1
00:00:59,356 --> 00:01:01,574
Nama sebuah pulau telah ditemui
2
00:01:01,576 --> 00:01:03,276
... ialah Lian Yu.
3
00:01:03,278 --> 00:01:06,696
Mandrin bermaksud "api suci".
4
00:01:06,698 --> 00:01:10,700
Aku terdampar di sini selama 5 tahun.
5
00:01:10,702 --> 00:01:14,537
Aku bermimpi ada yang
menyelamatkanku setiap malam.
6
00:01:14,539 --> 00:01:19,375
Selama 5 tahun, aku hanya ada satu keinginan,
satu tujuan...
7
00:01:19,377 --> 00:01:21,294
...adalah untuk hidup.
8
00:01:23,130 --> 00:01:25,798
Bertahan dan pulang ke rumah suatu hari.
9
00:01:28,435 --> 00:01:31,020
Pulau ini sangat merrbahaya.
10
00:01:31,022 --> 00:01:34,106
Untuk bertahan hidup, aku harus
berubah lebih kuat dari sebelumnya...,
11
00:01:34,108 --> 00:01:36,776
...meggunakan diri sebagai senjata.
12
00:01:36,778 --> 00:01:39,779
Aku kembali bukan sebagai
seorang yang gagal...,
13
00:01:39,781 --> 00:01:41,781
...tapi seorang yang akan membawa
keadilan bagi mereka...
14
00:01:41,783 --> 00:01:43,866
...yang telah meracuni kotaku.
15
00:01:45,619 --> 00:01:48,120
Namaku Oliver Queen.
16
00:01:53,961 --> 00:01:55,795
"Oliver Queen masih hidup.
17
00:01:55,797 --> 00:01:58,664
Warga Kota Starling ini
telah ditemui oleh nelayan...
18
00:01:58,666 --> 00:02:01,033
...di laut Cina Utara
5 hari yang lalu.
19
00:02:01,035 --> 00:02:03,586
5 tahun setelah beliau hilang dan disangka telah mati..
20
00:02:03,588 --> 00:02:05,054
...akibat kemalangan di laut...
21
00:02:05,056 --> 00:02:06,872
...yang disebut "Gambit Queen."
22
00:02:06,874 --> 00:02:08,374
Queen seorang yang selalu
bermasalah...
23
00:02:08,376 --> 00:02:10,226
...dan selalu berpesta di
kelab-kelab di Kota Starling.
24
00:02:10,228 --> 00:02:11,727
Sebelum beliau hilang...,
25
00:02:11,729 --> 00:02:13,562
...dia dibebaskan dari tuduhan menyerang...
26
00:02:13,564 --> 00:02:15,431
..semasa berselisih faham dalam keadaan mabuk...
27
00:02:15,433 --> 00:02:16,983
...dengan wartawan.
28
00:02:16,985 --> 00:02:20,269
Queen adalah Putra Miliarder
Kota Starling, Robert Queen...,
29
00:02:20,271 --> 00:02:23,105
...yang juga berada dalam kapal,
namun telah dipastikan bahawa...
30
00:02:23,107 --> 00:02:24,740
...ia telah meninggal.
31
00:02:29,579 --> 00:02:31,113
20% tubuhnya sudah sembuh...
32
00:02:31,115 --> 00:02:32,615
..melihat bekas luka
33
00:02:32,617 --> 00:02:34,083
...terbakar tahap dua..
34
00:02:34,085 --> 00:02:35,618
...di punggungnya dan lengan.
35
00:02:35,620 --> 00:02:37,119
X-Ray menunjukkan sekurangnya terdapat 12 tulang patah...
36
00:02:37,121 --> 00:02:39,405
...yang belum sembuh.
37
00:02:39,407 --> 00:02:42,425
Apa dia beritahu apa yang terjadi ?
38
00:02:42,427 --> 00:02:44,927
Tidak, dia masih tak bercakap.
39
00:02:46,596 --> 00:02:49,015
Moira, kamu bersedialah bahawa..
40
00:02:49,017 --> 00:02:51,651
...anakmu yang hilang, mungkin bukanlah...
41
00:02:51,653 --> 00:02:53,302
...seperti yang dulu.
42
00:03:05,115 --> 00:03:07,333
-Oliver-.
43
00:03:15,742 --> 00:03:17,626
-Ibu-.
44
00:03:27,087 --> 00:03:28,620
Oh...
45
00:03:28,622 --> 00:03:31,474
-Anakku sayang-.
46
00:03:51,978 --> 00:03:53,412
-Biar aku saja-.
47
00:03:53,414 --> 00:03:56,815
Bilik kamu masih seperti dulu.
48
00:03:56,817 --> 00:03:58,784
Ibu tidak pernah mengubahnya.
49
00:03:58,786 --> 00:04:00,152
-Oliver-.
50
00:04:01,321 --> 00:04:02,922
-Gembira dapat lihat kamu-.
51
00:04:04,458 --> 00:04:07,259
-Walter..-
52
00:04:07,261 --> 00:04:08,544
Walter Steele..
53
00:04:08,546 --> 00:04:10,596
Kamu masih ingat,
Kawan ayah kamu...
54
00:04:10,598 --> 00:04:12,381
...dari perusahaan.
55
00:04:16,887 --> 00:04:19,105
Gembira lihat kamu, Raisa.
56
00:04:19,107 --> 00:04:21,891
Selamat Pulang, Tuan Oliver.
57
00:04:21,893 --> 00:04:24,527
Tuan Merlyn telefon. Dia akan sertai makan malam.
58
00:04:24,529 --> 00:04:25,694
~-Bagus-~.
59
00:04:27,781 --> 00:04:29,448
Oliver ?
60
00:04:29,450 --> 00:04:31,117
Kau dengar itu ?
61
00:04:34,287 --> 00:04:35,905
Hei, adik.
62
00:04:40,193 --> 00:04:43,045
Aku tahu.
Aku tahu kau masih hidup.
63
00:04:45,132 --> 00:04:46,999
Aku sangat merinduimu.
64
00:04:47,001 --> 00:04:50,386
Kau selalu bersamaku.
65
00:04:52,672 --> 00:04:55,925
Mari, Laurel. Kita pengacara,
bukan ahli silap mata.
66
00:04:55,927 --> 00:04:57,376
Kita mesti menang kali ini.
67
00:04:57,378 --> 00:04:58,811
Jika kita tak menang tergugatlah...
68
00:04:58,813 --> 00:05:00,229
...terhadap penipu ini...,
69
00:05:00,231 --> 00:05:01,647
Ratusan orang akan kehilangan rumahnya...,
70
00:05:01,649 --> 00:05:02,848
...dan simpanan mereka.
71
00:05:02,850 --> 00:05:04,216
Maka kita tak dapat bersembunyi dari...
72
00:05:04,218 --> 00:05:05,384
...dapat bantuan hakim.
73
00:05:05,386 --> 00:05:06,852
Dan jika kita bankrupt...
74
00:05:06,854 --> 00:05:07,987
...dalam menangani masalah ini...,
75
00:05:07,989 --> 00:05:09,321
...kita tidak akan dapat bantuan dari
mana-mana sumber lagi.
76
00:05:09,323 --> 00:05:10,739
Hunt ada pasukan pengacara, dan mereka...
77
00:05:10,741 --> 00:05:12,074
...siap untuk musnahkan kita.
