1 00:00:00,775 --> 00:00:03,030 Jeg er Oliver Queen. 2 00:00:03,475 --> 00:00:05,309 Jeg var skibbrudden i 5 år 3 00:00:05,310 --> 00:00:07,810 på en øde øy, Med kun ett mål ---- 4 00:00:07,811 --> 00:00:10,213 overlevelse. 5 00:00:10,214 --> 00:00:11,648 Oliver Queen lever. 6 00:00:11,649 --> 00:00:13,687 Nå skal jeg oppfylle min døende fars siste ønske... 7 00:00:14,295 --> 00:00:16,295 For å bruke listen med navn som han etterlot til meg 8 00:00:16,720 --> 00:00:20,723 og stoppe de som ødelegger min by. 9 00:00:20,724 --> 00:00:24,393 For å gjøre dette, måtte jeg bli en annen 10 00:00:24,394 --> 00:00:28,630 Jeg måtte bli noe annet. 11 00:00:28,631 --> 00:00:30,632 Tidligere på "Arrow"... 12 00:00:32,580 --> 00:00:35,216 Foretaket Mrs. Queen investerte i finnes ikke. 13 00:00:35,217 --> 00:00:39,152 Tempest kjøpte et varehus i Starling City. 14 00:00:39,153 --> 00:00:41,789 Jeg kunne aldri virkelig si om ungkarsoppførselen var et skuespill, 15 00:00:41,790 --> 00:00:43,890 men jeg antar at etter en stund betyr det ikke noe. 16 00:00:43,891 --> 00:00:47,294 Han er en hevner. Han er en fordømt kriminell. 17 00:00:47,295 --> 00:00:49,138 Her er overvåkningsbildene fra t he Exchange building. 18 00:00:49,163 --> 00:00:50,464 Hva vil du ha meg til å se etter? 19 00:00:50,465 --> 00:00:52,132 Jeg vil at du skal se etter ting som ikke er vanlig. 20 00:00:52,133 --> 00:00:53,600 Hva er det? Spill det av igjen. 21 00:00:53,601 --> 00:00:54,900 Oliver Queen, Du er arrestert 22 00:00:54,901 --> 00:00:56,001 etter mistanke om å hindre loven, 23 00:00:56,002 --> 00:00:57,737 grov mishandling, inntregning-- 24 00:00:57,738 --> 00:00:59,639 - Er du sprø?! - og mord. 25 00:01:09,149 --> 00:01:11,783 Middag. 26 00:01:11,784 --> 00:01:13,852 Ah, kom-- hey, Jeg har en idè, 27 00:01:13,853 --> 00:01:15,721 hvorfor lar du meg ikke skyte den tingen 28 00:01:15,722 --> 00:01:18,289 og så plukker du opp det blodige, 29 00:01:18,290 --> 00:01:21,326 døde, avskyelige dyret. 30 00:01:21,327 --> 00:01:23,094 Hva? 31 00:01:23,095 --> 00:01:25,163 Forsøk. Pust rolig. 32 00:01:25,164 --> 00:01:27,331 Alt, pust rolig. 33 00:01:27,332 --> 00:01:32,436 pust rolig, sikt... skyt. 34 00:01:32,437 --> 00:01:34,104 Her. 35 00:01:36,174 --> 00:01:39,209 Sikt på det treet. 36 00:01:52,256 --> 00:01:55,458 Pust. 37 00:02:02,031 --> 00:02:03,198 Hva betyr dette? 38 00:02:03,199 --> 00:02:06,368 At du vil dø stygt. 39 00:02:06,369 --> 00:02:09,471 Ta. 40 00:02:33,928 --> 00:02:36,095 Ahh! 41 00:02:37,532 --> 00:02:39,733 Ahh! Ahh! Ahh! vent, vent! 42 00:02:39,734 --> 00:02:42,936 Ikke forlat meg her! Vær så snill å ikke gjør dette mot meg. 43 00:02:42,937 --> 00:02:44,438 Oh-oh! Nei! 44 00:02:44,439 --> 00:02:48,974 Vær så snill! Jeg gjorde ikke noe! 45 00:02:48,975 --> 00:02:51,777 Politiet tror de vet hvem jeg er. 46 00:02:51,778 --> 00:02:53,412 De tror jeg er hevneren. 47 00:02:53,413 --> 00:02:56,114 Mannen med hette som terroriserer denne byens kriminelle. 48 00:02:56,115 --> 00:02:58,584 De tror også at de har fanget meg. 49 00:02:58,585 --> 00:03:00,719 At jeg ikke har noen utvei. 50 00:03:00,720 --> 00:03:02,755 De har bare delvis rett. 51 00:03:03,186 --> 00:03:06,986 ♪ Arrow 1x05 ♪ Damaged Original Air Date on November 7, 2012 52 00:03:06,987 --> 00:03:10,787 == Subs by Asort Sync by Elderman == 53 00:03:11,069 --> 00:03:12,394 Dette er en feil. 54 00:03:12,398 --> 00:03:14,166 Jeg vil stille deg noen spørsmål, 55 00:03:14,167 --> 00:03:15,900 standard for rapporten. 56 00:03:15,901 --> 00:03:17,336 Har du blitt arrestert tidligere? 57 00:03:17,337 --> 00:03:18,636 Det er OK, Jeg vet svaret på dette, 58 00:03:18,637 --> 00:03:20,404 mange ganger. 59 00:03:20,405 --> 00:03:23,140 Som jeg sa, Dette er en feil. 60 00:03:23,141 --> 00:03:24,908 Så langt jeg kan se, så er den eneste feilen jeg har gjort 61 00:03:24,909 --> 00:03:26,287 var å ikke skyte deg ned i havnen 62 00:03:26,312 --> 00:03:27,644 når jeg hadde muligheten. 63 00:03:27,645 --> 00:03:30,181 Jeg er ikke den du tror jeg er. 64 00:03:30,182 --> 00:03:32,283 Oh, Du er akkurat den jeg tror du er. 65 00:03:32,284 --> 00:03:34,384 Du er en farlig galning som ikke bryr seg 66 00:03:34,409 --> 00:03:35,151 om hvem du sårer, 67 00:03:35,152 --> 00:03:37,454 bare at du nå gjør det med pil og bue 68 00:03:37,455 --> 00:03:38,888 i stedet for fondsmidler og yachter. 69 00:03:38,889 --> 00:03:41,324 Detektiv... Du hater meg. 70 00:03:41,325 --> 00:03:43,193 Jeg forstår det. 71 00:03:43,194 --> 00:03:45,828 Men det gjør meg ikke til en vigilante. 72 00:03:45,829 --> 00:03:48,398 Nei. Sikkerhetskameraenes opptak av deg 73 00:03:48,399 --> 00:03:50,566 på UNIDAC auksjonen med en grønn hette 74 00:03:50,567 --> 00:03:52,234 gjør det ganske bra. Og som jeg sier igjen, 75 00:03:52,235 --> 00:03:54,236 Jeg sprang inn i trappeoppgangen da jeg hørte skuddene. 76 00:03:54,237 --> 00:03:56,838 Jeg så en bag som jeg trodde kanskje tilhørte skytteren. 77 00:03:56,839 --> 00:04:02,344 Jeg tok den, så inni den og så... en hette. 78 00:04:02,345 --> 00:04:03,678 Og hva med trakasseringen av Adam Hunt? 79 00:04:03,679 --> 00:04:05,481 Det skjedde jo tilfeldigvis 80 00:04:05,482 --> 00:04:07,181 rett over gata for ditt lille "velkommen hjem" selskap. 81 00:04:07,182 --> 00:04:09,150 - Det var tilfeldigheter. - Nei. 82 00:04:09,151 --> 00:04:11,519 Når det samler seg opp slik som dette, 83 00:04:11,520 --> 00:04:13,888 så blir det beviser. 84 00:04:13,889 --> 00:04:15,856 Foreldrene hans er her. Be dem om å vente. 85 00:04:15,857 --> 00:04:17,325 Jeg vil se sønnen min. 86 00:04:17,326 --> 00:04:18,859 jeg er midt i et forhør her! 87 00:04:18,860 --> 00:04:20,828 Detektiv Lance, Jeg vet du hater familien min, 88 00:04:20,829 --> 00:04:22,497 men jeg hadde ikke trodd at du ville gå så langt at du 89 00:04:22,498 --> 00:04:25,232 arresterer sønnen min uten noen som helst grunner! 90 00:04:25,233 --> 00:04:27,600 jeg har gode grunner, og jeg har beviser. 91 00:04:27,601 --> 00:04:29,206 Som du kan vise til Mr. Queen's advokat 92 00:04:29,231 --> 00:04:30,904 når han kommer hit. 93 00:04:30,905 --> 00:04:32,839 frem til da, er dette forhøret 94 00:04:32,840 --> 00:04:35,208 over, Detektiv 95 00:04:37,378 --> 00:04:40,846 OK. Du har 15 minutter. 