at se dig, min dreng. 565 01:25:53,482 --> 01:25:56,984 - Kriminalassistent Oler. - Hej. 566 01:25:56,986 --> 01:26:00,053 Det er Patrick Michaels. 567 01:26:00,055 --> 01:26:01,951 Ja? 568 01:26:02,574 --> 01:26:07,251 Du efterforskede min søns død. Peyton. 569 01:26:08,336 --> 01:26:10,818 Ja, det husker jeg, mr. Michaels. 570 01:26:10,818 --> 01:26:13,419 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 571 01:26:13,983 --> 01:26:19,445 Jeg har fundet noget, som jeg mente, jeg hellere måtte fortælle dig om. 572 01:26:19,642 --> 01:26:21,176 Okay. 573 01:26:23,078 --> 01:26:28,645 En bil har holdt parkeret på vores gade lige siden den dag. 574 01:26:28,651 --> 01:26:31,751 Det er ikke blevet flyttet. 575 01:26:33,055 --> 01:26:39,220 Jeg kom ind i bilen og fandt et bilregistreringskort, som tilhører Anika... 576 01:26:39,220 --> 01:26:42,934 Hvad mener du med, at du kom ind i bilen? 577 01:26:43,599 --> 01:26:49,324 - Jeg kom ind i bilen. - Mr. Michaels, brød du ind i bilen? 578 01:26:50,406 --> 01:26:52,673 Nej. 579 01:26:52,675 --> 01:26:55,876 Det var ikke låst. Jeg åbnede bare døren. 580 01:26:55,876 --> 01:27:00,212 Det betyder ikke noget. Har du taget noget fra bilen? 581 01:27:02,084 --> 01:27:06,149 Som sagt, så fandt jeg et bilregistreringskort. 582 01:27:06,155 --> 01:27:10,960 Mr. Michaels, du må overlade det til os. Jeg forstår, at du er ked af det. 583 01:27:11,384 --> 01:27:15,484 Jeg råder dig til, at lægge tingene tilbage i bilen med det samme. 584 01:27:15,484 --> 01:27:20,534 Jeg får nogen til at undersøge det i dag. Vi kontakter dig, hvis der er nyt i sagen. 585 01:27:24,405 --> 01:27:27,000 - Mr. Michaels? - Fint. 586 01:27:30,546 --> 01:27:32,158 Fuck! 587 01:27:50,475 --> 01:27:52,059 Peyton? 588 01:27:56,657 --> 01:28:00,095 Peyton, mor kan ikke se dig. 589 01:28:06,247 --> 01:28:08,448 Peyton? 590 01:28:27,535 --> 01:28:29,338 Undskyld? 591 01:28:31,255 --> 01:28:34,054 Du tabte din hat. 592 01:28:35,411 --> 01:28:37,346 Værsgo. 593 01:28:42,283 --> 01:28:47,453 Det er mit barn derovre. Vi har vist set dig her et par gange før. 594 01:28:48,123 --> 01:28:50,431 Hvilket barn er dit? 595 01:29:39,270 --> 01:29:41,708 - Hallo? - Hej, Laurie. Det er mig. 596 01:29:41,710 --> 01:29:44,328 Hvordan har du det? 597 01:29:45,293 --> 01:29:47,544 Jeg har det okay. 598 01:29:47,544 --> 01:29:52,345 Jeg tænkte på, om vi kunne mødes og spise frokost sammen igen i dag. 599 01:29:52,345 --> 01:29:55,689 Jeg har desværre ikke tid i dag, søde. 600 01:29:58,394 --> 01:30:00,952 Er du sikker? 601 01:30:00,952 --> 01:30:05,799 - Jeg har brug for nogen at tale med i dag. - Jeg kan bare ikke. 602 01:30:05,801 --> 01:30:09,703 - Jeg forstår. - Har du prøvet at ringe til Megan? 603 01:30:09,705 --> 01:30:13,769 Jeg har ikke engang hendes nummer. Kunne du give mig det? 604 01:30:13,769 --> 01:30:17,072 - Selvfølgelig. - Vent lige et øjeblik. 