1
00:00:00,743 --> 00:00:02,143
من اوليور کوئين هستم
2
00:00:03,203 --> 00:00:06,121
من به مدت 5 سال در يک جزيره گرفتار بودم
3
00:00:06,123 --> 00:00:08,273
و تنها يک هدف داشتم
4
00:00:08,275 --> 00:00:10,024
زنده موندن
5
00:00:10,026 --> 00:00:11,526
اوليور کوئين زنده است
6
00:00:11,528 --> 00:00:14,746
حالا من ميتونم آخرين آرزوي
قبل از مرگ پدرم رو برآورده کنم
7
00:00:14,748 --> 00:00:16,414
که از ليست اسامي اي که به من داده استفاده کنم
8
00:00:16,416 --> 00:00:19,584
تا عدالت رو در مورد کساني که
شهرمو مسموم کردن اجرا کنم
9
00:00:20,503 --> 00:00:23,421
و براي انجام اينکار من بايد تبديل به کس ديگه اي بشم
10
00:00:24,507 --> 00:00:28,393
بايد تبديل به چيز ديگه اي بشم
11
00:00:28,395 --> 00:00:30,228
...آنچه در پيکان گذشت
12
00:00:30,230 --> 00:00:32,046
اوليوري که از دست دادي شايد
اون اوليوري نباشه که پيدا شده
13
00:00:32,048 --> 00:00:33,548
وقتي که تو اون جزيره گير افتاده بودي
14
00:00:33,550 --> 00:00:35,350
و داشتي نقشه ي بزرگتو براي
نجات شهر برنامه ريزي ميکردي
15
00:00:35,352 --> 00:00:36,885
فک نميکنم حتي يک لحظه هم به تاثيري که اينکار
16
00:00:36,887 --> 00:00:38,153
روي افرادي که توي زندگيتن ميذاره فک کرده باشي
17
00:00:38,155 --> 00:00:39,321
تو اشتباه ميکني
18
00:00:39,323 --> 00:00:41,740
من نميتونم حقيقت رو به خانوادم بگم
19
00:00:41,742 --> 00:00:44,025
و اين هيچکسو بيشتر از خودم آزار نميده
20
00:00:44,027 --> 00:00:46,060
من به تو قولي دادم که نميتونم بهش عمل کنم
21
00:00:46,062 --> 00:00:50,115
با اينکه يه معجزه اتفاق
افتاده و پسرم بهم برگردونده شده
22
00:00:50,117 --> 00:00:53,535
ولي بنظر ميرسه که تو نميخواي با من صادق باشي
23
00:00:53,537 --> 00:00:55,069
تو بايد با من حرف بزني اولي
24
00:00:55,071 --> 00:00:57,572
تو بايد با يه نفر حرف بزني
25
00:01:18,362 --> 00:01:19,394
سلام؟
26
00:01:19,396 --> 00:01:21,279
سلام مامان به من گفت که يادت بندازم که
27
00:01:21,281 --> 00:01:23,097
بايد براي ناهار بري دنبالش
28
00:01:23,099 --> 00:01:24,933
مگه امروز قرار بود من با اون ناهار بخورم
29
00:01:24,935 --> 00:01:26,785
اون ميگفت که مثل اينکه برات 5 تا پيام فرستاده
30
00:01:26,787 --> 00:01:30,071
فقط تحمل کن و برو باهاش يه سالادي بخور
31
00:01:30,073 --> 00:01:31,740
ميدوني تيا بعضي وقته سخته بفهمم کدومتون
32
00:01:31,742 --> 00:01:33,491
مادرم هستيد
33
00:01:33,493 --> 00:01:36,461
خانم کوئين تنها درخواست من اينه که
34
00:01:36,463 --> 00:01:38,830
ما بشينيم و طرحم رو با هم بررسي کنيم
35
00:01:38,832 --> 00:01:41,716
اگه تنها درخواستتون اينه من
ميتونم وقت هردومون رو تلف نکنم
36
00:01:41,718 --> 00:01:42,667
طرحتون رد شده
37
00:01:42,669 --> 00:01:43,785
ميدونم
ميشه بپرسم چرا؟
38
00:01:43,787 --> 00:01:46,287
من واقعا مجبورم که جواب اين سوالو بدم آقاي کوپاني؟
39
00:01:47,557 --> 00:01:49,007
حالا اگه منو ببخشيد
40
00:01:49,207 --> 00:01:51,007
من بايد براي ناهار پسرمو ملاقات کنم
41
00:02:03,639 --> 00:02:04,806
بريد پايين
42
00:02:10,613 --> 00:02:12,831
مامان حالت خوبه؟
43
00:02:12,833 --> 00:02:14,199
من خوبم
صدمه ديدي؟
44
00:02:14,201 --> 00:02:15,667
نه من...من
مطمئني؟
45
00:02:15,669 --> 00:02:16,751
من خوبم
مطمئني که خوبي؟
46
00:02:16,753 --> 00:02:19,454
به پليس زنگ بزنيد
47
00:02:54,966 --> 00:02:58,966
کاري از تيم ترجمه ي پرشين ترنس(فيلم باران سابق)ي
کاري از عرفان و کسري
فصل اول قسمت هفتم
48
00:02:58,967 --> 00:03:02,967
== Translated By MERFAN & NEVERTHING ==
www.MovieCenter.IR
49
00:03:08,671 --> 00:03:10,388
سلام
50
00:03:10,390 --> 00:03:11,756
تو حالت خوبه؟
51
00:03:11,758 --> 00:03:13,508
من خوبم
52
00:03:13,510 --> 00:03:16,044
خوبم
53
00:03:16,046 --> 00:03:17,762
تونستي با والتنر ارتباط برقرار کني؟
54
00:03:17,764 --> 00:03:20,098
نه معذرت ميخوام
55
00:03:20,100 --> 00:03:21,933
همونطوري که به مادر و خواهرتون گفتم
56
00:03:21,935 --> 00:03:22,984
بررسي هاي کامپيوتري
57
00:03:22,986 --> 00:03:25,153
يک ضربه ي مغزيه درجه دو رو نشون ميده
58
00:03:25,155 --> 00:03:26,905
اون به شرطي که يه نفر هميشه
کنارش باشه ميتونه بره خونه
59
00:03:26,907 --> 00:03:28,323
فقط به اين خاطر که مطمئن بشه اثرات بعدي اي نخواهد داشت
60
00:03:28,325 --> 00:03:29,941
ممنونم
61
00:03:31,610 --> 00:03:33,528
متاسفم نبايد تنهات ميذاشتم
62
00:03:33,530 --> 00:03:35,280
من فکر کردم تو حالت خوبه
63
00:03:35,282 --> 00:03:36,665
تو اصلا فک کردي چيکار داري ميکني؟
64
00:03:36,667 --> 00:03:39,784
آره ميخواستم شماره پلاک
65
00:03:39,786 --> 00:03:41,453
اون ياروئي رو که بهت شليک کرد بردارم
66
00:03:41,455 --> 00:03:44,072
خب کاره احمقانه اي بود
درسته
67
00:03:51,764 --> 00:03:53,348
خب شماره پلاکشو برداشتي
68
00:03:53,350 --> 00:03:55,467
نه اون فرار کرد
69
00:03:55,469 --> 00:03:58,586
شايد بهتر باشه يکم کمتر
وقت صرف قهرمان بازيات بکني
70
00:03:58,588 --> 00:04:00,689
چون مسلما زياد خوب اينکارو انجام نميدي
71
00:04:00,691 --> 00:04:01,940
خنديدم
72
00:04:01,942 --> 00:04:03,141
نگفتم که بخندي
73
00:04:03,143 --> 00:04:06,644
تو اونو تنها و زخمي کنار خيابون ولش کردي
74
00:04:06,646 --> 00:04:09,364
تو خيابون
75
00:04:09,366 --> 00:04:11,649
تا بتوني شماره پلاکو برداري
76
00:04:16,122 --> 00:04:17,772
تو حرف منو باور نميکني؟
77
00:04:17,774 --> 00:04:22,827
من ترو دوست دارم
مامان هم ترو دوس داره
78
00:04:22,829 --> 00:04:26,798
ولي اين خيلي سخته که تو با ما صادق نيستي
79
00:04:35,674 --> 00:04:37,125
کاراگاهان
80
00:04:37,127 --> 00:04:38,727
هيچ سر نخي از تير انداز داريد؟
81
00:04:38,729 --> 00:04:40,762
هنوز نه
تو اصلا نتونستي اونو ببيني؟
82
00:04:40,764 --> 00:04:42,347
نه اون کلاه کاسکت گذاشته بود
83
00:04:42,349 --> 00:04:44,465
نگران نباش
پيداش ميکنيم
