1 00:00:11,228 --> 00:00:14,285 Sebuah persembahan dari Indofiles Subtitle Maker 2 00:00:16,208 --> 00:00:21,208 kunjungi kami di www.indofiles.org atau www.idfl.org 3 00:00:59,356 --> 00:01:01,564 Nama pulau tempat mereka menemukanku... 4 00:01:01,576 --> 00:01:03,276 adalah Lian Yu. 5 00:01:03,008 --> 00:01:06,686 Dalam Bahasa Mandarin artinya "penyucian." 6 00:01:06,698 --> 00:01:10,700 Aku terdampar di sini selama 5 tahun. 7 00:01:10,702 --> 00:01:14,537 Aku bermimpi ada yang menyelamatkanku setiap malamnya. 8 00:01:14,539 --> 00:01:19,375 Selama 5 tahun, aku hanya punya satu pikiran, satu tujuan... 9 00:01:19,377 --> 00:01:21,754 bertahan hidup... 10 00:01:23,130 --> 00:01:26,608 Bertahan hidup dan pulang suatu saat nanti. 11 00:01:28,435 --> 00:01:31,020 Banyak bahaya di pulau ini. 12 00:01:31,022 --> 00:01:34,106 Untuk hidup, aku harus jadi lebih kuat dari sebelumnya, 13 00:01:34,108 --> 00:01:36,776 menempa diriku jadi sebuah senjata. 14 00:01:36,778 --> 00:01:39,779 Aku kembali bukan sebagai bocah yang terdampar 15 00:01:39,781 --> 00:01:41,781 tapi sebagai pria pembawa keadilan bagi mereka... 16 00:01:41,783 --> 00:01:43,866 yang telah meracuni kotaku. 17 00:01:45,619 --> 00:01:48,120 Namaku Oliver Queen. 18 00:01:53,961 --> 00:01:55,795 Oliver Queen masih hidup. 19 00:01:55,797 --> 00:01:58,664 Warga kota Starling itu ditemukan oleh nelayan 20 00:01:58,666 --> 00:02:01,033 di Laut China Utara 5 hari yang lalu, 21 00:02:01,035 --> 00:02:03,586 5 tahun setelah menghilang dan diduga tewas... 22 00:02:03,588 --> 00:02:05,054 dalam kecelakaan di laut 23 00:02:05,056 --> 00:02:06,872 yang disebut "The Queen's Gambit." 24 00:02:06,874 --> 00:02:08,374 Queen adalah langganan pemberitaan majalah 25 00:02:08,376 --> 00:02:10,226 dan langganan kelab malam kota Sterling. 26 00:02:10,228 --> 00:02:11,727 Sesaat sebelum menghilang, 27 00:02:11,729 --> 00:02:13,562 dia dibebaskan dari dakwaan penyerangan ... 28 00:02:13,564 --> 00:02:15,431 dalam keadaan mabuk berat ... 29 00:02:15,433 --> 00:02:16,983 terhadap paparazzi. 30 00:02:16,985 --> 00:02:20,269 Queen adalah putera milyarder kota Starling, Robert Queen, 31 00:02:20,271 --> 00:02:23,105 yang juga berada di kapal namun kini ... 32 00:02:23,107 --> 00:02:24,740 telah dinyatakan tewas. 33 00:02:29,579 --> 00:02:31,113 20% tubuhnya mengalami 34 00:02:31,115 --> 00:02:32,615 pelepuhan. 35 00:02:32,617 --> 00:02:34,083 Luka bakar derajat dua 36 00:02:34,085 --> 00:02:35,618 di punggung dan tangannya. 37 00:02:35,620 --> 00:02:37,119 Sinar X menunjukkan setidaknya 12 retak tulang 38 00:02:37,121 --> 00:02:39,405 yang tak bisa dipulihkan dengan sempurna. 39 00:02:39,407 --> 00:02:42,425 Sudahkah dia menceritakan apa yang terjadi? 40 00:02:42,427 --> 00:02:44,927 Belum. Dia belum mengatakan apapun. 41 00:02:46,596 --> 00:02:49,015 Moira, persiapkanlah hatimu. 42 00:02:49,017 --> 00:02:51,651 Olivermu yang hilang bisa jadi berbeda 43 00:02:51,653 --> 00:02:53,302 dengan dia yang sekarang. 44 00:03:05,115 --> 00:03:07,333 Oliver. 45 00:03:15,742 --> 00:03:17,626 Ibu. 46 00:03:27,087 --> 00:03:28,620 Oh... 47 00:03:28,622 --> 00:03:31,474 Putraku. 48 00:03:51,978 --> 00:03:53,412 Aku saja. 49 00:03:53,414 --> 00:03:56,815 Kamarmu masih sama seperti dulu. 50 00:03:56,817 --> 00:03:58,784 Aku tak pernah tega untuk merubahnya. 51 00:03:58,786 --> 00:04:00,152 Oliver. 52 00:04:01,321 --> 00:04:02,922 Senang bertemu denganmu. 53 00:04:04,458 --> 00:04:07,259 Ini Walter... 54 00:04:07,261 --> 00:04:08,544 Walter Steele. 55 00:04:08,546 --> 00:04:10,596 Kau ingat Walter, rekan ayahmu 56 00:04:10,598 --> 00:04:12,381 di perusahaan. 57 00:04:16,887 --> 00:04:19,105 Senang bertemu denganmu, Raisa. 58 00:04:19,107 --> 00:04:21,891 Selamat datang, Tuan Oliver. 59 00:04:21,893 --> 00:04:24,527 Tuan Merlyn menelepon. Beliau akan datang untuk makan malam. 60 00:04:24,529 --> 00:04:25,694 Bagus. 61 00:04:27,781 --> 00:04:29,448 Oliver? 62 00:04:29,450 --> 00:04:31,117 Kau dengar itu? 63 00:04:34,287 --> 00:04:35,905 Hai, adik. 64 00:04:40,193 --> 00:04:43,045 Aku tahu. Aku tahu kau masih hidup. 65 00:04:45,132 --> 00:04:46,999 Aku sangat merindukanmu. 66 00:04:47,001 --> 00:04:50,386 Kau selalu bersamaku. 67 00:04:52,672 --> 00:04:55,925 Ayo, Laurel. Kita ini pengacara, bukan pembuat mukjizat. 68 00:04:55,927 --> 00:04:57,376 Kita tak akan bisa memenangkan ini. 69 00:04:57,378 --> 00:04:58,811 Jika kita tidak dapat memenangkan gugatan 70 00:04:58,813 --> 00:05:00,229 terhadap penipu ini 71 00:05:00,231 --> 00:05:01,647 ratusan orang akan kehilangan rumah 72 00:05:01,649 --> 00:05:02,848 dan tabungan mereka, 73 00:05:02,850 --> 00:05:04,216 maka kita tak layak disebut 74 00:05:04,218 --> 00:05:05,384 petugas bantuan hukum. 75 00:05:05,386 --> 00:05:06,852 Dan jika kita bangkrut 76 00:05:06,854 --> 00:05:07,987 dalam proses ini, 77 00:05:07,989 --> 00:05:09,321 kita tak akan jadi petugas bantuan hukum. 