1
00:00:01,608 --> 00:00:03,359
Namaku adalah Oliver Quenn.
2
00:00:03,361 --> 00:00:07,297
Selama 5 tahun aku terdampar
di sebuah pulau hanya dengan satu tujuan--
3
00:00:07,397 --> 00:00:10,065
bertahan hidup.
4
00:00:10,067 --> 00:00:11,566
Oliver Quenn masih hidup.
5
00:00:11,568 --> 00:00:14,102
Sekarang aku akan memenuhi
keinginan terakhir ayahku yang sekarat--
6
00:00:14,104 --> 00:00:16,288
menggunakan daftar
nama yang dia tinggalkan untukku
7
00:00:16,290 --> 00:00:19,440
untuk memenjarakan mereka
yang menghancurkan kotaku.
8
00:00:19,442 --> 00:00:22,577
Untuk melakukan ini, aku harus
menjadi orang lain.
9
00:00:22,579 --> 00:00:26,414
Aku harus menjadi
sesuatu yang lain.
10
00:00:26,416 --> 00:00:27,966
Sebelumnya di "Arrow"...
11
00:00:27,968 --> 00:00:30,118
Perusahaan yang diinvestasikan
Ny. Quenn tidak ada.
12
00:00:30,120 --> 00:00:32,087
Tempest membeli
sebuah gudang di kota Starling.
13
00:00:32,389 --> 00:00:35,190
Oliver, ini adalah
Putriku, Helena.
14
00:00:35,192 --> 00:00:37,241
Vigilante kota Starling datang dan pergi
15
00:00:37,266 --> 00:00:38,561
semaunya, bukan?
16
00:00:38,562 --> 00:00:40,728
Bagaimana kau tahu?
17
00:00:40,730 --> 00:00:43,097
Saat aku menatap matamu.
18
00:00:43,099 --> 00:00:44,399
Kematian Michael adalah salahmu.
19
00:00:44,401 --> 00:00:45,766
Bukan ayahmu yang
memerintahkan
20
00:00:45,768 --> 00:00:47,473
atau aku yang melakukan.
21
00:00:47,477 --> 00:00:48,788
Pulau itu mengubahmu
menjadi sesuatu
22
00:00:48,813 --> 00:00:50,439
yang hanya bisa dipahami oleh
orang sepertiku.
23
00:00:50,440 --> 00:00:53,458
Aku tahu rasanya
mengadili, tapi itu bukan.
24
00:00:53,460 --> 00:00:54,943
Balas dendam adalah keadilan.
25
00:00:54,945 --> 00:00:57,778
Kau merasakan hal yang sama seperti yang kurasakan.
Aku tahu itu.
26
00:02:29,673 --> 00:02:31,472
Lepaskan tanganmu dariku!
27
00:02:31,474 --> 00:02:32,807
Apa yang kau lakukan?
28
00:02:32,809 --> 00:02:35,042
Orang itu pemimpin Triad.
29
00:02:35,044 --> 00:02:37,896
Ayahku menyalahkan mereka
atas serangan terhadap orangnya.
30
00:02:37,898 --> 00:02:39,380
Ini adalah orang-orang yang kau bunuh.
31
00:02:39,382 --> 00:02:40,815
Itu benar.
32
00:02:40,817 --> 00:02:43,351
Aku menghabisi Zhishan
dan Triad membalasnya.
33
00:02:43,353 --> 00:02:45,820
Aku telah meruntuhkan organisasi ayahku
sampai ke titik
34
00:02:45,822 --> 00:02:48,156
di mana tidak mungkin
dia bisa bertahan dari serangan mereka.
35
00:02:48,158 --> 00:02:50,692
Apa, dan kemudian kau akan
melakukan balas dendam?
36
00:02:50,694 --> 00:02:52,911
Maka aku mendapatkan keadilan,
37
00:02:52,913 --> 00:02:55,613
atas apa yang dia lakukan
pada Michael dan aku.
38
00:02:55,615 --> 00:02:57,565
Ini bukan keadilan.
39
00:02:57,567 --> 00:02:59,784
Lalu apa yang kau lakukan itu?
40
00:02:59,786 --> 00:03:02,036
Bisa kutunjukkan padamu?
41
00:03:08,093 --> 00:03:09,711
Bisa kuambilkan sesuatu?
42
00:03:09,713 --> 00:03:11,462
Tidak, terima kasih, Carly.
43
00:03:11,464 --> 00:03:12,847
Di mana saudara iparku?
44
00:03:12,849 --> 00:03:14,716
Ini sudah larut dan ini
tempat yang terbuka.
45
00:03:14,718 --> 00:03:16,050
Bukankah dia seharusnya
menjagamu?
46
00:03:16,052 --> 00:03:18,419
Dia lebih tangguh
daripada kelihatannya.
47
00:03:23,275 --> 00:03:26,594
Aku belum pernah merasakan
kencan kedua akhir-akhir ini.
48
00:03:26,596 --> 00:03:28,446
Sejauh ini terasa bagus.
49
00:03:28,448 --> 00:03:31,883
Dengar, mm, kita tidur bersama,
50
00:03:31,885 --> 00:03:34,452
dan itu benar-benar bagus.
51
00:03:34,454 --> 00:03:37,605
Dan aku membutuhkannya.
Tetapi aku tidak mencari apa-apa.
52
00:03:37,607 --> 00:03:39,607
Benar. Karena kau sudah
tahu semuanya.
53
00:03:39,609 --> 00:03:41,059
Aku rasa kau tidak berhak
menilai.
54
00:03:41,061 --> 00:03:42,493
Aku melihatmu telah membunuh orang,
Ingat?
55
00:03:42,495 --> 00:03:43,795
Aku membunuh orang hanya
56
00:03:43,797 --> 00:03:46,247
jika itu benar-benar diperlukan.
57
00:03:46,249 --> 00:03:47,548
Itu bukan permulaan saja.
58
00:03:47,550 --> 00:03:48,883
Dan cara kau melakukannya,
59
00:03:48,885 --> 00:03:50,551
kau bisa mencelakai seseorang,
60
00:03:50,553 --> 00:03:51,903
seperti ibuku atau dirimu sendiri.
61
00:03:51,905 --> 00:03:53,621
Maaf tentang ibumu.
62
00:03:53,623 --> 00:03:55,256
Itu adalah kecelakaan.
63
00:03:55,258 --> 00:03:56,891
Berapa banyak kecelakaan
yang harus terjadi
64
00:03:56,893 --> 00:03:59,510
sebelum kau selesai
dan kembali pada ayahmu?
65
00:03:59,512 --> 00:04:01,596
Mudah-mudahan tidak ada.
66
00:04:01,598 --> 00:04:03,848
Aku tidak akan kembali
padanya.
67
00:04:03,850 --> 00:04:05,756
Aku-- Aku mengambil
68
00:04:05,781 --> 00:04:07,236
semua yang berarti baginya,
69
00:04:07,237 --> 00:04:09,303
seperti yang dia lakukan kepadaku
ketika dia membunuh Michael.
70
00:04:09,305 --> 00:04:10,955
Bagaimana jika aku bisa menunjukkan kau
cara lain,
71
00:04:10,957 --> 00:04:13,641
cara yang bisa menghancurkan
organisasi ayahmu
72
00:04:13,643 --> 00:04:17,445
tanpa membahayakan orang lain yang
tidak bersalah?
73
00:04:19,948 --> 00:04:22,283
Terima kasih.
74
00:04:22,285 --> 00:04:24,335
untuk kopinya...
75
00:04:24,337 --> 00:04:25,820
dan seks-nya.
76
00:04:25,822 --> 00:04:28,489
Tapi aku tidak tertarik.
77
00:04:33,128 --> 00:04:35,830
Aku tidak tahu di mana
Olimpiade berikutnya
78
00:04:35,832 --> 00:04:39,133
tetapi kau mungkin ingin
mendaftarkan dirimu.
79
00:04:39,135 --> 00:04:43,021
Jadi, kau ingin berbicara
tentang tadi malam?
80
00:04:43,023 --> 00:04:46,774
Oke. Terakhir kali
kau dan aku berbicara,
81
00:04:46,776 --> 00:04:48,926
kau sedang mencoba
menghentikan Helena Bertinelli
82
00:04:48,928 --> 00:04:51,345
dari perangnya melawan Mafia.
83
00:04:51,347 --> 00:04:52,897
Bagaimana itu bisa berarti
untukmu?
84
00:04:52,899 --> 00:04:55,650
Nick Salvati,
tangan kanan Frank Bertinelli,
85
00:04:55,652 --> 00:04:57,351
ditemukan
dengan leher patah
86
00:04:57,353 --> 00:04:59,186
bersama dengan beberapa
anak buahnya.
