1 00:00:01,609 --> 00:00:03,360 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:03,362 --> 00:00:07,298 For fem år siden strandede jeg på med kun et formål - 3 00:00:07,398 --> 00:00:10,066 - at overleve. 4 00:00:10,068 --> 00:00:11,567 Oliver Queen lever. 5 00:00:11,569 --> 00:00:14,103 Nu vil jeg opfylde min fars sidste ønske - 6 00:00:14,105 --> 00:00:16,289 - at bruge listen som efterlod mig - 7 00:00:16,291 --> 00:00:19,441 - og stoppe dem som forgifter min by. 8 00:00:19,443 --> 00:00:22,578 For at gøre det, må jeg blive en anden. 9 00:00:22,580 --> 00:00:26,415 Jeg må blive noget andet. 10 00:00:26,417 --> 00:00:27,967 Tidligere i "Arrow"... 11 00:00:27,969 --> 00:00:30,119 Firmaet, som Fru. Queen investerede i, eksisterer ikke mere. 12 00:00:30,121 --> 00:00:32,088 Tempest købte en lagerbygning i Starling. 13 00:00:32,390 --> 00:00:35,191 Oliver, det er min datter Helena. 14 00:00:35,193 --> 00:00:37,242 Starlings hævner kommer og går - 15 00:00:37,267 --> 00:00:38,562 - som han vil, gør han ikke? 16 00:00:38,563 --> 00:00:40,729 Hvordan vidste du det? 17 00:00:41,831 --> 00:00:43,031 Da jeg så dine øjne. 18 00:00:43,100 --> 00:00:44,400 Det er din skyld, at Michael døde. 19 00:00:44,402 --> 00:00:45,767 Ikke din far, som gav ordren - 20 00:00:45,769 --> 00:00:47,474 - eller mig, for at udføre det.. 21 00:00:47,478 --> 00:00:48,789 Øen ændrede dig på måder - 22 00:00:48,814 --> 00:00:50,440 - som kun en som mig, kan forstå. 23 00:00:50,441 --> 00:00:53,459 Jeg ved, at det virker som retfærdighed, men det er det ikke. 24 00:00:53,461 --> 00:00:54,944 Hævn er retfærdighed. 25 00:00:55,846 --> 00:00:57,846 Du føler det samme som mig. Jeg ved det. 26 00:02:29,674 --> 00:02:31,473 Få hænderne væk! 27 00:02:31,475 --> 00:02:32,808 Hvad fanden er det, du laver? 28 00:02:32,810 --> 00:02:35,043 Den mand er lederen af Triaden. 29 00:02:35,045 --> 00:02:37,897 Min far giver dem skylden for angrebene mod hans mænd. 30 00:02:37,899 --> 00:02:39,381 Det er mænd, som du dræbte. 31 00:02:39,383 --> 00:02:40,816 Nemlig. 32 00:02:40,818 --> 00:02:43,352 Jeg angriber Zhishan, og Triaden gengælder. 33 00:02:43,354 --> 00:02:45,821 Jeg har svækket min fars organisation til et punkt - 34 00:02:45,823 --> 00:02:48,157 - hvor der ikke er mulighed for ham at overleve angrebene. 35 00:02:48,159 --> 00:02:50,059 Og så vil du have fået din hævn. 36 00:02:50,695 --> 00:02:52,512 Så har jeg fået retfærdighed - 37 00:02:52,914 --> 00:02:55,614 - for hvad han gjorde mod Michael og mig. 38 00:02:55,616 --> 00:02:57,566 Det er ikke retfærdighed. 39 00:02:57,568 --> 00:02:59,785 Og det du gør er? 40 00:02:59,787 --> 00:03:02,037 Vil du lade mig vise dig det? 41 00:03:08,094 --> 00:03:09,712 Ellers noget I mangler? 42 00:03:09,714 --> 00:03:11,463 Nej tak, Carly. 43 00:03:11,465 --> 00:03:12,848 Hvor er min svoger? 44 00:03:12,850 --> 00:03:14,717 Det er sent, og dette er Glades. 45 00:03:14,719 --> 00:03:16,051 Skulle han ikke sørge for din sikkerhed? 46 00:03:16,053 --> 00:03:18,420 Hun er stærkere, end hun ser ud til. 47 00:03:23,276 --> 00:03:26,595 Det er længe siden, at jeg har været på date nummer 2. 48 00:03:26,597 --> 00:03:28,447 Det føles rart lige nu. 49 00:03:31,000 --> 00:03:32,180 Vi havde sex altså sammen - 50 00:03:32,186 --> 00:03:34,186 - og det var rigtig rart. 51 00:03:34,455 --> 00:03:37,606 Og jeg trængte til det. Men jeg leder ikke efter noget. 52 00:03:37,608 --> 00:03:39,608 Fordi du har det hele regnet ud. 53 00:03:39,610 --> 00:03:41,060 Jeg tror ikke, at du skal dømme. 54 00:03:41,062 --> 00:03:42,494 Jeg har set dig dræbe folk, skal du huske. 55 00:03:42,496 --> 00:03:43,796 Jeg dræber kun - 56 00:03:43,798 --> 00:03:46,248 - hvis det er absolut nødvendigt. 57 00:03:46,250 --> 00:03:47,549 Det er ikke mig, der begynder. 58 00:03:47,551 --> 00:03:48,884 Og måden du kører frem på - 59 00:03:48,886 --> 00:03:50,552 - vil få nogen skadet - 60 00:03:50,554 --> 00:03:51,904 - som min mor eller dig selv. 61 00:03:51,906 --> 00:03:53,622 Jeg er ked af det med din mor. 62 00:03:54,124 --> 00:03:55,257 Det var et uheld. 63 00:03:55,259 --> 00:03:56,892 Hvor mange uheld skal der til - 64 00:03:56,894 --> 00:03:59,511 - før du er færdig med at hævne dig på din far? 65 00:03:59,513 --> 00:04:01,297 Forhåbentligt ingen. 66 00:04:01,599 --> 00:04:03,849 Jeg hævner mig ikke på ham. 67 00:04:03,851 --> 00:04:05,757 Jeg fjerner bare - 68 00:04:05,782 --> 00:04:07,237 - alt som har betydning for ham, - 69 00:04:07,238 --> 00:04:09,304 - som han gjorde ved mig, da han fik Michael dræbt. 70 00:04:09,306 --> 00:04:10,956 Hvad hvis jeg kunne vise dig en anden måde... 71 00:04:10,958 --> 00:04:13,642 En måde, som du kan stoppe din fars organisation - 72 00:04:13,644 --> 00:04:17,446 - uden at bringe uskyldige i fare? 73 00:04:19,949 --> 00:04:21,149 Tak... 74 00:04:22,286 --> 00:04:24,336 For kaffe - 75 00:04:24,338 --> 00:04:25,821 - og sex. 76 00:04:25,823 --> 00:04:28,490 Men jeg er ikke interesseret. 77 00:04:33,129 --> 00:04:35,831 Jeg ved ikke hvor den næste Olympiade afholdes, - 78 00:04:35,833 --> 00:04:39,134 - men måske skulle du tænke på at tilmelde dig. 79 00:04:40,000 --> 00:04:41,500 Vil du snakke om i aftes? 80 00:04:43,024 --> 00:04:46,775 Okay, sidste gang du og jeg talte sammen - 81 00:04:46,777 --> 00:04:48,927 - var du på vej til at stoppe Helena Bertinelli - 82 00:04:48,929 --> 00:04:51,346 - fra hendes enekrig mod mafiaen. 83 00:04:51,348 --> 00:04:52,898 Hvordan gik det for dig? 84 00:04:52,900 --> 00:04:55,651 Nick Salvati, Frank Bertinells højre hånd, - 85 00:04:55,653 --> 00:04:57,352 - blev fundet med brækket hals - 86 00:04:57,354 --> 00:04:59,187 - sammen med et par af hans rødder. 