605 01:30:27,455 --> 01:30:35,362 - Så er jeg klar. - Det er 969-1134. 606 01:30:38,699 --> 01:30:41,550 - Er du der? - Ja, jeg er her. 607 01:30:42,571 --> 01:30:45,439 Vi snakkes ved snart, søde. 608 01:30:45,441 --> 01:30:47,774 Okay. Tak. 609 01:31:15,071 --> 01:31:18,198 Jeg går ud et øjeblik, min dreng. 610 01:32:00,381 --> 01:32:04,484 Mel, det er Marshall. Patrick er hos mig. 611 01:32:04,486 --> 01:32:07,287 Vi er på hospitalet. 612 01:32:07,289 --> 01:32:12,392 Han kom til skade, men han har det okay. Fysisk i hvert fald. 613 01:32:12,394 --> 01:32:15,675 De er bekymrede for ham her, og det er jeg også. 614 01:32:15,675 --> 01:32:21,768 Hvor påvirket han er af Peytons død. De sender os i en støttegruppe. 615 01:32:21,770 --> 01:32:27,440 Jeg skal tilbage til kontoret, men jeg synes virkelig, du skulle tage med ham. 616 01:32:27,442 --> 01:32:29,587 Han har brug for dig nu. 617 01:32:29,587 --> 01:32:34,232 Gruppen starter om en time. Det er i en kirke, som ligger... 618 01:34:02,612 --> 01:34:04,706 Kom nu. 619 01:34:08,290 --> 01:34:10,442 Kom nu, Esther. 620 01:34:31,833 --> 01:34:34,067 Gudskelov. 621 01:36:21,876 --> 01:36:23,843 Patrick? 622 01:36:25,492 --> 01:36:28,272 Vil du sige lidt om dig selv? 623 01:36:28,272 --> 01:36:31,885 Jeg fik at vide, at jeg ikke behøver at sige noget. 624 01:36:31,887 --> 01:36:33,853 Det er sandt. 625 01:36:33,855 --> 01:36:36,723 Det behøver du ikke. 626 01:36:37,304 --> 01:36:39,659 Hej. Jeg er Patrick Michaels. 627 01:36:39,661 --> 01:36:42,962 Har du noget imod at stå op, Patrick? 628 01:36:48,803 --> 01:36:51,658 Mit navn er Patrick Michaels. 629 01:36:54,625 --> 01:36:58,060 Jeg er her, fordi min søn Peyton blev myrdet. 630 01:36:59,014 --> 01:37:02,814 Og jeg kan ikke lade være med, at tænke på det. 631 01:37:04,210 --> 01:37:10,217 Jeg kan ikke lade være med, at tænke på hans lille krop som lå der... 632 01:37:10,625 --> 01:37:15,278 Og... at jeg aldrig vil se ham smile til mig igen. 633 01:37:15,278 --> 01:37:20,143 Jeg kan ikke lade være med, at tænke på kvinden, som gjorde det. 634 01:37:21,852 --> 01:37:27,308 De ting, jeg ville gøre ved hende. De måder, jeg ville gøre hende fortræd på. 635 01:37:27,309 --> 01:37:29,242 Okay. 636 01:37:29,244 --> 01:37:34,147 Lad os prøve, at omdirigere denne vrede. 637 01:37:34,149 --> 01:37:38,444 Hvad savner du allermest ved Peyton? 638 01:37:43,859 --> 01:37:47,227 Jeg savner, ikke at have dårlig samvittighed over, - 639 01:37:47,229 --> 01:37:50,404 - at være en dårlig far. 640 01:37:57,973 --> 01:38:01,007 Før tænkte jeg, - 641 01:38:01,009 --> 01:38:04,344 - hvis jeg arbejdede og tjente penge, - 642 01:38:04,346 --> 01:38:09,935 - gav min familie et hjem og mad, - 643 01:38:09,935 --> 01:38:15,181 - så skulle jeg ikke gøre mere. Det var min rolle. 