1
00:00:04,226 --> 00:00:06,965
Dagen jeg forsvant...
2
00:00:09,967 --> 00:00:12,467
...var dagen jeg døde.
3
00:00:13,100 --> 00:00:16,300
Fem år i helvete,
gjorde meg til ett våpen-
4
00:00:16,400 --> 00:00:21,943
-for å hedre min far.
Som ofret sitt liv for mitt.
5
00:00:22,300 --> 00:00:25,500
I slutten fortalte han sannheten.
6
00:00:25,600 --> 00:00:29,700
At vår familie har skodd seg på andres
elendighet for å oppnå suksess.
7
00:00:29,800 --> 00:00:35,400
Han mislyktes med vår by,
det var opp til meg å redde den.
8
00:00:35,600 --> 00:00:39,200
Å gjøre dette uten å skade
de som er nærmest meg-
9
00:00:39,300 --> 00:00:44,449
-var jeg tvunget til å bli en annen.
10
00:00:44,551 --> 00:00:46,968
- Hvem var det?
- Hvor kom han fra?
11
00:00:50,473 --> 00:00:53,259
Hva er det som hender?
12
00:00:54,700 --> 00:00:58,870
Kall tilbake helikopteret.
Hvem er den fyren
13
00:01:11,000 --> 00:01:13,912
Marcus Redman, Du sviktet byen.
14
00:01:15,100 --> 00:01:21,300
Fortell din partner at han skal gi
tilbake alle pengene du stjal.
15
00:01:21,400 --> 00:01:23,985
Gjør det...nå!
16
00:01:27,960 --> 00:01:34,000
De siste 15 årene har mr Redman
underslått over 30 millioner dollar.
17
00:01:34,100 --> 00:01:38,155
Mr Redman hevder at hans
hensikt har vært å betale tilbake.
18
00:01:38,255 --> 00:01:41,400
Men kilder sier at han
tvunget av en hevner.
19
00:01:41,608 --> 00:01:44,826
Han får mer tv-tid enn "Kardashians".
20
00:01:44,828 --> 00:01:47,620
Fem år på øya og du vet
fremdeles hvem de er.
21
00:01:47,731 --> 00:01:51,718
Jeg har tatt igjen.
Det er gøy å se hvordan vi har utviklet oss.
22
00:01:51,818 --> 00:01:55,100
Byen var annerledes.
Folk var trygge.
23
00:01:55,900 --> 00:01:59,824
- Er du redd for at vi er neste?
- Har du noen spørsmål, Oliver?
24
00:01:59,826 --> 00:02:02,100
Det er et bevis på at du lever.
25
00:02:02,212 --> 00:02:04,300
Du behøver bare å lese
en uttalelse for dommeren-
26
00:02:04,400 --> 00:02:06,700
-så annuleres din død-in-absentia dom.
27
00:02:06,800 --> 00:02:10,500
- Jeg har vært i retten før, Walter.
- Fire ganger om jeg ikke tar feil.
28
00:02:10,600 --> 00:02:13,338
Fyllekjøring, overfallet på fotografen-
29
00:02:13,390 --> 00:02:20,000
-og hvem kan glemme tyveriet av taxi'en,
og når du pisset på en politimann.
30
00:02:20,100 --> 00:02:23,415
- Det burde alle gjøre.
- Vi er på vei til retten.
31
00:02:23,517 --> 00:02:26,420
Det er derfor jeg er her.
Min beste venn gjenoppstår.
32
00:02:26,520 --> 00:02:30,000
- Jeg vil ikke gå glipp av det.
- Du da?
33
00:02:30,306 --> 00:02:33,941
Det rakk med de første gangene.
34
00:02:36,412 --> 00:02:39,413
Mrs Queen? Bilen er klar.
35
00:02:43,819 --> 00:02:46,319
Walter.
36
00:02:49,876 --> 00:02:56,300
- Skal du vitne om hva som hendte?
- Tenker du å fortelle om ulykken?
37
00:02:58,467 --> 00:03:02,650
- Så du når Sarah Lee døde?
- Sarah!
38
00:03:04,273 --> 00:03:07,415
Det ble storm...
39
00:03:08,265 --> 00:03:12,725
Båten sank.
Jeg var den eneste som overlevde.
40
00:03:13,800 --> 00:03:16,684
- Hun er ikke der!
- Sarah!
41
00:03:18,800 --> 00:03:22,600
Min far klarte seg ikke.
42
00:03:23,525 --> 00:03:26,193
Jeg døde nesten...
43
00:03:26,455 --> 00:03:34,330
Jeg trodde det ettersom jeg var på
flåten så lenge innen jeg så øya.
44
00:03:36,438 --> 00:03:42,950
Når jeg nådde den, visste jeg
at jeg skulle leve for oss begge.
45
00:03:45,531 --> 00:03:53,250
Det var den tanken som holdt meg
oppe i de fem årene jeg var der.
46
00:03:53,756 --> 00:04:01,529
Herr dommer, vi vil oppheve
"død-in-absentia dommen" etter ulykken.
47
00:04:01,531 --> 00:04:06,269
Vi kommer ikke kreva en
opphevelse av døden på hans far-
48
00:04:06,369 --> 00:04:13,100
-Robert Queen.
Familien klarer bara ett mirakel.
49
00:04:16,078 --> 00:04:19,400
Nu drar vi til kontoret.