87 00:04:59,189 --> 00:05:00,789 Var det hende eller dig? 88 00:05:00,791 --> 00:05:03,358 Jeg var sammen med Helena, da nogen angreb os. 89 00:05:03,360 --> 00:05:05,044 Vi havde ikke noget valg. 90 00:05:05,046 --> 00:05:06,161 Vi? 91 00:05:06,163 --> 00:05:07,830 Hun kender sandheden om mig, Diggle. 92 00:05:07,832 --> 00:05:09,531 Det var min hemmelighed eller hendes liv. 93 00:05:09,533 --> 00:05:12,701 Det er ikke mere bare din hemmelighed, Oliver. 94 00:05:12,703 --> 00:05:14,636 Kvinden er morder. Hun har myrdet overalt i byen. 95 00:05:14,638 --> 00:05:16,705 Hun er ikke hvad du tror, Diggle. 96 00:05:16,707 --> 00:05:19,341 For tre år siden ville hun anmelde sin far til FBI. 97 00:05:19,343 --> 00:05:21,510 Hun har alt om ham på en bærbar. 98 00:05:21,512 --> 00:05:24,263 Hendes far fandt den og troede, at den tilhørte hendes forlovede, - 99 00:05:24,265 --> 00:05:26,065 - og fik ham slået ihjel. 100 00:05:28,234 --> 00:05:30,986 Hør her, det er virkelig stort. 101 00:05:30,988 --> 00:05:33,555 Men det ændrer ikke det faktum, at hun er farlig. 102 00:05:33,557 --> 00:05:36,191 Og hvis Bertinelli gør gengæld mod Triaden - 103 00:05:36,193 --> 00:05:39,394 - eller opfattes som det, slipper Triaden helvede løs på jord - 104 00:05:39,396 --> 00:05:41,396 - og uskyldige mennesker vil blive dræbt. 105 00:05:42,298 --> 00:05:43,565 Hun er fortabt, Diggle... 106 00:05:43,667 --> 00:05:46,968 Uanset om hun ved det eller ej, så kan jeg redde hende... 107 00:05:47,070 --> 00:05:49,254 Stoppe hende fra at gøre noget dumt. 108 00:05:49,256 --> 00:05:50,923 Det er lige det. Du kan ikke redde hende, okay? 109 00:05:50,925 --> 00:05:52,257 Nogle mennesker ændrer sig ikke. 110 00:05:52,259 --> 00:05:53,325 Jeg kan. 111 00:05:53,627 --> 00:05:54,960 Jeg kan hjælpe hende. 112 00:05:54,962 --> 00:05:56,678 Okay. 113 00:05:56,680 --> 00:05:59,214 Måske du tror, at du er mere overbevisende, end du er - 114 00:05:59,216 --> 00:06:01,850 - og måske hun tror, at hun har det fint, som hun har det - 115 00:06:01,852 --> 00:06:03,268 - og med hendes mission af retfærdig raseri. 116 00:06:03,270 --> 00:06:04,853 Hvad det end er, så vil begge dele... 117 00:06:04,855 --> 00:06:06,355 Alt dette vil ende galt. 118 00:06:07,775 --> 00:06:09,275 Uanset hvad så... 119 00:06:15,231 --> 00:06:17,231 Jeg er nødt til at prøve. 120 00:06:23,250 --> 00:06:28,250 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 121 00:06:28,934 --> 00:06:32,103 Hvor skal du hen så tidligt? Du er lige kommet hjem. 122 00:06:32,105 --> 00:06:33,955 Ulempen ved at rejse et par uger - 123 00:06:33,957 --> 00:06:35,940 - er at arbejdet hober sig op på kontoret. 124 00:06:35,942 --> 00:06:38,409 Jeg vil bare starte med at arbejde mig igennem det. 125 00:06:38,411 --> 00:06:39,794 Selvfølgelig. 126 00:06:44,467 --> 00:06:45,967 Hvad er der? 127 00:06:48,921 --> 00:06:52,257 Vi har ikke talt sammen, siden du rejste. 128 00:06:52,259 --> 00:06:54,359 Sådan rigtig snakket. 129 00:06:54,978 --> 00:06:56,427 Jeg ved det. 130 00:06:56,429 --> 00:06:59,230 Det var sikkert hårdt at finde ud af - 131 00:06:59,232 --> 00:07:00,965 -at jeg fik Roberts skib bjærget - 132 00:07:00,967 --> 00:07:04,967 - og at han blev myrdet. Det har været meget for dig. 133 00:07:07,139 --> 00:07:08,640 Ja, det har det. 134 00:07:09,442 --> 00:07:11,022 Du må bare ikke tro - 135 00:07:11,047 --> 00:07:12,547 - at du ikke kan stole på mig mere. 136 00:07:13,663 --> 00:07:17,248 Jeg løj ikke, for at gøre dig ondt - 137 00:07:17,250 --> 00:07:19,050 - men for din egen sikkerhed. 138 00:07:20,002 --> 00:07:22,203 Jeg har ikke ændret mig, Walter. 139 00:07:22,205 --> 00:07:26,657 Jeg er stadig den kvinde, du blev forelsket i, og giftede dig med. 140 00:07:26,659 --> 00:07:28,843 Forstår du det? 141 00:07:28,845 --> 00:07:29,845 Ja. 142 00:07:30,297 --> 00:07:31,796 Selvfølgelig gør jeg det. 143 00:07:33,999 --> 00:07:36,219 Jeg vil bare, at vi skal være enige om - 144 00:07:36,244 --> 00:07:38,219 - at være ærlige for hinanden, og tænke fremad. 145 00:07:38,371 --> 00:07:39,471 - Okay? - Ja, selvfølgelig. 146 00:07:39,900 --> 00:07:40,900 Walter? 147 00:07:42,943 --> 00:07:44,943 Kan jeg få et lift til skolen? 148 00:07:45,278 --> 00:07:47,662 Jeg kan godt lide at komme til tiden, for en gangs skyld. 149 00:07:48,364 --> 00:07:50,864 Det ville være mit faderlige privilegium. 150 00:07:51,535 --> 00:07:53,868 Eller du kunne bare købe en sportsvogn til mig - 151 00:07:53,870 --> 00:07:55,620 - så kunne vi undgå alt dette. 152 00:07:55,622 --> 00:07:58,323 Og undvære alle de vidunderlige samtaler, vi har i bilen? 153 00:07:58,825 --> 00:08:00,876 Det tror jeg ikke. 154 00:08:03,546 --> 00:08:05,863 Jeg er virkelig ked af det, Frank. Det sidste du behøver - 155 00:08:05,865 --> 00:08:07,865 - er mig, som græder, ved din skulder hele natten. 156 00:08:07,867 --> 00:08:10,868 Jeg kan bare ikke fatte, at Nick ikke er her mere. 157 00:08:10,870 --> 00:08:13,171 Dina, hør her... Du og Nicky - 158 00:08:13,173 --> 00:08:14,339 - er som familie, okay? 159 00:08:14,341 --> 00:08:15,473 Og i min familie - 160 00:08:15,475 --> 00:08:17,892 - tager vi os af hinanden, okay? 161 00:08:17,894 --> 00:08:18,894 Okay. 162 00:08:19,879 --> 00:08:21,396 Jeg kondolerer. 163 00:08:21,398 --> 00:08:24,899 Nick var som en bror for mig. 164 00:08:29,488 --> 00:08:31,488 Vi snakkes snart sammen, okay. 165 00:08:35,527 --> 00:08:38,496 Jeg skal nok finde svinet, som gjorde dette. 166 00:08:38,498 --> 00:08:41,532 Jeg sværger ved mit liv, at han kommer til at betale for det. 167 00:08:45,738 --> 00:08:48,756 Kender du det med, at piger altid glemmer noget? 168 00:08:50,426 --> 00:08:51,542 Frank. 169 00:08:52,545 --> 00:08:53,911 Undskyld, jeg kommer uanmeldt. 