1 00:00:01,608 --> 00:00:03,359 Namaku adalah Oliver Quenn. 2 00:00:03,361 --> 00:00:07,297 Selama 5 tahun aku terdampar di sebuah pulau hanya dengan satu tujuan-- 3 00:00:07,397 --> 00:00:10,065 bertahan hidup. 4 00:00:10,067 --> 00:00:11,566 Oliver Quenn masih hidup. 5 00:00:11,568 --> 00:00:14,102 Sekarang aku akan memenuhi keinginan terakhir ayahku yang sekarat-- 6 00:00:14,104 --> 00:00:16,288 menggunakan daftar nama yang dia tinggalkan untukku 7 00:00:16,290 --> 00:00:19,440 untuk memenjarakan mereka yang menghancurkan kotaku. 8 00:00:19,442 --> 00:00:22,577 Untuk melakukan ini, aku harus menjadi orang lain. 9 00:00:22,579 --> 00:00:26,414 Aku harus menjadi sesuatu yang lain. 10 00:00:26,416 --> 00:00:27,966 Sebelumnya di "Arrow"... 11 00:00:27,968 --> 00:00:30,118 Perusahaan yang diinvestasikan Ny. Quenn tidak ada. 12 00:00:30,120 --> 00:00:32,087 Tempest membeli sebuah gudang di kota Starling. 13 00:00:32,389 --> 00:00:35,190 Oliver, ini adalah Putriku, Helena. 14 00:00:35,192 --> 00:00:37,241 Vigilante kota Starling datang dan pergi 15 00:00:37,266 --> 00:00:38,561 semaunya, bukan? 16 00:00:38,562 --> 00:00:40,728 Bagaimana kau tahu? 17 00:00:40,730 --> 00:00:43,097 Saat aku menatap matamu. 18 00:00:43,099 --> 00:00:44,399 Kematian Michael adalah salahmu. 19 00:00:44,401 --> 00:00:45,766 Bukan ayahmu yang memerintahkan 20 00:00:45,768 --> 00:00:47,473 atau aku yang melakukan. 21 00:00:47,477 --> 00:00:48,788 Pulau itu mengubahmu menjadi sesuatu 22 00:00:48,813 --> 00:00:50,439 yang hanya bisa dipahami oleh orang sepertiku. 23 00:00:50,440 --> 00:00:53,458 Aku tahu rasanya mengadili, tapi itu bukan. 24 00:00:53,460 --> 00:00:54,943 Balas dendam adalah keadilan. 25 00:00:54,945 --> 00:00:57,778 Kau merasakan hal yang sama seperti yang kurasakan. Aku tahu itu. 26 00:02:29,673 --> 00:02:31,472 Lepaskan tanganmu dariku! 27 00:02:31,474 --> 00:02:32,807 Apa yang kau lakukan? 28 00:02:32,809 --> 00:02:35,042 Orang itu pemimpin Triad. 29 00:02:35,044 --> 00:02:37,896 Ayahku menyalahkan mereka atas serangan terhadap orangnya. 30 00:02:37,898 --> 00:02:39,380 Ini adalah orang-orang yang kau bunuh. 31 00:02:39,382 --> 00:02:40,815 Itu benar. 32 00:02:40,817 --> 00:02:43,351 Aku menghabisi Zhishan dan Triad membalasnya. 33 00:02:43,353 --> 00:02:45,820 Aku telah meruntuhkan organisasi ayahku sampai ke titik 34 00:02:45,822 --> 00:02:48,156 di mana tidak mungkin dia bisa bertahan dari serangan mereka. 35 00:02:48,158 --> 00:02:50,692 Apa, dan kemudian kau akan melakukan balas dendam? 36 00:02:50,694 --> 00:02:52,911 Maka aku mendapatkan keadilan, 37 00:02:52,913 --> 00:02:55,613 atas apa yang dia lakukan pada Michael dan aku. 38 00:02:55,615 --> 00:02:57,565 Ini bukan keadilan. 39 00:02:57,567 --> 00:02:59,784 Lalu apa yang kau lakukan itu? 40 00:02:59,786 --> 00:03:02,036 Bisa kutunjukkan padamu? 41 00:03:08,093 --> 00:03:09,711 Bisa kuambilkan sesuatu? 42 00:03:09,713 --> 00:03:11,462 Tidak, terima kasih, Carly. 43 00:03:11,464 --> 00:03:12,847 Di mana saudara iparku? 44 00:03:12,849 --> 00:03:14,716 Ini sudah larut dan ini tempat yang terbuka. 45 00:03:14,718 --> 00:03:16,050 Bukankah dia seharusnya menjagamu? 46 00:03:16,052 --> 00:03:18,419 Dia lebih tangguh daripada kelihatannya. 47 00:03:23,275 --> 00:03:26,594 Aku belum pernah merasakan kencan kedua akhir-akhir ini. 48 00:03:26,596 --> 00:03:28,446 Sejauh ini terasa bagus. 49 00:03:28,448 --> 00:03:31,883 Dengar, mm, kita tidur bersama, 50 00:03:31,885 --> 00:03:34,452 dan itu benar-benar bagus. 51 00:03:34,454 --> 00:03:37,605 Dan aku membutuhkannya. Tetapi aku tidak mencari apa-apa. 52 00:03:37,607 --> 00:03:39,607 Benar. Karena kau sudah tahu semuanya. 53 00:03:39,609 --> 00:03:41,059 Aku rasa kau tidak berhak menilai. 54 00:03:41,061 --> 00:03:42,493 Aku melihatmu telah membunuh orang, Ingat? 55 00:03:42,495 --> 00:03:43,795 Aku membunuh orang hanya 56 00:03:43,797 --> 00:03:46,247 jika itu benar-benar diperlukan. 57 00:03:46,249 --> 00:03:47,548 Itu bukan permulaan saja. 58 00:03:47,550 --> 00:03:48,883 Dan cara kau melakukannya, 59 00:03:48,885 --> 00:03:50,551 kau bisa mencelakai seseorang, 60 00:03:50,553 --> 00:03:51,903 seperti ibuku atau dirimu sendiri. 61 00:03:51,905 --> 00:03:53,621 Maaf tentang ibumu. 62 00:03:53,623 --> 00:03:55,256 Itu adalah kecelakaan. 63 00:03:55,258 --> 00:03:56,891 Berapa banyak kecelakaan yang harus terjadi 64 00:03:56,893 --> 00:03:59,510 sebelum kau selesai dan kembali pada ayahmu? 65 00:03:59,512 --> 00:04:01,596 Mudah-mudahan tidak ada. 66 00:04:01,598 --> 00:04:03,848 Aku tidak akan kembali padanya. 67 00:04:03,850 --> 00:04:05,756 Aku-- Aku mengambil 68 00:04:05,781 --> 00:04:07,236 semua yang berarti baginya, 69 00:04:07,237 --> 00:04:09,303 seperti yang dia lakukan kepadaku ketika dia membunuh Michael. 70 00:04:09,305 --> 00:04:10,955 Bagaimana jika aku bisa menunjukkan kau cara lain, 71 00:04:10,957 --> 00:04:13,641 cara yang bisa menghancurkan organisasi ayahmu 72 00:04:13,643 --> 00:04:17,445 tanpa membahayakan orang lain yang tidak bersalah? 73 00:04:19,948 --> 00:04:22,283 Terima kasih. 74 00:04:22,285 --> 00:04:24,335 untuk kopinya... 75 00:04:24,337 --> 00:04:25,820 dan seks-nya. 76 00:04:25,822 --> 00:04:28,489 Tapi aku tidak tertarik. 77 00:04:33,128 --> 00:04:35,830 Aku tidak tahu di mana Olimpiade berikutnya 78 00:04:35,832 --> 00:04:39,133 tetapi kau mungkin ingin mendaftarkan dirimu. 79 00:04:39,135 --> 00:04:43,021 Jadi, kau ingin berbicara tentang tadi malam? 80 00:04:43,023 --> 00:04:46,774 Oke. Terakhir kali kau dan aku berbicara, 81 00:04:46,776 --> 00:04:48,926 kau sedang mencoba menghentikan Helena Bertinelli 82 00:04:48,928 --> 00:04:51,345 dari perangnya melawan Mafia. 83 00:04:51,347 --> 00:04:52,897 Bagaimana itu bisa berarti untukmu? 84 00:04:52,899 --> 00:04:55,650 Nick Salvati, tangan kanan Frank Bertinelli, 85 00:04:55,652 --> 00:04:57,351 ditemukan dengan leher patah 86 00:04:57,353 --> 00:04:59,186 bersama dengan beberapa anak buahnya. 