96 00:04:44,817 --> 00:04:47,520 Det virker som om detektiv Lance kan ha en personlig vendetta. 97 00:04:47,521 --> 00:04:49,855 Han har. 98 00:04:49,856 --> 00:04:52,224 Han legger skylden for datterens død på meg. 99 00:04:52,225 --> 00:04:54,893 Han tror også at jeg kler meg i en grønn hette 100 00:04:54,894 --> 00:04:57,395 og skyter folk .... med piler. 101 00:04:57,501 --> 00:04:59,139 Det viktige er å ikke si noe før 102 00:04:59,164 --> 00:05:00,432 advokaten din er her. 103 00:05:00,433 --> 00:05:03,401 Fint. Jeg vil ha Laurel. 104 00:05:03,402 --> 00:05:05,836 Brilliant. 105 00:05:05,837 --> 00:05:07,772 Oliver... 106 00:05:07,773 --> 00:05:09,340 Jeg tror ikke eks-kjæresten din 107 00:05:09,341 --> 00:05:10,908 kan bli ansett til å være objektiv i denne saken. 108 00:05:10,909 --> 00:05:12,276 Hun kjenner meg bedre enn noen andre. 109 00:05:12,277 --> 00:05:15,379 Hun vet at jeg ikke kan være denne typen. 110 00:05:15,380 --> 00:05:17,181 Walter, du sa at Lance har en vendetta? 111 00:05:17,182 --> 00:05:18,515 Ja. Jeg tror Laurel 112 00:05:18,516 --> 00:05:20,917 kan få han av dette. 113 00:05:20,918 --> 00:05:23,187 Han oppdro henne til å gjøre det rette. 114 00:05:23,188 --> 00:05:25,522 Det inkluderer å representere en uskyldig mann. 115 00:05:25,523 --> 00:05:27,756 Så... Mamma. 116 00:05:29,359 --> 00:05:31,894 Vær så snill. 117 00:05:40,937 --> 00:05:43,738 Laurel. 118 00:05:43,739 --> 00:05:45,873 - Mrs. Queen! Hva er det-- - Det er Oliver. 119 00:05:45,874 --> 00:05:47,976 Det har skjedd noe. Det har vært i alle nyhetene. 120 00:05:49,612 --> 00:05:52,147 Disse anklagene er helt latterlige. 121 00:05:52,148 --> 00:05:54,048 jeg vet det. 122 00:05:54,049 --> 00:05:57,152 Kan jeg spørre deg om hvem som forsvarer han? 123 00:05:57,153 --> 00:05:59,386 Vel, det er derfor jeg er her. 124 00:05:59,387 --> 00:06:01,888 Han vil ha deg til å forsvare seg. 125 00:06:01,889 --> 00:06:03,557 Meg? 126 00:06:03,558 --> 00:06:05,126 Ja. Jeg sa til han at det var en dårlig idè, 127 00:06:05,127 --> 00:06:07,595 men for å være ærlig, Jeg er desperat. 128 00:06:07,596 --> 00:06:09,330 Han sier at dersom du ikke vil forsvare han, 129 00:06:09,331 --> 00:06:11,064 så vil han ikke ha noen advokat. 130 00:06:11,065 --> 00:06:13,434 Mrs. Queen, det er faren min som har arrestert han. 131 00:06:13,435 --> 00:06:14,768 Ja. 132 00:06:14,769 --> 00:06:16,736 Og jeg tror ikke det er en god idè 133 00:06:16,737 --> 00:06:18,838 for meg å forsvare noen jeg har hatt et forhold med. 134 00:06:18,839 --> 00:06:20,973 Hør, jeg er lei meg 135 00:06:20,974 --> 00:06:22,675 for hva familien din gjennomgår-- 136 00:06:22,676 --> 00:06:24,777 Ingen unnskyldninge. 137 00:06:24,778 --> 00:06:27,313 Din idealisme, tror jeg, er hvorfor sønnen min, 138 00:06:27,314 --> 00:06:29,949 med alle sine feil, er så betatt av deg. 139 00:06:31,451 --> 00:06:34,219 Uansett, det var en dårlig idè fra hans side, 140 00:06:34,220 --> 00:06:38,190 og jeg er lei meg hvis jeg fikk deg til å føle deg ukomfortabel. 141 00:06:42,962 --> 00:06:45,631 Sak 81941, 142 00:06:45,632 --> 00:06:48,566 Folket vs. Oliver Queen. 143 00:06:48,567 --> 00:06:50,635 Mord, grov vold, 144 00:06:50,636 --> 00:06:54,505 angrep med hensikt, Truende oppførsel og innbrudd. 145 00:06:58,843 --> 00:07:00,344 Hvor er advokat din, Mr. Queen? 146 00:07:00,345 --> 00:07:02,480 Jeg representerer meg selv, Herr dommer. 147 00:07:02,481 --> 00:07:04,814 Jeg er ikke sikker på at det er det lureste valget, Mr. Queen. 148 00:07:04,815 --> 00:07:07,016 Jeg tror det er det. 149 00:07:07,017 --> 00:07:08,985 Jeg er uskyldig. 150 00:07:08,986 --> 00:07:11,221 Da vil vi vurdere dette som din påstand. 151 00:07:11,222 --> 00:07:12,589 Takk. 152 00:07:12,590 --> 00:07:13,923 Nå, som kausjon-- 153 00:07:13,924 --> 00:07:15,559 Deres nåde, Mr. Queen's familie 154 00:07:15,560 --> 00:07:17,561 eier et par private jetfly, 155 00:07:17,562 --> 00:07:19,195 og, vel, på emnet om deres rikdom, 156 00:07:19,196 --> 00:07:21,463 så vil jeg påpeke at det ikke er noe kausjonsbeløp 157 00:07:21,464 --> 00:07:23,832 som kan garantere hans tilstedeværelse ved en rettssak. 158 00:07:23,833 --> 00:07:25,334 Så da antar jeg at det er en god ting 159 00:07:25,335 --> 00:07:29,638 at folkets sak er så indisebasert. 160 00:07:33,643 --> 00:07:35,010 Dinah Laurel Lance, Deres nåde. 161 00:07:35,011 --> 00:07:36,711 Jeg vil melde min ankomst 162 00:07:36,712 --> 00:07:39,113 på vegne av tiltalte. 163 00:07:39,114 --> 00:07:41,749 Mr. Queen's formue bør ikke frata han 164 00:07:41,750 --> 00:07:43,618 retten til å bli løslatt mot kausjon 165 00:07:43,619 --> 00:07:45,219 så lenge han er antatt uskyldig. 166 00:07:45,220 --> 00:07:48,288 - Han er en rømmningsrisiko. - Så minimer risikoen. 167 00:07:48,289 --> 00:07:51,291 Tiltalte er villig til å underkaste seg husarrest 168 00:07:51,292 --> 00:07:53,694 og elektronisk overvåkning gjennom å ha på seg 169 00:07:53,695 --> 00:07:57,030 en UKG45 administrert ankelenhet. 170 00:07:57,031 --> 00:07:58,565 Nei, han ville ikke. Solgt. 171 00:07:58,566 --> 00:07:59,866 Deres nåde... 172 00:07:59,867 --> 00:08:03,035 Kausjon er satt til $15 millioner. $5 million obligasjon. 173 00:08:03,036 --> 00:08:04,870 Tiltalte har en prøvetid 174 00:08:04,871 --> 00:08:09,275 for montering av en GPS enhet. 175 00:08:09,276 --> 00:08:11,110 Jeg visste du ikke kunne motstå å berge meg. 176 00:08:11,111 --> 00:08:13,613 Du skal få meg til å angre dette, ikke sant? 177 00:08:13,614 --> 00:08:15,348 Nei. det blir som i gamle dager. 178 00:08:15,349 --> 00:08:18,015 Heldigvis for deg med denne juridiske saken, 179 00:08:18,016 --> 00:08:20,051 er det ingen mulighet for at du er denne vigilanten. 180 00:08:20,052 --> 00:08:21,886 Enig. Fordi han faktisk 181 00:08:21,887 --> 00:08:23,255 prøver å gjøre en forskjell. 182 00:08:23,256 --> 00:08:25,123 Vi vet begge at det ikke er din stil. 183 00:08:36,668 --> 00:08:39,002 Mamma. Det er ikke så ille. 184 00:08:39,003 --> 00:08:42,172 Ok. Denne enheten har en direkte linje til stasjonen. 