1
00:00:01,607 --> 00:00:03,358
من اولیور کوئین هستم
2
00:00:03,360 --> 00:00:07,296
من به مدت 5 سال در یک جزیره گرفتار بودم
3
00:00:07,396 --> 00:00:10,064
و تنها یک هدف داشتم
زنده موندن
4
00:00:10,066 --> 00:00:11,565
اولیور کوئین زنده است
5
00:00:11,567 --> 00:00:14,101
حالا من میتونم آخرین آرزوی
قبل از مرگ پدرم رو برآورده کنم
6
00:00:14,103 --> 00:00:16,287
که از لیست اسامی ای که به من داده استفاده کنم
7
00:00:16,289 --> 00:00:19,439
تا عدالت رو در مورد کسانی که
شهرمو مسموم کردن اجرا کنم
8
00:00:19,441 --> 00:00:22,576
و برای انجام اینکار من باید تبدیل به کس دیگه ای بشم
9
00:00:22,578 --> 00:00:26,413
باید تبدیل به چیز دیگه ای بشم
10
00:00:26,415 --> 00:00:27,965
...آنچه در پیکان گذشت
11
00:00:27,967 --> 00:00:30,117
کمپانی ای که خانم کوئین در اون
سرمایه گذاری کرده در واقع وجود نداره
12
00:00:30,119 --> 00:00:32,086
شرکت یه انبار در استارلینگ سیتی خریده
13
00:00:32,388 --> 00:00:35,189
اولیور این دختر من هلناست
14
00:00:35,191 --> 00:00:37,240
انتقام گیرنده ی استارلینگ سیتی هروقت دلش بخواد
15
00:00:37,265 --> 00:00:38,560
میاد و میره مگه نه؟
16
00:00:38,561 --> 00:00:40,727
تو از کجا میدونستی؟
17
00:00:40,729 --> 00:00:43,096
همون لحظه ای که چشماتو دیدم فهمیدم
18
00:00:43,098 --> 00:00:44,398
مرگ مایکل تقصیر تو بود
19
00:00:44,400 --> 00:00:45,765
نه پدرت که دستورش رو داد
20
00:00:45,767 --> 00:00:47,472
یا من که اون کارو انجام دادم
21
00:00:47,476 --> 00:00:48,787
اون جزیره ترو جوری تغییر داده که
22
00:00:48,812 --> 00:00:50,438
فقط یه نفر مثل من میتونه درک کنه
23
00:00:50,439 --> 00:00:53,457
من میدونم که تو حس میکنی داری عدالت
رو برقرار میکنی ولی این درست نیست
24
00:00:53,459 --> 00:00:54,942
عدالت همون انتقامه
25
00:00:54,944 --> 00:00:57,777
تو هم همون حس من رو داری
میدونم
26
00:02:29,672 --> 00:02:31,471
به من دست نزن
27
00:02:31,473 --> 00:02:32,806
فک کردی داری چه غلطی میکنی؟
28
00:02:32,808 --> 00:02:35,041
اون مرد رهبر انجمن بود
29
00:02:35,043 --> 00:02:37,895
پدرم بخاطر اتفاقات اخیری که
برای افرادش افتاده اونا رو مقصر میدونه
30
00:02:37,897 --> 00:02:39,379
این افرادی که تو کشتی؟
31
00:02:39,381 --> 00:02:40,814
درسته
32
00:02:40,816 --> 00:02:43,350
اگه من ژیچان رو بکشم انجمن انتقامشو میگیره
33
00:02:43,352 --> 00:02:45,819
من تشکیلات پدرم رو تا جایی ضعیف میکنم که
34
00:02:45,821 --> 00:02:48,155
نتونه از حمله ی اونا نجات پیدا کن
35
00:02:48,157 --> 00:02:50,691
که چی؟بعدش انتقامتو میگیری؟
36
00:02:50,693 --> 00:02:52,910
بعدش من عدالتو اجرا میکنم
37
00:02:52,912 --> 00:02:55,612
بخاطر کاری که اون با مایکل و من کرد
38
00:02:55,614 --> 00:02:57,564
این عدالت نیست
39
00:02:57,566 --> 00:02:59,783
ولی کاری که تو میکنی هست؟
40
00:02:59,785 --> 00:03:02,035
اجازه میدی نشونت بدم؟
41
00:03:08,092 --> 00:03:09,710
چیز دیگه ای نمیخواید براتون بیارم؟
42
00:03:09,712 --> 00:03:11,461
نه ممنونم کارلی
43
00:03:11,463 --> 00:03:12,846
برادر خونده ی من کجاس؟
44
00:03:12,848 --> 00:03:14,715
الان دیروقته و اینجا هم پایین شهره
45
00:03:14,717 --> 00:03:16,049
بهتر نبود اون مراقبتون باشه؟
46
00:03:16,051 --> 00:03:18,418
اون خشنتر از چیزیه که به نظر میرسه
47
00:03:23,274 --> 00:03:26,593
خیلی وقت بود که قرار دوممو
به این سرعت نذاشته بودم
48
00:03:26,595 --> 00:03:28,445
خیلی حس خوبیه
49
00:03:28,447 --> 00:03:31,882
ببین...ما با هم خوابیدیم
50
00:03:31,884 --> 00:03:34,451
و خیلی هم عالی بود
51
00:03:34,453 --> 00:03:37,604
و من بهش احتیاج داشتم
ولی من دنبال هیچی نیستم
52
00:03:37,606 --> 00:03:39,606
درسته...چون تو فک میکنی فکر همه جارو کردی
53
00:03:39,608 --> 00:03:41,058
فک نمیکنم تو در جایگاهی باشی که بتونی قضاوت کنی
54
00:03:41,060 --> 00:03:42,492
من دیدم که تو آدم میکشتی یادت میاد؟
55
00:03:42,494 --> 00:03:43,794
من فقط وقتی کسیو میکشم
56
00:03:43,796 --> 00:03:46,246
که واقعا لازم باشه
57
00:03:46,248 --> 00:03:47,547
همون ب بسم الله که نمیزنم بکشمشون
58
00:03:47,549 --> 00:03:48,882
و اینجوری که تو داری ادامه میدی
59
00:03:48,884 --> 00:03:50,550
به یه نفر صدمه میزنی
60
00:03:50,552 --> 00:03:51,902
مثل مادر من
یا خودت
61
00:03:51,904 --> 00:03:53,620
بابت مادرت متاسفم
62
00:03:53,622 --> 00:03:55,255
اون یه اتفاق بود
63
00:03:55,257 --> 00:03:56,890
چندتا اتفاق دیگه باید قبل از اینکه
64
00:03:56,892 --> 00:03:59,509
تو برگردی پیش پدرت بیفته؟
65
00:03:59,511 --> 00:04:01,595
امیدوارم نیفته
66
00:04:01,597 --> 00:04:03,847
من برنمیگردم پیش اون
67
00:04:03,849 --> 00:04:05,755
من همه ی اهمیتی رو که اون برام
68
00:04:05,780 --> 00:04:07,235
داشت رو کنار گذاشتم
69
00:04:07,236 --> 00:04:09,302
دقیقا همونطوری که اون با کشتن مایکل اینکارو انجام داد
70
00:04:09,304 --> 00:04:10,954
اگه من بتونم یه راه دیگه نشونت بدم چی؟
71
00:04:10,956 --> 00:04:13,640
راهی که تو بتونی بدون اینکه افراد بیگناهو تو خطر بندازی
72
00:04:13,642 --> 00:04:17,444
تشکیلات پدرت رو نابود کنی
73
00:04:19,947 --> 00:04:22,282
ممنونم
74
00:04:22,284 --> 00:04:24,334
بابت قهوه
75
00:04:24,336 --> 00:04:25,819
و سکس
76
00:04:25,821 --> 00:04:28,488
ولی من علاقه ای ندارم
77
00:04:33,127 --> 00:04:35,829
من نمیدونم المپیک بعدی کجا برگذار میشه
78
00:04:35,831 --> 00:04:39,132
ولی پیشنهاد میکنم که برای شرکت توش ثبت نام کنی
79
00:04:39,134 --> 00:04:43,020
خب نمیخوای در مورد دیشب صحبت کنیم؟
80
00:04:43,022 --> 00:04:46,773
خب آخرین باری که منو تو صحبت کردیم
81
00:04:46,775 --> 00:04:48,925
داشتی میرفتی جلوی هلنا برتینلی رو بگیری
82
00:04:48,927 --> 00:04:51,344
تا یه تنه به جنگ مافیا نره
83
00:04:51,346 --> 00:04:52,896
چطوری جواب داد؟
84
00:04:52,898 --> 00:04:55,649
نیک سالواتی
دست راست فرانک برتینلی
85
00:04:55,651 --> 00:04:57,350
با گردن شکسته
86
00:04:57,352 --> 00:04:59,185
بین جنازه ی زیر دستاش پیدا شده
87
00:04:59,187 --> 00:05:00,787
کار اون بوده یا تو؟
88
00:05:00,789 --> 00:05:03,356
من پیش هلنا بودم که چند نفر پریدن سرمون
89
00:05:03,358 --> 00:05:05,042
ما انتخابی نداشتیم
90
ما؟
91
00:05:06,161 --> 00:05:07,828
اون در مورد من میدونه دیگل
92
00:05:07,830 --> 00:05:09,529
یا باید میذاشتم اون بمیره
یا رازمو نگه دارم
93
00:05:09,531 --> 00:05:12,699
این دیگه فقط راز تو نیست اولیور