87 00:04:59,188 --> 00:05:00,788 Apakah dia atau kau yang melakukannya? 88 00:05:00,790 --> 00:05:03,357 Aku sedang bersama Helena ketika seseorang menyerang kami. 89 00:05:03,359 --> 00:05:05,043 Kami tidak punya pilihan. 90 00:05:05,045 --> 00:05:06,160 Kami? 91 00:05:06,162 --> 00:05:07,829 Dia tahu, Diggle, tentang aku. 92 00:05:07,831 --> 00:05:09,530 Itu adalah rahasiaku atau hidupnya. 93 00:05:09,532 --> 00:05:12,700 Ini bukan hanya rahasiamu lagi, Oliver. 94 00:05:12,702 --> 00:05:14,635 Wanita ini pembunuh. Dia sudah banyak membunuh. 95 00:05:14,637 --> 00:05:16,704 Diggle, dia bukanlah seperti apa yang kau pikir. 96 00:05:16,706 --> 00:05:19,340 3 tahun yang lalu dia akan melaporkan ayahnya pada FBI. 97 00:05:19,342 --> 00:05:21,509 Dia menyimpan semua bukti tentang ayahnya dalam laptop. 98 00:05:21,511 --> 00:05:24,262 Ayahnya menemukannya, dia pikir itu milik tunangannya, 99 00:05:24,264 --> 00:05:26,064 dan kemudian dia membunuhnya. 100 00:05:28,233 --> 00:05:30,985 Baiklah, dengar, itu adalah hal yang berat. 101 00:05:30,987 --> 00:05:33,554 Tapi itu tidak mengubah fakta bahwa dia berbahaya. 102 00:05:33,556 --> 00:05:36,190 Dan jika Bertinelli membalas terhadap Triad 103 00:05:36,192 --> 00:05:39,393 atau dirasa begitu, maka Triad akan mengamuk 104 00:05:39,395 --> 00:05:41,395 dan orang-orang yang tidak bersalah akan terbunuh. 105 00:05:41,397 --> 00:05:43,364 Dia tersesat, Diggle, 106 00:05:43,366 --> 00:05:47,067 dan entah dia tahu atau tidak, aku bisa menyelamatkan dirinya, 107 00:05:47,069 --> 00:05:49,253 menghentikan dia melakukan sesuatu yang gegabah. 108 00:05:49,255 --> 00:05:50,922 Cukup. Kau tidak dapat menyelamatkan dirinya, oke? 109 00:05:50,924 --> 00:05:52,256 Beberapa orang tidak bisa berubah. 110 00:05:52,258 --> 00:05:53,624 Aku bisa. 111 00:05:53,626 --> 00:05:54,959 Aku bisa membantunya. 112 00:05:54,961 --> 00:05:56,677 Baiklah. 113 00:05:56,679 --> 00:05:59,213 Mungkin kau pikir kau lebih bisa meyakinkan, 114 00:05:59,215 --> 00:06:01,849 atau mungkin dia berpikir dia akan baik-baik saja 115 00:06:01,851 --> 00:06:03,267 dengan tujuannya yang penuh amarah. 116 00:06:03,269 --> 00:06:04,852 Apa pun itu bagaimanapun, 117 00:06:04,854 --> 00:06:07,772 Semua ini, akan berakhir buruk. 118 00:06:07,774 --> 00:06:09,774 Bagaimanapun... 119 00:06:15,230 --> 00:06:17,615 Aku harus mencoba. 120 00:06:19,640 --> 00:06:23,640 ♪ Arrow 1 x 08 ♪ Vendetta 121 00:06:23,641 --> 00:06:27,641 sync dan koreksi oleh elderman terjemah oleh Cerberus 122 00:06:28,933 --> 00:06:32,102 Kenapa selesai begitu awal? Kau sudah pulang. 123 00:06:32,104 --> 00:06:33,954 Akibat dari bepergian ke luar negeri selama beberapa minggu 124 00:06:33,956 --> 00:06:35,939 banyak pekerjaan menumpuk di mejaku. 125 00:06:35,941 --> 00:06:38,408 Aku hanya ingin mulai membereskan ini. 126 00:06:38,410 --> 00:06:39,793 Tentu saja. 127 00:06:44,466 --> 00:06:46,667 Ada apa? 128 00:06:48,920 --> 00:06:52,256 Kita tidak berbicara sejak kau pergi. 129 00:06:52,258 --> 00:06:54,975 Benar-benar berbicara. 130 00:06:54,977 --> 00:06:56,426 Aku tahu. 131 00:06:56,428 --> 00:06:59,229 Aku bisa bayangkan menemukan 132 00:06:59,231 --> 00:07:00,964 yacht Robert yang kuselamatkan 133 00:07:00,966 --> 00:07:05,635 dan bahwa dia dibunuh, itu banyak mempengaruhimu. 134 00:07:07,138 --> 00:07:09,439 Ya, memang. 135 00:07:09,441 --> 00:07:11,021 Aku hanya tidak ingin kau 136 00:07:11,046 --> 00:07:13,102 merasa bahwa kau tidak dapat mempercayaiku lagi. 137 00:07:13,662 --> 00:07:17,247 Aku berbohong tidak untuk-- untuk menyakitimu, 138 00:07:17,249 --> 00:07:19,049 tetapi untuk membuatmu tetap aman. 139 00:07:20,001 --> 00:07:22,202 Aku belum berubah, Walter. 140 00:07:22,204 --> 00:07:26,656 Aku masih wanita yang kau cintai dan nikahi. 141 00:07:26,658 --> 00:07:28,842 Kau paham itu? 142 00:07:28,844 --> 00:07:30,294 Ya. 143 00:07:30,296 --> 00:07:31,795 Tentu saja. 144 00:07:33,998 --> 00:07:36,218 Aku hanya ingin kita sepakat 145 00:07:36,243 --> 00:07:38,218 untuk saling jujur satu sama lain, melangkah ke depan. 146 00:07:38,470 --> 00:07:40,187 Oke. Ya, tentu saja. 147 00:07:40,189 --> 00:07:42,940 Walter. 148 00:07:42,942 --> 00:07:45,675 Bisakah kau beri aku tumpangan ke sekolah? 149 00:07:45,677 --> 00:07:47,861 Aku suka lama berdandan dan ingin sampai tepat waktu. 150 00:07:47,863 --> 00:07:51,532 Aku senang bisa mengantarmu. 151 00:07:51,534 --> 00:07:53,867 Atau, kau tahu, kau bisa saja membelikan mobil kap terbuka 152 00:07:53,869 --> 00:07:55,619 dan kau tak perlu mengantarku lagi. 153 00:07:55,621 --> 00:07:58,322 Apa, dan kehilangan semua percakapan luar biasa 154 00:07:58,324 --> 00:08:01,875 yang biasa kita lakukan di mobil? Aku rasa tidak. 155 00:08:03,545 --> 00:08:05,862 Aku minta maaf, Frank. Aku hanya 156 00:08:05,864 --> 00:08:07,864 bisa menangis dibahumu sepanjang malam. 157 00:08:07,866 --> 00:08:10,867 Aku hanya tak percaya bahwa Nick sudah pergi. 158 00:08:10,869 --> 00:08:13,170 Dina, dengar, kau dan Nicky, 159 00:08:13,172 --> 00:08:14,338 kalian seperti keluarga bagiku, oke? 160 00:08:14,340 --> 00:08:15,472 Dan di keluargaku, 161 00:08:15,474 --> 00:08:17,891 kita saling peduli. Oke? 162 00:08:17,893 --> 00:08:19,876 Oke. 163 00:08:19,878 --> 00:08:21,395 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 164 00:08:21,397 --> 00:08:24,898 Nick seperti saudara bagiku. 165 00:08:24,900 --> 00:08:27,684 Sekarang, ayo. 166 00:08:29,487 --> 00:08:32,189 Kami akan berbicara denganmu segera. Oke. 167 00:08:35,026 --> 00:08:38,495 Aku akan menemukan bajingan yang melakukan ini. 168 00:08:38,497 --> 00:08:41,531 Dan aku akan membuat dia membayar semuanya. 169 00:08:45,737 --> 00:08:48,755 Kau tahu, wanita itu selalu melupakan sesuatu. 170 00:08:50,425 --> 00:08:51,541 Frank. 171 00:08:51,543 --> 00:08:52,542 Oh. 172 00:08:52,544 --> 00:08:53,910 Maaf karena mampir tanpa memberitahu. 173 00:08:53,912 --> 00:08:55,379 Tidak, tidak, tidak, Ayo masuk. Tidak masalah. 