Alle vil treffe deg.
50
00:04:19,584 --> 00:04:27,333
Det var tyngre enn jeg trodde.
Kan vi gjøra det i morgen?
51
00:04:30,109 --> 00:04:32,593
- Selvfølgelig.
- Takk.
52
00:04:37,583 --> 00:04:40,418
Du kunne ikke vente med å komme
på kontoret i forrige uke.
53
00:04:40,420 --> 00:04:42,554
Tommy, jeg har akkurat vært
fem år borte fra sivilisasjonen.
54
00:04:42,556 --> 00:04:44,288
Jeg tenkte ikke
akkurat klart.
55
00:04:47,544 --> 00:04:51,900
- Hva gjør du her?
- De har vekket meg fra de døde.
56
00:04:52,000 --> 00:04:54,500
Juridiskt sett.
57
00:04:54,616 --> 00:04:57,200
- Enn du selv?
- Jobben min.
58
00:04:57,600 --> 00:05:00,170
Som aktor.
59
00:05:02,258 --> 00:05:05,310
- Hei, Oliver Queen.
- Emily Nocenti.
60
00:05:05,312 --> 00:05:10,500
Han har akkurat vendt tilbake fra en øde øy.
Før det var han utro mot meg med min søster..
61
00:05:10,600 --> 00:05:13,637
Han var der når hun døde. Han fortalte meg at
jeg skulle holde meg borte fra han i forrige uke.
62
00:05:13,737 --> 00:05:17,500
Det var et godt råd.
Unnskyld meg.
63
00:05:19,191 --> 00:05:21,359
Hyggelig å treffes.
64
00:05:26,481 --> 00:05:29,334
Kom igjen. Nå går vi.
65
00:05:31,254 --> 00:05:33,955
Hva sier du om beskyldningene?
66
00:05:33,957 --> 00:05:40,200
Jeg vet ikke hva jeg
har gjort for å förtjene det.
67
00:05:40,300 --> 00:05:45,500
Jeg er en ærlig businessman
og jeg kommertil å kjempe imot.
68
00:05:45,600 --> 00:05:47,900
Det er alt jeg har å si.
Takk.
69
00:05:53,860 --> 00:05:56,644
Hva skjedde der inne, Mr Queen?
70
00:05:58,648 --> 00:06:04,100
- Hold dere unna.
- Kan du si noe om øya?
71
00:06:06,356 --> 00:06:10,343
Flytt deg, ellers stapper jeg
mikrofonen ned halsen!
72
00:06:13,362 --> 00:06:15,829
Dette hender deg ofte, gjør det ikke?
73
00:06:17,082 --> 00:06:24,538
Hvor mye er en god manns liv verdt?
En havnearbeidee i vår by.
74
00:06:26,675 --> 00:06:34,551
En pappa med en datter.
Vi kommer bevise at hans sjef-
75
00:06:34,651 --> 00:06:39,256
-som sitter der, Martin Somers, tok
imot bestikkelser av den kinesiske mafiaen-
76
00:06:39,356 --> 00:06:41,474
-for å smugle narkotika inn i vår by.
77
00:06:41,574 --> 00:06:46,965
Når Victor Nocenti truet med å gå
til politiet, fikk Martin Somers drept han.
78
00:06:47,363 --> 00:06:52,600
Mr Somers har veldig gode kontakter,
og har venner hos distriktaktoren.
79
00:06:52,702 --> 00:06:56,600
Hvis Emily Nocenti skal få
rettferdighet for sin fars død.
80
00:06:56,700 --> 00:07:02,556
Hvis Martin Somers skal dømmes for
sine lovbrudd, må noen gjøre det for dem.
81
00:07:14,000 --> 00:07:16,107
Martin Somers...
82
00:07:16,400 --> 00:07:19,500
Laurel gir seg på den værste i byen,
så det er ingen överraskelse-
83
00:07:19,600 --> 00:07:22,396
-at han finnes på min fars liste.
84
00:07:24,800 --> 00:07:29,170
Det verker som om politiet eller
aktoratet ikke kan eller vil stoppe han...
85
00:07:29,270 --> 00:07:33,424
Laurel tror at hun er
den eneste som kan felle han...
86
00:07:34,000 --> 00:07:36,827
...hun tar feil.
87
00:07:40,967 --> 00:07:43,634
Desto lengre dette fortsetter, desto
større risiko for at media korsfester meg.
88
00:07:43,636 --> 00:07:46,103
Du avslutter rettssaken!
Forstår du meg
89
00:07:49,775 --> 00:07:52,225
Hva i helvete?
90
00:08:01,854 --> 00:08:06,190
Martin Somers.
Du forrådte vår by.
91
00:08:07,359 --> 00:08:12,385
Du skal vitne i rettssaken.
Du skal tilstå at du fikk Victor drept.
92
00:08:13,400 --> 00:08:15,950
Det blir ingen flere advarsler!
93
00:08:36,500 --> 00:08:40,815
Jeg leide deg for å beskytte min sønn.
Jeg er ingen livvakt-
94
00:08:40,915 --> 00:08:45,400
-men burde man ikke være i nærheten
av den man beskytter?
95
00:08:45,500 --> 00:08:48,370
Dette har har aldri skjedd meg tidligere.
96
00:08:48,372 --> 00:08:52,590
Jeg leide deg.
Det gjør meg til klienten.
