1 00:00:07,227 --> 00:00:09,042 Namaku Oliver Queen. 2 00:00:09,538 --> 00:00:12,606 Bagi keluargaku, akulah kakak dan putra 3 00:00:12,608 --> 00:00:16,627 yang baru saja pulang setelah hilang di lautan 5 tahun lalu. 4 00:00:16,629 --> 00:00:18,796 Mereka tak tahu aku pulang dengan misi, 5 00:00:18,798 --> 00:00:21,448 membawa keadilan di kota ini, 6 00:00:21,450 --> 00:00:26,470 dan mereka tak akan tahu. 7 00:00:26,472 --> 00:00:30,105 Para yang kutargetkan seperti kanker 8 00:00:30,277 --> 00:00:34,061 yang berbahaya, kotor, dan jahat 9 00:00:36,982 --> 00:00:39,684 Kanker seperti James Holder, 10 00:00:39,686 --> 00:00:43,070 yang perusahaannya memasang detektor asap rusak 11 00:00:43,072 --> 00:00:46,574 di perumahan kurang mampu di Glades. 12 00:00:46,576 --> 00:00:51,445 Terlalu banyak kebakaran dan juga kematian. 13 00:00:57,619 --> 00:01:00,288 Tapi kanker dapat dilawan dan dikendalikan. 14 00:01:00,290 --> 00:01:03,991 Yang diperlukan hanyalah bedah... 15 00:01:03,993 --> 00:01:05,760 dan alat yang tepat. 16 00:01:11,133 --> 00:01:12,967 Heh. 17 00:01:12,969 --> 00:01:14,936 Selain tagihan yang baru kuterima 18 00:01:14,938 --> 00:01:16,320 pagi ini dari pengacaraku, 19 00:01:16,322 --> 00:01:17,688 Aku merasa senang. 20 00:01:17,690 --> 00:01:19,690 Ditambah, sekarang perkara ini telah diselesaikan, 21 00:01:19,692 --> 00:01:22,509 kita dapat fokus pada Industri Unidac. 22 00:01:22,511 --> 00:01:25,279 Baik. 23 00:01:25,281 --> 00:01:27,448 Aku akan langsung menemuimu di kantor. 24 00:01:35,407 --> 00:01:37,408 Aku punya keamanan bersenjata. 25 00:01:37,410 --> 00:01:38,993 Yang perlu kulakukan hanya teriak. 26 00:01:38,995 --> 00:01:40,461 Lakukan. 27 00:01:40,463 --> 00:01:42,129 Mereka tak akan mendengarkanmu. 28 00:01:44,583 --> 00:01:46,167 Apa yang kau inginkan? 29 00:01:46,169 --> 00:01:48,336 Berapa banyak orang tewas dalam kebakaran itu? 30 00:01:48,338 --> 00:01:50,838 Berapa banyak? 31 00:01:53,425 --> 00:01:56,027 Pengadilan mengatakan kau tak memberi apapun pada korban. 32 00:01:56,029 --> 00:01:58,229 Aku tak setuju. 33 00:01:58,231 --> 00:01:59,297 James Holder... 34 00:01:59,299 --> 00:02:00,731 Kau-- 35 00:02:19,476 --> 00:02:23,476 Arrow S01E03 - Lone Gunmen Subtitle orisinil dari www.addic7ed.com 36 00:02:23,501 --> 00:02:27,501 Diterjemahkan oleh antlers -- Paskalis Damar 37 00:02:50,660 --> 00:02:53,381 Tak mengejutkan jika orang sekorup James Holder 38 00:02:53,383 --> 00:02:55,883 punya lebih dari satu musuh. 39 00:03:10,862 --> 00:03:13,981 Peluru itu. Racun 40 00:03:46,681 --> 00:03:50,383 Siapa kau? 41 00:03:53,572 --> 00:03:55,689 Mengapa kau memanahku? 42 00:03:55,899 --> 00:03:57,504 Untuk melindungimu. 43 00:04:04,870 --> 00:04:06,238 Minumlah. 44 00:04:42,870 --> 00:04:45,238 Apa yang terjadi? Thea tak apa? 45 00:04:45,240 --> 00:04:46,940 Polisi mengantarnya pulang. 46 00:04:46,942 --> 00:04:48,875 Ia dan teman-temannya menerobos masuk toko, 47 00:04:48,877 --> 00:04:51,161 mencoba beberapa pakaian semalam. 48 00:04:51,163 --> 00:04:55,582 Kadar alkohol dalam darahnya tinggi. 49 00:04:55,584 --> 00:04:57,884 Bagaimana sore hari anda, pak? 50 00:04:57,886 --> 00:04:59,553 Maksudmu setelah aku pergi ke kamar mandi 51 00:04:59,555 --> 00:05:01,304 saat makan malam dan tak kembali? 52 00:05:01,306 --> 00:05:05,575 Kurasa mulai sekarang aku akan mengawasimu buang air. 53 00:05:08,896 --> 00:05:11,932 Terima kasih, opsir. Saya dan istri saya sangat menghargainya. 54 00:05:11,934 --> 00:05:13,400 Kita bicara di luar. 55 00:05:17,605 --> 00:05:19,940 Sebelumnya mabuk di depan umum. 56 00:05:19,942 --> 00:05:21,441 Sekarang masuk secara paksa. 57 00:05:21,443 --> 00:05:24,277 Sejak kapan kita terlibat dunia kejahatan. 58 00:05:24,279 --> 00:05:26,697 Saat kau membayar ganti rugi pada pemilik toko, 59 00:05:26,699 --> 00:05:28,481 coba liha-lihat cindera mata di sana. 60 00:05:28,483 --> 00:05:30,367 Mereka punya beberapa pakaian menarik. 61 00:05:30,369 --> 00:05:32,369 Thea, bersiaplah untuk sekolah. 62 00:05:32,371 --> 00:05:36,606 Aku baru saja berpikir untuk izin sakit. 63 00:05:36,608 --> 00:05:41,161 Baiklah, istirahatlah. 64 00:05:45,183 --> 00:05:47,134 Kau terlihat kacau. 65 00:05:48,770 --> 00:05:50,437 Kau mebiarkannya membolos? 66 00:05:50,439 --> 00:05:52,139 Saat adikmu seperti ini, 67 00:05:52,141 --> 00:05:53,557 sebaiknya berikanlah ia waktu. 68 00:05:53,559 --> 00:05:55,142 Ia mengujimu. 69 00:05:55,144 --> 00:05:58,361 Ya. Dari siapa ia mempelajarinya? 70 00:05:58,363 --> 00:06:01,648 Ibu. 71 00:06:01,650 --> 00:06:04,618 Saat aku seusianya, ibu dan ayah membiarkanku pergi dengan pembunuh. 72 00:06:04,620 --> 00:06:07,037 Lihatlah itu, aku bisa saja punya sedikit waktu luang 73 00:06:07,039 --> 00:06:09,022 dan lebih banyak asuhan. 74 00:06:17,081 --> 00:06:18,965 Itu tidak masuk akal. 75 00:06:18,967 --> 00:06:21,201 Holder memenuhi syaratnya. Sampah kaya raya. 76 00:06:21,203 --> 00:06:23,019 Daging mentah untuk si kerudung. 