174 00:08:55,381 --> 00:08:56,964 Ayo masuk. Um... 175 00:08:58,266 --> 00:09:00,350 Dengar, aku tahu, eh, Aku tahu kita ada perjanjian 176 00:09:00,352 --> 00:09:01,379 dalam pembangunan itu, 177 00:09:01,404 --> 00:09:03,583 dan aku minta maaf karena kurang bertanggung jawab. 178 00:09:03,922 --> 00:09:05,255 Keluarga kami ada yang meninggal. 179 00:09:05,257 --> 00:09:06,556 Aku turut berduka untuk itu. 180 00:09:06,558 --> 00:09:07,757 Terima kasih. 181 00:09:07,759 --> 00:09:09,443 Sebenarnya, aku di sini tidak 182 00:09:09,445 --> 00:09:11,428 untuk membicarakan bisnis. 183 00:09:13,615 --> 00:09:16,099 Oh. Oke. 184 00:09:16,101 --> 00:09:17,567 Heh. 185 00:09:17,569 --> 00:09:19,369 Yah, ini adalah, eh... 186 00:09:19,371 --> 00:09:22,656 ini adalah satu merger yang tidak akan aku halangi. 187 00:09:24,075 --> 00:09:25,275 Maaf ya, sayang. 188 00:09:25,277 --> 00:09:27,294 Seorang ayah tahu kapan dia tidak diperlukan. 189 00:09:31,466 --> 00:09:33,133 Apa aku kurang jelas 190 00:09:33,135 --> 00:09:37,404 bahwa aku tidak tertarik untuk bicara? 191 00:09:37,406 --> 00:09:39,756 Kau tidak perlu bicara. 192 00:09:52,320 --> 00:09:55,138 Siapa dia? 193 00:09:55,140 --> 00:09:58,842 Seseorang yang aku kenal dulu. 194 00:09:58,844 --> 00:10:03,447 Aku-- Aku berkencan dengan kakaknya, 195 00:10:03,449 --> 00:10:05,082 dan semakin serius. 196 00:10:05,084 --> 00:10:08,502 Kemudian, Aku tidak terlalu serius juga. 197 00:10:08,504 --> 00:10:11,455 Tapi aku sangat ahli dalam mengacaukan segalanya. 198 00:10:15,143 --> 00:10:18,578 Aku mulai tidur dengan Sara. 199 00:10:18,580 --> 00:10:22,799 Aku mulai tidur dengan adik pacarku. 200 00:10:25,336 --> 00:10:29,056 Aku mengajaknya naik yacht dan dia tewas. 201 00:10:30,641 --> 00:10:33,610 Tepat di hadapanku. 202 00:10:33,612 --> 00:10:36,213 Dan aku terluka-- Aku menyakiti keluarganya... 203 00:10:39,233 --> 00:10:41,835 Aku tidak peduli. 204 00:10:43,905 --> 00:10:46,174 Sebelum di pulau, aku bukan orang baik. 205 00:10:46,199 --> 00:10:47,899 aku dulunya... 206 00:10:48,242 --> 00:10:49,826 Egois dan gegabah 207 00:10:49,828 --> 00:10:56,917 dan mengerikan, dan mempengaruhi-- benar-benar mempengaruhi orang lain. 208 00:10:56,919 --> 00:11:00,220 Orang yang aku cintai. 209 00:11:00,222 --> 00:11:03,924 Karena, Helena... 210 00:11:03,926 --> 00:11:06,259 kau berada di pulau, juga. 211 00:11:06,261 --> 00:11:09,896 Oliver, aku... 212 00:11:09,898 --> 00:11:12,215 Aku ingin membiarkan kau masuk. 213 00:11:13,684 --> 00:11:18,238 Tapi... Michael adalah orang terakhir bagiku. 214 00:11:19,857 --> 00:11:21,891 Aku tidak bisa terluka lagi. 215 00:11:21,893 --> 00:11:24,027 Aku tidak akan pernah menyakitimu. 216 00:11:25,729 --> 00:11:29,199 Aku tidak akan pernah menyakitimu. 217 00:11:29,201 --> 00:11:31,418 Aku berjanji. 218 00:11:38,161 --> 00:11:40,129 Tenang. 219 00:11:40,131 --> 00:11:41,496 Tenang. 220 00:11:42,184 --> 00:11:44,902 Sekarang, tarik perlahan. 221 00:11:44,904 --> 00:11:46,558 Ketiga jarimu 222 00:11:46,583 --> 00:11:48,040 harus melepaskan tali busur pada saat bersamaan. 223 00:11:48,041 --> 00:11:52,326 Santai. Tarik napas. 224 00:11:53,862 --> 00:11:56,180 Dan lepaskan. 225 00:11:57,500 --> 00:12:00,167 Ini buang-buang waktu. 226 00:12:00,169 --> 00:12:01,802 Aku mencoba mengajarimu sesuatu. 227 00:12:01,804 --> 00:12:03,754 Apa, cara paling efektif untuk menembak orang? 228 00:12:03,756 --> 00:12:05,506 Tidak. Kontrol. 229 00:12:05,508 --> 00:12:07,958 Untuk menggunakan busur dan panah 230 00:12:07,960 --> 00:12:13,564 memerlukan kesabaran dan disiplin. 231 00:12:43,095 --> 00:12:44,411 Aku bisa melakukan ini sepanjang hari. 232 00:12:44,413 --> 00:12:45,763 Ini menyenangkan. 233 00:12:45,765 --> 00:12:47,181 Aku mencintai pria yang berstamina. 234 00:12:47,183 --> 00:12:51,018 Perang kita memiliki kesamaan. 235 00:12:51,020 --> 00:12:54,054 Aku dimulai dengan ayahku, juga. 236 00:12:54,056 --> 00:12:57,090 Ia memberiku sebuah daftar. 237 00:12:57,092 --> 00:12:59,059 Orang-orang yang perlu untuk diingatkan 238 00:12:59,061 --> 00:13:01,428 bahwa Kota Starling tidak untuk mereka kuasai. 239 00:13:01,430 --> 00:13:03,814 Nama Anthony Venza ada di sini. 240 00:13:03,816 --> 00:13:05,449 Dia bekerja untuk ayahku. 241 00:13:05,451 --> 00:13:08,452 Dia melakukan transaksi ilegal resep obat-obatan. 242 00:13:09,621 --> 00:13:11,438 Diggle, ini adalah Helena. 243 00:13:11,440 --> 00:13:14,658 Diggle itu, eh... 244 00:13:14,660 --> 00:13:16,043 Rekan. 245 00:13:16,045 --> 00:13:18,462 Ok, setiap rekan Oliver adalah-- 246 00:13:18,464 --> 00:13:21,098 Tak bearti apa-apa bagimu, Bu.. 247 00:13:23,051 --> 00:13:26,804 Aku akan meninggalkan "Rekanan" kalian... 248 00:13:32,511 --> 00:13:34,161 Dia tahu namaku. 249 00:13:34,163 --> 00:13:35,679 Bagus sekali. 250 00:13:35,681 --> 00:13:37,314 Kau bisa mempercayainya. 251 00:13:37,316 --> 00:13:40,067 Kecuali, aku tidak. 252 00:13:40,069 --> 00:13:42,069 Kau tidur dengan gadis ini, Oliver? 253 00:13:42,071 --> 00:13:43,654 Aku pikir itu bukan urusanmu, Diggle. 254 00:13:43,656 --> 00:13:46,690 Menjadi urusanku ketika kau membawaku masuk ke dalam urusan ini. 255 00:13:46,692 --> 00:13:48,881 Dan ketika aku setuju, aku bilang aku akan 256 00:13:48,906 --> 00:13:49,828 membuatmu tetap fokus. 257 00:13:49,829 --> 00:13:52,813 Ya, Oliver, kau kesepian. Kesepian lebih dari yang kau akui. 258 00:13:52,815 --> 00:13:54,481 Dan itulah mengapa kau berpikir kau dapat mengubah gadis ini, 259 00:13:54,483 --> 00:13:56,150 karena kau perlu berpikir kau bisa. 260 00:13:56,152 --> 00:13:57,618 Kau seperti pecandu yang berpikir 261 00:13:57,620 --> 00:13:59,086 bisa menangani kecanduannya sendiri 262 00:13:59,088 --> 00:14:01,121 dengan membuat pecandu lain bertobat. 263 00:14:01,123 --> 00:14:03,107 Oliver, apa yang kau lakukan berbahaya. 264 00:14:03,109 --> 00:14:05,176 Dan menjadi bingung tentang siapa yang baik dan yang buruk 265 00:14:05,178 --> 00:14:07,044 adalah cara yang baik untuk membuat dirimu terbunuh. 266 00:14:08,713 --> 00:14:10,297 Kau selesai? 