97
00:08:54,227 --> 00:08:58,514
Hvor tror du min sønn dro?
98
00:08:59,483 --> 00:09:03,135
- Jeg vet ikke.
- Det gjør han heller ikke.
99
00:09:03,237 --> 00:09:06,675
Da kan kanskje du fortelle det?
100
00:09:08,775 --> 00:09:12,888
- Jeg har vært alene i fem år.
- Jeg vet det, Oliver.
101
00:09:13,900 --> 00:09:16,600
Alene.
102
00:09:17,969 --> 00:09:23,324
Jeg lover å presentere deg
for henne om det blir alvorlig.
103
00:09:23,424 --> 00:09:27,610
Du skal love å ta med Mr Diggle
på din nesta "utflykt".
104
00:09:27,712 --> 00:09:33,300
Du har allerede blitt bortført en gang.
Det finnes en gærning der ute.
105
00:09:33,400 --> 00:09:37,100
- Gærningen reddet livet mitt.
- Dette er ingen lek.
106
00:09:37,900 --> 00:09:43,275
Jeg har mistet deg en gang.
Jeg vil ikke gjennomgå det igen.
107
00:09:47,697 --> 00:09:49,814
Diggs er min kar.
108
00:09:50,600 --> 00:09:52,767
Takk.
109
00:09:56,990 --> 00:09:59,941
Unnskyld at jeg stelte til så mye
for deg.
110
00:10:00,460 --> 00:10:06,100
Jeg har vært i Afghanistan tre ganger,
Mr. Queen.
111
00:10:09,052 --> 00:10:13,830
Stikker du av igjen,
behøver ingen å sparke meg.
112
00:10:19,462 --> 00:10:24,418
- Hvor er du på vei?
- ehhh, Jeg tenkte å gå ut.
113
00:10:24,518 --> 00:10:30,021
Og ikke bry deg med å rote igjennom sakene
mine, for i kveld skal jeg bare bli full.
114
00:10:32,800 --> 00:10:35,911
Tror du at dette er hva pappa
ønsket for deg?
115
00:10:36,630 --> 00:10:40,900
De døde vil ikke noe. Det er en
av fordelene med å være død.
116
00:10:41,000 --> 00:10:43,150
Jeg var død.
117
00:10:43,753 --> 00:10:48,000
- Og jeg ville mye.
- Unntatt for familien din.
118
00:10:48,174 --> 00:10:54,850
Du har vørt hjemme i en uke, og
du unngår mor, og dømmer meg.
119
00:10:55,900 --> 00:10:58,832
Ikke vent oppe på meg
120
00:11:02,100 --> 00:11:04,900
Jeg er skylder deg en
unnskyldning, Mr Somers.
121
00:11:05,100 --> 00:11:09,413
Vi kommer hit og det viser seg
at du ikke behøver politiet.
122
00:11:09,513 --> 00:11:14,320
- Det er jo det jeg har sagt.
- Så samtalen vi fikk i går-
123
00:11:14,420 --> 00:11:19,000
-om at du har blitt angrepet av en
kar i grønt hodeplagg med pil og bue...
124
00:11:21,500 --> 00:11:24,345
Var det en "practical joke"?
125
00:11:25,378 --> 00:11:28,640
De elsker å tulle.
126
00:11:29,750 --> 00:11:34,725
Jeg er tilbøyelig til å tro på en
ærlig forretningsmann som deg...
127
00:11:34,825 --> 00:11:37,940
Men! En av mine menn...
128
00:11:40,393 --> 00:11:45,900
...fant dette i havnen.
Det er en vigilante som springer omkring.
129
00:11:46,000 --> 00:11:49,720
Han tror at han er Robin Hood.
Han tar fra de rike...
130
00:11:49,820 --> 00:11:52,655
Jeg vet ikke noe om dette.
Men saken er den at...
131
00:11:53,000 --> 00:11:59,564
han er en morder.
Ingen kan stoppe meg i jakten på han.
132
00:11:59,664 --> 00:12:01,863
Men som du sa...
133
00:12:09,100 --> 00:12:11,990
Her hendte ingenting i går kveld.
134
00:12:12,200 --> 00:12:17,700
Er ikke dette en interessekonflikt?
Din datter saksøker meg.
135
00:12:17,800 --> 00:12:21,650
- Jeg kan holde mine følelser i sjakk.
- Ikke jeg.
136
00:12:21,752 --> 00:12:27,900
Du og din datter vil ikke vite hva
jeg kan gjøre når jeg blir emotionell.
137
00:12:50,560 --> 00:12:54,248
Som du ser har vi modernisert litt.
138
00:12:58,673 --> 00:13:01,724
- Har du det bra?
- Ja.
139
00:13:02,100 --> 00:13:04,727
Jeg husker når din far tok deg med hit.
140
00:13:04,729 --> 00:13:08,132
- Du var alltid så oppspillt
- Jeg fikk drikke brus.
141
00:13:08,232 --> 00:13:10,965
Aha, så det var derfor du trivdes.
142
00:13:13,737 --> 00:13:18,700
Konsernets framgang er et resultat
av dets retningsbestemte mangfold.
143
00:13:18,800 --> 00:13:24,200
Vi har skapt framgangar i områder som,
bioteknikk og ren energi.
144
00:13:24,300 --> 00:13:30,000
Det er flott. - Unnskyld meg?
Kan jeg få kullsyreholdig vann?