84
00:04:44,467 --> 00:04:45,967
رئيس بخش امنيتيمون تو راهه
85
00:04:45,969 --> 00:04:47,736
ميخوام مطمئن بشم که افرادي بيرون اتاق مادرم هستن
86
00:04:47,738 --> 00:04:48,686
اون نياز به محافظت داره
87
00:04:48,688 --> 00:04:50,688
خب تو که ميدوني خانواده ي تو
88
00:04:50,690 --> 00:04:52,473
تو بالاترين رتبه ي اهميتي از نظر من قرار داره
89
00:04:52,475 --> 00:04:54,159
ولي اون شخصي که مادرت داشته باهاش حرف ميزده
90
00:04:54,161 --> 00:04:56,161
هم با جاهاي ناجوري در ارتباط بوده
91
00:04:56,163 --> 00:04:58,913
هدف مادرت نبوده
92
00:05:01,283 --> 00:05:04,002
در ضمن قابل شمارو هم نداره
93
00:05:04,004 --> 00:05:07,589
WWW.MovieCenter.IR
جانشين سايت فيلم باران با مديريت جديد و همه ي اعضاي قديمي
94
00:05:08,875 --> 00:05:13,511
از همه ي فيلم باراني هاي عزيز دعوت ميکنيم
تا در انجمن مووي سنتر به ما بپيونديد
95
00:05:13,513 --> 00:05:14,462
من تقريبا ده ثانيه
96
00:05:14,464 --> 00:05:17,165
زودتر از اين يارو اينجا رسيدم
97
00:05:19,835 --> 00:05:21,052
بقيه اش مال خودت
98
00:05:23,022 --> 00:05:26,007
خب تامي چي شده که ديروقت اومدي اينجا
99
00:05:26,009 --> 00:05:27,942
خب من به درستي فکر کردم که
100
00:05:27,944 --> 00:05:29,444
که تو ممکنه امشب تو خونه کار کني
101
00:05:29,446 --> 00:05:31,396
و همينطور فکر کردم که شايد گرسنه باشي
102
00:05:31,398 --> 00:05:33,364
که درست هم فکر کردم
103
00:05:33,366 --> 00:05:35,116
نميدونم
104
00:05:35,118 --> 00:05:38,186
اين يه پيتزاي قارچ و روغن زيتونه ماريوئه
105
00:05:38,188 --> 00:05:40,538
اوه عجب چيزيه
106
00:05:40,540 --> 00:05:43,908
خب تو چي داري که به جاش پيشنهاد بدي؟
107
00:05:43,910 --> 00:05:46,360
ماهيه ادويه دار با برنج ترد شده ي تورو
108
00:05:46,362 --> 00:05:49,581
اوه
لعنت به تو مرلين
109
00:05:49,583 --> 00:05:51,716
من فکر ميکردم که تو فقط عقلت تا سوشي قد ميده
110
00:05:51,718 --> 00:05:55,670
اوه در واقع يچيزي بود که من دوس داشتم ازت بپرسم
111
00:05:55,672 --> 00:05:56,805
و اون چيه؟
112
00:05:56,807 --> 00:05:59,007
ميشه با من بياي بيرون
113
00:05:59,009 --> 00:06:01,392
مثل يه قرار
114
00:06:01,394 --> 00:06:03,845
تو واسه من شام آوردي تا ازم درخواست
کني براي شام باهات بيام بيرون؟
115
00:06:03,847 --> 00:06:07,132
خب در واقع من براي تو يه مراسم
واقعا بزرگ خيريه هم راه انداختم
116
00:06:07,134 --> 00:06:09,376
من فکر کردم تو اونو بخاطر صدها آدمي که
117
00:06:09,401 --> 00:06:10,903
از منافعش استفاده ميکنن برگذار کرده
118
00:06:10,904 --> 00:06:13,071
آره آره آره
صدها نفر
119
00:06:13,073 --> 00:06:14,555
بعلاوه ي يه مخاطب خاص
120
00:06:14,557 --> 00:06:17,391
تامي
لارل...گرفتم
121
00:06:17,393 --> 00:06:19,494
خيلي خب همه ي اين اتفاقا واسه ما
داره تو مسير اشتباهي پيش ميره
122
00:06:19,496 --> 00:06:22,363
ميدوني...خب ما اولش براي ساليان طولاني فقط دوست بوديم
123
00:06:22,365 --> 00:06:25,917
و بعدش يه مدت واسه هم فقط دوستان نزديکتري بوديم
124
00:06:25,919 --> 00:06:27,568
که خيلي هم عالي بود
125
00:06:27,570 --> 00:06:31,172
و حالا من فقط آرزو دارم که ما بتونيم مثل دوتا انسان باشيم
126
00:06:31,174 --> 00:06:34,008
که توي يه رستوران و پشت يه ميز
127
00:06:34,010 --> 00:06:35,443
با هم ميشينن
128
00:06:35,445 --> 00:06:36,744
ميبيني؟
فکراي من که
129
00:06:36,746 --> 00:06:39,414
ترسناک به نظر نميرسه درسته؟
130
00:06:46,188 --> 00:06:48,022
اوليور نزديک بود مادرت کشته بشه
131
00:06:48,024 --> 00:06:50,725
فک کنم که بهتره يه روز بيخيال تمرين بشي
132
00:06:50,727 --> 00:06:53,444
هدف مادر من نبود
133
00:06:53,446 --> 00:06:54,946
اون مرد
پاول کوپاني بود
134
00:06:54,948 --> 00:06:57,866
وقتي که بهش شليک شد سعي داشت تا با مادرم قراردادي ببنده
135
00:06:57,868 --> 00:07:00,451
کوپاني براي تاسيسات برتينلي کار ميکرده
136
00:07:00,453 --> 00:07:02,253
و فرانک برتينلي
137
00:07:02,255 --> 00:07:03,621
سردسته ي اوباش؟
138
00:07:03,623 --> 00:07:05,456
من يکم کند و کاو کردم
139
00:07:05,458 --> 00:07:08,626
کوپاني تنها فردي از تشکيلات
برتينلي نيست که هدف قرار ميگيره
140
00:07:08,628 --> 00:07:09,827
تو تحقيق کردي؟
141
00:07:09,829 --> 00:07:12,130
برتينلي دشمناي زيادي داره
142
00:07:12,132 --> 00:07:15,250
بهترين راه واسه ي اين که بفهميم
کي ميخواد تشکيلات اونو هدف قرار بده
143
00:07:15,252 --> 00:07:17,385
اينه که بريم توش
144
00:07:17,387 --> 00:07:19,120
خب پس بذار من انجامش بدم اوليور
145
00:07:19,122 --> 00:07:21,089
مادر تو هدف قرار گرفته و تقريبا داشته کشته ميشده
146
00:07:21,091 --> 00:07:23,174
و اين يه عکس العمل احساسيه که تو ميخواي
147
00:07:23,176 --> 00:07:25,677
بري قاطي اون اوباش بشي
148
00:07:25,679 --> 00:07:27,896
من هيچکاري رو بر اساس احساسات انجام نميدم
149
00:07:27,898 --> 00:07:30,515
خب شايد مشکل تو هم همين باشه مرد
150
00:07:30,517 --> 00:07:31,566
تا حالا فک کردي که
151
00:07:31,568 --> 00:07:35,153
کاري بخاطر خانوادت بکني؟
152
00:07:35,155 --> 00:07:37,572
من امروز اين حرفا رو از تيا شنيدم
153
00:07:37,574 --> 00:07:39,524
اون به من گفت که من باهاش صادق نيستم
154
00:07:39,526 --> 00:07:40,491
و حق با اونه
155
00:07:40,493 --> 00:07:42,427
من نميتونم بخوبي براش توضيح بدم که
156
00:07:42,429 --> 00:07:45,813
من به اين دليل مادرمون رو
در حال خونريزي تنها گذاشتم
157
00:07:45,815 --> 00:07:49,667
چون انقدر سريع هستم که ميتونستم مهاجم رو بگيرم
158
00:07:51,987 --> 00:07:56,490
و کاري که من ميتونم بکنم محافظت کردن از خانوادمه
159
00:07:57,509 --> 00:08:02,964
و وقتي که من بفهمم اين يارو کيه ديگل
160
00:08:02,966 --> 00:08:04,766
اون يه مرده است
161
00:08:48,527 --> 00:08:49,560
تند و تيز
162
00:08:49,562 --> 00:08:50,695
کجا داري ميري؟
163
00:08:50,697 --> 00:08:52,229
ميرم کلوب...