267 00:14:12,217 --> 00:14:14,351 Ya, aku sudah selesai. 268 00:14:14,353 --> 00:14:15,970 Dengan urusan ini. 269 00:14:15,972 --> 00:14:18,606 Dengan yang lain, aku tidak tahu. 270 00:14:18,608 --> 00:14:21,308 Aku tidak tahu, Oliver. Kau beritahu aku. 271 00:14:31,871 --> 00:14:33,520 Aku harap kau tidak memiliki rencana besok malam, 272 00:14:33,522 --> 00:14:35,188 Karena aku ada reservasi untuk kita di restoran yang baru, 273 00:14:35,190 --> 00:14:36,707 Table Salt, malam pembukaan. 274 00:14:36,709 --> 00:14:38,993 Bukankah itu tempat yang mahal sekali? 275 00:14:38,995 --> 00:14:41,078 Setiap tempat yang bagus, begitu. 276 00:14:41,080 --> 00:14:43,864 Ah, kau memiliki kerutan lucu di dahimu ketika kau khawatir. 277 00:14:43,866 --> 00:14:45,666 Tommy, berhenti. Ini serius. 278 00:14:45,668 --> 00:14:47,918 Aku pikir kau akan lebih hemat. 279 00:14:47,920 --> 00:14:50,504 Ya, aku tahu. Semua orang jadi dewasa kecuali aku. 280 00:14:50,506 --> 00:14:54,141 Oliver bahkan memiliki pekerjaan. Dia bekerja di klub malam yang baru itu. 281 00:14:54,143 --> 00:14:56,727 Kau memiliki wajah pemikir. Kau memikirkan apa? 282 00:14:56,729 --> 00:14:58,762 Apakah kau pernah berpikir meminta pekerjaan pada Oliver? 283 00:14:58,764 --> 00:15:00,347 Tidak sekalipun. 284 00:15:00,349 --> 00:15:02,316 Ini bukan sesuatu aku suka tentangmu, 285 00:15:02,318 --> 00:15:04,985 tetapi kau tahu tentang klub dan bagaimana untuk bersenang-senang. 286 00:15:04,987 --> 00:15:06,904 Kau menyebut beberapa hal yang sangat benar. 287 00:15:06,906 --> 00:15:08,889 Dengar, aku akan mengurus ini. Aku akan berbicara kepada Ollie nanti 288 00:15:08,891 --> 00:15:10,741 dan kita akan lihat bagaimana menurutnya. 289 00:15:10,743 --> 00:15:13,694 Dia akan berpikir ini adalah ide bagus. 290 00:15:15,730 --> 00:15:17,197 Bagaimana perjalanan anda ke Australia? 291 00:15:17,199 --> 00:15:19,199 Aku selalu ingin pergi. 292 00:15:19,201 --> 00:15:20,734 Hanya saja-- 293 00:15:20,736 --> 00:15:22,586 Aku punya masalah dengan kangguru. 294 00:15:22,588 --> 00:15:24,204 Lebih dari fobia. Mereka membuatku takut. 295 00:15:24,206 --> 00:15:26,173 Mereka terlihat jahat, dan aku yakin gambarnya ada 296 00:15:26,175 --> 00:15:27,841 di mana-mana di negara itu. 297 00:15:27,843 --> 00:15:30,144 Kau ada hal penting untuk disampaikan Nn. Smoak? 298 00:15:30,146 --> 00:15:31,912 Ya, ada. 299 00:15:31,914 --> 00:15:36,183 Ini tentang Tempest. perusahaan misterius istri anda, 300 00:15:36,185 --> 00:15:38,552 yang dia berikan dananya dari perusahaan ini. 301 00:15:38,554 --> 00:15:40,771 Aku menghargai kau menyelidiki ini sampai tuntas, tapi, 302 00:15:40,773 --> 00:15:43,057 itu hanya kesalahpahaman kecil antara aku dan istriku. 303 00:15:43,059 --> 00:15:44,275 Semuanya telah diselesaikan. 304 00:15:44,277 --> 00:15:45,759 Tidak. Lihat, belum. 305 00:15:45,761 --> 00:15:47,928 Ada sesuatu tentang transfer uang 306 00:15:47,930 --> 00:15:50,314 yang membuatku merasa curiga. Uang yang istri anda 307 00:15:50,316 --> 00:15:53,400 tarik dari perusahaan, aku bukan satu-satunya yang melacaknya. 308 00:15:53,402 --> 00:15:54,718 Dia dibayangi oleh oleh orang lain, 309 00:15:54,720 --> 00:15:56,403 dan siapapun itu, mereka orang hebat. 310 00:15:56,405 --> 00:15:57,738 NSA hebat. 311 00:15:58,040 --> 00:16:00,123 Tapi, seperti yang anda tahu, 312 00:16:00,125 --> 00:16:01,375 Aku hebat, juga. 313 00:16:01,377 --> 00:16:03,710 Jadi meskipun mereka hampir tidak meninggalkan jejak 314 00:16:03,712 --> 00:16:05,412 atas keberadaan mereka di sistem kita, 315 00:16:05,414 --> 00:16:07,547 Aku berhasil untuk menemukan satu hal. 316 00:16:07,549 --> 00:16:10,100 Yah, satu gambar. 317 00:16:10,102 --> 00:16:13,120 Apakah simbol itu ada artinya bagi anda, Pak? 318 00:16:13,122 --> 00:16:17,107 Tidak. 319 00:16:17,109 --> 00:16:18,475 Apa yang berarti bagiku adalah 320 00:16:18,477 --> 00:16:20,444 salah satu karyawanku 321 00:16:20,446 --> 00:16:22,479 mengorek urusan istriku. 322 00:16:22,481 --> 00:16:23,930 tanpa ijin. 323 00:16:23,932 --> 00:16:26,066 Dan jika terjadi lagi, 324 00:16:26,068 --> 00:16:28,151 Aku akan memecatmu. 325 00:16:28,153 --> 00:16:29,486 Apakah jelas? 326 00:16:29,488 --> 00:16:32,456 Sangat jelas. 327 00:16:50,975 --> 00:16:52,225 Mana temanmu? 328 00:16:52,227 --> 00:16:54,978 Hanya kita berdua malam ini. 329 00:16:54,980 --> 00:16:56,730 Oh, sungguh? 330 00:16:56,732 --> 00:16:58,798 Dan apa yang ada dalam pikiranmu? 331 00:16:58,800 --> 00:17:00,400 Sebuah objek pelajaran. 332 00:17:00,402 --> 00:17:02,769 Kita akan menangkap Anthony Venza? 333 00:17:02,771 --> 00:17:05,439 Ya. Tetapi kita melakukannya sesuai aturanku. 334 00:17:05,441 --> 00:17:07,407 Ayahmu kehilangan sedikit bagian dari organisasinya, 335 00:17:07,409 --> 00:17:11,194 tetapi tidak ada orang yang tidak bersalah terluka. 336 00:17:11,196 --> 00:17:12,579 Apa itu? 337 00:17:12,581 --> 00:17:13,980 Aku jelaskan padamu senjata itu 338 00:17:13,982 --> 00:17:15,815 adalah senjata dari emosi dan tidak dapat diprediksi, 339 00:17:15,817 --> 00:17:17,784 Tapi karena kau tidak ahli dengan panah, 340 00:17:17,786 --> 00:17:21,455 ini yang harus lakukan, untuk saat ini. 341 00:17:24,876 --> 00:17:26,126 Aku menyukainya. 342 00:17:26,128 --> 00:17:28,161 Kau tidak bisa pergi keluar seperti itu. 343 00:17:28,163 --> 00:17:31,214 Kenapa? kau punya tudung cadangan? 344 00:17:36,020 --> 00:17:38,221 Apakah warnanya ungu? 345 00:17:42,344 --> 00:17:44,361 Aku suka ungu. 346 00:17:44,363 --> 00:17:46,396 Ini bukan kokain. 347 00:17:46,398 --> 00:17:47,814 Siapa pun dapat menjual kokain. 348 00:17:47,816 --> 00:17:50,617 Kau hanya perlu berada disudut jalan dan hoodie. 349 00:17:50,619 --> 00:17:54,204 Ini heroin kualitas bagus. 350 00:17:54,206 --> 00:17:57,491 Ini adalah kaviar. Ini adalah sampanye. 351 00:17:57,493 --> 00:18:00,877 Dan kau menjual ini di rumah-rumah mewah, 352 00:18:00,879 --> 00:18:04,548 di pesta-pesta dengan anak-anak kaya yang punya uang untuk dihamburkan. 