77 00:06:23,021 --> 00:06:24,421 Dan kami menemukan setidaknya satu panah. 78 00:06:24,423 --> 00:06:26,206 Hanya saja saat ini, penyebab kematiannya 79 00:06:26,208 --> 00:06:27,591 dua tembakan di jantungnya 80 00:06:27,593 --> 00:06:29,509 dan tersangka kita tidak menggunakan senjata api. 81 00:06:29,511 --> 00:06:31,445 Mungkin ia sudah menemukan cara yang lebih mudah 82 00:06:31,447 --> 00:06:33,680 membunuh orang daripada memakai busur dan panah 83 00:06:33,682 --> 00:06:37,417 Seperti katamu, pria ini sangat gila. 84 00:06:56,871 --> 00:06:59,206 Pelurunya dilapisi dengan curare, 85 00:06:59,208 --> 00:07:01,591 racun langka yang mematikan, 86 00:07:01,593 --> 00:07:05,912 Modus operasi yang unik. 87 00:07:05,914 --> 00:07:07,514 Dia telah membunuh di seluruh bagian dunia-- 88 00:07:07,516 --> 00:07:10,684 Chicago, Markovia, Corto Maltese. 89 00:07:10,686 --> 00:07:13,170 Interpol bahkan memiliki julukan untuknya-- 90 00:07:13,172 --> 00:07:15,222 Deadshot. 91 00:07:16,357 --> 00:07:18,859 Aku berniat memberi James Holder kesempatan 92 00:07:18,861 --> 00:07:22,595 memperbaiki kesalahannya, tapi Deadshot ini tak bermoral 93 00:07:22,597 --> 00:07:26,199 tanpa rasa hormat, dan kode. 94 00:07:26,201 --> 00:07:28,068 Dia tidak membunuh untuk keadilan, 95 00:07:28,070 --> 00:07:31,321 membuatnya sama berbahanya dengan orang-orang di daftarku. 96 00:07:31,323 --> 00:07:36,710 Kenyataannya, ia ditaruh di paling atas. 97 00:07:47,667 --> 00:07:49,301 Bagaimana menurutmu? 98 00:07:49,303 --> 00:07:51,392 Tampat yang bagus untuk kelab malam? 99 00:07:51,492 --> 00:07:54,043 Bagus. Aku harus memberitahumu, 100 00:07:54,045 --> 00:07:55,545 jika kau ingin menamainya Queens, 101 00:07:55,547 --> 00:07:57,129 Kurasa kau tak akan mendapatkan klien 102 00:07:57,131 --> 00:07:58,180 yang kau inginkan. 103 00:07:58,182 --> 00:07:59,715 Kantor pribadi. 104 00:07:59,717 --> 00:08:02,167 Untuk pertemuan pribadi secara empat mata, bayanganku. 105 00:08:02,169 --> 00:08:04,470 Semoga bisa juga untuk pertemuan dua lawan satu. 106 00:08:06,307 --> 00:08:08,507 Kau yakin akan melakukan ini? 107 00:08:08,509 --> 00:08:10,943 Nampaknya kau tak begitu berpengalaman 108 00:08:10,945 --> 00:08:15,248 menjalankan... menjalankan apapun. 109 00:08:15,250 --> 00:08:17,783 Bagaimana jika besok malam kita berdua, 110 00:08:17,785 --> 00:08:19,035 keluar dan ikut kompetisi. 111 00:08:19,037 --> 00:08:20,937 Ada pembukaan kelab baru di tengah kota. 112 00:08:20,939 --> 00:08:23,239 Namanya Poison. Max Fuller yang memilikinya. 113 00:08:23,241 --> 00:08:25,107 Max Fuller? Ya. 114 00:08:25,109 --> 00:08:26,809 Aku meniduri tunangannya. 115 00:08:26,811 --> 00:08:27,960 Sebelum pernikahan. 116 00:08:27,962 --> 00:08:29,495 Saat gladi bersih. 117 00:08:29,497 --> 00:08:31,964 Gladi bersih secara teknis dilakukan sebelum pernikahan. 118 00:08:31,966 --> 00:08:33,332 Benar kah? 119 00:08:33,334 --> 00:08:35,751 Siapa yang masih dendam saat terdampar? 120 00:08:35,753 --> 00:08:38,337 Sial, aku harus pergi. 121 00:08:38,339 --> 00:08:39,705 Sampai jumpa lagi, bung. 122 00:08:39,707 --> 00:08:40,873 Tempat yang bagus. 123 00:08:40,875 --> 00:08:42,642 Sampai jumpa. 124 00:08:44,711 --> 00:08:49,348 Jadi... Bagaimana menurutmu? 125 00:08:49,350 --> 00:08:51,517 Aku di sini untuk memberi perlidungan, bukan komentar. 126 00:08:51,519 --> 00:08:53,352 Oh, ayolah, Dig, tolong aku. 127 00:08:53,354 --> 00:08:57,273 Katakan apa saja, kumohon. 128 00:08:57,275 --> 00:09:00,059 Ini Glades, kan? 129 00:09:00,061 --> 00:09:03,029 Aku bertaruh, teman-teman kayamu tak akan kemari. 130 00:09:03,031 --> 00:09:05,081 Aku Oliver Queen, bukan? 131 00:09:05,083 --> 00:09:08,868 Orang-orang akan mengantri 3 jam jika aku membuka kelab. 132 00:09:08,870 --> 00:09:10,569 Dan tak satupun orang yang tinggal di Glades 133 00:09:10,571 --> 00:09:12,171 membayar untuk hiburan itu. 134 00:09:12,173 --> 00:09:13,656 Kita buat ini bisnis yang sukses, 135 00:09:13,658 --> 00:09:15,675 Kita perkaya daerah ini. 136 00:09:15,677 --> 00:09:19,178 Aku berandai-andai kapan kita melakukannya. 137 00:09:19,180 --> 00:09:22,965 Ksatria putih menyambar menyelamatkan kaum tak berhak pilih. 138 00:09:23,115 --> 00:09:26,583 Sendirian tanpa bantuan siapapun. 139 00:09:26,585 --> 00:09:28,202 Wow. 140 00:09:28,204 --> 00:09:30,404 Kau tak terlalu memikirkanku kan? 141 00:09:30,406 --> 00:09:33,257 Tidak, pak, sesungguhnya, aku sangat mengagumi 142 00:09:33,259 --> 00:09:35,742 ketanggapan anda. 143 00:09:37,162 --> 00:09:38,679 Pak. 144 00:09:48,619 --> 00:09:51,372 Kelab malam ini akan menyembunyikan markasku 145 00:09:51,384 --> 00:09:54,472 dan memberi alibi di mana Oliver Queen menghabiskan malamnya. 146 00:10:00,432 --> 00:10:01,143 Hai. 147 00:10:01,144 --> 00:10:02,811 Kau punya deposisi untuk kasus Jergens? 