644 01:38:20,262 --> 01:38:26,189 Det eneste, som jeg kan tænke på nu, - 645 01:38:26,189 --> 01:38:29,003 - er de ting, som vi ikke gjorde sammen. 646 01:38:29,084 --> 01:38:34,400 Den tid, hvor jeg ikke var sammen med ham. Ting, vi aldrig kommer til at lave sammen. 647 01:38:34,809 --> 01:38:38,727 Alle de gange, hvor jeg sagde "ikke lige nu". 648 01:38:40,671 --> 01:38:44,959 Til en lille dreng, som bare ville lege med sin far. 649 01:38:50,024 --> 01:38:55,170 At jeg havde for travlt eller var for træt. 650 01:39:05,818 --> 01:39:09,049 Jeg savner... 651 01:39:09,784 --> 01:39:13,201 ... at tage hele mit liv for givet. 652 01:39:24,658 --> 01:39:27,327 - Mr. Michaels. - Ja? 653 01:39:27,329 --> 01:39:30,930 - Jeg hedder Elliot. - Patrick. 654 01:39:30,932 --> 01:39:33,480 Undskyld. Jeg vil ikke forstyrre. 655 01:39:33,480 --> 01:39:37,329 Jeg sætter virkelig pris på de ting, du sagde i gruppen. 656 01:39:37,357 --> 01:39:40,172 - Din ærlighed. - Tak. 657 01:39:40,842 --> 01:39:45,078 Jeg har været i støttegruppen i et godt stykke tid. 658 01:39:45,080 --> 01:39:49,793 Det sker ikke så tit. Din kone er sikkert glad for, at du også kommer med nu. 659 01:39:49,793 --> 01:39:53,953 - Jeg mistede min pige for fire år siden. - "også kommer med nu"? 660 01:39:53,955 --> 01:39:58,309 Jeg har bare set hende til flere møder. Hun hedder Melanie, ikke? 661 01:39:58,893 --> 01:40:01,361 Ja. Har Melanie været her? 662 01:40:01,363 --> 01:40:07,316 Ja da. Hun har været her i perioder i næsten et år nu. 663 01:40:07,716 --> 01:40:11,476 Men vores søn døde for blot en måned siden. 664 01:40:12,374 --> 01:40:16,205 Det er jeg ked af. Jeg tager nok fejl. 665 01:40:16,211 --> 01:40:20,713 Jeg husker, at Peyton blev kidnappet. Hendes mand hed vist Patrick. 666 01:40:20,715 --> 01:40:23,545 Vores søn blev ikke kidnappet. 667 01:40:23,806 --> 01:40:28,580 - Han blev myrdet i vores hus. - Jeg undskylder mange gange. 668 01:40:28,580 --> 01:40:31,362 Jeg tager sikkert fejl. 669 01:40:33,505 --> 01:40:37,130 - Det var hyggeligt at møde dig. - Vent lidt. 670 01:40:39,294 --> 01:40:42,869 - Jeg må hellere gå. - Vent. 671 01:41:11,328 --> 01:41:13,429 - Hvem er du? - Anika Baron? 672 01:41:13,438 --> 01:41:17,828 - Udtales Ahnikah. Hvem er du? - Kriminalassistent Oler, Richmond politiet. 673 01:41:18,039 --> 01:41:21,307 - Må jeg komme indenfor? - Nej. 674 01:41:21,309 --> 01:41:23,409 Vi kan snakke her. 675 01:41:23,411 --> 01:41:27,476 - Vil du tage mere tøj på? - Nej, egentlig ikke. 676 01:41:27,482 --> 01:41:30,349 Kan du ikke lide det? 677 01:41:31,019 --> 01:41:35,388 - Har du meldt din bil stjålet for nylig? - Ja, det er en måned siden. 678 01:41:35,390 --> 01:41:39,582 - En rød Chevy fra 2005? - Ja. 679 01:41:39,582 --> 01:41:44,361 Meldte du den stjålet inden du fik fire ugers fængsel for overfald? 