78 00:05:09,323 --> 00:05:10,739 Hunt punya sepasukan pengacara 79 00:05:10,741 --> 00:05:12,074 yang siap mengubur kita. 80 00:05:12,076 --> 00:05:14,393 Kau dan aku melawan mereka. Aku suka rintangan ini. 81 00:05:14,395 --> 00:05:16,412 Kenapa kau membenciku? 82 00:05:22,903 --> 00:05:24,420 Ada kabar lain, 83 00:05:24,422 --> 00:05:26,021 detail tentang kisah pria yang terdampar 84 00:05:26,023 --> 00:05:27,739 yang telah anda dengar... 85 00:05:27,741 --> 00:05:29,074 putra seorang milyarder kaya raya 86 00:05:29,076 --> 00:05:32,344 akan menjadi kisah yang melegenda 87 00:05:32,346 --> 00:05:33,579 Jessica mendapatkan detail 88 00:05:33,581 --> 00:05:35,047 dan cerita lengkapnya. 89 00:05:35,049 --> 00:05:36,048 "The Queen's Gambit" 90 00:05:36,050 --> 00:05:38,100 terakhir kita dengar lebih dari 5 tahun lalu. 91 00:05:38,102 --> 00:05:40,636 Tuan Queen telah dinyatakan sebagai 92 00:05:40,638 --> 00:05:43,105 satu-satunya korban selamat dari kecelakaan 93 00:05:43,107 --> 00:05:45,391 yang menewaskan 7 orang, termasuk 94 00:05:45,393 --> 00:05:47,726 warga lokal, Sarah Lance. 95 00:05:47,728 --> 00:05:50,362 Yang diselamatkan saudaranya, Laurel... 96 00:05:57,770 --> 00:05:59,205 Setelah 5 tahun, 97 00:05:59,207 --> 00:06:03,442 semua yang dulunya familiar tak lagi kukenali. 98 00:06:10,750 --> 00:06:12,334 Wajah yang kulihat di kaca 99 00:06:12,336 --> 00:06:14,620 sangatlah asing. 100 00:06:34,742 --> 00:06:36,242 Ini badai kategori 2. 101 00:06:36,244 --> 00:06:37,660 Kapten menyarankan 102 00:06:37,662 --> 00:06:39,995 kita untuk kembali. 103 00:06:39,997 --> 00:06:41,330 Baiklah. Beritahu seluruh awak. 104 00:06:41,332 --> 00:06:42,531 Apakah kita dalam masalah? 105 00:06:42,533 --> 00:06:43,749 Salah satu dari kita. 106 00:06:43,751 --> 00:06:45,367 Ollie? 107 00:06:45,369 --> 00:06:47,986 Dimana kau menyimpan pembuka botol 108 00:06:47,988 --> 00:06:49,171 untuk ini? 109 00:06:49,173 --> 00:06:51,457 Aku segera ke sana, Sarah. 110 00:06:54,629 --> 00:06:56,762 Kau tahu, nak, 111 00:06:56,764 --> 00:07:00,466 tak akan ada yang berakhir baik 112 00:07:00,468 --> 00:07:03,519 untuk mereka maupun untukmu. 113 00:07:07,557 --> 00:07:09,074 Apa kubilang? 114 00:07:09,076 --> 00:07:10,559 Berlayar tidak menyenangkan. 115 00:07:13,563 --> 00:07:14,813 Tommy Merlyn. 116 00:07:14,815 --> 00:07:17,116 Aku merindukanmu. 117 00:07:17,118 --> 00:07:18,400 Baiklah. Apa lagi yang kau lewatkan? 118 00:07:18,402 --> 00:07:21,570 Pemenang Super Bowls... Giants, Steelers, Saints, Packers, 119 00:07:21,572 --> 00:07:23,706 Giants lagi. 120 00:07:23,708 --> 00:07:25,241 Presiden kulit hitam, itu juga baru 121 00:07:25,243 --> 00:07:27,876 Oh, dan "Lost," semuanya mati... 122 00:07:27,878 --> 00:07:30,129 kurasa. 123 00:07:30,131 --> 00:07:31,497 Bagaimana rasanya di sana? 124 00:07:34,951 --> 00:07:36,185 Dingin. 125 00:07:36,187 --> 00:07:38,537 Besok, kau dan aku, berkeliling kota. 126 00:07:38,539 --> 00:07:40,055 Banyak hal yang harus kau kejar. 127 00:07:40,057 --> 00:07:41,924 Sepertinya ide yang bagus. 128 00:07:41,926 --> 00:07:44,059 Bagus. Aku ingin mampir ke kantor. 129 00:07:44,061 --> 00:07:46,679 Ada cukup waktu untuk semua itu. 130 00:07:46,681 --> 00:07:49,815 Queen Consolidated tidak kemana-mana. 131 00:07:49,817 --> 00:07:52,067 Oh, Maafkan saya, Tuan Oliver. 132 00:07:54,155 --> 00:07:56,121 Kau bisa bahasa Russia? 133 00:07:56,123 --> 00:07:58,190 Aku tak sadar kau ambil Russian saat kuliah, Oliver. 134 00:07:58,192 --> 00:07:59,575 Aku tak sadar 135 00:07:59,577 --> 00:08:01,694 kau ingin meniduri ibuku, Walter. 136 00:08:09,569 --> 00:08:11,870 Aku tidak bilang apapun. 137 00:08:11,872 --> 00:08:13,222 Memang tak harus. 138 00:08:16,876 --> 00:08:18,043 Oliver... 139 00:08:18,045 --> 00:08:20,612 Walter dan aku sudah menikah, 140 00:08:20,614 --> 00:08:22,381 dan aku tak mau kau berpikir 141 00:08:22,383 --> 00:08:24,082 jika kami ingin... 142 00:08:24,084 --> 00:08:25,601 menghina ayahmu. 143 00:08:25,603 --> 00:08:27,753 Kami percaya bahwa Robert, sama sepertimu... 144 00:08:27,755 --> 00:08:29,738 ...telah tiada. 145 00:08:29,740 --> 00:08:31,774 Tak apa. 146 00:08:38,398 --> 00:08:40,532 Bolehkan aku permisi? 147 00:08:45,288 --> 00:08:47,956 Hey, jangan lupa besok, bung. 148 00:08:56,300 --> 00:08:59,968 1, 2, 3. 149 00:08:59,970 --> 00:09:01,337 Semakin mendekat. 150 00:09:01,339 --> 00:09:04,089 Itu tidak ilmiah. 151 00:09:04,091 --> 00:09:05,924 Apa yang kau tahu tentang sains, 152 00:09:05,926 --> 00:09:08,010 tukang bolos kelas Tuan Ivy? 153 00:09:08,012 --> 00:09:09,345 Aku pernah tahu banyak tentang sains. 154 00:09:09,347 --> 00:09:11,063 Aku tahu tentang fermentasi. 155 00:09:11,065 --> 00:09:13,982 Aku tahu Biologi. 156 00:09:16,353 --> 00:09:18,320 Laurel akan membunuhku. 157 00:09:18,322 --> 00:09:19,688 Oh, dia akan membunuhku. 158 00:09:19,690 --> 00:09:23,075 Kakakmu tak akan tahu. 159 00:09:23,077 --> 00:09:24,193 Kemarilah. 160 00:09:24,195 --> 00:09:25,911 Ha ha! 161 00:09:25,913 --> 00:09:27,780 Hampir sekali. 