148 00:10:02,813 --> 00:10:05,330 Ya, ada di sekitar sini. 149 00:10:07,149 --> 00:10:10,485 Aku baru berselancar di internet. 150 00:10:10,487 --> 00:10:11,670 Benarkah? 151 00:10:11,672 --> 00:10:14,673 Joanna, aku sudah melupakanmu. 152 00:10:14,675 --> 00:10:16,925 Kau tak mempercayaimu. 153 00:10:16,927 --> 00:10:19,461 Tak akan begitu kalau saja aku tak menangkapmu 154 00:10:19,463 --> 00:10:21,013 mencari tahu artikel tentangnya! 155 00:10:21,015 --> 00:10:22,998 Aku tak mencari tahu! Aku tak ingin 156 00:10:23,000 --> 00:10:26,001 jadi orang yang mengingatkanmu bahwa ia selingkuh, Laurel. 157 00:10:26,003 --> 00:10:27,769 Dengan adikmu. 158 00:10:27,771 --> 00:10:30,606 Aku menghargai kontrol dirimu. 159 00:10:30,608 --> 00:10:32,808 Kau terjebak di masa lalu. Dan alasanku mengetahuinya 160 00:10:32,810 --> 00:10:35,143 adalah kenyataan bahwa hubungan 161 00:10:35,145 --> 00:10:37,946 yang kau jalani setelah Oliver adalah dengan sahabatnya. 162 00:10:37,948 --> 00:10:39,982 Ini waktunya melupakan. 163 00:10:39,984 --> 00:10:42,401 Itu masa lalu. 164 00:10:42,403 --> 00:10:43,986 Aku sibuk. 165 00:10:43,988 --> 00:10:45,454 Ada banyak pekerjaan. 166 00:10:45,456 --> 00:10:47,188 Baiklah. 167 00:10:47,190 --> 00:10:48,240 Ini harus berhenti. 168 00:10:48,242 --> 00:10:49,958 Kita keluar malam ini. 169 00:10:49,960 --> 00:10:51,994 Kita akan minum-minum 170 00:10:51,996 --> 00:10:53,462 dan kita akan berdansa dengan para lelaki yang tak kita kenal 171 00:10:53,464 --> 00:10:55,631 dan kita akan pulang larut malam. 172 00:10:55,633 --> 00:10:57,883 Oh! 173 00:10:57,885 --> 00:11:00,535 deposisi Jergens. 174 00:11:00,537 --> 00:11:03,505 Kurasa aku tidak bisa keluar malam ini. 175 00:11:03,507 --> 00:11:08,143 Sangat mengagumkan aku memberimu kesempatan. 176 00:11:14,183 --> 00:11:17,603 Aku mau kau langsung pulang setelah sekolah. 177 00:11:17,605 --> 00:11:20,522 Tidak bisa. Margot dan aku mau ke mall. 178 00:11:20,524 --> 00:11:23,325 Apa, belanja lagi? 179 00:11:23,327 --> 00:11:24,860 Bilang Margot kau harus membatalkannya. 180 00:11:24,862 --> 00:11:27,195 Kau dihukum selama 2 minggu. 181 00:11:27,197 --> 00:11:29,397 Dihukum? 182 00:11:29,399 --> 00:11:31,350 Aku belum pernah dihukum. 183 00:11:31,352 --> 00:11:33,702 Kau belum pernah mencuri dulu. 184 00:11:33,704 --> 00:11:36,872 Sejak kapan kau peduli? 185 00:11:36,874 --> 00:11:39,124 Aku selalu peduli. Aku ibumu. 186 00:11:39,126 --> 00:11:42,377 Kita mengalami banyak hal baik 5 tahun ini. 187 00:11:42,379 --> 00:11:43,545 Kenapa harus mengacau lagi? 188 00:11:43,547 --> 00:11:45,097 Tidak, kita ganti rugi si pemilik toko 189 00:11:45,099 --> 00:11:46,581 untuk membersihkan catatanmu, 190 00:11:46,583 --> 00:11:47,849 jelas sekali, ini tidak berhasil. 191 00:11:47,851 --> 00:11:50,102 Dan kau mau mengajariku. 192 00:11:50,104 --> 00:11:52,688 Karena Oliver, kan? 193 00:11:52,690 --> 00:11:55,757 Kepura-puraannya mengenaimu kan. 194 00:11:55,759 --> 00:11:58,593 Tidak, aku tak butuh diajari Oliver untuk mengasuhmu. 195 00:11:58,595 --> 00:12:00,112 Kau harus pulang sebelum jam 4:00. 196 00:12:00,114 --> 00:12:02,064 Atau apa? 197 00:12:02,066 --> 00:12:04,232 Mau melaporkanku ke polisi? 198 00:12:04,234 --> 00:12:07,369 Sampaikan salamku pada mereka. 199 00:13:15,488 --> 00:13:18,657 Dapat laporan balistik pembunuhan Holder. 200 00:13:18,659 --> 00:13:22,410 Dua peluru 7.62 millimeter bersarang di tubuhnya. 201 00:13:22,412 --> 00:13:24,212 Berdasarkan titik dan ukuran lukanya, 202 00:13:24,214 --> 00:13:25,714 diperkirakan ia ditembak 203 00:13:25,716 --> 00:13:27,615 dari jarak sekitar seratus yard. 204 00:13:27,617 --> 00:13:29,251 Seratus yard? 205 00:13:29,253 --> 00:13:32,087 Si kerudung menembaknya dari gedung lain, 206 00:13:32,089 --> 00:13:33,338 lalu menuju kediamannya, melumpuhkan keamanannya, 207 00:13:33,340 --> 00:13:35,624 lalu memanahkan beberapa panah? 208 00:13:35,626 --> 00:13:37,209 Dan berdasarkan uji darahnya, 209 00:13:37,211 --> 00:13:38,303 dalam darahnya terkandung 210 00:13:38,345 --> 00:13:40,595 strychnos toxifera dengan konsentrasi tinggi. 211 00:13:40,597 --> 00:13:42,063 Apa? Curare. 212 00:13:42,065 --> 00:13:43,181 Semacam racun. 213 00:13:43,183 --> 00:13:45,100 Baiklah, jadi berganti dari panah 214 00:13:45,102 --> 00:13:46,852 jadi peluru sniper dan racun. 215 00:13:46,854 --> 00:13:48,970 Aku tak membelinya. 216 00:13:48,972 --> 00:13:51,639 Kita tetap menemukan panah di TKP. 217 00:13:51,641 --> 00:13:52,908 Bukti kuat si kerudung ada di sana. 218 00:13:52,910 --> 00:13:55,327 Mau kemana? 219 00:13:55,329 --> 00:13:58,313 Mau mencari buktiku sendiri. 220 00:14:10,743 --> 00:14:13,662 Diameter 7.62 millimeter. 221 00:14:13,664 --> 00:14:16,348 Jejak uang itu menuntun pada Bratva-- 222 00:14:16,350 --> 00:14:18,150 mafia Russia. 223 00:14:18,152 --> 00:14:21,753 Akhirnya... ada keberuntungan. 