که اين خيلي سخته برام
164
00:08:52,231 --> 00:08:54,115
که تو توي خونه باشي و من تو کلوب
165
00:08:54,117 --> 00:08:56,734
من بايد امشب برم بيرون
166
00:08:56,736 --> 00:08:58,903
فکر کردم تو از مامان مراقبت ميکني
167
00:08:58,905 --> 00:09:00,788
من تمام روز پيش اون بودم
168
00:09:00,790 --> 00:09:02,573
فکر کردم که شيفت شب نوبت توئه
169
00:09:02,575 --> 00:09:05,242
متاسفم ولي اين قضيه واقعا مهمه
170
00:09:05,244 --> 00:09:09,130
ميدوني چيه اولي
گاهي اوقات اصلا ازت خوشم نمياد
171
00:09:09,132 --> 00:09:11,698
و وقتي ميگم گاهي اوقات
منظورم هميشه اس
172
00:09:11,700 --> 00:09:14,452
تو اولين کسي نيستي که امروز اين حرفو بهم ميزني
173
00:09:14,454 --> 00:09:16,420
چرا تعجب نميکنم؟
174
00:09:17,305 --> 00:09:18,723
اوه چه لباس خوشگلي
کجا ميري؟
175
00:09:18,725 --> 00:09:21,642
طبقه بالا
ظاهرا
176
00:09:21,644 --> 00:09:24,562
داستانش طولانيه
177
00:09:24,564 --> 00:09:25,980
هي من در مورد مادرت شنيدم
حالش خوبه؟
178
00:09:25,982 --> 00:09:29,233
طبقه ي بالا داره استراحت ميکنه
بيشتر شوکه شده
179
00:09:29,235 --> 00:09:31,068
من بايد برم سراغ يه قضيه ي کاري
180
00:09:31,070 --> 00:09:32,520
ولي از اومدنت ممنونم
181
00:09:32,522 --> 00:09:35,239
تا جايي که حال مادرت خوب باشه مشکلي نيست
182
00:09:35,241 --> 00:09:37,057
آره
183
00:09:37,059 --> 00:09:40,327
هي يچيز ديگه
184
00:09:40,329 --> 00:09:41,896
فقط بخاطر اينکه نميخوام از کس ديگه اي
185
00:09:41,921 --> 00:09:43,921
بشنوي
186
00:09:44,083 --> 00:09:47,901
مخصوصا لارل
187
00:09:47,903 --> 00:09:52,673
ما ميخوايم واسه شام بريم بيرون
بعنوان يه قرار
188
00:09:52,675 --> 00:09:55,242
خوبه
189
00:09:55,244 --> 00:09:57,378
لارل به يه آدم ويژه احتياج داره
190
00:09:57,380 --> 00:09:58,646
تو هم همينطور
191
00:09:58,648 --> 00:10:00,097
ممنونم رفيق
192
00:10:00,099 --> 00:10:01,265
من بايد برم پي اين کار
193
00:10:01,267 --> 00:10:03,267
بسيار خب خوبه
بعدا باهات تماس ميگيرم
194
00:10:03,269 --> 00:10:04,685
اوه راستي تامي
195
00:10:04,687 --> 00:10:06,804
اگه اذيتش کني گردنتو ميشکونم
196
00:10:07,722 --> 00:10:09,690
شوخي ميکنم
197
00:10:20,118 --> 00:10:21,786
آقاي برتينلي
198
00:10:22,654 --> 00:10:23,654
منو فرانک صدا کن
199
00:10:23,656 --> 00:10:25,823
آه منو اوليور صدا کنيد
200
00:10:26,941 --> 00:10:29,443
ممنونم که قبول کرديد که تو خونم با من ملاقات کنيد
201
00:10:29,445 --> 00:10:31,045
پدرم هميشه ميگفت که اتاقاي نشيمن
202
00:10:31,047 --> 00:10:32,463
بهترين اتاقها واسه کنفرانس هستند
203
00:10:32,465 --> 00:10:34,465
اوه با اجازه شيرش ميکنم
(موافقم)
204
00:10:34,467 --> 00:10:36,783
نيک سالواتي
مباشر من هستند
205
00:10:36,785 --> 00:10:38,219
حالتون چطوره؟
206
00:10:38,221 --> 00:10:40,221
اجازه بديد يه نوشيدني بخوريم
207
00:10:49,681 --> 00:10:51,649
حس و حال چيو داري؟
208
00:10:51,651 --> 00:10:56,303
ميتونيم مسابقه ي آشپزيه زنان خانه دارو ببينيم
209
00:10:56,305 --> 00:10:58,572
يا پرونده هاي پليسي رو
210
00:10:58,574 --> 00:11:01,242
برنامه اي که توش دکترا اينور و
اونور ميرن و با خلافکارا مبارزه ميکنن
211
00:11:01,244 --> 00:11:02,993
البته جز وقتايي که با هم ميخوابن
212
00:11:04,330 --> 00:11:06,113
هرچي خودت دوس داري عزيزم
213
00:11:06,115 --> 00:11:08,315
تو کسي هستي که مجبور شده از کل شبش صرف نظر کنه
214
00:11:08,317 --> 00:11:10,417
اوه به نظر نميرسيد کس ديگه اي باشه
215
00:11:10,419 --> 00:11:12,002
که بتونه با تو بمونه
216
00:11:12,004 --> 00:11:14,321
وه صبر کن
چرا هست
217
00:11:14,323 --> 00:11:16,507
زياد به برادرت سخت نگير
218
00:11:17,759 --> 00:11:19,293
چرا؟
219
00:11:19,295 --> 00:11:22,046
منظورم اينه که شما از دروغاش خسته نشديد؟
220
00:11:23,715 --> 00:11:27,051
تيا هرکسي واسه خودش اسراري داره
221
00:11:27,053 --> 00:11:31,672
همه ي ما چيزهايي داريم که دوست
داريم واسه خودمون نگهش داريم
222
00:11:33,558 --> 00:11:36,060
من فقط گاهي اوقات درکش نميکنم
223
00:11:37,696 --> 00:11:40,231
ميدونم
224
00:11:41,182 --> 00:11:44,051
ميدونم
225
00:11:46,422 --> 00:11:50,040
ميدوني...رفتن به اون بيمارستان و ديدن دوباره ي دکتر لمب
226
00:11:50,042 --> 00:11:53,961
منو ياد اون روزي انداخت که اوليور به خونه برگشت
227
00:11:56,097 --> 00:11:58,132
اين دکتر لمب بود که به من گفت
228
00:11:58,134 --> 00:11:59,683
که شايد اوليوري که از دست دادم
229
00:11:59,685 --> 00:12:02,086
همون اوليوري نباشه که پيدا شده
230
00:12:02,088 --> 00:12:04,672
فک ميکردم فراموش کردنش خيلي راحته
231
00:12:04,674 --> 00:12:08,976
ولي اون براي 5 سال به دور از تمدن زندگي کرده
232
00:12:08,978 --> 00:12:12,730
که چي؟اون اجازه داره هرکاري خواست بکنه؟
233
00:12:12,732 --> 00:12:14,715
نه نه نه نه
به هيچوجه
234
00:12:14,717 --> 00:12:16,684
من
235
00:12:16,686 --> 00:12:19,610
من فقط فکر ميکنم ما بايد از مقايسه
کردن اون با چيزي که
236
00:12:19,635 --> 00:12:20,888
بوده دست برداريم
237
00:12:20,889 --> 00:12:24,909
و اونو به عنوان اوليوري که الان هست قبول کنيم
238
00:12:26,695 --> 00:12:30,331
خيلي خب اوليور روراست بهت ميگم
239
00:12:30,333 --> 00:12:32,249
خيلي تعجب کردم وقتي در مورد تو شنيدم
240
00:12:32,251 --> 00:12:34,251
واسه من خيلي جالب توجه بود وقتي از خبرها شنيدم که
241
00:12:34,253 --> 00:12:36,870
تو قصد نداري خودت رو قاطي کار و بار خانوادت بکني
242
00:12:36,872 --> 00:12:38,539
خب راستش من تو اون 5 سالي که دور بودم
243
00:12:38,541 --> 00:12:40,424
يچيزايي يادم رفته
244
00:12:40,426 --> 00:12:42,176
يکيش در مسير رسانه ها قرار داستنه
245
00:12:43,629 --> 00:12:44,795
مطبوعات هيچوقت چيزي رو درست نشون نميدن
246
00:12:45,781 --> 00:12:48,915
اوه من يکي دوتا نکته در مورد اون ميدونم
247
00:12:48,917 --> 00:12:50,768
بنابر اين اوليور...من رک ميگم
اهم
248
00:12:50,770 --> 00:12:52,136
من قرار داد
249
00:12:52,138 --> 00:12:55,022
احداث بخش جديد علوم شرکت کوئين رو ميخوام
250
00:12:55,024 --> 00:12:56,590
و من هم تمايل دارم که اونو به تو بدم
251
00:12:56,592 --> 00:12:59,059
مادرت زياد هم مشتاق نبود
252
00:12:59,061 --> 00:13:01,395
به هرحال حالش چطوره؟
253
00:13:01,397 --> 00:13:03,781
اون تو خونه در حال استراحته
254
00:13:03,783 --> 00:13:05,432
اون اتفاق واقعا وحشتناک بود
255
00:13:05,434 --> 00:13:07,484
در ضمن من هم خيلي بابت اتفاقي که براي
256
00:13:07,486 --> 00:13:09,954
پائول کوپاني افتاد متاسفم فرانک
257
00:13:09,956 --> 00:13:11,905
پائول دوست خوبي بود
258
00:13:11,907 --> 00:13:14,941
اون مرد خوبي بود
259
00:13:14,943 --> 00:13:17,378
بله
شهر خشن شده
260
00:13:17,380 --> 00:13:19,112