170 00:08:53,913 --> 00:08:55,180 Nej, nej, kom ind. Det er okay. 171 00:08:55,182 --> 00:08:56,265 Kom ind. 172 00:08:58,267 --> 00:09:00,351 Jeg ved at... Jeg ved, at vi har arbejdet - 173 00:09:00,353 --> 00:09:01,380 - på den byggehandel - 174 00:09:01,405 --> 00:09:03,884 - og jeg er ked af, at jeg har ladet det ligge stille. 175 00:09:03,923 --> 00:09:05,256 Vi har haft et dødsfald i familien. 176 00:09:05,258 --> 00:09:06,557 Det gør mig meget ondt at høre. 177 00:09:06,559 --> 00:09:07,758 Tak. 178 00:09:07,760 --> 00:09:09,444 Faktisk er jeg ikke her - 179 00:09:09,446 --> 00:09:11,429 - for at diskutere forretninger. 180 00:09:13,616 --> 00:09:16,100 Okay. 181 00:09:17,570 --> 00:09:19,370 Okay, dette er... 182 00:09:19,372 --> 00:09:22,257 Dette er en alliance, som jeg ikke vil stå i vejen for. 183 00:09:24,076 --> 00:09:25,276 Undskyld mig, skat. 184 00:09:25,278 --> 00:09:27,295 En far ved, hvornår han ikke er ønsket. 185 00:09:31,467 --> 00:09:33,134 Udtrykte jeg mig ikke tydeligt nok - 186 00:09:33,136 --> 00:09:37,405 - da jeg sagde, at jeg ikke er interesseret i at snakke? 187 00:09:37,407 --> 00:09:39,357 Du behøver ikke at snakke. 188 00:09:52,621 --> 00:09:54,021 Hvem var hun? 189 00:09:55,141 --> 00:09:58,843 En jeg kendte for længe siden. 190 00:10:01,400 --> 00:10:03,400 Jeg gik ud med hendes søster - 191 00:10:03,450 --> 00:10:05,083 - og det var ved at blive alvorligt. 192 00:10:05,085 --> 00:10:08,503 Men dengang, tog jeg ikke tingene så alvorligt. 193 00:10:08,505 --> 00:10:11,456 Men jeg var virkelig god til at ødelægge ting. 194 00:10:15,144 --> 00:10:18,579 Jeg begyndte at sove med Sara. 195 00:10:18,581 --> 00:10:22,800 Jeg begyndte at sove med min kærestes søster. 196 00:10:25,337 --> 00:10:28,437 Jeg tog hende ombord på mit skib, og hun døde. 197 00:10:30,642 --> 00:10:32,142 Lige for øjnene af mig. 198 00:10:33,613 --> 00:10:36,214 Og jeg gjorde... Jeg gjorde hendes familie ondt... 199 00:10:39,234 --> 00:10:41,034 Jeg var bare ligeglad. 200 00:10:43,906 --> 00:10:46,175 Før øen var jeg ikke et godt menneske. 201 00:10:46,200 --> 00:10:47,200 Jeg var... 202 00:10:48,243 --> 00:10:49,827 Selvisk og tankeløs - 203 00:10:49,829 --> 00:10:52,829 - og rædsom, og det påvirkede... 204 00:10:53,450 --> 00:10:55,450 Det påvirkede virkelig folk. 205 00:10:58,420 --> 00:11:00,220 Folk, som jeg elskede. 206 00:11:00,223 --> 00:11:03,925 Fordi, Helena... 207 00:11:03,927 --> 00:11:06,260 Du er også på en ø. 208 00:11:07,500 --> 00:11:09,000 Oliver, jeg... 209 00:11:09,899 --> 00:11:11,399 Jeg ønsker at lukke dig ind. 210 00:11:13,685 --> 00:11:18,239 Michael var den sidste mand, jeg åbnede mig overfor. 211 00:11:19,858 --> 00:11:21,892 Jeg kan ikke blive såret igen. 212 00:11:21,894 --> 00:11:24,028 Jeg ville aldrig såre dig. 213 00:11:25,730 --> 00:11:27,730 Jeg ville aldrig gøre dig ondt. 214 00:11:29,402 --> 00:11:30,402 Det lover jeg. 215 00:11:38,162 --> 00:11:40,130 Slap af. 216 00:11:40,132 --> 00:11:41,497 Slap af, slap af, slap af. 217 00:11:42,685 --> 00:11:44,703 Så trækker du den stille tilbage. 218 00:11:44,905 --> 00:11:46,559 Du skal lade alle tre fingre - 219 00:11:46,584 --> 00:11:48,041 - forlade strengen på samme tid. 220 00:11:48,042 --> 00:11:52,327 Slap af. Træk vejret. 221 00:11:53,863 --> 00:11:56,181 Og lad gå. 222 00:11:58,701 --> 00:11:59,901 Dette er spild af tid. 223 00:12:00,170 --> 00:12:01,803 Jeg forsøger at lære dig noget. 224 00:12:01,805 --> 00:12:03,755 Den mindst effektive måde at dræbe på? 225 00:12:03,757 --> 00:12:05,507 Nej. Kontrol. 226 00:12:05,509 --> 00:12:07,959 At bruge bue og pil - 227 00:12:07,961 --> 00:12:12,465 - kræver tålmodighed og disciplin. 228 00:12:43,096 --> 00:12:44,412 Jeg kunne gøre dette hele dagen. 229 00:12:44,414 --> 00:12:45,764 Det er ret sjovt. 230 00:12:45,766 --> 00:12:47,182 Jeg elsker en mand med udholdenhed. 231 00:12:48,500 --> 00:12:50,000 Vore korstog har noget til fælles. 232 00:12:52,221 --> 00:12:54,021 Min startede også med min far. 233 00:12:54,057 --> 00:12:57,091 Han efterlod mig en liste. 234 00:12:57,093 --> 00:12:59,060 Folk, som skulle have en påmindelse om - 235 00:12:59,062 --> 00:13:01,429 - at de ikke bare kan tage Starling. 236 00:13:01,431 --> 00:13:03,815 Anthony Venza er herinde. 237 00:13:03,817 --> 00:13:05,450 Han arbejder for min far. 238 00:13:05,452 --> 00:13:08,453 Han forhandler ulovlige recept piller. 239 00:13:09,622 --> 00:13:11,439 Diggle, dette er Helena. 240 00:13:11,441 --> 00:13:13,241 Diggle er min... 241 00:13:14,661 --> 00:13:16,044 Partner. 242 00:13:17,046 --> 00:13:18,846 Enhver partner til Oliver... 243 00:13:18,865 --> 00:13:21,299 Betyder absolut intet for dig, frøken. 244 00:13:23,052 --> 00:13:26,805 Jeg vil lade jer to samarbejde... 245 00:13:32,512 --> 00:13:34,162 Hun kender mit navn. 246 00:13:34,164 --> 00:13:35,680 Det er jo vidunderligt. 247 00:13:35,682 --> 00:13:37,315 Du kan stole på hende. 248 00:13:37,317 --> 00:13:39,317 Det gør jeg bare ikke. 249 00:13:40,070 --> 00:13:42,070 Går du i seng med den pige, Oliver? 250 00:13:42,072 --> 00:13:43,655 Det kommer vist ikke dig ved, Diggle. 251 00:13:43,657 --> 00:13:46,691 Da du tog hende med herind, kom det mig ved. 252 00:13:46,693 --> 00:13:48,882 Og da jeg meldte mig til dette, sagde jeg, at jeg ville - 253 00:13:48,907 --> 00:13:49,829 - holde dit hoved klart. 254 00:13:49,830 --> 00:13:52,814 Oliver, du er ensom. Mere end du vil indrømme. 255 00:13:52,816 --> 00:13:54,482 Derfor tror du, at du kan ændre denne pige, - 256 00:13:54,484 --> 00:13:56,151 - fordi du har brug for, at vide at du kan. 257 00:13:56,153 --> 00:13:57,619 Du er som en narkoven, der tror - 258 00:13:57,621 --> 00:13:59,087 - at han kan behandle sin egen trang - 259 00:13:59,089 --> 00:14:01,122 - ved at få en anden narkoman til at blive clean. 