145
00:13:31,255 --> 00:13:34,575
Vi har noe vi vil diskutere med deg.
Sett deg.
146
00:13:34,675 --> 00:13:38,000
Mor, Jeg blir nervøs av at du ber meg
om å sitte.
147
00:13:38,995 --> 00:13:43,000
Selskapet er i gang med å bygge
en ny byggning for forskning.
148
00:13:43,100 --> 00:13:47,700
Og vi vil hedre din far
gjennom å oppkalle den etter han.
149
00:13:47,805 --> 00:13:55,500
Og...samtidig kunngjøre
at du tar over som leder.
150
00:13:55,600 --> 00:13:59,600
- Ditt selskap.
- Jeg vil ikke lede noe.
151
00:13:59,700 --> 00:14:06,740
- Walter gjør et bra arbeid her.
- Du sa at du ville endre deg.
152
00:14:06,856 --> 00:14:12,860
- Du er Robert Queens sønn.
- Jeg behøver ingen påminnelse om det.
153
00:14:16,800 --> 00:14:20,869
Alle forstår at overgangen er vanskelig.
154
00:14:21,537 --> 00:14:26,555
Takk, Walter.
Hvilken del mener du?
155
00:14:26,700 --> 00:14:34,690
At alle tror at jeg tok en MBA på øya,
eller det fakta at min fars CFO sover i samme hus
156
00:14:42,659 --> 00:14:47,529
Du vet, for fem år siden, var
ansvarsløsheten din sjarmerende.
157
00:14:49,532 --> 00:14:52,200
Det kan man ikke si nå.
158
00:15:04,297 --> 00:15:06,548
Der er han!
159
00:15:18,900 --> 00:15:21,562
Sjåføren kommer straks.
160
00:15:24,869 --> 00:15:28,800
Jeg brukte mine første 27år her i byen,
og de neste fem i Afghanistan.
161
00:15:28,906 --> 00:15:34,575
- Vil du vite hva jeg lærte meg?
- Borte bra men hjemme best?
162
00:15:34,777 --> 00:15:37,000
Nei. Tvert imot.
163
00:15:37,100 --> 00:15:42,319
Det er en slagmark her.
Alle forsøker å ta deg.
164
00:15:42,419 --> 00:15:47,121
Försøker å få en til å
være noen du ikke er lengre.
165
00:15:49,392 --> 00:15:55,575
Jeg kan ta feil.
Du er kanskje som vanlig.
166
00:16:05,275 --> 00:16:07,775
Forsvinn herfra
167
00:16:16,500 --> 00:16:18,852
Far?
168
00:16:36,350 --> 00:16:38,550
Forsvinn!
169
00:17:11,391 --> 00:17:19,155
Vi regner med at Mr Somers advokat
forsøker svafrtmale deg som en lykkesøker.
170
00:17:19,849 --> 00:17:22,930
Det handler ikke om penger.
Jeg vil ha rettferdighet for min far.
171
00:17:23,020 --> 00:17:28,100
Emily, det finnes mange mennesker som vil
stoppe rettssaken. Farlige mennesker.
172
00:17:28,200 --> 00:17:31,800
Moren min døde da jeg var liten
og faren min har vært den eneste familien -
173
00:17:31,900 --> 00:17:35,932
-jeg har hatt.
Og de skar over halsen på han.
174
00:17:36,032 --> 00:17:39,153
De må drepe meg før jeg gir opp.
175
00:17:39,253 --> 00:17:43,900
- Håper det ikke går så langt.
- Det kommer det ikke til å gjøre.
176
00:17:45,542 --> 00:17:48,200
Dere tre kommer til
å få døgnet rundt bevoktning.
177
00:17:48,300 --> 00:17:51,448
Bli vant med ansiktene deres.
De blir med dere overalt dere går
178
00:17:51,548 --> 00:17:56,466
- Jeg er advokat, jeg lever av å krangle.
- Og jeg for å holde deg i live
179
00:17:57,053 --> 00:18:03,470
- Vi tar en kopp kaffe.
- Gjør det. - Følg med dem.
180
00:18:05,094 --> 00:18:09,850
Livvakter?
Minnes du prøvde det da jeg oppdaget gutter.
181
00:18:09,950 --> 00:18:13,480
- Det fungerte ikke da heller.
- Dette er ikke en spøk, Laurel.
182
00:18:13,580 --> 00:18:16,270
Martin Somers ble angrepet i går.
183
00:18:17,941 --> 00:18:20,245
- Hva? Av hvem?
- Det spiller ingen rolle.
184
00:18:20,345 --> 00:18:25,444
Poenget er at du har piskat opp en storm og
til den legger seg, kommer du til å beskyttes.
185
00:18:25,544 --> 00:18:29,653
- Ingen diskusjon.
- Det fungerte når jeg var åtte år.
186
00:18:29,753 --> 00:18:32,200
Men ikke nå lengre.
187
00:18:32,300 --> 00:18:35,200
Jeg gjør min jobb...
188
00:18:35,309 --> 00:18:40,713
Ikke bare som far, men også som politi.
De er farligere enn du vil innse...
189
00:18:40,813 --> 00:18:43,764
...og du har gjort dem sinte.
190
00:18:51,200 --> 00:18:53,700
- Takk for at du kom.
- Alt for en venn.
191
00:18:53,800 --> 00:18:57,600
Vi er ikke venner. Du er en
smugler, og får bruke havnen min.