87
00:04:59,188 --> 00:05:00,788
Apakah dia atau kau yang melakukannya?
88
00:05:00,790 --> 00:05:03,357
Aku sedang bersama Helena
ketika seseorang menyerang kami.
89
00:05:03,359 --> 00:05:05,043
Kami tidak punya pilihan.
90
00:05:05,045 --> 00:05:06,160
Kami?
91
00:05:06,162 --> 00:05:07,829
Dia tahu, Diggle,
tentang aku.
92
00:05:07,831 --> 00:05:09,530
Itu adalah rahasiaku
atau hidupnya.
93
00:05:09,532 --> 00:05:12,700
Ini bukan hanya rahasiamu
lagi, Oliver.
94
00:05:12,702 --> 00:05:14,635
Wanita ini pembunuh.
Dia sudah banyak membunuh.
95
00:05:14,637 --> 00:05:16,704
Diggle, dia bukanlah
seperti apa yang kau pikir.
96
00:05:16,706 --> 00:05:19,340
3 tahun yang lalu dia akan
melaporkan ayahnya pada FBI.
97
00:05:19,342 --> 00:05:21,509
Dia menyimpan semua bukti
tentang ayahnya dalam laptop.
98
00:05:21,511 --> 00:05:24,262
Ayahnya menemukannya,
dia pikir itu milik tunangannya,
99
00:05:24,264 --> 00:05:26,064
dan kemudian dia membunuhnya.
100
00:05:28,233 --> 00:05:30,985
Baiklah, dengar,
itu adalah hal yang berat.
101
00:05:30,987 --> 00:05:33,554
Tapi itu tidak mengubah
fakta bahwa dia berbahaya.
102
00:05:33,556 --> 00:05:36,190
Dan jika Bertinelli
membalas terhadap Triad
103
00:05:36,192 --> 00:05:39,393
atau dirasa begitu, maka Triad
akan mengamuk
104
00:05:39,395 --> 00:05:41,395
dan orang-orang yang tidak bersalah
akan terbunuh.
105
00:05:41,397 --> 00:05:43,364
Dia tersesat, Diggle,
106
00:05:43,366 --> 00:05:47,067
dan entah dia tahu atau tidak,
aku bisa menyelamatkan dirinya,
107
00:05:47,069 --> 00:05:49,253
menghentikan dia melakukan sesuatu
yang gegabah.
108
00:05:49,255 --> 00:05:50,922
Cukup. Kau tidak dapat
menyelamatkan dirinya, oke?
109
00:05:50,924 --> 00:05:52,256
Beberapa orang tidak bisa berubah.
110
00:05:52,258 --> 00:05:53,624
Aku bisa.
111
00:05:53,626 --> 00:05:54,959
Aku bisa membantunya.
112
00:05:54,961 --> 00:05:56,677
Baiklah.
113
00:05:56,679 --> 00:05:59,213
Mungkin kau pikir kau lebih
bisa meyakinkan,
114
00:05:59,215 --> 00:06:01,849
atau mungkin dia berpikir
dia akan baik-baik saja
115
00:06:01,851 --> 00:06:03,267
dengan tujuannya yang penuh amarah.
116
00:06:03,269 --> 00:06:04,852
Apa pun itu
bagaimanapun,
117
00:06:04,854 --> 00:06:07,772
Semua ini,
akan berakhir buruk.
118
00:06:07,774 --> 00:06:09,774
Bagaimanapun...
119
00:06:15,230 --> 00:06:17,615
Aku harus mencoba.
120
00:06:19,640 --> 00:06:23,640
♪ Arrow 1 x 08 ♪
Vendetta
121
00:06:23,641 --> 00:06:27,641
sync dan koreksi oleh elderman
terjemah oleh Cerberus
122
00:06:28,933 --> 00:06:32,102
Kenapa selesai begitu awal?
Kau sudah pulang.
123
00:06:32,104 --> 00:06:33,954
Akibat dari bepergian
ke luar negeri selama beberapa minggu
124
00:06:33,956 --> 00:06:35,939
banyak pekerjaan menumpuk di mejaku.
125
00:06:35,941 --> 00:06:38,408
Aku hanya ingin mulai membereskan ini.
126
00:06:38,410 --> 00:06:39,793
Tentu saja.
127
00:06:44,466 --> 00:06:46,667
Ada apa?
128
00:06:48,920 --> 00:06:52,256
Kita tidak berbicara
sejak kau pergi.
129
00:06:52,258 --> 00:06:54,975
Benar-benar berbicara.
130
00:06:54,977 --> 00:06:56,426
Aku tahu.
131
00:06:56,428 --> 00:06:59,229
Aku bisa bayangkan
menemukan
132
00:06:59,231 --> 00:07:00,964
yacht Robert
yang kuselamatkan
133
00:07:00,966 --> 00:07:05,635
dan bahwa dia dibunuh,
itu banyak mempengaruhimu.
134
00:07:07,138 --> 00:07:09,439
Ya, memang.
135
00:07:09,441 --> 00:07:11,021
Aku hanya tidak ingin kau
136
00:07:11,046 --> 00:07:13,102
merasa bahwa kau tidak dapat
mempercayaiku lagi.
137
00:07:13,662 --> 00:07:17,247
Aku berbohong tidak untuk--
untuk menyakitimu,
138
00:07:17,249 --> 00:07:19,049
tetapi untuk membuatmu tetap aman.
139
00:07:20,001 --> 00:07:22,202
Aku belum berubah,
Walter.
140
00:07:22,204 --> 00:07:26,656
Aku masih wanita
yang kau cintai dan nikahi.
141
00:07:26,658 --> 00:07:28,842
Kau paham itu?
142
00:07:28,844 --> 00:07:30,294
Ya.
143
00:07:30,296 --> 00:07:31,795
Tentu saja.
144
00:07:33,998 --> 00:07:36,218
Aku hanya ingin kita sepakat
145
00:07:36,243 --> 00:07:38,218
untuk saling jujur
satu sama lain, melangkah ke depan.
146
00:07:38,470 --> 00:07:40,187
Oke.
Ya, tentu saja.
147
00:07:40,189 --> 00:07:42,940
Walter.
148
00:07:42,942 --> 00:07:45,675
Bisakah kau beri aku
tumpangan ke sekolah?
149
00:07:45,677 --> 00:07:47,861
Aku suka lama berdandan
dan ingin sampai tepat waktu.
150
00:07:47,863 --> 00:07:51,532
Aku senang bisa mengantarmu.
151
00:07:51,534 --> 00:07:53,867
Atau, kau tahu, kau bisa saja
membelikan mobil kap terbuka
152
00:07:53,869 --> 00:07:55,619
dan kau tak perlu mengantarku lagi.
153
00:07:55,621 --> 00:07:58,322
Apa, dan kehilangan semua
percakapan luar biasa
154
00:07:58,324 --> 00:08:01,875
yang biasa kita lakukan di mobil?
Aku rasa tidak.
155
00:08:03,545 --> 00:08:05,862
Aku minta maaf, Frank.
Aku hanya
156
00:08:05,864 --> 00:08:07,864
bisa menangis dibahumu
sepanjang malam.
157
00:08:07,866 --> 00:08:10,867
Aku hanya tak percaya
bahwa Nick sudah pergi.
158
00:08:10,869 --> 00:08:13,170
Dina, dengar, kau dan Nicky,
159
00:08:13,172 --> 00:08:14,338
kalian seperti keluarga
bagiku, oke?
160
00:08:14,340 --> 00:08:15,472
Dan di keluargaku,
161
00:08:15,474 --> 00:08:17,891
kita saling peduli. Oke?
162
00:08:17,893 --> 00:08:19,876
Oke.
163
00:08:19,878 --> 00:08:21,395
Aku turut berduka atas kehilanganmu.
164
00:08:21,397 --> 00:08:24,898
Nick seperti
saudara bagiku.
165
00:08:24,900 --> 00:08:27,684
Sekarang, ayo.
166
00:08:29,487 --> 00:08:32,189
Kami akan berbicara denganmu
segera. Oke.
167
00:08:35,026 --> 00:08:38,495
Aku akan menemukan
bajingan yang melakukan ini.
168
00:08:38,497 --> 00:08:41,531
Dan aku akan membuat dia
membayar semuanya.
169
00:08:45,737 --> 00:08:48,755
Kau tahu, wanita itu
selalu melupakan sesuatu.
170
00:08:50,425 --> 00:08:51,541
Frank.
171
00:08:51,543 --> 00:08:52,542
Oh.
172
00:08:52,544 --> 00:08:53,910
Maaf karena mampir tanpa memberitahu.
173
00:08:53,912 --> 00:08:55,379
Tidak, tidak, tidak, Ayo masuk.
Tidak masalah.