162 00:09:27,782 --> 00:09:30,749 Sarah, kita akan baik-baik saja. 163 00:09:40,844 --> 00:09:42,544 Sarah? 164 00:09:44,214 --> 00:09:45,347 Sarah! 165 00:09:49,219 --> 00:09:51,770 Sarah! Oliver! 166 00:09:51,772 --> 00:09:53,939 Sarah! Sarah! 167 00:09:53,941 --> 00:09:55,841 Gus? 168 00:09:58,612 --> 00:10:00,529 Tidak! Tidak! 169 00:10:00,531 --> 00:10:02,114 Tidak! Yah, dia di luar! 170 00:10:02,116 --> 00:10:03,482 Dia tak ada. 171 00:10:03,484 --> 00:10:05,033 Sarah! 172 00:10:07,570 --> 00:10:08,787 Dia sudah tiada. 173 00:10:08,789 --> 00:10:11,623 Oliver, bangun. Oliver? 174 00:10:11,625 --> 00:10:13,409 Oliver! 175 00:10:19,883 --> 00:10:21,166 Maafkan aku. Maafkan aku. 176 00:10:21,168 --> 00:10:23,552 Oh, tak apa, Oliver. 177 00:10:23,554 --> 00:10:27,055 Tak apa, sayang. 178 00:10:27,057 --> 00:10:29,141 Kau di rumah. 179 00:10:29,143 --> 00:10:31,042 Kau di rumah. 180 00:11:02,079 --> 00:11:03,463 Dari mana kau dapat ini semua? 181 00:11:03,465 --> 00:11:06,049 Roxies. Terima kasih pada cedera otot ayahku. 182 00:11:09,937 --> 00:11:11,254 Ollie. 183 00:11:11,256 --> 00:11:13,389 Sudah lama tak ada yang memanggil begitu, Speedy. 184 00:11:13,391 --> 00:11:15,591 Panggilan terjelek yang pernah ada. 185 00:11:15,593 --> 00:11:17,426 Selalu mengejarku seperti bocah? 186 00:11:17,428 --> 00:11:18,811 Menurutku itu sangat cocok. 187 00:11:18,813 --> 00:11:20,580 Mungkin masih. 188 00:11:20,582 --> 00:11:23,649 Sampai jumpa di sekolah, Speedy. 189 00:11:23,651 --> 00:11:25,935 Maaf soal dia. 190 00:11:25,937 --> 00:11:27,320 Aku punya sesuatu untukmu. 191 00:11:27,322 --> 00:11:29,322 Kau tidak kembali dari pulau terpencil 192 00:11:29,324 --> 00:11:30,623 dengan suvenir. 193 00:11:30,625 --> 00:11:32,274 Ini Hozen. Dalam ajaran Buddha, 194 00:11:32,276 --> 00:11:33,960 ini melambangkan penghubungan ulang. 195 00:11:33,962 --> 00:11:36,412 Aku menyimpannya dengan harapan suatu hari nanti, 196 00:11:36,414 --> 00:11:39,281 ini akan menghubungkan kita kembali. 197 00:11:41,284 --> 00:11:43,953 Karang! Sangat cantik. 198 00:11:43,955 --> 00:11:45,621 Kau tahu, aku menginginkan... 199 00:11:45,623 --> 00:11:47,390 t-shirt bertuliskan "temanku telah... 200 00:11:47,392 --> 00:11:49,892 terdampar, dan yang kudapat cuma kaus ini." 201 00:11:53,296 --> 00:11:55,314 Jangan sampai Ia membuat masalah bagimu. 202 00:11:55,316 --> 00:11:57,266 Kau baru saja kembali. Tenanglah. 203 00:12:00,204 --> 00:12:02,738 Kota ini telah menanti. 204 00:12:04,908 --> 00:12:07,643 Sadarkah kau bahwa adikmu sudah bertambah cantik? 205 00:12:07,645 --> 00:12:09,529 Aku sama sekali tak menyadarinya. 206 00:12:11,783 --> 00:12:12,832 Pemakamanmu batal. 207 00:12:12,834 --> 00:12:14,333 Apa kau beruntung? 208 00:12:14,335 --> 00:12:15,535 Mudah sekali. 209 00:12:15,537 --> 00:12:18,487 Mereka sangat sedih... 210 00:12:18,489 --> 00:12:19,705 Tidak. Dan rapuh. 211 00:12:19,707 --> 00:12:20,873 Dan aku mengandalkan 212 00:12:20,875 --> 00:12:22,091 lingkungan yang lebih kaya 213 00:12:22,093 --> 00:12:23,509 untuk pesta penyambutanmu. 214 00:12:23,511 --> 00:12:24,677 Untuk apa? 215 00:12:24,679 --> 00:12:26,429 Kau bangkit dari maut. 216 00:12:26,431 --> 00:12:28,097 Ini harus dirayakan. 217 00:12:28,099 --> 00:12:29,599 katakan kapan dan di mana. 218 00:12:29,601 --> 00:12:31,601 Aku akan mengurusi semuanya. 219 00:12:35,522 --> 00:12:36,856 Dan kota ini telah jatuh. 220 00:12:36,858 --> 00:12:38,141 Ayahmu menjual pabriknya 221 00:12:38,143 --> 00:12:39,442 di saat yang tepat. 222 00:12:39,444 --> 00:12:41,227 Kenapa kau ingin melewati 223 00:12:41,229 --> 00:12:43,613 daerah sekitar sini? 224 00:12:43,615 --> 00:12:44,764 Tanpa alasan. 225 00:12:44,766 --> 00:12:45,948 Lalu apa yang paling kau rindukan, 226 00:12:45,950 --> 00:12:47,066 makan steak di Palm, 227 00:12:47,068 --> 00:12:48,317 minum di Station, 228 00:12:48,319 --> 00:12:49,469 seks tanpa arti? 229 00:12:49,471 --> 00:12:51,621 Laurel. 230 00:12:51,623 --> 00:12:54,624 Semuanya senang kau masih hidup. 231 00:12:54,626 --> 00:12:57,160 Kau ingin bertemu orang yang tak senang? 232 00:12:58,495 --> 00:13:00,963 Laurel, aku baru dapat ini dari pengacara Hunt. 233 00:13:00,965 --> 00:13:02,381 Mereka mengajukan perpindahan lokasi. 234 00:13:02,383 --> 00:13:04,083 Kami di hadapan Hakim Grell. 235 00:13:04,085 --> 00:13:05,585 Hunt membiayai pemilihan ulang Grell. 236 00:13:05,587 --> 00:13:06,752 Mm-hmm. 237 00:13:06,754 --> 00:13:08,204 Grell ada di belakangnya. 238 00:13:08,206 --> 00:13:09,672 Senang sekali menjadi temanmu. 239 00:13:09,674 --> 00:13:11,390 Aku harus bilang "sudah kubilang" berkali-kali. 240 00:13:11,392 --> 00:13:13,226 Tidak. Adam Hunt tidak lebih cerdas dari kita. 241 00:13:13,228 --> 00:13:14,677 Dia cuma lebih kaya dan tega berbuat 242 00:13:14,679 --> 00:13:15,895 kejahatan besar. 243 00:13:15,897 --> 00:13:17,396 Kita tak perlu menyimpang dari hukum... 244 00:13:17,398 --> 00:13:19,398 "untuk mencari keadilan." 