1 00:00:01,607 --> 00:00:03,358 من اولیور کوئین هستم 2 00:00:03,360 --> 00:00:07,296 من به مدت 5 سال در یک جزیره گرفتار بودم 3 00:00:07,396 --> 00:00:10,064 و تنها یک هدف داشتم زنده موندن 4 00:00:10,066 --> 00:00:11,565 اولیور کوئین زنده است 5 00:00:11,567 --> 00:00:14,101 حالا من میتونم آخرین آرزوی قبل از مرگ پدرم رو برآورده کنم 6 00:00:14,103 --> 00:00:16,287 که از لیست اسامی ای که به من داده استفاده کنم 7 00:00:16,289 --> 00:00:19,439 تا عدالت رو در مورد کسانی که شهرمو مسموم کردن اجرا کنم 8 00:00:19,441 --> 00:00:22,576 و برای انجام اینکار من باید تبدیل به کس دیگه ای بشم 9 00:00:22,578 --> 00:00:26,413 باید تبدیل به چیز دیگه ای بشم 10 00:00:26,415 --> 00:00:27,965 ...آنچه در پیکان گذشت 11 00:00:27,967 --> 00:00:30,117 کمپانی ای که خانم کوئین در اون سرمایه گذاری کرده در واقع وجود نداره 12 00:00:30,119 --> 00:00:32,086 شرکت یه انبار در استارلینگ سیتی خریده 13 00:00:32,388 --> 00:00:35,189 اولیور این دختر من هلناست 14 00:00:35,191 --> 00:00:37,240 انتقام گیرنده ی استارلینگ سیتی هروقت دلش بخواد 15 00:00:37,265 --> 00:00:38,560 میاد و میره مگه نه؟ 16 00:00:38,561 --> 00:00:40,727 تو از کجا میدونستی؟ 17 00:00:40,729 --> 00:00:43,096 همون لحظه ای که چشماتو دیدم فهمیدم 18 00:00:43,098 --> 00:00:44,398 مرگ مایکل تقصیر تو بود 19 00:00:44,400 --> 00:00:45,765 نه پدرت که دستورش رو داد 20 00:00:45,767 --> 00:00:47,472 یا من که اون کارو انجام دادم 21 00:00:47,476 --> 00:00:48,787 اون جزیره ترو جوری تغییر داده که 22 00:00:48,812 --> 00:00:50,438 فقط یه نفر مثل من میتونه درک کنه 23 00:00:50,439 --> 00:00:53,457 من میدونم که تو حس میکنی داری عدالت رو برقرار میکنی ولی این درست نیست 24 00:00:53,459 --> 00:00:54,942 عدالت همون انتقامه 25 00:00:54,944 --> 00:00:57,777 تو هم همون حس من رو داری میدونم 26 00:02:29,672 --> 00:02:31,471 به من دست نزن 27 00:02:31,473 --> 00:02:32,806 فک کردی داری چه غلطی میکنی؟ 28 00:02:32,808 --> 00:02:35,041 اون مرد رهبر انجمن بود 29 00:02:35,043 --> 00:02:37,895 پدرم بخاطر اتفاقات اخیری که برای افرادش افتاده اونا رو مقصر میدونه 30 00:02:37,897 --> 00:02:39,379 این افرادی که تو کشتی؟ 31 00:02:39,381 --> 00:02:40,814 درسته 32 00:02:40,816 --> 00:02:43,350 اگه من ژیچان رو بکشم انجمن انتقامشو میگیره 33 00:02:43,352 --> 00:02:45,819 من تشکیلات پدرم رو تا جایی ضعیف میکنم که 34 00:02:45,821 --> 00:02:48,155 نتونه از حمله ی اونا نجات پیدا کن 35 00:02:48,157 --> 00:02:50,691 که چی؟بعدش انتقامتو میگیری؟ 36 00:02:50,693 --> 00:02:52,910 بعدش من عدالتو اجرا میکنم 37 00:02:52,912 --> 00:02:55,612 بخاطر کاری که اون با مایکل و من کرد 38 00:02:55,614 --> 00:02:57,564 این عدالت نیست 39 00:02:57,566 --> 00:02:59,783 ولی کاری که تو میکنی هست؟ 40 00:02:59,785 --> 00:03:02,035 اجازه میدی نشونت بدم؟ 41 00:03:08,092 --> 00:03:09,710 چیز دیگه ای نمیخواید براتون بیارم؟ 42 00:03:09,712 --> 00:03:11,461 نه ممنونم کارلی 43 00:03:11,463 --> 00:03:12,846 برادر خونده ی من کجاس؟ 44 00:03:12,848 --> 00:03:14,715 الان دیروقته و اینجا هم پایین شهره 45 00:03:14,717 --> 00:03:16,049 بهتر نبود اون مراقبتون باشه؟ 46 00:03:16,051 --> 00:03:18,418 اون خشنتر از چیزیه که به نظر میرسه 47 00:03:23,274 --> 00:03:26,593 خیلی وقت بود که قرار دوممو به این سرعت نذاشته بودم 48 00:03:26,595 --> 00:03:28,445 خیلی حس خوبیه 49 00:03:28,447 --> 00:03:31,882 ببین...ما با هم خوابیدیم 50 00:03:31,884 --> 00:03:34,451 و خیلی هم عالی بود 51 00:03:34,453 --> 00:03:37,604 و من بهش احتیاج داشتم ولی من دنبال هیچی نیستم 52 00:03:37,606 --> 00:03:39,606 درسته...چون تو فک میکنی فکر همه جارو کردی 53 00:03:39,608 --> 00:03:41,058 فک نمیکنم تو در جایگاهی باشی که بتونی قضاوت کنی 54 00:03:41,060 --> 00:03:42,492 من دیدم که تو آدم میکشتی یادت میاد؟ 55 00:03:42,494 --> 00:03:43,794 من فقط وقتی کسیو میکشم 56 00:03:43,796 --> 00:03:46,246 که واقعا لازم باشه 57 00:03:46,248 --> 00:03:47,547 همون ب بسم الله که نمیزنم بکشمشون 58 00:03:47,549 --> 00:03:48,882 و اینجوری که تو داری ادامه میدی 59 00:03:48,884 --> 00:03:50,550 به یه نفر صدمه میزنی 60 00:03:50,552 --> 00:03:51,902 مثل مادر من یا خودت 61 00:03:51,904 --> 00:03:53,620 بابت مادرت متاسفم 62 00:03:53,622 --> 00:03:55,255 اون یه اتفاق بود 63 00:03:55,257 --> 00:03:56,890 چندتا اتفاق دیگه باید قبل از اینکه 64 00:03:56,892 --> 00:03:59,509 تو برگردی پیش پدرت بیفته؟ 65 00:03:59,511 --> 00:04:01,595 امیدوارم نیفته 66 00:04:01,597 --> 00:04:03,847 من برنمیگردم پیش اون 67 00:04:03,849 --> 00:04:05,755 من همه ی اهمیتی رو که اون برام 68 00:04:05,780 --> 00:04:07,235 داشت رو کنار گذاشتم 69 00:04:07,236 --> 00:04:09,302 دقیقا همونطوری که اون با کشتن مایکل اینکارو انجام داد 70 00:04:09,304 --> 00:04:10,954 اگه من بتونم یه راه دیگه نشونت بدم چی؟ 71 00:04:10,956 --> 00:04:13,640 راهی که تو بتونی بدون اینکه افراد بیگناهو تو خطر بندازی 72 00:04:13,642 --> 00:04:17,444 تشکیلات پدرت رو نابود کنی 73 00:04:19,947 --> 00:04:22,282 ممنونم 74 00:04:22,284 --> 00:04:24,334 بابت قهوه 75 00:04:24,336 --> 00:04:25,819 و سکس 76 00:04:25,821 --> 00:04:28,488 ولی من علاقه ای ندارم 77 00:04:33,127 --> 00:04:35,829 من نمیدونم المپیک بعدی کجا برگذار میشه 78 00:04:35,831 --> 00:04:39,132 ولی پیشنهاد میکنم که برای شرکت توش ثبت نام کنی 79 00:04:39,134 --> 00:04:43,020 خب نمیخوای در مورد دیشب صحبت کنیم؟ 80 00:04:43,022 --> 00:04:46,773 خب آخرین باری که منو تو صحبت کردیم 81 00:04:46,775 --> 00:04:48,925 داشتی میرفتی جلوی هلنا برتینلی رو بگیری 82 00:04:48,927 --> 00:04:51,344 تا یه تنه به جنگ مافیا نره 83 00:04:51,346 --> 00:04:52,896 چطوری جواب داد؟ 84 00:04:52,898 --> 00:04:55,649 نیک سالواتی دست راست فرانک برتینلی 85 00:04:55,651 --> 00:04:57,350 با گردن شکسته 86 00:04:57,352 --> 00:04:59,185 بین جنازه ی زیر دستاش پیدا شده 87 00:04:59,187 --> 00:05:00,787 کار اون بوده یا تو؟ 