185 00:08:42,173 --> 00:08:43,573 Hold deg på eiendommen, Du er gylden. 186 00:08:43,574 --> 00:08:46,276 Noen spørsmål? Ja. 187 00:08:46,277 --> 00:08:48,111 Jeg skal ha en større fest 188 00:08:48,112 --> 00:08:50,413 her i morgen kveld, og det er en betydelig sannsynlighet 189 00:08:50,414 --> 00:08:52,281 at den sprer seg til bassengområdet. 190 00:08:52,282 --> 00:08:54,016 Bassengområdet er OK. Gå på gresset, 191 00:08:54,017 --> 00:08:55,985 og det sendes et SWAT team for å undertrykke deg med makt 192 00:08:55,986 --> 00:08:58,253 Takk, offiser. 193 00:08:58,254 --> 00:09:00,656 En "betydelig fest"? 194 00:09:00,657 --> 00:09:02,491 Jeg er begrenset til å holde meg i dette huset 195 00:09:02,492 --> 00:09:04,426 i overskuelig fremtid. Jeg kan like gjerne gjøre det beste ut av det. 196 00:09:04,427 --> 00:09:06,128 Og denne festen får et tema. 197 00:09:06,129 --> 00:09:08,362 Jeg tenker fengsel, 198 00:09:08,363 --> 00:09:10,799 uh, burning man møter "Shawshank Redemption". 199 00:09:10,800 --> 00:09:14,635 Invitasjonen sier, "kom før Oliver Queen blir borte." 200 00:09:14,636 --> 00:09:16,671 Kanskje en fest ikke er det mest smakfulle, 201 00:09:16,672 --> 00:09:18,539 du vet, angående omstendighetene. 202 00:09:18,540 --> 00:09:20,274 Tommy, omstendighetene 203 00:09:20,275 --> 00:09:22,610 er årsaken til festen i første omgang. 204 00:09:22,611 --> 00:09:25,545 Jeg vil at folk skal vite at jeg ikke er bekymret for noe av dette. 205 00:09:25,546 --> 00:09:27,815 Vel, det gjør en av oss. 206 00:09:27,816 --> 00:09:29,316 Før du starter å rope... 207 00:09:29,317 --> 00:09:31,185 hvorfor skulle jeg rope? 208 00:09:31,186 --> 00:09:32,219 Du forsvarer bare mannen som drepte søsteren din. 209 00:09:32,220 --> 00:09:34,088 Oliver drepte ikke Sarah! 210 00:09:34,089 --> 00:09:36,056 Hvis det ikke var for han, så ville hun ikke vært på den båten. 211 00:09:36,057 --> 00:09:37,858 Har du virdert muligheten 212 00:09:37,859 --> 00:09:39,492 for at det er grunnen for at du prøver 213 00:09:39,493 --> 00:09:41,227 å gjøre han til dette --denne trusselen? 214 00:09:41,228 --> 00:09:43,162 Nei, det er videoopptaket, 215 00:09:43,163 --> 00:09:44,563 det er en mistenkelig timing, det er grunnen! 216 00:09:44,564 --> 00:09:46,999 Det er Oliver Queen vi snakker om. 217 00:09:47,000 --> 00:09:49,368 Han ødelegger fancy biler og dater modeller. 218 00:09:49,369 --> 00:09:51,003 Han dreper ikke folk. 219 00:09:51,004 --> 00:09:53,172 Nei, han bare bruker dem, slik han brukte Sarah 220 00:09:53,173 --> 00:09:54,573 og som han brukte deg, og han spurte bare deg 221 00:09:54,574 --> 00:09:56,742 om å være hans advokat for å ta meg. 222 00:09:56,743 --> 00:09:59,444 Nei, han spurte meg om å være hans advokat for å komme igjennom til deg. 223 00:09:59,445 --> 00:10:01,780 Du hater hetten og du hater Oliver, 224 00:10:01,781 --> 00:10:04,549 og du ønsker mer enn noe at de skal være samme person. 225 00:10:04,550 --> 00:10:07,452 Men Oliver er ikke grunnen til hvorfor Sarah døde. 226 00:10:07,453 --> 00:10:09,287 Eller grunnen til at mamma dro. 227 00:10:09,288 --> 00:10:10,521 Jeg behøver ikke å høre på dette. 228 00:10:10,522 --> 00:10:13,590 By the way... 229 00:10:13,591 --> 00:10:17,394 Du er ikke den eneste som savner dem. 230 00:10:28,906 --> 00:10:31,374 Yup? 231 00:10:31,375 --> 00:10:34,144 Takk for at du kom. Lukk døra. 232 00:10:35,579 --> 00:10:38,281 Jeg antok det bare var et spørsmål om tid 233 00:10:38,282 --> 00:10:39,649 før politiet tok deg igjen. 234 00:10:39,650 --> 00:10:40,750 Bare at det gjorde de ikke. 235 00:10:40,751 --> 00:10:42,518 Oliver, de fikk deg på video 236 00:10:42,519 --> 00:10:44,220 Jeg visste at sikkerhetskameraet var der, 237 00:10:44,221 --> 00:10:45,755 akkurat som jeg visste at politiet ville gjennomgå opptakene 238 00:10:45,756 --> 00:10:47,356 og arrestere meg. 239 00:10:47,357 --> 00:10:49,024 Alt en del av planen. 240 00:10:49,025 --> 00:10:50,726 Så du ønsket å bli arrestert? 241 00:10:50,727 --> 00:10:52,161 Vel, jeg returnerte til Starling City 242 00:10:52,162 --> 00:10:54,229 og noen få dager senere dukket denne vigilanten opp. 243 00:10:54,230 --> 00:10:56,932 Noen ville før eller senerer koble dette sammen. 244 00:10:56,933 --> 00:10:58,768 Så hvilken del av det å utlevere deg selv til politiet 245 00:10:58,769 --> 00:11:01,336 vil hjelpe deg med å unngå fengsel for resten av din tid? 246 00:11:01,337 --> 00:11:02,837 Det er mer med det. 247 00:11:02,838 --> 00:11:04,272 Vel, det burde det for din skyld være, 248 00:11:04,273 --> 00:11:06,374 fordi familien din freaker ut nedenunder. 249 00:11:06,375 --> 00:11:08,843 Oliver, din mor og din søster fikk deg nettopp tilbake, 250 00:11:08,844 --> 00:11:11,313 og nå utsetter du dem for en rettssak, eller værre? 251 00:11:11,314 --> 00:11:12,714 bryr du deg ikke? 252 00:11:12,715 --> 00:11:15,283 Selvfølgelig bryr jeg meg. 253 00:11:15,284 --> 00:11:18,285 Oppdraget kommer først. 254 00:11:21,222 --> 00:11:23,590 Hvem er det? 255 00:11:23,591 --> 00:11:25,426 Leo Mueller. Tysk våpenhandle. 256 00:11:25,427 --> 00:11:27,661 mistenkt for tyveriet av hundre M249 257 00:11:27,662 --> 00:11:29,330 Squad Automatic våpen. 258 00:11:29,331 --> 00:11:31,298 Ok... 259 00:11:31,299 --> 00:11:33,633 Han ankom Starling City i går kveld for å selge våpnene. 260 00:11:33,634 --> 00:11:35,435 Oliver, Tror du ikke 261 00:11:35,436 --> 00:11:36,769 at du er i nok trøbbel denne uken 262 00:11:36,770 --> 00:11:38,304 uten at du må gå etter denne fyren? 263 00:11:38,305 --> 00:11:39,839 Jeg tenker på hva som kan skje dersom en bande 264 00:11:39,840 --> 00:11:42,274 får tak i militært hardware. 265 00:11:42,275 --> 00:11:45,177 Jeg tenker at gatene våre blir vendt til en krigssone. 266 00:11:45,178 --> 00:11:47,613 Men du har husarrest, Oliver, 267 00:11:47,614 --> 00:11:49,681 noe som betyr at du ikke bare kan gå etter denne fyren. 268 00:11:49,682 --> 00:11:53,652 For nå, ønsker jeg bare at du skygger Mueller. 