353 00:18:06,668 --> 00:18:08,701 Periksa! 354 00:18:23,717 --> 00:18:25,602 Siapa pun kau, 355 00:18:25,604 --> 00:18:28,522 Kau pikir kau akan keluar dari sini dalam keadaan hidup? 356 00:18:28,524 --> 00:18:31,391 Aku berpikir hal yang sama. 357 00:18:31,393 --> 00:18:34,060 Anthony Venza... 358 00:18:35,396 --> 00:18:40,283 kau telah menghancurkan kota ini. 359 00:18:48,876 --> 00:18:50,544 Aah! 360 00:18:52,096 --> 00:18:55,465 Uhh! Pintunya! 361 00:18:56,768 --> 00:19:00,920 Tolong.. Jangan sakiti aku. 362 00:19:00,922 --> 00:19:02,556 Aww... 363 00:19:02,558 --> 00:19:06,926 Bagaimana jika sedikit saja? 364 00:19:12,100 --> 00:19:15,285 Obat-obatan terlarang yang disita, bernilai jutaan dolar 365 00:19:15,287 --> 00:19:18,121 sebuah pukulan telak untuk hasil kejahatan ayahmu, 366 00:19:18,123 --> 00:19:19,939 dan tak seorang pun harus mati. 367 00:19:19,941 --> 00:19:23,293 Keadilan. 368 00:19:23,295 --> 00:19:25,579 Bagaimana menurutmu? 369 00:19:25,581 --> 00:19:31,084 Aku merasa ini bagus. 370 00:19:31,086 --> 00:19:35,755 Dan tidak hanya bagian keadilan. 371 00:19:47,609 --> 00:19:50,027 Anthony Venza ditangkap tadi malam. 372 00:19:50,127 --> 00:19:51,293 Polisi menyita sebuah gudang 373 00:19:51,295 --> 00:19:53,161 yang penuh dengan resep obat ilegal 374 00:19:53,163 --> 00:19:55,196 yang diperkirakan bernilai jutaan. 375 00:19:55,198 --> 00:19:57,532 Beberapa saksi melaporkan melihat 376 00:19:57,534 --> 00:20:00,836 vigilante kota Starling meninggalkan tempat kejadian 377 00:20:00,838 --> 00:20:02,137 dengan rekannya yang tidak dikenal. 378 00:20:02,139 --> 00:20:03,672 kemungkinan seorang wanita. 379 00:20:06,559 --> 00:20:08,877 Tahun yang buruk? 380 00:20:08,879 --> 00:20:11,379 Scotch-nya, maksudku. 381 00:20:11,381 --> 00:20:14,349 Ya. Maaf. 382 00:20:14,351 --> 00:20:17,719 Kemunduran bisnis lainnya. 383 00:20:17,721 --> 00:20:20,505 Wow. 384 00:20:20,507 --> 00:20:22,507 Kau terlihat cantik. 385 00:20:23,944 --> 00:20:25,377 Oliver Queen? 386 00:20:27,314 --> 00:20:31,249 Oh... senang melihat kau bahagia lagi. 387 00:20:31,251 --> 00:20:33,235 Sudah terlalu lama. 388 00:20:38,374 --> 00:20:40,926 Ya. 389 00:20:42,078 --> 00:20:45,547 Ya. Ya, aku mendengar tentang Venza. 390 00:20:45,549 --> 00:20:48,583 Ya, aku tahu apa akibatnya bagi kita! 391 00:20:53,773 --> 00:20:55,524 Maaf karena bergegas pergi. 392 00:20:55,526 --> 00:20:58,193 Aku ada pertemuan dengan Dewan Direksi 393 00:20:58,195 --> 00:21:00,929 Museum Seni Modern kota Starling. 394 00:21:00,931 --> 00:21:03,115 Aku tidak tahu banyak tentang seni, 395 00:21:03,117 --> 00:21:04,599 tapi aku tahu bagaimana cara membayar untuk itu. 396 00:21:04,601 --> 00:21:06,952 Jangan khawatir. Selesaikan saja urusan dengan mereka. 397 00:21:06,954 --> 00:21:11,123 Siap, Pak. Akan kutemui kau saat aku kembali. 398 00:22:46,703 --> 00:22:48,303 Ini baru 30 menit. 399 00:22:48,305 --> 00:22:50,422 Tidak terlalu buruk untuk pembukaan. 400 00:22:50,424 --> 00:22:52,612 Jika mereka tidak mencarikan meja segera, 401 00:22:52,637 --> 00:22:54,594 Aku akan menulis review online yang mengerikan. 402 00:22:54,595 --> 00:22:57,512 Biar kulihat mungkin ada yang bisa kulakukan. 403 00:22:57,514 --> 00:23:00,732 Hei. Aku menyukai Cavalli. 404 00:23:00,734 --> 00:23:02,383 Eh, dengar, aku Tommy Merlyn. 405 00:23:02,385 --> 00:23:05,070 Apakah ada cara agar kami bisa lebih cepat? 406 00:23:05,072 --> 00:23:07,489 Apakah ada di situ? 407 00:23:07,491 --> 00:23:11,109 Beritahu kami jika meja kami siap, oke? 408 00:23:12,111 --> 00:23:13,528 Mungkin kau dapat makan 409 00:23:13,530 --> 00:23:16,198 beberapa kacang yang mewah dari balik bar. 410 00:23:16,200 --> 00:23:18,066 Hei! 411 00:23:19,568 --> 00:23:22,087 Hai. Itu kalian. 412 00:23:22,089 --> 00:23:24,906 Tommy, Laurel, ini Helena. 413 00:23:24,908 --> 00:23:27,259 Senang bertemu denganmu. Dengan senang hati. 414 00:23:27,261 --> 00:23:29,094 Aku juga. 415 00:23:29,096 --> 00:23:30,245 Kamu terlihat cantik. 416 00:23:30,247 --> 00:23:31,746 Terima kasih. 417 00:23:31,748 --> 00:23:33,748 Tn. Quenn, meja anda sudah siap. 418 00:23:33,750 --> 00:23:35,250 Kapan meja kami akan siap? 419 00:23:35,252 --> 00:23:36,351 Jika gilirannya tiba. 420 00:23:36,353 --> 00:23:37,852 Mengapa tidak bergabung dengan kami? 421 00:23:37,854 --> 00:23:39,254 Tidak, tidak, kami hanya akan minum dan-- 422 00:23:39,256 --> 00:23:41,106 Dengan senang hati. Kau yakin? 423 00:23:41,108 --> 00:23:43,925 Aku yakin aku lapar. 424 00:23:43,927 --> 00:23:45,977 Itu-- 425 00:23:45,979 --> 00:23:48,113 Itu bagus sekali. Kedengarannya bagus. 426 00:23:48,115 --> 00:23:50,148 Baiklah. 427 00:23:52,184 --> 00:23:55,620 Aku lupa bahwa kau mengisi kolam orangtuamu dengan bir. 428 00:23:55,622 --> 00:23:57,739 Menghabiskan berapa banyak botol? 429 00:23:57,741 --> 00:23:59,791 Kira-kira seribu atau lebih. 430 00:23:59,793 --> 00:24:02,377 Kau tahu, ayahnya jadi kesal, 431 00:24:02,379 --> 00:24:04,129 Aku pikir dia benar-benar akan menenggelamkanmu. 432 00:24:04,131 --> 00:24:05,547 Ya, tewas karena bir, 433 00:24:05,549 --> 00:24:07,282 ada cara yang lebih buruk untuk mati. Benarkan, Helena? 434 00:24:07,284 --> 00:24:09,467 Tidak ada cara yang baik untuk mati. 435 00:24:09,469 --> 00:24:13,054 Jadi, eh, bagaimana kau dan Tommy bertemu? 436 00:24:13,056 --> 00:24:16,624 Sebenarnya, kita sudah kenal satu sama lain sejak-- 437 00:24:16,626 --> 00:24:18,410 Kami sudah mengenal satu sama lain selamanya. 438 00:24:18,412 --> 00:24:20,962 Kalian bertiga memiliki banyak sejarah. 439 00:24:20,964 --> 00:24:22,514 Kadang-kadang terlalu banyak. 440 00:24:22,516 --> 00:24:23,932 Hmm. 441 00:24:23,934 --> 00:24:26,234 Jadi, bagaimana keadaan klub malam? 442 00:24:26,236 --> 00:24:28,987 Lebih lambat daripada yang aku harapkan. Aku, eh, aku sudah sibuk. 443 00:24:28,989 --> 00:24:31,139 Yah, berarti kau senang jika mendapatkan bantuan tambahan. 444 00:24:31,141 --> 00:24:33,325 Apa maksudmu? Laurel, aku yakin bahwa Oliver 445 00:24:33,327 --> 00:24:35,026 tidak mau bicara tentang pekerjaan saat ini. 446 00:24:35,028 --> 00:24:36,094 Kau tidak meminta padanya? 