224 00:15:33,152 --> 00:15:34,970 Aku Bratva. 225 00:15:35,652 --> 00:15:39,852 Aku ingin bertemu Alexei Leanov. 226 00:15:43,752 --> 00:15:46,454 Senang bertemu denganmu. 227 00:15:50,309 --> 00:15:53,127 Aku minta maaf. 228 00:15:53,129 --> 00:15:55,463 Kami tak bermaksud merendahkan 229 00:15:55,465 --> 00:15:58,566 seorang kapten. 230 00:15:58,568 --> 00:16:02,437 Terlebih warga Amerika. 231 00:16:05,075 --> 00:16:06,941 Jadi... 232 00:16:06,943 --> 00:16:09,494 Apa yang bisa kubantu? 233 00:16:09,496 --> 00:16:11,646 Aku bandar bagi pembunuh bayaran. 234 00:16:11,648 --> 00:16:13,665 Yang dulu pernah digunakan organisasi. 235 00:16:13,667 --> 00:16:17,702 Senjatanya adalah senapan 7.62 millimeter dilapisi curare. 236 00:16:17,704 --> 00:16:20,088 Aku tak tahu orang dengan senjata itu. 237 00:16:20,090 --> 00:16:22,340 Tapi kau bisa mencari tahu. 238 00:16:22,342 --> 00:16:25,426 Sebelumnya, kita minum untuk kesehatan kita, 239 00:16:25,428 --> 00:16:29,264 lalu aku akan emcari identitas pria yang kau cari. 240 00:16:32,936 --> 00:16:36,971 Aku juga akan mencari tahu apa kau ini kapten Bratva sungguhan. 241 00:16:36,973 --> 00:16:38,973 Jika tidak terbukti, 242 00:16:38,975 --> 00:16:41,609 Akan kusuruh mekanik-ku di sini 243 00:16:41,611 --> 00:16:44,479 menemukanmu lalu membunuhmu dan keluargamu. 244 00:16:51,353 --> 00:16:53,554 Carl Rasmussen ditemukan 245 00:16:53,556 --> 00:16:56,073 tewas tertembak di rumahnya sore ini. 246 00:16:56,075 --> 00:16:58,075 Polisi tak memberi komentar apakah ada hubungan 247 00:16:58,077 --> 00:16:59,527 antara kematian Tn. Rasmussen 248 00:16:59,529 --> 00:17:01,896 dengan pembunuhan James Holder beberapa malam lalu. 249 00:17:01,898 --> 00:17:05,583 Tn. Rasmussen meninggalkan seorang istri dan tiga anak. 250 00:17:25,135 --> 00:17:26,485 Sebuah kehilangan besar. 251 00:17:26,487 --> 00:17:28,020 Carl adalah raksasa. 252 00:17:28,022 --> 00:17:31,240 Raksasa yang tengah berencana membeli perusahaan 253 00:17:31,242 --> 00:17:32,608 Industri Unidac? 254 00:17:32,610 --> 00:17:34,860 Industri bukanlah nama yang tepat. 255 00:17:34,862 --> 00:17:39,165 Kegiatan IU saat ini adalah mencari energi alternatif. 256 00:17:39,167 --> 00:17:40,866 Kurasa inti perkataan temanku adalah 257 00:17:40,868 --> 00:17:42,518 Carl Rasmussen adalah 258 00:17:42,520 --> 00:17:44,670 penawar kedua minggu ini yang tewas. 259 00:17:44,672 --> 00:17:46,706 Apa kau menangkap sesuatu, detektif? 260 00:17:46,708 --> 00:17:49,008 Suami anda juga berencana membeli Industri Unidac 261 00:17:49,010 --> 00:17:51,761 dan persaingan sepertinya jatuh drastis. 262 00:17:51,763 --> 00:17:54,296 Aku yakin tuduhan terselubungmu 263 00:17:54,298 --> 00:17:57,299 tak ada hubungannya dengan pandanganmu akan keluargaku? 264 00:17:58,936 --> 00:18:00,186 Unidac dalam pengawasan, detektif. 265 00:18:00,188 --> 00:18:01,854 Kepemilikan bergantung pada 266 00:18:01,856 --> 00:18:03,973 pelelangan, yang artinya ada... 267 00:18:03,975 --> 00:18:05,725 banyak calon pembeli. 268 00:18:05,727 --> 00:18:08,177 Dan pelelangannya besok pagi, maka... 269 00:18:08,179 --> 00:18:10,680 Jika aku ingin menghentikan persaingan, 270 00:18:10,682 --> 00:18:13,716 Aku harus membunuh banyak orang dalam waktu singkat. 271 00:18:13,718 --> 00:18:17,236 Kami baru saja mendatangi para pembeli yang berminat. 272 00:18:17,238 --> 00:18:18,971 Mengingatkan mereka untuk berhati-hati. 273 00:18:18,973 --> 00:18:21,123 Oh, ya. Dan aku tersanjung 274 00:18:21,125 --> 00:18:24,827 jika Detektif Lance peduli akan keselamatan kami. 275 00:18:27,081 --> 00:18:28,697 Terima kasih atas kepeduliannya, saudara-saudara. 276 00:18:28,699 --> 00:18:31,884 Konsultan keamanan kami, Tn. Diggle, 277 00:18:31,886 --> 00:18:34,837 sudah mempersiapkan pencegahan. 278 00:18:34,839 --> 00:18:36,455 Ya. 279 00:18:36,457 --> 00:18:38,824 Baik. 280 00:18:38,826 --> 00:18:41,543 Jika anda membutuhkan kami, 281 00:18:41,545 --> 00:18:44,997 hubungi 911. 282 00:18:53,841 --> 00:18:56,008 Astaga, ini pasti si pembunuh. 283 00:18:56,010 --> 00:18:58,961 Jika Max Fuller melihatku di sini... Aku setuju. 284 00:18:58,963 --> 00:19:01,764 Jika kau ingin menjalankan bisnis, ambil sedikit resiko. 285 00:19:01,766 --> 00:19:03,599 Tak kulihat namamu di daftar. 286 00:19:03,601 --> 00:19:04,600 Tn. Queen. 287 00:19:04,602 --> 00:19:06,018 Oh! 288 00:19:08,605 --> 00:19:10,940 Aku belum pernah melihat pria ini. 289 00:19:10,942 --> 00:19:13,475 Sebelumnya. 290 00:19:13,477 --> 00:19:15,444 Ayolah, dia baik. 291 00:19:15,446 --> 00:19:17,029 Sampai jumpa. 292 00:19:29,593 --> 00:19:32,978 Tidakkah kau keluar dan melanggar semacam hukum, 293 00:19:32,980 --> 00:19:35,731 seperti yang kuukir di gumpalan batu? 294 00:19:35,733 --> 00:19:37,316 Lucu sekali, Tommy. Terima kasih. 295 00:19:37,318 --> 00:19:39,935 Kulihat kalian asyik dengan mode berburu kalian. 