88 00:05:00,789 --> 00:05:03,356 من پیش هلنا بودم که چند نفر پریدن سرمون 89 00:05:03,358 --> 00:05:05,042 ما انتخابی نداشتیم 90 ما؟ 91 00:05:06,161 --> 00:05:07,828 اون در مورد من میدونه دیگل 92 00:05:07,830 --> 00:05:09,529 یا باید میذاشتم اون بمیره یا رازمو نگه دارم 93 00:05:09,531 --> 00:05:12,699 این دیگه فقط راز تو نیست اولیور 94 00:05:12,701 --> 00:05:14,634 این زن یه قاتله...اون هر گوشه ی شهر یه نفرو کشته 95 00:05:14,636 --> 00:05:16,703 دیگل...اون اون چیزی نیست که تو فکر میکنی 96 00:05:16,705 --> 00:05:19,339 سه سال پیش اون داشته پدرش رو به اف بی آی لو میداده 97 00:05:19,341 --> 00:05:21,508 اون همه ی اطلاعاتی که در مورد اون داشته رو یه لپ تاپ ریخته بوده 98 00:05:21,510 --> 00:05:24,261 پدرش اونو پیدا میکنه و فکر میکنه که متعلق به نامزدشه 99 00:05:24,263 --> 00:05:26,063 و اونو میکشه 100 00:05:28,232 --> 00:05:30,984 بسیار خب ببین این خیلی اتفاق دردناکیه رفیق 101 00:05:30,986 --> 00:05:33,553 ولی این واقعیتو که اون خطرناکه رد نمیکنه 102 00:05:33,555 --> 00:05:36,189 در ضمن اگه برتینلی بخواد از انجمن انتقام بگیره 103 00:05:36,191 --> 00:05:39,392 یا قصدش رو داشته باشه انجمن واکنش نشون میده 104 00:05:39,394 --> 00:05:41,394 و افراد بیگناه کشته میشن 105 00:05:41,396 --> 00:05:43,363 اون راهشو گم کرده دیگل 106 00:05:43,365 --> 00:05:47,066 و چه خودش بدونه یا ندونه من میتونم نجاتش بدم 107 00:05:47,068 --> 00:05:49,252 و جلوی انجام کارهای احمقانه اش رو بگیرم 108 00:05:49,254 --> 00:05:50,921 همین؟ تو نمیتونی اونو نجات بدی باشه؟ 109 00:05:50,923 --> 00:05:52,255 بعضیا تغییر نمیکنن 110 00:05:52,257 --> 00:05:53,623 من میتونم 111 00:05:53,625 --> 00:05:54,958 من میتونم کمکش کنم 112 00:05:54,960 --> 00:05:56,676 بسیار خب 113 00:05:56,678 --> 00:05:59,212 یا تو فکر میکنی که خیلی قانع کننده تر از چیزی که هستی هستی 114 00:05:59,214 --> 00:06:01,848 یا اینکه اون فکر میکنه همین راهی که داره 115 00:06:01,850 --> 00:06:03,266 برای انتقام گیری میره خیلی هم خوبه 116 00:06:03,268 --> 00:06:04,851 هریچی که هست به هر حال pooya_is_king@yahoo.com 117 00:06:04,853 --> 00:06:07,771 همه ی اینا پایان خوشی نداره 118 00:06:07,773 --> 00:06:09,773 به هر حال 119 00:06:15,229 --> 00:06:17,614 من باید تلاش خودمو بکنم 120 00:06:19,639 --> 00:06:23,639 assassino pooya_is_king@yahoo.com 121 00:06:23,640 --> 00:06:27,640 == Translated By assassino id:pooya_is_king@yahoo.com == 122 00:06:28,932 --> 00:06:32,101 به این زودی کجا میری؟ تو تازه رسیدی خونه 123 00:06:32,103 --> 00:06:33,953 بدبختیه سفرهای چند هفته ای به اون سر دنیا اینه که 124 00:06:33,955 --> 00:06:35,938 الان اندازه ی یه کوه کار رو میزم منتظرمه 125 00:06:35,940 --> 00:06:38,407 فقط میخوام شروع کنم از زیرش بیام بیرون 126 00:06:38,409 --> 00:06:39,792 حتما 127 00:06:44,465 --> 00:06:46,666 خب؟ 128 00:06:48,919 --> 00:06:52,255 ما از وقتی که تو رفتی صحبت نکردیم 129 00:06:52,257 --> 00:06:54,974 صحبت درست و حسابی 130 00:06:54,976 --> 00:06:56,425 میدونم 131 00:06:56,427 --> 00:06:59,228 خب من میتونم تصور کنم اینکه 132 00:06:59,230 --> 00:07:00,963 من کشتیه رابرت رو بیرون کشیدم 133 00:07:00,965 --> 00:07:05,634 و اینکه اون کشته شده یکم حضمش برات سخته 134 00:07:07,137 --> 00:07:09,438 بله همینطوره 135 00:07:09,440 --> 00:07:11,020 من فقط نمیخوام که تو فکر کنی 136 00:07:11,045 --> 00:07:13,101 دیگه نمیتونی به من اعتماد کنی 137 00:07:13,661 --> 00:07:17,246 من بخاطر این دروغ نگفتم که به تو صدمه بزنم 138 00:07:17,248 --> 00:07:19,048 میخواستم تو در امنیت باشی 139 00:07:20,000 --> 00:07:22,201 من هیچ تغییری نکردم والتر 140 00:07:22,203 --> 00:07:26,655 من هنوز هم همون زنی هستم که تو عاشقش شدی و باهاش ازدواج کردی 141 00:07:26,657 --> 00:07:28,841 میبینی؟ 142 00:07:28,843 --> 00:07:30,293 بله 143 00:07:30,295 --> 00:07:31,794 معلومه که میبینم 144 00:07:33,997 --> 00:07:36,217 من فقط میخوام که هردومون 145 00:07:36,242 --> 00:07:38,217 با همدیگه صادق باشیم و ادامه بدیم 146 00:07:38,469 --> 00:07:40,186 بسیار خب بله البته 147 00:07:40,188 --> 00:07:42,939 والتر 148 00:07:42,941 --> 00:07:45,674 میشه منو ببری مدرسه؟ 149 00:07:45,676 --> 00:07:47,860 من دوست دارم گاهی اوقات خلف وعده کنم و سر وقت برسم 150 00:07:47,862 --> 00:07:51,531 خب این یکی از وظایف پدریه منه 151 00:07:51,533 --> 00:07:53,866 یا اینکه میتونی برام یه ماشین بخری 152 00:07:53,868 --> 00:07:55,618 تا از دستم راحت شی 153 00:07:55,620 --> 00:07:58,321 که چی؟تا تمام اون صحبت های شیرینی که توی ماشین با هم میکنیم رو از دست بدم؟ 154 00:07:58,323 --> 00:08:01,874 فک نمیکنم ارزشش رو داشته باشه 155 00:08:03,544 --> 00:08:05,861 خیلی متاسفم فرانک مطمئنم آخرین چیزی که تو لازم داری 156 00:08:05,863 --> 00:08:07,863 اینه که من تمام شب رو شونه ات گریه کنم 157 00:08:07,865 --> 00:08:10,866 من فقط نمیتونم باور کنم که نیک از بین ما رفته 158 00:08:10,868 --> 00:08:13,169 دینا ببین تو و نیکی 159 00:08:13,171 --> 00:08:14,337 شما مثل خانواده ی من بودید خب؟ 160 00:08:14,339 --> 00:08:15,471 و توی خانواده ی من 161 00:08:15,473 --> 00:08:17,890 ما از همدیگه مراقبت میکنیم باشه؟ 162 00:08:17,892 --> 00:08:19,875 باشه 163 00:08:19,877 --> 00:08:21,394 خیلی برای همسرتون متاسفم 164 00:08:21,396 --> 00:08:24,897 نیک برای من مثل برادر بود 165 00:08:24,899 --> 00:08:27,683 بسیار خب بیا 166 00:08:29,486 --> 00:08:32,188 بزودی با هم صحبت میکنیم 167 00:08:35,025 --> 00:08:38,494 من میخوام اون حروم زاده ای که اینکارو کرده پیدا کنم 168 00:08:38,496 --> 00:08:41,530 و به جونه خودم کاری میکنم که تاوانشو پس بده 169 00:08:45,736 --> 00:08:48,754 میدونی...