94
00:05:12,701 --> 00:05:14,634
این زن یه قاتله...اون هر گوشه ی شهر یه نفرو کشته
95
00:05:14,636 --> 00:05:16,703
دیگل...اون اون چیزی نیست که تو فکر میکنی
96
00:05:16,705 --> 00:05:19,339
سه سال پیش اون داشته پدرش
رو به اف بی آی لو میداده
97
00:05:19,341 --> 00:05:21,508
اون همه ی اطلاعاتی که در مورد اون
داشته رو یه لپ تاپ ریخته بوده
98
00:05:21,510 --> 00:05:24,261
پدرش اونو پیدا میکنه و فکر میکنه که متعلق به نامزدشه
99
00:05:24,263 --> 00:05:26,063
و اونو میکشه
100
00:05:28,232 --> 00:05:30,984
بسیار خب ببین
این خیلی اتفاق دردناکیه رفیق
101
00:05:30,986 --> 00:05:33,553
ولی این واقعیتو که اون خطرناکه رد نمیکنه
102
00:05:33,555 --> 00:05:36,189
در ضمن اگه برتینلی بخواد از انجمن انتقام بگیره
103
00:05:36,191 --> 00:05:39,392
یا قصدش رو داشته باشه انجمن واکنش نشون میده
104
00:05:39,394 --> 00:05:41,394
و افراد بیگناه کشته میشن
105
00:05:41,396 --> 00:05:43,363
اون راهشو گم کرده دیگل
106
00:05:43,365 --> 00:05:47,066
و چه خودش بدونه یا ندونه
من میتونم نجاتش بدم
107
00:05:47,068 --> 00:05:49,252
و جلوی انجام کارهای احمقانه اش رو بگیرم
108
00:05:49,254 --> 00:05:50,921
همین؟
تو نمیتونی اونو نجات بدی باشه؟
109
00:05:50,923 --> 00:05:52,255
بعضیا تغییر نمیکنن
110
00:05:52,257 --> 00:05:53,623
من میتونم
111
00:05:53,625 --> 00:05:54,958
من میتونم کمکش کنم
112
00:05:54,960 --> 00:05:56,676
بسیار خب
113
00:05:56,678 --> 00:05:59,212
یا تو فکر میکنی که خیلی قانع
کننده تر از چیزی که هستی هستی
114
00:05:59,214 --> 00:06:01,848
یا اینکه اون فکر میکنه همین راهی که داره
115
00:06:01,850 --> 00:06:03,266
برای انتقام گیری میره خیلی هم خوبه
116
00:06:03,268 --> 00:06:04,851
هریچی که هست
به هر حال
pooya_is_king@yahoo.com
117
00:06:04,853 --> 00:06:07,771
همه ی اینا پایان خوشی نداره
118
00:06:07,773 --> 00:06:09,773
به هر حال
119
00:06:15,229 --> 00:06:17,614
من باید تلاش خودمو بکنم
120
00:06:19,639 --> 00:06:23,639
assassino
pooya_is_king@yahoo.com
121
00:06:23,640 --> 00:06:27,640
== Translated By assassino id:pooya_is_king@yahoo.com ==
122
00:06:28,932 --> 00:06:32,101
به این زودی کجا میری؟
تو تازه رسیدی خونه
123
00:06:32,103 --> 00:06:33,953
بدبختیه سفرهای چند هفته ای به اون سر دنیا اینه که
124
00:06:33,955 --> 00:06:35,938
الان اندازه ی یه کوه کار رو میزم منتظرمه
125
00:06:35,940 --> 00:06:38,407
فقط میخوام شروع کنم از زیرش بیام بیرون
126
00:06:38,409 --> 00:06:39,792
حتما
127
00:06:44,465 --> 00:06:46,666
خب؟
128
00:06:48,919 --> 00:06:52,255
ما از وقتی که تو رفتی صحبت نکردیم
129
00:06:52,257 --> 00:06:54,974
صحبت درست و حسابی
130
00:06:54,976 --> 00:06:56,425
میدونم
131
00:06:56,427 --> 00:06:59,228
خب من میتونم تصور کنم اینکه
132
00:06:59,230 --> 00:07:00,963
من کشتیه رابرت رو بیرون کشیدم
133
00:07:00,965 --> 00:07:05,634
و اینکه اون کشته شده
یکم حضمش برات سخته
134
00:07:07,137 --> 00:07:09,438
بله همینطوره
135
00:07:09,440 --> 00:07:11,020
من فقط نمیخوام که تو فکر کنی
136
00:07:11,045 --> 00:07:13,101
دیگه نمیتونی به من اعتماد کنی
137
00:07:13,661 --> 00:07:17,246
من بخاطر این دروغ نگفتم که
به تو صدمه بزنم
138
00:07:17,248 --> 00:07:19,048
میخواستم تو در امنیت باشی
139
00:07:20,000 --> 00:07:22,201
من هیچ تغییری نکردم والتر
140
00:07:22,203 --> 00:07:26,655
من هنوز هم همون زنی هستم که تو عاشقش شدی و باهاش ازدواج کردی
141
00:07:26,657 --> 00:07:28,841
میبینی؟
142
00:07:28,843 --> 00:07:30,293
بله
143
00:07:30,295 --> 00:07:31,794
معلومه که میبینم
144
00:07:33,997 --> 00:07:36,217
من فقط میخوام که هردومون
145
00:07:36,242 --> 00:07:38,217
با همدیگه صادق باشیم و ادامه بدیم
146
00:07:38,469 --> 00:07:40,186
بسیار خب
بله البته
147
00:07:40,188 --> 00:07:42,939
والتر
148
00:07:42,941 --> 00:07:45,674
میشه منو ببری مدرسه؟
149
00:07:45,676 --> 00:07:47,860
من دوست دارم گاهی اوقات خلف وعده کنم
و سر وقت برسم
150
00:07:47,862 --> 00:07:51,531
خب این یکی از وظایف پدریه منه
151
00:07:51,533 --> 00:07:53,866
یا اینکه میتونی برام یه ماشین بخری
152
00:07:53,868 --> 00:07:55,618
تا از دستم راحت شی
153
00:07:55,620 --> 00:07:58,321
که چی؟تا تمام اون صحبت های شیرینی که توی
ماشین با هم میکنیم رو از دست بدم؟
154
00:07:58,323 --> 00:08:01,874
فک نمیکنم ارزشش رو داشته باشه
155
00:08:03,544 --> 00:08:05,861
خیلی متاسفم فرانک
مطمئنم آخرین چیزی که تو لازم داری
156
00:08:05,863 --> 00:08:07,863
اینه که من تمام شب رو شونه ات گریه کنم
157
00:08:07,865 --> 00:08:10,866
من فقط نمیتونم باور کنم که نیک از بین ما رفته
158
00:08:10,868 --> 00:08:13,169
دینا ببین
تو و نیکی
159
00:08:13,171 --> 00:08:14,337
شما مثل خانواده ی من بودید خب؟
160
00:08:14,339 --> 00:08:15,471
و توی خانواده ی من
161
00:08:15,473 --> 00:08:17,890
ما از همدیگه مراقبت میکنیم باشه؟
162
00:08:17,892 --> 00:08:19,875
باشه
163
00:08:19,877 --> 00:08:21,394
خیلی برای همسرتون متاسفم
164
00:08:21,396 --> 00:08:24,897
نیک برای من مثل برادر بود
165
00:08:24,899 --> 00:08:27,683
بسیار خب بیا
166
00:08:29,486 --> 00:08:32,188
بزودی با هم صحبت میکنیم
167
00:08:35,025 --> 00:08:38,494
من میخوام اون حروم زاده ای که اینکارو کرده پیدا کنم
168
00:08:38,496 --> 00:08:41,530
و به جونه خودم کاری میکنم که تاوانشو پس بده
169
00:08:45,736 --> 00:08:48,754
میدونی...اون دختره همیشه یچیزی رو فراموش میکنه
170
00:08:50,424 --> 00:08:51,540
فرانک
171
00:08:51,542 --> 00:08:52,541
اوه
172
00:08:52,543 --> 00:08:53,909
معذرت میخوام که بی خبر مزاحم شدم
173
00:08:53,911 --> 00:08:55,378
نه نه نه بیا تو مشکلی نیست
174
00:08:55,380 --> 00:08:56,963
بیا تو
175
00:08:58,265 --> 00:09:00,349
ببین من میدونم که ما داشتیم در مورد اون
176
00:09:00,351 --> 00:09:01,378
ساخت و ساز معامله میکردیم
177
00:09:01,403 --> 00:09:03,582
معذرت میخوام که فراموشش کردم
178
00:09:03,921 --> 00:09:05,254
راستش ما یکی از اعضای خانوادمونو از دست دادیم
179
00:09:05,256 --> 00:09:06,555
از شنیدنش متاسفم
180
00:09:06,557 --> 00:09:07,756
ممنونم
181
00:09:07,758 --> 00:09:09,442
راستش من بخاطر صحبت کردن در مورد
182
00:09:09,444 --> 00:09:11,427
کار نیومدم
183
00:09:13,614 --> 00:09:16,098
اوه خیلی خب
184
00:09:16,100 --> 00:09:17,566
185
00:09:17,568 --> 00:09:19,368
خب این یکم...