245 00:13:19,400 --> 00:13:22,134 Jingle kesukaan ayahmu. 246 00:13:22,136 --> 00:13:23,936 Halo, Laurel. 247 00:13:28,775 --> 00:13:32,612 Kau bersekolah hukum. Katamu dulu. 248 00:13:32,614 --> 00:13:35,615 Semua orang bangga. 249 00:13:37,534 --> 00:13:39,035 Adam Hunt memiliki kekuasaan. 250 00:13:39,037 --> 00:13:40,753 Kau yakin ingin berhadapan dengannya? 251 00:13:42,172 --> 00:13:45,124 Lima tahun berlalu dan kau cuma membicarakan Adam Hunt? 252 00:13:45,126 --> 00:13:48,628 Tidak terlalu. 253 00:13:48,630 --> 00:13:51,631 Mengapa kau di sini, Ollie? 254 00:13:51,633 --> 00:13:53,049 Untuk meminta maaf. 255 00:13:53,051 --> 00:13:55,051 Itu semua salahku. 256 00:13:55,053 --> 00:13:58,638 Aku ingin memintamu untuk tidak menyalahkannya. 257 00:13:58,640 --> 00:14:00,089 Untuk apa? 258 00:14:00,091 --> 00:14:01,641 Terpesona olehmu. 259 00:14:01,643 --> 00:14:04,426 Bagaimana mungkin aku menyalahkannya atas hal... 260 00:14:04,428 --> 00:14:05,645 yang juga kulakukan? 261 00:14:05,647 --> 00:14:06,979 Aku tak pernah bermaksud... 262 00:14:06,981 --> 00:14:09,431 Dia kakakku. 263 00:14:09,433 --> 00:14:11,284 Aku tidak bisa marah 264 00:14:11,286 --> 00:14:13,402 karena ia telah tiada. 265 00:14:13,404 --> 00:14:15,071 Aku tidak bisa berduka karena aku sangat marah. 266 00:14:15,073 --> 00:14:16,656 Itulah yang terjadi saat kakakmu meninggal 267 00:14:16,658 --> 00:14:18,291 saat bercinta dengan kekasihmu. 268 00:14:21,495 --> 00:14:23,279 Kami menguburkan peti kosong... 269 00:14:25,916 --> 00:14:27,616 Karena tubuhnya ada di dasar samudera 270 00:14:27,618 --> 00:14:29,969 di mana kau meninggalkannya. 271 00:14:31,972 --> 00:14:33,940 Seharusnya itu kau. 272 00:14:35,926 --> 00:14:37,626 Aku tahu sudah terlambat untuk ini, 273 00:14:37,628 --> 00:14:39,228 tapi aku minta maaf. 274 00:14:40,397 --> 00:14:43,099 Maafkan aku juga. 275 00:14:43,101 --> 00:14:45,735 Semoga kau membusuk di neraka... 276 00:14:45,737 --> 00:14:47,469 lebih dari 5 tahun. 277 00:14:50,207 --> 00:14:52,608 Bagaimana menurutmu, Tommy? 278 00:14:53,944 --> 00:14:55,644 Seperti itu. 279 00:14:56,813 --> 00:14:58,698 Baiklah, sudah kita urus. Bagus. 280 00:14:58,700 --> 00:15:00,199 Sekarang kita bisa mengejar ketertinggalan lagi. 281 00:15:00,201 --> 00:15:01,701 Kalau kau tak alergi ikan, 282 00:15:01,703 --> 00:15:03,202 Kusarankan kita cari model berkaki jenjang 283 00:15:03,204 --> 00:15:05,154 dan makan Sushi seharian. Bagaimana menurutmu? 284 00:15:05,156 --> 00:15:07,673 Apa yang mereka lakukan. Apa-apaan ini? 285 00:15:11,128 --> 00:15:12,928 Hey! 286 00:15:22,557 --> 00:15:24,690 Ini, nak. Minumlah. 287 00:15:28,195 --> 00:15:29,945 Apa yang kau lakukan? 288 00:15:29,947 --> 00:15:31,147 Cuma itu yang kita punya. 289 00:15:31,149 --> 00:15:32,481 Jika ada yang selamat dari sini, 290 00:15:32,483 --> 00:15:33,899 haruslah dia. 291 00:15:36,320 --> 00:15:39,038 Maaf. Kupikir aku punya lebih banyak waktu. 292 00:15:39,040 --> 00:15:41,040 Aku bukanlah seperti yang kau pikirkan. 293 00:15:42,909 --> 00:15:44,827 Aku tidak membangun kota kita. 294 00:15:44,829 --> 00:15:46,028 Aku merusaknya. 295 00:15:46,030 --> 00:15:47,797 Dan aku bukanlah satu-satunya orang. 296 00:15:47,799 --> 00:15:49,799 Tuan Queen. 297 00:15:49,801 --> 00:15:51,634 Tuan Queen! 298 00:15:52,702 --> 00:15:55,087 Apakahmu anda selamat dari kecelakaan itu? 299 00:15:56,923 --> 00:16:01,377 Aku tanya. Anda menjawab. 300 00:16:12,239 --> 00:16:14,407 Apakah dia di pulau itu juga? 301 00:16:14,409 --> 00:16:16,742 Apakah dia memberitahu sesuatu? 302 00:16:30,907 --> 00:16:33,242 Ya, memang. 303 00:16:33,244 --> 00:16:36,545 Apa yang ia katakan Tuan Queen? 304 00:16:48,591 --> 00:16:51,127 Katanya aku akan membunuhmu. 305 00:16:56,867 --> 00:16:58,451 Kau berkhayal. 306 00:16:58,453 --> 00:17:01,153 Kau diikat di kursi itu. 307 00:17:03,206 --> 00:17:04,790 Tidak lagi. 308 00:18:00,830 --> 00:18:02,014 Kau membunuh pria itu. 309 00:18:02,016 --> 00:18:03,466 Kau tak perlu melakukannya. 310 00:18:03,468 --> 00:18:06,435 Ya, aku harus. 311 00:18:06,437 --> 00:18:08,103 Tak ada yang boleh tahu rahasiaku. 312 00:18:16,070 --> 00:18:17,421 Jadi itu kisahmu. Pria berkerudung hijau 313 00:18:17,423 --> 00:18:21,306 menyelinap dan sendirian membasmi 3 penculik. 314 00:18:22,391 --> 00:18:24,458 Maksudku, siapa dia? 315 00:18:24,460 --> 00:18:25,643 Mengapa ia berbuat demikian? 316 00:18:25,645 --> 00:18:29,246 Entahlah. Temukan dia dan tanya sendiri. 317 00:18:30,432 --> 00:18:34,051 Ya. Bagaimana menurutmu? 318 00:18:34,053 --> 00:18:35,495 Kau lihat pria berkerudung itu? 319 00:18:35,973 --> 00:18:37,456 Kulihat... 320 00:18:37,458 --> 00:18:39,407 Sekelebat saja. 321 00:18:39,409 --> 00:18:42,644 Semuanya buram. Semacam itulah. 322 00:18:42,646 --> 00:18:43,979 Ya. 323 00:18:45,064 --> 00:18:46,615 Lucu, kan? Baru sehari kembali, 324 00:18:46,617 --> 00:18:48,984 sudah ada yang menembakmu. 