174
00:08:55,381 --> 00:08:56,964
Ayo masuk. Um...
175
00:08:58,266 --> 00:09:00,350
Dengar, aku tahu, eh,
Aku tahu kita ada perjanjian
176
00:09:00,352 --> 00:09:01,379
dalam pembangunan itu,
177
00:09:01,404 --> 00:09:03,583
dan aku minta maaf karena
kurang bertanggung jawab.
178
00:09:03,922 --> 00:09:05,255
Keluarga kami ada yang meninggal.
179
00:09:05,257 --> 00:09:06,556
Aku turut berduka
untuk itu.
180
00:09:06,558 --> 00:09:07,757
Terima kasih.
181
00:09:07,759 --> 00:09:09,443
Sebenarnya, aku di sini tidak
182
00:09:09,445 --> 00:09:11,428
untuk membicarakan bisnis.
183
00:09:13,615 --> 00:09:16,099
Oh. Oke.
184
00:09:16,101 --> 00:09:17,567
Heh.
185
00:09:17,569 --> 00:09:19,369
Yah, ini adalah, eh...
186
00:09:19,371 --> 00:09:22,656
ini adalah satu merger yang tidak
akan aku halangi.
187
00:09:24,075 --> 00:09:25,275
Maaf ya, sayang.
188
00:09:25,277 --> 00:09:27,294
Seorang ayah tahu
kapan dia tidak diperlukan.
189
00:09:31,466 --> 00:09:33,133
Apa aku kurang jelas
190
00:09:33,135 --> 00:09:37,404
bahwa aku tidak tertarik
untuk bicara?
191
00:09:37,406 --> 00:09:39,756
Kau tidak perlu bicara.
192
00:09:52,320 --> 00:09:55,138
Siapa dia?
193
00:09:55,140 --> 00:09:58,842
Seseorang yang aku kenal dulu.
194
00:09:58,844 --> 00:10:03,447
Aku-- Aku berkencan
dengan kakaknya,
195
00:10:03,449 --> 00:10:05,082
dan semakin serius.
196
00:10:05,084 --> 00:10:08,502
Kemudian,
Aku tidak terlalu serius juga.
197
00:10:08,504 --> 00:10:11,455
Tapi aku sangat ahli
dalam mengacaukan segalanya.
198
00:10:15,143 --> 00:10:18,578
Aku mulai tidur
dengan Sara.
199
00:10:18,580 --> 00:10:22,799
Aku mulai tidur dengan
adik pacarku.
200
00:10:25,336 --> 00:10:29,056
Aku mengajaknya naik yacht
dan dia tewas.
201
00:10:30,641 --> 00:10:33,610
Tepat di hadapanku.
202
00:10:33,612 --> 00:10:36,213
Dan aku terluka--
Aku menyakiti keluarganya...
203
00:10:39,233 --> 00:10:41,835
Aku tidak peduli.
204
00:10:43,905 --> 00:10:46,174
Sebelum di pulau,
aku bukan orang baik.
205
00:10:46,199 --> 00:10:47,899
aku dulunya...
206
00:10:48,242 --> 00:10:49,826
Egois dan gegabah
207
00:10:49,828 --> 00:10:56,917
dan mengerikan, dan mempengaruhi--
benar-benar mempengaruhi orang lain.
208
00:10:56,919 --> 00:11:00,220
Orang yang aku cintai.
209
00:11:00,222 --> 00:11:03,924
Karena, Helena...
210
00:11:03,926 --> 00:11:06,259
kau berada di pulau, juga.
211
00:11:06,261 --> 00:11:09,896
Oliver, aku...
212
00:11:09,898 --> 00:11:12,215
Aku ingin membiarkan kau masuk.
213
00:11:13,684 --> 00:11:18,238
Tapi... Michael adalah
orang terakhir bagiku.
214
00:11:19,857 --> 00:11:21,891
Aku tidak bisa terluka lagi.
215
00:11:21,893 --> 00:11:24,027
Aku tidak akan pernah menyakitimu.
216
00:11:25,729 --> 00:11:29,199
Aku tidak akan pernah menyakitimu.
217
00:11:29,201 --> 00:11:31,418
Aku berjanji.
218
00:11:38,161 --> 00:11:40,129
Tenang.
219
00:11:40,131 --> 00:11:41,496
Tenang.
220
00:11:42,184 --> 00:11:44,902
Sekarang, tarik perlahan.
221
00:11:44,904 --> 00:11:46,558
Ketiga jarimu
222
00:11:46,583 --> 00:11:48,040
harus melepaskan tali busur
pada saat bersamaan.
223
00:11:48,041 --> 00:11:52,326
Santai. Tarik napas.
224
00:11:53,862 --> 00:11:56,180
Dan lepaskan.
225
00:11:57,500 --> 00:12:00,167
Ini buang-buang waktu.
226
00:12:00,169 --> 00:12:01,802
Aku mencoba
mengajarimu sesuatu.
227
00:12:01,804 --> 00:12:03,754
Apa, cara paling efektif
untuk menembak orang?
228
00:12:03,756 --> 00:12:05,506
Tidak. Kontrol.
229
00:12:05,508 --> 00:12:07,958
Untuk menggunakan busur dan panah
230
00:12:07,960 --> 00:12:13,564
memerlukan kesabaran
dan disiplin.
231
00:12:43,095 --> 00:12:44,411
Aku bisa melakukan ini sepanjang hari.
232
00:12:44,413 --> 00:12:45,763
Ini menyenangkan.
233
00:12:45,765 --> 00:12:47,181
Aku mencintai pria yang berstamina.
234
00:12:47,183 --> 00:12:51,018
Perang kita memiliki kesamaan.
235
00:12:51,020 --> 00:12:54,054
Aku dimulai
dengan ayahku, juga.
236
00:12:54,056 --> 00:12:57,090
Ia memberiku sebuah daftar.
237
00:12:57,092 --> 00:12:59,059
Orang-orang yang perlu untuk diingatkan
238
00:12:59,061 --> 00:13:01,428
bahwa Kota Starling tidak
untuk mereka kuasai.
239
00:13:01,430 --> 00:13:03,814
Nama Anthony Venza ada di sini.
240
00:13:03,816 --> 00:13:05,449
Dia bekerja untuk ayahku.
241
00:13:05,451 --> 00:13:08,452
Dia melakukan transaksi ilegal
resep obat-obatan.
242
00:13:09,621 --> 00:13:11,438
Diggle, ini adalah Helena.
243
00:13:11,440 --> 00:13:14,658
Diggle itu, eh...
244
00:13:14,660 --> 00:13:16,043
Rekan.
245
00:13:16,045 --> 00:13:18,462
Ok, setiap rekan
Oliver adalah--
246
00:13:18,464 --> 00:13:21,098
Tak bearti apa-apa
bagimu, Bu..
247
00:13:23,051 --> 00:13:26,804
Aku akan meninggalkan
"Rekanan" kalian...
248
00:13:32,511 --> 00:13:34,161
Dia tahu namaku.
249
00:13:34,163 --> 00:13:35,679
Bagus sekali.
250
00:13:35,681 --> 00:13:37,314
Kau bisa mempercayainya.
251
00:13:37,316 --> 00:13:40,067
Kecuali, aku tidak.
252
00:13:40,069 --> 00:13:42,069
Kau tidur
dengan gadis ini, Oliver?
253
00:13:42,071 --> 00:13:43,654
Aku pikir itu
bukan urusanmu, Diggle.
254
00:13:43,656 --> 00:13:46,690
Menjadi urusanku ketika
kau membawaku masuk ke dalam urusan ini.
255
00:13:46,692 --> 00:13:48,881
Dan ketika aku setuju,
aku bilang aku akan
256
00:13:48,906 --> 00:13:49,828
membuatmu tetap fokus.
257
00:13:49,829 --> 00:13:52,813
Ya, Oliver, kau kesepian.
Kesepian lebih dari yang kau akui.
258
00:13:52,815 --> 00:13:54,481
Dan itulah mengapa kau berpikir
kau dapat mengubah gadis ini,
259
00:13:54,483 --> 00:13:56,150
karena kau
perlu berpikir kau bisa.
260
00:13:56,152 --> 00:13:57,618
Kau seperti pecandu
yang berpikir
261
00:13:57,620 --> 00:13:59,086
bisa menangani
kecanduannya sendiri
262
00:13:59,088 --> 00:14:01,121
dengan membuat pecandu lain
bertobat.
263
00:14:01,123 --> 00:14:03,107
Oliver, apa yang kau lakukan
berbahaya.
264
00:14:03,109 --> 00:14:05,176
Dan menjadi bingung tentang
siapa yang baik dan yang buruk
265
00:14:05,178 --> 00:14:07,044
adalah cara yang baik
untuk membuat dirimu terbunuh.