192
00:18:57,700 --> 00:19:01,780
- Noe du får godt betalt for
- Ikke nok for å bli beskutt med piler.
193
00:19:01,880 --> 00:19:06,690
Du må ta han på allvor.
Han er en større trussel enn Nocenti.
194
00:19:06,790 --> 00:19:11,829
Nå er det Nocentis datter som er problemet.
Vi vet hvor hun kan finnes, men ikke han.
195
00:19:11,929 --> 00:19:16,033
Ikke vær dum. Drep henne, og Laurel
Lance stopper aldri.
196
00:19:16,133 --> 00:19:21,190
Hun slutter ikke før du, jeg og
hele mafiaen er tatt.
197
00:19:21,290 --> 00:19:24,138
Da dreper vi miss Lance.
198
00:19:29,970 --> 00:19:35,000
Martin Somers advokat har sagt
at han ikke kommer til å vitne.
199
00:19:35,100 --> 00:19:37,960
Han fastholder på sin uskyld..
200
00:19:38,062 --> 00:19:42,395
Nocentis kropp ble funnet for fire
uker siden. Vi oppdaterer deg når vi vet mer
201
00:19:43,215 --> 00:19:46,345
- Hvor fikk du de der?
- Banker du aldri på?.
202
00:19:46,445 --> 00:19:49,336
Vent, Mor sa att du hadde noen ärr...
men -
203
00:19:56,300 --> 00:20:00,255
Oliver, hva skjedde med deg der ute?
204
00:20:03,400 --> 00:20:06,540
Jeg vil ikke snakke om det.
205
00:20:08,157 --> 00:20:13,244
Selvfølgelig...
Du vil aldri snakke med meg om noe.
206
00:20:13,344 --> 00:20:17,800
- Utenom min sosiale omgang.
- Vent litt! Hvor er du på vei?
207
00:20:18,200 --> 00:20:21,067
Hvorfor skulle jeg si det?
208
00:20:22,800 --> 00:20:25,505
Unnskyld, Thea.
209
00:20:26,400 --> 00:20:31,875
Jeg må bli bedre på å
fortelle om hva som skjedde.
210
00:20:34,300 --> 00:20:38,520
Men...
Jeg er ikke klar for det enda.
211
00:20:40,200 --> 00:20:43,100
OK
Har du en liten stund?
212
00:20:47,100 --> 00:20:49,463
Jeg vil vise deg noe utenfor.
213
00:20:52,500 --> 00:20:59,160
Når det var vondt, så gikk jeg hit.
214
00:21:02,100 --> 00:21:06,865
En måned etter begravelsen
sluttet mor å gå ut.
215
00:21:06,965 --> 00:21:10,550
Ganske snart sluttet hun å
helt å snakke.
216
00:21:11,150 --> 00:21:15,377
Det ble så stille i huset,
så da gikk jeg hit...
217
00:21:16,300 --> 00:21:19,434
...for å snakke med deg.
218
00:21:21,500 --> 00:21:27,400
Du vet, småprat bare. Hva jeg har
gjort, hvilken gutt jeg var forelsket i.
219
00:21:27,500 --> 00:21:34,470
Og ibland spurte jeg deg, bønnfalt deg
om å finne en veg hjem til meg.
220
00:21:34,570 --> 00:21:36,700
Nå står du her.
221
00:21:36,800 --> 00:21:41,905
Jeg kjente meg nærmere
deg når du var død.
222
00:21:42,005 --> 00:21:48,100
Jeg vet at det var et helvete der.
Det var det her også.
223
00:21:50,265 --> 00:21:52,726
Du må slippe meg inn, Ollie.
224
00:21:54,265 --> 00:21:57,031
Du må slippe noen inn.
225
00:22:28,830 --> 00:22:31,900
Hei
Har du det bra?
226
00:22:32,600 --> 00:22:38,022
- Det står to politibiler utenfor.
- Hvordan skal vi unngå hverandre?
227
00:22:38,800 --> 00:22:41,275
Hva gjør du her?
228
00:22:41,900 --> 00:22:47,755
Søstra mi syntes jeg hadde vært
avvisende mot alle siden jeg kom tilbake...
229
00:22:49,100 --> 00:22:51,787
Og at jeg burde slippe noen inn.
230
00:22:52,300 --> 00:22:55,520
Så du tenkte å begynne med den
første personen du avviste.
231
00:22:55,620 --> 00:22:58,400
Jeg gjorde det for å beskytte deg.
232
00:22:58,500 --> 00:23:02,485
Når jeg så deg i går,
så innså jeg at jeg hadde såret deg.
233
00:23:10,200 --> 00:23:12,806
Tusen takk.
234
00:23:17,600 --> 00:23:20,999
WOW
Det har ikke endret seg på fem år.
235
00:23:21,139 --> 00:23:26,985
- Jeg har ikke hatt tid til å pusse opp.
- Jeg er en idiot.
236
00:23:28,200 --> 00:23:32,435
Før øya, var jeg en idiot.
Og nå er jeg...
237
00:23:33,290 --> 00:23:37,445
- en skadet idiot.
- Hva har du i posen?
238
00:23:38,700 --> 00:23:44,500
Jeg tenkte på mange saker på øya,
men en sak drømte jeg om.