680 01:41:44,361 --> 01:41:48,302 Jeg troede, at den møgso havde taget den. Jeg tog vist fejl. 681 01:41:48,603 --> 01:41:50,241 Javel. 682 01:41:51,473 --> 01:41:53,883 Har I fundet den? 683 01:41:53,883 --> 01:41:57,034 Den var blevet efterladt i Reeveston. 684 01:41:57,579 --> 01:41:59,579 Reeveston? 685 01:41:59,581 --> 01:42:02,281 - Ja. - Kan jeg hente den? 686 01:42:02,283 --> 01:42:08,274 Nej, den bliver beslaglagt i eftermiddag så vores teknikere kan undersøge den. 687 01:42:09,058 --> 01:42:11,580 Undersøge? I fandt den sgu da. 688 01:42:11,580 --> 01:42:14,178 Derfor vil jeg tale med dig. 689 01:42:14,178 --> 01:42:17,922 Din bil er beslaglagt i forbindelse med en drabssag. 690 01:42:19,200 --> 01:42:24,014 Der blev begået indbrud i området, og et barn blev myrdet. 691 01:42:25,878 --> 01:42:29,988 - Det ved jeg ikke noget om. - Det har jeg heller ikke påstået. 692 01:42:29,988 --> 01:42:33,493 Men du skal hen på stationen og aflægge forklaring. 693 01:42:33,493 --> 01:42:37,643 - Du skal se, om der mangler noget. - Hvornår får jeg bilen? 694 01:42:37,643 --> 01:42:41,232 Når vi har udelukket den som bevismateriale. 695 01:42:41,232 --> 01:42:48,094 Hvis du kommer i tanke om nogen, som kunne have stjålet bilen, så ring til mig. 696 01:42:48,096 --> 01:42:50,725 - Fint nok. - Tak for hjælpen. 697 01:42:50,725 --> 01:42:53,878 Vi kontakter dig, når du skal aflægge forklaring. 698 01:43:34,800 --> 01:43:39,879 Et indbrud i Richmond i går aftes endte tragisk, da en ung dreng mistede livet. 699 01:43:39,900 --> 01:43:44,080 Barnets far skød og dræbte forbryderen, inden hun nåede at flygte. 700 01:43:44,405 --> 01:43:47,587 Mere om den frygtelige tragedie. Her er Tom Warren. 701 01:43:47,589 --> 01:43:52,287 Tak, Larry. Det er endnu uvis, hvad der nøjagtig skete i dette hjem. 702 01:43:52,293 --> 01:43:54,227 Teknikkerne arbej.... 703 01:43:58,301 --> 01:44:02,114 Vi ville tale med afdødes mor, men hun er naturligvis rystet, - 704 01:44:02,114 --> 01:44:04,059 - og har ingen kommentar. 705 01:44:37,110 --> 01:44:39,811 Hvor har du været? 706 01:44:42,647 --> 01:44:46,279 - Jeg tænkte. - Okay. 707 01:44:46,281 --> 01:44:49,185 Hvad tænkte du på? 708 01:44:52,403 --> 01:44:58,408 Jeg har forsøgt at finde meningen i en række ting, som ikke giver nogen mening. 709 01:44:59,823 --> 01:45:03,283 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 710 01:45:05,084 --> 01:45:09,026 Hvad har du sagt til folk om Peyton? 711 01:45:12,009 --> 01:45:14,807 Hvad har du sagt om min søn? 712 01:45:14,809 --> 01:45:18,678 Jeg ved ikke, hvad du mener. Ikke noget. 713 01:45:26,239 --> 01:45:27,981 Patrick. 