266
00:14:08,713 --> 00:14:10,297
Kau selesai?
267
00:14:12,217 --> 00:14:14,351
Ya, aku sudah selesai.
268
00:14:14,353 --> 00:14:15,970
Dengan urusan ini.
269
00:14:15,972 --> 00:14:18,606
Dengan yang lain, aku tidak tahu.
270
00:14:18,608 --> 00:14:21,308
Aku tidak tahu, Oliver.
Kau beritahu aku.
271
00:14:31,871 --> 00:14:33,520
Aku harap kau tidak memiliki
rencana besok malam,
272
00:14:33,522 --> 00:14:35,188
Karena aku ada reservasi untuk kita
di restoran yang baru,
273
00:14:35,190 --> 00:14:36,707
Table Salt, malam pembukaan.
274
00:14:36,709 --> 00:14:38,993
Bukankah itu tempat yang
mahal sekali?
275
00:14:38,995 --> 00:14:41,078
Setiap tempat yang bagus, begitu.
276
00:14:41,080 --> 00:14:43,864
Ah, kau memiliki kerutan lucu
di dahimu ketika kau khawatir.
277
00:14:43,866 --> 00:14:45,666
Tommy, berhenti.
Ini serius.
278
00:14:45,668 --> 00:14:47,918
Aku pikir kau akan
lebih hemat.
279
00:14:47,920 --> 00:14:50,504
Ya, aku tahu. Semua orang
jadi dewasa kecuali aku.
280
00:14:50,506 --> 00:14:54,141
Oliver bahkan memiliki pekerjaan.
Dia bekerja di klub malam yang baru itu.
281
00:14:54,143 --> 00:14:56,727
Kau memiliki wajah pemikir.
Kau memikirkan apa?
282
00:14:56,729 --> 00:14:58,762
Apakah kau pernah berpikir
meminta pekerjaan pada Oliver?
283
00:14:58,764 --> 00:15:00,347
Tidak sekalipun.
284
00:15:00,349 --> 00:15:02,316
Ini bukan sesuatu
aku suka tentangmu,
285
00:15:02,318 --> 00:15:04,985
tetapi kau tahu tentang klub
dan bagaimana untuk bersenang-senang.
286
00:15:04,987 --> 00:15:06,904
Kau menyebut beberapa
hal yang sangat benar.
287
00:15:06,906 --> 00:15:08,889
Dengar, aku akan mengurus ini.
Aku akan berbicara kepada Ollie nanti
288
00:15:08,891 --> 00:15:10,741
dan kita akan lihat
bagaimana menurutnya.
289
00:15:10,743 --> 00:15:13,694
Dia akan berpikir
ini adalah ide bagus.
290
00:15:15,730 --> 00:15:17,197
Bagaimana perjalanan anda
ke Australia?
291
00:15:17,199 --> 00:15:19,199
Aku selalu ingin pergi.
292
00:15:19,201 --> 00:15:20,734
Hanya saja--
293
00:15:20,736 --> 00:15:22,586
Aku punya masalah dengan kangguru.
294
00:15:22,588 --> 00:15:24,204
Lebih dari fobia.
Mereka membuatku takut.
295
00:15:24,206 --> 00:15:26,173
Mereka terlihat jahat, dan aku
yakin gambarnya ada
296
00:15:26,175 --> 00:15:27,841
di mana-mana di negara itu.
297
00:15:27,843 --> 00:15:30,144
Kau ada hal penting untuk disampaikan
Nn. Smoak?
298
00:15:30,146 --> 00:15:31,912
Ya, ada.
299
00:15:31,914 --> 00:15:36,183
Ini tentang Tempest.
perusahaan misterius istri anda,
300
00:15:36,185 --> 00:15:38,552
yang dia berikan dananya dari perusahaan ini.
301
00:15:38,554 --> 00:15:40,771
Aku menghargai kau
menyelidiki ini sampai tuntas, tapi,
302
00:15:40,773 --> 00:15:43,057
itu hanya kesalahpahaman kecil
antara aku dan istriku.
303
00:15:43,059 --> 00:15:44,275
Semuanya telah diselesaikan.
304
00:15:44,277 --> 00:15:45,759
Tidak. Lihat, belum.
305
00:15:45,761 --> 00:15:47,928
Ada sesuatu
tentang transfer uang
306
00:15:47,930 --> 00:15:50,314
yang membuatku merasa curiga.
Uang yang istri anda
307
00:15:50,316 --> 00:15:53,400
tarik dari perusahaan,
aku bukan satu-satunya yang melacaknya.
308
00:15:53,402 --> 00:15:54,718
Dia dibayangi oleh
oleh orang lain,
309
00:15:54,720 --> 00:15:56,403
dan siapapun itu,
mereka orang hebat.
310
00:15:56,405 --> 00:15:57,738
NSA hebat.
311
00:15:58,040 --> 00:16:00,123
Tapi, seperti yang anda tahu,
312
00:16:00,125 --> 00:16:01,375
Aku hebat, juga.
313
00:16:01,377 --> 00:16:03,710
Jadi meskipun mereka
hampir tidak meninggalkan jejak
314
00:16:03,712 --> 00:16:05,412
atas keberadaan mereka
di sistem kita,
315
00:16:05,414 --> 00:16:07,547
Aku berhasil
untuk menemukan satu hal.
316
00:16:07,549 --> 00:16:10,100
Yah, satu gambar.
317
00:16:10,102 --> 00:16:13,120
Apakah simbol itu ada artinya
bagi anda, Pak?
318
00:16:13,122 --> 00:16:17,107
Tidak.
319
00:16:17,109 --> 00:16:18,475
Apa yang berarti bagiku adalah
320
00:16:18,477 --> 00:16:20,444
salah satu karyawanku
321
00:16:20,446 --> 00:16:22,479
mengorek urusan istriku.
322
00:16:22,481 --> 00:16:23,930
tanpa ijin.
323
00:16:23,932 --> 00:16:26,066
Dan jika terjadi lagi,
324
00:16:26,068 --> 00:16:28,151
Aku akan memecatmu.
325
00:16:28,153 --> 00:16:29,486
Apakah jelas?
326
00:16:29,488 --> 00:16:32,456
Sangat jelas.
327
00:16:50,975 --> 00:16:52,225
Mana temanmu?
328
00:16:52,227 --> 00:16:54,978
Hanya kita berdua
malam ini.
329
00:16:54,980 --> 00:16:56,730
Oh, sungguh?
330
00:16:56,732 --> 00:16:58,798
Dan apa yang ada
dalam pikiranmu?
331
00:16:58,800 --> 00:17:00,400
Sebuah objek pelajaran.
332
00:17:00,402 --> 00:17:02,769
Kita akan menangkap
Anthony Venza?
333
00:17:02,771 --> 00:17:05,439
Ya. Tetapi kita melakukannya
sesuai aturanku.
334
00:17:05,441 --> 00:17:07,407
Ayahmu kehilangan sedikit bagian
dari organisasinya,
335
00:17:07,409 --> 00:17:11,194
tetapi tidak ada orang yang tidak
bersalah terluka.
336
00:17:11,196 --> 00:17:12,579
Apa itu?
337
00:17:12,581 --> 00:17:13,980
Aku jelaskan padamu
senjata itu
338
00:17:13,982 --> 00:17:15,815
adalah senjata dari emosi
dan tidak dapat diprediksi,
339
00:17:15,817 --> 00:17:17,784
Tapi karena kau tidak ahli
dengan panah,
340
00:17:17,786 --> 00:17:21,455
ini yang harus lakukan,
untuk saat ini.
341
00:17:24,876 --> 00:17:26,126
Aku menyukainya.
342
00:17:26,128 --> 00:17:28,161
Kau tidak bisa pergi keluar
seperti itu.
343
00:17:28,163 --> 00:17:31,214
Kenapa? kau punya tudung cadangan?
344
00:17:36,020 --> 00:17:38,221
Apakah warnanya ungu?
345
00:17:42,344 --> 00:17:44,361
Aku suka ungu.
346
00:17:44,363 --> 00:17:46,396
Ini bukan kokain.
347
00:17:46,398 --> 00:17:47,814
Siapa pun dapat menjual kokain.
348
00:17:47,816 --> 00:17:50,617
Kau hanya perlu berada disudut
jalan dan hoodie.
349
00:17:50,619 --> 00:17:54,204
Ini heroin kualitas bagus.
350
00:17:54,206 --> 00:17:57,491
Ini adalah kaviar.
Ini adalah sampanye.
351
00:17:57,493 --> 00:18:00,877
Dan kau menjual ini
di rumah-rumah mewah,
352
00:18:00,879 --> 00:18:04,548
di pesta-pesta dengan anak-anak kaya
yang punya uang untuk dihamburkan.