447 00:24:36,096 --> 00:24:37,612 Meminta padaku tentang apa? 448 00:24:37,614 --> 00:24:40,915 Tommy ingin-- Tommy berkata bahwa dia akan berbicara denganmu 449 00:24:40,917 --> 00:24:43,518 mengenai pekerjaan untukmu di klub malam. 450 00:24:45,172 --> 00:24:47,455 Benarkah? 451 00:24:47,457 --> 00:24:48,873 Maaf. Aku sama sekali tidak berpikir bahwa kau ingin 452 00:24:48,875 --> 00:24:50,325 tanggung jawab. 453 00:24:50,327 --> 00:24:52,227 Oh, ya, siapa yang akan percaya itu? 454 00:24:52,229 --> 00:24:53,812 Kau selalu ingin berbisnis dengan Tommy. 455 00:24:53,814 --> 00:24:56,014 Maksudku, tidakkah kau ingat ketika kita pergi ke Aspen 456 00:24:56,016 --> 00:24:57,799 dan kau ingin untuk membuka pondok ski? 457 00:24:57,801 --> 00:24:59,500 Satu-satunya yang aku ingat dari Aspen 458 00:24:59,502 --> 00:25:02,804 ayahmu sedang marah kita berbagi kamar dengan satu tempat tidur. 459 00:25:04,633 --> 00:25:06,768 Tunggu, um... 460 00:25:06,770 --> 00:25:09,303 Jadi kalian tadinya bersama-sama... 461 00:25:09,305 --> 00:25:11,773 Dan sekarang kau berkencan sahabatnya? 462 00:25:11,775 --> 00:25:15,143 Ya, kita hanya tayangan perdana untuk sebuah reality show, bukan? 463 00:25:17,963 --> 00:25:22,667 Tommy, kau bekerja untukku, itu menyenangkan. 464 00:25:22,669 --> 00:25:25,503 Aku merasa tidak begitu baik. Aku akan keluar. 465 00:25:26,839 --> 00:25:29,090 Mungkin sebaiknya aku menemuinya. 466 00:25:29,092 --> 00:25:31,709 Helena, senang bertemu denganmu. 467 00:25:38,300 --> 00:25:40,435 Tommy, mengapa kau begitu marah? 468 00:25:40,437 --> 00:25:42,687 Mengapa kau harus katakan sesuatu pada Oliver tentang pekerjaan? 469 00:25:42,689 --> 00:25:44,055 Kau seharusnya sudah berbicara dengannya. 470 00:25:44,057 --> 00:25:45,640 Yah, aku tidak melakukannya. 471 00:25:45,642 --> 00:25:47,275 Oke, aku tidak tahu itu. Aku hanya berusaha untuk membantu. 472 00:25:47,277 --> 00:25:49,310 Tidak, kau mencoba membuat Oliver untuk membantuku. 473 00:25:49,312 --> 00:25:52,213 Ini sudah biasa Laurel. Selalu saja begitu. 474 00:25:52,215 --> 00:25:54,799 Ini adalah Oliver dan Laurel. 475 00:25:54,801 --> 00:25:56,851 Selalu seperti itu. 476 00:25:56,853 --> 00:25:59,154 Itu tidak akan berubah. 477 00:25:59,156 --> 00:26:01,122 Oliver dan aku sudah selesai. 478 00:26:01,124 --> 00:26:03,825 Oh, sungguh? Karena kau tampak sangat terganggu oleh pacar barunya. 479 00:26:03,827 --> 00:26:05,493 Apa, aku harus menyukainya? 480 00:26:05,495 --> 00:26:07,662 Aku tidak ingin menjadi objek kebaikan Oliver, oke? 481 00:26:07,664 --> 00:26:09,998 Untuk setiap hari diingatkan 482 00:26:10,000 --> 00:26:13,885 bahwa aku tidak bisa memberikanmu segala sesuatu yang dia bisa? 483 00:26:13,887 --> 00:26:15,536 Kau tahu, kehilangan banyak uang 484 00:26:15,538 --> 00:26:17,505 kupikir akan menjadi lebih mudah daripada kehilangan kau, 485 00:26:17,507 --> 00:26:19,540 Jadi kenapa kita berhenti sekarang. 486 00:26:25,047 --> 00:26:27,482 Hei. Maaf. 487 00:26:27,484 --> 00:26:30,068 Bagaimana aku bisa tahu ini akan jadi aneh di sana? 488 00:26:30,070 --> 00:26:34,355 Tidak, aku yang minta maaf. Maaf aku pernah mendengarkan kau. 489 00:26:34,357 --> 00:26:35,556 Helena, apa-- 490 00:26:35,558 --> 00:26:37,325 Kau tahu apa yang sudah kualami. 491 00:26:37,327 --> 00:26:39,894 Aku bilang aku tidak bisa terluka lagi. 492 00:26:39,896 --> 00:26:41,996 Aku tidak bermaksud menyakitimu. 493 00:26:41,998 --> 00:26:44,916 Jadi, mengajakku makan malam dengan cinta sejatimu 494 00:26:44,918 --> 00:26:46,668 itu apa, Oliver? 495 00:26:46,670 --> 00:26:49,403 Laurel adalah gadis yang kau maksud, 496 00:26:49,405 --> 00:26:53,241 gadis yang kuburan adiknya kau gunakan untuk memanipulasi aku. 497 00:26:53,243 --> 00:26:54,542 Aku melihat cara kau menatapnya. 498 00:26:54,544 --> 00:26:56,594 Cinta seperti itu tidak akan mati. 499 00:26:56,596 --> 00:26:58,880 Kau masih mencintainya. 500 00:26:58,882 --> 00:26:59,931 Tidak. 501 00:27:02,052 --> 00:27:04,385 Jangan. Hei. 502 00:27:04,387 --> 00:27:05,419 Jangan sentuh aku. 503 00:27:05,421 --> 00:27:08,473 Aku selesai bicara. 504 00:27:27,390 --> 00:27:30,625 Aku datang untuk meminta maaf. 505 00:27:33,078 --> 00:27:34,763 Aku tahu kau hanya mencoba untuk membantu. 506 00:27:34,765 --> 00:27:38,016 Kurasa aku tidak siap untuk menghadapi kenyataan. 507 00:27:38,018 --> 00:27:40,585 Ini begitu mendadak, kau dan aku, 508 00:27:40,587 --> 00:27:43,304 dan aku tidak ingin kau melihat... 509 00:27:43,837 --> 00:27:45,921 aku ketakutan. 510 00:27:47,307 --> 00:27:50,292 Aku hampir 30 tahun dan aku tidak pernah diberikan 511 00:27:50,294 --> 00:27:53,011 sedikitpun tanggung jawab dalam hidupku. 512 00:27:53,013 --> 00:27:56,381 Kau, kau berkeinginan dan cerdas. 513 00:27:56,383 --> 00:27:58,700 Kau satu juta kali terlalu baik untukku, 514 00:27:58,702 --> 00:28:00,752 bahkan sebelum aku bangkrut. 515 00:28:00,754 --> 00:28:04,256 Dan sekarang aku tidak punya apa-apa untuk dibawa menghadapi apa pun ini. 516 00:28:04,258 --> 00:28:06,725 Aku tidak pernah peduli tentang uang. 517 00:28:06,727 --> 00:28:09,328 Dan sejujurnya, miliarder 518 00:28:09,330 --> 00:28:12,297 adalah hal menarik paling terakhir darimu. 519 00:28:12,299 --> 00:28:17,119 Aku menyesal jika aku menekanmu terlalu keras mengenai pekerjaan dengan Oliver. 520 00:28:17,121 --> 00:28:19,671 Aku hanya-- aku pikir kau bekerja dengannya adalah ide yang baik 521 00:28:19,673 --> 00:28:22,107 karena dia adalah temanmu. 522 00:28:22,109 --> 00:28:24,760 Dan tidak apa-apa untuk meminta bantuan seorang teman. 523 00:28:24,762 --> 00:28:27,295 kau tidak akan kehilangan kredibilitasmu. 524 00:28:27,297 --> 00:28:29,898 Aku senang kehilangan kredibilitasku. 525 00:28:29,900 --> 00:28:33,235 Aku hanya tidak ingin kehilanganmu. 526 00:28:34,804 --> 00:28:36,605 Yah... 527 00:28:36,607 --> 00:28:41,509 Aku tidak mengatakan bahwa itu akan menjadi mudah... 