269 00:11:53,653 --> 00:11:56,087 Jeg vil at du sporer bevegelsene hans. 270 00:11:56,088 --> 00:11:59,290 Jeg vil vite hvor handelen skal skje. 271 00:11:59,291 --> 00:12:01,360 Ok. 272 00:12:01,361 --> 00:12:04,028 Og hvordan skal jeg skygge han? 273 00:12:04,029 --> 00:12:06,697 Vel, du vet oss millionær vigilanter-- 274 00:12:06,698 --> 00:12:09,299 Vi elsker leketøyet vårt. 275 00:12:26,684 --> 00:12:28,451 Ow! 276 00:12:32,322 --> 00:12:34,391 Oooh. 277 00:12:39,863 --> 00:12:43,164 Oh, vel, det er søtt. 278 00:12:43,165 --> 00:12:46,167 Du ønsket å se meg, sir? 279 00:12:46,168 --> 00:12:48,437 Nei. jeg gjorde ikke det. 280 00:12:48,438 --> 00:12:52,340 Dette møtet finner faktisk ikke sted. 281 00:12:56,378 --> 00:12:58,178 Hvor lenge har du vært sjef for sikkerhet 282 00:12:58,179 --> 00:13:00,080 hos Queen Consolidated, Josiah? 283 00:13:00,081 --> 00:13:01,716 Går på syvende året nå, sir. 284 00:13:01,717 --> 00:13:04,118 Lyder ganske rett. 285 00:13:04,119 --> 00:13:06,020 Det jeg kommer til å fortelle deg nå 286 00:13:06,021 --> 00:13:09,222 vil teste grensene for din diskresjon. 287 00:13:09,223 --> 00:13:11,291 Du vet om "Queen's Gambit", 288 00:13:11,292 --> 00:13:12,759 Robert Queen's skjebnesvangre yacht? 289 00:13:14,361 --> 00:13:16,095 Jeg har funnet den. 290 00:13:16,096 --> 00:13:19,800 Sir, den båten gikk ned i Nordkina havet for 5 år siden. 291 00:13:19,801 --> 00:13:21,635 Hvilket er hvorfor min oppdagelse av dens rester 292 00:13:21,636 --> 00:13:25,805 i et lagerhus i sentrum var uventet, for å si det mildt. 293 00:13:25,806 --> 00:13:29,041 Jeg vil at du skal overføre disse restene 294 00:13:29,042 --> 00:13:31,977 til en sikker lokasjon. Kan jeg regne med deg? 295 00:13:34,047 --> 00:13:36,248 Hva er det som skjer, sir? 296 00:13:36,249 --> 00:13:39,952 Det er det jeg prøver å avgjøre. 297 00:13:50,462 --> 00:13:52,096 Takk for at dere kom. 298 00:13:52,097 --> 00:13:53,564 Nei, takk selv. 299 00:13:53,565 --> 00:13:56,133 Det er hyggelig å komme ut av huset. 300 00:13:56,134 --> 00:13:59,036 Jeg skal komme rett på sak. Detektiv Lance arresterte din klient 301 00:13:59,037 --> 00:14:02,139 uten å konsultere med mitt kontor først. 302 00:14:02,140 --> 00:14:04,140 Så, gratulerer. Jeg er villig 303 00:14:04,141 --> 00:14:05,875 til å vurdere en apell i dette tilfellet. 304 00:14:05,876 --> 00:14:07,177 Absolutt ikke. 305 00:14:07,178 --> 00:14:09,412 Mr. Queen har tilbragt 5 år i isolasjon 306 00:14:09,413 --> 00:14:12,715 på en øde øy, avskåret fra sivilasjonen 307 00:14:12,716 --> 00:14:14,817 Det er mulig han lider av en eller annen form av 308 00:14:14,818 --> 00:14:16,719 post traumatisk stress. 309 00:14:16,720 --> 00:14:18,554 På grunn av dette vil vi støtte 310 00:14:18,555 --> 00:14:20,389 en påstand om sinnsykdom. 311 00:14:20,390 --> 00:14:23,892 Betinget periode av ubestemt innleggelse 312 00:14:23,893 --> 00:14:25,760 på en psykiatrisk enhet. 313 00:14:25,761 --> 00:14:28,230 Nei, takk. Jeg er ikke gal. 314 00:14:28,231 --> 00:14:29,731 Endelig noe vi er enige om. 315 00:14:29,732 --> 00:14:31,400 Han er ikke gal, han er en drapsmaskin. 316 00:14:31,401 --> 00:14:32,734 Jeg er faktisk ingen av delene. 317 00:14:32,735 --> 00:14:34,169 Det er ingenting du sier til meg 318 00:14:34,170 --> 00:14:37,271 som jeg vil tro på. 319 00:14:37,272 --> 00:14:40,141 Jeg kan gjennomgå en løgndetektor test 320 00:14:40,142 --> 00:14:42,243 Uh, løgndetektorer er ikke tillatt. 321 00:14:42,244 --> 00:14:43,611 fremfor juryen. 322 00:14:43,612 --> 00:14:45,446 jeg tar testen fremfor han. 323 00:14:45,447 --> 00:14:49,817 Det er han som jeg trenger å overbevise. 324 00:14:49,818 --> 00:14:51,751 jeg trenger et minutt. 325 00:15:04,598 --> 00:15:07,167 Du ser på et liv i fengsel. 326 00:15:07,168 --> 00:15:09,836 Det som Spencer akkurat tilbød deg er en gave. 327 00:15:09,837 --> 00:15:12,104 Jeg er ikke gal. jeg er uskyldig. 328 00:15:12,105 --> 00:15:13,840 Jeg vil på en måte ta en løgndetektortest. 329 00:15:13,841 --> 00:15:17,376 Og hvis jeg tar den og mislykkes, så... 330 00:15:17,377 --> 00:15:21,781 vil jeg vurdere å inngå en avtale. 331 00:15:21,782 --> 00:15:23,182 Flott. 332 00:15:23,183 --> 00:15:25,383 Jeg skal sette opp testen. 333 00:15:25,384 --> 00:15:27,786 og jeg vil fortelle Spencer at vi ikke går bort fra apellen, 334 00:15:27,787 --> 00:15:30,556 men Oliver, du har familie. 335 00:15:30,557 --> 00:15:32,858 Venner. folk som faktisk bryr seg om deg. 336 00:15:32,859 --> 00:15:35,027 Så ikke tro, ikke i ett sekund engagn, at du er den eneste 337 00:15:35,028 --> 00:15:38,063 med noe å tape her. 338 00:15:39,532 --> 00:15:42,366 Jeg kommer straks tilbake. 339 00:16:06,724 --> 00:16:08,458 Vær så god og sitt. 340 00:16:08,459 --> 00:16:11,094 Du får meg til å føle meg uhøflig. 341 00:16:17,934 --> 00:16:21,303 Jeg ber om unnskyldning for mine menns 342 00:16:21,304 --> 00:16:24,106 behandling av deg. 343 00:16:24,107 --> 00:16:26,374 De er-- de er trent til 344 00:16:26,375 --> 00:16:30,044 å se på enhver fremmede som en fiendtlig. 345 00:16:32,547 --> 00:16:35,750 Jeg er forresten Edward Fyers. 346 00:16:37,853 --> 00:16:41,255 og du er? 347 00:16:42,958 --> 00:16:45,425 Jeg er Oliver Queen. 348 00:16:45,426 --> 00:16:47,894 Jeg er skibbrudden her. 349 00:16:47,895 --> 00:16:51,999 jeg vet ikke.... for hvor lenge. 350 00:16:52,000 --> 00:16:54,735 Familien min har penger. 351 00:16:54,736 --> 00:16:57,771 De har masse penger. du vil bli... 352 00:16:57,772 --> 00:17:02,407 Du vil bli generøst belønnet for min redning. 353 00:17:02,408 --> 00:17:05,878 Jeg ser frem til det. 354 00:17:05,879 --> 00:17:08,413 men for øyeblikket tar vi oss en prat. 355 00:17:08,414 --> 00:17:10,315 Om hva? 356 00:17:10,316 --> 00:17:12,518 for eksempel... 357 00:17:14,788 --> 00:17:17,488 denne gentlemannen. 358 00:17:17,489 --> 00:17:20,491 Kjenner du han? 359 00:17:25,965 --> 00:17:28,566 Nei. Nei? 360 00:17:28,567 --> 00:17:30,001 Nei. Hvem er han? 361 00:17:30,002 --> 00:17:32,736 Du er en dårlig løgner. 362 00:17:38,610 --> 00:17:41,145 Jeg har vært høflig. 363 00:17:41,146 --> 00:17:43,681 Jeg tilbyr deg en sjanse til 364 00:17:43,682 --> 00:17:45,749 før manerene mine forlater meg. 365 00:17:45,750 --> 00:17:48,985 Hey, hey. Jeg vet ikke hvem denne fyren er. 366 00:17:48,986 --> 00:17:51,988 Jeg trodde jeg var alene på denne øya. 367 00:17:51,989 --> 00:17:55,258 Vet du hva denne øya er kalt? 368 00:17:55,259 --> 00:17:57,160 Vi er på Lian Yu-- 369 00:17:57,161 --> 00:17:59,329 Mandarin for "Skjærsilden", 370 00:17:59,330 --> 00:18:02,031 og jeg kan få den til å virke som helvete. 