186
00:09:19,370 --> 00:09:22,655
پس این قضیه زیاد به من مربوط نمیشه
187
00:09:24,074 --> 00:09:25,274
معذرت میخوام عزیزم
188
00:09:25,276 --> 00:09:27,293
یه پدر میفهمه کی باید بره پی کارش
189
00:09:31,465 --> 00:09:33,132
منظورمو واضح نرسوندم
190
00:09:33,134 --> 00:09:37,403
که علاقه ای به صحبت کردن در موردش ندارم؟
191
00:09:37,405 --> 00:09:39,755
تو احتیاجی به صحبت کردن نداری
192
00:09:52,319 --> 00:09:55,137
اون کی بود؟
193
00:09:55,139 --> 00:09:58,841
یکی که من از مدتها قبل میناسمش
194
00:09:58,843 --> 00:10:03,446
من...من با خواهرش قرار میذاشتم
195
00:10:03,448 --> 00:10:05,081
و قضیه داشت جدی میشد
196
00:10:05,083 --> 00:10:08,501
ولی من اون موقعها زیاد آدم جدی ای نبودم
197
00:10:08,503 --> 00:10:11,454
ولی خوب بلد بودم به همه چی گند بزنم
198
00:10:15,142 --> 00:10:18,577
من شروع به خوابیدن با سارا کردم
199
00:10:18,579 --> 00:10:22,798
من با خواهر دوست دخترم میخوابیدم
200
00:10:25,335 --> 00:10:29,055
من اونو با خودم توی اون کشتی بردم و اون کشته شد
201
00:10:30,640 --> 00:10:33,609
درست جلوی چشای من
202
00:10:33,611 --> 00:10:36,212
و من
من به خانوادش صدمه زدم
203
00:10:39,232 --> 00:10:41,834
فقط اهمیتی برام نداشت
204
00:10:43,904 --> 00:10:46,173
قبل از افتادن تو جزیره من آدم خوبی نبودم
205
00:10:46,198 --> 00:10:47,898
من
206
00:10:48,241 --> 00:10:49,825
خودخواه...بی فکر
207
00:10:49,827 --> 00:10:56,916
و حال به هم زن بودم و این
واقعا رو دیگران اثر میذاشت
208
00:10:56,918 --> 00:11:00,219
افرادی که دوستشون داشتم
209
00:11:00,221 --> 00:11:03,923
و قضیه اینه هلنا
210
00:11:03,925 --> 00:11:06,258
تو هم توی یه جزیره هستی
211
00:11:06,260 --> 00:11:09,895
اولیور من...
212
00:11:09,897 --> 00:11:12,214
من خیلی دوست دارم که ترو تو زندگیم راه بدم
213
00:11:13,683 --> 00:11:18,237
ولی مایکل آخرین مردی بود که بهش این اجازه رو دادم
214
00:11:19,856 --> 00:11:21,890
من نمیتونم دوباره صدمه ببینم
215
00:11:21,892 --> 00:11:24,026
من هرگز به تو صدمه نمیزنم
216
00:11:25,728 --> 00:11:29,198
من هرگز به تو صدمه نمیزنم
217
00:11:29,200 --> 00:11:31,417
قول میدم
218
00:11:38,160 --> 00:11:40,128
اوه اوه آروم
219
00:11:40,130 --> 00:11:41,495
آروم...آروم آروم
220
00:11:42,183 --> 00:11:44,901
حالا آروم بکشش عقب
221
00:11:44,903 --> 00:11:46,557
هر سه انگشتت باید با هم
222
00:11:46,582 --> 00:11:48,039
از زه کمان جدا بشه
223
00:11:48,040 --> 00:11:52,325
آروم...نفس بکش
224
00:11:53,861 --> 00:11:56,179
و رها کن
225
00:11:57,499 --> 00:12:00,166
اینکار وقت تلف کردنه
226
00:12:00,168 --> 00:12:01,801
من دارم سعی میکنم یچیزی بهت یاد بدم
227
00:12:01,803 --> 00:12:03,753
چی؟بدترین راه واسه شلیک کردن به مردم؟
228
00:12:03,755 --> 00:12:05,505
نه...کنترل
229
00:12:05,507 --> 00:12:07,957
استفاده از تیر و کمان
230
00:12:07,959 --> 00:12:13,563
به صبر و تحمل احتیاج داره
231
00:12:43,094 --> 00:12:44,410
من میتونم تمام روز اینکارو بکنم
232
00:12:44,412 --> 00:12:45,762
یجورایی سرگرمیه
233
00:12:45,764 --> 00:12:47,180
من عاشق مردای پر استقامتم
234
00:12:47,182 --> 00:12:51,017
قصد و نیت هر دوی ما به یه چیزی شروع شده
235
00:12:51,019 --> 00:12:54,053
مال من هم با پدرم شروع شد
236
00:12:54,055 --> 00:12:57,089
اون منو با یه لیست تنها گذاشت
237
00:12:57,091 --> 00:12:59,058
افرادی که احتیاج دارن یادشون بندازیم
238
00:12:59,060 --> 00:13:01,427
استارلینگ سیتی مال باباشون نیست
239
00:13:01,429 --> 00:13:03,813
اسم آنتونی ونزا اینجاست؟
240
00:13:03,815 --> 00:13:05,448
اون برای پدرم کار میکنه
241
00:13:05,450 --> 00:13:08,451
اون داروهای غیر مجاز معامله میکنه
242
00:13:09,620 --> 00:13:11,437
دیگل این هلناست
243
00:13:11,439 --> 00:13:14,657
دیگل یه جورایی
244
00:13:14,659 --> 00:13:16,042
رفیق منه
245
00:13:16,044 --> 00:13:18,461
...خب...هر رفیق اولیور با من هم
246
00:13:18,463 --> 00:13:21,097
هیچ ربطی با شما نداره خانوم
247
00:13:23,050 --> 00:13:26,803
خب من شما دوتا رفیقو تنها میذارم
248
00:13:32,510 --> 00:13:34,160
اون اسم منو میدونه
249
00:13:34,162 --> 00:13:35,678
خیلی عالیه
250
00:13:35,680 --> 00:13:37,313
تو میتونی بهش اعتماد کنی
251
00:13:37,315 --> 00:13:40,066
قضیه اینجاست که نمیکنم
252
00:13:40,068 --> 00:13:42,068
تو باهاش خوابیدی اولیور؟
253
00:13:42,070 --> 00:13:43,653
خب من فکر میکنم که این ربطی به تو نداره دیگل
254
00:13:43,655 --> 00:13:46,689
وقتی منو وارد این قضیه کردی
پس به من هم مربوط میشه
255
00:13:46,691 --> 00:13:48,880
و وقتی که من وارد این قضیه شدم بهت گفتم که
256
00:13:48,905 --> 00:13:49,827
قراره ترو سر به راه نگه دارم
257
00:13:49,828 --> 00:13:52,812
خب...اولیور تو تنهایی
تنهاتر از اونچیزی که فکرشو بشه کرد
258
00:13:52,814 --> 00:13:54,480
و به همین خاطره که فکر میکنی میتونی این دخترو عوض کنی
259
00:13:54,482 --> 00:13:56,149
چون نیاز داری فکر کنی که میتونی
260
00:13:56,151 --> 00:13:57,617
تو مثل یه معتادی که فکر میکنه
261
00:13:57,619 --> 00:13:59,085
با سر به راه کردن یه معتاده دیگه
262
00:13:59,087 --> 00:14:01,120
میتونه بر اعتیاد خودش غلبه کنه؟
263
00:14:01,122 --> 00:14:03,106
اولیور کاری که تو داری میکنی خطرناکه
264
00:14:03,108 --> 00:14:05,175
و گیر کردن بین اینکه کی خوبه و کی بده
265
00:14:05,177 --> 00:14:07,043
راه خوبیه که بتونی خودتو به کشتن بدی
266
00:14:08,712 --> 00:14:10,296
حرفات تموم شد؟
267
00:14:12,216 --> 00:14:14,350
آره تموم شد
268
00:14:14,352 --> 00:14:15,969
با این قضیه
269
00:14:15,971 --> 00:14:18,605
با قضیه های دیگه...نمیدونم
270
00:14:18,607 --> 00:14:21,307
نمیدونم اولیور
خودت چی فکر میکنی؟
271
00:14:31,870 --> 00:14:33,519
امیدوارم واسه فردا شب برنامه ای نداشته باشی
272
00:14:33,521 --> 00:14:35,187
چون واسه خودمون یه جا تو اون رستوران جدیده
273
00:14:35,189 --> 00:14:36,706
که امشب باز میشه رزرو کردم
274
00:14:36,708 --> 00:14:38,992