528 00:28:41,511 --> 00:28:43,155 Tapi aku di sini untukmu 529 00:28:43,180 --> 00:28:44,666 Jika kau membutuhkan seseorang untuk bersandar. 530 00:28:45,132 --> 00:28:48,800 Itulah yang dilakukan orang ketika mereka bersama-sama. 531 00:28:48,802 --> 00:28:52,854 Bersama-sama seperti pasangan kekasih? 532 00:28:52,856 --> 00:28:56,858 Mm. Jangan merusak momen ini. 533 00:28:56,860 --> 00:28:59,378 Itu akan baik untukmu. 534 00:29:10,206 --> 00:29:13,508 Kuharap tidak mendengar apa-apa darimu malam ini. 535 00:29:13,510 --> 00:29:16,428 Sesuatu terjadi? 536 00:29:17,431 --> 00:29:19,431 Aku pikir kau benar. 537 00:29:20,716 --> 00:29:23,685 Oke. Tentang apa? 538 00:29:23,687 --> 00:29:25,187 Semuanya. 539 00:29:28,241 --> 00:29:31,009 Aku harusnya mendengarkan. 540 00:29:33,229 --> 00:29:36,164 Oliver, kau berkata kau ingin membantu dia berubah. 541 00:29:36,166 --> 00:29:40,419 Masalahnya adalah, Dia sudah melakukan perubahan. 542 00:29:40,421 --> 00:29:42,671 Ketika ayahnya membunuh tunangannya, 543 00:29:42,673 --> 00:29:45,307 dia berubah menjadi sesuatu yang gelap dan tak terkendali. 544 00:29:45,309 --> 00:29:47,242 Kau lihat itu sekarang, kan? 545 00:29:47,244 --> 00:29:49,577 Itu bukannya aku-- bukannya aku tidak bisa melihat itu, Diggle. 546 00:29:49,579 --> 00:29:52,764 Aku tidak-- Aku tidak ingin untuk melihat. 547 00:29:52,766 --> 00:29:55,767 Aku menjalani kehidupan ganda, dan untuk melakukan itu, 548 00:29:55,769 --> 00:29:57,686 semua orang yang aku sayangi 549 00:29:57,688 --> 00:29:59,254 harus kujauhkan dari bahaya. 550 00:29:59,256 --> 00:30:01,589 Aku memberi begitu banyak, Jadi mungkin-- 551 00:30:01,591 --> 00:30:04,276 mungkin aku pikir alam semesta berutang padaku. 552 00:30:05,394 --> 00:30:08,096 Tapi aku melihat matanya malam ini, 553 00:30:08,098 --> 00:30:11,450 dan aku tidak bisa menghentikannya. 554 00:30:11,452 --> 00:30:14,402 Dia-- dia sudah melewatinya. 555 00:30:38,794 --> 00:30:39,928 Aah! 556 00:30:39,930 --> 00:30:43,014 Aah! Aah! 557 00:30:49,990 --> 00:30:51,907 aku tidak berbicara bahasa Cina, 558 00:30:51,909 --> 00:30:55,827 Jadi aku berasumsi kau mengatakan selamat tinggal. 559 00:31:04,453 --> 00:31:09,508 Katakan pada pimpinanmu Frank Bertinelli mengirimkan salam. 560 00:31:21,470 --> 00:31:22,938 Ehem. 561 00:31:22,940 --> 00:31:24,523 Anda ingin bertemu denganku, Tn. Steele? 562 00:31:24,525 --> 00:31:27,175 Apakah aku sudah mengatakan, ini hampir Natal, 563 00:31:27,177 --> 00:31:28,527 dan banyak bunuh diri tahun ini 564 00:31:28,529 --> 00:31:31,413 karena tiba-tiba menjadi pengangguran? 565 00:31:34,567 --> 00:31:37,702 Aku ingin kau mencari tahu apa saja tentang buku ini. 566 00:31:37,704 --> 00:31:39,419 Di mana ini dibuat, bagaimana itu dibeli. 567 00:31:39,565 --> 00:31:41,133 Dan apa artinya buku ini. Siap, Pak. 568 00:31:41,134 --> 00:31:43,117 Felicity... 569 00:31:43,119 --> 00:31:45,420 Aku meminta Josiah Hudson, kepala keamanan kita, 570 00:31:45,422 --> 00:31:47,756 untuk menyelidiki hal yang sama. 571 00:31:47,758 --> 00:31:53,261 Dia meninggal dunia pada hari berikutnya dalam kondisi yang mengerikan. 572 00:31:54,163 --> 00:31:56,214 Apa yang aku minta padamu, 573 00:31:56,216 --> 00:31:57,999 misteri ini, 574 00:31:58,001 --> 00:32:00,435 Apa kau yakin ingin melakukan ini? 575 00:32:01,337 --> 00:32:03,337 Aku benci misteri. 576 00:32:03,339 --> 00:32:05,489 Mereka mengerubungiku. 577 00:32:05,491 --> 00:32:07,941 Dan mereka perlu diselesaikan. 578 00:32:33,969 --> 00:32:35,953 Ini Dig. 579 00:32:35,955 --> 00:32:39,022 Bagaimana situasinya? 580 00:32:39,024 --> 00:32:40,924 Perang. 581 00:32:44,455 --> 00:32:47,052 Bos, kami dapat Kabar-- seseorang menyerang Zhishan. 582 00:32:47,076 --> 00:32:48,442 Dia sudah mati. 583 00:32:49,661 --> 00:32:53,096 Baiklah. Maka kita tahu apa yang akan terjadi berikutnya. 584 00:32:53,098 --> 00:32:55,999 Beritahu semua orang untuk waspada. 585 00:33:05,227 --> 00:33:06,176 Uhh! 586 00:33:13,184 --> 00:33:16,519 Ricco tidak menjawab walkie-nya. Periksalah. 587 00:33:59,197 --> 00:34:00,864 Frank Bertinelli-- 588 00:34:00,866 --> 00:34:02,365 ini untuk Zhishan. 589 00:34:04,285 --> 00:34:05,902 Uhh! 590 00:34:07,905 --> 00:34:09,289 Lari. 591 00:34:29,777 --> 00:34:31,311 Aah! 592 00:34:31,313 --> 00:34:33,396 Ohh! Oh! 593 00:34:38,025 --> 00:34:40,810 Oh-- Helena. 594 00:34:40,812 --> 00:34:41,811 Apa-apaan ini? 595 00:34:41,813 --> 00:34:44,981 Balas dendam untuk Michael. 596 00:34:44,983 --> 00:34:47,817 Aku tahu kau telah membunuhnya. Salvati mengatakan padaku. 597 00:34:47,819 --> 00:34:49,769 Aku melakukan itu untuk melindungi keluarga! 598 00:34:49,771 --> 00:34:51,821 Aku harus mengambil semuanya darimu 599 00:34:51,823 --> 00:34:55,208 karena kau mengambil segalanya dariku. 600 00:34:57,194 --> 00:34:59,996 Akhirnya kau tahu apa rasanya 601 00:34:59,998 --> 00:35:01,864 mengetahui, darah dagingmu sendiri bertanggung jawab 602 00:35:01,866 --> 00:35:05,585 atas kematian duniamu. 603 00:35:40,204 --> 00:35:41,588 Tidak! 604 00:35:48,429 --> 00:35:49,713 Helena? 605 00:35:51,416 --> 00:35:52,799 Helena. 606 00:36:22,959 --> 00:36:25,242 Helena, tenang. Tenang. 607 00:36:25,244 --> 00:36:28,045 Kau beruntung. 608 00:36:28,047 --> 00:36:30,631 Haruskah aku berterima kasih? 609 00:36:30,633 --> 00:36:31,915 Helena-- 610 00:36:31,917 --> 00:36:33,100 Dia adalah monster. 611 00:36:33,102 --> 00:36:36,020 Kriminal. Kenapa kau menyelamatkannya? 612 00:36:36,022 --> 00:36:39,423 Aku tidak menyelamatkannya. Aku menyelamatkanmu. 613 00:36:39,425 --> 00:36:41,442 Kau pikir karena kau telah membunuh, 614 00:36:41,444 --> 00:36:44,061 kau mengerti apa rasanya tangan yang berlumuran darah. 615 00:36:44,063 --> 00:36:45,679 Kau tidak mengerti. Kau tidak mengerti 616 00:36:45,681 --> 00:36:48,032 rasa bersalah yang kau rasakan 617 00:36:48,034 --> 00:36:50,784 terutama jika itu adalah ayahmu. 618 00:36:50,786 --> 00:36:52,052 Aku tidak akan berhenti. 619 00:36:52,054 --> 00:36:54,071 Polisi sudah menahannya. 