78
00:05:12,076 --> 00:05:14,393
---Kita mesti lawan--.
Aku suka rintangan itu.
79
00:05:14,395 --> 00:05:16,412
Kenapa kau membenciku ?
80
00:05:22,903 --> 00:05:24,420
Ada berita...,
81
00:05:24,422 --> 00:05:26,021
...tentang kapal karam.
82
00:05:26,023 --> 00:05:27,739
ada yang telah dengar tentang...
83
00:05:27,741 --> 00:05:29,074
...anak Miliader yang sangat kaya...
84
00:05:29,076 --> 00:05:32,344
..akan menjadi cerita dongeng.
85
00:05:32,346 --> 00:05:33,579
Jessica ada laporan.....
86
00:05:33,581 --> 00:05:35,047
...yang lengkap tentang kapal karam itu.
87
00:05:35,049 --> 00:05:36,048
"Gambit Queen" adalah cerita...
88
00:05:36,050 --> 00:05:38,100
... lebih dari
5 tahun yang lalu.
89
00:05:38,102 --> 00:05:40,636
Tn. Queen adalah merupakan...
90
00:05:40,638 --> 00:05:43,105
...satu-satunya orang yang selamat
dari malapetaka itu.
91
00:05:43,107 --> 00:05:45,391
Malapetaka yang meragut 7 nyawa,
termasuk...
92
00:05:45,393 --> 00:05:47,726
...Sarah Lance.
93
00:05:47,728 --> 00:05:50,362
Kakak, Laurel...
94
00:05:57,770 --> 00:05:59,205
Setelah 5 tahun...,
95
00:05:59,207 --> 00:06:03,442
...semua yang dulunya rapat,
sekarang tidak dapat dikenali.
96
00:06:10,750 --> 00:06:12,334
Wajah yang aku lihat di cermin...
97
00:06:12,336 --> 00:06:14,620
...adalah orang lain.
98
00:06:34,742 --> 00:06:36,242
Ribut peringkat ke 2.
99
00:06:36,244 --> 00:06:37,660
Kapten beritahu...
100
00:06:37,662 --> 00:06:39,995
...kita mesti berpatah balik.
101
00:06:39,997 --> 00:06:41,330
Baiklah. Beritahu semua krew.
102
00:06:41,332 --> 00:06:42,531
Ada masalah lain?
103
00:06:42,533 --> 00:06:43,749
Seorang ini.
104
00:06:43,751 --> 00:06:45,367
Ollie ?
105
00:06:45,369 --> 00:06:47,986
Di mana kau simpan pembuka botol...
106
00:06:47,988 --> 00:06:49,171
...ketika ini?
107
00:06:49,173 --> 00:06:51,457
Aku segera ke sana, Sarah.
108
00:06:54,629 --> 00:06:56,762
Kamu tahu..,
109
00:06:56,764 --> 00:07:00,466
...tak ada yang akan berakhir baik...
110
00:07:00,468 --> 00:07:03,519
...untuk dia atau kamu.
111
00:07:07,557 --> 00:07:09,074
Ada aku kata ?
112
00:07:09,076 --> 00:07:10,559
Kapal tidak baik.
113
00:07:13,563 --> 00:07:14,813
Tommy Merlyn.
114
00:07:14,815 --> 00:07:17,116
Aku rindu padamu, kawan.
115
00:07:17,118 --> 00:07:18,400
Baik. Apa lagi yang kau lengahkan ?
116
00:07:18,402 --> 00:07:21,570
Pemenang Super Bowl... Giants,
Steelers, Saints, Packers...,
117
00:07:21,572 --> 00:07:23,706
Giants lagi.
118
00:07:23,708 --> 00:07:25,241
Presiden baru berkulit hitam.
119
00:07:25,243 --> 00:07:27,876
Oh, dan "KALAH," mereka semua mati...
120
00:07:27,878 --> 00:07:30,129
Aku rasa...
121
00:07:30,131 --> 00:07:31,497
Bagaimana rasanya di sana ?
122
00:07:34,951 --> 00:07:36,185
Sejuk...
123
00:07:36,187 --> 00:07:38,537
Esok, kita berdua bersama-sama
mengelilingi kota..
124
00:07:38,539 --> 00:07:40,055
Banyak yang harus kau belajar.
125
00:07:40,057 --> 00:07:41,924
Bagus jugak idea kamu.
126
00:07:41,926 --> 00:07:44,059
Bagus. Aku ingin melihat pejabat.
127
00:07:44,061 --> 00:07:46,679
Masih banyak waktu untuk itu.
128
00:07:46,681 --> 00:07:49,815
Ingatan kamu masih lemah.
129
00:07:49,817 --> 00:07:52,067
Oh, maaf, Tuan. Oliver.
130
00:07:54,155 --> 00:07:56,121
Kawan, kau bercakap bahasa Rusia ?
131
00:07:56,123 --> 00:07:58,190
Aku tak tahu pulak kau ada
jurusan bahasa Rusia, Oliver.
132
00:07:58,192 --> 00:07:59,575
Aku tak sedar apa aku cakap...
133
00:07:59,577 --> 00:08:01,694
...kamu mahu tidur dengan ibuku, Walter.
134
00:08:09,569 --> 00:08:11,870
--Aku tak cakap apa-apa--.
135
00:08:11,872 --> 00:08:13,222
Tidak perlu.
136
00:08:16,876 --> 00:08:18,043
~Oliver...~
137
00:08:18,045 --> 00:08:20,612
Walter dan ibu sudah menikah...,
138
00:08:20,614 --> 00:08:22,381
...dan ibu tidak mahu kau berfikir lain...
139
00:08:22,383 --> 00:08:24,082
...bahawa kami melakukan sesuatu...
140
00:08:24,084 --> 00:08:25,601
...yang tidak menghormati ayahmu.
141
00:08:25,603 --> 00:08:27,753
Kami berdua percaya bahawa
Robert, sama seperti kamu...
142
00:08:27,755 --> 00:08:29,738
...umm, sudah meninggal.
143
00:08:29,740 --> 00:08:31,774
Tak apa-apa
144
00:08:38,398 --> 00:08:40,532
Boleh aku beredar ?
145
00:08:45,288 --> 00:08:47,956
Jangan lupa esok...
146
00:08:56,300 --> 00:08:59,968
1, 2, 3.
147
00:08:59,970 --> 00:09:01,337
Semakin dekat.
148
00:09:04,091 --> 00:09:05,924
Apa yang kau tahu tentang sains..,
149
00:09:05,926 --> 00:09:08,010
Tuan. Ivy yang tak sekolah ?
150
00:09:08,012 --> 00:09:09,345
Aku tahu banyak tentang sains.
151
00:09:09,347 --> 00:09:11,063
Aku tahu tentang fermentasi,
152
00:09:11,065 --> 00:09:13,982
biologi,..
153
00:09:16,353 --> 00:09:18,320
Laurel akan bunuhku nanti,
154
00:09:18,322 --> 00:09:19,688
Ohh, dia akan bunuh kamu....
155
00:09:19,690 --> 00:09:23,075
Dia takkan tahu.
156
00:09:23,077 --> 00:09:24,193
Mari...i.
157
00:09:24,195 --> 00:09:25,911
Ha..haa..haa !
158
00:09:25,913 --> 00:09:27,780
Rasa keadaan tak berapa baik,
159
00:09:27,782 --> 00:09:30,749
Sarah, kita akan baik-baik saja.