260 00:14:01,124 --> 00:14:03,108 Oliver, det du har gang i, er farligt - 261 00:14:03,110 --> 00:14:05,177 - og blive forvirret over hvem, der er god, og hvem der er skidt - 262 00:14:05,179 --> 00:14:07,045 - er en god måde at få dig selv dræbt. 263 00:14:08,714 --> 00:14:10,298 Er du færdig? 264 00:14:12,218 --> 00:14:14,352 Ja, jeg er færdig. 265 00:14:14,354 --> 00:14:15,971 Med dette. 266 00:14:15,973 --> 00:14:18,607 Alt det andet, ved jeg ikke. 267 00:14:18,609 --> 00:14:21,309 Jeg ved det ikke, Oliver. Hvad tror du. 268 00:14:31,872 --> 00:14:34,021 Jeg håber ikke, at du har planer i morgen aften, - 269 00:14:34,023 --> 00:14:36,189 - for jeg har fået bord på den nye restaurant, - 270 00:14:36,178 --> 00:14:37,395 - Table Salt, åbningsaftenen. 271 00:14:37,610 --> 00:14:39,494 Er den ikke vanvittig dyr? 272 00:14:39,496 --> 00:14:40,779 Alle gode steder er dyre. 273 00:14:42,081 --> 00:14:44,865 Du har en charmerende rynke i panden, når du er bekymret. 274 00:14:44,867 --> 00:14:46,667 Tommy, stop. Dette er alvorligt. 275 00:14:46,669 --> 00:14:48,919 Jeg troede, at du ville til at leve mere nøjsomt. 276 00:14:48,921 --> 00:14:51,505 Ja, jeg ved det. Alle er blevet voksne bare ikke mig. 277 00:14:51,507 --> 00:14:55,142 Selv Oliver har et job. Han arbejder på den nye natklub. 278 00:14:55,144 --> 00:14:57,728 Du ser tankefuld ud. Hvorfor er du så tankefuld? 279 00:14:57,730 --> 00:14:59,763 Kunne du ikke spørge Oliver om et job? 280 00:14:59,765 --> 00:15:01,348 Overhovedet ikke. 281 00:15:01,350 --> 00:15:03,317 Det er ikke en kvalitet, som jeg holder af hos dig - 282 00:15:03,319 --> 00:15:05,986 - men du kender klub livet, og hvordan man morer sig. 283 00:15:05,988 --> 00:15:07,905 Du kommer med nogle gode argumenter. 284 00:15:07,907 --> 00:15:09,890 Jeg tager mig af det. Jeg snakker med Ollie senere - 285 00:15:09,892 --> 00:15:11,742 - så får vi se hvad han synes. 286 00:15:11,744 --> 00:15:13,744 Han vil synes, at det er en storartet ide. 287 00:15:15,731 --> 00:15:17,198 Hvordan gik din tur til Australien? 288 00:15:17,200 --> 00:15:19,200 Jeg har altid ønsket at tage derned. 289 00:15:19,202 --> 00:15:20,735 Down under. Det er bare... 290 00:15:20,737 --> 00:15:22,587 Der er noget med mig og kænguruer. 291 00:15:22,589 --> 00:15:24,205 Mere som en fobi. De skræmmer mig. 292 00:15:24,207 --> 00:15:26,174 De ser onde ud, og der er sikkert billeder af dem - 293 00:15:26,176 --> 00:15:27,842 - overalt i det land. 294 00:15:27,844 --> 00:15:30,145 Har du noget vigtigt at tale om, frøken Smoak? 295 00:15:30,147 --> 00:15:31,913 Ja, jeg har. 296 00:15:31,915 --> 00:15:36,184 Det er om Tempest. Din kones mystiske anpartsselskab - 297 00:15:36,186 --> 00:15:38,553 - den hun førte firma penge over til. 298 00:15:38,555 --> 00:15:40,772 Jeg sætter pris på din omhu for det, men... 299 00:15:40,774 --> 00:15:43,058 Det var en simpel misforståelse mellem min kone og jeg. 300 00:15:43,060 --> 00:15:44,276 Alt er blevet ordnet. 301 00:15:44,278 --> 00:15:45,760 Nej. Se her, det er det ikke. 302 00:15:45,762 --> 00:15:47,929 Der var noget med penge overførslen - 303 00:15:47,931 --> 00:15:50,315 - som ikke virkede rigtig. De penge, som din kone - 304 00:15:50,317 --> 00:15:53,401 - hævede i firmaet, det var ikke kun mig, som sporede hende. 305 00:15:53,403 --> 00:15:54,719 Hun blev skygget af en anden enhed - 306 00:15:54,721 --> 00:15:56,404 - og hvem det end er, er de gode - 307 00:15:56,406 --> 00:15:57,739 - gode som NSA. 308 00:15:58,041 --> 00:16:00,124 Men som du ved - 309 00:16:00,126 --> 00:16:01,376 - er jeg også god. 310 00:16:01,378 --> 00:16:03,711 Så selv om der næsten ikke var spor - 311 00:16:03,713 --> 00:16:05,413 - af dem i vores system - 312 00:16:05,415 --> 00:16:07,548 - fandt jeg dog én ting. 313 00:16:07,550 --> 00:16:10,101 Altså, et billede. 314 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Siger dette symbol dig noget, hr.? 315 00:16:14,400 --> 00:16:15,400 Nej. 316 00:16:17,110 --> 00:16:18,476 Hvad, der betyder noget for mig - 317 00:16:18,478 --> 00:16:20,445 - er, at en af mine ansatte - 318 00:16:20,447 --> 00:16:22,480 - stikker næsen i min kones private affærer - 319 00:16:22,482 --> 00:16:23,931 - uden tilladelse. 320 00:16:23,933 --> 00:16:26,067 Og hvis det sker igen - 321 00:16:26,069 --> 00:16:28,152 - bliver du afskediget. 322 00:16:28,154 --> 00:16:29,487 Er det forstået? 323 00:16:29,489 --> 00:16:32,457 Fuldstændig. 324 00:16:50,976 --> 00:16:52,226 Hvor er din ven? 325 00:16:52,228 --> 00:16:54,979 Der er bare os to i aften. 326 00:16:54,981 --> 00:16:56,731 Virkelig? 327 00:16:56,733 --> 00:16:58,799 Og hvad har du i tankerne? 328 00:16:58,801 --> 00:17:00,401 En objekt lektion. 329 00:17:00,403 --> 00:17:02,770 Vi går efter Anthony Venza? 330 00:17:02,772 --> 00:17:05,440 Ja. Men vi gør det på min måde. 331 00:17:05,442 --> 00:17:07,408 Din far mister et stykke af sin organisation - 332 00:17:07,410 --> 00:17:11,195 - men ingen uskyldige kommer til skade. 333 00:17:11,197 --> 00:17:12,580 Hvad går det ud på? 334 00:17:12,582 --> 00:17:13,981 Jeg forklarede at pistoler - 335 00:17:13,983 --> 00:17:15,816 - bærer præg af følelser og uforudsigelighed - 336 00:17:15,818 --> 00:17:17,785 - men da du ikke helt er ekspert i bueskydning - 337 00:17:17,787 --> 00:17:20,956 - er dette nok, indtil videre. 338 00:17:24,877 --> 00:17:26,127 Jeg kan lide det. 339 00:17:26,129 --> 00:17:28,162 Du kan ikke gå ud sådan der. 340 00:17:28,164 --> 00:17:31,215 Hvorfor? Har du måske en ekstra hætte? 341 00:17:36,021 --> 00:17:38,222 Har du den ikke i lilla? 342 00:17:42,345 --> 00:17:44,362 Jeg elsker lilla. 343 00:17:44,864 --> 00:17:46,897 Dette er ikke crack. 344 00:17:46,899 --> 00:17:48,315 Alle kan sælge crack. 