1 00:00:04,226 --> 00:00:07,026 Se päivä, jona katosin... 2 00:00:09,967 --> 00:00:12,367 ...oli päivä, jona kuolin. 3 00:00:12,469 --> 00:00:15,569 Viisi helvetillistä vuotta muovasivat minusta aseen, - 4 00:00:15,672 --> 00:00:21,772 jota käytän toteuttaakseni isälleni antamani lupauksen. 5 00:00:21,945 --> 00:00:24,845 Viimeisinä hetkinään hän kertoi totuuden. 6 00:00:25,032 --> 00:00:29,032 Perheemme omaisuus oli toisten kärsimyksen ansiota. 7 00:00:29,202 --> 00:00:34,902 He pettivät kaupunkimme ja minun tulisi oikaista se. 8 00:00:35,025 --> 00:00:38,325 Tehdäkseni sen vaarantamatta läheisiäni - 9 00:00:38,500 --> 00:00:44,400 minun on oltava joku muu. Jokin muu. 10 00:00:44,551 --> 00:00:47,751 - Kuka tuo on? - Mistä hän tupsahti? 11 00:00:54,261 --> 00:00:56,761 Kutsu kopteri takaisin. 12 00:00:57,314 --> 00:01:00,114 Kuka tuo tyyppi on? 13 00:01:01,317 --> 00:01:03,617 Hei, odota! 14 00:01:10,360 --> 00:01:13,760 Marcus Redman, petit tämän kaupungin. 15 00:01:13,914 --> 00:01:17,814 Taskussasi on kännykkä. Soita ystävällesi. 16 00:01:17,918 --> 00:01:22,718 Käske hänen antaa eläkeläisten rahat takaisin. 17 00:01:27,960 --> 00:01:33,660 Redman oli nostanut eläketililtä yli 30 miljoonaa taalaa. 18 00:01:33,767 --> 00:01:38,067 Hän väittää aikoneensa palauttaa rahat. 19 00:01:38,255 --> 00:01:41,455 Lähteidemme mukaan kostaja taivutteli Redmanin. 20 00:01:41,608 --> 00:01:44,708 Hän on enemmän julkisuudessa kuin Kardashianit. 21 00:01:44,828 --> 00:01:47,628 Tiedät keitä he ovat vaikka olit viisi vuotta saarella. 22 00:01:47,731 --> 00:01:51,631 Olen lukenut läksyni. Nykykulttuurimme oikein ilahduttaa. 23 00:01:51,818 --> 00:01:54,518 Kaupungin asukkailla oli ennen turvallinen olo. 24 00:01:54,705 --> 00:01:57,605 Pelkäätkö sinäkin huppumiestä? 25 00:01:57,708 --> 00:02:02,108 Onko kysyttävää, Oliver? Todistat, että olet elossa. 26 00:02:02,212 --> 00:02:07,112 Luet valmiin tekstin tuomarille, ja kuolleeksi julistamisesi perutaan. 27 00:02:07,217 --> 00:02:10,317 - Olen ollut ennenkin oikeussalissa. - Neljä kertaa. 28 00:02:10,420 --> 00:02:13,220 Rattijuoppous, paparazzin pahoinpitely, - 29 00:02:13,390 --> 00:02:17,290 taksin varastaminen, joka muuten oli mieletöntä, - 30 00:02:17,427 --> 00:02:21,527 ja muistetaan poliisin päälle pissaaminen. - Haluaisin unohtaa. 31 00:02:21,631 --> 00:02:24,731 - Olemme lähdössä oikeuteen. - Tiedän. Siksi tulinkin. 32 00:02:24,851 --> 00:02:28,351 Paras kaverini herätetään henkiin. En halua jäädä paitsi siitä. 33 00:02:28,471 --> 00:02:32,941 - Entä sinä? - Ensimmäiset neljä kertaa riittivät minulle. 34 00:02:33,692 --> 00:02:35,992 Tämä selvä. 35 00:02:36,412 --> 00:02:39,412 Rouva Queen? Auto on valmis. 36 00:02:43,819 --> 00:02:45,819 Walter... 37 00:02:49,876 --> 00:02:55,176 Aiotteko kertoa, mitä tapahtui jahdin upotessa? 38 00:03:04,273 --> 00:03:06,573 Nousi myrsky. 39 00:03:08,394 --> 00:03:11,694 Jahti upposi. Yksin minä selvisin. 40 00:03:19,321 --> 00:03:21,821 Isäni ei selvinnyt. 41 00:03:23,525 --> 00:03:26,025 Minä olin menehtyä. 42 00:03:26,712 --> 00:03:31,200 Luulin kuolleeni, koska vietin niin monta päivää lautalla - 43 00:03:31,384 --> 00:03:34,184 ennen kuin näin saaren. 44 00:03:36,438 --> 00:03:38,973 Kun saavutin sen, - 45 00:03:38,975 --> 00:03:42,710 tiesin että minun täytyisi selvitä meidän molempien vuoksi. 46 00:03:45,531 --> 00:03:52,531 Sain voimia siitä ajatuksesta niinä viitenä vuotena. 47 00:03:53,956 --> 00:03:56,756 Pyydämme mitätöimään kuolleeksi julistamisen, - 48 00:03:56,893 --> 00:04:01,393 jota haettiin Oliverin kadottua viisi vuotta sitten. 49 00:04:01,531 --> 00:04:06,231 Valitettavasti emme pyydä, että hänen isänsä Robert Queenin - 50 00:04:06,369 --> 00:04:12,123 kuolleeksi julistaminen mitätöitäisiin. Queenit saivat vain yhden ihmeen. 