714 01:45:30,010 --> 01:45:31,244 Åh, gud. 715 01:45:35,228 --> 01:45:39,031 Du skal holder op med at lyve for mig. 716 01:45:39,483 --> 01:45:42,136 Du skal ikke lyve! 717 01:45:43,538 --> 01:45:45,722 Jeg lyver ikke. 718 01:45:46,140 --> 01:45:49,883 - Jeg ved ikke, hvad du tror... - Hvorfor kender de dig så?! 719 01:45:50,027 --> 01:45:55,013 - Hvem har fortalt dem om ham?! - Hvem snakker du om? 720 01:45:55,316 --> 01:45:58,317 Hold nu op, Patrick. 721 01:45:58,319 --> 01:46:02,254 Hvem fanden var hun? 722 01:46:02,256 --> 01:46:04,315 Hvem var hun?! 723 01:46:06,728 --> 01:46:10,236 Jeg ved det ikke. Er det det, du vil høre? 724 01:46:10,236 --> 01:46:14,266 Jeg ville ønske, jeg vidste det. Læg nu det gevær, skat. 725 01:46:21,413 --> 01:46:24,879 Undskyld, Mel. Jeg holder det ikke ud længere. 726 01:46:30,853 --> 01:46:33,186 Se nu på mig. 727 01:46:33,249 --> 01:46:36,514 Læg geværet. Vi kan tale om det. 728 01:46:36,514 --> 01:46:39,657 Det er for sent at tale om det. 729 01:46:41,162 --> 01:46:45,240 Jeg kan ikke engang holde ud, at være i nærheden af dig. 730 01:46:45,266 --> 01:46:47,990 Jeg må væk herfra. 731 01:46:51,405 --> 01:46:53,857 Hvad er det, du siger? 732 01:47:00,854 --> 01:47:02,891 Jeg må bare væk. 733 01:47:15,495 --> 01:47:18,397 - Sagde han, hvor den var? - Tja. 734 01:47:18,399 --> 01:47:21,446 Har du skaffet det, som jeg bad om? 735 01:47:22,870 --> 01:47:26,605 - Jeg vil ikke vide, hvad du skal med det. - Godt. 736 01:47:26,607 --> 01:47:28,732 - Reeveston. - Okay. 737 01:47:56,536 --> 01:47:58,771 Der er den. 738 01:48:05,363 --> 01:48:08,774 - Vil du bare tage den? - Det er planen. 739 01:48:09,028 --> 01:48:11,984 Okay så. Vi ses senere. 740 01:48:12,734 --> 01:48:14,898 Tak, kælling. 741 01:49:03,999 --> 01:49:07,227 Det må være det rigtige hus. 742 01:49:20,198 --> 01:49:22,485 Bare slap af. 743 01:49:22,653 --> 01:49:26,940 Slap af. Vi skal bare lære hinanden bedre at kende. 744 01:49:44,224 --> 01:49:46,898 - Hvad vil du? - Nej. 745 01:49:46,914 --> 01:49:49,990 Vi skal ikke lege den leg. 746 01:49:49,990 --> 01:49:52,585 Du ved, hvorfor jeg er her. 747 01:49:52,587 --> 01:49:58,120 Du kneppede min pige og din pikløse lortemand skød hende. 748 01:49:58,835 --> 01:50:02,129 Så du skal ikke stille spørgsmål. 749 01:50:02,129 --> 01:50:05,431 Du skal ikke fortælle mig en masse historier. 750 01:50:05,433 --> 01:50:09,902 Men da det ser ud til, at vi har en smule tid, - 751 01:50:09,904 --> 01:50:12,593 - vil jeg gerne have nogle svar. 752 01:50:12,593 --> 01:50:15,841 For det første. Hvor fanden kender du mig fra? 753 01:50:15,843 --> 01:50:17,710 Jeg kender dig ikke. 754 01:50:21,774 --> 01:50:24,704 Det må du undskylde. Fortsæt endelig. 755 01:50:31,940 --> 01:50:35,706 Jeg så dig hjemme hos Esther. 756 01:50:37,331 --> 01:50:40,766 Okay. Ved din mand, at du er blevet lebbe? 757 01:50:40,768 --> 01:50:43,936 Det er jeg ikke. Hvad snakker du om? 758 01:50:44,438 --> 01:50:46,730 Lad være med at slå. 759 01:50:46,830 --> 01:50:49,130 Jeg gjorde ikke noget med hende. 