296 00:19:39,937 --> 00:19:42,738 Cuma ingin sedikit bersenang-senang di Starling setelah 5 tahun. 297 00:19:42,740 --> 00:19:45,107 Ah. 298 00:19:45,109 --> 00:19:47,209 Kuyakin kau tahu bahwa semuanya tak akan sama tanpamu. 299 00:19:47,211 --> 00:19:49,328 Kakak! 300 00:19:49,330 --> 00:19:51,997 Oh! Aku sedang mabuk berat. 301 00:19:51,999 --> 00:19:55,334 Ada kalian berdua. 302 00:19:55,336 --> 00:19:57,970 Kupikir kau dihukum. 303 00:19:57,972 --> 00:20:02,057 Memamng. Terima kasih-- terima kasih atas itu. 304 00:20:03,176 --> 00:20:05,261 Cukup untuk malam ini. 305 00:20:05,263 --> 00:20:06,962 Oh, kau mau apa? 306 00:20:06,964 --> 00:20:09,732 Bilang ibu? Thea! 307 00:20:09,734 --> 00:20:13,185 Kau bergaul dengan orang yang salah. 308 00:20:13,187 --> 00:20:15,271 Kau yang bilang. 309 00:20:15,273 --> 00:20:19,308 Seberapa kenal kau dengan 'temanmu' di sana? 310 00:20:19,310 --> 00:20:21,777 Oh, Thea, kau harus-- 311 00:20:21,779 --> 00:20:25,281 Tommy... Kurasa sahabatmu berhak tahu. 312 00:20:25,283 --> 00:20:26,749 Thea, ayo. 313 00:20:26,751 --> 00:20:28,734 Kurasa mereka tak akan memberitahumu 314 00:20:28,736 --> 00:20:31,787 mereka berselingkuh sementara kau menghilang. 315 00:20:39,679 --> 00:20:41,213 Perhatikan, bung, aku-- 316 00:20:41,215 --> 00:20:43,265 Tommy... 317 00:20:43,267 --> 00:20:45,551 Tak apa. 318 00:20:48,271 --> 00:20:51,557 Kau dan aku, cukup untuk malam ini. 319 00:20:51,559 --> 00:20:54,143 Lepaskan tanganmu. 320 00:20:54,145 --> 00:20:57,346 Kau bukan ayahku. 321 00:20:57,348 --> 00:20:59,815 Dan hampir tidak jadi kakakku. 322 00:21:03,410 --> 00:21:05,294 Ya ampun... 323 00:21:05,813 --> 00:21:07,646 Lihatlah ini. 324 00:21:07,648 --> 00:21:10,065 Oliver Queen. 325 00:21:11,150 --> 00:21:13,268 Max Fuller. 326 00:21:13,270 --> 00:21:15,604 Apa kabar? 327 00:21:15,606 --> 00:21:17,990 Senang kau tenggelam. 328 00:21:20,994 --> 00:21:22,828 Hai, Max-- 329 00:21:25,458 --> 00:21:28,544 Bangunkan dia! 330 00:21:28,546 --> 00:21:29,795 Lepaskan dia! 331 00:21:29,797 --> 00:21:32,298 Kubilang, lepaskan dia! 332 00:21:32,300 --> 00:21:33,576 Kubilang dia akan bermasalah. 333 00:21:33,578 --> 00:21:35,011 Mundurlah Merlyn. Ini bukan urusanmu. 334 00:21:35,013 --> 00:21:36,296 Kau inginkan dia? 335 00:21:36,298 --> 00:21:38,765 Lewati dulu aku. 336 00:21:39,230 --> 00:21:41,814 Wow, mereka mungkin mau melewatiku. 337 00:21:54,494 --> 00:21:56,612 Ini berakhir, Max? 338 00:21:56,614 --> 00:21:59,331 Atau kau mau anak buahmu ini dijebloskan penjara? 339 00:22:01,952 --> 00:22:05,254 Kalian bertiga dilarang kemari seumur hidup. 340 00:22:05,256 --> 00:22:08,290 Keluar dari tempatku! 341 00:22:08,292 --> 00:22:11,210 Kelabmu payah sebenarnya. 342 00:22:11,212 --> 00:22:12,795 Kalian tak apa? 343 00:22:12,797 --> 00:22:15,180 Dari mana kau belajar itu? Ayahku polisi, ingat? 344 00:22:15,182 --> 00:22:17,716 Dia memaksaku ikut kelas bela diri. 345 00:22:17,718 --> 00:22:20,552 Laurel. 346 00:22:20,554 --> 00:22:24,139 Thea bilang... 347 00:22:24,141 --> 00:22:26,525 Oliver, Tommy aku tak butuh restumu. 348 00:22:28,028 --> 00:22:31,780 Dan aku tak butuh ampunanmu. 349 00:22:31,482 --> 00:22:33,316 Ah. 350 00:23:46,656 --> 00:23:48,124 Benar kah? 351 00:24:00,029 --> 00:24:02,060 Kenapa kalian tidak duduk dulu 352 00:24:02,160 --> 00:24:04,411 dan akan ku ambilkan burger 353 00:24:04,413 --> 00:24:05,812 dan sedikit es untuk mengompres muka kalian. 354 00:24:05,814 --> 00:24:07,313 Gadis itu lumayan cantik. 355 00:24:07,315 --> 00:24:08,532 Dia adik iparku. 356 00:24:08,534 --> 00:24:10,984 Yang tak akan kuajar bicara.. maupun kulihat. 357 00:24:10,986 --> 00:24:13,169 Aku ambil... 358 00:24:13,171 --> 00:24:15,505 Dia tak memakai cincin pernikahan. 359 00:24:15,507 --> 00:24:18,592 Sudah tak lagi jadi adikmu? 360 00:24:18,594 --> 00:24:21,011 Ya, bisa dibilang begitu. 361 00:24:25,933 --> 00:24:27,384 Apa kabar? 362 00:24:27,386 --> 00:24:29,436 Baik sekali kau mengadopsi dua anak kulit putih. 363 00:24:29,438 --> 00:24:31,004 Mereka butuh contoh yang benar. 364 00:24:31,006 --> 00:24:33,306 Itu klienku Oliver Queen. 365 00:24:35,611 --> 00:24:37,193 Sepertinya kau bekerja dengan baik menjaganya. 366 00:24:37,195 --> 00:24:39,529 Mmm. 367 00:24:39,531 --> 00:24:41,097 Perhatikan... 368 00:24:41,099 --> 00:24:44,184 tentang Laurel. 369 00:24:44,186 --> 00:24:45,652 Aku baru mau memberitahumu. 370 00:24:45,654 --> 00:24:49,656 Aku sedang mencari cara yang tepat. 371 00:24:49,658 --> 00:24:51,408 Untuk mengaku bahwa kau tidur dengan kekasih orang 372 00:24:51,410 --> 00:24:55,545 setelah ia menghilang dan dinyatakan tewas. 373 00:24:55,547 --> 00:24:58,648 Tak ada kartu ucapan untuk itu? 374 00:25:00,619 --> 00:25:02,802 Perhatikan... 375 00:25:02,804 --> 00:25:04,337 aku bersalah. 376 00:25:04,339 --> 00:25:06,556 Dan aku minta maaf, Tommy. 