ميدوني بعضي وقتا با خودم فکر ميکنم که چرا اينجا موندم
261
00:13:19,114 --> 00:13:21,715
من هم همين فکرو دارم
262
00:13:21,717 --> 00:13:24,218
پس واسه چي برگشتي؟
263
00:13:24,220 --> 00:13:27,054
بعد از اون جزيره تو ميتونستي هرجايي از دنيا که ميخواي بري
264
00:13:27,056 --> 00:13:29,006
چون استارلينگ سيتي خونه ي منه
265
00:13:34,512 --> 00:13:35,846
مهم نيست که کدوم طرفي بري يا براي چه مدتي بري
266
00:13:35,848 --> 00:13:39,016
هميشه آخرش برميگردي خونه
267
00:13:39,018 --> 00:13:41,852
اوليور اين دختر من هلناست
268
00:13:41,854 --> 00:13:43,270
سلام
269
00:13:43,272 --> 00:13:44,905
از ملاقات باهاتون خوشحالم
270
00:13:44,907 --> 00:13:46,573
من ميرم بيرون
271
00:13:46,575 --> 00:13:47,641
بسيار خب
272
00:13:47,643 --> 00:13:48,826
يکي از افرادو با خودت ببر
273
00:13:48,828 --> 00:13:52,329
من خودم ميتونم از خودم مراقبت کنم
274
00:13:52,331 --> 00:13:54,314
من ازت درخواست نکردم عزيزم
275
00:13:54,316 --> 00:13:57,584
فرانک اون ملاقاتي که درخواستش رو داده بودي
276
00:13:57,586 --> 00:13:58,836
اونا ميتونن انجامش بدن
277
00:13:58,838 --> 00:14:00,671
الان
278
00:14:02,924 --> 00:14:04,708
من ميتونم يه موقع ديگه اي برگردم
279
00:14:04,710 --> 00:14:08,762
نه نه نه
فقط اا
280
00:14:08,764 --> 00:14:11,331
فقط ميشه مارو براي چند لحظه ببخشيد؟
281
00:14:11,333 --> 00:14:14,268
ممنونم
282
00:14:15,854 --> 00:14:17,271
اوليور کوئين
283
00:14:17,273 --> 00:14:20,691
ليندزي لوهانه ثروتمندا
(کنايه از معروفيت)
284
00:14:20,693 --> 00:14:23,360
ببين...اممم
285
00:14:23,362 --> 00:14:26,179
من بايد به اين يکي ميتينگ برم
286
00:14:26,181 --> 00:14:28,065
ولي لازمه که يه نفر اونو براي شام ببره
287
00:14:28,067 --> 00:14:29,817
آها پس تو ميخواي دخترتو بفرستي مخشو بزنه؟
288
00:14:29,819 --> 00:14:32,820
نه من ازش خواهش ميکنم تا کمکم کني يه قرار داد ببندم
289
00:14:32,822 --> 00:14:36,073
در ضمن بايد يادت بندازم که معاملات خانواده داره شکست ميخوره
290
00:14:36,075 --> 00:14:37,541
و ما به اين قرار داد احتياج داريم
291
00:14:37,543 --> 00:14:39,243
و اوليور کوئين ميتونه اونو به ما بده
292
00:14:39,245 --> 00:14:40,828
خواهش ميکنم نخوديه من
293
00:14:40,830 --> 00:14:42,246
بخاطر هممون
294
00:14:42,248 --> 00:14:45,049
بخاطر من باشه؟
295
00:14:45,051 --> 00:14:46,633
ماشالا دختر
296
00:14:46,635 --> 00:14:50,387
اوليور من واقعا متاسفم يه موضوعي پيش اومده
297
00:14:50,389 --> 00:14:52,723
ولي هلنا خوشحال ميشه که ترو به شام ببره
298
00:14:52,725 --> 00:14:54,374
و در مورد قرار داد باهات صحبت کنه
299
00:14:54,376 --> 00:14:57,377
اوه من اميدوار بودم که با شما صحبت کنم
300
00:14:57,379 --> 00:15:00,547
خب همونطوري که تو از طرف خانوادت صحبت ميکني
301
00:15:00,549 --> 00:15:02,232
دختر من هم از طرف ما صحبت ميکنه
302
00:15:02,234 --> 00:15:06,403
اين...اين واقعا ضروري نيست
303
00:15:07,555 --> 00:15:09,406
باعث افتخاره منه
304
00:15:09,408 --> 00:15:10,607
حتما
305
00:15:10,609 --> 00:15:14,278
من منتظرم تا بتونيم با هم کار کنيم
306
00:15:34,299 --> 00:15:35,966
از اومدنت ممنونم
307
00:15:35,968 --> 00:15:37,851
قابل يه دوست رو نداره
308
00:15:44,425 --> 00:15:47,227
ما مسئول حملات به افراد شما نيستيم
309
00:15:47,229 --> 00:15:48,879
اين حملات به کار و کاسبيه من
310
00:15:48,881 --> 00:15:51,482
مثل خون زندگيه منه
(زندگيمو مختل کرده)
311
00:15:51,484 --> 00:15:54,284
يا همين حالا متوقف ميشه
312
00:15:54,286 --> 00:15:55,786
يا من ميام سراغ شما
313
00:16:02,961 --> 00:16:07,080
انجمن از عصباني کردن شما چي گيرش مياد؟
314
00:16:07,082 --> 00:16:11,785
خب هيچکس تا حالا به ياد نداره که
انجمن عاقلانه فکر کرده باشه
315
00:16:13,471 --> 00:16:15,789
اگه کار اونا نيست پس کار کيه؟
316
00:16:15,791 --> 00:16:18,124
هرکي که هست وقتي من بفهمم کي پشت اين قضيه اس
317
00:16:18,126 --> 00:16:20,561
خون به پا خواهد شد
318
00:16:20,563 --> 00:16:22,062
به نظر ميرسه برتينلي آمادست که
هرکسي رو که براي محافظت
319
00:16:22,064 --> 00:16:24,097
بهش پول داده بپيچونه
320
00:16:24,099 --> 00:16:26,717
بله خب سه تا از دريافت کننده هاي اون به قتل رسيدن
321
00:16:26,719 --> 00:16:28,936
اون بايد از يه جايي پول در بياره
322
00:16:28,938 --> 00:16:31,522
هرکسي که داره شاخه هاي درخت خانوادگيشونو قطع ميکنه
323
00:16:31,524 --> 00:16:33,524
بجاي تير و کمان داره از گلوله استفاده ميکنه
324
00:16:33,526 --> 00:16:35,359
پس تو فکر ميکني اين کار يکي ديگه از خانواده هاست؟
325
00:16:35,361 --> 00:16:36,326
نه
326
00:16:36,328 --> 00:16:37,611
پس کار کيه؟
327
00:16:37,613 --> 00:16:39,279
خب بنا بر گزارشات کورونر
328
00:16:39,281 --> 00:16:40,731
هيچکدوم از مقتولين يه شليک مستقيم نداشتن
329
00:16:40,733 --> 00:16:41,915
نصف گلوله ها به خطا رفته
330
00:16:41,917 --> 00:16:43,584
قاتل ما حرفه اي نيست
331
00:16:43,586 --> 00:16:45,702
حرفه اي نبودن باعث نميشه که اون نتونه ماشه رو بکشه
332
00:16:45,704 --> 00:16:48,038
اين بستگي به ما داره
333
00:16:49,257 --> 00:16:52,109
يا اينکه اين موضوع تبديل ميشه به يه جنگ تمام عيار مافيايي
334
00:17:02,640 --> 00:17:05,225
تو يه فرشته هستي هلنا
335
00:17:05,227 --> 00:17:07,227
خيلي زيبايي
336
00:17:07,229 --> 00:17:10,630
خب ما امشب به خوبي هواي هر دوي شمارو خواهيم داشت
337
00:17:10,632 --> 00:17:13,933
تو که سلام مارو به پدرت ميرسوني مگه نه؟
338
00:17:13,935 --> 00:17:15,351
حتما آقاي روسو
339
00:17:15,353 --> 00:17:16,820
من به شما يک دقيقه وقت ميدم
340
00:17:16,822 --> 00:17:18,188
ممنونم
341
00:17:20,491 --> 00:17:23,293
من در مورد اتفاقي که براي مادرتون افتاد شنيدم
342
00:17:23,295 --> 00:17:24,810
ايشون حالشون خوب ميشه
343
00:17:24,812 --> 00:17:26,362
اون حالش خوب ميشه
344
00:17:26,364 --> 00:17:27,697
ممنونم
345
00:17:27,699 --> 00:17:30,250
خيلي خوشحالم
346
00:17:32,152 --> 00:17:37,123
خب...شما چرا ميخوايد با پدر من کار کنيد؟
347
00:17:37,125 --> 00:17:39,876
تو که ميدوني اون کيه و پولش رو از چه راهي بدست مياره؟
348
00:17:39,878 --> 00:17:42,495
شما درآمدهاي خانوادتون رو تاييد نميکنيد؟
349
00:17:42,497 --> 00:17:44,816
ما يه اسم مشترک داريم و اون اسم مارو تعريف ميکنه
350
00:17:44,841 --> 00:17:46,717
چه بخوايم و چه نخوايم
351
00:17:46,718 --> 00:17:49,052
خود شما همين الان در مورد من قضاوتتون رو کرديد
352
00:17:49,054 --> 00:17:51,521
دقيقا همونطوري که من در مورد شما قضاوتم رو کردم
353
00:17:51,523 --> 00:17:54,490
درسته...من ليندزي لوهان افراد ثروتمند هستم
354
00:17:54,492 --> 00:17:57,277
متاسفم
355
00:17:57,279 --> 00:18:00,079
مشکلي نيست
356
00:18:02,149 --> 00:18:04,350