51 00:04:16,078 --> 00:04:20,578 Nyt toimistolle. Sinua odotetaan siellä. 52 00:04:22,184 --> 00:04:27,222 Tuo oli raskaampaa kuin uskoin. Voimmeko odottaa huomiseen? 53 00:04:30,109 --> 00:04:32,609 - Totta kai. - Kiitos. 54 00:04:37,733 --> 00:04:40,433 Viime viikolla halusit palata firmaan. 55 00:04:40,570 --> 00:04:44,270 Olin palannut autiosaarelta. En ollut järjissäni. 56 00:04:47,544 --> 00:04:52,044 - Mitä sinä täällä teet? - Minut herätettiin kuolleista. 57 00:04:52,165 --> 00:04:56,865 - Mitä itse? - Teen työtäni. 58 00:04:57,053 --> 00:04:59,553 Ennemminkin piirisyyttäjän työtä. 59 00:05:02,258 --> 00:05:05,158 - Hei. Oliver Queen. - Emily Nocenti. 60 00:05:05,312 --> 00:05:08,112 Oliver vietti juuri viisi vuotta autiolla saarella. 61 00:05:08,298 --> 00:05:11,898 Ennen sitä hän petti minua sisareni kanssa. 62 00:05:12,068 --> 00:05:16,738 Viime viikolla hän käski pysyä erossa itsestään. Hyvä neuvo. 63 00:05:19,191 --> 00:05:21,691 Oli mukava tavata. 64 00:05:26,481 --> 00:05:29,181 Tokene nyt. Lähdetään. 65 00:05:33,957 --> 00:05:39,157 En tiedä miksi neiti Lance vainoaa minua. 66 00:05:39,296 --> 00:05:45,496 Olen rehellinen liikemies, enkä suvaitse tätä panettelua. 67 00:05:45,668 --> 00:05:48,168 Ei muuta sanottavaa. 68 00:05:58,648 --> 00:06:00,648 Perääntykää. 69 00:06:04,070 --> 00:06:09,523 - Mitä saarella tapahtui? - Syötän sinulle sen kameran! 70 00:06:13,362 --> 00:06:16,562 Tuo on tuttua sinulle, vai mitä? 71 00:06:17,082 --> 00:06:21,482 Kuinka arvokas on elämä? Elämä hyvänä miehenä, - 72 00:06:21,671 --> 00:06:24,538 joka raataa kaupunkimme satamassa. 73 00:06:26,675 --> 00:06:29,775 Tyttären isänä. 74 00:06:29,929 --> 00:06:34,529 Todistamme, että Victor Nocenti sai tietää pomonsa - 75 00:06:34,651 --> 00:06:39,251 Martin Somersin ottaneen lahjuksia Kiinan triadeilta - 76 00:06:39,356 --> 00:06:41,456 huumeiden salakuljettamisen sallimisesta. 77 00:06:41,574 --> 00:06:46,394 Nocenti uhkasi kertoa poliisille, joten Somers käski tappaa hänet. 78 00:06:47,363 --> 00:06:52,563 Somersilla on ystäviä piirisyyttäjän toimistossa. 79 00:06:52,702 --> 00:06:56,402 Jotta Emily Nocenti saisi oikeutta isänsä kuolemasta, - 80 00:06:56,589 --> 00:06:58,789 jotta Martin Somers joutuisi edesvastuuseen, - 81 00:06:58,958 --> 00:07:02,158 jonkun on tehtävä se heidän puolestaan. 82 00:07:13,605 --> 00:07:18,109 Laurel on ottanut kohteekseen Starling Cityn pohjasakan, - 83 00:07:18,261 --> 00:07:22,061 joten ei ole yllätys, että Somersin nimi on isäni listalla. 84 00:07:24,450 --> 00:07:28,850 Poliisi ja piirisyyttäjä eivät edes halua pysäyttää häntä. 85 00:07:29,039 --> 00:07:33,239 Laurel luulee olevansa ainoa, joka suostuu yrittämään. 86 00:07:33,426 --> 00:07:35,827 Hän erehtyy. 87 00:07:38,947 --> 00:07:43,447 Jos tämä pitkittyy vielä, media ristiinnaulitsee minut. 88 00:07:43,636 --> 00:07:46,436 Tee loppu siitä kanteesta. 89 00:07:49,775 --> 00:07:52,075 Mitä helvettiä...? 90 00:08:01,854 --> 00:08:06,054 Martin Somers. Petit tämän kaupungin. 91 00:08:07,359 --> 00:08:11,979 Tunnustat, että käskit tappaa Victor Nocentin. 92 00:08:13,648 --> 00:08:16,448 Et saa toista kehotusta. 93 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Suomentanut Mentori 94 00:08:36,209 --> 00:08:38,909 Palkkasin sinut suojelemaan poikaani. 95 00:08:39,029 --> 00:08:43,529 En ole itse henkivartija, mutta uskoakseni vaatimuksena - 96 00:08:43,634 --> 00:08:45,934 on pysyä lähellä vartioitavaa. 97 00:08:46,053 --> 00:08:48,253 Hän on ensimmäinen vastahakoinen asiakkaani. 98 00:08:48,372 --> 00:08:51,872 Minä sinut palkkasin. Minä olen asiakkaasi. 99 00:08:54,227 --> 00:08:58,514 Missä luulet poikani käyvän ilman vartijaansa? 