345 00:17:48,317 --> 00:17:51,118 Du skal bare have et gadehjørne og en hættetrøje. 346 00:17:51,120 --> 00:17:54,705 Dette er kemisk fremstillet opium. 347 00:17:54,707 --> 00:17:57,992 Det er kaviar... Det er champagne. 348 00:17:57,994 --> 00:18:01,378 Og du sælger det i flotte huse - 349 00:18:01,380 --> 00:18:05,049 - ved fester, hvor rige børn har mange penge at bruge. 350 00:18:07,169 --> 00:18:08,169 Undersøg det! 351 00:18:24,218 --> 00:18:26,103 Hvem du end er - 352 00:18:26,105 --> 00:18:29,023 - tror du så, at du kan slippe ud herfra i et stykke? 353 00:18:29,025 --> 00:18:31,892 Jeg tænkte netop det samme. 354 00:18:31,894 --> 00:18:34,561 Anthony Venza... 355 00:18:35,897 --> 00:18:40,784 Du har svigtet denne by. 356 00:18:59,500 --> 00:19:00,900 Lad være med at gøre mig noget. 357 00:19:02,559 --> 00:19:06,927 Hvad med bare lidt? 358 00:19:12,601 --> 00:19:15,786 Illegalt narko konfiskeret for millioner - 359 00:19:15,788 --> 00:19:18,622 - et stort slag mod din fars kriminelle aktiviteter - 360 00:19:18,624 --> 00:19:20,440 - og ingen døde. 361 00:19:20,442 --> 00:19:23,794 Retfærdighed. 362 00:19:23,796 --> 00:19:26,080 Hvad synes du? 363 00:19:27,082 --> 00:19:29,582 Det føles godt. 364 00:19:31,587 --> 00:19:36,256 Og ikke kun den retfærdige del. 365 00:19:47,610 --> 00:19:50,028 Anthony Venza blev arresteret i nat. 366 00:19:50,128 --> 00:19:51,294 En lagerbygning blev konfiskeret - 367 00:19:51,296 --> 00:19:53,162 - fyldt med receptpligtig medicin - 368 00:19:53,164 --> 00:19:55,197 - med en gadeværdi for mange millioner. 369 00:19:55,199 --> 00:19:57,533 Flere ubekræftede vidner har set - 370 00:19:57,535 --> 00:20:00,837 - Starlings hævner forlade stedet - 371 00:20:00,839 --> 00:20:02,138 - med en ukendt sammensvoren - 372 00:20:02,140 --> 00:20:03,673 - muligvis en kvinde. 373 00:20:07,060 --> 00:20:09,378 Skidt år? 374 00:20:09,380 --> 00:20:11,880 Jeg mener whiskyen. 375 00:20:11,882 --> 00:20:14,850 Ja, undskyld. 376 00:20:14,852 --> 00:20:18,220 Endnu et firma tilbageslag. 377 00:20:18,222 --> 00:20:21,006 Wow. 378 00:20:21,008 --> 00:20:23,008 Du ser smuk ud. 379 00:20:24,445 --> 00:20:25,878 Oliver Queen? 380 00:20:27,315 --> 00:20:31,250 Det er rart at se dig glad igen. 381 00:20:31,752 --> 00:20:33,736 Det er længe siden. 382 00:20:38,875 --> 00:20:41,427 Ja. 383 00:20:42,579 --> 00:20:46,048 Ja, ja... Jeg hørte om Venza. 384 00:20:46,050 --> 00:20:49,084 Ja og jeg ved, hvad det betyder for os. 385 00:20:54,674 --> 00:20:56,025 Beklager at jeg er nødt til at gå. 386 00:20:56,027 --> 00:20:58,694 Jeg har dette hastende direktions møde - 387 00:20:58,696 --> 00:21:01,430 - med Starlings Moderne Kunst museum. 388 00:21:02,082 --> 00:21:03,866 Jeg kender ikke meget til kunst - 389 00:21:03,868 --> 00:21:05,350 - men jeg ved, hvordan man betaler for det. 390 00:21:05,352 --> 00:21:07,703 Det er i orden. Giv dem tørt på. 391 00:21:07,705 --> 00:21:10,705 Ja. Vi ses, når jeg kommer tilbage. 392 00:22:47,204 --> 00:22:48,804 Der er kun gået 30 minutter. 393 00:22:48,806 --> 00:22:50,923 Det er ikke dårligt for et nyt sted. 394 00:22:50,925 --> 00:22:53,113 Hvis vi ikke snart får en plads - 395 00:22:53,138 --> 00:22:55,095 - skriver jeg en dårlig anmeldelse online. 396 00:22:55,096 --> 00:22:58,013 Lad mig se hvad jeg kan gøre. 397 00:22:58,015 --> 00:23:01,233 Jeg elsker den Cavalli. 398 00:23:01,235 --> 00:23:02,884 Hør her, jeg er Tommy Merlyn. 399 00:23:02,886 --> 00:23:05,571 Er der en måde, hvorpå vi kan komme lidt foran i køen? 400 00:23:05,573 --> 00:23:07,573 Er der? 401 00:23:07,992 --> 00:23:11,610 Lad os vide når der er et ledigt bord, okay? 402 00:23:12,612 --> 00:23:14,029 Måske du kan spise - 403 00:23:14,031 --> 00:23:15,531 - nogle af disse peanuts fra baren. 404 00:23:15,533 --> 00:23:16,533 Hej! 405 00:23:20,069 --> 00:23:22,588 Hej, Oliver. 406 00:23:22,590 --> 00:23:25,407 Tommy, Laurel... Dette er Helena. 407 00:23:25,409 --> 00:23:27,760 Rart at møde dig. Fornøjelsen er på min side. 408 00:23:27,762 --> 00:23:29,595 Lige over. 409 00:23:29,597 --> 00:23:30,746 Du ser smuk ud. 410 00:23:30,748 --> 00:23:32,247 Tak. 411 00:23:32,249 --> 00:23:34,249 Hr. Queen, deres bord er klar. 412 00:23:34,251 --> 00:23:35,751 Hvornår er vores bord klar? 413 00:23:35,753 --> 00:23:36,852 Når det er. 414 00:23:36,854 --> 00:23:38,353 Hvorfor sidder I ikke bare hos os? 415 00:23:38,355 --> 00:23:39,755 Nej, vi skal bare have en drink, og... 416 00:23:39,757 --> 00:23:41,607 Det ville være rart. Er I sikre? 417 00:23:41,609 --> 00:23:44,426 Helt sikkert. Jeg er sulten. 418 00:23:44,428 --> 00:23:46,478 Det... 419 00:23:46,480 --> 00:23:48,614 Det ville være fint. Det lyder godt. 420 00:23:48,616 --> 00:23:50,116 Sådan. 421 00:23:52,685 --> 00:23:56,121 Jeg havde glemt, at du fyldte dine forældres pool med øl. 422 00:23:56,123 --> 00:23:58,240 Hvor mange kasser gik der til? 423 00:23:58,242 --> 00:24:00,292 Omkring en 1000 stykker. 424 00:24:00,294 --> 00:24:02,878 Det siger jeg dig... Hans far blev så gal - 425 00:24:02,880 --> 00:24:04,630 - at jeg troede, at han ville drukne ham i poolen. 426 00:24:04,632 --> 00:24:06,048 Ja, druknet i øl - 427 00:24:06,050 --> 00:24:07,783 - der er værre måder at dø. Ikke, Helena? 428 00:24:07,785 --> 00:24:09,968 Der er ingen gode måder at dø på. 429 00:24:09,970 --> 00:24:13,555 Hvordan mødte du og Tommy så hinanden? 430 00:24:13,557 --> 00:24:17,125 Vi har faktisk kendt hinanden lige siden... 431 00:24:17,127 --> 00:24:18,911 Vi har kendt hinanden altid. 432 00:24:18,913 --> 00:24:21,463 I tre har en lang historie. 433 00:24:21,465 --> 00:24:23,015 Nogen gange lidt for meget.. 434 00:24:24,435 --> 00:24:26,735 Hvordan går det ellers med natklubben? 435 00:24:26,737 --> 00:24:29,488 Langsommere end forventet. Jeg har haft travlt. 