760 01:50:52,513 --> 01:50:54,813 Okay. 761 01:50:54,815 --> 01:50:56,841 Jeg tror på dig. 762 01:50:56,841 --> 01:50:59,927 Det er en skam. Hun var ellers god. 763 01:51:00,087 --> 01:51:02,442 Hun var bindegal. 764 01:51:03,557 --> 01:51:07,086 Og derfor kneppede hun godt. 765 01:51:20,408 --> 01:51:24,760 Bare rolig. Det er ikke til dig. Det er til din mand. 766 01:51:24,925 --> 01:51:27,980 Ikke mange mænd ved, - 767 01:51:27,982 --> 01:51:31,517 - hvordan det føles, at blive kneppet. 768 01:51:31,790 --> 01:51:36,109 Han har ikke særlig meget tid tilbage, så jeg vil vise ham det. 769 01:51:36,109 --> 01:51:38,965 Og du får lov til, at se på. 770 01:51:38,993 --> 01:51:41,694 Du er jo syg. 771 01:51:41,696 --> 01:51:43,283 Ja. 772 01:51:43,283 --> 01:51:47,674 Og du har ikke engang hørt, hvad jeg vil gøre ved dig, prinsesse. 773 01:51:49,103 --> 01:51:52,772 Du ved godt, at hun dræbte mit barn? 774 01:51:53,074 --> 01:51:55,917 Og hvis skyld er det? 775 01:52:06,384 --> 01:52:08,044 Hvor er han? 776 01:52:08,489 --> 01:52:11,352 Jeg har ikke hele dagen. 777 01:52:12,893 --> 01:52:15,126 Det ved jeg ikke. 778 01:52:15,463 --> 01:52:18,664 Han er kørt, og kommer nok aldrig tilbage. 779 01:52:18,666 --> 01:52:21,162 Jeg tager chancen. 780 01:52:25,538 --> 01:52:28,907 - Er køkkenet denne vej? - Hvad? 781 01:53:07,284 --> 01:53:10,323 - Hvor er toilettet? - Hvad? 782 01:53:11,218 --> 01:53:13,289 Lokummet! 783 01:53:14,588 --> 01:53:16,789 For enden ad gangen. 784 01:53:23,563 --> 01:53:25,679 Hvad er det? 785 01:53:26,123 --> 01:53:27,642 Hvad? 786 01:53:27,701 --> 01:53:29,902 Den lyd. 787 01:53:29,904 --> 01:53:31,894 Som vand der løber. 788 01:53:31,894 --> 01:53:34,740 Jeg kan ikke høre noget. 789 01:53:35,763 --> 01:53:38,982 Det lyder som et brusebad. Er han ovenpå? 790 01:53:39,401 --> 01:53:42,247 Jeg hørte ikke engang noget. 791 01:53:42,249 --> 01:53:45,651 Du er sgu en lusket lille kælling. 792 01:53:45,653 --> 01:53:49,499 Han er fandme ovenpå, og er i bad. Utroligt. 793 01:54:32,565 --> 01:54:35,008 Pis og lort. 794 01:54:38,138 --> 01:54:41,017 Fuck! Fuck dig! 795 01:54:41,256 --> 01:54:44,910 Din forpulede møgkælling! 796 01:54:45,363 --> 01:54:48,552 Vil du ikke nok holde din kæft. 797 01:54:51,237 --> 01:54:54,286 Men jeg burde faktisk takke dig. 798 01:54:54,288 --> 01:54:59,057 Du har gjort dette til en meget bedre historie. 799 01:54:59,059 --> 01:55:03,342 Hold da kæft. Du er fandme skingrende skør. 800 01:55:03,542 --> 01:55:07,114 Ikke så sært, at Esther kunne lide dig. 801 01:55:20,241 --> 01:55:23,533 Vores næste historie er enhver mors værste mareridt. 802 01:55:23,533 --> 01:55:27,324 For to år siden brød en ukendt person ind i Melanie Michaels hjem. 803 01:55:27,324 --> 01:55:29,721 Hendes søn blev myrdet på tragisk vis. 804 01:55:29,723 --> 01:55:32,588 Hendes mand skød morderen, som ville flygte. 