160
00:09:40,844 --> 00:09:42,544
~Sarah!!~
161
00:09:44,214 --> 00:09:45,347
~Sarah!!~
162
00:09:49,219 --> 00:09:51,770
~Sarah!!~
~Oliver!!~
163
00:09:51,772 --> 00:09:53,939
Sarah ! Sarah !
164
00:09:53,941 --> 00:09:55,841
Mari..
165
00:09:58,612 --> 00:10:00,529
Tidak ! Tidak !
166
00:10:00,531 --> 00:10:02,114
Tidak ! Ayah, dia di sana !
167
00:10:02,116 --> 00:10:03,482
Dia tidak ada di sana.
168
00:10:03,484 --> 00:10:05,033
Sarah !
169
00:10:07,570 --> 00:10:08,787
Dia sudah mati.
170
00:10:08,789 --> 00:10:11,623
Oliver, bangun. Oliver ?
171
00:10:11,625 --> 00:10:13,409
Oliver !
172
00:10:19,883 --> 00:10:21,166
Maaf. Aku sungguh...
Minta maaf.
173
00:10:21,168 --> 00:10:23,552
Tak apa, Oliver.
174
00:10:23,554 --> 00:10:27,055
Tenang, sayang.
175
00:10:27,057 --> 00:10:29,141
Kamu sudah pulang.
176
00:10:29,143 --> 00:10:31,042
kamu sudah pulang.
177
00:11:02,079 --> 00:11:03,463
Dari mana kau dapat benda ini ?
178
00:11:03,465 --> 00:11:06,049
Roxies. Terima kasih,
ubat penawar kesedihan.
179
00:11:09,937 --> 00:11:11,254
Ollie.
180
00:11:11,256 --> 00:11:13,389
Dah lama yang tak panggil aku
begitu, Speedy.
181
00:11:13,391 --> 00:11:15,591
Gelaran terburuk.
182
00:11:15,593 --> 00:11:17,426
Apa, kau masih anggap aku anak kecil ?
183
00:11:17,428 --> 00:11:18,811
Ku rasa gelaran itu cukup bagus.
184
00:11:18,813 --> 00:11:20,580
Mungkin tidak.
185
00:11:20,582 --> 00:11:23,649
Jumpa di sekolah, Speedy.
186
00:11:23,651 --> 00:11:25,935
Maafkan dia.
187
00:11:25,937 --> 00:11:27,320
Aku ada sesuatu untuk kamu.
188
00:11:27,322 --> 00:11:29,322
Kau kembali dari pulau terpencil...
189
00:11:29,324 --> 00:11:30,623
...tidak membawa hadiah.
190
00:11:30,625 --> 00:11:32,274
Ini Hozen.
Dalam agama Budha.
191
00:11:32,276 --> 00:11:33,960
Ia simbol bahagian kembali.
192
00:11:33,962 --> 00:11:36,412
Aku menyimpannya dengan
harapan suatu hari...,
193
00:11:36,414 --> 00:11:39,281
...benda ini akan menyambungkan
kembali hubungan kita berdua.
194
00:11:41,284 --> 00:11:43,953
Batu !
Cantik sekali.
195
00:11:43,955 --> 00:11:45,621
Kau tahu, aku ingin mengarang...
196
00:11:45,623 --> 00:11:47,390
...cerita yang bertajuk:
"Temanku...
197
00:11:47,392 --> 00:11:49,892
...telah karam, dan yang kupunya
hanyalah gadis cantik ini. "
198
00:11:53,296 --> 00:11:55,314
Pastikan dia membantu bila
dalam kesulitan.
199
00:11:55,316 --> 00:11:57,266
Kau baru saja pulang,
200
00:12:00,204 --> 00:12:02,738
Ehem...
Kota sedang menanti kamu..
201
00:12:04,908 --> 00:12:07,643
-Pernahkah kau lihat,
berapa seksi adik kamu ?
202
00:12:07,645 --> 00:12:09,529
Belum penah lihat...
203
00:12:09,531 --> 00:12:11,781
-Ini adalah malam
yang panjang...
204
00:12:11,783 --> 00:12:12,832
Kau bangkit dari kubur?
205
00:12:12,834 --> 00:12:14,333
Kau sungguh beruntung..
206
00:12:14,335 --> 00:12:15,535
Senang sekali.
207
00:12:15,537 --> 00:12:18,487
Mereka sangat sedih...
208
00:12:18,489 --> 00:12:19,705
-Tidak....
209
00:12:19,707 --> 00:12:20,873
Aku berkira-kira...
210
00:12:20,875 --> 00:12:22,091
sasaran untuk belanja...
211
00:12:22,093 --> 00:12:23,509
...untuk pesta sambut kepulangan kamu.
212
00:12:23,511 --> 00:12:24,677
Untuk apa ?
213
00:12:24,679 --> 00:12:26,429
-Kau bangkit dari kematian...
214
00:12:26,431 --> 00:12:28,097
Ini dipanggil pesta..
215
00:12:28,099 --> 00:12:29,599
Kamu cakap saja di mana kain kapan apa
saja semua...
216
00:12:29,601 --> 00:12:31,601
Aku akan urus semuanya.
217
00:12:35,522 --> 00:12:36,856
Kota ini dah rosak..
218
00:12:36,858 --> 00:12:38,141
Ayahmu menjual fabrik...
219
00:12:38,143 --> 00:12:39,442
...di saat yang tepat.
220
00:12:39,444 --> 00:12:41,227
Kenapa kau ingin sangat melihat...
221
00:12:41,229 --> 00:12:43,613
...tempat ini ?
222
00:12:43,615 --> 00:12:44,764
Tidak ada.
223
00:12:44,766 --> 00:12:45,948
Jadi apa yang paling kau rindukan ?
224
00:12:45,950 --> 00:12:47,066
Makan steak ?
225
00:12:47,068 --> 00:12:48,317
Minum di stesen ?
226
00:12:48,319 --> 00:12:49,469
Seks juga ?
227
00:12:49,471 --> 00:12:51,621
Laurel.
228
00:12:51,623 --> 00:12:54,624
Semua orang senang
kau masih hidup.
229
00:12:54,626 --> 00:12:57,160
Kau ingin bertemu seorang
yang tidak senang ?
230
00:12:58,495 --> 00:13:00,963
Laurel, aku dapat buku ini
dari pengacara Hunt.
231
00:13:00,965 --> 00:13:02,381
Mereka mengajukan
perubahan tempat.
232
00:13:02,383 --> 00:13:04,083
Yang menangani masalah kita
adalah Hakim Grell.
233
00:13:04,085 --> 00:13:05,585
Hunt membiayai ini untuk
pemilihan Grell.
234
00:13:05,587 --> 00:13:06,752
Mm-hmm.
235
00:13:06,754 --> 00:13:08,204
Greel tewas padanya.
236
00:13:08,206 --> 00:13:09,672
Senang rasanya menjadi
teman kamu.
237
00:13:09,674 --> 00:13:11,390
Aku rasa aku sering kataknya..
238
00:13:11,392 --> 00:13:13,226
Tidak. Adam Hunt tidak lebih
pandai dari kita.
239
00:13:13,228 --> 00:13:14,677
Tidak, dia hanya orang kaya
yang melakukan...