239
00:23:44,600 --> 00:23:52,100
Om jeg lovte meg selv at om jeg noengang
kunne gjøre det igjen, så var det med deg
240
00:23:55,200 --> 00:23:57,851
Spise iskrem.
241
00:24:02,500 --> 00:24:05,025
Det er akkurat slik jeg husker det.
242
00:24:08,400 --> 00:24:14,530
Min mor vil at jeg begynner i firmaet.
Yeah. Ta min rettmessige plass.
243
00:24:15,200 --> 00:24:19,990
Jeg kan ikke se for meg at du er
"Den allmektige".
244
00:24:23,635 --> 00:24:28,410
Efter fem år har jeg planer.
245
00:24:29,315 --> 00:24:33,940
Jeg har saker som må gjøres.
Jeg kan ikke endre på dette om...
246
00:24:36,500 --> 00:24:40,777
jeg må delta i styremøter og
gjennomgangar med aksjeeierne.
247
00:24:43,300 --> 00:24:50,040
- Oliver, Du er voksen. Si nei.
- Jeg har försøkt. Fungerte ikke.
248
00:24:51,200 --> 00:24:55,710
Ikke fortell henne det, vis henne.
249
00:24:55,810 --> 00:24:59,600
Vær den personen du vil at hun skal
se du er.
250
00:25:00,110 --> 00:25:02,530
Stol på meg.
251
00:25:03,300 --> 00:25:10,300
- Jeg har stor erfaring med foreldre.
- Jeg er på mottakersiden av din fars misbilligelse.
252
00:25:11,300 --> 00:25:13,500
Han klandrer seg selv, mer enn han
klandrer deg
253
00:25:13,600 --> 00:25:20,500
Om han og Sarah hadde vært nærmere,
så hadde hun fortalt om båtturen.
254
00:25:20,600 --> 00:25:25,200
- Og da kune han ha stoppet henne fra å dra.
- Jeg er lei meg for det.
255
00:25:25,300 --> 00:25:28,291
Det har du allerede sagt.
256
00:25:30,000 --> 00:25:32,970
Og det blir likevel aldri nok.
257
00:25:35,500 --> 00:25:39,670
- Hørte du?
- Hva?
258
00:25:44,700 --> 00:25:47,260
Det er noen på brannstigen.
259
00:25:49,264 --> 00:25:51,597
Kom igen...
260
00:26:30,000 --> 00:26:33,175
- Er du skadd, Mr Queen?!
- Nei!
261
00:26:33,275 --> 00:26:36,443
Det er derfor man skal ha en livvakt.
262
00:26:50,933 --> 00:26:53,333
- Pappa!
- Takk gode Gud.
263
00:26:53,433 --> 00:26:55,570
- Går det bra?
- Ja.
264
00:26:56,772 --> 00:26:59,189
De politimennen du satte på meg...
265
00:27:00,900 --> 00:27:04,028
Jeg fant begge to døde i politibilen.
266
00:27:08,200 --> 00:27:13,690
Tusen takk, Mr Diggle.
Du kan kjøre på rødt når du vil.
267
00:27:13,790 --> 00:27:18,911
- Jeg gjorde bare jobben min, Sir.
- Nei, det er å beskytte han.
268
00:27:19,011 --> 00:27:22,296
Så fort du er nær en av mine
døtre, så dør folk.
269
00:27:22,798 --> 00:27:25,600
Hold deg borte fra Laurel ellers sverger
jeg på at neste gang du forsvinner,-
270
00:27:25,700 --> 00:27:30,875
- så er det for godt. Pappa!
Nei, Laurel - Jeg forstår.
271
00:27:41,500 --> 00:27:46,639
- Det er ikke nok med ett takk.
- Jeg gjorde bare jobben min.
272
00:27:46,739 --> 00:27:50,920
Det burde være jeg som takker deg.
273
00:27:53,812 --> 00:27:56,279
- For hva?
- Kniven.
274
00:27:57,734 --> 00:28:00,600
- Jeg var heldig. Det var en kjøkkenkniv
- Den var ikke engang avbalansert
275
00:28:00,700 --> 00:28:02,989
Og enda traff du i blinken
fra andre siden av rommet.
276
00:28:03,089 --> 00:28:05,506
Akkurat.
Jeg var heldig.
277
00:28:05,508 --> 00:28:10,797
- Du kan ikke lure meg. Forstår du?
- Ja.
278
00:28:10,897 --> 00:28:15,800
- Jeg tror jeg begynner å forstå hvem du er.
- Det burde ikke ta lang tid.
279
00:28:15,902 --> 00:28:20,200
Jeg er grunn.
Og veldig trøtt...
280
00:28:22,524 --> 00:28:24,658
God natt.
281
00:28:26,361 --> 00:28:28,862
God natt, sir.
282
00:28:33,600 --> 00:28:38,100
Jeg ville gi Martin Somers en
sjanse til tilstå fremfor en domstol.
283
00:28:38,300 --> 00:28:42,390
Men han valgte å gå etter
en jeg bryr meg om istedet.
284
00:28:45,600 --> 00:28:51,410
Han vil fortsatt møte rettferdigheten
Den blir bare litt annerledes.
285
00:28:55,500 --> 00:28:57,925
Mafiatispa mislyktes.
286
00:28:58,027 --> 00:29:03,655
Nå vil de fjerne alle bevis
på smuglingsoperasjonen. Meg også.