353
00:18:06,668 --> 00:18:08,701
Periksa!
354
00:18:23,717 --> 00:18:25,602
Siapa pun kau,
355
00:18:25,604 --> 00:18:28,522
Kau pikir kau akan keluar dari sini
dalam keadaan hidup?
356
00:18:28,524 --> 00:18:31,391
Aku berpikir
hal yang sama.
357
00:18:31,393 --> 00:18:34,060
Anthony Venza...
358
00:18:35,396 --> 00:18:40,283
kau telah menghancurkan kota ini.
359
00:18:48,876 --> 00:18:50,544
Aah!
360
00:18:52,096 --> 00:18:55,465
Uhh! Pintunya!
361
00:18:56,768 --> 00:19:00,920
Tolong.. Jangan sakiti aku.
362
00:19:00,922 --> 00:19:02,556
Aww...
363
00:19:02,558 --> 00:19:06,926
Bagaimana jika sedikit saja?
364
00:19:12,100 --> 00:19:15,285
Obat-obatan terlarang yang disita,
bernilai jutaan dolar
365
00:19:15,287 --> 00:19:18,121
sebuah pukulan telak untuk
hasil kejahatan ayahmu,
366
00:19:18,123 --> 00:19:19,939
dan tak seorang pun harus mati.
367
00:19:19,941 --> 00:19:23,293
Keadilan.
368
00:19:23,295 --> 00:19:25,579
Bagaimana menurutmu?
369
00:19:25,581 --> 00:19:31,084
Aku merasa ini bagus.
370
00:19:31,086 --> 00:19:35,755
Dan tidak hanya
bagian keadilan.
371
00:19:47,609 --> 00:19:50,027
Anthony Venza
ditangkap tadi malam.
372
00:19:50,127 --> 00:19:51,293
Polisi menyita
sebuah gudang
373
00:19:51,295 --> 00:19:53,161
yang penuh dengan
resep obat ilegal
374
00:19:53,163 --> 00:19:55,196
yang diperkirakan bernilai jutaan.
375
00:19:55,198 --> 00:19:57,532
Beberapa saksi melaporkan melihat
376
00:19:57,534 --> 00:20:00,836
vigilante kota Starling
meninggalkan tempat kejadian
377
00:20:00,838 --> 00:20:02,137
dengan rekannya yang tidak dikenal.
378
00:20:02,139 --> 00:20:03,672
kemungkinan seorang wanita.
379
00:20:06,559 --> 00:20:08,877
Tahun yang buruk?
380
00:20:08,879 --> 00:20:11,379
Scotch-nya, maksudku.
381
00:20:11,381 --> 00:20:14,349
Ya. Maaf.
382
00:20:14,351 --> 00:20:17,719
Kemunduran bisnis lainnya.
383
00:20:17,721 --> 00:20:20,505
Wow.
384
00:20:20,507 --> 00:20:22,507
Kau terlihat cantik.
385
00:20:23,944 --> 00:20:25,377
Oliver Queen?
386
00:20:27,314 --> 00:20:31,249
Oh... senang
melihat kau bahagia lagi.
387
00:20:31,251 --> 00:20:33,235
Sudah terlalu lama.
388
00:20:38,374 --> 00:20:40,926
Ya.
389
00:20:42,078 --> 00:20:45,547
Ya. Ya, aku mendengar tentang Venza.
390
00:20:45,549 --> 00:20:48,583
Ya, aku tahu apa
akibatnya bagi kita!
391
00:20:53,773 --> 00:20:55,524
Maaf karena bergegas pergi.
392
00:20:55,526 --> 00:20:58,193
Aku ada pertemuan dengan
Dewan Direksi
393
00:20:58,195 --> 00:21:00,929
Museum Seni Modern kota Starling.
394
00:21:00,931 --> 00:21:03,115
Aku tidak tahu banyak tentang seni,
395
00:21:03,117 --> 00:21:04,599
tapi aku tahu
bagaimana cara membayar untuk itu.
396
00:21:04,601 --> 00:21:06,952
Jangan khawatir.
Selesaikan saja urusan dengan mereka.
397
00:21:06,954 --> 00:21:11,123
Siap, Pak. Akan kutemui kau
saat aku kembali.
398
00:22:46,703 --> 00:22:48,303
Ini baru 30 menit.
399
00:22:48,305 --> 00:22:50,422
Tidak terlalu buruk
untuk pembukaan.
400
00:22:50,424 --> 00:22:52,612
Jika mereka tidak mencarikan meja
segera,
401
00:22:52,637 --> 00:22:54,594
Aku akan menulis
review online yang mengerikan.
402
00:22:54,595 --> 00:22:57,512
Biar kulihat mungkin ada yang bisa kulakukan.
403
00:22:57,514 --> 00:23:00,732
Hei. Aku menyukai Cavalli.
404
00:23:00,734 --> 00:23:02,383
Eh, dengar, aku Tommy Merlyn.
405
00:23:02,385 --> 00:23:05,070
Apakah ada cara agar kami bisa
lebih cepat?
406
00:23:05,072 --> 00:23:07,489
Apakah ada di situ?
407
00:23:07,491 --> 00:23:11,109
Beritahu kami jika
meja kami siap, oke?
408
00:23:12,111 --> 00:23:13,528
Mungkin kau dapat makan
409
00:23:13,530 --> 00:23:16,198
beberapa kacang yang mewah
dari balik bar.
410
00:23:16,200 --> 00:23:18,066
Hei!
411
00:23:19,568 --> 00:23:22,087
Hai. Itu kalian.
412
00:23:22,089 --> 00:23:24,906
Tommy, Laurel,
ini Helena.
413
00:23:24,908 --> 00:23:27,259
Senang bertemu denganmu.
Dengan senang hati.
414
00:23:27,261 --> 00:23:29,094
Aku juga.
415
00:23:29,096 --> 00:23:30,245
Kamu terlihat cantik.
416
00:23:30,247 --> 00:23:31,746
Terima kasih.
417
00:23:31,748 --> 00:23:33,748
Tn. Quenn,
meja anda sudah siap.
418
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
Kapan meja kami
akan siap?
419
00:23:35,252 --> 00:23:36,351
Jika gilirannya tiba.
420
00:23:36,353 --> 00:23:37,852
Mengapa tidak
bergabung dengan kami?
421
00:23:37,854 --> 00:23:39,254
Tidak, tidak, kami hanya
akan minum dan--
422
00:23:39,256 --> 00:23:41,106
Dengan senang hati.
Kau yakin?
423
00:23:41,108 --> 00:23:43,925
Aku yakin aku lapar.
424
00:23:43,927 --> 00:23:45,977
Itu--
425
00:23:45,979 --> 00:23:48,113
Itu bagus sekali.
Kedengarannya bagus.
426
00:23:48,115 --> 00:23:50,148
Baiklah.
427
00:23:52,184 --> 00:23:55,620
Aku lupa bahwa kau mengisi
kolam orangtuamu dengan bir.
428
00:23:55,622 --> 00:23:57,739
Menghabiskan berapa banyak botol?
429
00:23:57,741 --> 00:23:59,791
Kira-kira seribu atau lebih.
430
00:23:59,793 --> 00:24:02,377
Kau tahu, ayahnya
jadi kesal,
431
00:24:02,379 --> 00:24:04,129
Aku pikir dia benar-benar
akan menenggelamkanmu.
432
00:24:04,131 --> 00:24:05,547
Ya, tewas karena bir,
433
00:24:05,549 --> 00:24:07,282
ada cara yang lebih buruk untuk mati.
Benarkan, Helena?
434
00:24:07,284 --> 00:24:09,467
Tidak ada cara yang baik untuk mati.
435
00:24:09,469 --> 00:24:13,054
Jadi, eh, bagaimana kau
dan Tommy bertemu?
436
00:24:13,056 --> 00:24:16,624
Sebenarnya, kita sudah kenal
satu sama lain sejak--
437
00:24:16,626 --> 00:24:18,410
Kami sudah mengenal satu sama lain
selamanya.
438
00:24:18,412 --> 00:24:20,962
Kalian bertiga memiliki
banyak sejarah.
439
00:24:20,964 --> 00:24:22,514
Kadang-kadang terlalu banyak.
440
00:24:22,516 --> 00:24:23,932
Hmm.
441
00:24:23,934 --> 00:24:26,234
Jadi, bagaimana keadaan klub malam?
442
00:24:26,236 --> 00:24:28,987
Lebih lambat daripada yang aku harapkan.
Aku, eh, aku sudah sibuk.
443
00:24:28,989 --> 00:24:31,139
Yah, berarti kau senang jika mendapatkan
bantuan tambahan.
444
00:24:31,141 --> 00:24:33,325
Apa maksudmu?