805 01:55:32,588 --> 01:55:38,361 En måned senere kom morderens kæreste tilbage, og dræbte hendes mand. 806 01:55:38,361 --> 01:55:42,771 Melanie var tvunget til, at dræbe den anden morder i selvforsvar. 807 01:55:42,771 --> 01:55:46,674 Jeg talte med mrs. Michaels, og hørte hendes historie. 808 01:55:46,751 --> 01:55:50,642 - Melanie, tak fordi du kom. - Tak fordi jeg måtte komme. 809 01:55:50,644 --> 01:55:52,778 Det gør mig frygtelig ondt. 810 01:55:52,780 --> 01:55:55,425 Det er virkelig enhver mors værste mareridt. 811 01:55:55,425 --> 01:56:00,072 - Hvordan kommer du videre efter alt det? - Man kan nok aldrig kommer sig over det. 812 01:56:00,072 --> 01:56:03,120 Man må tage en dag ad gangen. 813 01:56:03,120 --> 01:56:07,259 Men der går ikke et eneste et øjeblik, - 814 01:56:07,867 --> 01:56:11,542 - hvor jeg ikke tænker på mine drenge. Undskyld mig. 815 01:56:11,932 --> 01:56:16,274 Det er jeg ikke i tvivl om. Men du nægter, og det roses du for, - 816 01:56:16,274 --> 01:56:18,574 - at tage offerrollen. 817 01:56:18,664 --> 01:56:23,375 Du har skrevet en bog om dine erfaringer, til inspiration for andre forældre. 818 01:56:23,500 --> 01:56:27,510 - Det er korrekt. - Bogen hedder "Vores børn, vores ansvar." 819 01:56:27,510 --> 01:56:31,473 En detaljeret beskrivelse af din historie, samt nogle bud på, - 820 01:56:31,473 --> 01:56:34,715 - hvordan tragedien kunne være undgået. - Nemlig. 821 01:56:34,715 --> 01:56:40,325 Jeg mener, at mange forældre tager barnets og deres egen sikkerhed for givet. 822 01:56:40,327 --> 01:56:45,227 Hvis jeg bare kan forhindre, at andre ikke vil opleve noget lignende, - 823 01:56:45,266 --> 01:56:50,273 - så føler jeg, at Peyton og Patrick ikke døde forgæves. 824 01:56:50,455 --> 01:56:54,334 Det er meget modig, at indrømme sine fejl. 825 01:56:54,334 --> 01:56:56,842 - Især til offentligheden. - Tak. 826 01:56:56,844 --> 01:57:02,256 Jeg kan også forstå, at nogle tv-kanaler vil filmatisere din historie? 827 01:57:02,256 --> 01:57:06,982 Jeg har fået en række tilbud, men det er ikke afgjort endnu. 828 01:57:06,983 --> 01:57:10,015 Jeg vil ønske dig held og lykke med filmen og din bog. 829 01:57:10,015 --> 01:57:14,035 Hvis flere mennesker hører dit budskab, er vi alle bedre stillet. 830 01:57:14,036 --> 01:57:15,831 Tak. Det betyder meget. 831 01:57:15,831 --> 01:57:19,464 Og du endnu en stor nyhed. 832 01:57:19,466 --> 01:57:20,999 Ja. 833 01:57:21,388 --> 01:57:24,421 Jeg har giftet mig igen for nylig, og... 834 01:57:24,421 --> 01:57:27,421 I morges opdagede vi, at... 835 01:57:29,036 --> 01:57:31,167 Jeg er gravid. 836 01:57:32,723 --> 01:57:36,289 Hvem fanden taler du til? 837 01:57:42,822 --> 01:57:45,594 Alle sammen. 838 01:57:57,600 --> 01:58:05,100 Danske tekster af: HorrorFan@SUBLiME 839 01:58:05,106 --> 01:58:12,606 Bedst på: www.NXTGN.org