اون دختره همیشه یچیزی رو فراموش میکنه 170 00:08:50,424 --> 00:08:51,540 فرانک 171 00:08:51,542 --> 00:08:52,541 اوه 172 00:08:52,543 --> 00:08:53,909 معذرت میخوام که بی خبر مزاحم شدم 173 00:08:53,911 --> 00:08:55,378 نه نه نه بیا تو مشکلی نیست 174 00:08:55,380 --> 00:08:56,963 بیا تو 175 00:08:58,265 --> 00:09:00,349 ببین من میدونم که ما داشتیم در مورد اون 176 00:09:00,351 --> 00:09:01,378 ساخت و ساز معامله میکردیم 177 00:09:01,403 --> 00:09:03,582 معذرت میخوام که فراموشش کردم 178 00:09:03,921 --> 00:09:05,254 راستش ما یکی از اعضای خانوادمونو از دست دادیم 179 00:09:05,256 --> 00:09:06,555 از شنیدنش متاسفم 180 00:09:06,557 --> 00:09:07,756 ممنونم 181 00:09:07,758 --> 00:09:09,442 راستش من بخاطر صحبت کردن در مورد 182 00:09:09,444 --> 00:09:11,427 کار نیومدم 183 00:09:13,614 --> 00:09:16,098 اوه خیلی خب 184 00:09:16,100 --> 00:09:17,566 185 00:09:17,568 --> 00:09:19,368 خب این یکم... 186 00:09:19,370 --> 00:09:22,655 پس این قضیه زیاد به من مربوط نمیشه 187 00:09:24,074 --> 00:09:25,274 معذرت میخوام عزیزم 188 00:09:25,276 --> 00:09:27,293 یه پدر میفهمه کی باید بره پی کارش 189 00:09:31,465 --> 00:09:33,132 منظورمو واضح نرسوندم 190 00:09:33,134 --> 00:09:37,403 که علاقه ای به صحبت کردن در موردش ندارم؟ 191 00:09:37,405 --> 00:09:39,755 تو احتیاجی به صحبت کردن نداری 192 00:09:52,319 --> 00:09:55,137 اون کی بود؟ 193 00:09:55,139 --> 00:09:58,841 یکی که من از مدتها قبل میناسمش 194 00:09:58,843 --> 00:10:03,446 من...من با خواهرش قرار میذاشتم 195 00:10:03,448 --> 00:10:05,081 و قضیه داشت جدی میشد 196 00:10:05,083 --> 00:10:08,501 ولی من اون موقعها زیاد آدم جدی ای نبودم 197 00:10:08,503 --> 00:10:11,454 ولی خوب بلد بودم به همه چی گند بزنم 198 00:10:15,142 --> 00:10:18,577 من شروع به خوابیدن با سارا کردم 199 00:10:18,579 --> 00:10:22,798 من با خواهر دوست دخترم میخوابیدم 200 00:10:25,335 --> 00:10:29,055 من اونو با خودم توی اون کشتی بردم و اون کشته شد 201 00:10:30,640 --> 00:10:33,609 درست جلوی چشای من 202 00:10:33,611 --> 00:10:36,212 و من من به خانوادش صدمه زدم 203 00:10:39,232 --> 00:10:41,834 فقط اهمیتی برام نداشت 204 00:10:43,904 --> 00:10:46,173 قبل از افتادن تو جزیره من آدم خوبی نبودم 205 00:10:46,198 --> 00:10:47,898 من 206 00:10:48,241 --> 00:10:49,825 خودخواه...بی فکر 207 00:10:49,827 --> 00:10:56,916 و حال به هم زن بودم و این واقعا رو دیگران اثر میذاشت 208 00:10:56,918 --> 00:11:00,219 افرادی که دوستشون داشتم 209 00:11:00,221 --> 00:11:03,923 و قضیه اینه هلنا 210 00:11:03,925 --> 00:11:06,258 تو هم توی یه جزیره هستی 211 00:11:06,260 --> 00:11:09,895 اولیور من... 212 00:11:09,897 --> 00:11:12,214 من خیلی دوست دارم که ترو تو زندگیم راه بدم 213 00:11:13,683 --> 00:11:18,237 ولی مایکل آخرین مردی بود که بهش این اجازه رو دادم 214 00:11:19,856 --> 00:11:21,890 من نمیتونم دوباره صدمه ببینم 215 00:11:21,892 --> 00:11:24,026 من هرگز به تو صدمه نمیزنم 216 00:11:25,728 --> 00:11:29,198 من هرگز به تو صدمه نمیزنم 217 00:11:29,200 --> 00:11:31,417 قول میدم 218 00:11:38,160 --> 00:11:40,128 اوه اوه آروم 219 00:11:40,130 --> 00:11:41,495 آروم...آروم آروم 220 00:11:42,183 --> 00:11:44,901 حالا آروم بکشش عقب 221 00:11:44,903 --> 00:11:46,557 هر سه انگشتت باید با هم 222 00:11:46,582 --> 00:11:48,039 از زه کمان جدا بشه 223 00:11:48,040 --> 00:11:52,325 آروم...نفس بکش 224 00:11:53,861 --> 00:11:56,179 و رها کن 225 00:11:57,499 --> 00:12:00,166 اینکار وقت تلف کردنه 226 00:12:00,168 --> 00:12:01,801 من دارم سعی میکنم یچیزی بهت یاد بدم 227 00:12:01,803 --> 00:12:03,753 چی؟بدترین راه واسه شلیک کردن به مردم؟ 228 00:12:03,755 --> 00:12:05,505 نه...کنترل 229 00:12:05,507 --> 00:12:07,957 استفاده از تیر و کمان 230 00:12:07,959 --> 00:12:13,563 به صبر و تحمل احتیاج داره 231 00:12:43,094 --> 00:12:44,410 من میتونم تمام روز اینکارو بکنم 232 00:12:44,412 --> 00:12:45,762 یجورایی سرگرمیه 233 00:12:45,764 --> 00:12:47,180 من عاشق مردای پر استقامتم 234 00:12:47,182 --> 00:12:51,017 قصد و نیت هر دوی ما به یه چیزی شروع شده 235 00:12:51,019 --> 00:12:54,053 مال من هم با پدرم شروع شد 236 00:12:54,055 --> 00:12:57,089 اون منو با یه لیست تنها گذاشت 237 00:12:57,091 --> 00:12:59,058 افرادی که احتیاج دارن یادشون بندازیم 238 00:12:59,060 --> 00:13:01,427 استارلینگ سیتی مال باباشون نیست 239 00:13:01,429 --> 00:13:03,813 اسم آنتونی ونزا اینجاست؟ 240 00:13:03,815 --> 00:13:05,448 اون برای پدرم کار میکنه 241 00:13:05,450 --> 00:13:08,451 اون داروهای غیر مجاز معامله میکنه 242 00:13:09,620 --> 00:13:11,437 دیگل این هلناست 243 00:13:11,439 --> 00:13:14,657 دیگل یه جورایی 244 00:13:14,659 --> 00:13:16,042 رفیق منه 245 00:13:16,044 --> 00:13:18,461 ...خب...هر رفیق اولیور با من هم 246 00:13:18,463 --> 00:13:21,097 هیچ ربطی با شما نداره خانوم 247 00:13:23,050 --> 00:13:26,803 خب من شما دوتا رفیقو تنها میذارم 248 00:13:32,510 --> 00:13:34,160 اون اسم منو میدونه 249 00:13:34,162 --> 00:13:35,678 خیلی عالیه 250 00:13:35,680 --> 00:13:37,313 تو میتونی بهش اعتماد کنی 251 00:13:37,315 --> 00:13:40,066 قضیه اینجاست که نمیکنم 252 00:13:40,068 --> 00:13:42,068 تو باهاش خوابیدی اولیور؟ 253 00:13:42,070 --> 00:13:43,653 خب من فکر میکنم که این ربطی به تو نداره دیگل 254 00:13:43,655 --> 00:13:46,689 وقتی منو وارد این قضیه کردی پس به من هم مربوط میشه 255 00:13:46,691 --> 00:13:48,880 و وقتی که من وارد این قضیه شدم بهت گفتم که 256 00:13:48,905 --> 00:13:49,827 قراره ترو سر به راه نگه دارم 257 00:13:49,828 --> 00:13:52,812 خب...اولیور تو تنهایی تنهاتر از اونچیزی که فکرشو بشه کرد 258 00:13:52,814 --> 00:13:54,480 و به همین خاطره که فکر میکنی میتونی این دخترو عوض کنی 259 00:13:54,482 --> 00:13:56,149 چون نیاز داری فکر کنی که میتونی 260 00:13:56,151 --> 00:13:57,617 تو مثل یه معتادی که فکر میکنه 261 00:13:57,619 --> 00:13:59,085 با سر به راه کردن یه معتاده دیگه 262 00:13:59,087 --> 00:14:01,120 میتونه بر اعتیاد خودش غلبه کنه؟ 263 00:14:01,122 --> 00:14:03,106 اولیور کاری که تو داری میکنی خطرناکه 264 00:14:03,108 --> 00:14:05,175 و گیر کردن بین اینکه کی خوبه و کی بده 265 00:14:05,177 --> 00:14:07,043 راه خوبیه که بتونی خودتو به کشتن بدی 266 00:14:08,712 --> 00:14:10,296 حرفات تموم شد؟ 