371 00:18:04,434 --> 00:18:07,603 Jeg vet ikke hvorfor du beskytter han. 372 00:18:07,604 --> 00:18:10,839 Du er ung og dum. 373 00:18:10,840 --> 00:18:14,210 Kanskje heller ikke du vet hvorfor. 374 00:18:16,145 --> 00:18:19,381 Tenk på det når du tigger om å få dø. 375 00:18:22,017 --> 00:18:25,152 Han er din nå. 376 00:18:43,635 --> 00:18:45,043 Hey, sweetie. 377 00:18:45,044 --> 00:18:46,977 En av arbeiderne etterlot en kanne for langt unna baren. 378 00:18:46,978 --> 00:18:48,413 Kan du be dem flytte den? 379 00:18:48,414 --> 00:18:50,614 Jeg har denne ankel... tingen. 380 00:18:50,615 --> 00:18:53,317 Jeg vil ikke sette igang en SWAT invasjon. 381 00:18:55,954 --> 00:18:57,922 Hey! 382 00:18:57,923 --> 00:19:00,222 Alle disse sakene? 383 00:19:00,223 --> 00:19:02,124 Det går bra, jeg lover. 384 00:19:02,125 --> 00:19:05,227 Yeah, vel, når du og pappa dro ut med yachten, 385 00:19:05,228 --> 00:19:07,296 så lovte du at du kom tilbake i løpet av noen få dager. 386 00:19:07,297 --> 00:19:09,566 Noe som ikke skjedde. 387 00:19:09,567 --> 00:19:11,333 Dette er forskjellig fra det. 388 00:19:11,334 --> 00:19:14,971 Jeg har ikke gjordt noe av disse sakene, du vet det. 389 00:19:14,972 --> 00:19:16,504 Right? 390 00:19:16,505 --> 00:19:18,941 Du er ute hele tiden. 391 00:19:18,942 --> 00:19:21,176 Du har disse arrene, 392 00:19:21,177 --> 00:19:23,178 og du har opptrådt rart hele tiden siden du kom tilbake. 393 00:19:23,179 --> 00:19:26,782 Det er ikke noe av dette som gjør meg til noe slags Robin Hood wannabe. 394 00:19:26,783 --> 00:19:29,785 Og du gav meg dette. 395 00:19:29,786 --> 00:19:31,819 Jeg mener, det er et pilhode. 396 00:19:31,820 --> 00:19:34,088 Oh, man. 397 00:19:35,624 --> 00:19:38,425 Thea, Jeg kjøpte det 398 00:19:38,426 --> 00:19:41,161 i gavebutikken på flyplassen i Beijing. 399 00:19:47,268 --> 00:19:50,003 Nå er jeg litt glad for at jeg ikke kjøpte deg 400 00:19:50,004 --> 00:19:52,639 shotglasset med en panda på, 401 00:19:52,640 --> 00:19:55,174 fordi hadde du sikkert trodd jeg var pandamannen. 402 00:19:57,544 --> 00:20:00,914 du vet, jeg vet at du ikke kunne være 403 00:20:00,915 --> 00:20:02,649 denne personen. 404 00:20:02,650 --> 00:20:04,984 J-jeg bare-- 405 00:20:04,985 --> 00:20:07,285 Jeg kan ikke miste deg igjen. 406 00:20:08,622 --> 00:20:10,655 Avtale. 407 00:20:14,193 --> 00:20:16,628 Moira. Takk for at du kunne komme på så kort varsel. 408 00:20:16,629 --> 00:20:18,630 Ja. Kan du være så snill å gjøre dette kjapt? 409 00:20:18,631 --> 00:20:20,999 Jeg er midt i en familiekrise. 410 00:20:21,000 --> 00:20:22,467 Ja, selvfølgelig. 411 00:20:22,468 --> 00:20:23,835 Det er på alle lokalnyhetene. 412 00:20:23,836 --> 00:20:26,505 kanskje også landsdekkende. 413 00:20:26,506 --> 00:20:28,940 Jeg vet hva du tenker. Gjør du? 414 00:20:28,941 --> 00:20:31,442 Sønnen min er ikke den mannen som sikter etter listen 415 00:20:31,443 --> 00:20:32,977 Tiltale er absurd 416 00:20:32,978 --> 00:20:34,311 Ikke ifølge statsadvokaten, 417 00:20:34,312 --> 00:20:36,014 assisterende stasadvokat, 418 00:20:36,015 --> 00:20:38,016 etterforskningsdetektiven i politiavdelingen 419 00:20:38,017 --> 00:20:39,550 som la inn anklagene mot han. 420 00:20:39,551 --> 00:20:42,353 Den detektiven har en vendetta mot vår familie. 421 00:20:42,354 --> 00:20:44,788 Hvorfor? Er det noe mot 422 00:20:44,789 --> 00:20:47,791 familien din? 423 00:20:47,792 --> 00:20:50,694 hvis det er så, så trengs det virkelig å bli gjort noe med dette. 424 00:20:52,463 --> 00:20:54,364 Er navnet ditt Oliver Queen? 425 00:20:54,365 --> 00:20:57,067 Vet du ikke hvem jeg er, detektiv? 426 00:20:57,068 --> 00:21:00,502 Spørsmålene er for å stille inn detektoren. 427 00:21:00,503 --> 00:21:01,971 Er navnet ditt Oliver Queen? Ja. 428 00:21:01,972 --> 00:21:03,472 Ble du født i Starling City 429 00:21:03,473 --> 00:21:05,641 16. Mai 1985? 430 00:21:05,642 --> 00:21:07,009 Ja. 431 00:21:07,010 --> 00:21:08,310 Er håret ditt blått? Nei. 432 00:21:08,311 --> 00:21:10,846 Har du noen gang vært i Iron Heights fengsel? 433 00:21:10,847 --> 00:21:12,514 Nei. 434 00:21:17,887 --> 00:21:20,488 Er du mannen i dette bildet? 435 00:21:20,489 --> 00:21:25,226 Hvor kan jeg finne mannen i dette bildet? 436 00:21:25,227 --> 00:21:27,528 Nei. 437 00:21:34,903 --> 00:21:38,038 Stjal du 40 million dollar fra Adam Hunt? 438 00:21:38,039 --> 00:21:40,708 Nei, det gjorde jeg ikke. Var du skibbrudden 439 00:21:40,709 --> 00:21:42,109 på en øy kalt Lian Yu i 5 år? Ja. 440 00:21:42,110 --> 00:21:43,410 Hvordan er dette relevant? 441 00:21:43,411 --> 00:21:44,712 Jeg trenger ikke å vise til relevanse, 442 00:21:44,713 --> 00:21:46,713 men ettersom du spør, hva som enn skjedde 443 00:21:46,714 --> 00:21:49,215 med din klient på den øya, så gjorde det han til en kaldblodig drapsmann 444 00:21:53,120 --> 00:21:56,222 Nei! 445 00:21:56,223 --> 00:21:58,891 Leggen som undersøkte deg rapporterte at 446 00:21:58,892 --> 00:22:01,127 20% av kroppen din er dekket av arrvev. 447 00:22:05,765 --> 00:22:08,333 Maskinen virker ikke uten at du stiller et spørsmål. 448 00:22:08,334 --> 00:22:10,468 Skjedde dette med deg der? 449 00:22:10,469 --> 00:22:11,803 Ja. 450 00:22:11,804 --> 00:22:13,438 Da du kom tilbake, 451 00:22:13,439 --> 00:22:16,441 så sa du at du var alene på den øya. 452 00:22:16,442 --> 00:22:19,144 Hevder du at arrene dine er.... 453 00:22:19,145 --> 00:22:20,645 Selvpåført? 454 00:22:20,646 --> 00:22:22,113 Nei. 455 00:22:22,114 --> 00:22:24,181 Jeg var ikke alene. 456 00:22:24,182 --> 00:22:26,150 Jeg ville ikke snakke om hva som skjedde med meg på den øya. 457 00:22:26,151 --> 00:22:27,785 Hvorfor ikke? 458 00:22:27,786 --> 00:22:30,154 Fordi folket der torturerte meg. 459 00:22:30,155 --> 00:22:33,491 Har du drept noen? 460 00:22:43,166 --> 00:22:46,302 Ja. 461 00:22:48,572 --> 00:22:51,374 Når jeg spurte din datter Sarah 462 00:22:51,375 --> 00:22:53,441 om å bli med meg på fars yacht. 