هي ميشه ازت يه سوالي بپرسم
357
00:18:04,352 --> 00:18:06,185
بله
358
00:18:06,187 --> 00:18:09,005
ميدونم که ممکنه اون
359
00:18:09,007 --> 00:18:12,692
پنج سال تنهايي توي جزيره
برات مثل جهنم بوده باشه
360
00:18:14,061 --> 00:18:15,545
ولي
ولي چي؟
361
00:18:16,497 --> 00:18:20,333
ولي ميخواستم ببينم هيچ لحظه اي نبود که
362
00:18:20,335 --> 00:18:22,552
از اينکه از همه ي اين قضايا دوري خوشحال باشي؟
363
00:18:22,554 --> 00:18:24,637
هيچ فشاري از سمت خانوادت بهت وارد نميشد
364
00:18:24,639 --> 00:18:27,557
لازم نبود که شخصي باشي که ديگران ازت ميخوان
365
00:18:27,559 --> 00:18:29,542
هيچ روزي نبود که
366
00:18:29,544 --> 00:18:34,314
که فکر نکنم گم نشدم
و آزادم؟
367
00:18:36,283 --> 00:18:38,785
بيشتر از يکبار اين اتفاق افتاد
368
00:18:38,787 --> 00:18:41,688
و...اممم
369
00:18:41,690 --> 00:18:44,741
و دلم خيلي واسه اون روزا تنگ شده
370
00:18:41,929 --> 00:18:50,896
::::WwW.MovieCenter.CoM::::
جايگزين فيلم باران با مديريت جديد و اعضاي قديميه فيلم باران
371
00:18:50,898 --> 00:18:52,448
به ما در انجمن مووي سنتر بپيونديد
371
00:18:50,898 --> 00:18:52,448
372
00:18:52,450 --> 00:18:54,367
چيه ؟ زيادي برات تنده ؟
373
00:18:54,369 --> 00:18:56,836
.....نه , نه ,نه ..... من فقط
374
00:18:56,838 --> 00:18:58,295
......دارم گريه ميکنم چون
375
00:18:58,320 --> 00:19:00,207
چون يه لحظه ياد يه تبليغ تلوزيوني افتادم
376
00:19:00,208 --> 00:19:03,259
که راجع به "کيتي" (گربه ي معروف) بود که مريض شده بود
377
00:19:03,261 --> 00:19:04,594
خيلي ودئو ي احساسي بود
378
00:19:06,581 --> 00:19:08,247
چيزي نياز نداريد ؟
379
00:19:08,249 --> 00:19:10,800
نه متشکر
380
00:19:10,802 --> 00:19:12,468
آره
381
00:19:12,470 --> 00:19:15,471
ممنون که بهم اجازه دادي امشب شام با هم باشيم
382
00:19:15,473 --> 00:19:18,391
خب , راستش من بايد ازت تشکر کنم که اجازه دادي رستوران هندي رو انتخاب کنم
383
00:19:18,393 --> 00:19:22,928
من قبلا يه مقاله از يه منتقد سينماييه خوندم
384
00:19:22,930 --> 00:19:26,599
کسي که گفته بود اگر تو زندگيم فقط يه آرزو داشته باشم
385
00:19:26,601 --> 00:19:30,987
اون آرزو اينه که فيلم مورد علاقه ـم رو مجددا براي اولين بار تماشا کنم
386
00:19:30,989 --> 00:19:34,490
يه جورايي کاش ما هم ميتونستيم همين کارو بکنيم
387
00:19:34,492 --> 00:19:37,126
پس يعني هم هوس شام کردي هم سينما
388
00:19:37,128 --> 00:19:39,495
نه
389
00:19:39,497 --> 00:19:42,298
فقط کاش تازه براي اولين بار همديگه رو ديده بوديم
390
00:19:42,300 --> 00:19:44,801
و شروع رابطمون اينطوري رقم ميخورد
391
00:19:44,803 --> 00:19:49,138
و اي کاش اتفاقاتي بينمون نيفتاده بود که الان فقط آرزوم اين باشه که تو فراموششون کني
392
00:19:49,140 --> 00:19:51,457
خب , اگر همينطوري به حرفاي قشنگ زدن ادامه بدي
393
00:19:51,459 --> 00:19:54,711
شايد بزارم دفعه ي بعد که اومديم بيرون تو رستورانو انتخاب کني
394
00:19:56,897 --> 00:19:57,897
"آقاي "مرلين
395
00:19:57,899 --> 00:19:59,315
بله ؟
396
00:19:59,317 --> 00:20:01,851
متاسفم اما فکر کنم کارت اعتباريتون معتبر نيست
397
00:20:01,853 --> 00:20:03,319
چند بار امتحانش کردين ؟
شايد جواب داد
398
00:20:03,321 --> 00:20:05,154
آخه ميدونين اينجور دستگاه ها هر از چندگاهي دچار نقص فني ميشن
399
00:20:05,156 --> 00:20:08,574
همين کار رو کردم اما متاسفانه شرکت ارائه دهنده ي سرويس
400
00:20:08,576 --> 00:20:10,543
خواسته که کارت شما رو ضبط کنم
401
00:20:11,812 --> 00:20:13,846
ممنون
402
00:20:15,332 --> 00:20:19,252
مردم معمولا ازم ميپرسن : "دلت براي چه چيزي بيشتر از همه تنگ شده" ؟
403
00:20:21,423 --> 00:20:23,089
تهويه ي هوا
404
00:20:23,091 --> 00:20:24,340
راديوي ماهواره اي
405
00:20:24,342 --> 00:20:26,592
تاگليت-ها-تا
406
00:20:26,594 --> 00:20:27,694
تايليتلا ؟
(نوعي غذاي ايتاليايي)
407
00:20:27,696 --> 00:20:28,845
.....آم
درسته
408
00:20:28,847 --> 00:20:30,496
اما تنها دليلي که اين جواب ها رو به مردم ميدم
409
00:20:30,498 --> 00:20:32,365
اينه که اونها انتظار شنيدن همين ها رو دارن
410
00:20:32,367 --> 00:20:34,400
چرا نميتوني با مردم صادق باشيد ؟
411
00:20:34,402 --> 00:20:36,836
چون نميدونم تا چه حد ميتونم با مردم صادق باشم
412
00:20:36,838 --> 00:20:39,806
تو تحت شرايط خيلي سختي قرار داشتين
413
00:20:39,808 --> 00:20:42,325
شرايطي که عوضت کرده,مگه نه ؟
414
00:20:44,695 --> 00:20:46,212
چقد خوشگله
415
00:20:46,214 --> 00:20:47,563
گردنبندت رو ميگم
416
00:20:49,116 --> 00:20:51,117
يه هديه ـس
417
00:20:51,119 --> 00:20:52,702
از طرف نامزدمه
418
00:20:52,704 --> 00:20:53,703
.....نامزدت
419
00:20:53,705 --> 00:20:54,904
اوووووووم
420
00:20:54,906 --> 00:20:56,456
نميدونستم که نامزد داري
421
00:20:56,458 --> 00:20:57,740
ندارم
422
00:20:57,742 --> 00:20:59,742
البته ديگه ندارم
423
00:20:59,744 --> 00:21:01,961
نامزدم فوت کرد
424
00:21:01,963 --> 00:21:03,296
خيلي متاسفم
425
00:21:03,298 --> 00:21:05,865
منم همينطور
426
00:21:05,867 --> 00:21:09,085
اينم شرايط سخت و بحراني زندگي منه ديگه
427
00:21:11,055 --> 00:21:14,006
.......پسر , اين خيلي خوبه
428
00:21:14,008 --> 00:21:17,710
واقعا خيلي خوبه با کسي باشي که پيشش بتوني خودت باشي
429
00:21:17,712 --> 00:21:21,397
خيلي خوبه که با کسي باشي که سختي ها و غصه هاتو درک کنه
430
00:21:22,400 --> 00:21:23,549
من واقعا متاسفم
431
00:21:23,551 --> 00:21:24,550
اشکالي نداره , جواب بده
432
00:21:24,552 --> 00:21:26,569
ممنون
433
00:21:26,571 --> 00:21:28,220
جانم ؟
434
00:21:28,222 --> 00:21:29,722
"منم , "ديگل
اينجا يه خبراييه
435
00:21:29,724 --> 00:21:33,292
از اونجا سريعا بيا بيرون و بعدش بهم زنگ بزن
436
00:21:33,294 --> 00:21:36,162
هلنا من بايد برم , يه کار خيلي فوري برام پيش اومده
437
00:21:36,164 --> 00:21:40,416
...... موضوع به مادرم مربوط ميشه وگرنه
438
00:21:40,418 --> 00:21:41,584
وگرنه پيشت ميموندم
439
00:21:41,586 --> 00:21:43,119
چقد خوب ميشد که ميموندي
440
00:21:46,574 --> 00:21:50,226
بابام خفه م ميکنه اگه بزارم تو حساب کني
441
00:21:56,934 --> 00:21:59,102
بايد اعتراف کنم
442
00:22:00,687 --> 00:22:02,972
من نميخواستم امشب باهات بيرون بيام
443
00:22:02,974 --> 00:22:04,190
منم همينطور
444
00:22:04,192 --> 00:22:05,775
اما از اينکه اومدم خيلي خوشحالم
445
00:22:05,777 --> 00:22:07,527
بازم منم همينطور
446
00:22:07,529 --> 00:22:09,145
هووووووم
447
00:22:09,147 --> 00:22:11,430
اوليور
448
00:22:11,432 --> 00:22:14,100
حواست به بابام باشه
449
00:22:22,694 --> 00:22:25,144
تيا" , نيازي نيست در بزني عزيز دلم"
450
00:22:25,146 --> 00:22:26,779
من چي ؟
451
00:22:26,781 --> 00:22:29,949
اميدوارم مزاحمت نشده باشم