267 00:14:12,216 --> 00:14:14,350 آره تموم شد 268 00:14:14,352 --> 00:14:15,969 با این قضیه 269 00:14:15,971 --> 00:14:18,605 با قضیه های دیگه...نمیدونم 270 00:14:18,607 --> 00:14:21,307 نمیدونم اولیور خودت چی فکر میکنی؟ 271 00:14:31,870 --> 00:14:33,519 امیدوارم واسه فردا شب برنامه ای نداشته باشی 272 00:14:33,521 --> 00:14:35,187 چون واسه خودمون یه جا تو اون رستوران جدیده 273 00:14:35,189 --> 00:14:36,706 که امشب باز میشه رزرو کردم 274 00:14:36,708 --> 00:14:38,992 مگه اونجا خیلی گرون نیست؟ 275 00:14:38,994 --> 00:14:41,077 هرچیز ارزش خودشو داره 276 00:14:41,079 --> 00:14:43,863 آه وقتی نگران میشی خیلی چینای باحالی رو پیشونیت میفته 277 00:14:43,865 --> 00:14:45,665 تامی بس کن این قضیه جدیه 278 00:14:45,667 --> 00:14:47,917 فک کردم تو قراره کمتر ولخرجی کنی 279 00:14:47,919 --> 00:14:50,503 آره میدونم...همه دارن پیشرفت میکنن جز من 280 00:14:50,505 --> 00:14:54,140 حتی اولیور هم یه کاری داره اون داره رو کلوب جدیدش کار میکنه 281 00:14:54,142 --> 00:14:56,726 قیافت خیلی رفت تو فکر قضیه چیه؟ 282 00:14:56,728 --> 00:14:58,761 تا حالا فکر کردی از اولیور بخوای یه کار بهت بده؟ 283 00:14:58,763 --> 00:15:00,346 یبارم فکرشو نکردم 284 00:15:00,348 --> 00:15:02,315 راستش من از این تواناییه تو زیاد خوشم نمیاد 285 00:15:02,317 --> 00:15:04,984 ولی تو خوب بلدی چجوری یه کلوب رو بچرخونی و به دیگران خوش بگذره 286 00:15:04,986 --> 00:15:06,903 به نکته ی خوبی اشاره کردی 287 00:15:06,905 --> 00:15:08,888 ببین من ترتیبشو میدم بعدا با اولیور صحبت میکنم 288 00:15:08,890 --> 00:15:10,740 و میبینیم نظرش چیه 289 00:15:10,742 --> 00:15:13,693 مطمئنا نظرش اینه که این خیلی عالیه 290 00:15:15,729 --> 00:15:17,196 سفرتون به استرالیا چطور بود؟ 291 00:15:17,198 --> 00:15:19,198 من همیشه آرزو داشتم برم اونجا 292 00:15:19,200 --> 00:15:20,733 ولی اون پایین 293 00:15:20,735 --> 00:15:22,585 راستش من یه حس خاصی در مورد کانگرو دارم 294 00:15:22,587 --> 00:15:24,203 بیشتر یجور ترسه گوشت تنمو میریزونه 295 00:15:24,205 --> 00:15:26,172 اونا یجورایی شیطانی به نظر میرسن و من مطمئنم 296 00:15:26,174 --> 00:15:27,840 تو استرالیا رو همه چی عکس کانگرو هست 297 00:15:27,842 --> 00:15:30,143 چیز مهمی هست که بخواید به من بگید خانم اسموک؟ 298 00:15:30,145 --> 00:15:31,911 بله همینطوره 299 00:15:31,913 --> 00:15:36,182 قضیه در مورد تمپسته شرکت اسرار آمیز همسرتون 300 00:15:36,184 --> 00:15:38,551 همونی که شرکت رو مجبور به سرمایه گذاری روش کرده 301 00:15:38,553 --> 00:15:40,770 من از پیگیری های شما روی این قضیه ممنونم ولی 302 00:15:40,772 --> 00:15:43,056 این فقط یه سوء تفاهم الکی بین من و همسرم بود 303 00:15:43,058 --> 00:15:44,274 و همه چیز حل شد 304 00:15:44,276 --> 00:15:45,758 نه ببینید اینطوری نیست 305 00:15:45,760 --> 00:15:47,927 یه موضوعی در رابطه با پولی که 306 00:15:47,929 --> 00:15:50,313 همسرتون انتقال دادن هست که برام عجیبه 307 00:15:50,315 --> 00:15:53,399 پولی که همسرتون از کمپانی انتقال دادن من تنها کسی نیستم که اونو پی گیری کردم 308 00:15:53,401 --> 00:15:54,717 یه نفر دیگه هم اون قضیه رو پیگیری کرده 309 00:15:54,719 --> 00:15:56,402 و هرکی که بوده تو کارش خبره است 310 00:15:56,404 --> 00:15:57,737 فوق العاده خبره 311 00:15:58,039 --> 00:16:00,122 ولی همونطور که میدونید 312 00:16:00,124 --> 00:16:01,374 من هم خبره هستم 313 00:16:01,376 --> 00:16:03,709 و با اینحال که اونا تقریبا هیچ اثری 314 00:16:03,711 --> 00:16:05,411 از حضورشون در سیستم ما قرار ندادن 315 00:16:05,413 --> 00:16:07,546 من تونستم یک چیز رو پیدا کنم 316 00:16:07,548 --> 00:16:10,099 خب...یک عکس 317 00:16:10,101 --> 00:16:13,119 اون علامت معنایی براتون نداره قربان؟ 318 00:16:13,121 --> 00:16:17,106 نه 319 00:16:17,108 --> 00:16:18,474 چیزی که برام معنا داره 320 00:16:18,476 --> 00:16:20,443 اینه که یکی از کارمندانم 321 00:16:20,445 --> 00:16:22,478 داره تو کارهای خصوصی همسرم 322 00:16:22,480 --> 00:16:23,929 بدون اجازه فضولی میکنه 323 00:16:23,931 --> 00:16:26,065 و اگه این اتفاق دوباره بیفته 324 00:16:26,067 --> 00:16:28,150 من مجبور میشم شمارو معلق کنم 325 00:16:28,152 --> 00:16:29,485 روشن شد؟ 326 00:16:29,487 --> 00:16:32,455 عین شیشه 327 00:16:50,974 --> 00:16:52,224 رفیقت کو؟ 328 00:16:52,226 --> 00:16:54,977 امشب فقط خودمون دوتاییم 329 00:16:54,979 --> 00:16:56,729 اوه واقعا؟ 330 00:16:56,731 --> 00:16:58,797 و تو چی تو فکرت داری؟ 331 00:16:58,799 --> 00:17:00,399 یه درس عملی 332 00:17:00,401 --> 00:17:02,768 میخوایم بریم دنبال آنتونی ونزا؟ 333 00:17:02,770 --> 00:17:05,438 بله ولی با قوانین من پیش میریم 334 00:17:05,440 --> 00:17:07,406 پدر تو یه تیکه از تشکیلاتشو از دست میده 335 00:17:07,408 --> 00:17:11,193 ولی هیچ آدم بیگناهی صدمه نمیبینه 336 00:17:11,195 --> 00:17:12,578 این چیه؟ 337 00:17:12,580 --> 00:17:13,979 من برات توضیح دادم که تفنگها 338 00:17:13,981 --> 00:17:15,814 سلاحهای غیر قابل پیش بینی ای هستند 339 00:17:15,816 --> 00:17:17,783 ولی از اونجا که تو تانایی استفاده از تیر و کمان رو نداری 340 00:17:17,785 --> 00:17:21,454 فعلا باید از این استفاده کنی 341 00:17:24,875 --> 00:17:26,125 ازش خوشم میاد 342 00:17:26,127 --> 00:17:28,160 تو نمیتونی اینجوری بری بیرون 343 00:17:28,162 --> 00:17:31,213 چطور؟ یه شنل داری بهم قرض بدی؟ 344 00:17:36,019 --> 00:17:38,220 میشه زرشکی باشه؟ 345 00:17:42,343 --> 00:17:44,360 من عاشق زرشکیم 346 00:17:44,362 --> 00:17:46,395 این کراک نیست 347 00:17:46,397 --> 00:17:47,813 هرکسی میتونه کراک بفروشه 348 00:17:47,815 --> 00:17:50,616 تنها چیزی که لازم داری یه کلاه به سر کنار خیابونه 349 00:17:50,618 --> 00:17:54,203 این اکسیکودانه داروئیه 350 00:17:54,205 --> 00:17:57,490 این خاویاره این شامپاینه 351 00:17:57,492 --> 00:18:00,876 و تو اینو فقط به خونه های خفن میفروشی 352 00:18:00,878 --> 00:18:04,547 فقط تو پارتی هایی که بچه پولدارا توش دوس دارن پولاشونو آتیش بزنن 353 00:18:06,667 --> 00:18:08,700 ببینید چه خبره 354 00:18:23,716 --> 00:18:25,601 هرکی که هستی 355 00:18:25,603 --> 00:18:28,521 واقعا فکر کردی که از اینجا سالم میری بیرون؟ 