240
00:13:14,679 --> 00:13:15,895
...beberapa tindakan jenayah
241
00:13:15,897 --> 00:13:17,396
Kita tidak perlu melanggar
undang-undang...
242
00:13:17,398 --> 00:13:19,398
"Untuk keadilan."
243
00:13:19,400 --> 00:13:22,134
Sajak kesukaan ayahmu.
244
00:13:22,136 --> 00:13:23,936
Halo, Laurel.
245
00:13:28,775 --> 00:13:32,612
Kau mengambil jurusan undang-undang.
Bukan kau ingin akan jadi pengacara.
246
00:13:32,614 --> 00:13:35,615
Ya. Semua orang bangga.
247
00:13:37,534 --> 00:13:39,035
Adam Hunt musuh yang sukar..
248
00:13:39,037 --> 00:13:40,753
Kau yakin akan menghadapi dia ?
249
00:13:42,172 --> 00:13:45,124
Lima tahun dan kau ingin
bercakap tentang Adam Hunt ?
250
00:13:45,126 --> 00:13:48,628
Tidak. Tidak juga.
251
00:13:48,630 --> 00:13:51,631
Kenapa kau di sini, Ollie ?
252
00:13:51,633 --> 00:13:53,049
Untuk meminta maaf.
253
00:13:53,051 --> 00:13:55,051
Ini salahku.
254
00:13:55,053 --> 00:13:58,638
Aku ingin beritahu kau untuk
tidak menyalahkan dia.
255
00:13:58,640 --> 00:14:00,089
Untuk apa ?
256
00:14:00,091 --> 00:14:01,641
..kerana terserah pada rayuan..
257
00:14:01,643 --> 00:14:04,426
Bagaimana aku nak salahkan dia
kerana dia lakukan hal yang sama...
258
00:14:04,428 --> 00:14:05,645
...seperti yang kulakukan ?
259
00:14:05,647 --> 00:14:06,979
Aku tidak pernah bermaksud...
260
00:14:06,981 --> 00:14:09,431
Dia adikku.
261
00:14:09,433 --> 00:14:11,284
Aku tidak boleh marah
262
00:14:11,286 --> 00:14:13,402
Kerana dia sudah mati.
263
00:14:13,404 --> 00:14:15,071
Aku tidak boleh bersedih kerana
aku sangat marah.
264
00:14:15,073 --> 00:14:16,656
Itu yang terjadi masa adikku mati...
265
00:14:16,658 --> 00:14:18,291
...sambil bercinta dengan kekasihnya.
266
00:14:21,495 --> 00:14:23,279
Kami kuburkan hanya keranda kosong...
267
00:14:25,916 --> 00:14:27,616
kerana tubuhnya berada di dasar laut...
268
00:14:27,618 --> 00:14:29,969
...tempat kau meninggalkannya.
269
00:14:31,972 --> 00:14:33,940
Seharusnya kau yang di sana.
270
00:14:35,926 --> 00:14:37,626
Aku tahu sudah terlambat katakan ini...,
271
00:14:37,628 --> 00:14:39,228
...tapi aku minta maaf.
272
00:14:40,397 --> 00:14:43,099
Ya, aku juga minta maaf.
273
00:14:43,101 --> 00:14:45,735
-Aku harap kau tinggal di neraka
jauh lebih lama...
274
00:14:45,737 --> 00:14:47,469
...dari 5 tahun.
275
00:14:50,207 --> 00:14:52,608
Bagaimana aku dapat kenangkan
itu sudah berlalu, Tommy ?
276
00:14:53,944 --> 00:14:55,644
Begitu ?
277
00:14:56,813 --> 00:14:58,698
Baik, kita boleh atasi itu..
278
00:14:58,700 --> 00:15:00,199
Sekarang kita boleh tebus
waktu yang hilang.
279
00:15:00,201 --> 00:15:01,701
Jika kau suka ikan...,
280
00:15:01,703 --> 00:15:03,202
Aku cadangkan kita cari
model berkaki panjang...
281
00:15:03,204 --> 00:15:05,154
...dan makan Sushi seharian.
Kamu bagaimana ?
282
00:15:05,156 --> 00:15:07,673
Apa semua ini.. ?
283
00:15:11,128 --> 00:15:12,928
Hei !
284
00:15:22,557 --> 00:15:24,690
-Amik ini, minumlah...-
285
00:15:28,195 --> 00:15:29,945
Apa yang kau lakukan ?
286
00:15:29,947 --> 00:15:31,147
-Cuma itu yang kita ada.-
287
00:15:31,149 --> 00:15:32,481
Jika ada dapat keluar dari sini..
288
00:15:32,483 --> 00:15:33,899
...dialah orangnya.
289
00:15:36,320 --> 00:15:39,038
Aku sangat menyesal... kerana berfikir masih
ada banyak masa
290
00:15:39,040 --> 00:15:41,040
Aku bukanlah seperti orang
yang kau fikirkan.
291
00:15:42,909 --> 00:15:44,827
-Bukan aku yang bangunkan kota itu..
292
00:15:44,829 --> 00:15:46,028
Aku gagal.
293
00:15:46,030 --> 00:15:47,797
Dan aku bukanlah orangnya..
294
00:15:47,799 --> 00:15:49,799
Tn. Queen.
295
00:15:49,801 --> 00:15:51,634
Tn. Queen !
296
00:15:52,702 --> 00:15:55,087
-Ayah kamu selamat kah
dari kemalangan itu ?
297
00:15:56,923 --> 00:16:01,377
-Kau mesti jawab soalan aku!!.
298
00:16:12,239 --> 00:16:14,407
-Adakah dia sampai ke pulau itu ?!!
299
00:16:14,409 --> 00:16:16,742
-Adakah dia beritahu kamu apa-apa?!!
300
00:16:30,907 --> 00:16:33,242
Ya, ada..
301
00:16:33,244 --> 00:16:36,545
Apa yang dia beritahu, Tn. Queen ?
302
00:16:48,591 --> 00:16:51,127
-Dia akan bunuh kamu..
303
00:16:56,867 --> 00:16:58,451
Kau berkhayalkah...
304
00:16:58,453 --> 00:17:01,153
Kau terikat di kerusi ini..
305
00:17:03,206 --> 00:17:04,790
-Sekarang, Tidak lagi.
306
00:18:00,830 --> 00:18:02,014
-Kau bunuh orang itu..
307
00:18:02,016 --> 00:18:03,466
Kau tidak boleh lakukan ini.
308
00:18:03,468 --> 00:18:06,435
-Mesti lakukan..
309
00:18:06,437 --> 00:18:08,103
-Sesiapa tak boleh tahu rahsia aku...
310
00:18:16,070 --> 00:18:17,421
Jadi itu ceritamu. Seseorang yang
bertudung hijau...
311
00:18:17,423 --> 00:18:21,306
...tewaskan 3 penculik bersenjata,
bersendirian .
312
00:18:22,391 --> 00:18:24,458
Siapa yang lakukan itu ?
313
00:18:24,460 --> 00:18:25,643
Mengapa dia melakukannya ?
314
00:18:25,645 --> 00:18:29,246
Aku tak tahu. Cari dia,
kita dapat tanya hal ini..
315
00:18:30,432 --> 00:18:34,051
-Baik. Bagaimana dengan kamu ?
316
00:18:34,053 --> 00:18:35,495
-Kamu lihat lelaki bertudung ini?
317
00:18:35,973 --> 00:18:37,456
-Aku dapat lihat...