325 00:18:50,203 --> 00:18:51,736 Sebegitu terkenalkah kau? 326 00:18:51,738 --> 00:18:54,523 Apakah kau bisa mengenali mereka? 327 00:18:54,525 --> 00:18:56,842 Identitasnya tak jelas, senjata tak terdeteksi. 328 00:18:56,844 --> 00:18:58,343 Mereka profesional. 329 00:18:58,345 --> 00:19:00,328 Mungkin mereka tahu kalau kau mau... 330 00:19:00,330 --> 00:19:01,779 membayar tebusan (=king's ransom)... 331 00:19:01,781 --> 00:19:03,231 atau tebusan Queen, 332 00:19:03,233 --> 00:19:05,133 seperti dulu 333 00:19:05,135 --> 00:19:08,603 Bagaimanapun, orangtua akan melakukan apapun 334 00:19:08,605 --> 00:19:10,138 untuk menjaga anak mereka. 335 00:19:10,140 --> 00:19:13,809 Nada bicara anda tak tepat, Detektif. 336 00:19:13,811 --> 00:19:16,528 Jika Oliver sudah bisa berpikir sehat, 337 00:19:16,530 --> 00:19:17,896 dia akan menghubungi. 338 00:19:17,898 --> 00:19:20,348 Terima kasih, saudara-saudara, 339 00:19:20,350 --> 00:19:21,566 atas kedatangannya. 340 00:19:28,441 --> 00:19:31,476 Keberuntunganmu sepertinya tak pernah habis. 341 00:19:58,137 --> 00:19:59,471 Kau beda. 342 00:19:59,473 --> 00:20:01,673 Tak biasanya kau baca buku. 343 00:20:04,227 --> 00:20:06,177 Aku merindukanmu, Raisa. 344 00:20:06,179 --> 00:20:08,246 Tak ada dapur di pulau itu. 345 00:20:08,248 --> 00:20:10,832 Tidak. Tak ada teman juga. 346 00:20:12,118 --> 00:20:13,785 Hey. 347 00:20:15,354 --> 00:20:16,821 Terima kasih. 348 00:20:19,525 --> 00:20:21,426 Benarkah aku terlihat beda? 349 00:20:21,428 --> 00:20:24,162 Tidak. Kau masih tetap anak baik. 350 00:20:24,164 --> 00:20:26,131 Kukira kita tahu aku tidak begitu. 351 00:20:26,133 --> 00:20:27,582 Tapi kau berhati baik. 352 00:20:27,584 --> 00:20:28,967 Semoga begitu. 353 00:20:28,969 --> 00:20:31,753 Aku ingin menjadi seperti yang dulu kuinginkan. 354 00:20:35,207 --> 00:20:39,678 Oliver, kuperkenalkan pada seseorang... 355 00:20:39,680 --> 00:20:40,896 John Diggle. 356 00:20:40,898 --> 00:20:42,831 Dia akan menemanimu dari sekarang. 357 00:20:42,833 --> 00:20:44,065 Aku tak butuh pengasuh. 358 00:20:44,067 --> 00:20:46,318 Sayang, Oliver sudah dewasa. 359 00:20:46,320 --> 00:20:47,369 Jika dia memang tidak butuh... 360 00:20:47,371 --> 00:20:48,553 perlindungan bersenjata... 361 00:20:48,555 --> 00:20:50,221 Ya, aku paham, tapi ini 362 00:20:50,223 --> 00:20:52,073 memang kubutuhkan. 363 00:20:56,529 --> 00:20:57,913 Jadi... 364 00:20:59,749 --> 00:21:01,416 Aku harus memanggilmu apa? 365 00:21:03,419 --> 00:21:05,704 Diggle saja cukup. 366 00:21:05,706 --> 00:21:07,122 Dig jika kau mau. 367 00:21:07,124 --> 00:21:08,456 Kau bekas militer? 368 00:21:08,458 --> 00:21:09,741 Ya, pak. Angkatan udara 105 369 00:21:09,743 --> 00:21:11,676 di Kandahar, purnawirawan. 370 00:21:11,678 --> 00:21:12,794 Pernah berada di sektor privat 371 00:21:12,796 --> 00:21:15,297 lebih dari 4 tahun. 372 00:21:15,299 --> 00:21:17,265 Aku tidak ingin ada kebingungan, Tuan Queen. 373 00:21:17,267 --> 00:21:18,800 Kemampuanku menjagamu dari bahaya 374 00:21:18,802 --> 00:21:20,435 akan meningkatkan rasa nyamanmu. 375 00:21:22,104 --> 00:21:23,688 Anda setuju? 376 00:21:26,108 --> 00:21:27,192 Pak? 377 00:21:29,813 --> 00:21:30,862 Pak! 378 00:22:10,770 --> 00:22:12,771 Penculikan itu tak terduga. 379 00:22:12,773 --> 00:22:15,273 Memaksaku merubah rencanaku, 380 00:22:15,275 --> 00:22:17,359 tapi kesaksianku itu nyata. 381 00:22:17,361 --> 00:22:20,745 Si pria berkerudung hijau memang ada di gudang itu, 382 00:22:20,747 --> 00:22:22,647 dan itu baru permulaan. 383 00:23:51,720 --> 00:23:53,071 Hunt digugat telah melakukan... 384 00:23:53,073 --> 00:23:54,923 berbagai tindakan penipuan dan pencurian 385 00:23:54,925 --> 00:23:56,257 terhadap warga kurang mampu. 386 00:23:56,259 --> 00:23:58,510 Laurel Lance, pengacara untuk keperluan kota ini... 387 00:23:58,512 --> 00:24:00,011 Adam Hunt... 388 00:24:00,013 --> 00:24:02,297 kejahatannya melebihi penipuan dan pencurian, 389 00:24:02,299 --> 00:24:05,350 ia bahkan tega menindas, menyuap, bahkan membunuh 390 00:24:05,352 --> 00:24:07,418 siapapun yang menghalangi jalannya. 391 00:24:14,610 --> 00:24:16,694 Ia belum bertemu denganku. 392 00:24:22,985 --> 00:24:24,652 Ingatkan Grell aku memintanya memimpin pengadilan, 393 00:24:24,654 --> 00:24:25,954 Akan kuatasi. 394 00:24:25,956 --> 00:24:28,105 Kujadikan dia sebagai peringatan. 395 00:24:28,107 --> 00:24:29,207 Ya, Tuan Hunt. 396 00:24:29,209 --> 00:24:30,708 Dan pengacara ini Laurel Lance... 397 00:24:30,710 --> 00:24:32,610 katamu ia tak akan jadi masalah lagi. 398 00:24:32,612 --> 00:24:36,614 Sudah kubilang untuk menanganinya. 399 00:24:36,616 --> 00:24:38,466 Kenapa kau masih di sini? 400 00:24:45,124 --> 00:24:46,341 Masuk ke mobil! 401 00:24:50,529 --> 00:24:53,631 Hey. Meleset. 402 00:25:05,829 --> 00:25:07,829 Apa? 403 00:25:07,831 --> 00:25:10,048 Katakan apa yang kau inginkan. 404 00:25:12,585 --> 00:25:14,335 Kau harus mentransfer 40 juta dolar 405 00:25:14,337 --> 00:25:17,038 ke nomor rekening 1141 bank Starling. 