356 00:18:28,523 --> 00:18:31,390 منم داشتم همین فکرو میکردم 357 00:18:31,392 --> 00:18:34,059 آنتونی ونزا 358 00:18:35,395 --> 00:18:40,282 تو باعث شرم این شهر هستی 359 00:18:48,875 --> 00:18:50,543 آههه 360 00:18:52,095 --> 00:18:55,464 اوههه...در 360 00:18:56,767 --> 00:19:00,919 خواهش ميکنم ... بهم صدمه نزن 361 00:19:00,921 --> 00:19:02,555 ... آخي 362 00:19:02,557 --> 00:19:06,925 ميشه فقط يه کم صدمه بزنم ؟ 363 00:19:12,099 --> 00:19:15,284 ،ارزش داروهايي که ضبط شد ميليون‌ها دلاره 364 00:19:15,286 --> 00:19:18,120 ،يه ضربه مهلک به اقدامات خلاف قانون پدرت 365 00:19:18,122 --> 00:19:19,938 و هيچکس هم لازم نبود بميره 366 00:19:19,940 --> 00:19:23,292 ! عدالت 367 00:19:23,294 --> 00:19:25,578 نظرت چيه ؟ 368 00:19:25,580 --> 00:19:31,083 به نظرم اينجوري حس بهتري داره 369 00:19:31,085 --> 00:19:35,754 نه فقط بخش عدالتش 370 00:19:47,608 --> 00:19:50,026 ،آنتوني ونزا ديشب دستگير شد 371 00:19:50,126 --> 00:19:51,292 پليس يک انبار را ضبط کرده 372 00:19:51,294 --> 00:19:53,160 که پر از داروهاي غير مجاز بوده 373 00:19:53,162 --> 00:19:55,195 ،و در صورت پخش بين متقاضيان خياباني سود ميليوني داشته 374 00:19:55,197 --> 00:19:57,531 بسياري از شاهدان گفته اند که 375 00:19:57,533 --> 00:20:00,835 منجي استارلينگ سيتي را ديده‌اند در حاليکه صحنه جرم را ترک ميکره 376 00:20:00,837 --> 00:20:02,136 به همراه يک همدست ديگر 377 00:20:02,138 --> 00:20:03,671 که احتمالا يک زن بوده 378 00:20:06,558 --> 00:20:08,876 سال بديه ؟ 379 00:20:08,878 --> 00:20:11,378 منظورت مشروبش بود 380 00:20:11,380 --> 00:20:14,348 آره، متاسفم 381 00:20:14,350 --> 00:20:17,718 بازم يه مشکل کاري 382 00:20:17,720 --> 00:20:20,504 ! واي 383 00:20:20,506 --> 00:20:22,506 ! چقدر خوشگل شدي 384 00:20:23,943 --> 00:20:25,376 اليور کوئين ؟ 385 00:20:27,313 --> 00:20:31,248 اوه ... خوبه که دوباره خوشحال ميبينمت 386 00:20:31,250 --> 00:20:33,234 خيلي وقته اينجوري نبودي 387 00:20:38,373 --> 00:20:40,925 بله ؟ 388 00:20:42,077 --> 00:20:45,546 آره، آره، در مورد ونزا شنيدم 389 00:20:45,548 --> 00:20:48,582 آره، ميدونم تو چه وضعيتي انداختمون 390 00:20:53,772 --> 00:20:55,523 ببخشيد عجله دارم 391 00:20:55,525 --> 00:20:58,192 با هيئت امناي موزه هنر استارلينگ سيتي 392 00:20:58,194 --> 00:21:00,928 قرار ملاقات دارم 393 00:21:00,930 --> 00:21:03,114 ،من زياد در مورد هنر نميدونم 394 00:21:03,116 --> 00:21:04,598 فقط بلدم چطور براش پول خرج کنم 395 00:21:04,600 --> 00:21:06,951 ،نگران نباش از پس همه‌شون برمياي 396 00:21:06,953 --> 00:21:11,122 !بله قربان وقتي برگشتم ميبينمت 397 00:22:46,702 --> 00:22:48,302 خب، فقط 30 دقيقه است که شروع شده 398 00:22:48,304 --> 00:22:50,421 ولي براي يه افتتاحيه چندان بد نيست 399 00:22:50,423 --> 00:22:52,611 اگه تا چند دقيقه ديگه ميزمون رو بهمون ندن 400 00:22:52,636 --> 00:22:54,593 به مقاله وحشتناک راجع به اينجا توي اينترت مينويسم 401 00:22:54,594 --> 00:22:57,511 بذار ببينم چيکار ميتونم بکنم 402 00:22:57,513 --> 00:23:00,731 سلام، من عاشق کاوالي هستم 403 00:23:00,733 --> 00:23:02,382 ببين، من تامي مرلين هستم 404 00:23:02,384 --> 00:23:05,069 راهي هست که اسم ما رو بذارين اول ليست ؟ 405 00:23:05,071 --> 00:23:07,488 هست ؟ 406 00:23:07,490 --> 00:23:11,108 ،هر وقت ميزمون آماده شد خبرمون کن، باشه ؟ 407 00:23:12,110 --> 00:23:13,527 شايد بتونم يه کم از اين کلوچه‌ها 408 00:23:13,529 --> 00:23:16,197 از پشت بار برات بيارم 409 00:23:16,199 --> 00:23:18,065 سلام 410 00:23:19,567 --> 00:23:22,086 ! سلام به اليور و يه نفر ديگه 411 00:23:22,088 --> 00:23:24,905 تامي، لورل، اين هلناست 412 00:23:24,907 --> 00:23:27,258 خوشحالم ميبينمتون - باعث افتخاره - 413 00:23:27,260 --> 00:23:29,093 همچنين 414 00:23:29,095 --> 00:23:30,244 خيلي خوشگل شدي 415 00:23:30,246 --> 00:23:31,745 ممنون 416 00:23:31,747 --> 00:23:33,747 ،آقاي کويين ميزتون آماده است 417 00:23:33,749 --> 00:23:35,249 ميز ما کي آماده ميشه ؟ 418 00:23:35,251 --> 00:23:36,350 ! وقتي که آماده بشه 419 00:23:36,352 --> 00:23:37,851 شما دو تا چرا نمياين سر ميز ما ؟ 420 00:23:37,853 --> 00:23:39,253 ... نه، نه، ما فقط ميخواستيم يه نوشيدني بخوريم و 421 00:23:39,255 --> 00:23:41,105 .خيلي هم خوشحال ميشيم مطمئني ؟ 422 00:23:41,107 --> 00:23:43,924 مطمئنم که گرسنه‌ام 423 00:23:43,926 --> 00:23:45,976 ... خيلي 424 00:23:45,978 --> 00:23:48,112 .خيلي عالي ميشه خيلي خوبه 425 00:23:48,114 --> 00:23:50,147 بفرماييد 426 00:23:52,183 --> 00:23:55,619 يادم رفته بود استخر خونه‌تون رو با آبجو پر کرده بودي 427 00:23:55,621 --> 00:23:57,738 چند تا جعبه آبجو مصرف شد ؟ 428 00:23:57,740 --> 00:23:59,790 شايد هزارتا يا بيشتر 429 00:23:59,792 --> 00:24:02,376 ميدوني، پدرش بدجوري عصباني شده بود 430 00:24:02,378 --> 00:24:04,128 فکر ميکردم الان مياد توي همون استخر ! غرقت ميکنه 431 00:24:04,130 --> 00:24:05,546 آره خب، مرگ در اثر آبجو 432 00:24:05,548 --> 00:24:07,281 .راه‌هاي بدتري هم براي مردن هست مگه نه هلنا ؟ 433 00:24:07,283 --> 00:24:09,466 خب، هيچ کدوم از راه‌هاي مردن خوب نيستن 434 00:24:09,468 --> 00:24:13,053 خب، تو و تامي چطور با هم آشنا شدين ؟ 435 00:24:13,055 --> 00:24:16,623 ... راستش، ما همديگه رو از 436 00:24:16,625 --> 00:24:18,409 ما از يچگي همديگه رو ميشناختيم 437 00:24:18,411 --> 00:24:20,961 پس شما 3 تا گذشته درازي با هم دارين 438 00:24:20,963 --> 00:24:22,513 بعضي وقتا، حتي بيشتر از اون 439 00:24:22,515 --> 00:24:23,931 هم 440 00:24:23,933 --> 00:24:26,233 خب، کارهاي کلوب شبانه‌ چطور پيش ميره ؟ 441 00:24:26,235 --> 00:24:28,986 .آروم تر از اوني که انتظارش رو داشتم سرم خيلي شلوغه 442 00:24:28,988 --> 00:24:31,138 خب، اگه يکي پيدا بشه که بخواد کمکت کنه بايد خوشحال بشي 443 00:24:31,140 --> 00:24:33,324 منظورت چيه ؟ - ... لارل، مطمئنم اليور نميخواد - 444 00:24:33,326 --> 00:24:35,025 اينجا هم راجع‌به کار حرف بزنه 445 00:24:35,027 --> 00:24:36,093 تو ازش نخواستي ؟ 446 00:24:36,095 --> 00:24:37,611 چي ازم بخواد ؟ 447 00:24:37,613 --> 00:24:40,914 تامي ميخواست ... تامي گفت که ،ميخواد باهات صحبت کنه 448 00:24:40,916 --> 00:24:43,517 تا توي کلوب شبانه‌ت کار کنه 449 00:24:45,171 --> 00:24:47,454 واقعاً ؟ 450 00:24:47,456 --> 00:24:48,872 ببخشيد. فکر نميکردم به روز 451 00:24:48,874 --> 00:24:50,324 حاضر بشي مسئوليت‌پذير بشي 452 00:24:50,326 --> 00:24:52,226 خب آره، هيچ کس باورش نميشد 453 00:24:52,228 --> 00:24:53,811 تو هميشه ميخواستي با تامي يه کسب و کار مشترک راه بندازي 454 00:24:53,813 --> 00:24:56,013 يات نيست وقتي که رفتي به اسپون 455 00:24:56,015 --> 00:24:57,798 و ميخواستي يه پيست اسکي افتتاح کني ؟ 456 00:24:57,800 --> 00:24:59,499 تنها چيزي که از اسپن يادمه اينه که 457 00:24:59,501 --> 00:25:02,803 پدرت وقتي فهميد ما دوتا توي يه اتاق يه تخته ميخوابيم بدجوري عصياني شد 458 00:25:04,632 --> 00:25:06,767 ... وايسا 459 00:25:06,769 --> 00:25:09,302 ... پس شما دو تا باهم بودين 460 00:25:09,304 --> 00:25:11,772 و حالا با بهترين دوستش هستي ؟ 461 00:25:11,774 --> 00:25:15,142 آره، ما سوژه خوبي براي برنامه‌هاي مستند هستيم. مگه نه ؟ 462 00:25:17,962 --> 00:25:22,666 .تامي، باشه برام کار کن ! اينجوري خيلي ... خوبه 463 00:25:22,668 --> 00:25:25,502 .حالم خوش نيست ميرم بيرون قدم بزنم 464 00:25:26,838 --> 00:25:29,089 منم بهتره برم و حواسم بهش باشه 465 00:25:29,091 --> 00:25:31,708 هلنا، خيلي خوشحال شدم که ديدمت 466 00:25:38,299 --> 00:25:40,434 تامي، چرا اينقدر ناراحت شدي ؟ 467 00:25:40,436 --> 00:25:42,686 چرا بايد در مورد کار به اليور ميگفتي ؟ 468 00:25:42,688 --> 00:25:44,054 چون فکر ميکردم خودت قبلاً بهش گفتي 469 00:25:44,056 --> 00:25:45,639 خب، نگفته بودم 470 00:25:45,641 --> 00:25:47,274 .خيلي‌خب، نميدونستم فقط ميخواستم کمک کنم 471 00:25:47,276 --> 00:25:49,309 نه ميخواستي از اليور کمک بگيري 472 00:25:49,311 --> 00:25:52,212 ،مثل لارل هميشگي هميشه به شواليه سفيدپوش پناه ميبره 473 00:25:52,214 --> 00:25:54,798 هميشه هم اليور بوده 474 00:25:54,800 --> 00:25:56,850 هميشه اينجوري بوده 475 00:25:56,852 --> 00:25:59,153 و انگار قرار نيست عوض بشه 476 00:25:59,155 --> 00:26:01,121 ديگه هيچي بين من و اليور نيست 477 00:26:01,123 --> 00:26:03,824 واقعاً ؟ چون وقتي دوست دختر جديدش رو ديدي بدجوري ناراحت شدي 478 00:26:03,826 --> 00:26:05,492 پس چي ؟ بايد ازش خوشم مي‌اومد ؟ 479 00:26:05,494 --> 00:26:07,661 من نميخوام اليور کمک‌هاي خيريه‌اش رو صرف به من بده، ميفهمي ؟ 480 00:26:07,663 --> 00:26:09,997 تا هر روز يادم بندازه که 481 00:26:09,999 --> 00:26:13,884 من نميتونم چيزايي که رو بهت بدم که اون ميتوني بهت بده ؟ 482 00:26:13,886 --> 00:26:15,535 ميدوني، از دست دادن ثروت 483 00:26:15,537 --> 00:26:17,504 خيلي آسونتر از ازدست دادن توئه 484 00:26:17,506 --> 00:26:19,539 پس بهتره موضوع رو همينجا تموم کنيم 485 00:26:25,046 --> 00:26:27,481 هي، متاسفم 486 00:26:27,483 --> 00:26:30,067 از کجا بايد ميدونستم اوضاع اونجا انقدر عجيب و غريب ميشه ؟ 487 00:26:30,069 --> 00:26:34,354 ،نه، من متاسفم متاسمف که به اصلاً به حرفات گوش دادم 488 00:26:34,356 --> 00:26:35,555 ... هلنا 489 00:26:35,557 --> 00:26:37,324 تو ميدوني من درگير چه مسائلي بودم 490 00:26:37,326 --> 00:26:39,893 بهت گفتم که نميتونم يه ضربه ديگه رو تحمل کنم 491 00:26:39,895 --> 00:26:41,995 من نميخوام بهت ضربه بزنم 492 00:26:41,997 --> 00:26:44,915 ،پس، شام خوردنمون با عشق تمام زندگيت 493 00:26:44,917 --> 00:26:46,667 اسمش چيه، اليور ؟ 494 00:26:46,669 --> 00:26:49,402 ،لارل دختري بوده که مسائل جدي‌اي با هم داشتين 495 00:26:49,404 --> 00:26:53,240 دختري که از قبر خواهرش براي تاثير گذاشتن روي من استفاده کردي 496 00:26:53,242 --> 00:26:54,541 ديدم چطور نگاهش ميکردي 497 00:26:54,543 --> 00:26:56,593 اينجور عشقي هيچوقت نميميره 498 00:26:56,595 --> 00:26:58,879 هنوزم دوستش داري 499 00:26:58,881 --> 00:26:59,930 ! ندارم 500 00:27:02,051 --> 00:27:04,384 ... ببين - ... به من - 501 00:27:04,386 --> 00:27:05,418 به من دست نزن 502 00:27:05,420 --> 00:27:08,472 ديگه نميخوام حتي باهات حرف بزنم 503 00:27:27,389 --> 00:27:30,624 اومدم تا عذرخواهي کنم 504 00:27:33,077 --> 00:27:34,762 ميدونم فقط ميخواستي کمکم کني 505 00:27:34,764 --> 00:27:38,015 به نظرم هنوز براي مواجهه با واقعيت آماده نبودم 506 00:27:38,017 --> 00:27:40,584 ،خيلي اتفاقات تازه‌اي افتاده رابطه من و تو هم که هست و 507 00:27:40,586 --> 00:27:43,303 ... و نميخواستم که 508 00:27:43,836 --> 00:27:45,920 من ميترسم 509 00:27:47,306 --> 00:27:50,291 تقريباً 30 سالمه و تا حالا زندگيم 510 00:27:50,293 --> 00:27:53,010 مسئوليت چيزي رو به عهده نگرفتم 511 00:27:53,012 --> 00:27:56,380 ولي تو ، تو خيلي کار درستي و باهوشي 512 00:27:56,382 --> 00:27:58,699 و يک ميليون بار از من بهتري 513 00:27:58,701 --> 00:28:00,751 حتي نسبت به اون موقع که ورشکست نشده بودم 514 00:28:00,753 --> 00:28:04,255 و الان اصلاً هيچ پولي ندارم که بهش دلخوش باشم 515 00:28:04,257 --> 00:28:06,724 من هيچوقت به پول اهميتي ندادم 516 00:28:06,726 --> 00:28:09,327 ،و راستشو بگم ميلياردر بودن تو 517 00:28:09,329 --> 00:28:12,296 آخرين نکته مثبتي بود که بهش فکر ميکردم 518 00:28:12,298 --> 00:28:17,118 ببخشيد اگه به زور مجبورت کردم بري و با اليور کار کني 519 00:28:17,120 --> 00:28:19,670 فقط ... فکر کردم فکر خوبيه با اون کار کني 520 00:28:19,672 --> 00:28:22,106 چون اون دوستته 521 00:28:22,108 --> 00:28:24,759 و اشکالي نداره آدم از دوستش درخواست کمک کنه 522 00:28:24,761 --> 00:28:27,294 تو فقط نخواستي اعتبارت رو از دست بدي 523 00:28:27,296 --> 00:28:29,897 ،خوشحال ميشم اعتبارم رو از دست بدم 524 00:28:29,899 --> 00:28:33,234 فقط نميخوام تو رو از دست بدم 525 00:28:34,803 --> 00:28:36,604 ... خب 526 00:28:36,606 --> 00:28:41,508 ... نميگم کار راحتيه 527 00:28:41,510 --> 00:28:43,154 ولي اگه به کسي براي درد دل نياز داشتي 528 00:28:43,179 --> 00:28:44,665 من هميشه کنارتم 529 00:28:45,131 --> 00:28:48,799 اين کاريه که آدمايي که با هم هستن براي هم ميکنن 530 00:28:48,801 --> 00:28:52,853 با همديگه مثل دوست پسر و دوست دختر؟ 