100 00:08:59,483 --> 00:09:03,083 - En todellakaan tiedä. - Ei niin. 101 00:09:03,237 --> 00:09:07,156 Voisitko itse kertoa, missä oikein käyt? 102 00:09:08,775 --> 00:09:12,495 - Olin yksin viisi vuotta. - Tiedän sen. 103 00:09:13,563 --> 00:09:15,563 Yksin. 104 00:09:16,399 --> 00:09:23,269 - Ahaa. - Lupaan esitellä hänet jos selvitän hänen etunimensä... 105 00:09:23,424 --> 00:09:27,524 Lupaa ennemmin ottaa herra Diggle mukaan reissuillesi. 106 00:09:27,712 --> 00:09:30,512 Et ole turvassa. Sinut siepattiin jo kerran. 107 00:09:30,681 --> 00:09:34,281 - Joku hullu jahtaa äveriäitä. - Se hullu pelasti henkeni. 108 00:09:34,435 --> 00:09:37,235 Tämä ei ole peliä. 109 00:09:37,587 --> 00:09:41,757 Menetin sinut jo kerran. En halua kokea sitä toiste. 110 00:09:43,977 --> 00:09:46,277 Hyvä on. 111 00:09:47,697 --> 00:09:51,767 - Dig on kaverini. - Kiitos. 112 00:09:56,990 --> 00:09:59,790 Anteeksi, että aiheutin murhetta. 113 00:10:00,460 --> 00:10:05,381 Minä olin Afganistanissa. Siellä näki oikeaa murhetta. 114 00:10:06,500 --> 00:10:10,400 Jos vielä karkaatte minulta, - 115 00:10:10,588 --> 00:10:13,088 otan itse lopputilin. 116 00:10:19,462 --> 00:10:24,000 - Mihin aiot? - Meluisaan ja savuiseen paikkaan. 117 00:10:24,518 --> 00:10:28,737 Taskuvarkaus ei toimi tällä kertaa. Aion vetää kännit. 118 00:10:29,739 --> 00:10:31,739 Thea... 119 00:10:32,409 --> 00:10:35,709 Haluaisiko isä sinun käyttäytyvän näin? 120 00:10:36,630 --> 00:10:40,530 Kuolleet eivät halua mitään. Se on hyvä puoli heissä. 121 00:10:40,701 --> 00:10:43,201 Minä olin kuollut - 122 00:10:43,753 --> 00:10:47,053 ja halusin monia asioita. - Paitsi perheesi. 123 00:10:48,174 --> 00:10:54,000 Välttelet äitiä, et kuuntele Walteria ja tuomitset minua. 124 00:10:55,682 --> 00:10:58,182 Älä odottele valveilla. 125 00:11:01,638 --> 00:11:06,538 Olen anteeksipyynnön velkaa. Tulimme satamaan asti, - 126 00:11:06,694 --> 00:11:11,094 ettekä tarvitsekaan poliisia. - Sitä olen yrittänyt sanoa. 127 00:11:11,198 --> 00:11:17,998 Se eilinen hätäpuhelu, jossa puhuttiin jousimiehestä... 128 00:11:18,122 --> 00:11:22,800 Sekö olikin käytännön pila? 129 00:11:25,378 --> 00:11:28,178 Nämä tyypit tekevät piloja. 130 00:11:29,750 --> 00:11:34,550 Olen taipuvainen uskomaan kaltaistasi rehellistä miestä, - 131 00:11:34,655 --> 00:11:41,655 paitsi että eräs alaisistani löysi satamasta tämän. 132 00:11:42,430 --> 00:11:47,530 Tässä kaupungissa on se kostaja. Luulee olevansa joku Robin Hood. 133 00:11:47,718 --> 00:11:51,718 Ryövää rikkailta. Yrittää kai antaa opetuksen. 134 00:11:51,900 --> 00:11:54,500 Hän on tappaja. 135 00:11:54,659 --> 00:11:59,559 Kukaan tai mikään ei estä minua pysäyttämästä häntä. 136 00:11:59,664 --> 00:12:02,164 Mutta kuten sanoit... 137 00:12:08,838 --> 00:12:11,638 Täällä ei selvästikään tapahtunut eilen mitään. 138 00:12:11,792 --> 00:12:17,592 Eikö sinulla ole eturistiriita? Tyttäresi haastaa minua käräjille. 139 00:12:17,715 --> 00:12:21,615 - Osaan pitää tunteeni kurissa. - Minä en. 140 00:12:21,752 --> 00:12:26,252 Ette halua tietää mihin pystyn kun antaudun tunteilleni. 141 00:12:50,330 --> 00:12:53,048 Olemme modernisoineet paljon. 142 00:12:58,673 --> 00:13:01,573 - Nautitko olostasi? - Kyllä. 143 00:13:01,726 --> 00:13:06,126 Olit aina innoissasi kun olit täällä lapsena isäsi mukana. 144 00:13:06,263 --> 00:13:09,965 - Sain juoda limsaa toimistossa. - Sen takia siis halusit tänne. 145 00:13:13,737 --> 00:13:18,037 Queen-yhtiön menestys johtuu kohdistetusta diversifikaatiosta. 146 00:13:18,192 --> 00:13:21,592 Laajennamme uusille aloille, - 147 00:13:21,746 --> 00:13:24,146 kuten biotekniikkaan ja saasteettomaan energiaan. 148 00:13:24,281 --> 00:13:29,381 Siistiä. Saisinko vettä tai jotakin kylmää? 