406 00:25:17,040 --> 00:25:18,840 sebelum jam 10 besok malam. Atau apa? 407 00:25:18,842 --> 00:25:21,876 Atau kuambil sendiri, dan kau tak akan suka. 408 00:25:25,097 --> 00:25:27,682 Jika aku melihatmu lagi, kau akan mati! 409 00:25:39,295 --> 00:25:40,396 Ia berkerudung, 410 00:25:40,398 --> 00:25:42,598 kerudung hijau, 411 00:25:42,600 --> 00:25:45,651 dia juga punya busur dan panah. 412 00:25:45,653 --> 00:25:47,269 Apa, kau tak mempercayaiku? 413 00:25:47,271 --> 00:25:51,273 Orang gila itu mengirim 2 anak buahku ke rumah sakit. 414 00:25:51,275 --> 00:25:52,608 Terima kasih atas keterangan anda. 415 00:25:52,610 --> 00:25:57,329 Kami akan mengawasi... si Robin hood. 416 00:25:57,331 --> 00:25:59,314 Hai, bung. 417 00:25:59,316 --> 00:26:02,751 Aku bukanlah pedagang yang menunggunya menagih, 418 00:26:02,753 --> 00:26:05,120 Aku akan menantangnya. 419 00:26:05,122 --> 00:26:07,206 Katanya ia akan kembali sebelum jam 10. 420 00:26:07,208 --> 00:26:09,124 Pastikan kau datang duluan. 421 00:26:09,126 --> 00:26:13,801 Berkoordinasilah dengan Tuan Drakon, kepala keamananku yang baru. 422 00:26:19,168 --> 00:26:24,617 Baiklah. Terima kasih atas waktunya. 423 00:26:28,344 --> 00:26:30,396 Sepertinya Queen berkata jujur. 424 00:26:30,398 --> 00:26:33,598 Selalu ada yang pertama dari segalanya. 425 00:26:34,617 --> 00:26:41,224 Jika pria berkerudung ini cari masalah, dia akan dapat. 426 00:26:49,132 --> 00:26:52,101 Kencangankan sabuk pengamanmu, pak. 427 00:26:52,103 --> 00:26:54,926 Kau pasti tak mau ketinggalan pestamu. 428 00:26:58,475 --> 00:27:00,209 This beat's for all my freaks 429 00:27:00,211 --> 00:27:03,479 Time to lose my mind 430 00:27:03,481 --> 00:27:05,647 'cause I work damn hard 431 00:27:05,649 --> 00:27:08,050 So I'll play damn hard 432 00:27:08,052 --> 00:27:11,103 Lost in the night 433 00:27:11,105 --> 00:27:13,322 'cause I work damn hard 434 00:27:13,324 --> 00:27:15,274 So I'll play damn hard 435 00:27:15,276 --> 00:27:22,865 I, I, I, I work-ork-ork damn har-har-har-hard 436 00:27:22,867 --> 00:27:24,733 I, I, I, I 437 00:27:25,753 --> 00:27:27,619 Semuanya! 438 00:27:27,621 --> 00:27:32,574 Ini dia orangnya! 439 00:27:32,576 --> 00:27:36,344 Nona-nona, berikan sambutan yang meriah padanya. 440 00:27:36,396 --> 00:27:39,681 We are the champions 441 00:27:39,683 --> 00:27:41,967 We are the champions 442 00:27:41,969 --> 00:27:44,887 Terima kasih, semuanya! 443 00:27:44,889 --> 00:27:46,588 Ollie, Ollie, Ollie, Ollie. 444 00:27:51,928 --> 00:27:54,112 Aku rindu Tequila! 445 00:28:03,540 --> 00:28:05,340 Ada apa di sana? 446 00:28:05,352 --> 00:28:07,118 Di seberang jalan. 447 00:28:07,130 --> 00:28:09,644 Pesta si pria yang selamat dari pulau... 448 00:28:09,666 --> 00:28:11,193 Oliver Queen. 449 00:28:17,921 --> 00:28:20,622 Apa dia juga mengikutimu? 450 00:28:20,624 --> 00:28:26,211 Menurut perhitungan kasarku, kau belum bercinta selama 1.839 hari. 451 00:28:26,223 --> 00:28:27,763 Sebagai sahabatmu, sangat kusarankan 452 00:28:27,765 --> 00:28:29,297 Carmen Golden. 453 00:28:29,299 --> 00:28:30,516 Yang mana? 454 00:28:30,518 --> 00:28:32,351 Gadis yang mirip pemeran "Twilight." 455 00:28:32,353 --> 00:28:33,852 Apa "Twilight"? 456 00:28:33,854 --> 00:28:35,687 Sebaiknya kau tak tahu. 457 00:28:45,198 --> 00:28:46,915 Tunggu sebentar. 458 00:28:50,003 --> 00:28:52,891 Pesta yang keren. 459 00:28:52,903 --> 00:28:53,922 Siapa yang mengijinkanmu masuk? 460 00:28:53,924 --> 00:28:55,290 Sepertinya ada yang bilang, 461 00:28:55,292 --> 00:28:57,125 "Lewat sini, Nona Queen." 462 00:28:57,127 --> 00:28:59,344 Kau tak seharusnya di sini. 463 00:28:59,346 --> 00:29:00,379 Umurku sudah tidak 12 tahun lagi . 464 00:29:00,381 --> 00:29:02,330 Tidak. Umurmu 17. 465 00:29:02,332 --> 00:29:04,266 Ollie, aku menyayangimu, 466 00:29:04,268 --> 00:29:06,602 kau tak bisa cuma kembali dan menghakimiku, 467 00:29:06,604 --> 00:29:08,136 karena jadi sepertimu. 468 00:29:08,138 --> 00:29:10,856 Pasti tak mudah bagimu saat aku jauh... 469 00:29:10,858 --> 00:29:14,843 Jauh? Tidak. Kau mati. 470 00:29:14,845 --> 00:29:17,563 Kakakku dan ayahku tewas. 471 00:29:17,565 --> 00:29:19,314 Aku datang di pemakamanmu. 472 00:29:19,316 --> 00:29:20,616 Aku tahu. Tidak, kau tak tahu. 473 00:29:20,618 --> 00:29:24,369 Mom punya Walter, dan aku tak punya siapapun. 474 00:29:24,371 --> 00:29:26,238 Kalian semua berlagak keren, 475 00:29:26,240 --> 00:29:28,657 lupakan saja 5 tahun ini. 476 00:29:28,659 --> 00:29:30,459 Tak bisa. 477 00:29:30,461 --> 00:29:32,160 Bagiku, terasa seperti selamanya di sana, 478 00:29:32,162 --> 00:29:33,629 jadi maaf jika tenyata aku 479 00:29:33,631 --> 00:29:35,530 mengecewakan, 480 00:29:35,532 --> 00:29:38,366 tapi inilah yang bisa kulakukan 481 00:29:38,368 --> 00:29:42,387 dengan apa yang harus kuhadapi. 482 00:29:42,389 --> 00:29:44,256 Ayo pergi. 483 00:29:46,009 --> 00:29:47,208 Kau bawa permen? 484 00:29:47,210 --> 00:29:49,394 Ya. Ada di... 485 00:29:49,396 --> 00:29:52,064 Tidak. Sepertinya terjatuh. 