318
00:18:37,458 --> 00:18:39,407
...cuma gerakan.
319
00:18:39,409 --> 00:18:42,644
Semuanya kabur.
Aku tak berapa sedar..
320
00:18:42,646 --> 00:18:43,979
Ya.
321
00:18:45,064 --> 00:18:46,615
Lucu...bukan?
-Kamu baru kembali..
322
00:18:46,617 --> 00:18:48,984
...sudah ada yang memburu kamu.
323
00:18:50,203 --> 00:18:51,736
Adakah kamu terkenal ?
324
00:18:51,738 --> 00:18:54,523
-Cuba kamu cari indentiti orang itu?
325
00:18:54,525 --> 00:18:56,842
Indentiti dan senjata tak dapat dikesan..
326
00:18:56,844 --> 00:18:58,343
-Dia Profesional.
327
00:18:58,345 --> 00:19:00,328
Ya. Mungkin mereka fikir kau akan...
328
00:19:00,330 --> 00:19:01,779
...membayar wang tebusan untuk
mendapatkan anak kamu kembali.
329
00:19:01,781 --> 00:19:03,231
Atau tebusan Queen...,
330
00:19:03,233 --> 00:19:05,133
...misalnya.
331
00:19:05,135 --> 00:19:08,603
Selain itu, ibu bapa
akan melakukan apa saja..
332
00:19:08,605 --> 00:19:10,138
...untuk menjaga keselamatan anak mereka.
333
00:19:10,140 --> 00:19:13,809
Aku rasa kata-kata kau
tidak sesuai, Detektif.
334
00:19:13,811 --> 00:19:16,528
Jika Oliver ingat yang lainnya....
335
00:19:16,530 --> 00:19:17,896
...dia akan hubungi kamu..
336
00:19:17,898 --> 00:19:20,348
Terima kasih,
Tuan-tuan...,
337
00:19:20,350 --> 00:19:21,566
...sudi datang.
338
00:19:28,441 --> 00:19:31,476
Kelebihan sepertinya
tak pernah berakhir, bukan ?
339
00:19:58,137 --> 00:19:59,471
Kau berbeza..
340
00:19:59,473 --> 00:20:01,673
Kau tidak biasanya baca buku.
341
00:20:04,227 --> 00:20:06,177
Aku merindukanmu, Raisa.
342
00:20:06,179 --> 00:20:08,246
Tak ada dapur di pulau.
343
00:20:08,248 --> 00:20:10,832
-Tak. Tak ada teman juga.
344
00:20:12,118 --> 00:20:13,785
Hei.
345
00:20:15,354 --> 00:20:16,821
Terima kasih.
346
00:20:19,525 --> 00:20:21,426
Saya ada bezakah ?
347
00:20:21,428 --> 00:20:24,162
Tidak. Kau masih anak yang baik.
348
00:20:24,164 --> 00:20:26,131
Oh, aku rasa kamu tahu
aku anak nakal..
349
00:20:26,133 --> 00:20:27,582
Tapi baik hati.
350
00:20:27,584 --> 00:20:28,967
Aku harap begitu.
351
00:20:28,969 --> 00:20:31,753
Aku ingin jadi orang yang
selalu kamu impikan..
352
00:20:35,207 --> 00:20:39,678
Oliver, aku ingin kenalkan seseorang...
353
00:20:39,680 --> 00:20:40,896
John Diggle.
354
00:20:40,898 --> 00:20:42,831
Dia akan menemanimu mulai sekarang.
355
00:20:42,833 --> 00:20:44,065
-Aku tak perlu pengasuh.
356
00:20:44,067 --> 00:20:46,318
Sayang, Oliver sudah dewasa.
357
00:20:46,320 --> 00:20:47,369
Dan jika dia merasa tidak perlu...
358
00:20:47,371 --> 00:20:48,553
...perlindungan...
359
00:20:48,555 --> 00:20:50,221
Ya, aku mengerti,
tapi ini...
360
00:20:50,223 --> 00:20:52,073
...sesuatu yang diperlukan..
361
00:20:56,529 --> 00:20:57,913
Jadi...
362
00:20:59,749 --> 00:21:01,416
Apa nak aku panggil kamu ?
363
00:21:03,419 --> 00:21:05,704
Diggle saja.
364
00:21:05,706 --> 00:21:07,122
Dig saja pun boleh.
365
00:21:07,124 --> 00:21:08,456
Kau askar militan?
366
00:21:08,458 --> 00:21:09,741
Ya, Tuan
Angkatan udara 105...
367
00:21:09,743 --> 00:21:11,676
...dari Kandahar, tamat perkhidmatan.
368
00:21:11,678 --> 00:21:12,794
Pernah bekerja di sektor swasta...
369
00:21:12,796 --> 00:21:15,297
...sekitar 4 tahun dari sekarang.
370
00:21:15,299 --> 00:21:17,265
Aku tidak suka kekacauan, Tn. Queen.
371
00:21:17,267 --> 00:21:18,800
Kemampuanku menjaga kamu dari bahaya...
372
00:21:18,802 --> 00:21:20,435
...akan buatkan aku sangat lega.
373
00:21:22,104 --> 00:21:23,688
Setuju ?
374
00:21:26,108 --> 00:21:27,192
Tuan ?
375
00:21:29,813 --> 00:21:30,862
Tuan !
376
00:22:10,770 --> 00:22:12,771
Penculikan tak terduga.
377
00:22:12,773 --> 00:22:15,273
Memaksa aku untuk segera
jalankan tugas aku...,
378
00:22:15,275 --> 00:22:17,359
...tapi yang kukatakan pada polis itu benar.
379
00:22:17,361 --> 00:22:20,745
Lelaki bertudung hijau itu
ada dalam gudang itu...,
380
00:22:20,747 --> 00:22:22,647
...dan baru saja bermula...,
381
00:23:51,720 --> 00:23:53,071
Tuntutan itu mengandungi berita Hunt
telah melakukan...
382
00:23:53,073 --> 00:23:54,923
...tindakan penipuan dan pencurian...
383
00:23:54,925 --> 00:23:56,257
...terhadap warga yang kurang mampu.
384
00:23:56,259 --> 00:23:58,510
Laurel Lance, pengacara yang diperlukan kota...
385
00:23:58,512 --> 00:24:00,011
Adam Hunt...
386
00:24:00,013 --> 00:24:02,297
...kejahatannya lebih dari
penipuan dan pencurian...,
387
00:24:02,299 --> 00:24:05,350
...tapi dia boleh menipu,
atau membunuh siapapun...
388
00:24:05,352 --> 00:24:07,418
...yang mencampuri urusannya.
389
00:24:14,610 --> 00:24:16,694
Dia belum bertemu denganku.
390
00:24:22,985 --> 00:24:24,652
Kau beritahu pada Greel aku inginkannya...,
391
00:24:24,654 --> 00:24:25,954
Aku akan hancurkannya..
392
00:24:25,956 --> 00:24:28,105
Aku akan mengubahnya menjadi
cerita dongeng.
393
00:24:28,107 --> 00:24:29,207
Ya, Tn. Hunt.
394
00:24:29,209 --> 00:24:30,708
Dan pengacara ini, Laurel Lance...
395
00:24:30,710 --> 00:24:32,610
Kau beritahu dia, tak akan
ada masalah lagi.