149 00:13:29,537 --> 00:13:34,537 Walterilla ja minulla on asiaa. Tule istumaan. 150 00:13:34,675 --> 00:13:37,875 Minua alkaa hermostuttaa kun pyydät minua istumaan. 151 00:13:38,995 --> 00:13:42,695 Firmamme aikoo rakentaa sovellettujen tieteiden toimipaikan, - 152 00:13:42,800 --> 00:13:47,700 ja haluaisimme sinun omistavan rakennuksen isällesi. 153 00:13:47,805 --> 00:13:54,676 Haluaisimme samalla ilmoittaa, että otat johtaja-aseman firmassa. 154 00:13:54,862 --> 00:13:58,862 - Sinun firmassasi. - En halua johtaa mitään. 155 00:13:59,033 --> 00:14:01,833 Walter tekee hyvää työtä. 156 00:14:03,353 --> 00:14:06,653 Sanoit haluavasi olla joku toinen henkilö. 157 00:14:06,856 --> 00:14:10,156 - Olet Robert Queenin poika. - En halua muistutusta siitä. 158 00:14:10,327 --> 00:14:12,627 Ilmeisesti haluat. 159 00:14:16,800 --> 00:14:20,869 Kaikki täällä ymmärtävät, miten vaikea muutos on. 160 00:14:21,537 --> 00:14:26,274 Kiitos, Walter. Mikähän osio? 161 00:14:26,427 --> 00:14:29,727 Se fantasia, että hankin saarella liiketalouden tutkinnon - 162 00:14:29,847 --> 00:14:33,649 vai se, että isäni talouspäällikkö asuu samassa talossa kanssani? 163 00:14:42,659 --> 00:14:47,229 Viisi vuotta sitten vastuuttomuutesi oli jotenkin hurmaavaa. 164 00:14:49,532 --> 00:14:52,032 Ei enää nykyään. 165 00:15:18,728 --> 00:15:21,528 Kuski saapuu hetken päästä. 166 00:15:24,869 --> 00:15:28,769 Vietin 27 vuotta Starling Cityssä ja sitten 5 vuotta Afganistanissa. 167 00:15:28,906 --> 00:15:33,575 - Haluatko tietää, mitä opin? - Oma koti kullan kallis? 168 00:15:34,777 --> 00:15:39,077 Ei, päinvastoin. Koti on taistelukenttä. 169 00:15:39,216 --> 00:15:42,316 Kotona kaikki ovat perässäsi. 170 00:15:42,419 --> 00:15:46,121 Yrittävät saada avautumaan, olemaan joku joka et ehkä ole. 171 00:15:49,392 --> 00:15:52,492 Tai saatan erehtyä. Ehkä vietettyäsi vuosia yksin - 172 00:15:52,596 --> 00:15:55,896 et olekaan niin sekaisin kuin sinun luulisi olevan. 173 00:16:05,275 --> 00:16:07,575 Menkää pois! 174 00:16:16,252 --> 00:16:18,252 Isä? 175 00:16:34,388 --> 00:16:37,172 Pysykää erossa hänestä! 176 00:17:11,391 --> 00:17:18,196 Somersin asianajaja uskottelee sinun haluavan tehdä rahaa tällä. 177 00:17:19,849 --> 00:17:22,849 Tässä ei ole kyse rahasta. Haluan vain oikeutta isälleni. 178 00:17:23,020 --> 00:17:27,820 Eräät vaaralliset ihmiset eivät halua tämän oikeudenkäynnin jatkuvan. 179 00:17:27,942 --> 00:17:32,042 Äitini kuoli kun olin vauva. Isäni oli ainoa perheeni. 180 00:17:32,162 --> 00:17:34,662 Hänen kurkkunsa viillettiin. 181 00:17:36,032 --> 00:17:39,132 Heidän täytyy tappaa minut jos haluavat minun luovuttavan. 182 00:17:39,253 --> 00:17:42,671 - Toivotaan, ettei niin käy. - Ei käy. 183 00:17:44,123 --> 00:17:48,023 - Mitä nyt? - Te kolme saatte poliisivartion. 184 00:17:48,128 --> 00:17:51,428 He ovat mukananne jatkuvasti vastaväitteistä huolimatta. 185 00:17:51,548 --> 00:17:55,250 - Juristina väitän aina vastaan. - Isänäsi minä suojelen sinua. 186 00:17:57,053 --> 00:18:01,953 - Emily, mennään kahville. - Menkää heidän mukaansa. 187 00:18:02,092 --> 00:18:04,592 Sinä jäät siihen. 188 00:18:05,094 --> 00:18:09,794 Kokeilit poliisivartiota myös, kun aloin kiinnostua pojista. 189 00:18:09,950 --> 00:18:13,150 - Ei se toiminut silloinkaan. - Tämä ei ole vitsi, Laurel. 190 00:18:13,320 --> 00:18:16,400 Martin Somersin kimppuun käytiin eilen. 191 00:18:16,539 --> 00:18:19,439 - Mitä? Kuka? - Ei sillä väliä. 192 00:18:19,609 --> 00:18:24,779 Ärsytit näitä tyyppejä. Sinua suojellaan kunnes tämä on ohi. 193 00:18:25,331 --> 00:18:29,631 - Sillä hyvä. - Tuo saattoi toimia kun olin 8-vuotias. 194 00:18:29,753 --> 00:18:32,453 - Ei toimi enää. - Sillä hyvä, Laurel! 