452
00:22:29,951 --> 00:22:31,784
تيا" گذاشت بيام تو"
453
00:22:31,786 --> 00:22:33,085
تو اينجا چيکار ميکني ؟
454
00:22:33,087 --> 00:22:35,104
اومدم ببينم حالت بهتر شده يا نه
455
00:22:35,106 --> 00:22:37,423
خب مطمئنم با تلفنم ميتونستي همين کارو بکني
456
00:22:37,425 --> 00:22:38,515
من فقط زماني علاقه دارم کسي رو ملاقات کنم
457
00:22:38,540 --> 00:22:40,451
که حرف مهمي براي گفتن داشته باشم
458
00:22:42,913 --> 00:22:47,266
"ما يه زماني با هم دوست بوديم "مويرا
459
00:22:47,268 --> 00:22:49,435
من هنوز فراموش نکردم
460
00:22:49,437 --> 00:22:52,471
تو , من , رابرت
461
00:22:52,473 --> 00:22:55,691
براي همينم الان اينجام
462
00:22:55,693 --> 00:23:01,164
تو بخش مهمي از آينده ي استارلين سيتي هستي
463
00:23:01,166 --> 00:23:03,816
آينده اي که رابرت ازش واهمه داشت
464
00:23:03,818 --> 00:23:07,537
اون ايمانش رو از دست داد
465
00:23:07,539 --> 00:23:10,121
تجربياتم به من ميگه زماني که يه نفر
466
00:23:10,146 --> 00:23:11,625
با مرگ سر و کار پيدا ميکنه
467
00:23:11,626 --> 00:23:13,709
همونطور که براي تو امروز اتفاق افتاد
468
00:23:13,711 --> 00:23:19,298
همه چيز حتي عميق ترين اعتقاداتشون رو از دست ميدن
469
00:23:19,300 --> 00:23:21,184
توام همينطوري ؟
470
00:23:21,186 --> 00:23:23,102
نه
471
00:23:23,104 --> 00:23:26,005
نيازي به گفتنش نبود
472
00:23:27,608 --> 00:23:30,943
ميتونم از چشمات بخونم که از اعتقاداتت رو از دست ندادي
473
00:23:36,316 --> 00:23:38,367
چي شده ؟
474
00:23:38,369 --> 00:23:40,036
بزار بگم چه اتفاقي قراره بيفته
475
00:23:40,038 --> 00:23:41,821
.........منشي برتيليني , نيک سالواتي رو که ميشناسي
476
00:23:41,823 --> 00:23:43,823
اره , ما با هم يکم اسکاچ (نوعي ويسکي) خورديم
477
00:23:43,825 --> 00:23:45,524
بهش ميومد از اون گانگسترايي باشه که آخر خطه
478
00:23:45,526 --> 00:23:47,693
خب بايد بگم يه مدته توسط عده اي براش پول واريز ميشه
479
00:23:47,695 --> 00:23:49,194
480
00:23:49,196 --> 00:23:51,547
ديگل من دنبال اينم که بفهمم چه کسي به مادرم شليک کرده
481
00:23:51,549 --> 00:23:53,165
نه اينکه بيفتم دنبال تمام جرائم شناخته شده و نشده ي ملت
482
00:23:53,167 --> 00:23:54,834
.........خب , ببين اوليور
سالواتي" و ادم کشاش"
483
00:23:54,836 --> 00:23:56,802
همين الانش 4 نفرو گذاشتن تو بيمارستان
484
00:23:56,804 --> 00:23:58,804
و اگر کسي جلوشونو نگيره
485
00:23:58,806 --> 00:24:01,373
اون بنده خدايي که "روسو" متلعق به اونه نفر بعدي خواهد بود
486
00:24:01,375 --> 00:24:03,342
وايسا ببينم , روسو ؟
487
00:24:03,344 --> 00:24:04,677
.......... اون کنار آدام و
488
00:24:04,679 --> 00:24:06,262
خودم ميدونم کجاس "ديگل" من همين الان رسيدم
489
00:24:06,264 --> 00:24:08,180
چي ؟
490
00:24:08,182 --> 00:24:10,349
داشتم با دختر "بتينلي" شام ميخوردم
491
00:24:10,351 --> 00:24:12,902
اوليور قرار بود تو به صورت مخفي همه چيزو پيش ببري نه اينکه بري دنبال قرار و خوشگذروني
492
00:24:12,904 --> 00:24:14,487
چاره ي ديگه اي نداشتم
493
00:24:14,489 --> 00:24:17,389
خيلي خب باشه , من اونو تو وب ديده بودم
494
00:24:17,391 --> 00:24:19,909
.به هر حال فداکاري بزرگي کردي
495
00:24:23,780 --> 00:24:26,749
سالواتي" اينجاس"
496
00:24:32,072 --> 00:24:34,406
متاسفم اما مغازه تعطيله
497
00:24:36,576 --> 00:24:40,263
"اوه , آقاي "سالواتي
498
00:24:40,265 --> 00:24:42,414
499
00:24:43,717 --> 00:24:46,135
يه مقدار پاستاي تازه باقي مونده , الان براتون ميارم
500
00:24:46,137 --> 00:24:48,087
ما براي غذا خوردن اينجا نيومديم
501
00:24:48,089 --> 00:24:50,139
اين فيس پرداختيته
502
00:24:50,141 --> 00:24:52,308
اما من که قسط اين ماهم رو پرداخت کردم
503
00:24:52,310 --> 00:24:54,443
خب پس بايد دوباره پرداخت کني
504
00:24:54,445 --> 00:24:57,063
...... خواهش ميکنم , من نميتونم از پس يه قسط ديگه بر بيام , من دارم
505
00:24:57,065 --> 00:25:00,933
داري چي ؟
داري بارت رو جمع و جور ميکني ؟
506
00:25:02,769 --> 00:25:04,436
انگشتشو بشکن
507
00:25:04,438 --> 00:25:06,122
ولش کنيد
508
00:25:06,124 --> 00:25:07,156
انگشت ايشونم بشکن
509
00:25:07,158 --> 00:25:08,541
نه , به اون دست نزنيد
510
00:25:49,411 --> 00:25:52,246
متوجه نميشم , چرا اون داره خانوادش رو هدف قرار ميده
511
00:25:52,248 --> 00:25:54,665
منم نميدونم اما فکر کنم تو شخصا با پدر و مادرت مشکلات زيادي داشتي
512
00:25:54,667 --> 00:25:56,600
"اين يه شوخي نيست "ديگل
513
00:25:56,602 --> 00:25:58,035
اوليور تو که عاشق اين دختره نشدي , شدي ؟
514
00:25:58,037 --> 00:26:01,855
چون ميدونم که انقدرا هم احمق نيستي
515
00:26:01,857 --> 00:26:04,074
هلنا بتينلي به مادرت شليک کرده
516
00:26:04,076 --> 00:26:06,260
همينطور 4 نفر رو خيلي راحت و با خونسردي کشته
517
00:26:06,262 --> 00:26:10,481
حتما بايد يه دليلي براي کاراي که کرده داشته باشه
518
00:26:10,483 --> 00:26:13,350
دليل داشته باشه ؟
519
00:26:13,352 --> 00:26:16,419
از کي تا حالا دليل و منطق آدم بداي قصه برات مهم شده ؟
520
00:26:16,421 --> 00:26:18,555
اون آدم خوبي نيست اوليور
521
00:26:18,557 --> 00:26:21,258
اون يه قاتله , هر چيزي هم که داره تو ذهنت ميگذره رو
522
00:26:21,260 --> 00:26:22,476
بهتره سريعا بريزي بيرون رفيق
523
00:26:22,478 --> 00:26:24,761
فقط يه بهونه ي کوچيک کافيه تا
524
00:26:24,763 --> 00:26:28,632
باباي دوست دخترت جنگ راه بندازه
525
00:26:31,703 --> 00:26:33,320
من خودم ميدونم دارم چيکار ميکنم
526
00:26:37,108 --> 00:26:40,327
حالا ميتونم بفهمم که خانوادت وقتي بهشون دروغ ميگي چه حسي دارن
527
00:26:46,084 --> 00:26:48,051
اين تنها زاويه ايه که ازش فيلم داريم ؟
528
00:26:48,053 --> 00:26:50,754
خب مشکل از دوربيناي مدار بسته ي "روسو" ــه نه من
529
00:26:50,756 --> 00:26:53,790
يه دختر نحيف خيلي راحت دهن اين همه مردو سرويس ميکنه
530
00:26:53,792 --> 00:26:54,925
قبلش تو چيکار ميکردي ؟
531
00:26:54,927 --> 00:26:56,927
منظورت قبل از فيلم برداريه ؟
آره
532
00:26:56,929 --> 00:26:59,796
يه شام کاري داشتم با يه نفر , که البته شام تولدم بود
يه چندتايي هم قرار داشتم
533
00:26:59,798 --> 00:27:01,598
مهمون چيني چي ؟ نداشتي ؟
534
00:27:01,600 --> 00:27:03,851
چطور مگه ؟
محض خنده
535
00:27:09,607 --> 00:27:12,442
يه لحظه صبر کن , اون چي بود ؟
536
00:27:12,444 --> 00:27:13,677
راحت باش
537
00:27:13,679 --> 00:27:15,645
زودباش
538
00:27:20,702 --> 00:27:23,153
حرومزاده
539
00:27:29,043 --> 00:27:31,144
کارآگاه
540
00:27:31,146 --> 00:27:32,796
همه چيز مرتبه ؟
541
00:27:34,432 --> 00:27:37,801
دوستتون با يه تير و کمان
542
00:27:37,803 --> 00:27:39,269
ديشب تو "روسو" بوده
543
00:27:39,271 --> 00:27:41,972
و منم قبل از اومدنش اونجا يه قرار داشتم