486 00:30:00,239 --> 00:30:02,724 Oh! Oh. 487 00:30:02,726 --> 00:30:04,276 Kau di sini. 488 00:30:04,278 --> 00:30:07,112 Tommy. Dia jelaskan bahwa kita melewatkan 489 00:30:07,114 --> 00:30:08,530 waktu lama meninggalkan apa 490 00:30:08,532 --> 00:30:12,000 yang belum terselesaikan. 491 00:30:12,002 --> 00:30:15,037 Adakah tempat yang lebih sepi? 492 00:30:15,039 --> 00:30:16,288 Ya. 493 00:30:19,292 --> 00:30:22,761 Maaf pernah bilang bahwa seharusnya kau yang tewas. 494 00:30:24,246 --> 00:30:26,932 Itu tidak benar. 495 00:30:26,934 --> 00:30:29,051 Jika aku bisa bertukar dengannya, aku mau. 496 00:30:32,639 --> 00:30:34,222 Tentang Sarah. 497 00:30:36,709 --> 00:30:38,660 Ada yang sebenarnya tak ingin kutanyakan, 498 00:30:38,662 --> 00:30:41,229 tapi aku harus tahu. 499 00:30:41,231 --> 00:30:42,597 Baik. 500 00:30:45,652 --> 00:30:47,202 Saat dia meninggal... 501 00:30:49,405 --> 00:30:51,323 Apakah ia menderita? 502 00:30:51,325 --> 00:30:52,991 Sarah! Ah! 503 00:30:52,993 --> 00:30:55,961 Tidak. 504 00:30:55,963 --> 00:30:58,446 Aku memikirkannya setiap hari. 505 00:30:58,448 --> 00:31:01,667 Aku juga. 506 00:31:01,669 --> 00:31:04,136 Setidaknya ada persamaan antara kita. 507 00:31:07,123 --> 00:31:11,510 Tak kusangka, aku harus bilang, tapi... 508 00:31:11,512 --> 00:31:13,578 Jika kau ingin bercerita 509 00:31:13,580 --> 00:31:16,131 tentang kejadian itu, aku di sini. 510 00:31:25,491 --> 00:31:26,742 Ada yang salah? 511 00:31:26,744 --> 00:31:29,861 Kusuruh seseorang melakukan sesuatu. 512 00:31:29,863 --> 00:31:31,346 Tapi tak dijalankan. 513 00:31:35,334 --> 00:31:36,668 Laurel... 514 00:31:43,626 --> 00:31:46,344 Kau bisa melihat kebaikanku. 515 00:31:46,346 --> 00:31:48,880 Saat itulah, yang kau lakukan... 516 00:31:48,882 --> 00:31:51,299 menatapku, dan bertanya-tanya 517 00:31:51,301 --> 00:31:53,101 andai pulau itu merubahku, 518 00:31:53,103 --> 00:31:55,336 menjadi pria yang lebih baik. 519 00:31:55,338 --> 00:31:57,622 Tapi tidak. 520 00:31:57,624 --> 00:31:59,274 Menjauhlah dariku. 521 00:31:59,276 --> 00:32:01,509 Jika tidak... 522 00:32:01,511 --> 00:32:05,680 aku hanya akan melukaimu lagi, 523 00:32:05,682 --> 00:32:09,401 tapi sekarang, bisa lebih buruk. 524 00:32:09,403 --> 00:32:11,403 Aku harus pergi. 525 00:32:11,405 --> 00:32:16,241 Ada penyelewengan selama 5 tahun yang harus kukejar. 526 00:32:16,243 --> 00:32:17,692 Kau tahu, Oliver? 527 00:32:19,829 --> 00:32:23,548 Kau salah. Pulau itu memang merubahmu. 528 00:32:23,550 --> 00:32:25,667 Setidaknya kau jujur. 529 00:32:38,731 --> 00:32:40,849 Ada yang bisa dibantu, pak? 530 00:32:44,604 --> 00:32:46,238 Hanya ingin sendirian. 531 00:32:46,240 --> 00:32:47,522 Aku ingin percaya, Tuan Queen, 532 00:32:47,524 --> 00:32:50,826 andai kau tak penuh muslihat. 533 00:32:50,828 --> 00:32:52,494 Pestanya di sini. 534 00:32:57,399 --> 00:32:58,917 Terkunci. 535 00:33:04,590 --> 00:33:05,791 Kalian berdua tutup lift-nya. 536 00:33:05,793 --> 00:33:07,092 Tunggu dan bersiaplah. 537 00:33:07,094 --> 00:33:09,410 Tunggu di sudut dan waspadalah. 538 00:33:17,354 --> 00:33:18,753 Sudah jam 10 lewat. 539 00:33:18,755 --> 00:33:20,421 Dia tak akan bisa masuk. 540 00:33:31,600 --> 00:33:33,652 Semuanya beres. 541 00:33:33,654 --> 00:33:34,820 Ya. 542 00:34:16,779 --> 00:34:17,913 Meleset. 543 00:34:17,915 --> 00:34:19,197 Benarkah? 544 00:34:26,422 --> 00:34:27,539 Dia di sini! 545 00:34:27,541 --> 00:34:30,959 Semua unit, merapat! 546 00:35:18,371 --> 00:35:20,239 Ke kanan. 547 00:35:20,241 --> 00:35:21,373 Ikuti aku. 548 00:35:31,217 --> 00:35:33,836 Letakkan senjatamu, atau kami tembak! 549 00:35:33,838 --> 00:35:36,288 Kuulangi, letakkan senjatamu. 550 00:35:48,768 --> 00:35:51,603 Katakan kau juga lihat. 551 00:35:51,605 --> 00:35:53,522 Baik. Ayo bergegas. 552 00:35:53,524 --> 00:35:56,775 Girls, girls, girls 553 00:35:56,777 --> 00:35:58,077 Hot babes 554 00:35:58,079 --> 00:35:59,027 Potong. 555 00:35:59,029 --> 00:36:00,612 Geledah gedung itu dari atap sampai basemen. 556 00:36:00,614 --> 00:36:02,030 Cari dia! 557 00:36:02,032 --> 00:36:03,082 Kepolisian Starling! 558 00:36:03,084 --> 00:36:04,333 Pesta berakhir. 559 00:36:06,003 --> 00:36:09,505 Tuan Merlyn. Betapa terkejutnya bisa bertemu di sini. 560 00:36:09,507 --> 00:36:11,924 Kau bercinta dengan seseorang? 561 00:36:11,926 --> 00:36:15,294 Detektif! Ini pesta pribadi. 562 00:36:15,296 --> 00:36:16,995 Ya? Ada insiden di di gedung Adam Hunt malam ini. 563 00:36:16,997 --> 00:36:18,514 Anda tahu sesuatu? 564 00:36:18,516 --> 00:36:20,132 Siapa Adam Hunt? 565 00:36:20,134 --> 00:36:22,667 Dia milyarder keji, aku terkejut kau tak mengenalnya. 566 00:36:22,669 --> 00:36:25,437 Aku tak di sini selama beberapa waktu. 567 00:36:25,439 --> 00:36:28,724 Beliau diserang oleh pria berkerudung, 568 00:36:28,726 --> 00:36:30,809 pria yang menyelamatkanmu beberapa hari lalu. 569 00:36:30,811 --> 00:36:32,060 Pria berkerudung. 