195 00:18:32,589 --> 00:18:37,189 Haluat tehdä työtäsi, hyvä. Minä haluan tehdä omaani. 196 00:18:37,311 --> 00:18:40,611 Nämä tyypit ovat vaarallisempia kuin haluat myöntää. 197 00:18:40,813 --> 00:18:43,313 Olet suututtanut heidät. 198 00:18:51,040 --> 00:18:53,540 - Kiitos kun tulit. - Autan aina ystävää. 199 00:18:53,694 --> 00:18:57,294 Emme ole ystäviä. Minä sallin teidän tuoda huumeita satamaani. 200 00:18:57,481 --> 00:19:01,481 - Sait siitä hyvät rahat. - Se ei korvaa nuolella lävistämistä. 201 00:19:01,668 --> 00:19:06,668 Se tyyppi on suurempi uhka kuin Nocenti koskaan. 202 00:19:06,790 --> 00:19:08,990 Ongelma on Nocentin tytär. 203 00:19:09,093 --> 00:19:11,793 Tiedämme hänen olinpaikkansa, toisin kuin huppukaverisi. 204 00:19:11,929 --> 00:19:16,029 Jos tapat Emily Nocentin, Laurel Lance ei luovuta. 205 00:19:16,133 --> 00:19:20,318 Hän ei luovuta ennen kuin kaataa sinut, minut ja koko triadin. 206 00:19:21,170 --> 00:19:23,970 Siispä tapamme neiti Lancen. 207 00:19:29,970 --> 00:19:34,770 Kuljetuspohatta Martin Somers ei aio todistaa - 208 00:19:34,892 --> 00:19:37,892 Victor Nocentin kuolemantapauksessa. 209 00:19:42,266 --> 00:19:45,366 - Mistä nuo tulivat? - Etkö osaa koputtaa? 210 00:19:45,519 --> 00:19:49,000 Äiti puhui arvista, mutta... 211 00:19:54,077 --> 00:19:59,000 Mitä sinulle tapahtui siellä? 212 00:20:02,786 --> 00:20:05,586 En halua puhua siitä. 213 00:20:08,157 --> 00:20:12,457 Etpä tietenkään. Et halua puhua kanssani mistään. 214 00:20:12,596 --> 00:20:17,396 - Paitsi sosiaalisesta elämästäni. - Odota! Mihin olet menossa? 215 00:20:17,585 --> 00:20:20,085 Miksi kertoisin sinulle? 216 00:20:22,138 --> 00:20:24,638 Olen pahoillani, Thea. 217 00:20:25,608 --> 00:20:31,000 Haluaisin osata puhua saaren tapahtumista. 218 00:20:33,700 --> 00:20:36,700 En ole vielä valmis siihen. 219 00:20:39,572 --> 00:20:43,191 - Onko sinulla aikaa nyt? - On. 220 00:20:44,360 --> 00:20:48,463 Hyvä. Haluan näyttää jotakin. 221 00:20:51,835 --> 00:20:58,000 Joskus kun tunsin jotakin, tulin tänne. 222 00:21:02,144 --> 00:21:05,644 Äiti lakkasi käymästä ulkona kuukausi hautajaisten jälkeen. 223 00:21:06,982 --> 00:21:10,182 Pian hän lakkasi puhumasta tyystin. 224 00:21:11,220 --> 00:21:14,520 Talossa oli liian hiljaista, joten tulin tänne. 225 00:21:16,225 --> 00:21:18,725 Juttelemaan sinun kanssasi. 226 00:21:21,230 --> 00:21:26,730 Tyhmiä juttuja. Mitä tein milloinkin, kehen olin ihastunut... 227 00:21:27,286 --> 00:21:34,000 Aina joskus rukoilin sinua palaamaan kotiin. 228 00:21:34,243 --> 00:21:40,843 Nyt olet täällä. Olimme läheisempiä kun olit kuollut. 229 00:21:42,218 --> 00:21:47,222 Tiedän saarella olleen helvetillistä, mutta sitä se oli täälläkin. 230 00:21:50,226 --> 00:21:52,726 Avaudu minulle, Ollie. 231 00:21:54,196 --> 00:21:56,696 Päästä joku lähellesi. 232 00:22:28,731 --> 00:22:33,331 Hei. Oletko kunnossa? Ulkona on kaksi poliisiautoa. 233 00:22:33,520 --> 00:22:37,222 Miten voin pysyä erossa sinusta, jos sinä et pysy erossa minusta? 234 00:22:38,541 --> 00:22:41,341 Mitä teet täällä, Ollie? 235 00:22:41,577 --> 00:22:47,482 Sisareni sanoi, että olen ollut etäinen palattuani ja... 236 00:22:48,868 --> 00:22:52,168 Olisi luultavasti hyvä ajatus päästää joku lähelleni. 237 00:22:52,289 --> 00:22:55,189 Tuumit siis aloittaa ihmisestä, jonka sysäsit pois luotasi. 238 00:22:55,292 --> 00:22:57,900 Tein sen suojellakseni sinua. 239 00:22:58,043 --> 00:23:01,343 Nähdessäni sinut eilen tajusin satuttaneeni sinua. 240 00:23:10,105 --> 00:23:12,105 Kiitos. 241 00:23:17,347 --> 00:23:20,447 Tämä paikka ei ole muuttunut yhtään. 242 00:23:20,617 --> 00:23:23,785 Ei ole ollut aikaa sisustaa. 243 00:23:24,954 --> 00:23:27,254 Olen ääliö. 