463 00:22:56,979 --> 00:23:00,682 Da drepte jeg din datter. 464 00:23:15,597 --> 00:23:17,598 Jeg må gå igjennom dataene, 465 00:23:17,599 --> 00:23:20,467 men ved første øyekast virker det som om han forteller sannheten. 466 00:23:20,468 --> 00:23:21,835 Hmm. 467 00:23:21,836 --> 00:23:24,437 Kan jeg gå ut fra at du anbefaler 468 00:23:24,438 --> 00:23:27,006 Ms. Spencer om å frafalle siktelsen mot min klient? 469 00:23:27,007 --> 00:23:28,374 Nei. 470 00:23:28,375 --> 00:23:30,009 Jeg gjenkjenner en skyldig mann når jeg ser en. 471 00:23:30,010 --> 00:23:33,279 Han er skyldig, enten du kan se det eller ikke. 472 00:24:02,031 --> 00:24:03,233 Hei, alle sammen! 473 00:24:03,234 --> 00:24:04,700 Hei! 474 00:24:04,701 --> 00:24:06,869 Jeg er rørt av at du kom 475 00:24:06,870 --> 00:24:08,637 for å feire sammen med meg før jeg 476 00:24:08,638 --> 00:24:10,739 blir sent opp elven. 477 00:24:10,740 --> 00:24:13,042 Nærmeste nabo er 9 km unna, 478 00:24:13,043 --> 00:24:14,743 så vi trenger ikke bekymre oss for støy. 479 00:24:14,744 --> 00:24:17,146 Faktisk, når jeg tenker meg om.... 480 00:24:17,147 --> 00:24:20,415 La oss vekke opp de taperne! 481 00:24:20,416 --> 00:24:23,751 Whoo! 482 00:24:27,790 --> 00:24:29,991 Hvis du tror at fengsel er slik som dette, 483 00:24:29,992 --> 00:24:33,128 så får du en brå oppvåkning. 484 00:24:33,129 --> 00:24:34,889 Mueller's bil har vært parkert i handleområdet 485 00:24:34,890 --> 00:24:36,590 til the Glades i 45 minutter. 486 00:24:36,665 --> 00:24:38,967 Yeah, Det er en god plass for en våpenhandel. 487 00:24:38,968 --> 00:24:41,435 Ok, siden dette skjer i kveld, 488 00:24:41,436 --> 00:24:43,671 hva skal vi gjøre, tipse politiet om Mueller? 489 00:24:43,672 --> 00:24:45,539 Nei, hettemannen. 490 00:24:45,540 --> 00:24:47,875 Han skal stoppe dem. 491 00:24:47,876 --> 00:24:50,177 Oliver, du kan ikke forlate huset. 492 00:24:50,178 --> 00:24:54,147 Det trenger ikke å være meg i hetten. 493 00:24:56,784 --> 00:24:59,987 Er det derfor du hadde dette latterlige selskapet? 494 00:24:59,988 --> 00:25:03,123 Så du har hundre vitner 495 00:25:03,124 --> 00:25:05,025 som kan bekrefte din tilstedeværelse i huset 496 00:25:05,026 --> 00:25:06,459 mens jeg skal være på andre siden av byen utkledd som vigilanten? 497 00:25:06,460 --> 00:25:07,794 Jeg trodde det skulle være godt nok 498 00:25:07,795 --> 00:25:09,895 at noen ble observert med hetten. 499 00:25:09,896 --> 00:25:11,631 Jeg beregnet ikke at Mueller skulle dukke opp. 500 00:25:11,632 --> 00:25:13,332 og jeg regnet ikke med muligheten 501 00:25:13,333 --> 00:25:14,900 for at the Glades kunne være oversvømt 502 00:25:14,901 --> 00:25:17,169 med maskingeværer. 503 00:25:17,170 --> 00:25:20,205 Hør. 504 00:25:20,206 --> 00:25:23,876 Jeg lover, det var aldri min intensjon 505 00:25:23,877 --> 00:25:26,377 å sette deg i faresonen. 506 00:25:26,378 --> 00:25:28,282 Oliver, jeg trodde ikke at det å bli med på ditt korstog 507 00:25:28,307 --> 00:25:29,881 ville være uten risiko. 508 00:25:29,882 --> 00:25:33,217 Jeg liker bare ikke å bli brukt. 509 00:25:33,218 --> 00:25:36,454 Du har kanskje blitt vant med å lyge til alle andre i ditt liv, 510 00:25:36,455 --> 00:25:39,323 men jeg er den ene som du ikke lyger til. 511 00:25:39,324 --> 00:25:42,726 Du har rett. 512 00:25:42,727 --> 00:25:44,828 Jeg er lei for det. 513 00:25:48,900 --> 00:25:51,268 Så jeg skal i fengsel? 514 00:25:53,672 --> 00:25:56,506 Nei, mann. 515 00:25:58,508 --> 00:26:01,210 Jeg skal og stoppe en våpenhandel. 516 00:26:08,585 --> 00:26:10,252 Hallo? 517 00:26:10,253 --> 00:26:12,854 Mr. Steel, beklager at jeg forstyrrer deg, Sir. 518 00:26:12,855 --> 00:26:14,556 Dette er Mike Vogel nede på sikkerhet. 519 00:26:14,557 --> 00:26:16,191 Men jeg har dårlige nyheter for deg. 520 00:26:16,192 --> 00:26:19,227 Leder for sikkerhet, Josiah Hudson, 521 00:26:19,228 --> 00:26:21,496 var i en bilulykke i kveld. 522 00:26:21,497 --> 00:26:26,068 Han er død, sir. 523 00:26:26,069 --> 00:26:28,036 ♪ You said that you're a freak in the sheets ♪ 524 00:26:28,037 --> 00:26:32,707 ♪ that my eyes had to see to believe ♪ 525 00:26:32,708 --> 00:26:34,774 Hallo. 526 00:26:34,775 --> 00:26:36,910 Har vi et rettsmøte eller noe? 527 00:26:36,911 --> 00:26:40,080 Jeg har besøk. 528 00:26:40,081 --> 00:26:43,584 Tror du at du kunne rive deg løs fra 529 00:26:43,585 --> 00:26:45,885 dette upassende rave temaet 530 00:26:45,886 --> 00:26:47,554 for noen minutter? 531 00:26:51,358 --> 00:26:53,292 Wow. 532 00:26:53,293 --> 00:26:55,561 Jeg husker ikke siste gang jeg var 533 00:26:55,562 --> 00:26:56,895 i dette rommet. 534 00:26:56,896 --> 00:26:59,064 Det gjør jeg. Halloween, 2005. 535 00:26:59,065 --> 00:27:02,101 Vi gjorde oss klar for Tommy's selskap. 536 00:27:02,102 --> 00:27:04,437 Ah. Ja. 537 00:27:04,438 --> 00:27:07,205 Jeg hadde på meg de forferdelige fiskegarnssakene. 538 00:27:07,206 --> 00:27:09,807 Jeg syntes du så bra ut 539 00:27:12,111 --> 00:27:14,279 Hør her... 540 00:27:14,280 --> 00:27:16,381 Jeg ville bare stikke innom og si unnskyld 541 00:27:16,382 --> 00:27:18,617 for pappa's oppførsel i dag. 542 00:27:18,618 --> 00:27:20,151 Under løgndetektortesten. 543 00:27:20,152 --> 00:27:22,254 Du trnger ikke unnskylde deg for ham. 544 00:27:22,255 --> 00:27:25,589 Han har rett til å føle det han vil. 545 00:27:25,590 --> 00:27:28,392 Det var ikke bare Sarah, Ollie. 546 00:27:28,393 --> 00:27:30,128 Hva mener du? 547 00:27:30,129 --> 00:27:33,097 Etter at Sarah døde, 548 00:27:33,098 --> 00:27:36,433 så begrov han seg i arbeid. 549 00:27:36,434 --> 00:27:40,103 Jeg tror det er en av grunnen til at jeg er advokat. 550 00:27:40,104 --> 00:27:42,873 Han sprang til loven, og jeg fulgte etter. 551 00:27:42,874 --> 00:27:45,208 Men mamma kunne ikke, 552 00:27:47,444 --> 00:27:49,445 så hun forlot han. 553 00:27:51,849 --> 00:27:55,117 Forlot oss. 554 00:27:55,118 --> 00:27:57,153 Jeg prøver ikke å fortelle deg dette 555 00:27:57,154 --> 00:27:59,321 for å få deg til å føle deg slem, eller værre. 556 00:27:59,322 --> 00:28:02,057 Jeg bare-- Jeg vil bare at du skal forstå han. 557 00:28:04,194 --> 00:28:08,330 Hvorfor hater ikke du meg? 558 00:28:08,331 --> 00:28:11,166 Du burde. 