Laurel, aku yakin bahwa Oliver
445
00:24:33,327 --> 00:24:35,026
tidak mau bicara
tentang pekerjaan saat ini.
446
00:24:35,028 --> 00:24:36,094
Kau tidak meminta padanya?
447
00:24:36,096 --> 00:24:37,612
Meminta padaku tentang apa?
448
00:24:37,614 --> 00:24:40,915
Tommy ingin-- Tommy berkata
bahwa dia akan berbicara denganmu
449
00:24:40,917 --> 00:24:43,518
mengenai pekerjaan untukmu
di klub malam.
450
00:24:45,172 --> 00:24:47,455
Benarkah?
451
00:24:47,457 --> 00:24:48,873
Maaf. Aku sama sekali tidak berpikir
bahwa kau ingin
452
00:24:48,875 --> 00:24:50,325
tanggung jawab.
453
00:24:50,327 --> 00:24:52,227
Oh, ya, siapa
yang akan percaya itu?
454
00:24:52,229 --> 00:24:53,812
Kau selalu ingin
berbisnis dengan Tommy.
455
00:24:53,814 --> 00:24:56,014
Maksudku, tidakkah kau ingat
ketika kita pergi ke Aspen
456
00:24:56,016 --> 00:24:57,799
dan kau ingin
untuk membuka pondok ski?
457
00:24:57,801 --> 00:24:59,500
Satu-satunya yang
aku ingat dari Aspen
458
00:24:59,502 --> 00:25:02,804
ayahmu sedang marah
kita berbagi kamar dengan satu tempat tidur.
459
00:25:04,633 --> 00:25:06,768
Tunggu, um...
460
00:25:06,770 --> 00:25:09,303
Jadi kalian tadinya
bersama-sama...
461
00:25:09,305 --> 00:25:11,773
Dan sekarang kau berkencan
sahabatnya?
462
00:25:11,775 --> 00:25:15,143
Ya, kita hanya tayangan perdana untuk
sebuah reality show, bukan?
463
00:25:17,963 --> 00:25:22,667
Tommy, kau bekerja untukku,
itu menyenangkan.
464
00:25:22,669 --> 00:25:25,503
Aku merasa tidak begitu baik.
Aku akan keluar.
465
00:25:26,839 --> 00:25:29,090
Mungkin sebaiknya aku
menemuinya.
466
00:25:29,092 --> 00:25:31,709
Helena, senang bertemu denganmu.
467
00:25:38,300 --> 00:25:40,435
Tommy, mengapa kau begitu marah?
468
00:25:40,437 --> 00:25:42,687
Mengapa kau harus katakan
sesuatu pada Oliver tentang pekerjaan?
469
00:25:42,689 --> 00:25:44,055
Kau seharusnya
sudah berbicara dengannya.
470
00:25:44,057 --> 00:25:45,640
Yah, aku tidak melakukannya.
471
00:25:45,642 --> 00:25:47,275
Oke, aku tidak tahu itu.
Aku hanya berusaha untuk membantu.
472
00:25:47,277 --> 00:25:49,310
Tidak, kau mencoba
membuat Oliver untuk membantuku.
473
00:25:49,312 --> 00:25:52,213
Ini sudah biasa Laurel.
Selalu saja begitu.
474
00:25:52,215 --> 00:25:54,799
Ini adalah Oliver dan Laurel.
475
00:25:54,801 --> 00:25:56,851
Selalu seperti itu.
476
00:25:56,853 --> 00:25:59,154
Itu tidak akan berubah.
477
00:25:59,156 --> 00:26:01,122
Oliver dan aku sudah selesai.
478
00:26:01,124 --> 00:26:03,825
Oh, sungguh? Karena kau tampak
sangat terganggu oleh pacar barunya.
479
00:26:03,827 --> 00:26:05,493
Apa, aku harus menyukainya?
480
00:26:05,495 --> 00:26:07,662
Aku tidak ingin menjadi
objek kebaikan Oliver, oke?
481
00:26:07,664 --> 00:26:09,998
Untuk setiap hari diingatkan
482
00:26:10,000 --> 00:26:13,885
bahwa aku tidak bisa memberikanmu
segala sesuatu yang dia bisa?
483
00:26:13,887 --> 00:26:15,536
Kau tahu, kehilangan banyak uang
484
00:26:15,538 --> 00:26:17,505
kupikir akan menjadi
lebih mudah daripada kehilangan kau,
485
00:26:17,507 --> 00:26:19,540
Jadi kenapa kita
berhenti sekarang.
486
00:26:25,047 --> 00:26:27,482
Hei. Maaf.
487
00:26:27,484 --> 00:26:30,068
Bagaimana aku bisa tahu
ini akan jadi aneh di sana?
488
00:26:30,070 --> 00:26:34,355
Tidak, aku yang minta maaf.
Maaf aku pernah mendengarkan kau.
489
00:26:34,357 --> 00:26:35,556
Helena, apa--
490
00:26:35,558 --> 00:26:37,325
Kau tahu apa
yang sudah kualami.
491
00:26:37,327 --> 00:26:39,894
Aku bilang aku tidak bisa
terluka lagi.
492
00:26:39,896 --> 00:26:41,996
Aku tidak bermaksud
menyakitimu.
493
00:26:41,998 --> 00:26:44,916
Jadi, mengajakku makan malam
dengan cinta sejatimu
494
00:26:44,918 --> 00:26:46,668
itu apa, Oliver?
495
00:26:46,670 --> 00:26:49,403
Laurel adalah gadis yang kau maksud,
496
00:26:49,405 --> 00:26:53,241
gadis yang kuburan adiknya
kau gunakan untuk memanipulasi aku.
497
00:26:53,243 --> 00:26:54,542
Aku melihat cara
kau menatapnya.
498
00:26:54,544 --> 00:26:56,594
Cinta seperti itu tidak akan mati.
499
00:26:56,596 --> 00:26:58,880
Kau masih mencintainya.
500
00:26:58,882 --> 00:26:59,931
Tidak.
501
00:27:02,052 --> 00:27:04,385
Jangan.
Hei.
502
00:27:04,387 --> 00:27:05,419
Jangan sentuh aku.
503
00:27:05,421 --> 00:27:08,473
Aku selesai bicara.
504
00:27:27,390 --> 00:27:30,625
Aku datang untuk meminta maaf.
505
00:27:33,078 --> 00:27:34,763
Aku tahu kau
hanya mencoba untuk membantu.
506
00:27:34,765 --> 00:27:38,016
Kurasa aku tidak siap
untuk menghadapi kenyataan.
507
00:27:38,018 --> 00:27:40,585
Ini begitu mendadak,
kau dan aku,
508
00:27:40,587 --> 00:27:43,304
dan aku tidak
ingin kau melihat...
509
00:27:43,837 --> 00:27:45,921
aku ketakutan.
510
00:27:47,307 --> 00:27:50,292
Aku hampir 30 tahun
dan aku tidak pernah diberikan
511
00:27:50,294 --> 00:27:53,011
sedikitpun tanggung jawab
dalam hidupku.
512
00:27:53,013 --> 00:27:56,381
Kau, kau berkeinginan
dan cerdas.
513
00:27:56,383 --> 00:27:58,700
Kau satu juta kali
terlalu baik untukku,
514
00:27:58,702 --> 00:28:00,752
bahkan sebelum aku bangkrut.
515
00:28:00,754 --> 00:28:04,256
Dan sekarang aku tidak punya apa-apa
untuk dibawa menghadapi apa pun ini.
516
00:28:04,258 --> 00:28:06,725
Aku tidak pernah peduli
tentang uang.
517
00:28:06,727 --> 00:28:09,328
Dan sejujurnya,
miliarder
518
00:28:09,330 --> 00:28:12,297
adalah hal menarik
paling terakhir darimu.
519
00:28:12,299 --> 00:28:17,119
Aku menyesal jika aku menekanmu
terlalu keras mengenai pekerjaan dengan Oliver.
520
00:28:17,121 --> 00:28:19,671
Aku hanya-- aku pikir kau bekerja
dengannya adalah ide yang baik
521
00:28:19,673 --> 00:28:22,107
karena dia adalah temanmu.
522
00:28:22,109 --> 00:28:24,760
Dan tidak apa-apa untuk meminta
bantuan seorang teman.
523
00:28:24,762 --> 00:28:27,295
kau tidak akan kehilangan
kredibilitasmu.
524
00:28:27,297 --> 00:28:29,898
Aku senang kehilangan
kredibilitasku.
525
00:28:29,900 --> 00:28:33,235
Aku hanya tidak ingin
kehilanganmu.
526
00:28:34,804 --> 00:28:36,605
Yah...
527
00:28:36,607 --> 00:28:41,509
Aku tidak mengatakan bahwa
itu akan menjadi mudah...