436 00:24:29,490 --> 00:24:31,640 Men så er det jo godt, at du har lidt ekstra hjælp. 437 00:24:31,642 --> 00:24:33,826 Laurel, jeg er sikker på at Oliver - 438 00:24:33,828 --> 00:24:35,527 - ikke ønsker at tale arbejde lige nu. 439 00:24:35,529 --> 00:24:36,595 Du spurgte ham ikke? 440 00:24:36,597 --> 00:24:38,113 Spurgte om hvad? 441 00:24:38,115 --> 00:24:41,416 Tommy sagde, at han ville tale med dig - 442 00:24:41,418 --> 00:24:44,019 - om at arbejde for dig i din klub. 443 00:24:45,673 --> 00:24:47,956 Virkelig? 444 00:24:47,958 --> 00:24:49,374 Undskyld, jeg troede ikke, at du ønskede - 445 00:24:49,376 --> 00:24:50,826 - nogen form for ansvar. 446 00:24:50,828 --> 00:24:52,728 Hvem skulle tro det. 447 00:24:52,730 --> 00:24:54,313 Du har altid ønsket at gøre forretning med Tommy. 448 00:24:54,315 --> 00:24:56,515 Kan du ikke huske, da du tog til Aspen - 449 00:24:56,517 --> 00:24:58,300 - og du ville åbne en ski resort? 450 00:24:58,302 --> 00:25:00,001 Det eneste jeg husker fra Aspen - 451 00:25:00,003 --> 00:25:03,305 - var din fars vrede over, at vi delte værelse med kun en seng. 452 00:25:05,134 --> 00:25:07,269 Vent lige lidt... 453 00:25:07,271 --> 00:25:09,804 Så I to har været sammen - 454 00:25:09,806 --> 00:25:12,274 - og nu er du på date med hans bedste ven? 455 00:25:12,276 --> 00:25:15,644 Ja, det er et bedre reality show, ikke? 456 00:25:18,464 --> 00:25:23,168 Tommy, det kunne være sjovt, hvis du skulle arbejde for mig. 457 00:25:23,170 --> 00:25:26,004 Jeg har det ikke så godt. Jeg går lige udenfor. 458 00:25:27,340 --> 00:25:29,591 Jeg skulle måske lige kigge til ham. 459 00:25:29,593 --> 00:25:32,210 Det har været rart at møde dig, Helena. 460 00:25:38,801 --> 00:25:40,936 Tommy, hvorfor er du så vred? 461 00:25:40,938 --> 00:25:43,188 Hvorfor skulle du sige noget om det job, til Oliver? 462 00:25:43,190 --> 00:25:44,556 Det var meningen, at du skulle tale med ham. 463 00:25:44,558 --> 00:25:46,141 Men det gjorde jeg ikke. 464 00:25:46,143 --> 00:25:47,776 Det vidste jeg ikke. Jeg ville bare hjælpe. 465 00:25:47,778 --> 00:25:49,811 Nej, du prøvede at få Oliver til at hjælpe 466 00:25:49,813 --> 00:25:52,714 Det er typisk Laurel. Løber altid efter den hvide ridder. 467 00:25:52,716 --> 00:25:55,300 Det er Oliver og Laurel. 468 00:25:55,302 --> 00:25:57,352 Det har det altid været. 469 00:25:57,354 --> 00:25:59,655 Det ændrer sig ikke. 470 00:25:59,657 --> 00:26:01,623 Det er forbi med Oliver og mig. 471 00:26:01,625 --> 00:26:04,326 Virkelig? Det generede dig ellers noget med hans nye veninde. 472 00:26:04,328 --> 00:26:05,994 Er det da meningen, at jeg skal lide hende? 473 00:26:05,996 --> 00:26:08,163 Jeg vil ikke være del af Olivers velgørenhed, okay? 474 00:26:08,165 --> 00:26:09,999 At blive mindet om, hver eneste dag - 475 00:26:10,001 --> 00:26:12,501 - at jeg ikke kan give dig alting, som han kunne? 476 00:26:14,388 --> 00:26:16,037 Ved du hvad, at miste en formue - 477 00:26:16,039 --> 00:26:18,006 - tror jeg vil være nemmere end at miste dig. 478 00:26:18,008 --> 00:26:20,041 Så hvorfor stopper vi ikke bare nu? 479 00:26:25,548 --> 00:26:27,183 Jeg er ked af det. 480 00:26:27,985 --> 00:26:30,569 Hvordan skulle jeg vide, at det ville blive så underligt derinde? 481 00:26:30,571 --> 00:26:33,656 Nej, jeg er ked af det... Fordi at jeg nogensinde lyttede til dig. 482 00:26:33,858 --> 00:26:34,457 Helena... 483 00:26:34,809 --> 00:26:37,076 Du ved hvad jeg har været igennem. 484 00:26:37,078 --> 00:26:39,645 Jeg sagde, at jeg ikke ville såres igen. 485 00:26:39,647 --> 00:26:41,747 Jeg prøver ikke at såre dig. 486 00:26:41,749 --> 00:26:44,667 Så at få mig til at spise sammen med dit livs kærlighed - 487 00:26:44,669 --> 00:26:46,419 - er hvad, Oliver? 488 00:26:46,421 --> 00:26:49,154 Laurel var pigen tingene blev for alvorlige sammen med... 489 00:26:49,156 --> 00:26:52,992 Pigen, ved hvis søsters grav, du brugte til at manipulere mig. 490 00:26:52,994 --> 00:26:54,293 Jeg så, hvordan du så på hende. 491 00:26:54,295 --> 00:26:56,345 Den slags kærlighed dør aldrig. 492 00:26:56,347 --> 00:26:58,631 Du elsker hende stadig. 493 00:26:58,633 --> 00:26:59,682 Nej. 494 00:27:01,803 --> 00:27:04,136 - Hallo. - Lad være. 495 00:27:04,138 --> 00:27:05,170 Rør mig ikke. 496 00:27:05,172 --> 00:27:08,224 Jeg er færdig med at snakke. 497 00:27:27,141 --> 00:27:30,376 Jeg kom for at sige undskyld. 498 00:27:33,329 --> 00:27:35,014 Jeg ved, at du bare prøvede at hjælpe. 499 00:27:35,016 --> 00:27:38,267 Jeg var nok ikke klar til at se realiteterne i øjnene. 500 00:27:38,269 --> 00:27:40,836 Det er bare så nyt med dig og mig - 501 00:27:40,838 --> 00:27:43,555 - og jeg ønskede ikke, at du skulle se - 502 00:27:44,088 --> 00:27:46,172 - at jeg er bange. 503 00:27:47,308 --> 00:27:50,293 Jeg er næsten 30 år gammel, og har aldrig fået givet - 504 00:27:50,295 --> 00:27:53,012 - den mindste ansvarlighed i mit liv. 505 00:27:53,014 --> 00:27:56,382 Du har drivkraft og er intelligent. 506 00:27:56,384 --> 00:27:58,701 Du er alt for god til mig - 507 00:27:58,703 --> 00:28:00,753 - selv inden, jeg blev fattig. 508 00:28:00,755 --> 00:28:04,257 Nu har jeg intet at bringe ind i, hvad end dette er. 509 00:28:04,259 --> 00:28:06,726 Jeg var ligeglad med pengene. 510 00:28:06,728 --> 00:28:09,329 Skal sandheden frem, så var millionær titlen - 511 00:28:09,331 --> 00:28:12,298 - din mindst attraktive kvalitet. 512 00:28:12,300 --> 00:28:17,120 Jeg er ked af, at jeg pressede dig til at få et job hos Oliver. 513 00:28:17,122 --> 00:28:19,672 Det er bare det, at jeg syntes det lød som en god ide - 514 00:28:19,674 --> 00:28:22,108 - fordi han er din ven. 515 00:28:22,110 --> 00:28:24,761 Og det er okay at bede en ven om hjælp. 