377 00:25:08,593 --> 00:25:11,094 Aku telah mati. 378 00:25:11,096 --> 00:25:13,530 Tidak, kau bersama Laurel. 379 00:25:13,532 --> 00:25:16,182 Meskipun kau tewas, atau tenyata, 380 00:25:16,184 --> 00:25:18,018 hidup di pulau terpencil itu, 381 00:25:18,020 --> 00:25:20,754 kau tetap sahabatku. 382 00:25:20,756 --> 00:25:23,373 Dan hubunganku dengan Laurel merusak persahabatan itu 383 00:25:23,375 --> 00:25:25,241 dalam 50 cara yang berbeda. 384 00:25:25,243 --> 00:25:27,193 Terima kasih. 385 00:25:27,195 --> 00:25:29,245 Tapi tak apa. 386 00:25:29,247 --> 00:25:32,449 Seberapa bahaya pekerjaan itu? 387 00:25:32,451 --> 00:25:34,701 Mudah sekali, Carla, jangan khawatir. 388 00:25:34,703 --> 00:25:36,069 Sudah terlambat. 389 00:25:36,071 --> 00:25:37,621 Atau kau lupa bahwa pekerjaan ini 390 00:25:37,623 --> 00:25:41,174 membuat adikmu terbunuh? 391 00:25:41,176 --> 00:25:43,176 Dig, aku belum bisa. 392 00:25:43,178 --> 00:25:45,679 Aku tak bisa. 393 00:25:48,916 --> 00:25:51,184 Kau tenang sekali tentang ini. Aku-- 394 00:25:53,522 --> 00:25:56,439 Halo? 395 00:26:00,095 --> 00:26:03,463 Ada model Rusia meneleponku. 396 00:26:03,465 --> 00:26:06,650 Bisakah... Bisa minta waktu sebentar? 397 00:26:06,652 --> 00:26:09,869 Aku tahu kenapa kau tenang sekali. 398 00:26:09,871 --> 00:26:12,522 Tenang saja. 399 00:26:12,524 --> 00:26:14,541 Sudah diperiksa? 400 00:26:14,543 --> 00:26:18,411 Benar. Namanya Floyd Lawton. 401 00:26:18,413 --> 00:26:22,248 Aku dapat alamatnya. Terakhir kali dia di Starling City. 402 00:26:22,250 --> 00:26:23,900 Tapi cuma itu. 403 00:26:23,902 --> 00:26:25,135 Semoga dia sudah kebiasaan. Lanjutkan. 404 00:26:25,137 --> 00:26:30,757 1700 Broadway, Motel Papp, kamar no. 52. 405 00:26:30,759 --> 00:26:33,426 Kita cukup sampai sini, kan? 406 00:26:33,428 --> 00:26:36,980 Kita anggap Tn. Lawton tidak membunuhmu duluan. 407 00:27:50,888 --> 00:27:53,506 Ahem. 408 00:27:53,508 --> 00:27:56,142 Felicity keluar? 409 00:27:56,144 --> 00:27:58,228 Hai. Aku Oliver Queen. 410 00:27:58,230 --> 00:28:00,814 Tentu saja. 411 00:28:00,816 --> 00:28:02,766 Aku tahu siapa kau, kau Tn.. Queen. 412 00:28:02,768 --> 00:28:04,684 Bukan, Tn. Queen ayahku. 413 00:28:04,686 --> 00:28:06,870 Benar, tapi beliau sudah meninggal. Maksudku, tenggelam. 414 00:28:06,872 --> 00:28:10,273 Tapi kau tidak, artinya kau bisa datang ke Departemen T.I 415 00:28:10,275 --> 00:28:13,059 dan mendengarkan celotehanku. 416 00:28:13,061 --> 00:28:15,078 Yang segera berakhir. 417 00:28:15,080 --> 00:28:17,931 Dalam 3...2...1. 418 00:28:17,933 --> 00:28:19,699 Ada masalah dengan komputerku 419 00:28:19,701 --> 00:28:23,419 dan katanya kaulah orang yang harus kutemui. 420 00:28:23,421 --> 00:28:26,673 Aku sedang di kafe sambil ber-internet 421 00:28:26,675 --> 00:28:28,341 dan aku menumpahkan latte ke atasnya. 422 00:28:28,343 --> 00:28:29,709 Benarkah? Ya. 423 00:28:29,711 --> 00:28:32,128 Ini seperti lubang bekas peluru. 424 00:28:32,130 --> 00:28:34,547 Kafeku ada di kawasan rawan. 425 00:28:36,967 --> 00:28:40,103 Adakah yang bisa kau selamatkan dari komputerku, 426 00:28:40,105 --> 00:28:43,940 Aku akan sangat menghargainya. 427 00:28:54,434 --> 00:28:57,871 Baguslah, kau di sini. 428 00:28:57,873 --> 00:28:59,956 Aku sedang dihukum, ingat. 429 00:28:59,958 --> 00:29:03,209 Kau mau kenakan Calvin Klein atau Zac Posen? 430 00:29:03,211 --> 00:29:05,712 Untuk makan malam? 431 00:29:05,714 --> 00:29:08,281 Aku mau pakai piyama saja. 432 00:29:08,283 --> 00:29:10,884 Untuk pelelangan Walter. 433 00:29:10,886 --> 00:29:12,752 Kurasa aku sebaiknya dihukum saja. 434 00:29:12,754 --> 00:29:14,571 Tidak, kedatanganmu sangat penting. 435 00:29:14,573 --> 00:29:16,172 Penting untuk siapa? 436 00:29:17,224 --> 00:29:18,908 Untukku. 437 00:29:23,414 --> 00:29:27,317 Baik, dengarkan. 438 00:29:30,437 --> 00:29:32,638 Saat usiamu masih 4 tahun, 439 00:29:32,640 --> 00:29:34,691 kau pulang membawa kucing. 440 00:29:34,693 --> 00:29:37,861 Kucing tersesat, yang jorok, 441 00:29:37,863 --> 00:29:39,145 dan juga liar. 442 00:29:39,147 --> 00:29:40,914 Tapi kau cuma berdiri dan bilang 443 00:29:40,916 --> 00:29:42,699 bahwa kucing itu akan tinggal dengan kita. 444 00:29:42,701 --> 00:29:45,385 Ayahmu pulang dari kantor 445 00:29:45,387 --> 00:29:47,153 dan melihat yang terjadi, 446 00:29:47,155 --> 00:29:50,006 ia duduk bersamamu dan menjelaskan padamu 447 00:29:50,008 --> 00:29:52,926 bawha kucing sebenarnya adalah macan 448 00:29:52,928 --> 00:29:55,445 dan kita harus mencarikannya rumah. 449 00:29:55,447 --> 00:29:58,131 Entah bagaimana... 450 00:29:58,133 --> 00:30:00,833 kau mengerti. 451 00:30:00,835 --> 00:30:04,187 Robert selalu bisa membuatmu mengerti. 452 00:30:04,189 --> 00:30:06,773 Aku selalu iri akan itu. 453 00:30:06,775 --> 00:30:09,609 Aku-- 454 00:30:12,247 --> 00:30:15,882 Kau tak pernah membicarakannya. 