287
00:29:03,755 --> 00:29:08,500
Det kommer aldri til å skje. Få Wallace
til å ha båten klar. Jeg drar i natt.
288
00:29:09,938 --> 00:29:13,959
Wallace, er du der?
289
00:29:14,059 --> 00:29:18,200
Wallace er ikke her.
Men det er jeg.
290
00:29:18,380 --> 00:29:23,500
- Vi må komme os av gårde.
- Vi har seks menn der ute.
291
00:29:23,619 --> 00:29:26,900
Du skal tilbake til rettssalen og
erklære deg inhabil i denne saken
292
00:29:27,006 --> 00:29:30,900
- uansett er det slutt!
- Om du tror at jeg skal la Emily være,-
293
00:29:31,094 --> 00:29:33,900
-så kjenner du meg ikke spesielt bra.
294
00:29:34,013 --> 00:29:39,065
- Jeg låser deg inn om det behøves.
- Da må du nok gjøre det.
295
00:29:40,135 --> 00:29:42,200
Faen, Laurel!
296
00:29:42,355 --> 00:29:46,000
Jeg trodde at du skulle slutte
å være så uvøren
297
00:29:46,142 --> 00:29:50,700
Det er ikke det!
Det er motsatt.
298
00:29:50,947 --> 00:29:54,700
Jeg vil gjøre byen sikrere, som du.
299
00:29:54,816 --> 00:29:59,800
Kjære du...
Du er min eneste datter, Laurel.
300
00:30:00,989 --> 00:30:05,900
- Du er alt jeg har å leve for.
- Du krever noe helt annet.
301
00:30:06,100 --> 00:30:08,200
Å ha politiet rundt meg,
og å ikke kunne utføre jobben min.
302
00:30:08,330 --> 00:30:11,500
Jobben din er ikke å gå etter
mafiaen eller Somers.
303
00:30:11,600 --> 00:30:15,100
Jeg bruker loven
for å skape rettferdighet.
304
00:30:15,200 --> 00:30:19,723
- Som du en gang lærte meg.
- Det er skittent spill å bruke dette mot meg.
305
00:30:20,675 --> 00:30:23,376
Det kan du ikke gjøre
306
00:30:26,948 --> 00:30:31,200
vel, jeg plukket opp slikt på veien.
307
00:30:36,324 --> 00:30:38,391
Lance.
308
00:30:40,528 --> 00:30:43,900
Jeg kommer straks.
- Jeg må gå.
309
00:30:44,083 --> 00:30:46,833
Det pågår noe i havnen.
310
00:31:19,250 --> 00:31:21,434
Somers!
311
00:31:34,099 --> 00:31:37,633
- Å Gud! Nei, nei nei!
- Han kan ikke hjelpe deg.
312
00:31:38,900 --> 00:31:43,400
- Jeg vil vite sannheten om Victor Nocenti!
- Den Kinesiske mafiaen vil drepe meg.
313
00:31:43,576 --> 00:31:46,675
Mafian er ikke din bekymring nå.
314
00:31:48,047 --> 00:31:52,700
Det var ikke jeg som drepte han.
Det var mafiaen.
315
00:31:52,835 --> 00:31:55,901
På hvem sine ordrer?
316
00:31:57,355 --> 00:32:01,400
- Hvems?!
- Mine ordrer!
317
00:32:01,510 --> 00:32:05,961
Nocenti skulle vitne mot meg.
318
00:32:07,000 --> 00:32:10,999
- Gå bort fra han.
- Tving meg.
319
00:32:39,331 --> 00:32:43,931
Politi! Slipp våpnene deres!
Dere er omringet!
320
00:32:53,828 --> 00:32:55,978
Stå stille!
321
00:32:58,950 --> 00:33:02,384
Rør dere og dere er døde!
322
00:33:07,358 --> 00:33:10,100
Ned på knærne, opp med hendene.
323
00:33:30,232 --> 00:33:36,300
Det var min ordre!
Nocenti skulle vitne mot meg.
324
00:33:36,400 --> 00:33:38,654
Din jævel.
325
00:33:48,798 --> 00:33:51,600
Laurel hadde rett...
326
00:33:51,700 --> 00:33:58,400
Jeg kan ikke være den Oliver som mor vil,
og samtidig holde det jeg lovte far.
327
00:33:59,500 --> 00:34:03,900
Jeg må være den personen
som jeg vil at de ser meg som.
328
00:34:04,615 --> 00:34:06,900
Oh!
Unnskyld meg, damer.
329
00:34:07,919 --> 00:34:13,500
Hvilken overraskelse.
Kom du hit ved en feil?
330
00:34:13,600 --> 00:34:17,900
Jeg fikk en innbydelse.
Oliver inviterte meg i går kveld.
331
00:34:18,000 --> 00:34:25,400
- Er det overraskelse eller missunnelse jeg hører?
- Jeg vil ikke at han finner ut av dette.
332
00:34:25,536 --> 00:34:29,800
- Oliver har gått igjennom en hel del.
- Det har vi alle, Tommy.
333
00:34:29,909 --> 00:34:33,400
God ettermiddag.
Og takk for at dere kunne komme.
334
00:34:33,500 --> 00:34:38,948
Velkommen till Robert Queens
vitenskapssenter.
335
00:34:41,352 --> 00:34:43,600
Bygningen er et minnesmerke..
336
00:34:43,722 --> 00:34:49,100
...til mannen hvors selskap
og visjoner er hans største arv.