559 00:28:11,167 --> 00:28:13,902 Jeg gjorde. 560 00:28:13,903 --> 00:28:18,539 Jeg gjorde det så lenge, Ollie. 561 00:28:18,540 --> 00:28:21,709 Men etter i dag, så forstod jeg... 562 00:28:21,710 --> 00:28:24,745 Jeg var så fokusert på hva som skjedde med min familie 563 00:28:24,746 --> 00:28:27,014 at jeg ikke engang stoppet opp og undret meg over 564 00:28:27,015 --> 00:28:29,216 hva som kunne ha skjedd med deg. 565 00:28:32,720 --> 00:28:38,025 Jeg visste ikke om torturen, eller arrene dine. 566 00:28:40,195 --> 00:28:42,696 Hva skjedde med deg på den øya 567 00:28:42,697 --> 00:28:45,965 var mye mer enn du fortjente. 568 00:28:48,202 --> 00:28:50,837 og det var feil av meg 569 00:28:50,838 --> 00:28:53,306 at jeg ikke spurte deg tidligere, 570 00:28:53,307 --> 00:28:55,341 men nå spør jeg deg. 571 00:28:55,342 --> 00:28:57,710 Jeg trenger å vite. Jeg trenger å se. 572 00:28:57,711 --> 00:28:59,410 Er du sikker? 573 00:29:00,746 --> 00:29:03,548 Ja. 574 00:29:21,066 --> 00:29:24,501 Hvordan overlevde du dette? 575 00:29:24,502 --> 00:29:28,672 Det var stunder der jeg ønsket å dø. 576 00:29:28,673 --> 00:29:31,274 mot slutten... 577 00:29:31,275 --> 00:29:35,711 var det noe jeg ønsket mer. 578 00:29:58,567 --> 00:30:01,270 Nei. Laurel, du trenger ikke gå. 579 00:30:01,271 --> 00:30:04,038 Oh, Gud. jeg må. 580 00:30:05,740 --> 00:30:08,075 Utrolig. 581 00:30:08,076 --> 00:30:12,146 Du har meninger jeg ikke krediterte deg for. 582 00:30:12,147 --> 00:30:15,883 Eller kanskje ha virkelig ikke vet noe. 583 00:30:17,719 --> 00:30:20,253 Vi må avslutte lidelsene hans. 584 00:31:11,226 --> 00:31:13,927 Dette er et M249 maskingevær. 585 00:31:13,928 --> 00:31:16,830 Gass-drevet, luft-kjølt, 586 00:31:16,831 --> 00:31:20,000 avfyrer opp til 800 skudd i minuttet. 587 00:31:25,939 --> 00:31:27,273 Vi må flytte oss, nå! 588 00:31:27,274 --> 00:31:29,008 Hva gjør du? Kom deg ut herfra! 589 00:31:29,009 --> 00:31:32,044 Kom igjen! beveg deg! 590 00:31:49,295 --> 00:31:51,597 Vel. 591 00:31:51,598 --> 00:31:53,864 Jeg er ikke vant til å bli innkalt 592 00:31:53,865 --> 00:31:57,735 til kontoret midt på natten. 593 00:31:57,736 --> 00:32:00,271 Vel, hva var det som var så viktig 594 00:32:00,272 --> 00:32:02,373 at jeg måtte skynde meg ned hit? 595 00:32:02,374 --> 00:32:06,477 Jeg har funnet"Queen's Gambit", Moira. 596 00:32:08,680 --> 00:32:12,148 Jeg vet du i hemmelighet fikk berget båten. 597 00:32:12,149 --> 00:32:14,351 Jeg ville flytte den til en sikrere lokasjon 598 00:32:14,352 --> 00:32:18,388 før jeg konfronterte deg med dette. Faktisk, så sendte jeg Josiah Hudson 599 00:32:18,389 --> 00:32:21,224 til lageret på grunn av dette. 600 00:32:21,225 --> 00:32:24,894 Men mystisk nok døde han i en bilulykke. 601 00:32:24,895 --> 00:32:27,129 Jeg håper du nå har en bedre forståelse 602 00:32:27,130 --> 00:32:29,698 av hvorfor jeg har vært så fjern i det siste. 603 00:32:29,699 --> 00:32:32,268 Det er veldig urovekkende å oppdage 604 00:32:32,269 --> 00:32:34,436 at personen som du deler hjem med, 605 00:32:34,437 --> 00:32:35,871 sengen og hjertet ditt med 606 00:32:35,872 --> 00:32:38,974 har løyet så overbevisende 607 00:32:38,975 --> 00:32:40,709 og jeg vil være en tosk hvis jeg ikke vurderer 608 00:32:40,710 --> 00:32:42,076 at alle de tingene du har fortalt meg var løgner. 609 00:32:42,077 --> 00:32:43,745 Walter, du er mannen min, Jeg-- 610 00:32:43,746 --> 00:32:46,481 Ja, det er jeg. 611 00:32:46,482 --> 00:32:48,448 Walter, vær så snill. 612 00:32:48,449 --> 00:32:50,884 Du må stoppe med dette, det er ikke trygt. 613 00:32:50,885 --> 00:32:53,720 Du vil--Du vil gjøre folk opprørt, 614 00:32:53,721 --> 00:32:56,890 folk med innflytelse. 615 00:32:56,891 --> 00:33:00,794 Du er ute på dypt vann. 616 00:33:06,433 --> 00:33:10,469 Mannen med hetten, en gangbangers, null. 617 00:33:10,470 --> 00:33:12,237 Hang on. 618 00:33:12,238 --> 00:33:13,839 Yeah? 619 00:33:13,840 --> 00:33:17,075 Mr. Queen, hbvis du underholder gjester ovenpå, 620 00:33:17,076 --> 00:33:18,944 skal jeg få sendt litt drikke opp? 621 00:33:18,945 --> 00:33:21,413 Nei. det er bare meg her, og jeg er på vei ned. 622 00:33:21,414 --> 00:33:23,348 Godt jobba. 623 00:33:23,349 --> 00:33:25,417 Kom nå tilbake hit. 624 00:33:52,810 --> 00:33:55,678 Yeah. Jepp. 625 00:33:56,179 --> 00:33:58,914 Hvordan visste du at jeg var i trøbbel? 626 00:33:58,915 --> 00:34:00,816 Fordi at når du sloss med den fyren, 627 00:34:00,817 --> 00:34:03,085 så ødela han ankelbåndet ditt. Er du OK?! 628 00:34:03,086 --> 00:34:04,987 Jeg er OK. Oliver... 629 00:34:04,988 --> 00:34:07,589 Mamma. Jeg lover. 630 00:34:07,590 --> 00:34:09,757 Dette er på deg. Med å anklage sønnen min offentlig, 631 00:34:09,758 --> 00:34:11,226 så gjorde du han til et mål. 632 00:34:11,227 --> 00:34:14,262 Vet du hvem som angrep Oliver? 633 00:34:14,263 --> 00:34:16,697 Vi har ikke identifisert han. Men det må åpenbart være noen som 634 00:34:16,698 --> 00:34:18,699 har noe uoppgjort med hetten. 635 00:34:18,700 --> 00:34:20,935 Hva gjør du? 636 00:34:20,936 --> 00:34:23,171 Jeg ble oppringt fra løytnanten min. 637 00:34:23,172 --> 00:34:26,740 En våpenhandler ble angrepet på den andre siden av byen i kveld. 638 00:34:29,277 --> 00:34:32,579 Av vigilanten. Mange vitner så han der. 639 00:34:32,580 --> 00:34:36,049 I lys av dette, så blir alle anklager mot din sønn droppet. 640 00:34:36,050 --> 00:34:40,353 Jeg beklager hva som har skjedd med din familie, Quentin. 641 00:34:40,354 --> 00:34:42,721 Men kan du være så snill å komme deg til helvete ut av huset mitt? 642 00:34:50,264 --> 00:34:52,531 Mr. Lance... 643 00:34:54,567 --> 00:34:56,935 Takk. 644 00:35:14,992 --> 00:35:17,960 Moira. 645 00:35:17,961 --> 00:35:20,162 Hadde vi en avtale? Nei, men jeg bestemte meg for 646 00:35:20,163 --> 00:35:23,131 å drite i anstendigheten etter at du forsøkte å få sønnen min drept. 647 00:35:23,348 --> 00:35:24,848 Jeg er sikker på at du forstår 648 00:35:24,849 --> 00:35:26,683 at jeg hadde gyldig grunn i å mistenke sønnen din 649 00:35:26,684 --> 00:35:29,353 i å være den vigilanten som angrep våre samarbeidspartnere 650 00:35:29,354 --> 00:35:31,122 Jeg måtte ta grep. 651 00:35:31,123 --> 00:35:33,923 Og nå da du vet at dine grep var et feilgrep, 652 00:35:33,924 --> 00:35:36,259 at Oliver ikke er din fiende. 