مگه اونجا خیلی گرون نیست؟
275
00:14:38,994 --> 00:14:41,077
هرچیز ارزش خودشو داره
276
00:14:41,079 --> 00:14:43,863
آه وقتی نگران میشی خیلی
چینای باحالی رو پیشونیت میفته
277
00:14:43,865 --> 00:14:45,665
تامی بس کن
این قضیه جدیه
278
00:14:45,667 --> 00:14:47,917
فک کردم تو قراره کمتر ولخرجی کنی
279
00:14:47,919 --> 00:14:50,503
آره میدونم...همه دارن پیشرفت میکنن جز من
280
00:14:50,505 --> 00:14:54,140
حتی اولیور هم یه کاری داره
اون داره رو کلوب جدیدش کار میکنه
281
00:14:54,142 --> 00:14:56,726
قیافت خیلی رفت تو فکر
قضیه چیه؟
282
00:14:56,728 --> 00:14:58,761
تا حالا فکر کردی از اولیور بخوای یه کار بهت بده؟
283
00:14:58,763 --> 00:15:00,346
یبارم فکرشو نکردم
284
00:15:00,348 --> 00:15:02,315
راستش من از این تواناییه تو زیاد خوشم نمیاد
285
00:15:02,317 --> 00:15:04,984
ولی تو خوب بلدی چجوری یه کلوب
رو بچرخونی و به دیگران خوش بگذره
286
00:15:04,986 --> 00:15:06,903
به نکته ی خوبی اشاره کردی
287
00:15:06,905 --> 00:15:08,888
ببین من ترتیبشو میدم
بعدا با اولیور صحبت میکنم
288
00:15:08,890 --> 00:15:10,740
و میبینیم نظرش چیه
289
00:15:10,742 --> 00:15:13,693
مطمئنا نظرش اینه که این خیلی عالیه
290
00:15:15,729 --> 00:15:17,196
سفرتون به استرالیا چطور بود؟
291
00:15:17,198 --> 00:15:19,198
من همیشه آرزو داشتم برم اونجا
292
00:15:19,200 --> 00:15:20,733
ولی اون پایین
293
00:15:20,735 --> 00:15:22,585
راستش من یه حس خاصی در مورد کانگرو دارم
294
00:15:22,587 --> 00:15:24,203
بیشتر یجور ترسه
گوشت تنمو میریزونه
295
00:15:24,205 --> 00:15:26,172
اونا یجورایی شیطانی به نظر میرسن و من مطمئنم
296
00:15:26,174 --> 00:15:27,840
تو استرالیا رو همه چی عکس کانگرو هست
297
00:15:27,842 --> 00:15:30,143
چیز مهمی هست که بخواید به من بگید خانم اسموک؟
298
00:15:30,145 --> 00:15:31,911
بله همینطوره
299
00:15:31,913 --> 00:15:36,182
قضیه در مورد تمپسته
شرکت اسرار آمیز همسرتون
300
00:15:36,184 --> 00:15:38,551
همونی که شرکت رو مجبور به سرمایه گذاری روش کرده
301
00:15:38,553 --> 00:15:40,770
من از پیگیری های شما روی این قضیه ممنونم ولی
302
00:15:40,772 --> 00:15:43,056
این فقط یه سوء تفاهم الکی بین من و همسرم بود
303
00:15:43,058 --> 00:15:44,274
و همه چیز حل شد
304
00:15:44,276 --> 00:15:45,758
نه ببینید اینطوری نیست
305
00:15:45,760 --> 00:15:47,927
یه موضوعی در رابطه با پولی که
306
00:15:47,929 --> 00:15:50,313
همسرتون انتقال دادن هست که برام عجیبه
307
00:15:50,315 --> 00:15:53,399
پولی که همسرتون از کمپانی انتقال دادن
من تنها کسی نیستم که اونو پی گیری کردم
308
00:15:53,401 --> 00:15:54,717
یه نفر دیگه هم اون قضیه رو پیگیری کرده
309
00:15:54,719 --> 00:15:56,402
و هرکی که بوده تو کارش خبره است
310
00:15:56,404 --> 00:15:57,737
فوق العاده خبره
311
00:15:58,039 --> 00:16:00,122
ولی همونطور که میدونید
312
00:16:00,124 --> 00:16:01,374
من هم خبره هستم
313
00:16:01,376 --> 00:16:03,709
و با اینحال که اونا تقریبا هیچ اثری
314
00:16:03,711 --> 00:16:05,411
از حضورشون در سیستم ما قرار ندادن
315
00:16:05,413 --> 00:16:07,546
من تونستم یک چیز رو پیدا کنم
316
00:16:07,548 --> 00:16:10,099
خب...یک عکس
317
00:16:10,101 --> 00:16:13,119
اون علامت معنایی براتون نداره قربان؟
318
00:16:13,121 --> 00:16:17,106
نه
319
00:16:17,108 --> 00:16:18,474
چیزی که برام معنا داره
320
00:16:18,476 --> 00:16:20,443
اینه که یکی از کارمندانم
321
00:16:20,445 --> 00:16:22,478
داره تو کارهای خصوصی همسرم
322
00:16:22,480 --> 00:16:23,929
بدون اجازه فضولی میکنه
323
00:16:23,931 --> 00:16:26,065
و اگه این اتفاق دوباره بیفته
324
00:16:26,067 --> 00:16:28,150
من مجبور میشم شمارو معلق کنم
325
00:16:28,152 --> 00:16:29,485
روشن شد؟
326
00:16:29,487 --> 00:16:32,455
عین شیشه
327
00:16:50,974 --> 00:16:52,224
رفیقت کو؟
328
00:16:52,226 --> 00:16:54,977
امشب فقط خودمون دوتاییم
329
00:16:54,979 --> 00:16:56,729
اوه واقعا؟
330
00:16:56,731 --> 00:16:58,797
و تو چی تو فکرت داری؟
331
00:16:58,799 --> 00:17:00,399
یه درس عملی
332
00:17:00,401 --> 00:17:02,768
میخوایم بریم دنبال آنتونی ونزا؟
333
00:17:02,770 --> 00:17:05,438
بله ولی با قوانین من پیش میریم
334
00:17:05,440 --> 00:17:07,406
پدر تو یه تیکه از تشکیلاتشو از دست میده
335
00:17:07,408 --> 00:17:11,193
ولی هیچ آدم بیگناهی صدمه نمیبینه
336
00:17:11,195 --> 00:17:12,578
این چیه؟
337
00:17:12,580 --> 00:17:13,979
من برات توضیح دادم که تفنگها
338
00:17:13,981 --> 00:17:15,814
سلاحهای غیر قابل پیش بینی ای هستند
339
00:17:15,816 --> 00:17:17,783
ولی از اونجا که تو تانایی استفاده از تیر و کمان رو نداری
340
00:17:17,785 --> 00:17:21,454
فعلا باید از این استفاده کنی
341
00:17:24,875 --> 00:17:26,125
ازش خوشم میاد
342
00:17:26,127 --> 00:17:28,160
تو نمیتونی اینجوری بری بیرون
343
00:17:28,162 --> 00:17:31,213
چطور؟
یه شنل داری بهم قرض بدی؟
344
00:17:36,019 --> 00:17:38,220
میشه زرشکی باشه؟
345
00:17:42,343 --> 00:17:44,360
من عاشق زرشکیم
346
00:17:44,362 --> 00:17:46,395
این کراک نیست
347
00:17:46,397 --> 00:17:47,813
هرکسی میتونه کراک بفروشه
348
00:17:47,815 --> 00:17:50,616
تنها چیزی که لازم داری یه کلاه به سر کنار خیابونه
349
00:17:50,618 --> 00:17:54,203
این اکسیکودانه داروئیه
350
00:17:54,205 --> 00:17:57,490
این خاویاره
این شامپاینه
351
00:17:57,492 --> 00:18:00,876
و تو اینو فقط به خونه های خفن میفروشی
352
00:18:00,878 --> 00:18:04,547
فقط تو پارتی هایی که بچه پولدارا
توش دوس دارن پولاشونو آتیش بزنن
353
00:18:06,667 --> 00:18:08,700
ببینید چه خبره
354
00:18:23,716 --> 00:18:25,601
هرکی که هستی
355
00:18:25,603 --> 00:18:28,521
واقعا فکر کردی که از اینجا سالم میری بیرون؟
356
00:18:28,523 --> 00:18:31,390
منم داشتم همین فکرو میکردم
357
00:18:31,392 --> 00:18:34,059
آنتونی ونزا
358
00:18:35,395 --> 00:18:40,282
تو باعث شرم این شهر هستی
359
00:18:48,875 --> 00:18:50,543
آههه
360
00:18:52,095 --> 00:18:55,464