531 00:28:52,855 --> 00:28:56,857 !ديگه به اين فضاي شاعرانه گند نزن 532 00:28:56,859 --> 00:28:59,377 تا حالا هم خيلي بهت خوش گذشته 533 00:29:10,205 --> 00:29:13,507 انتظار نداشتم امشب اينجا پيدات بشه 534 00:29:13,509 --> 00:29:16,427 چيزي شده؟ 535 00:29:17,430 --> 00:29:19,430 فکر کنم حق با تو بود 536 00:29:20,715 --> 00:29:23,684 در مورد کدوم قسمتش؟ 537 00:29:23,686 --> 00:29:25,186 تموم قسمتهاش 538 00:29:28,240 --> 00:29:31,008 بايد به حرفت گوش ميدادم 539 00:29:33,228 --> 00:29:36,163 اليور، گفتي ميخواي کمکش کني که عوض بشه 540 00:29:36,165 --> 00:29:40,418 نکته اينجاست که اون قبلاً عوض شده 541 00:29:40,420 --> 00:29:42,670 ،وقتي پدرش نامزدش رو کشت 542 00:29:42,672 --> 00:29:45,306 تبديل به يه چيز تاريک و پيچيده شد 543 00:29:45,308 --> 00:29:47,241 حالا خودت هم متوجه شدي، مگه نه؟ 544 00:29:47,243 --> 00:29:49,576 ... اينجور نبود که اينجور نبود که خودم اينا رو نبينم، ديگل 545 00:29:49,578 --> 00:29:52,763 ولي ... نميخواستم ببينم 546 00:29:52,765 --> 00:29:55,766 من يه زندگي دوگانه دارم ،و براي اينطور زندگي کردن 547 00:29:55,768 --> 00:29:57,685 دارم به تموم اين آدما ميگم دوستشون دارم 548 00:29:57,687 --> 00:29:59,253 .و ازشون حمايت ميکنم 549 00:29:59,255 --> 00:30:01,588 .ولي ديگه دارم کم ميارم ...پس شايد 550 00:30:01,590 --> 00:30:04,275 شايد حق دارم فکر کنم دنيا هم بهم بدهکاره 551 00:30:05,393 --> 00:30:08,095 ولي امشب توي چشماش نگاه کردم 552 00:30:08,097 --> 00:30:11,449 و نتونستم جلوش رو بگيرم که تسليم نشه 553 00:30:11,451 --> 00:30:14,401 چون ... چون قبلاً تسليم شده بود 554 00:30:29,402 --> 00:30:30,402 چيه ؟ 555 00:30:30,513 --> 00:30:32,513 !از اونجا برو بيرون 556 00:30:38,793 --> 00:30:39,927 !آخ 557 00:30:39,929 --> 00:30:43,013 !آخ 558 00:30:43,044 --> 00:30:45,044 "وقتي دنبال انتقام هستي دو تا قبر بکن" 559 00:30:46,045 --> 00:30:47,545 "يکي براي دشمنت" 560 00:30:48,286 --> 00:30:49,546 "و يکي براي خودت" 561 00:30:49,989 --> 00:30:51,906 من چيني بلد نيستم 562 00:30:51,908 --> 00:30:55,826 !پس اينطور درنظر ميگيرم که گفتي خداحافظ 563 00:31:04,452 --> 00:31:09,507 به اربابت بگو فرانک برتينلي سلام رسوند 564 00:31:21,469 --> 00:31:22,937 اهم 565 00:31:22,939 --> 00:31:24,522 ميخواستين منو ببينين آقاي استيلز؟ 566 00:31:24,524 --> 00:31:27,174 ،خبر دارين که تقريباً کريسمس شده 567 00:31:27,176 --> 00:31:28,526 و خيلي از خودکشي هاي اين موقع سال 568 00:31:28,528 --> 00:31:31,412 به خاطر يه دقعه‌اي اخراج شدن از کاره؟ 569 00:31:34,566 --> 00:31:37,701 ازت ميخوام هرچي که ميتوني در مورد اين دفترچه بفهمي 570 00:31:37,703 --> 00:31:39,418 ،کجا ساخته شده چطور فروخته شده 571 00:31:39,564 --> 00:31:41,132 و به چه دردي ميخوره - بله قربان - 572 00:31:41,133 --> 00:31:43,116 ...فليسيتي 573 00:31:43,118 --> 00:31:45,419 از جوزا هادسون، رئيس بخش حراست خواستم که 574 00:31:45,421 --> 00:31:47,755 يه کار مشابه همين رو برام انجام بده 575 00:31:47,757 --> 00:31:53,260 ،روز بعدش مرد به خاطر يه اتفاق مشکوک 576 00:31:54,162 --> 00:31:56,213 ،چيزي که ازت ميخوام 577 00:31:56,215 --> 00:31:57,998 ،اين کار مخفيانه 578 00:31:58,000 --> 00:32:00,434 مطمئني که ميخواي انجامش بدي؟ 579 00:32:01,336 --> 00:32:03,336 از رمز و راز متنفرم 580 00:32:03,338 --> 00:32:05,488 !بهش حساسيت دارم 581 00:32:05,490 --> 00:32:07,940 براي همين بايد حلشون کنم 582 00:32:33,968 --> 00:32:35,952 ديگ هستم 583 00:32:35,954 --> 00:32:39,021 شرايط چطوره؟ 584 00:32:39,023 --> 00:32:40,923 !جنگيه 585 00:32:44,454 --> 00:32:47,051 رئيس الان خبر رسيد که يکي به ژي‌شان شليک کرده 586 00:32:47,075 --> 00:32:48,441 مُرده 587 00:32:49,660 --> 00:32:53,095 خيلي‌خب، پس ميدونيم بعدش نوبت کيه 588 00:32:53,097 --> 00:32:55,998 به همه بگو حواسشون جمع باشه 589 00:33:05,226 --> 00:33:06,175 !آخ 590 00:33:13,183 --> 00:33:16,518 ،ريکو به بيسيمش جواب نميده برو چک‌ش کن 591 00:33:59,196 --> 00:34:00,863 ...فرانک برتينلي 592 00:34:00,865 --> 00:34:02,364 اين به خاطر ژي‌شانه 593 00:34:04,284 --> 00:34:05,901 !آخ 594 00:34:07,904 --> 00:34:09,288 فرار کن 595 00:34:29,776 --> 00:34:31,310 !آخ 596 00:34:31,312 --> 00:34:33,395 !اوه 597 00:34:38,024 --> 00:34:40,809 اوه ... هلنا 598 00:34:40,811 --> 00:34:41,810 اين چه کاريه؟ 599 00:34:41,812 --> 00:34:44,980 تسويه حساب براي مايکل 600 00:34:44,982 --> 00:34:47,816 .ميدونم تو گفتي بکشنش سالواتي بهم گفته 601 00:34:47,818 --> 00:34:49,768 !اين کارو کردم تا از خانواده‌ حمايت کنم 602 00:34:49,770 --> 00:34:51,820 ،بايد هرچي داشتي رو ازت ميگرفتم 603 00:34:51,822 --> 00:34:55,207 چون تو هرچي که داشتم رو ازم گرفتي 604 00:34:57,193 --> 00:34:59,995 بالاخره فهميدي چه حسي داره 605 00:34:59,997 --> 00:35:01,863 وقتي ميبيني هم‌خونت 606 00:35:01,865 --> 00:35:05,584 مسئول مرگ تمام دنياته 607 00:35:40,203 --> 00:35:41,587 !نه 608 00:35:48,428 --> 00:35:49,712 هلنا؟ 609 00:35:51,415 --> 00:35:52,798 هلنا 610 00:36:22,958 --> 00:36:25,241 هلنا، آروم باش، آروم باش 611 00:36:25,243 --> 00:36:28,044 خوش شانس بودي 612 00:36:28,046 --> 00:36:30,630 الان بايد ازت ممنون باشم؟ 613 00:36:30,632 --> 00:36:31,914 ...هلنا 614 00:36:31,916 --> 00:36:33,099 اون يه هيولاست 615 00:36:33,101 --> 00:36:36,019 .يه جنايتکار چرا نجاتش دادي؟ 616 00:36:36,021 --> 00:36:39,422 .اونو نجات ندادم تو رو نجات دادم 617 00:36:39,424 --> 00:36:41,441 ،فکر ميکني چون نامزدت کشته شده 618 00:36:41,443 --> 00:36:44,060 ميفهمي چه حسي داره خون يکي ديگه .گردن تو باشه 619 00:36:44,062 --> 00:36:45,678 .نه نميفهمي نميفهمي بعداً 620 00:36:45,680 --> 00:36:48,031 ،چه باري روي شونه‌هات سنگيني ميکنه 621 00:36:48,033 --> 00:36:50,783 مخصوصاً اينکه خون پدرت باشه 622 00:36:50,785 --> 00:36:52,051 من دست بردار نيستم 623 00:36:52,053 --> 00:36:54,070 .