396
00:24:32,612 --> 00:24:36,614
-Aku dah cakap atasi situasi ini.
397
00:24:36,616 --> 00:24:38,466
Kenapa kau
masih di sini ?
398
00:24:44,006 --> 00:24:45,122
Unh !
399
00:24:45,124 --> 00:24:46,341
Masuk kereta!!!
400
00:24:53,633 --> 00:24:54,682
Unh !
401
00:24:58,071 --> 00:24:59,571
Aah !
402
00:25:02,808 --> 00:25:05,827
Unh ! Aah !
403
00:25:05,829 --> 00:25:07,829
Apa ? Apa ?
404
00:25:07,831 --> 00:25:10,048
Beritahu saja apa yang kamu mahu...
405
00:25:12,585 --> 00:25:14,335
Kau harus pindahkan 40 juta dolar...
406
00:25:14,337 --> 00:25:17,038
...ke akaun 1141 bank Kota Starling...
407
00:25:17,040 --> 00:25:18,840
...jam 10:00 besok malam.
/ Atau apa ?
408
00:25:18,842 --> 00:25:21,876
Atau aku akan rampasnya,
tanpa kau ketahui.
409
00:25:25,097 --> 00:25:27,682
Jika aku bertemu kau lagi,
kau akan mati !
410
00:25:39,295 --> 00:25:40,396
Dia menutup kepalanya...,
411
00:25:40,398 --> 00:25:42,598
...warna hijau.
412
00:25:42,600 --> 00:25:45,651
Dan dia membawa panah...
413
00:25:45,653 --> 00:25:47,269
Apa, kau tidak percaya ?
414
00:25:47,271 --> 00:25:51,273
Orang gila itu membuat dua orangku
masuk hospital.
415
00:25:51,275 --> 00:25:52,608
Terima kasih atas keteranganmu.
416
00:25:52,610 --> 00:25:57,329
Kami akan mencari... Robin hood itu.
417
00:25:57,331 --> 00:25:59,314
Hei, kawan.
418
00:25:59,316 --> 00:26:02,751
Aku bukan kedai yang
yang menunggu pembelinya.
419
00:26:02,753 --> 00:26:05,120
Aku akan maju.
420
00:26:05,122 --> 00:26:07,206
Dia akan ke sini jam 10:00.
421
00:26:07,208 --> 00:26:09,124
Kamu harus di sini sebelumnya.
422
00:26:09,126 --> 00:26:12,661
Kamu boleh bercakapnya, Tn. Drakon,
423
00:26:19,168 --> 00:26:21,837
Baiklah. Terima kasih
424
00:26:28,344 --> 00:26:30,396
Sepertinya Queen bercakap benar
425
00:26:30,398 --> 00:26:32,848
Ya. Semua ada permulaanya.
426
00:26:34,617 --> 00:26:38,687
Orang bertudung ini mencari masalah,
-Harap dapat berjumpa...
427
00:26:49,132 --> 00:26:52,101
-Pasang tali pinggang, Tuan..
428
00:26:52,103 --> 00:26:53,936
Kau akan lewat ke pesta..
429
00:27:25,753 --> 00:27:27,619
Semuanya, hei !
430
00:27:27,621 --> 00:27:32,574
Ini dia orangnya !
431
00:27:32,576 --> 00:27:35,844
Wooo ! Dan, tolong, sambut orang ini dengan baik.
432
00:27:41,969 --> 00:27:44,887
Terima kasih banyak, semuanya !
433
00:27:51,928 --> 00:27:54,112
Aku rindu Tequila !
434
00:28:03,540 --> 00:28:05,240
Ada apa di luar sana ?
435
00:28:05,242 --> 00:28:07,108
Di seberang jalan.
436
00:28:07,110 --> 00:28:09,294
Pesta untuk orang yang selamat
dari pulau itu...
437
00:28:09,296 --> 00:28:10,963
Oliver Queen.
438
00:28:17,921 --> 00:28:20,622
Hei. Dia ikut kau juga ?
439
00:28:20,624 --> 00:28:25,961
Menurut aku, kau belum melakukan
hubungan seks selama 1.839 hari.
440
00:28:25,963 --> 00:28:27,763
Sebagai kawan kamu, aku sangat kenalkan kau..
441
00:28:27,765 --> 00:28:29,297
Carmen Golden.
442
00:28:29,299 --> 00:28:30,516
Yang mana ?
443
00:28:30,518 --> 00:28:32,351
Yang mirip gadis di filem "Twilight."
444
00:28:32,353 --> 00:28:33,852
Apa maksudnya "Twilight" ?
445
00:28:33,854 --> 00:28:35,687
Lebih baik kau tidak tahu.
446
00:28:45,198 --> 00:28:46,915
Tunggu sebentar.
447
00:28:50,003 --> 00:28:52,671
Ollie, hei !
Seronok berpesta...
448
00:28:52,673 --> 00:28:53,922
Siapa yang izinkan kamu masuk sini ?
449
00:28:53,924 --> 00:28:55,290
Aku rasa ada yg beritahu...,
450
00:28:55,292 --> 00:28:57,125
"Lewat sini, Nona Queen. "
451
00:28:57,127 --> 00:28:59,344
Kau seharusnya ada di sini.
452
00:28:59,346 --> 00:29:00,379
Aku bukan umur 12thn lagi.
453
00:29:00,381 --> 00:29:02,330
Tidak. Kau 17 tahun.
454
00:29:02,332 --> 00:29:04,266
Ollie, aku menyayangimu...,
455
00:29:04,268 --> 00:29:06,602
...tapi kau balik jangan
mengatur hidup aku..
456
00:29:06,604 --> 00:29:08,136
Terutama kerana kau
sudah berubah seperti ini.
457
00:29:08,138 --> 00:29:10,856
Aku tahu tidak mudah bagimu
saat aku pergi...
458
00:29:10,858 --> 00:29:14,843
Pergi ? Tidak. Kau mati.
459
00:29:14,845 --> 00:29:17,563
Kakak dan ayahku mati.
460
00:29:17,565 --> 00:29:19,314
Aku pergi pengebumianmu..
461
00:29:19,316 --> 00:29:20,616
Aku tahu.
/ Tidak, kau tak mengerti.
462
00:29:20,618 --> 00:29:24,369
Ibu ada Walter,
dan aku tak ada sapa-sapa..
463
00:29:24,371 --> 00:29:26,238
Kamu semua anggap hal itu biasa.
464
00:29:26,240 --> 00:29:28,657
Mari kita lupakan
yang terjadi 5 tahun terakhir.
465
00:29:28,659 --> 00:29:30,459
-Tapi aku tidak boleh.
466
00:29:30,461 --> 00:29:32,160
Bagiku, itu sudah terpahat...
467
00:29:32,162 --> 00:29:33,629
Jadi maafkan aku jika aku...
468
00:29:33,631 --> 00:29:35,530
...mengecewakan.
469
00:29:35,532 --> 00:29:38,366
Tapi ini yang terbaik yang
boleh kulakukan...
470
00:29:38,368 --> 00:29:42,387
Dengan apa yang ku dapat..
471
00:29:42,389 --> 00:29:44,256
Ayo kita pergi.
472
00:29:46,009 --> 00:29:47,208
Kau bawa barangnya ?
473
00:29:47,210 --> 00:29:49,394
Ya. Tidak apa-apa...