516 00:28:24,763 --> 00:28:27,296 Du vil ikke miste din status. 517 00:28:27,298 --> 00:28:29,899 Jeg er ligeglad med min status. 518 00:28:29,901 --> 00:28:33,236 Jeg vil bare ikke miste dig. 519 00:28:36,858 --> 00:28:39,358 Jeg siger ikke, at det bliver nemt... 520 00:28:41,762 --> 00:28:43,406 Men jeg er her for dig - 521 00:28:43,407 --> 00:28:45,248 - hvis du har brug for nogen at støtte dig til. 522 00:28:45,383 --> 00:28:49,051 Det er hvad folk gør, når de er sammen. 523 00:28:49,053 --> 00:28:53,105 Sammen som kærester. 524 00:28:53,107 --> 00:28:56,107 Ødelæg nu ikke dette øjeblik. 525 00:28:57,111 --> 00:28:59,629 Nu gik det lige så godt for dig. 526 00:29:09,957 --> 00:29:12,457 Jeg ventede ikke at høre fra dig i aften. 527 00:29:13,261 --> 00:29:15,261 Er der sket noget? 528 00:29:17,182 --> 00:29:19,182 Jeg tror, at du havde ret.. 529 00:29:20,467 --> 00:29:23,436 Okay? Om hvad da? 530 00:29:23,438 --> 00:29:24,938 Det hele. 531 00:29:28,492 --> 00:29:30,492 Jeg skulle have lyttet til dig. 532 00:29:33,480 --> 00:29:36,415 Du sagde, at du ville hjælpe hende med at ændre sig. 533 00:29:36,417 --> 00:29:40,670 Sagen er den, at det har hun allerede. 534 00:29:40,672 --> 00:29:42,922 Da hendes far dræbte hendes forlovede - 535 00:29:42,924 --> 00:29:45,558 - ændrede hun sig til noget mørkt og fordrejet. 536 00:29:45,560 --> 00:29:46,860 Det kan du godt se nu, ikke? 537 00:29:46,862 --> 00:29:48,795 Det er ikke at jeg ikke så det, Diggle - 538 00:29:49,830 --> 00:29:53,015 Jeg ville ikke se det. 539 00:29:53,017 --> 00:29:56,018 Jeg lever et dobbeltliv, og for at gøre det - 540 00:29:56,020 --> 00:29:57,937 - tager jeg alle de mennesker, som jeg elsker - 541 00:29:57,939 --> 00:29:59,505 - og holder dem en armslængde fra mig. 542 00:29:59,507 --> 00:30:01,540 Jeg opgiver meget, så måske... 543 00:30:01,592 --> 00:30:04,277 Måske troede jeg, at verden skyldte mig noget. 544 00:30:05,395 --> 00:30:08,097 Men jeg så ind i hendes øjne i aften - 545 00:30:08,099 --> 00:30:11,451 - og jeg kan ikke forhindre hende i at overskride grænsen. 546 00:30:11,453 --> 00:30:14,403 Hun har allerede overskredet den. 547 00:30:49,741 --> 00:30:51,658 Jeg snakker ikke kinesisk - 548 00:30:51,660 --> 00:30:55,578 - så jeg går bare ud fra, at du sagde farvel. 549 00:31:04,204 --> 00:31:09,259 Sig til din elskerinde at Frank Bertinelli sagde hej. 550 00:31:22,191 --> 00:31:23,774 De ønskede at se mig, hr. Steele? 551 00:31:24,276 --> 00:31:26,926 Fik jeg sagt, at det snart er jul - 552 00:31:26,928 --> 00:31:28,278 - og mange selvmord, som sker til jul - 553 00:31:28,280 --> 00:31:31,164 - skyldes pludselig og uventet mangel på arbejde? 554 00:31:34,318 --> 00:31:37,453 Jeg vil, at du skal finde ud af alt, hvad du kan om den notesbog. 555 00:31:37,455 --> 00:31:39,170 Hvor den er lavet, og hvordan den er købt. 556 00:31:39,316 --> 00:31:40,884 Og hvad det kan betyde. Ja, hr. 557 00:31:40,885 --> 00:31:42,868 Felicity... 558 00:31:42,870 --> 00:31:45,171 Jeg bad Josiah Hudson, sikkerhedschefen - 559 00:31:45,173 --> 00:31:47,507 - om at kigge på det samme. 560 00:31:47,509 --> 00:31:53,012 Han døde dagen efter, under tvivlsomme omstændigheder. 561 00:31:53,914 --> 00:31:55,965 Det, jeg beder dig om nu - 562 00:31:55,967 --> 00:31:57,750 - dette mysterium... 563 00:31:57,752 --> 00:32:00,186 Er du sikker på, at du vil gøre det? 564 00:32:01,088 --> 00:32:03,088 Jeg hader mysterier. 565 00:32:03,090 --> 00:32:05,240 De generer mig. 566 00:32:05,242 --> 00:32:07,692 De skal løses. 567 00:32:33,970 --> 00:32:35,954 Det er Dig. 568 00:32:35,956 --> 00:32:37,756 Hvad er situationen? 569 00:32:38,600 --> 00:32:39,600 Krig. 570 00:32:44,206 --> 00:32:46,803 Chef, vi har lige hørt... Nogen ramte Zhishan. 571 00:32:46,827 --> 00:32:48,193 Han er død. 572 00:32:49,412 --> 00:32:52,847 Okay. Så ved vi, hvad der kommer nu. 573 00:32:52,849 --> 00:32:55,750 Bed alle om at være på tæerne. 574 00:33:12,935 --> 00:33:16,270 Ricco svarer ikke på sin radio. Undersøg det. 575 00:33:59,048 --> 00:34:00,048 Frank Bertinelli - 576 00:34:00,117 --> 00:34:01,616 - dette er for Zhishan. 577 00:34:06,656 --> 00:34:08,040 Løb. 578 00:34:39,350 --> 00:34:40,350 Helena. 579 00:34:40,813 --> 00:34:41,612 Hvad skal det betyde? 580 00:34:41,614 --> 00:34:43,614 Hævn over Michael. 581 00:34:44,484 --> 00:34:47,318 Jeg ved, at du fik ham dræbt. Salvati fortalte mig det. 582 00:34:47,320 --> 00:34:49,270 Det var for at beskytte familien. 583 00:34:49,772 --> 00:34:51,822 Jeg var nødt til at tage alt fra dig - 584 00:34:51,824 --> 00:34:55,209 - fordi du tog alt fra mig. 585 00:34:57,195 --> 00:34:59,997 Nu ved du selv, hvordan det føles - 586 00:34:59,999 --> 00:35:01,865 - at finde ud af dit eget blod er ansvarlig - 587 00:35:01,867 --> 00:35:05,586 - for hele din verdens død. 588 00:35:40,205 --> 00:35:41,589 Nej! 589 00:35:47,930 --> 00:35:49,214 Helena? 590 00:35:50,917 --> 00:35:52,300 Helena. 591 00:36:22,210 --> 00:36:24,493 Helena, rolig. Rolig - 592 00:36:24,495 --> 00:36:27,296 - du var heldig. 593 00:36:27,298 --> 00:36:29,882 Skal jeg være taknemmelig? 594 00:36:29,884 --> 00:36:31,166 Helena... 595 00:36:31,418 --> 00:36:32,601 Han er et uhyre. 596 00:36:32,603 --> 00:36:35,521 En forbryder. Hvorfor ville du redde ham? 597 00:36:36,023 --> 00:36:39,424 Jeg reddede ikke ham. Jeg reddede dig. 598 00:36:39,926 --> 00:36:41,943 Du tror, at fordi du har slået ihjel - 599 00:36:41,945 --> 00:36:44,562 - forstår du hvad det vil sige at have blod på dine hænder. 