244 00:23:27,823 --> 00:23:32,000 Ennen saarta olin ääliö ja nyt olen... 245 00:23:33,362 --> 00:23:36,562 - Rikkinäinen ääliö. - Mitä pussissa on? 246 00:23:38,350 --> 00:23:42,650 Mietin saarella monia asioita, mutta vain yhtä asiaa päivittäin. 247 00:23:42,806 --> 00:23:47,306 Haaveilin siitä, ja lupasin itselleni, että jos saan vielä tehdä sitä, - 248 00:23:47,477 --> 00:23:50,977 tekisin sen sinun kanssasi. 249 00:23:55,017 --> 00:23:57,317 Syödä jäätelöä. 250 00:24:02,358 --> 00:24:05,358 Juuri niin hyvää kuin muistan. 251 00:24:08,364 --> 00:24:14,164 Äiti haluaa minut firmaan töihin. Oikealle paikalleni. 252 00:24:14,304 --> 00:24:18,673 En osaa kuvitella sinua universumin valtiaaksi. 253 00:24:22,344 --> 00:24:28,465 Viiden vuoden jälkeen minulla on suunnitelmia. 254 00:24:28,851 --> 00:24:33,254 Minulla on asioita tehtävänä. En pysty siihen jos... 255 00:24:35,107 --> 00:24:39,561 Osallistun johtokunnan kokouksiin ja osakeselontekoihin. 256 00:24:41,313 --> 00:24:44,413 Olet aikuinen mies. 257 00:24:45,417 --> 00:24:50,517 - Saat kieltäytyä. - Yritin kyllä. Se ei tepsinyt. 258 00:24:50,707 --> 00:24:55,207 Näytä sitten äidillesi. 259 00:24:55,362 --> 00:24:58,862 Ole se ihminen, millaisena haluat hänen näkevän itsesi. 260 00:25:00,115 --> 00:25:06,315 Minulla on kokemusta paheksuvista vanhemmista. 261 00:25:06,423 --> 00:25:13,223 - Olen kokenut isäsi paheksunnan. - Itseään hän syyttää, ei sinua. 262 00:25:13,396 --> 00:25:17,096 Hän luulee, että jos hän ja Sarah olisivat olleet läheisempiä, - 263 00:25:17,233 --> 00:25:20,233 Sarah olisi kertonut hänelle matkasta. 264 00:25:20,403 --> 00:25:23,603 Ja hän olisi voinut estää Sarah'a lähtemästä mukaasi. 265 00:25:23,739 --> 00:25:26,939 - Olen pahoillani. - Pyysit jo anteeksi. 266 00:25:29,778 --> 00:25:32,578 Se ei riitä koskaan. 267 00:25:35,450 --> 00:25:38,986 - Kuulitko tuon? - Minkä? 268 00:25:44,493 --> 00:25:46,993 Paloportaikossa on joku. 269 00:26:29,500 --> 00:26:34,340 - Oletteko loukkaantuneet? - Emme! 270 00:26:34,342 --> 00:26:37,642 Tämän takia henkivartija on hyvä idea. 271 00:26:50,933 --> 00:26:55,570 - Isä! - Luojan kiitos. Oletko kunnossa? 272 00:26:56,772 --> 00:26:59,272 Ne määräämäsi poliisit... 273 00:26:59,776 --> 00:27:04,028 Menin ulos pyytämään tulta. Molemmat olivat kuolleet. 274 00:27:08,483 --> 00:27:13,683 Kiitos, herra Diggle. Saat vapaasti ajaa punaisia päin. 275 00:27:13,790 --> 00:27:17,041 - Tein vain työtäni. - Työsi on suojella häntä. 276 00:27:19,011 --> 00:27:22,311 Näemmä ihmisiä kuolee aina kun olet tyttäreni seurassa. 277 00:27:22,798 --> 00:27:26,198 Pysy kaukana Laurelista tai kun seuraavan kerran katoat, - 278 00:27:26,352 --> 00:27:29,300 varmistan sen olevan pysyvää. - Isä! 279 00:27:29,471 --> 00:27:31,771 Minä ymmärrän. 280 00:27:42,118 --> 00:27:46,618 - Pelkkä kiitos ei taida riittää. - Kuten sanoin, tein vain työtäni. 281 00:27:46,739 --> 00:27:49,739 Ehkä minun pitäisi kiittää teitä. 282 00:27:53,812 --> 00:27:57,612 - Mistä hyvästä? - Siitä heitosta. 283 00:27:57,734 --> 00:28:01,134 - Minulla kävi tuuri. - Se oli tasapainoton keittiöveitsi. 284 00:28:01,254 --> 00:28:05,354 - Heitto oli silti tarkka. - Tismalleen. Onnenpotku. 285 00:28:05,508 --> 00:28:10,708 - Minua ei kannata pitää hölmönä. - Selvä. 286 00:28:10,897 --> 00:28:13,700 Olen kai vasta käsittämässä, millainen mies te olette. 287 00:28:13,883 --> 00:28:17,183 Siinä tuskin menee kauaa. Olen pinnallinen. 288 00:28:17,353 --> 00:28:20,153 Ja erittäin väsynyt, joten... 289 00:28:22,524 --> 00:28:24,824 Hyvää yötä. 290 00:28:26,361 --> 00:28:28,661 Hyvää yötä. 291 00:28:33,216 --> 00:28:38,116 Halusin antaa Somersille tilaisuuden saada oikeudenmukainen tuomio, - 292 00:28:38,221 --> 00:28:42,390 mutta hän päätti sen sijaan kostaa minulle tärkeälle ihmiselle. 