653 00:35:37,894 --> 00:35:41,264 Jeg ber oppriktig om unnskyldning. 654 00:35:44,001 --> 00:35:46,902 Jeg vet at du fant ut at jeg fikk yachten berget, 655 00:35:46,903 --> 00:35:50,506 akkurat som jeg vet at du fikk Josiah Hudson drept. 656 00:35:50,507 --> 00:35:55,777 Ulykker har tendens til å skje med de som er for nyskjerrige. 657 00:35:55,778 --> 00:35:58,780 Jeg har vært en god soldat. 658 00:35:58,781 --> 00:36:03,084 Jeg har gjort alt du har bedt meg om. 659 00:36:03,085 --> 00:36:05,586 Men hvis så mye som ett familiemedlem 660 00:36:05,587 --> 00:36:08,389 får så mye som et papirkutt, 661 00:36:08,390 --> 00:36:12,893 Da vil jeg brenne ned hele verdenen din. 662 00:36:30,077 --> 00:36:33,213 Jeg sa deg, øya farlig, 663 00:36:33,214 --> 00:36:35,114 men du ikke si dem for de finne meg. 664 00:36:35,115 --> 00:36:38,450 Du sterkere enn jeg trodde. Ta det. 665 00:36:38,451 --> 00:36:41,287 Jeg fører dem bort, du bli. 666 00:36:41,288 --> 00:36:43,089 Pust. 667 00:36:43,090 --> 00:36:45,324 Du puste, du overleve her lengre.. 668 00:36:45,325 --> 00:36:48,161 Nei! Jeg blir med deg! 669 00:36:56,969 --> 00:36:58,170 Hardt selskap. 670 00:36:58,171 --> 00:36:59,705 Pappa fortalte meg hva som skjedde. 671 00:36:59,706 --> 00:37:02,307 Er du OK? 672 00:37:02,308 --> 00:37:05,177 Yeah, Jeg er OK 673 00:37:07,379 --> 00:37:10,347 Dette er testresultatene. 674 00:37:10,348 --> 00:37:14,051 Pappa spurte om du noen gang hadde vært på Iron Heights. 675 00:37:14,052 --> 00:37:18,189 Det er det samme fengselet som vigilanten berget meg i forrige uke. 676 00:37:18,190 --> 00:37:21,792 Det er også der du og jeg dro på eksursjon i åttendeklassen. 677 00:37:21,793 --> 00:37:24,895 Når du sa at du aldri hadde vært der, 678 00:37:24,896 --> 00:37:27,363 trodde jeg det bare var fordi du var nervøs, 679 00:37:27,364 --> 00:37:30,533 eller at du hadde glemt det. 680 00:37:30,534 --> 00:37:34,337 Men da jeg så på resultatene dine, 681 00:37:34,338 --> 00:37:38,708 og det var en svak vibrering i svaret ditt på det spørsmålet. 682 00:37:38,709 --> 00:37:41,144 Og har du løyet på ett, 683 00:37:41,145 --> 00:37:43,011 så kan du ha løyet på andre. 684 00:37:43,012 --> 00:37:45,147 Hva skjedde med at jeg var for egoistisk 685 00:37:45,148 --> 00:37:48,150 for å være en maskert korsfarer 686 00:37:48,151 --> 00:37:51,053 Oliver! Jeg så arrene dine. 687 00:37:57,977 --> 00:37:59,339 Vil du vite hvorfor 688 00:37:59,364 --> 00:38:01,879 jeg ikke snakker om hva som skjedde med meg der nede? 689 00:38:03,684 --> 00:38:07,387 Hvis folk visste; 690 00:38:07,388 --> 00:38:11,090 hvis du visste... 691 00:38:11,091 --> 00:38:14,528 Da ville du sett annerledes på meg. 692 00:38:14,529 --> 00:38:16,495 Og ikke som en... 693 00:38:16,496 --> 00:38:19,097 vigilant. 694 00:38:21,434 --> 00:38:24,203 Som skadet 695 00:38:24,204 --> 00:38:27,339 Jeg sover ikke. 696 00:38:27,340 --> 00:38:30,309 Jeg spiser knapt. 697 00:38:30,310 --> 00:38:33,110 Jeg kan knapt skrive navnet mitt, 698 00:38:33,111 --> 00:38:37,782 så å sikte og skyte med pil og bue.. 699 00:38:40,619 --> 00:38:43,621 Etter i går... 700 00:38:46,225 --> 00:38:50,327 er det klart at vi fortsatt er tiltrukket av hverandre. 701 00:38:53,565 --> 00:38:56,132 Oliver. 702 00:38:56,133 --> 00:38:59,903 Det vil ikke skje med oss. 703 00:39:01,240 --> 00:39:04,274 Jeg vet det. 704 00:39:18,388 --> 00:39:20,623 Så du løy til henne. 705 00:39:20,624 --> 00:39:23,259 Eller kanskje du bare gav henne en versjon av sannheten. 706 00:39:23,260 --> 00:39:24,760 Jeg fortalte henne det som hun trengte å høre, Diggle. 707 00:39:24,761 --> 00:39:26,228 Hun var kommet for nært. 708 00:39:26,229 --> 00:39:30,366 Det triste er at jeg faktisk tror at du tror dette. 709 00:39:30,367 --> 00:39:32,768 Jeg tenker sakene ikke gikk slik du planla. 710 00:39:32,769 --> 00:39:35,736 Du renget ikke med at folk skulle stille så mange spørsmål, 711 00:39:35,737 --> 00:39:37,438 tvile på deg. 712 00:39:37,439 --> 00:39:39,874 Du tenkte ikke på hva som skjer når du lyver. 713 00:39:39,875 --> 00:39:42,138 Takk, Chris. Walter? 714 00:39:42,359 --> 00:39:44,560 Spesiellt når du lyver til de du elsker høyest. 715 00:39:44,561 --> 00:39:46,562 Hva er dette? 716 00:39:46,564 --> 00:39:47,764 Forretningsreise. 717 00:39:47,765 --> 00:39:49,966 Jeg bestemte at det er på overtid 718 00:39:49,967 --> 00:39:52,001 for meg å inspisere eiendommene våre i Melbourne. 719 00:39:53,169 --> 00:39:55,605 Og hvor lenge blir du borte? 720 00:39:55,606 --> 00:39:59,008 jeg vet ikke. 721 00:40:04,731 --> 00:40:06,974 Når du satt fast på den øya 722 00:40:06,975 --> 00:40:08,743 og la din store plan om å berge byen, 723 00:40:09,584 --> 00:40:12,254 så tror jeg ikke du stoppet opp for å vurdere effekten 724 00:40:12,354 --> 00:40:14,888 det ville ha på folkene i ditt liv. 725 00:40:18,729 --> 00:40:20,748 La oss dra. 726 00:40:22,598 --> 00:40:24,833 Du er ok. Nei, nei, nei. 727 00:40:26,602 --> 00:40:28,603 Eller hvordan det ville skade dem. 728 00:40:28,604 --> 00:40:31,805 Du tar feil. 729 00:40:31,806 --> 00:40:35,843 Jeg tenker på det hele tiden. 730 00:40:35,844 --> 00:40:37,811 og bare for å ha det klart, 731 00:40:37,812 --> 00:40:41,615 å ikke være i stand til å fortelle familien min sannheten... 732 00:40:41,616 --> 00:40:46,753 Det smerter ikke andre værre enn det smerter meg. 733 00:40:48,756 --> 00:40:50,490 Hvor skal du? 734 00:40:50,491 --> 00:40:52,659 Mueller må fremdeles selge de våpnene, og jeg må stoppe han. 735 00:40:52,660 --> 00:40:55,828 Oliver... Han hadde sin mulighet. 736 00:40:55,829 --> 00:40:59,666 28 kasser, fire våpen i hver kasse, 737 00:40:59,667 --> 00:41:03,536 $250,000 kontant. 738 00:41:03,537 --> 00:41:05,871 Ta det eller la det være. 739 00:41:05,872 --> 00:41:09,007 Det er dealen. 740 00:41:35,500 --> 00:41:38,702 Leo Mueller, 741 00:41:38,703 --> 00:41:41,050 Du har sviktet denne byen. 742 00:41:43,832 --> 00:41:48,832 == sync, corrected by elderman ==