اوههه...در
360
00:18:56,767 --> 00:19:00,919
خواهش ميکنم ... بهم صدمه نزن
361
00:19:00,921 --> 00:19:02,555
... آخي
362
00:19:02,557 --> 00:19:06,925
ميشه فقط يه کم صدمه بزنم ؟
363
00:19:12,099 --> 00:19:15,284
،ارزش داروهايي که ضبط شد ميليونها دلاره
364
00:19:15,286 --> 00:19:18,120
،يه ضربه مهلک به اقدامات خلاف قانون پدرت
365
00:19:18,122 --> 00:19:19,938
و هيچکس هم لازم نبود بميره
366
00:19:19,940 --> 00:19:23,292
! عدالت
367
00:19:23,294 --> 00:19:25,578
نظرت چيه ؟
368
00:19:25,580 --> 00:19:31,083
به نظرم اينجوري حس بهتري داره
369
00:19:31,085 --> 00:19:35,754
نه فقط بخش عدالتش
370
00:19:47,608 --> 00:19:50,026
،آنتوني ونزا ديشب دستگير شد
371
00:19:50,126 --> 00:19:51,292
پليس يک انبار را ضبط کرده
372
00:19:51,294 --> 00:19:53,160
که پر از داروهاي غير مجاز بوده
373
00:19:53,162 --> 00:19:55,195
،و در صورت پخش بين متقاضيان خياباني
سود ميليوني داشته
374
00:19:55,197 --> 00:19:57,531
بسياري از شاهدان گفته اند که
375
00:19:57,533 --> 00:20:00,835
منجي استارلينگ سيتي را ديدهاند
در حاليکه صحنه جرم را ترک ميکره
376
00:20:00,837 --> 00:20:02,136
به همراه يک همدست ديگر
377
00:20:02,138 --> 00:20:03,671
که احتمالا يک زن بوده
378
00:20:06,558 --> 00:20:08,876
سال بديه ؟
379
00:20:08,878 --> 00:20:11,378
منظورت مشروبش بود
380
00:20:11,380 --> 00:20:14,348
آره، متاسفم
381
00:20:14,350 --> 00:20:17,718
بازم يه مشکل کاري
382
00:20:17,720 --> 00:20:20,504
! واي
383
00:20:20,506 --> 00:20:22,506
! چقدر خوشگل شدي
384
00:20:23,943 --> 00:20:25,376
اليور کوئين ؟
385
00:20:27,313 --> 00:20:31,248
اوه ... خوبه که دوباره خوشحال ميبينمت
386
00:20:31,250 --> 00:20:33,234
خيلي وقته اينجوري نبودي
387
00:20:38,373 --> 00:20:40,925
بله ؟
388
00:20:42,077 --> 00:20:45,546
آره، آره، در مورد ونزا شنيدم
389
00:20:45,548 --> 00:20:48,582
آره، ميدونم تو چه وضعيتي انداختمون
390
00:20:53,772 --> 00:20:55,523
ببخشيد عجله دارم
391
00:20:55,525 --> 00:20:58,192
با هيئت امناي موزه هنر استارلينگ سيتي
392
00:20:58,194 --> 00:21:00,928
قرار ملاقات دارم
393
00:21:00,930 --> 00:21:03,114
،من زياد در مورد هنر نميدونم
394
00:21:03,116 --> 00:21:04,598
فقط بلدم چطور براش پول خرج کنم
395
00:21:04,600 --> 00:21:06,951
،نگران نباش
از پس همهشون برمياي
396
00:21:06,953 --> 00:21:11,122
!بله قربان
وقتي برگشتم ميبينمت
397
00:22:46,702 --> 00:22:48,302
خب، فقط 30 دقيقه است که شروع شده
398
00:22:48,304 --> 00:22:50,421
ولي براي يه افتتاحيه چندان بد نيست
399
00:22:50,423 --> 00:22:52,611
اگه تا چند دقيقه ديگه
ميزمون رو بهمون ندن
400
00:22:52,636 --> 00:22:54,593
به مقاله وحشتناک راجع به اينجا
توي اينترت مينويسم
401
00:22:54,594 --> 00:22:57,511
بذار ببينم چيکار ميتونم بکنم
402
00:22:57,513 --> 00:23:00,731
سلام، من عاشق کاوالي هستم
403
00:23:00,733 --> 00:23:02,382
ببين، من تامي مرلين هستم
404
00:23:02,384 --> 00:23:05,069
راهي هست که اسم ما رو بذارين اول ليست ؟
405
00:23:05,071 --> 00:23:07,488
هست ؟
406
00:23:07,490 --> 00:23:11,108
،هر وقت ميزمون آماده شد
خبرمون کن، باشه ؟
407
00:23:12,110 --> 00:23:13,527
شايد بتونم يه کم از اين کلوچهها
408
00:23:13,529 --> 00:23:16,197
از پشت بار برات بيارم
409
00:23:16,199 --> 00:23:18,065
سلام
410
00:23:19,567 --> 00:23:22,086
! سلام به اليور و يه نفر ديگه
411
00:23:22,088 --> 00:23:24,905
تامي، لورل، اين هلناست
412
00:23:24,907 --> 00:23:27,258
خوشحالم ميبينمتون -
باعث افتخاره -
413
00:23:27,260 --> 00:23:29,093
همچنين
414
00:23:29,095 --> 00:23:30,244
خيلي خوشگل شدي
415
00:23:30,246 --> 00:23:31,745
ممنون
416
00:23:31,747 --> 00:23:33,747
،آقاي کويين
ميزتون آماده است
417
00:23:33,749 --> 00:23:35,249
ميز ما کي آماده ميشه ؟
418
00:23:35,251 --> 00:23:36,350
! وقتي که آماده بشه
419
00:23:36,352 --> 00:23:37,851
شما دو تا چرا نمياين سر ميز ما ؟
420
00:23:37,853 --> 00:23:39,253
... نه، نه، ما فقط ميخواستيم يه نوشيدني بخوريم و
421
00:23:39,255 --> 00:23:41,105
.خيلي هم خوشحال ميشيم
مطمئني ؟
422
00:23:41,107 --> 00:23:43,924
مطمئنم که گرسنهام
423
00:23:43,926 --> 00:23:45,976
... خيلي
424
00:23:45,978 --> 00:23:48,112
.خيلي عالي ميشه
خيلي خوبه
425
00:23:48,114 --> 00:23:50,147
بفرماييد
426
00:23:52,183 --> 00:23:55,619
يادم رفته بود استخر خونهتون رو با آبجو پر کرده بودي
427
00:23:55,621 --> 00:23:57,738
چند تا جعبه آبجو مصرف شد ؟
428
00:23:57,740 --> 00:23:59,790
شايد هزارتا يا بيشتر
429
00:23:59,792 --> 00:24:02,376
ميدوني، پدرش بدجوري عصباني شده بود
430
00:24:02,378 --> 00:24:04,128
فکر ميکردم الان مياد توي همون استخر
! غرقت ميکنه
431
00:24:04,130 --> 00:24:05,546
آره خب، مرگ در اثر آبجو
432
00:24:05,548 --> 00:24:07,281
.راههاي بدتري هم براي مردن هست
مگه نه هلنا ؟
433
00:24:07,283 --> 00:24:09,466
خب، هيچ کدوم از راههاي مردن خوب نيستن
434
00:24:09,468 --> 00:24:13,053
خب، تو و تامي چطور با هم آشنا شدين ؟
435
00:24:13,055 --> 00:24:16,623
... راستش، ما همديگه رو از
436
00:24:16,625 --> 00:24:18,409
ما از يچگي همديگه رو ميشناختيم
437
00:24:18,411 --> 00:24:20,961
پس شما 3 تا گذشته درازي با هم دارين
438
00:24:20,963 --> 00:24:22,513
بعضي وقتا، حتي بيشتر از اون
439
00:24:22,515 --> 00:24:23,931
هم
440
00:24:23,933 --> 00:24:26,233
خب، کارهاي کلوب شبانه چطور پيش ميره ؟
441
00:24:26,235 --> 00:24:28,986
.آروم تر از اوني که انتظارش رو داشتم
سرم خيلي شلوغه
442
00:24:28,988 --> 00:24:31,138
خب، اگه يکي پيدا بشه که بخواد کمکت کنه
بايد خوشحال بشي
443
00:24:31,140 --> 00:24:33,324
منظورت چيه ؟ -
... لارل، مطمئنم اليور نميخواد -
444
00:24:33,326 --> 00:24:35,025
اينجا هم راجعبه کار حرف بزنه
445
00:24:35,027 --> 00:24:36,093
تو ازش نخواستي ؟
446
00:24:36,095 --> 00:24:37,611
چي ازم بخواد ؟
447
00:24:37,613 --> 00:24:40,914
تامي ميخواست ... تامي گفت که
،ميخواد باهات صحبت کنه
448
00:24:40,916 --> 00:24:43,517