544
00:27:41,974 --> 00:27:44,107
خب .......که چي ؟
545
00:27:44,109 --> 00:27:45,859
نکنه دوباره فکر ميکنيد من همون شنل پوشم ؟
546
00:27:45,861 --> 00:27:48,812
نه
547
00:27:48,814 --> 00:27:50,480
موضوع دوست دخترته
548
00:27:50,482 --> 00:27:51,865
هلنا برتينلي
549
00:27:51,867 --> 00:27:54,201
اگه من جاي تو بودم , ازش فاصله ميگرفتم
550
00:27:54,203 --> 00:27:56,520
پشت اون و خانوادش اخبار و شايعات بدي هست
551
00:27:56,522 --> 00:28:00,207
چي شده که يهويي سلامت و صلاحيت من براتون مهم شده ؟
552
00:28:03,044 --> 00:28:06,263
چند هفته پيش يه اشتباهي کردن
553
00:28:06,265 --> 00:28:08,215
تقريبا داشتم به کشتن ميدادمت
554
00:28:08,217 --> 00:28:12,002
و احساس ميکني که بهم بدهکاري و بايد جبران کني ؟
555
00:28:12,004 --> 00:28:16,924
اگرم اينطور بوده باشه , الان ديگه بي حساب شديم
556
00:28:28,821 --> 00:28:30,487
ميتونم باهات صحبت کنم ؟
557
00:28:30,489 --> 00:28:31,438
بابا
558
00:28:31,440 --> 00:28:33,890
گرچه متوجه نشدي اما
559
00:28:33,892 --> 00:28:36,059
دقت کني ميبيني که الان سرم شلوغه
560
00:28:36,061 --> 00:28:37,578
من همين الان با حسابدارمون داشتم صحبت ميکردم
561
00:28:37,580 --> 00:28:39,029
اون ميگفت که حساباي بانکي من مسدود شدن
562
00:28:39,031 --> 00:28:41,064
اون گفت تمام کارت هاي اعتباريم باطل شدن
563
00:28:41,066 --> 00:28:45,369
من هر سال دارم به سندي باج ميدم تامي
564
00:28:45,371 --> 00:28:50,791
وقتي بحث پول ميشه , هر چيزي که اون بگه همونه
565
00:28:50,793 --> 00:28:52,793
فکر ميکني اين يه شوخيه ؟
566
00:28:53,628 --> 00:28:56,096
نه
567
00:28:56,098 --> 00:28:58,581
اما تو اينطور فکر ميکني
568
00:28:59,801 --> 00:29:03,586
همچنين بايد بگم اين حس بي مسئوليتي
569
00:29:03,588 --> 00:29:06,589
و اين تنبليت مزه و شوخ طبعي خودشو از دست داده و لوس شده
570
00:29:06,591 --> 00:29:07,590
اوووم
571
00:29:07,592 --> 00:29:10,694
تعجب کردي که چرا الان اين حرفا رو بهت ميزنم
572
00:29:10,696 --> 00:29:14,097
اما سوال بهتر اينه که بپرسي چرا زودتر اين حرفا رو نزده بودم
573
00:29:14,099 --> 00:29:15,816
....... تنها
574
00:29:15,818 --> 00:29:17,434
تنها سرمايه ي من اعتماده
575
00:29:17,436 --> 00:29:20,871
که شامل پول و ثروت هم ميشه
576
00:29:20,873 --> 00:29:23,790
اوه بايد ببخشي که اينو ميگم
577
00:29:25,243 --> 00:29:27,944
"اما شامل پول "ميشد
578
00:30:06,090 --> 00:30:07,424
هلنا
579
00:30:08,400 --> 00:30:10,369
چجوري منو اينجا پيدا کردي ؟
580
00:30:10,370 --> 00:30:13,671
از خونه تا اينجا تعقيبت کردم
581
00:30:13,673 --> 00:30:15,640
موضوع نامزدته ؟
582
00:30:18,677 --> 00:30:20,178
آره
583
00:30:25,367 --> 00:30:29,036
تو گفتي که از دست دادنش مصيبت بزرگي بود برات
584
00:30:29,038 --> 00:30:31,639
مصيبتي که تو رو عوض کرد
585
00:30:31,641 --> 00:30:33,374
اما نگفتي چجوري عوضت کرد
586
00:30:38,180 --> 00:30:41,516
وقتي به نفرو همونقدر که من اونو دوست داشتم با تمام وجودت
587
00:30:41,518 --> 00:30:43,687
دوست داشته باشي
588
00:30:43,712 --> 00:30:46,388
و نتوني به اين احساست پشت کني
589
00:30:46,389 --> 00:30:48,322
وقتي عشقت ازت گرفته ميشه
590
00:30:48,324 --> 00:30:51,025
هنوزم احساس داري و همه چيزو تا عمقشون حس ميکني
591
00:30:51,027 --> 00:30:57,064
...و وقتي ديگه نتوني عشق بورزي
592
00:30:57,066 --> 00:30:58,783
عشقت تبديل به نفرت ميشه
593
00:30:58,785 --> 00:31:00,918
نفرت از کي ؟
594
00:31:00,920 --> 00:31:03,704
........اوليور
595
00:31:08,910 --> 00:31:11,212
تو بايد از من دور بموني
596
00:31:13,665 --> 00:31:15,082
هلنا
597
00:31:20,807 --> 00:31:22,857
برو تو
598
00:31:32,985 --> 00:31:36,954
پدرم ميخواد به خاطر اين موضوع تو رو بکشه
599
00:31:44,580 --> 00:31:46,881
من سالها منتظر اين لحظه بودم
600
00:31:46,883 --> 00:31:49,717
زنيکه ي هرزه
601
00:31:49,719 --> 00:31:52,136
هميشه ميدونستم يه نفر از خودمون هست
602
00:31:52,138 --> 00:31:54,338
که داره بر عليه پدرت و من جنگ به پا ميکنه
603
00:31:54,340 --> 00:31:57,808
اما هيچوقت فکرشو نميکردم تا اين حد اون خائن بهمون نزديک باشه
604
00:32:02,214 --> 00:32:05,483
اينو تو "روسو" جا گذاشته بودي
605
00:32:05,496 --> 00:32:08,447
تو باهوشتر از مني که تونستي کارت اعتباري رو ازم براي نيکي بگيري
606
00:32:08,450 --> 00:32:10,801
اينطور نيس
607
00:32:10,803 --> 00:32:12,438
هي
608
00:32:12,538 --> 00:32:14,573
شما يه تاجرين , درسته ؟
609
00:32:14,575 --> 00:32:15,690
پس بياين راجع به بيزنس صحبت کنيم
610
00:32:15,692 --> 00:32:18,877
اگه بزاري ما بريم کلي پول بهت ميدم
611
00:32:18,879 --> 00:32:21,046
اينجا موضوع ديگه پول نيست ميليونر جون
612
00:32:21,048 --> 00:32:22,697
موضوع وفاداري و صداقته
613
00:32:22,699 --> 00:32:25,033
اون هيچ ربطي به اين چيزا نداره
614
00:32:25,035 --> 00:32:27,219
پس موضوع چيه ؟
615
00:32:27,221 --> 00:32:30,672
پدرت "مايکل" رو به قتل رسوند
616
00:32:34,938 --> 00:32:36,587
خب اينو که ميدونستيم
617
00:32:36,589 --> 00:32:39,423
اون نميخواست که تو حقيقتو بدوني
618
00:32:39,425 --> 00:32:43,177
نامزد احمق تو داشت برعليه ـش مدرک و سند جمع آوري ميکرد
619
00:32:43,179 --> 00:32:46,130
دست به يکي شده بود FBI اون با
620
00:32:46,132 --> 00:32:47,232
اون کسي که عشق زندگيت بود
621
00:32:47,234 --> 00:32:49,734
ميخواست پدرت رو نابود کنه
622
00:32:49,736 --> 00:32:51,102
داري اشتباه ميکني
623
00:32:51,104 --> 00:32:53,271
آه
624
00:32:53,273 --> 00:32:56,274
هلنا من يه لپ تاپ تو کيف مايکل پيدا کردم
625
00:32:56,276 --> 00:32:59,627
توي اون لپ تاپ هر چيزي که بتونه من و پدرت رو
626
00:32:59,629 --> 00:33:02,046
براي باقي عمرمون بفرسته زندان وجود داشت
627
00:33:02,048 --> 00:33:03,281
اون لپ تاپ
628
00:33:03,283 --> 00:33:04,999
مال من بود
629
00:33:06,118 --> 00:33:09,504
همکاري ميکرد مايکل نبود FBI اون کسي که با
630
00:33:09,506 --> 00:33:10,788
من بودم
631
00:33:10,790 --> 00:33:13,124
تو ؟
632
00:33:13,126 --> 00:33:15,643
پدر من يه ظيزان صفته
633
00:33:15,645 --> 00:33:18,930
براي اون مهم نيست چه کسي رو قراره براي ثبات ثروت و قدرتش نابود کنه
634
00:33:18,932 --> 00:33:20,531
و من ميخواستم اين روند خاتمه پيدا کنه
635
00:33:20,533 --> 00:33:22,900
خب پس تو مسئول مرگ مايکلي
636
00:33:22,902 --> 00:33:25,403
نه پدرت که دستور قتلش رو داد
637
00:33:25,405 --> 00:33:27,522
يا من که به قتل رسوندمش
638
00:33:29,808 --> 00:33:31,142
تقصير توء
639
00:33:31,144 --> 00:33:34,329
تو به مايکل شليک کردي
640
00:33:37,333 --> 00:33:41,135
آره به سينه ش شليک کردم
و آره ميدونست که من کشتمش
641
00:33:41,137 --> 00:33:43,171
......فقط
642
00:33:43,173 --> 00:33:45,540
....عين
643