293 00:28:46,136 --> 00:28:50,646 Hän joutuu yhä oikeuden eteen. Hieman erilaisen vain. 294 00:28:55,190 --> 00:28:57,890 Triadin eukko mokasi Lancen tapon. 295 00:28:58,027 --> 00:29:03,727 Nyt triadi tuhoaa kaikki todisteet, mukaan lukien minut. 296 00:29:03,866 --> 00:29:07,866 Käske Wallacen valmistella vene. Lähden tänä iltana. 297 00:29:07,987 --> 00:29:11,489 Wallace? Kuuletko sinä? 298 00:29:14,059 --> 00:29:17,712 Wallace ei ole täällä, mutta minä olen. 299 00:29:18,380 --> 00:29:21,880 - Meidän täytyy häipyä. - Siellä on kuusi miestä. 300 00:29:22,001 --> 00:29:23,501 Eivät he riitä. 301 00:29:23,619 --> 00:29:28,819 Menet huomenna oikeustalolle ja jääväät itsesi tästä tapauksesta. 302 00:29:28,958 --> 00:29:32,358 Et tunne minua kovin hyvin, jos luulet minun hylkäävän Emilyn. 303 00:29:32,461 --> 00:29:35,861 Lukitsen sinut selliin jos sitä vaaditaan. 304 00:29:35,982 --> 00:29:38,482 Anna mennä sitten. 305 00:29:40,135 --> 00:29:44,635 Hemmetti! Luulin, että Sarah'n kuoleman jälkeen - 306 00:29:44,807 --> 00:29:48,107 et olisi enää niin holtiton. - Ei tämä holtittomuutta ole! 307 00:29:48,643 --> 00:29:53,147 Yritän tehdä kaupungista turvallisemman, kuten sinä. 308 00:29:57,586 --> 00:30:02,686 Olet ainoa tyttäreni, Laurel. Minulla ei ole muuta syytä elää. 309 00:30:02,792 --> 00:30:08,192 Et ole minulta vailla elämää. Estät minua tekemästä työtäni. 310 00:30:08,330 --> 00:30:11,430 Triadin tai Somersin jahtaaminen ei ole työtäsi. 311 00:30:11,551 --> 00:30:16,151 Puolustan oikeutta lain avulla. Aivan kuten opetit. 312 00:30:16,338 --> 00:30:21,976 Likainen temppu käyttää omia opetuksiani minua vastaan. 313 00:30:24,479 --> 00:30:28,899 Ehkä opin senkin sinulta. 314 00:30:36,024 --> 00:30:40,024 - Lance. - Ilmoitus satama-alueelta. Somers Imports. 315 00:30:40,328 --> 00:30:42,628 Tulen heti. 316 00:30:42,864 --> 00:30:46,064 Minun täytyy lähteä. Satamassa tapahtuu jotakin. 317 00:31:19,050 --> 00:31:21,050 Somers! 318 00:31:34,099 --> 00:31:37,299 - Voi hyvä jumala. - Hän ei voi auttaa sinua. 319 00:31:39,037 --> 00:31:43,437 - Kerro totuus Victor Nocentista. - En voi. Triadi tappaa minut. 320 00:31:43,576 --> 00:31:46,576 Triadi on nyt pienin huolistasi. 321 00:31:48,047 --> 00:31:52,647 Hyvä on. Triadi hänet tappoi, en minä. 322 00:31:52,835 --> 00:31:55,135 Kenen käskystä? 323 00:31:56,855 --> 00:32:01,355 - Kenen? - Minun käskystäni! 324 00:32:01,510 --> 00:32:04,810 Nocenti sanoi todistavansa minua vastaan. 325 00:32:07,000 --> 00:32:10,300 - Mene pois hänen luotaan. - Pakota minut. 326 00:32:39,331 --> 00:32:41,831 Poliisi. Laskekaa aseenne. 327 00:32:53,728 --> 00:32:55,728 Liikkumatta! 328 00:32:59,150 --> 00:33:01,650 Jos värähdätkin, ammun. 329 00:33:07,358 --> 00:33:09,858 Kumarru kädet ylhäällä. 330 00:33:30,232 --> 00:33:32,432 Minun käskystäni! 331 00:33:32,551 --> 00:33:35,751 Nocenti sanoi todistavansa minua vastaan. 332 00:33:36,220 --> 00:33:38,520 Senkin pirulainen. 333 00:33:48,584 --> 00:33:53,284 Laurel oli oikeassa. En voi olla äitini haluama Oliver - 334 00:33:53,572 --> 00:33:57,341 ja minun on pidettävä isälle antamani lupaus. 335 00:33:59,177 --> 00:34:02,880 Minun on oltava henkilö, jona heidän on minut nähtävä. 336 00:34:07,919 --> 00:34:12,856 Tämäpä yllätys. Tulitko tänne erehdyksessä? 337 00:34:13,591 --> 00:34:17,991 - Oliver kutsui minut eilen illalla. - Eilen illalla? 338 00:34:18,096 --> 00:34:21,596 Kuultaako äänessäsi yllätys vai mustasukkaisuus? 339 00:34:21,734 --> 00:34:27,234 En vain halua hänen saavan selville. Oliver on kokenut paljon. 340 00:34:27,373 --> 00:34:29,773 Me kaikki olemme, Tommy. 341 00:34:29,909 --> 00:34:33,609 Hyvää iltapäivää. Kiitos kaikille, kun tulitte. 