تا توي کلوب شبانهت کار کنه
449
00:24:45,171 --> 00:24:47,454
واقعاً ؟
450
00:24:47,456 --> 00:24:48,872
ببخشيد. فکر نميکردم به روز
451
00:24:48,874 --> 00:24:50,324
حاضر بشي مسئوليتپذير بشي
452
00:24:50,326 --> 00:24:52,226
خب آره، هيچ کس باورش نميشد
453
00:24:52,228 --> 00:24:53,811
تو هميشه ميخواستي با تامي يه کسب و کار مشترک راه بندازي
454
00:24:53,813 --> 00:24:56,013
يات نيست وقتي که رفتي به اسپون
455
00:24:56,015 --> 00:24:57,798
و ميخواستي يه پيست اسکي افتتاح کني ؟
456
00:24:57,800 --> 00:24:59,499
تنها چيزي که از اسپن يادمه اينه که
457
00:24:59,501 --> 00:25:02,803
پدرت وقتي فهميد ما دوتا
توي يه اتاق يه تخته ميخوابيم بدجوري عصياني شد
458
00:25:04,632 --> 00:25:06,767
... وايسا
459
00:25:06,769 --> 00:25:09,302
... پس شما دو تا باهم بودين
460
00:25:09,304 --> 00:25:11,772
و حالا با بهترين دوستش هستي ؟
461
00:25:11,774 --> 00:25:15,142
آره، ما سوژه خوبي براي
برنامههاي مستند هستيم. مگه نه ؟
462
00:25:17,962 --> 00:25:22,666
.تامي، باشه برام کار کن
! اينجوري خيلي ... خوبه
463
00:25:22,668 --> 00:25:25,502
.حالم خوش نيست
ميرم بيرون قدم بزنم
464
00:25:26,838 --> 00:25:29,089
منم بهتره برم و حواسم بهش باشه
465
00:25:29,091 --> 00:25:31,708
هلنا، خيلي خوشحال شدم که ديدمت
466
00:25:38,299 --> 00:25:40,434
تامي، چرا اينقدر ناراحت شدي ؟
467
00:25:40,436 --> 00:25:42,686
چرا بايد در مورد کار به اليور ميگفتي ؟
468
00:25:42,688 --> 00:25:44,054
چون فکر ميکردم خودت قبلاً بهش گفتي
469
00:25:44,056 --> 00:25:45,639
خب، نگفته بودم
470
00:25:45,641 --> 00:25:47,274
.خيليخب، نميدونستم
فقط ميخواستم کمک کنم
471
00:25:47,276 --> 00:25:49,309
نه ميخواستي از اليور کمک بگيري
472
00:25:49,311 --> 00:25:52,212
،مثل لارل هميشگي
هميشه به شواليه سفيدپوش پناه ميبره
473
00:25:52,214 --> 00:25:54,798
هميشه هم اليور بوده
474
00:25:54,800 --> 00:25:56,850
هميشه اينجوري بوده
475
00:25:56,852 --> 00:25:59,153
و انگار قرار نيست عوض بشه
476
00:25:59,155 --> 00:26:01,121
ديگه هيچي بين من و اليور نيست
477
00:26:01,123 --> 00:26:03,824
واقعاً ؟ چون وقتي دوست دختر جديدش رو ديدي
بدجوري ناراحت شدي
478
00:26:03,826 --> 00:26:05,492
پس چي ؟ بايد ازش خوشم مياومد ؟
479
00:26:05,494 --> 00:26:07,661
من نميخوام اليور کمکهاي خيريهاش رو صرف
به من بده، ميفهمي ؟
480
00:26:07,663 --> 00:26:09,997
تا هر روز يادم بندازه که
481
00:26:09,999 --> 00:26:13,884
من نميتونم چيزايي که رو بهت بدم
که اون ميتوني بهت بده ؟
482
00:26:13,886 --> 00:26:15,535
ميدوني، از دست دادن ثروت
483
00:26:15,537 --> 00:26:17,504
خيلي آسونتر از ازدست دادن توئه
484
00:26:17,506 --> 00:26:19,539
پس بهتره موضوع رو همينجا تموم کنيم
485
00:26:25,046 --> 00:26:27,481
هي، متاسفم
486
00:26:27,483 --> 00:26:30,067
از کجا بايد ميدونستم اوضاع اونجا
انقدر عجيب و غريب ميشه ؟
487
00:26:30,069 --> 00:26:34,354
،نه، من متاسفم
متاسمف که به اصلاً به حرفات گوش دادم
488
00:26:34,356 --> 00:26:35,555
... هلنا
489
00:26:35,557 --> 00:26:37,324
تو ميدوني من درگير چه مسائلي بودم
490
00:26:37,326 --> 00:26:39,893
بهت گفتم که نميتونم يه ضربه ديگه رو تحمل کنم
491
00:26:39,895 --> 00:26:41,995
من نميخوام بهت ضربه بزنم
492
00:26:41,997 --> 00:26:44,915
،پس، شام خوردنمون با عشق تمام زندگيت
493
00:26:44,917 --> 00:26:46,667
اسمش چيه، اليور ؟
494
00:26:46,669 --> 00:26:49,402
،لارل دختري بوده که مسائل جدياي با هم داشتين
495
00:26:49,404 --> 00:26:53,240
دختري که از قبر خواهرش
براي تاثير گذاشتن روي من استفاده کردي
496
00:26:53,242 --> 00:26:54,541
ديدم چطور نگاهش ميکردي
497
00:26:54,543 --> 00:26:56,593
اينجور عشقي هيچوقت نميميره
498
00:26:56,595 --> 00:26:58,879
هنوزم دوستش داري
499
00:26:58,881 --> 00:26:59,930
! ندارم
500
00:27:02,051 --> 00:27:04,384
... ببين -
... به من -
501
00:27:04,386 --> 00:27:05,418
به من دست نزن
502
00:27:05,420 --> 00:27:08,472
ديگه نميخوام حتي باهات حرف بزنم
503
00:27:27,389 --> 00:27:30,624
اومدم تا عذرخواهي کنم
504
00:27:33,077 --> 00:27:34,762
ميدونم فقط ميخواستي کمکم کني
505
00:27:34,764 --> 00:27:38,015
به نظرم هنوز براي مواجهه با واقعيت آماده نبودم
506
00:27:38,017 --> 00:27:40,584
،خيلي اتفاقات تازهاي افتاده
رابطه من و تو هم که هست و
507
00:27:40,586 --> 00:27:43,303
... و نميخواستم که
508
00:27:43,836 --> 00:27:45,920
من ميترسم
509
00:27:47,306 --> 00:27:50,291
تقريباً 30 سالمه و
تا حالا زندگيم
510
00:27:50,293 --> 00:27:53,010
مسئوليت چيزي رو به عهده نگرفتم
511
00:27:53,012 --> 00:27:56,380
ولي تو ، تو خيلي کار درستي و باهوشي
512
00:27:56,382 --> 00:27:58,699
و يک ميليون بار از من بهتري
513
00:27:58,701 --> 00:28:00,751
حتي نسبت به اون موقع که
ورشکست نشده بودم
514
00:28:00,753 --> 00:28:04,255
و الان اصلاً هيچ پولي ندارم که
بهش دلخوش باشم
515
00:28:04,257 --> 00:28:06,724
من هيچوقت به پول اهميتي ندادم
516
00:28:06,726 --> 00:28:09,327
،و راستشو بگم
ميلياردر بودن تو
517
00:28:09,329 --> 00:28:12,296
آخرين نکته مثبتي بود
که بهش فکر ميکردم
518
00:28:12,298 --> 00:28:17,118
ببخشيد اگه به زور مجبورت کردم بري و
با اليور کار کني
519
00:28:17,120 --> 00:28:19,670
فقط ... فکر کردم فکر خوبيه با اون کار کني
520
00:28:19,672 --> 00:28:22,106
چون اون دوستته
521
00:28:22,108 --> 00:28:24,759
و اشکالي نداره آدم از دوستش درخواست کمک کنه
522
00:28:24,761 --> 00:28:27,294
تو فقط نخواستي اعتبارت رو از دست بدي
523
00:28:27,296 --> 00:28:29,897
،خوشحال ميشم اعتبارم رو از دست بدم
524
00:28:29,899 --> 00:28:33,234
فقط نميخوام تو رو از دست بدم
525
00:28:34,803 --> 00:28:36,604
... خب
526
00:28:36,606 --> 00:28:41,508
... نميگم کار راحتيه
527
00:28:41,510 --> 00:28:43,154
ولي اگه به کسي براي درد دل نياز داشتي
528
00:28:43,179 --> 00:28:44,665
من هميشه کنارتم
529
00:28:45,131 --> 00:28:48,799
اين کاريه که آدمايي که با هم هستن
براي هم ميکنن
530
00:28:48,801 --> 00:28:52,853