337
00:34:57,352 --> 00:35:02,700
Enn jeg da? Er jeg en arv.
Takk for oppvarmingen, Walt.
338
00:35:02,825 --> 00:35:08,000
Fin spade. Jeg tar den.
339
00:35:08,330 --> 00:35:11,000
Jeg ordner det.
340
00:35:11,166 --> 00:35:15,100
Enkelte av dere kjenner kanskje ikke meg.
Jeg heter Oliver Queen.
341
00:35:17,839 --> 00:35:22,500
Se på tv, les avisene.
Jeg er en kjendis.
342
00:35:22,600 --> 00:35:27,100
Hovedsaklig fordi jeg
er Robert Queens sønn.
343
00:35:27,216 --> 00:35:33,700
Men Walter, min nye far.
- Unnskyld.
344
00:35:33,889 --> 00:35:39,999
Som Walter sa:
Jeg er ikke mye til arv.
345
00:35:40,111 --> 00:35:44,514
- Du behøver ikke gjøre det her.
- Sett deg! Herregud...
346
00:35:46,200 --> 00:35:52,200
Jeg skulle komme hit idag
og ta min plass i selskapet.
347
00:35:52,324 --> 00:35:57,693
Den fortapte sønnen kommer hjem
og blir arvingen.
348
00:36:00,000 --> 00:36:02,931
Men jeg er ikke min far.
349
00:36:03,000 --> 00:36:07,000
Jeg er ikke mannen han var.
Jeg er ikke halvparten av den mannen han var.
350
00:36:07,255 --> 00:36:13,926
Det kommer jeg aldrig til å bli.
Så slutt å be meg om å være det.
351
00:36:42,346 --> 00:36:47,500
Martin Somers, havnesjefen, er
arrestert for mordet på Victor Nocenti.
352
00:36:47,669 --> 00:36:53,600
Han er anklaget for å ha tatt
imot ti millioner dollar i bestikkelser...
353
00:36:53,723 --> 00:36:57,600
Vi kan gå videre med søksmålet
men aktor har ikke noe valg-
354
00:36:57,700 --> 00:37:03,000
-han måtiltale Mr Somers.
- Han fengsles, Emily. For resten av sitt liv.
355
00:37:03,100 --> 00:37:08,986
- Takk for at du kjemper for oss.
- Takk for at du tillot det.
356
00:37:16,800 --> 00:37:19,200
Jeg behøvde vel ikke politibeskyttelse?
357
00:37:19,300 --> 00:37:23,300
Jeg trodde ikke jeg behøvde
en grunn til å treffe datteren min.
358
00:37:27,600 --> 00:37:29,600
Hmmm. Du ser trøtt ut.
359
00:37:29,700 --> 00:37:32,400
Ja, Jeg fyllte ut rapporter om skytingen-
360
00:37:32,500 --> 00:37:36,100
-og ble grillet om hvordan jeg
lot bueskytteren komme unna.
361
00:37:36,200 --> 00:37:41,300
Jeg er glad at han gjorde det.
Han fikk felt Martin Somers.
362
00:37:41,400 --> 00:37:44,800
Han skadet mange.
Han er ingen helt. Han er en anarkist.
363
00:37:44,900 --> 00:37:49,100
Han forsøker å hjelpe til.
364
00:37:49,200 --> 00:37:55,700
Byen behøver ikke slik hjelp.
Rettferdighet finnes der. Jeg tror på det.
365
00:37:55,900 --> 00:38:00,788
Når jeg får tak i karen
kommer han også til å tro det.
366
00:39:19,569 --> 00:39:21,869
Vel, Du så selv.
367
00:39:22,900 --> 00:39:28,200
Min sønn vet ingenting.
Robert sa ingenting som kan skade oss.
368
00:39:28,400 --> 00:39:32,846
Og han har ingen anelse om
at yachten ble sabotert.
369
00:39:54,900 --> 00:40:01,900
Jeg inså aldrig hvor vanskelig det
skulle være å komme tilbake.
370
00:40:02,400 --> 00:40:07,500
Å treffe mor, Thea...
371
00:40:09,669 --> 00:40:12,820
Laurel.
Jeg inså aldri...
372
00:40:15,600 --> 00:40:21,000
Jeg visste ikke hvor smertefullt det
skulle være å holde på mine hemmeligheter.
373
00:40:21,400 --> 00:40:26,200
Du ba meg om å redde byen.
Å rette opp dine feil.
374
00:40:26,300 --> 00:40:30,905
Jeg skal gjøre det...jeg sverger.
375
00:40:33,600 --> 00:40:36,300
Men for å gjøre det...
376
00:40:36,400 --> 00:40:42,599
...kan jeg ikke være den Oliver
alle forventer seg, noe som...
377
00:40:43,200 --> 00:40:46,387
fører til at for å hedre dine ønsker...
378
00:40:48,600 --> 00:40:53,999
Må jeg vanære ditt minne.
Jeg er lei for det.
379
00:40:59,700 --> 00:41:01,999
Ta ned den.
380
00:41:09,400 --> 00:41:12,613
Skal de ut ikveld, sir?
381
00:41:13,600 --> 00:41:16,250
Absolutt.
382
00:41:46,700 --> 00:41:49,150
Nei, nei...!
383
00:41:54,000 --> 00:41:57,888
Text: © Asort