00:33:45,542 --> 00:33:47,375
الان
644
00:33:50,379 --> 00:33:52,046
آآآه
645
00:34:12,985 --> 00:34:14,402
آآآآآ
646
00:34:17,874 --> 00:34:19,824
تو به خاطر کاري که کردي تو جهنم ميپوسي
647
00:34:19,826 --> 00:34:22,026
ارزشش رو داره
648
00:34:22,028 --> 00:34:22,860
آآآه
649
00:34:22,862 --> 00:34:24,028
پاشو
650
00:34:26,382 --> 00:34:29,000
هلنا
651
00:34:32,421 --> 00:34:34,756
من چاره ي ديگه اي نداشتم
اوليور
652
00:34:35,758 --> 00:34:38,476
هيچکس نبايد از راز من با خبر بشه
653
00:34:45,306 --> 00:34:46,856
هيچ اثر انگشت به درد بخوري پيدا نکرد CSU
654
00:34:46,858 --> 00:34:48,107
البته به جز اثر انگشت اون 3 نفر که قرباني شده بودن
655
00:34:48,109 --> 00:34:50,109
656
00:34:50,111 --> 00:34:53,363
پس کي بوده که سالواتي و دوستشو از بين برده؟
657
00:34:53,365 --> 00:34:57,033
ببين تقريبا مدت زيادي داره از زماني که اين يارو شنل پوشه خيليا رو از بين ميبره ميگذره
658
00:34:57,035 --> 00:34:59,035
و تا به حال من هيچ تيري که ازش به جا بمونه نديدم
659
00:34:59,037 --> 00:35:00,303
بهتره دعا کنيم
660
00:35:00,328 --> 00:35:02,328
فرانک برتينلي شنل پوشه رو بابت اين ماجرا مقصر بدونه
661
00:35:02,908 --> 00:35:05,291
چون اگر حتي فکرشو بکنه که اين کاره انجمن تثليث بوده
662
00:35:05,293 --> 00:35:08,194
استارلين سيتي رو به ميدون جنگ تبديل ميکنه
663
00:35:15,452 --> 00:35:17,086
تو حالت خوبه ؟
664
00:35:17,088 --> 00:35:20,139
امروز با پدرم صحبت کردم
665
00:35:20,141 --> 00:35:21,758
مطمئنم که کلي با هم خنديدين
666
00:35:21,760 --> 00:35:25,395
برام توضيح داد که ديروز چه بلايي سر کارت اعتباريم افتاده
667
00:35:25,397 --> 00:35:28,481
همينطور حساب بانکيم , حساب جاريم
668
00:35:28,483 --> 00:35:33,319
حساب دلاليم و هيمنطور سهامم
669
00:35:33,321 --> 00:35:37,740
دسترسي منو به طور کامل به همه چيز قطع کرده
670
00:35:37,742 --> 00:35:40,243
چي ؟
671
00:35:40,245 --> 00:35:42,695
.ماشينمم ازم گرفت
اين ديگه نوبرش بود
672
00:35:42,697 --> 00:35:44,956
اوه , داشت يادم ميرفت از آپارتمانمم تا آخر ماه
673
00:35:44,981 --> 00:35:46,590
بايد اسباب کشي کنم
674
00:35:49,403 --> 00:35:52,355
مشکلي برات پيش نمياد تامي , از پسش بر مياي
675
00:35:52,357 --> 00:35:57,126
در حقيقت , خيلي هم خوب ميشه
676
00:35:57,128 --> 00:36:02,382
چه با پول بابت چه بدون پولش
677
00:36:02,384 --> 00:36:05,852
و مطمئنم اينو ميدوني که
678
00:36:05,854 --> 00:36:09,772
همين الان تو يخچالم يه پيتزاي قارچ و زيتون هست
679
00:36:09,774 --> 00:36:13,109
که منتظره خورده بشه
680
00:36:13,111 --> 00:36:16,446
پول پيتزاء که پرداخت شده ؟ درسته ؟
681
00:36:16,448 --> 00:36:18,097
آره درسته
682
00:36:18,099 --> 00:36:22,702
683
00:36:35,083 --> 00:36:36,499
کي برگشتي ؟
684
00:36:36,501 --> 00:36:38,117
همين الان
685
00:36:45,726 --> 00:36:48,077
خيلي خوشحالم که ميبينمت
686
00:36:50,631 --> 00:36:53,416
اما يه سوال , برگشتنت فقط به خاطر اين بود که خبردار شدي من صدمه ديدم ؟
687
00:36:53,418 --> 00:36:57,770
نه , وقتي اين خبرو از تيا شنيدم که تو راه برگشت بودم
688
00:36:57,772 --> 00:37:02,875
راستش برگشتنم به خونه تنها دليلش دلتنگيم براي همسرم بود
689
00:37:02,877 --> 00:37:04,827
اوووه
690
00:37:08,882 --> 00:37:11,484
اشکالي نداره
691
00:37:13,287 --> 00:37:14,320
حالش خوبه ؟
692
00:37:14,322 --> 00:37:16,706
والتر اومد
693
00:37:16,708 --> 00:37:17,790
حالش خوب ميشه
694
00:37:17,792 --> 00:37:20,843
ببين , بايد بگم معذرت ميخوام که اون علم شنگه رو
695
00:37:20,845 --> 00:37:22,145
سرت در آوردم
696
00:37:22,147 --> 00:37:23,996
چند دفعه اين اتفاق افتاده
697
00:37:23,998 --> 00:37:25,331
ميشه واضح تر حرف بزني ؟
698
00:37:25,333 --> 00:37:26,832
خودتو به اون راه نزن
نگرانش نباش
699
00:37:26,834 --> 00:37:29,335
رفتارت اونقدرا هم بد نبود
700
00:37:29,337 --> 00:37:32,671
البته توي بيمارستان يه کوچولو , فقط يه کوچولو زننده بود
701
00:37:32,673 --> 00:37:38,061
ببين , من فقط نگرانتم
702
00:37:38,063 --> 00:37:40,096
تو خيلي تنها به نظر ميرسي
703
00:37:40,098 --> 00:37:43,066
و خب همه ي ما راز هاي خودمونو داريم
704
00:37:43,068 --> 00:37:46,285
مطمئنا تو هم همينطوري
705
00:37:46,287 --> 00:37:50,540
و اصن اشکالي نداره اگر دوست نداري راز هاتو به ديگران بگي
706
00:37:50,542 --> 00:37:53,336
اما من فکر ميکنم واقعا نيازه
707
00:37:53,361 --> 00:37:55,364
که حتما با يه نفر راجع بهشون حرف بزني
708
00:38:12,997 --> 00:38:14,880
بايد بپرسم چجوري اومدي اينجا
709
00:38:14,882 --> 00:38:19,461
اما فرشته ي نجات استارلين سيتي همه جا هست
710
00:38:19,486 --> 00:38:21,465
و اينش به آدم آرامش ميده , مگه نه ؟
711
00:38:23,106 --> 00:38:25,257
تو از کجا ميدوني ؟
712
00:38:28,395 --> 00:38:30,596
من مبارزه ـت رو ديدم
713
00:38:33,150 --> 00:38:35,484
چشم هاتو ديدم
714
00:38:36,737 --> 00:38:38,321
اون جزيره تو رو خيلي تغيير داده
715
00:38:38,323 --> 00:38:40,239
اونقدر عوضت کرده که فقط يکي مثل من ميتونه متوجهش بشه
716
00:38:40,241 --> 00:38:41,874
نه
717
00:38:41,876 --> 00:38:43,793
الان دقيقا داري چيکار ميکني ؟
718
00:38:43,795 --> 00:38:47,096
من خوب ميدونم که فکر ميکني اين حس , حس عدالته
اما اينطور نيست
719
00:38:47,098 --> 00:38:49,465
اين انتقامه
720
00:38:49,467 --> 00:38:53,619
گاهي انتقام همون اجراي عدالته
721
00:38:55,722 --> 00:38:57,890
پدر تو , نامزدت رو کشت
722
00:38:57,892 --> 00:39:00,493
پدر تو باهات چيکار کرد ؟
723
00:39:02,095 --> 00:39:06,932
مگه اين آقاي شنل پوش دست به هر مبارزه اي نميزنه تا همه چيزو راست و ريس کنه ؟
724
00:39:06,934 --> 00:39:09,635
حالا چي شده که فکر ميکني خون خواهي تو از من منطقي تره ؟
725
00:39:09,637 --> 00:39:12,688
مگه من و تو عين هم نيستيم ؟
726
00:39:12,690 --> 00:39:14,023
نه , نيستيم
727
00:39:15,526 --> 00:39:17,426
ما همه چيزمون رو از ديگران پنهون ميکنيم
728
00:39:17,428 --> 00:39:23,215
خشممون رو پشت لبخند ها و دروغ هامون پنهون ميکنيم
729
00:39:23,217 --> 00:39:27,169
به من دروغ نگو
اوليور
730
00:39:27,171 --> 00:39:29,988
تو هم همون حسي رو داري که من دارم
اينو خوب ميدونم
731
00:39:29,990 --> 00:39:31,507
چرا داري گريه ميکني ؟
732
00:39:35,162 --> 00:39:38,330
نميدونم
733
00:39:38,332 --> 00:39:41,404
شايد به خاطر اينه که من مدت هاست
734
00:39:41,429 --> 00:39:43,429
که تو نفرت خودم غرق شدم و تنها موندم
735
00:39:44,756 --> 00:39:45,854
.......حس ميکنم
736
00:39:45,879 --> 00:39:47,864
از گفتن حقيقت حس خيلي خوبي دارم
737
00:39:47,865 --> 00:39:55,865
(+ MERFAN) عرفان (Neverthing) ترجمه : کسري
"کاري از تيم ترجمه ي "پرشين ترنس
A MovieCenter Project --- Www.MovieCenter.Ir