455 00:30:15,884 --> 00:30:18,735 Ayah. 456 00:30:21,071 --> 00:30:23,790 Inilah pertama kali kau membicarakannya dalam 5 tahun ini. 457 00:30:25,659 --> 00:30:30,113 Kurasa kita telah terjebak dalam kebiasaan buruk. 458 00:30:30,115 --> 00:30:33,032 Banyak terjadi perubahan belakangan ini, Thea, 459 00:30:33,034 --> 00:30:35,802 dan kurasa ini juga bisa berubah. 460 00:30:51,518 --> 00:30:53,653 Ini bagaikan cetak biru. 461 00:30:53,655 --> 00:30:55,271 Kau tahu cetak biru apa? 462 00:30:55,273 --> 00:30:58,358 Gedung Bursa. Belum pernah dengar. 463 00:30:58,360 --> 00:31:01,327 Disitulah pelelangan Industri Unidac diselenggarakan. 464 00:31:02,396 --> 00:31:04,948 Kurasa kau bilang ini laptopmu. 465 00:31:04,950 --> 00:31:06,449 Ya. 466 00:31:06,451 --> 00:31:08,751 Aku tak mau terlibat di tengah 467 00:31:08,753 --> 00:31:11,688 drama keluarga Shakespeare. 468 00:31:11,690 --> 00:31:13,222 Apa? 469 00:31:13,224 --> 00:31:15,124 Tn. Steele menikahi ibumu. 470 00:31:15,126 --> 00:31:17,510 Claudius, Gertrude... 471 00:31:17,512 --> 00:31:19,578 Hamlet? 472 00:31:19,580 --> 00:31:21,347 Aku tak mempelajari Shakespeare di keempat sekolah 473 00:31:21,349 --> 00:31:23,582 yang mengeluarkanku. 474 00:31:23,584 --> 00:31:26,886 Tn. Steele ingin membeli Industri Unidac. 475 00:31:26,888 --> 00:31:29,355 Dan kau punya laptop perusahaan 476 00:31:29,357 --> 00:31:32,091 yang berhubungan dengan para saingannya. 477 00:31:32,093 --> 00:31:35,028 Floyd Lawton. Bukan. 478 00:31:35,030 --> 00:31:37,263 Warren Patel. 479 00:31:37,265 --> 00:31:39,882 Siapa Floyd Lawton? 480 00:31:39,884 --> 00:31:42,535 Ia seorang karyawan 481 00:31:42,537 --> 00:31:45,071 Tn. Patel, rupanya. 482 00:31:46,991 --> 00:31:49,125 Gedung Bursa 483 00:31:49,127 --> 00:31:51,610 dikelilingi 3 menara dengan jarak pandang ke gedung itu 484 00:31:51,612 --> 00:31:53,029 Lawton bisa saja ditembak 485 00:31:53,031 --> 00:31:55,465 dari bagian manapun. 486 00:31:55,467 --> 00:32:00,086 Aku tak bisa mencakup seluruh bagian. 487 00:32:00,088 --> 00:32:02,055 Aku tak bisa melindungi semua target Deadshot. 488 00:32:02,057 --> 00:32:05,425 Aku tak bisa melakukannya sendiri. 489 00:32:09,980 --> 00:32:13,966 Detektif, tenang! 490 00:32:13,968 --> 00:32:16,519 Beraninya kau, melakukan ini tepat di depan kantor polisi! 491 00:32:16,521 --> 00:32:18,021 Floyd Lawton adalah salah satu calon pembeli 492 00:32:18,023 --> 00:32:19,605 yang tertarik pada Industri Unidac. 493 00:32:19,607 --> 00:32:22,909 Interpol menyebutnya "Deadshot" karena ia tak pernah meleset. 494 00:32:22,911 --> 00:32:26,029 Kau bisa memeriksanya setelah aku pergi. 495 00:32:26,031 --> 00:32:28,331 Ya, dan berhenti mengejarmu, begitu? 496 00:32:28,333 --> 00:32:30,500 Warren Patel menyewa Lawton. 497 00:32:30,502 --> 00:32:32,201 Aku tak yakin siapa target mereka, 498 00:32:32,203 --> 00:32:33,703 bisa jadi seluruh pembeli, 499 00:32:33,705 --> 00:32:36,339 dan aku tak bisa melindungi semuanya di tempat sebesar itu. 500 00:32:36,341 --> 00:32:38,591 Aku butuh bantuanmu. 501 00:32:38,593 --> 00:32:39,959 Ya? 502 00:32:39,961 --> 00:32:41,511 Bantuan profesional. 503 00:32:41,513 --> 00:32:44,263 Lawton mengolesi pelurunya dengan curare. 504 00:32:44,265 --> 00:32:46,549 Suruh anak buahmu mengenakan Kevlar. 505 00:32:46,551 --> 00:32:49,052 Kusuruh mereka menembakmu-- 506 00:33:09,997 --> 00:33:12,518 Ini sungguh sebuah pertemuan? 507 00:33:12,618 --> 00:33:14,902 Ini kesempatan yang baik, sebenarnya. 508 00:33:14,904 --> 00:33:18,322 Tepi mengesampingkan hasil dari pelelangan, 509 00:33:18,324 --> 00:33:20,824 aku sudah menang karena aku memiliki dua wanita tercantik 510 00:33:20,826 --> 00:33:22,042 di sampingku. Dua? 511 00:33:22,044 --> 00:33:23,827 Ya. 512 00:33:28,299 --> 00:33:31,034 Terima kasih sudah datang, Thea. 513 00:33:31,036 --> 00:33:33,804 Ini sangat berarti bagi ibumu. Dan aku. 514 00:33:36,591 --> 00:33:38,158 Tn. Steele, pelelangan 515 00:33:38,160 --> 00:33:40,143 akan dibuka 5 menit lagi. 516 00:33:40,145 --> 00:33:41,512 Pastikan penawaran anda sudah siap. 517 00:33:41,514 --> 00:33:42,513 Terima kasih, Gina. Mm-hmm. 518 00:33:42,515 --> 00:33:45,182 Mari? Mm-hmm. 519 00:33:47,886 --> 00:33:50,404 Warren Patel. Mari ikut dengan saya, pak. 520 00:33:51,539 --> 00:33:54,525 Unit satu, semua aman. Unit dua, kau dengar? 521 00:33:54,527 --> 00:33:57,861 Kami sudah menahan Patel. Belum ada tanda-tanda Lawton. 522 00:33:57,863 --> 00:33:59,413 - Unit tiga? - Unit tiga-- 523 00:33:59,415 --> 00:34:01,532 Aku di kawasan barat laut Semuanya aman. 524 00:34:01,534 --> 00:34:03,000 Unit empat? 525 00:34:03,002 --> 00:34:04,201 Kawasan parkir aman. 526 00:34:04,203 --> 00:34:05,335 Unit lima, bagaimana statusmu? 527 00:34:05,337 --> 00:34:08,505 Di sini unit lima. Semua aman. 528 00:34:15,463 --> 00:34:18,649 Mengejutkan sekali. 529 00:34:18,651 --> 00:34:21,485 Ini Jumat malam. 