600 00:36:44,564 --> 00:36:46,180 Du forstår ikke. Du forstår ikke - 601 00:36:46,182 --> 00:36:48,533 - hvilken pris du betaler - 602 00:36:48,535 --> 00:36:50,535 - specielt når det er din far. 603 00:36:50,787 --> 00:36:52,053 Jeg holder ikke op. 604 00:36:52,055 --> 00:36:54,072 Politiet har arresteret ham. 605 00:36:54,074 --> 00:36:56,441 Han kommer i fængsel, og senere bliver han dømt. 606 00:36:56,443 --> 00:36:57,993 De har ingen beviser imod ham. 607 00:36:57,995 --> 00:36:59,494 Det har de nu. 608 00:37:00,963 --> 00:37:02,447 Den bærbare. 609 00:37:02,449 --> 00:37:03,899 Han bliver fjernet, Helena - 610 00:37:03,901 --> 00:37:06,084 - for resten af hans liv. 611 00:37:06,086 --> 00:37:08,953 Dette... er retfærdighed. 612 00:37:08,955 --> 00:37:10,722 Jeg går ud fra, at du havde ret. 613 00:37:10,724 --> 00:37:12,674 Jeg er mere interesseret i hævn. 614 00:37:12,676 --> 00:37:14,926 Kom ikke i vejen, Oliver - 615 00:37:14,928 --> 00:37:18,680 - ellers røber jeg din hemmelighed. 616 00:37:18,682 --> 00:37:21,099 Helena. 617 00:37:23,486 --> 00:37:25,486 Det jeg gjorde... 618 00:37:26,940 --> 00:37:29,074 Alt, hvad jeg har gjort - 619 00:37:29,076 --> 00:37:32,494 - er fordi, at jeg holder af dig. 620 00:37:33,496 --> 00:37:36,496 Ærgerligt jeg ikke kan sige det samme. 621 00:37:50,329 --> 00:37:51,546 Hej, du. 622 00:37:51,548 --> 00:37:52,847 Tak for opkaldet. 623 00:37:52,849 --> 00:37:55,517 Hvad har man eks-svigerinder til? 624 00:38:00,940 --> 00:38:05,727 Chili ostechips med jalapenos. 625 00:38:07,513 --> 00:38:10,865 Det er et råb om hjælp, hvis jeg da nogensinde har set et. 626 00:38:12,152 --> 00:38:13,952 Jeg ved ikke, hvad der gør mest ondt - 627 00:38:13,954 --> 00:38:18,039 - dette eller at blive skudt med giftige kugler. 628 00:38:18,041 --> 00:38:20,709 Det har jeg også prøvet. Bestemt kuglerne. 629 00:38:24,632 --> 00:38:27,732 Ved du hvad, Oliver. Jeg er ikke ekspert på dette område, men - 630 00:38:28,602 --> 00:38:33,038 - jeg tror ikke kærlighed handler om at ændre eller redde en person. 631 00:38:33,540 --> 00:38:35,557 Jeg tror, at man skal finde den person - 632 00:38:35,559 --> 00:38:37,342 - som allerede passer ind. 633 00:38:40,212 --> 00:38:42,347 En dag sker det for dig. 634 00:38:42,349 --> 00:38:45,349 Jeg tror, at jeg har brændt den bro. 635 00:38:46,553 --> 00:38:48,653 Brandbombet den, faktisk. 636 00:38:48,655 --> 00:38:50,888 Så tingene gik ikke helt, som du planlagde det. 637 00:38:50,890 --> 00:38:52,357 Du reddede Frank Bertinellis liv. 638 00:38:52,359 --> 00:38:54,109 Han skal sidde inde meget længe. 639 00:38:54,111 --> 00:38:56,161 Retfærdigheden sejrer. 640 00:38:56,163 --> 00:39:00,565 Helena ser det ikke sådan. 641 00:39:00,567 --> 00:39:04,235 Du åbnede op, og tog en chance med hjertet. 642 00:39:04,237 --> 00:39:06,738 Den Oliver jeg mødte, for et par måneder siden - 643 00:39:06,740 --> 00:39:10,074 - ville ikke have været i stand til at gøre det. 644 00:39:10,076 --> 00:39:12,610 Og når du møder den rigtige person - 645 00:39:12,612 --> 00:39:14,746 - vil du være parat til hende. 646 00:39:29,779 --> 00:39:31,196 Hvad laver du? 647 00:39:31,198 --> 00:39:33,281 Jeg behøver mørke for at gøre dette. 648 00:39:33,283 --> 00:39:35,567 Hvis jeg havde mere tid til den sætning - 649 00:39:35,569 --> 00:39:37,619 - ville den ikke have lydt så fræk. 650 00:39:37,621 --> 00:39:38,621 Se. 651 00:39:44,243 --> 00:39:46,294 Jeg kan ingenting se. 652 00:39:46,296 --> 00:39:47,879 Jeg fik disse fra teknologi afdelingen. 653 00:39:47,881 --> 00:39:49,631 Med dem kan man se de usynlige variationer - 654 00:39:49,633 --> 00:39:51,666 - i UV-spektret. 655 00:39:51,668 --> 00:39:53,768 Kig nu i bogen igen. 656 00:40:19,811 --> 00:40:20,811 Hej. 657 00:40:21,247 --> 00:40:23,164 Hør her... 658 00:40:23,166 --> 00:40:24,916 Jeg er ked af i går aftes. 659 00:40:24,918 --> 00:40:27,068 Jeg lod det gå for vidt... 660 00:40:27,070 --> 00:40:29,420 At sidde ved det samme bord. Det var... 661 00:40:29,422 --> 00:40:30,705 Det var dumt. 662 00:40:30,707 --> 00:40:34,509 Nej, jeg var dum. 663 00:40:34,511 --> 00:40:38,011 Jeg har ikke været helt ærlig overfor dig. 664 00:40:40,082 --> 00:40:41,883 Min far har afskåret mig. 665 00:40:41,885 --> 00:40:43,718 Han har fastlåst alle mine penge. 666 00:40:43,720 --> 00:40:45,920 Jeg lever bare på stumperne. 667 00:40:47,057 --> 00:40:48,557 Virkelig? 668 00:40:49,942 --> 00:40:51,259 Hvorfor sagde du ingenting? 669 00:40:51,261 --> 00:40:53,028 Flovhed, skam, jalousi - 670 00:40:53,030 --> 00:40:55,730 - sikkert flere andre følelser. Jeg er ikke vant til følelser. 671 00:40:56,033 --> 00:40:58,450 Tommy, min kapital fond er også din. 672 00:41:00,686 --> 00:41:01,903 Nej. 673 00:41:01,905 --> 00:41:03,205 Det er det nemme svar. 674 00:41:03,407 --> 00:41:06,907 Og tro mig, jeg har elsket nemme svar. 675 00:41:07,628 --> 00:41:09,628 Jeg har brug for et job. 676 00:41:11,781 --> 00:41:13,465 Jeg prøver at ændre mig. 677 00:41:13,467 --> 00:41:16,467 Jeg er ikke helt sikker på, til hvad endnu - 678 00:41:17,250 --> 00:41:20,302 - men jeg vil ikke mere være den, som jeg var. 679 00:41:22,891 --> 00:41:24,592 Nu er det faktisk sådan, at der er en - 680 00:41:24,594 --> 00:41:26,394 - en direktørstilling, der er blevet... 681 00:41:27,500 --> 00:41:28,300 Ledig. 682 00:41:28,881 --> 00:41:30,681 Du er sikkert den rette til jobbet. 683 00:41:31,000 --> 00:41:33,400 Får jeg tandlægeforsikring? Smilet her var ikke billigt. 684 00:41:33,470 --> 00:41:35,554 - Det undersøger jeg. - Tak. 685 00:41:37,356 --> 00:41:38,356 Tak for det. 686 00:41:38,374 --> 00:41:39,374 Velbekomme. 687 00:41:44,813 --> 00:41:45,813 Er du okay? 688 00:41:45,882 --> 00:41:47,182 Det bliver jeg. 689 00:41:48,218 --> 00:41:49,918 Er der sket noget med Helena? 690 00:41:49,920 --> 00:41:52,020 Vi var oppe at skændes. 691 00:41:53,372 --> 00:41:56,072 Men jeg tror, at vi ses igen. 692 00:41:57,000 --> 00:42:05,000 Oversat af G.Spot: Ramius