342 00:34:33,712 --> 00:34:37,948 Tälle paikalle nousee Robert Queen -tiedekeskus. 343 00:34:41,052 --> 00:34:44,052 Se on oleva monumentti miehelle, - 344 00:34:44,200 --> 00:34:47,700 jonka yhtiö ja visio ovat hänen suurin perintönsä. 345 00:34:57,352 --> 00:35:00,152 Olenhan minäkin perintö. 346 00:35:00,322 --> 00:35:05,622 Kiitos kun lämmittelit heitä, Walt. Hieno lapio. 347 00:35:11,166 --> 00:35:14,666 Osa teistä ei ehkä tunne minua. Nimeni on Oliver Queen. 348 00:35:17,839 --> 00:35:22,639 Katsokaa telkkaria, lukekaa lehtiä. Olen kuuluisa. 349 00:35:22,828 --> 00:35:27,028 Enimmäkseen koska olen Robert Queenin poika. 350 00:35:27,216 --> 00:35:31,001 Mutta kuten Walter, uusi isäni... 351 00:35:31,803 --> 00:35:36,103 Anteeksi. Kuten Walter oli sanomassa, - 352 00:35:36,225 --> 00:35:39,525 en ole nykyiselläni kummoinen perintö. 353 00:35:39,645 --> 00:35:42,945 - Oliver, ei sinun tarvitse... - Mene istumaan! 354 00:35:46,200 --> 00:35:52,200 Minun piti tulla tänne ottamaan paikkani yhtiössä. 355 00:35:52,324 --> 00:35:56,693 Tuhlaajapoika palaa kotiin ja ottaa perhefirman haltuunsa. 356 00:36:00,197 --> 00:36:02,997 Minä en ole isäni. 357 00:36:03,167 --> 00:36:06,367 En ole puoliksikaan hänen veroisensa mies. 358 00:36:07,255 --> 00:36:12,926 Enkä tule koskaan olemaan. Älkää siis pyytäkö sitä minulta. 359 00:36:42,346 --> 00:36:47,546 Martin Somers pidätettiin eilen Victor Nocentin murhasta. 360 00:36:47,669 --> 00:36:52,569 Häntä syytetään myös yli 10 miljoonan lahjuksien ottamisesta. 361 00:36:53,223 --> 00:36:57,223 Syyttäjällä ei ole vaihtoehtoa. 362 00:36:57,394 --> 00:37:02,594 - Somers tunnusti tekonsa. - Hän joutuu vankilaan, Emily. 363 00:37:02,700 --> 00:37:07,600 - Kiitos, kun puolustit minua. - Kiitos, että rohkenit sallia sen. 364 00:37:16,464 --> 00:37:22,250 - Tarvitsenko vieläkin suojelua? - Enkö saa käydä tyttäreni luona? 365 00:37:27,256 --> 00:37:31,856 - Näytät väsyneeltä. - Täytin yön raportteja - 366 00:37:32,029 --> 00:37:35,929 ja minua hiillostettiin jousimiehen paosta. 367 00:37:36,033 --> 00:37:41,033 Ihan kiva, että hän pakeni. Hän kukisti Martin Somersin. 368 00:37:41,205 --> 00:37:44,605 Hän satutti samalla monia. Hän on anarkisti, ei sankari. 369 00:37:44,709 --> 00:37:48,809 Kuka hän onkin, hän tuntuu haluavan auttaa. 370 00:37:48,946 --> 00:37:52,346 Kuten olen aina sanonut: ei tarvitse rikkoa lakia - 371 00:37:52,500 --> 00:37:54,900 löytääkseen oikeutta. 372 00:37:55,052 --> 00:38:00,288 Kun nappaan hänet, hänkin oppii uskomaan siihen. 373 00:39:19,169 --> 00:39:24,769 Näit sen itse. Poikani ei tiedä mitään. 374 00:39:24,925 --> 00:39:27,925 Robert ei kertonut hänelle mitään meille vaarallista. 375 00:39:28,095 --> 00:39:31,595 Hän ei tiedä, että jahti sabotoitiin. 376 00:39:54,621 --> 00:40:00,626 Kun kaavailin saarella paluutani, en ennakoinut sen vaikeutta. 377 00:40:02,212 --> 00:40:06,181 Äidin, Thean ja Laurelin - 378 00:40:09,269 --> 00:40:11,769 luokse palaamisen vaikeutta. 379 00:40:15,358 --> 00:40:18,694 En tiennyt, kuinka vaikeata olisi pitää salaisuuksia. 380 00:40:21,114 --> 00:40:25,314 Pyysit minua pelastamaan kaupungin. Oikaisemaan väärät tekosi. 381 00:40:25,985 --> 00:40:29,905 Vannon tekeväni sen. 382 00:40:33,276 --> 00:40:35,576 Mutta sen tehdäkseni - 383 00:40:35,713 --> 00:40:39,013 en voi olla se Oliver, jonka muut haluavat minun olevan. 384 00:40:39,133 --> 00:40:44,887 Siksipä toisinaan kunnioittaakseni toiveitasi - 385 00:40:48,324 --> 00:40:50,824 joudun häpäisemään muistosi. 386 00:40:52,111 --> 00:40:54,411 Olen pahoillani. 387 00:40:58,519 --> 00:41:01,019 Viekää se pois. 388 00:41:08,945 --> 00:41:11,445 Lähdettekö illalla ulos? 389 00:41:13,199 --> 00:41:15,199 Ehdottomasti.