528
00:28:41,511 --> 00:28:43,155
Tapi aku di sini untukmu
529
00:28:43,180 --> 00:28:44,666
Jika kau membutuhkan seseorang
untuk bersandar.
530
00:28:45,132 --> 00:28:48,800
Itulah yang dilakukan orang
ketika mereka bersama-sama.
531
00:28:48,802 --> 00:28:52,854
Bersama-sama seperti
pasangan kekasih?
532
00:28:52,856 --> 00:28:56,858
Mm. Jangan merusak
momen ini.
533
00:28:56,860 --> 00:28:59,378
Itu akan baik
untukmu.
534
00:29:10,206 --> 00:29:13,508
Kuharap tidak mendengar
apa-apa darimu malam ini.
535
00:29:13,510 --> 00:29:16,428
Sesuatu terjadi?
536
00:29:17,431 --> 00:29:19,431
Aku pikir kau benar.
537
00:29:20,716 --> 00:29:23,685
Oke. Tentang apa?
538
00:29:23,687 --> 00:29:25,187
Semuanya.
539
00:29:28,241 --> 00:29:31,009
Aku harusnya mendengarkan.
540
00:29:33,229 --> 00:29:36,164
Oliver, kau berkata kau ingin
membantu dia berubah.
541
00:29:36,166 --> 00:29:40,419
Masalahnya adalah,
Dia sudah melakukan perubahan.
542
00:29:40,421 --> 00:29:42,671
Ketika ayahnya
membunuh tunangannya,
543
00:29:42,673 --> 00:29:45,307
dia berubah menjadi sesuatu
yang gelap dan tak terkendali.
544
00:29:45,309 --> 00:29:47,242
Kau lihat itu sekarang, kan?
545
00:29:47,244 --> 00:29:49,577
Itu bukannya aku-- bukannya
aku tidak bisa melihat itu, Diggle.
546
00:29:49,579 --> 00:29:52,764
Aku tidak-- Aku tidak ingin untuk melihat.
547
00:29:52,766 --> 00:29:55,767
Aku menjalani kehidupan ganda,
dan untuk melakukan itu,
548
00:29:55,769 --> 00:29:57,686
semua orang
yang aku sayangi
549
00:29:57,688 --> 00:29:59,254
harus kujauhkan dari bahaya.
550
00:29:59,256 --> 00:30:01,589
Aku memberi begitu banyak,
Jadi mungkin--
551
00:30:01,591 --> 00:30:04,276
mungkin aku pikir
alam semesta berutang padaku.
552
00:30:05,394 --> 00:30:08,096
Tapi aku melihat
matanya malam ini,
553
00:30:08,098 --> 00:30:11,450
dan aku tidak bisa menghentikannya.
554
00:30:11,452 --> 00:30:14,402
Dia-- dia sudah melewatinya.
555
00:30:38,794 --> 00:30:39,928
Aah!
556
00:30:39,930 --> 00:30:43,014
Aah! Aah!
557
00:30:49,990 --> 00:30:51,907
aku tidak berbicara bahasa Cina,
558
00:30:51,909 --> 00:30:55,827
Jadi aku berasumsi
kau mengatakan selamat tinggal.
559
00:31:04,453 --> 00:31:09,508
Katakan pada pimpinanmu
Frank Bertinelli mengirimkan salam.
560
00:31:21,470 --> 00:31:22,938
Ehem.
561
00:31:22,940 --> 00:31:24,523
Anda ingin bertemu denganku,
Tn. Steele?
562
00:31:24,525 --> 00:31:27,175
Apakah aku sudah mengatakan,
ini hampir Natal,
563
00:31:27,177 --> 00:31:28,527
dan banyak bunuh diri
tahun ini
564
00:31:28,529 --> 00:31:31,413
karena tiba-tiba
menjadi pengangguran?
565
00:31:34,567 --> 00:31:37,702
Aku ingin kau mencari tahu
apa saja tentang buku ini.
566
00:31:37,704 --> 00:31:39,419
Di mana ini dibuat,
bagaimana itu dibeli.
567
00:31:39,565 --> 00:31:41,133
Dan apa artinya buku ini.
Siap, Pak.
568
00:31:41,134 --> 00:31:43,117
Felicity...
569
00:31:43,119 --> 00:31:45,420
Aku meminta Josiah Hudson,
kepala keamanan kita,
570
00:31:45,422 --> 00:31:47,756
untuk menyelidiki hal
yang sama.
571
00:31:47,758 --> 00:31:53,261
Dia meninggal dunia pada hari berikutnya
dalam kondisi yang mengerikan.
572
00:31:54,163 --> 00:31:56,214
Apa yang aku minta padamu,
573
00:31:56,216 --> 00:31:57,999
misteri ini,
574
00:31:58,001 --> 00:32:00,435
Apa kau yakin ingin melakukan ini?
575
00:32:01,337 --> 00:32:03,337
Aku benci misteri.
576
00:32:03,339 --> 00:32:05,489
Mereka mengerubungiku.
577
00:32:05,491 --> 00:32:07,941
Dan mereka perlu diselesaikan.
578
00:32:33,969 --> 00:32:35,953
Ini Dig.
579
00:32:35,955 --> 00:32:39,022
Bagaimana situasinya?
580
00:32:39,024 --> 00:32:40,924
Perang.
581
00:32:44,455 --> 00:32:47,052
Bos, kami dapat Kabar--
seseorang menyerang Zhishan.
582
00:32:47,076 --> 00:32:48,442
Dia sudah mati.
583
00:32:49,661 --> 00:32:53,096
Baiklah. Maka kita tahu apa yang
akan terjadi berikutnya.
584
00:32:53,098 --> 00:32:55,999
Beritahu semua orang untuk waspada.
585
00:33:05,227 --> 00:33:06,176
Uhh!
586
00:33:13,184 --> 00:33:16,519
Ricco tidak menjawab walkie-nya.
Periksalah.
587
00:33:59,197 --> 00:34:00,864
Frank Bertinelli--
588
00:34:00,866 --> 00:34:02,365
ini untuk Zhishan.
589
00:34:04,285 --> 00:34:05,902
Uhh!
590
00:34:07,905 --> 00:34:09,289
Lari.
591
00:34:29,777 --> 00:34:31,311
Aah!
592
00:34:31,313 --> 00:34:33,396
Ohh! Oh!
593
00:34:38,025 --> 00:34:40,810
Oh-- Helena.
594
00:34:40,812 --> 00:34:41,811
Apa-apaan ini?
595
00:34:41,813 --> 00:34:44,981
Balas dendam untuk Michael.
596
00:34:44,983 --> 00:34:47,817
Aku tahu kau telah membunuhnya.
Salvati mengatakan padaku.
597
00:34:47,819 --> 00:34:49,769
Aku melakukan itu untuk
melindungi keluarga!
598
00:34:49,771 --> 00:34:51,821
Aku harus mengambil semuanya darimu
599
00:34:51,823 --> 00:34:55,208
karena kau mengambil segalanya dariku.
600
00:34:57,194 --> 00:34:59,996
Akhirnya kau tahu apa rasanya
601
00:34:59,998 --> 00:35:01,864
mengetahui, darah dagingmu sendiri
bertanggung jawab
602
00:35:01,866 --> 00:35:05,585
atas kematian duniamu.
603
00:35:40,204 --> 00:35:41,588
Tidak!
604
00:35:48,429 --> 00:35:49,713
Helena?
605
00:35:51,416 --> 00:35:52,799
Helena.
606
00:36:22,959 --> 00:36:25,242
Helena, tenang. Tenang.
607
00:36:25,244 --> 00:36:28,045
Kau beruntung.
608
00:36:28,047 --> 00:36:30,631
Haruskah aku berterima kasih?
609
00:36:30,633 --> 00:36:31,915
Helena--
610
00:36:31,917 --> 00:36:33,100
Dia adalah monster.
611
00:36:33,102 --> 00:36:36,020
Kriminal.
Kenapa kau menyelamatkannya?
612
00:36:36,022 --> 00:36:39,423
Aku tidak menyelamatkannya.
Aku menyelamatkanmu.
613
00:36:39,425 --> 00:36:41,442
Kau pikir karena kau telah membunuh,
614
00:36:41,444 --> 00:36:44,061
kau mengerti apa rasanya tangan
yang berlumuran darah.
615
00:36:44,063 --> 00:36:45,679
Kau tidak mengerti.
Kau tidak mengerti
616
00:36:45,681 --> 00:36:48,032
rasa bersalah yang kau rasakan
617
00:36:48,034 --> 00:36:50,784
terutama jika itu adalah ayahmu.
618
00:36:50,786 --> 00:36:52,052
Aku tidak akan berhenti.