474
00:29:49,396 --> 00:29:52,064
Tidak. Aku rasa aku dah jatuhkannya.
475
00:30:00,239 --> 00:30:02,724
Oh ! Oh.
476
00:30:02,726 --> 00:30:04,276
Kau di sini.
477
00:30:04,278 --> 00:30:07,112
Tommy. Dia menjelaskan
kalau kita...
478
00:30:07,114 --> 00:30:08,530
...sudah lewat bertahun-tahun.
479
00:30:08,532 --> 00:30:12,000
Saatnya untuk melupakan semuanya.
480
00:30:12,002 --> 00:30:15,037
Apa ada tempat yang lebih tenang ?
481
00:30:15,039 --> 00:30:16,288
Ya.
482
00:30:19,292 --> 00:30:22,761
Aku minta maaf
kata-kata aku sebelum ini..
483
00:30:24,246 --> 00:30:26,932
Itu salah.
484
00:30:26,934 --> 00:30:29,051
-Andai aku dapat ganti tempatnya,
akan kulakukan.
485
00:30:32,639 --> 00:30:34,222
Tentang Sarah.
486
00:30:36,709 --> 00:30:38,660
-Aku takut nak bertanya..
487
00:30:38,662 --> 00:30:41,229
Tapi aku perlu tahu.
488
00:30:41,231 --> 00:30:42,597
-Silakan..
489
00:30:45,652 --> 00:30:47,202
Sebelum dia meninggal...
490
00:30:49,405 --> 00:30:51,323
Adakah dia menderita ?
491
00:30:51,325 --> 00:30:52,991
Sarah !
Aah !
492
00:30:52,993 --> 00:30:55,961
Tidak.
493
00:30:55,963 --> 00:30:58,446
Aku memikirkannya setiap hari.
494
00:30:58,448 --> 00:31:01,667
Aku juga.
495
00:31:01,669 --> 00:31:04,136
Aku rasa kita masih ada persamaan
dalam hal itu..
496
00:31:07,123 --> 00:31:11,510
-Aku tak percaya,
Aku akan katakan,
497
00:31:11,512 --> 00:31:13,578
Jika kamu perlukan seseorang untuk berkongsi..
498
00:31:13,580 --> 00:31:16,131
...tentang apa yang terjadi pada kamu,
aku sedia mendengar.
499
00:31:25,491 --> 00:31:26,742
Ada yang tak kena?
500
00:31:26,744 --> 00:31:29,861
Aku minta seseorang
lakukan sesuatu.
501
00:31:29,863 --> 00:31:31,346
Dia tidak melakukannya.
502
00:31:35,334 --> 00:31:36,668
Laurel...
503
00:31:43,626 --> 00:31:46,344
Kau selalu baik denganku.
504
00:31:46,346 --> 00:31:48,880
Saat ini, yang kau lakukan...
505
00:31:48,882 --> 00:31:51,299
...melihatku, dan bertanya-tanya.
506
00:31:51,301 --> 00:31:53,101
Jika pulau itu merubahku...,
507
00:31:53,103 --> 00:31:55,336
...menjadi orang baik...
508
00:31:55,338 --> 00:31:57,622
Itu tidak benar.
509
00:31:57,624 --> 00:31:59,274
-Jauhlah dari aku..
510
00:31:59,276 --> 00:32:01,509
Jika tidak...
511
00:32:01,511 --> 00:32:05,680
Aku hanya akan sakiti hatimu lagi.
512
00:32:05,682 --> 00:32:09,401
Tapi kali ini jauh lebih buruk.
513
00:32:09,403 --> 00:32:11,403
Aku harus pergi.
514
00:32:11,405 --> 00:32:16,241
-Sudah 5 tahun aku tidak berpesta.
515
00:32:16,243 --> 00:32:17,692
Kau tahu, Oliver ?
516
00:32:19,829 --> 00:32:23,548
Kau salah. Pulau itu memang merubahmu.
517
00:32:23,550 --> 00:32:25,667
Setidaknya sekarang kau jujur.
518
00:32:38,731 --> 00:32:40,849
-Ada perlu bantuan, Tuan?
519
00:32:44,604 --> 00:32:46,238
Aku hanya ingin menenangkan diri.
520
00:32:46,240 --> 00:32:47,522
Aku percaya Tn. Queen...
521
00:32:47,524 --> 00:32:50,826
...jika kau bukan pembohong.
522
00:32:50,828 --> 00:32:52,494
Pestanya arah sini.
523
00:32:57,399 --> 00:32:58,917
Pintunya terkunci.
524
00:33:04,590 --> 00:33:05,791
-Kamu semua jaga lif..
525
00:33:05,793 --> 00:33:07,092
Bersiap sedia..
526
00:33:07,094 --> 00:33:09,410
-Pastikan dalam kawasan
dan berjaga-jaga..
527
00:33:17,354 --> 00:33:18,753
-Sudah pukul 10:00 malam.
528
00:33:18,755 --> 00:33:20,421
Dia belum ke sini.
529
00:33:31,600 --> 00:33:33,652
-Semua terkawal..
530
00:33:33,654 --> 00:33:34,820
Ya.
531
00:34:16,779 --> 00:34:17,913
-Kau takkan terlepas..
532
00:34:17,915 --> 00:34:19,197
Sungguh ?
533
00:34:26,422 --> 00:34:27,539
Dia di sini !
534
00:34:27,541 --> 00:34:30,959
Semua unit, berkumpul !
535
00:35:18,371 --> 00:35:20,239
Ke kanan, ke kanan.
536
00:35:31,217 --> 00:35:33,836
Letak senjata!!,
atau kami akan tembak! !
537
00:35:33,838 --> 00:35:36,288
-Letak senjata!!!..
538
00:35:48,768 --> 00:35:51,603
-Kau dah dapat melihatnya...
539
00:35:51,605 --> 00:35:53,522
Baik. Mari kita pergi. Cepat
540
00:35:58,079 --> 00:35:59,027
Matikan.
541
00:35:59,029 --> 00:36:00,612
Cari dia dari atas hingga bawah..
542
00:36:00,614 --> 00:36:02,030
Cari dia !
543
00:36:02,032 --> 00:36:03,082
-Kami Polis Kota Starling !
544
00:36:03,084 --> 00:36:04,333
Pesta sudah berakhir...
545
00:36:06,003 --> 00:36:09,505
Oh, Tn. Merlyn. Bayangkan satu kejutan dapat
bertemu kau di sini.
546
00:36:09,507 --> 00:36:11,924
Adakah kau pura-pura mabuk malam ini ?
547
00:36:11,926 --> 00:36:15,294
Detektif !
Ini pesta tertutup.
548
00:36:15,296 --> 00:36:16,995
Ya ? Ada kekacauan
di tempat Adam Hunt.
549
00:36:16,997 --> 00:36:18,514
Kau tahu ?
550
00:36:18,516 --> 00:36:20,132
Siapa Adam Hunt ?
551
00:36:20,134 --> 00:36:22,667
Jutawan hina, dan
aku bangga sebab kau bukan temannya..
552
00:36:22,669 --> 00:36:25,437
-Susah lama aku tak berada disini..
553
00:36:25,439 --> 00:36:28,724
Ya. Dia baru saja diserang
oleh orang yang memakai penutup kepala.
554
00:36:28,726 --> 00:36:30,809
Orang yang menyelamatkanmu.
555
00:36:30,811 --> 00:36:32,060
Manusia bertudung..