با همديگه مثل دوست پسر و دوست دختر؟
531
00:28:52,855 --> 00:28:56,857
!ديگه به اين فضاي شاعرانه گند نزن
532
00:28:56,859 --> 00:28:59,377
تا حالا هم خيلي بهت خوش گذشته
533
00:29:10,205 --> 00:29:13,507
انتظار نداشتم امشب اينجا پيدات بشه
534
00:29:13,509 --> 00:29:16,427
چيزي شده؟
535
00:29:17,430 --> 00:29:19,430
فکر کنم حق با تو بود
536
00:29:20,715 --> 00:29:23,684
در مورد کدوم قسمتش؟
537
00:29:23,686 --> 00:29:25,186
تموم قسمتهاش
538
00:29:28,240 --> 00:29:31,008
بايد به حرفت گوش ميدادم
539
00:29:33,228 --> 00:29:36,163
اليور، گفتي ميخواي کمکش کني که عوض بشه
540
00:29:36,165 --> 00:29:40,418
نکته اينجاست که
اون قبلاً عوض شده
541
00:29:40,420 --> 00:29:42,670
،وقتي پدرش نامزدش رو کشت
542
00:29:42,672 --> 00:29:45,306
تبديل به يه چيز تاريک و پيچيده شد
543
00:29:45,308 --> 00:29:47,241
حالا خودت هم متوجه شدي، مگه نه؟
544
00:29:47,243 --> 00:29:49,576
... اينجور نبود که
اينجور نبود که خودم اينا رو نبينم، ديگل
545
00:29:49,578 --> 00:29:52,763
ولي ... نميخواستم ببينم
546
00:29:52,765 --> 00:29:55,766
من يه زندگي دوگانه دارم
،و براي اينطور زندگي کردن
547
00:29:55,768 --> 00:29:57,685
دارم به تموم اين آدما ميگم دوستشون دارم
548
00:29:57,687 --> 00:29:59,253
.و ازشون حمايت ميکنم
549
00:29:59,255 --> 00:30:01,588
.ولي ديگه دارم کم ميارم
...پس شايد
550
00:30:01,590 --> 00:30:04,275
شايد حق دارم فکر کنم دنيا هم بهم بدهکاره
551
00:30:05,393 --> 00:30:08,095
ولي امشب توي چشماش نگاه کردم
552
00:30:08,097 --> 00:30:11,449
و نتونستم جلوش رو بگيرم که تسليم نشه
553
00:30:11,451 --> 00:30:14,401
چون ... چون قبلاً تسليم شده بود
554
00:30:29,402 --> 00:30:30,402
چيه ؟
555
00:30:30,513 --> 00:30:32,513
!از اونجا برو بيرون
556
00:30:38,793 --> 00:30:39,927
!آخ
557
00:30:39,929 --> 00:30:43,013
!آخ
558
00:30:43,044 --> 00:30:45,044
"وقتي دنبال انتقام هستي دو تا قبر بکن"
559
00:30:46,045 --> 00:30:47,545
"يکي براي دشمنت"
560
00:30:48,286 --> 00:30:49,546
"و يکي براي خودت"
561
00:30:49,989 --> 00:30:51,906
من چيني بلد نيستم
562
00:30:51,908 --> 00:30:55,826
!پس اينطور درنظر ميگيرم که گفتي خداحافظ
563
00:31:04,452 --> 00:31:09,507
به اربابت بگو فرانک برتينلي سلام رسوند
564
00:31:21,469 --> 00:31:22,937
اهم
565
00:31:22,939 --> 00:31:24,522
ميخواستين منو ببينين آقاي استيلز؟
566
00:31:24,524 --> 00:31:27,174
،خبر دارين که تقريباً کريسمس شده
567
00:31:27,176 --> 00:31:28,526
و خيلي از خودکشي هاي اين موقع سال
568
00:31:28,528 --> 00:31:31,412
به خاطر يه دقعهاي اخراج شدن از کاره؟
569
00:31:34,566 --> 00:31:37,701
ازت ميخوام هرچي که ميتوني
در مورد اين دفترچه بفهمي
570
00:31:37,703 --> 00:31:39,418
،کجا ساخته شده
چطور فروخته شده
571
00:31:39,564 --> 00:31:41,132
و به چه دردي ميخوره -
بله قربان -
572
00:31:41,133 --> 00:31:43,116
...فليسيتي
573
00:31:43,118 --> 00:31:45,419
از جوزا هادسون، رئيس بخش حراست خواستم که
574
00:31:45,421 --> 00:31:47,755
يه کار مشابه همين رو برام انجام بده
575
00:31:47,757 --> 00:31:53,260
،روز بعدش مرد
به خاطر يه اتفاق مشکوک
576
00:31:54,162 --> 00:31:56,213
،چيزي که ازت ميخوام
577
00:31:56,215 --> 00:31:57,998
،اين کار مخفيانه
578
00:31:58,000 --> 00:32:00,434
مطمئني که ميخواي انجامش بدي؟
579
00:32:01,336 --> 00:32:03,336
از رمز و راز متنفرم
580
00:32:03,338 --> 00:32:05,488
!بهش حساسيت دارم
581
00:32:05,490 --> 00:32:07,940
براي همين بايد حلشون کنم
582
00:32:33,968 --> 00:32:35,952
ديگ هستم
583
00:32:35,954 --> 00:32:39,021
شرايط چطوره؟
584
00:32:39,023 --> 00:32:40,923
!جنگيه
585
00:32:44,454 --> 00:32:47,051
رئيس الان خبر رسيد که
يکي به ژيشان شليک کرده
586
00:32:47,075 --> 00:32:48,441
مُرده
587
00:32:49,660 --> 00:32:53,095
خيليخب، پس ميدونيم بعدش نوبت کيه
588
00:32:53,097 --> 00:32:55,998
به همه بگو حواسشون جمع باشه
589
00:33:05,226 --> 00:33:06,175
!آخ
590
00:33:13,183 --> 00:33:16,518
،ريکو به بيسيمش جواب نميده
برو چکش کن
591
00:33:59,196 --> 00:34:00,863
...فرانک برتينلي
592
00:34:00,865 --> 00:34:02,364
اين به خاطر ژيشانه
593
00:34:04,284 --> 00:34:05,901
!آخ
594
00:34:07,904 --> 00:34:09,288
فرار کن
595
00:34:29,776 --> 00:34:31,310
!آخ
596
00:34:31,312 --> 00:34:33,395
!اوه
597
00:34:38,024 --> 00:34:40,809
اوه ... هلنا
598
00:34:40,811 --> 00:34:41,810
اين چه کاريه؟
599
00:34:41,812 --> 00:34:44,980
تسويه حساب براي مايکل
600
00:34:44,982 --> 00:34:47,816
.ميدونم تو گفتي بکشنش
سالواتي بهم گفته
601
00:34:47,818 --> 00:34:49,768
!اين کارو کردم تا از خانواده حمايت کنم
602
00:34:49,770 --> 00:34:51,820
،بايد هرچي داشتي رو ازت ميگرفتم
603
00:34:51,822 --> 00:34:55,207
چون تو هرچي که داشتم رو
ازم گرفتي
604
00:34:57,193 --> 00:34:59,995
بالاخره فهميدي چه حسي داره
605
00:34:59,997 --> 00:35:01,863
وقتي ميبيني همخونت
606
00:35:01,865 --> 00:35:05,584
مسئول مرگ تمام دنياته
607
00:35:40,203 --> 00:35:41,587
!نه
608
00:35:48,428 --> 00:35:49,712
هلنا؟
609
00:35:51,415 --> 00:35:52,798
هلنا
610
00:36:22,958 --> 00:36:25,241
هلنا، آروم باش، آروم باش
611
00:36:25,243 --> 00:36:28,044
خوش شانس بودي
612
00:36:28,046 --> 00:36:30,630
الان بايد ازت ممنون باشم؟
613
00:36:30,632 --> 00:36:31,914
...هلنا
614
00:36:31,916 --> 00:36:33,099
اون يه هيولاست
615
00:36:33,101 --> 00:36:36,019
.يه جنايتکار
چرا نجاتش دادي؟
616
00:36:36,021 --> 00:36:39,422
.اونو نجات ندادم
تو رو نجات دادم
617
00:36:39,424 --> 00:36:41,441
،فکر ميکني چون نامزدت کشته شده
618
00:36:41,443 --> 00:36:44,060
ميفهمي چه حسي داره خون يکي ديگه
.گردن تو باشه
619
00:36:44,062 --> 00:36:45,678
.نه نميفهمي
نميفهمي بعداً
620
00:36:45,680 --> 00:36:48,031
،چه باري روي شونههات سنگيني ميکنه
621
00:36:48,033 --> 00:36:50,783
مخصوصاً اينکه خون پدرت باشه
622
00:36:50,785 --> 00:36:52,051
من دست بردار نيستم
623
00:36:52,053 --> 00:36:54,070