530 00:34:21,487 --> 00:34:23,120 Sedang apa kau di sini? 531 00:34:23,122 --> 00:34:25,622 Aku ini pengacara dan ini pengadilan, 532 00:34:25,624 --> 00:34:29,460 pertanyaan yang tepat adalah, sedang apa kau di sini? 533 00:34:29,462 --> 00:34:32,212 Aku ingin berbicara denganmu tentang kejadian semalam. 534 00:34:32,214 --> 00:34:34,331 Maksudmu saat aku menyelamatkanmu? 535 00:34:34,333 --> 00:34:35,716 Sama-sama. 536 00:34:35,718 --> 00:34:38,469 Baiklah, pertama-tama, kita tak akan lagi 537 00:34:38,471 --> 00:34:40,220 membicarakan hal itu. 538 00:34:40,222 --> 00:34:43,857 Kedua, Kau tahu maksudku adalah sebaliknya. 539 00:34:43,859 --> 00:34:45,859 Aku tak ingin membicarakan itu. 540 00:34:45,861 --> 00:34:47,677 Aku sudah bicara dengan Oliver. 541 00:34:47,679 --> 00:34:51,698 Dia sangat tenang. 542 00:34:52,850 --> 00:34:55,369 Karena dia sudah tahu. 543 00:34:56,504 --> 00:34:59,189 Kau lihat wajahnya saat Thea memberitahunya? 544 00:34:59,191 --> 00:35:01,875 Tommy, dia tak berkedip sama sekali. 545 00:35:01,877 --> 00:35:03,961 Percayalah, dia sudah tahu. 546 00:35:03,963 --> 00:35:05,746 Lalu kenapa dia tak bilang apa-apa? 547 00:35:05,748 --> 00:35:07,531 Entahlah. 548 00:35:07,533 --> 00:35:10,534 Mungkin ia tahu bahwa ia tak berhak menghakimiku. 549 00:35:11,836 --> 00:35:14,505 Tapi ada titik cerah juga. 550 00:35:14,507 --> 00:35:16,206 Setelah semua fakta 551 00:35:16,208 --> 00:35:17,975 sudah diketahui, 552 00:35:17,977 --> 00:35:21,011 adakah kesempatan untuk kau dan aku? 553 00:35:25,883 --> 00:35:28,318 Katamu kau ragu bila 554 00:35:28,320 --> 00:35:31,071 aku tipe pria setia. 555 00:35:31,073 --> 00:35:33,156 Akan kubuktikan jika kau salah. 556 00:35:33,158 --> 00:35:36,059 Dengan mengencaniku. 557 00:35:36,061 --> 00:35:37,377 Menjadi lebih baik. 558 00:35:37,379 --> 00:35:40,180 Jadi seseorang yang lebih layak untukmu 559 00:35:40,182 --> 00:35:42,416 dan seseorang yang kau inginkan. 560 00:35:44,837 --> 00:35:49,106 Itu baru pria yang ingin kucari. 561 00:35:49,108 --> 00:35:51,225 Bagus. 562 00:35:51,227 --> 00:35:53,544 Bagaimana kau kita mulai, 563 00:35:53,546 --> 00:35:55,212 dengan mengeluarkanmu dari sini. 564 00:35:55,214 --> 00:35:56,713 Ayo, ini Jumat malam. 565 00:35:56,715 --> 00:35:58,248 Ayo. 566 00:35:58,250 --> 00:35:59,916 Baiklah. Bagus. 567 00:36:03,688 --> 00:36:06,273 Kau berpakaian rapi? 568 00:36:06,275 --> 00:36:07,757 Untuk mendukung keluargaku. 569 00:36:07,759 --> 00:36:09,776 Ya, aku juga. Astaga. 570 00:36:09,778 --> 00:36:11,778 Terima kasih. 571 00:36:16,651 --> 00:36:20,287 Dig. Sedang mengawasi sekitar? 572 00:36:20,289 --> 00:36:21,905 Untuk itulah aku di sini, pak. 573 00:36:21,907 --> 00:36:23,624 Untuk itu dan menjawab pertanyaan langganan. 574 00:36:23,626 --> 00:36:25,242 Pria ini tak tepat waktu. 575 00:36:25,244 --> 00:36:26,776 Jika memang mau melakukan sesuatu, 576 00:36:26,778 --> 00:36:28,579 seharusnya sebelum pelelangan. 577 00:36:28,581 --> 00:36:30,831 Pak? 578 00:36:30,833 --> 00:36:34,117 Hanya dengar kabar dari radio. 579 00:36:34,119 --> 00:36:36,219 Oliver. 580 00:36:36,221 --> 00:36:38,171 Senang sekali kau bisa hadir. 581 00:36:38,173 --> 00:36:41,975 Walter, menurut polisi beberapa penawar Unidac terbunuh. 582 00:36:41,977 --> 00:36:44,061 Kurasa kita harus lebih berhati-hati. 583 00:36:44,063 --> 00:36:46,630 Ibuku sudah pernah kehilangan suami. 584 00:36:46,632 --> 00:36:50,133 Jika Moira berpikiran sama denganmu, dia tak akan hadir. 585 00:36:50,135 --> 00:36:52,903 Dan pasti ia tak akan mengajak adikmu. 586 00:37:14,557 --> 00:37:15,890 Hai. 587 00:37:15,892 --> 00:37:18,726 Oliver, mengejutkan sekali. 588 00:37:18,728 --> 00:37:21,729 Bawa mereka keluar dari sini sekarang. 589 00:37:36,244 --> 00:37:38,445 Kau tak apa? Apa kau terluka? 590 00:37:38,447 --> 00:37:40,298 Tidak, aku tak apa! Di mana Walter? 591 00:37:40,300 --> 00:37:42,967 Walter tak apa. 592 00:37:42,969 --> 00:37:44,618 Pak, aku harus membawamu keluar. Tidak, mereka dulu! 593 00:37:44,620 --> 00:37:46,453 Mereka. 594 00:37:46,455 --> 00:37:48,389 Ayo, aku akan mencarinya. 595 00:39:09,054 --> 00:39:13,007 Letakkan senjatamu. 596 00:39:13,009 --> 00:39:15,810 Aku mengagumi kerjamu. 597 00:39:15,812 --> 00:39:19,546 Kukira kau tak akan sudi memberikan kebaikanmu. 598 00:39:19,548 --> 00:39:21,682 Kita tidak bekerja di garis yang sama. 599 00:39:21,684 --> 00:39:24,051 Profesimu adalah pembunuh. 600 00:39:24,053 --> 00:39:25,352 Kau mencabut nyawa orang. 601 00:39:25,354 --> 00:39:28,022 Untuk kebaikan orang lain. 602 00:39:28,024 --> 00:39:30,357 Sedangkan kau untuk dirimu sendiri. 603 00:40:15,134 --> 00:40:17,134 Bodoh. 604 00:40:17,883 --> 00:40:20,094 Tempat ini terlalu berbahaya untuk pergi sendirian. 605 00:40:27,174 --> 00:40:31,174 Mereka akan membunuhmu. 606 00:41:49,503 --> 00:41:51,365 Hey. 607 00:41:51,390 --> 00:41:55,390 Diterjemahkan oleh antlers - Paskalis Damar kunjungi www.indofiles.org