556
00:36:32,062 --> 00:36:33,178
Kamu ada bertemu dengannya ?
557
00:36:33,180 --> 00:36:34,396
Aku akan menawarkan hadiah.
558
00:36:34,398 --> 00:36:37,032
Hei, semua.
2 juta dolar bagi siapa saja...
559
00:36:37,034 --> 00:36:39,351
...yang dapat menemukan
orang yang bertudung hijau.
560
00:36:46,025 --> 00:36:47,876
Apa kau pernah cuba selamatkannya ?
561
00:36:47,878 --> 00:36:49,294
-Mari kita beredar..
562
00:36:49,296 --> 00:36:51,029
Apa kau pernah cuba
selamatkan anakku ?
563
00:36:51,031 --> 00:36:52,331
Sarah tidak ingin ini.
564
00:36:52,333 --> 00:36:55,534
-Jangan begini.
-Mari Pergi..
565
00:36:55,536 --> 00:36:57,085
Tidak apa-apa.
Mari kita pergi.
566
00:37:05,712 --> 00:37:07,429
-Mari berpesta....!!
567
00:37:13,269 --> 00:37:16,104
Kebetulan, kau mahu pesta diadakan disini..
568
00:37:16,106 --> 00:37:17,856
Dan Hunt dirompak
di kawasan kita...
569
00:37:17,858 --> 00:37:21,493
...oleh orang sama yang
selamatkann kita.
570
00:37:21,495 --> 00:37:23,162
Jika aku jadi kau,
Tommy...,
571
00:37:23,164 --> 00:37:25,581
Aku senang kau masih hidup.
572
00:37:25,583 --> 00:37:28,700
Apa yang terjadi padamu di pulau itu ?
573
00:37:28,702 --> 00:37:30,118
-Banyak..
574
00:37:36,960 --> 00:37:38,627
Apa maksud kamu ?
575
00:37:38,629 --> 00:37:43,348
40 juta dolar, tak mungkin
hilang begitu saja !!
576
00:37:43,350 --> 00:37:44,633
-Tak dapat dikesan ?!
577
00:37:44,635 --> 00:37:48,420
Ini 40 juta dolar !!
-Dapatkan!!
578
00:37:50,974 --> 00:37:52,357
Bagaimana dia lakukannya ?
579
00:38:29,229 --> 00:38:32,097
Tak cukup bagi kita semua.
580
00:38:32,099 --> 00:38:33,599
Simpan kekuatanmu.
581
00:38:33,601 --> 00:38:37,519
Kau mampu bertahan,
pulanglah...
582
00:38:37,521 --> 00:38:41,473
Buatlah yang terbaik.
Perbaiki kesalahan ayah.
583
00:38:41,475 --> 00:38:43,358
Tapi kau harus bertahan
untuk hidup..
584
00:38:45,111 --> 00:38:47,195
Kau dengar tak, Ollie ?
Kau dengar tak?
585
00:38:50,950 --> 00:38:52,834
Aku cuma berehat, ayah..
586
00:39:02,161 --> 00:39:03,512
Tidak.
587
00:39:17,110 --> 00:39:18,644
Ayah ?!
588
00:39:18,646 --> 00:39:20,445
Bertahanlah.
589
00:39:20,447 --> 00:39:21,446
Tidak !
590
00:39:30,790 --> 00:39:34,576
Jika secara ajaibnya 50 ribu dolar ada...
591
00:39:34,578 --> 00:39:37,129
...dalam akaun bankmu,
mungkin lebih baik...
592
00:39:37,131 --> 00:39:39,298
...kau jangan menceritakannya.
593
00:39:39,300 --> 00:39:43,969
Pada siapapun. Sama sekali.
594
00:39:43,971 --> 00:39:46,805
Tuhan memberkati kamu juga.
595
00:39:46,807 --> 00:39:48,440
Aku baru saja panggilan berita gembira..
596
00:39:48,442 --> 00:39:51,009
...dari salah satu pelanggan kita
yang berurusan dengan Adam Hunt.
597
00:39:51,011 --> 00:39:52,511
Aku juga..
598
00:39:56,567 --> 00:40:02,187
-Kota Starling seperti ada
malaikat pelindung...
599
00:40:02,189 --> 00:40:04,606
-Kata-kata, temanmu
yang tampan ada di sini.
600
00:40:10,279 --> 00:40:12,030
Kau tinggal pesta semalam dengan
lumayan sekali..
601
00:40:12,032 --> 00:40:15,033
-Dan aku pasti setiap bar
penuh dengan Pinot Noir.
602
00:40:15,035 --> 00:40:16,918
Di sana bukan tempatku.
603
00:40:16,920 --> 00:40:20,339
Aku rasa kau dan Oliver bersama lagi.
604
00:40:20,341 --> 00:40:21,840
-Aku lihat kamu keluar berdua..
605
00:40:21,842 --> 00:40:25,293
Aku tak ada hubungan dengan Oliver lagi.
606
00:40:25,295 --> 00:40:28,747
Aku rasa satu-satunya hal yang ada
antara kau dan Oliver adalah kita.
607
00:40:28,749 --> 00:40:32,934
Aku tidak akan menganggap
kata kita sebagai "kita," Tommy.
608
00:40:32,936 --> 00:40:34,252
-Habis kau akan sebut apa ?
609
00:40:34,254 --> 00:40:35,387
Jarak.
610
00:40:35,389 --> 00:40:36,555
Itu jarak yang cukup...
611
00:40:36,557 --> 00:40:38,240
Posisimu, posisiku.
612
00:40:38,242 --> 00:40:41,643
Posisiku lagi.
613
00:40:41,645 --> 00:40:43,928
Marilah, Merlyn. Kita
sama-sama tahu kalau kau...
614
00:40:43,930 --> 00:40:46,031
...bukan jenis lelaki dengan seorang gadis.
615
00:40:46,033 --> 00:40:48,950
-Tak kisahlah siapa gadis itu.
616
00:40:48,952 --> 00:40:50,819
Aku harus kembali bekerja esok.
617
00:40:52,238 --> 00:40:57,609
Dinah Laurel Lance selalu
mencuba selamatkan dunia.
618
00:40:57,611 --> 00:41:02,047
Jika bukan aku, siapa lagi ?
619
00:41:15,561 --> 00:41:17,962
Dia kata pulau itu telah mengubahku.
620
00:41:20,132 --> 00:41:24,403
Dia tidak tahu...
621
00:41:24,405 --> 00:41:27,072
Masih banyak nama dalam senaraiku...
622
00:41:27,074 --> 00:41:32,661
Senarai orang yang memerintah kotaku
dengan paksaan dalam ketakutan.
623
00:41:32,663 --> 00:41:36,698
Setiap orang dari mereka
berharap aku mati di pulau itu.
624
00:41:46,342 --> 00:41:50,045
-Polis gagal kesan penyewa yang
menculik Oliver..
625
00:41:50,047 --> 00:41:52,097
Mereka takkan dapat..
626
00:41:52,099 --> 00:41:54,516
Haruskah kita rancang
penculikan lagi ?
627
00:41:54,518 --> 00:41:56,518
Tidak.
628
00:41:56,520 --> 00:41:59,771
Masih banyak cara untuk mengetahui
apa yang diketahui anakku.
629
00:41:59,796 --> 00:42:01,796
Sarikata oleh:
Scallomania