570 00:36:32,062 --> 00:36:33,178 Kau tak menemukannya? 571 00:36:33,180 --> 00:36:34,396 Kutawarkan hadiah. 572 00:36:34,398 --> 00:36:37,032 Semuanya. 2 juta dollar bagi siapapun 573 00:36:37,034 --> 00:36:39,351 yang bisa menemukan si pria berkerudung. 574 00:36:46,025 --> 00:36:47,876 Apa kau berusaha menyelamatkannya? 575 00:36:47,878 --> 00:36:49,294 Ayo pergi, kawan. 576 00:36:49,296 --> 00:36:51,029 Apa kau berusaha menyelamatkan putriku? 577 00:36:51,031 --> 00:36:52,331 Sarah tak menginginkan ini. 578 00:36:52,333 --> 00:36:55,534 Tidak. Bung, ayo pergi. 579 00:36:55,536 --> 00:36:57,085 Tak apa. Ayo pergi. 580 00:37:04,377 --> 00:37:05,710 Sepi sekali! 581 00:37:05,712 --> 00:37:07,429 Ini pesta! 582 00:37:13,269 --> 00:37:16,104 Kebetulan sekali, kau minta berpesta di sini, 583 00:37:16,106 --> 00:37:17,856 dan Hunt dirampok di seberang sana 584 00:37:17,858 --> 00:37:21,493 oleh pria yang menyelamatkanmu di gudang itu. 585 00:37:21,495 --> 00:37:23,162 Jika kau jadi kau, 586 00:37:23,164 --> 00:37:25,581 Aku senang kau masih hidup. 587 00:37:25,583 --> 00:37:28,700 Apa yang terjadi padamu di pulau itu? 588 00:37:28,702 --> 00:37:30,118 Banyak. 589 00:37:36,960 --> 00:37:38,627 Apa yang kau bicarakan? 590 00:37:38,629 --> 00:37:43,348 40 juta dollar lenyap begitu saja! 591 00:37:43,350 --> 00:37:44,633 Tak terlacak? 592 00:37:44,635 --> 00:37:48,420 Ini 40 juta dollar! Temukan! 593 00:37:50,974 --> 00:37:54,357 Bagaimana ia melakukannya? 594 00:38:29,229 --> 00:38:32,097 Ini tidak cukup untuk kita semua. 595 00:38:32,099 --> 00:38:33,599 Simpan tenagamu. 596 00:38:33,601 --> 00:38:37,519 Kau bisa selamat, pulanglah, 597 00:38:37,521 --> 00:38:41,473 jadikanlah lebih baik, perbaikilah kesalahanku, 598 00:38:41,475 --> 00:38:43,358 tapi kau harus bertahan hidup dulu. 599 00:38:45,111 --> 00:38:47,195 Kau dengar, Ollie? Kau dengar, nak? 600 00:38:50,950 --> 00:38:52,834 Istirahatlah, Yah. 601 00:39:02,161 --> 00:39:03,512 Tidak. 602 00:39:17,110 --> 00:39:18,644 Ayah! 603 00:39:18,646 --> 00:39:20,445 Bertahanlah. 604 00:39:20,447 --> 00:39:21,446 Tidak! 605 00:39:30,790 --> 00:39:34,576 Jika tiba-tiba 50.000 dollar 606 00:39:34,578 --> 00:39:37,129 muncul di rekeningmu, sebaiknya 607 00:39:37,131 --> 00:39:39,298 kau tak ceritakan ini... 608 00:39:39,300 --> 00:39:43,969 pada siapapun. 609 00:39:43,971 --> 00:39:46,805 Semoga Tuhan memberkatimu. 610 00:39:46,807 --> 00:39:48,440 Aku baru saja menerima telepon sukacita 611 00:39:48,442 --> 00:39:51,009 dari klien kita yang berurusan dengan Adam Hunt. 612 00:39:51,011 --> 00:39:52,511 Aku juga. 613 00:39:56,567 --> 00:40:02,187 Sepertinya Kota Starling punya pelindung. 614 00:40:02,189 --> 00:40:04,606 Temanmu ada di sini. 615 00:40:10,279 --> 00:40:12,030 Kau pulang cepat sekali semalam, 616 00:40:12,032 --> 00:40:15,033 bahkan saat kupastikan di bar ada Pinot Noir. 617 00:40:15,035 --> 00:40:16,918 Itu bukan tempatku. 618 00:40:16,920 --> 00:40:20,339 Kupikir kau dan Oliver bertengkar lagi. 619 00:40:20,341 --> 00:40:21,840 Kulihat kalian keluar. 620 00:40:21,842 --> 00:40:25,293 Tak ada apa-apa lagi antara Oliver dan aku. 621 00:40:25,295 --> 00:40:28,747 Kupikir di antara kau dan Oliver adalah kita. 622 00:40:28,749 --> 00:40:32,934 Aku tak terlalu menggambarkan kita sebagai "kita", Tommy. 623 00:40:32,936 --> 00:40:34,252 Lalu kau sebut itu apa? 624 00:40:34,254 --> 00:40:35,387 Jarak. 625 00:40:35,389 --> 00:40:36,555 Ada jarak yang cukup ... 626 00:40:36,557 --> 00:40:38,240 tempatmu, tempatku, 627 00:40:38,242 --> 00:40:41,643 tempatku lagi. 628 00:40:41,645 --> 00:40:43,928 Ayolah, Merlyn. Kita tahu kau bukanlah 629 00:40:43,930 --> 00:40:46,031 pria yang setia. 630 00:40:46,033 --> 00:40:48,950 Tergantung siapa wanitanya. 631 00:40:48,952 --> 00:40:50,819 Aku harus kembali kerja. 632 00:40:52,238 --> 00:40:57,609 Dinah Laurel Lance selalu berupaya menyelamatkan dunia. 633 00:40:57,611 --> 00:41:02,047 Hey. Jika bukan aku, siapa lagi? 634 00:41:02,049 --> 00:41:07,002 Let's get out of here 635 00:41:07,004 --> 00:41:10,639 won't you come along? 636 00:41:15,561 --> 00:41:17,962 Dia bilang pulau itu merubahku. 637 00:41:20,132 --> 00:41:24,403 Dia tak tahu berapa banyak. 638 00:41:24,405 --> 00:41:27,072 Masih ada banyak nama di daftar, 639 00:41:27,074 --> 00:41:32,661 mereka yang menguasai kotaku dengan intimidasi dan ketakutan. 640 00:41:32,663 --> 00:41:36,698 Mereka semua mengharapkanku mati di pulau itu. 641 00:41:46,342 --> 00:41:50,045 Polisi gagal mengenali mereka yang kusewa untuk menculik Oliver, 642 00:41:50,047 --> 00:41:52,097 tak akan pernah. 643 00:41:52,099 --> 00:41:54,516 Haruskah kita atur penculikan lagi? 644 00:41:54,518 --> 00:41:56,518 Tidak. 645 00:41:56,520 --> 00:41:59,771 Ada banyak cara untuk mengetahui apa yang putraku tahu. 646 00:42:01,172 --> 00:42:02,722 Sync and correction by GeirDM www.addic7ed.com 647 00:42:02,728 --> 00:42:04,772 Diterjemahkan oleh antlers -- Paskalis Damar www.indofiles.org