619
00:36:52,054 --> 00:36:54,071
Polisi sudah menahannya.
620
00:36:54,073 --> 00:36:56,440
Dia akan ditahan dan kemudian dipenjara.
621
00:36:56,442 --> 00:36:57,992
Mereka tidak memiliki bukti.
622
00:36:57,994 --> 00:36:59,493
Sekarang mereka punya.
623
00:37:00,962 --> 00:37:02,446
Laptop.
624
00:37:02,448 --> 00:37:03,898
Dia akan dihukum, Helena,
625
00:37:03,900 --> 00:37:06,083
seumur hidupnya.
626
00:37:06,085 --> 00:37:08,952
Ini... adalah keadilan.
627
00:37:08,954 --> 00:37:10,721
Jadi aku rasa kau benar.
628
00:37:10,723 --> 00:37:12,673
Aku lebih tertarik pada balas dendam.
629
00:37:12,675 --> 00:37:14,925
Menjauhlah dari urusanku, Oliver,
630
00:37:14,927 --> 00:37:18,679
atau aku akan membongkar
rahasiamu.
631
00:37:18,681 --> 00:37:21,098
Helena.
632
00:37:23,485 --> 00:37:26,937
Apa yang aku lakukan,
633
00:37:26,939 --> 00:37:29,073
segala sesuatu yang telah aku lakukan,
634
00:37:29,075 --> 00:37:32,493
Aku lakukan karena aku peduli padamu.
635
00:37:32,495 --> 00:37:38,115
Sayang sekali aku tidak bisa mengatakan
hal yang sama.
636
00:37:50,328 --> 00:37:51,545
Hei, kau.
637
00:37:51,547 --> 00:37:52,846
Terima kasih untuk menelponku.
638
00:37:52,848 --> 00:37:55,516
Itulah gunanya mantan saudari ipar.
639
00:37:55,518 --> 00:37:57,801
Mm.
640
00:38:00,939 --> 00:38:05,726
Cabe keju goreng dengan jalapenos. Hmm.
641
00:38:07,512 --> 00:38:10,864
Itu adalah teriakan minta tolong
yang aku pernah lihat.
642
00:38:10,866 --> 00:38:12,149
Ahh...
643
00:38:12,151 --> 00:38:13,951
Aku tidak tahu mana yang lebih sakit,
644
00:38:13,953 --> 00:38:18,038
ini atau ditembak dengan peluru beracun.
645
00:38:18,040 --> 00:38:20,708
Sudah pernah merasakannya.
Peluru lebih menyakitkan.
646
00:38:20,710 --> 00:38:22,526
Ah...
647
00:38:25,131 --> 00:38:29,099
kau tahu, Oliver, aku bukan ahli dalam hal ini, tapi...
648
00:38:29,101 --> 00:38:33,537
aku rasa cinta bukanlah tentang mengubah
atau menyelamatkan seseorang.
649
00:38:33,539 --> 00:38:35,556
aku pikir itu tentang menemukan orang
650
00:38:35,558 --> 00:38:37,341
yang sudah cocok.
651
00:38:40,211 --> 00:38:42,346
Suatu hari kau akan menemukannya.
652
00:38:42,348 --> 00:38:46,550
Aku pikir aku meruntuhkan kesenjangan itu.
653
00:38:46,552 --> 00:38:48,652
Membakarnya, sebenarnya.
654
00:38:48,654 --> 00:38:50,887
Jadi segala sesuatu tidak bekerja persis
seperti yang kau rencanakan.
655
00:38:50,889 --> 00:38:52,356
Kau menyelamatkan nyawa Frank Bertinelli.
656
00:38:52,358 --> 00:38:54,108
Dia akan dihukum untuk waktu lama.
657
00:38:54,110 --> 00:38:56,160
Keadilan menang.
658
00:38:56,162 --> 00:39:00,564
Helena tidak melihatnya seperti itu.
659
00:39:00,566 --> 00:39:04,234
Kau membuka hatimu untuk mengambil risiko.
660
00:39:04,236 --> 00:39:06,737
Oliver yang kutemui beberapa
bulan yang lalu
661
00:39:06,739 --> 00:39:10,073
tidak mungkin bisa melakukan itu.
662
00:39:10,075 --> 00:39:12,609
Dan ketika kau bertemu orang yang tepat,
663
00:39:12,611 --> 00:39:14,745
kau akan siap untuk dirinya.
664
00:39:29,778 --> 00:39:31,195
Apa yang kau lakukan?
665
00:39:31,197 --> 00:39:33,280
Perlu tempat gelap untukku
melakukan hal ini.
666
00:39:33,282 --> 00:39:35,566
Jika aku punya lebih banyak waktu
untuk memikirkan kalimat itu
667
00:39:35,568 --> 00:39:37,618
itu tidak akan terdengar kotor.
668
00:39:37,620 --> 00:39:39,102
Lihat.
669
00:39:44,242 --> 00:39:46,293
Aku tidak melihat apa-apa.
670
00:39:46,295 --> 00:39:47,878
Aku mendapat ini dari ilmu-ilmu terapan.
671
00:39:47,880 --> 00:39:49,630
Mereka sudah dapat mengambil variasi subvisible
672
00:39:49,632 --> 00:39:51,665
dalam spektrum UV.
673
00:39:51,667 --> 00:39:54,752
Sekarang lihat pada buku itu lagi.
674
00:40:19,310 --> 00:40:20,994
Hai.
675
00:40:20,996 --> 00:40:22,913
Sekarang, dengar,
676
00:40:22,915 --> 00:40:24,665
Maaf tentang tadi malam.
677
00:40:24,667 --> 00:40:26,817
Itu hanya-- aku membiarkannya terlalu jauh
678
00:40:26,819 --> 00:40:29,169
duduk di meja yang sama.
Itu adalah...
679
00:40:29,171 --> 00:40:30,454
hal bodoh.
680
00:40:30,456 --> 00:40:34,258
Tidak. Aku bertindak bodoh.
681
00:40:34,260 --> 00:40:38,495
aku belum sepenuhnya jujur padamu.
682
00:40:40,331 --> 00:40:42,132
Ayah menghentikanku.
683
00:40:42,134 --> 00:40:43,967
Dia membekukan semua keuanganku.
684
00:40:43,969 --> 00:40:47,304
Aku tidak punya apa-apa.
685
00:40:47,306 --> 00:40:48,806
Benarkah?
686
00:40:50,191 --> 00:40:51,508
Mengapa kau tidak mengatakan apa-apa?
687
00:40:51,510 --> 00:40:53,277
Malu, kecemburuan,
688
00:40:53,279 --> 00:40:56,780
mungkin beberapa perasaan lain
yang aku tidak terbiasa.
689
00:40:56,782 --> 00:40:59,199
Tommy, uangku adalah uangmu juga.
690
00:41:00,685 --> 00:41:01,902
Tidak.
691
00:41:01,904 --> 00:41:04,154
Itu adalah jawaban yang mudah.
692
00:41:04,156 --> 00:41:08,375
Dan percayalah, aku suka jawaban yang mudah.
693
00:41:08,377 --> 00:41:10,377
Yang aku butuhkan adalah pekerjaan.
694
00:41:12,530 --> 00:41:14,214
Aku mencoba untuk berubah.
695
00:41:14,216 --> 00:41:18,201
Tidak yakin menjadi apa, tapi..
696
00:41:18,203 --> 00:41:21,255
Aku tidak ingin menjadi aku sebelumnya.
697
00:41:22,640 --> 00:41:24,341
Kebetulan sekali aku memiliki
698
00:41:24,343 --> 00:41:26,042
posisi general manager
699
00:41:26,044 --> 00:41:28,378
yang tersedia.
700
00:41:28,380 --> 00:41:31,515
Kau mungkin orang yang tepat
untuk pekerjaan itu.
701
00:41:31,517 --> 00:41:33,517
Apa aku akan mendapatkan perawatan gigi?
Senyum ini tidak murah.
702
00:41:33,519 --> 00:41:36,603
Akan kuusahakan.
Terima kasih.
703
00:41:36,605 --> 00:41:38,071
Terima kasih.
704
00:41:38,073 --> 00:41:40,023
Kembali.
705
00:41:44,762 --> 00:41:46,079
Kau baik-baik saja?
706
00:41:46,081 --> 00:41:48,415
Aku akan baik-baik saja.
707
00:41:48,417 --> 00:41:50,117
Sesuatu terjadi dengan Helena?
708
00:41:50,119 --> 00:41:52,219
Kami berpisah.
709
00:41:53,571 --> 00:41:56,907
Tapi aku punya perasaan bahwa
aku akan bertemu dia lagi.
710
00:41:57,327 --> 00:42:02,327
sync dan koreksi oleh elderman
terjemah oleh Cerberus