620 00:36:54,073 --> 00:36:56,440 Dia akan ditahan dan kemudian dipenjara. 621 00:36:56,442 --> 00:36:57,992 Mereka tidak memiliki bukti. 622 00:36:57,994 --> 00:36:59,493 Sekarang mereka punya. 623 00:37:00,962 --> 00:37:02,446 Laptop. 624 00:37:02,448 --> 00:37:03,898 Dia akan dihukum, Helena, 625 00:37:03,900 --> 00:37:06,083 seumur hidupnya. 626 00:37:06,085 --> 00:37:08,952 Ini... adalah keadilan. 627 00:37:08,954 --> 00:37:10,721 Jadi aku rasa kau benar. 628 00:37:10,723 --> 00:37:12,673 Aku lebih tertarik pada balas dendam. 629 00:37:12,675 --> 00:37:14,925 Menjauhlah dari urusanku, Oliver, 630 00:37:14,927 --> 00:37:18,679 atau aku akan membongkar rahasiamu. 631 00:37:18,681 --> 00:37:21,098 Helena. 632 00:37:23,485 --> 00:37:26,937 Apa yang aku lakukan, 633 00:37:26,939 --> 00:37:29,073 segala sesuatu yang telah aku lakukan, 634 00:37:29,075 --> 00:37:32,493 Aku lakukan karena aku peduli padamu. 635 00:37:32,495 --> 00:37:38,115 Sayang sekali aku tidak bisa mengatakan hal yang sama. 636 00:37:50,328 --> 00:37:51,545 Hei, kau. 637 00:37:51,547 --> 00:37:52,846 Terima kasih untuk menelponku. 638 00:37:52,848 --> 00:37:55,516 Itulah gunanya mantan saudari ipar. 639 00:37:55,518 --> 00:37:57,801 Mm. 640 00:38:00,939 --> 00:38:05,726 Cabe keju goreng dengan jalapenos. Hmm. 641 00:38:07,512 --> 00:38:10,864 Itu adalah teriakan minta tolong yang aku pernah lihat. 642 00:38:10,866 --> 00:38:12,149 Ahh... 643 00:38:12,151 --> 00:38:13,951 Aku tidak tahu mana yang lebih sakit, 644 00:38:13,953 --> 00:38:18,038 ini atau ditembak dengan peluru beracun. 645 00:38:18,040 --> 00:38:20,708 Sudah pernah merasakannya. Peluru lebih menyakitkan. 646 00:38:20,710 --> 00:38:22,526 Ah... 647 00:38:25,131 --> 00:38:29,099 kau tahu, Oliver, aku bukan ahli dalam hal ini, tapi... 648 00:38:29,101 --> 00:38:33,537 aku rasa cinta bukanlah tentang mengubah atau menyelamatkan seseorang. 649 00:38:33,539 --> 00:38:35,556 aku pikir itu tentang menemukan orang 650 00:38:35,558 --> 00:38:37,341 yang sudah cocok. 651 00:38:40,211 --> 00:38:42,346 Suatu hari kau akan menemukannya. 652 00:38:42,348 --> 00:38:46,550 Aku pikir aku meruntuhkan kesenjangan itu. 653 00:38:46,552 --> 00:38:48,652 Membakarnya, sebenarnya. 654 00:38:48,654 --> 00:38:50,887 Jadi segala sesuatu tidak bekerja persis seperti yang kau rencanakan. 655 00:38:50,889 --> 00:38:52,356 Kau menyelamatkan nyawa Frank Bertinelli. 656 00:38:52,358 --> 00:38:54,108 Dia akan dihukum untuk waktu lama. 657 00:38:54,110 --> 00:38:56,160 Keadilan menang. 658 00:38:56,162 --> 00:39:00,564 Helena tidak melihatnya seperti itu. 659 00:39:00,566 --> 00:39:04,234 Kau membuka hatimu untuk mengambil risiko. 660 00:39:04,236 --> 00:39:06,737 Oliver yang kutemui beberapa bulan yang lalu 661 00:39:06,739 --> 00:39:10,073 tidak mungkin bisa melakukan itu. 662 00:39:10,075 --> 00:39:12,609 Dan ketika kau bertemu orang yang tepat, 663 00:39:12,611 --> 00:39:14,745 kau akan siap untuk dirinya. 664 00:39:29,778 --> 00:39:31,195 Apa yang kau lakukan? 665 00:39:31,197 --> 00:39:33,280 Perlu tempat gelap untukku melakukan hal ini. 666 00:39:33,282 --> 00:39:35,566 Jika aku punya lebih banyak waktu untuk memikirkan kalimat itu 667 00:39:35,568 --> 00:39:37,618 itu tidak akan terdengar kotor. 668 00:39:37,620 --> 00:39:39,102 Lihat. 669 00:39:44,242 --> 00:39:46,293 Aku tidak melihat apa-apa. 670 00:39:46,295 --> 00:39:47,878 Aku mendapat ini dari ilmu-ilmu terapan. 671 00:39:47,880 --> 00:39:49,630 Mereka sudah dapat mengambil variasi subvisible 672 00:39:49,632 --> 00:39:51,665 dalam spektrum UV. 673 00:39:51,667 --> 00:39:54,752 Sekarang lihat pada buku itu lagi. 674 00:40:19,310 --> 00:40:20,994 Hai. 675 00:40:20,996 --> 00:40:22,913 Sekarang, dengar, 676 00:40:22,915 --> 00:40:24,665 Maaf tentang tadi malam. 677 00:40:24,667 --> 00:40:26,817 Itu hanya-- aku membiarkannya terlalu jauh 678 00:40:26,819 --> 00:40:29,169 duduk di meja yang sama. Itu adalah... 679 00:40:29,171 --> 00:40:30,454 hal bodoh. 680 00:40:30,456 --> 00:40:34,258 Tidak. Aku bertindak bodoh. 681 00:40:34,260 --> 00:40:38,495 aku belum sepenuhnya jujur padamu. 682 00:40:40,331 --> 00:40:42,132 Ayah menghentikanku. 683 00:40:42,134 --> 00:40:43,967 Dia membekukan semua keuanganku. 684 00:40:43,969 --> 00:40:47,304 Aku tidak punya apa-apa. 685 00:40:47,306 --> 00:40:48,806 Benarkah? 686 00:40:50,191 --> 00:40:51,508 Mengapa kau tidak mengatakan apa-apa? 687 00:40:51,510 --> 00:40:53,277 Malu, kecemburuan, 688 00:40:53,279 --> 00:40:56,780 mungkin beberapa perasaan lain yang aku tidak terbiasa. 689 00:40:56,782 --> 00:40:59,199 Tommy, uangku adalah uangmu juga. 690 00:41:00,685 --> 00:41:01,902 Tidak. 691 00:41:01,904 --> 00:41:04,154 Itu adalah jawaban yang mudah. 692 00:41:04,156 --> 00:41:08,375 Dan percayalah, aku suka jawaban yang mudah. 693 00:41:08,377 --> 00:41:10,377 Yang aku butuhkan adalah pekerjaan. 694 00:41:12,530 --> 00:41:14,214 Aku mencoba untuk berubah. 695 00:41:14,216 --> 00:41:18,201 Tidak yakin menjadi apa, tapi.. 696 00:41:18,203 --> 00:41:21,255 Aku tidak ingin menjadi aku sebelumnya. 697 00:41:22,640 --> 00:41:24,341 Kebetulan sekali aku memiliki 698 00:41:24,343 --> 00:41:26,042 posisi general manager 699 00:41:26,044 --> 00:41:28,378 yang tersedia. 700 00:41:28,380 --> 00:41:31,515 Kau mungkin orang yang tepat untuk pekerjaan itu. 701 00:41:31,517 --> 00:41:33,517 Apa aku akan mendapatkan perawatan gigi? Senyum ini tidak murah. 702 00:41:33,519 --> 00:41:36,603 Akan kuusahakan. Terima kasih. 703 00:41:36,605 --> 00:41:38,071 Terima kasih. 704 00:41:38,073 --> 00:41:40,023 Kembali. 705 00:41:44,762 --> 00:41:46,079 Kau baik-baik saja? 706 00:41:46,081 --> 00:41:48,415 Aku akan baik-baik saja. 707 00:41:48,417 --> 00:41:50,117 Sesuatu terjadi dengan Helena? 708 00:41:50,119 --> 00:41:52,219 Kami berpisah. 709 00:41:53,571 --> 00:41:56,907 Tapi aku punya perasaan bahwa aku akan bertemu dia lagi. 710 00:41:57,327 --> 00:42:02,327 sync dan koreksi oleh elderman terjemah oleh Cerberus