.پليس دستگيرش کرده
624
00:36:54,072 --> 00:36:56,439
اون ميره بازداشتگاه و بعد ميافته زندان
625
00:36:56,441 --> 00:36:57,991
اونا هيچ مدرکي ازش ندارن
626
00:36:57,993 --> 00:36:59,492
الان ديگه دارن
627
00:37:00,961 --> 00:37:02,445
اون لپتاپ
628
00:37:02,447 --> 00:37:03,897
ديگه کارش تموم هلنا
629
00:37:03,899 --> 00:37:06,082
تا آخر عمرش
630
00:37:06,084 --> 00:37:08,951
اين ... عدالته
631
00:37:08,953 --> 00:37:10,720
پس فکر کنم حق با تو بود
632
00:37:10,722 --> 00:37:12,672
من از انتقام بيشتر خوشم مياد
633
00:37:12,674 --> 00:37:14,924
اينقدر توي کارهام دخالت نکن اليور
634
00:37:14,926 --> 00:37:18,678
وگرنه کاري ميکنم که رازت
ديگه يه راز نباشه
635
00:37:18,680 --> 00:37:21,097
هلنا
636
00:37:23,484 --> 00:37:26,936
،کاري که کردم
637
00:37:26,938 --> 00:37:29,072
،هرکاري که انجام دادم
638
00:37:29,074 --> 00:37:32,492
به اين خاطر انجامش دادم
چون بهت اهميت ميدادم
639
00:37:32,494 --> 00:37:38,114
خيلي بد شد که نميتونم
همين چيزا رو به خودت بگم
640
00:37:50,327 --> 00:37:51,544
سلام
641
00:37:51,546 --> 00:37:52,845
ممنون که زنگ زدي
642
00:37:52,847 --> 00:37:55,515
پس زن برادر سابق به چه دردي ميخوره؟
643
00:37:55,517 --> 00:37:57,800
مم
644
00:38:00,938 --> 00:38:05,725
!چيپس و پنير با فلفل.به به
645
00:38:07,511 --> 00:38:10,863
اگه نميدونستم ميگفتم داري براي کمک گريه ميکني
646
00:38:10,865 --> 00:38:12,148
...اوووف
647
00:38:12,150 --> 00:38:13,950
نميدونم کدومش بدتره
648
00:38:13,952 --> 00:38:18,037
اين يا سوراخ سوراخ شدن با گلوله
649
00:38:18,039 --> 00:38:20,707
.تجربهش رو دارم
!مطمئن باش تير خوردن
650
00:38:20,709 --> 00:38:22,525
...اه
651
00:38:25,130 --> 00:38:29,098
،ميدوني اوليور
...من زياد در اين مورد نميدونم ولي
652
00:38:29,100 --> 00:38:33,536
فکر نميکنم عشق يعني عوض کردن يا نجات دادن يه نفر
653
00:38:33,538 --> 00:38:35,555
به نظرم يعني پيدا کردن کسي که
654
00:38:35,557 --> 00:38:37,340
کاملاً مناسبت باشه
655
00:38:40,210 --> 00:38:42,345
يه روز پيداش ميکني
656
00:38:42,347 --> 00:38:46,549
فکر کنم حواسم به اين نکته نبود
657
00:38:46,551 --> 00:38:48,651
کامل فراموشش کرده بودم
658
00:38:48,653 --> 00:38:50,886
خب نقشهت اونجوري که ميخواستي پيش نرفت
659
00:38:50,888 --> 00:38:52,355
زندگي فرانک برتينلي رو نجات دادي
660
00:38:52,357 --> 00:38:54,107
براي يه مدت ديگه ميتونه زندگي کنه
661
00:38:54,109 --> 00:38:56,159
ولي عدالت اجرا شد
662
00:38:56,161 --> 00:39:00,563
هلنا، اينطور فکر نميکنه
663
00:39:00,565 --> 00:39:04,233
،تو تلاشت رو کردي
با قلبت براش جنگيدي
664
00:39:04,235 --> 00:39:06,736
اليوري که چند ماه پيش ديدم
665
00:39:06,738 --> 00:39:10,072
نميتونست همچين کاري بکنه
666
00:39:10,074 --> 00:39:12,608
و وقتي که آدم درستش رو پيدا کني
667
00:39:12,610 --> 00:39:14,744
براش آمادهاي
668
00:39:29,777 --> 00:39:31,194
چيکار ميکني؟
669
00:39:31,196 --> 00:39:33,279
،براي کاري که ميخوام بکنم
اينجا بايد تاريک باشه
670
00:39:33,281 --> 00:39:35,565
اگه وقت بيشتري داشتم تا
معني اون جملهها رو بفهمم
671
00:39:35,567 --> 00:39:37,617
اين مايش رو راه نميانداختم
672
00:39:37,619 --> 00:39:39,101
ببين
673
00:39:44,241 --> 00:39:46,292
من که چيزي نميبينم
674
00:39:46,294 --> 00:39:47,877
اينو از بخش دانش کاربري گرفتم
675
00:39:47,879 --> 00:39:49,629
ميتونه طيفهاي نامرئي رو قابل مشاهده کنه
676
00:39:49,631 --> 00:39:51,664
با کمک اشعه ماورا بنفش
677
00:39:51,666 --> 00:39:54,751
حالا دوباره به کتاب نگاه کنين
678
00:40:19,309 --> 00:40:20,993
سلام
679
00:40:20,995 --> 00:40:22,912
خب ببين
680
00:40:22,914 --> 00:40:24,664
بابت ديشب متاسفم
681
00:40:24,666 --> 00:40:26,816
خب ...راستش فهميدم که
682
00:40:26,818 --> 00:40:29,168
...اينکه سر يک ميز بشينيم
683
00:40:29,170 --> 00:40:30,453
فکر احمقانهاي بود
684
00:40:30,455 --> 00:40:34,257
نه، من احمقانه رفتار کردم
685
00:40:34,259 --> 00:40:38,494
من کاملاً باهات صادق نبودم
686
00:40:40,330 --> 00:40:42,131
پدرم دستم رو از همه چيز کوتاه کرده
687
00:40:42,133 --> 00:40:43,966
تموم پولام رو ازم گرفته
688
00:40:43,968 --> 00:40:47,303
الان ديگه يه پاپاسي هم ندارم
689
00:40:47,305 --> 00:40:48,805
واقعاً؟
690
00:40:50,190 --> 00:40:51,507
پس چرا هيچي نگفتي؟
691
00:40:51,509 --> 00:40:53,276
خجالت، شرم، حسادت
692
00:40:53,278 --> 00:40:56,779
شايد يه سري ديگه از احساساتي که
قبلاً نداشتم
693
00:40:56,781 --> 00:40:59,198
،تامي، هرچي که من دارم
انگار که مال تو هم هست
694
00:41:00,684 --> 00:41:01,901
نه
695
00:41:01,903 --> 00:41:04,153
گفتن اين حرفا راحته
696
00:41:04,155 --> 00:41:08,374
و باور کن همچين حرفي رو خيلي دوست دارم
697
00:41:08,376 --> 00:41:10,376
ولي چيزي که ميخوام يه شغله
698
00:41:12,529 --> 00:41:14,213
ميخوام سعي کنم عوض بشم
699
00:41:14,215 --> 00:41:18,200
...هنوز نميدونم ميخوام چجور آدمي بشم ولي
700
00:41:18,202 --> 00:41:21,254
ديگه نميخوام همون آدم سابق باشم
701
00:41:22,639 --> 00:41:24,340
اتفاقاً من به يه
702
00:41:24,342 --> 00:41:26,041
مديرکل نياز دارم
703
00:41:26,043 --> 00:41:28,377
که هنوز مال کسي نشده
704
00:41:28,379 --> 00:41:31,514
احتمالاً براي اين کار مناسب باشي
705
00:41:31,516 --> 00:41:33,516
ميشه کمک هزينه دندون پزشکي هم بگيرم ؟
!به دندونام خيلي حساسم
706
00:41:33,518 --> 00:41:36,602
.جبران ميکنم
خيلي ممنون
707
00:41:36,604 --> 00:41:38,070
ممنون
708
00:41:38,072 --> 00:41:40,022
خواهش ميکنم
709
00:41:44,761 --> 00:41:46,078
خوبي ؟
710
00:41:46,080 --> 00:41:48,414
!ميشم
711
00:41:48,416 --> 00:41:50,116
با هلنا حرفتون شده ؟
712
00:41:50,118 --> 00:41:52,218
به هم زديم
713
00:41:53,570 --> 00:41:56,906
ولي يه حسي بهم ميگه دوباره هم رو ميبينيم
714
00:41:57,326 --> 00:42:02,326
assassino
710
00:41:57,326 --> 00:42:02,326
== Translated By assassino id:pooya_is_king@yahoo.com ==