پليس دستگيرش کرده 624 00:36:54,072 --> 00:36:56,439 اون ميره بازداشتگاه و بعد مي‌افته زندان 625 00:36:56,441 --> 00:36:57,991 اونا هيچ مدرکي ازش ندارن 626 00:36:57,993 --> 00:36:59,492 الان ديگه دارن 627 00:37:00,961 --> 00:37:02,445 اون لپ‌تاپ 628 00:37:02,447 --> 00:37:03,897 ديگه کارش تموم هلنا 629 00:37:03,899 --> 00:37:06,082 تا آخر عمرش 630 00:37:06,084 --> 00:37:08,951 اين ... عدالته 631 00:37:08,953 --> 00:37:10,720 پس فکر کنم حق با تو بود 632 00:37:10,722 --> 00:37:12,672 من از انتقام بيشتر خوشم مياد 633 00:37:12,674 --> 00:37:14,924 اينقدر توي کارهام دخالت نکن اليور 634 00:37:14,926 --> 00:37:18,678 وگرنه کاري ميکنم که رازت ديگه يه راز نباشه 635 00:37:18,680 --> 00:37:21,097 هلنا 636 00:37:23,484 --> 00:37:26,936 ،کاري که کردم 637 00:37:26,938 --> 00:37:29,072 ،هرکاري که انجام دادم 638 00:37:29,074 --> 00:37:32,492 به اين خاطر انجامش دادم چون بهت اهميت ميدادم 639 00:37:32,494 --> 00:37:38,114 خيلي بد شد که نميتونم همين چيزا رو به خودت بگم 640 00:37:50,327 --> 00:37:51,544 سلام 641 00:37:51,546 --> 00:37:52,845 ممنون که زنگ زدي 642 00:37:52,847 --> 00:37:55,515 پس زن برادر سابق به چه دردي ميخوره؟ 643 00:37:55,517 --> 00:37:57,800 مم 644 00:38:00,938 --> 00:38:05,725 !چيپس و پنير با فلفل.به به 645 00:38:07,511 --> 00:38:10,863 اگه نميدونستم ميگفتم داري براي کمک گريه ميکني 646 00:38:10,865 --> 00:38:12,148 ...اوووف 647 00:38:12,150 --> 00:38:13,950 نميدونم کدومش بدتره 648 00:38:13,952 --> 00:38:18,037 اين يا سوراخ سوراخ شدن با گلوله 649 00:38:18,039 --> 00:38:20,707 .تجربه‌ش رو دارم !مطمئن باش تير خوردن 650 00:38:20,709 --> 00:38:22,525 ...اه 651 00:38:25,130 --> 00:38:29,098 ،ميدوني اوليور ...من زياد در اين مورد نميدونم ولي 652 00:38:29,100 --> 00:38:33,536 فکر نميکنم عشق يعني عوض کردن يا نجات دادن يه نفر 653 00:38:33,538 --> 00:38:35,555 به نظرم يعني پيدا کردن کسي که 654 00:38:35,557 --> 00:38:37,340 کاملاً مناسبت باشه 655 00:38:40,210 --> 00:38:42,345 يه روز پيداش ميکني 656 00:38:42,347 --> 00:38:46,549 فکر کنم حواسم به اين نکته نبود 657 00:38:46,551 --> 00:38:48,651 کامل فراموشش کرده بودم 658 00:38:48,653 --> 00:38:50,886 خب نقشه‌ت اونجوري که ميخواستي پيش نرفت 659 00:38:50,888 --> 00:38:52,355 زندگي فرانک برتينلي رو نجات دادي 660 00:38:52,357 --> 00:38:54,107 براي يه مدت ديگه ميتونه زندگي کنه 661 00:38:54,109 --> 00:38:56,159 ولي عدالت اجرا شد 662 00:38:56,161 --> 00:39:00,563 هلنا، اينطور فکر نميکنه 663 00:39:00,565 --> 00:39:04,233 ،تو تلاشت رو کردي با قلبت براش جنگيدي 664 00:39:04,235 --> 00:39:06,736 اليوري که چند ماه پيش ديدم 665 00:39:06,738 --> 00:39:10,072 نميتونست همچين کاري بکنه 666 00:39:10,074 --> 00:39:12,608 و وقتي که آدم درستش رو پيدا کني 667 00:39:12,610 --> 00:39:14,744 براش آماده‌اي 668 00:39:29,777 --> 00:39:31,194 چيکار ميکني؟ 669 00:39:31,196 --> 00:39:33,279 ،براي کاري که ميخوام بکنم اينجا بايد تاريک باشه 670 00:39:33,281 --> 00:39:35,565 اگه وقت بيشتري داشتم تا معني اون جمله‌ها رو بفهمم 671 00:39:35,567 --> 00:39:37,617 اين مايش رو راه نمي‌انداختم 672 00:39:37,619 --> 00:39:39,101 ببين 673 00:39:44,241 --> 00:39:46,292 من که چيزي نميبينم 674 00:39:46,294 --> 00:39:47,877 اينو از بخش دانش کاربري گرفتم 675 00:39:47,879 --> 00:39:49,629 ميتونه طيف‌هاي نامرئي رو قابل مشاهده کنه 676 00:39:49,631 --> 00:39:51,664 با کمک اشعه ماورا بنفش 677 00:39:51,666 --> 00:39:54,751 حالا دوباره به کتاب نگاه کنين 678 00:40:19,309 --> 00:40:20,993 سلام 679 00:40:20,995 --> 00:40:22,912 خب ببين 680 00:40:22,914 --> 00:40:24,664 بابت ديشب متاسفم 681 00:40:24,666 --> 00:40:26,816 خب ...راستش فهميدم که 682 00:40:26,818 --> 00:40:29,168 ...اينکه سر يک ميز بشينيم 683 00:40:29,170 --> 00:40:30,453 فکر احمقانه‌اي بود 684 00:40:30,455 --> 00:40:34,257 نه، من احمقانه رفتار کردم 685 00:40:34,259 --> 00:40:38,494 من کاملاً باهات صادق نبودم 686 00:40:40,330 --> 00:40:42,131 پدرم دستم رو از همه چيز کوتاه کرده 687 00:40:42,133 --> 00:40:43,966 تموم پولام رو ازم گرفته 688 00:40:43,968 --> 00:40:47,303 الان ديگه يه پاپاسي هم ندارم 689 00:40:47,305 --> 00:40:48,805 واقعاً؟ 690 00:40:50,190 --> 00:40:51,507 پس چرا هيچي نگفتي؟ 691 00:40:51,509 --> 00:40:53,276 خجالت، شرم، حسادت 692 00:40:53,278 --> 00:40:56,779 شايد يه سري ديگه از احساساتي که قبلاً نداشتم 693 00:40:56,781 --> 00:40:59,198 ،تامي، هرچي که من دارم انگار که مال تو هم هست 694 00:41:00,684 --> 00:41:01,901 نه 695 00:41:01,903 --> 00:41:04,153 گفتن اين حرفا راحته 696 00:41:04,155 --> 00:41:08,374 و باور کن همچين حرفي رو خيلي دوست دارم 697 00:41:08,376 --> 00:41:10,376 ولي چيزي که ميخوام يه شغله 698 00:41:12,529 --> 00:41:14,213 ميخوام سعي کنم عوض بشم 699 00:41:14,215 --> 00:41:18,200 ...هنوز نميدونم ميخوام چجور آدمي بشم ولي 700 00:41:18,202 --> 00:41:21,254 ديگه نميخوام همون آدم سابق باشم 701 00:41:22,639 --> 00:41:24,340 اتفاقاً من به يه 702 00:41:24,342 --> 00:41:26,041 مديرکل نياز دارم 703 00:41:26,043 --> 00:41:28,377 که هنوز مال کسي نشده 704 00:41:28,379 --> 00:41:31,514 احتمالاً براي اين کار مناسب باشي 705 00:41:31,516 --> 00:41:33,516 ميشه کمک هزينه دندون پزشکي هم بگيرم ؟ !به دندونام خيلي حساسم 706 00:41:33,518 --> 00:41:36,602 .جبران ميکنم خيلي ممنون 707 00:41:36,604 --> 00:41:38,070 ممنون 708 00:41:38,072 --> 00:41:40,022 خواهش ميکنم 709 00:41:44,761 --> 00:41:46,078 خوبي ؟ 710 00:41:46,080 --> 00:41:48,414 !ميشم 711 00:41:48,416 --> 00:41:50,116 با هلنا حرفتون شده ؟ 712 00:41:50,118 --> 00:41:52,218 به هم زديم 713 00:41:53,570 --> 00:41:56,906 ولي يه حسي بهم ميگه دوباره هم رو ميبينيم 714 00:41:57,326 --> 00:42:02,326 assassino 710 00:41:57,326 --> 00:42:02,326 == Translated By assassino id:pooya_is_king@yahoo.com ==